﻿1
00:01:38,389 --> 00:01:41,101
‫- کارت خوب بود،‌ بعداً هم رو می‌بینیم عوضی.
‫- بله قربان!

2
00:01:43,353 --> 00:01:44,354
‫راتود!

3
00:01:44,646 --> 00:01:45,647
‫بجنب پسر!

4
00:01:45,855 --> 00:01:48,399
‫ده روزه که یه دستشویی راحت نرفتم.

5
00:02:00,453 --> 00:02:01,621
‫بوی بد میدی.

6
00:02:03,289 --> 00:02:05,375
‫حالا انگار خودش بوی بوته‌ی گل رز میده.

7
00:02:08,628 --> 00:02:10,004
‫جناب سروان ویریش شتوال.

8
00:02:13,049 --> 00:02:14,259
‫توی اتاق می‌بینم‌تون.

9
00:02:17,554 --> 00:02:18,805
‫جناب سروان آمریت راتود.

10
00:02:24,018 --> 00:02:25,645
‫داداش، تا فردا بیدارم نکنی‌ها.

11
00:02:25,812 --> 00:02:27,021
‫دست بردار داداش.

12
00:02:27,605 --> 00:02:31,526
‫اول بیا چندتا لیوان نوشیدنی بخوریم،
‫بعدش کپه‌ی مرگ‌مون رو می‌ذاریم.

13
00:02:32,402 --> 00:02:33,403
‫داداش!

14
00:02:33,403 --> 00:02:34,821
‫تولیکا کارِت داره.

15
00:02:34,821 --> 00:02:37,031
‫ضروریـه.
‫بهش زنگ بزن.

16
00:02:41,995 --> 00:02:44,205
‫« آمریت، کجایی؟ چندبار بهت زنگ زدم.
‫کِی برمی‌گردی؟ بابا برام قرار نامزدی گذاشته »

17
00:02:44,289 --> 00:02:45,039
‫« نمی‌خوام ازدواج کنم،
‫گوشی پیشتـه؟ آمریت؟ »

18
00:02:45,123 --> 00:02:49,127
‫« لطفاً همون لحظه که پیام‌ها رو خوندی زنگ بزن...
‫شونزدهم توی رانچی مراسم نامزدیمـه. خیلی می‌ترسم »

19
00:02:49,210 --> 00:02:50,545
‫آمریت، کجایی؟

20
00:02:50,670 --> 00:02:52,672
‫چندروزه دارم بهت زنگ می‌زنم.

21
00:02:52,755 --> 00:02:55,508
‫بابام با یه‌نفر واسم قرار نامزدی گذاشته.

22
00:02:55,592 --> 00:02:57,093
‫فردا مراسمـه.

23
00:02:57,302 --> 00:02:58,303
‫فردا!

24
00:03:01,431 --> 00:03:02,599
‫دارم میام رانچی.

25
00:03:15,695 --> 00:03:16,696
‫خواهر...

26
00:03:17,739 --> 00:03:19,532
‫چرا با این نامزدی موافقت کردی؟

27
00:03:22,118 --> 00:03:24,454
‫فرقی نمی‌کنه با کی نامزد کنم.

28
00:03:25,622 --> 00:03:27,707
‫من فقط با آمریت ازدواج می‌کنم.

29
00:03:46,017 --> 00:03:48,770
‫فاتحه‌ـت... خونده‌س.

30
00:03:49,520 --> 00:03:51,272
‫گوش کن،
‫همه‌چی آماده‌س.

31
00:03:51,272 --> 00:03:52,774
‫پنج‌دقیقه دیگه بیا دستشویی.

32
00:03:52,774 --> 00:03:54,567
‫چه فکر خوبی!
‫اما نه.

33
00:03:55,193 --> 00:03:57,528
‫مگه نگفتم نمی‌تونم از رانچی فرار کنم؟

34
00:03:57,612 --> 00:03:59,280
‫- خیلی خطرناکـه.
‫- بهم اعتماد کن.

35
00:03:59,322 --> 00:04:01,532
‫قبل این که کسی پیدامون کنه میریم.
‫بجنب.

36
00:04:02,075 --> 00:04:03,076
‫امکان نداره.

37
00:04:03,785 --> 00:04:06,329
‫مگه صدای آتیش‌بازی‌ها رو نشنیدی؟

38
00:04:07,538 --> 00:04:10,959
‫صدای تیر واقعی بود.

39
00:04:11,042 --> 00:04:13,670
‫همین الان هم ممکنـه
‫ما رو نشونه گرفته باشن.

40
00:04:14,295 --> 00:04:15,338
‫بابام...

41
00:04:16,005 --> 00:04:19,676
‫خیلی قدرتمنده.
‫برای همین... نه ممنون. فعلاً برو.

42
00:04:19,842 --> 00:04:21,678
‫مگه حاضر نیستی بمیری تا با من باشی؟

43
00:04:22,720 --> 00:04:25,473
‫چرا لازمـه بمیرم تا با تو باشم؟

44
00:04:29,185 --> 00:04:31,854
‫می‌خوام بقیه‌ی عمرم رو با تو زندگی کنم
‫سروان راتود.

45
00:04:41,281 --> 00:04:42,282
‫لغوش کن.

46
00:04:43,324 --> 00:04:44,325
‫چی؟

47
00:04:44,659 --> 00:04:45,910
‫من تو موقعیتـم که.

48
00:04:46,160 --> 00:04:48,079
‫خطرناکه، ببر.
‫ماموریت رو لغو کن.

49
00:04:54,210 --> 00:04:56,921
‫از ترس پدرش باهات فرار نکرده.

50
00:04:57,088 --> 00:04:59,716
‫اگه به‌خاطرش بهت جواب منفی بده چی؟

51
00:05:02,844 --> 00:05:03,845
‫داداش...

52
00:05:05,054 --> 00:05:07,473
‫عشق بین من و اون
‫از پدرش خیلی قدرتمندتره.

53
00:05:07,473 --> 00:05:08,725
‫عجب جمله‌ای سروان!

54
00:05:11,728 --> 00:05:16,024
‫« فردا بعد از ظهر با قطار میریم دهلی.
‫دهلی می‌بینمت! »

55
00:05:19,110 --> 00:05:20,737
‫مراسم نامزدی عالی بود.

56
00:05:20,820 --> 00:05:22,822
‫به‌زودی می‌بینیم‌تون.

57
00:05:22,947 --> 00:05:25,116
‫- زنده باشین.
‫- یه لحظه.

58
00:05:25,533 --> 00:05:26,701
‫زنده باشی عزیزم.

59
00:05:27,201 --> 00:05:28,995
‫چمدون‌ها رو بذارین داخل.

60
00:05:30,246 --> 00:05:32,206
‫من میارمش.
‫شما برگردین.

61
00:05:41,924 --> 00:05:44,052
‫ای بابا!

62
00:05:46,554 --> 00:05:48,681
‫داداش،
‫لطفاً من رو تا یه جا برسون.

63
00:05:49,057 --> 00:05:51,100
‫بابا دوباره داره زنگ‌کِشم می‌کنـه.

64
00:05:53,227 --> 00:05:57,106
یه کار که می‌خواد بکنـه
.همه رو عاصی می‌کنه

65
00:06:42,485 --> 00:06:43,653
‫ببخشید.

66
00:06:44,404 --> 00:06:45,405
‫ممنون.

67
00:06:45,655 --> 00:06:46,781
‫لعنتی!

68
00:06:47,907 --> 00:06:48,908
‫الو؟

69
00:06:49,158 --> 00:06:52,036
‫اگه نمی‌خوای گوشیت رو جواب بدی
‫پس واسه چی خریدیش؟

70
00:06:52,286 --> 00:06:53,663
‫تا ویدیوی یوتیوب نگاه کنم!

71
00:06:54,497 --> 00:06:55,623
‫فانی!

72
00:06:57,250 --> 00:07:00,503
‫داشتم میومدم که سوار قطار شم.
نکنه می‌خوای جا بمونم؟

73
00:07:00,920 --> 00:07:02,130
‫خوب گوش کن.

74
00:07:02,755 --> 00:07:04,632
‫ما رسیدیم به تقاطع راه‌آهن.

75
00:07:04,799 --> 00:07:07,051
‫۳۰‌دقیقه وقت داری تا کار رو تموم کنی.

76
00:07:07,260 --> 00:07:08,678
‫شماره واگن‌ت چنده؟

77
00:07:13,683 --> 00:07:14,684
‫فانی؟

78
00:07:18,271 --> 00:07:19,772
‫شماره واگن؟

79
00:07:21,774 --> 00:07:24,152
‫ببخشید... اینجا چه واگن‌ایـه؟

80
00:07:24,277 --> 00:07:26,529
‫- اِی ۱.
‫- اِی ۱. ممنون.

81
00:07:27,822 --> 00:07:29,574
‫فانی، جواب بده!

82
00:07:31,075 --> 00:07:32,076
‫فانی؟

83
00:07:32,535 --> 00:07:33,536
‫اِی ۱.

84
00:07:34,454 --> 00:07:35,455
‫اِی ۱.

85
00:07:36,038 --> 00:07:37,540
‫یادت باشه، فقط سی دقیقه...

86
00:07:40,960 --> 00:07:44,464
‫اگه زود بمیرم، به‌خاطر این روانیـه.

87
00:07:45,256 --> 00:07:46,507
‫عمو، خواهش می‌کنم...

88
00:07:50,178 --> 00:07:51,053
‫تو!

89
00:07:52,054 --> 00:07:53,055
‫منم!

90
00:07:53,431 --> 00:07:55,516
‫آمریت، قرار بود دهلی همدیگه رو ببینیم.

91
00:07:55,516 --> 00:07:56,893
‫آخر من رو به کشتن میدی.

92
00:07:57,018 --> 00:07:58,936
‫باید برم.
‫بابا حالا میاد دنبالم.

93
00:07:59,061 --> 00:08:00,146
‫آمریت!

94
00:08:07,987 --> 00:08:09,572
‫چیشده کبکت خروس می‌خونه؟

95
00:08:14,076 --> 00:08:15,453
‫شما توی ارتش کار می‌کنین؟

96
00:08:15,536 --> 00:08:16,537
‫بله.

97
00:08:16,662 --> 00:08:19,165
‫در واقع جفت‌مون کار می‌کنیم.
‫سروانیم.

98
00:08:19,582 --> 00:08:21,709
‫از بچگی آرزوم این بود که بیام ارتش.

99
00:08:21,959 --> 00:08:23,961
‫جدی؟
‫پس بهتره بیای.

100
00:08:24,670 --> 00:08:28,966
‫بین مادر مهربونم و مادرم هند گیر افتادم.

101
00:08:29,050 --> 00:08:31,344
‫- مامانم نمی‌ذاره برم ارتش.
‫- ساکت شو!

102
00:08:31,802 --> 00:08:33,346
‫الکی ننداز گردن من.

103
00:08:33,554 --> 00:08:34,597
‫راست میگم خب.

104
00:08:51,322 --> 00:08:52,990
‫پات رو ببر کنار.

105
00:08:53,199 --> 00:08:54,992
‫- ببخشید.
‫- میگه ببخشید!

106
00:09:04,252 --> 00:09:05,461
‫شما دانشجویین؟

107
00:09:07,004 --> 00:09:08,005
‫بله آقا.

108
00:09:08,881 --> 00:09:10,967
‫کجا درس می‌خونین؟

109
00:09:11,050 --> 00:09:13,636
‫دانشگاه کان‌پور.

110
00:09:13,886 --> 00:09:15,263
‫جداً؟

111
00:09:15,763 --> 00:09:19,392
‫پسر من هم دانشگاه کا‌ن‌پور قبول شده.

112
00:09:20,268 --> 00:09:23,354
‫- اما نگرانم که جای دور بفرستمش.
‫- واسه چی؟

113
00:09:35,408 --> 00:09:38,369
‫- مامان، من میرم دستشویی.
‫- ویرات رو هم ببر.

114
00:09:38,869 --> 00:09:40,413
‫خودم میرم.

115
00:09:40,538 --> 00:09:44,917
‫واسه مربی، خوابگاه، بورسیه...
‫خودم راهنماییش می‌کنم. نگران نباشین.

116
00:09:44,917 --> 00:09:48,170
‫واقعاً کمک بزرگی می‌کنین.

117
00:09:48,254 --> 00:09:49,547
‫شماره‌م رو بنویسین.

118
00:09:52,008 --> 00:09:53,009
‫دو... دو، دو...

119
00:09:53,134 --> 00:09:55,261
‫شرمنده خانم کوچولو.
‫دستشویی پُره.

120
00:09:55,636 --> 00:09:57,305
‫- اون یکی هم پره؟
‫- آره.

121
00:09:58,639 --> 00:10:00,141
‫خب، پس شد نُه، هشت، دو، دو...

122
00:10:00,141 --> 00:10:01,934
‫نه، هشت، دو،‌دو...

123
00:10:02,310 --> 00:10:04,437
‫- سه، سه...
‫- عجب شماره رُندی هم هست!

124
00:10:04,520 --> 00:10:05,938
‫از اون شماره با کلاس‌هاس.

125
00:10:06,272 --> 00:10:07,481
‫صبر کن.
‫میرم اون طرف.

126
00:10:07,648 --> 00:10:11,444
« گروه خانواده خوشحال »
« واگن؟ اِی ۳. بی ۱. جوجه و رشته سوخاری حاضره »

127
00:10:28,586 --> 00:10:29,795
‫اسم‌تون چیـه؟

128
00:10:29,879 --> 00:10:30,921
‫گاندار متو.

129
00:10:31,005 --> 00:10:32,590
‫گاندار متو.

130
00:10:32,965 --> 00:10:34,967
‫اینا چرا دارن بلند میشن؟

131
00:10:35,092 --> 00:10:36,886
‫تا ایستگاه بعدی دو ساعت دیگه مونده.

132
00:10:36,969 --> 00:10:37,970
‫جداً؟

133
00:11:04,330 --> 00:11:06,123
‫به گوشم.

134
00:11:06,874 --> 00:11:09,460
‫سوار قطار عصر شدم.
‫تا صبح می‌رسم دهلی.

135
00:11:10,419 --> 00:11:11,587
‫الو؟

136
00:11:12,254 --> 00:11:13,881
‫مادر، تا ۷‌ و نیم می‌رسیم.

137
00:11:13,964 --> 00:11:16,217
‫نه،‌ عزیزم...

138
00:11:16,300 --> 00:11:19,470
‫باید بلیط‌های آمریتسارمون رو رزرو کنیم.

139
00:11:19,553 --> 00:11:22,765
‫من اصلاً‌ قرار نبودم بیام اینجا.
‫کلی خواهش و تمنا کرد.

140
00:11:23,349 --> 00:11:25,226
‫- صدات واضح نمیاد.
‫- الو؟

141
00:11:26,352 --> 00:11:27,478
‫الو؟

142
00:11:31,023 --> 00:11:34,151
‫- پینکی، تو آنتن داری؟
‫- نه، اصلاً آنتن نمیده.

143
00:11:34,276 --> 00:11:36,112
‫ولش کن،
‫صبح زنگ می‌زنم.

144
00:11:59,176 --> 00:12:00,678
‫از جاتون جُم نخورین!

145
00:12:01,137 --> 00:12:02,805
‫هیشکی تکون نخوره!

146
00:12:04,932 --> 00:12:07,935
‫کجا داری میری؟
‫بگیرینش. نذارین در بره.

147
00:12:09,562 --> 00:12:11,313
‫بدو، هرچی پول داری رد کن بیاد.

148
00:12:13,941 --> 00:12:14,942
‫آهانا کجاس؟

149
00:12:15,025 --> 00:12:16,944
‫- رفت دستشویی.
‫- میرم دنبالش.

150
00:12:19,447 --> 00:12:21,657
‫- کجا داری میری؟
‫- بابا... آهانا.

151
00:12:26,412 --> 00:12:28,080
‫- هی!
‫- چرا وایسادی؟

152
00:12:28,289 --> 00:12:29,832
‫ما همدیگه رو می‌شناسیم!

153
00:12:33,419 --> 00:12:36,046
‫یادت نیست؟
‫که شماره واگن رو ازت پرسیدم؟

154
00:12:36,130 --> 00:12:39,175
‫یه لبخند ملیح هم زدی و گفتی اِی ۱.

155
00:12:39,425 --> 00:12:41,218
‫تشکر هم کردم.

156
00:12:41,302 --> 00:12:42,762
‫حالا با هم دوستیم، نه؟

157
00:12:46,056 --> 00:12:47,558
‫بدش ببینم!

158
00:12:48,809 --> 00:12:49,852
‫کمک!

159
00:12:58,235 --> 00:13:00,321
‫ژل شستشوی صورتت چیه؟

160
00:13:00,446 --> 00:13:02,072
‫جلوی دیدم رو گرفتـه.

161
00:13:02,072 --> 00:13:04,116
‫نگاه این موقع شب صورتش چقدر می‌درخشه!

162
00:13:04,116 --> 00:13:05,743
‫- ببخشید...
‫- نزدیک نشو!

163
00:13:07,828 --> 00:13:11,081
‫کل پلیس‌های ایالت می‌افتن دنبالت.

164
00:13:11,248 --> 00:13:13,042
‫نمی‌دونی با کی طرفی.

165
00:13:13,918 --> 00:13:15,836
‫بالدیو سینگ تاکوره.

166
00:13:15,836 --> 00:13:17,755
‫مالک شرکت حمل و نقل شانتی.

167
00:13:20,216 --> 00:13:21,717
‫یا خدا

168
00:13:23,344 --> 00:13:24,345
‫پس گنج پیدا کردیم!

169
00:13:24,470 --> 00:13:26,263
‫گمشین.

170
00:13:27,389 --> 00:13:28,390
‫ویرات!

171
00:13:33,020 --> 00:13:36,899
‫حالا که معدن طلامون رو پیدا کردیم،
.دیگه دزدی نکنیم

172
00:13:36,982 --> 00:13:38,526
‫ نظرت چیـه گروگان‌شون بگیریم؟

173
00:13:41,153 --> 00:13:43,030
‫- داره اشتباه بزرگی می‌کنی.
‫- جداً؟

174
00:13:43,155 --> 00:13:45,241
‫بهت اخطار میدم...

175
00:13:46,158 --> 00:13:47,535
‫بالدیو!

176
00:13:50,037 --> 00:13:52,665
‫- هیشکی تکون نخوره.
‫- جلو نیا!

177
00:13:52,790 --> 00:13:54,416
‫چرا اینقدر ناله می‌کنی؟

178
00:13:54,625 --> 00:13:55,668
‫پسرم!

179
00:13:55,793 --> 00:13:57,920
‫پسربچه‌ت هنوز زنده‌س.

180
00:13:58,212 --> 00:13:59,755
‫این یارو گنده‌بکـه مُرده.

181
00:13:59,755 --> 00:14:01,048
‫اون...

182
00:14:01,382 --> 00:14:02,383
‫هی!

183
00:14:04,301 --> 00:14:06,262
‫پسرم!

184
00:14:06,512 --> 00:14:08,013
‫اسمش چیـه؟

185
00:14:09,682 --> 00:14:11,183
‫گوش می‌کنم.

186
00:14:14,395 --> 00:14:15,437
‫ویرات.

187
00:14:16,939 --> 00:14:18,065
‫ویرات؟

188
00:14:18,566 --> 00:14:20,067
‫لعنتی!

189
00:14:20,901 --> 00:14:22,486
‫اگه می‌دونستم که نمی‌کشتمش.

190
00:14:22,528 --> 00:14:24,655
‫من از طرفدارای ویراتـم.

191
00:14:29,827 --> 00:14:32,037
‫هنوز نگفتی ژل شستشوی صورتت چیـه.

192
00:14:32,121 --> 00:14:34,582
‫ساعتت رو بده ببینم!

193
00:14:34,665 --> 00:14:36,792
‫بجنب!

194
00:14:36,876 --> 00:14:40,337
‫موبایل، کیف‌پول، بجنبین!
‫رد کنین بیاد!

195
00:14:41,672 --> 00:14:44,091
‫کیف پولت رو بده!
‫درش بیار!

196
00:14:44,466 --> 00:14:48,345
‫به چی زل زدین؟
‫نکنه می‌خواین بهتون چاقو بزنم؟

197
00:14:48,429 --> 00:14:49,471
‫بجنب، رد کن بیاد!

198
00:14:50,097 --> 00:14:52,725
‫می‌کشیم‌تون.

199
00:14:53,684 --> 00:14:54,852
‫بریم.

200
00:14:58,731 --> 00:15:04,361
‫تا حالا تو یه قطار در حال حرکت دزدی نداشتم.

201
00:15:04,486 --> 00:15:05,863
‫ولم کن!

202
00:15:13,120 --> 00:15:14,246
‫می‌کشمش!

203
00:15:25,716 --> 00:15:27,593
‫- عمو!
‫- بابا!

204
00:15:27,676 --> 00:15:29,094
‫- برو اونور!
‫- بابا!

205
00:15:42,524 --> 00:15:44,401
‫تا دیر نشده از اینجا برو!

206
00:15:47,154 --> 00:15:48,322
‫- بابا.
‫- بریم.

207
00:15:48,405 --> 00:15:49,406
‫آمریت!

208
00:15:50,908 --> 00:15:51,909
‫حالت خوبـه؟

209
00:15:53,661 --> 00:15:55,287
‫من میرم به اون سمت سر بزنم.

210
00:15:55,287 --> 00:15:56,497
‫بابا...

211
00:15:58,123 --> 00:15:59,583
‫داره ازش خون میره!

212
00:16:02,086 --> 00:16:03,796
‫ترمزهای اضطراری رو قطع کردن.

213
00:16:05,881 --> 00:16:07,591
‫نمی‌تونیم قطار رو نگه داریم

214
00:16:07,591 --> 00:16:10,177
‫- آهانا.
‫- آهانا رفته دستشویی.

215
00:16:10,594 --> 00:16:12,346
‫برو دنبالش.

216
00:16:12,554 --> 00:16:14,098
‫ما میریم بهش سر بزنیم.

217
00:16:14,348 --> 00:16:16,976
‫- اما همه باید از اینجا برن.
‫- کمکت می‌کنم.

218
00:16:17,226 --> 00:16:18,352
‫بریم.

219
00:16:19,478 --> 00:16:20,479
‫بلند شو.

220
00:16:20,854 --> 00:16:21,855
‫مامان...

221
00:16:33,742 --> 00:16:34,743
‫آهانا؟

222
00:16:35,244 --> 00:16:36,495
‫من اون سمت رو می‌گردم.

223
00:16:36,495 --> 00:16:39,415
‫مامان، اون از این سمت اومد.
‫من میرم نگاه می‌کنم.

224
00:16:39,540 --> 00:16:42,334
‫- بذار من بگردم...
‫- مامان، تو با بابا برو.

225
00:16:42,418 --> 00:16:43,419
‫- بیا.
‫- بریم!

226
00:16:43,502 --> 00:16:45,337
‫عمو!

227
00:16:45,421 --> 00:16:46,422
‫بلندش کنین.

228
00:16:47,381 --> 00:16:49,383
‫- هی، برو اونور.
‫- بلندش کنین.

229
00:16:49,675 --> 00:16:50,676
‫مواظب باشین.

230
00:16:51,301 --> 00:16:52,302
‫آمریت.

231
00:16:53,721 --> 00:16:55,431
‫باهاشون برو.
‫کنار همدیگه نشینین.

232
00:16:55,514 --> 00:16:56,140
‫نه...

233
00:16:56,140 --> 00:16:58,225
‫هیشکی تو رو کنار اون دو نفر ندیده تولی.

234
00:16:58,225 --> 00:17:00,060
‫آمریت، باهامون بیا.

235
00:17:00,602 --> 00:17:02,021
‫من چیزیم نمیشه.
‫قسم می‌خورم.

236
00:17:02,438 --> 00:17:03,814
‫- میام اونجا.
‫- آمریت...

237
00:17:03,897 --> 00:17:04,898
‫برو!

238
00:17:05,482 --> 00:17:06,483
‫فقط برو.

239
00:17:07,901 --> 00:17:08,902
‫من هم میام.

240
00:17:19,246 --> 00:17:20,664
‫نباید می‌کشتیش داداش.

241
00:17:20,664 --> 00:17:22,875
‫می‌تونستیم دستگیرش کنیم.
‫ببین الان چه اوضاعی شد.

242
00:17:22,875 --> 00:17:25,919
‫تصمیم لحظه‌ای بود.
‫ممکن بود مامان تولیکا رو بکشه.

243
00:17:28,839 --> 00:17:31,216
‫بهش چاقو زدن.

244
00:17:32,843 --> 00:17:33,844
‫بابا.

245
00:17:35,512 --> 00:17:36,513
‫بابا!

246
00:17:38,390 --> 00:17:39,683
‫حالا به مامان چی بگم؟

247
00:17:40,059 --> 00:17:42,686
‫باید بِنی رو خبر کنیم.

248
00:17:45,814 --> 00:17:48,901
‫۱۰ دقیقه دیگه کار رو تموم می‌کنیم
‫و می‌بینیمش.

249
00:17:48,901 --> 00:17:50,527
‫نمیشه که همینطوری بذاریم و بریم عمو.

250
00:17:50,527 --> 00:17:52,905
‫باید تاوان کارشون رو پس بدن.

251
00:17:53,030 --> 00:17:54,448
‫آخه اون عمومون بود.

252
00:17:54,448 --> 00:17:56,700
‫ما این سمت رو بررسی می‌کنیم،
‫شما هم برین اون سمت.

253
00:17:56,700 --> 00:17:58,535
‫به هیشکی رحم نمی‌کنیم!

254
00:17:58,660 --> 00:18:00,204
‫اون برادر بنی بود.

255
00:18:00,287 --> 00:18:01,830
‫نه!

256
00:18:03,082 --> 00:18:04,958
‫هیچی به بابا نمیگین.

257
00:18:07,836 --> 00:18:09,963
‫هیشکی هم به اون ها
.دست نمی‌زنه

258
00:18:10,422 --> 00:18:12,966
‫فقط راوی حق داره تا
‫ انتقام مرگ پدرش رو بگیره.

259
00:18:14,426 --> 00:18:17,888
‫بریم بالدیو سینگ تاکور رو پیدا کنیم
‫تا تاوان گناهش رو پس بده.

260
00:18:22,476 --> 00:18:23,852
‫بهشون رحم نمی‌کنم.

261
00:18:24,103 --> 00:18:25,813
‫بریم!

262
00:19:13,110 --> 00:19:14,236
‫سارجو!

263
00:19:28,167 --> 00:19:31,170
‫دست نگه دارین عوضیا!

264
00:19:32,796 --> 00:19:35,048
‫وگرنه این بچه رو می‌کشم.

265
00:19:37,050 --> 00:19:38,677
‫- بابا!
‫- تاکور کجاس؟

266
00:19:40,804 --> 00:19:43,056
‫بالدیو سینگ تاکور کجاس؟

267
00:19:45,225 --> 00:19:46,602
‫بچه رو ولش کن.

268
00:19:48,312 --> 00:19:49,897
...با آرامش درموردش صحبت می‌کنیم

269
00:19:50,647 --> 00:19:51,648
‫ویریش!

270
00:19:53,567 --> 00:19:54,651
‫گمشو اونور!

271
00:20:19,051 --> 00:20:20,552
‫تو بابام رو کُشتی.

272
00:20:20,969 --> 00:20:22,471
‫زنده نمی‌ذارمت!

273
00:21:17,442 --> 00:21:18,443
‫چیشد؟

274
00:21:19,069 --> 00:21:21,405
‫ویریش رو بردن.

275
00:21:21,863 --> 00:21:22,864
‫چی؟

276
00:21:28,203 --> 00:21:30,497
‫- آمریت، آهانا رو پیدا نمی‌کنم...
‫- تولیکا...

277
00:21:42,134 --> 00:21:45,512
‫ولم کن.
‫بازم کنین!

278
00:21:57,190 --> 00:21:59,151
‫نمی‌تونی قسر در بری.

279
00:22:00,068 --> 00:22:02,321
‫رفیقت تا جهنم یه قدم فاصله داره.

280
00:22:02,821 --> 00:22:04,573
‫تو هم یکم دیگه میری دنبالش.

281
00:22:05,782 --> 00:22:07,326
چند نفرین؟

282
00:22:07,951 --> 00:22:09,286
‫- و تو کدوم واگن‌هان؟

283
00:22:12,039 --> 00:22:14,333
‫به‌خاطر این هنوز زنده‌ای
‫که ما اینجاییم.

284
00:22:14,666 --> 00:22:17,836
‫اگه تو میدون جنگ دیده بودمت
‫زنده‌زنده خاکت می‌کردم.

285
00:22:18,170 --> 00:22:20,547
‫حتی اگه یه ثانیه هم ولت کنم،

286
00:22:21,340 --> 00:22:22,924
‫پاهات رو از دست میدی.

287
00:22:24,593 --> 00:22:25,969
‫نمی‌میری.

288
00:22:26,595 --> 00:22:28,096
‫فقط دیگه پا نداری!

289
00:22:33,101 --> 00:22:34,102
‫بگو.

290
00:22:36,480 --> 00:22:39,066
‫بی ۱، اِی ۱، اِی ۲ و اِی ۳.

291
00:22:39,483 --> 00:22:40,859
‫۳۶ تا سارقن.

292
00:22:41,109 --> 00:22:42,736
‫تموم واگن‌ها رو مسدود کردن.

293
00:22:42,819 --> 00:22:45,197
‫آهانا اینجا نیست.
‫توی واگن اِی ۲ هم نیست.

294
00:22:47,657 --> 00:22:49,326
‫ممکنـه رفته باشه اون سمت؟

295
00:22:52,162 --> 00:22:53,747
‫بشین!

296
00:23:08,470 --> 00:23:09,471
‫برو اونور!

297
00:23:16,395 --> 00:23:17,896
‫راوی کجاس؟

298
00:23:20,899 --> 00:23:22,359
‫کدوم گوریـه؟

299
00:23:36,164 --> 00:23:37,207
‫بله؟

300
00:23:41,253 --> 00:23:42,254
‫چی؟

301
00:23:46,216 --> 00:23:47,634
‫سیدی!

302
00:24:02,065 --> 00:24:03,442
‫سرعت قطار داره کم میشه.

303
00:24:08,697 --> 00:24:09,698
‫ولم کن!

304
00:24:59,956 --> 00:25:01,208
شوهر خواهر؟

305
00:25:14,387 --> 00:25:15,639
‫کی این کار رو کرده؟

306
00:25:44,543 --> 00:25:46,419
‫تفنگت کجاس؟
‫بده بهم!

307
00:25:46,419 --> 00:25:47,921
‫اینطوری که نمیشه.
‫یه بار شلیکش کردمم.

308
00:25:47,921 --> 00:25:50,048
‫- برام مهم نیست...
‫- تفنگ‌های داخلی ممکنه برعکس شلیک کنن!

309
00:25:50,048 --> 00:25:50,966
‫برادر!

310
00:25:51,049 --> 00:25:52,801
‫راوی اینجا نیست.
‫گرفتنش.

311
00:25:52,884 --> 00:25:54,427
‫واسه همین آوردمش اینجا دیگه.

312
00:25:59,558 --> 00:26:00,934
‫باید راوی رو برگردونیم.

313
00:26:02,310 --> 00:26:05,981
‫و اونی که این بلا رو سر بابات آورده.

314
00:26:06,439 --> 00:26:07,816
‫بالدیو سینگ تاکور.

315
00:26:09,818 --> 00:26:11,319
‫مالک شرکت حمل و نقل شانتی.

316
00:26:12,070 --> 00:26:13,446
‫مرتیکه‌ی آشغال!

317
00:26:13,530 --> 00:26:14,698
‫راست میگم.

318
00:26:14,948 --> 00:26:16,700
‫برادر تو عموی من بود.

319
00:26:16,950 --> 00:26:19,327
‫به‌خاطر بالدیو سینگ تاکوره
‫که اون مُرده.

320
00:26:21,454 --> 00:26:23,206
‫می‌تونی از راوی بپرسی.

321
00:26:28,461 --> 00:26:31,715
‫این یارو یه رفیق هم داره.

322
00:26:33,216 --> 00:26:35,343
...جوری مبارزه می‌کنن که

323
00:26:35,468 --> 00:26:36,970
‫مشخصـه ارتشی‌ان.

324
00:26:37,345 --> 00:26:39,723
‫واسه گرفتن‌شون باید مثل دونی فکر کنی.

325
00:26:40,849 --> 00:26:43,476
‫- دونی؟
‫- ماهیندرا.

326
00:26:43,727 --> 00:26:45,228
‫گاردت رو میاری پایین.

327
00:26:45,604 --> 00:26:48,857
‫لحظه که می‌خواد حمله کنه،
‫مشت می‌زنی. کارش تموم میشه!

328
00:27:04,122 --> 00:27:06,499
‫مواظب باش برادر!

329
00:27:09,002 --> 00:27:10,754
‫- تو از اون سمت برو.
‫- مواظب باش!

330
00:27:11,755 --> 00:27:13,506
‫- مواظب باش!
‫- برو.

331
00:27:14,507 --> 00:27:15,508
‫خیلی‌خب.

332
00:27:30,273 --> 00:27:31,775
‫ولم کن!

333
00:27:40,533 --> 00:27:42,285
‫فقط محض احتیاط.

334
00:27:44,287 --> 00:27:45,789
‫منظورت چیـه؟

335
00:27:47,165 --> 00:27:48,792
‫نگرانمی؟

336
00:27:49,417 --> 00:27:50,794
‫اوضاع خوب نیست تولیکا.

337
00:27:56,925 --> 00:27:59,052
‫تنها چیزی که الان مهمـه،

338
00:27:59,427 --> 00:28:02,681
‫اینـه که از فردا،
‫من زنت میشم.

339
00:28:04,057 --> 00:28:05,558
‫حواست باشه‌ها،

340
00:28:06,309 --> 00:28:07,811
‫خیلی پرتوقعـم.

341
00:28:16,069 --> 00:28:19,572
‫آمریت، لطفاً آهانا رو برگردون.

342
00:28:20,573 --> 00:28:22,325
‫اون عمر و جون منـه.

343
00:28:23,326 --> 00:28:25,328
‫آهانا رو برمی‌گردونم.

344
00:28:25,704 --> 00:28:26,830
‫قول میدم.

345
00:31:43,651 --> 00:31:45,028
‫ارتشیـه؟

346
00:31:48,781 --> 00:31:51,409
‫کماندوی گارد امنیت ملیـه.

347
00:31:52,160 --> 00:31:54,287
‫چرا بهم نگفته بودی؟

348
00:31:58,666 --> 00:32:00,293
‫چه فایده‌‌ای داشت؟

349
00:32:01,419 --> 00:32:04,255
‫با کسی که تو انتخاب کرده بودی
‫ نامزد می‌کردم، نه؟

350
00:32:04,672 --> 00:32:07,926
‫اگه دختر و پدر
‫ حرفای خواستگار پیدا کردن‌شون تموم شد،

351
00:32:08,009 --> 00:32:09,177
‫کمکم کنین بیام تو.

352
00:32:09,260 --> 00:32:10,470
‫پام داره سُر می‌خوره.

353
00:32:10,553 --> 00:32:12,305
‫دلم می‌خواد پرتت کنم روی ریل.

354
00:32:13,181 --> 00:32:15,183
‫خفه‌شو و از جات تکون نخور!

355
00:33:23,751 --> 00:33:24,752
‫نگهش دارین.

356
00:33:25,628 --> 00:33:27,046
‫حواست بهش باشه.

357
00:33:58,161 --> 00:33:59,662
‫- سهیل!
‫- سهیل!

358
00:34:05,668 --> 00:34:06,669
‫عارف!

359
00:34:08,171 --> 00:34:10,298
‫عارف! بس کن!
‫این کار رو نکن!

360
00:34:11,174 --> 00:34:12,675
‫هی، ولم کن!

361
00:34:22,810 --> 00:34:23,811
‫دستش رو نگه دار.

362
00:34:39,952 --> 00:34:40,536
‫عارف!

363
00:34:41,746 --> 00:34:44,248
‫بهش چاقو زدی!
‫عارف!

364
00:34:44,373 --> 00:34:45,625
‫پسرم!

365
00:34:48,795 --> 00:34:49,796
‫بگیرینش!

366
00:34:50,046 --> 00:34:51,547
‫هیشکی از جاش تکون نخوره.

367
00:34:52,423 --> 00:34:54,300
‫یکی کمکش کنـه.

368
00:34:57,303 --> 00:34:58,304
‫لهش کن!

369
00:35:27,458 --> 00:35:28,584
‫عارف، چشمات رو باز کن.

370
00:35:28,835 --> 00:35:31,462
‫عارف!

371
00:35:57,864 --> 00:35:59,991
‫دوباره همدیگه رو دیدیم!

372
00:37:25,952 --> 00:37:26,953
‫حالت خوبـه؟

373
00:37:27,036 --> 00:37:27,870
‫آره.

374
00:37:29,455 --> 00:37:31,415
‫اوضاع زخمت اصلاً خوب نیست داداش!

375
00:37:35,586 --> 00:37:37,838
‫پاشو.
‫بلند شو!

376
00:37:41,217 --> 00:37:43,094
‫اسلحه رو درست نگرفتی.

377
00:37:47,348 --> 00:37:49,600
‫اینطوری مُچ ظریفت پیچ می‌خوره.

378
00:37:50,726 --> 00:37:52,728
‫الکی نیست که می‌گن اسلحه
‫مثل بازوی خود آدم می‌مونه.

379
00:37:52,812 --> 00:37:55,690
‫مثل یکی از اعضای بدنت باهاش رفتار کن.
‫بهش محبت کن.

380
00:37:56,482 --> 00:37:59,235
‫دستت باید انعطاف‌پذیر بمونه
‫و مچت هم باید...

381
00:37:59,986 --> 00:38:00,987
‫محکم باشه!

382
00:38:02,989 --> 00:38:05,241
‫یه ضربه می‌زنی به گردن و...

383
00:38:07,493 --> 00:38:09,620
‫بازی تموم میشه!

384
00:38:11,497 --> 00:38:13,874
‫طبق تجربه‌م میگم.
‫خودم یادت میدم.

385
00:38:14,375 --> 00:38:16,502
‫کلید رو بگیر!
‫از اینجا برو.

386
00:38:16,585 --> 00:38:18,004
‫بجنب!
‫مراقب باش!

387
00:38:22,258 --> 00:38:24,385
‫می‌خوای فرار کنی و
‫ بابات رو تنها بذاری؟

388
00:38:30,516 --> 00:38:32,393
‫خب چرا حالا به پلیس‌ها زنگ نمی‌زنی؟

389
00:38:32,727 --> 00:38:35,104
‫پلیس‌هات کجان؟
‫همین حالا زنگ‌شون بزن!

390
00:38:57,877 --> 00:38:58,878
‫تولیکا!

391
00:39:14,018 --> 00:39:15,770
‫ولم کن!

392
00:39:18,481 --> 00:39:20,358
‫هی، خوشگل خانم!

393
00:39:22,610 --> 00:39:23,611
‫تو چه مرگتـه؟

394
00:39:26,739 --> 00:39:28,991
‫تو که سرباز نیستی خانمی.

395
00:39:33,120 --> 00:39:34,372
‫ولی اون هست!

396
00:39:35,498 --> 00:39:37,875
‫اما با توجه به این شرایط...

397
00:39:38,501 --> 00:39:40,628
‫به‌نظر نمی‌رسه که بتونه نجاتت بده.

398
00:39:40,878 --> 00:39:42,630
‫لازم نیست.

399
00:39:43,255 --> 00:39:44,632
‫باریکلا!

400
00:39:45,007 --> 00:39:45,758
‫بیا یکم خوش بگذرونیم!

401
00:39:47,218 --> 00:39:50,471
‫مگه بهت نگفتم که...

402
00:40:01,232 --> 00:40:02,233
‫تولیکا!

403
00:40:03,484 --> 00:40:04,735
‫تولیکا!

404
00:40:23,879 --> 00:40:25,256
‫تولی!

405
00:40:27,383 --> 00:40:29,260
‫چه دل و جراتی داری!

406
00:40:31,011 --> 00:40:32,138
‫آمریت...

407
00:40:41,772 --> 00:40:42,773
‫آمریت...

408
00:41:06,255 --> 00:41:09,967
‫نه!
‫تولیکا!

409
00:42:06,565 --> 00:42:13,030
« کشتن »

410
00:42:44,270 --> 00:42:46,230
‫- بابا کجاس؟
‫- تو واگن‌ی بی ۱.

411
00:42:46,230 --> 00:42:48,732
‫پنج دقیقه دیگه کارمون تموم میشه.
‫بابا رو بیار و همه‌چی رو جمع کن.

412
00:42:48,732 --> 00:42:49,525
‫- باشه.
‫- عمو!

413
00:42:49,984 --> 00:42:51,610
‫خونوادش رو بیار.

414
00:42:54,488 --> 00:42:57,241
‫بجنب دیگه.
‫راه بیفت!

415
00:42:58,867 --> 00:42:59,994
‫عمو؟
‫عجله کن!

416
00:43:00,077 --> 00:43:01,870
‫نباید وقت تلف کنیم.

417
00:43:05,749 --> 00:43:08,877
‫بلند شو.

418
00:43:09,003 --> 00:43:10,504
‫پرت‌شون کن بیرون.

419
00:43:35,279 --> 00:43:36,447
‫چهارمون سالگردمون مبارک!

420
00:43:36,905 --> 00:43:38,407
‫چون من بیشتر دوستت دارم.

421
00:43:39,116 --> 00:43:41,744
‫«بیشتر دوستت دارم» و مرض!
‫دستات رو نشون بده ببینم.

422
00:43:42,119 --> 00:43:43,245
‫دست‌هام؟

423
00:43:43,495 --> 00:43:44,663
‫- آره. بیار جلو ببینم
‫- بیا.

424
00:43:46,123 --> 00:43:47,124
‫مال خودت.

425
00:43:47,875 --> 00:43:48,876
‫آمریت...

426
00:43:55,090 --> 00:43:56,967
‫اما انگار عمر تو خیلی طولانی‌تـره.

427
00:43:57,092 --> 00:43:58,093
‫دیدی؟

428
00:44:14,026 --> 00:44:15,486
‫بچان!

429
00:45:04,535 --> 00:45:05,577
‫جلو نیا!

430
00:45:19,675 --> 00:45:21,552
‫ولم کن فانی!

431
00:45:22,052 --> 00:45:23,095
‫- بیا بریم.

432
00:46:07,765 --> 00:46:09,349
‫بگیریدش.

433
00:46:25,741 --> 00:46:27,117
‫جلوش رو بگیرید!

434
00:46:34,541 --> 00:46:36,543
‫وایستادی چی رو نگاه می‌کنی؟ برو ببینم.

435
00:46:53,769 --> 00:46:55,395
‫گورت رو گم کن وگرنه می‌کُـ...

436
00:46:55,479 --> 00:46:56,814
‫- عمو جان؟
‫- عـمـو؟

437
00:48:02,963 --> 00:48:06,216
‫بقیه کیف‌ها رو هم بیارید. زود.
‫باید بریم.

438
00:48:09,136 --> 00:48:10,220
‫عمو جان...

439
00:48:14,349 --> 00:48:16,143
‫بابا رو کُشتن.

440
00:48:19,646 --> 00:48:20,981
‫لعنتی‌ها.

441
00:48:22,900 --> 00:48:26,612
کشتن نامزد کماندو
عجب داستانی‌ شد واسه‌مون!

442
00:48:27,404 --> 00:48:28,989
‫داره همه‌رو می‌کُشه!

443
00:48:30,866 --> 00:48:32,618
یعنی چی؟

444
00:48:33,493 --> 00:48:34,745
‫اون تک تک‌مون رو می‌کُشه فانی!

445
00:48:34,870 --> 00:48:37,873
‫دقیقاً برای همین رفتم
‫این رو نجات دادم آوردم دیگه!

446
00:48:39,917 --> 00:48:42,294
نمی‌دونم چرا همه امروز دم
از عشق و خانواده می‌زنن...

447
00:48:45,130 --> 00:48:47,507
‫واسه چی اون دختر رو کشتی؟

448
00:48:47,758 --> 00:48:49,009
‫بگو ببینم.

449
00:48:49,676 --> 00:48:52,262
‫نمی‌خواستم دستش رو
بگیرم با هم قدم بزنیم که!

450
00:48:52,387 --> 00:48:54,765
‫می‌خواستم باهاش
ازشون باج بگیریم

451
00:48:54,848 --> 00:48:56,683
‫خودش پاش رو از گلیمش درازتر کرد؛
‫دستم رو زخمی کرد.

452
00:48:56,767 --> 00:48:57,768
‫منم کُشتمش!

453
00:48:59,519 --> 00:49:01,396
‫اصلاً می‌دونی چه غلطی کردی؟

454
00:49:01,647 --> 00:49:03,690
‫می‌دونی دختر کی بوده؟

455
00:49:04,149 --> 00:49:06,234
‫عمو جان، این آدم‌ها سربازهای عادی نیستن.

456
00:49:06,693 --> 00:49:07,694
‫کماندو ان!

457
00:49:07,945 --> 00:49:09,446
‫جون‌مون توی این قطار در خطره.

458
00:49:09,696 --> 00:49:11,156
‫یعنی فکرکردی اون بیرون جامون امنـه؟

459
00:49:11,406 --> 00:49:13,116
‫فکر کردی بالدیو سینگ
‫تاکور از جون‌مون می‌گذره؟

460
00:49:14,534 --> 00:49:15,661
‫این احمق دخترش رو کُشته!

461
00:49:23,293 --> 00:49:27,297
‫با این وضعیت نباید همینطوری ول‌شون کنیم.

462
00:49:27,923 --> 00:49:30,050
‫باید همه‌شون رو بکُشیم. تک‌ تک‌شون رو...

463
00:49:30,133 --> 00:49:32,302
‫فعلاً نباید بریم سروقت بالدیو سینگ تاکور.

464
00:49:32,386 --> 00:49:34,972
‫تو یکی زر نزن.

465
00:49:35,180 --> 00:49:37,224
‫حداقل گوش کن ببین چه نقشه‌ای دارم.

466
00:49:37,432 --> 00:49:38,934
‫می‌خوای اوضاع رو از
‫اینی که هست بدتر کنی؟

467
00:49:39,017 --> 00:49:41,561
‫الهه ثروت به ما رو کرده

468
00:49:41,645 --> 00:49:42,938
دارین دودستی این
فرصت رو می‌دین به باد!

469
00:49:44,064 --> 00:49:46,984
‫اعضای خانواده‌اش رو می‌دزدیم، ازش
‫باج می‌خوایم و بعد همه‌شون رو می‌کشیم.

470
00:49:47,275 --> 00:49:48,944
‫چند نفر دیگه رو هم می‌خوای به کشتن بدی؟

471
00:49:49,027 --> 00:49:50,195
‫حرفِ منم همیـنه.

472
00:49:50,320 --> 00:49:52,823
چطوری می‌خوای خسارت حانواده‌هایی
که امروز بچه‌شون رو از دست دادن بدی؟

473
00:49:55,200 --> 00:49:59,204
‫آدم‌های خودمون رو چطوری نجات بدیم بابا؟

474
00:50:03,709 --> 00:50:07,045
‫بالدیو سینگ تاکور دلیل
‫اصلی تمام این مشکلاته.

475
00:50:09,506 --> 00:50:11,967
‫باید تقاص پس بده.

476
00:50:25,480 --> 00:50:27,733
‫کماندو ها تو واگن بی‌2 بودن درسته؟

477
00:50:28,108 --> 00:50:29,109
‫آره.

478
00:50:38,744 --> 00:50:39,745
‫آروم.

479
00:50:42,247 --> 00:50:43,999
‫من می‌رم جعبه
‫کمک‌های اولیه رو میارم.

480
00:50:48,545 --> 00:50:49,838
‫چرا اینقدر دیر اومدی بالدیو؟

481
00:50:49,921 --> 00:50:51,798
‫- چه بلایی سر آهانا اومده؟
‫- بچه‌ها کجـان؟

482
00:50:54,426 --> 00:50:55,552
‫یه‌چیزی بگو!

483
00:50:55,927 --> 00:50:57,929
‫چرا داری گریه می‌کنی؟

484
00:50:58,180 --> 00:51:00,682
‫تولیکا هم باهاتون بود. کجاست؟

485
00:51:00,932 --> 00:51:02,309
‫چرا هیچی نمی‌گی؟

486
00:51:02,434 --> 00:51:03,977
‫تولیکا کجاست؟

487
00:51:05,437 --> 00:51:06,938
‫تولیکا رو کُشتن.

488
00:51:07,689 --> 00:51:08,690
‫چی؟

489
00:51:11,318 --> 00:51:12,569
‫کُشتن؟

490
00:51:13,070 --> 00:51:14,946
‫کی کُشتش؟

491
00:51:15,072 --> 00:51:17,491
‫- ممکن نیست!
‫- داری دروغ می‌گی!

492
00:51:19,451 --> 00:51:20,494
‫اون‌ها...

493
00:51:20,994 --> 00:51:25,207
‫از قطار انداختنش پایین.

494
00:51:27,167 --> 00:51:28,627
وقتی افتاد لباسش قرمز شد

495
00:51:29,795 --> 00:51:31,004
‫دخترم...

496
00:51:31,129 --> 00:51:32,506
‫قرمز.

497
00:51:32,798 --> 00:51:34,299
‫تولیکا!

498
00:52:09,042 --> 00:52:11,211
‫خواهش می‌کنم آهانا رو پیدا کن
‫و نجاتش بده.

499
00:52:12,295 --> 00:52:13,797
‫اون تمام دار و ندار مـنه.

500
00:52:16,424 --> 00:52:18,260
‫آهانا رو نجات می‌دم.

501
00:52:20,178 --> 00:52:21,930
‫قول می‌دم.

502
00:52:56,715 --> 00:52:57,716
‫چیکار می‌کنی؟

503
00:52:57,841 --> 00:52:59,092
‫باید برم.

504
00:52:59,593 --> 00:53:02,095
‫تعدادشون خیلی از ما بیشتره.

505
00:53:02,637 --> 00:53:04,472
‫ایستگاه بعدی پیاده
‫می‌شن می‌رن پی کارشون.

506
00:53:07,142 --> 00:53:08,602
‫به تولیکا قول دادم

507
00:53:09,978 --> 00:53:11,730
‫آهانا رو نجات می‌دم.

508
00:53:12,606 --> 00:53:14,608
‫اگه بفهمن آهانا خواهر تولیکاست،

509
00:53:15,108 --> 00:53:16,651
‫اون رو هم می‌کُشن.

510
00:53:17,485 --> 00:53:18,612
‫پس بجنب بریم.

511
00:53:18,862 --> 00:53:20,614
‫- منم میام.
‫- ویریش!

512
00:53:20,864 --> 00:53:22,115
‫تو حالت بده نمی‌تونی مبارزه کنی

513
00:53:22,240 --> 00:53:24,367
‫- مهم نیست. منم میام.
‫- گوش کن ببین چی می‌گم.

514
00:53:24,868 --> 00:53:26,369
‫این‌جا بهت نیاز دارن.

515
00:53:26,620 --> 00:53:28,246
‫- اما...
‫- گوش کن!

516
00:53:29,164 --> 00:53:30,749
‫تولی رو که از دست دادم.

517
00:53:32,667 --> 00:53:34,127
‫نمی‌خوام تو رو هم از دست بدم.

518
00:53:39,674 --> 00:53:41,509
‫آره، اون‌ها ایستگاه بعد پیاده می‌شن

519
00:53:42,677 --> 00:53:44,763
‫ولی واسه خاکسپاری‌شون!

520
00:53:48,808 --> 00:53:51,186
‫بگین ببینم. کماندو ها کجـان؟

521
00:53:51,645 --> 00:53:52,646
‫برید کنار.

522
00:53:53,772 --> 00:53:56,399
‫حرف بزن کی‌‌ باهاشونه؟

523
00:53:56,483 --> 00:53:58,526
- من از کجا بدونم؟
- از کجا بدونی؟

524
00:54:04,407 --> 00:54:05,700
نمی‌دونم

525
00:54:08,662 --> 00:54:12,540
کیا رو بُردن؟ حرف بزن! زبون وا کن.

526
00:54:22,300 --> 00:54:24,302
‫- حرف بزن ببینم.
‫- من هیچی نمی‌دونم.

527
00:54:24,386 --> 00:54:25,512
‫فانی!

528
00:54:29,557 --> 00:54:30,934
‫داریم وقت‌مون رو تلف می‌کنیم.

529
00:55:17,480 --> 00:55:19,232
رحم کن

530
00:55:19,482 --> 00:55:21,359
‫به‌زور از دست دزدها فرار کردیم.

531
00:55:21,484 --> 00:55:24,237
‫خواهش می‌کنم بذار بریم.
‫وگرنه همه‌مون رو می‌کشن.

532
00:55:24,362 --> 00:55:25,864
‫- توروخدا ولمون کن.
‫- بذار بریم.

533
00:55:48,762 --> 00:55:50,013
‫بابا کجاست؟

534
00:55:52,265 --> 00:55:53,516
‫هنوز برنگشته؟

535
00:56:07,530 --> 00:56:08,573
‫آهای! اون چیـه زیر لباست؟

536
00:56:10,408 --> 00:56:11,409
‫برو ببینم.

537
00:56:30,929 --> 00:56:32,055
‫توروخدا، نه

538
00:56:32,430 --> 00:56:34,182
‫برو به باباتون بگو که

539
00:56:34,307 --> 00:56:35,433
‫دارم میام سراغـشون.

540
00:56:43,566 --> 00:56:45,193
‫رانجان؟

541
00:56:45,568 --> 00:56:47,070
‫- برید کنار ببینم.
‫- رانجان؟

542
00:56:47,570 --> 00:56:48,696
‫رانجان. چی شده؟

543
00:56:48,822 --> 00:56:50,198
‫بذارش روی تخت.

544
00:56:50,323 --> 00:56:51,449
‫برید کنار.

545
00:56:51,574 --> 00:56:53,076
‫- رانجان؟
‫- یکی آب بیاره.

546
00:56:53,201 --> 00:56:54,202
‫رانجان.

547
00:56:55,453 --> 00:56:57,831
‫کماندو...

548
00:56:58,957 --> 00:57:01,084
‫گفته داره میاد سراغـتون.

549
00:57:01,584 --> 00:57:03,461
‫- اشکال نداره. استراحت کن.
‫- آروم باش.

550
00:57:03,586 --> 00:57:04,963
‫رانجان!

551
00:57:05,088 --> 00:57:07,090
‫رانجان؟ نـه!

552
00:57:07,340 --> 00:57:08,675
‫- رانجان!
‫- رانجان؟

553
00:57:10,552 --> 00:57:11,678
‫- رانجان.
‫- رانجان.

554
00:57:16,724 --> 00:57:18,643
‫همه‌ش تقصیر توئـه.

555
00:57:19,853 --> 00:57:21,604
‫ما داریم تقاص
‫گندکاری‌های تو رو می‌دیم.

556
00:57:22,397 --> 00:57:24,232
دیگه خبری از درگیری نیست

557
00:57:24,732 --> 00:57:25,984
‫ایستگاه بعد پیاده می‌شیم.

558
00:57:26,151 --> 00:57:28,486
‫چه میگی؟
‫می‌خوای پیاده شی؟

559
00:57:28,903 --> 00:57:31,030
‫بابای من هنوز دست اون‌هاست.

560
00:57:31,114 --> 00:57:33,366
‫کوری؟ رانجان تنها برگشت.

561
00:57:34,909 --> 00:57:36,619
‫پس حتماً مُرده...

562
00:57:42,500 --> 00:57:45,128
‫- همه‌ش تقصیر توئـه.
‫- کافیه.

563
00:57:50,175 --> 00:57:51,634
‫بس کنید!

564
00:57:56,181 --> 00:57:57,390
‫ولم کن ببینم.

565
00:57:58,892 --> 00:58:01,144
‫چی شده؟

566
00:58:01,436 --> 00:58:03,688
‫یه‌مشت تَرسو دور هم جمع شدن

567
00:58:04,189 --> 00:58:05,648
‫می‌خوان فلنگ رو ببندن.

568
00:58:06,649 --> 00:58:08,651
‫اگه جرات مبارزه کردن ندارید...

569
00:58:08,902 --> 00:58:11,279
‫برید بشینید خونه‌تون و از اون‌جا نظر بدید.

570
00:58:11,529 --> 00:58:13,156
‫شما لیاقتِ راهزن بودن رو ندارید.

571
00:58:13,406 --> 00:58:15,033
‫ما فقط می‌خوایم پیاده شیم.
‫همین.

572
00:58:15,408 --> 00:58:17,452
‫منم باهاش موافقم.

573
00:58:17,660 --> 00:58:18,912
‫می‌خواین برین؟

574
00:58:19,204 --> 00:58:20,205
خب بریـد

575
00:58:21,456 --> 00:58:22,665
پیاده شیـن

576
00:58:23,041 --> 00:58:24,626
‫اما فکر کردین اگه پیاده شین
‫همه‌چی تموم می‌شه؟

577
00:58:26,669 --> 00:58:29,714
‫بالدیو سینگ تاکور توی این قطار،
‫یه مسافر عادی مثل بقیه‌ست.

578
00:58:30,173 --> 00:58:32,926
‫درمانده؛ ضعیف و بدون هیچ قدرتی.

579
00:58:33,176 --> 00:58:34,719
‫اما وقتی از این قطار پیاده بشه،

580
00:58:36,179 --> 00:58:39,057
هیچ کدوم‌مون رو زنده نمی‌ذاره

581
00:58:39,807 --> 00:58:40,934
‫هنوز هم می‌خواین پیاده شین؟

582
00:58:45,480 --> 00:58:46,564
‫پس بیاین بریم.

583
00:58:46,940 --> 00:58:48,441
‫من جلو نمی‌رم.

584
00:58:48,816 --> 00:58:49,943
‫تو بیفت جلو.

585
01:00:11,482 --> 01:00:12,734
‫حرکت کن. یالا.

586
01:00:12,859 --> 01:00:14,110
‫زود باشید.

587
01:00:14,360 --> 01:00:15,528
‫تو همین‌جا بمون.

588
01:00:15,612 --> 01:00:16,613
‫یالا.

589
01:00:16,738 --> 01:00:18,489
‫حرکت کنید.

590
01:00:19,115 --> 01:00:21,492
‫زودباشین. زود.

591
01:00:21,784 --> 01:00:22,785
‫یالا.

592
01:00:25,872 --> 01:00:27,248
‫راوی، چی شده؟

593
01:00:29,000 --> 01:00:30,001
‫بادلو...

594
01:00:30,501 --> 01:00:31,628
‫عمو؟

595
01:00:31,753 --> 01:00:33,630
‫عمو؛ بیا این‌جا.

596
01:00:33,755 --> 01:00:35,381
‫- بدری!
‫- فانی!

597
01:00:36,257 --> 01:00:38,134
‫- عمو؟
‫- برید کنار.

598
01:01:02,784 --> 01:01:03,785
‫نـه.

599
01:01:04,285 --> 01:01:05,536
‫بیاریدش ببینم.

600
01:01:05,787 --> 01:01:06,913
‫تکون بخور. یالا.

601
01:01:10,917 --> 01:01:12,043
‫زودباش.

602
01:01:13,169 --> 01:01:14,170
‫سارجو...

603
01:01:15,672 --> 01:01:16,673
‫موراری!

604
01:01:22,428 --> 01:01:24,681
‫بچان!

605
01:01:24,806 --> 01:01:25,807
‫بادلو!

606
01:01:26,808 --> 01:01:27,934
‫بیاریدش پایین.

607
01:01:31,813 --> 01:01:32,939
‫بیاریدش پایین.

608
01:01:33,314 --> 01:01:34,315
‫موراری.

609
01:01:34,524 --> 01:01:36,067
‫نگه‌ش دار. بیارش پایین.

610
01:01:36,442 --> 01:01:39,445
‫بیاریدش پایین.
‫بیلاس رو هم بیارید پایین.

611
01:01:41,072 --> 01:01:43,199
‫بچان! بادلو!

612
01:01:46,703 --> 01:01:47,829
‫بیلاس!

613
01:01:47,954 --> 01:01:49,330
‫بیاریدش پایین.

614
01:01:54,711 --> 01:01:56,462
‫زود باشین.

615
01:02:04,095 --> 01:02:05,096
‫بابا!

616
01:02:07,974 --> 01:02:08,975
‫بابا!

617
01:02:14,605 --> 01:02:15,606
‫بابا!

618
01:02:18,359 --> 01:02:20,987
‫بازش کنید.

619
01:02:22,613 --> 01:02:24,115
بگیرش

620
01:02:27,118 --> 01:02:28,119
‫بابا.

621
01:02:28,369 --> 01:02:29,996
‫فانی!

622
01:02:30,997 --> 01:02:32,665
‫آروم باش

623
01:02:32,749 --> 01:02:35,001
‫بابا رو کشتن!

624
01:05:11,032 --> 01:05:12,283
‫سیدی!

625
01:05:12,366 --> 01:05:14,160
‫سیدی! صبرکن.

626
01:05:14,410 --> 01:05:15,912
‫- عمو جان برو کنار.
‫- صبرکن.

627
01:05:16,037 --> 01:05:18,039
‫برو کنار، تیکه‌...

628
01:05:18,915 --> 01:05:21,751
‫تیکه تیکه‌شون می‌کنم!

629
01:05:22,668 --> 01:05:25,212
‫می‌دونم که می‌تونی؛
‫اما عقلت رو به‌کار بنداز.

630
01:05:25,296 --> 01:05:28,925
‫اون‌ها این‌کار رو کردن تا ما رو بترسونن.

631
01:05:29,550 --> 01:05:33,054
‫واسه‌مون کمین کردن تا ما بیفتیم توی تله‌شون.

632
01:05:33,304 --> 01:05:37,183
‫سیدی، انتقام می‌گیریم.

633
01:05:37,433 --> 01:05:38,559
‫شنیدی چی گفتم؟

634
01:05:39,310 --> 01:05:40,686
‫فعلاً کاری نکن.

635
01:05:41,812 --> 01:05:44,565
‫ازش انتقام می‌گیریم. باشه؟

636
01:05:51,072 --> 01:05:52,949
‫مرتیکه‌ی...

637
01:05:53,824 --> 01:05:55,242
‫گوش کن ببین چی می‌گم.

638
01:05:55,326 --> 01:05:58,329
‫دیگه این رفتارهای مزخرفت کافیه. فهمیدی؟

639
01:05:59,080 --> 01:06:00,331
‫مسخره‌بازی‌هات رو تموم کن.

640
01:06:00,706 --> 01:06:01,707
‫کجاست؟

641
01:06:02,208 --> 01:06:05,086
‫این همه عشق و علاقه از کجا میاد؟

642
01:06:05,586 --> 01:06:08,089
‫چرا ور نمی‌داری من رو بذاری تو گهواره؟

643
01:06:08,589 --> 01:06:10,967
‫همه‌مون رو به کشتن می‌دی.

644
01:06:11,467 --> 01:06:15,221
‫بعد از 30 سال، این اولین باریه
‫که به مشکل خوردیم

645
01:06:15,346 --> 01:06:18,099
‫تمام اصول من رو زیر پا گذاشتی.

646
01:06:23,479 --> 01:06:25,606
‫هر کاری می‌خوای بکنی،

647
01:06:26,232 --> 01:06:28,234
‫اما این باورهای غلط رو به خوردمون نده بابا.

648
01:06:29,110 --> 01:06:30,736
‫تو اسپایدر من یا بتمن نیستی.

649
01:06:30,820 --> 01:06:33,739
این چرت‌وپرت‌های قدرت زیاد،
مسئولیت میاره رو بلغور نکن.

650
01:06:33,823 --> 01:06:36,826
‫ما دزدیم؛ راهزن‌ایـم.

651
01:06:37,368 --> 01:06:39,078
همه کس و کارمون هم دزدن

652
01:06:41,747 --> 01:06:44,125
‫فداکاری و اصول و این چرت و پرت‌ها رو بذار کنار.

653
01:07:11,277 --> 01:07:14,530
‫یه دختر جوون ندیدین؟ حدود 15 یا 16 سال.

654
01:07:20,369 --> 01:07:21,954
‫بلاخره اومدی. سهیل کجاست؟

655
01:07:23,122 --> 01:07:24,248
‫سهیل حالش خوبه.

656
01:07:24,331 --> 01:07:25,583
‫تو واگن‌ی ای‌3ـه.

657
01:07:26,500 --> 01:07:27,752
‫ویریش هم پیشـشه.

658
01:07:30,504 --> 01:07:31,756
‫نگران نباشید.

659
01:07:37,386 --> 01:07:39,263
‫من دنبال یه دختر 15، 16 ساله هستم.

660
01:07:39,555 --> 01:07:41,265
‫کسی از شما اون رو ندیده؟

661
01:07:41,390 --> 01:07:42,391
‫من دیدم.

662
01:07:42,892 --> 01:07:44,018
‫یه دختر بود.

663
01:07:44,518 --> 01:07:46,812
‫اما راهزن‌ها اون رو

664
01:07:46,896 --> 01:07:49,648
‫بهمراه چند نفر دیگه بردن یه واگن دیگه.

665
01:07:56,280 --> 01:07:58,032
‫از این واگن برید بیرون. زود باشین.

666
01:07:58,282 --> 01:08:00,034
‫زودباشین. پاشین. برین یه واگن دیگه.

667
01:08:01,911 --> 01:08:03,913
‫- تو جلو حرکت کن.
‫- بریم.

668
01:08:12,171 --> 01:08:13,923
‫مراقب باشید...عجله کنید.

669
01:08:16,425 --> 01:08:17,676
‫کیفت رو بذار بمونه.

670
01:08:18,552 --> 01:08:19,553
‫بشینید سرجـاتون.

671
01:08:21,305 --> 01:08:22,306
‫مگه نشنیدین چی گفتم؟

672
01:08:22,431 --> 01:08:23,808
‫کجا می‌رین؟

673
01:08:48,207 --> 01:08:50,209
ما می‌خوایم بهت کمک کنیم پسرم

674
01:08:54,213 --> 01:08:55,714
‫خیلی خطرناکه.

675
01:08:56,215 --> 01:08:57,466
‫اون‌ها خیلی وحشی‌ان.

676
01:08:57,591 --> 01:09:00,845
‫شاید منم نتونم از پس‌شون بر بیام.
‫خواهشاً درک کنید.

677
01:09:00,970 --> 01:09:02,221
‫اشکالی نداره پسرم

678
01:09:02,471 --> 01:09:05,474
‫ما هیچ کار نکردیم چون فکر می‌کردیم
‫این قضیه به ما ربطی نداره.

679
01:09:05,975 --> 01:09:09,353
‫اما اگه از اون اول بهت کمک کرده بودیم، الان شاید عارف...

680
01:09:09,854 --> 01:09:11,230
‫منم میام.

681
01:09:15,651 --> 01:09:16,902
‫هیکل‌ام رو نادیده بگیر.

682
01:09:17,486 --> 01:09:19,113
‫به دردتون می‌خورم.

683
01:09:37,631 --> 01:09:40,759
‫آتیش!

684
01:09:41,635 --> 01:09:43,137
‫قربان، قطار آتیش گرفته.

685
01:09:47,141 --> 01:09:48,893
‫این کیـه آخه؟

686
01:09:52,479 --> 01:09:53,480
‫الـو؟

687
01:09:55,566 --> 01:09:57,568
‫آتیش؟ قطار ما؟

688
01:10:02,781 --> 01:10:04,533
‫کی این رو قفل کرده؟

689
01:10:11,665 --> 01:10:13,334
‫ظاهراً این‌جا آتیش گرفته بوده.

690
01:10:19,548 --> 01:10:21,800
‫لعنت بهش. حتماً آتیش رو ندیدن.

691
01:10:25,304 --> 01:10:27,264
‫پلیس!

692
01:10:27,973 --> 01:10:29,600
‫خداروشکر.

693
01:10:36,565 --> 01:10:38,567
‫قفلش کردن و رفتن.

694
01:10:47,201 --> 01:10:49,078
‫داریم به ایستگاه نزدیک می‌شیم عمو جان.

695
01:10:52,581 --> 01:10:55,459
‫سیدی، برو واگن رو چک کن.

696
01:10:55,584 --> 01:10:57,461
‫همه‌‌چی رو جمع کن

697
01:10:57,962 --> 01:11:00,339
‫و مطمئن شو همه افرادمون حاضـرن.

698
01:11:03,592 --> 01:11:07,471
‫فانی، تو برو اون‌یکی واگن رو چک کن.

699
01:11:07,846 --> 01:11:10,224
‫اگه بالدیو سینگ تاکور رو پیدا کردی،
‫کارش رو تموم کن.

700
01:11:10,307 --> 01:11:11,934
‫- تاکور...
‫- بحث نکن!

701
01:11:13,227 --> 01:11:16,230
‫ترمزهای اضطراری رو بکشید. یالا.

702
01:11:25,739 --> 01:11:28,117
‫درها رو ببندید.

703
01:11:36,250 --> 01:11:37,751
‫پیاده شو.

704
01:11:39,878 --> 01:11:41,380
‫نگرانم بودی؛ مگه نه؟

705
01:11:42,464 --> 01:11:44,883
‫بلاخره محبت پدرانه‌ت رو امروز نشون دادی.

706
01:11:44,967 --> 01:11:46,218
‫آهای!

707
01:11:53,392 --> 01:11:54,643
‫بدووید. بدووید.

708
01:12:00,774 --> 01:12:03,152
‫اونی که پیرهن روشن پوشیده!

709
01:12:03,277 --> 01:12:04,403
‫اون رئیس‌شونه!

710
01:12:08,532 --> 01:12:09,533
‫پلیس!

711
01:12:17,041 --> 01:12:18,417
‫پلیس اومده!

712
01:12:34,683 --> 01:12:36,435
‫قطار دوباره سرعتش رو زیاد کرد.

713
01:12:37,227 --> 01:12:39,688
‫حتماً پلیس توی ایستگاه بعدی منتظر وایستاده.

714
01:12:40,564 --> 01:12:42,441
‫یعنی واقعاً می‌خوایم با پلیس درگیر بشیم؟

715
01:12:42,691 --> 01:12:43,692
‫نمی‌شیم.

716
01:12:47,196 --> 01:12:48,322
‫بیا اینجا ببینم.

717
01:12:53,702 --> 01:12:55,829
‫این‌ها رو می‌فرستیم جلو.

718
01:13:16,767 --> 01:13:18,519
‫ناتو! نـه!

719
01:13:32,032 --> 01:13:33,700
لازمت می‌شه

720
01:13:36,870 --> 01:13:38,414
‫بیا این دوتا رو بندازیم پایین.

721
01:15:21,391 --> 01:15:22,768
‫چرا؟

722
01:15:23,644 --> 01:15:25,354
‫چرا بابام رو کشتی؟

723
01:15:26,522 --> 01:15:28,524
‫چرا بابام رو کشتی؟

724
01:15:57,553 --> 01:15:58,971
‫چرا؟

725
01:15:59,054 --> 01:16:01,306
‫چرا پسرم رو کشتی؟

726
01:16:01,390 --> 01:16:03,350
‫چرا؟ چرا؟

727
01:16:07,771 --> 01:16:10,023
‫چرا بچه‌ام رو کُشتی؟

728
01:16:12,776 --> 01:16:14,152
‫عارف...

729
01:16:22,160 --> 01:16:24,162
‫چرا سیدی اینقدر لفت‌ش داد؟

730
01:16:24,413 --> 01:16:25,789
‫می‌رم ببین کجاست.

731
01:16:27,416 --> 01:16:29,167
‫صبرکن. صبرکن.

732
01:16:29,793 --> 01:16:31,420
‫فعلاً بازش نکنید.

733
01:16:33,213 --> 01:16:34,590
‫عمو؟

734
01:16:35,674 --> 01:16:37,551
‫عمو؟ عمو؟

735
01:16:40,178 --> 01:16:43,432
‫- عمو...داداشم، سیدی...
‫- چی شده؟

736
01:16:44,433 --> 01:16:46,184
‫- سیدی...
‫- سیدی چی شده؟

737
01:16:53,317 --> 01:16:55,611
‫بیاین بریم ببینم چی شده.
‫حواستون به این باشه.

738
01:16:55,902 --> 01:16:57,404
‫حواست به دختره باشه.

739
01:17:31,104 --> 01:17:32,397
‫عمو...

740
01:17:40,364 --> 01:17:41,615
‫برید کنار.

741
01:17:52,751 --> 01:17:54,503
‫مسافرها رو بیارین بفرستین جلو حرکت کنن.

742
01:17:54,586 --> 01:17:55,629
‫به‌ فنا رفتیم.

743
01:17:57,130 --> 01:17:59,007
‫باید همراه فانی از قطار پیاده می‌شدیم.

744
01:18:03,136 --> 01:18:04,888
‫فقط می‌خواستی خیالت راحت بشه
‫اون جاش امنـه.

745
01:18:05,055 --> 01:18:08,517
‫عمو جان؛ بیاین از قطار پیاده بشیم.

746
01:18:13,689 --> 01:18:15,107
‫موافقم.

747
01:18:18,694 --> 01:18:20,112
‫منم موافقم.

748
01:18:20,904 --> 01:18:22,030
‫توروخدا حرف‌مون رو گوش کنید.

749
01:18:22,531 --> 01:18:24,157
‫بیاین پیاده بشیم.

750
01:18:31,164 --> 01:18:33,417
‫عموجان، باید از قطار پیاده شیم.

751
01:18:33,917 --> 01:18:35,419
‫عمو!

752
01:18:40,674 --> 01:18:41,925
‫بیاین ببینم. برین جلو.

753
01:18:42,300 --> 01:18:43,427
‫حرکت کنید.

754
01:18:44,594 --> 01:18:47,305
‫- همه‌تون. یالا.
‫- تکون بخورید.

755
01:19:01,570 --> 01:19:02,946
‫برین جلو.

756
01:19:03,697 --> 01:19:05,198
‫بیاید بیرون،

757
01:19:05,449 --> 01:19:08,326
‫وگرنه هرکسی که
‫مونده رو می‌کُشیم!

758
01:19:13,206 --> 01:19:14,750
‫همین الان بیاین بیرون.

759
01:19:23,133 --> 01:19:24,593
‫تکون نخورید.

760
01:19:25,093 --> 01:19:26,344
‫یه قدمم جلو نیاین!

761
01:19:26,595 --> 01:19:29,598
‫وگرنه مثل مرغ سرش رو می‌برم.

762
01:19:49,242 --> 01:19:51,244
‫- بابا.
‫- آهانا.

763
01:19:54,998 --> 01:19:56,374
‫بیاریدش این‌جا.

764
01:19:57,375 --> 01:19:58,710
‫آروم.

765
01:19:59,127 --> 01:20:00,670
‫بشین ببینم.

766
01:20:02,631 --> 01:20:04,633
‫باید دراز بکشی. پا نشـو لطفاً.

767
01:20:04,758 --> 01:20:06,635
‫- کُلی خون ازت رفته...
‫- آمریت...

768
01:20:06,885 --> 01:20:08,637
‫- خواهش می‌کنم دراز بکش.
‫- پلیس این‌جاست

769
01:20:08,720 --> 01:20:11,139
‫پلیس این‌جاست. خواهش می‌کنم بلند نشو.

770
01:20:12,891 --> 01:20:14,059
‫من برگشتم!

771
01:20:14,142 --> 01:20:16,019
‫اسلحه‌ت رو بنداز زمین!

772
01:20:25,946 --> 01:20:27,531
‫جلو نیاین.

773
01:20:28,156 --> 01:20:32,536
‫عجب احمقی بود! بهم گفت اسلحه‌ام رو بندازم،
‫اما با تیر تفنگ خودش کشته شد!

774
01:20:32,619 --> 01:20:34,246
‫چقدر غم‌انگیز.

775
01:20:36,665 --> 01:20:40,043
‫این‌جا رو ببین!
.خانواده خوشحال‌مون دوباره در کنار هم

776
01:20:42,546 --> 01:20:45,674
‫این اون یکی پرنسس کوچولوی بابائـه؟

777
01:20:46,675 --> 01:20:48,677
‫یکی رو کشتیم اما اون یکی پیداش شد.

778
01:20:48,802 --> 01:20:50,804
‫- عجب جادوگری هستی، بالدیو.
‫- کُشتن؟

779
01:20:53,557 --> 01:20:54,558
‫بابا؟

780
01:20:57,435 --> 01:20:58,562
‫تولی رو می‌گه؟

781
01:21:00,814 --> 01:21:03,066
‫نه، نه، نه، نه. بابا.

782
01:21:03,316 --> 01:21:05,193
‫آره، آره، آره. آره.

783
01:21:21,585 --> 01:21:22,586
‫برید!

784
01:21:22,711 --> 01:21:24,087
‫عمو جان.

785
01:21:26,715 --> 01:21:28,133
‫از این سمت.

786
01:21:28,758 --> 01:21:30,135
‫عمو جان

787
01:21:30,218 --> 01:21:31,803
‫من خوبم

788
01:21:32,846 --> 01:21:34,723
‫صبرکن ببینم!

789
01:21:39,603 --> 01:21:41,104
کجا رفت این ؟

790
01:22:01,374 --> 01:22:02,792
‫خودت رو نشون بده!

791
01:22:03,585 --> 01:22:05,086
‫بیا بیرون!

792
01:22:28,526 --> 01:22:32,405
‫آقای سرباز! آقای سرباز!
‫لطفاً من رو نجات بدید!

793
01:22:44,292 --> 01:22:45,543
‫داداش راوی!

794
01:22:46,044 --> 01:22:47,045
‫عـمـو...

795
01:22:50,048 --> 01:22:52,300
‫بس‌کن می‌گم.

796
01:22:53,426 --> 01:22:56,805
‫عمو جان، از واگن‌ بغل صدای تیراندازی اومد

797
01:22:57,430 --> 01:22:58,556
‫حتماً پلیسه!

798
01:22:59,432 --> 01:23:00,809
‫بهتره نکُشیمش!

799
01:23:01,184 --> 01:23:02,936
‫می‌تونم به عنوان طعمه ازش استفاده کنیم.

800
01:23:10,193 --> 01:23:11,820
‫شما برید عقب.

801
01:23:17,325 --> 01:23:22,455
‫آقا سرباز کوچولو،
‫سرباز زخمی‌ِ کوچولو.

802
01:23:43,601 --> 01:23:45,103
‫نذارید فرار کنن!

803
01:24:50,168 --> 01:24:51,294
‫لعنتی!

804
01:24:51,419 --> 01:24:52,420
‫یالا، تکون بخور.

805
01:24:52,504 --> 01:24:56,049
‫داریم به ایستگاه نزدیک می‌شیم. زود باشین.

806
01:24:56,174 --> 01:24:57,175
‫زود باشید.

807
01:24:57,550 --> 01:25:01,054
‫محکم نگه‌ش دارید.
‫نمی‌دونید این چه جونوریـه.

808
01:25:01,554 --> 01:25:05,934
می‌خواست واسه‌مون رامبو بازی در بیاره

809
01:25:07,352 --> 01:25:09,604
آخرم افتاد توی بغلم و خون‌ریزی کرد و مُرد

810
01:25:11,189 --> 01:25:12,899
‫صحنه خیلی قشنگی بود.

811
01:25:13,358 --> 01:25:16,402
‫اسمش رو نپرسیدم، اما تو
‫قبل از این‌که بمیری اسمت رو بگو.

812
01:25:17,695 --> 01:25:20,698
‫سرباز؟ آهای، سرباز؟

813
01:25:21,157 --> 01:25:22,575
‫فانی!

814
01:25:23,451 --> 01:25:25,078
‫هنوز نکشتیش!

815
01:25:25,870 --> 01:25:27,497
‫نه، نکُشتمش!

816
01:25:27,580 --> 01:25:29,332
‫اسمت چیـه؟

817
01:25:31,209 --> 01:25:34,963
‫- چیـه؟
‫- مگه بهت نگفتم بکُشش؟

818
01:25:35,046 --> 01:25:37,340
‫ولم کن! نمی‌تونیم
‫بذاریم زنده بمونه.

819
01:25:37,465 --> 01:25:39,134
‫بعضی‌وقت‌ها مثل بچه‌ها لج‌بازی می‌کنی!

820
01:25:39,217 --> 01:25:40,218
‫باید بُکشیمش

821
01:25:40,301 --> 01:25:41,970
‫وگرنه همه‌مون می‌میریم

822
01:25:42,220 --> 01:25:43,972
‫- دیگه چی می‌خوای که...
‫- تو چه پدری هستی؟

823
01:25:44,055 --> 01:25:46,224
‫- داری همه‌چی رو بدتر می‌کنی!
‫- تو هیچوقت با من موافق نیستی.

824
01:25:46,307 --> 01:25:47,851
‫بالدیو زندگی‌مون رو جهنم می‌کنه!

825
01:26:07,996 --> 01:26:09,622
‫نه سرباز!

826
01:26:16,129 --> 01:26:17,672
‫عمو!

827
01:26:18,006 --> 01:26:20,008
‫حواستون باشه فرار نکنن!

828
01:26:21,384 --> 01:26:23,887
‫عمو!

829
01:26:27,140 --> 01:26:29,142
‫بابا!

830
01:26:29,267 --> 01:26:32,645
‫بابا!

831
01:26:33,021 --> 01:26:36,524
‫یکی آب بیاره!

832
01:26:37,400 --> 01:26:39,110
‫بابا! بابا!

833
01:26:45,033 --> 01:26:46,492
‫بابا!

834
01:26:47,035 --> 01:26:48,286
‫خیلی بد سوخته...

835
01:26:48,912 --> 01:26:50,038
‫صورت‌ش رو ببین

836
01:27:02,926 --> 01:27:04,302
‫لعنت بهش!

837
01:27:33,581 --> 01:27:35,333
‫زودباشین. باید بریم.

838
01:27:43,549 --> 01:27:44,717
زودباش برو

839
01:28:26,426 --> 01:28:28,428
این چه وضع آدم کُشتنه؟

840
01:28:30,763 --> 01:28:33,308
‫من فقط 4 تا از آدم‌هاتون رو کُشتم.

841
01:28:34,892 --> 01:28:37,645
‫تو 40 نفر از اعضای خانواده‌ام رو کشتی!

842
01:28:40,148 --> 01:28:42,108
‫تو محافظِ جون مردم نیستی!

843
01:28:44,652 --> 01:28:46,779
‫تو یه هیولایی! هیولا!

844
01:29:00,585 --> 01:29:04,047
‫آقای کماندو! هنوز تو دوره‌ی کارآموزی هستی؟

845
01:29:05,590 --> 01:29:08,092
‫به‌زور داری با من مبارزه می‌کنی.

846
01:29:08,176 --> 01:29:10,803
‫بعد می‌خوای از مردم این کشور محافظت کنی؟

847
01:29:28,571 --> 01:29:29,906
‫نـه!

848
01:29:44,337 --> 01:29:45,963
‫سرباز کوچولو!

849
01:29:49,092 --> 01:29:53,846
‫دقیقاً همینطوری که نامزدت رو کُشتم!

850
01:29:58,601 --> 01:30:01,479
‫فکر کرد می‌تونه مقاومت کنه!

851
01:30:06,484 --> 01:30:09,112
‫الان تو هم به سرنوشت اون دچار می‌شی.

852
01:30:09,737 --> 01:30:11,364
‫قهرمانِ تولیکا خانم...
