﻿1
00:01:10,000 --> 00:01:12,625
‏‫عدالت مصنوعی‬

2
00:01:15,541 --> 00:01:16,875
‏‫(مرغ دریایی)‬

3
00:01:17,541 --> 00:01:20,916
‏‫(موج)‬

4
00:01:40,416 --> 00:01:42,250
‏‫(بدن انسان)‬

5
00:02:37,791 --> 00:02:40,458
‏‫این سازمان چه جور فعالیت‌هایی انجام میده؟‬

6
00:02:41,166 --> 00:02:43,833
‏‫اونا تمرکزشون روی ادغام مجدده،‬

7
00:02:43,916 --> 00:02:45,416
‏‫باغبانی یاد میدن،‬

8
00:02:45,458 --> 00:02:48,291
‏‫اگه دادگاه بهت اجازه کار خارج از زندان بده
کجا زندگی میکنی؟‬

9
00:02:48,708 --> 00:02:50,166
‏‫تو یه آپارتمان وابسته به انجمن.‬

10
00:02:50,583 --> 00:02:51,708
‏‫و بعدش؟‬

11
00:02:52,166 --> 00:02:53,166
‏‫ببخشید؟‬

12
00:02:53,291 --> 00:02:56,291
‏‫سه سال دیگه خودتو کجا میبینی؟‬
‏‫دوست داری چیکار کنی؟‬

13
00:02:56,916 --> 00:02:58,333
‏‫راستش،‬

14
00:02:58,416 --> 00:03:01,833
‏‫دوست دارم به تحصیل تو رشته کامپیوتر ادامه بدم،‬

15
00:03:02,208 --> 00:03:04,291
‏‫من بهش علاقه دارم.‬

16
00:03:04,916 --> 00:03:07,333
‏‫من دو ساله که تو زندانم.‬

17
00:03:07,416 --> 00:03:09,291
‏‫محاسبه احتمال تکرار جرم‬

18
00:03:09,416 --> 00:03:11,708
‏‫الان تو وضعیت خوبی هستم،‬
‏‫واضحه که میخوام‬

19
00:03:11,791 --> 00:03:15,541
‏‫یه کار قانونی پیدا کنم،‬
‏‫مثلا مربوط به نرم افزار.‬

20
00:03:18,666 --> 00:03:20,041
‏‫نمیدونم،‬

21
00:03:20,166 --> 00:03:23,291
‏‫میتونم یه جا کار کنم‬

22
00:03:23,416 --> 00:03:26,916
‏‫و از دانش خودم برای کمک به جامعه استفاده کنم،‬

23
00:03:29,166 --> 00:03:33,708
‏‫۸۲٪ احتمال تکرار جرم‬
‏‫توصیه: رد شود‬

24
00:03:33,791 --> 00:03:37,041
‏‫یا به توسعه نرم افزارهای امنیتی‬
‏‫برای شرکت‌ها ادامه بدم،‬

25
00:03:37,166 --> 00:03:38,291
‏‫خواهان،‬

26
00:03:38,333 --> 00:03:41,416
‏‫خسوس آلمیدا کاربالو، درخواست‬
‏‫اجازه کار خارج از زندان داره، دادستان مخالفه،‬

27
00:03:43,166 --> 00:03:46,833
‏‫جناب قاضی، ما داریم درباره دو میلیون یورو‬
‏‫خسارت هک صحبت میکنیم،‬

28
00:03:46,916 --> 00:03:48,708
‏‫و اون صمیمانه توبه نمیکنه.‬

29
00:03:48,791 --> 00:03:51,041
‏‫هنوزم تو انجمن‌های هک پست میذاره.‬

30
00:03:51,708 --> 00:03:52,916
‏‫این درسته؟‬

31
00:03:53,416 --> 00:03:54,666
‏‫جناب قاضی...‬

32
00:03:56,208 --> 00:03:57,583
‏‫اگه منظورشون اینه که‬

33
00:03:57,666 --> 00:03:59,791
‏‫تو انجمن‌های کامپیوتری مشاوره دادم‬
‏‫یا پست گذاشتم، درسته.‬

34
00:03:59,833 --> 00:04:02,916
‏‫درخواست برای اجازه کار خارج از زندان‬
‏‫توصیه: رد شود‬

35
00:04:02,958 --> 00:04:04,708
‏‫ولی فقط برای اهداف آموزشی.‬

36
00:04:04,791 --> 00:04:05,833
‏‫باید چیکار کنم؟‬

37
00:04:06,291 --> 00:04:09,458
‏‫یه چیز کاملا متفاوت بخونم؟ نه.‬

38
00:04:09,541 --> 00:04:11,333
‏‫این چیزیه که میخوام تو زندگیم انجام بدم.‬

39
00:04:11,416 --> 00:04:14,208
‏‫البته از راه قانونی.‬

40
00:04:14,291 --> 00:04:16,708
‏‫من میخوام تو این زمینه پیشرفت کنم‬

41
00:04:16,791 --> 00:04:18,291
‏‫و به کار توش ادامه بدم، میدونی؟‬

42
00:04:18,333 --> 00:04:21,333
‏‫خواهان تمام الزامات قانونی رو رعایت میکنه.‬

43
00:04:21,416 --> 00:04:24,416
‏‫-به نفعش رای میدم و دستور میدم که...‬
‏‫-جناب قاضی، من درخواست میکنم‬

44
00:04:24,458 --> 00:04:28,041
‏‫توصیه «تنته» تو رای گنجانده بشه.‬

45
00:04:28,083 --> 00:04:29,666
‏‫وکیل، حرف منو قطع نکن.‬

46
00:04:30,333 --> 00:04:31,208
‏‫این نرم افزار‬

47
00:04:31,291 --> 00:04:33,666
‏‫توصیه میکنه که خواهان تو زندان بمونه
و این مستند میشه‬

48
00:04:33,791 --> 00:04:35,708
‏‫این دادگاه به نفع خواهان رای میدهد.‬

49
00:04:35,791 --> 00:04:37,583
‏‫و بهش اجازه کار در بیرون از زندان رو میده.‬

50
00:04:37,666 --> 00:04:38,541
‏‫آقای آلمیدا،‬

51
00:04:39,833 --> 00:04:41,583
‏‫از این فرصت نهایت استفاده رو بکنید.‬

52
00:04:43,083 --> 00:04:44,041
‏‫ممنونم.‬

53
00:04:44,458 --> 00:04:45,916
‏‫جلسه بسته است.‬

54
00:04:51,416 --> 00:04:53,791
‏‫- کِیه؟‬
‏‫- ساعت ده و نیم صبح.‬

55
00:04:54,541 --> 00:04:56,291
‏‫یه قهوه میخوریم تا شما یه نگاهی بندازین...‬

56
00:04:56,416 --> 00:04:57,541
‏‫کارمن،‬

57
00:04:59,041 --> 00:04:59,916
‏‫آلیشیا،‬

58
00:04:59,958 --> 00:05:02,041
‏‫میدونم باید درخواست جلسه میدادم.‬

59
00:05:02,166 --> 00:05:04,791
‏‫من چند تا پیام برات فرستادم، ولی بازشون نکردی.‬

60
00:05:04,833 --> 00:05:06,166
‏‫آره، دیدمشون، ببخشید.‬

61
00:05:06,458 --> 00:05:08,541
‏‫-سرم تو کار شلوغ بود.‬
‏‫-میدونم.‬

62
00:05:08,916 --> 00:05:10,166
‏‫باید باهات حرف بزنم.‬

63
00:05:11,583 --> 00:05:13,416
‏‫اگه فوری نبود اصرار نمیکردم.‬

64
00:05:14,041 --> 00:05:15,916
‏‫صبح جمعه چطوره؟‬

65
00:05:16,041 --> 00:05:18,416
‏‫یکی از تیمم باهاتون تماس میگیره تا هماهنگی ها رو انجام بده.‬

66
00:05:18,458 --> 00:05:19,416
‏‫خیلی خب.‬

67
00:05:19,458 --> 00:05:21,041
‏‫-از ملاقات با شما خوشبختم.‬
‏‫-منم همینطور.‬

68
00:05:29,041 --> 00:05:30,958
‏‫امروز شما رو اینجا جمع کردم‬

69
00:05:31,041 --> 00:05:33,166
‏‫تا قصدمون رو اعلام کنیم‬

70
00:05:33,208 --> 00:05:36,416
‏‫برای برگزاری یک همه پرسی تاریخی.‬

71
00:05:36,541 --> 00:05:37,958
‏‫رئیس جمهور اسپانیا‬

72
00:05:38,041 --> 00:05:39,041
‏‫زمانش فرا رسیده‬

73
00:05:39,083 --> 00:05:40,583
‏‫که قانون اساسیمون رو به روز کنیم.‬

74
00:05:41,083 --> 00:05:44,791
‏‫هدف ایجاد یک چارچوب قانونیه‬
‏‫که به ما این امکان رو میده‬

75
00:05:44,833 --> 00:05:48,291
‏‫تا سیستم های هوش مصنوعی رو‬
‏‫وارد کنیم‬

76
00:05:48,333 --> 00:05:51,708
‏‫تا سیستم قضایی خودمون رو‬
‏‫به روز کنیم.‬

77
00:05:52,166 --> 00:05:57,166
‏‫برای اینکه کارایی همه دادگاه هامون‬
‏‫رو بهبود ببخشیم،‬

78
00:05:57,291 --> 00:06:00,708
‏‫ما پیشنهاد پیاده سازی «تنته» 2 رو میدیم.‬

79
00:06:00,791 --> 00:06:02,666
‏‫ما مایلیم‬

80
00:06:02,791 --> 00:06:05,291
‏‫اعتماد و تایید مردم رو‬

81
00:06:05,333 --> 00:06:07,041
‏‫در این همه پرسی داشته باشیم‬

82
00:06:07,083 --> 00:06:11,458
‏‫تا بتونیم یک فرایند انتقال تکنولوژیکی‬
‏‫رو شروع کنیم که کلیدی خواهد بود‬

83
00:06:11,541 --> 00:06:13,916
‏‫برای آینده نهادهای ما.‬

84
00:06:14,041 --> 00:06:15,333
‏‫آقای رئیس جمهور، شما اعلام کرده بودید‬

85
00:06:15,416 --> 00:06:16,833
‏‫که مدیرعامل «تنته» اینجا خواهد بود.‬

86
00:06:16,916 --> 00:06:18,708
‏‫بله، متاسفم.‬

87
00:06:18,791 --> 00:06:20,416
‏‫آلیشیا کُواک نتونست‬

88
00:06:20,541 --> 00:06:23,666
‏‫-به دلایل شخصی اینجا باشه.‬
‏‫-خیلی پررویی.‬

89
00:06:23,791 --> 00:06:24,833
‏‫خیلی ممنونم.‬

90
00:06:24,916 --> 00:06:29,083
‏‫غیرفعال کردن خلبان خودکار در سه، دو، یک.‬

91
00:06:41,916 --> 00:06:44,583
‏‫امروزه، عدالت مشکلات زیادی داره.‬

92
00:06:44,666 --> 00:06:48,041
‏‫میگن کُنده، ناکارآمده، انگیزه های سیاسی داره‬

93
00:06:48,166 --> 00:06:51,458
‏‫یا با ارزش های فعلی جامعه‬
‏‫همخونی نداره.‬

94
00:06:51,916 --> 00:06:52,791
‏‫برای مدت خیلی طولانی،‬

95
00:06:52,833 --> 00:06:55,666
‏‫دادگاه های ما منبع درگیری‬
‏‫و ناامیدی بودن.‬

96
00:06:55,708 --> 00:06:57,333
‏‫از زمان های انتظار غیرضروری،‬

97
00:06:57,416 --> 00:06:59,416
‏‫بروکراسی و کاغذبازی.‬

98
00:06:59,458 --> 00:07:01,916
‏‫ما در جوامع پیچیده و جهانی شده زندگی میکنیم.‬

99
00:07:01,958 --> 00:07:05,166
‏‫ولی دادگاه‌هامون تو قرن بیستم گیر کردن.‬

100
00:07:05,208 --> 00:07:08,833
‏‫با ساختارهای کند، ناتوان از انطباق با دنیای امروز.‬

101
00:07:09,458 --> 00:07:12,291
‏‫اونا میگفتن ماشین‌های خودران یه رویای آینده‌نگرانه.‬

102
00:07:12,416 --> 00:07:15,666
‏‫که هنر یه توانایی منحصراً انسانیه.‬

103
00:07:16,166 --> 00:07:17,541
‏‫دادستان سابق مبارزه با فساد‬

104
00:07:17,583 --> 00:07:20,916
‏‫که هوش مصنوعی هیچوقت جای قاضی رو نمیگیره.‬

105
00:07:21,041 --> 00:07:22,291
‏‫اشتباه میکردن.‬

106
00:07:22,916 --> 00:07:24,083
‏‫نظر آلیشیا چیه؟‬

107
00:07:24,166 --> 00:07:25,166
‏‫بچگانه‌ست.‬

108
00:07:26,791 --> 00:07:29,166
‏‫به بازاریابی بگو گزینه‌های دیگه بفرستن.‬

109
00:07:29,291 --> 00:07:30,416
‏‫حالا همه‌مون اینجاییم.‬

110
00:07:30,458 --> 00:07:32,333
‏‫میخواستم در مورد یه چیزی صحبت کنم.‬

111
00:07:32,791 --> 00:07:34,541
‏‫نباید تو مراسم پرتاب تنها باشی.‬

112
00:07:34,583 --> 00:07:37,083
‏‫-روی صحنه،‬
‏‫-آلیشیا چهره‌ی شرکته.‬

113
00:07:37,541 --> 00:07:38,833
‏‫فشار بیشتر میشه.‬

114
00:07:38,916 --> 00:07:41,166
‏‫فکر میکنی اون نمیتونه فشار رو تحمل کنه؟‬

115
00:07:41,291 --> 00:07:44,791
‏‫دو هفته‌ست غیبت داشتی، امروز رئیس جمهور رو نادیده گرفتی.‬

116
00:07:46,416 --> 00:07:47,666
‏‫حرفی برای گفتن داری؟‬

117
00:07:48,041 --> 00:07:49,708
‏‫مراسم پرتاب رو لغو کن.‬

118
00:07:50,666 --> 00:07:52,416
‏‫سیستم هنوز آماده نیست.‬

119
00:07:55,666 --> 00:07:57,041
‏‫ما از قبل یه تاریخ تعیین کردیم.‬

120
00:07:57,083 --> 00:07:58,458
‏‫ما یه تعهد دادیم.‬

121
00:07:58,541 --> 00:08:00,666
‏‫این هفته یه جلسه با هیئت مدیره گذاشتم.‬

122
00:08:00,791 --> 00:08:01,958
‏‫فردا اعلامش میکنیم.‬

123
00:08:02,041 --> 00:08:03,208
‏‫-تو دیوونه‌ای.‬
‏‫-بریس،‬

124
00:08:03,291 --> 00:08:06,208
‏‫همین الان تو یه کنفرانس مطبوعاتی لعنتی اعلامش کردن.‬

125
00:08:09,666 --> 00:08:10,666
‏‫بریس،‬

126
00:08:11,166 --> 00:08:12,291
‏‫چیه؟‬

127
00:08:12,666 --> 00:08:13,833
‏‫چی شده؟‬

128
00:08:14,208 --> 00:08:15,833
‏‫-باید ازم میپرسیدی.‬
‏‫-پرسیدم.‬

129
00:08:15,916 --> 00:08:18,291
‏‫توافق کردیم ادامه بدیم، کم کم بهترش کنیم.‬

130
00:08:18,416 --> 00:08:19,291
‏‫شغل‌ها در خطرن.‬

131
00:08:19,333 --> 00:08:21,833
‏‫-و خیلی چیزای دیگه.‬
‏‫-این خودکشیه.‬

132
00:08:21,916 --> 00:08:23,666
‏‫هیئت مدیره نمیذاره اینو خراب کنی.‬

133
00:08:23,708 --> 00:08:25,041
‏‫منم نمیذارم.‬

134
00:08:34,666 --> 00:08:38,916
‏‫آلیشیا، سرمایه‌گذارا آماده‌ی پرتاب هستن، دولتا هم همینطور.‬

135
00:08:39,541 --> 00:08:41,041
‏‫الان وقتش نیست.‬

136
00:08:41,791 --> 00:08:44,833
‏‫اگه میخوای چیزی رو تغییر بدی، بعداً میتونی تغییرش بدی.‬

137
00:08:45,333 --> 00:08:46,708
‏‫تصمیمو گرفتم.‬

138
00:10:51,041 --> 00:10:52,666
‏‫من کنترل رو دستم دارم.‬

139
00:10:52,791 --> 00:10:54,416
‏‫این لحظه‌ی منه.‬

140
00:10:58,791 --> 00:11:00,416
‏‫همه چی خوبه.‬

141
00:11:00,541 --> 00:11:03,791
‏‫بدنت بقیه ضایعه رو دفع کرده.‬

142
00:11:10,416 --> 00:11:11,916
‏‫طبیعیه.‬

143
00:11:11,958 --> 00:11:16,041
‏‫-که چند روزی احساس ضعف کنی.‬
‏‫-من خوبم، نگران نباش.‬

144
00:11:19,541 --> 00:11:22,541
‏‫کارمن، پیشنهاد میکنم دست از تلاش برداری.‬

145
00:11:22,666 --> 00:11:25,958
‏‫سیستم نشون میده ریسکش خیلی بالاست.‬

146
00:11:26,041 --> 00:11:29,458
‏‫به احتمال زیاد دوباره تو همون موقعیت قرار میگیریم.‬

147
00:11:30,291 --> 00:11:31,916
‏‫ولی این تصمیم توئه.‬

148
00:11:33,791 --> 00:11:35,791
‏‫مجبور نیستی الان تصمیم بگیری.‬

149
00:11:59,291 --> 00:12:04,166
‏‫رفراندوم در مورد‬
‏‫انتقال تکنولوژی قضایی‬

150
00:12:04,958 --> 00:12:10,166
‏‫رای مثبت دهید‬

151
00:12:10,291 --> 00:12:13,666
‏‫خبر فوری‬
‏‫آلیسیا کواک، مدیرعامل تنت آی‌ای، درگذشت‬

152
00:12:13,791 --> 00:12:16,291
‏‫این حادثه چند ساعت پس از‬

153
00:12:16,333 --> 00:12:19,791
‏‫اعلام اصلاحات قضایی توسط رئیس جمهور‬
‏‫رخ داد،‬

154
00:12:19,916 --> 00:12:21,541
‏‫مرگ آلیسیا کواک‬

155
00:12:21,666 --> 00:12:23,333
‏‫ضربه ای به ابتکار دولت است،‬

156
00:12:23,416 --> 00:12:27,458
‏‫اما مهمتر از همه برای تنت است،‬
‏‫که بزرگترین دارایی خود را از دست می دهد،‬

157
00:12:40,666 --> 00:12:43,041
‏‫خالق تنت_آی‌ای‬
‏‫در یک حادثه درگذشت‬

158
00:12:44,416 --> 00:12:47,541
‏‫آلیسیا کواک زنی است‬
‏‫که قوه قضاییه به آن نیاز داشت‬

159
00:12:47,583 --> 00:12:49,166
‏‫افراد با نفوذ برتر در عدالت‬

160
00:12:49,291 --> 00:12:50,666
‏‫"آلیسیا کواک: آینده"‬

161
00:12:50,791 --> 00:12:54,416
‏‫"کارمن کاستا: قاضی ای که‬
‏‫مقابل شرکت های برق ایستاد"‬

162
00:13:01,416 --> 00:13:04,708
‏‫پیام از طرف آلیسیا کواک‬
‏‫کارمن، مایلم ملاقات کنم،‬

163
00:13:04,791 --> 00:13:09,166
‏‫به کمک شما در این پروژه نیاز دارم،‬
‏‫لطفاً با من تماس بگیرید، فوری است،‬

164
00:13:33,791 --> 00:13:35,708
‏‫قربان، منتظر شما هستند.‬

165
00:13:38,958 --> 00:13:40,416
‏‫سال گذشته بهت چی گفتم؟‬

166
00:13:41,833 --> 00:13:43,291
‏‫گفتم آمارها جور در نمیاد.‬

167
00:13:44,041 --> 00:13:48,416
‏‫دادگاه ها به طور متوسط ماهانه به 550 پرونده رسیدگی میکنند، مال شما زیر 300 تاست.‬

168
00:13:48,458 --> 00:13:50,791
‏‫سال بعد میخوایم دو برابر پرونده ها رو‬
‏‫رسیدگی کنیم.‬

169
00:13:50,833 --> 00:13:53,416
‏‫هلنا، میدونی که بررسی این همه پرونده‬
‏‫غیر ممکنه‬

170
00:13:53,541 --> 00:13:55,166
‏‫-به صورت عمیق،‬
‏‫-میدونم.‬

171
00:13:55,291 --> 00:13:56,791
‏‫تنت برای همینه.‬

172
00:13:59,291 --> 00:14:00,291
‏‫بهم گفتن.‬

173
00:14:00,333 --> 00:14:04,041
‏‫احتمال ارتکاب جرم مجدد ٪۸۲،‬
‏‫بعد شما با آزادی مشروط موافقت کردید.‬

174
00:14:04,083 --> 00:14:05,916
‏‫اون شرایط رو داشت.‬

175
00:14:06,291 --> 00:14:07,583
‏‫قانون اینو میگه.‬

176
00:14:08,291 --> 00:14:09,583
‏‫قانون...‬

177
00:14:10,166 --> 00:14:11,458
‏‫گمشو کارمن.‬

178
00:14:11,916 --> 00:14:14,041
‏‫احتمال ٪۸۲.‬

179
00:14:15,333 --> 00:14:17,041
‏‫نمیترسی دوباره جرم مرتکب بشه؟‬

180
00:14:20,083 --> 00:14:21,833
‏‫با شما تماس گرفتن؟‬

181
00:14:23,083 --> 00:14:24,166
‏‫کیا؟‬

182
00:14:24,708 --> 00:14:26,291
‏‫انجمن قضات.‬

183
00:14:27,041 --> 00:14:28,166
‏‫من عضو نیستم.‬

184
00:14:28,291 --> 00:14:29,416
‏‫میدونم.‬

185
00:14:30,291 --> 00:14:31,916
‏‫گویتیا باهات تماس نگرفته؟‬

186
00:14:32,041 --> 00:14:33,166
‏‫نه.‬

187
00:14:33,833 --> 00:14:35,708
‏‫ماه هاست باهاش حرف نزدم.‬

188
00:14:39,083 --> 00:14:41,041
‏‫انجمن برای رای «نه» تبلیغ میکنه.‬

189
00:14:41,791 --> 00:14:44,041
‏‫چندتا از همکارا رو هم درگیر کردن.‬

190
00:14:44,083 --> 00:14:45,958
‏‫گویتیا با اوناست.‬

191
00:14:47,291 --> 00:14:49,458
‏‫بیا با من،‬
‏‫میخوام یه نفر رو ببینی.‬

192
00:15:03,291 --> 00:15:04,416
‏‫رای مثبت دهید‬

193
00:15:04,458 --> 00:15:07,166
‏‫جناب قاضی،‬
‏‫ایشون قاضی کارمن کاستا هستن.‬

194
00:15:10,583 --> 00:15:12,916
‏‫-آویلا.‬
‏‫-افتخار آشنایی.‬

195
00:15:12,958 --> 00:15:15,166
‏‫تا حالا همدیگرو ندیدیم،‬
‏‫ولی کارتون رو میشناسم.‬

196
00:15:15,291 --> 00:15:17,208
‏‫من همکار‬
‏‫قاضی تحقیق شما هستم.‬

197
00:15:17,291 --> 00:15:18,916
‏‫دارم کمک میکنم به‬

198
00:15:18,958 --> 00:15:21,958
‏‫وزارت انتقال تکنولوژی،‬
‏‫ما روی اجرای تنت متمرکز هستیم.‬

199
00:15:22,041 --> 00:15:23,541
‏‫رای مثبت بدهید‬

200
00:15:23,666 --> 00:15:24,958
‏‫موافقی یا مخالف؟‬

201
00:15:26,208 --> 00:15:27,916
‏‫هنوز تصمیم نگرفتم.‬

202
00:15:28,041 --> 00:15:30,416
‏‫ما اونقدرها هم که میگن بی پروا نیستیم.‬

203
00:15:30,458 --> 00:15:33,541
‏‫ما مفهوم واگذاری عدالت‬
‏‫به یک ماشین رو درک می‌کنیم،‬

204
00:15:33,583 --> 00:15:35,916
‏‫اما این نرم‌افزار رو‬
‏‫به خوبی آزمایش کردیم.‬

205
00:15:35,958 --> 00:15:39,416
‏‫بیش از صد قاضی در چند ماه گذشته‬
‏‫«تنته» رو ممیزی کردند،‬

206
00:15:39,458 --> 00:15:41,791
‏‫آلیشیا کُواک شخصاً‬
‏‫آزمایش‌ها رو هماهنگ کرد،‬

207
00:15:42,291 --> 00:15:43,833
‏‫آلیشیا رو می‌شناختی، درسته؟‬

208
00:15:45,416 --> 00:15:47,708
‏‫سال‌ها پیش یه پرونده باهاش داشتم.‬

209
00:15:47,791 --> 00:15:49,833
‏‫آلیشیا برای کارت ارزش قائل بود.‬

210
00:15:49,916 --> 00:15:53,666
‏‫اون می‌خواست تو بخشی از پروژه باشی،‬
‏‫به همین خاطر باهات تماس گرفتیم.‬

211
00:15:54,541 --> 00:15:56,708
‏‫می‌خوایم یه ممیزی نهایی انجام بدی.‬

212
00:15:57,291 --> 00:15:58,916
‏‫فقط دو هفته طول می‌کشه.‬

213
00:15:59,041 --> 00:16:01,291
‏‫وزارتخونه بهت‬
‏‫مرخصی ویژه می‌ده.‬

214
00:16:03,041 --> 00:16:06,166
‏‫متاسفم، ولی فکر نمی‌کنم‬
‏‫من آدم مناسبی برای این کار باشم.‬

215
00:16:06,208 --> 00:16:07,291
‏‫مطمئنیم‬

216
00:16:07,333 --> 00:16:08,666
‏‫که هستی.‬

217
00:16:08,708 --> 00:16:10,958
‏‫خوشحال می‌شیم اگه بتونی کمکمون کنی.‬

218
00:16:20,791 --> 00:16:24,958
‏‫هر نظرسنجی یه نتیجه رو نشون میده،‬
‏‫"آره" تو رفراندوم برنده میشه.‬

219
00:16:25,041 --> 00:16:28,333
‏‫درباره عدالت الگوریتمی،‬
‏‫و این یه نقطه عطف تاریخی خواهد بود.‬

220
00:16:28,416 --> 00:16:31,416
‏‫اگه این نظرسنجی‌ها درست باشن،‬
‏‫اسپانیا تبدیل میشه به‬

221
00:16:31,458 --> 00:16:34,583
‏‫اولین کشوری در جهان‬
‏‫که کار رو به دست هوش مصنوعی میسپره‬

222
00:16:34,666 --> 00:16:36,958
‏‫عملکرد‬
‏‫یه بخش ضروری از دموکراسی رو،‬

223
00:16:37,041 --> 00:16:39,541
‏‫اجرای عدالت‬
‏‫در کشور رو،‬

224
00:16:39,666 --> 00:16:41,333
‏‫رای مثبت بدهید‬

225
00:16:43,041 --> 00:16:46,291
‏‫آلیشیا معتقد بود عدالتی که دیر برسه‬

226
00:16:46,416 --> 00:16:48,166
‏‫ذاتش رو از دست میده.‬

227
00:16:48,791 --> 00:16:52,083
‏‫و خیلی زود ما رو ترک کرد.‬

228
00:16:52,166 --> 00:16:56,166
‏‫اما مطمئن باشین کار زندگی اون‬
‏‫هنوز خیلی زنده است‬

229
00:16:56,791 --> 00:16:58,416
‏‫و به رشدش ادامه میده‬

230
00:16:58,958 --> 00:17:01,208
‏‫با چشم‌اندازی که برامون گذاشت.‬

231
00:17:04,916 --> 00:17:06,791
‏‫آلیشیا فقط باهوش‌ترین آدم‬
‏‫نبود‬

232
00:17:06,833 --> 00:17:08,083
‏‫که می‌شناختم،‬

233
00:17:10,041 --> 00:17:11,833
‏‫اون دلیلیه که من ادامه میدم.‬

234
00:17:13,708 --> 00:17:15,208
‏‫چالش‌هایی که پیش رو داریم‬

235
00:17:15,291 --> 00:17:18,166
‏‫به سختی چالش‌هایی هستن‬
‏‫که قبلاً بهشون رسیدیم.‬

236
00:17:18,666 --> 00:17:20,666
‏‫از همیشه نزدیک‌تریم.‬

237
00:17:21,041 --> 00:17:22,208
‏‫ممنون، آلیشیا.‬

238
00:18:34,791 --> 00:18:36,458
‏‫به مقصد رسیدید.‬

239
00:18:42,333 --> 00:18:43,791
‏‫خوش اومدی، کارمن.‬

240
00:18:44,291 --> 00:18:45,791
‏‫ممنون.‬

241
00:18:47,041 --> 00:18:50,041
‏‫من الخاندرو هاول، مدیر عملیات «تنته» هستم.‬

242
00:18:50,083 --> 00:18:52,416
‏‫-از دیدنت خوشبختم.‬
‏‫-از این طرف، لطفا.‬

243
00:18:52,708 --> 00:18:53,916
‏‫سفر چطور بود؟‬

244
00:18:53,958 --> 00:18:54,958
‏‫خوب بود.‬

245
00:18:58,333 --> 00:19:00,333
‏‫فکر می‌کردم اینجا شلوغ‌تر باشه.‬

246
00:19:01,083 --> 00:19:03,166
‏‫اینجا فقط یه مرکز تحقیقاتیه.‬

247
00:19:03,291 --> 00:19:06,166
‏‫آلیشیا اینجارو وقتی راه انداخت‬
‏‫که دیگه استارت‌آپ نبودیم.‬

248
00:19:07,166 --> 00:19:09,333
‏‫-از شهر خوشش نمیومد؟‬
‏‫-نه.‬

249
00:19:10,041 --> 00:19:12,291
‏‫اون از سر و صدا خوشش نیومد.‬

250
00:19:13,041 --> 00:19:15,416
‏‫ایشون کارمن کاستا هستن.‬

251
00:19:15,458 --> 00:19:18,041
‏‫کارمن، اینا بئا و دوریان هستن.‬

252
00:19:18,166 --> 00:19:21,791
‏‫- از بخش مارکتینگ، آیتور، بخش حقوقی،‬
‏‫- از ملاقاتتون خوشوقتم.‬

253
00:19:21,916 --> 00:19:25,166
‏‫و سوفیا، مدیر ارشد فن‌آوری ما.‬

254
00:19:25,208 --> 00:19:26,916
‏‫اون نظارت بر آزمایش‌ها رو بر عهده داره.‬

255
00:19:27,041 --> 00:19:29,666
‏‫توافق‌نامه‌های عدم افشا رو امضا کردین؟‬

256
00:19:30,041 --> 00:19:31,291
‏‫اون الان امضاشون میکنه.‬

257
00:19:38,208 --> 00:19:39,916
‏‫توضیح بده چی شد.‬

258
00:19:42,291 --> 00:19:44,916
‏‫داشتم وان حموم بچه رو آماده میکردم.‬

259
00:19:45,333 --> 00:19:47,291
‏‫که اون زنگ زد.‬

260
00:19:47,708 --> 00:19:49,041
‏‫جواب دادم‬

261
00:19:49,166 --> 00:19:51,416
‏‫و اون ازم خواست در رو براش باز کنم.‬

262
00:19:51,916 --> 00:19:53,291
‏‫خب، در ورودی خیابون رو.‬

263
00:19:54,041 --> 00:19:56,416
‏‫-در رو باز کردی؟‬
‏‫-نه.‬

264
00:19:56,541 --> 00:20:00,833
‏‫گفت میخواد بچه‌ها رو ببینه،‬
‏‫گفت یه چیزی‬

265
00:20:00,916 --> 00:20:02,541
‏‫براشون داره...‬

266
00:20:02,666 --> 00:20:04,416
‏‫و من خیلی عصبی شدم.‬

267
00:20:05,791 --> 00:20:08,083
‏‫ازش خواستم پایین منتظر بمونه.‬

268
00:20:08,166 --> 00:20:09,833
‏‫ولی شروع کرد به داد زدن و...‬

269
00:20:10,416 --> 00:20:12,041
‏‫جمله کامل شد‬

270
00:20:12,541 --> 00:20:15,166
‏‫نرم‌افزار از قبل یه جمله داره.‬

271
00:20:15,541 --> 00:20:17,416
‏‫روی صفحه نمایش‌تون‬

272
00:20:17,541 --> 00:20:20,166
‏‫مثل «تنته» همه مدارک در دسترس هست.‬

273
00:20:20,291 --> 00:20:23,041
‏‫اینها پرونده‌های جدیدن‬
‏‫هم برای شما هم «تنته».‬

274
00:20:23,083 --> 00:20:25,291
‏‫شما همزمان اون‌ها رو بررسی میکنید.‬

275
00:20:25,416 --> 00:20:26,583
‏‫میخوایم بدونیم‬

276
00:20:26,666 --> 00:20:28,041
‏‫رویکردتون به پرونده چیه.‬

277
00:20:28,166 --> 00:20:30,958
‏‫بعدش اون رو مقایسه می‌کنیم‬
‏‫با حکم صادر شده توسط ماشین.‬

278
00:20:32,208 --> 00:20:35,083
‏‫هدف اینه که «تنته»‬
‏‫از شما یاد بگیره.‬

279
00:20:36,041 --> 00:20:38,166
‏‫میتونید از هر دو صفحه استفاده کنید.‬

280
00:20:38,291 --> 00:20:40,541
‏‫«تنته» در پس‌زمینه کار خواهد کرد.‬

281
00:20:41,916 --> 00:20:42,916
‏‫آماده‌اید؟‬

282
00:20:52,583 --> 00:20:54,416
‏‫یه سری اختلافات وجود داره.‬

283
00:20:54,541 --> 00:20:56,083
‏‫اما طبق سوابق،‬

284
00:20:56,166 --> 00:21:00,458
‏‫نود درصد قضات قانون رو‬
‏‫مثل شما تفسیر میکنن.‬

285
00:21:01,458 --> 00:21:03,916
‏‫نرم‌افزار هم از همین الگو پیروی میکنه.‬

286
00:21:06,916 --> 00:21:10,541
‏‫من احکام رو آپلود میکنم،‬
‏‫میخوایم اون‌ها رو بررسی کنید.‬

287
00:21:13,291 --> 00:21:14,291
‏‫ببخشید.‬

288
00:21:15,291 --> 00:21:16,583
‏‫میخوام احکام بیشتری رو ببینم‬

289
00:21:16,666 --> 00:21:17,666
‏‫که توسط «تنته» صادر شده.‬

290
00:21:17,708 --> 00:21:19,833
‏‫پرونده‌های جنایی، کارگری‬
‏‫و اداری.‬

291
00:21:20,333 --> 00:21:23,166
‏‫چاپ شده‌شون رو، تو خونه بررسی می‌کنم.‬

292
00:21:23,208 --> 00:21:24,416
‏‫هر جور که میخوای.‬

293
00:21:57,916 --> 00:21:59,416
‏‫کارمن کاستا‬
‏‫دسترسی مجاز است‬

294
00:22:06,291 --> 00:22:08,583
‏‫شما نباید اینجا باشید.‬

295
00:22:11,666 --> 00:22:13,916
‏‫احکام چاپ شده شما.‬

296
00:22:18,166 --> 00:22:20,416
‏‫آلیشیا قبلاً از این دفتر استفاده می‌کرد.‬

297
00:22:22,916 --> 00:22:24,666
‏‫لطفاً با من بیایید.‬

298
00:22:24,791 --> 00:22:26,916
‏‫رئیس جمهور میخواد سلام کنه.‬

299
00:22:44,541 --> 00:22:45,916
‏‫کارمن،‬

300
00:22:47,291 --> 00:22:48,916
‏‫ببخشید زودتر خودم رو معرفی نکردم،‬

301
00:22:48,958 --> 00:22:52,166
‏‫با شروع کارزار انتخاباتی یکم سرمون شلوغه.‬

302
00:22:52,208 --> 00:22:55,291
‏‫-من برایس لاگو هستم.‬
‏‫-شما رو تو مراسم تدفین دیدم.‬

303
00:22:55,708 --> 00:22:57,166
‏‫شما اونجا بودین؟‬

304
00:22:58,291 --> 00:23:00,208
‏‫راستش آسون نبوده.‬

305
00:23:00,291 --> 00:23:03,041
‏‫ولی حمایت زیادی دریافت می کنیم.‬

306
00:23:03,166 --> 00:23:05,166
‏‫و اونا تشویقمون می کنن که ادامه بدیم.‬

307
00:23:05,291 --> 00:23:08,166
‏‫امیدوارم اینجا احساس راحتی کنین،‬
‏‫ما چیزهای زیادی هست که باید از شما یاد بگیریم.‬

308
00:23:08,208 --> 00:23:12,041
‏‫سوفیا و الکس از هرچیزی که لازم داشته باشین‬
‏‫مراقبت می کنن.‬

309
00:23:12,833 --> 00:23:14,541
‏‫دیگه باید بریم.‬

310
00:23:14,583 --> 00:23:16,041
‏‫این روزا همدیگه رو می بینیم.‬

311
00:23:16,166 --> 00:23:17,458
‏‫خیلی خوب.‬

312
00:23:18,291 --> 00:23:19,666
‏‫من شما رو بدرقه می کنم.‬

313
00:23:22,333 --> 00:23:24,416
‏‫بابت اینکه برایس بیشتر نموند ببخشید.‬

314
00:23:24,541 --> 00:23:28,416
‏‫اونا یه کمیسیون کنگره‌ای در مورد‬
‏‫عدالت الگوریتمی تشکیل دادن.‬

315
00:23:28,708 --> 00:23:33,166
‏‫چند روز قبل از رفراندوم، باید با دقت‬
‏‫آماده‌اش کنیم.‬

316
00:23:34,458 --> 00:23:37,791
‏‫چه برنامه‌ای دارین که از ممیزی من‬
‏‫برای کارزار انتخاباتی استفاده کنین؟‬

317
00:23:38,583 --> 00:23:40,291
‏‫بهتون نگفتن؟‬

318
00:23:42,333 --> 00:23:45,541
‏‫احتمالاً ازتون می خوان که تو کنگره شهادت بدین.‬

319
00:23:45,666 --> 00:23:47,666
‏‫-کی؟‬
‏‫-همه.‬

320
00:23:47,708 --> 00:23:50,083
‏‫انجمن، دولت،...‬

321
00:23:51,708 --> 00:23:53,791
‏‫شما تو دستگاه قضایی خیلی مورد احترام هستین.‬

322
00:23:54,291 --> 00:23:57,291
‏‫شما همون قاضی هستین که شرکت‌های‬
‏‫برق رو سرنگون کرد.‬

323
00:23:59,291 --> 00:24:02,208
‏‫احکام شما خیلی دقیق هستن.‬

324
00:24:02,666 --> 00:24:04,083
‏‫مدل‌سازیشون آسونه.‬

325
00:24:05,083 --> 00:24:09,791
‏‫همچنین، شما از انجمن‌ها مستقل هستین.‬

326
00:24:11,291 --> 00:24:13,791
‏‫بنابراین شما پروفایل‬
‏‫مناسبی برای «تنته» دارین.‬

327
00:24:13,916 --> 00:24:15,541
‏‫آلیشیا در این مورد مطمئن بود.‬

328
00:24:18,583 --> 00:24:20,791
‏‫اون عاشق اومدن به اینجا بود.‬

329
00:24:26,791 --> 00:24:29,166
‏‫اسمتون تو وصیت‌نامه‌اش هست.‬

330
00:24:32,583 --> 00:24:33,666
‏‫ببخشید چی؟‬

331
00:24:34,166 --> 00:24:37,416
‏‫آلیشیا می خواست شما روی نسخه جدید‬
‏‫«تنته» کار کنین.‬

332
00:24:37,458 --> 00:24:40,208
‏‫اون نمی خواست بدون تأیید‬
‏‫حرفه‌ای شما اونو راه‌اندازی کنه.‬

333
00:24:40,291 --> 00:24:43,291
‏‫اون اینو کتباً گذاشته،‬
‏‫اگه اتفاقی براش بیفته.‬

334
00:24:44,166 --> 00:24:46,041
‏‫اگه اتفاقی براش بیفته؟‬

335
00:24:47,791 --> 00:24:49,541
‏‫چرا اینو به من نگفتن؟‬

336
00:24:50,416 --> 00:24:52,916
‏‫کارمن، ما همه تصمیمات رو نمی‌گیریم.‬

337
00:24:53,041 --> 00:24:56,291
‏‫فکر کنم اونا فکر کردن از نسخه جدید‬
‏‫غافلگیر میشین‬

338
00:24:56,333 --> 00:24:58,333
‏‫و تأیید شما به راحتی به دست میاد.‬

339
00:24:59,416 --> 00:25:01,291
‏‫ولی بالاخره من باید می فهمیدم.‬

340
00:25:01,833 --> 00:25:03,416
‏‫حالا می دونی.‬

341
00:25:04,916 --> 00:25:08,166
‏‫کارمن، نمی خوام این روی قضاوتت‬
‏‫درباره نرم افزار تأثیر بذاره.‬

342
00:25:08,208 --> 00:25:11,291
‏‫ما واقعاً بهت نیاز داریم‬
‏‫که به ما کمک کنی اونو بهتر کنیم.‬

343
00:25:11,333 --> 00:25:13,416
‏‫این چیزیه که آلیشیا می خواست.‬

344
00:25:15,666 --> 00:25:18,041
‏‫اگه من تأییدش نکنم، نمی تونین‬
‏‫راه‌اندازیش کنین.‬

345
00:25:19,666 --> 00:25:20,666
‏‫نه.‬

346
00:25:21,541 --> 00:25:25,541
‏‫این هم برای ما و هم برای دولت یه مشکله.‬

347
00:25:42,791 --> 00:25:45,916
‏‫چه کسی مسئول بررسی‬
‏‫حادثه آلیشیا کواک هست؟‬

348
00:25:46,041 --> 00:25:47,166
‏‫شماره شش.‬

349
00:25:50,083 --> 00:25:51,291
‏‫خیلی متاسفم.‬

350
00:25:51,416 --> 00:25:52,791
‏‫شما با هم دوست بودید؟‬

351
00:25:53,083 --> 00:25:55,458
‏‫نه، سال‌ها پیش، تو یه دادگاه باهاش آشنا شدم.‬

352
00:25:55,541 --> 00:26:00,416
‏‫دوست نبودیم، ولی بعضی وقتا‬
‏‫با ایمیل ازم مشورت می‌گرفت.‬

353
00:26:00,916 --> 00:26:02,166
‏‫راستی،‬

354
00:26:03,958 --> 00:26:06,708
‏‫یه شکایت از طرف دادستانی‬
‏‫به دستمون رسیده.‬

355
00:26:07,291 --> 00:26:09,708
‏‫فقط یه هشداره.‬

356
00:26:09,791 --> 00:26:11,416
‏‫درباره‌ی هکره.‬

357
00:26:13,166 --> 00:26:14,916
‏‫احتمال خیلی زیاد وجود داشت که اون...‬

358
00:26:14,958 --> 00:26:16,708
‏‫مانوئلا، من ازت نظر خواستم؟‬

359
00:26:27,041 --> 00:26:28,458
‏‫ببخشید.‬

360
00:26:33,708 --> 00:26:35,208
‏‫کارمن، حالت چطوره؟‬

361
00:26:37,208 --> 00:26:38,333
‏‫خوبم.‬

362
00:26:38,666 --> 00:26:41,541
‏‫توی کلینیک بهم گفتن دیگه‬
‏‫هیچ راهی برام نمونده.‬

363
00:26:41,958 --> 00:26:42,958
‏‫چی؟‬

364
00:26:43,416 --> 00:26:44,958
‏‫نه، گوش کن.‬

365
00:26:45,041 --> 00:26:46,333
‏‫گوش کن، به من نگاه کن.‬

366
00:26:46,416 --> 00:26:48,958
‏‫اگه این چیزیه که می‌خوای،‬
‏‫باید به تلاش کردن ادامه بدی.‬

367
00:26:49,041 --> 00:26:50,916
‏‫نه، دیگه تلاشی نمی‌کنم.‬

368
00:26:51,583 --> 00:26:52,583
‏‫می‌دونی چیه؟‬

369
00:26:52,666 --> 00:26:55,458
‏‫وسایلم رو برمی‌دارم،‬
‏‫من و تو می‌ریم یه چیزی می‌خوریم.‬

370
00:26:56,291 --> 00:27:00,291
‏‫حوصله ندارم درباره‌ش حرف بزنم،‬
‏‫این روزا می‌بینمت، خداحافظ.‬

371
00:27:20,541 --> 00:27:25,041
‏‫وقتی یه قربانی یا مظنون‬
‏‫داره اظهاراتش رو می‌گه،‬

372
00:27:25,166 --> 00:27:27,958
‏‫شما خشمشون رو چطوری تشخیص می‌دید؟‬

373
00:27:28,041 --> 00:27:30,583
‏‫غیر از نحوه‌ی ابرازش؟‬

374
00:27:30,666 --> 00:27:34,041
‏‫از تاکیدی که‬
‏‫هنگام توصیف به کار می‌برن‬

375
00:27:34,166 --> 00:27:37,333
‏‫واکنش‌های خاص‬
‏‫قربانی یا مظنون.‬

376
00:27:50,416 --> 00:27:51,833
‏‫نمی‌خوای بیای بالا؟‬

377
00:27:53,291 --> 00:27:55,083
‏‫بیا بریم قدم بزنیم.‬

378
00:27:59,333 --> 00:28:02,333
‏‫اگه رفراندوم موفق بشه،‬
‏‫احکام «تنته»‬

379
00:28:02,416 --> 00:28:04,541
‏‫دیگه فقط پیشنهاد نخواهند بود.‬

380
00:28:05,791 --> 00:28:07,041
‏‫آره، می‌دونم.‬

381
00:28:08,916 --> 00:28:11,416
‏‫من با انجمن قضات همکاری می‌کنم.‬

382
00:28:12,416 --> 00:28:14,416
‏‫می‌دونم، اونا بهم گفتن.‬

383
00:28:15,791 --> 00:28:17,666
‏‫مردم از ما حمایت نمی‌کنن.‬

384
00:28:18,916 --> 00:28:22,208
‏‫مردم از شما حمایت نمی‌کنن چون‬
‏‫انجمن همیشه درگیر‬

385
00:28:22,291 --> 00:28:23,416
‏‫سیاست‬

386
00:28:24,416 --> 00:28:25,791
‏‫یا فساده.‬

387
00:28:25,916 --> 00:28:27,958
‏‫هی، اونا استثنا هستن.‬

388
00:28:30,041 --> 00:28:31,541
‏‫این فرق می‌کنه.‬

389
00:28:31,583 --> 00:28:33,791
‏‫وقتی قدرتتون در خطره،‬
‏‫فرق می‌کنه.‬

390
00:28:33,833 --> 00:28:36,041
‏‫ولی وقتی از دادگاه‌ها‬
‏‫درخواست کمک می‌کنیم،‬

391
00:28:36,166 --> 00:28:39,291
‏‫یا حمایت در برابر فشار،‬
‏‫هیچوقت پیداتون نمی‌شه.‬

392
00:28:39,333 --> 00:28:41,166
‏‫بهت زنگ زدن، نه؟‬

393
00:28:42,916 --> 00:28:44,333
‏‫که باهاشون کار کنی.‬

394
00:28:45,041 --> 00:28:46,416
‏‫می‌خوان ازت استفاده کنن.‬

395
00:28:47,416 --> 00:28:49,083
‏‫می‌خوان تو کمپین ازت استفاده کنن.‬

396
00:28:49,166 --> 00:28:51,333
‏‫کارمن، تو یه قاضی معمولی نیستی.‬

397
00:28:51,416 --> 00:28:54,083
‏‫هر حمایتی از رفراندوم بکنی،‬
‏‫جنبه‌ی نمادین خواهد داشت.‬

398
00:28:54,708 --> 00:28:57,166
‏‫گویتیا، من طرفدار اصلاحات نیستم.‬

399
00:28:57,916 --> 00:28:59,416
‏‫ولی ما به تغییرات نیاز داریم.‬

400
00:28:59,791 --> 00:29:01,958
‏‫نمیتونیم از پسش بربیایم، خودت میدونی.‬

401
00:29:02,041 --> 00:29:03,791
‏‫اما این راه حلش نیست.‬

402
00:29:06,416 --> 00:29:09,916
‏‫تا چند هفته دیگه یه جلسه استماع‬
‏‫در کنگره برگزار میشه.‬

403
00:29:10,958 --> 00:29:13,041
‏‫درباره عدالت الگوریتمی.‬

404
00:29:13,791 --> 00:29:16,541
‏‫این مسئله تاثیر زیادی‬
‏‫روی افکار عمومی خواهد داشت.‬

405
00:29:17,916 --> 00:29:19,541
‏‫و ما میخوایم که تو شهادت بدی.‬

406
00:29:20,791 --> 00:29:23,208
‏‫نه، من خودمو در معرض دید نمیذارم.‬

407
00:29:23,291 --> 00:29:25,166
‏‫من هنوز نظر قطعی ندارم.‬

408
00:29:26,916 --> 00:29:29,166
‏‫کارمن، الان وقت بی طرفی نیست.‬

409
00:29:30,458 --> 00:29:32,083
‏‫باید طرف یکی رو بگیری.‬

410
00:29:38,541 --> 00:29:40,166
‏‫میگن‬

411
00:29:40,208 --> 00:29:43,791
‏‫آلیشیا سعی کرد جلوی‬
‏‫عرضه نرم افزار رو بگیره.‬

412
00:29:45,416 --> 00:29:47,916
‏‫یه تصادف مرگبار با یه ماشین خودران‬

413
00:29:48,416 --> 00:29:50,166
‏‫اتفاق هر روزه نیست.‬

414
00:29:51,083 --> 00:29:52,541
‏‫پس، لطفا.‬

415
00:29:53,291 --> 00:29:55,666
‏‫-مراقب باش.‬
‏‫-باشه.‬

416
00:30:06,291 --> 00:30:07,958
‏‫تِنته‬
‏‫جمله 270/11543‬

417
00:30:20,791 --> 00:30:23,333
‏‫بیاین بپرسیم چی تو ذهن همه هست.‬

418
00:30:23,416 --> 00:30:26,166
‏‫یعنی قضات دیگه‬
‏‫ناپدید میشن؟‬

419
00:30:26,291 --> 00:30:28,541
‏‫پخش شده در 20 مارس‬

420
00:30:28,666 --> 00:30:31,416
‏‫قضات همچنان بخشی از‬
‏‫روند دادرسی خواهند بود.‬

421
00:30:31,541 --> 00:30:32,833
‏‫اما به شکلی متفاوت.‬

422
00:30:32,916 --> 00:30:35,291
‏‫ما همیشه به دیدگاه‬
‏‫انسانی نیاز خواهیم داشت...‬

423
00:30:35,416 --> 00:30:38,791
‏‫برخی از بهترین تصمیماتی‬
‏‫که قضات ما گرفتند‬

424
00:30:38,916 --> 00:30:40,791
‏‫منجر به پیشرفت جامعه شده.‬

425
00:30:41,083 --> 00:30:43,541
‏‫نکته خنده دار اینه که اون قضات‬

426
00:30:43,583 --> 00:30:46,583
‏‫اونایی نیستن که به‬
‏‫دادگاه های بالاتر ارتقا پیدا میکنن.‬

427
00:30:46,666 --> 00:30:50,666
‏‫ارتقا معمولا با نزدیکی‬
‏‫اونها به قدرت تعیین میشه.‬

428
00:30:50,708 --> 00:30:54,791
‏‫گوش کن، ما اینجا نیستیم‬
‏‫که موضع سیاسی بگیریم.‬

429
00:30:54,916 --> 00:30:56,166
‏‫ولی حق با اونه.‬

430
00:30:56,541 --> 00:31:01,166
‏‫ما باید قوه قضاییه رو از‬
‏‫قدرت سیاسی و اقتصادی جدا کنیم.‬

431
00:31:01,208 --> 00:31:03,541
‏‫این یعنی‬
‏‫شفافیت بیشتر‬

432
00:31:03,583 --> 00:31:05,916
‏‫در سیستم قضایی‬
‏‫و همچنین سیستم خودمون.‬

433
00:31:05,958 --> 00:31:08,291
‏‫و ایجاد سازوکارهای جاه طلبانه‬

434
00:31:08,416 --> 00:31:11,166
‏‫که به مشارکت عمومی کمک کنه‬

435
00:31:11,291 --> 00:31:12,541
‏‫در نحوه اجرای عدالت.‬

436
00:31:12,583 --> 00:31:16,666
‏‫تِنته یه صعود غیرقابل توقف داشته،‬
‏‫میخوام بدونم اهدافتون چیه.‬

437
00:31:16,708 --> 00:31:19,041
‏‫چه آینده ای رو متصور هستید،‬
‏‫میخواید به کجا برسید.‬

438
00:31:19,083 --> 00:31:20,666
‏‫هدف ما...‬

439
00:31:28,041 --> 00:31:29,791
‏‫واضح باش، منظورت چیه؟‬

440
00:31:30,333 --> 00:31:34,708
‏‫خب، همه میدونستیم که کارای کثیف میکرده.‬

441
00:31:36,166 --> 00:31:38,416
‏‫آیا شما هم تو هیچ‬
‏‫کدوم از این فعالیت ها شرکت داشتید؟‬

442
00:31:38,541 --> 00:31:39,541
‏‫نه.‬

443
00:31:39,916 --> 00:31:44,041
‏‫-ولی شما 17 اکتبر باهاش بودید.‬
‏‫-آره، تو بار دیدمش.‬

444
00:31:44,458 --> 00:31:45,833
‏‫هیچوقت باهاش صمیمی نبودی؟‬

445
00:31:46,916 --> 00:31:49,416
‏‫آره،بودم، دستش رو گرفتم .‬

446
00:31:49,541 --> 00:31:50,833
‏‫چرا ملاقات کردید؟‬

447
00:31:50,916 --> 00:31:54,666
‏‫بی دلیل، من اونجا بودم،‬
‏‫اون اومد و یه نوشیدنی خوردیم.‬

448
00:31:54,708 --> 00:31:56,791
‏‫یه حس بد بهم میداد.‬

449
00:31:56,833 --> 00:31:59,833
‏‫و دوستم ازش برام بد گفته بود.‬

450
00:31:59,916 --> 00:32:01,916
‏‫حدود ساعت ۲ نصف شب،‬

451
00:32:02,041 --> 00:32:05,291
‏‫هوا، دخترا، اگه من بیرون بودم...‬

452
00:32:05,416 --> 00:32:06,708
‏‫از این جور چیزا.‬

453
00:32:07,291 --> 00:32:08,458
‏‫جمله کامل شد.‬

454
00:32:17,416 --> 00:32:22,541
‏‫استدلال ها و حکم شما مثل تِنته یکیه.‬

455
00:32:23,166 --> 00:32:24,166
‏‫دوباره.‬

456
00:32:25,958 --> 00:32:27,791
‏‫فقط یه تفاوت وجود داره.‬

457
00:32:28,541 --> 00:32:32,416
‏‫دادگاه استانی متهم رو مقصر و تِنته و تو رو بی گناه میدونه.‬

458
00:32:33,166 --> 00:32:34,666
‏‫دادگاه عالی چی گفت؟‬

459
00:32:34,791 --> 00:32:35,958
‏‫اونا درخواست تجدید نظر ندادن.‬

460
00:32:36,041 --> 00:32:38,083
‏‫تجدید نظر خواهی پر هزینه است‬

461
00:32:38,166 --> 00:32:39,958
‏‫و از عهده هر کسی بر نمیاد.‬

462
00:32:40,041 --> 00:32:42,666
‏‫عدالت باید برای همه در دسترس باشه.‬

463
00:32:42,708 --> 00:32:43,791
‏‫تِنته و شما‬

464
00:32:43,833 --> 00:32:45,833
‏‫سر همه پرونده ها توافق داشتین.‬

465
00:32:46,708 --> 00:32:48,666
‏‫فقط تفاوتش تو زمانیه‬

466
00:32:48,708 --> 00:32:49,916
‏‫که ازتون گرفته.‬

467
00:32:49,958 --> 00:32:51,791
‏‫کی میخواید راه اندازیش کنید؟‬

468
00:32:52,291 --> 00:32:53,791
‏‫قبل از همه پرسی.‬

469
00:32:53,833 --> 00:32:55,041
‏‫پانزدهم.‬

470
00:32:57,458 --> 00:32:59,291
‏‫آلیشیا یه هفته پیش فوت کرد.‬

471
00:32:59,916 --> 00:33:01,458
‏‫میدونم کی فوت کرد.‬

472
00:33:01,541 --> 00:33:03,541
‏‫شما دوتا موسس بودین؟‬

473
00:33:03,916 --> 00:33:07,041
‏‫اون الگوریتم رو ساخت و من تبدیلش کردم به یه شرکت.‬

474
00:33:07,416 --> 00:33:10,291
‏‫ما یه برنامه ملاقات داریم.‬

475
00:33:10,333 --> 00:33:11,708
‏‫آلکس بهتون نشون میده‬

476
00:33:11,791 --> 00:33:13,791
‏‫-پایگاه داده ها رو...‬
‏‫-باید سخت بوده باشه.‬

477
00:33:16,833 --> 00:33:20,416
‏‫اگه منظورت اینه، ما یه مدتی بود از هم جدا شده بودیم.‬

478
00:33:21,208 --> 00:33:22,833
‏‫و به خوبی و خوشی بود.‬

479
00:33:24,291 --> 00:33:26,583
‏‫چیز دیگه ای هست که بخواید بدونید؟‬

480
00:33:33,666 --> 00:33:35,083
‏‫آزمایش ها چطور پیش میرن؟‬

481
00:33:35,791 --> 00:33:38,833
‏‫حس میکنم علاقه ای به مشارکت های احتمالی من نیست.‬

482
00:33:39,416 --> 00:33:40,458
‏‫چرا؟‬

483
00:33:41,083 --> 00:33:45,166
‏‫مطمئن نیستم باید تو ممیزی روی چی تمرکز کنم.‬

484
00:33:48,416 --> 00:33:53,916
‏‫آلیشیا دنبال کسی میگشت که‬
‏‫بتونه سیستم رو به روز کنه.‬

485
00:33:55,833 --> 00:33:58,041
‏‫با دانش حقوقی لازم.‬

486
00:33:58,333 --> 00:34:00,541
‏‫و با در نظر گرفتن تغییرات اجتماعی، البته.‬

487
00:34:01,541 --> 00:34:03,291
‏‫ولی این در دراز مدته.‬

488
00:34:04,041 --> 00:34:06,041
‏‫الان باید روی ممیزی تمرکز کنیم و...‬

489
00:34:06,166 --> 00:34:07,583
‏‫در دراز مدت؟‬

490
00:34:09,291 --> 00:34:11,458
‏‫دوست دارم با ما کار کنی.‬

491
00:34:11,916 --> 00:34:15,041
‏‫بعد از تموم شدن همه پرسی، مهم نیست نتیجه چی میشه.‬

492
00:34:15,791 --> 00:34:17,416
‏‫ما به یه نفر مثل تو نیاز داریم.‬

493
00:34:22,541 --> 00:34:24,708
‏‫ما پول زیادی روی بیگ دیتا سرمایه گذاری میکنیم.‬

494
00:34:24,791 --> 00:34:28,041
‏‫ما انواع پایگاه های داده رو میخریم، قانونی،‬

495
00:34:28,166 --> 00:34:30,708
‏‫تجاری، رسانه های اجتماعی...‬

496
00:34:31,041 --> 00:34:33,333
‏‫داده ها سنگ بنای این نرم افزار هستند.‬

497
00:34:33,416 --> 00:34:35,708
‏‫نظرت درباره تصادف آلیشیا چیه؟‬

498
00:34:39,041 --> 00:34:41,166
‏‫صبر میکنم ببینم قاضی چی میگه.‬

499
00:34:41,208 --> 00:34:42,583
‏‫حکم به زودی صادر میشه.‬

500
00:34:43,416 --> 00:34:45,166
‏‫تِنته یه حکم داره از قبل.‬

501
00:34:47,166 --> 00:34:49,541
‏‫یه دستور محرمانه روشه.‬

502
00:34:50,916 --> 00:34:52,541
‏‫به کسی نمیگم.‬

503
00:34:55,416 --> 00:34:56,916
‏‫خیلی خب.‬

504
00:35:07,791 --> 00:35:09,041
‏‫بیا.‬

505
00:35:16,416 --> 00:35:18,416
‏‫اینا تصاویر ماهواره‌ایه.‬

506
00:35:19,166 --> 00:35:21,583
‏‫خیلی واضح نیست، چون شب بوده.‬

507
00:35:21,666 --> 00:35:23,416
‏‫ولی اینجا بهتر میتونی ببینی.‬

508
00:35:24,041 --> 00:35:27,166
‏‫این ماشینیه که باعث تصادف شد، منحرف شد‬

509
00:35:27,208 --> 00:35:29,208
‏‫و یه جای کور متوقف شد.‬

510
00:35:29,291 --> 00:35:30,916
‏‫اینم ماشین آلیسیاست.‬

511
00:35:30,958 --> 00:35:34,666
‏‫وقتی از پیچ میاد بیرون، وسط جاده پیداش میکنه.‬

512
00:35:34,791 --> 00:35:38,291
‏‫سیستم خودران کنترل رو به دست میگیره و سعی میکنه اینجوری جاخالی بده.‬

513
00:35:38,833 --> 00:35:41,041
‏‫به این امید که بتونه به موقع ترمز کنه.‬

514
00:35:41,541 --> 00:35:44,541
‏‫-احتمالا بهترین نتیجه ممکن بود. -برای کی؟‬

515
00:35:45,291 --> 00:35:46,666
‏‫برای همه.‬

516
00:35:46,791 --> 00:35:50,291
‏‫مخصوصا برای اون مرد و بچه‌ای که تو ماشین اول بودن.‬

517
00:35:50,666 --> 00:35:53,333
‏‫تصادف با اون سرعت همه‌شون رو میکشت.‬

518
00:35:54,416 --> 00:35:56,833
‏‫سیستم این تصمیم رو گرفت.‬

519
00:35:56,916 --> 00:36:00,458
‏‫بر اساس الگوریتم اخلاقی، جون دو نفر رو نجات داد‬

520
00:36:01,583 --> 00:36:03,416
‏‫با به خطر انداختن یه نفر دیگه.‬

521
00:36:04,041 --> 00:36:07,166
‏‫میشه ببینیم الگوریتم اخلاقی تو حکم اومده یا نه؟‬

522
00:36:08,708 --> 00:36:09,708
‏‫نه.‬

523
00:36:09,791 --> 00:36:12,958
‏‫اون با قانون مالکیت معنوی محافظت میشه.‬

524
00:36:13,041 --> 00:36:16,416
‏‫خب، از کجا میدونید این الگوریتم بوده که این تصمیم رو گرفته؟‬

525
00:36:20,666 --> 00:36:22,166
‏‫یه لحظه صبر کن.‬

526
00:36:53,791 --> 00:36:54,791
‏‫کارمن.‬

527
00:36:56,708 --> 00:36:59,833
‏‫حکم بر اساس اظهارات یه مهندس صادر شده.‬

528
00:37:13,291 --> 00:37:15,166
‏‫پیام - تماس گیرنده ناشناس‬

529
00:37:17,458 --> 00:37:19,291
‏‫در روز تصادف آلیسا‬

530
00:37:26,791 --> 00:37:27,791
‏‫برایس.‬

531
00:37:29,083 --> 00:37:30,333
‏‫چیه؟‬

532
00:37:30,416 --> 00:37:31,666
‏‫چی شده؟‬

533
00:37:31,708 --> 00:37:33,291
‏‫-باید از من میپرسیدی. -پرسیدم.‬

534
00:37:33,333 --> 00:37:35,666
‏‫قرار شد بریم جلو، کم کم بهترش کنیم.‬

535
00:37:35,791 --> 00:37:37,041
‏‫شغل‌ها در خطرن.‬

536
00:37:37,166 --> 00:37:39,333
‏‫-و خیلی چیزهای دیگه. -این خودکشیه.‬

537
00:37:39,416 --> 00:37:41,208
‏‫هیئت مدیره نمیذاره گند بزنی بهش.‬

538
00:37:41,291 --> 00:37:43,291
‏‫منم نمیذارم.‬

539
00:38:25,291 --> 00:38:29,166
‏‫دادگاه در پرونده تصادف آلیسیا کواک رای داد.‬

540
00:38:29,208 --> 00:38:31,958
‏‫تصمیمی که منجر به تصادف مرگبار کواک شد‬

541
00:38:32,041 --> 00:38:35,416
‏‫توسط الگوریتم اخلاقی در خودروی وینسنگ او گرفته شده،‬

542
00:38:35,541 --> 00:38:38,958
‏‫و در حکم به عنوان "تصمیم منصفانه" توصیف شده.‬

543
00:38:39,041 --> 00:38:41,416
‏‫ما با سخنگوی وینسنگ صحبت کردیم.‬

544
00:38:41,458 --> 00:38:44,666
‏‫همه ما برای الگوریتم برابر هستیم، ارزش هر زندگی یکسانه.‬

545
00:38:45,083 --> 00:38:47,916
‏‫بازارها این رای رو‬

546
00:38:47,958 --> 00:38:51,666
‏‫به عنوان اثبات بی‌طرفی هوش مصنوعی تعبیر میکنن‬

547
00:38:51,708 --> 00:38:53,458
‏‫در تصمیم گیری‌ها.‬

548
00:38:53,541 --> 00:38:56,958
‏‫این از استدلال های طرفداران "بله" حمایت میکنه.‬

549
00:38:57,041 --> 00:39:00,041
‏‫تو همه‌پرسی در مورد عدالت الگوریتمی،‬

550
00:39:00,166 --> 00:39:02,291
‏‫هنوز اسمش علنی نشده.‬

551
00:39:02,791 --> 00:39:04,291
‏‫واسه همین ازت پرسیدم.‬

552
00:39:04,416 --> 00:39:07,791
‏‫می‌دونم کارمن، ولی
دادگاه شماره سه اصلا خوشش نیومد، منم همینطور‬

553
00:39:07,833 --> 00:39:09,416
‏‫این پرونده ما نیست.‬

554
00:39:10,416 --> 00:39:13,041
‏‫باید باهاشون مشورت می‌کردم، ولی من مرخصی‌ام.‬

555
00:39:13,583 --> 00:39:17,083
‏‫اسمش کارلوس ویداله، مدیر امنیتی وین‌سنگه.‬

556
00:39:17,166 --> 00:39:19,666
‏‫همون مهندسیه که شهادت داد.‬

557
00:39:20,166 --> 00:39:23,083
‏‫کارشناس امنیت سایبری و هوش مصنوعیه.‬

558
00:39:23,583 --> 00:39:27,333
‏‫تو چندتا شرکت فناوری تو آمریکا و آسیا کار کرده...‬

559
00:39:30,291 --> 00:39:32,291
‏‫چطوری می‌تونیم پیداش کنیم؟‬

560
00:39:33,333 --> 00:39:35,583
‏‫می‌تونی بفهمی وکیل‌هاش کی‌ان؟‬

561
00:39:38,083 --> 00:39:39,333
‏‫حتما.‬

562
00:39:39,791 --> 00:39:40,916
‏‫چی شده، کارمن؟‬

563
00:39:41,041 --> 00:39:43,083
‏‫-کارلوس ویدال رو می‌شناسی؟‬
‏‫-نه.‬

564
00:39:43,166 --> 00:39:45,833
‏‫همون مهندسیه که تو دادگاه آلیسیا شهادت داد.‬

565
00:39:45,916 --> 00:39:47,958
‏‫می‌دونم کیه، ولی تا حالا ندیدمش.‬

566
00:39:48,041 --> 00:39:49,583
‏‫خب، باید باهاش حرف بزنم.‬

567
00:39:49,666 --> 00:39:52,541
‏‫سعی می‌کنم از طریق مجاری رسمی اقدام کنم
ولی بهم گوش نمی‌دن‬

568
00:39:52,583 --> 00:39:54,541
‏‫خیله خب، سعی می‌کنم شمارشو گیر بیارم.‬

569
00:39:54,666 --> 00:39:57,708
‏‫-بیا اینجا، سوفیا منتظرته.‬
‏‫-باشه، دارم میام.‬

570
00:39:58,916 --> 00:40:00,708
‏‫من افتادم.‬

571
00:40:01,958 --> 00:40:03,416
‏‫تو خونه افتادی؟‬

572
00:40:04,166 --> 00:40:05,916
‏‫آره، افتادم و خوردم‬

573
00:40:06,541 --> 00:40:08,083
‏‫به در.‬

574
00:40:08,666 --> 00:40:11,041
‏‫الخاندرو، می‌دونی واسه چی اینجاییم؟‬

575
00:40:11,541 --> 00:40:13,416
‏‫نه، نه.‬

576
00:40:14,541 --> 00:40:17,416
‏‫تِنته بهش ۶٪ اعتبار می‌ده.‬

577
00:40:17,708 --> 00:40:19,333
‏‫آره، داره دروغ می‌گه.‬

578
00:40:19,791 --> 00:40:21,333
‏‫سوال اینه که چرا.‬

579
00:40:22,541 --> 00:40:24,833
‏‫بچه‌ها پیچیده‌ان، اینطور فکر نمی‌کنی؟‬

580
00:40:24,916 --> 00:40:26,291
‏‫منظورت چیه؟‬

581
00:40:26,916 --> 00:40:29,291
‏‫از کجا می‌فهمی دارن راست می‌گن‬

582
00:40:29,416 --> 00:40:30,958
‏‫یا دارن از طرف یکی از والدینشون تحریک می‌شن؟‬

583
00:40:31,041 --> 00:40:32,333
‏‫توسط یکی از والدینشون؟‬

584
00:40:33,166 --> 00:40:35,166
‏‫از حرف زدن باهاشون می‌شه فهمید.‬

585
00:40:36,333 --> 00:40:38,166
‏‫به علاوه، گزارش‌های روان‌اجتماعی هم هست.‬

586
00:40:40,458 --> 00:40:41,958
‏‫بچه داری؟‬

587
00:40:44,666 --> 00:40:46,458
‏‫یکی، ۱۲ سالشه.‬

588
00:40:48,333 --> 00:40:50,166
‏‫الان دارین درباره حضانت تصمیم می‌گیرین؟‬

589
00:40:54,416 --> 00:40:57,666
‏‫وقتی ۱۲ ساله‌ هستن
معیار من اینه که بذارم خودشون تصمیم بگیرن‬

590
00:41:03,666 --> 00:41:05,166
‏‫می‌شه دوباره جمله‌ها رو ببینیم؟‬

591
00:41:05,541 --> 00:41:06,666
‏‫آره، حتما.‬

592
00:41:11,291 --> 00:41:12,666
‏‫ما سر حکم توافق داریم.‬

593
00:41:12,708 --> 00:41:16,041
‏‫ولی حکم متهم شماره ۱ با متهم شماره ۳ فرق داره.‬

594
00:41:16,416 --> 00:41:19,166
‏‫جرم‌ها و شرایط مشابهن.‬

595
00:41:19,208 --> 00:41:21,041
‏‫حکم‌ها باید یکی باشن.‬

596
00:41:21,083 --> 00:41:22,208
‏‫۷۶٪ سلامت اجتماعی‬

597
00:41:22,583 --> 00:41:25,416
‏‫تِنته می‌تونه درجات مختلف حکم رو تعیین کنه.‬

598
00:41:25,541 --> 00:41:28,541
‏‫هر متهم جداگانه ارزیابی می‌شه.‬

599
00:41:28,666 --> 00:41:31,041
‏‫بر اساس چند داده از پرونده‌شون،‬

600
00:41:31,166 --> 00:41:32,541
‏‫۷۶٪ سلامت اجتماعی، ۳۸٪ سوابق پزشکی‬

601
00:41:32,666 --> 00:41:34,458
‏‫۳۰٪ سابقه مصرف، ۱۳٪ مشارکت عمومی‬

602
00:41:34,541 --> 00:41:35,833
‏‫۷۶٪ رتبه اعتباری‬

603
00:41:36,333 --> 00:41:38,333
‏‫ارزش هر داده چقدره؟‬

604
00:41:38,791 --> 00:41:41,041
‏‫یه الگوریتم وزنشون میده.‬

605
00:41:41,958 --> 00:41:43,166
‏‫باید ببینمش.‬

606
00:41:43,958 --> 00:41:45,708
‏‫هیچ‌کس نمیتونه ببینتش.‬

607
00:41:45,791 --> 00:41:48,291
‏‫این معیاریه که روی حکم تاثیر میذاره.‬

608
00:41:48,416 --> 00:41:49,458
‏‫باید عمومی باشه.‬

609
00:41:49,958 --> 00:41:52,166
‏‫چیز دیگه‌ای نمیتونم بهت بگم.‬

610
00:41:52,708 --> 00:41:53,791
‏‫پس کی میتونه؟‬

611
00:42:08,416 --> 00:42:10,416
‏‫سوفیا قبلاً برات توضیح داده.‬

612
00:42:10,458 --> 00:42:14,041
‏‫تنت ارزش تاثیر احتمالی هر فرد‬
‏‫رو روی جامعه حساب میکنه.‬

613
00:42:14,791 --> 00:42:16,666
‏‫عدالت هیچوقت برابر نیست.‬

614
00:42:16,708 --> 00:42:18,041
‏‫قانون هست.‬

615
00:42:18,166 --> 00:42:20,166
‏‫نمیتونه یه راز اختصاصی باشه.‬

616
00:42:20,291 --> 00:42:22,583
‏‫باید اینم در نظر بگیری که یه زندانی‬
‏‫لیاقتشو داره‬

617
00:42:22,666 --> 00:42:24,041
‏‫آزاد بشه یا نه.‬

618
00:42:24,833 --> 00:42:27,333
‏‫تصور میکنی که ازش درست استفاده میکنه.‬

619
00:42:27,416 --> 00:42:28,791
‏‫تنت هم همین کارو میکنه.‬

620
00:42:28,916 --> 00:42:30,916
‏‫ولی تصور نمیکنه، پیش‌بینی میکنه.‬

621
00:42:31,333 --> 00:42:34,666
‏‫به علاوه، این یکی از اصول‬
‏‫اولیه الگوریتمه.‬

622
00:42:34,708 --> 00:42:35,791
‏‫منظورت چیه؟‬

623
00:42:35,833 --> 00:42:37,541
‏‫خودت میدونی منظورم چیه.‬

624
00:42:39,041 --> 00:42:40,791
‏‫آلیسیا تحسینت میکرد.‬

625
00:42:41,291 --> 00:42:42,791
‏‫اون میتونست بره زندان.‬

626
00:42:42,833 --> 00:42:44,666
‏‫ولی تو بهش یه فرصت دوباره دادی.‬

627
00:42:45,541 --> 00:42:47,708
‏‫حس کردی اون بهترین استفاده رو ازش میکنه.‬

628
00:42:47,791 --> 00:42:50,833
‏‫تنت هم با یه همچین آدمی‬
‏‫همین کارو میکرد.‬

629
00:42:50,916 --> 00:42:52,541
‏‫میدونم شک داری.‬

630
00:42:52,916 --> 00:42:55,916
‏‫ولی فقط میخوام از میراثش دفاع کنم.‬

631
00:42:56,333 --> 00:42:59,791
‏‫ولی انگار زیاد مشتاق نیستی‬
‏‫بدونی چه بلایی سرش اومد.‬

632
00:43:02,166 --> 00:43:03,291
‏‫الان وقتش نیست.‬

633
00:43:06,208 --> 00:43:07,916
‏‫دیگه چی ازم میخوای؟‬

634
00:43:09,666 --> 00:43:11,541
‏‫آیا آلیسیا میخواست‬
‏‫الان نرم‌افزار رو راه بندازه؟‬

635
00:43:13,541 --> 00:43:15,916
‏‫ایده این بود که الان راه بندازیمش‬
‏‫و با هر آپدیت بهترش کنیم.‬

636
00:43:16,041 --> 00:43:17,291
‏‫با هر به‌روزرسانی.‬

637
00:43:19,541 --> 00:43:21,166
‏‫باید جواب بدم.‬

638
00:43:22,166 --> 00:43:23,583
‏‫تو کنگره میبینمت.‬

639
00:43:27,916 --> 00:43:29,333
‏‫به گوییتیا زنگ بزن.‬

640
00:43:33,458 --> 00:43:35,666
‏‫-کارمن،‬
‏‫-منو به کنگره احضار کردی؟‬

641
00:43:35,708 --> 00:43:38,333
‏‫-فکر کنم منظورمو واضح گفتم.‬
‏‫-دولت صدات زده.‬

642
00:43:38,791 --> 00:43:40,458
‏‫حدس میزنم دنبال حمایتت باشن.‬

643
00:43:42,291 --> 00:43:43,833
‏‫بهت گفتم، میخوان بخرنت.‬

644
00:43:46,958 --> 00:43:47,958
‏‫کارمن.‬

645
00:43:48,916 --> 00:43:50,291
‏‫تو هنوز میتونی به ما کمک کنی.‬

646
00:44:00,041 --> 00:44:01,166
‏‫اخبار امروز‬

647
00:44:01,291 --> 00:44:04,916
‏‫ما رو به کنگره میبره، جایی که چند روز‬
‏‫مونده به رفراندوم قانون اساسی،‬

648
00:44:04,958 --> 00:44:08,041
‏‫بحث حساسی برای افکار عمومی‬
‏‫داره شکل میگیره، درسته پدرو؟‬

649
00:44:08,166 --> 00:44:13,291
‏‫درسته، فکر کنم امروز شاهد دعوای‬
‏‫سخت قضات برای‬

650
00:44:13,416 --> 00:44:15,208
‏‫چیزی باشیم که من بهش می‌گم امتیازاتشون.‬

651
00:44:15,291 --> 00:44:18,208
‏‫در حالی که «تنته» از مزایای‬
‏‫سیستمشون دفاع می‌کنه،‬

652
00:44:18,291 --> 00:44:20,541
‏‫که به طور گسترده ثابت شده.‬

653
00:44:20,583 --> 00:44:23,916
‏‫چیزی که ما واقعاً می‌بینیم اینه‬
‏‫که قضات تو این مبارزه تنهان،‬

654
00:44:24,041 --> 00:44:26,666
‏‫یا به خاطر فساد آشکارشون‬

655
00:44:26,791 --> 00:44:30,083
‏‫یا صرفاً به این دلیل که دیگه‬
‏‫تو دنیای امروز ضروری نیستن.‬

656
00:44:30,166 --> 00:44:31,541
‏‫مجلس نمایندگان‬

657
00:44:34,041 --> 00:44:35,541
‏‫-سلام،‬
‏‫-سلام،‬

658
00:44:44,333 --> 00:44:45,666
‏‫-حال شما؟‬
‏‫-رئیس جمهور،‬

659
00:44:45,708 --> 00:44:47,291
‏‫اوضاع چطوره؟‬

660
00:44:56,958 --> 00:45:00,916
‏‫شما همیشه از‬
‏‫بهره‌وری و کارایی حرف می‌زنید،‬

661
00:45:01,916 --> 00:45:04,166
‏‫اما، طبق معیارهای شما،‬
‏‫چطور می‌تونیم بسنجیم‬

662
00:45:04,208 --> 00:45:06,041
‏‫کیفیت عدالت رو تو یه کشور؟‬

663
00:45:06,583 --> 00:45:07,791
‏‫من نه حقوقدانم‬

664
00:45:07,833 --> 00:45:09,083
‏‫نه قاضی،‬

665
00:45:09,833 --> 00:45:11,166
‏‫من همیشه‬

666
00:45:11,458 --> 00:45:14,791
‏‫کیفیت یه سرویس رو‬
‏‫با پرسیدن از کاربر سنجیدم،‬

667
00:45:14,833 --> 00:45:17,041
‏‫اگه عوامل شرطی‌ساز‬
‏‫انسانی رو حذف کنید‬

668
00:45:17,083 --> 00:45:19,166
‏‫مثل ایدئولوژی،‬

669
00:45:19,916 --> 00:45:21,916
‏‫احساسات، تعصبات،‬

670
00:45:22,291 --> 00:45:23,916
‏‫تعصبات نژادی، جنسیتی یا طبقاتی،‬

671
00:45:24,333 --> 00:45:27,916
‏‫وقتی حکم‌هایی رو بدون این‬
‏‫جور پیش‌داوری‌ها صادر می‌کنید،‬

672
00:45:28,541 --> 00:45:30,291
‏‫شهروند اون‌ها رو عادلانه‌تر می‌بینه.‬

673
00:45:32,166 --> 00:45:34,916
‏‫این چیزیه که شاخص‌هامون بهمون می‌گن.‬

674
00:45:36,291 --> 00:45:37,416
‏‫و این چیزیه‬

675
00:45:37,458 --> 00:45:40,166
‏‫که ما عدالت با کیفیت‌تر‬
‏‫تلقی‌اش می‌کنیم.‬

676
00:45:45,541 --> 00:45:47,291
‏‫من هیچوقت‬

677
00:45:47,416 --> 00:45:49,208
‏‫عضو انجمن قضات نبودم‬

678
00:45:49,291 --> 00:45:52,541
‏‫چون به سیاسی کردن‬
‏‫عدالت اعتقادی ندارم.‬

679
00:45:53,916 --> 00:45:56,166
‏‫اما تصمیم گرفتم خودمو نشون بدم.‬

680
00:45:56,916 --> 00:46:00,666
‏‫چون معتقدم دموکراسی‬
‏‫سر یه دوراهی قرار گرفته.‬

681
00:46:01,041 --> 00:46:03,958
‏‫دستگاه قضایی‬
‏‫همیشه ناراحت بوده‬

682
00:46:04,583 --> 00:46:06,583
‏‫چون می‌تونه قدرت سیاسی‬

683
00:46:06,666 --> 00:46:07,833
‏‫و اقتصادی رو کنترل کنه.‬

684
00:46:09,166 --> 00:46:11,583
‏‫و این آخرین سنگر دفاع‬
‏‫از حقوق بنیادین ماست.‬

685
00:46:11,666 --> 00:46:13,458
‏‫یه سنگر‬

686
00:46:14,291 --> 00:46:15,458
‏‫سنگری که‬

687
00:46:16,416 --> 00:46:20,708
‏‫بیش از پنج هزار قاضی‬
‏‫شریف ازش دفاع می‌کنن‬

688
00:46:21,791 --> 00:46:24,291
‏‫که هر چی دارن تو‬
‏‫دادگاه‌ها می‌ذارن،‬

689
00:46:24,791 --> 00:46:28,791
‏‫و دارن غرق می‌شن چون منابع‬
‏‫لازم برای انجام کارشون رو ندارن.‬

690
00:46:30,166 --> 00:46:33,416
‏‫یه سری صندوق سرمایه‌گذاری‬
‏‫و اعضای دولت‬

691
00:46:33,458 --> 00:46:35,166
‏‫تصمیم گرفتن که وقتشه به‬
‏‫اون مهار قدرت پایان بدن.‬

692
00:46:35,208 --> 00:46:36,791
‏‫به اون مهار قدرت پایان بدن.‬

693
00:46:37,333 --> 00:46:39,791
‏‫اون‌ها از کارایی و بی‌طرفی حرف می‌زنن‬

694
00:46:39,833 --> 00:46:42,291
‏‫تا انگیزه واقعیشون رو پنهون کنن.‬

695
00:46:43,041 --> 00:46:46,666
‏‫کنترل دستگاه قضایی‬
‏‫یه کشور کامل،‬

696
00:46:48,208 --> 00:46:49,541
‏‫متشکرم.‬

697
00:46:51,666 --> 00:46:54,333
‏‫شما به عنوان نماینده قضات‬

698
00:46:55,291 --> 00:46:57,791
‏‫از استقلال حرف می‌زنید،‬

699
00:46:59,083 --> 00:47:01,083
‏‫دیروز از خواب بیدار شدیم‬

700
00:47:01,666 --> 00:47:03,666
‏‫و صدایی ضبط شده از یک سیاستمدار رو شنیدیم‬

701
00:47:03,791 --> 00:47:05,791
‏‫که از یک قاضی میخواست‬

702
00:47:07,041 --> 00:47:10,333
‏‫یک قاضی "خوب" انتخاب کنه‬

703
00:47:10,416 --> 00:47:12,583
‏‫تا مسئول رسیدگی به پرونده های "خودش" بشه.‬

704
00:47:13,291 --> 00:47:15,833
‏‫همونطور که میدونید،‬
‏‫قاضی بالاخره قبول کرد.‬

705
00:47:16,791 --> 00:47:20,791
‏‫این همون عدالتیه که شما ازش دفاع میکنید.‬

706
00:47:20,833 --> 00:47:22,791
‏‫این عدالت انسانه.‬

707
00:47:22,916 --> 00:47:26,666
‏‫ما اینجا هستیم تا به این فساد پایان بدیم.‬

708
00:47:26,708 --> 00:47:30,083
‏‫نرم افزار ما میتونه احساسات‬
‏‫شاهدها رو بخونه،‬

709
00:47:30,791 --> 00:47:32,916
‏‫الگوهای رفتاری رو تشخیص بده،‬

710
00:47:33,041 --> 00:47:34,291
‏‫داده ها رو استخراج کنه،‬

711
00:47:34,333 --> 00:47:37,916
‏‫به درخواست های پناهندگی رسیدگی کنه،‬
‏‫درخواست های آزادی مشروط،‬

712
00:47:37,958 --> 00:47:41,166
‏‫ادعاها، اختلافات کاری،‬
‏‫وضعیت فعلی رو مدل سازی کنه،‬

713
00:47:41,291 --> 00:47:42,791
‏‫گذشته و آینده رو.‬

714
00:47:42,916 --> 00:47:44,083
‏‫میلیون ها فرآیند‬

715
00:47:44,166 --> 00:47:46,416
‏‫از هر دادگاهی در این کشور،‬

716
00:47:46,791 --> 00:47:51,166
‏‫به طور همزمان و در زمان کمتری‬
‏‫نسبت به زمانی که یک کارمند‬

717
00:47:51,208 --> 00:47:53,041
‏‫در وزارت دادگستری‬

718
00:47:53,083 --> 00:47:54,833
‏‫برای مرخصی افسردگی درخواست بده،‬

719
00:47:55,166 --> 00:47:57,458
‏‫میدونید چقدر پول صرفه جویی میکنیم؟‬

720
00:47:57,958 --> 00:47:58,958
‏‫ممنون.‬

721
00:48:12,833 --> 00:48:13,916
‏‫سلام.‬

722
00:48:17,166 --> 00:48:19,291
‏‫جناب قاضی، شما یک شرکت برق رو محکوم کردید‬

723
00:48:19,333 --> 00:48:23,041
‏‫با تفسیر غیرمعمول قانون.‬

724
00:48:23,166 --> 00:48:24,541
‏‫چرا این کارو کردید؟‬

725
00:48:26,166 --> 00:48:27,416
‏‫من در نظر داشتم‬

726
00:48:27,541 --> 00:48:30,208
‏‫که حقوق یک طرف آسیب دیده‬
‏‫در حال نقض شدنه.‬

727
00:48:30,791 --> 00:48:32,416
‏‫اون قانون ده سال قدمت داشت‬

728
00:48:33,041 --> 00:48:35,416
‏‫و هیچ کس اون رو مثل شما‬
‏‫تفسیر نکرده بود.‬

729
00:48:35,458 --> 00:48:36,333
‏‫درسته.‬

730
00:48:37,208 --> 00:48:38,958
‏‫شرایط تغییر کرده بود.‬

731
00:48:39,041 --> 00:48:42,541
‏‫کشور در حال گذروندن‬
‏‫یک بحران اقتصادی مهم بود‬

732
00:48:42,666 --> 00:48:45,083
‏‫و اون قانون داشت‬
‏‫حقوق اونها رو کم میکرد.‬

733
00:48:45,541 --> 00:48:46,916
‏‫من همچنین معتقدم‬

734
00:48:46,958 --> 00:48:48,541
‏‫این وظیفه قوه قضاییه است‬

735
00:48:48,666 --> 00:48:50,541
‏‫که سوال کنه‬

736
00:48:50,583 --> 00:48:52,333
‏‫آیا یک قانون مناسبه‬

737
00:48:52,416 --> 00:48:53,958
‏‫برای واقعیتی که در اون زندگی میکنیم.‬

738
00:48:54,958 --> 00:48:56,833
‏‫دیوان عالی کشور با شما موافق بود.‬

739
00:48:57,583 --> 00:48:59,583
‏‫و دولت قانون رو تغییر داد.‬

740
00:49:00,458 --> 00:49:04,083
‏‫فکر میکنید با سیستمی مثل تنت این امکان پذیر باشه؟‬

741
00:49:10,416 --> 00:49:12,416
‏‫ببینید، سیستمی مثل تنت‬

742
00:49:12,541 --> 00:49:14,916
‏‫احکامش رو بر اساس داده های گذشته قرار میده.‬

743
00:49:15,541 --> 00:49:19,916
‏‫این یعنی نمیتونه قانون رو در یک‬
‏‫فضای اجتماعی در حال تغییر تفسیر کنه.‬

744
00:49:20,041 --> 00:49:21,583
‏‫بنابراین نمیتونه‬

745
00:49:21,958 --> 00:49:26,041
‏‫رویه های جدید ایجاد کنه،‬
‏‫نمیتونه به جلو حرکت کنه.‬

746
00:49:27,041 --> 00:49:28,916
‏‫همیشه به گذشته نگاه میکنه.‬

747
00:49:29,416 --> 00:49:31,541
‏‫و محکوم به تکرار اون خواهد بود.‬

748
00:49:35,666 --> 00:49:36,958
‏‫ممنون.‬

749
00:49:37,041 --> 00:49:39,416
‏‫-ممنون،‬
‏‫-خیلی ممنون.‬

750
00:49:43,708 --> 00:49:45,916
‏‫اون یه متخصص مستقله...‬

751
00:49:45,958 --> 00:49:47,416
‏‫و این سخته...‬

752
00:49:48,166 --> 00:49:49,666
‏‫کنترل کردنش سخته.‬

753
00:49:50,666 --> 00:49:51,666
‏‫کارمن،‬

754
00:49:53,041 --> 00:49:54,416
‏‫ما داریم فشار رو حس می‌کنیم.‬

755
00:49:55,041 --> 00:49:58,041
‏‫-منم همینطور،‬
‏‫-ما نیاز داریم نرم‌افزار رو تایید کنی.‬

756
00:49:58,666 --> 00:50:00,916
‏‫سیستم هنوز آماده نیست،‬
‏‫نمیتونم این کارو بکنم.‬

757
00:50:00,958 --> 00:50:03,083
‏‫خب، ما برنامه رو به تعویق میندازیم.‬

758
00:50:03,166 --> 00:50:04,916
‏‫تست های جدید انجام میدیم.‬

759
00:50:05,041 --> 00:50:06,791
‏‫به الگوریتم دسترسی میدم.‬

760
00:50:06,833 --> 00:50:08,458
‏‫به هر چیزی که بخوای بدونی.‬

761
00:50:09,583 --> 00:50:11,208
‏‫ما طبق خواسته تو انجامش میدیم.‬

762
00:50:11,916 --> 00:50:13,291
‏‫راجع بهش فکر میکنی؟‬

763
00:51:00,541 --> 00:51:04,541
‏‫قطع خلبان خودکار‬
‏‫در سه، دو، یک.‬

764
00:52:11,916 --> 00:52:13,416
‏‫شماره ناشناس‬

765
00:52:15,791 --> 00:52:16,833
‏‫الو؟‬

766
00:52:17,583 --> 00:52:20,416
‏‫من کارلوس ویدال هستم،‬
‏‫میگن دنبال من میگردین.‬

767
00:52:22,916 --> 00:52:24,916
‏‫بله، درسته.‬

768
00:52:25,041 --> 00:52:29,666
‏‫ساعت 12 ظهر، در پارکینگ‬
‏‫کیلومتر 521 اتوبان A6،‬

769
00:54:09,166 --> 00:54:12,541
‏‫رابطه ما امروز شروع و تموم میشه.‬

770
00:54:13,291 --> 00:54:14,916
‏‫نقل قول از من ممنوع.‬

771
00:54:15,833 --> 00:54:18,333
‏‫من انکار میکنم که اصلا باهات حرف زدم.‬

772
00:54:18,416 --> 00:54:19,916
‏‫من شهادت نمیدم.‬

773
00:54:20,041 --> 00:54:21,541
‏‫متوجه شدی؟‬

774
00:54:22,041 --> 00:54:23,333
‏‫متوجه شدم.‬

775
00:54:26,291 --> 00:54:29,166
‏‫من تمام حقیقت رو‬
‏‫طی دادگاه نگفتم،‬

776
00:54:31,041 --> 00:54:33,291
‏‫تحت فشار زیادی بودم.‬

777
00:54:36,083 --> 00:54:38,916
‏‫فکر کنم توی اخبار شنیدی.‬

778
00:54:39,416 --> 00:54:40,541
‏‫چی؟‬

779
00:54:40,666 --> 00:54:45,416
‏‫همه ما برای الگوریتم برابر هستیم،‬
‏‫ارزش هر زندگی یکسانه.‬

780
00:54:46,791 --> 00:54:49,166
‏‫الگوریتم استثنا هم قائل میشه.‬

781
00:54:49,916 --> 00:54:52,333
‏‫کاربران وی‌آی‌پی هستن که پول میدن‬

782
00:54:53,041 --> 00:54:56,166
‏‫و در صورت تصادف، اولویت حفظ‬
‏‫جان دریافت میکنن.‬

783
00:54:56,208 --> 00:54:58,041
‏‫آیا ماشین آلیشیا یکی از اونها بود؟‬

784
00:54:58,458 --> 00:54:59,458
‏‫البته.‬

785
00:55:00,833 --> 00:55:04,833
‏‫هر وسیله نقلیه وین‌سنگ،‬
‏‫که توسط آلیشیا کواک رانده بشه،‬

786
00:55:04,916 --> 00:55:08,791
‏‫همیشه بهترین گزینه ممکن رو‬
‏‫برای اون انتخاب میکنه‬

787
00:55:09,166 --> 00:55:11,583
‏‫-در تصادف،‬
‏‫-ولی این اتفاق نیفتاد.‬

788
00:55:11,666 --> 00:55:12,791
‏‫این اتفاق نیفتاد.‬

789
00:55:13,291 --> 00:55:16,916
‏‫چون دو روز قبلش‬
‏‫به سرورهای ما حمله شد،‬

790
00:55:17,541 --> 00:55:19,708
‏‫استثنای اخلاقی حذف شده بود‬

791
00:55:19,791 --> 00:55:22,666
‏‫در اون وسیله نقلیه،‬
‏‫مخصوصا در همون یکی.‬

792
00:55:24,666 --> 00:55:28,166
‏‫گزارش یا چیزی ازش هست...؟‬

793
00:55:28,583 --> 00:55:30,166
‏‫همه چیز حذف شد.‬

794
00:55:31,541 --> 00:55:35,958
‏‫تایید حمله یعنی اعتراف به‬
‏‫وجود استثنائات اخلاقی،‬

795
00:55:36,041 --> 00:55:37,708
‏‫و این یعنی‬

796
00:55:38,041 --> 00:55:39,041
‏‫رسوایی.‬

797
00:55:43,208 --> 00:55:44,958
‏‫درباره حمله چی میتونی بهم بگی؟‬

798
00:55:45,041 --> 00:55:46,041
‏‫وقتی بررسی کردم‬

799
00:55:46,083 --> 00:55:47,333
‏‫سیستم‬

800
00:55:47,416 --> 00:55:49,791
‏‫یه سری ارتباطات مشکوک پیدا کردم‬

801
00:55:50,208 --> 00:55:51,791
‏‫چند روز قبل تر‬

802
00:55:52,416 --> 00:55:54,458
‏‫این ارتباطات...‬

803
00:55:54,541 --> 00:55:56,166
‏‫از کجا اومده بودن؟‬

804
00:55:57,666 --> 00:55:58,958
‏‫از تِنته‬

805
00:56:06,333 --> 00:56:08,708
‏‫یه آی پی از شبکه تِنته‌ست‬

806
00:56:09,958 --> 00:56:12,041
‏‫ولی نمیتونم کامپیوتر رو شناسایی کنم‬

807
00:56:13,416 --> 00:56:15,458
‏‫حالا دیگه دست توئه‬

808
00:56:17,291 --> 00:56:18,583
‏‫پای منو وسط نکش‬

809
00:56:37,166 --> 00:56:40,666
‏‫-کارمن؟‬
‏‫-مانوئلا، باید یه لطف بزرگ در حقم بکنی‬

810
00:56:40,708 --> 00:56:41,833
‏‫چی شده؟‬

811
00:56:42,833 --> 00:56:46,416
‏‫یه آدرس آی پی رو برام پیدا کن. برات یه پیام فرستادم‬

812
00:56:46,916 --> 00:56:48,708
‏‫شوخی میکنی حتما‬

813
00:56:48,791 --> 00:56:50,416
‏‫-آدرس آی پی؟‬
‏‫-آره‬

814
00:56:50,791 --> 00:56:52,541
‏‫به دردسر میفتی‬

815
00:56:52,583 --> 00:56:54,583
‏‫میتونی انجامش بدی یا نه؟‬

816
00:56:54,666 --> 00:56:56,666
‏‫کارمن، از نیمه شب هم گذشته‬

817
00:56:56,708 --> 00:56:59,041
‏‫الان وقتش نیست، فردا حرف میزنیم‬

818
00:59:24,041 --> 00:59:26,291
‏‫-اینا برای پردازشن.‬
‏‫-باشه.‬

819
00:59:29,583 --> 00:59:30,583
‏‫بفرمایید.‬

820
00:59:30,666 --> 00:59:32,166
‏‫-بعد از ظهر بخیر.‬
‏‫-سلام.‬

821
00:59:32,916 --> 00:59:34,041
‏‫مانوئلا،‬

822
00:59:34,416 --> 00:59:36,041
‏‫میشه یه لحظه باهات حرف بزنم؟‬

823
00:59:37,416 --> 00:59:38,916
‏‫آره، حتما.‬

824
00:59:39,041 --> 00:59:40,333
‏‫الان برمیگردم‬

825
00:59:45,041 --> 00:59:47,208
‏‫ببین، بابت دیشب معذرت میخوام،‬

826
00:59:47,291 --> 00:59:49,291
‏‫ولی باید اون آی پی رو پیدا کنم.‬

827
00:59:49,791 --> 00:59:51,333
‏‫خیلی مهمه‬

828
00:59:52,666 --> 00:59:56,666
‏‫نه، باید گزارش رسمی پر کنم، و دلیلی هم نداره...‬

829
00:59:56,708 --> 01:00:00,333
‏‫با مارتین، از جرایم سایبری، حرف بزن
راه هایی هست واسه این کار‬

830
01:00:01,791 --> 01:00:03,833
‏‫نه، من این ریسک رو نمیکنم.‬

831
01:00:04,291 --> 01:00:05,791
‏‫دنبال چی میگردی؟‬

832
01:00:10,708 --> 01:00:12,541
‏‫با مهندس صحبت کردم.‬

833
01:00:13,041 --> 01:00:15,416
‏‫اتفاقی که برای آلیشیا افتاد یه تصادف نبود.‬

834
01:00:16,041 --> 01:00:18,166
‏‫اون میخواست جلو پرتاب رو بگیره.‬

835
01:00:19,166 --> 01:00:20,666
‏‫من به کمک تو نیاز دارم.‬

836
01:00:22,416 --> 01:00:25,583
‏‫خب، اگه مدرک داری، خودت میدونی باید چیکار کنی.‬

837
01:00:25,666 --> 01:00:29,291
‏‫-این تحقیقات ما نیست.‬
‏‫-من فقط مدارک غیرمستقیم دارم.‬

838
01:00:30,541 --> 01:00:32,166
‏‫فقط یه آی پیه‬

839
01:00:32,583 --> 01:00:34,416
‏‫منظورت از "فقط یه آی پی" چیه؟‬

840
01:00:34,458 --> 01:00:35,541
‏‫یه آی پی!‬

841
01:00:35,666 --> 01:00:38,041
‏‫-اصلا میدونی چی داری میخوای؟‬
‏‫-آره!‬

842
01:00:38,083 --> 01:00:39,416
‏‫هیچ مبنای قانونی وجود نداره.‬

843
01:00:40,083 --> 01:00:42,541
‏‫تازه، یه عالمه پرونده دارم که باید تمومشون کنم.‬

844
01:00:42,583 --> 01:00:46,291
‏‫لعنتی، مانوئلا، این خیلی مهمتر از پرونده های کوفتی توئه!‬

845
01:00:47,291 --> 01:00:48,458
‏‫خواهش میکنم.‬

846
01:00:50,166 --> 01:00:51,458
‏‫با خواهش و تمنا درست نمیشه.‬

847
01:00:52,208 --> 01:00:54,291
‏‫دیگه هیچوقت اینطوری با من حرف نزن‬

848
01:01:33,541 --> 01:01:34,916
‏‫پولش رو داری؟‬

849
01:01:36,541 --> 01:01:37,541
‏‫بله.‬

850
01:01:38,541 --> 01:01:39,666
‏‫این کُدشه.‬

851
01:01:39,708 --> 01:01:41,708
‏‫دو هزار یورو بیت کوین.‬

852
01:01:42,333 --> 01:01:44,291
‏‫خسوس، خواهش میکنم.‬

853
01:01:45,083 --> 01:01:46,541
‏‫دارم ریسک بزرگی میکنم.‬

854
01:01:46,916 --> 01:01:48,333
‏‫دوربینا نمیتونن تو رو ببینن.‬

855
01:01:50,083 --> 01:01:51,083
‏‫نگران نباش.‬

856
01:02:00,083 --> 01:02:01,916
‏‫تا حالا آلیسیا رو دیدی؟‬

857
01:02:04,166 --> 01:02:05,916
‏‫آره، سال ها پیش.‬

858
01:02:07,666 --> 01:02:11,583
‏‫قبل از اینکه معروف شه، بین هکرا شناخته شده بود.‬

859
01:02:12,541 --> 01:02:13,916
‏‫ما تحسینش میکردیم.‬

860
01:02:15,333 --> 01:02:17,416
‏‫ولی بعدش به همه آرمان ها خیانت کرد.‬

861
01:02:18,166 --> 01:02:19,291
‏‫چه آرمان هایی؟‬

862
01:02:20,041 --> 01:02:22,041
‏‫آلیسیا از‬

863
01:02:22,166 --> 01:02:24,666
‏‫انجمن نرم افزار آزاد اومده بود.‬

864
01:02:24,708 --> 01:02:26,916
‏‫از یه زیرگروه معروف.‬

865
01:02:26,958 --> 01:02:32,041
‏‫خیلی تو طراحی ابزارهای‬
‏‫حکومتی مشارکتی فعال بودن.‬

866
01:02:33,958 --> 01:02:36,541
‏‫ما میخواستیم همه چیز رو دموکراتیزه کنیم.‬

867
01:02:38,583 --> 01:02:40,708
‏‫ایده این بود‬
‏‫باز توزیع قدرت.‬

868
01:02:43,291 --> 01:02:45,916
‏‫ولی «تنته» اونو تو دستای‬
‏‫معدودی متمرکز میکنه.‬

869
01:02:53,708 --> 01:02:55,833
‏‫نماد مذهبی‬

870
01:02:56,291 --> 01:02:59,166
‏‫-چقدر دیگه طول میکشه برایس برسه؟‬
‏‫-نمیدونم.‬

871
01:03:11,541 --> 01:03:12,916
‏‫اونجاست.‬

872
01:03:32,041 --> 01:03:35,041
‏‫همینجا منتظرم بمون و مراقب باش، باشه؟‬

873
01:03:36,833 --> 01:03:38,166
‏‫اگه چیزی دیدی،‬

874
01:03:38,666 --> 01:03:40,708
‏‫-بهم خبر بده.‬
‏‫-باشه.‬

875
01:04:08,083 --> 01:04:09,416
‏‫من داخلم.‬

876
01:04:19,666 --> 01:04:21,416
‏‫فایل های زیادی هست.‬

877
01:04:22,333 --> 01:04:23,791
‏‫عکس میگیرم.‬

878
01:04:34,166 --> 01:04:35,333
‏‫این چیزی یادت میاره؟‬

879
01:04:36,541 --> 01:04:39,041
‏‫-این یه پرونده در مورد آلیسیا کواکه.‬
‏‫-آره.‬

880
01:04:40,291 --> 01:04:42,791
‏‫نوبی‌اوک، امنیت زیستی.‬

881
01:04:42,833 --> 01:04:45,208
‏‫اونا چیپ های زیرپوستی ایمپلنت میکنن‬

882
01:04:45,291 --> 01:04:47,666
‏‫با موقعیت جغرافیایی. این کد‬

883
01:04:47,708 --> 01:04:49,666
‏‫بهت اجازه دسترسی میده‬

884
01:04:49,708 --> 01:04:52,041
‏‫به تاریخچه حرکات آلیسیا‬
‏‫و موقعیت فعلیش.‬

885
01:04:52,541 --> 01:04:54,541
‏‫ولی تو که میدونی کجاست.‬

886
01:04:59,416 --> 01:05:00,541
‏‫این کپی رو نگه دار.‬

887
01:05:00,833 --> 01:05:03,333
‏‫من همه چیو بررسی میکنم و بهت زنگ میزنم.‬

888
01:05:03,916 --> 01:05:04,916
‏‫باشه.‬

889
01:05:05,833 --> 01:05:07,541
‏‫و همچنین...‬

890
01:05:15,666 --> 01:05:16,833
‏‫حالا دیگه حسابمون صاف شد.‬

891
01:05:21,333 --> 01:05:22,583
‏‫ممنون.‬

892
01:05:31,666 --> 01:05:32,791
‏‫عصر بخیر.‬

893
01:05:32,833 --> 01:05:35,291
‏‫-عصر بخیر جناب قاضی.‬
‏‫-عصر بخیر.‬

894
01:05:37,083 --> 01:05:39,333
‏‫-آدولفو، مانوئلا هست؟‬
‏‫-نه.‬

895
01:05:39,416 --> 01:05:41,041
‏‫میدونی کی میاد؟‬

896
01:05:41,083 --> 01:05:42,291
‏‫امروز خیلی سرش شلوغ بود.‬

897
01:05:42,333 --> 01:05:43,541
‏‫نمیتونم بهت بگم.‬

898
01:05:43,666 --> 01:05:45,791
‏‫-اونا برای اونه؟‬
‏‫-آره.‬

899
01:05:46,208 --> 01:05:47,666
‏‫حواسم بهشون هست.‬

900
01:05:48,541 --> 01:05:50,583
‏‫-ممنون.‬
‏‫-خواهش می‌کنم.‬

901
01:06:16,166 --> 01:06:17,791
‏‫شماره‌ی ناشناس‬

902
01:06:21,916 --> 01:06:23,916
‏‫-سلام.‬
‏‫-من خسوسم.‬

903
01:06:23,958 --> 01:06:26,916
‏‫-چیزی پیدا کردید؟‬
‏‫-بله، پیداش کردیم.‬

904
01:06:27,041 --> 01:06:30,166
‏‫ما مدرکی از حمله داریم،‬
‏‫ولی یه چیز دیگه‌ام هست.‬

905
01:06:30,791 --> 01:06:32,541
‏‫ترجیح میدم حضوری بهت بگم.‬

906
01:06:33,208 --> 01:06:35,083
‏‫کجا؟ الان می‌تونی بیای؟‬

907
01:06:35,416 --> 01:06:38,166
‏‫بذار حرفم تموم شه،‬
‏‫فردا بهت زنگ می‌زنم، باشه؟‬

908
01:06:38,208 --> 01:06:39,291
‏‫باشه.‬

909
01:06:40,041 --> 01:06:41,291
‏‫فردا می‌بینمت.‬

910
01:07:41,166 --> 01:07:42,333
‏‫سلام، مانوئلا.‬

911
01:07:42,416 --> 01:07:45,416
‏‫لعنتی، کارمن، دو ساعته دارم‬
‏‫سعی می‌کنم باهات تماس بگیرم.‬

912
01:07:45,458 --> 01:07:46,416
‏‫ساعت چنده؟‬

913
01:07:46,458 --> 01:07:49,541
‏‫بیا دادگاه و با هیچ‬
‏‫خبرنگاری حرف نزن.‬

914
01:07:49,916 --> 01:07:51,791
‏‫خبرنگار؟ چه خبرنگاری؟‬

915
01:07:53,291 --> 01:07:54,666
‏‫-صبح بخیر.‬
‏‫-صبح بخیر.‬

916
01:07:55,541 --> 01:07:57,833
‏‫-صبح بخیر، قربان.‬
‏‫-صبح بخیر.‬

917
01:07:59,833 --> 01:08:01,541
‏‫به محض اینکه پیداش کردم بهت زنگ می‌زنم.‬

918
01:08:02,916 --> 01:08:04,166
‏‫باشه.‬

919
01:08:08,416 --> 01:08:09,541
‏‫چه خبر شده؟‬

920
01:08:10,291 --> 01:08:11,541
‏‫کارمن،‬

921
01:08:11,583 --> 01:08:14,583
‏‫لطفاً آروم باش.‬

922
01:08:14,958 --> 01:08:16,333
‏‫چه خبر شده؟‬

923
01:08:16,416 --> 01:08:20,041
‏‫اون هکری که بهش مجوز کار دادی،‬
‏‫خسوس آلمیدا،‬

924
01:08:20,166 --> 01:08:22,458
‏‫به جرم داشتن تصاویر‬
‏‫آزاردهنده دستگیر شده.‬

925
01:08:22,541 --> 01:08:25,791
‏‫عکس‌ها و فیلم‌های پسری که‬
‏‫چند ماه پیش گم شد رو داشته، ببین.‬

926
01:08:25,833 --> 01:08:31,583
‏‫دارن تاوان تصمیمات قاضی کاستا رو می‌دن‬
‏‫قاضی‌ای که از ثنته سرپیچی کرد‬

927
01:08:31,666 --> 01:08:33,291
‏‫کارمن، این تقصیر تو نیست.‬

928
01:08:33,833 --> 01:08:35,416
‏‫ولی سراغ تو هم میان.‬

929
01:08:37,333 --> 01:08:40,291
‏‫لطفاً با من بیا،‬
‏‫بریم یه جای ساکت‌تر.‬

930
01:08:41,166 --> 01:08:42,666
‏‫رسانه‌ها رو دیدی.‬

931
01:08:42,791 --> 01:08:44,458
‏‫جرایم سایبری متعدد.‬

932
01:08:44,541 --> 01:08:46,541
‏‫در مراکز بازپروری نوجوانان می‌مونه.‬

933
01:08:46,583 --> 01:08:48,791
‏‫متصرف غیرقانونی، یه رادیکال و یه روانی

934
01:08:49,416 --> 01:08:52,958
‏‫تو بهش مجوز کار دادی‬
‏‫با وجود هشدار ثنته.‬

935
01:08:57,333 --> 01:08:59,916
‏‫پدر و مادر پسر می‌خوان شکایت کنن.‬

936
01:09:01,583 --> 01:09:03,416
‏‫می‌دونی کی دستگیر شده؟‬

937
01:09:03,958 --> 01:09:07,041
‏‫دیشب،‬
‏‫و ما می‌دونیم شما دو تا همدیگه رو دیدید.‬

938
01:09:09,291 --> 01:09:11,416
‏‫-پول رو داری؟‬
‏‫-آره.‬

939
01:09:12,083 --> 01:09:14,416
‏‫دو هزار یورو بیت‌کوین، خسوس.‬

940
01:09:14,458 --> 01:09:16,333
‏‫دارم ریسک بزرگی می‌کنم.‬

941
01:09:18,666 --> 01:09:20,041
‏‫حالا حسابمون صاف شد.‬

942
01:09:21,291 --> 01:09:22,708
‏‫داری منو جاسوسی می‌کنی؟‬

943
01:09:23,291 --> 01:09:27,208
‏‫-موافقت کردی بهش مجوز کار بدی؟‬
‏‫-نه.‬

944
01:09:27,666 --> 01:09:29,458
‏‫پس اینو چطوری توضیح می‌دی؟‬

945
01:09:30,166 --> 01:09:33,041
‏‫به چی فکر می‌کردی؟‬
‏‫این یه انحراف از عدالته.‬

946
01:09:34,791 --> 01:09:36,041
‏‫تعلیق می‌شی.‬

947
01:09:36,083 --> 01:09:37,708
‏‫این به دیوان عالی ختم می‌شه.‬

948
01:09:37,791 --> 01:09:39,958
‏‫و از وکالت منع می‌شی.‬

949
01:09:42,791 --> 01:09:44,916
‏‫تو دادگاه عالی کمکتون می‌کنیم.‬

950
01:09:45,416 --> 01:09:46,666
‏‫دیگه کافیه.‬

951
01:10:05,916 --> 01:10:08,708
‏‫-گویتیا،‬
‏‫-یه لحظه صبر کن، باشه؟‬

952
01:10:20,291 --> 01:10:23,333
‏‫-تقصیر تو نیست،‬
‏‫-دارن تعقیبم میکنن.‬

953
01:10:23,416 --> 01:10:26,166
‏‫تهدیدم کردن، تو ماشینم دستگاه شنود گذاشتن.‬

954
01:10:26,541 --> 01:10:27,958
‏‫به حمایتت نیاز دارم.‬

955
01:10:28,041 --> 01:10:30,166
‏‫مشکل پرونده اون هکر اینه که...‬

956
01:10:30,208 --> 01:10:31,791
‏‫هوش مصنوعی درست میگفت.‬

957
01:10:32,166 --> 01:10:34,208
‏‫ما اینو نمیدونیم، گویتیا.‬

958
01:10:34,291 --> 01:10:37,291
‏‫من ازت حمایت کردم، و حالا دارن تلافی میکنن.‬

959
01:10:37,333 --> 01:10:38,583
‏‫یه لحظه صبر کن.‬

960
01:10:39,333 --> 01:10:40,541
‏‫تموم شد.‬

961
01:10:40,916 --> 01:10:42,166
‏‫اونها تو رفراندوم برنده میشن.‬

962
01:10:42,291 --> 01:10:43,666
‏‫با یه رای قاطع.‬

963
01:10:43,708 --> 01:10:45,708
‏‫و این پرونده بیشتر بهشون کمک میکنه.‬

964
01:10:46,666 --> 01:10:48,583
‏‫ما تحت فشار زیادی بودیم.‬

965
01:10:49,458 --> 01:10:50,541
‏‫همه‌مون.‬

966
01:10:53,291 --> 01:10:55,666
‏‫من با دولت به یه توافق رسیدم.‬

967
01:10:56,041 --> 01:10:59,541
‏‫تو دادگاه‌های تجدید نظر، قاضی انسانی وجود خواهد داشت.‬

968
01:10:59,666 --> 01:11:02,791
‏‫یه سال دیگه، و ما دوباره پای میز مذاکره برمیگردیم.‬

969
01:11:03,083 --> 01:11:04,416
‏‫خودتو فروختی.‬

970
01:11:05,416 --> 01:11:07,708
‏‫من کاری رو کردم که همکارام ازم خواستن.‬

971
01:11:07,791 --> 01:11:09,416
‏‫خودتو فروختی!‬

972
01:11:10,708 --> 01:11:12,166
‏‫دیگه نمیتونم به جنگیدن ادامه بدم.‬

973
01:11:14,458 --> 01:11:15,708
‏‫حالا نوبت توئه.‬

974
01:11:24,416 --> 01:11:27,166
‏‫خانم کاستا، چه حسی دارید که یه روانی رو آزاد کردید؟‬

975
01:11:27,291 --> 01:11:28,583
‏‫چرا به سیستم «تنته» گوش ندادید؟‬

976
01:11:28,666 --> 01:11:31,208
‏‫به خانواده قربانیان چی دارید که بگید؟‬

977
01:11:31,291 --> 01:11:33,291
‏‫کارمن، چیزی برای گفتن داری؟‬

978
01:14:53,666 --> 01:14:55,666
‏‫(مرغ دریایی)‬

979
01:14:58,666 --> 01:15:00,666
‏‫(موج)‬

980
01:15:08,208 --> 01:15:10,208
‏‫(بدن انسان)‬

981
01:15:40,666 --> 01:15:41,916
‏‫هی،‬

982
01:15:45,083 --> 01:15:46,791
‏‫حالت چطوره؟‬

983
01:15:48,333 --> 01:15:49,833
‏‫ترسوندی منو.‬

984
01:15:50,791 --> 01:15:52,083
‏‫تو چطوری؟‬

985
01:15:55,916 --> 01:15:57,333
‏‫متاسفم.‬

986
01:16:04,416 --> 01:16:06,833
‏‫علائم حیاتی‌ش تقریبا ثابته.‬

987
01:16:07,333 --> 01:16:09,666
‏‫پس، منو مرخص میکنید؟‬

988
01:16:09,708 --> 01:16:12,333
‏‫اگه همه چی همینطور بمونه، فردا صبح.‬

989
01:16:12,791 --> 01:16:14,041
‏‫حالت چطوره؟‬

990
01:16:15,041 --> 01:16:16,583
‏‫خوبم، واقعا خوبم.‬

991
01:16:17,708 --> 01:16:19,958
‏‫چیزی از اون حادثه یادت میاد؟‬

992
01:16:21,458 --> 01:16:23,583
‏‫یادمه...‬

993
01:16:24,041 --> 01:16:25,916
‏‫یهو باد عوض شد...‬

994
01:16:26,291 --> 01:16:28,416
‏‫و جریان آب منو کشوند...‬

995
01:16:28,791 --> 01:16:31,291
‏‫تا اینکه آزاد شدم و تو ساحل نجاتم دادن.‬

996
01:16:31,666 --> 01:16:33,166
‏‫واکنش درستی نشون دادی.‬

997
01:16:33,208 --> 01:16:35,666
‏‫اگه به شنا کردن ادامه میدادی، غرق میشدی.‬

998
01:16:36,041 --> 01:16:38,291
‏‫-فردا میام برای مرخص کردنت،‬
‏‫-باشه.‬

999
01:16:48,666 --> 01:16:49,916
‏‫صبح بخیر.‬

1000
01:16:51,083 --> 01:16:52,083
‏‫سلام.‬

1001
01:16:54,916 --> 01:16:56,916
‏‫- یه کم استراحت کردی؟‬
‏‫- آره.‬

1002
01:16:57,041 --> 01:16:59,041
‏‫برگه ترخیصتو دادن؟‬

1003
01:16:59,083 --> 01:17:00,916
‏‫آره، الان میارن.‬

1004
01:17:01,208 --> 01:17:02,208
‏‫باشه.‬

1005
01:17:07,041 --> 01:17:08,291
‏‫چی شده؟‬

1006
01:17:13,666 --> 01:17:14,916
‏‫می‌خوام امتحانش کنم.‬

1007
01:17:15,833 --> 01:17:16,916
‏‫چی؟‬

1008
01:17:20,416 --> 01:17:21,666
‏‫آرامش داشتن رو

1009
01:17:26,041 --> 01:17:27,333
‏‫خب...‬

1010
01:17:27,416 --> 01:17:30,208
‏‫من برات شکلات آوردم به مناسبت.‬

1011
01:17:30,291 --> 01:17:32,041
‏‫از طرف همه همکارا.‬

1012
01:17:33,166 --> 01:17:34,791
‏‫همه سراغتو میگرفتن.‬

1013
01:17:40,916 --> 01:17:42,083
‏‫ممنونم.‬

1014
01:17:44,416 --> 01:17:45,666
‏‫خفه شو، احمق.‬

1015
01:17:51,166 --> 01:17:52,958
‏‫احمق نباش.‬

1016
01:17:55,416 --> 01:17:56,666
‏‫متاسفم.‬

1017
01:17:57,541 --> 01:17:59,416
‏‫چیزى نیست که بخاطرش معذرت بخواى.‬

1018
01:18:00,041 --> 01:18:01,916
‏‫بله، متاسفم.‬

1019
01:18:02,666 --> 01:18:03,666
‏‫همه چیز برای تنت ۲ آماده است‬

1020
01:18:03,791 --> 01:18:06,041
‏‫امروز روزیه که این دولت، و شخصاً من،‬

1021
01:18:06,166 --> 01:18:07,958
‏‫این چند سال منتظرش بودیم.‬

1022
01:18:08,541 --> 01:18:10,666
‏‫خیلی زحمت کشیدیم تا به اینجا برسیم.‬

1023
01:18:11,333 --> 01:18:14,083
‏‫ما حمایت تمام نهادهای اروپایی رو داریم.‬

1024
01:18:15,416 --> 01:18:17,583
‏‫و در طول فاز توسعه...‬

1025
01:18:17,666 --> 01:18:21,083
‏‫ما تمام استانداردهای اخلاقی و کیفیتی که‬

1026
01:18:21,166 --> 01:18:23,041
‏‫توسط قوانین اروپا تعیین شده رو رعایت کردیم.‬

1027
01:18:23,166 --> 01:18:26,416
‏‫در زمینه ایجاد تغییرات در دستگاه قضایی.‬

1028
01:18:26,958 --> 01:18:30,291
‏‫فردا سیستمی رو که انتخاب کردیم ارائه میدیم‬

1029
01:18:30,416 --> 01:18:34,791
‏‫برای بهبود کارایی و کیفیت کار در کل...‬

1030
01:18:34,916 --> 01:18:36,708
‏‫سیستم قضایی کشور.‬

1031
01:18:36,791 --> 01:18:38,791
‏‫- اون رئیس جدید تنتِ.‬
‏‫- فردا...‬

1032
01:18:38,833 --> 01:18:39,791
‏‫تنته ۲ رو رونمایی می‌کنیم.‬

1033
01:18:39,916 --> 01:18:41,041
‏‫از برایس چه خبر؟‬

1034
01:18:41,416 --> 01:18:42,583
‏‫دستگیر شده؟‬

1035
01:18:42,666 --> 01:18:43,916
‏‫اون ناپدید شده.‬

1036
01:18:43,958 --> 01:18:48,083
‏‫خونشو گشتن و مدرکی پیدا کردن که نشون میده‬

1037
01:18:48,166 --> 01:18:49,333
‏‫اون باعث تصادف آلیشیا شده.‬

1038
01:18:49,416 --> 01:18:51,791
‏‫حکم جلب بین المللی داره.‬

1039
01:18:51,916 --> 01:18:53,291
‏‫به قتل متهم شده.‬

1040
01:18:53,833 --> 01:18:55,291
‏‫ولی این همه ماجرا نیست.‬

1041
01:18:55,791 --> 01:18:58,708
‏‫میخوای بدونی کی رو استخدام کردن؟‬

1042
01:19:01,833 --> 01:19:02,916
‏‫- ویدال؟‬
‏‫- آره.‬

1043
01:19:02,958 --> 01:19:04,916
‏‫کارلوس ویدال وارد هیئت مدیره تنت آی ای شد‬

1044
01:19:05,041 --> 01:19:07,541
‏‫- ولی الکس گفت نمیشناستش.‬
‏‫- میشناخت.‬

1045
01:19:08,416 --> 01:19:11,166
‏‫اونا سالها پیش تو یه شرکت دیگه با هم کار میکردن.‬

1046
01:19:11,833 --> 01:19:14,416
‏‫راستی، الکس هر شب زنگ میزنه و حالت رو میپرسه‬

1047
01:19:14,541 --> 01:19:16,041
‏‫از وقتی که بستری شدی.‬

1048
01:19:20,416 --> 01:19:24,291
‏‫میبینم از تصادف من برای معرفی محصولتون استفاده کردین.‬

1049
01:19:24,916 --> 01:19:26,666
‏‫ما از نظر قانونی حق داشتیم.‬

1050
01:19:26,708 --> 01:19:28,708
‏‫کارمن، تو توسط وزارت تعلیق شدی.‬

1051
01:19:28,791 --> 01:19:29,916
‏‫درسته.‬

1052
01:19:30,791 --> 01:19:33,791
‏‫-برایس چی؟‬
‏‫-مطمئنم پیداش میکنن.‬

1053
01:19:34,583 --> 01:19:38,666
‏‫گوش کن کارمن! امروز ما تنته 2 رو راه اندازی می کنیم
و آلیشیا رو فراموش نمی کنم‬

1054
01:19:39,083 --> 01:19:41,708
‏‫ما داریم پیشرفت هایی که اون میخواست رو توسعه میدیم.‬

1055
01:19:42,166 --> 01:19:45,833
‏‫و من واقعاً می خوام که تو توی تیم باشی.‬

1056
01:20:00,333 --> 01:20:03,666
‏‫هیچ کدوم از چیزهایی که درباره من گفتن حقیقت نداره.‬

1057
01:20:05,583 --> 01:20:07,041
‏‫اونها همه چیز رو ازم گرفتن‬

1058
01:20:07,083 --> 01:20:09,416
‏‫که از خونه برایس گیر آورده بودیم.‬

1059
01:20:10,541 --> 01:20:12,041
‏‫پلیس اونجا رو گشت.‬

1060
01:20:12,958 --> 01:20:16,541
‏‫میگن مدرکی دارن که نشون میده
اون تو هک ماشین آلیشیا دست داشته‬

1061
01:20:16,666 --> 01:20:18,916
‏‫منم اون رو دیدم، بهت گفتم که.‬

1062
01:20:19,666 --> 01:20:21,166
‏‫ولی اون جعلیه، کارمن.‬

1063
01:20:22,291 --> 01:20:23,416
‏‫جعلیه.‬

1064
01:20:24,291 --> 01:20:25,291
‏‫گوش کن.‬

1065
01:20:25,708 --> 01:20:28,666
‏‫اونها با یه سری مطالب دروغ برام پاپوش درست کردن.‬

1066
01:20:29,666 --> 01:20:34,916
‏‫اونها می تونستن با هر چیزی برایس رو پاپوش کنن
تا اونو به مرگ آلیشیا ربط بدن‬

1067
01:20:35,666 --> 01:20:37,791
‏‫بعد اونو غیبش کردن.‬

1068
01:20:39,708 --> 01:20:41,583
‏‫کی آی پی رو بهت داد؟‬

1069
01:20:45,791 --> 01:20:48,541
‏‫اونها از تو برای پولشویی یه عملیات استفاده کردن.‬

1070
01:20:51,041 --> 01:20:52,291
‏‫آوردیش؟‬

1071
01:21:02,541 --> 01:21:05,708
‏‫ما یه آنالیز قانونی انجام میدیم
تا ثابت کنیم این داده ها دستکاری شدن‬

1072
01:21:06,791 --> 01:21:07,791
‏‫خیلی خب.‬

1073
01:21:09,166 --> 01:21:10,458
‏‫قبل از اینکه بمیره،‬

1074
01:21:11,208 --> 01:21:14,916
‏‫آلیشیا یه یادداشت برای برایس فرستاد.‬

1075
01:21:15,541 --> 01:21:17,041
‏‫یه یادداشت مخفی.‬

1076
01:21:17,166 --> 01:21:18,666
‏‫اسمش «تنته» 3 بود.‬

1077
01:21:20,041 --> 01:21:22,208
‏‫برایس و آلیشیا تو این قضیه با هم بودن.‬

1078
01:21:23,083 --> 01:21:26,916
‏‫شاید به خاطر همینه که اون
اطلاعات مربوط به تراشه زیرپوستی رو داشت‬

1079
01:21:28,416 --> 01:21:29,833
‏‫تو درست می گفتی، کارمن.‬

1080
01:21:31,666 --> 01:21:34,708
‏‫اون می‌خواست کل سیستم قضایی کشور رو عوض کنه.‬

1081
01:21:42,708 --> 01:21:44,291
‏‫مشتری: آلیشیا کواک لوسادا‬

1082
01:21:49,291 --> 01:21:50,291
‏‫چه خبر، کارمن؟‬

1083
01:21:50,416 --> 01:21:52,416
‏‫مانوئلا، میشه چک کنی چیزی که الان برات فرستادم رو؟‬

1084
01:21:52,541 --> 01:21:54,916
‏‫یه تراشه موقعیت یابیه که آلیشیا کاشته بود.‬

1085
01:21:55,041 --> 01:21:57,041
‏‫فکر می کنم برایس هم ممکنه یکی مثل اون داشته باشه.‬

1086
01:21:57,458 --> 01:22:00,416
‏‫ببین با همون کلید دسترسی کار می کنه یا نه.‬

1087
01:22:02,041 --> 01:22:03,041
‏‫ما داریم‬

1088
01:22:03,083 --> 01:22:04,458
‏‫تمام حرکات برایس رو.‬

1089
01:22:04,541 --> 01:22:06,541
‏‫و الان اینجاست.‬

1090
01:22:06,666 --> 01:22:07,666
‏‫موقعیت فعلی‬

1091
01:22:07,791 --> 01:22:09,666
‏‫اینجا سیگنال رو از دست میدیم.‬

1092
01:22:10,791 --> 01:22:13,083
‏‫و این مسیر حرکتشه.‬

1093
01:22:13,916 --> 01:22:15,291
‏‫از کجا می اومد؟‬

1094
01:22:16,083 --> 01:22:17,291
‏‫از این جنگل.‬

1095
01:22:18,083 --> 01:22:19,583
‏‫اینجا ردی ازش نداریم.‬

1096
01:22:20,583 --> 01:22:22,666
‏‫چطور از اونجا به دریا رسید؟‬

1097
01:22:24,041 --> 01:22:26,208
‏‫شب، تو یه ون با چراغ خاموش.‬

1098
01:22:27,333 --> 01:22:28,916
‏‫این تصویر ماهواره ایه.‬

1099
01:22:33,833 --> 01:22:37,458
‏‫مسیر حرکتش رو از توی جنگل بفرست.‬
‏‫تو برو به سمت صخره.‬

1100
01:24:59,791 --> 01:25:02,916
‏‫سیگنال از دریا میاد،‬
‏‫ولی هیچ غواصی در دسترس نیست.‬

1101
01:25:03,916 --> 01:25:05,666
‏‫یعنی چی غواصی نیست؟‬

1102
01:25:05,708 --> 01:25:06,958
‏‫چقدر طول میکشه؟‬

1103
01:25:07,041 --> 01:25:10,083
‏‫حداقل 48 ساعت،‬
‏‫اونم معلوم نیست چیزی پیدا کنن.‬

1104
01:25:27,958 --> 01:25:32,541
‏‫اولایا آرکوس، مجری برتر برنامه‌های سیاسی‬

1105
01:25:35,541 --> 01:25:38,916
‏‫گروهبان، یه گروه فیلمبرداری از شبکه 22‬
‏‫داره میاد اینجا.‬

1106
01:25:39,041 --> 01:25:41,541
‏‫-تصمیم با خودتونه.‬
‏‫-لعنتی، کارمن، این کار آسونی نیست.‬

1107
01:25:41,666 --> 01:25:42,833
‏‫به این سرعت غواص پیدا کردن.‬

1108
01:25:42,916 --> 01:25:45,291
‏‫پس اولویت‌بندی کن،‬
‏‫با رئیس‌ها صحبت کن.‬

1109
01:25:45,333 --> 01:25:49,041
‏‫کارمن، تو معلق شدی.‬
‏‫این یه افتضاحه.‬

1110
01:25:49,083 --> 01:25:51,541
‏‫بهت میگم یه جسد اون زیره.‬

1111
01:25:51,666 --> 01:25:53,416
‏‫ما که نمی‌دونیم، فقط یه سیگناله.‬

1112
01:25:53,541 --> 01:25:57,291
‏‫رگو، این داره زنده پخش میشه،‬
‏‫اگه نباشی، بد میشه برات.‬

1113
01:26:10,041 --> 01:26:12,291
‏‫سیگنال تو چه عمقیه؟‬

1114
01:26:12,791 --> 01:26:14,541
‏‫150 فوت.‬

1115
01:26:17,416 --> 01:26:18,666
‏‫اگه اونجا نباشه چی؟‬

1116
01:26:50,791 --> 01:26:54,041
‏‫بعد از ظهرتون بخیر از لاکرونیا‬
‏‫در این برنامه ویژه‬

1117
01:26:54,166 --> 01:26:56,666
‏‫در مورد پرتاب امروز ماهواره‬
‏‫«تِنته 2»،‬

1118
01:26:56,708 --> 01:26:58,958
‏‫48 ساعت قبل از‬
‏‫رفراندوم سرنوشت‌ساز‬

1119
01:26:59,041 --> 01:27:01,166
‏‫برای جامعه اسپانیا،‬

1120
01:27:01,291 --> 01:27:04,791
‏‫و ما رئیس جدید شرکت رو‬
‏‫اینجا داریم،‬

1121
01:27:04,916 --> 01:27:06,916
‏‫آلخاندرو هاول،‬
‏‫بعد از ظهر بخیر.‬

1122
01:27:07,041 --> 01:27:08,541
‏‫-خوش اومدید.‬
‏‫-ممنون، اولایا.‬

1123
01:27:08,583 --> 01:27:10,041
‏‫ممنون‬
‏‫که دعوتم کردید.‬

1124
01:27:10,458 --> 01:27:13,041
‏‫همه دارن گوش میدن،‬
‏‫مخاطبان،‬

1125
01:27:13,083 --> 01:27:14,916
‏‫اسپانیایی‌هایی که‬
‏‫باید تصمیم بگیرن‬

1126
01:27:14,958 --> 01:27:16,541
‏‫در اون رفراندوم،‬

1127
01:27:16,666 --> 01:27:18,041
‏‫چه چیزی دوست دارید‬
‏‫بهشون بگید؟‬

1128
01:27:18,166 --> 01:27:20,458
‏‫ما می‌خوایم به مردم‬
‏‫اطلاع بدیم‬

1129
01:27:20,541 --> 01:27:23,208
‏‫نگرانی‌هامون رو درباره وضعیت‬
‏‫سیستم قضایی،‬

1130
01:27:23,291 --> 01:27:25,291
‏‫نه فقط در اسپانیا‬
‏‫بلکه در سراسر جهان.‬

1131
01:27:25,416 --> 01:27:28,916
‏‫سال گذشته، در اسپانیا،‬
‏‫یک میلیون دادخواست ثبت شد،‬

1132
01:27:28,958 --> 01:27:31,583
‏‫که 60 درصدشون‬
‏‫رسیدگی شدن،‬

1133
01:27:32,208 --> 01:27:33,666
‏‫تخمین برای سال آینده‬

1134
01:27:33,708 --> 01:27:35,958
‏‫1,200,000 دادخواستِ.‬

1135
01:27:36,041 --> 01:27:38,291
‏‫عدالت انسانی‬
‏‫گزینه واقع‌بینانه‌ای نیست.‬

1136
01:27:38,416 --> 01:27:39,666
‏‫متاسفم که میگم‬
‏‫همه‬

1137
01:27:39,708 --> 01:27:40,833
‏‫همین فکر رو نمی‌کنن.‬

1138
01:27:40,916 --> 01:27:45,666
‏‫به همین خاطر ما یه قاضی‬
‏‫معروف رو دعوت کردیم،‬

1139
01:27:45,791 --> 01:27:48,333
‏‫ایشون در چند روز گذشته‬
‏‫شخصیت بحث برانگیزی بودن،‬

1140
01:27:48,416 --> 01:27:53,291
‏‫کارمن کاستا رو داریم، بفرمایید.‬

1141
01:27:58,791 --> 01:28:01,083
‏‫-بعد از ظهر بخیر، خوش اومدید.‬
‏‫-بعد از ظهر بخیر.‬

1142
01:28:01,166 --> 01:28:04,208
‏‫-ممنون که اینجایید.‬
‏‫-متشکرم.‬

1143
01:28:04,291 --> 01:28:05,583
‏‫مطمئنم مخاطبان‬

1144
01:28:05,666 --> 01:28:07,458
‏‫ایشون رو می‌شناسن،‬
‏‫کارمن یکی از معدود صداهایی هست‬

1145
01:28:07,541 --> 01:28:10,916
‏‫که هنوز هم در رفراندوم‬
‏‫طرفدار رأی «نه» هست.‬

1146
01:28:10,958 --> 01:28:12,916
‏‫معلومه که همدیگه رو می‌شناسید.‬

1147
01:28:12,958 --> 01:28:14,666
‏‫-بله.‬
‏‫-کارمن با ما کار کرده‬

1148
01:28:14,791 --> 01:28:16,791
‏‫و من بهش احترام میذارم.‬

1149
01:28:17,291 --> 01:28:19,166
‏‫خانم قاضی، فقط ۴۸ ساعت دیگه مونده‬

1150
01:28:19,291 --> 01:28:22,083
‏‫تا اون رفراندوم سرنوشت‌ساز‬

1151
01:28:22,166 --> 01:28:25,666
‏‫که ممکنه منجر به تغییرات مهمی‬
‏‫در قانون اساسی بشه.‬

1152
01:28:25,708 --> 01:28:27,291
‏‫چرا باید رای منفی بدیم؟‬

1153
01:28:27,416 --> 01:28:29,833
‏‫رای دادن به عدالت الگوریتمی‬

1154
01:28:29,916 --> 01:28:31,791
‏‫یعنی واگذار کردن‬

1155
01:28:31,833 --> 01:28:35,666
‏‫استقلال قوه قضاییه و یکی از قدرت‌های دولت‬
‏‫به یه شرکت چند ملیتی.‬

1156
01:28:35,708 --> 01:28:38,666
‏‫- این درست نیست.‬
‏‫- به یه شرکت چند ملیتی،‬

1157
01:28:38,708 --> 01:28:42,416
‏‫«تِنته» با رها کردن قوه قضاییه از کنترل سیاست،‬
‏‫استقلالش رو تقویت می‌کنه.‬

1158
01:28:42,541 --> 01:28:44,083
‏‫این همون راهیه‬

1159
01:28:44,166 --> 01:28:48,291
‏‫و دیدگاهی که کسی که هممون تحسینش می‌کردیم،‬
‏‫مشخص کرده.‬

1160
01:28:48,416 --> 01:28:50,291
‏‫آلیشیا کُواک، موسس «تِنته».‬

1161
01:28:50,333 --> 01:28:52,291
‏‫این دیدگاه آلیشیا کُواک نبود.‬

1162
01:28:52,333 --> 01:28:54,166
‏‫دیدگاه آلیشیا کُواک چی بود؟‬

1163
01:28:54,208 --> 01:28:55,291
‏‫پروژه‌اش می‌خواست‬

1164
01:28:55,416 --> 01:28:58,916
‏‫به کمک هوش مصنوعی،‬
‏‫عدالت انسانی رو ارتقا بده.‬

1165
01:28:58,958 --> 01:29:02,541
‏‫و کنترلش رو تابع فرایندهای شفاف‬
‏‫و دموکراتیک کنه.‬

1166
01:29:02,583 --> 01:29:05,958
‏‫که دقیقا برعکس چیزیه‬
‏‫که «تِنته» امروز نشون می‌ده.‬

1167
01:29:06,791 --> 01:29:09,166
‏‫به همین خاطر می‌خواست‬
‏‫جلو راه‌اندازی‌اش رو بگیره.‬

1168
01:29:10,041 --> 01:29:11,916
‏‫و به همین خاطر به قتل رسید.‬

1169
01:29:12,791 --> 01:29:14,791
‏‫شوهر سابقش کشتش.‬

1170
01:29:14,833 --> 01:29:17,833
‏‫تا کنترل شرکت رو به دست بگیره،‬
‏‫این چیزیه که پلیس میگه، کارمن.‬

1171
01:29:17,916 --> 01:29:19,916
‏‫ببین، نرم‌افزار ما‬

1172
01:29:19,958 --> 01:29:21,791
‏‫توسط صدها قاضی مثل خودت‬
‏‫مورد آزمایش قرار گرفته.‬

1173
01:29:21,916 --> 01:29:25,041
‏‫و در هر دادگاه اسپانیایی‬
‏‫آزمایش‌های موفقی داشته.‬

1174
01:29:25,166 --> 01:29:28,958
‏‫روش‌شناسی و نتایجش‬
‏‫کاملاً قابل اعتماده.‬

1175
01:29:29,041 --> 01:29:31,666
‏‫درست مثل خیلی از سیستم‌های دیگه‌ای‬
‏‫که هر روز ازشون استفاده می‌کنیم.‬

1176
01:29:32,166 --> 01:29:33,208
‏‫مثلا،‬

1177
01:29:33,791 --> 01:29:35,583
‏‫اگه بری دکتر‬

1178
01:29:35,666 --> 01:29:38,416
‏‫چون می‌خوای باردار بشی، مثلاً،‬

1179
01:29:38,541 --> 01:29:39,791
‏‫و یه سیستم هوش مصنوعی‬

1180
01:29:39,833 --> 01:29:43,541
‏‫بهت بگه که احتمال بارداریت خیلی کمه،‬

1181
01:29:44,083 --> 01:29:46,208
‏‫و اگه باردار هم بشی‬

1182
01:29:46,291 --> 01:29:49,916
‏‫ممکنه عواقب جدی‬
‏‫برای سلامتی خودت یا بچه داشته باشه،‬

1183
01:29:50,541 --> 01:29:53,291
‏‫از توصیه‌های سیستم پیروی می‌کنی، درسته؟‬

1184
01:29:54,791 --> 01:29:57,291
‏‫این تصمیمی نیست که بشه‬
‏‫به یه ماشین سپرد.‬

1185
01:29:58,166 --> 01:29:59,291
‏‫نه، معلومه که نه.‬

1186
01:29:59,416 --> 01:30:01,791
‏‫ولی از توصیه‬
‏‫پیروی می‌کنی؟‬

1187
01:30:04,291 --> 01:30:06,333
‏‫اگه این کارو می‌کردم، پشیمون می‌شدم.‬

1188
01:30:07,166 --> 01:30:08,708
‏‫پس، به یه... اعتماد می‌کردی؟‬

1189
01:30:08,791 --> 01:30:11,458
‏‫متاسفم،‬
‏‫باید حرفتون رو قطع کنیم‬

1190
01:30:11,541 --> 01:30:13,458
‏‫چون یه خبر فوری‬
‏‫در مورد پرونده برایس لاگو رسیده.‬

1191
01:30:13,541 --> 01:30:15,791
‏‫در مورد پرونده برایس لاگو،‬

1192
01:30:15,833 --> 01:30:18,291
‏‫رئیس سابق «تِنته»‬
‏‫در رابطه با تحقیقاتی که‬

1193
01:30:18,416 --> 01:30:21,083
‏‫داره انجام میشه، پلیس‬
‏‫جستجو رو شروع کرده‬

1194
01:30:21,166 --> 01:30:26,041
‏‫و حدود یک ساعت پیش‬
‏‫غواص‌ها به دریا فرستاده شدن‬

1195
01:30:26,083 --> 01:30:27,958
‏‫تا دنبال یه جسد بگردن.‬

1196
01:30:55,916 --> 01:30:59,166
‏‫خب، اون جسد پیدا شده‬

1197
01:30:59,291 --> 01:31:01,791
‏‫و طبق گزارش‌های اولیه‬

1198
01:31:01,916 --> 01:31:04,666
‏‫به نظر می‌رسه جسد برایس لاگو باشه.‬

1199
01:31:04,791 --> 01:31:08,583
‏‫یادآوری می‌کنیم که حکم تفتیش
برای رئیس جمهور سابق «تِنته» وجود داشت‬

1200
01:31:08,666 --> 01:31:11,833
‏‫بعد از اینکه متهم شد به‬
‏‫تحریک کردن اون تصادف‬

1201
01:31:11,916 --> 01:31:14,041
‏‫که باعث مرگ آلیسیا کُواک شد،‬

1202
01:31:15,208 --> 01:31:17,041
‏‫درسته آقای هاول؟‬

1203
01:31:17,166 --> 01:31:19,333
‏‫بله، درسته، برایس لاگو‬

1204
01:31:19,791 --> 01:31:22,458
‏‫آلیسیا رو به قتل رسوند‬
‏‫تا شرکتش رو تصاحب کنه‬

1205
01:31:22,541 --> 01:31:25,291
‏‫و مدارکی پیدا شد،‬
‏‫به همین دلیل فرار کرد.‬

1206
01:31:25,333 --> 01:31:27,041
‏‫برایس قاتل نبود.‬

1207
01:31:28,541 --> 01:31:30,416
‏‫اون با مدارک جعلی متهم شد‬

1208
01:31:30,541 --> 01:31:33,291
‏‫و مجبور به فرار شد،‬
‏‫حالا می‌دونیم کجاست.‬

1209
01:31:33,958 --> 01:31:35,666
‏‫و شما مدیرعامل جدید «تِنته» هستید.‬

1210
01:31:37,083 --> 01:31:39,041
‏‫منظورت چیه، کارمن؟‬

1211
01:31:39,541 --> 01:31:41,416
‏‫هدفت چیه؟‬

1212
01:31:42,291 --> 01:31:45,666
‏‫شما به خاطر فراری دادن یه‬
‏‫مجرم معلق شدید‬

1213
01:31:45,791 --> 01:31:49,541
‏‫و روت میشه بیای اینجا‬
‏‫و منو متهم به قتل کنی؟‬

1214
01:31:50,916 --> 01:31:52,166
‏‫مراقب باش، کارمن.‬

1215
01:31:53,416 --> 01:31:55,666
‏‫من قرار نیست تو رو قضاوت کنم.‬

1216
01:31:56,291 --> 01:31:59,041
‏‫من فقط اینجام تا مطمئن شم‬
‏‫یه محاکمه عادلانه داشته باشی.‬

1217
01:32:03,041 --> 01:32:04,666
‏‫باید اینجا تمومش کنیم.‬

1218
01:32:04,708 --> 01:32:07,833
‏‫وقتمون تموم شد، ممنون از هردوتون،‬
‏‫کارمن، آلخاندرو،‬

1219
01:32:07,916 --> 01:32:10,333
‏‫برای اینکه قبول کردید به صورت‬
‏‫زنده اینجا با ما باشید.‬

1220
01:32:10,416 --> 01:32:13,291
‏‫حالا شما حرف آخر رو بزنید.‬

1221
01:32:13,416 --> 01:32:17,041
‏‫شما باید تا ۴۸ ساعت دیگه‬
‏‫تو رفراندوم رأی بدید.‬

1222
01:33:03,708 --> 01:33:06,583
‏‫تقدیم به اِما‬
