﻿1
00:01:23,625 --> 00:01:29,125
‫« مرگ رَ.ب.ا »

2
00:01:47,000 --> 00:01:49,166
‫آره، گفتم که، ردیفـه

3
00:01:52,500 --> 00:01:54,958
‫خیلی‌خب. باشه

4
00:01:58,000 --> 00:02:01,583
‫ریموند، یادداشتِ امروز صبحت حرف نداشت

5
00:02:01,625 --> 00:02:05,458
‫اول به گل‌ها آب میدم، بعدش هم…

6
00:02:05,500 --> 00:02:08,208
‫شاید آهنگـه رو با پیانو تمرین کنم

7
00:02:09,791 --> 00:02:12,250
‫خیلی وقته با پیانو تمرین نکردم

8
00:03:35,166 --> 00:03:37,041
‫جای دیگه‌ای‌تون که درد نمی‌کنه؟

9
00:03:38,125 --> 00:03:39,916
‫دستم

10
00:03:40,666 --> 00:03:42,208
‫احتمالاً شکسته

11
00:03:43,458 --> 00:03:46,916
‫میگم بهتره سریع
‫منو ببرید نزدیک‌ترین بیمارستان

12
00:03:46,958 --> 00:03:50,541
‫باید یه دکتر معاینه‌ام کنه

13
00:03:50,583 --> 00:03:54,375
‫بهتر نیست چند روزی
‫اونجا تحت‌نظر باشم؟

14
00:03:55,958 --> 00:03:58,500
‫شاید دچار خون‌ریزی داخلی‌ای چیزی شده باشم

15
00:03:59,416 --> 00:04:00,750
‫نگران نباشید،

16
00:04:00,791 --> 00:04:02,916
‫توی بیمارستان وضعیت‌تون رو
‫کامل بررسی می‌کنن

17
00:05:42,333 --> 00:05:43,666
‫صبح بخیر، عزیزم

18
00:05:43,708 --> 00:05:45,083
‫صبحت بخیر

19
00:05:45,125 --> 00:05:46,750
‫دیشب دیروقت اومدی

20
00:05:48,000 --> 00:05:50,083
‫شرمنده، من قبل از ۱۱ خوابم برد

21
00:05:50,125 --> 00:05:51,541
‫عیبی نداره

22
00:05:51,583 --> 00:05:54,208
‫یه کاری توی اداره پیش اومد،
‫برای همین دیرم شد

23
00:05:59,500 --> 00:06:01,958
‫پیشونیت چی شده؟

24
00:06:02,000 --> 00:06:04,250
‫مهم نیست. دیشب تو راه خونه

25
00:06:04,291 --> 00:06:06,958
‫یه تصادف ریز کردم،
‫ولی چیزی نشد

26
00:06:07,000 --> 00:06:09,333
‫یعنی چی؟ چرا نمیری دکتر؟

27
00:06:09,375 --> 00:06:11,666
‫دیشب یه سر رفتم بیمارستان،

28
00:06:11,708 --> 00:06:15,125
‫گفتن که خیالم راحت باشه
‫و چیزیم نشده،

29
00:06:15,166 --> 00:06:16,708
‫بهم آرام‌بخش هم زدن

30
00:06:16,750 --> 00:06:18,291
‫رابرت، باید بهم زنگ می‌زدی

31
00:06:18,333 --> 00:06:21,000
‫تنهایی رفتی بیمارستان؟

32
00:06:21,041 --> 00:06:24,166
‫چیزی نبود آخه.
‫نمی‌خواد نگران بشی.

33
00:06:32,833 --> 00:06:34,458
‫اینو دیروز ریموند فرستاد

34
00:06:34,500 --> 00:06:35,791
‫واقعاً بهمون لطف داره

35
00:06:35,833 --> 00:06:37,708
‫حالا چطوری این همه لطف و محبتی که

36
00:06:37,750 --> 00:06:39,958
‫بهمون داشته رو جبران کنیم؟

37
00:06:40,000 --> 00:06:43,625
‫راکت جان مک‌انرو که سال ۱۹۸۴ شکست رو
‫بهمون هدیه داده

38
00:06:43,666 --> 00:06:45,708
‫حتماً خیلی پاش آب خورده

39
00:06:45,750 --> 00:06:47,041
‫رابرت، خیلی خفنه ها، نیست؟

40
00:06:47,083 --> 00:06:48,375
‫آره، خفنه

41
00:06:49,833 --> 00:06:52,791
‫از طرف من ریموند رو بغل کن.
‫خودم هم بعداً باهاش تماس می‌گیرم.

42
00:06:52,833 --> 00:06:54,458
‫همین الان بهش زنگ زدم،
‫مننتها برنداشت

43
00:06:54,500 --> 00:06:55,708
‫نخواستم باز بهش زنگ بزنم

44
00:06:55,750 --> 00:06:57,208
‫تا یه‌وقت از خواب نپره

45
00:06:57,250 --> 00:06:58,583
‫حتماً، این کار رو میکنم

46
00:06:58,625 --> 00:07:01,166
‫بهش بگو این بهترین هدیه‌ای بوده
‫که بهمون داده

47
00:07:01,208 --> 00:07:02,541
‫حتماً

48
00:07:13,666 --> 00:07:16,333
‫«فردا، چهارشنبه،
‫۷ صبح از خواب بیدار میشی.

49
00:07:16,375 --> 00:07:18,166
‫کفش مانک استرپ مشکی،

50
00:07:18,208 --> 00:07:19,625
‫کت آبی و پیرهن سفید با کراوات می‌پوشی.

51
00:07:19,666 --> 00:07:21,500
‫واسه ناهار بیف برگر و
‫میلک‌شیک وانیلی می‌خوری.

52
00:07:21,541 --> 00:07:23,666
‫واسه شام هم پاستای بولونیایی،
‫سیب زمینی گراتینه،

53
00:07:23,708 --> 00:07:25,916
‫دسر شکلاتی فرانسوی با توت و بادوم.

54
00:07:25,958 --> 00:07:27,416
‫رأس ساعت ۱۱ هم

55
00:07:27,458 --> 00:07:30,083
‫یه لیوان ویسکی قرمز جانی واکر
‫با یخ می‌زنی.

56
00:07:30,125 --> 00:07:32,500
‫بعدش تا ۱۱:۳۰ آنا کارنینا می‌خونی.

57
00:07:32,541 --> 00:07:35,125
‫کار غیر مربوط هم ممنوع.
‫روز خوبی داشته باشی، ر.

58
00:07:38,375 --> 00:07:40,458
‫الو

59
00:07:40,500 --> 00:07:41,958
‫صبح بخیر، رابرت

60
00:07:42,000 --> 00:07:44,583
‫صبحت بخیر، لوئیز

61
00:07:44,625 --> 00:07:47,000
‫آقای فریش‌من می‌خوان
توی اتاق‌شون باشی

62
00:07:47,041 --> 00:07:48,791
‫ساعت ۳ اینجا باش

63
00:07:50,583 --> 00:07:51,958
‫امروز عصر شاید لازم باشه

64
00:07:52,000 --> 00:07:53,666
‫یه سر به محل ساخت‌وساز بزنم

65
00:07:53,708 --> 00:07:55,541
‫شاید نتونم به موقع برگردم

66
00:07:57,333 --> 00:07:58,666
‫اگر جای تو بودم،
‫امروز عصر

67
00:07:58,708 --> 00:08:00,541
‫به محل ساخت‌وساز سر نمی‌زدم

68
00:08:00,583 --> 00:08:03,541
‫آقای فریش‌من می‌خوان
‫رأس ساعت ۳ توی اتاقشون باشی

69
00:08:05,416 --> 00:08:08,333
‫باشه، لوئیز.
‫ممنون، فعلاً

70
00:08:13,833 --> 00:08:16,125
‫سلام. می‌تونم برم تو یا کار داره؟

71
00:08:16,166 --> 00:08:18,375
‫داره با تلفن حرف می‌زنه.
‫زود صحبتش تموم میشه.

72
00:08:28,958 --> 00:08:30,666
‫پسرم رو نشونت دادم دیگه؟

73
00:08:30,708 --> 00:08:31,666
‫نه

74
00:08:40,833 --> 00:08:41,875
‫خیلی نازه

75
00:08:41,916 --> 00:08:44,041
‫- جداً؟
‫- آره واقعاً

76
00:08:46,500 --> 00:08:49,250
‫تو و سارا نمی‌خواید بچه‌دار بشید؟

77
00:08:49,291 --> 00:08:50,625
‫سارا نمی‌تونه باردار بشه

78
00:08:50,666 --> 00:08:52,666
‫یسری مشکل داره

79
00:08:52,708 --> 00:08:54,291
‫ببخشید، نمی‌دونستم

80
00:08:54,333 --> 00:08:55,375
‫مشکلی نیست

81
00:09:10,208 --> 00:09:11,500
‫عصر بخیر، رابرت

82
00:09:11,541 --> 00:09:13,000
‫نمی‌خواد وایسی. بشین

83
00:09:13,041 --> 00:09:14,250
‫خیلی معطل شدی؟

84
00:09:14,291 --> 00:09:15,750
‫نه، یه ربع فقط

85
00:09:15,791 --> 00:09:18,458
‫راستی، مدل موت بهت میاد ها

86
00:09:18,500 --> 00:09:20,375
‫کوتاهش نکن، بذار یکم بلند بشه

87
00:09:20,416 --> 00:09:23,041
‫انگار باز هم لاغر شدی

88
00:09:23,083 --> 00:09:27,666
‫مرد که نباید پوست و استخوون باشه

89
00:09:27,708 --> 00:09:31,000
‫قبلاً هم راجع‌بهش حرف زدیم؛
‫باید چند کیلو اضافه کنی

90
00:09:31,041 --> 00:09:32,833
‫بار قبل هم بهت گفتم

91
00:09:32,875 --> 00:09:35,041
‫- کردم خب
‫- معلومـه نکردی

92
00:09:35,083 --> 00:09:36,958
‫الان لاغرتر هم شدی

93
00:09:37,000 --> 00:09:41,250
‫باید درمورد برنامه‌ی غذایی این هفته‌ات
‫تجدیدنظر کنیم

94
00:09:43,416 --> 00:09:45,500
‫آنا کارنینا رو خوندی؟

95
00:09:45,541 --> 00:09:47,583
‫آخرهاشم. چند صفحه بیشتر نمونده

96
00:09:48,166 --> 00:09:49,166
‫بشین

97
00:09:51,000 --> 00:09:52,666
‫نوشیدنی میل داری؟

98
00:09:53,875 --> 00:09:55,333
‫آره خوبـه

99
00:09:59,000 --> 00:10:04,541
‫مثل اینکه بالاخره قراره
‫همراهتون بیام مونیخ

100
00:10:04,583 --> 00:10:06,166
‫گمونم بتونم بیام.
‫از هفته‌ی دیگه

101
00:10:06,208 --> 00:10:09,416
‫توی محل ساخت‌وساز کاری باهام ندارن

102
00:10:09,458 --> 00:10:11,291
‫سارا هم شاید باهامون بیاد

103
00:10:12,458 --> 00:10:14,583
‫البته اگر مشکلی نیست

104
00:10:15,916 --> 00:10:17,583
‫راستی، شاید خودش بهتون گفته باشه،

105
00:10:17,625 --> 00:10:19,958
‫ولی عاشق راکتـه شد

106
00:10:20,000 --> 00:10:22,666
‫گفت بهترین هدیه‌تون بوده

107
00:10:22,708 --> 00:10:24,666
‫چه عالی. می‌دونی چیه؟

108
00:10:25,541 --> 00:10:28,083
‫واست اونی که خواستی نریختم

109
00:10:28,125 --> 00:10:30,583
‫به‌نظرم الان این نوشیدنی خیلی بهتره

110
00:10:31,916 --> 00:10:34,041
‫دقیقاً، این خیلی بهتره

111
00:10:37,625 --> 00:10:39,416
‫ریموند، بابت دیروز متأسفم

112
00:10:39,458 --> 00:10:40,958
‫از صمیم قلب

113
00:10:50,250 --> 00:10:52,000
امروز چیکار کردی؟

114
00:10:52,041 --> 00:10:54,125
‫۷:۳۰ بیدار شدم، دوش گرفتم

115
00:10:54,166 --> 00:10:56,666
‫موهامو نشُستم،
‫بعدش هم آب‌میوه خوردم

116
00:10:56,708 --> 00:10:58,916
‫- آب پرتقال و لیمو؟
‫- آب پرتقال و لیمو

117
00:10:58,958 --> 00:11:01,166
‫امروز صبح با سارا صحبت کردی؟

118
00:11:01,208 --> 00:11:03,541
‫ساعت ۸:۳۰،
‫بعد از صبحونه

119
00:11:03,583 --> 00:11:06,375
‫خیلی هم خوب. من یک ساعت پیش

120
00:11:06,416 --> 00:11:08,541
‫با سارا صحبت کردم

121
00:11:08,583 --> 00:11:11,958
‫آره، گفت که هدیه‌ام رو
‫خیلی دوست داشته

122
00:11:12,000 --> 00:11:15,416
‫آره، می‌گفت که بهترین هدیه‌تون بوده

123
00:11:15,458 --> 00:11:17,458
‫حتی از کلاه ایمنی سوخته‌ی آیرتون سنا

124
00:11:17,500 --> 00:11:19,875
‫- هم بیشتر دوستش داشت؟
‫- خیلی بیشتر

125
00:11:21,125 --> 00:11:23,458
‫- واقعاً دستت درد نکنه
‫- نه، دست خودت درد نکنه

126
00:11:23,500 --> 00:11:27,083
‫شما لیاقتش رو دارید.
‫این حداقل کاریـه که ازم برمیاد.

127
00:11:28,958 --> 00:11:30,083
‫ریموند…

128
00:11:31,958 --> 00:11:35,750
‫بازم بابت دیروز شرمنده.
‫نمی‌دونم اشتباهم کجا بود.

129
00:11:35,791 --> 00:11:37,916
‫باید بستری می‌شدم

130
00:11:37,958 --> 00:11:40,083
‫دکتره قابل‌اعتماد نبود، حتماً…

131
00:11:40,125 --> 00:11:41,708
‫دکترت کارش درسته،

132
00:11:41,750 --> 00:11:45,125
‫از دوست‌هامـه.
‫چند ساعت پیش باهات صحبت کردم.

133
00:11:45,166 --> 00:11:50,375
‫گفتش که اصلاً لازم نبوده به‌خاطر
‫یه خراش روی پیشونیت بستری بشی

134
00:11:51,041 --> 00:11:52,458
‫پشتم درد می‌کنه

135
00:11:54,458 --> 00:11:56,458
‫هم اینجا، هم اینجا

136
00:11:56,500 --> 00:11:58,375
‫ببین، رابرت. مهم نیست

137
00:11:58,416 --> 00:12:00,125
‫از این اتفاق‌ها میفته

138
00:12:00,166 --> 00:12:01,541
‫تازه…

139
00:12:01,583 --> 00:12:03,875
‫می‌خوام بهت یه فرصت جبران بدم

140
00:12:04,750 --> 00:12:07,791
‫دو روز دیگه تصادفـه رو تکرار می‌کنیم

141
00:12:07,833 --> 00:12:09,625
‫این دفعه دیگه اشتباه نمی‌کنی

142
00:12:09,666 --> 00:12:11,666
‫همون‌جا، همون ساعت

143
00:12:11,708 --> 00:12:14,708
‫همون بی‌ام‌دبلیوی سرمه‌ای

144
00:12:16,208 --> 00:12:20,916
‫با سرعت بیشتری بزن بهش
‫تا مشکلی پیش نیاد

145
00:12:22,166 --> 00:12:24,291
‫سریع‌تر از این دیگه نمیشه، ریموند

146
00:12:24,333 --> 00:12:25,458
‫رابرت…

147
00:12:25,500 --> 00:12:26,666
‫دو روز دیگه،

148
00:12:26,708 --> 00:12:28,583
‫تکرارش می‌کنیم،

149
00:12:28,625 --> 00:12:30,916
‫تو هم حواست باشه که بیشتر گاز بدی

150
00:12:33,875 --> 00:12:36,791
‫- به‌نظرم شدنی نیست
‫- رابرت، الان واقعاً

151
00:12:36,833 --> 00:12:38,333
‫واسه این بحث‌ها وقت ندارم

152
00:12:41,333 --> 00:12:44,166
‫دو ساعت بشین سبک‌سنگین کن

153
00:12:44,208 --> 00:12:46,541
‫برو کافه‌ی شیوال، تو بارش بشین

154
00:12:47,541 --> 00:12:50,625
‫بگو برات یه نوشیدنی بدونِ الکل بیارن،

155
00:12:50,666 --> 00:12:52,708
‫که روی تصمیم‌گیریت اثر نذاره

156
00:12:52,750 --> 00:12:55,000
‫امشب یه سر بیا خونه‌ام و

157
00:12:55,083 --> 00:12:57,250
‫تصمیمت رو بهم بگو

158
00:12:57,291 --> 00:12:58,750
عصر بخیر، جناب

159
00:12:58,791 --> 00:13:00,083
عصر بخیر

160
00:13:07,375 --> 00:13:08,791
‫چی بیارم خدمت‌تون؟

161
00:13:10,041 --> 00:13:11,625
‫یه نوشیدنی قرمز جانی واکر دوبل

162
00:13:11,666 --> 00:13:12,791
‫با یخ، لطفاً

163
00:13:16,583 --> 00:13:17,958
‫شوخی کردم. بی‌زحمت یه لیوان
‫کوکتل ویرجین مری بیار

164
00:13:18,000 --> 00:13:19,166
‫الان میارم، جناب

165
00:13:22,875 --> 00:13:23,958
‫چه زود

166
00:13:24,458 --> 00:13:25,458
‫نوش جان

167
00:13:58,250 --> 00:13:59,291
‫سلام، رابرت

168
00:14:03,041 --> 00:14:05,500
‫ببخشید، رابرت. دارم با ویوین راجع‌به

169
00:14:05,541 --> 00:14:08,208
‫درخت‌های نخل بحث می‌کنم.
‫موضوع جالبیـه.

170
00:14:08,250 --> 00:14:10,000
‫الان تموم میشه

171
00:14:10,041 --> 00:14:12,875
‫خب، از سوسکچهـه بگو

172
00:14:14,250 --> 00:14:16,541
‫باشه. خب…

173
00:14:16,583 --> 00:14:18,625
‫سوسکچه داره درخت‌ها رو از بین می‌بره

174
00:14:18,625 --> 00:14:19,916
باد منتقلش می‌کنه

175
00:14:19,958 --> 00:14:21,958
‫پس بال داره؟

176
00:14:22,000 --> 00:14:24,083
‫شاید هم خیلی سبکـه، نمی‌دونم

177
00:14:24,125 --> 00:14:26,166
‫فقط هم به درخت‌های نخل حمله می‌کنه

178
00:14:26,208 --> 00:14:27,583
‫واسه همین هم…

179
00:14:27,625 --> 00:14:29,333
‫الان خرید و فروش درخت نخل

180
00:14:29,375 --> 00:14:31,750
‫توی یه سری از مناطق اروپا ‫و
آفریقا غیرقانونیـه

181
00:14:31,791 --> 00:14:35,083
‫پس نمی‌تونی سرتو بندازی پایین
‫بری توی گلخونه و

182
00:14:35,125 --> 00:14:36,375
‫درخت نخل بخری

183
00:14:36,416 --> 00:14:39,458
‫چون سر همین قضیه‌ی سوسکچه
‫معامله‌اش ممنوع شده

184
00:14:39,500 --> 00:14:42,208
‫در نتیجه الان تو بازار سیاه
‫خرید و فروش میشن

185
00:14:42,250 --> 00:14:45,375
‫بعد این سوسکچه‌ی کذایی
‫فقط به درخت‌های نخل حمله می‌کنه؟

186
00:14:45,416 --> 00:14:47,750
‫آره. فقط درخت نخل

187
00:14:48,625 --> 00:14:49,625
‫باشه

188
00:14:51,333 --> 00:14:54,208
‫محشره‌ها

189
00:14:59,583 --> 00:15:01,125
‫من تنهاتون می‌ذارم

190
00:15:02,125 --> 00:15:03,833
‫محشر نیست؟

191
00:15:03,875 --> 00:15:05,541
‫معرکه‌ست

192
00:15:07,208 --> 00:15:08,416
‫خیلی‌خب، رابرت

193
00:15:11,791 --> 00:15:12,833
‫من سراپا گوشم

194
00:15:13,541 --> 00:15:14,541
‫بله

195
00:15:15,916 --> 00:15:20,000
‫ریموند، من کلی فکر کرده‌م

196
00:15:20,041 --> 00:15:22,708
‫نمی‌تونم درخواستت رو قبول کنم

197
00:15:22,750 --> 00:15:25,041
‫از اول. برو بیرون،
‫باز بیا تو، بشین اونجا

198
00:15:25,083 --> 00:15:26,250
‫بعد صحبت کن

199
00:15:28,750 --> 00:15:30,666
‫- ریموند
‫- می‌خوام از اول بیای تو،

200
00:15:30,708 --> 00:15:33,291
‫اونجا بشینی، بعد حرف بزنی. ویوین

201
00:15:44,041 --> 00:15:45,500
‫الان دیگه تنهاتون می‌ذارم

202
00:15:49,833 --> 00:15:51,666
‫- ریموند، من کلی…
‫- راستش،

203
00:15:51,708 --> 00:15:54,083
‫وقتی ایستاده حرف می‌زدی بهتر بود، پس…

204
00:15:54,125 --> 00:15:55,791
‫باز برو بیرون و بیا داخل

205
00:15:55,833 --> 00:15:57,833
‫تنهایی. بدون ویوین

206
00:15:57,875 --> 00:16:00,083
‫ریموند، خواهش می‌کنم

207
00:16:08,416 --> 00:16:11,416
‫ریموند، شرمنده

208
00:16:11,458 --> 00:16:13,500
‫من نمی‌تونم درخواستت رو قبول کنم

209
00:16:15,041 --> 00:16:18,333
‫هر کار دیگه‌ای بخوای، در خدمتم

210
00:16:18,375 --> 00:16:20,458
‫ولی این کاره زیادی ترسناکـه

211
00:16:20,500 --> 00:16:22,750
‫اگر یه ذره بیشتر گاز بدم…

212
00:16:22,791 --> 00:16:24,291
‫ممکنـه راننده‌ی اون یکی ماشین بمیره

213
00:16:24,333 --> 00:16:26,041
‫آره

214
00:16:26,083 --> 00:16:28,166
‫خودم می‌دونم ممکنه بمیره، رابرت

215
00:16:29,250 --> 00:16:31,125
‫راننده‌ی اون ماشینـه هم

216
00:16:31,166 --> 00:16:33,541
‫مشکلی نداره جونش رو از دست بده

217
00:16:33,583 --> 00:16:35,333
‫درواقع، خودش قبول کرده

218
00:16:35,375 --> 00:16:37,375
‫پس اصلاً نمی‌خواد…

219
00:16:37,416 --> 00:16:40,666
‫نگران اونش باشی. اگر واقعاً…

220
00:16:41,916 --> 00:16:43,666
‫نمی‌خوای ازت ناامید بشم…

221
00:16:44,708 --> 00:16:46,166
‫این کارو می‌کنی، رابرت

222
00:16:46,208 --> 00:16:50,625
‫البته اگه واقعاً عاشقمی

223
00:16:53,083 --> 00:16:55,708
‫این خواسته‌ات دیگه زیاده‌رویـه

224
00:16:55,750 --> 00:16:58,291
‫من دوستت دارم، ریموند. عاشقتم

225
00:16:58,333 --> 00:17:00,125
‫ولی این دیگه زیاده‌رویـه

226
00:17:00,166 --> 00:17:03,166
‫نه، نه. تو سر سوزنی هم منو دوست نداری

227
00:17:04,083 --> 00:17:07,166
‫حسش می‌کنم.
‫به این که نمیگن عشق.

228
00:17:08,041 --> 00:17:09,458
‫نمی‌دونم دقیقاً چیه،

229
00:17:09,500 --> 00:17:11,916
‫منتها عین روز روشنـه که عشق نیست.
‫دیگه مهم نیست.

230
00:17:13,708 --> 00:17:15,791
‫می‌دونستم این روز میاد.
‫عیبی نداره.

231
00:17:17,125 --> 00:17:19,000
‫۱۰ سال طول کِشید

232
00:17:20,416 --> 00:17:22,000
‫زمان زیادیـه

233
00:17:22,041 --> 00:17:23,875
‫حقیقتاً…

234
00:17:23,916 --> 00:17:26,916
‫انتظار داشتم طاقتت
‫زودتر از اینها طاق بشه

235
00:17:29,166 --> 00:17:31,291
‫میشه یه چیزی بگم؟

236
00:17:31,333 --> 00:17:32,833
‫قضیه ربطی به عشق نداره

237
00:17:32,875 --> 00:17:35,000
‫باشه پس، رابرت،
‫الان دیگه آزادی

238
00:17:35,041 --> 00:17:37,291
‫از همین لحظه، امشب و فردا

239
00:17:37,333 --> 00:17:41,375
‫دیگه اختیارت دست خودتـه.
‫الان آزادی که

240
00:17:41,416 --> 00:17:44,125
‫هر وقت دلت خواست بخوابی،
‫هر وقت دلت خواست صحبت کنی،

241
00:17:44,166 --> 00:17:46,625
‫هر چند تا بچه هم که دلت خواست داشته باشی

242
00:17:46,708 --> 00:17:48,333
‫هر جورابی که دلت خواست بپوشی

243
00:17:49,041 --> 00:17:50,916
‫ریموند، خواهش می‌کنم

244
00:17:52,791 --> 00:17:54,833
‫من هیچ‌وقت از هیچ کاری
‫واست دریغ نکردم

245
00:17:56,708 --> 00:17:58,125
‫حتی وقتی ازم خواستی…

246
00:17:59,833 --> 00:18:02,375
‫وقتی بهم گفتی که بچه‌دار نشم

247
00:18:02,416 --> 00:18:04,583
‫رو حرفت حرف نزدم،
‫با اینکه خودم راضی نبودم

248
00:18:04,625 --> 00:18:07,791
‫هر کار دیگه‌ای بخوای
‫برات انجام میدم

249
00:18:07,833 --> 00:18:11,291
‫ولی نمیشه که خون یه نفر دیگه گردنم باشه

250
00:18:14,166 --> 00:18:15,333
‫من خسته‌ام، رابرت

251
00:18:16,958 --> 00:18:20,666
‫نمی‌خواد چیزی رو بهم پس بدی

252
00:18:20,708 --> 00:18:24,500
‫خونه و ماشینت هم برای خودت

253
00:18:26,625 --> 00:18:27,666
‫خداحافظ، رابرت

254
00:19:45,500 --> 00:19:46,791
‫راکتـه رو بُردن

255
00:19:48,250 --> 00:19:49,375
‫چی؟

256
00:19:50,791 --> 00:19:52,375
‫شب که خواب بودیم،

257
00:19:52,416 --> 00:19:53,833
‫ریموند اومده تو خونه و

258
00:19:53,875 --> 00:19:55,250
‫راکتـه رو بُرده

259
00:20:01,916 --> 00:20:03,125
‫خیلی عجیبـه

260
00:20:03,166 --> 00:20:04,625
‫یعنی کی راکتـه رو برده؟

261
00:20:07,750 --> 00:20:09,375
‫آژیرمون هم روشن نشده

262
00:20:11,500 --> 00:20:12,625
‫الان زنگ می‌زنم پلیس

263
00:20:12,666 --> 00:20:15,791
‫ریموند رمز ورود رو بلده، عزیزم

264
00:20:17,750 --> 00:20:19,041
‫در اصل،

265
00:20:19,083 --> 00:20:20,583
‫خودش رمزه رو انتخاب کرد

266
00:20:20,625 --> 00:20:21,833
‫تو خبر نداشتی

267
00:20:23,833 --> 00:20:26,708
‫رمزه ۱۹۶۲ بود. سال تولد خودش

268
00:20:27,583 --> 00:20:29,208
‫فقط این نیست

269
00:20:29,291 --> 00:20:35,666
‫از اول اون خواست که من و تو با هم باشیم

270
00:20:38,000 --> 00:20:39,833
‫اون شب توی کافه‌ی شیوال،

271
00:20:39,875 --> 00:20:42,166
‫اون تو رو برام انتخاب کرد

272
00:20:42,208 --> 00:20:45,166
‫وقتی که دید تک و تنها اونجا نشستی،

273
00:20:45,208 --> 00:20:47,083
‫بهم گفت بیام پیشت ‫و باهات حرف بزنم

274
00:20:47,125 --> 00:20:49,166
‫البته سوءتفاهم نشه‌،

275
00:20:49,208 --> 00:20:52,500
‫خودم هم حسابی ازت خوشم اومد،
‫ولی اون وادارم کرد

276
00:20:54,458 --> 00:20:57,208
‫حتی پیشنهاد داد که کاری کنم
‫تصادفی به‌نظر بیاد،

277
00:20:57,250 --> 00:21:00,791
‫گفت الکی بگم دستم آسیب دیده
‫تا سر صحبت باز بشه

278
00:21:00,833 --> 00:21:05,500
یادداشتِ همراه دسته‌گلی که
‫برات فرستادم رو هم خودش نوشته بود

279
00:21:05,541 --> 00:21:07,125
‫این خونه، این صندلی‌ها

280
00:21:07,166 --> 00:21:08,416
‫و حتی این لباسـه هم

281
00:21:08,458 --> 00:21:10,208
‫- انتخاب اون بود
‫- رابرت،

282
00:21:10,250 --> 00:21:12,041
‫باید بری اداره

283
00:21:12,083 --> 00:21:13,083
‫هنوز حرفم تموم نشده

284
00:21:14,041 --> 00:21:16,000
‫یه چیز دیگه هم هست

285
00:21:17,333 --> 00:21:19,291
‫تا حالا اینو بهت نگفته بودم

286
00:21:20,083 --> 00:21:24,250
‫خودم می‌دونم این حرفم خیلی تلخـه…

287
00:21:25,916 --> 00:21:28,416
‫ولی لازمـه در جریان باشی

288
00:21:28,458 --> 00:21:32,291
‫دلیل اینکه طی این سال‌ها
‫هیچ‌وقت بچه‌دار نشدیم

289
00:21:32,333 --> 00:21:35,875
‫ناتوانیِ تو نبوده

290
00:21:37,000 --> 00:21:38,166
‫علتش…

291
00:21:38,208 --> 00:21:42,583
‫این بوده که ریموند یواشکی
‫به دکترها پول می‌داده

292
00:21:43,083 --> 00:21:46,041
‫تا چیزخورت کنن

293
00:21:48,958 --> 00:21:52,583
‫زایمان‌هات ناموفق نبودن، سارا،
‫جنین تو شکمت سقط می‌شد

294
00:22:14,750 --> 00:22:18,083
‫مخاطب هم‌اکنون در دسترس نمی‌باشد

295
00:22:56,000 --> 00:22:57,041
‫سارا

296
00:23:10,958 --> 00:23:12,125
‫سارا

297
00:23:40,583 --> 00:23:42,208
‫مخاطب هم‌اکنون دردسترس نمی‌باشد…

298
00:23:54,166 --> 00:23:56,000
‫خیلی‌خب، مراقب باشید، احتیاط کنید

299
00:23:56,041 --> 00:23:58,500
‫یادتون باشه، مسابقه نیست

300
00:23:58,541 --> 00:24:01,125
‫خیلی‌خب. آفرین

301
00:24:01,166 --> 00:24:02,750
‫ضربه. ضربه با پا فراموش نشه

302
00:24:03,541 --> 00:24:06,000
‫عالیه. آفرین

303
00:24:07,583 --> 00:24:08,625
‫خیلی‌خب

304
00:24:08,666 --> 00:24:10,125
‫آره، اگر لازمـه تخته‌شنا بردارید

305
00:24:10,166 --> 00:24:12,708
‫رابرت، پارسال دوست، امسال آشنا

306
00:24:12,750 --> 00:24:14,041
‫لاغر کردی؟

307
00:24:15,000 --> 00:24:17,125
‫ویل، سارا اینجاست؟

308
00:24:17,166 --> 00:24:20,833
‫سارا امروز صبح استعفا داد.
‫پشت تلفن هم استعفا داد.

309
00:24:20,875 --> 00:24:23,500
‫که استعفا داد

310
00:24:23,541 --> 00:24:25,625
‫گفت که قصد داره استعفا بده

311
00:24:25,666 --> 00:24:28,041
‫ولی اخیراً خیلی درگیر کار بودم، ویل،

312
00:24:28,083 --> 00:24:30,125
‫باورت نمیشه چقدر کار سرم ریخته،

313
00:24:30,166 --> 00:24:31,375
‫همین شد که پاک یادم رفت

314
00:24:31,416 --> 00:24:33,000
‫ازش پرسیدم علتش
‫سلامت شخصیـه،

315
00:24:33,041 --> 00:24:36,375
‫منتها گفت نه.
‫امیدوارم مشکل حادی نباشه.

316
00:24:36,416 --> 00:24:37,500
‫نه، چیزه…

317
00:24:37,541 --> 00:24:40,583
‫اخیراً خیلی به خودش فشار آورده، همین

318
00:24:40,625 --> 00:24:42,916
‫مطمئنم تو مونیخ بهتون خوش می‌گذره

319
00:24:42,958 --> 00:24:44,416
‫چطوره چند روز بیشتر بمونید؟

320
00:24:44,458 --> 00:24:46,208
‫مطمئنم وقتی برگردید
‫اوضاع بهتر میشه

321
00:24:46,666 --> 00:24:47,958
‫واسه کِی بلیت دارید؟

322
00:24:48,791 --> 00:24:49,875
‫چند روز دیگه

323
00:25:02,375 --> 00:25:04,125
‫- رابرت
‫- زن من کجاست؟

324
00:25:06,875 --> 00:25:08,208
‫ریموند الان اینجا نیست،

325
00:25:08,250 --> 00:25:09,875
‫خودم هم دارم حاضر میشم برم بیرون

326
00:25:09,916 --> 00:25:12,958
‫پس منتظر می‌مونم برگرده.
‫سارا!

327
00:25:13,000 --> 00:25:14,083
‫ریموند رفته آلمان

328
00:25:17,166 --> 00:25:19,250
‫زنم هم همراهشه؟
‫با هم رفتن؟

329
00:25:19,291 --> 00:25:20,708
‫رابرت، برو بیرون

330
00:25:22,250 --> 00:25:25,416
‫نکنه شما سه‌نفره زندگیم رو خراب می‌کنید؟

331
00:25:26,791 --> 00:25:28,250
‫همین الان از خونه‌ام برو بیرون،

332
00:25:28,291 --> 00:25:30,208
‫واِلا زنگ می‌زنم به ریموند
‫تا واسه اینکه

333
00:25:30,250 --> 00:25:32,333
‫پاتو گذاشتی توی این خونه به غلط‌کردن بیفتی

334
00:25:33,250 --> 00:25:35,083
‫از من می‌شنوی،

335
00:25:35,125 --> 00:25:38,541
‫تا دیر نشده، دمت رو بذار رو کولت و
‫برو خونه‌ی مامان و بابات

336
00:25:38,583 --> 00:25:40,458
‫چون لیاقتت بیشتر از اینه که

337
00:25:40,500 --> 00:25:43,000
‫یه پیرمردی مثل ریموند باهات باشه

338
00:25:44,250 --> 00:25:46,291
‫ولی لیاقت تو همینه که

339
00:25:46,333 --> 00:25:49,291
‫یه پیرمردی مثل ریموند باهات باشه

340
00:25:49,333 --> 00:25:51,291
‫واقعاً رقت‌انگیزی.
‫گورت رو گم کن.

341
00:26:08,250 --> 00:26:09,416
‫شبت بخیر

342
00:26:12,708 --> 00:26:15,333
‫این کلاه ایمنی آیرتون سناست

343
00:26:15,375 --> 00:26:19,083
‫خطوط آبی و سبز نماد
‫سرعت و یورشن

344
00:26:19,125 --> 00:26:23,291
رنگ زرد هم نماد جوانی

345
00:26:31,625 --> 00:26:33,375
‫گفتی رنگ زرد نماد چیـه؟

346
00:26:34,291 --> 00:26:35,333
‫جوانی

347
00:26:39,958 --> 00:26:42,916
‫این هم کفشیـه که مایکل جردن

348
00:26:42,958 --> 00:26:46,250
‫سال ۱۹۸۴ واسه بازی
‫جلوی واشنگتن بولتز پوشیده بود

349
00:26:46,291 --> 00:26:50,041
‫توی اون مسابقه با ۱۶ امتیاز اختلاف
‫شیکاگو بولز رو به یه برد خانگی رسوند

350
00:26:50,083 --> 00:26:53,083
‫۱۰,۰۰۰ دلار

351
00:26:53,125 --> 00:26:54,166
‫واسه چی؟

352
00:26:54,875 --> 00:26:55,916
‫جمعاً

353
00:26:58,833 --> 00:27:00,125
‫دستمون انداختی دیگه؟

354
00:27:00,166 --> 00:27:02,708
‫توپ پینگ‌پنگـه خودش ۵,۰۰۰ تا می‌ارزه

355
00:27:08,500 --> 00:27:09,666
‫۱۲,۰۰۰ تا

356
00:27:14,166 --> 00:27:15,833
‫حداقل ۲۰,۰۰۰ تا

357
00:27:16,416 --> 00:27:17,583
‫۱۲,۰۰۰ تا

358
00:27:23,375 --> 00:27:24,583
‫بله، صبح بخیر

359
00:27:24,625 --> 00:27:28,250
‫امکانش هست با آقای اسمیت صحبت کنم؟

360
00:27:28,291 --> 00:27:30,333
‫رابرت فلچر هستم. تشکر

361
00:27:31,708 --> 00:27:36,166
‫آقای اسمیت، اگر ممکنه
‫می‌خوام شما رو ببینم

362
00:27:36,208 --> 00:27:37,541
‫می‌خوام باهاتون صحبت کنم

363
00:27:40,250 --> 00:27:41,250
‫بله

364
00:27:43,458 --> 00:27:46,458
‫نه، فردا خوبه.
‫بیام دفترتون؟

365
00:27:49,125 --> 00:27:50,708
‫عصر خوبه؟

366
00:27:53,041 --> 00:27:54,416
‫آره، عالیه

367
00:27:56,291 --> 00:27:57,333
‫ریموند؟

368
00:27:57,375 --> 00:27:58,416
‫ریموند خوبه

369
00:27:58,458 --> 00:28:01,916
‫رفته یه سفر کاری، الان آلمانـه

370
00:28:03,416 --> 00:28:05,041
‫سارا، دلم شور می‌زنه

371
00:28:05,083 --> 00:28:08,500
‫لطفاً زنگ بزن و بهم بگو حالت خوبه

372
00:28:08,541 --> 00:28:10,291
‫خبرهای خوبی برات دارم

373
00:28:10,333 --> 00:28:12,416
‫فردا با ادوارد اسمیت قرار ملاقات دارم

374
00:28:12,458 --> 00:28:15,041
‫می‌دونی که چقدر دوست داره
‫براش کار کنم

375
00:28:15,083 --> 00:28:18,250
‫وقتی بهش بگم آزادم
‫سر از پا نمی‌شناسه

376
00:28:19,250 --> 00:28:22,208
‫سارا، خواهش می‌کنم برگرد خونه

377
00:28:22,958 --> 00:28:24,750
‫دلم برات تنگ شده

378
00:28:24,791 --> 00:28:26,791
‫می‌دونم تو هم دلت برام تنگ شده

379
00:28:26,833 --> 00:28:29,083
‫ببخشید ناراحتت کردم

380
00:28:29,958 --> 00:28:31,458
‫با تموم وجود عاشقتم

381
00:28:32,291 --> 00:28:33,541
‫خب دیگه، خداحافظ

382
00:28:39,375 --> 00:28:43,041
‫ببخشید، آقای اسمیت دیر میان؟
‫شما اطلاع ندارید؟

383
00:28:43,083 --> 00:28:45,791
‫نمی‌دونم، جناب فلچر. فکر نکنم

384
00:28:46,541 --> 00:28:47,875
‫توی اتاقشونن؟

385
00:28:47,916 --> 00:28:49,208
‫نه، بیرونن

386
00:28:51,625 --> 00:28:54,541
‫می‌دونن من اومدم اینجا دیگه؟

387
00:28:54,583 --> 00:28:57,666
‫در جریان تمام قرارهای امروزشون هستن

388
00:28:57,708 --> 00:28:59,291
‫نگران اینش نباشید

389
00:29:03,375 --> 00:29:05,541
‫این گوگولی پسر شماست؟

390
00:29:05,583 --> 00:29:07,500
‫نوه‌امـه

391
00:29:09,625 --> 00:29:11,583
‫من بچه ندارم

392
00:29:11,625 --> 00:29:14,708
‫عرضم به حضورتون،
‫خانمم یه مشکلی داشت،

393
00:29:14,750 --> 00:29:15,791
‫ولی الان اوضاعش بهتره

394
00:29:15,833 --> 00:29:17,250
‫احتمالاً به‌زودی بچه‌دار بشیم

395
00:29:17,291 --> 00:29:18,375
‫عالیه

396
00:29:32,500 --> 00:29:33,500
‫الو؟

397
00:29:34,166 --> 00:29:36,958
‫بله. حتماً

398
00:29:40,791 --> 00:29:44,333
‫جناب فلچر، همین الان
‫با آقای اسمیت صحبت کردم

399
00:29:45,375 --> 00:29:46,416
‫خب؟

400
00:29:46,458 --> 00:29:48,958
‫متأسفانه یه مشکلی براشون پیش اومده

401
00:29:49,000 --> 00:29:52,125
‫و امروز نمیان دفتر

402
00:29:52,166 --> 00:29:54,791
‫ولی در ارتباط می‌مونیم

403
00:29:54,833 --> 00:29:56,833
‫یه قرار ملاقات دیگه براتون درنظر می‌گیریم

404
00:29:56,875 --> 00:30:00,333
‫صحیح. چطوره فردا باهاتون تماس بگیرم؟

405
00:30:00,375 --> 00:30:01,958
‫حالا در ارتباطیم

406
00:30:21,541 --> 00:30:23,083
‫سفارش‌تون چیه، جناب؟

407
00:30:24,375 --> 00:30:28,000
‫نمی‌دونم. هنوز انتخاب نکردم

408
00:30:29,958 --> 00:30:31,750
‫می‌دونم گرسنه نیستم

409
00:30:31,791 --> 00:30:34,125
‫حله، جناب.
‫نوشیدنی چطور؟

410
00:30:34,708 --> 00:30:35,750
خوبه

411
00:30:35,791 --> 00:30:37,208
‫منو پشتشـه

412
00:30:41,500 --> 00:30:43,166
‫برام…

413
00:30:47,125 --> 00:30:48,666
‫میشه یه نوشیدنی پیشنهاد بدید؟

414
00:30:48,708 --> 00:30:50,416
‫سفید؟ قرمز؟

415
00:30:50,458 --> 00:30:53,125
‫هر کدوم بهتره.
‫هرطور نظر خودتونـه دیگه.

416
00:30:53,166 --> 00:30:55,416
‫پیشنهادم نوشیدنی شاردونه‌‌ی سفید نیوزلندیـه

417
00:30:55,458 --> 00:30:56,458
‫عالیه

418
00:32:57,833 --> 00:32:59,166
‫صبح بخیر، ریموند

419
00:32:59,208 --> 00:33:01,583
‫میشه ۵ دقیقه وقتت رو بگیرم؟
‫خواهش می‌کنم

420
00:33:01,625 --> 00:33:02,750
‫نه متأسفانه

421
00:33:02,791 --> 00:33:05,916
‫ریموند، تو رو خدا.
‫اومدم عذرخواهی کنم.

422
00:33:05,958 --> 00:33:08,458
‫از کارم پشیمونم.
‫حرکتم اصلاً درست نبود.

423
00:33:08,500 --> 00:33:10,041
‫کاملاً حق داری عصبانی باشی

424
00:33:37,875 --> 00:33:39,208
‫صبح بخیر، ریموند

425
00:33:39,250 --> 00:33:41,208
‫میشه ۵ دقیقه وقتت رو بگیرم؟
‫خواهش می‌کنم

426
00:33:41,333 --> 00:33:42,375
‫نه متأسفانه

427
00:33:42,416 --> 00:33:43,583
‫ریموند

428
00:33:43,625 --> 00:33:45,458
‫تو رو خدا، من دیشب خواب وحشتناکی دیدم

429
00:33:45,500 --> 00:33:47,708
‫این اواخر همش همین کابوس رو می‌بینم

430
00:33:49,750 --> 00:33:51,375
‫اومدم عذرخواهی کنم

431
00:33:51,416 --> 00:33:54,291
‫از کارم پشیمونم.
‫حرکتم اصلاً درست نبود.

432
00:33:54,333 --> 00:33:56,125
‫کاملاً حق داری عصبانی باشی

433
00:33:56,166 --> 00:33:58,125
‫ولی خواهش می‌کنم منو ببخش

434
00:33:58,125 --> 00:33:59,500
‫اشتباه کردم

435
00:33:59,541 --> 00:34:01,291
‫دیرم شده

436
00:34:01,333 --> 00:34:03,916
‫به‌نظرم بهتره بری خونه و
‫خودت رو آروم کنی

437
00:34:03,958 --> 00:34:05,958
‫من نمی‌خوام برم خونه، ریموند

438
00:34:06,125 --> 00:34:09,000
‫- میشه بیام دفترت، لطفاً؟
‫- نه، نمیشه

439
00:34:09,041 --> 00:34:10,208
‫می‌خوام بیام دفترت

440
00:34:10,250 --> 00:34:11,750
‫مگه اون روز منظورم رو
‫واضح نرسوندم؟!

441
00:34:11,791 --> 00:34:14,750
‫حرکتِ الانت خیلی مسخره‌ست

442
00:34:14,791 --> 00:34:16,041
‫برو دیگه

443
00:34:16,083 --> 00:34:20,041
‫تا بیشتر از این خودت رو
‫خوار و خفیف نکردی برو

444
00:34:20,083 --> 00:34:21,708
‫به صلاح خودتـه

445
00:34:21,750 --> 00:34:23,291
‫صبحت بخیر

446
00:34:23,333 --> 00:34:26,000
‫ریموند، هر کاری بگی می‌کنم

447
00:34:26,041 --> 00:34:29,166
‫دیگه هیچ اعتراضی نمی‌کنم

448
00:34:29,208 --> 00:34:30,500
‫حتی دارم وزن اضافه می‌کنم

449
00:34:30,541 --> 00:34:33,041
‫باورت نمیشه این چند روز
‫چقدر غذا خورده‌م

450
00:34:33,083 --> 00:34:34,208
‫همین الان دوتا برگر و

451
00:34:34,250 --> 00:34:35,708
‫و دوتا میلک‌شیک خوردم

452
00:34:35,750 --> 00:34:39,083
‫تازه، آنا کارنینا رو هم تموم کردم

453
00:34:39,125 --> 00:34:41,125
‫راست می‌گفتی.
‫خیلی قشنگ بود.

454
00:34:41,166 --> 00:34:43,625
‫دو بار گریه‌ام گرفت

455
00:34:44,500 --> 00:34:46,208
‫برو به جهنم، رابرت

456
00:34:50,291 --> 00:34:51,416
‫بله، قربان

457
00:34:51,458 --> 00:34:53,875
‫دوتا نوشیدنی قرمز
‫جانی واکر دوبل با یخ، لطفاً

458
00:36:20,708 --> 00:36:22,833
‫من هم یکی عین همین ماشین رو دارم

459
00:36:24,166 --> 00:36:25,166
‫جدی؟

460
00:36:26,541 --> 00:36:28,375
‫جلل‌الخالق!

461
00:36:30,083 --> 00:36:31,625
‫دردش بیشتر شده

462
00:36:31,666 --> 00:36:32,750
‫تحمل کن

463
00:36:32,791 --> 00:36:34,166
‫پنج دقیقه دیگه می‌رسیم

464
00:36:36,583 --> 00:36:39,541
‫تا حالا جایی ندیدمت؟

465
00:36:39,583 --> 00:36:41,916
‫زیاد میری اون رستوران؟

466
00:36:41,958 --> 00:36:43,416
‫نه، اولین بارم بود اتفاقاً

467
00:36:48,750 --> 00:36:50,958
‫احیاناً معمار که نیستی؟

468
00:36:51,000 --> 00:36:53,916
‫نه، توی عینک‌سازی مرکز شهر مشغولم

469
00:36:54,958 --> 00:36:56,166
‫ریتا فنینگـم

470
00:36:56,208 --> 00:36:57,416
‫من هم رابرت فلچر

471
00:36:58,291 --> 00:37:00,875
‫می‌خوام یه شب شام مهمونت کنم

472
00:37:00,916 --> 00:37:02,458
‫کمترین کاریـه که از دستم برمیاد

473
00:37:02,500 --> 00:37:05,250
خیلی خوشحال میشم بیای

474
00:37:06,666 --> 00:37:08,541
‫- البته اگه دوست داری
‫- چرا که نه

475
00:37:09,500 --> 00:37:10,916
‫با کمال میل

476
00:37:10,958 --> 00:37:12,250
‫- واقعاً؟
‫- صد البته

477
00:37:16,500 --> 00:37:17,583
‫فردا عصر خوبه؟

478
00:37:17,625 --> 00:37:18,666
‫فردا عصر خوبه

479
00:37:41,416 --> 00:37:43,500
‫سلام ریتا، رابرتـم

480
00:37:44,666 --> 00:37:46,708
‫امیدوارم حالت خوب باشه

481
00:37:46,750 --> 00:37:48,750
‫الان بیرون خونه‌ات وایستادم

482
00:37:51,583 --> 00:37:53,416
‫گمونم برنامه‌ی امشب‌مون رو یادت رفته

483
00:37:53,458 --> 00:37:54,791
‫هر وقت تونستی یه زنگ بهم بزن

484
00:37:54,833 --> 00:37:56,125
‫شبت بخیر و خوشی

485
00:38:13,750 --> 00:38:17,958
.بابت دیروز شرمنده. یادم نرفته بود »
« .تصادف کردم. حالم خوبـه

486
00:38:44,541 --> 00:38:45,541
‫بفرمایید

487
00:38:48,625 --> 00:38:49,750
‫سلام، ریتا

488
00:38:49,791 --> 00:38:50,791
‫سلام

489
00:38:53,250 --> 00:38:54,583
‫چی شدی تو؟

490
00:38:54,625 --> 00:38:56,375
‫حالت چطوره؟

491
00:38:56,416 --> 00:38:57,833
‫وضعیتم یکمی بدتر از

492
00:38:57,875 --> 00:38:59,333
‫وضعیت اون شبت توی رستورانـه

493
00:39:00,416 --> 00:39:02,541
‫بابت اون شب شرمنده

494
00:39:02,583 --> 00:39:04,666
‫نیازی به عذرخواهی نیست.
‫چی شد اینجوری شدی؟

495
00:39:05,541 --> 00:39:07,125
‫داشتم از سرکار برمی‌گشتم خونه

496
00:39:07,166 --> 00:39:10,333
‫که سر تقاطع
‫خوردم به یه ماشین دیگه و…

497
00:39:11,500 --> 00:39:13,666
‫تا همین‌جاش رو یادمـه

498
00:39:13,708 --> 00:39:15,291
‫بعدش که به‌هوش اومدم دیدم اینجام

499
00:39:16,750 --> 00:39:18,583
‫ماشینـه چی بود؟

500
00:39:18,625 --> 00:39:21,458
‫گمونم یه بی‌ام‌دبلیوی آبی بود

501
00:39:23,250 --> 00:39:24,958
‫راننده‌اش چی شد؟

502
00:39:25,000 --> 00:39:26,666
‫راننده‌اش یه آقایی بود

503
00:39:27,958 --> 00:39:29,375
‫نمی‌دونم والا،
‫از یه جایی به بعد

504
00:39:29,416 --> 00:39:30,708
‫دیگه هیچی یادم نمیاد

505
00:39:31,333 --> 00:39:34,500
‫منظورم اینـه که زنده‌ست؟

506
00:39:34,541 --> 00:39:35,875
‫تا جایی‌که از بقیه شنیدم

507
00:39:35,916 --> 00:39:38,208
‫اوضاعش وخیمـه
‫اما آره، زنده‌ست

508
00:39:39,375 --> 00:39:40,666
‫خدا رو صدهزار مرتبه شکر

509
00:39:43,666 --> 00:39:45,958
‫باورم نمیشه به این روز افتادی

510
00:39:46,000 --> 00:39:47,708
‫جاییت درد نمی‌کنه؟

511
00:39:47,750 --> 00:39:49,791
‫کتفم یه کوچولو درد می‌کنه

512
00:39:49,833 --> 00:39:52,125
‫راستشو بخوای
‫تموم بدنم کوفته‌ست

513
00:39:52,166 --> 00:39:54,375
‫کسی مد نظرت نیست
‫بخوای بهش زنگ بزنم؟

514
00:39:54,416 --> 00:39:57,458
‫- یا چیزی برات بگیرم؟
‫- نه، ممنون

515
00:39:57,500 --> 00:40:00,000
‫واقعیتش میشه کمکم کنی برم دستشویی؟

516
00:40:00,041 --> 00:40:01,041
‫حتماً

517
00:40:05,250 --> 00:40:06,916
‫ممنونم

518
00:40:18,750 --> 00:40:21,750
« تقدیم به ریتای عزیزمون »
« از طرف ویوین و ریموند »

519
00:40:43,208 --> 00:40:44,500
‫عجب دسته‌گل قشنگیـه

520
00:40:45,125 --> 00:40:46,875
‫قشنگـه، نه؟

521
00:40:46,916 --> 00:40:49,291
‫چند تا از دوست‌هام آوردن

522
00:40:49,333 --> 00:40:51,666
‫اتفاقاً پیش پای تو رفتن

523
00:40:53,125 --> 00:40:54,333
‫خیلی از دیدنت خوشحال شدم

524
00:40:57,708 --> 00:40:59,125
‫یه کتاب برات آوردم

525
00:40:59,166 --> 00:41:01,416
‫حرف نداره.
‫موقع خوندنش، خیلی آبغوره گرفتم.

526
00:41:01,500 --> 00:41:03,041
‫پس یه کتاب دیگه برات میارم

527
00:41:03,083 --> 00:41:05,666
‫نه، بذار پیشم باشه.
‫دوباره می‌خونمش.

528
00:41:05,708 --> 00:41:07,125
‫نه، یه کتاب دیگه برات میارم

529
00:41:09,000 --> 00:41:10,583
‫خب، من دیگه برم

530
00:41:10,625 --> 00:41:12,500
‫باید برگردم اداره

531
00:41:12,541 --> 00:41:15,166
‫فردا باز میام عیادتت

532
00:41:16,375 --> 00:41:17,583
‫ممنون که اومدی

533
00:43:34,375 --> 00:43:35,708
‫ببخشید

534
00:43:37,166 --> 00:43:38,708
‫میشه یه لطفی در حقم بکنید؟

535
00:43:39,333 --> 00:43:40,833
‫حتماً

536
00:43:40,875 --> 00:43:42,208
‫میشه کمکم کنید تا سرویس بهداشتی برم؟

537
00:43:42,250 --> 00:43:44,333
‫پام ضربه دیده و خیلی درد می‌کنه

538
00:43:47,875 --> 00:43:49,208
‫خیلی ازتون ممنونم

539
00:43:53,458 --> 00:43:54,833
‫آروم، آروم

540
00:43:56,500 --> 00:43:57,500
‫همینجاست، جناب

541
00:46:52,375 --> 00:46:58,708
« رَ.ب.ا پرواز می‌کند »

542
00:47:38,541 --> 00:47:39,583
‫الو؟

543
00:47:43,750 --> 00:47:44,750
‫بله؟

544
00:47:47,500 --> 00:47:48,916
‫صداتون نمیاد

545
00:48:34,666 --> 00:48:38,666
« لیز »

546
00:48:44,916 --> 00:48:46,708
‫هضم این شرایط برای هرکسی سختـه

547
00:48:46,750 --> 00:48:49,208
‫به نظرم دنیل به زمان بیشتری نیاز داره

548
00:48:49,250 --> 00:48:52,166
‫گوش بده نیل،
‫واسه من بهونه نیار

549
00:48:53,083 --> 00:48:54,500
‫خودم خوب می‌دونم دنیل به زمان لازم داره

550
00:48:54,541 --> 00:48:57,708
‫اصلاً این حرف اول از دهن خودم در اومد

551
00:48:57,750 --> 00:48:59,333
‫اما هر چیزی حد و اندازه‌ای داره

552
00:48:59,958 --> 00:49:01,458
‫یه نگاه بهش بنداز

553
00:49:01,500 --> 00:49:03,500
‫ببین چطوری داره با اون مظنون رفتار می‌کنه

554
00:49:03,541 --> 00:49:06,583
‫انگار تازه با همدیگه رفیق شدن و

555
00:49:06,625 --> 00:49:08,500
‫نمی‌دونه چطوری بهش بگه

556
00:49:08,541 --> 00:49:09,958
‫گلوش پیشش گیر کرده

557
00:49:10,000 --> 00:49:11,750
‫به دادش برس. دوست توئـه

558
00:49:13,208 --> 00:49:14,791
‫کمکش کن به خودش بیاد

559
00:49:14,833 --> 00:49:16,208
‫خب؟

560
00:49:16,250 --> 00:49:17,333
‫روز خوش، قربان

561
00:49:17,375 --> 00:49:18,541
‫متشکرم. همچنین

562
00:49:26,375 --> 00:49:28,708
‫مظنونـه یجوری نگاهم می‌کرد

563
00:49:28,750 --> 00:49:30,208
‫عالم و آدم نگاه‌شون به ما یجوریـه، دنیل

564
00:49:30,250 --> 00:49:32,083
‫ناسلامتی پلیسـیم

565
00:49:32,125 --> 00:49:34,083
‫نه، اصلاً طرز نگاهش فرق داشت

566
00:49:36,458 --> 00:49:38,166
‫یکمی شبیه لیز نبود؟

567
00:49:39,416 --> 00:49:41,500
اینجاهاش

568
00:49:41,541 --> 00:49:44,291
‫این قسمت صورتش، نزدیک چونه‌اش؟

569
00:49:44,333 --> 00:49:48,333
‫کجای این یه‌لاقبا شبیه لیز بود؟ نخیر

570
00:49:48,375 --> 00:49:51,125
‫حالا چون لیز لاغرتره اینجوری فکر می‌کنی

571
00:49:52,375 --> 00:49:54,750
‫حتماً تا حالا پوست‌واستخون شده

572
00:49:55,958 --> 00:49:57,458
‫باور کن شبیه‌ لیز بود

573
00:49:59,875 --> 00:50:02,333
‫اگه الان زنده‌ باشن،
‫با چی شکم‌شون رو سیر می‌کنن؟

574
00:50:03,416 --> 00:50:05,833
‫ماهی، به گمونم. یه همچین چیزهایی

575
00:50:06,666 --> 00:50:08,458
‫دنیل، گوش کن ببین چی میگم

576
00:50:09,875 --> 00:50:11,708
‫هوا کم‌کم داره بهتر میشه

577
00:50:11,750 --> 00:50:13,458
‫می‌دونی که هنوز جستجو رو متوقف نکردن

578
00:50:13,500 --> 00:50:14,666
‫هر چقدر هم که

579
00:50:14,708 --> 00:50:16,625
‫تو باهام مخالفت کنی،
‫من از صمیم قلب باور دارم که

580
00:50:16,666 --> 00:50:18,375
‫دارن کارشون رو به نحو احسن انجام میدن

581
00:50:18,416 --> 00:50:19,625
‫امروز صبح شنیدم

582
00:50:19,666 --> 00:50:22,458
‫سرپرست عملیات نجات اظهار امیدواری کرد

583
00:50:22,458 --> 00:50:23,958
‫می‌گفت حالا که قایق‌شون پیدا شده

584
00:50:24,000 --> 00:50:25,250
‫دیر یا زود خودشون رو پیدا می‌کنن

585
00:50:25,291 --> 00:50:27,291
‫امروز گفت؟

586
00:50:27,333 --> 00:50:28,666
‫حول‌وحوش دو ساعت پیش

587
00:50:35,000 --> 00:50:36,666
‫امشب میاید پیشم؟

588
00:50:36,708 --> 00:50:38,666
‫امشب میایم پیشت

589
00:50:38,708 --> 00:50:41,750
‫واسه دسر، کیک شکلاتی آوردیم

590
00:50:41,791 --> 00:50:43,916
‫می‌دونی که، لیز پاش به خونه برسه

591
00:50:43,958 --> 00:50:45,583
‫کلاً خوردن شکلات رو قدغن می‌کنه،
‫واسه همین هم فکر کردیم…

592
00:50:45,625 --> 00:50:47,583
‫می‌خوای یکم دیگه گوشتت رو بپزم؟

593
00:50:47,625 --> 00:50:48,666
‫نیازی نیست

594
00:50:48,708 --> 00:50:50,083
‫معمولاً تا این حد نپخته نمی‌خورم

595
00:50:50,125 --> 00:50:51,333
‫منتها این خوش‌طعم شده

596
00:50:52,625 --> 00:50:56,083
‫من خودم دوست دارم
‫یکم طعم خامی داشته باشه…

597
00:50:56,125 --> 00:50:59,333
‫- اما می‌تونم برای تو رو بذارم بپزه…
‫- نه، نه. بگیر بشین

598
00:50:59,375 --> 00:51:00,875
‫بگیر بشین بابا. حرف نداره

599
00:51:00,916 --> 00:51:03,500
‫فکرشم نمی‌کردم
‫همچین دست‌پختی داشته باشی، دنیل

600
00:51:03,541 --> 00:51:05,333
‫حتی از غذاهای لیز هم بهتر شده

601
00:51:06,666 --> 00:51:08,375
‫ولی به‌زودی برمی‌گرده خونه و

602
00:51:08,416 --> 00:51:10,958
‫واسه‌مون از اون بره کبابی‌های
‫معروفش درست می‌کنه

603
00:51:12,500 --> 00:51:14,000
‫خب، خودت هم کمی از ما نداری ها، مارتا

604
00:51:14,041 --> 00:51:15,916
‫به پای لیز که نمی‌رسم

605
00:51:15,958 --> 00:51:18,166
‫اون شبی که دوتایی پا شدید اومدید خونمون و

606
00:51:18,208 --> 00:51:20,500
‫همه‌چی به هم ریخت رو هیچوقت یادم نمیره

607
00:51:20,541 --> 00:51:22,791
‫سالمونـه رو یادت میاد؟

608
00:51:22,833 --> 00:51:24,666
‫کم مونده بود توی فِر جزغاله بشه

609
00:51:24,708 --> 00:51:25,791
‫خشکِ خشک شده بود

610
00:51:25,833 --> 00:51:27,958
‫اینجوری نگو. فوق‌العاده شده بود

611
00:51:28,000 --> 00:51:29,833
‫افتضاح بود

612
00:51:29,875 --> 00:51:31,333
‫تازه واسه دسر هم موس شکلاتی درست کرده بودم

613
00:51:31,375 --> 00:51:33,583
‫پاک یادم رفته بود
‫لیز اهل شکلات نیست

614
00:51:33,625 --> 00:51:34,916
ولی خیلی مؤدبانه برخورد کرد

615
00:51:34,958 --> 00:51:36,375
‫یه چیز بامزه هم گفت

616
00:51:36,416 --> 00:51:37,791
‫الان یادم نیست چی بود

617
00:51:37,833 --> 00:51:39,291
‫شما یادتونـه جمله‌اش چی بود؟

618
00:51:48,083 --> 00:51:49,791
‫خیلی ازتون ممنونم

619
00:51:52,125 --> 00:51:53,166
‫بابت چی؟

620
00:51:53,208 --> 00:51:54,500
‫بابت همه‌چی

621
00:51:57,041 --> 00:51:58,625
‫از جفتتون ممنونم

622
00:51:58,666 --> 00:51:59,958
‫کاری نکردیم

623
00:52:01,375 --> 00:52:04,125
‫بریم یه فیلم ببینیم؟

624
00:52:05,875 --> 00:52:07,041
‫یکی از اون قدیمی‌ها

625
00:52:12,416 --> 00:52:14,166
‫من… من…

626
00:52:14,208 --> 00:52:17,416
‫بعید می‌دونم فکر خوبی باشه، دنیل

627
00:52:17,458 --> 00:52:19,583
‫به نظرم همه‌مون معذب بشیم

628
00:52:21,791 --> 00:52:23,791
‫فقط یه کوچولو

629
00:52:23,833 --> 00:52:25,458
‫- خب…
‫- فقط یه دقیقه، نه بیشتر

630
00:52:26,375 --> 00:52:27,708
‫برای اینکه یادی ازش کنیم

631
00:52:28,875 --> 00:52:30,041
‫واقعاً به نظرم کار درستی نیست

632
00:52:30,083 --> 00:52:31,333
‫بی‌فایده‌ست

633
00:52:31,375 --> 00:52:33,708
‫صرفاً فضا رو متشنج می‌کنه

634
00:52:36,000 --> 00:52:38,541
‫بعدشم اون عکس باحال‌های لیز رو

635
00:52:38,583 --> 00:52:42,541
‫نشون‌مون دادی که
‫با قایق مسافرت رفته بود

636
00:52:42,583 --> 00:52:44,250
‫تا حالا اون عکس‌هاش با آبسنگ‌هایی که

637
00:52:44,291 --> 00:52:45,791
‫کشف کرده بود رو ندیده بودم

638
00:52:47,250 --> 00:52:48,416
‫واقعاً عجب عکس‌هایی بودن

639
00:52:51,791 --> 00:52:52,791
‫خیلی‌خب

640
00:52:57,375 --> 00:52:59,291
‫مطمئنید نوشیدنی دیگه‌ای نمی‌خورید؟

641
00:52:59,333 --> 00:53:00,750
‫آره، من که نمی‌خورم

642
00:53:02,000 --> 00:53:03,125
‫من هم همینطور

643
00:53:27,625 --> 00:53:30,083
‫عکس‌هاش کنار آبسنگ‌ها
‫خیلی قشنگ بودن، نه؟

644
00:53:30,125 --> 00:53:31,875
‫آره واقعاً

645
00:53:41,041 --> 00:53:42,875
‫آروم باش

646
00:53:42,916 --> 00:53:45,000
‫خیلی‌خب

647
00:53:45,041 --> 00:53:48,625
‫باشه حالا،
‫بیا یکمی از اون فیلم‌ها رو ببینیم

648
00:53:48,666 --> 00:53:51,458
‫مرسی

649
00:54:05,500 --> 00:54:06,541
‫الو؟

650
00:54:10,166 --> 00:54:11,166
‫بله؟

651
00:54:13,458 --> 00:54:14,458
بفرمایید؟

652
00:54:39,791 --> 00:54:40,833
‫کیه؟

653
00:54:43,375 --> 00:54:45,833
‫- منزل آقای دنیل؟
‫- بله

654
00:54:45,875 --> 00:54:47,041
‫بیدارتون کردم؟

655
00:54:47,083 --> 00:54:49,166
‫نه، نه، بیدار بودم

656
00:54:49,208 --> 00:54:50,916
‫خبر خوب دارم براتون، جناب

657
00:54:50,958 --> 00:54:53,625
‫نیمه‌شب گذشته،
‫همسرتون رو پیدا کردیم

658
00:54:53,666 --> 00:54:55,333
‫خداوکیلی؟

659
00:55:45,541 --> 00:55:47,916
‫خدای من. بیا بغلم

660
00:55:53,708 --> 00:55:55,291
‫مُردیم و زنده شدیم

661
00:55:56,166 --> 00:55:58,166
‫دلم لک زده بود ببینمت

662
00:55:58,208 --> 00:56:00,000
‫من هم دلم برای جفتتون تنگ شده بود

663
00:56:01,041 --> 00:56:02,416
‫باورم نمیشه الان اینجام

664
00:56:03,250 --> 00:56:05,250
‫سُرومُروگنده

665
00:56:05,291 --> 00:56:07,125
‫شنیدم هنوز کارول رو پیدا نکردن

666
00:56:08,666 --> 00:56:11,791
‫جاناتان توی اتاق بغلیـه،
‫اما اوضاع و احوال درست‌ودرمونی نداره

667
00:56:11,833 --> 00:56:14,333
‫- دنیل
‫- جونم، عشقم؟

668
00:56:14,375 --> 00:56:15,833
‫منو ببر خونه

669
00:56:15,875 --> 00:56:16,916
‫به روی چشم

670
00:56:17,958 --> 00:56:19,583
‫صبوری کن

671
00:56:19,625 --> 00:56:22,083
‫پوست و استخون شدی،
‫هنوز بدنت ضعیفـه

672
00:56:24,375 --> 00:56:26,500
‫این همه مدت چطوری شکم‌تون رو سیر می‌کردید؟

673
00:56:27,666 --> 00:56:28,666
‫با میوه

674
00:56:30,500 --> 00:56:31,875
‫حیوون‌ها

675
00:56:31,916 --> 00:56:33,500
‫ماهی

676
00:56:38,208 --> 00:56:40,333
‫جاناتان حالش چطوره؟

677
00:56:40,375 --> 00:56:42,541
‫تعریفی نداره، دنیل

678
00:56:42,583 --> 00:56:45,083
‫کلی خون ازش رفته

679
00:56:45,125 --> 00:56:46,875
‫بهم گفتن پاش عفونت کرده و

680
00:56:46,916 --> 00:56:48,875
‫احتمال داره پاشو قطع کنن

681
00:56:52,333 --> 00:56:53,458
‫خوب میشه

682
00:56:54,583 --> 00:56:57,208
‫می‌دونم. اون مرد قوی‌ایـه

683
00:56:57,250 --> 00:56:59,708
‫فردا صبح می‌برنش اتاق عمل

684
00:56:59,750 --> 00:57:01,041
‫تا ۱۲ ظهر وضعیتش مشخص میشه

685
00:57:01,083 --> 00:57:03,250
‫اما خیلی خوش‌بین نیستن

686
00:57:04,291 --> 00:57:07,041
‫با این حال،
‫شنیدم لیز سرحالـه

687
00:57:07,083 --> 00:57:09,416
‫نمی‌دونی که چقدر خوشحال شدم

688
00:57:13,000 --> 00:57:14,583
‫می‌دونستم آخرش به این روز میفتن

689
00:57:14,625 --> 00:57:17,666
‫چجوریشو نمی‌دونم‌ ها،
‫اما یه حسی بهم می‌گفت اینطوری میشه

690
00:57:17,708 --> 00:57:19,708
‫دنیل، پامون رو که از این
‫بیمارستان بیرون بذاریم،

691
00:57:19,750 --> 00:57:22,333
‫دیگه نمی‌ذارم هوس دریا رفتن به سرش بزنه

692
00:57:22,375 --> 00:57:24,541
‫امکان نداره. تحقیقات و آبسنگ و

693
00:57:24,583 --> 00:57:26,041
‫غواصی دیگه تعطیل. بسه دیگه

694
00:57:26,083 --> 00:57:28,625
‫آفرین. این قائله رو ختمش کن، شرون

695
00:57:30,541 --> 00:57:32,208
‫به بچه‌ها گفتی؟

696
00:57:33,708 --> 00:57:35,291
‫نمی‌دونم چجوری بهشون بگم

697
00:57:38,750 --> 00:57:40,833
‫هرچی لازم داشتی،
‫فقط کافیـه یه زنگ بهم بزنی

698
00:57:51,000 --> 00:57:52,166
‫چشـه؟

699
00:57:53,750 --> 00:57:54,791
‫چه مرگش شده؟

700
00:57:54,833 --> 00:57:56,458
‫ندیده بودم اینجوری رفتار کنه

701
00:57:58,875 --> 00:58:00,708
‫گرسنه‌ات نیست؟

702
00:58:00,750 --> 00:58:02,458
‫یه چیزی درست می‌کنم بخوری

703
00:58:04,750 --> 00:58:07,750
‫تخم‌مرغ داریم.
‫می‌تونم املت درست کنم برات.

704
00:58:10,541 --> 00:58:12,875
‫یکم از گوشت چند شب پیش مونده

705
00:58:14,125 --> 00:58:16,041
‫دلم لک زده واسه شیرینی

706
00:58:18,625 --> 00:58:19,625
‫اون چیه؟

707
00:58:26,750 --> 00:58:28,791
‫عه، شکلاتیـه. همونی که می‌خواستم

708
00:58:44,041 --> 00:58:46,000
‫مطمئنی حالت خوبـه؟

709
00:58:46,041 --> 00:58:47,791
‫صد البته. فدات

710
00:58:53,625 --> 00:58:55,083
‫شرایط آب‌وهوایی که عوض شد،

711
00:58:55,125 --> 00:58:57,541
فرداش می‌خواستن راه بیفتن طرف خونه

712
00:58:57,583 --> 00:58:59,916
‫لیز اصرار داشت یه جایی لنگر بندازن و

713
00:58:59,958 --> 00:59:02,250
‫صبر کنن تا طوفان تموم بشه

714
00:59:02,291 --> 00:59:05,458
‫ولی بقیه ترجیح‌شون این بود که
حرکت کنن

715
00:59:05,500 --> 00:59:08,916
‫خوشحال شدم شنیدم
‫لیز صحیح و سالم برگشته، دنیل

716
00:59:08,958 --> 00:59:10,291
‫ممنون، رئیس

717
00:59:10,375 --> 00:59:12,625
‫بسیارخب

718
00:59:12,666 --> 00:59:15,875
‫بهم گفت از یه جایی به بعد

719
00:59:15,916 --> 00:59:18,166
‫همه‌چی عین برق‌وباد گذشت و

720
00:59:18,208 --> 00:59:21,041
‫فقط یادشه به هر دَری زد
‫تا بتونه خودشو به ساحل برسونه

721
00:59:21,083 --> 00:59:23,625
‫تو حرف‌هاش گفت
‫با اینکه جونش کف دستش بود

722
00:59:23,666 --> 00:59:25,291
‫براش عجیب بود که چرا

723
00:59:26,000 --> 00:59:28,000
‫تموم فکر و ذکرش پیشِ

724
00:59:28,041 --> 00:59:29,708
‫ابزارها، تجهیزات،

725
00:59:29,750 --> 00:59:33,250
‫پرونده‌ها و یادداشت‌هایی بود که
‫توی اون قایق به فنا رفت

726
00:59:33,291 --> 00:59:34,625
‫از بس آدم حرفه‌ای و

727
00:59:35,625 --> 00:59:37,333
‫پُر دل و جرأتیـه

728
00:59:38,250 --> 00:59:39,458
‫به غیر از لیز،

729
00:59:39,500 --> 00:59:41,333
‫یکی از همکارهاش هم جون سالم به در برده

730
00:59:41,375 --> 00:59:43,208
‫اما وضعیتش وخیمـه

731
00:59:44,541 --> 00:59:45,625
‫خون زیادی ازش رفته و

732
00:59:45,666 --> 00:59:47,625
‫شنیدم پاش رو قطع کردن

733
00:59:49,083 --> 00:59:51,000
سه‌تا همکار دیگه هم فقط
اجسادشون رو پیدا کردن

734
00:59:51,041 --> 00:59:52,500
‫چه وحشتناک. میگم…

735
00:59:52,541 --> 00:59:54,041
‫بیا نیمه‌ی پُر لیوان رو ببینیم

736
00:59:54,083 --> 00:59:57,208
‫همین که لیز الان
‫سالم و سلامت پیشمونـه کافیـه

737
00:59:57,791 --> 00:59:58,791
‫آره

738
01:00:01,791 --> 01:00:03,666
‫زنده موندنش حکم معجزه رو داره

739
01:00:08,583 --> 01:00:10,250
‫مطمئنی خوب شدم؟

740
01:00:12,166 --> 01:00:13,875
‫شک نکن

741
01:00:13,916 --> 01:00:15,750
‫بعدشم، سِتِ موردعلاقتـه

742
01:00:15,791 --> 01:00:18,041
‫آره. آره، راست میگی

743
01:00:35,166 --> 01:00:36,750
‫این پاشنه‌بلنده بهش نمیاد

744
01:00:36,791 --> 01:00:38,500
‫یه کفش دیگه می‌پوشم

745
01:00:40,416 --> 01:00:41,625
‫کفشت تو پات نمیره؟

746
01:00:41,666 --> 01:00:42,875
‫چرا، میره

747
01:00:43,375 --> 01:00:44,458
‫اندازه‌امـه

748
01:00:45,625 --> 01:00:46,916
‫گمونم پاهام یکمی ورم کردن

749
01:00:58,583 --> 01:00:59,583
‫اندازه‌امـه

750
01:01:00,083 --> 01:01:01,083
‫اندازه‌ست

751
01:01:02,875 --> 01:01:03,916
‫رفت تو پام

752
01:01:05,083 --> 01:01:06,583
‫صدای زنگ در نبود؟

753
01:01:14,083 --> 01:01:15,333
‫میشه یه نخ سیگار بهم بدی؟

754
01:01:16,458 --> 01:01:17,500
‫آره

755
01:01:20,000 --> 01:01:21,375
‫نمی‌دونستم سیگار می‌کشی، لیز

756
01:01:21,750 --> 01:01:23,041
‫نمی‌کشم آخه

757
01:01:23,083 --> 01:01:24,333
‫تا حالا نکشیدم

758
01:01:27,500 --> 01:01:29,125
‫الان یهویی هوس سیگار کردم

759
01:01:45,041 --> 01:01:47,125
‫دسته‌جمعی بریم بالا تو اتاق؟

760
01:01:51,250 --> 01:01:54,208
‫گمونم بهتره امشب نریم توی اتاق

761
01:01:56,291 --> 01:01:59,291
‫یعنی چی؟ می‌خوای
‫روی میز حرف بزنیم؟

762
01:01:59,333 --> 01:02:01,208
‫بیخیال، دنیل. ضایع‌ست

763
01:02:01,250 --> 01:02:04,166
‫ما دیگه کم‌کم بریم خونه

764
01:02:04,208 --> 01:02:07,708
‫حتماً خودت خسته‌ای، لیز.
‫من هم که باید صبح زود پا شم.

765
01:02:07,750 --> 01:02:10,875
‫ولی امشب سنگ تموم گذاشتید

766
01:02:10,916 --> 01:02:12,541
‫گمونم حق با شماست.
‫به نظر من هم باید موکولش کنیم

767
01:02:12,583 --> 01:02:13,916
‫یه وقتِ دیگه

768
01:02:13,958 --> 01:02:14,958
‫باشه سری بعدی

769
01:02:17,958 --> 01:02:19,416
‫من بشقاب‌ها رو تمیز می‌کنم

770
01:02:20,791 --> 01:02:22,250
‫شکمم که سیر میشه، حالم بد میشه

771
01:02:22,291 --> 01:02:24,125
‫جلوم غذا ببینم

772
01:02:24,166 --> 01:02:25,333
‫من کمک می‌کنم

773
01:02:25,375 --> 01:02:27,375
‫نه مارتا، تو بشین. من الان برمی‌گردم

774
01:02:27,416 --> 01:02:28,666
‫نه، خودم دوست دارم

775
01:02:29,750 --> 01:02:30,750
‫ممنونم

776
01:02:35,041 --> 01:02:37,250
‫امشب خیلی خوردم

777
01:02:37,291 --> 01:02:38,916
‫هروقت پُرخوری می‌کنم،

778
01:02:38,958 --> 01:02:41,375
‫نمی‌تونم درست‌وحسابی بخوابم

779
01:02:48,666 --> 01:02:50,375
‫نیل، یه چیزی میگم پیش خودمون بمونه

780
01:02:51,208 --> 01:02:52,416
‫تو بهترین دوست منی و

781
01:02:52,458 --> 01:02:54,083
‫می‌خوام یه رازی رو بهت بگم

782
01:02:54,125 --> 01:02:57,500
‫هستی دیگه.
‫بهترین دوستم نیستی؟

783
01:02:57,541 --> 01:02:59,291
‫معلومه که هستم، دنیل

784
01:03:00,958 --> 01:03:03,916
‫این خانم لیز نیست. زنِ من نیست

785
01:03:06,000 --> 01:03:07,416
‫چی میگی؟

786
01:03:07,458 --> 01:03:09,291
‫دارم میگم لیزِ همیشگی نیست

787
01:03:09,333 --> 01:03:10,583
‫نمی‌دونم چه خبره

788
01:03:10,625 --> 01:03:12,708
‫یا چه بلایی سر لیز اومده

789
01:03:12,750 --> 01:03:15,291
‫اما مطمئنم که داره دروغ میگه

790
01:03:15,333 --> 01:03:16,666
‫واقعاً خانم من نیست

791
01:03:16,708 --> 01:03:19,708
‫دنیل، امشب زیادی مشروب خوردی

792
01:03:19,750 --> 01:03:21,750
‫گوش کن ببین چی میگم. گوش بده

793
01:03:22,666 --> 01:03:23,916
‫با هم رفتیم یه چرخی با ماشین بزنیم

794
01:03:23,958 --> 01:03:26,000
‫بهش گفتم آهنگ موردعلاقه‌ام رو بذاره

795
01:03:26,041 --> 01:03:27,500
‫دیگه هر کی که منو می‌شناسه می‌دونه

796
01:03:27,541 --> 01:03:29,375
‫آهنگ موردعلاقه‌ام چیه

797
01:03:30,125 --> 01:03:31,500
‫«هالیدی»

798
01:03:31,541 --> 01:03:32,833
‫درسته

799
01:03:32,875 --> 01:03:36,166
‫ولی وقتی ازش خواستم
‫اون آهنگـه رو بذاره…

800
01:03:37,416 --> 01:03:38,875
‫یه آهنگ دیگه گذاشت

801
01:03:45,125 --> 01:03:46,875
‫اون آهنگـه رو هم خیلی دوست داری

802
01:03:48,000 --> 01:03:49,166
‫آره، خیلی

803
01:03:49,208 --> 01:03:50,666
‫اما آهنگ موردعلاقه‌ام که نیست

804
01:03:51,458 --> 01:03:52,833
‫دنیل…

805
01:03:52,875 --> 01:03:55,541
‫می‌دونی که این چند وقت،
‫لیز سختی‌های زیادی کشیده

806
01:03:57,416 --> 01:04:00,208
‫کیک شکلاتیـه‌ای که اون سری

807
01:04:00,250 --> 01:04:03,208
‫آورده بودید رو توی یخچال دید و خوردش

808
01:04:03,250 --> 01:04:04,333
‫همش رو

809
01:04:04,375 --> 01:04:05,583
‫دنیل…

810
01:04:05,625 --> 01:04:08,708
‫تو که می‌دونی لیز چند روز گرسنگی کشیده

811
01:04:08,750 --> 01:04:10,166
‫جای تعجبی نداره حالا که برگشته

812
01:04:10,208 --> 01:04:11,791
‫یکم شکلات بخوره

813
01:04:11,791 --> 01:04:13,500
‫فکر کنم دیگه…

814
01:04:13,541 --> 01:04:15,000
‫بهتره ما رفع زحمت کنیم

815
01:04:15,041 --> 01:04:18,250
‫دیروقت شده و من هم خیلی خسته‌ام

816
01:04:18,291 --> 01:04:19,750
‫بابت همه‌چی ممنون

817
01:04:20,958 --> 01:04:23,208
‫آره. مرسی از هر دوی شما

818
01:04:25,041 --> 01:04:26,625
‫مراسم امشب برای قدردانی از

819
01:04:26,666 --> 01:04:29,708
‫زحمات لیز برگزار شده که با اشتیاق،

820
01:04:29,750 --> 01:04:31,208
‫پشتکار و مهارتش،

821
01:04:31,250 --> 01:04:32,666
‫تحقیقات دریایی ما رو

822
01:04:32,708 --> 01:04:34,250
‫پیش برده

823
01:04:40,750 --> 01:04:43,666
‫حالا هم یه سوپرایز کوچک برای همه‌تون دارم

824
01:04:43,708 --> 01:04:46,291
‫لاأقل وانمود کن برای لیز خوشحالی

825
01:04:46,333 --> 01:04:49,125
‫این طرز رفتارت زشت و زننده‌ست

826
01:04:49,166 --> 01:04:51,500
‫امشب حتی یه کلمه هم باهاش صحبت نکردی

827
01:04:51,541 --> 01:04:52,916
‫رفتارت خیلی باهاش بد بوده

828
01:04:52,958 --> 01:04:54,750
‫صحیح و سالم

829
01:04:54,791 --> 01:04:57,041
‫خلبان هلیکوپتری که لیز و جاناتان رو

830
01:04:57,083 --> 01:04:58,875
‫پیدا کرد و برگردوند

831
01:04:58,916 --> 01:05:03,041
‫حال ندارم، جورج.
‫میشه انقدر حرف نزنی؟

832
01:05:03,041 --> 01:05:04,250
به خودت بیا

833
01:05:10,333 --> 01:05:11,625
‫جورج،

834
01:05:11,666 --> 01:05:13,291
‫چشم‌هات رو وا کن

835
01:05:13,333 --> 01:05:16,500
‫ببین دور و برت چه خبره

836
01:05:16,541 --> 01:05:18,041
‫از همگی شما کمال تشکر رو دارم

837
01:05:18,916 --> 01:05:20,500
‫ممکنه جون همه‌مون در خطر باشه

838
01:05:20,541 --> 01:05:21,875
‫تنها چیزی که برام ارزشمنده…

839
01:05:21,916 --> 01:05:23,083
‫چی؟

840
01:05:23,125 --> 01:05:24,500
‫…عزیزانم هستند

841
01:05:28,833 --> 01:05:31,166
‫جاناتان جان،
‫همیشه توی دعاهامون به یادت هستیم

842
01:05:31,958 --> 01:05:34,000
‫از ذهن‌مون بیرون نمیری

843
01:05:34,041 --> 01:05:36,791
‫به‌زودی حالت بهتر میشه. مطمئنم

844
01:05:36,833 --> 01:05:39,083
‫توی یه چشم‌به‌هم زدن
‫برمی‌گردی بالا سر بچه‌هات

845
01:05:40,833 --> 01:05:42,916
‫شما دکترید؟

846
01:05:42,958 --> 01:05:45,791
‫نه، جاناتان. منم دیگه، لیز

847
01:05:45,833 --> 01:05:47,458
‫لیزه، قربونت برم

848
01:05:50,000 --> 01:05:51,541
‫شربت بهم میدی؟

849
01:05:52,250 --> 01:05:53,250
‫آب…

850
01:05:53,958 --> 01:05:55,250
‫شربت نه

851
01:06:01,666 --> 01:06:03,166
‫شرون،

852
01:06:03,208 --> 01:06:05,458
‫نظرت چیه ما بریم بیرون و…

853
01:06:05,500 --> 01:06:07,416
‫این دوتا یکم خلوت کنن

854
01:06:07,458 --> 01:06:08,791
‫شک ندارم دلشون حسابی پُره

855
01:06:14,000 --> 01:06:15,416
‫میشه یه سؤالی ازت بپرسم؟

856
01:06:19,250 --> 01:06:21,583
‫مطمئنی…

857
01:06:21,625 --> 01:06:23,708
‫مردی که توی اتاق داره می‌میره
‫واقعاً شوهرتـه؟

858
01:06:23,750 --> 01:06:26,916
‫مطمئنی جاناتانـه؟

859
01:06:34,916 --> 01:06:37,125
‫اگه من جات بودم…

860
01:06:37,166 --> 01:06:41,375
‫یه جفت کفش شوهر واقعیم رو میاوردم
‫پای این یارو می‌کردم

861
01:06:41,416 --> 01:06:43,583
‫ببینم اندازه‌اش میشه یا نه

862
01:06:43,625 --> 01:06:47,166
‫به بچه‌هام هم می‌گفتم
‫انقدر عجز و لابه نکنن

863
01:06:47,208 --> 01:06:48,833
‫چون اون مردکی که اون داخلـه
‫پدرشون نیست

864
01:06:48,875 --> 01:06:50,416
‫صرفاً یه آدمیـه که شبیه پدرشونـه

865
01:06:50,916 --> 01:06:52,416
‫باهاش مو نمی‌زنه

866
01:06:52,458 --> 01:06:54,333
‫اما خودِ خودش نیست

867
01:06:54,375 --> 01:06:58,458
‫شرون، هرکسی که پشت این قضایاست،
‫واقعاً گل کاشته

868
01:06:59,666 --> 01:07:01,375
‫تقریباً بی‌عیب‌ونقص پیش رفته…

869
01:07:01,416 --> 01:07:05,583
‫اما یه جای کارش لنگیده.
‫پاهاشون فرق دارن.

870
01:07:05,625 --> 01:07:07,750
‫حالا به هر دلیلی،

871
01:07:08,916 --> 01:07:11,416
‫پاشون هم بزرگتره و هم نرم‌تر

872
01:07:13,583 --> 01:07:16,166
‫این به کنار، چیزهای دیگه‌ای هم هست.
‫خیلی چیزهای دیگه.

873
01:07:17,083 --> 01:07:18,083
‫شرون…

874
01:07:19,000 --> 01:07:21,083
‫ازم خواست

875
01:07:21,125 --> 01:07:24,541
همچی رو فراموش کنم

876
01:07:25,791 --> 01:07:28,375
‫محکم منو زد

877
01:07:29,333 --> 01:07:30,416
‫باورت میشه اصلاً؟

878
01:07:30,916 --> 01:07:32,166
‫ردّش مونده

879
01:07:35,708 --> 01:07:38,250
‫طبیعتاً کاری نکردیم

880
01:07:41,166 --> 01:07:45,208
‫الانم که می‌بینی، اون تو پیش شوهرتـه و

881
01:07:45,250 --> 01:07:48,375
‫دوتایی دارن به ریشمون می‌خندن، شرون.
‫واقعیت محضـه.

882
01:07:48,416 --> 01:07:51,666
‫دارن به ریش ما می‌خندن و
‫ما رو خر فرض کردن

883
01:07:51,708 --> 01:07:53,291
‫- صبح بخیر
‫- صبح بخیر

884
01:07:53,958 --> 01:07:55,458
‫می‌خوام مبلغی که

885
01:07:55,500 --> 01:07:58,208
‫توی حساب مشترک بنده و

886
01:07:58,250 --> 01:08:00,916
‫خانمم هست رو
‫به یه حساب شخصی منتقل کنم

887
01:08:00,958 --> 01:08:03,041
‫بسیار خب. کارت شناسایی‌تون رو لطف می‌کنید؟

888
01:08:06,416 --> 01:08:07,666
‫خدمت شما

889
01:08:07,708 --> 01:08:08,791
‫تشکر

890
01:08:08,833 --> 01:08:10,625
‫افسر پلیس هستید، درسته؟

891
01:08:10,666 --> 01:08:12,416
‫- بله خانم، همینطوره
‫- خوبه

892
01:08:20,541 --> 01:08:22,666
‫کل موجودی منتقل بشه؟

893
01:08:22,708 --> 01:08:24,458
‫بله، کل موجودی

894
01:08:32,125 --> 01:08:33,500
‫نمی‌خوای یه چیزی بخوری؟

895
01:08:34,750 --> 01:08:36,083
‫گرسنه‌ام نیست

896
01:08:37,750 --> 01:08:39,083
‫عزیز دلم، لطفاً یه لقمه بخور

897
01:08:40,208 --> 01:08:41,541
‫گرسنه‌ام نیست

898
01:08:43,791 --> 01:08:45,333
‫هوس چیز دیگه‌ کردی؟

899
01:08:47,583 --> 01:08:50,333
‫گرسنه‌ام نیست

900
01:09:05,500 --> 01:09:07,500
‫الو؟ بله؟

901
01:09:10,208 --> 01:09:11,208
‫لیز؟

902
01:09:13,166 --> 01:09:14,625
‫لیز، تویی؟

903
01:09:21,875 --> 01:09:24,291
‫با من حرف بزن. خواهش می‌کنم، لیز

904
01:09:42,166 --> 01:09:45,208
‫واسه چی گوشیم رو ورداشتی؟
‫پسش بده ببینم

905
01:09:45,250 --> 01:09:46,583
‫عزیز دلم، دوباره شروع نکن

906
01:09:46,625 --> 01:09:48,250
‫آخه واسه چی باید گوشیت رو بگیرم؟

907
01:09:56,958 --> 01:09:59,333
‫احتمالاً مانتی پشت مبلی جایی انداختدش

908
01:10:00,250 --> 01:10:01,625
‫یه جایی همین جاهاست

909
01:10:02,958 --> 01:10:05,333
‫بعد غذا می‌گردیم پیداش می‌کنیم

910
01:10:05,375 --> 01:10:06,375
‫لیز!

911
01:10:08,333 --> 01:10:09,375
‫لیز!

912
01:10:10,166 --> 01:10:12,375
‫بدش به من

913
01:10:12,416 --> 01:10:15,833
‫گوش کن بهم، یه چیزی می‌خوام
بگم ‫که سرحال میاردت

914
01:10:17,458 --> 01:10:19,125
‫باعث میشه اشتهاتم برگرده

915
01:10:23,958 --> 01:10:25,333
‫من حامله‌ام، دنیل

916
01:10:28,666 --> 01:10:30,583
‫می‌دونم با عقل جور در نمیاد

917
01:10:30,625 --> 01:10:32,291
‫اما دکترم تأیید کرده

918
01:10:33,041 --> 01:10:34,208
‫توجیهی براش نداره

919
01:10:34,250 --> 01:10:37,375
‫گفتش ممکنـه جنبه‌ی روان‌شناختی داشته باشه

920
01:10:37,416 --> 01:10:38,916
‫که تا حالا باردار نشدم

921
01:10:41,541 --> 01:10:44,375
‫واسه فهمیدن جنسیتش ذوق نکردی؟

922
01:10:46,541 --> 01:10:48,041
‫آخه خودم همچین حسی دارم

923
01:10:48,083 --> 01:10:49,458
‫دیگه چی از خدا می‌خوای؟

924
01:10:51,375 --> 01:10:53,208
‫می‌خوام که از خونه‌ی من بری بیرون

925
01:10:53,250 --> 01:10:54,583
‫چی گفتی؟

926
01:10:54,625 --> 01:10:58,125
‫می‌خوام که از خونه‌ی من بری بیرون

927
01:10:59,708 --> 01:11:01,416
‫- چرا؟
‫- خودت بهتر می‌دونی

928
01:11:02,833 --> 01:11:04,791
‫روحمم خبر نداره از چی حرف می‌زنی

929
01:11:09,750 --> 01:11:11,583
‫می‌دونم چه خبره

930
01:11:13,125 --> 01:11:14,916
‫می‌دونم داری بهم دروغ میگی

931
01:11:16,541 --> 01:11:18,416
‫برو…

932
01:11:18,416 --> 01:11:21,375
‫من هم قول میدم که
‫هیچکس نیاد دنبالت بگرده

933
01:11:21,416 --> 01:11:23,625
‫ولی اگه نری،
‫میدم بازداشتت کنن و

934
01:11:23,666 --> 01:11:25,500
‫میری زندان.
‫به من دست نزن.

935
01:11:27,250 --> 01:11:29,208
‫وسایلت رو جمع کن و

936
01:11:29,250 --> 01:11:31,958
‫برو بیرون. بدون شلوغ‌کاری و قشقرق.
‫همین امشب.

937
01:11:35,708 --> 01:11:37,083
‫من نمیرم، دنیل

938
01:11:39,000 --> 01:11:40,041
‫اینجا خونه‌ی منـه

939
01:11:50,083 --> 01:11:51,833
‫سرنشین، دستات رو نشونم بده

940
01:11:57,291 --> 01:11:58,958
‫لطفاً ماشین رو خاموش کنید، خانم

941
01:11:59,833 --> 01:12:00,875
‫خفه شو

942
01:12:01,833 --> 01:12:03,208
‫شرمنده، سرکار

943
01:12:03,250 --> 01:12:04,916
‫چراغ قرمز رو رد کردید و
‫سرعت‌تون غیرمجاز بود، خانم

944
01:12:04,958 --> 01:12:06,125
‫ازتون می‌خوام از ماشین‌تون پیاده شید

945
01:12:06,166 --> 01:12:08,250
‫آره، حق با شماست. خفه شو

946
01:12:08,291 --> 01:12:10,500
‫چراغ قرمز رو ندیدم

947
01:12:10,541 --> 01:12:12,291
‫مشکلی نیست.
‫لطفاً پیاده بشید، خانم.

948
01:12:18,625 --> 01:12:20,041
‫دستاتون رو بذارید روی ماشین

949
01:12:27,125 --> 01:12:29,250
‫این موبایل رو از کجا آوردید؟
‫کی بهتون داده؟

950
01:12:29,291 --> 01:12:30,916
‫موبایل خودمـه.
‫خریدمش.

951
01:12:30,958 --> 01:12:32,000
‫به من دروغ نگو

952
01:12:32,041 --> 01:12:33,500
‫- چی؟
‫- به من دروغ نگو

953
01:12:33,541 --> 01:12:34,625
‫زنی به اسم لیز می‌شناسی؟

954
01:12:34,666 --> 01:12:36,083
‫چی؟ نه. نه، این موبایل خودمـه

955
01:12:36,125 --> 01:12:37,708
‫این موبایل، خانم.
‫کی اینو بهتون داده؟

956
01:12:37,750 --> 01:12:39,458
‫- این موبایل ِمنـه
‫- چی؟

957
01:12:39,500 --> 01:12:41,208
‫- این موبایل منـه
‫- خل شدی؟

958
01:12:41,250 --> 01:12:42,291
‫- این موبایل منـه
‫- موبایل رو بذار کنار، رفیق

959
01:12:42,333 --> 01:12:43,666
‫شما ساکت، جناب

960
01:12:43,708 --> 01:12:44,833
‫حق نداری توی گوشیش سرک بکِشی

961
01:12:44,875 --> 01:12:46,416
‫سرنشین، از ماشین پیاده نشو

962
01:12:46,458 --> 01:12:48,541
‫اگه صلاحت رو بدونی
‫بیشتر از این جلو نمیای

963
01:12:48,583 --> 01:12:50,333
‫- دنیل، سخت نگیر
‫- گفتم موبایل رو…

964
01:12:50,375 --> 01:12:52,458
‫دنیل، چه غلطا؟

965
01:12:53,541 --> 01:12:54,916
‫چه غلطا!

966
01:12:54,958 --> 01:12:56,583
‫از براوو دو به مرکز،
‫تیراندازی شده. سوژه تیر خورده

967
01:12:56,625 --> 01:12:58,666
‫شرمنده، عمدی نبود.
‫بیا، دستت رو بده من.

968
01:13:04,375 --> 01:13:05,750
‫دنیل، شوخیت گرفته لعنتی؟

969
01:13:05,791 --> 01:13:07,208
‫چه غلطی داری می‌کنی؟

970
01:13:07,791 --> 01:13:08,875
‫شرمنده

971
01:13:11,416 --> 01:13:13,125
‫ببخشید

972
01:13:19,875 --> 01:13:21,708
‫دکتر ایوانز. دکتر ایوانز

973
01:13:22,541 --> 01:13:24,041
‫سلام، نیل

974
01:13:24,083 --> 01:13:25,541
‫دکتر ایوانز، چطور پیش رفت؟

975
01:13:25,583 --> 01:13:27,500
‫تا چند ماه باید دارو مصرف کنه،

976
01:13:27,541 --> 01:13:29,041
‫ولی مشکل جدی‌ای نیست

977
01:13:29,083 --> 01:13:31,125
‫اقلاً به نظر جدی نمیاد

978
01:13:32,333 --> 01:13:34,416
‫به ساده‌ترین عبارت ممکن،

979
01:13:34,458 --> 01:13:37,500
‫به نظرم شکل خفیفی از «توهم گزند»ـه

980
01:13:38,583 --> 01:13:40,708
‫نمی‌تونم بگم چی عاملش بوده،

981
01:13:40,750 --> 01:13:42,500
‫ولی گمونم خوب میشه

982
01:13:42,541 --> 01:13:44,125
‫اون کاملاً باهام همکاری کرد

983
01:13:45,125 --> 01:13:46,291
‫کمی زمان می‌بره،

984
01:13:46,375 --> 01:13:48,458
‫ولی به نظرم بهبود پیدا می‌کنه

985
01:13:48,500 --> 01:13:51,041
‫می‌تونه به کارش ادامه بده؟

986
01:13:51,083 --> 01:13:54,791
‫بهتره یه مدت از شغل پلیسی دور باشه

987
01:13:54,833 --> 01:13:58,666
‫واسه خودش و همه‌ی افراد اینجا بهتره

988
01:13:58,708 --> 01:14:01,000
‫و برای خودش خطر محسوب نمیشه؟

989
01:14:01,625 --> 01:14:03,000
‫یا برای بقیه؟

990
01:14:03,041 --> 01:14:05,708
‫نه، فقط یکم گیج شده

991
01:14:05,750 --> 01:14:08,541
‫هیچ خطر حقیقی‌ای برای کسی نداره

992
01:14:08,583 --> 01:14:10,833
‫مادامی که داروهاش رو مصرف کنه،

993
01:14:10,875 --> 01:14:12,166
‫گمونم مشکلی براش پیش نمیاد

994
01:14:14,500 --> 01:14:16,833
‫منو بدجور ترسوند، دکتر

995
01:14:17,958 --> 01:14:19,166
‫رسماً زده بود به سرش

996
01:14:20,166 --> 01:14:21,583
‫ترسیدم

997
01:14:21,625 --> 01:14:22,583
‫فکر کردم قراره
‫همه رو بکُشه

998
01:14:22,625 --> 01:14:24,375
‫من رو هم همینطور

999
01:14:24,416 --> 01:14:26,333
‫جای نگرانی نیست

1000
01:14:45,416 --> 01:14:47,000
‫دنیل، بالأخره غذا می‌خوری یا نه؟

1001
01:14:48,250 --> 01:14:50,041
‫فقط جوابم رو بده. آره یا نه؟

1002
01:14:55,000 --> 01:14:56,666
‫چرا داری این کار رو باهام می‌کنی؟

1003
01:14:59,041 --> 01:15:00,375
‫از گرسنگی می‌میری

1004
01:15:01,750 --> 01:15:02,958
‫همین رو می‌خوای؟

1005
01:15:08,750 --> 01:15:10,250
‫چه کار دیگه‌ای از دستم برمیاد؟

1006
01:15:12,208 --> 01:15:14,083
‫نمی‌دونم چه کار دیگه‌ای از دستم برمیاد

1007
01:15:18,750 --> 01:15:20,416
‫لطفاً باهام حرف بزن

1008
01:15:23,416 --> 01:15:24,916
‫باید یه چیزی بخوری

1009
01:15:26,875 --> 01:15:28,666
‫هر چی دلت بخواد برات درست می‌‌کنم

1010
01:15:29,958 --> 01:15:31,916
‫فقط بگو دلت چی می‌خواد
‫تا برات درستش کنم

1011
01:15:32,833 --> 01:15:34,041
‫هر چی که بخوای

1012
01:15:35,666 --> 01:15:37,375
‫همیشه می‌دونستم

1013
01:15:37,416 --> 01:15:39,166
‫یه تخته‌اش کمـه،

1014
01:15:39,208 --> 01:15:40,833
‫ولی همیشه امیدوار بودم که شاید…

1015
01:15:43,541 --> 01:15:45,750
‫حق نداری راجع به دنیل اینطوری حرف بزنی

1016
01:15:47,125 --> 01:15:48,750
‫اون همه چیزش رو به پام ریخته

1017
01:15:48,791 --> 01:15:53,041
‫هیچکس مثل اون دوستم نداره و
‫تو فقط و فقط قضاوتش می‌کنی

1018
01:15:53,083 --> 01:15:56,000
‫دیگه حق نداری جلوی من
‫ازش بد بگی

1019
01:15:57,666 --> 01:15:58,750
‫شنیدی، بابا؟

1020
01:16:01,458 --> 01:16:03,208
‫بابت حرفی که زدی عذرخواهی کن

1021
01:16:04,000 --> 01:16:05,625
‫از من. همین الان

1022
01:16:15,541 --> 01:16:17,208
‫بابا، دیشب یه خوابی دیدم

1023
01:16:18,750 --> 01:16:21,875
‫توی اون ساحلی که پیدام کردن دراز کشیده بودم

1024
01:16:21,916 --> 01:16:24,666
‫یادم نمیاد چی تنم بود،

1025
01:16:24,708 --> 01:16:26,916
‫ولی انگار چندین سال بود که اونجا بودم

1026
01:16:26,958 --> 01:16:28,291
‫و تو هم اونجا بودی

1027
01:16:28,333 --> 01:16:31,041
‫دنیل هم اونجا بود.
‫همگی اونجا بودیم.

1028
01:16:31,083 --> 01:16:32,458
‫نکته‌ خنده‌دارش اینه که زندگی توی اون جزیره

1029
01:16:32,500 --> 01:16:33,875
‫شبیه اینجا نبود

1030
01:16:35,458 --> 01:16:37,333
‫چند روزی طول کشید که بفهمم،

1031
01:16:37,375 --> 01:16:39,166
ولی قوانین اونجا با اینجا فرق می‌کرد

1032
01:16:40,458 --> 01:16:42,083
‫اونجا سگ‌ها امور رو در دست داشتن

1033
01:16:44,791 --> 01:16:47,375
‫مردم جای حیوانات بودن و
‫حیوانات جای مردم

1034
01:16:49,833 --> 01:16:52,833
‫بابا، باید اعتراف کنم که سگ‌ها
‫خیلی خوب باهامون رفتار می‌کردن

1035
01:16:54,375 --> 01:16:56,791
‫اونا بهمون غذا می‌دادن و

1036
01:16:56,833 --> 01:16:59,166
‫زخم‌هامون رو می‌لیسیدن و
‫بعدش پانسمانش می‌کردن و

1037
01:16:59,833 --> 01:17:01,958
‫هیچوقت گازمون نمی‌گرفتن،

1038
01:17:02,000 --> 01:17:04,208
‫حتی وقتی که سعی می‌کردیم
‫بهشون صدمه بزنیم

1039
01:17:04,250 --> 01:17:06,500
‫و هر روز صبح بهمون
‫شکلات می‌دادن که بخوریم

1040
01:17:06,541 --> 01:17:09,416
‫چون سگ‌ها نباید شکلات بخورن، می‌دونی

1041
01:17:09,458 --> 01:17:12,041
‫گوشت برّه که غذای مورد علاقه‌ی منـه،

1042
01:17:12,083 --> 01:17:13,250
‫خوراکی کمیابی بود و

1043
01:17:13,291 --> 01:17:16,416
‫سگ‌ها اکثراً اونو برای خودشون نگه می‌داشتن

1044
01:17:16,458 --> 01:17:19,375
‫تا چند روز اول، غذا نمی‌خوردم و

1045
01:17:19,416 --> 01:17:21,125
‫منتظر پس‌مونده‌ی شیشلیک برّه می‌شدم،

1046
01:17:21,166 --> 01:17:23,666
‫ولی همیشه یکی دیگه
‫زودتر می‌رفت سراغش پس…

1047
01:17:25,541 --> 01:17:26,958
‫در نهایت، شکلات رو خوردم

1048
01:17:27,000 --> 01:17:28,791
‫چون مثل ریگِ بیابون همه جا ریخته بود

1049
01:17:29,916 --> 01:17:32,166
‫زیاد به دلم ننشست

1050
01:17:32,208 --> 01:17:34,500
‫ولی بهتر از گرسنه موندن بود و…

1051
01:17:35,625 --> 01:17:38,125
‫از اون به بعد، هر روز شکلات رو می‌خوردم

1052
01:17:40,125 --> 01:17:41,916
‫و به این نتیجه رسیدم

1053
01:17:43,916 --> 01:17:46,958
‫بهتره وقتی گرسنه‌ای، یه چیزی بخوری که

1054
01:17:46,958 --> 01:17:48,833
‫همیشه در دسترسـه

1055
01:17:48,875 --> 01:17:50,250
‫تا به چیزی امید ببندی که

1056
01:17:50,250 --> 01:17:52,083
‫هر روز صبح خیلی زود تموم میشه

1057
01:17:53,666 --> 01:17:55,000
تأکید می‌کنم، هر روز صبح

1058
01:17:59,583 --> 01:18:00,625
‫دنیل بی‌نقص نیست،

1059
01:18:00,666 --> 01:18:02,375
‫ولی همیشه کنارم بوده

1060
01:18:03,083 --> 01:18:04,416
‫حالا برو بالا و ببینش

1061
01:18:05,666 --> 01:18:07,125
‫ازت دیدنت خیلی خوشحال میشه

1062
01:18:08,166 --> 01:18:09,541
‫من کلی کار دارم. باید برم

1063
01:18:09,583 --> 01:18:12,750
‫برو بالا. فقط یه لحظه.
‫یه سلامی بکن.

1064
01:18:14,750 --> 01:18:17,166
‫شرمنده، باید برم.
‫باشه یه وقت دیگه.

1065
01:18:40,583 --> 01:18:41,583
‫سلام

1066
01:18:42,708 --> 01:18:44,041
‫سلام، عزیزم

1067
01:18:44,833 --> 01:18:47,291
‫تازه رفتم مغازه

1068
01:18:47,333 --> 01:18:50,416
‫یه مقدار گوجه‌فرنگی درجه یک و
‫گوشت فیله‌ی گاو خریدم

1069
01:18:52,208 --> 01:18:54,875
‫اتفاقی تمی و کیت رو دیدم

1070
01:18:54,916 --> 01:18:56,916
‫تمی گفت واقعاً سر کار جات خالیـه

1071
01:19:02,583 --> 01:19:03,916
‫من گرسنه‌ام

1072
01:19:05,666 --> 01:19:07,541
‫حتماً، عشقم.
‫چی برات درست کنم؟

1073
01:19:09,083 --> 01:19:10,958
‫همین فیله‌ای که تازه خریدم رو می‌خوای

1074
01:19:11,000 --> 01:19:12,666
‫یا اسپاگتی؟

1075
01:19:12,708 --> 01:19:14,000
‫توی فریزر یه مقدار هم سالمون هست

1076
01:19:14,041 --> 01:19:16,166
‫ماهی می‌خوای یا گوشت؟

1077
01:19:18,375 --> 01:19:19,708
‫گوشت

1078
01:19:19,750 --> 01:19:20,791
‫عالیـه

1079
01:19:25,666 --> 01:19:27,458
‫- عزیزم
‫- ها؟

1080
01:19:29,875 --> 01:19:33,000
‫ازت می‌خوام یکی از
‫انگشت‌هات رو قطع کنی و

1081
01:19:33,041 --> 01:19:37,666
‫با گل‌کلم بپزیش و بیاریش برام تا بخورم

1082
01:19:37,708 --> 01:19:41,958
‫یا مثلاً انگشت شستت،
‫هر کدوم که خودتت صلاح می‌دونی

1083
01:19:42,000 --> 01:19:44,041
‫من این رو می‌خوام.
‫می‌تونی برام درستش کنی؟

1084
01:21:29,000 --> 01:21:30,541
‫- سلام، دنیل
‫- سلام، دکتر

1085
01:21:31,166 --> 01:21:32,291
بفرمایید داخل

1086
01:21:35,833 --> 01:21:38,833
‫گمونم روند درمان خیلی بهتر شده، دنیل

1087
01:21:38,875 --> 01:21:41,750
‫گمونم معالجه و داروها دارن کم‌کم اثر می‌کنن

1088
01:21:41,791 --> 01:21:43,083
‫حالت چطوره؟

1089
01:21:44,250 --> 01:21:46,416
‫بهترم، دکتر

1090
01:21:46,458 --> 01:21:47,666
‫عالیـه

1091
01:21:52,208 --> 01:21:53,875
‫فقط گاهی نگران میشم

1092
01:21:56,125 --> 01:21:57,416
‫در مورد چی، دنیل؟

1093
01:22:00,375 --> 01:22:01,958
‫می‌خوام یه چیزی بهت بگم

1094
01:22:03,041 --> 01:22:05,375
‫ولی قبلش…

1095
01:22:05,416 --> 01:22:10,458
‫می‌خوام مطمئن شی
‫کسی به حرفامون گوش نمیده

1096
01:22:10,500 --> 01:22:14,125
‫که اون پشت در یا هیچ جای خونه نباشه

1097
01:22:16,208 --> 01:22:18,333
‫هیچکس پشت در نیست، دنیل

1098
01:22:18,375 --> 01:22:19,500
‫لیز رفته بیرون

1099
01:22:20,375 --> 01:22:21,583
‫چی آزارت میده؟

1100
01:22:26,708 --> 01:22:27,791
‫اون زن…

1101
01:22:29,458 --> 01:22:32,208
‫که میگه لیزه…

1102
01:22:32,250 --> 01:22:35,916
‫دیشب انگشتش رو قطع کرد و
‫برام سِروش کرد

1103
01:22:36,666 --> 01:22:38,000
‫تا بخورم

1104
01:22:38,625 --> 01:22:41,333
‫طبیعتاً من نخوردمش

1105
01:22:42,250 --> 01:22:43,708
‫گربه خوردش

1106
01:22:43,750 --> 01:22:45,833
‫و امروز صبح زود،

1107
01:22:45,875 --> 01:22:48,125
‫بیدار شدم و اومدم طبقه پایین و

1108
01:22:48,166 --> 01:22:52,333
‫دیدم داره به صورت و شکمش مُشت می‌زنه

1109
01:22:57,916 --> 01:22:59,666
‫وضعیت خوابت چطوره، دنیل؟

1110
01:23:01,708 --> 01:23:04,458
‫خوب نیست، دکتر

1111
01:23:06,500 --> 01:23:07,958
‫نگرانم که

1112
01:23:08,000 --> 01:23:11,375
‫دیر یا زود به من هم صدمه بزنه

1113
01:23:11,416 --> 01:23:12,500
‫باید از اینجا ببریدش بیرون،

1114
01:23:12,541 --> 01:23:13,625
‫دارم بهتون میگم

1115
01:23:14,791 --> 01:23:17,500
‫به وقتش، دنیل

1116
01:23:17,541 --> 01:23:20,208
‫فقط صبور باش، خب؟
‫بهم اعتماد کن

1117
01:23:21,833 --> 01:23:22,833
‫خیلی‌خب

1118
01:23:24,875 --> 01:23:26,125
‫خیلی‌خب، دکتر

1119
01:23:28,458 --> 01:23:29,916
‫لیز، تابحال

1120
01:23:29,958 --> 01:23:32,125
‫حریم خصوصی بیمار و دکتر به گوشِت خورده؟

1121
01:23:32,708 --> 01:23:33,708
‫آره

1122
01:23:35,000 --> 01:23:36,166
‫آره، می‌دونم

1123
01:23:39,666 --> 01:23:42,375
‫کسی کتکت زده، لیز؟

1124
01:23:44,125 --> 01:23:45,541
‫چه بلایی سرت اومده؟

1125
01:23:50,500 --> 01:23:51,708
‫می‌دونم که تازه

1126
01:23:51,750 --> 01:23:53,791
‫مصیبت غم‌انگیزی رو پشت سر گذاشتی

1127
01:23:55,958 --> 01:23:58,875
‫و واقعاً بابت افتادن بچه‌ات متأسفم

1128
01:24:01,250 --> 01:24:03,583
‫ولی باید زبون وا کنی، لیز

1129
01:24:07,458 --> 01:24:10,416
‫اگه این اتفاقات زیر سر کسیـه…

1130
01:24:11,958 --> 01:24:14,416
‫اون‌وقت واقعاً بهتره بگی

1131
01:24:15,666 --> 01:24:17,166
‫به‌خاطر خودت

1132
01:24:23,083 --> 01:24:24,333
‫اون کتکم زد

1133
01:24:26,791 --> 01:24:27,791
‫دنیل

1134
01:24:31,291 --> 01:24:32,875
‫ولی تقصیر اون نبود

1135
01:24:35,583 --> 01:24:36,875
‫من حاضر جوابی کردم و

1136
01:24:38,375 --> 01:24:39,791
‫بهش یه قرص‌هایی دادن که

1137
01:24:39,791 --> 01:24:41,791
‫باعث میشه هر از گاهی پرخاشگر بشه

1138
01:24:43,666 --> 01:24:45,291
‫از عمد این کار رو نکرد

1139
01:24:48,583 --> 01:24:50,083
‫وقتی بهش گفتم حامله‌ام

1140
01:24:50,083 --> 01:24:51,458
‫حسابی خوشحال شد

1141
01:24:54,791 --> 01:24:55,916
‫دنیل رو هم که می‌شناسی…

1142
01:24:56,750 --> 01:24:58,166
‫آزارش به مورچه نمی‌رسه

1143
01:25:02,666 --> 01:25:04,541
‫لطفاً راجع به این قضیه
‫به هیچکس هیچی نگو

1144
01:25:06,875 --> 01:25:08,458
‫من که فراموشش کردم

1145
01:25:09,958 --> 01:25:11,125
‫تو هم بهتره فراموشش کنی

1146
01:25:15,791 --> 01:25:18,625
‫شرمنده. خیلی خسته‌ام و

1147
01:25:18,666 --> 01:25:21,291
‫بعد از این همه بالا پایین…

1148
01:25:21,333 --> 01:25:25,291
‫دیگه نمی‌تونم ادامه بدم.
‫پس خیلی ممنون.

1149
01:25:25,333 --> 01:25:26,708
‫روز بخیر

1150
01:25:26,750 --> 01:25:27,916
‫لیز…

1151
01:25:28,958 --> 01:25:29,958
‫سلام، بابا

1152
01:25:31,291 --> 01:25:33,000
‫فقط زنگ زدم بگم که

1153
01:25:33,041 --> 01:25:35,083
‫امروز نمی‌رسم بیام

1154
01:25:36,833 --> 01:25:38,958
‫باید برم دفتر، یه…

1155
01:25:39,666 --> 01:25:41,500
‫یه جلسه هست که بودنم لازمـه

1156
01:25:43,125 --> 01:25:46,833
‫به عمو استنلی بگو
‫خیلی ناراحتم که ندیدمش و

1157
01:25:46,875 --> 01:25:49,083
‫حواست باشه کلی عکس بگیری، خب؟

1158
01:25:50,375 --> 01:25:52,583
‫راستی، بابا، یادم رفت

1159
01:25:52,625 --> 01:25:53,750
‫قصد داریم

1160
01:25:53,791 --> 01:25:55,958
‫چند روزی بریم سفر تا یکم استراحت کنیم

1161
01:25:57,458 --> 01:25:59,791
‫یه مدت مرخصی می‌گیرم و

1162
01:26:00,875 --> 01:26:04,750
‫واسه دنیل هم خوبـه.
‫آرومش می‌کنه.

1163
01:26:04,791 --> 01:26:06,833
‫پس یه چند روزی نیا سمت‌مون، خب؟

1164
01:26:09,541 --> 01:26:11,791
‫هنوز مطمئن نیستم کجا قراره بریم

1165
01:26:11,833 --> 01:26:14,416
‫دنیل رو که می‌شناسی،
‫همیشه مُردده

1166
01:26:14,458 --> 01:26:16,708
‫ولی احتمالاً می‌ریم یه جای دور افتاده که

1167
01:26:16,750 --> 01:26:19,208
‫آنتن‌دهیش خوب نیست،
‫پس هر وقت رسیدیم

1168
01:26:19,250 --> 01:26:21,125
‫بهت خبر میدم کجاییم

1169
01:26:22,166 --> 01:26:23,166
‫خیلی‌خب، خداحافظ

1170
01:26:38,166 --> 01:26:40,583
‫خوشحالم که سر حال می‌بینمت، عشقم

1171
01:26:51,041 --> 01:26:53,125
‫دیروز، دکتر گفت

1172
01:26:53,166 --> 01:26:55,083
‫باید دوز داروهات رو یکم بیشتر کنیم و

1173
01:26:56,250 --> 01:26:59,500
‫هر از گاهی بریم بیرون

1174
01:26:59,541 --> 01:27:01,416
‫می‌تونیم بریم یه قدمی بزنیم، اگه بخوای

1175
01:27:02,375 --> 01:27:03,958
‫نه، حسش نیست

1176
01:27:04,791 --> 01:27:05,958
‫هر طور مایلی

1177
01:27:06,000 --> 01:27:07,166
‫من گرسنه‌ام

1178
01:27:08,458 --> 01:27:10,375
‫یه چیزی برات درست می‌کنم

1179
01:27:10,416 --> 01:27:12,083
‫برات میارمش، تو برو بالا

1180
01:27:14,416 --> 01:27:17,041
‫گرسنه‌ی عادی نیستم

1181
01:27:18,583 --> 01:27:20,250
‫دارم از گرسنگی تلف میشم

1182
01:27:24,916 --> 01:27:27,291
‫ولی امروز دیگه برام انگشت سرو نمی‌کنی

1183
01:27:28,833 --> 01:27:32,791
‫انگشت‌هات چندش‌آور هستن

1184
01:27:32,833 --> 01:27:36,791
‫راستش، من اصلاً نخوردمش.
‫دادم مانتی خوردش.

1185
01:27:38,375 --> 01:27:40,583
‫یه چیز شکم‌پُرکن می‌خوام

1186
01:27:40,625 --> 01:27:43,291
‫مثلاً کلِ پات

1187
01:27:45,750 --> 01:27:46,750
‫یا…

1188
01:27:48,875 --> 01:27:49,916
‫کبدت

1189
01:27:52,166 --> 01:27:54,833
‫کبد پر از آهنـه

1190
01:27:54,875 --> 01:27:57,583
‫خیلی مغذی‌ـه.
‫اینطور میگن.

1191
01:29:11,875 --> 01:29:13,375
‫لطفاً برو روی ترازو

1192
01:29:15,666 --> 01:29:20,666
« رَ.ب.ا ساندویچ می‌خورد »

1193
01:29:20,833 --> 01:29:21,208
‫خوبه

1194
01:29:40,166 --> 01:29:41,541
‫این دفعه ده دقیقه وقت دارید

1195
01:29:41,583 --> 01:29:43,000
‫- پونزده دقیقه
‫- ده دقیقه

1196
01:29:43,041 --> 01:29:44,875
‫حتی یه ثانیه هم بیشتر نه.
‫بیشتر از این از دستم بر نمیاد.

1197
01:29:44,916 --> 01:29:46,833
‫- ده دقیقه کافیه
‫- خیلی‌خب، دنبالم بیاید

1198
01:29:47,291 --> 01:29:48,291
‫همینجا صبر کن

1199
01:29:53,916 --> 01:29:55,875
‫براتون مهمـه مرد باشه یا زن؟

1200
01:29:55,916 --> 01:29:56,958
‫نه

1201
01:29:58,416 --> 01:30:00,625
‫این یکی رو امروز آوردن.
‫زخم گلوله.

1202
01:30:01,125 --> 01:30:02,125
‫همون خوبه

1203
01:30:17,458 --> 01:30:19,666
‫خودت که شنیدی،
‫وقت تنگـه

1204
01:30:19,708 --> 01:30:22,000
‫می‌تونی حدس بزنی
‫آزمون نهایی چی می‌تونه باشه؟

1205
01:30:23,041 --> 01:30:24,208
‫عالیـه

1206
01:30:24,250 --> 01:30:26,083
‫به نظرت از پسش بر میای؟

1207
01:30:26,125 --> 01:30:28,208
‫گمونم بتونم. آره

1208
01:30:28,250 --> 01:30:30,541
‫راستش، مطمئنم می‌تونم، خانم امیلی

1209
01:30:30,583 --> 01:30:32,458
‫من هم نظرم همینـه، آنای عزیز و قشنگم

1210
01:30:33,708 --> 01:30:34,708
‫زود باش

1211
01:30:57,541 --> 01:30:59,375
‫اگه اسم این پسره‌ی فوت شده رو بگی چی؟

1212
01:31:00,375 --> 01:31:01,375
‫اسمش چیه؟

1213
01:31:06,083 --> 01:31:07,083
‫مارتین لوو

1214
01:31:15,750 --> 01:31:17,083
‫مارتین لووی عزیز،

1215
01:31:19,625 --> 01:31:21,500
‫از دستانم زندگی بگیر

1216
01:31:26,958 --> 01:31:28,041
‫چشمانت را باز کن

1217
01:31:34,583 --> 01:31:35,833
‫فکر کنم تکون خورد

1218
01:31:36,458 --> 01:31:38,791
‫پاش تکون خورد

1219
01:31:38,833 --> 01:31:40,000
موفق شدم

1220
01:31:42,375 --> 01:31:45,083
‫میشه با یه جسد دیگه امتحان کنم؟

1221
01:31:45,125 --> 01:31:46,541
‫تمرکز کن، عزیزم

1222
01:31:47,375 --> 01:31:48,625
‫اگه می‌خوای لمسش کن

1223
01:31:48,666 --> 01:31:50,125
‫شاید کمکت کنه

1224
01:31:50,166 --> 01:31:51,666
‫نمی‌خوام لمسش کنم

1225
01:31:51,708 --> 01:31:53,083
‫یعنی چی؟

1226
01:31:53,125 --> 01:31:55,875
‫فکر کنم حالم بد شه. اینجا…

1227
01:31:55,916 --> 01:31:58,416
‫کِرِم مخصوصی هست که
‫زیر دماغم بزنم تا این بوی گند رو حس نکنم؟

1228
01:31:58,458 --> 01:31:59,666
‫بوش خیلی بده

1229
01:31:59,708 --> 01:32:00,958
‫نه، کرم مخصوصی…

1230
01:32:01,833 --> 01:32:03,583
‫نیست

1231
01:32:03,625 --> 01:32:06,833
‫دوباره سعی کن.
‫فقط آروم باش و دوباره امتحان کن.

1232
01:32:08,250 --> 01:32:09,958
‫میشه تماشام نکنید؟

1233
01:32:10,541 --> 01:32:11,541
‫اگه مشکلی نیست

1234
01:32:35,666 --> 01:32:37,708
‫مارتین لووی عزیز،

1235
01:32:39,666 --> 01:32:41,333
‫از دستانم زندگی بگیر

1236
01:32:42,750 --> 01:32:44,041
‫چشمانت را باز کن

1237
01:32:58,583 --> 01:33:00,083
‫آنا، کافیـه

1238
01:33:00,125 --> 01:33:01,375
‫ادامه دادن فایده‌ای نداره

1239
01:33:01,416 --> 01:33:02,583
‫اندرو، بیا بریم

1240
01:33:04,416 --> 01:33:06,416
‫خیلی ممنون، آنا.
‫حیف شد.

1241
01:33:06,458 --> 01:33:08,375
‫خانم امیلی، میشه با یه جسد دیگه…؟

1242
01:33:08,416 --> 01:33:09,625
‫مثلاً یه زن؟

1243
01:33:09,666 --> 01:33:11,250
‫هی، هی. خیلی ممنون، آنا

1244
01:33:11,291 --> 01:33:12,583
‫لطفاً بلند شو

1245
01:33:15,958 --> 01:33:18,500
‫متأسفانه نه، نبود

1246
01:33:20,500 --> 01:33:21,500
‫درسته

1247
01:33:23,166 --> 01:33:25,666
‫آره، داریم از سردخونه بیرون میایم

1248
01:33:27,666 --> 01:33:29,541
‫فکر می‌کنیم بهتره فردا برگردیم که

1249
01:33:29,583 --> 01:33:31,041
شب توی جاده نباشیم

1250
01:33:31,916 --> 01:33:32,916
‫آره

1251
01:33:34,500 --> 01:33:36,375
‫آره، به نظر ما هم این بهترین کاره

1252
01:33:39,625 --> 01:33:41,583
‫آره، همینجا کنارمـه

1253
01:33:43,208 --> 01:33:44,458
‫آره، حالش خوبـه

1254
01:33:45,041 --> 01:33:46,250
‫جفت‌مون خوبیم

1255
01:33:48,000 --> 01:33:49,958
‫آم…

1256
01:33:50,000 --> 01:33:52,833
‫تا فردا آب داریم، کافیـه

1257
01:33:52,875 --> 01:33:54,875
‫یه نصفه گالونی هست

1258
01:33:57,125 --> 01:33:58,333
‫خیلی‌خب

1259
01:33:58,375 --> 01:33:59,916
‫ممنون. خداحافظ، آکا

1260
01:34:04,875 --> 01:34:06,416
‫مطمئنم پیداش می‌کنیم

1261
01:34:06,458 --> 01:34:08,791
‫یجورایی خیالم راحت شد که اون نبود

1262
01:34:08,833 --> 01:34:10,375
با قیافه‌اش حال نکردم

1263
01:34:10,416 --> 01:34:11,500
‫تواضع نداشت

1264
01:34:30,791 --> 01:34:33,500
‫می‌دونستم اون دختر
اونی که دنبالشیم نیست

1265
01:34:33,541 --> 01:34:35,083
‫فقط نمی‌خواستم بهت بگم

1266
01:34:37,250 --> 01:34:38,208
‫جدی میگم

1267
01:34:39,208 --> 01:34:40,583
‫دیشب یه خوابی دیدم

1268
01:34:41,666 --> 01:34:42,791
‫قبلش نمی‌خواستم بهت بگم،

1269
01:34:42,833 --> 01:34:43,958
‫چون نمی‌خواستم ناراحتت کنم

1270
01:34:44,000 --> 01:34:45,625
‫ولی الان می‌تونم برات تعریفش کنم

1271
01:34:48,416 --> 01:34:51,583
‫من توی یه استخر بزرگِ خوشگل
‫مستطیل‌شکل بودم

1272
01:34:51,625 --> 01:34:53,666
‫استخر یه سکوی شیرجه داشت

1273
01:34:53,708 --> 01:34:55,416
‫بگذریم، مهم نیست.
‫مهم اینـه که

1274
01:34:55,458 --> 01:34:56,750
‫تهِ استخر گیر افتاده بودم

1275
01:34:58,458 --> 01:35:00,083
‫موهام توی فیلتر پمپ استخر گیر کرده بود و

1276
01:35:00,125 --> 01:35:01,375
‫نمی‌تونستم به سطح آب بیام،

1277
01:35:01,416 --> 01:35:03,000
‫ولی نمی‌دونم چرا می‌تونستم زیر آب تا ابد

1278
01:35:03,041 --> 01:35:04,333
‫نفسم رو نگه دارم

1279
01:35:05,833 --> 01:35:07,500
‫داشتم مستأصل می‌شدم

1280
01:35:07,541 --> 01:35:09,708
‫متقاعد شده بودم که از
‫گرسنگی و تشنگی می‌میرم و

1281
01:35:09,750 --> 01:35:11,333
‫قبل اینکه کار از کار بگذره

1282
01:35:11,333 --> 01:35:12,958
‫هیچکس نمی‌فهمه چی شده

1283
01:35:13,000 --> 01:35:14,500
‫که یهویی از بلندگوهای استخر

1284
01:35:14,541 --> 01:35:15,833
‫آهنگ پخش شد

1285
01:35:16,666 --> 01:35:17,916
‫چند ثانیه بعدش،

1286
01:35:17,958 --> 01:35:19,666
‫دو تا شمایل انسانی وارد آب شدن

1287
01:35:19,708 --> 01:35:21,250
‫هر چند نمی‌تونم با قطعیت بگم

1288
01:35:21,291 --> 01:35:22,416
‫چون یکی از اون ورزش‌هاست که

1289
01:35:22,458 --> 01:35:24,666
‫همه تجهیزاتِ یکسان استفاده می‌کنن و

1290
01:35:24,708 --> 01:35:25,750
‫هیکل‌هاشون مو نمی‌زنه و

1291
01:35:25,791 --> 01:35:27,125
‫همیشه شبیه دوقلوها هستن

1292
01:35:27,208 --> 01:35:29,000
‫یکی از اون زن‌ها منو دید

1293
01:35:29,041 --> 01:35:30,166
‫دمش گرم،

1294
01:35:30,208 --> 01:35:31,166
‫بلافاصله تمرینش رو متوقف کرد،

1295
01:35:31,333 --> 01:35:32,750
‫پس می‌دونستم اون نیست

1296
01:35:38,708 --> 01:35:39,875
‫یکم آب می‌خوای؟

1297
01:35:40,625 --> 01:35:41,750
‫نه، مرسی

1298
01:35:43,208 --> 01:35:44,666
‫گرسنه‌ام

1299
01:35:44,708 --> 01:35:45,750
‫می‌خوای بریم بیرون یه چیزی بخوریم،

1300
01:35:45,791 --> 01:35:47,125
‫یا می‌خوای همینجا غذا بگیریم؟

1301
01:35:47,166 --> 01:35:49,416
‫ترجیح میدم بیرون نرم

1302
01:35:49,458 --> 01:35:51,083
‫زنگ می‌زنم غذاخوری طبقه پایین

1303
01:35:52,166 --> 01:35:53,333
‫خودم میرم تحویلش می‌گیرم

1304
01:36:01,958 --> 01:36:04,541
‫سلام. می‌خواستم سفارش بدم، بیرون‌بر لطفاً

1305
01:36:04,583 --> 01:36:06,041
‫الان چی حاضر دارید؟

1306
01:36:08,041 --> 01:36:09,041
‫برگر

1307
01:36:09,875 --> 01:36:11,166
‫ساندویچ پنیر کبابی

1308
01:36:12,625 --> 01:36:14,041
‫نه. ماهی نه.
‫ما ماهی نمی‌خوریم.

1309
01:36:14,083 --> 01:36:15,250
‫و اگه از من می‌شنوید،

1310
01:36:15,291 --> 01:36:17,000
‫شما هم بهتره هیچ‌وقت ماهی نخورید.
‫اصلاً و ابداً.

1311
01:36:17,041 --> 01:36:18,458
‫برای من برگر

1312
01:36:18,500 --> 01:36:19,625
‫پنیر کبابی

1313
01:36:19,666 --> 01:36:22,000
‫و یه ساندویچ پنیر کبابی، لطفاً

1314
01:36:22,041 --> 01:36:23,791
‫نه، نوشیدنی نمی‌خوایم

1315
01:36:23,833 --> 01:36:25,250
‫خیلی‌خب، یکم دیگه میام اونجا

1316
01:36:29,541 --> 01:36:30,875
‫من میرم یه دوش بگیرم

1317
01:36:43,333 --> 01:36:44,333
‫امیلی؟

1318
01:38:38,000 --> 01:38:40,041
‫- شرمنده، اندرو
‫- کجا بودی؟

1319
01:38:40,083 --> 01:38:41,625
‫قرار شد صبح زود بریم

1320
01:38:41,666 --> 01:38:43,541
‫من صبح زود پا شدم و رفتم
‫یکم رانندگی کنم تا ذهنم آروم بشه و

1321
01:38:43,583 --> 01:38:45,291
‫بعدش حساب ساعت از دستم
‫در رفت و فهمیدم دیر کردم،

1322
01:38:45,333 --> 01:38:46,708
‫پس با عجله برگشتم

1323
01:38:46,750 --> 01:38:48,958
‫امیلی، من یه ساعته که اینجا منتظرم

1324
01:38:49,000 --> 01:38:52,166
‫بهت زنگ زدم، جواب ندادی.
‫نگران شده بودم.

1325
01:38:52,208 --> 01:38:54,291
‫خب، شرمنده،
‫گوشیم رو نگاه نکردم

1326
01:38:54,333 --> 01:38:55,833
‫با مسافرخونه تسویه کردی؟

1327
01:38:55,875 --> 01:38:57,083
‫هزینه‌اش چی؟

1328
01:38:57,125 --> 01:38:58,250
‫ردیفش کردم

1329
01:38:58,291 --> 01:39:00,750
‫از آب چیزی مونده؟
‫خیلی تشنه‌ام

1330
01:39:11,208 --> 01:39:13,041
‫می‌دونی، اگه می‌خوای بری

1331
01:39:13,083 --> 01:39:16,166
‫دختر و شوهرت رو ببینی، برو

1332
01:39:16,208 --> 01:39:18,125
‫من به هیچکس هیچی نمیگم، خودت که می‌دونی

1333
01:39:18,166 --> 01:39:19,208
‫می‌دونم، اندرو

1334
01:39:23,625 --> 01:39:24,750
‫ولی نمی‌خوام ببینم‌شون و

1335
01:39:24,791 --> 01:39:27,083
‫اگه نظرم عوض شد، بهت میگم

1336
01:39:27,125 --> 01:39:28,208
‫بزن بریم

1337
01:40:16,750 --> 01:40:18,541
‫- سلام، رفیق
‫- سلام، اندرو

1338
01:40:26,916 --> 01:40:28,208
‫نگران بود که یه‌وقت

1339
01:40:28,208 --> 01:40:29,708
‫قبل از وقتِ خوابش برنگردید

1340
01:40:29,750 --> 01:40:31,000
‫دیر کردید

1341
01:40:31,041 --> 01:40:33,000
‫نه، تقصیر منـه.
‫زیادی خوابیدم.

1342
01:40:35,666 --> 01:40:37,000
‫جک، میوه‌ات رو تموم کن،

1343
01:40:37,041 --> 01:40:39,166
‫بعدش می‌تونی جوجه‌تیغیت رو
‫به امیلی نشون بدی

1344
01:40:40,500 --> 01:40:42,250
‫این داوطلب جدید

1345
01:40:42,291 --> 01:40:44,333
‫خیلی براش هیجان‌زده‌ام

1346
01:40:44,375 --> 01:40:47,458
‫دقیقاً همونیـه که دنبالشیم

1347
01:40:48,875 --> 01:40:51,666
‫این از جزئیاتش و یه مقدار پول نقد

1348
01:40:51,708 --> 01:40:53,416
‫یه اتاق توی همون
‫مسافرخونه‌ای که دیشب موندید

1349
01:40:53,458 --> 01:40:54,708
‫رزرو کردم

1350
01:40:56,416 --> 01:40:59,458
‫به قدر کافی سیب خوردی، جک

1351
01:40:59,500 --> 01:41:00,791
‫بهتره پُرخوری نکنی

1352
01:41:03,791 --> 01:41:04,958
‫جوجه‌تیغیت رو نشونم بده

1353
01:41:14,458 --> 01:41:16,083
‫اوضاع با امیلی مرتبـه؟

1354
01:41:17,250 --> 01:41:20,250
‫اون کارش درسته، فکر کنم.
‫باهوش و تیزبینـه.

1355
01:41:20,916 --> 01:41:22,083
‫خیلی دوستش دارم

1356
01:41:23,291 --> 01:41:25,625
‫آره، امیلی ردیفـه

1357
01:41:25,666 --> 01:41:28,833
‫گاهی عجیب‌غریب میشه، ولی خوبه

1358
01:41:30,625 --> 01:41:31,916
‫سفر بدجور خسته‌ام کرده،

1359
01:41:31,958 --> 01:41:34,583
‫ولی هنوزم سرحالم

1360
01:41:40,458 --> 01:41:42,416
‫گمونم اندرو عاشق اُمی شده

1361
01:41:42,458 --> 01:41:43,708
‫- جدی؟
‫- اوهوم

1362
01:41:46,416 --> 01:41:49,000
‫دیشب موقع خواب،

1363
01:41:49,041 --> 01:41:50,333
‫گمونم داشت خواب می‌دید

1364
01:41:50,375 --> 01:41:52,208
‫راستش خیلی بامزه بود

1365
01:41:52,250 --> 01:41:53,666
‫مدام می‌گفت

1366
01:41:53,708 --> 01:41:57,875
‫«شکم، باهمدیگه، اُمی، پاها»

1367
01:41:58,666 --> 01:42:00,166
‫همش همین رو می‌گفت

1368
01:42:00,208 --> 01:42:03,125
‫خب، امروز روز شانسشـه چون مریض شدم،

1369
01:42:03,166 --> 01:42:04,583
‫پس گزینه‌‌ی دیگه‌ای نداره

1370
01:42:08,541 --> 01:42:10,166
‫نُه روز دیر شده بود

1371
01:42:10,208 --> 01:42:12,458
‫فکر کردم خیلی بد باشه.
‫حتی چندتا قبر انتخاب کردم.

1372
01:42:14,458 --> 01:42:15,583
‫حیف شد

1373
01:42:15,625 --> 01:42:17,416
‫اوضاع قایق چطوره؟

1374
01:42:17,458 --> 01:42:20,250
‫قایق تقریباً حاضره.
‫اُمی فردا نشونت میده.

1375
01:42:20,291 --> 01:42:22,125
‫چه خبر فوق‌العاده‌ای

1376
01:43:38,541 --> 01:43:40,666
این بزرگترین اتاق قایقـه

1377
01:43:40,708 --> 01:43:44,875
حکم اتاق انتظار کسایی رو داره که
دنبال برکت اونن

1378
01:43:44,916 --> 01:43:46,250
فوق‌العاده‌ست

1379
01:43:46,291 --> 01:43:49,125
مجسمه‌ی بالاتنه‌اش رو
این داخل نگهداری می‌کنیم

1380
01:43:49,166 --> 01:43:52,625
فقط برای مناسبت‌های خاص و

1381
01:43:52,666 --> 01:43:54,916
،مدت زمان محدود میاریمش بیرون

1382
01:43:54,958 --> 01:43:58,625
.مخصوصاً توی تابستون
.دلیلش هم که واضحـه

1383
01:43:58,666 --> 01:44:01,333
یه مجسمه‌ساز جوون
مجسمه رو با یخ درست می‌کنه

1384
01:44:01,375 --> 01:44:03,125
طبیعتاً بدون هزینه

1385
01:44:03,166 --> 01:44:04,791
اینجا اتاق‌خوابشـه

1386
01:44:12,583 --> 01:44:13,708
اونا چی؟

1387
01:44:13,750 --> 01:44:15,083
،اونا هم اتاق مهمونن

1388
01:44:15,125 --> 01:44:18,541
واسه وقتی یکی به‌خاطر
آب و هوای بد نمی‌تونه برگرده ساحل و

1389
01:44:18,583 --> 01:44:20,875
،مجبور میشه شب رو بمونه

1390
01:44:20,916 --> 01:44:22,375
یا وقتی بخواد یه مدت
یه نفر پیشش بمونه

1391
01:44:22,375 --> 01:44:25,958
قایقش از چیزی که
فکر می‌کردم بزرگتره. معرکه‌ست

1392
01:44:27,083 --> 01:44:28,666
اسمش هم شاهکاره

1393
01:44:28,708 --> 01:44:30,666
جک قبول نداره

1394
01:44:30,708 --> 01:44:32,708
میگه نمی‌خوره معنی آب بده

1395
01:44:32,750 --> 01:44:35,500
بیشتر انگار قایقِ بابانوئلـه
(H-O-H)

1396
01:44:35,541 --> 01:44:39,750
وقتشـه یکم آب بردارید و راه بیفتید

1397
01:44:39,791 --> 01:44:40,958
یکم دیگه میریم

1398
01:44:52,083 --> 01:44:54,458
اون زنـه همش به من زل زده

1399
01:44:57,666 --> 01:44:59,958
می‌شناسیش؟ -
نه -

1400
01:45:07,916 --> 01:45:09,416
عذر می‌خوام

1401
01:45:09,458 --> 01:45:10,958
میشه یه لحظه وقت شما رو بگیرم؟

1402
01:45:11,416 --> 01:45:12,416
حتماً

1403
01:45:13,625 --> 01:45:14,791
من ربکا کینگ هستم

1404
01:45:14,833 --> 01:45:16,958
‏۲۹ سالمـه

1405
01:45:17,000 --> 01:45:19,541
فوق‌لیسانس ادبیات دارم و الان داخل

1406
01:45:19,583 --> 01:45:23,000
بخش کارگزینیِ یه شرکت
چند ملیتی مشغول به کارم

1407
01:45:23,041 --> 01:45:24,958
ولی اینا مهم نیست

1408
01:45:25,000 --> 01:45:27,958
خواهرم، روث، دامپزشکـه

1409
01:45:28,000 --> 01:45:30,833
کلینیکش پلاک هجدهِ خیابون کنتـه

1410
01:45:31,708 --> 01:45:33,625
من و خواهرم دوقلوییم

1411
01:45:35,291 --> 01:45:38,666
فکر کنم اونی که دنبالش می‌گردید خواهرم باشه

1412
01:45:38,708 --> 01:45:41,250
لازم نیست بیشتر از این
وقتتون رو تلف کنید

1413
01:45:41,291 --> 01:45:43,833
قسم می‌خورم، خودشـه

1414
01:45:46,000 --> 01:45:49,208
آم، خانم کینگ. سلام

1415
01:45:49,250 --> 01:45:52,500
.اجازه بدید خودم رو معرفی کنم
.من مارک بال هستم

1416
01:45:52,541 --> 01:45:55,750
ایشون هم همسرم هستن، استفانی بال

1417
01:45:57,166 --> 01:46:00,333
ما اومدیم دیدن پدر و مادرش

1418
01:46:00,375 --> 01:46:02,333
ببینید، مادرش کمی ناخوش‌احوال هستن و

1419
01:46:02,375 --> 01:46:06,000
در واقع دنبال یه چیزی هستیم

1420
01:46:06,041 --> 01:46:09,375
یه آپارتمان قشنگ و بزرگ و مقرون‌بصرفه

1421
01:46:09,416 --> 01:46:11,791
دقیقاً متوجه نمیشم که

1422
01:46:11,833 --> 01:46:14,541
ازمون چی می‌خواید -
گوش کن. امیلی؟ -

1423
01:46:14,583 --> 01:46:15,791
این کارت روثـه

1424
01:46:15,833 --> 01:46:18,708
پشتش آدرس و شماره‌ی خودم رو نوشتم

1425
01:46:18,750 --> 01:46:22,000
اگه ببینیش، دقیقاً متوجه منظورم میشی

1426
01:46:23,208 --> 01:46:24,208
مرسی

1427
01:46:30,916 --> 01:46:32,791
به نظرم بهتره با اُمی و آکا تماس بگیریم

1428
01:46:32,833 --> 01:46:34,083
فکر نکنم لازم باشه

1429
01:46:34,125 --> 01:46:35,458
معلومـه دیوونه‌ست

1430
01:46:35,500 --> 01:46:36,791
اسممو از کجا می‌دونست؟

1431
01:46:38,500 --> 01:46:42,458
شاید یکم پیش وقتی صدات کردم شنیده. چی بگم

1432
01:46:42,500 --> 01:46:46,250
اندرو، اون زن و خواهر دوقلوش

1433
01:46:46,291 --> 01:46:48,125
قشنگ شبیه اون زنی هستن که توی

1434
01:46:48,166 --> 01:46:50,083
خوابی بود که برات تعریف کردم

1435
01:46:53,958 --> 01:46:56,958
امیلی، بذار یه چیزی رو یادآوری کنم

1436
01:46:57,000 --> 01:46:59,000
شاید یادت رفته

1437
01:46:59,041 --> 01:47:02,208
،زنی که ما دنبالشیم

1438
01:47:02,250 --> 01:47:04,916
خواهر دوقلوش باید مُرده باشه و

1439
01:47:04,958 --> 01:47:07,666
خانم ربکا کینگ سرحال و قبراق

1440
01:47:07,708 --> 01:47:12,458
الان داشت شخصاً باهامون صحبت می‌کرد

1441
01:47:12,500 --> 01:47:14,625
،نمی‌دونم توی خوابت چی دیدی

1442
01:47:14,666 --> 01:47:17,333
ولی من می‌دونم الان توی بیداری چی دیدم و

1443
01:47:17,375 --> 01:47:19,458
ارزش نداره بیشتر از این
بهش فکر کنیم

1444
01:48:08,708 --> 01:48:10,250
عزیزم، برو به مامانی سلام کن

1445
01:48:21,958 --> 01:48:24,041
ببخشید، جوزف. باید یه روزی
زنگ می‌زدم و توضیح می‌دادم

1446
01:48:24,083 --> 01:48:25,458
عیبی نداره

1447
01:48:25,500 --> 01:48:26,750
حالت خوبـه؟

1448
01:48:31,541 --> 01:48:33,583
دخترمون کم‌کم داره شبیهت میشه

1449
01:48:34,625 --> 01:48:35,708
اینجاهاش

1450
01:48:38,708 --> 01:48:40,333
مامان، کفش‌های جدیدمو ببین

1451
01:48:40,375 --> 01:48:42,791
بابا تازه برام خریده -
چه قشنگن -

1452
01:48:43,750 --> 01:48:44,958
دیگه باید برم

1453
01:48:45,000 --> 01:48:46,416
یکم بمون

1454
01:48:46,458 --> 01:48:50,208
.می‌خوایم املت درست کنیم
باهامون غذا نمی‌خوری؟

1455
01:48:50,250 --> 01:48:51,583
باید برم. یه قرار ملاقات دارم

1456
01:48:51,625 --> 01:48:52,666
ولی شاید یه وقت دیگه

1457
01:48:52,708 --> 01:48:55,333
.خواهش می‌کنم نرو
.تو رو خدا

1458
01:48:55,375 --> 01:48:57,208
امشب بیا

1459
01:48:57,250 --> 01:48:58,458
لازم نیست زیاد بمونی

1460
01:48:58,500 --> 01:49:00,708
فقط می‌تونیم با هم شام بخوریم

1461
01:49:02,041 --> 01:49:03,833
حتی یه مدت کوتاه

1462
01:49:03,875 --> 01:49:05,458
فقط یه ساعت

1463
01:49:06,333 --> 01:49:08,333
خیلی دلتنگتیم

1464
01:49:08,375 --> 01:49:09,375
ببینم چی میشه

1465
01:49:10,916 --> 01:49:12,833
ساعت هشت و نیم شام می‌خوریم

1466
01:49:12,875 --> 01:49:14,208
عه، چقدر دیر

1467
01:49:17,125 --> 01:49:18,250
کجا اقامت داری؟

1468
01:49:18,291 --> 01:49:19,291
باید برم

1469
01:49:23,583 --> 01:49:25,500
ونسا وبر

1470
01:49:25,541 --> 01:49:27,791
‏۲۹ سالشـه

1471
01:49:27,833 --> 01:49:29,208
پیشخدمتـه

1472
01:49:29,958 --> 01:49:33,666
خواهر دوقلوش شیش سال پیش
داخل تصادف مُرده

1473
01:49:33,708 --> 01:49:35,750
،دوقلوهای مشابه نبودن

1474
01:49:35,791 --> 01:49:39,041
ولی فکر کنم بازم پیش‌نیازهای لازم رو داره

1475
01:49:39,083 --> 01:49:40,375
آره، مشکلی نیست

1476
01:49:44,250 --> 01:49:47,166
به نظرت پدر واقعی جک کیـه؟

1477
01:49:47,208 --> 01:49:49,416
چی داری میگی؟
معلومـه دیگه، اُمی

1478
01:49:49,458 --> 01:49:51,250
بعید می‌دونم. اصلاً شبیه هم نیستن

1479
01:49:53,083 --> 01:49:54,250
شاید پسر توئـه

1480
01:49:54,291 --> 01:49:55,541
میشه انقدر چرت نگی؟

1481
01:49:58,666 --> 01:50:01,333
…خب، ونسا

1482
01:50:01,375 --> 01:50:04,500
با پدر ۶۷ ساله‌اش زندگی می‌کنه

1483
01:50:04,541 --> 01:50:06,375
میشه بپرسم متولد چه سالی هستید؟

1484
01:50:07,375 --> 01:50:10,666
۱۹۵۵ -
۱۹۵۵ -

1485
01:50:10,708 --> 01:50:12,375
وضعیت تأهل؟

1486
01:50:13,250 --> 01:50:14,458
جدا شدیم

1487
01:50:16,041 --> 01:50:17,208
بچه دارید؟

1488
01:50:19,750 --> 01:50:21,541
دوتا دختر داشتم

1489
01:50:22,583 --> 01:50:23,916
داشتید؟

1490
01:50:23,958 --> 01:50:26,458
متأسفانه جفتشون از دنیا رفتن

1491
01:50:26,500 --> 01:50:28,333
جفتشون؟

1492
01:50:28,375 --> 01:50:31,708
یکی‌شون چند وقت پیش
،توی تصادف عمرشو داد به شما

1493
01:50:31,750 --> 01:50:34,791
اون یکی هم سه هفته پیش

1494
01:50:34,833 --> 01:50:37,958
یهویی دچار حمله‌ی قلبی شد

1495
01:50:39,416 --> 01:50:40,625
…اگه میشه

1496
01:50:40,666 --> 01:50:43,208
بذارید یه سؤال دیگه هم بپرسم و

1497
01:50:43,250 --> 01:50:45,750
…اگه نمی‌خواید مجبور نیستید جواب بدید

1498
01:50:46,750 --> 01:50:49,250
وقتی مُردن چند سالشون بود؟

1499
01:50:50,041 --> 01:50:51,958
یکی ۲۶ سالش بود

1500
01:50:52,000 --> 01:50:54,458
اون یکی هم ۳۲

1501
01:50:54,500 --> 01:50:55,958
دوقلو بودن

1502
01:50:56,000 --> 01:50:57,958
بله، در جریانیم

1503
01:50:59,083 --> 01:51:00,750
بیشتر از این وقتتون رو نمی‌گیریم

1504
01:51:00,791 --> 01:51:02,541
قوی باشید، آقای وبر

1505
01:51:02,583 --> 01:51:05,000
بابت چایی و همکاری‌تون ممنونیم

1506
01:51:05,041 --> 01:51:07,583
واقعاً دخترهای قشنگی داشتید، آقای وبر

1507
01:51:07,625 --> 01:51:09,500
قد بلند، لاغر

1508
01:51:10,958 --> 01:51:13,166
میشه بپرسم قدشون چقدر بود؟

1509
01:51:14,875 --> 01:51:16,416
تقریباً ۱۷۵

1510
01:51:17,666 --> 01:51:18,958
چقدر حیف

1511
01:51:21,166 --> 01:51:24,458
می‌خوره ۶۰ کیلو هم بوده باشن، درستـه؟

1512
01:51:25,500 --> 01:51:28,291
چقدر حیف. خیلی ممنون که
وقت گذاشتید، آقای وبر

1513
01:51:28,333 --> 01:51:29,541
خواهش می‌کنم

1514
01:51:29,583 --> 01:51:30,583
ممنونم

1515
01:51:32,166 --> 01:51:33,916
امروز برگردیم؟

1516
01:51:33,958 --> 01:51:36,333
بیا فردا بریم

1517
01:51:36,375 --> 01:51:38,416
پول اتاق رو که دادیم

1518
01:51:39,541 --> 01:51:43,375
مگه اینکه ترجیحت این باشه که
بنا به هر دلیلی امروز برگردیم؟

1519
01:51:43,416 --> 01:51:44,833
نه، همون فردا صبح خوبـه

1520
01:51:45,916 --> 01:51:47,166
تازه، خیلی خسته‌ام

1521
01:51:47,208 --> 01:51:48,791
فکر کنم مریض شدم

1522
01:51:50,208 --> 01:51:53,625
دلم می‌خواد یه دوش آب‌گرم بگیرم و
شب رو زود بخوابم

1523
01:51:53,666 --> 01:51:54,791
آره، من هم همینطور

1524
01:51:59,000 --> 01:52:00,375
فکر کنم تب داری

1525
01:52:01,500 --> 01:52:04,916
میرم داروخونه برات دماسنج و چندتا قرص می‌گیرم

1526
01:52:04,958 --> 01:52:06,291
لازم نیست

1527
01:52:06,333 --> 01:52:08,875
نه، هست. باید دمای بدنت رو بیاریم پایین

1528
01:52:08,916 --> 01:52:10,750
روتو بپوشون. پنج دقیقه دیگه برمی‌گردم

1529
01:52:27,291 --> 01:52:28,291
امیلی

1530
01:52:32,875 --> 01:52:34,541
دیشب نیومدی

1531
01:52:34,583 --> 01:52:36,041
ببخشید

1532
01:52:36,083 --> 01:52:38,708
مشغول کار بودم و
تا دیروقت طول کشید

1533
01:52:38,750 --> 01:52:40,666
تو اینجا چیکار می‌کنی؟

1534
01:52:40,708 --> 01:52:43,875
فقط…اومدم مسکّن بگیرم

1535
01:52:43,916 --> 01:52:46,666
پای دخترمون توی کلاس باله آسیب دیده

1536
01:52:46,708 --> 01:52:48,833
،آسیبش جدی نیست
ولی درد داره

1537
01:52:48,875 --> 01:52:50,333
پاش چی شده؟

1538
01:52:50,375 --> 01:52:51,708
شکسته؟ ورم کرده؟

1539
01:52:51,750 --> 01:52:53,583
فقط پیچ خورده

1540
01:52:53,625 --> 01:52:56,000
ولی آره. سریع روش یخ گذاشتیم

1541
01:52:56,041 --> 01:52:57,958
اصلاً اشکش در نیومد

1542
01:52:58,000 --> 01:52:59,291
می‌دیدی بهش افتخار می‌کردی

1543
01:53:00,583 --> 01:53:02,583
،امشب بیا دیدنش
هر وقت کارت تموم شد

1544
01:53:03,000 --> 01:53:04,000
سعیمو می‌کنم

1545
01:53:06,291 --> 01:53:08,041
بده ببینم

1546
01:53:09,291 --> 01:53:11,000
جدی تب داری

1547
01:53:11,041 --> 01:53:14,458
‏۳۸ درجه. ولی مطمئنم فردا بهتر میشی

1548
01:53:14,500 --> 01:53:15,708
با آکا صحبت کردم

1549
01:53:15,750 --> 01:53:18,208
نگران بودن، ولی بهشون گفتم که
هیچ مشکلی نیست

1550
01:53:19,125 --> 01:53:20,208
بیا، آبت رو بخور

1551
01:53:21,583 --> 01:53:23,375
نباید سینه‌پهلو کنی، درستـه؟

1552
01:53:24,750 --> 01:53:27,958
امیلی، به نظرم زیادی داری گنده‌اش می‌کنی

1553
01:53:28,000 --> 01:53:29,291
سعی کن یکم بخوابی

1554
01:53:29,333 --> 01:53:31,083
به خواب نیاز داری

1555
01:53:31,125 --> 01:53:32,500
من هم یکم دیگه می‌خوابم

1556
01:53:32,541 --> 01:53:33,958
خودم هم امروز خیلی خسته‌ام

1557
01:53:56,166 --> 01:53:57,208
ببخشید دیر کردم

1558
01:53:57,250 --> 01:53:58,875
نمی‌تونستم زودتر بیام

1559
01:53:58,916 --> 01:54:00,083
به همین زودی خوابیده؟

1560
01:54:00,125 --> 01:54:02,208
آره، یکم پیش خوابید

1561
01:54:02,250 --> 01:54:04,125
خیلی مشتاق دیدنت بود

1562
01:54:06,000 --> 01:54:07,000
بیا تو

1563
01:54:08,125 --> 01:54:09,333
نمی‌تونم خیلی بمونم

1564
01:54:12,250 --> 01:54:13,500
پاش چطوره؟

1565
01:54:14,666 --> 01:54:15,875
خوبـه

1566
01:54:16,916 --> 01:54:18,250
،فکر کنم هنوز کمی درد داره

1567
01:54:18,291 --> 01:54:20,250
ولی خیلی زود حالش خوب میشه

1568
01:54:23,750 --> 01:54:24,916
گشنتـه؟

1569
01:54:25,708 --> 01:54:26,750
نه

1570
01:54:26,791 --> 01:54:28,083
یه نوشیدنی می‌خوای؟

1571
01:54:28,708 --> 01:54:30,125
شاید یه کوکتل؟

1572
01:54:31,708 --> 01:54:33,291
یه کوکتلِ مخصوص خودمو دارم

1573
01:54:33,333 --> 01:54:36,583
هر شب قبل خواب یه لیوان می‌خورم

1574
01:54:41,291 --> 01:54:42,916
،عین کوکتل‌های کلاسیک

1575
01:54:43,708 --> 01:54:45,041
ولی فرق می‌کنه

1576
01:54:46,500 --> 01:54:48,416
«اسمشو گذاشتم «پیشونیِ امیلی

1577
01:54:55,000 --> 01:54:56,250
صبر کن

1578
01:54:56,291 --> 01:54:59,458
…اوه

1579
01:55:08,375 --> 01:55:10,583
اوضاع توی اداره چطوره؟

1580
01:55:10,625 --> 01:55:12,000
اون ترفیعـه رو گرفتی؟

1581
01:55:12,875 --> 01:55:14,833
…آره. آم

1582
01:55:14,875 --> 01:55:16,000
یه سال پیش

1583
01:55:16,583 --> 01:55:18,000
بالاخره

1584
01:55:18,708 --> 01:55:20,541
پول بیشتر در ازای
همون مقدار کار

1585
01:55:21,583 --> 01:55:23,916
دفترم هم کمی بزرگتره

1586
01:55:23,958 --> 01:55:25,458
خیلی خوبـه

1587
01:55:27,291 --> 01:55:28,583
همه چی خوبـه

1588
01:55:42,041 --> 01:55:43,166
،هی، امیلی

1589
01:55:44,791 --> 01:55:46,208
…می‌دونستی که

1590
01:55:46,250 --> 01:55:49,416
پیشونیت با یکم سالمون خیلی می‌چسبه؟

1591
01:55:52,125 --> 01:55:53,666
یکم برات بیارم؟

1592
01:55:55,541 --> 01:55:57,250
من ماهی نمی‌خورم، جوزف

1593
01:56:00,708 --> 01:56:01,708
صحیح

1594
01:56:05,208 --> 01:56:06,208
…خب

1595
01:56:07,333 --> 01:56:10,083
با کسی رابطه داری؟

1596
01:56:10,125 --> 01:56:11,250
کس دیگه‌ای هست؟

1597
01:56:12,208 --> 01:56:13,750
نه، فقط خودمم

1598
01:56:16,666 --> 01:56:18,541
نگفتی کجا اقامت داری

1599
01:56:20,666 --> 01:56:22,083
باید برم

1600
01:56:25,041 --> 01:56:27,041
ببخشید، خب؟

1601
01:56:27,083 --> 01:56:29,125
دیگه سؤال نمی‌پرسم

1602
01:56:30,083 --> 01:56:31,833
فقط یکم دیگه بمون

1603
01:56:32,583 --> 01:56:34,875
یه نوشیدنی دیگه می‌خوای؟

1604
01:56:45,916 --> 01:56:47,875
…انگار یه چیزی عوض

1605
01:56:49,625 --> 01:56:52,125
اون عکسـه قبلاً هم اونجا بود؟

1606
01:56:52,166 --> 01:56:53,500
به هیچی دست نزدم

1607
01:56:53,541 --> 01:56:55,708
همه چی درست مثل وقتیـه که رفتی

1608
01:58:25,833 --> 01:58:26,833
سوار شو

1609
01:58:54,708 --> 01:58:56,125
،امیلی

1610
01:58:56,166 --> 01:58:58,041
می‌خوام بدونی احتمالش هست که مایعات آلوده

1611
01:58:58,083 --> 01:59:01,458
از طریق عرق از بدنت دفع بشن

1612
01:59:01,500 --> 01:59:03,041
قبلاً سابقه داشته

1613
01:59:04,041 --> 01:59:05,833
من امیدوارم

1614
01:59:05,875 --> 01:59:07,916
می‌خوام تو هم امیدوار باشی

1615
01:59:07,958 --> 01:59:10,458
تا جای ممکن دما رو می‌بریم بالا

1616
01:59:11,916 --> 01:59:13,083
تمام تلاش‌مون رو می‌کنیم

1617
01:59:47,875 --> 01:59:50,000
واقعاً خیلی بد شد

1618
01:59:50,041 --> 01:59:52,958
نباید می‌ذاشتی آلوده‌ات کنه، امیلی

1619
01:59:53,000 --> 01:59:55,750
این از طرف جفتمونـه تا کمکت کنه

1620
01:59:56,500 --> 01:59:57,541
…تا وقتی که

1621
01:59:58,708 --> 02:00:00,291
تصمیم بگیری چیکار می‌خوای بکنی

1622
02:00:01,666 --> 02:00:03,166
دلمون برات تنگ میشه

1623
02:00:04,000 --> 02:00:05,500
منو ببخشید

1624
02:00:05,541 --> 02:00:08,000
لازم نیست از ما عذرخواهی کنی

1625
02:00:08,041 --> 02:00:09,958
تو فقط به خودت صدمه زدی

1626
02:00:10,000 --> 02:00:11,958
اونی که آلوده‌ست تویی

1627
02:00:12,000 --> 02:00:14,000
ناامیدتون کردم

1628
02:00:14,041 --> 02:00:16,416
نمی‌دونم چطوری اینطوری شد یا چرا

1629
02:00:16,458 --> 02:00:17,583
،امیلی

1630
02:00:17,625 --> 02:00:19,708
شاید تمام این اتفاقات حکمتی داشته

1631
02:00:19,750 --> 02:00:20,958
شاید اینطوری صلاح بوده

1632
02:00:21,000 --> 02:00:23,291
همه که نمی‌تونن عضوی از ما باشن

1633
02:00:23,333 --> 02:00:25,291
شاید سرنوشتت توی دنیا
این باشه که دخترتو بزرگ کنی و

1634
02:00:25,333 --> 02:00:26,541
با شوهرت توی یه خونه زندگی کنی

1635
02:00:26,583 --> 02:00:28,916
عیبی نداره. اصلاً چیز بدی نیست -
نه. نه -

1636
02:00:28,958 --> 02:00:30,250
چیزی نیست

1637
02:00:30,291 --> 02:00:32,166
.خیلی تشنمـه
میشه یکم آب بهم بدید؟

1638
02:00:33,541 --> 02:00:35,041
مراقبت کن، امیلی

1639
02:00:35,458 --> 02:00:37,208
به سلامت

1640
02:00:37,250 --> 02:00:40,583
دلمون خیلی خیلی برات تنگ میشه

1641
02:00:46,958 --> 02:00:48,416
یه فکری دارم

1642
02:00:52,375 --> 02:00:53,750
،اگه بیشتر عرق کنم

1643
02:00:53,791 --> 02:00:57,208
بدنم خودش رو پاک می‌کنه و
آلودگیم از بین میره

1644
02:01:00,208 --> 02:01:01,583
دارم عرق می‌کنم

1645
02:01:04,583 --> 02:01:05,583
!آکا

1646
02:01:16,750 --> 02:01:20,583
،وقتی جوون‌تر بودیم
من کله‌شق‌تر و بازیگوش‌تر بودم و

1647
02:01:20,625 --> 02:01:23,625
روث بیشتر ساکت و وظیفه‌شناس بود

1648
02:01:24,791 --> 02:01:26,916
یه شب که جفتمون خونه تنها بودیم و

1649
02:01:26,958 --> 02:01:29,708
،والدین‌مون رفته بودن یه مسافرت سه‌روزه

1650
02:01:29,750 --> 02:01:32,250
این فکر به سرم زد که
چندتا از دوست‌های دخترمون رو دعوت کنیم

1651
02:01:32,291 --> 02:01:36,833
وقتی به هوش اومدم، دیدم داخل خونه‌ام

1652
02:01:36,875 --> 02:01:38,583
روث کنارم نشسته بود

1653
02:01:39,125 --> 02:01:41,291
بلند شدم

1654
02:01:41,333 --> 02:01:43,208
پشتم یکم درد می‌کرد

1655
02:01:43,250 --> 02:01:44,708
رفتم دستشویی

1656
02:01:45,250 --> 02:01:47,083
تشنه‌ام بود

1657
02:01:47,125 --> 02:01:50,750
وقتی توی آینه به صورتم نگاه کردم، دیدم که

1658
02:01:50,791 --> 02:01:52,375
کوچکترین زخمی روی صورتم نبود

1659
02:01:54,583 --> 02:01:58,333
.چند لحظه بعد صدای روث رو شنیدم
،بهم گفت

1660
02:01:58,375 --> 02:02:00,500
.خیلی خوش‌شانسی»
«.ممکن بود بمیری

1661
02:02:01,250 --> 02:02:03,291
…بعد گفتش

1662
02:02:03,333 --> 02:02:06,416
،باید خونه رو مرتب کنیم»
«چون مامان و بابا یکم دیگه می‌رسن

1663
02:02:07,291 --> 02:02:11,083
وقتی برگشتن هیچی در این باره بهشون نگفتیم و

1664
02:02:11,125 --> 02:02:14,250
بعد از اون شب دیگه حرفی دربارش نزدیم

1665
02:02:16,041 --> 02:02:17,541
یه نوشیدنی دیگه می‌خوای؟

1666
02:02:17,583 --> 02:02:19,125
نه، نمی‌خوام. ممنون

1667
02:02:21,083 --> 02:02:23,083
باید بری ببینیش، امیلی

1668
02:02:25,000 --> 02:02:27,291
فرض کنیم تمام حرف‌هات حقیقت باشه

1669
02:02:28,625 --> 02:02:30,250
هنوز یه مشکل بزرگی هست

1670
02:02:30,291 --> 02:02:32,833
می‌دونم. می‌دونم

1671
02:02:32,875 --> 02:02:34,416
،برای اینکه تمام شرایط رو داشته باشه

1672
02:02:34,458 --> 02:02:37,291
من باید می‌مُردم

1673
02:02:37,333 --> 02:02:38,541
منظورت همینـه، درستـه؟

1674
02:02:40,500 --> 02:02:41,791
می‌خوام همین رو بهت بگم

1675
02:02:42,833 --> 02:02:44,416
من واقعاً باید می‌مُردم

1676
02:03:13,250 --> 02:03:14,250
!هی

1677
02:03:16,375 --> 02:03:18,583
بیا اینجا. وایسا. وایسا

1678
02:03:19,000 --> 02:03:20,000
بیا اینجا

1679
02:03:25,000 --> 02:03:26,041
زودباش

1680
02:03:26,875 --> 02:03:27,875
زودباش

1681
02:03:41,458 --> 02:03:43,333
سلام. چی شده؟

1682
02:03:44,666 --> 02:03:46,833
…داشتیم قدم می‌زدیم و

1683
02:03:46,875 --> 02:03:48,875
دوتا سگ ولگرد بهش حمله کردن

1684
02:03:50,125 --> 02:03:51,791
حتی نتونست واکنش نشون بده

1685
02:03:52,708 --> 02:03:53,916
بیاید پشت

1686
02:04:01,041 --> 02:04:02,333
چند سالشـه؟

1687
02:04:03,250 --> 02:04:04,250
پنج

1688
02:04:05,333 --> 02:04:07,125
انگار سنش بیشتره ها

1689
02:04:07,125 --> 02:04:08,375
یعنی شیش سالشـه

1690
02:04:08,416 --> 02:04:09,916
ببخشید، من حسابی شوکه شدم

1691
02:04:12,708 --> 02:04:14,083
اسمش چیـه؟

1692
02:04:15,291 --> 02:04:16,291
لیندا

1693
02:04:19,166 --> 02:04:21,416
دختر شجاع من کیـه، لیندا؟

1694
02:04:22,166 --> 02:04:23,708
دختر شجاع من کیـه؟

1695
02:04:24,583 --> 02:04:26,625
این سگ حکم خانواده‌ام رو داره

1696
02:04:26,666 --> 02:04:27,833
جز اون کسی رو ندارم

1697
02:04:29,041 --> 02:04:30,333
نمی‌دونم درک می‌کنید یا نه

1698
02:04:32,500 --> 02:04:34,125
میشه بپرسم ازدواج کردید یا نه؟

1699
02:04:34,166 --> 02:04:35,416
بچه دارید؟

1700
02:04:35,458 --> 02:04:36,583
نه

1701
02:04:36,625 --> 02:04:37,791
بچه ندارم

1702
02:04:38,541 --> 02:04:40,291
زخمش عمیقـه

1703
02:04:40,333 --> 02:04:42,625
سگ‌هایی که بهش حمله کردن
حتماً خیلی وحشی بودن

1704
02:04:42,666 --> 02:04:43,791
همینطوره

1705
02:04:45,458 --> 02:04:46,875
دارویی مصرف می‌کنه؟

1706
02:04:46,916 --> 02:04:48,541
مشکل جسمانی دیگه‌ای نداره؟

1707
02:04:49,125 --> 02:04:50,125
نه

1708
02:04:53,083 --> 02:04:55,541
پس با این حیوون‌ها رو وزن می‌کنید؟

1709
02:04:55,583 --> 02:04:57,666
بله

1710
02:04:57,708 --> 02:05:00,791
،روزی دو بار همراه با غذا
این هم برای دردشـه

1711
02:05:02,625 --> 02:05:05,041
نمی‌دونم چطوری ازتون تشکر کنم

1712
02:05:05,083 --> 02:05:06,958
فقط امیدوارم حالش زود خوب بشه

1713
02:05:23,125 --> 02:05:24,125
برو

1714
02:05:43,083 --> 02:05:44,625
اینجا چیکار می‌کنی؟

1715
02:05:44,666 --> 02:05:46,333
تعقیبم می‌کردی؟

1716
02:05:46,375 --> 02:05:47,791
پاک زده به سرت؟

1717
02:05:47,833 --> 02:05:49,458
امیلی، بابت اتفاق اون شب عذر می‌خوام

1718
02:05:49,500 --> 02:05:52,000
.جوزف، خواهش می‌کنم فقط برو
.دیگه نمی‌خوام ریختت رو ببینم

1719
02:05:52,041 --> 02:05:54,583
اومدم ازت عذرخواهی کنم

1720
02:05:54,625 --> 02:05:56,250
جفتمون حسابی عصبی بودیم

1721
02:05:57,250 --> 02:05:58,750
دلم خیلی برات تنگ شده بود

1722
02:05:59,666 --> 02:06:00,958
…خواهش می‌کنم، فقط

1723
02:06:01,000 --> 02:06:02,666
بیا به دخترمون سلام کن

1724
02:06:03,833 --> 02:06:05,208
دخترمون رو آوردی؟

1725
02:06:08,291 --> 02:06:09,291
خیلی‌خب، باشه

1726
02:06:09,791 --> 02:06:11,333
بریم

1727
02:06:16,291 --> 02:06:17,708
سلام، عزیزم

1728
02:06:18,500 --> 02:06:20,583
سلام. خیلی خوشحالم می‌بینمت

1729
02:06:23,000 --> 02:06:24,916
خبرهای خیلی خوبی دارم

1730
02:06:24,958 --> 02:06:27,291
اون زنی که دنبالش بودم رو یادتـه؟

1731
02:06:27,833 --> 02:06:29,416
پیداش کردم

1732
02:06:29,458 --> 02:06:30,708
مامانی پیداش کرده

1733
02:06:31,958 --> 02:06:32,958
پات چطوره؟

1734
02:06:33,708 --> 02:06:34,875
پام؟

1735
02:06:35,708 --> 02:06:37,500
خوبـه

1736
02:06:38,541 --> 02:06:40,375
خوشحالم اینو می‌شنوم

1737
02:06:40,416 --> 02:06:44,750
ببینم، می‌دونی چند درصد از بدنت رو آب تشکیل میده؟

1738
02:06:46,333 --> 02:06:48,708
تقریباً ۷۰ درصد

1739
02:06:48,750 --> 02:06:49,958
فوق‌العاده نیست؟

1740
02:06:50,958 --> 02:06:52,416
می‌دونی واسه سیب‌زمینی چقدره؟

1741
02:06:53,333 --> 02:06:55,666
‏۷۶ درصد

1742
02:06:55,708 --> 02:06:59,500
فلفل دلمه‌ای هم ۹۳.۴ درصدش آبـه

1743
02:07:01,041 --> 02:07:02,833
بذار خودم میگم

1744
02:07:02,875 --> 02:07:04,916
تقریباً ۹۰ درصدش آبـه

1745
02:07:04,958 --> 02:07:06,708
…واسه همین

1746
02:07:06,750 --> 02:07:08,375
،به عنوان مادرت

1747
02:07:08,416 --> 02:07:10,958
می‌خوام یه نصیحتی بهت بگم

1748
02:07:11,000 --> 02:07:14,083
می‌خوام قول بدی که به حرفم گوش میدی

1749
02:07:14,125 --> 02:07:19,083
می‌خوام تا جایی که می‌تونی
از بابایی فاصله بگیری

1750
02:07:20,208 --> 02:07:22,708
متأسفانه اون آلوده‌ست

1751
02:07:22,750 --> 02:07:25,833
،عرقش

1752
02:07:25,875 --> 02:07:27,958
همچیش

1753
02:07:28,000 --> 02:07:32,333
کل آب داخل بدنش آلوده‌ست

1754
02:07:32,375 --> 02:07:34,875
نمی‌خوام تو رو هم آلوده کنه

1755
02:07:51,250 --> 02:07:52,458
الو؟

1756
02:07:52,500 --> 02:07:53,500
امیلی؟

1757
02:07:54,875 --> 02:07:56,500
بله؟ -
سلام -

1758
02:07:56,541 --> 02:07:58,625
شنیدم روث رو دیدی. واقعاً خوشحالم

1759
02:07:58,666 --> 02:08:02,791
امیلی، گوش کن، زنگ زدم چون می‌خواستم
یه خبر خیلی خوب بهت بدم

1760
02:08:02,833 --> 02:08:05,083
اون مشکلی که داشتیم رو یادتـه؟

1761
02:08:05,125 --> 02:08:06,166
حل شده

1762
02:08:08,833 --> 02:08:10,250
امیلی، گوشی دستتـه؟

1763
02:08:10,291 --> 02:08:11,291
آره

1764
02:08:12,541 --> 02:08:15,083
دقیقاً چطوری حل شده؟

1765
02:08:37,500 --> 02:08:39,333
سلام. منو یادتـه؟

1766
02:08:39,375 --> 02:08:41,250
چند روز پیش با یه سگ زخمی اومده بودم

1767
02:08:41,291 --> 02:08:43,625
معلومـه که یادمـه -
اسمش مَری بود -

1768
02:08:43,666 --> 02:08:44,666
مگه اسمش لیندا نبود؟

1769
02:08:45,583 --> 02:08:46,750
من مری صداش می‌کنم

1770
02:08:46,791 --> 02:08:48,291
شوهرم لیندا صداش می‌کنه

1771
02:08:49,875 --> 02:08:50,958
ببخشید سرزده اومدم

1772
02:08:51,000 --> 02:08:52,875
چند وقتی میرم مسافرت و

1773
02:08:52,916 --> 02:08:54,916
می‌خواستم قبل رفتن یه هدیه بهت بدم

1774
02:08:54,958 --> 02:08:57,625
تا بابت تمام زحمت‌هایی که
برای مری کشیدی تشکر کنم

1775
02:08:57,666 --> 02:08:58,750
الان حالش خوبـه

1776
02:08:58,791 --> 02:09:01,083
چه عالی. ممنونم

1777
02:09:01,125 --> 02:09:02,458
راضی به زحمت نبودم

1778
02:09:08,625 --> 02:09:09,958
می‌خوای بیای تو؟

1779
02:09:11,250 --> 02:09:13,333
،نمی‌دونم روسری سرت می‌کنی یا نه

1780
02:09:13,375 --> 02:09:15,208
ولی این یکی رو انتخاب کردم
چون ابریشمیـه و

1781
02:09:15,250 --> 02:09:17,375
طرح حیوانات مختلف روشـه

1782
02:09:17,416 --> 02:09:19,416
می‌دونی، به‌خاطر شغلت

1783
02:09:20,750 --> 02:09:22,208
روسری خیلی دوست دارم

1784
02:09:22,250 --> 02:09:23,541
واقعاً ممنونم

1785
02:09:25,958 --> 02:09:28,583
.میرم قهوه رو بیارم
.حتماً الان آماده شده

1786
02:09:43,791 --> 02:09:45,041
خیلی ممنون

1787
02:09:51,041 --> 02:09:52,166
یه لطفی بهم می‌کنی؟

1788
02:09:52,208 --> 02:09:54,708
میشه این روسری رو امتحان کنی؟

1789
02:09:54,750 --> 02:09:56,416
انتخاب کردنش کلی طول کشید

1790
02:09:56,458 --> 02:09:58,041
راستش بین چهارتا مردد بودم و

1791
02:09:58,083 --> 02:10:00,333
دوست دارم ببینم درست انتخاب کردم یا نه

1792
02:10:00,375 --> 02:10:01,583
وای

1793
02:10:01,625 --> 02:10:03,875
چه قشنگـه. عاشقشم

1794
02:10:05,416 --> 02:10:07,833
ولی فکر نکنم خیلی به لباس الانم بیاد

1795
02:10:07,875 --> 02:10:09,750
من که میگم خیلی هم میاد

1796
02:10:10,583 --> 02:10:12,083
عیبی نداره اگه خودم…؟

1797
02:10:13,166 --> 02:10:15,083
فقط می‌خوام ببینم بهت میاد یا نه

1798
02:10:16,083 --> 02:10:17,083
باشه

1799
02:10:25,791 --> 02:10:27,625
!آخ

1800
02:10:28,541 --> 02:10:30,666
این دیگه چی بود؟

1801
02:10:45,583 --> 02:10:46,833
روث، بیدار شو

1802
02:10:48,166 --> 02:10:49,166
بیدار شو

1803
02:10:51,708 --> 02:10:52,708
روث

1804
02:10:53,750 --> 02:10:55,000
دستت رو بذار روش

1805
02:10:55,916 --> 02:10:56,916
بهش دست بزن

1806
02:11:02,166 --> 02:11:05,041
بگو «از دستانم زندگی بگیر و
«چشمانت را باز کن

1807
02:11:06,333 --> 02:11:08,625
بگو، روث. روث، بیدار شو

1808
02:11:08,666 --> 02:11:10,875
بیدار شو. خواهش می‌کنم بیدار شو

1809
02:11:14,958 --> 02:11:15,958
روث

1810
02:11:16,750 --> 02:11:18,458
دستت رو بذار روش

1811
02:11:21,250 --> 02:11:22,250
لمسش کن

1812
02:11:32,500 --> 02:11:33,833
اسمش چیـه؟

1813
02:11:36,583 --> 02:11:38,458
اسمشو بهت گفتم. لمسش کن

1814
02:11:40,500 --> 02:11:41,500
بگو

1815
02:11:44,375 --> 02:11:46,333
!اسمشو بگو، روث

1816
02:11:48,291 --> 02:11:49,291
بگو

1817
02:12:56,291 --> 02:12:58,125
طاقت بیار، روث

1818
02:12:58,166 --> 02:13:00,583
فوقش دو ساعت دیگه می‌رسیم

1819
02:13:00,625 --> 02:13:02,666
قایقش انقدر قشنگـه که باورت نمیشه

1820
02:13:06,583 --> 02:13:07,875
آب می‌خوای؟

1821
02:13:07,916 --> 02:13:09,541
.حتماً خیلی تشنه‌ای
.آب همراهم دارم

1822
02:13:09,583 --> 02:13:11,458
صبر کن

1823
02:13:35,416 --> 02:13:36,416
روث؟

1824
02:15:53,541 --> 02:15:55,458
مرسی. مرسی -
خواهش می‌کنم -
