﻿1
00:00:23,565 --> 00:00:30,572
در سال 1991، تنش‌ها بین ایالت‌های خودمختار که بعد از
فروپاشی یوگسلاوی شکل گرفته بودند، بالا گرفت

2
00:00:30,655 --> 00:00:36,661
این تنش‌ها تا جنگ‌های قومی نیز کشیده شد
که باعث شورش‌هایی از سال 1991 تا 2001 شد

3
00:00:36,786 --> 00:00:42,751
که منجر به کشته شدن  300 هزار نفر و آواره شدن
بیش از یک میلیون نفر شد

4
00:00:43,752 --> 00:00:47,756
وقتی ناتو و آمریکا، صربستان و ایالت کوزوو را به منظور
تسلیم شدن بمباران کردند

5
00:00:47,881 --> 00:00:51,885
جنگ و شورش‌های قومی پایان یافت ولی بسیاری از
فرماندهانِ جنگ و مجرمان، تحتِ تعقیب قرار گرفتند

6
00:00:51,968 --> 00:00:54,971
آنطور که همه‌ی آژانس‌های اطلاعاتی کشورهای بزرگ
در سراسر جهان این مجرمان را دنبال میکردند

7
00:00:55,055 --> 00:00:57,057
...بعضی از مردم به دنبال اجرای عدالت به روش خود بودند

8
00:00:57,265 --> 00:01:02,270
انتقام برای کشته شدن عزیزان‌ِ خود

9
00:01:31,424 --> 00:01:32,926
من سوزان هستم

10
00:01:33,802 --> 00:01:34,803
اسم من فیلیپ ‍ه

11
00:04:41,489 --> 00:04:42,740
...فقط

12
00:04:42,865 --> 00:04:45,243
زمان بیشتری نیاز دارم تا افکارم رو
جمع و جور کنم

13
00:04:45,326 --> 00:04:48,079
چون انگار یه روح دیدم

14
00:04:48,162 --> 00:04:52,875
و توضیح دادن چیزی که دیدم مثل
حل کردن یه رازه

15
00:04:59,090 --> 00:05:01,676
همه چیز خیلی سریع اتفاق اُفتاد

16
00:05:01,759 --> 00:05:05,096
و تنها چیزی که یادم مونده، دیدن
سایه‌های مردم ‍ه

17
00:05:05,221 --> 00:05:07,849
و بعد در تاریکی فرو رفتم

18
00:05:09,225 --> 00:05:14,689
اجازه دادم ذهنم درگیر همه‌ی چیزهایی که
ازشون میترسیدم، بشه

19
00:05:14,772 --> 00:05:16,607
اون ناگهان ظاهر شد

20
00:05:17,734 --> 00:05:23,531
و همه‌ی اونا مثل یه توهم بود
پس من ترسیده بودم؟

21
00:05:26,159 --> 00:05:28,536
الان هم که دارم در موردش حرف میزنم
موهای تنم سیخ شده

22
00:05:29,412 --> 00:05:33,333
گیج بودم، کفِ دستم عرق کرده بود

23
00:05:33,416 --> 00:05:36,252
احساس میکردم قلبم توی دهنم اومده
(با شدت می‌تپه)

24
00:05:36,836 --> 00:05:38,713
و بعدش آدرنالین خونم ترشح کرد

25
00:05:40,214 --> 00:05:41,549
خب چه فکری میکنید؟

26
00:05:42,425 --> 00:05:46,054
بله البته، خشکم زده بود

27
00:05:48,848 --> 00:05:51,059
درد خیلی عجیب ‍ه

28
00:05:52,602 --> 00:05:55,146
یه گرگی که سگ کوچولوتون رو میکشه

29
00:05:55,897 --> 00:05:58,566
اُفتادن از دوچرخه‌تون در زمان کودکی
و زخمی شدن زانوتون

30
00:06:00,193 --> 00:06:02,945
دیدن بی‌اراده‌ی عزیزتون در حال مرگ

31
00:06:04,739 --> 00:06:07,283
بعد درد از راه میرسه، بنگ

32
00:06:08,159 --> 00:06:10,036
دقیقاً اونجاست

33
00:06:10,119 --> 00:06:15,583
خیلی واقعی و برای هر کسی که داره اینا رو
میبینه، احمق به نظر میاین

34
00:06:17,543 --> 00:06:20,129
انگار که ناگهان یه احمق شدین

35
00:06:20,630 --> 00:06:23,716
و برای اون هیچ علاجی نیست
مگر اینکه یه نفر اونجا باشه

36
00:06:24,717 --> 00:06:27,053
که درد شما رو بفهمه

37
00:06:27,136 --> 00:06:28,471
...کسی که

38
00:06:29,555 --> 00:06:31,140
کسی که می‌تونه به شما کمک کنه

39
00:06:32,350 --> 00:06:33,434
برای همین اینجایی

40
00:06:35,269 --> 00:06:37,355
ما درک میکنیم، میخوایم کمکت کنیم
(اُتاق بازجویی اِف بی آی)

41
00:06:40,108 --> 00:06:45,696
ولی باید فکرهایی که ازارت میده رو
از ذهنت بیرون کنی

42
00:06:45,822 --> 00:06:48,199
جزئیات رو نیاز داریم، سوزان

43
00:06:48,282 --> 00:06:51,244
...خواهش میکنم
ناراحت نمیشی که سوزان صدات کنم؟

44
00:06:53,871 --> 00:06:55,790
چرا ناراحت بشم؟ اون اسمم ‍ه

45
00:06:56,916 --> 00:06:58,042
خیلی‌خب پس، سوزان

46
00:07:01,921 --> 00:07:03,589
چرا ناراحت بشم؟ اون اسمم ‍ه
(اُتاق کنترل اِف بی آی)

47
00:07:06,134 --> 00:07:09,595
بیا به عقب برگردیم
صبحت رو چطوری شروع کردی؟

48
00:07:11,514 --> 00:07:12,974
...باشه، خیلی‌خب

49
00:07:14,267 --> 00:07:15,768
...صبح

50
00:07:17,603 --> 00:07:21,774
خب، آروم بود، بیمارانِ کمی داشتیم

51
00:07:21,899 --> 00:07:25,069
فقط یه چندتا
اونایی که داشتیم بیشترشون وضعیت ثابتی داشتن

52
00:07:27,071 --> 00:07:29,282
چطوری تو درگیر شدی؟

53
00:07:30,408 --> 00:07:31,742
چطوری درگیر شدم؟

54
00:07:32,994 --> 00:07:34,787
اونجا کار میکنم

55
00:07:34,871 --> 00:07:38,332
داشتم کارم رو انجام میدادم وقتی که
اون بلا به سرم نازل شد

56
00:07:43,504 --> 00:07:44,839
خیلی‌خب

57
00:07:45,465 --> 00:07:48,176
تا حالا این مَرد رو دیدی؟

58
00:08:00,688 --> 00:08:03,357
قبل از امروز، اونو در زندگیم ندیده بودم

59
00:08:05,193 --> 00:08:08,362
همون مَردیه که جونت رو نجات داد، درسته؟

60
00:08:09,572 --> 00:08:10,740
بله

61
00:08:11,407 --> 00:08:13,826
ولی دیگه چه اهمیتی داره، الان مُرده

62
00:08:13,910 --> 00:08:17,413
میدونم که یه روز جهنمی داشتی، سوزان

63
00:08:18,706 --> 00:08:20,708
مردم زیادی مُردن

64
00:08:21,709 --> 00:08:24,212
و تو اونجا بودی

65
00:08:24,462 --> 00:08:29,383
خب فقط میخوایم بفهمیم که چرا اونجا بودی

66
00:08:30,009 --> 00:08:33,221
مگه دوربین‌های امنیتی وجود نداره؟
چرا فقط نوار دوربین‌ها رو چک نمیکنید؟

67
00:08:33,346 --> 00:08:38,100
من خسته‌ام، میخوام برم خونه
و به گربه‌ام غذا بدم

68
00:08:39,477 --> 00:08:42,480
خب خیلی زود به اون کارها هم میرسی، سوزان

69
00:08:42,563 --> 00:08:45,733
ولی چیزی که مأمور هُلمن سعی داره بگه

70
00:08:45,816 --> 00:08:49,445
اینه که میخوایم بفهمیم چجوری تو
هنوز زنده‌ای

71
00:08:49,946 --> 00:08:53,533
و میخوام بدونم اگه چیزی در مورد ترور میدونه

72
00:08:53,741 --> 00:08:56,744
فقط چند لحظه بهم فرصت بده، باشه؟
به اونم میرسم

73
00:08:57,286 --> 00:08:58,621
ببینید، میخواین که چی بگم؟

74
00:08:58,746 --> 00:09:03,292
چرا بهم نمیگید تا بتونم بهتون بگم، اظهارنامه رو
امضاء کنم و برم خونه

75
00:09:03,376 --> 00:09:04,961
اونجوری جواب نمیده

76
00:09:05,878 --> 00:09:08,381
همونطور که میدونی، بیمارستان تعطیل شده

77
00:09:08,506 --> 00:09:09,882
آره، الان چند ساله

78
00:09:09,966 --> 00:09:11,968
...فقط قسمت اورژانس کار میکنه

79
00:09:12,552 --> 00:09:13,928
هیچ ویدئویی نیست

80
00:09:14,011 --> 00:09:17,765
متأسفانه، اینجا یه مشکل کوچولو داریم

81
00:09:17,848 --> 00:09:22,520
میفهمی که مدرک شناسایی ازت نداریم

82
00:09:22,603 --> 00:09:24,146
پس نمیتونیم اجازه بدیم که بری

83
00:09:24,230 --> 00:09:26,274
فهرست پرسنل رو چک کن

84
00:09:26,440 --> 00:09:28,734
من یه پرستار اورژانس در
بیمارستان ردوندو هستم

85
00:09:28,859 --> 00:09:32,697
خب، پایگاه داده‌های بیمارستان خراب شده

86
00:09:32,822 --> 00:09:34,699
ولی چند نفر رو گذاشتیم که درستش کنند

87
00:09:34,907 --> 00:09:36,325
ممکنه طول بکشه

88
00:09:37,785 --> 00:09:40,037
خب این چطوری قراره جواب بده؟

89
00:09:40,121 --> 00:09:43,624
ازم میخواین که بگم چه اتفاقی اُفتاده ولی حتی
نمیتونیم از اینکه من کی هستم، بگذریم؟

90
00:09:44,375 --> 00:09:46,752
کار اشتباهی نکردم

91
00:09:46,836 --> 00:09:47,878
هنوز نمیدونیم، نه؟

92
00:09:47,962 --> 00:09:51,924
...بذارین فقط... بذارین
همه یه نفس عمیق بکشیم

93
00:09:56,429 --> 00:09:58,681
و بگردیم از اول

94
00:10:09,442 --> 00:10:10,943
از قضا، روز آرومی بود

95
00:10:12,320 --> 00:10:17,241
بعد چندتا آمبولانس همزمان اومدن و
هرج و مرج کاملی بود

96
00:10:17,825 --> 00:10:20,995
سریع رفتم و تلاش کردم به دکتر تاد
...کمک کنم

97
00:10:21,162 --> 00:10:23,039
آره باشه، خیلی‌خب

98
00:10:23,122 --> 00:10:24,373
چه اتفاقی اُفتاده؟

99
00:10:24,457 --> 00:10:27,501
خب بنظر میرسه که یه قربانی تیر خورده داریم

100
00:10:30,379 --> 00:10:31,714
میتونیم از پسش بربیایم؟

101
00:10:31,797 --> 00:10:33,633
خب، بقیه‌ی این مکان ممکنه تعطیل شده باشه

102
00:10:33,716 --> 00:10:35,259
...ولی اورژانس هنوز کار میکنه

103
00:10:35,509 --> 00:10:37,887
شما دوتا اینجا باشید، تیم اولم
باید جواب بده

104
00:10:38,387 --> 00:10:39,597
فکر کردم که گفتی یه آمبولانس ‍ه؟

105
00:10:39,805 --> 00:10:41,140
اون چیزی بود که فکر میکردم

106
00:10:44,143 --> 00:10:47,605
با یه آشفتگی طرفیم، به همه نیاز داریم

107
00:10:50,941 --> 00:10:54,445
اولویت‌بندی، اول کسایی که اعضای حیاتی‌شون
آسیب دیده

108
00:10:56,030 --> 00:10:57,823
اگه ضربان قلبی نداره، درمانی نمیخواد

109
00:10:57,907 --> 00:10:59,867
دکتر تاد، بهتون نیاز داریم

110
00:11:02,995 --> 00:11:05,581
آقا؟ آقا صدای منو میشنوید؟

111
00:11:06,290 --> 00:11:08,167
آره
آره؟ کجا زخمی شدین آقا؟

112
00:11:08,250 --> 00:11:09,960
بذارید ببینم
سرتون

113
00:11:10,044 --> 00:11:11,629
دراز بکشید آقا

114
00:11:12,421 --> 00:11:14,131
دستتون رو بُریدین درسته؟
بله

115
00:11:14,215 --> 00:11:16,050
خیلی‌خب و سَرتون چی؟

116
00:11:22,139 --> 00:11:23,474
سرتون صدمه دیده آقا؟
آره

117
00:11:23,557 --> 00:11:25,810
فکر میکنید سرگیجه دارید؟
نمیدونم

118
00:11:25,893 --> 00:11:27,061
دکتر تاد

119
00:11:27,561 --> 00:11:28,813
چی فهمیدی؟

120
00:11:28,896 --> 00:11:31,941
زخم در قسمت سَر، احتمال سرگیجه
و یه بریدگی دست

121
00:11:32,066 --> 00:11:33,734
فکر میکنم خودم از پسش برمیام

122
00:11:36,237 --> 00:11:38,322
موافقم، وضیعتش رو ثابت کن و بعد بیا کمک ما

123
00:11:38,447 --> 00:11:39,448
باشه

124
00:11:40,616 --> 00:11:41,742
آقا حالتون خوب میشه

125
00:11:53,129 --> 00:11:54,588
از اینجا به بعد خودم میبرمش

126
00:11:58,718 --> 00:12:00,302
حالتون خوب میشه آقا

127
00:12:11,939 --> 00:12:14,984
آروم باشید، حالتون خوب میشه
دراز بکشید، دراز بکشید

128
00:12:15,609 --> 00:12:16,610
خیلی‌خب

129
00:12:29,039 --> 00:12:30,332
همینجا

130
00:12:35,129 --> 00:12:36,589
مواظب باشید، مواظب باشید

131
00:12:44,889 --> 00:12:46,098
گوش کن

132
00:12:46,724 --> 00:12:47,892
به کمکت نیاز دارم

133
00:12:48,893 --> 00:12:50,770
باید بهم کمک کنی
میدونم، حرف نزنید

134
00:12:50,853 --> 00:12:54,273
توی شُک هستید، ممکنه یه چیزی بگید که بعد
ازش پشیمون بشید

135
00:12:57,151 --> 00:12:58,611
بهتر شد؟
آره

136
00:12:58,694 --> 00:12:59,862
خیلی‌خب

137
00:13:00,488 --> 00:13:03,491
نمیفهمی، یه افتضاح ‍ه

138
00:13:03,616 --> 00:13:06,076
یه افتضاحِ بزرگ، باشه؟

139
00:13:07,036 --> 00:13:09,622
خواهش میکنم برگرد
باشه الان برمیگردم

140
00:13:12,875 --> 00:13:14,543
مأموران امنیتی

141
00:13:16,170 --> 00:13:17,546
مأموران امنیتی

142
00:13:17,630 --> 00:13:19,757
چه خبره؟
یه سیاستمداره

143
00:13:19,840 --> 00:13:20,966
اوضاع بدی داره

144
00:13:21,050 --> 00:13:23,093
مأموران امنیتی من کجان؟
کجا می‌بریش؟

145
00:13:23,177 --> 00:13:26,430
طبقه‌ی پنجم، هنوز یه اُتاق تمیز و برق
اون بالا هست

146
00:13:26,514 --> 00:13:27,765
باشه

147
00:13:28,641 --> 00:13:29,975
زودباشید، بریم بریم

148
00:13:30,100 --> 00:13:31,393
مأموران امنیتی

149
00:13:32,895 --> 00:13:34,688
مأموران امنیتی من کجان؟

150
00:13:39,318 --> 00:13:41,487
چیکار میکنید؟ آقا دراز بکشید

151
00:13:41,570 --> 00:13:43,864
دراز بکشید، دراز بکشید

152
00:13:45,533 --> 00:13:46,700
چی؟

153
00:13:47,284 --> 00:13:50,579
هیچی، فقط عجیب بود

154
00:13:51,622 --> 00:13:53,207
چی عجیب بود؟

155
00:13:54,041 --> 00:13:56,335
ضربانِ قلبش، ثابت بود

156
00:13:56,544 --> 00:13:57,962
حتی آهسته

157
00:13:58,629 --> 00:14:00,631
یعنی اون مَرد درد داشت، خون‌ریزی داشت

158
00:14:00,714 --> 00:14:03,384
ولی وقتی دستم روی سینه‌اش گذاشتم

159
00:14:04,176 --> 00:14:05,970
تقریباً مثل این بود که خوابیده

160
00:14:08,889 --> 00:14:10,391
و دوباره یادم انداخت

161
00:14:10,474 --> 00:14:13,644
این بار اولی بود که فیلیپ رو دیدین، درسته؟

162
00:14:13,727 --> 00:14:14,728
بله

163
00:14:15,771 --> 00:14:17,022
اونو از طریق آدام نمیشناختین؟

164
00:14:17,356 --> 00:14:19,942
نه در اون لحظه، اون فقط یه بیمار بود

165
00:14:20,526 --> 00:14:22,194
همینجا حرفت رو نگه دار

166
00:14:22,403 --> 00:14:24,572
منظورت چیه که میگی، در اون لحظه؟

167
00:14:24,655 --> 00:14:26,824
خب، آخرش اون جونش رو برای من از دست داد

168
00:14:26,907 --> 00:14:30,286
پس البته که الان یه احساسی به اون دارم

169
00:14:30,452 --> 00:14:34,665
لطفاً کمکمون کن که ما هم راحت‌تر اینا رو
متوجه بشیم، باشه؟

170
00:14:34,957 --> 00:14:37,877
شاید مأمور هُلمن بتونه حرف زدن اینجوری
با من رو تموم کنه

171
00:14:37,960 --> 00:14:39,753
انگار که من فرزندخونده‌ی مو قرمز اونم

172
00:14:40,212 --> 00:14:41,547
بیخیال، اون فقط خیلی دقیق ‍ه

173
00:14:41,714 --> 00:14:43,382
آره یه عوضی کامل

174
00:14:43,465 --> 00:14:45,551
خیلی‌خب، دیگه کافیه

175
00:14:47,303 --> 00:14:49,847
بیا دیگه بزرگش نکنیم، باشه؟

176
00:14:52,308 --> 00:14:53,309
باشه

177
00:14:53,934 --> 00:14:54,935
برادران بروکویچ

178
00:15:06,572 --> 00:15:10,200
من برای چند سال سراسر اروپا رو
دنبال این کثافت‌ها بودم

179
00:15:10,284 --> 00:15:12,119
میدونم که قادر به چه کارهایی هستن

180
00:15:18,834 --> 00:15:21,795
اونا شرور، ظالم، قاتل هستن

181
00:15:22,171 --> 00:15:25,007
آماده برای کشتن مادر خودشون در ازای
مقداری پول هستن

182
00:16:22,231 --> 00:16:24,900
پس میتونی بفهمی که چرا ما میخوایم بدونیم

183
00:16:24,984 --> 00:16:27,319
چطوریه که تو هنوز زنده هستی؟

184
00:16:28,112 --> 00:16:31,156
چون بیشتر کسایی که با اونا ارتباط دارن
عاقبتشون مرگ ‍ه

185
00:16:42,584 --> 00:16:45,629
و چطوری کسانی مثل اونا بهت اجازه دادن که
راحت بری

186
00:16:45,713 --> 00:16:48,465
وقتی که معلومه چیزهای زیادی ازشون میدونی؟

187
00:16:50,718 --> 00:16:52,386
اونا رو دیدی؟

188
00:16:54,221 --> 00:16:55,681
به اونا هم برخورد کردم

189
00:16:57,599 --> 00:16:59,727
نمیتونی بلند شی
خوب میشم

190
00:16:59,852 --> 00:17:01,812
برو به بقیه کمک کن، اون کارِت ‍ه

191
00:17:02,187 --> 00:17:03,856
حالت خوب نیست، بخیه نیاز داری

192
00:17:04,314 --> 00:17:06,775
مشکلی ندارم، خوبم

193
00:17:07,317 --> 00:17:09,236
بهم قول بده که دوباره بلند نمیشی؟

194
00:17:11,071 --> 00:17:12,823
جایی نمیخوام برم

195
00:17:18,162 --> 00:17:19,329
اون کجاست؟

196
00:17:19,830 --> 00:17:20,831
اون کجاست؟

197
00:18:05,793 --> 00:18:09,004
برادر، خدا بیامرزتت
(در آرامش بخواب)

198
00:18:26,313 --> 00:18:28,273
انتقام مرگت رو میگیرم

199
00:18:31,985 --> 00:18:34,029
نه
اون کجاست؟

200
00:18:37,783 --> 00:18:38,742
اینجا چه خبره؟

201
00:18:39,827 --> 00:18:41,662
اون کجاست؟

202
00:18:45,666 --> 00:18:46,959
دکتر تاد؟

203
00:18:51,755 --> 00:18:52,840
اون کجاست؟

204
00:19:00,597 --> 00:19:03,100
هیچ وقت بهت اعتماد نداشتم، 

205
00:19:03,225 --> 00:19:05,936
همیشه گوسفندی بودی که بین گرگ‌ها
قایم میشدی

206
00:19:06,061 --> 00:19:08,105
حالا قراره که بمیری

207
00:19:43,056 --> 00:19:45,017
گلوله‌هات تموم شد؟

208
00:20:24,223 --> 00:20:25,432
!لعنتی

209
00:20:28,268 --> 00:20:30,187
نه نمیفهمم

210
00:20:30,270 --> 00:20:32,773
چرا موندی؟ نمیفهمم

211
00:20:34,107 --> 00:20:35,150
چرا فرار نکردی؟

212
00:20:36,610 --> 00:20:40,072
نمیدونم، من یه پرستارم
کارم کمک به مردم ‍ه

213
00:20:41,156 --> 00:20:45,869
ببین، در اون لحظه تنها چیزی که میدونستم این بود که
یه نفر به شدت دیوونه‌ و بی‌عقل

214
00:20:46,161 --> 00:20:48,121
تنها راه خروجم رو بسته بود

215
00:20:48,789 --> 00:20:51,375
ترسیده بودم، نمیخواستم که بمیرم

216
00:20:51,750 --> 00:20:54,419
اون مَرد به نظر میومد همون کسیه که میتونست
منو زنده نگه داره

217
00:20:54,503 --> 00:20:55,879
بیخیال، خواهش میکنم

218
00:20:55,963 --> 00:20:57,714
ببین، نمیدونم ازم میخوای چی بگم

219
00:20:57,798 --> 00:21:00,926
کاری نکردم جز اینکه زنده موندم

220
00:21:01,009 --> 00:21:03,345
از کی تا حالا زنده موندن در
یه فاجعه جُرم ‍ه؟

221
00:21:03,428 --> 00:21:06,181
این یه مسئله‌ی امنیت ملی ‍ه

222
00:21:06,306 --> 00:21:08,183
و حقی نداری

223
00:21:08,225 --> 00:21:11,144
تا وقتی که همه‌ی جواب‌هات ما رو
راضی کنه، فهمیدی؟

224
00:21:11,770 --> 00:21:13,563
اگه به این رفتارش ادامه بده

225
00:21:13,647 --> 00:21:16,441
منم دیگه حرفی نمیزنم و شما دوتا هم میتونید
برید به جهنم

226
00:21:16,566 --> 00:21:19,069
هی هی
من به این کار احتیاج ندارم

227
00:21:19,152 --> 00:21:20,529
شما به من نیاز دارین، یادتونه؟

228
00:21:20,612 --> 00:21:23,073
تو باید از ما بکشی بیرون
!مارک

229
00:21:23,198 --> 00:21:24,324
چیه؟

230
00:21:24,491 --> 00:21:26,076
خفه شو

231
00:21:27,244 --> 00:21:29,913
میشه بری و کامپیوتر رو چک کنی

232
00:21:29,997 --> 00:21:31,123
یا یه کار دیگه بکنی، لطفاً؟

233
00:21:31,206 --> 00:21:32,416
آره باید یه کاری رو سریع انجام بدم

234
00:21:32,541 --> 00:21:34,960
عالیه، مهم نیست فقط برو

235
00:21:35,043 --> 00:21:36,545
چند لحظه تنهامون بذار

236
00:21:36,670 --> 00:21:38,755
لذت ببرید
ممنون

237
00:21:44,678 --> 00:21:46,013
متأسفم

238
00:21:48,015 --> 00:21:49,224
ادامه بده

239
00:21:52,436 --> 00:21:53,770
موضوع چیه؟

240
00:22:00,027 --> 00:22:02,279
صدمه دیدی
باید اجازه بدی که دستت رو بخیه بزنم

241
00:22:03,989 --> 00:22:06,241
خواهش میکنم! بیا از اینجا بریم بیرون

242
00:22:06,325 --> 00:22:07,951
زودباش، میتونیم بریم اینجا

243
00:22:08,035 --> 00:22:09,703
زود باش، خواهش میکنم

244
00:22:12,581 --> 00:22:15,417
زودباش، همینجا زودباش

245
00:22:16,585 --> 00:22:17,794
زود باش

246
00:22:18,503 --> 00:22:19,838
کُتت رو دربیار

247
00:22:25,385 --> 00:22:27,220
بیا، بذار کمکت کنم

248
00:22:47,407 --> 00:22:48,742
چی فکر میکنی؟

249
00:22:50,327 --> 00:22:53,330
اینجا رو ببین، فکر نمیکنم دروغ بگه

250
00:22:59,086 --> 00:23:02,255
زود باش  یه چیزی بهم بده
هر چی

251
00:23:11,264 --> 00:23:12,599
داره دروغ میگه

252
00:23:14,726 --> 00:23:16,353
میتونم متوجه بشم

253
00:23:19,064 --> 00:23:21,066
مأمور هُلمن؟
بله

254
00:23:21,983 --> 00:23:23,235
ممنون

255
00:23:29,533 --> 00:23:30,867
خیلی‌خب

256
00:23:34,287 --> 00:23:38,333
ببین چی پیدا کردم زیر درخت کریسمس

257
00:23:48,635 --> 00:23:50,220
همه‌ی اینا اونجا بود؟

258
00:23:53,598 --> 00:23:56,184
آره، ظاهراً یه تجدید دیدار لعنتی بوده

259
00:23:56,476 --> 00:23:58,061
در مورد چی دارین حرف میزنید؟

260
00:23:59,062 --> 00:24:02,566
خب، تیم امنیتی وزیر سابق صربستان

261
00:24:02,649 --> 00:24:05,152
آره
اونا رو میشناسی؟

262
00:24:18,999 --> 00:24:22,544
خب پس قضیه اینجوریه، کلاوس دستور میده

263
00:24:24,629 --> 00:24:25,672
چه خبره؟

264
00:24:25,755 --> 00:24:27,507
اون اینجاست
اونو کشتی؟

265
00:24:27,591 --> 00:24:28,675
 فرار کرد

266
00:24:29,968 --> 00:24:31,303
...عادی نیست

267
00:24:32,387 --> 00:24:33,847
اون فقط یه نفره

268
00:24:35,056 --> 00:24:40,437
پیداش کنید و مثل یه سگ بکُشیدش

269
00:24:40,520 --> 00:24:42,814
بخاطر برادرت
حتماً

270
00:24:44,941 --> 00:24:46,151
برو

271
00:24:52,324 --> 00:24:53,909
اون توی ساختمونه

272
00:24:58,497 --> 00:25:00,207
آماده باشید

273
00:25:01,041 --> 00:25:04,169
باشه خیلی‌خب

274
00:25:06,296 --> 00:25:10,842
دوشان خودمونیه، دوست داره نزدیک به بقیه
کار کنه

275
00:25:10,842 --> 00:25:14,721
و طبق گزارشات‌مون، به نظر میاد که واقعاً
کارش رو دوست داره

276
00:25:14,804 --> 00:25:16,765
یه مهره‌ی ارزشمند برای کار

277
00:25:25,357 --> 00:25:30,028
چند ماه قبل اینجا توی لوس‌آنجلس بود و
اون آخرین بار بود که ازش خبر داشتیم

278
00:26:10,694 --> 00:26:15,907
و بعد آلمیرا رو داریم، یه دختر خیلی بد

279
00:26:32,173 --> 00:26:34,009
ایوان قلدر گروه ‍ه

280
00:26:34,134 --> 00:26:37,804
میتونه مبارزه کنه ولی معمولاً نیاز نداره

281
00:27:14,007 --> 00:27:15,592
روز خوش

282
00:27:22,223 --> 00:27:24,309
...طبقه‌ی دوم، سوم، چهارم

283
00:27:24,934 --> 00:27:25,602
برید

284
00:27:25,602 --> 00:27:28,897
آره، اونا کسایی بودن که قصد کشتن منو داشتن

285
00:27:28,980 --> 00:27:32,817
فیلیپ بهت چی گفت؟
گفت که چه اتفاقی براش اُفتاده؟

286
00:27:32,901 --> 00:27:34,736
اون وقتی بود که شروع به اعتماد به من کرد

287
00:27:34,986 --> 00:27:36,905
میتونیم از اینجا بریم بیرون؟

288
00:27:40,575 --> 00:27:42,077
چند نفر میخوان تو رو بکشند؟

289
00:27:44,954 --> 00:27:46,665
حالا قراره چیکار کنیم؟

290
00:27:59,094 --> 00:28:00,595
بهم گفت که با اونا کار میکرده

291
00:28:12,315 --> 00:28:15,193
گفت که برای کار به لوس‌آنجلس اومده

292
00:28:15,235 --> 00:28:19,280
رئیسش یه ملاقات مهم در هتل پلازا داشته

293
00:28:19,364 --> 00:28:21,616
و اون جزئی از تیم امنیت بوده

294
00:28:29,624 --> 00:28:31,292
ولی وقتی که اوضاع بهم ریخت

295
00:28:35,630 --> 00:28:37,340
...آره، اوضاع بهم ریخت

296
00:28:38,133 --> 00:28:41,970
ولی گوش کن، بیشتر میخوایم بدونیم
فیلیپ بهت چی گفت

297
00:28:43,263 --> 00:28:44,806
از دید اون چجوری بود؟

298
00:28:47,142 --> 00:28:48,893
اونجا نبودم

299
00:28:48,977 --> 00:28:50,979
فقط میتونم چیزایی که اون گفت رو بگم

300
00:31:22,005 --> 00:31:24,674
به کمکت احتیاج دارم تا به طبقه‌ی پنجم برم

301
00:31:26,801 --> 00:31:30,305
این بیمارستان اساساً متروک شده به جز برای
عمل‌های اورژانسی

302
00:31:33,600 --> 00:31:35,685
ولی یه راه دیگه بلدم

303
00:31:35,768 --> 00:31:37,353
پس میتونم کمکت کنم

304
00:31:37,520 --> 00:31:39,063
اونجا برق دارن؟

305
00:31:40,773 --> 00:31:41,816
بله

306
00:31:42,025 --> 00:31:45,612
خیلی‌خب، باید قبل از اونا به اون برسیم

307
00:31:45,695 --> 00:31:48,406
سریع‌تر باش لطفاً

308
00:31:49,157 --> 00:31:50,742
داروی بی‌حسی ندارم

309
00:31:50,825 --> 00:31:53,077
اشکالی نداره، خواهش میکنم

310
00:31:57,749 --> 00:31:58,833
تکون نخور

311
00:31:59,459 --> 00:32:03,504
پس بعد از همه‌ی این جریانات بازم باهاش رفتی

312
00:32:04,172 --> 00:32:05,590
فکر میکنی باید چیکار میکردم؟

313
00:32:05,715 --> 00:32:07,884
از پله‌ها پایین میرفتم و از کسایی که
اسلحه داشتن

314
00:32:07,967 --> 00:32:09,844
میخواستم که قصه رو از دید خودشون بگن؟

315
00:32:10,011 --> 00:32:11,346
نمیدونم

316
00:32:12,013 --> 00:32:13,973
میتونم یه چیزی در مورد دوستِ جدیدت بگم؟

317
00:32:15,183 --> 00:32:18,061
اون چیزی جز یه قاتل بی‌رحم نیست

318
00:32:18,811 --> 00:32:20,438
از کجا باید میدونستم؟

319
00:32:20,521 --> 00:32:25,610
پنج دقیقه قبلش، اون جونم رو نجات داد
از یکی که به طرف سرم اسلحه گرفته بود

320
00:32:25,777 --> 00:32:28,988
فقط میخواستم زنده بمونم
نمیفهمم چطور شما متوجه نمیشید

321
00:32:29,072 --> 00:32:33,451
پس بعدش کمکش کردی که به
وزیر سابق صربستان برسه

322
00:32:34,035 --> 00:32:35,370
کمک کردم؟

323
00:32:36,454 --> 00:32:39,290
آره، اگه فرار کردن و قایم شدن معنیش
کمک کردن باشه

324
00:32:39,374 --> 00:32:41,417
پس حتماً آره، کمکش کردم

325
00:32:41,542 --> 00:32:43,586
...نه نمیخوام متهمت کنم

326
00:32:43,711 --> 00:32:47,799
تو ممکنه نکنی ولی دوستت که اینجاست
جوری رفتار میکنه که انگار زنده موندنم جُرم ‍ه

327
00:32:47,882 --> 00:32:50,259
ما فقط داریم سعی میکنیم از قضیه
سر در بیاریم

328
00:32:50,385 --> 00:32:53,346
فقط برای اینکه مطمئن بشیم همه چیز
با عقل جور درمیاد(حساب همه چیز درسته)

329
00:32:57,225 --> 00:32:59,352
ازم میخوای که یه ماشین حساب برات بگیرم؟

330
00:33:00,812 --> 00:33:02,355
حالا دیگه داری بامزه میشی

331
00:33:03,398 --> 00:33:06,109
ولی با عقل جور درنمیاد(به حساب نمیاد)

332
00:33:10,863 --> 00:33:13,908
میتونم یه چیزی در مورد دوستت فیلیپ بگم؟

333
00:33:15,034 --> 00:33:18,830
ببین، فیلیپ در یوگسلاوی سابق به دنیا اومده

334
00:33:18,955 --> 00:33:21,290
در اون زمان، یوگسلاوی هنوز از هم
نپاشیده بود

335
00:33:21,374 --> 00:33:26,087
به وسیله‌ی یه دیکتاتور کمونیست به نام تیتو

336
00:33:26,713 --> 00:33:31,300
و اون اتفاق نیوفتاد تا پایان جنگ سرد
حدود سال 1988 یا 1989

337
00:33:31,384 --> 00:33:35,972
وقتی که دیوار ناگهان فرو ریخت که
همه‌ی سیستم کمونیستی سقوط کرد

338
00:33:36,055 --> 00:33:38,391
و همراه با اون، یوگسلاوی سقوط کرد

339
00:33:38,641 --> 00:33:43,604
هفت گروه قومی مختلف الان به هفت
کشور مستقل تبدیل شده بودن

340
00:33:43,771 --> 00:33:46,899
و صربستان ایده‌ی هوشمندانه‌ای داشت
برای شروع جنگ

341
00:33:47,150 --> 00:33:51,446
اونا به همسایه‌هاشون، کرواسی، اسلوونی و بوسنی
حمله کردند

342
00:33:51,946 --> 00:33:54,323
جنگ بزرگ شروع شد

343
00:33:54,574 --> 00:34:01,122
و 300 هزار نفر کشته شدن و یک میلیون نفر آواره

344
00:34:02,123 --> 00:34:05,877
سازمان ملل؟ نه اونا هیچ کاری نکردن

345
00:34:05,960 --> 00:34:10,840
تا زمانی که آمریکا و ناتو متحد شدن و شروع به بمباران
صربستان کردن

346
00:34:10,923 --> 00:34:14,469
که باعث شد این جنگ بالاخره به پایان برسه

347
00:34:18,514 --> 00:34:20,683
فیلیپ یه پدر داشت

348
00:34:20,767 --> 00:34:25,438
یه فعال سیاسی و روزنامه‌نگار
اهل آلبانی

349
00:34:26,814 --> 00:34:29,942
حالا یه موضوع داغ در بالکان وجود داشت

350
00:34:30,026 --> 00:34:32,987
برای یه روزنامه‌نگار و فعال سیاسی

351
00:34:33,279 --> 00:34:35,239
و اون مخالف جنگ بود

352
00:34:35,865 --> 00:34:38,242
مخصوصاً کشتار قومی

353
00:34:45,500 --> 00:34:47,710
درباره‌ی این مشکل به جهانیان گفت

354
00:34:49,170 --> 00:34:51,422
و تهدید به مرگ شد

355
00:34:51,506 --> 00:34:54,675
و مجبور شد برای همیشه خانواده‌اش رو
جابجا کنه

356
00:35:07,105 --> 00:35:09,774
سرانجام دشمنانش پیداش کردن

357
00:35:37,343 --> 00:35:39,262
برو، برو برو

358
00:35:48,062 --> 00:35:52,066
اون روز زندگی فیلیپ برای همیشه تغییر کرد

359
00:35:52,942 --> 00:35:55,570
و شرایط رو برای اتفاقات امروز آماده کرد

360
00:38:14,417 --> 00:38:16,377
دوشان، چه خبره؟

361
00:38:19,672 --> 00:38:20,840
دوشان؟

362
00:38:23,718 --> 00:38:25,219
دوشان، حالت خوبه؟

363
00:38:29,223 --> 00:38:31,434
لعنتی! لعنتی

364
00:38:32,727 --> 00:38:34,145
لعنتی! لعنتی! لعنتی

365
00:38:57,460 --> 00:38:58,753
خوبی؟

366
00:39:01,464 --> 00:39:02,548
خوبم

367
00:39:03,549 --> 00:39:04,675
باید با آسانسور بریم؟

368
00:39:04,759 --> 00:39:06,886
نه از پله‌ها امن‌تره

369
00:39:06,969 --> 00:39:09,347
خیلی‌خب، بیا بریم

370
00:39:11,766 --> 00:39:13,059
پس تو میدونستی

371
00:39:14,143 --> 00:39:15,519
چی میدونستم؟

372
00:39:17,063 --> 00:39:20,191
میدونی، من یه پرستارم نه یه
کارآگاهِ خفن مثل تو

373
00:39:20,274 --> 00:39:24,737
کارم اینه که به چیزهایی که مردم میگن اعتماد کنم
تا بتونم بهترین مراقبت رو ازشون بکنم

374
00:39:24,820 --> 00:39:29,033
میتونی این مزخرفات شغل پرستاری رو دیگه
به من نگی؟

375
00:39:29,116 --> 00:39:30,201
نمیخوام بشنوم

376
00:39:30,284 --> 00:39:33,788
خیلی‌خب دیگه بسه باشه، بیایین این مزخرفات رو
تموم کنیم باشه؟

377
00:39:34,663 --> 00:39:37,124
سوزان، ما آدم‌های بدی نیستیم

378
00:39:37,458 --> 00:39:41,170
و هرچی اطلاعات بیشتری بگیریم
میتونیم کارمون رو بهتر انجام بدیم

379
00:39:45,466 --> 00:39:49,178
مأمور سندرز درست میگه
ما آدم‌های بدی نیستیم

380
00:39:50,888 --> 00:39:53,015
خب بعدش چه اتفاقی اُفتاد سوزان؟

381
00:40:12,159 --> 00:40:13,953
خسته شدم

382
00:40:14,036 --> 00:40:16,622
شکر، غذا و آب احتیاج دارم

383
00:40:16,664 --> 00:40:17,832
باشه

384
00:40:17,915 --> 00:40:19,875
یه اُتاق استراحت طبقه‌ی پایین هست

385
00:40:21,252 --> 00:40:23,170
بیا بریم
آره

386
00:40:30,678 --> 00:40:34,306
رادوان، دارم میام پیش تو

387
00:40:36,475 --> 00:40:38,477
در راه طبقه‌ی دومم

388
00:40:56,078 --> 00:40:57,079
خوبی؟

389
00:41:01,167 --> 00:41:02,251
دیگه داریم میرسیم

390
00:41:02,376 --> 00:41:04,420
همینجا، همینجاست زودباش

391
00:41:19,393 --> 00:41:20,769
دوباره خون‌ریزی داری

392
00:41:22,521 --> 00:41:23,814
این خونِ من نیست

393
00:41:31,489 --> 00:41:32,865
فیلیپ

394
00:41:33,574 --> 00:41:35,701
چی؟
اسم من فیلیپ ‍ه

395
00:41:37,703 --> 00:41:39,038
منم سوزانم

396
00:41:40,289 --> 00:41:43,751
سوزان چه اسم قشنگی

397
00:41:48,005 --> 00:41:52,426
تو از اون دخترهایی هستی که دوست دارم باهاشون
توی جنگل قدم بزنم و به صدای پرنده‌ها گوش کنم

398
00:41:57,431 --> 00:41:59,308
به علاوه، تو باهوشی

399
00:42:01,810 --> 00:42:03,771
ولی یه کار نیمه تموم دارم

400
00:42:17,451 --> 00:42:19,495
قراره که تمومش کنیم باشه؟

401
00:42:21,580 --> 00:42:22,790
باشه

402
00:42:44,812 --> 00:42:46,021
فیلیپ

403
00:42:49,984 --> 00:42:51,735
چرا نمیایی و منو بگیری؟

404
00:43:01,537 --> 00:43:02,997
ترسو نباش

405
00:43:03,330 --> 00:43:06,750
قول میدم اونجور که حقته بکشمت

406
00:43:10,129 --> 00:43:12,840
بیا بیرون و مثل یه مَرد بمیر

407
00:43:59,762 --> 00:44:00,846
اینجا

408
00:44:07,311 --> 00:44:09,146
لعنتی داشته غذا میخورده

409
00:44:09,271 --> 00:44:10,856
آشغال

410
00:44:19,823 --> 00:44:20,783
برو

411
00:44:22,701 --> 00:44:23,661
بیا اینجا

412
00:44:28,082 --> 00:44:29,583
اُتاق تشعشع

413
00:44:31,001 --> 00:44:32,002
در رو قفل کن

414
00:44:35,923 --> 00:44:37,758
کندذهن‌های لعنتی

415
00:45:35,023 --> 00:45:37,192
کجایی فیلیپ لعنتی؟

416
00:45:52,750 --> 00:45:53,751
هیچی نبود

417
00:45:57,796 --> 00:45:58,839
ایوان

418
00:45:59,548 --> 00:46:01,383
برو

419
00:46:02,009 --> 00:46:02,968
آلمیرا

420
00:46:03,051 --> 00:46:04,178
بله

421
00:46:05,429 --> 00:46:06,638
برو به طبقه‌ی سوم

422
00:46:07,556 --> 00:46:08,724
الان میرم

423
00:46:09,183 --> 00:46:10,309
بزن بریم

424
00:46:23,530 --> 00:46:25,240
اونا دوست‌های تو هستن؟

425
00:46:26,867 --> 00:46:28,368
یه جورایی

426
00:46:29,036 --> 00:46:32,122
خب، متنفرم که اینو بهت میگم
ولی دوست‌هات ازت متنفرند

427
00:46:32,498 --> 00:46:34,208
حسی دوطرفه‌ست

428
00:46:41,298 --> 00:46:43,425
فکر کردم که گفتی فقط یه نفر میخواست
رئیست رو بکشه

429
00:46:43,509 --> 00:46:45,469
افراد زیادی اون بیرون هستن که

430
00:46:49,556 --> 00:46:53,268
اونا پاک‌کننده هستن
اینجان تا کار رو تموم کنند

431
00:46:56,647 --> 00:46:58,315
خیلی‌خب دنبالم بیا

432
00:47:01,527 --> 00:47:02,569
بله

433
00:47:03,237 --> 00:47:04,988
اینم فایل‌هایی که خواسته بودین

434
00:47:05,072 --> 00:47:07,282
مأمور سندرز، طبقه‌ی بالا شما رو میخوان

435
00:47:08,951 --> 00:47:11,870
ادامه بدین، فقط همدیگه رو نکُشین

436
00:47:13,372 --> 00:47:14,373
ممنون

437
00:47:25,384 --> 00:47:27,344
حالا اینجا چی دارم؟
اون چیه؟

438
00:47:27,427 --> 00:47:30,180
عکس‌های بیشتری از آدم بدا که
من نمیشناسم؟

439
00:47:30,264 --> 00:47:35,435
این فایل سوزان گودوین ‍ه

440
00:47:38,522 --> 00:47:39,857
خودتی نه؟

441
00:47:44,152 --> 00:47:45,612
میدونی چی داخلشه؟

442
00:47:47,489 --> 00:47:48,949
بذار حدس بزنم

443
00:47:49,324 --> 00:47:53,203
میگه که دانش‌آموز خوبی بودم
ولی یه دوست دختر افتضاح هستم

444
00:47:53,370 --> 00:47:56,915
میگه که وقتی نُه سالم بود میخواستم
یه آب‌نبات بدزدم

445
00:47:56,999 --> 00:47:58,876
ولی ترسیدم و اونو گذاشتم سر جاش

446
00:47:58,959 --> 00:48:01,128
کدومش باعث شده که احترام زیادی بدست بیارم

447
00:48:01,211 --> 00:48:03,964
برای استخدام شدن در سازمان‌های جاسوسی

448
00:48:04,089 --> 00:48:06,133
هی، گوش کن سوزان

449
00:48:07,259 --> 00:48:10,971
ممکنه این که باورت ندارم رو بندازم دور

450
00:48:11,096 --> 00:48:13,891
اگه بتونی یه چیزهایی رو بهم بگی

451
00:48:15,225 --> 00:48:17,644
خوبه؟ خیلی‌خب؟

452
00:48:20,647 --> 00:48:21,732
خوبه

453
00:48:27,988 --> 00:48:29,489
محل تولد؟

454
00:48:31,366 --> 00:48:32,701
اُرلاندو

455
00:48:34,703 --> 00:48:36,246
فامیلی مادر؟

456
00:48:37,789 --> 00:48:39,207
دیویدسون

457
00:48:39,374 --> 00:48:42,252
خیلی‌خب نمره‌ی دانشگاهت؟

458
00:48:44,463 --> 00:48:46,256
اونجا نیست

459
00:48:48,216 --> 00:48:49,176
نه؟

460
00:48:53,096 --> 00:48:54,681
جالبه

461
00:48:55,098 --> 00:48:58,435
اینجا میگه که یه بار دستگیر شدی

462
00:48:58,977 --> 00:49:00,103
چرا؟

463
00:49:00,812 --> 00:49:02,189
اوه خدای من

464
00:49:03,357 --> 00:49:04,733
آشغال

465
00:49:06,443 --> 00:49:08,654
نمیدونی چرا؟
البته که میدونم

466
00:49:10,864 --> 00:49:12,574
بهم بگو

467
00:49:12,699 --> 00:49:13,992
خیلی‌خب، اگه بهت بگم

468
00:49:14,076 --> 00:49:19,081
همه‌ی این مزخرفات در مورد اینکه حرف‌هاتُ باور نمیکنم
یا تو کی هستی، تموم میشه؟

469
00:49:20,040 --> 00:49:23,502
اگه به سوالم جواب بدی، هر چیزی که
بگی باور میکنم

470
00:49:28,840 --> 00:49:30,634
تقریباً دوست پسرم رو کُشتم

471
00:49:33,637 --> 00:49:37,307
فکر میکنم در واقع دوست پسرم نبود
فقط یه چند باری باهاش رفتم بیرون

472
00:49:38,725 --> 00:49:41,770
ولی منو کتک زد و میخواست خودشو به من
تحمیل کنه(به زور تجاوز کنه)

473
00:49:44,022 --> 00:49:46,274
پس تا میخورد زدمش

474
00:49:49,194 --> 00:49:52,489
پلیس خبر کرد و یه شب توی زندان بودم

475
00:49:53,365 --> 00:49:54,700
همین بود

476
00:49:55,492 --> 00:49:58,245
تا میخورد زدیش

477
00:50:02,749 --> 00:50:04,584
کمربند مشکی کاراته دارم

478
00:50:06,753 --> 00:50:08,338
خودت ثبت‌نام کردی؟

479
00:50:08,422 --> 00:50:11,633
عموی من هنرهای رزمی هاپکیدو رو
بهم یاد داد

480
00:50:12,217 --> 00:50:14,386
بیلی جک
چی؟

481
00:50:14,970 --> 00:50:17,848
بیلی جک یه فیلم قدیمی مال دهه‌ی ۷۰ هست

482
00:50:19,266 --> 00:50:20,767
حالا هر چی

483
00:50:20,851 --> 00:50:24,980
عموی من میگفت یه دختر در اُرلاندو
باید بتونه از خودش محافظت کنه

484
00:50:25,063 --> 00:50:26,648
به دردم خورد

485
00:50:31,069 --> 00:50:32,571
هنوز هم تمرین میکنی؟

486
00:50:33,405 --> 00:50:35,615
نه یعنی، نه مثل قبل

487
00:50:35,741 --> 00:50:40,162
و کارم طاقت‌فرساست
و منو روی فُرم نگه میداره

488
00:50:42,497 --> 00:50:45,083
آره فکر میکنم هنوز میدونم چجوری گلیمم رو
از آب بیرون بکشم

489
00:50:46,126 --> 00:50:47,794
راضی شدی؟

490
00:50:53,884 --> 00:50:54,968
آره

491
00:50:57,888 --> 00:50:58,889
1480.

492
00:51:00,265 --> 00:51:02,100
چی؟
نمره‌ی دانشگاهم

493
00:51:03,435 --> 00:51:05,562
1480از 1600

494
00:51:09,816 --> 00:51:11,026
این طبقه کسی نیست

495
00:51:15,363 --> 00:51:16,364
دارم دنبالش میگردم

496
00:51:16,448 --> 00:51:18,992
آلمیرا، دارن به سمت من میان
صداشون رو میشنوم

497
00:51:22,621 --> 00:51:25,040
هی فیلیپ، عجله برای چیه؟

498
00:51:26,583 --> 00:51:27,542
فرار کن

499
00:51:43,809 --> 00:51:45,727
اون دختره داره میاد سمت تو

500
00:51:46,436 --> 00:51:47,687
خوبه منتظرم

501
00:52:09,084 --> 00:52:11,461
کجایی سگ لعنتی؟

502
00:52:21,263 --> 00:52:22,389
سلام عرض شد

503
00:52:35,652 --> 00:52:36,778
میشنوی؟

504
00:52:38,864 --> 00:52:40,157
نه، چی؟

505
00:52:41,158 --> 00:52:42,826
هیچ کس نمیاد

506
00:52:44,536 --> 00:52:46,037
فقط تو و من

507
00:52:47,706 --> 00:52:49,833
فیلیپ از پس ایوان برنمیاد

508
00:52:51,459 --> 00:52:52,836
هرگز نمیتونه

509
00:54:46,908 --> 00:54:49,911
چقدر طول کشید که پلیس‌ها برسن به صحنه؟

510
00:54:51,621 --> 00:54:55,083
واقعاً نمیدونم، برای من انگار زمان ابدی
شده بود(خیلی بهم سخت گذشت)

511
00:54:55,500 --> 00:54:58,753
طبق گزارشات 21 دقیقه طول کشید

512
00:54:58,837 --> 00:55:00,880
طبق گزارشات اونا

513
00:55:01,673 --> 00:55:03,925
خب، تو پلیسی ندیدی؟

514
00:55:04,384 --> 00:55:07,220
بیشتر وقتا داشتم فرار میکردم و قایم میشدم

515
00:55:07,262 --> 00:55:10,598
کسی رو ندیدم تا وقتی که به
طبقه‌ی پنجم رسیدم

516
00:55:11,725 --> 00:55:13,601
پس تو آلمیرا رو کُشتی؟

517
00:55:14,436 --> 00:55:16,855
...نه من
نه، این چیزیه که خودت گفتی

518
00:55:18,106 --> 00:55:19,858
نمیخواستم اونو بکُشم

519
00:55:19,941 --> 00:55:22,444
از خودم دفاع کردم

520
00:55:23,278 --> 00:55:25,405
ولی درست میگید، یعنی
شاید باید ازش میخواستم که بس کنه

521
00:55:25,488 --> 00:55:29,075
خب میتونستیم در مورد خیلی چیزا حرف بزنیم
مثل میلک شیک یا همچین چیزی

522
00:55:29,159 --> 00:55:30,744
آدم خوبی به نظر میومد

523
00:55:30,827 --> 00:55:34,456
مطمئنم فقط یه سوء تفاهم بود که
میخواست منو بکُشه

524
00:55:46,885 --> 00:55:48,219
من دیگه نیستم

525
00:55:49,012 --> 00:55:51,181
نمیتونم دیگه اینو ادامه بدم، خیلی برام سخته

526
00:55:51,639 --> 00:55:52,974
میخوام استراحت کنم

527
00:55:54,476 --> 00:55:58,104
گوش کن، یه ذره دیگه مونده، داریم
موفق میشیم خیلی‌خب؟

528
00:55:59,356 --> 00:56:01,066
میخوام برم

529
00:56:03,151 --> 00:56:06,404
گوش کن با من میمونی
تا کار رو تموم کنم

530
00:56:07,781 --> 00:56:10,200
بهتره با هم بمونیم باشه؟

531
00:56:11,284 --> 00:56:13,620
واقعاً به اون ایمان داری؟

532
00:56:13,703 --> 00:56:17,332
اگه یه ضمانت میخوای
من نمیتونم بهت بدم

533
00:56:24,714 --> 00:56:26,466
نه میرم

534
00:56:27,300 --> 00:56:28,676
باید برم

535
00:56:39,270 --> 00:56:40,313
ممنونم

536
00:56:41,606 --> 00:56:42,690
خواهش میکنم

537
00:56:43,358 --> 00:56:45,235
و موفق باشی

538
00:56:47,654 --> 00:56:50,323
میتونی لااقل بهم بگی چرا؟
چرا چی؟

539
00:56:51,324 --> 00:56:52,742
این کارا؟

540
00:56:54,035 --> 00:56:55,829
واقعاً چه اتفاقی اُفتاده؟

541
00:56:58,873 --> 00:57:00,708
مثل یه احمق با من رفتار نکن

542
00:57:01,418 --> 00:57:04,379
در اون لحظه از کسی محافظت نکردی به جز من

543
00:57:04,421 --> 00:57:06,965
و حتماً یه دلیلی داره که منو
وارد این ماجرا کردی

544
00:57:07,132 --> 00:57:08,383
دقیقاً

545
00:57:12,679 --> 00:57:16,516
ببین، اگه این افراد واقعاً میخوان رئیست
یا هر کس دیگه رو بکُشن

546
00:57:16,891 --> 00:57:18,935
نباید تا حالا به طبقه‌ی پنجم میومدن؟

547
00:57:19,060 --> 00:57:21,521
گوش کن، میتونی الان بری و خودت رو
به کُشتن بدی

548
00:57:22,397 --> 00:57:25,400
یا با من بمونی تا کارم رو تموم کنم

549
00:57:26,401 --> 00:57:28,319
و زنده بمونی

550
00:57:29,320 --> 00:57:30,405
باشه؟

551
00:57:31,906 --> 00:57:33,700
شانسمو امتحان میکنم

552
00:57:43,585 --> 00:57:45,753
پس تو ترکش کردی

553
00:57:46,087 --> 00:57:48,631
نه فقط میخواستم زنده بمونم

554
00:57:49,757 --> 00:57:51,593
اونو ول نکردم

555
00:57:52,343 --> 00:57:54,095
...قصه‌ی زندگیش

556
00:57:55,722 --> 00:57:57,474
منظورت چیه؟

557
00:57:58,558 --> 00:58:00,727
بعد از اینکه پدرش کُشته شد

558
00:58:00,810 --> 00:58:06,274
مادر فیلیپ توی یه لیست به عنوان دشمن ایالت
قرار گرفت

559
00:58:07,275 --> 00:58:11,112
اونا همه‌ی اسنادش رو مصادره کردن
و اون نتونست از کشور خارج بشه

560
00:58:11,946 --> 00:58:14,574
و چاره‌ی دیگه‌ای نداشت

561
00:58:14,657 --> 00:58:19,037
که پسرش رو با یه دوست خانوادگی
به اون طرفِ مرز بفرسته

562
00:58:22,248 --> 00:58:25,502
تو یه بچه‌ی استثنایی هستی

563
00:58:25,585 --> 00:58:27,462
هیچ وقت اینو فراموش نکن

564
00:58:28,254 --> 00:58:31,841
هر روز محدودیت‌هات رو کنار بزن
تا قدرت واقعیت رو کشف کنی

565
00:58:32,842 --> 00:58:34,969
برای بزرگی و عظمت پرورش یافتی

566
00:58:35,762 --> 00:58:40,058
من و پدرت، تمام تلاشمون رو کردیم تا
زندگی رو برات شگفت‌انگیز کنیم

567
00:58:40,850 --> 00:58:44,479
پدرت همیشه در قلبت زنده‌ست

568
00:58:50,818 --> 00:58:54,447
این مَرد، دشمن مردم توئه

569
00:58:55,073 --> 00:58:58,743
و یه روز باید هر چی در توان داری برای
متوقف کردنش بذاری

570
00:58:58,826 --> 00:59:02,121
و متوقف کردن کسایی مثل اون
میتونی انجامش بدی؟

571
00:59:04,999 --> 00:59:06,501
بله مامان

572
00:59:08,294 --> 00:59:14,217
میفهمی که درد از دست دادن کسی
هیچ وقت ترکت نمیکنه

573
00:59:17,345 --> 00:59:20,390
عشق درون قلبت که
...با همدیگه تقسیم میکنیم

574
00:59:21,307 --> 00:59:22,642
عاشقتم

575
00:59:25,395 --> 00:59:28,356
اون تو رو برای بقیه‌ی زندگیت
حمایت میکنه

576
01:00:21,451 --> 01:00:22,535
حالا بذار آخرش رو بگم

577
01:00:22,619 --> 01:00:25,622
کسی که پدر فیلیپ رو کُشت

578
01:00:26,497 --> 01:00:29,917
وزیر سابق صربستان بود

579
01:00:30,001 --> 01:00:32,295
دیمیتری پتروویچ

580
01:00:33,296 --> 01:00:34,631
خدای من

581
01:00:37,800 --> 01:00:40,219
خب این دوست خانوادگی شروع به
تعلیم دادن فیلیپ کرد

582
01:00:40,303 --> 01:00:43,848
انواع مبارزه‌های تن به تن نظامی

583
01:00:44,515 --> 01:00:48,770
و بهش یاد داد هر چیزی که برای
زنده موندن نیاز داشت

584
01:01:22,470 --> 01:01:24,764
و این دوست خانوادگی به فیلیپ یاد داد

585
01:01:24,847 --> 01:01:28,559
چطوری زنده بمونه با کد خانوادگی شالای
(کد و روش‌هایی برای محافظت از خود)

586
01:01:54,877 --> 01:01:58,589
این مَرد دیوونه چیکار میکنه؟
دوستت فیلیپ؟

587
01:01:58,756 --> 01:02:00,925
حالا اون یه قاتل تعلیم‌دیده‌ست

588
01:02:01,008 --> 01:02:03,052
اون یه ارتش یه نفره‌ست

589
01:02:03,553 --> 01:02:06,472
میره دنبال کسی که پدرش رو کُشت؟

590
01:02:06,514 --> 01:02:08,433
اونو میکُشه؟

591
01:02:08,766 --> 01:02:12,937
نه، فیلیپ نه
اون شخصیتش رو تغییر میده

592
01:02:13,020 --> 01:02:16,524
باید به دیمیتری پتروویچ نزدیک بشه

593
01:03:39,565 --> 01:03:40,817
خوبه

594
01:03:48,658 --> 01:03:49,867
...دوشان

595
01:04:53,973 --> 01:04:59,896
پس نزدیک و نزدیک‌تر میشه تا بتونه
انتقامش رو بگیره

596
01:05:00,313 --> 01:05:04,817
سی سال بعد از ترور پدرش

597
01:05:08,905 --> 01:05:13,409
وایسا گفتی که وزیر سابق صربستان
یه خلافکار بوده؟

598
01:05:14,368 --> 01:05:16,078
...پس چجوری اون

599
01:05:16,162 --> 01:05:20,875
خب میخریش یا در مورد اون با زور بدستش میاری

600
01:05:21,918 --> 01:05:26,297
یه فرد بوسنیایی صربستانی بود که
از کشتار قومی به نفع خودش استفاده کرد

601
01:05:26,380 --> 01:05:32,303
از یه جنبش برای کسب نفوذ استفاده کرد
و یه شبکه‌ی فعالیت‌های مجرمانه تشکیل داد

602
01:05:32,428 --> 01:05:33,846
استفاده از منابع مالی دولت

603
01:05:33,930 --> 01:05:37,516
همون موقع که داشت از پله‌های ترقی سیاست
بالا میرفت

604
01:05:41,437 --> 01:05:44,231
وقتی که یوگسلاوی به طور کامل زخمی شده بود

605
01:05:44,315 --> 01:05:45,858
و پتروویچ سرمایه جمع کرد

606
01:05:45,942 --> 01:05:49,362
قدرت رو در صربستان به دست گرفت
آره

607
01:05:49,445 --> 01:05:52,740
و وقتی که همه‌ی اسلحه‌ها دستت باشه
همه‌ی جهان باهات دوست میشن

608
01:05:53,032 --> 01:05:57,954
و بنگ، به همین راحتی
پتروویچ حالا وزیر صربستان بود

609
01:05:59,330 --> 01:06:03,459
فیلیپ 30 سال برای انتقام گرفتن صبر کرد

610
01:06:04,460 --> 01:06:06,462
بیا اسمش رو بذاریم انتقام بالکان

611
01:06:06,754 --> 01:06:08,547
همیشه اونجا اتفاق میوفته

612
01:06:08,631 --> 01:06:12,134
انتظار نداشتیم اینجا اتفاق بیوفته
توی سرزمین ما

613
01:06:18,349 --> 01:06:19,433
اینو نگاه کن

614
01:06:27,942 --> 01:06:29,902
اون چیه؟

615
01:06:30,027 --> 01:06:33,489
مُهر و نشان گروه دست سیاه ‍ه

616
01:06:34,115 --> 01:06:35,116
چی؟

617
01:06:35,741 --> 01:06:38,661
دست سیاه یه گروه کشتار صربستانی هستن

618
01:06:39,245 --> 01:06:41,789
درسته، دوستت فیلیپ

619
01:06:43,791 --> 01:06:45,501
اون یه قاتل ‍ه

620
01:06:47,461 --> 01:06:48,671
اوه خدای من

621
01:06:52,091 --> 01:06:55,594
حالا بذار بهت بگم که واقعاً در هتل پلازا
چه اتفاقی اُفتاد

622
01:06:55,678 --> 01:06:59,890
شخص مورد نظر ما پتروویچ، با یه قاچاقی مکزیکی دارو
ملاقات داشت

623
01:07:00,558 --> 01:07:04,520
میخواستن بهش کمک کنند که به
اکوادور یا ونزوئلا فرار کنه

624
01:07:04,603 --> 01:07:05,938
چرا؟

625
01:07:06,022 --> 01:07:09,567
چون اونا به دیوان بین‌المللی دادگستری
جواب نمیدن

626
01:07:09,650 --> 01:07:13,237
و اونا هیچ معاهده‌ای با آمریکا ندارن
که مجرمین رو تحویل قانون بدن

627
01:07:15,865 --> 01:07:21,704
میبینی، دیمیتری قصد داشت یه فرار ترتیب بده
تا از جُرم‌های جنگیش فرار کنه و پیگرد قانونی نشه

628
01:07:22,538 --> 01:07:25,791
فیلیپ از نقشه اون باخبر شد

629
01:07:25,875 --> 01:07:29,587
بر اساس ارزیابی مقدماتی ما از صحنه‌ی جرم

630
01:07:29,712 --> 01:07:32,882
اون توی آشپزخونه بود

631
01:08:45,830 --> 01:08:47,790
پس فهمیدی

632
01:08:48,165 --> 01:08:50,292
اون عضو گروه دست سیاه ‍ه

633
01:08:50,835 --> 01:08:53,087
...ممکنه کمکت کرده باشه ولی

634
01:08:54,130 --> 01:08:56,590
تو رو میکُشت اگه مانع کارش میشدی

635
01:08:56,799 --> 01:08:59,718
احتمالاً کار خوبی کردی وقتی ترکش کردی

636
01:09:00,511 --> 01:09:04,014
...راستش میخواستم برم ولی

637
01:09:06,809 --> 01:09:11,188
وقتی که داشتم پایین میرفتم شنیدم که
یه نفر داره از پله‌ها بالا میاد

638
01:09:12,314 --> 01:09:14,191
پس ترسیدم و برگشتم

639
01:09:16,110 --> 01:09:17,736
ولی وقتی به طبقه‌ی پنجم رسیدم

640
01:09:18,821 --> 01:09:21,157
همه‌ی چیزی که دیدم جسدها بود

641
01:10:28,182 --> 01:10:29,642
فیلیپ؟

642
01:10:37,524 --> 01:10:39,068
کی بهم شلیک کرد؟

643
01:10:39,568 --> 01:10:41,237
الان جام امنه؟

644
01:10:44,073 --> 01:10:45,950
بقیه کجان؟

645
01:10:46,033 --> 01:10:47,743
لطفاً کمکم کن

646
01:10:53,707 --> 01:10:55,000
تو پدرم رو کُشتی

647
01:11:01,423 --> 01:11:03,384
متأسفم فیلیپ

648
01:11:03,634 --> 01:11:05,261
تو پدرم رو کُشتی
متأسفم

649
01:11:06,011 --> 01:11:07,304
خواهش میکنم نکن

650
01:11:08,180 --> 01:11:10,933
میتونم پولدارت کنم، این کارو نکن

651
01:11:11,016 --> 01:11:12,351
این برای پدرم ‍ه

652
01:11:17,856 --> 01:11:19,400
و برای خودم

653
01:11:29,618 --> 01:11:31,954
پتروویچ از قبل مُرده بود وقتی که به اونجا رسیدی؟

654
01:11:33,455 --> 01:11:34,581
فکر میکنم

655
01:11:35,374 --> 01:11:36,834
کی بهش شلیک کرد؟

656
01:11:36,917 --> 01:11:38,294
نمیدونم

657
01:11:38,794 --> 01:11:41,380
ببین، وقتی که به طبقه‌ی پنجم رسیدم

658
01:11:41,463 --> 01:11:45,050
تنها چیزی که دیدم نگهبانان مُرده بود و
صدای شلیک گلوله شنیدم و قایم شدم

659
01:11:47,803 --> 01:11:49,138
نمیتونم بگم که چه کسی اونو کُشت

660
01:11:49,221 --> 01:11:51,140
نمیتونی یا نمیخوای؟

661
01:11:52,099 --> 01:11:55,019
فکر کردم اینو حل کردیم
گفتید که حرف‌های منو باور میکنید

662
01:11:55,102 --> 01:11:57,229
نمیدونم چه کسی شلیک کرد

663
01:11:57,313 --> 01:12:00,941
میدونید یه ذره مشغول این بودم که کُشته نشم

664
01:12:29,762 --> 01:12:31,013
فیلیپ

665
01:12:38,312 --> 01:12:39,646
کجایی؟

666
01:12:47,363 --> 01:12:48,405
گلوله‌هات تموم شد

667
01:13:21,063 --> 01:13:23,107
لعنتی لعنتی لعنتی

668
01:16:26,081 --> 01:16:28,083
مثل پدرت میمیری

669
01:16:49,730 --> 01:16:51,273
باید نفس بکشی

670
01:16:51,356 --> 01:16:52,733
لعنت به تو

671
01:16:56,778 --> 01:16:58,155
پلیس

672
01:16:58,238 --> 01:16:59,448
کسی نیست
کسی نیست

673
01:17:01,617 --> 01:17:04,828
میخوام بفرسمت جهنم

674
01:17:10,751 --> 01:17:12,461
پلیس، پلیس
کسی نیست

675
01:17:30,687 --> 01:17:32,064
پوششت میدم
زودباشین ادامه بدین

676
01:17:33,190 --> 01:17:35,359
حرکت کن حرکت کن
اونو چک کن

677
01:17:40,155 --> 01:17:41,239
تماس بگیر

678
01:17:44,117 --> 01:17:46,328
اون مُرده بیا بریم

679
01:17:56,380 --> 01:17:57,673
و همین بود

680
01:17:58,548 --> 01:17:59,841
به نظر ترسناک میاد

681
01:18:00,467 --> 01:18:01,426
آره

682
01:18:02,552 --> 01:18:04,763
خوش‌شانس بودم که زنده از اونجا خارج شدم

683
01:18:05,639 --> 01:18:07,307
مُردن فیلیپ رو دیدی؟

684
01:18:08,392 --> 01:18:11,770
نه دقیقاً، اونا به پنجره برخورد کردن

685
01:18:11,853 --> 01:18:14,147
پس فکر کردم مُرده

686
01:18:14,231 --> 01:18:17,609
و وقتی پلیس‌ها اومدن، شنیدم که میگفتن
همه‌شون مُردن

687
01:18:17,693 --> 01:18:20,612
خب سوزان نتونستیم جسدش رو پیدا کنیم

688
01:18:23,407 --> 01:18:27,369
خب، نمیدونم که چی بگم
هر چی که دیدم رو گفتم

689
01:18:28,286 --> 01:18:30,872
خب، پس باید اینجوری باشه که

690
01:18:33,667 --> 01:18:35,043
فیلیپ همه‌ی اونا را کُشته

691
01:18:48,223 --> 01:18:49,683
میرم قهوه بخورم

692
01:18:52,060 --> 01:18:53,353
میتونم الان برم؟

693
01:18:55,605 --> 01:18:57,816
شماره تماست رو به مأمور هُلمن بده

694
01:18:57,899 --> 01:19:02,028
تا بتونیم باهات تماس بگیریم اگه
مسئله‌ای پیش اومد

695
01:19:02,112 --> 01:19:03,280
بعدش میتونی بری

696
01:19:13,081 --> 01:19:14,207
چیه؟

697
01:19:15,000 --> 01:19:16,084
آهان

698
01:21:30,927 --> 01:21:32,596
دوباره ازت ممنونم

699
01:21:32,679 --> 01:21:33,722
آره مشکلی نیست

700
01:21:34,222 --> 01:21:36,349
آره میدونم، سلام

701
01:21:37,142 --> 01:21:40,312
شمارتو میگیریم فقط برای اینکه
اگه چیز دیگه‌ای نیاز داشتیم

702
01:21:40,687 --> 01:21:41,938
z با حرف

703
01:21:44,357 --> 01:21:45,400
چی؟

704
01:21:45,483 --> 01:21:48,737
نوشته میشهz اسمم سوزان با حرف
غلط نوشته بودی

705
01:21:51,323 --> 01:21:52,908
چطوری فهمیدی؟

706
01:21:53,575 --> 01:21:55,118
همه اون اشتباه رو میکنند

707
01:22:00,123 --> 01:22:01,625
بفرما بگیر

708
01:22:02,125 --> 01:22:03,710
اینا چیه؟
لیست کارکنان بیمارستان

709
01:22:03,793 --> 01:22:04,711
بالاخره این کامپیوترها درست شدن

710
01:22:11,343 --> 01:22:13,261
هی صبر کن
چیه؟

711
01:22:15,221 --> 01:22:18,600
فراموش کردی اظهاراتت رو امضاء کنی

712
01:22:22,103 --> 01:22:23,772
همون پایین، آره

713
01:22:35,575 --> 01:22:37,953
نوشته میشهz اسمم سوزان با حرف
غلط نوشته بودی

714
01:23:28,003 --> 01:23:30,463
اون میتونه برعکس بخونه

715
01:23:34,843 --> 01:23:36,386
عینکت، مارک

716
01:23:38,763 --> 01:23:40,265
محل تولد؟

717
01:23:42,684 --> 01:23:43,852
اُرلاندو

718
01:23:44,436 --> 01:23:46,021
فامیلی مادر؟

719
01:23:47,313 --> 01:23:48,648
دیویدسون

720
01:23:49,065 --> 01:23:52,861
میتونه نوشته‌ها در انعکاس عینک بخونه

721
01:23:56,906 --> 01:23:58,408
غیر ممکنه

722
01:23:59,200 --> 01:24:02,203
نوشته میشهz  سوزان با حرف
غلط نوشته بودی

723
01:24:02,328 --> 01:24:03,371
چطوری فهمیدی؟

724
01:24:03,455 --> 01:24:04,831
ولی شدنی ‍ه

725
01:24:05,874 --> 01:24:08,168
بله چیه؟
سوزان گودوین، اون اونجاست

726
01:24:10,170 --> 01:24:11,963
کی؟
پرستاره

727
01:24:12,088 --> 01:24:14,924
اونو توی بیمارستان با دست و پا و دهان بسته
پیدا کردن

728
01:24:15,050 --> 01:24:16,092
چی؟

729
01:24:18,178 --> 01:24:19,220
لعنتی

730
01:25:06,601 --> 01:25:08,478
سوزان گودوین

731
01:25:10,563 --> 01:25:11,940
ممنون سوزان

732
01:25:38,091 --> 01:25:39,425
لعنت بهش

733
01:25:40,218 --> 01:25:43,138
اون رو پیدا میکنم، پیداش میکنم
پیداش میکنم

734
01:25:43,221 --> 01:25:44,472
لعنتی

735
01:25:45,181 --> 01:25:46,683
حالا چی؟ بهت که گفتم

736
01:25:47,350 --> 01:25:49,978
لعنت بهش، لعنتی

737
01:26:18,339 --> 01:26:19,549
خوبی؟

738
01:26:20,466 --> 01:26:21,843
خوبم

739
01:26:31,186 --> 01:26:32,729
خبر فوری

740
01:26:35,190 --> 01:26:39,194
کار خوب بود ولی دفعه‌ی دیگه گیر نیوفت

741
01:26:43,198 --> 01:26:48,203
...با حقه‌ی عینک یه ذره شانس اوردی

742
01:26:57,212 --> 01:27:00,215
من به شانس تکیه نمیکنم

743
01:27:00,256 --> 01:27:03,259
به فیلیپ بگو الان مجهزه، در تماس خواهم بود
