﻿1
00:05:27,410 --> 00:05:33,708
کــيــک‌بــوکــســور: تــلافــي

2
00:05:47,555 --> 00:05:49,474
عجب فرصت عالي براي کورت اسلون پيش اومده

3
00:05:49,557 --> 00:05:50,725
اونم تو دقايق آخر مسابقه

4
00:05:50,725 --> 00:05:53,644
اون گردن هاسکينز رو گرفته
با اينکار ميتونه نتيجه مسابقه رو عوض کنه

5
00:05:56,939 --> 00:05:59,192
با اين اوصاف، رنزو
من واقعا نميدونم چي قراره پيش بياد

6
00:05:59,400 --> 00:06:02,528
اون مياد، برنده ميشه
يهو ناپديد ميشه و دوباره برميگرده

7
00:06:02,612 --> 00:06:03,738
من کاملا گيج شدم

8
00:06:03,863 --> 00:06:05,782
به‌نظر مياد روش کارش همينه

9
00:06:08,910 --> 00:06:10,661
تو هم ديدي؟ -
!واي -

10
00:06:10,828 --> 00:06:12,205
پسر، عاشق اين يارو ميشي

11
00:06:17,752 --> 00:06:22,799
خانم‌ها و آقايان
!برنده‌ي اين مسابقه: کـورت اسـلـون

12
00:06:30,348 --> 00:06:31,933
دوستان، ما اينجا در کنار
برنده‌ي مسابقه، کورت اسلون هستيم

13
00:06:31,933 --> 00:06:34,102
پسر، عجب مبارزه‌اي

14
00:06:34,102 --> 00:06:36,187
ميخوام بدونم، به اون حرکت آخرت چي ميگي؟

15
00:06:37,105 --> 00:06:40,900
خب، اونا اسمش رو گذاشتن حرکت آرم بار، حرکت آرم بار

16
00:06:41,067 --> 00:06:42,652
حرکت آرم بار
ازش خوشم مياد، خوشم مياد

17
00:06:42,777 --> 00:06:43,820
دوباره بهت تبريک ميگم

18
00:06:50,827 --> 00:06:55,206
اينا رو تو خواب ديدم
خيلي عجيب بود

19
00:07:37,790 --> 00:07:41,961
کورت اسلون؟
خدمات مارشال‌هاي ايالات متحده آمريکا

20
00:07:44,547 --> 00:07:45,923
چه کمکي از من ساخته‌ست؟

21
00:07:46,632 --> 00:07:52,763
نميدونم... شايد بهتر باشه
آروم و بي سرو صدا همراه ما بياي

22
00:07:52,763 --> 00:07:54,765
واسه چي؟

23
00:07:54,765 --> 00:07:58,019
ظاهرا، آقاي گردن‌کلفت، شما يه نفر رو کشتي

24
00:08:09,530 --> 00:08:10,948
اين بخاطر اِريک

25
00:08:14,827 --> 00:08:16,787
شايد فراموش کردي

26
00:08:16,787 --> 00:08:21,834
18ماه پيش، توي تايلند؟ نه؟

27
00:08:23,544 --> 00:08:24,962
دفاع از خود بود

28
00:08:25,796 --> 00:08:27,840
خب اينکه خيلي خوبه

29
00:08:28,216 --> 00:08:31,219
وقتي رفتي پيش قاضي، همين چيزا رو بگو

30
00:08:32,553 --> 00:08:34,222
ما فقط ماموريت داريم
تو رو ببريم اونجا

31
00:08:35,681 --> 00:08:37,016
ميشه دوباره نشان‌تون رو ببينم؟

32
00:08:37,642 --> 00:08:38,976
البته

33
00:09:24,772 --> 00:09:26,899
خوش برگشتي

34
00:09:32,071 --> 00:09:36,909
!شوک و درد
!تنها حسيه که الان داري

35
00:09:39,662 --> 00:09:43,040
اين همونيه که تانگ‌پو رو کشت

36
00:09:49,422 --> 00:09:51,382
تو هم بزودي ميري جهنم، پيش تانگ پو

37
00:09:51,382 --> 00:09:58,431
...ولي امروز فهميدي که
اونجوريام که فکر ميکنی ، نيست. مگه نه؟

38
00:09:58,639 --> 00:10:02,226
الان وقتشه که از خودت و جايگاهت دفاع کني

39
00:10:02,226 --> 00:10:05,730
اونم با يه مبارزه‌ي تا پاي مرگِ ديگه
نظرت؟

40
00:10:06,230 --> 00:10:07,690
همچين اتفاقي ديگه نميوفته

41
00:10:20,244 --> 00:10:22,538
اگه عاقل باشي، ميذاري برم

42
00:10:28,419 --> 00:10:31,589
يه بار ديگه بهم دست بزني
دماغت رو خرد ميکنم

43
00:10:45,227 --> 00:10:47,521
حس شوخ‌طبعي‌ هم داره

44
00:11:01,202 --> 00:11:02,578
خودِ جنسي

45
00:11:03,245 --> 00:11:04,747
يه مبارزه‌ي تا پاي مرگِ ديگه

46
00:11:27,353 --> 00:11:29,814
اگه با مانگ‌کوت وارد رينگ بشي

47
00:11:30,606 --> 00:11:34,819
بهت 1 ميليون دلار ميدم

48
00:11:37,405 --> 00:11:39,699
بدون ماليات

49
00:11:40,366 --> 00:11:42,827
وگرنه بقيه‌ي عمرت رو بايد آب خنک بخوري

50
00:11:46,622 --> 00:11:49,542
بدون هيچ شانس آزادي

51
00:11:49,542 --> 00:11:54,547
محض اطلاعت بايد بگم
آدماي تو زندون، عاشق تانگ پو بودن

52
00:11:54,547 --> 00:11:57,842
همه‌شون هم تو رو ميشناسن
!شوک و درد

53
00:13:46,367 --> 00:13:47,785
اونا ميخوان بهت حمله کنن

54
00:13:55,501 --> 00:13:56,836
بسپارش به من

55
00:14:04,593 --> 00:14:06,804
بهتره دکتر زندان رو خبر کنيد

56
00:14:07,596 --> 00:14:10,850
بهش بگيد سه تا مريض داره
يکي دنده‌هاش شکسته و ريه‌ش سوراخ شده

57
00:14:13,227 --> 00:14:16,939
يکي فَکش در رفته... يکي هم بينيش شکسته

58
00:18:38,450 --> 00:18:40,911
اونقدرا هم خوب نبود، مگه نه؟

59
00:18:41,453 --> 00:18:46,708
با يه روز موندن توي زندون
اينهمه دردسر درست کردي

60
00:18:48,252 --> 00:18:52,631
پشت اين ديوارا
بايد هر روز تا پاي مرگ مبارزه کني

61
00:18:54,258 --> 00:18:56,927
آخه چرا پولي که بهت پيشنهاد دادم رو قبول نميکني؟

62
00:18:58,303 --> 00:19:00,973
اگه قبول کني که واسه من مبارزه کني

63
00:19:01,473 --> 00:19:05,978
بلافاصله از اينجا خلاص ميشي و

64
00:19:09,857 --> 00:19:11,150
کورت

65
00:19:12,943 --> 00:19:18,157
شنيدي چي گفتم؟
شرط منو قبول ميکني؟

66
00:19:18,866 --> 00:19:23,829
وقتي بچه بودي، زياد اذیتت کردن؟

67
00:19:27,708 --> 00:19:30,085
انگار دلت ميخواد غير از دماغت
جاهاي ديگه‌ت هم بشکنه

68
00:19:30,210 --> 00:19:35,174
از روحيه‌ت خوشم مياد
ولي حيف که داري هدرش ميدي

69
00:19:42,055 --> 00:19:47,227
باورت ميشه، دخترـه عکسشو واسه‌م فرستاده؟

70
00:19:50,063 --> 00:19:52,232
!واي، ديوونه‌کننده‌ست

71
00:20:15,756 --> 00:20:17,090
الو؟ -
عزيزم، منم -

72
00:20:17,090 --> 00:20:19,092
کورت؟ تو کجايي؟
چي شده؟

73
00:20:19,092 --> 00:20:21,094
داشتم از بي‌خبري ديوونه ميشدم -
منو دزديدن -

74
00:20:21,094 --> 00:20:22,638
من توي يه زندون بيرون از بانکوک هستم

75
00:20:22,846 --> 00:20:26,391
!دزديدنت؟ کورت
کجايي؟

76
00:21:32,165 --> 00:21:34,209
تو مديتيشن منو خراب کردي

77
00:21:34,209 --> 00:21:37,379
مديتيشن؟ واقعا؟
کمک ميکنه آروم شي؟

78
00:21:40,173 --> 00:21:42,342
من آرومم. خيلي هم آروم

79
00:21:42,342 --> 00:21:44,386
فکر نکنم

80
00:23:46,049 --> 00:23:48,552
مشتاي من سريع و محکمه

81
00:23:49,136 --> 00:23:51,471
به هر چيزي که بخوره اونو خرد ميکنه

82
00:24:47,027 --> 00:24:48,862
بنظر من ايستگاه پليس امن نيست

83
00:24:49,070 --> 00:24:50,530
از کجا ميدونيد که امن نيست؟

84
00:24:50,572 --> 00:24:51,615
من به کمکتون احتياج دارم

85
00:24:52,282 --> 00:24:54,618
چند سال پيش که پليس بودي
از کار ما ايراد ميگرفتي

86
00:24:55,243 --> 00:24:57,496
حالا کمک ما رو ميخواي؟

87
00:24:58,079 --> 00:25:01,249
بهم بگيد شوهرم کجاست؟

88
00:25:06,296 --> 00:25:08,381
اون بخاطر قتل تانگ پو

89
00:25:08,882 --> 00:25:10,091
تو زندان شمالي‌ـه

90
00:25:10,175 --> 00:25:14,429
باعث و بانيش کيه؟ -
توماس تانگ‌مور. برگزار کننده‌ي مبارزات‌ـه -

91
00:25:16,348 --> 00:25:19,976
ولي از من نشنيده بگير

92
00:25:20,060 --> 00:25:21,561
آزادش کنيد

93
00:25:21,645 --> 00:25:23,438
به اندازه‌ي کافي پول نداري

94
00:25:26,942 --> 00:25:29,819
دنبالش برو
هر جا رفت بهم خبر بده

95
00:25:41,706 --> 00:25:45,001
تنها روش‌شون واسه تنبيه زنداني‌ها، همينه

96
00:25:51,800 --> 00:25:55,762
ميخوام روش تو رو ياد بگيرم
زير اون شلاق‌ها حتي يبار هم ناله نکردي

97
00:25:56,388 --> 00:25:57,681
از اين طرف

98
00:26:01,476 --> 00:26:05,647
ازت ميخوام هر روز بياي اينجا و از اين گياه جمع کني

99
00:26:09,526 --> 00:26:11,570
عصب‌ها رو بي حس ميکنه

100
00:26:11,570 --> 00:26:13,530
شب اينو بمال به کمرت

101
00:26:13,530 --> 00:26:15,740
ديگه هيچ دردي احساس نميکني

102
00:26:31,464 --> 00:26:33,592
ميتوني راه بياي؟ -
شايد -

103
00:26:33,592 --> 00:26:35,885
بجنب، برو پشت ديوار

104
00:26:36,094 --> 00:26:38,847
اينجوري ديگه مجبور نيستي دوباره مبارزه کني
بهم اعتماد کن

105
00:27:29,105 --> 00:27:30,398
دوراند

106
00:27:37,947 --> 00:27:39,574
کورت

107
00:27:45,497 --> 00:27:46,831
تو اينجا چيکار ميکني؟

108
00:27:47,457 --> 00:27:49,334
مبارزها رو آموزش ميدم

109
00:27:49,334 --> 00:27:50,460
اينجا؟ چرا؟

110
00:27:50,460 --> 00:27:54,464
چون منم متهم به همکاري در قتل تانگ پو شدم

111
00:27:54,464 --> 00:27:55,799
باورت ميشه؟

112
00:27:56,424 --> 00:27:58,218
البته تو رو هم لو نميدادم

113
00:27:58,426 --> 00:28:03,682
واسه همين آقاي مور کورم کرد

114
00:28:04,516 --> 00:28:07,686
احساساتي نشو
اينم خودش نعمت‌ـه

115
00:28:12,315 --> 00:28:13,441
آخه اين چجور نعمتي‌ـه؟

116
00:28:13,441 --> 00:28:17,362
ميتونم بدون چشمام اطرافم رو ببينم

117
00:28:17,362 --> 00:28:20,782
يه نعمته که بتوني قبل از
پرسيده شدن يه سوال، به جواب برسي

118
00:28:21,533 --> 00:28:23,576
...خودش يه‌جور برکت‌ـه

119
00:28:29,499 --> 00:28:31,668
به چشمام نگاه نکن

120
00:28:37,549 --> 00:28:39,634
تو تنها نيستي

121
00:28:52,355 --> 00:28:53,982
فکر کنم تو زندان شمالي‌ـه

122
00:28:54,399 --> 00:28:56,359
بهت احتياج دارم تا کسي که
اونو دزديده رو گير بندازيم

123
00:28:56,359 --> 00:28:58,653
اسمش توماس تانگ‌مورـه

124
00:28:59,320 --> 00:29:01,406
اين يارو خيلي خر پول‌ـه

125
00:29:02,407 --> 00:29:04,701
خب، قضيه با پول حل نميشه

126
00:29:05,034 --> 00:29:06,369
بذار برات آمارشو درميارم

127
00:29:06,369 --> 00:29:08,371
دوساعت ديگه همينجا ميبينمت

128
00:29:08,371 --> 00:29:09,789
باشه. ممنون

129
00:29:10,373 --> 00:29:12,667
نگران نباش
!پيداش ميکنيم

130
00:29:46,576 --> 00:29:48,036
رفيق خودم، کورت اسلون چطوره؟

131
00:29:57,212 --> 00:29:59,005
هنوز دوتا دنده‌ي شکسته ديگه هم بهت بدهکارم

132
00:29:59,297 --> 00:30:03,718
شايد اين کتک خوردنا حقم باشه
ولي فعلا اومدم باهات حرف بزنم

133
00:30:03,718 --> 00:30:05,804
جوابم هنوز هم "نه"‌ـه

134
00:30:06,304 --> 00:30:07,847
هنوزم؟

135
00:30:09,599 --> 00:30:13,812
محض اطلاع، يه چيزي دارم که
فکر کنم دلت بخواد، ببيني

136
00:30:24,572 --> 00:30:25,573
...اگه بهش دست بزني

137
00:30:25,573 --> 00:30:27,242
اوني که بايد نگران باشه، من نيستم

138
00:30:27,492 --> 00:30:28,952
ميدوني که اون چي ميخواد

139
00:30:36,584 --> 00:30:42,757
حالا... ميخواي با آقاي مور حرف بزني؟

140
00:30:58,565 --> 00:31:00,024
فقط بايد بله رو بگي؟

141
00:31:00,692 --> 00:31:02,026
آره

142
00:31:04,279 --> 00:31:05,738
اونا چي ازت دارن؟

143
00:31:05,738 --> 00:31:07,782
زنم رو گرفتن

144
00:31:14,581 --> 00:31:17,584
من که واسه اين مبارزه خيلي هيجان‌زده‌م

145
00:31:18,543 --> 00:31:22,797
اين مبارزه‌اي که واسه ديدنش حاضرم کلي پول بدم

146
00:31:23,298 --> 00:31:25,049
خب، معلومه ديگه

147
00:31:26,634 --> 00:31:28,052
من شرايط خودم رو دارم

148
00:31:31,556 --> 00:31:36,185
تو تا بعد از مبارزه
حق ارتباط برقرار کردم با اون دخترـه

149
00:31:36,185 --> 00:31:37,812
يا کَس ديگه‌اي رو نداري

150
00:31:38,521 --> 00:31:41,983
ولي ميتونيم نشونت بديم که
به خوبي ازش مراقبت ميکنيم

151
00:31:42,567 --> 00:31:43,651
...اگه کسي بهش صدمه بزنه

152
00:31:43,651 --> 00:31:47,655
!ميميريم! همه‌مون ميميريم
!تو هم ميميري

153
00:31:47,655 --> 00:31:49,824
...تو نه. تو

154
00:32:17,518 --> 00:32:18,978
بايد جريان هوا رو

155
00:32:23,316 --> 00:32:24,901
احساس کني

156
00:32:27,528 --> 00:32:28,863
قبل از اينکه اون بهت ضربه بزنه

157
00:32:30,698 --> 00:32:32,033
...چون

158
00:32:34,702 --> 00:32:36,204
تو اوني

159
00:32:37,413 --> 00:32:39,666
از نيروي اون، به نفع خودت استفاده کن

160
00:32:40,708 --> 00:32:42,877
حرکتش رو پيش‌بيني‌کن

161
00:32:45,213 --> 00:32:46,965
پيش‌بيني نکردي

162
00:33:26,671 --> 00:33:28,506
نه، وزنت رو بنداز رو پشتت

163
00:33:28,673 --> 00:33:31,759
اينجوري، بجنب

164
00:33:34,012 --> 00:33:36,264
اول بايد از اون رد بشي

165
00:33:39,058 --> 00:33:41,227
به توانايي‌هات باور داشته باش

166
00:33:49,152 --> 00:33:51,487
هروقت حس کردي مشتم نزديکت ميشه، بهم بگو

167
00:33:55,283 --> 00:33:56,576
الان

168
00:33:56,701 --> 00:33:58,202
چشم بندت رو بردار

169
00:34:00,872 --> 00:34:02,331
واسه دفاع کردن خيلي ديرـه

170
00:34:15,094 --> 00:34:17,221
خب، اينجوري بي فايده‌ست

171
00:34:17,930 --> 00:34:19,140
تمرينات چطور پيش ميره؟

172
00:34:19,140 --> 00:34:20,475
داره ياد ميگيره

173
00:34:20,600 --> 00:34:23,603
عه، جدي؟ شايدم هيچوقت ياد نگيره، ميدوني که؟

174
00:34:23,686 --> 00:34:24,979
نه، استعدادش رو داره

175
00:34:24,979 --> 00:34:27,440
گوش کن، بريگس
من مهارت‌هاش رو ميشناسم

176
00:34:28,066 --> 00:34:30,026
و شايد اونقدرا هم که بايد خوب نباشه

177
00:34:30,026 --> 00:34:33,154
اون از پس مانگ کوت برمياد
ضمانتشو ميکنم

178
00:34:33,154 --> 00:34:35,073
يه بار ديگه اسم مانگ کوت رو بياري

179
00:34:35,073 --> 00:34:37,075
صورت بي‌ريختت رو له ميکنم

180
00:34:37,075 --> 00:34:38,117
جان من؟

181
00:35:22,036 --> 00:35:23,121
حالا منظورم رو گرفتي؟

182
00:35:23,121 --> 00:35:24,455
اون کورـه ولي مث يه خفاش

183
00:35:27,166 --> 00:35:28,417
!ديگه زندان بي زندان

184
00:35:29,085 --> 00:35:35,383
ميتوني تو محوطه شيک و
لوکس من با آرامش تمرين کني

185
00:35:39,095 --> 00:35:43,349
پس فقط بشين و از زندگيت لذت ببر

186
00:35:44,934 --> 00:35:46,144
من به مربيم، دوراند هم احتياج دارم

187
00:35:46,144 --> 00:35:48,437
تمرين کردن با بچه‌هاي زندان هم همينطور

188
00:35:49,147 --> 00:35:51,607
!من اينجام تا کمکت کنم
!حله

189
00:35:52,275 --> 00:35:54,110
وقتي آماده شدم، ميخوام بعد از تمريناتم

190
00:35:54,110 --> 00:35:55,236
يه دور تو شهر بزنم

191
00:35:57,196 --> 00:35:59,365
من عاشق اين مَردم

192
00:36:26,142 --> 00:36:27,351
بايد تمريناتت رو شروع کني

193
00:36:27,351 --> 00:36:29,312
شروع کنم؟ -
شروع کني -

194
00:36:29,312 --> 00:36:35,610
شروع به تمرکز کردن
و فراموش کردن چيزاي ديگه

195
00:36:38,196 --> 00:36:39,530
يکم سخته

196
00:36:40,198 --> 00:36:42,283
اونا زنت رو گروگان گرفتن

197
00:36:42,283 --> 00:36:46,537
تو هم مجبوري با يه هيولاي گنده مبارزه کني

198
00:36:47,079 --> 00:36:48,456
بيا بهش بخنديم

199
00:36:51,167 --> 00:36:54,629
بهتره برگرديم سرکارمون و تمرکز کنيم

200
00:36:56,214 --> 00:37:00,551
قدرت تو در برابر ضعف اون

201
00:37:02,053 --> 00:37:07,433
بُردِ تو بستگي به سرعت، انعطاف‌پذيري و مهارتت داره

202
00:37:13,064 --> 00:37:14,190
نقطه ضعف اون چيه؟

203
00:37:14,190 --> 00:37:16,400
سوال خوبي پرسيدي، کورت

204
00:37:18,236 --> 00:37:20,363
من ميخوام تمرينات مانگ کوت رو ببينم

205
00:37:20,363 --> 00:37:24,075
تو چجوري ميخواي ببيني؟
تو که کوري

206
00:37:24,075 --> 00:37:27,578
خب، نميخواد نگران اين قضيه باشي
فقط ميخوام ببينمش

207
00:37:38,172 --> 00:37:39,632
با مانگ کوت آشنا شو

208
00:37:40,174 --> 00:37:42,510
يک معجزه در صنعت هنر و
يک ماشين کشتار جمعي

209
00:37:44,387 --> 00:37:48,140
يک جنگجوي حرفه‌اي از نسل مبارزان

210
00:37:48,140 --> 00:37:50,559
ساخته شده از بهترين مواد شيميايي

211
00:37:54,230 --> 00:37:58,651
صداي نفس کشيدنش
مثل صداي نفس کشيدن کرگدن‌ـه، نه؟

212
00:38:01,279 --> 00:38:05,241
دستيار اون، از بهترين
دانشگاه کمبريج فارغ‌التحصيل شده

213
00:38:05,241 --> 00:38:09,453
الان هم در ازاي سالي
يک ميليون دلار براي آقاي مور کار ميکنه

214
00:38:16,419 --> 00:38:18,254
داره چيکار ميکنه؟

215
00:38:18,254 --> 00:38:20,256
يجور ترکيب آدرنالين بهش تزريق ميکنه

216
00:38:20,256 --> 00:38:22,591
اينکار يعني دوپينگ
ميدوني که

217
00:38:23,301 --> 00:38:28,264
تو مبارزات غيرقانونيِ زيرزميني
آزمايش دوپينگ نميگيرن، درسته؟

218
00:38:28,264 --> 00:38:32,560
هنر رزمي اين نيست
اينکار درست نيست

219
00:38:58,336 --> 00:39:02,131
مانگ کوت يه نمونه از انسان برترـه

220
00:39:02,131 --> 00:39:04,342
خيلي هم سريعه

221
00:39:04,342 --> 00:39:07,386
قويترين انسان روي کره‌ي زمين‌ـه

222
00:39:27,531 --> 00:39:30,368
اوضاع قهرمان‌تون روبراهه؟

223
00:39:30,951 --> 00:39:32,536
آره. خوبه

224
00:39:33,037 --> 00:39:34,580
عه، عجب

225
00:40:20,126 --> 00:40:21,585
بذار کورت بره

226
00:40:24,255 --> 00:40:25,589
بهت التماس ميکنم

227
00:40:30,302 --> 00:40:35,516
نظرت چيه؟
من بجاي کورت با مانگ کوت مبارزه ميکنم

228
00:40:38,144 --> 00:40:39,603
واقعا هيجان‌انگيز ميشه. نه؟

229
00:40:40,104 --> 00:40:42,481
معلومه که هيجان‌انگيز ميشه

230
00:40:42,940 --> 00:40:44,358
انگار کوتاه بيا هم نيستي

231
00:40:44,358 --> 00:40:46,444
درسته

232
00:40:47,903 --> 00:40:50,531
ولي يه مشکلي هست
تو کوري

233
00:41:07,131 --> 00:41:08,299
...يه آدم کور مثل من

234
00:41:08,299 --> 00:41:11,302
با حس ششمي که داره
ميتونه زشت‌ترين مرد دنيا رو ببينه

235
00:41:11,302 --> 00:41:13,596
قوي‌ترين مرد دنيا

236
00:41:23,272 --> 00:41:25,316
بله، البته. عذر ميخوام

237
00:41:25,316 --> 00:41:29,320
...ولي تماشاي آدم کوري که مبارزه ميکنه
ميتونه کلي واسه‌ت پول‌ساز بشه، نه؟

238
00:41:29,320 --> 00:41:32,615
از اين ديد هم واقعا هيجان‌انگيزـه

239
00:41:33,157 --> 00:41:36,452
البته، من نيازي به پول ندارم

240
00:41:46,337 --> 00:41:48,464
اين مبارزه رو کنسل کن

241
00:41:49,131 --> 00:41:53,385
واقعا فکر کردي مي‌توني منو متقاعد کني؟

242
00:41:54,887 --> 00:41:56,472
خداحافظ

243
00:42:42,893 --> 00:42:46,522
تو بايد ياد بگيري که چطوري پرواز کني

244
00:43:10,129 --> 00:43:12,256
قوي‌ترين مرد هميشه برنده نيست

245
00:43:12,256 --> 00:43:14,466
ولي باهوش‌ترين کسيه که هميشه برنده‌ست

246
00:43:26,145 --> 00:43:27,521
بدک نبود

247
00:43:49,793 --> 00:43:51,587
ممنون

248
00:43:52,546 --> 00:43:55,549
من دوست ليو هستم -
چي؟ -

249
00:43:55,549 --> 00:43:57,509
اون بهم گفت تو اينجايي

250
00:43:57,509 --> 00:44:00,721
اونا گرفتنش
من اينجام که بهت کمک کنم

251
00:44:05,434 --> 00:44:07,645
خيلي‌خب، بالاتر از اين

252
00:44:09,146 --> 00:44:10,731
بالاتر، بالاتر لگد بزن

253
00:44:14,109 --> 00:44:16,403
بالاتر از اين
اون 2متر و 10 سانت قدشه، يالا

254
00:44:16,403 --> 00:44:17,863
بالاتر، بازم

255
00:44:27,414 --> 00:44:29,583
اون تو رو توي يه ثانيه مي‌کشه

256
00:44:30,334 --> 00:44:31,919
مرگ يه فايده‌اي داره

257
00:44:32,461 --> 00:44:34,171
تو توي کلي هزينه صرفه جويي مي‌کني

258
00:44:34,171 --> 00:44:38,008
من تانگ پو رو کشتم -
مانگ کوت چهار برابر تانگ پوـه، کورت -

259
00:44:42,888 --> 00:44:44,139
تو مي‌بازي

260
00:44:51,438 --> 00:44:52,856
ممکنه راه ديگه‌ي هم وجود داشته باشه

261
00:44:53,565 --> 00:44:56,694
تنها چيزي که من نياز دارم يه شخص سوميه
که باعث حواس پرتي بشه

262
00:45:10,332 --> 00:45:11,625
آفرين

263
00:45:14,169 --> 00:45:16,547
هي سيگار مي‌کشي؟ -
آره، معلومه -

264
00:45:24,763 --> 00:45:26,849
يه فرصت گيرمون اومد

265
00:45:27,599 --> 00:45:29,852
نگهبان جديدي که اونجاست
اون مي‌دونه اون کجاست

266
00:45:30,519 --> 00:45:32,104
خالکوبي اژدهاي روي بازوش رو توي فيلم ديدم

267
00:45:32,730 --> 00:45:33,772
ما بايد همين الان بريم

268
00:45:33,772 --> 00:45:36,066
امشب وقتي که اون سر پسته
اين کارو انجام ميديم

269
00:45:44,491 --> 00:45:45,868
وقت دور زدنه

270
00:45:46,535 --> 00:45:48,787
من بايد با آقاي مور حرف بزنم

271
00:45:51,540 --> 00:45:52,916
من بايد اين کارو بکنم

272
00:46:12,060 --> 00:46:13,353
پول ميخوان

273
00:46:52,893 --> 00:46:57,272
استاد دوراند! خوشحالم که
بازم مي‌بينمت، دوستم من

274
00:46:57,314 --> 00:46:58,982
کينگ

275
00:46:58,982 --> 00:47:02,736
من تو رو مي‌شناسم
تو کورت اسلوني، مگه نه؟

276
00:47:02,736 --> 00:47:06,824
آره، من تو رو از آخرين باري که
اينجا سروصدا به پا کردي يادمه

277
00:47:06,824 --> 00:47:07,825
درسته

278
00:47:07,825 --> 00:47:10,160
آره، مطمئنم که نمي‌خواي
بازم اين کارو بکني، هان؟

279
00:47:12,704 --> 00:47:14,915
...مي‌دوني، من جوزف کينگم

280
00:47:14,915 --> 00:47:16,792
بچه‌ها بهت ميگن جو کينگ

281
00:47:16,792 --> 00:47:19,002
اينو قبلا شنيده بودي

282
00:47:20,712 --> 00:47:25,843
توي خيابونا شايعه شده که
تو مي‌خواي با مانگ کوت مبارزه کني

283
00:47:25,843 --> 00:47:27,928
هميشه قصد داري خودکشي کني؟

284
00:47:27,928 --> 00:47:32,099
يه لطفي درحقم کن
ميشه اون با بهترين مبارزت مبارزه کنه؟

285
00:47:34,935 --> 00:47:38,146
پس برگشتي که خودتو ناقص کنی،هان؟

286
00:47:38,397 --> 00:47:42,109
خب، من بايد اول پول‌تون رو ببينم، دوست من

287
00:47:42,860 --> 00:47:44,194
پول

288
00:47:49,908 --> 00:47:51,201
ممنون

289
00:47:51,869 --> 00:47:56,790
يا خدا، اينو ببينيد
پول مفت با پاي خودش اومده دم در

290
00:47:56,790 --> 00:47:59,877
دوباره، باهام بيا

291
00:47:59,877 --> 00:48:01,420
وايسا

292
00:48:03,088 --> 00:48:06,717
يادت باشه، ما بخاطر اين اينجا نيستيم

293
00:48:06,884 --> 00:48:07,926
آره

294
00:48:07,926 --> 00:48:10,220
مراقب باش -
حواسم هست -

295
00:48:10,971 --> 00:48:17,060
خانم‌ها و آقايان، ما
يه رقيب جديد داريم

296
00:48:17,728 --> 00:48:19,855
خب، از لحاظ فني اون يه رقيب قديمي

297
00:48:19,855 --> 00:48:21,899
با ميل به خودکشيه

298
00:48:21,899 --> 00:48:26,862
بذاريد به اين روح سرگردان خوش آمد بگيم

299
00:48:26,862 --> 00:48:30,073
خانم‌ها و آقايان، کورت اسلون

300
00:48:30,949 --> 00:48:33,744
يه جنگجوي جوان و شجاع

301
00:48:33,744 --> 00:48:37,915
آماده باشيد که روي همه‌چي ريسک کنيد
فقط 2 دقيقه تو رينگ

302
00:48:37,915 --> 00:48:41,919
با يک برنده و تنها بازمانده

303
00:48:41,919 --> 00:48:44,922
هيولا، بیرحم

304
00:48:44,922 --> 00:48:49,217
به وجود آورنده درد، موس

305
00:49:17,579 --> 00:49:20,958
از خشونت متنفرم
بايد برم دستشويي

306
00:49:29,007 --> 00:49:30,384
گوشيت رو لازم دارم

307
00:49:31,843 --> 00:49:33,220
گوشيت رو لازم دارم

308
00:50:08,088 --> 00:50:11,299
تراويس -
"بابا، تويي؟" -

309
00:50:41,872 --> 00:50:43,915
صبرکنيد، مبارزه تمومه

310
00:50:44,416 --> 00:50:48,128
کورت برنده‌ست
مهارتت حرف نداشت

311
00:50:48,628 --> 00:50:51,465
تو يه بار اومدي اينجا و
خودت رو يه احمق جا زدي

312
00:50:51,506 --> 00:50:56,344
و بعد دوباره برگشتي تا بهترين مبارز من
رو نقش زمينش کني؟ بيا اينجا

313
00:51:00,432 --> 00:51:02,184
سهمم رو برداشتم

314
00:51:04,978 --> 00:51:07,439
دفعه بعد بايد شريک باشيم

315
00:51:08,065 --> 00:51:10,192
شايد دفعه بعد

316
00:51:12,569 --> 00:51:14,279
گمونم تمام تمرينات جواب دادن

317
00:51:23,997 --> 00:51:25,415
اين مسخره بازيا يعني چي؟

318
00:51:28,877 --> 00:51:31,213
بريد کنا، تکون بخوريد، بريد کنار
بريد کنار، بريد کنار، بريد کنار

319
00:51:51,316 --> 00:51:53,360
خيلي وقته نديدمت، بابا

320
00:51:53,610 --> 00:51:57,364
اون پسرم، تراويس‌ـه
وقت رفتنه

321
00:51:57,489 --> 00:52:00,033
برو زنت رو نجات بده
بهم اعتماد کن، من مراقبشون هستم

322
00:52:00,117 --> 00:52:02,369
يالا، بريم -
برو، برو -

323
00:52:18,844 --> 00:52:20,220
کدوم گوري داريم ميريم؟

324
00:52:20,220 --> 00:52:23,390
اين به تو بستگي داره
تو مي‌دوني اون کجاست

325
00:52:23,390 --> 00:52:25,559
من مي‌دونم ليو کجاست؟

326
00:52:26,351 --> 00:52:30,188
تو فيلم شما کنار هم وايستاده بودين
اون کجاست؟

327
00:52:30,188 --> 00:52:31,648
اين کارا واسه چيه؟

328
00:52:39,156 --> 00:52:41,408
خيلي‌خب، گوش کن
بريم سمت رودخونه

329
00:52:41,408 --> 00:52:43,410
جاده شمالي

330
00:52:45,162 --> 00:52:46,454
اِي به روي چشم

331
00:58:26,669 --> 00:58:29,797
خب... چند نفر پشت اين ماشينا قايم شدن؟

332
00:58:29,797 --> 00:58:31,549
بهت ميگم، همينجاست

333
00:58:31,549 --> 00:58:32,675
ديگه مزخرف نگو

334
00:58:32,675 --> 00:58:34,636
ولم کن، بهت نشون ميدم

335
00:58:34,636 --> 00:58:36,387
به هرحال براي داخل شدن به کمکم نياز دارين

336
00:58:36,387 --> 00:58:38,848
ممکنه بخواي کار خاصي‌تري شروع کني

337
00:58:41,601 --> 00:58:43,770
کجا داريم ميريم؟ -
پنت هاوس، طبقه بالا -

338
00:58:43,770 --> 00:58:45,855
دسترسي داده شد

339
00:58:49,526 --> 00:58:51,986
تو از اين کارت پشيمون ميشي
اينو بهت قول ميدم، مرد

340
01:00:15,403 --> 01:00:16,696
بريد اونور

341
01:00:21,200 --> 01:00:23,620
اسلحه‌ت رو بنداز زمين
چاقوت رو بنداز

342
01:00:44,098 --> 01:00:45,224
خوبي؟ -
آره، خوبم -

343
01:00:45,475 --> 01:00:46,351
اون بلده شليک کنه

344
01:00:54,442 --> 01:00:56,444
اسلحه‌تون رو بندازيد زمين

345
01:01:08,873 --> 01:01:10,333
مي‌دوني، نبايد اينجا باشي؟

346
01:01:27,809 --> 01:01:29,268
نه

347
01:01:37,068 --> 01:01:39,195
عزيزم، بيدارشو! عزيزم

348
01:01:39,904 --> 01:01:42,949
عزيزم، بيدار شو
بيدار شو

349
01:01:42,949 --> 01:01:44,325
زنگ بزنيد آمبولانس

350
01:01:44,992 --> 01:01:48,121
زنگ بزنيد آمبولانس! همين الان

351
01:01:50,748 --> 01:01:53,960
به مور بگو من با اون 
هر زمان و هرجا که بخواد مبارزه مي‌کنم

352
01:02:15,773 --> 01:02:20,987
اونا بهم گفتن که
شايد از کما در بياد

353
01:02:20,987 --> 01:02:25,199
شايد يعني چي؟
زياد فکرتو مشغول نکن

354
01:02:53,770 --> 01:02:56,189
من به کليسا اعتقاد ندارم

355
01:02:58,941 --> 01:03:05,072
ولي مثل يه ساده لوح
براي برگشتنت دعا مي‌کنم

356
01:03:06,949 --> 01:03:10,161
اون عاشقته، اون بهت نياز داره

357
01:03:20,421 --> 01:03:21,714
کورت؟

358
01:03:22,507 --> 01:03:23,841
خدايا

359
01:03:31,516 --> 01:03:32,809
تو منو ترسوندي

360
01:03:34,560 --> 01:03:35,937
حالا مي‌دوني که چه احساسي دارم

361
01:03:38,397 --> 01:03:39,732
خب بگو ضعفش چيه؟

362
01:03:47,406 --> 01:03:48,741
فکش آسيب پذيره

363
01:03:50,409 --> 01:03:56,374
وقتي که قلبش سريعتر ميزنه
تو حرکتت رو شروع مي‌کني

364
01:03:56,374 --> 01:03:58,543
ولي زمانبندي بايد عالي باشه

365
01:03:59,001 --> 01:04:00,586
چه حرکتي؟

366
01:04:02,421 --> 01:04:05,716
ضربه نهايي، درست به فکش

367
01:04:25,653 --> 01:04:27,947
خانم‌ها و آقايان

368
01:04:28,865 --> 01:04:33,995
به معبد اصلي موي تاي تايلندي خوش آمديد

369
01:04:34,912 --> 01:04:40,084
همه چيز، 2000سال پيش در اينجا شروع شد

370
01:04:40,793 --> 01:04:45,089
روستاييان بچه‌هاشون رو براي يادگيري
به اينجا مي‌فرستادن

371
01:04:46,924 --> 01:04:51,971
و معلمان استادان رزمي بودن

372
01:04:53,848 --> 01:04:58,144
و همه‌ي پيشينيان تمام جنگجويان موي تاي

373
01:04:58,811 --> 01:05:02,815
اينجا آموزش داده شدن
و اينجا مبارزه کردن

374
01:05:02,815 --> 01:05:06,152
و اينجا به درجه استادي‌شون رسيدن

375
01:05:07,862 --> 01:05:12,909
امشب ارواح‌شون اينجا با ما هستن

376
01:05:17,455 --> 01:05:20,666
خانم‌ها و آقايان
مي‌خوام مردي رو فرابخونم

377
01:05:20,666 --> 01:05:23,669
که تاحالا بزرگترين شگفتي رو
براي ما به ارمغان آورده

378
01:05:23,669 --> 01:05:28,174
و من خيلي با توانايي اين مبارز شگفت زده شدم

379
01:05:28,174 --> 01:05:34,639
دربرابر مجازات مقاومت کرد
و براي اين لحظه صبر کرد

380
01:05:34,639 --> 01:05:38,768
بعضيا ميگن که اون بايد خوش شانس باشه

381
01:05:41,604 --> 01:05:43,189
کورت اسلون

382
01:06:13,928 --> 01:06:19,058
ولي امروز مي‌فهميم که
شانس باهاش يار هست يا نه

383
01:06:19,058 --> 01:06:24,063
امشب بخاطر انتقام تانگ پوِ نيرومند اينجا هستيم

384
01:06:24,730 --> 01:06:30,194
در وزن 180 کيلوگرم

385
01:06:30,903 --> 01:06:34,323
اون بيشتر از 20 نفر از رقباش رو تو رينگ کشته

386
01:06:34,907 --> 01:06:36,951
...خوش آمد بگيد به مرد پرافتخار

387
01:06:36,951 --> 01:06:40,121
بزرگترين مرد دوران

388
01:06:40,830 --> 01:06:45,167
يکتا و بي‌همتا... مانگ کوت

389
01:06:52,633 --> 01:06:58,014
مانگ کوت! مانگ کوت! مانگ کوت
مانگ کوت! مانگ کوت! مانگ کوت

390
01:06:58,514 --> 01:07:01,267
مانگ کوت! مانگ کوت

391
01:07:42,099 --> 01:07:44,977
تو به خوبي آموزش ديدي
اينا رو فراموش نکن

392
01:07:44,977 --> 01:07:48,981
انعطاف پذيري، مهارت
و شتاب

393
01:07:51,400 --> 01:07:56,614
و ضربه نهايي رو... يادت باشه

394
01:07:59,366 --> 01:08:00,659
مبارزها

395
01:08:20,471 --> 01:08:25,434
خيلي خوشحالم از اينکه شنيدم همسرت
از کما بيرون اومده

396
01:08:25,434 --> 01:08:28,729
فقط مي‌خوام بدوني که
بعد از اينکه تو رو بکشم

397
01:08:29,105 --> 01:08:31,607
زن خوشگلت رو دوباره میکشم

398
01:08:34,527 --> 01:08:36,320
به گوشه‌هاتون بريد

399
01:09:01,887 --> 01:09:03,013
راند اول

400
01:10:53,540 --> 01:10:54,458
نه

401
01:11:08,555 --> 01:11:13,686
مانگ کوت! مانگ کوت! مانگ کوت
مانگ کوت! مانگ کوت

402
01:11:13,686 --> 01:11:18,399
مانگ کوت! مانگ کوت
مانگ کوت! مانگ کوت

403
01:11:18,399 --> 01:11:20,985
کورت! بايد جريان هوا رو احساس کني

404
01:11:21,402 --> 01:11:22,736
قبل از اينکه اون ضربه بزنه

405
01:11:30,536 --> 01:11:31,870
همينه

406
01:11:35,457 --> 01:11:38,836
کورت! بزنش

407
01:11:52,433 --> 01:11:56,937
مانگ کوت! مانگ کوت
مانگ کوت! مانگ کوت

408
01:11:57,438 --> 01:12:03,736
مانگ کوت! مانگ کوت
مانگ کوت! مانگ کوت! مانگ کوت

409
01:12:19,585 --> 01:12:21,920
مانگ کوت! مانگ کوت
مانگ کوت

410
01:12:22,463 --> 01:12:27,593
مانگ کوت! مانگ کوت
مانگ کوت! مانگ کوت

411
01:12:27,676 --> 01:12:32,931
مانگ کوت! مانگ کوت
مانگ کوت! مانگ کوت

412
01:12:46,570 --> 01:12:48,822
بسه -
يالا، بابا -

413
01:12:58,665 --> 01:13:00,876
بذاريد کورت اسلون تشويقاتون رو بشنوه

414
01:13:01,377 --> 01:13:04,963
چون ممکنه بيشتر از اين نتونه اينجا با ما باشه

415
01:13:05,923 --> 01:13:07,674
يالا، بيدارشو

416
01:13:07,674 --> 01:13:10,511
کورت! کورت

417
01:13:10,511 --> 01:13:12,679
اين واقعأ فکر بديه

418
01:13:13,514 --> 01:13:14,807
مي‌دونم

419
01:13:15,641 --> 01:13:17,643
من هيچ شانسي ندارم

420
01:13:17,643 --> 01:13:19,770
مي‌خواي سريعتر قال قضيه رو بکني؟

421
01:13:22,523 --> 01:13:26,568
يه فکري دارم
نذار اون بهت ضربه بزنه

422
01:13:26,568 --> 01:13:29,905
يا لمست کنه
ازش فاصله بگير، باشه؟

423
01:13:30,531 --> 01:13:32,116
آره، فکر خوبيه، بابا

424
01:13:36,537 --> 01:13:38,747
مور مي‌خواد ما اين مسابقه رو تموم کنيم

425
01:13:44,545 --> 01:13:45,963
اون خيلي گنده‌ست

426
01:13:46,463 --> 01:13:47,798
مي‌دونم

427
01:13:59,309 --> 01:14:02,896
برو و کار اين يارو رو تموم کن
بيا اين مسابقه رو تموم کنيم

428
01:14:03,522 --> 01:14:06,984
حالا راند بعدي‌مون

429
01:14:07,609 --> 01:14:12,114
با تيغه به آرنج و زانوهاست

430
01:14:18,912 --> 01:14:20,998
راند 2

431
01:14:53,780 --> 01:14:57,117
مانگ کوت! مانگ کوت
مانگ کوت! مانگ کوت

432
01:15:29,900 --> 01:15:34,196
مانگ کوت! مانگ کوت
مانگ کوت

433
01:15:46,917 --> 01:15:48,961
آره

434
01:16:05,727 --> 01:16:10,732
مانگ کوت! مانگ کوت
مانگ کوت! مانگ کوت

435
01:16:10,732 --> 01:16:15,070
مانگ کوت! مانگ کوت
مانگ کوت

436
01:17:23,889 --> 01:17:25,265
اون مُرده

437
01:17:26,725 --> 01:17:28,185
آره

438
01:17:39,488 --> 01:17:41,740
ما يه برنده داريم

439
01:17:43,325 --> 01:17:46,703
بزرگترين جنگجوي دنيا

440
01:17:47,287 --> 01:17:51,625
مانگ کوت! مانگ کوت! مانگ کوت

441
01:17:52,417 --> 01:17:53,835
آفرين

442
01:18:11,353 --> 01:18:13,647
مي‌خوام بازم صورتش رو ببينم

443
01:18:39,840 --> 01:18:43,301
براي بزرگترين مبارز دنيا

444
01:18:51,810 --> 01:18:56,064
جنگجوي سفيد! جنگجوي سفيد
جنگجوي سفيد

445
01:18:56,064 --> 01:19:02,154
جنگجوي سفيد! جنگجوي سفيد

446
01:19:04,072 --> 01:19:06,199
زمان راند سومه

447
01:19:06,533 --> 01:19:08,869
نه، اين مبارزه تموم شده

448
01:19:08,869 --> 01:19:10,287
به نظرت من مُردم؟

449
01:19:10,996 --> 01:19:14,332
تنها راه شکست دادن من اينه که
توي بدترکيب منو بکشي

450
01:19:14,875 --> 01:19:19,921
جنگجوي سفيد! جنگجوي سفيد
جنگجوي سفيد

451
01:19:20,005 --> 01:19:23,508
جنگجوي سفيد! جنگجوي سفيد
جنگجوي سفيد

452
01:19:23,675 --> 01:19:25,302
يالا

453
01:19:25,635 --> 01:19:26,636
آروم باشيد

454
01:19:26,845 --> 01:19:28,346
يه کاري بکنيد

455
01:19:29,014 --> 01:19:32,184
مبارزها! به گوشه‌هاتون

456
01:19:37,063 --> 01:19:40,358
خانم‌ها و آقايان
پولي پرداخت نميشه

457
01:19:41,026 --> 01:19:43,278
اين مبارزه تموم نشده

458
01:19:50,452 --> 01:19:51,953
چشم‌بند

459
01:19:54,498 --> 01:19:55,415
باشه

460
01:19:56,833 --> 01:20:01,546
و حالا براي راند سوم
بازگشت از مرگ

461
01:20:03,715 --> 01:20:06,968
کورت اسلون مجازات بيشتري مي‌خواد

462
01:20:09,721 --> 01:20:11,097
بازم بگيد

463
01:20:12,682 --> 01:20:15,143
برو، اونو بکش

464
01:20:15,894 --> 01:20:18,063
مبارزه کنيد

465
01:20:22,192 --> 01:20:24,110
بايد حرکت جريان هوا رو

466
01:20:26,196 --> 01:20:28,198
حسش کني

467
01:20:28,198 --> 01:20:34,454
قبل از اينکه اون حرکت کنه
پيشدستي کن

468
01:21:06,611 --> 01:21:10,532
قوي‌ترين مرد هميشه برنده نيست
ولي باهوش‌ترين کسيه که هميشه برنده‌ست

469
01:21:21,251 --> 01:21:22,127
زودباش

470
01:21:55,201 --> 01:21:59,122
کورت! مرد گنده رو دور زمين بدوئن

471
01:22:06,755 --> 01:22:07,923
زودباش

472
01:23:50,734 --> 01:23:54,696
مانگ کوت! مانگ کوت
مانگ کوت! مانگ کوت

473
01:23:54,779 --> 01:23:58,950
مانگ کوت! مانگ کوت
مانگ کوت! مانگ کوت

474
01:24:36,654 --> 01:24:39,407
برادرت شجاع بود
برادرت يه جنگجو بود

475
01:24:39,407 --> 01:24:41,284
برخلاف تو
که يه بزدلي

476
01:24:45,705 --> 01:24:48,958
اگه به ميل خودت اين راه ادامه بدي
و پيروز بشي

477
01:24:49,501 --> 01:24:51,002
من تو رو جاودانه مي‌کنم

478
01:24:59,010 --> 01:25:02,430
اين سرنوشت توئه
به خودت ايمان داشته باش

479
01:25:34,671 --> 01:25:41,010
جنگجوي سفيد! جنگجوي سفيد
جنگجوي سفيد

480
01:26:52,916 --> 01:26:56,961
ضربه نهايي

481
01:26:59,631 --> 01:27:04,135
جنگجوي سفيد! جنگجوي سفيد
جنگجوي سفيد

482
01:28:52,160 --> 01:28:54,287
شوک و وحشت

483
01:29:06,966 --> 01:29:10,470
توجه! توجه

484
01:29:11,971 --> 01:29:17,727
کورت اسلون مانگ کوت رو شکست داد
باورنکردنيه

485
01:29:18,102 --> 01:29:23,608
باشه، خيلي‌خب
دستت رو بلند کن، قهرمان
