﻿1
00:00:34,166 --> 00:00:36,875
،الماس‌های درخشان
،به ارزش میلیون‌ها دلار

2
00:00:37,000 --> 00:00:39,291
.خواب‌رو از چشم هالتون گاردن ربودن
هاتون گاردن: خیابان و محله‌ای در لندن که از زمان قرون]
[.وسطی تا به حال مرکز جواهرات و تجارت الماس لندن بوده

3
00:00:39,583 --> 00:00:41,583
با توجه به این‌که لندن درحال
،حاضر مرکز جهانی الماس‌‍ه

4
00:00:41,750 --> 00:00:43,916
خیابون اصلی این شهر تبدیل به

5
00:00:44,041 --> 00:00:45,166
.هدف موردعلاقه‌ی سارقان جواهر شده

6
00:00:45,291 --> 00:00:47,333
سرقت‌های زیادی از این سنگ‌های گران‌بها

7
00:00:47,500 --> 00:00:49,166
.به ارزش صدها هزار دلار، صورت گرفته

8
00:00:49,750 --> 00:00:51,291
،به‌منظورِ جلوگیری از سرقت
هاتون گاردن درحال حاضر

9
00:00:51,416 --> 00:00:53,250
گاوصندوق عظیم خودش‌رو داره

10
00:00:53,333 --> 00:00:56,000
که فضایی برای هرتاجر جواهر
.به‌صورت مجزا فرآهم‌‍ کرده

11
00:02:23,500 --> 00:02:26,375
مشکل طلا تأثیری‌‍ه
.که روی افراد داره

12
00:02:27,833 --> 00:02:29,916
.دیوونه‌شون می‌کنه

13
00:02:30,791 --> 00:02:34,541
.تقصیر کتاب عهد عتیق‌‍ه
کتابِ عهد عتیق: کتاب مقدس یهودیان است که مسیحیان نیز آن]
[.را پذیرفته و به عنوان بخش اول از دو بخش کتاب مقدس قرار داده‌اند

14
00:02:34,666 --> 00:02:36,583
.از موجودی کالا صورت‌برداری می‌کردم

15
00:02:36,750 --> 00:02:39,500
،اوراق‌رو جمع و جور می‌کردم
.تا یه‌جای درست به‌کار بیان

16
00:02:39,625 --> 00:02:41,541
.همیشه طلا به‌نظرم یکم عوامانه بوده

17
00:02:42,250 --> 00:02:44,166
.نقره محتاطانه‌تره

18
00:02:44,583 --> 00:02:46,625
:بذار یه‌چیزیُ بهت بگم
،طی سال‌ها

19
00:02:46,750 --> 00:02:49,750
از طلا بیش‌تر از چیزی‌
که کُل‌‍ه سارقای قطار

20
00:02:49,833 --> 00:02:53,000
.به جیب زدن، پول درآوردم

21
00:02:54,583 --> 00:02:56,791
.نمی‌خوام توی دردسر بیوفتی

22
00:02:57,291 --> 00:02:59,000
چی برای اثبات داری؟

23
00:03:02,416 --> 00:03:05,000
وقتایی‌که قبلاً هم‌رو توی
ساوی می‌دیدیم‌ یادته؟

24
00:03:05,833 --> 00:03:07,541
.بعدش همیشه شام می‌خوردیم

25
00:03:07,666 --> 00:03:10,541
.توی خیابون جرمین در ویلتونز

26
00:03:10,666 --> 00:03:12,291
.جای فردریک

27
00:03:12,416 --> 00:03:14,333
.رستورانِ گاوروش

28
00:03:14,750 --> 00:03:16,500
.اون همه کیک گرین ولوتی که می‌خوردیم

29
00:03:16,583 --> 00:03:18,375
.اوه، یه‌فکری دارم

30
00:03:18,500 --> 00:03:21,250
چرا یه‌ لیوان بزرگ
نوشیدنی نخوری؟

31
00:03:21,333 --> 00:03:23,000
.به یاد قدیما

32
00:03:24,625 --> 00:03:26,750
.من که نه

33
00:03:27,583 --> 00:03:29,000
.ممنون

34
00:03:29,500 --> 00:03:33,500
فقط می‌خوام فردا برای
.بیمارستان سرحال باشم

35
00:03:39,458 --> 00:03:41,500
.اون دسر کرم بروله‌ی توی ویلتونز

36
00:03:42,375 --> 00:03:44,125
لذت خوردنش عین
.ازدواج با تو بود

37
00:03:45,458 --> 00:03:47,875
یادمه دقیقا کی با هم ازدواج کردیم

38
00:03:50,583 --> 00:03:51,916
.ممنون

39
00:03:52,083 --> 00:03:53,125
.اوه

40
00:03:53,250 --> 00:03:54,958
.معرکه‌ست

41
00:03:55,041 --> 00:03:56,583
.چه خوب

42
00:04:03,625 --> 00:04:05,333
.ببخشید

43
00:04:06,208 --> 00:04:07,500
.یه‌لحظه باید برم

44
00:04:07,625 --> 00:04:08,750
خیلی‌خب؟

45
00:04:48,333 --> 00:04:49,708
،آره. حالا

46
00:04:50,208 --> 00:04:51,458
،همون‌طور که می‌بینی، تِری

47
00:04:51,583 --> 00:04:55,375
،چه باور کنی چه نکنی
.فشفشک‌‍ه

48
00:04:57,875 --> 00:05:02,458
حالا، این‌جا یه‌محموله از
.چیزی به اسم کیک داریم

49
00:05:03,208 --> 00:05:06,541
.شامل فشفشک‌هم می‌شه

50
00:05:06,791 --> 00:05:09,458
فقط بگو "آتیش‌بازی، درانواع
."اقسام، خیلی پرسرصدا

51
00:05:09,541 --> 00:05:12,708
چرا پیچیده‌اش می‌کنی؟ -
.دیگه اون‌جوری کار نمی‌کنم، تِری -

52
00:05:12,791 --> 00:05:14,750
.این چیز میزا دزدی بودن

53
00:05:14,875 --> 00:05:17,458
،ردشون کن بره
.سؤالم بی‌سؤال

54
00:05:17,541 --> 00:05:21,458
.این روزا همه ضمانت می‌خوان

55
00:05:22,000 --> 00:05:23,500
.توی اینترنت بفروش‌‍شون

56
00:05:24,333 --> 00:05:26,541
تِری، من با خرید اینترنتی
.آبم توی یه‌جوب نمی‌ره

57
00:05:26,541 --> 00:05:30,291
آخه چطوری از طریق اینترنتِ
 می‌خوای یکیُ گول بزنی؟

58
00:05:30,458 --> 00:05:32,833
،اگه چیزی ازش عایدت نشه
.که ارزش بالا کشیدن نداره

59
00:05:32,958 --> 00:05:35,625
،مشکل این‌جاست، تِری
.پشتوانه‌ای ندارم

60
00:05:35,750 --> 00:05:38,625
وقتی‌که بازنشسته شدم چی
دارم که بهش تکیه کنم؟

61
00:05:38,750 --> 00:05:41,708
.یه‌کار درست حسابیم عین تو ندارم، تِری

62
00:05:46,291 --> 00:05:47,541
!فقط انجامش بده، تِری

63
00:05:47,708 --> 00:05:49,833
.خیلی شلوغ پلوغ‌‍ه
.واسه این چیزا وقت ندارم

64
00:05:51,041 --> 00:05:54,458
این‌جا با موضوع بدهی عقب‌افتاده
.خیلی جدی برخورد می‌کنیم

65
00:05:54,541 --> 00:05:55,583
...پس -
.بله -

66
00:05:55,708 --> 00:05:59,291
متأسفانه اگه نتونین تضمین کنین که
وام‌های عقب‌افتاده جای دیگه‌ای ندارین

67
00:05:59,458 --> 00:06:03,208
یا نتونین تضمین کنین که وام‌رو پرداخت
.می‌کنین، دراین‌صورت کمکی از دستم برنمیاد

68
00:06:03,500 --> 00:06:04,958
.خب، می‌تونم

69
00:06:05,083 --> 00:06:06,708
.می‌تونم تضمین‌‍ش کنم

70
00:06:06,875 --> 00:06:10,250
کدوم؟ که پول ‌رو پرداخت می‌کنین
یا این‌که وام عقب‌افتاده ندارین؟

71
00:06:10,375 --> 00:06:12,000
.جفت‌‍شون

72
00:06:12,125 --> 00:06:13,541
.هیچ‌کدوم

73
00:06:13,833 --> 00:06:15,458
هفته‌ی پیش این‌جا بودین؟

74
00:06:17,041 --> 00:06:18,541
.نه، نه

75
00:06:18,708 --> 00:06:20,041
.خیلی آشنا می‌زنین

76
00:06:20,208 --> 00:06:22,208
،نه، بهتون اطمینان می‌دم
.نمی‌شناسینم

77
00:06:22,333 --> 00:06:26,041
قبلاً واسه‌ی یه‌حساب اقدام کرده بودین
.و ماهم قبول نکرده بودیم، شما رو یادم‌‍ه

78
00:06:28,333 --> 00:06:30,500
می‌دونی مشکل آدمایی عین تو چیه؟

79
00:06:31,541 --> 00:06:32,958
.بگو ببینم

80
00:06:33,500 --> 00:06:34,708
.دزدین

81
00:06:35,041 --> 00:06:37,041
جداً؟ -
.اومم -

82
00:06:37,208 --> 00:06:38,375
.خودم راه بیرونُ بلدم

83
00:06:41,458 --> 00:06:43,208
.روز خوبی داشته باشین

84
00:07:21,875 --> 00:07:23,666
.من 13 سالم بود -
دیدی؟ -

85
00:07:23,791 --> 00:07:25,458
.همه‌اش به غذا ربط داره

86
00:07:25,583 --> 00:07:26,625
.آره

87
00:07:26,791 --> 00:07:29,791
وقتی‌که خانواده‌ی می‌فهمه
.آدم احساس گناه می‌کنی

88
00:07:29,916 --> 00:07:31,458
.نه، بابای تو بد بود

89
00:07:31,583 --> 00:07:33,791
نه، نه، اما هیچ‌وقت از
بین نمی‌ره مگه نه، "کن"؟

90
00:07:33,875 --> 00:07:38,708
،یعنی، بزرگ شدی، بچه‌دار شدی
.پس تموم مدت احساس گناه‌کار بودن می‌کردی

91
00:07:39,083 --> 00:07:41,541
.قبض‌ها رو تو می‌دادی
.مراقب همه بودی

92
00:07:41,666 --> 00:07:43,041
.آره، حالا مراقب خودت باش

93
00:07:43,166 --> 00:07:45,041
.آره، باید یه‌سرگرمی پیدا کنم

94
00:07:45,291 --> 00:07:47,041
.آره، یه‌چیزی پیدا کن که واقعاً خوشت بیاد

95
00:07:48,333 --> 00:07:50,625
.لذت گناه -
.آره -

96
00:07:51,208 --> 00:07:55,625
یه‌شایعه‌ای شنیدم که دارن اداره‌ی پستِ
.توی خیابون گریت پورتلند رو می‌بندن

97
00:07:56,041 --> 00:07:57,958
.عجب پول‌دونی بزرگ توپی

98
00:07:58,083 --> 00:08:00,166
می‌خوای وقتی دارن جمع و
جورش می‌کنن یه‌سر بزنی اون‌جا

99
00:08:00,291 --> 00:08:02,875
.غافلگیرشون کنی -
.نه همچین سرگرمی‌ای -

100
00:08:03,041 --> 00:08:04,916
.بهم گفت دور دردسر رو خط بکشم

101
00:08:06,083 --> 00:08:09,500
.بانک کشاورزی چین توی پیملیکو

102
00:08:09,916 --> 00:08:12,000
.همیشه رویام بوده بهش دستبرد بزنم

103
00:08:12,583 --> 00:08:15,916
اگه بانک کشاورزی این رویات‌رو به حقیقت
.تبدیل نکنه، هیچ‌چیز دیگه‌ایم نمی‌تونه

104
00:08:16,083 --> 00:08:17,875
.هاتون گاردن

105
00:08:18,000 --> 00:08:19,666
.یه‌مدتی می‌شه درموردش صحبت نکردیم

106
00:08:19,833 --> 00:08:23,083
.برای من زیادی پله داره
.من دیگه بازنشسته شدم

107
00:08:23,208 --> 00:08:25,583
.همیشه می‌تونیم بالابر نصب کنیم

108
00:08:25,583 --> 00:08:27,125
.چندتا پسرجوون گیربیاریم واسه‌اش

109
00:08:27,708 --> 00:08:31,125
.دَنی جونز هنوزم دنبال کار می‌گرده
.همش 60 سالش‌‍ه

110
00:08:31,250 --> 00:08:33,375
.آره، می‌تونی بهش اعتماد کنی

111
00:08:33,500 --> 00:08:34,416
زیادی جلفه

112
00:08:34,416 --> 00:08:36,625
.خیلی‌خب، رفیق
.حواست باشه نخورم بهت، فرمانده

113
00:08:40,375 --> 00:08:42,500
درک موقعیت نداره؟

114
00:08:45,125 --> 00:08:46,708
.برو که رفتیم

115
00:08:47,375 --> 00:08:49,208
خیلی‌خب، دَنی جون؟

116
00:08:49,875 --> 00:08:51,375
.سلام، ترنس 

117
00:08:51,416 --> 00:08:52,791
.زن‌ها از دنی خوش‌شون میاد

118
00:08:52,916 --> 00:08:54,375
.اهل حرف زدنه

119
00:08:54,458 --> 00:08:56,416
.آره، با این آدما آبم توی یه‌جوب نمی‌ره

120
00:08:58,250 --> 00:09:00,125
.خیلی متأسفم، برایان

121
00:09:00,250 --> 00:09:01,375
.ممنون، بازیل

122
00:09:01,500 --> 00:09:04,583
آره، فقط دوبار دیدمش اما تأثیر
.به یادموندنی‌ای روم گذاشت

123
00:09:04,750 --> 00:09:06,291
.همین‌طوره

124
00:09:06,416 --> 00:09:07,791
.بدون‌شک همین‌طوره

125
00:09:09,166 --> 00:09:11,250
،درز اطلاعاتِ امنیتی، ناحیه‌ی شوردیچ

126
00:09:11,375 --> 00:09:15,916
بزرگ‌ترین دزدی نقدی
.تاریخ... دزدی‌های نقدی

127
00:09:16,041 --> 00:09:17,291
و می‌دونین چطور؟

128
00:09:17,416 --> 00:09:20,125
.از ذهن‌هامون استفاده کردیم
.روان‌شناختی

129
00:09:20,250 --> 00:09:23,250
،روشون بنزین ریختیم
.با لهجه‌ی ایرلند شمالی باهاشون صحبت کردیم

130
00:09:23,791 --> 00:09:25,833
خیلی ترسیدن فکر
.کردن می‌خوای بترکونی‌‍شون

131
00:09:26,000 --> 00:09:27,833
،یکم کتک‌‍شون زدیم
،تفنگ رو نشونه رفتیم به‌سمت‌‍شون

132
00:09:28,000 --> 00:09:29,791
،زدیم وسطِ هدف
.حسابی داغونشون کردیم

133
00:09:29,916 --> 00:09:32,750
.اما هیچ‌وقت بهشون آسیب نزدیم -
.نه، هیچ‌وقت نزدیم -

134
00:09:32,875 --> 00:09:35,250
حرفات تموم شد؟ -
.آره -

135
00:09:35,375 --> 00:09:38,416
.بحث شیرین‌کاریاتون رو جمع کنین
.تنش توی گور می‌لرزه

136
00:09:39,416 --> 00:09:40,583
.حق با توئه، برایان -
آره-

137
00:09:40,875 --> 00:09:42,125
.آره

138
00:10:01,291 --> 00:10:02,666
.سلام، برایان

139
00:10:03,791 --> 00:10:05,541
.بیا تو

140
00:10:11,416 --> 00:10:12,750
بد موقعی مزاحمت شدم؟

141
00:10:12,833 --> 00:10:14,583
.نه، بیکارم

142
00:10:15,500 --> 00:10:17,500
.هیچ‌کار به‌کل نمی‌کردم

143
00:10:21,125 --> 00:10:22,875
.خدایی خوب و آروم‌‍ه

144
00:10:23,000 --> 00:10:24,500
،وقتی‌که یکی می‌میره

145
00:10:24,583 --> 00:10:29,291
هیچی آدم‌رو واسه‌ی سکوتِ
.یه‌خونه‌ی خالی آماده نمی‌کنه

146
00:10:37,916 --> 00:10:42,750
من، من، نمی‌تونم باور کنم که قرار
.نیست هیچ‌وقت دوباره از اون در بیاد تو

147
00:10:44,250 --> 00:10:45,833
.هیچ‌وقت

148
00:10:52,541 --> 00:10:55,416
برایان، می‌خوای من چمنا رو بزنم؟ -
.نه، ماشین چمن‌زنی خراب شده -

149
00:10:55,791 --> 00:10:58,333
.اوه، دیگه از رده خارج شده

150
00:10:59,000 --> 00:11:00,166
یه‌فنجون چای می‌خوای؟

151
00:11:03,500 --> 00:11:06,000
نوشیدنی‌ای نداری؟ -
.نه، اصلا نمی‌خورم -

152
00:11:06,083 --> 00:11:08,125
.وقتی‌که لین مُرد دورش‌رو خط کشیدم

153
00:11:09,125 --> 00:11:11,916
اون، حتی نتونست یه‌ نوشیدنی
.درست‌حسابی بخوره وقتی‌که بهش نیاز داشت

154
00:11:12,500 --> 00:11:14,250
خب، اگه تو بهش نیاز داشته باشی چی؟

155
00:11:14,416 --> 00:11:16,416
.خب، دراون‌صورت می‌خورم

156
00:11:20,500 --> 00:11:22,916
خب، چه خبرا؟

157
00:11:24,041 --> 00:11:27,083
.اوه، این چی اون چی -
این؟ و اون؟ -

158
00:11:27,250 --> 00:11:28,583
همزمان؟

159
00:11:28,750 --> 00:11:30,166
.خب، خسته‌کننده به‌نظر میاد

160
00:11:30,291 --> 00:11:32,166
.کار می‌کردم

161
00:11:32,291 --> 00:11:34,875
.سیم‌کشی کردن، می‌دونی
.چیزمیزای مختلف

162
00:11:35,000 --> 00:11:37,000
.کار کردن، سیم‌کشی کردن
.چیزمیزای مختلف

163
00:11:37,083 --> 00:11:40,833
.تحمل این همه هیجان‌رو ندارم

164
00:11:41,750 --> 00:11:43,250
...آره، نه، من

165
00:11:43,333 --> 00:11:46,666
،واردِ حوزه‌ی فیبرنوری شدم
.مخابرات

166
00:11:47,000 --> 00:11:49,041
،دیگه دوباره سربه‌راه نشدی
مگه نه؟

167
00:11:49,166 --> 00:11:51,000
.خیلی کار کردن‌رو دوست دارم

168
00:11:51,125 --> 00:11:52,500
.حسابی کارم درسته

169
00:11:52,625 --> 00:11:56,666
تقریباً بعد از این‌که کار خیابون باند
.خوب پیش نرفت سربه راه شدم

170
00:11:58,166 --> 00:11:59,875
.فکر کردم وقتم سر رسیده

171
00:12:00,000 --> 00:12:01,333
.توی اوج خداحافظی کردی

172
00:12:01,500 --> 00:12:02,916
.اوج نبود

173
00:12:03,041 --> 00:12:04,500
.دردسر بود

174
00:12:05,666 --> 00:12:07,791
،اگه توی دردسر افتادی
.منم ممکنه افتاده باشم

175
00:12:15,333 --> 00:12:17,250
.توی مراسم ختم یه‌سری حرف بود

176
00:12:17,375 --> 00:12:19,500
.نه، نبود

177
00:12:19,625 --> 00:12:21,333
.نه توی اون مراسم -
.باشه -

178
00:12:28,000 --> 00:12:30,833
من 25 ساله که نرفتم
.هاتون گاردن، پسرم

179
00:12:31,250 --> 00:12:33,166
.نه از موقع روزای باشکوهم

180
00:12:35,333 --> 00:12:37,625
،خب، اگه تو پیش‌دستی نکنی
.یکی دیگه می‌کنه

181
00:12:49,333 --> 00:12:53,916
مشخص شد که یکی‌رو می‌شناسم
.که یکی‌رو می‌شناسه که یه‌کلید داره

182
00:12:54,583 --> 00:12:56,166
.اتفاقی

183
00:12:56,291 --> 00:12:58,250
.یکی که دستش توی کاره

184
00:12:58,333 --> 00:12:59,666
.حالا بهم می‌گی

185
00:13:00,833 --> 00:13:02,500
.آره، خب، فقط بهش فکر کردم

186
00:13:02,625 --> 00:13:06,000
.اوه، از اول بگو دیگه
.از عصری می‌خواستی بهم بگی

187
00:13:06,583 --> 00:13:08,833
.واسه‌ی همین پیشنهاد دادی چمنام‌ رو بزنی

188
00:13:13,041 --> 00:13:15,083
چرا قبلاً بهم نگفته بودی؟

189
00:13:16,583 --> 00:13:18,250
.درموردش استرس داشتم

190
00:13:20,750 --> 00:13:22,083
.من‌هم همین‌طور

191
00:14:50,083 --> 00:14:52,375
.درموردِ این دوستت بهم بگو

192
00:14:52,500 --> 00:14:54,333
.اونی که کلید داره

193
00:14:54,500 --> 00:14:55,541
.شوهرش توی کار طلا بوده

194
00:14:55,666 --> 00:14:58,000
.توی اون ساختمون یه‌دفتر داره -
.اوه، آره -

195
00:14:58,125 --> 00:15:00,333
قبلاً هرچندوقت یه‌بار بهش
.پول سیاه می‌فروختم

196
00:15:01,000 --> 00:15:02,291
وقتی‌که شوهرش مُرد، ازم پرسید

197
00:15:02,708 --> 00:15:05,416
که می‌تونم برم توی دفتر و
.ردش‌رو پاک کنم یا نه، می‌دونی

198
00:15:05,541 --> 00:15:07,666
از شرهرچیزی‌که ممکنه بهش
.ربط داشته باشه خلاص شم

199
00:15:07,791 --> 00:15:09,416
برای کلید بهت اعتماد داشته؟

200
00:15:09,541 --> 00:15:12,375
،آره، نتونست خودش بره داخل
.می‌تونست؟ خیلی خطرناک‌‍ه

201
00:15:12,500 --> 00:15:14,291
خطرناک؟

202
00:15:14,416 --> 00:15:16,166
.آره، برایان
.کلاه‌برداری زیاد داشته

203
00:15:16,291 --> 00:15:18,375
.اوه، آره، همه این‌جا کارشون همین‌‍ه

204
00:15:18,666 --> 00:15:20,250
.جز رمز و رازاست

205
00:15:22,500 --> 00:15:23,750
ببین، اینُ می‌بینی؟

206
00:15:23,833 --> 00:15:26,375
.ای، دی، اِف، الماس‌‍ِ خالص‌‍ه

207
00:15:26,500 --> 00:15:29,541
،بی‌رنگ‌‍ه
.پس بیش‌ترین نور رو جذب می‌کنه

208
00:15:30,166 --> 00:15:32,541
.اون بالا، ایکس، وای، زِد

209
00:15:32,666 --> 00:15:35,333
،اگه خیلی سطحی ببریش
.نور رو از بخش پایینی از دست می‌دی

210
00:15:35,500 --> 00:15:38,666
،اگه خیلی عمیق ببری
.نور رو از کنار از دست می‌دی

211
00:15:39,250 --> 00:15:42,291
.اِف‌ال، یه‌الماس تمام عیار و باارزش‌‍ه

212
00:15:43,416 --> 00:15:47,541
اگه یه‌الماس تمام‌عیار رو
،خوب ببُری، توی نور درست

213
00:15:48,333 --> 00:15:50,375
عجیب‌ترین چیز و زیباترین چیزی

214
00:15:50,500 --> 00:15:53,625
.می‌شه که به‌عمرت می‌بینی

215
00:15:54,750 --> 00:15:56,000
.درسته

216
00:15:57,000 --> 00:15:59,041
طی آخر هفته توی
.گاوصندوق می‌ذارن‌‍شون

217
00:16:01,791 --> 00:16:04,250
یه‌الماس تمام‌عیار شش
قیراطی چقدر می‌ارزه؟

218
00:16:05,250 --> 00:16:07,291
.یه‌میلیون پوند

219
00:16:08,291 --> 00:16:10,291
توی گاوصندوق چندتا ازشون‌‍ه؟

220
00:16:10,416 --> 00:16:12,041
.یه‌چند دونه

221
00:16:12,166 --> 00:16:13,791
.فقط یه‌چند دونه نیاز داری

222
00:16:32,916 --> 00:16:35,500
.یک... سه، نُه

223
00:16:36,000 --> 00:16:37,083
مشکل چی‌‍ه؟

224
00:16:37,250 --> 00:16:39,250
فقط دارم کلیدهایی که بیشتر
.استفاده شدن‌رو پیدا می‌کنم

225
00:16:39,375 --> 00:16:41,916
با مشخص کردن کلیدهایی که بیشتر
.استفاده شدن می‌شه کد رو درآورد

226
00:16:42,041 --> 00:16:44,125
.اوه، که این‌طور

227
00:16:45,500 --> 00:16:46,500
.نه

228
00:16:48,583 --> 00:16:50,625
.عجله نکن، پسرم

229
00:16:50,750 --> 00:16:53,000
.فقط فرآیند حذف گزینه‌هاست

230
00:16:53,375 --> 00:16:54,625
.شوخی نیست

231
00:16:55,875 --> 00:16:57,750
.آره

232
00:16:57,833 --> 00:16:59,250
.خدای من

233
00:17:01,000 --> 00:17:03,166
.درسته، این یه‌آژیر 60 ثانیه‌ایه

234
00:17:04,250 --> 00:17:07,416
یکی دیگه توی گاوصندوق با یه‌جی‌پی‌اس
.متصل به سیستم نظارتی هستش

235
00:17:08,083 --> 00:17:09,541
اون کُد رو می‌دونه؟

236
00:17:09,666 --> 00:17:11,250
.نه، نیازی به کُد ندارم

237
00:17:13,041 --> 00:17:15,500
یه‌وایرلیس قدیمی‌‍ه
.که کُدگذاری نشده

238
00:17:16,291 --> 00:17:18,833
می‌دونی یعنی چی؟ -
.نه والا -

239
00:17:19,166 --> 00:17:20,750
.سیگنال‌های غیرواقعی

240
00:17:31,500 --> 00:17:34,791
می‌دونی این آسانسور
.زیرزمین نمی‌ره

241
00:17:35,166 --> 00:17:36,541
چی؟
غیرفعال شده؟

242
00:17:36,666 --> 00:17:38,000
چرا باید این‌کار رو بکنن؟

243
00:17:38,125 --> 00:17:41,000
.چون می‌ره به‌سمتِ اتاق هوا

244
00:17:41,083 --> 00:17:43,250
.جایی‌که می‌شه ورودی امنیتی‌رو باز کرد

245
00:17:46,333 --> 00:17:49,125
.یکی امتحانش کرده، 20 سال پیش

246
00:17:49,833 --> 00:17:54,500
که واسه‌ی همین شرکت امنیتی
.جلوی آسانسور رو از پایین رفتن گرفته

247
00:17:55,625 --> 00:17:56,875
.اما من یه‌فکر بهتری دارم

248
00:17:59,666 --> 00:18:02,916
اگه بتونیم این آسانسور رو
،توی طبقه‌ی سوم نگه‌داریم

249
00:18:03,375 --> 00:18:06,583
می‌تونیم از چاهِ آسانسور بریم
.و این‌جوری گاوصندوق ماله ماست

250
00:18:06,916 --> 00:18:09,416
.یه‌ارتفاع 20 فوتی‌‍ه

251
00:18:11,375 --> 00:18:12,833
.خودت‌رو ناکار نکنی

252
00:18:13,000 --> 00:18:15,083
خب، چه‌طور درِ گاوصندوق‌رو باز کنیم؟

253
00:18:15,250 --> 00:18:17,375
.نمی‌خواد در رو باز کنیم
.از طریق یه‌سوراخ توی دیوار تو می‌ریم

254
00:18:17,500 --> 00:18:19,416
تا حد امکان یه‌سوراخ بزرگ دریل می‌کنیم

255
00:18:19,541 --> 00:18:22,083
و لاغرترین دزد ممکن‌رو پیدا می‌کنیم

256
00:18:22,250 --> 00:18:24,125
.بعدش میوفته روی غلتک

257
00:18:34,000 --> 00:18:35,833
داری می‌شماری؟

258
00:18:36,000 --> 00:18:37,750
چی رو بشمارم؟

259
00:18:37,875 --> 00:18:40,750
آره، قرار نیست این
دوربین‌ها رو بشماری؟

260
00:18:41,375 --> 00:18:43,625
.اوه، آره، پنج تا توی خیابون

261
00:18:45,416 --> 00:18:48,583
،دوتا این‌جا توی لابی
.دوتا توی گاوصندوق، دوتا بیرون گاوصندوق

262
00:18:49,083 --> 00:18:51,625
یکی توی ورودی و بعدش دیگه
.یه‌تعداد طبقه‌های بالاست

263
00:18:52,958 --> 00:18:54,750
 حریم خصوصی آدم چی می‌شه؟

264
00:18:57,750 --> 00:18:59,791
ابزارآلات‌رو از طریق در
.پشتی میاریم داخل

265
00:19:00,166 --> 00:19:04,000
عیده پاکه، دو روز قبل از
.اینکه آژیر فعال شه وقت دارن

266
00:19:04,125 --> 00:19:08,750
و می‌تونیم توی 48 ساعت فرار کنیم و جواهرا رو رد کنیم بره

267
00:19:12,416 --> 00:19:13,750
چرا داری می‌خندی؟

268
00:19:14,583 --> 00:19:15,750
.هیجان‌زده‌ام

269
00:19:17,041 --> 00:19:21,250
،اگه از این کار لذت ببری
.درست حسابی انجامش نمی‌دی

270
00:19:22,750 --> 00:19:24,375
.خیلی‌خب

271
00:19:24,500 --> 00:19:25,541
.تو ازش لذت می‌بری

272
00:19:25,666 --> 00:19:27,250
.خب، موضوع این‌جاست

273
00:19:27,375 --> 00:19:29,041
.من اجازه دارم

274
00:19:29,166 --> 00:19:31,583
.این‌جور چیزها بهم هدف می‌دن

275
00:19:36,916 --> 00:19:38,750
می‌دونی چی‌‍ه، کارل؟

276
00:19:38,875 --> 00:19:42,500
اون درختای لیمو از زمستون
.جون سالم به‌در نمی‌برن

277
00:19:42,875 --> 00:19:44,791
.چه نظر قشنگی
.نمی‌دونستم

278
00:19:44,916 --> 00:19:48,000
باید لیموهات‌رو دربرابر
.سرما بپوشونی، کارل

279
00:19:48,500 --> 00:19:49,875
.همه دیگه اینُ می‌دونن

280
00:19:52,000 --> 00:19:54,083
خب چی باعث شده بیای این‌جا، برایان؟

281
00:19:55,625 --> 00:19:56,833
وزن کم کردی؟

282
00:19:59,000 --> 00:20:01,083
.فقط روی فُرم نگه داشتم

283
00:20:02,083 --> 00:20:03,833
می‌تونی یکم دیگه کم کنی؟

284
00:20:04,750 --> 00:20:06,583
منظورت چیه؟

285
00:20:06,625 --> 00:20:07,666
گفت چی؟ 

286
00:20:07,791 --> 00:20:12,250
آره، روش حساس شدم
.چون دارم پیرتر می‌شم

287
00:20:13,000 --> 00:20:15,750
.هرچی پیرتر می‌شی سخت‌تر می‌شه -
.آره -

288
00:20:15,875 --> 00:20:18,416
یعنی، الان زندگیم تقریباً
.درحدِ بخور و نمیره

289
00:20:19,041 --> 00:20:20,083
جداً؟

290
00:20:20,250 --> 00:20:22,541
.مشکل ‌خونی دارم الان، می‌دونی

291
00:20:23,500 --> 00:20:26,291
واسه‌ی چی، روده‌ات؟ -
.نه، حدس می‌زنن یه‌مشکل عصبی باشه -

292
00:20:26,416 --> 00:20:30,125
آره، خب، اعصاب و روده‌ها
بهم ربط دارن دیگه، مگه نه؟

293
00:20:31,416 --> 00:20:34,666
ببین، دلم یه‌سبکِ زندگی
.افراطی نمی‌خواد

294
00:20:34,791 --> 00:20:38,083
.من یه‌سبکِ زندگی افراطی ندارم -
داری درموردِ چی صحبت می‌کنی؟ -

295
00:20:38,250 --> 00:20:41,583
.تو که یه‌خونه‌ی ویلایی داری -
.توی سن و سالم لیاقتِ یه‌خونه ویلایی‌رو دارم -

296
00:20:49,833 --> 00:20:50,666
.سلام، تِل

297
00:20:51,083 --> 00:20:53,000
.از جاده‌ی پنتونویل می‌ریم

298
00:20:53,083 --> 00:20:54,750
پنتونویل؟ -
.پنتونویل -

299
00:20:54,833 --> 00:20:56,916
.خیلی‌خب، خوش بگذره

300
00:20:57,291 --> 00:20:59,791
کارل باهات‌‍ه؟ -
.آره، همین‌طوره -

301
00:20:59,916 --> 00:21:02,500
وزنش چطوره؟ -
. ازش می‌پرسم -

302
00:21:03,250 --> 00:21:03,666
وزن چنده؟

303
00:21:06,375 --> 00:21:08,375
الان حسابی خوبه

304
00:21:09,583 --> 00:21:11,666
.میگه الان عالیه

305
00:21:12,041 --> 00:21:13,250
چیُ داری می‌رونی؟

306
00:21:13,375 --> 00:21:15,916
اون غرازه آقای ماگو، مگه نه؟

307
00:21:16,041 --> 00:21:17,500
.اوه، خفه

308
00:21:17,625 --> 00:21:18,666
چی؟

309
00:21:18,791 --> 00:21:20,833
دوباره داره روی مخت راه می‌ره، مگه نه؟

310
00:21:20,833 --> 00:21:22,666
".آقای ماگوی "

311
00:21:22,791 --> 00:21:25,625
من مینی، فورد گرانادا، فورتِ اسکورت

312
00:21:25,750 --> 00:21:28,625
ون موریس مارینا و
.آسترا استیت داشتم

313
00:21:29,000 --> 00:21:30,583
.من 17 ساله این‌کارم

314
00:21:30,750 --> 00:21:32,416
انتظار چی‌ُ داره، یه‌جگوار ای‌تایپ؟

315
00:21:58,416 --> 00:22:01,458
.وضعیتش ‌رو باش -
.از قضا، ماشین خیلی‌‍ خوبی‌‍ه

316
00:22:01,541 --> 00:22:02,875
.هاتون گاردنز

317
00:22:03,000 --> 00:22:04,208
.عید پاک

318
00:22:04,291 --> 00:22:05,541
.شرکت تبلیغاتی

319
00:22:05,708 --> 00:22:07,000
.کسی نیست

320
00:22:07,125 --> 00:22:08,500
.بدون سلاح

321
00:22:08,625 --> 00:22:10,833
تیراندازیم نیست؟ -
خب، یکم حوصله‌سربره مگه نه؟ -

322
00:22:10,958 --> 00:22:12,875
.اگه گیربیوفتی حوصله سربر نیست

323
00:22:13,000 --> 00:22:15,458
.واسه‌ی دزدی مسلح 23 سال حبس‌‍ه

324
00:22:15,583 --> 00:22:17,750
.بدون تیراندازی، پنج ساله

325
00:22:17,875 --> 00:22:20,500
گرچه، اگه کسی داخل نباشه
ورود غیرمجاز محسوب نمی‌شه، مگه نه؟

326
00:22:20,625 --> 00:22:23,625
شماها... دوست دارین ببینین ملت
میترسن، شما پسرا؟

327
00:22:23,750 --> 00:22:26,250
اوه، آژیرهای نظارتی هستن -

328
00:22:26,375 --> 00:22:29,458
اگه می‌خوایین بترسین که دوستِ
.جوونم با کلیدایی که داره اینُ رو به راه می‌کنه

329
00:22:29,583 --> 00:22:30,708
داستان‌‍ش چیه، برایان؟

330
00:22:30,833 --> 00:22:34,250
یعنی، اگه کلیدای خودشُ داره
چرا می‌خواد باهامون شریک شه؟

331
00:22:34,375 --> 00:22:35,500
.زوربازو می‌خواد

332
00:22:35,625 --> 00:22:37,500
پس جای اشتباهی اومده، مگه نه؟

333
00:22:37,791 --> 00:22:40,958
آره، خب، واسه‌ی کار
خیابون باند دنبالش رفتم

334
00:22:41,041 --> 00:22:43,458
.و تو یه لحظه‌ عقب کشید

335
00:22:43,583 --> 00:22:45,958
خب، پس به‌دردمون نمی‌خوره، مگه نه؟ -
.تنها چیزی‌‍ه که داریم -

336
00:22:46,083 --> 00:22:48,041
نمی‌شینم یه‌مشت آلبانیایی

337
00:22:48,208 --> 00:22:49,875
.از دارتفورد بهم بربخورن

338
00:22:50,000 --> 00:22:51,250
.یا لهستانی

339
00:22:51,375 --> 00:22:53,250
لهستان؟

340
00:22:53,375 --> 00:22:55,250
نشنوم یه‌کلمه علیه
.لهستان گفته شه

341
00:22:55,375 --> 00:22:59,250
تا حالا سعی کردین بدون لهستانیا
یه‌حیاط خلوت توی این کشور بسازین؟

342
00:22:59,375 --> 00:23:01,833
می‌تونن یه‌تیکه الماس
واسه‌ی مته‌ام بهم بدن؟

343
00:23:01,958 --> 00:23:03,708
"یکی روی سایتِ "ای‌بی
.یه‌دونه‌شو واسه فروش گذاشته

344
00:23:04,208 --> 00:23:04,958
!خفه، ای‌بی

345
00:23:05,041 --> 00:23:06,875
.اصلاً نمی‌دونم چه‌طور برم ای‌بی 

346
00:23:07,000 --> 00:23:09,833
.فقط روی صفحه‌ی کامپیوترت بیارش -
.روی کامپیوترم ندارمش -

347
00:23:09,958 --> 00:23:12,750
البته که داریش. منظورت چیه
روی کامپیوترت نداریش؟

348
00:23:12,875 --> 00:23:14,708
!تکنولوژیش‌رو ندارم

349
00:23:14,833 --> 00:23:17,625
،اگه می‌تونی یکی پیدا کنی
.یکیم برای ما بگیر

350
00:23:17,750 --> 00:23:19,000
.وقت تلف نکن

351
00:23:19,125 --> 00:23:22,083
هیچ‌کس فکر نمی‌کنه کُل‌‍ه دنیا
.حول اینترنت می‌چرخه

352
00:23:22,083 --> 00:23:23,833
!خب، می‌گرده آخه

353
00:23:38,333 --> 00:23:39,500
.خب، یالا، پسرم

354
00:23:39,583 --> 00:23:41,541
.سرحال باش. بیا توی جمع

355
00:23:41,666 --> 00:23:43,541
خیلی‌خب، پسرم؟

356
00:23:43,666 --> 00:23:45,166
.آره، آره، خیلی‌خب

357
00:23:45,291 --> 00:23:47,875
بهش می‌گم بازیل براش چون
.صداش شبیه اون شخصیت‌‍ه
[.بازیل براش: شخصیتی دربرنامه‌ی کودکِ بریتانیایی]

358
00:23:48,000 --> 00:23:49,250
.آره

359
00:23:53,250 --> 00:23:55,000
.گرچه، حسابی سرزنده‌ست

360
00:23:55,083 --> 00:23:57,291
.کُل‌‍ه خونه‌ی من‌رو دوباره سیم‌کشی کرده

361
00:23:59,375 --> 00:24:00,750
مشکلت چی‌‍ه؟

362
00:24:00,875 --> 00:24:02,500
.خب، اون، زیاد بین افراد راحت نیست

363
00:24:02,625 --> 00:24:03,916
جداً؟ -
.آره -

364
00:24:04,041 --> 00:24:06,250
چه خبرا، پسرم؟
ترسیدی و پشیمون شدی؟

365
00:24:08,625 --> 00:24:09,916
واقعاً؟ -
چی؟ -

366
00:24:10,041 --> 00:24:11,125
.ترسیدی و پشیمون شدی -
.نه -

367
00:24:11,250 --> 00:24:12,750
.خوبه -
.طوریت نمی‌شه -

368
00:24:12,875 --> 00:24:14,166
.آره -
.آره -

369
00:24:14,291 --> 00:24:15,500
.طوریش نمی‌شه

370
00:24:15,666 --> 00:24:18,541
درسته، مشخصاً این‌جا و این‌جا
.ورودی هاتون گاردن‌‍ه

371
00:24:18,666 --> 00:24:20,750
یه‌دفتر این‌جا داریم که
.مال‌‍ه نگهبانی‌‍ه

372
00:24:20,833 --> 00:24:22,291
."و این جایی‌‌‍ه که تو وایمیستی، "کنی

373
00:24:23,541 --> 00:24:27,250
چه خبرا؟ -
.شماره‌ی 86 ساعت 9 باز می‌کنه -

374
00:24:27,333 --> 00:24:29,333
دنی، تو قراره بری طبقه‌ی
.اول، آسانسور رو بزن

375
00:24:29,666 --> 00:24:33,083
...درسته، این جایی‌‍ه که غیرفعالش می‌کنی
.این جعبه‌ی فیوزه

376
00:24:40,916 --> 00:24:42,791
.این توی چشم نیست

377
00:24:43,041 --> 00:24:45,000
.عین‌هو آبنبات مخلوط

378
00:24:45,083 --> 00:24:47,666
می‌تونستیم یه‌وَن سفید
.بگیریم، عین یه‌کارمند اداره‌ی گاز

379
00:24:47,791 --> 00:24:49,833
.هیچکی با کارمند اداره‌ی گاز صحبت نمی‌کنه

380
00:25:03,916 --> 00:25:05,041
.یالا

381
00:25:08,333 --> 00:25:10,250
.فکر کنم پدر زانوم دراومد

382
00:25:10,333 --> 00:25:11,625
.پمادت‌رو بزن بهش

383
00:25:11,750 --> 00:25:13,416
.اون‌جور پمادی نیست

384
00:25:16,250 --> 00:25:17,500
.بفرما، پسرجون

385
00:25:29,875 --> 00:25:32,291
سوراخی که می‌خواییم دریل
.کنیم قراره این‌جا باشه

386
00:25:33,750 --> 00:25:35,750
احتمالاً باید سه‌تا سوراخ
.پشت به پشت دریل کنیم

387
00:25:35,875 --> 00:25:37,375
.هرکدوم 30 ثانیه طول می‌کشه

388
00:25:37,500 --> 00:25:39,666
.یک ساعت و نیم کامل باید دریل کنیم

389
00:25:40,083 --> 00:25:42,833
بدنت می‌ره داخل سوراخ
.اما سرت نه

390
00:25:43,000 --> 00:25:44,166
،همین‌که سوراخ‌ها رو دریل کردیم

391
00:25:44,291 --> 00:25:46,916
تنها چیزی‌که می‌بینیم
.پشتِ یکی از قفسه‌هاست

392
00:25:47,041 --> 00:25:49,125
.باید بهم بجنبیم تا بتونیم حرکتش بدیم

393
00:25:54,666 --> 00:25:56,083
.یالا

394
00:26:20,416 --> 00:26:22,000
گوشتِ نمک‌زده شده‌ست؟

395
00:26:22,083 --> 00:26:24,291
.آره، و یه‌فلاسک

396
00:26:24,750 --> 00:26:26,500
لگن جدیدت چه‌طوره، "کن"؟

397
00:26:27,500 --> 00:26:28,583
کن"؟"

398
00:26:29,250 --> 00:26:30,500
کن"؟"

399
00:26:31,166 --> 00:26:33,041
.عین چی کَره

400
00:26:35,375 --> 00:26:36,750
کن"؟"

401
00:26:36,833 --> 00:26:38,166
لگن جدیدت، رو به راهه؟

402
00:26:38,291 --> 00:26:39,500
.اوه، آره، عالی

403
00:26:39,583 --> 00:26:40,791
.آره، توپ

404
00:26:41,500 --> 00:26:42,750
این چیه؟

405
00:26:42,875 --> 00:26:44,000
نوع دو هستی؟

406
00:26:44,500 --> 00:26:46,250
چی؟ -
.دیابتت -

407
00:26:46,333 --> 00:26:48,041
نوع دوئه؟ -
.اوه، آره، آره -

408
00:26:48,166 --> 00:26:50,791
نوع دو، آره. تو چی؟ -
.آره، منم نوع دوم -

409
00:26:50,916 --> 00:26:52,125
.در روز 20 قرص

410
00:26:52,250 --> 00:26:54,416
سه تزریق انسولین
.وگرنه کارم زاره

411
00:26:54,541 --> 00:26:57,666
.راستش‌رو بگم، کاملاً بی‌حال می‌شم

412
00:26:57,791 --> 00:27:00,083
باید قدِ چند روز
.لوازم مورد نیاز برداری

413
00:27:00,250 --> 00:27:02,333
.مجبورم، وگرنه چپه می‌شم

414
00:27:46,083 --> 00:27:48,250
چه بلایی سر موهات آوردی؟

415
00:27:49,000 --> 00:27:50,916
.تغییر چهره دادم

416
00:27:51,041 --> 00:27:53,000
.همه‌جا دوربین‌‍ه

417
00:28:07,166 --> 00:28:09,250
.اون، کلاه‌گیس به‌درد بخوری‌‍ه

418
00:28:09,375 --> 00:28:10,625
،اون کلاه‌گیس به‌درد،  "شخصیت عمو فستر دیوونه

419
00:28:10,750 --> 00:28:14,666
.آهنگای بین دلقک‌ها،ای وای و یه‌روز تنهایی‌" می‌خوره

420
00:28:16,750 --> 00:28:18,875
الان مد مثلا، مگه نه؟

421
00:28:22,500 --> 00:28:24,750
.هرکی که می‌خواد بی‌خیال شه، الان وقتش‌‍ه

422
00:28:40,916 --> 00:28:43,333
.این‌جاست. متخصص دیجیتالی‌‍مون

423
00:28:44,000 --> 00:28:46,416
.چه کلاه‌گیس خوبی داری -
.نه -

424
00:28:46,541 --> 00:28:49,250
مثلاً کی شدی، پری آبنباتی؟
می‌خوای جذاب باشی یا چی؟

425
00:28:49,291 --> 00:28:52,041
.دست نزن. دوست ندارم بهم دست بزنن -
هرکار دلم بکشه انجام می‌دم -

426
00:28:52,041 --> 00:28:53,791
.توام خوشت میاد

427
00:29:22,750 --> 00:29:23,916
.اون یکی، برایان

428
00:29:26,083 --> 00:29:26,916
.با قلم درز بازش کن

429
00:29:36,833 --> 00:29:37,833
.دستت‌رو می‌بوسه

430
00:29:41,000 --> 00:29:41,500
.این‌جا

431
00:29:45,333 --> 00:29:47,541
چرا دارم بخشای خطرناک‌رو انجام می‌دم؟

432
00:29:48,291 --> 00:29:49,916
.از همه جوون‌تری

433
00:30:00,000 --> 00:30:00,375
خیلی‌خب؟

434
00:30:04,750 --> 00:30:05,750
.یالا

435
00:30:05,875 --> 00:30:07,250
.آروم، آروم

436
00:30:08,000 --> 00:30:10,000
.قبلاً این‌کار رو انجام دادی، پسرم

437
00:30:10,416 --> 00:30:11,625
خیلی‌خب؟

438
00:30:25,000 --> 00:30:26,291
.خب، وارد شده، وارد شده

439
00:30:26,416 --> 00:30:28,875
،خیلی‌خب، یادت باشه
،همین‌که آژیر فعال شد

440
00:30:29,291 --> 00:30:31,625
قبل از این‌که سیستم نظارتی
.فعال شه 60 ثانیه وقت داریم

441
00:30:31,791 --> 00:30:34,666
،اگه نریم تو و متوقفش نکنیم
.میان سر وقت‌‍مون

442
00:30:34,958 --> 00:30:35,708
.بیا پس

443
00:30:45,625 --> 00:30:46,250
.ایول، رفیق

444
00:31:28,750 --> 00:31:29,833
.خیلی‌خب

445
00:31:32,000 --> 00:31:32,666
.سلام

446
00:31:34,083 --> 00:31:34,708
.بازیل

447
00:31:42,166 --> 00:31:44,583
اون چراغ قرمز کوچیک برای
چی چشمک می‌زنه؟

448
00:31:58,166 --> 00:31:59,666
الان خاموش می‌شه؟

449
00:31:59,791 --> 00:32:02,000
.آره، فکر کنم احتمالاً ماله یه‌جاست، آره

450
00:32:02,125 --> 00:32:03,750
چه پیشنهادی واسه‌اش داری؟

451
00:32:05,916 --> 00:32:07,375
کنی"؟"

452
00:32:07,500 --> 00:32:09,416
."جواب بده، "کنی

453
00:32:15,083 --> 00:32:16,375
کن"؟"

454
00:32:16,500 --> 00:32:17,541
کنی"؟"

455
00:32:18,250 --> 00:32:19,750
.کنی، یه‌آژیری هستش

456
00:32:19,875 --> 00:32:21,625
.می‌خوام یه جواب درست حسابی بدی

457
00:32:30,750 --> 00:32:33,750
.کنی"! بیدار شو"
.یه‌آژیر رو به‌صدا درآوردیم

458
00:32:33,875 --> 00:32:35,791
می‌خوای چه کار واسه‌اش بکنم؟

459
00:32:35,958 --> 00:32:37,458
.فقط بیدار بمون

460
00:32:39,083 --> 00:32:40,833
.درسته، خب، فقط چهارچشمی حواست باشه

461
00:32:41,000 --> 00:32:43,041
.و سمعکت‌رو بذار

462
00:32:54,583 --> 00:32:55,916
ببخشید، ‌عضوی؟

463
00:32:56,375 --> 00:32:57,333
.آره هستم 

464
00:33:02,125 --> 00:33:02,833
.اون‌جا و اون‌جا

465
00:33:04,916 --> 00:33:06,416
.حالا ولش کن، ولش کن

466
00:33:16,291 --> 00:33:17,791
.برو که رفتیم

467
00:33:17,916 --> 00:33:19,250
.همینه، من نگهش می‌دارم

468
00:33:25,041 --> 00:33:26,750
.آب، کارل

469
00:34:08,750 --> 00:34:10,083
.سروکله‌ی دردسر پیدا شده، پسرا

470
00:34:11,125 --> 00:34:14,166
.نگهبانی. ماشین آسترای سفید داره

471
00:34:14,291 --> 00:34:16,083
.با یونیفورم

472
00:34:16,250 --> 00:34:18,291
.بدون شک بویی برده

473
00:34:19,500 --> 00:34:23,000
یا به‌خاطر آژیر این‌جاست

474
00:34:23,791 --> 00:34:26,916
یا یه‌وضعیتی پیش اومده
.و همین‌جوری داره سرصدا می‌کنه

475
00:34:30,416 --> 00:34:31,791
.داره می‌ره اون‌سمت ساختمون

476
00:34:31,916 --> 00:34:33,750
.آره

477
00:34:33,875 --> 00:34:36,541
...آره، نمی‌تونم ببینمش، نمی‌تونم. اون

478
00:34:40,166 --> 00:34:42,250
.آره، داره برمی‌گرده. این‌جاست

479
00:34:43,500 --> 00:34:45,041
...اوه، اون

480
00:34:45,166 --> 00:34:46,750
.اوه، فکر کنم داره سعی می‌کنه بیاد تو

481
00:34:50,333 --> 00:34:53,041
.وایستا. خیلی سخت تلاش نمی‌کنه

482
00:34:54,166 --> 00:34:56,500
.آره. داره می‌ره

483
00:34:57,500 --> 00:34:59,541
.داره می‌ره

484
00:35:00,625 --> 00:35:02,000
رفت دنبال کارش

485
00:35:04,875 --> 00:35:06,500
.آره، چه خوب

486
00:35:07,083 --> 00:35:08,791
.خدا رو شکر

487
00:35:08,916 --> 00:35:10,291
.نزدیک بود، پسرا

488
00:35:10,416 --> 00:35:12,666
.ادامه بدین، به کار کردن ادامه بدین

489
00:35:47,625 --> 00:35:49,125
...تِری

490
00:35:50,250 --> 00:35:51,500
.ترنس

491
00:35:53,583 --> 00:35:54,666
حالت خوبه، تل؟

492
00:35:58,458 --> 00:36:00,875
حالت خوبه؟ خوبی؟

493
00:36:01,000 --> 00:36:02,000
.یکم بی‌رمقم

494
00:36:04,000 --> 00:36:05,083
در چه حالی، کارل؟

495
00:36:05,208 --> 00:36:07,208
.بیا اون‌جا، کارل

496
00:36:08,583 --> 00:36:10,083
...یکم

497
00:36:13,125 --> 00:36:14,958
.اوه

498
00:36:16,208 --> 00:36:19,333
.از سر راه برو کنار

499
00:36:20,125 --> 00:36:22,541
.ببین، ببین، ببین
.ببین، آروم. آروم

500
00:36:24,541 --> 00:36:26,625
خیلی‌خب؟
.چکش که نیست

501
00:36:47,791 --> 00:36:49,791
.گرفتمش، تل. اوهوم

502
00:36:50,458 --> 00:36:51,375
.درسته

503
00:36:52,500 --> 00:36:55,041
.بفرما -
.پشتِ قفسه‌ست -

504
00:36:55,625 --> 00:36:56,875
.خودش‌‍ه -
.اونُ باش -

505
00:36:57,000 --> 00:36:59,791
.خیلی‌خب، بیایین بدیم این رو کنار
.بستِ فلزی‌رو بده بهمون

506
00:37:00,875 --> 00:37:01,666
.خیلی‌خب

507
00:37:04,958 --> 00:37:06,083
.فاصله‌رو درست کن

508
00:37:08,875 --> 00:37:10,708
!خوب به‌نظر میاد. خوب به‌نظر میاد

509
00:37:13,000 --> 00:37:14,583
.بفرما

510
00:37:14,708 --> 00:37:15,833
حل‌‍ه، دَن؟

511
00:37:17,083 --> 00:37:18,333
رفته؟ -
.آره، اون‌قدرا می‌تونه بره -

512
00:37:18,458 --> 00:37:19,791
.خیلی‌خب، برو که رفتیم

513
00:37:25,250 --> 00:37:27,250
.یکم دیگه فشار بده -
.دارم فشارش می‌دم -

514
00:37:30,041 --> 00:37:33,041
.فکر نمی‌کنم تکون بخوره
.اون قفسه احتمالاً به کف پیچ شده

515
00:37:33,250 --> 00:37:35,083
.فکر کنم حق با توئه

516
00:37:35,208 --> 00:37:37,166
.گفتی حرکت می‌کنه

517
00:37:37,458 --> 00:37:39,250
.هیچ‌وقت نگفتم حرکت می‌کنه

518
00:37:39,375 --> 00:37:41,541
.گفتم، باید حرکت‌‍ش بدین

519
00:37:42,208 --> 00:37:45,041
!برو. ادامه بده

520
00:37:52,958 --> 00:37:55,708
.اوه، باورم نمی‌شه -
.همه‌جام ریخته -

521
00:37:57,458 --> 00:37:59,625
روش چی گفته؟ -
.باید عمود باشه -

522
00:37:59,750 --> 00:38:02,208
باید عمود باشه؟ -
.عموده -

523
00:38:02,291 --> 00:38:04,125
...باید دقیقاً -
عمود به چی؟ -

524
00:38:04,250 --> 00:38:05,625
.به دیوار -
.باید کاملاً دقیق باشه -

525
00:38:05,750 --> 00:38:08,958
.نمی‌شه یکم یا الکی عمود باشه

526
00:38:09,041 --> 00:38:11,541
.گفتی می‌تونی این‌کار رو بکنی -
.گفتم می‌تونم واردِ سوارخ بشم -

527
00:38:11,708 --> 00:38:14,083
.درموردِ این ماجراها چیزی نگفتم -
واردِ سوراخ بشی؟ -

528
00:38:14,208 --> 00:38:17,708
ته مهارتت این‌‍ه؟ -
!پس، تو برو توی اون سوراخ کوفتی -

529
00:38:17,791 --> 00:38:21,083
.خراب شده. درست نمی‌شه
.باید یکی دیگه گیر بیارین

530
00:38:21,208 --> 00:38:25,000
.فکر کردم می‌تونی هرچیزیُ درست کنی -
.هرچیز الکتریکی‌ای رو. هرچیزی جز این -

531
00:38:25,125 --> 00:38:28,041
.این و آژیرها -
.نه، آژیر فعال‌رو غیرفعال کردم -

532
00:38:28,208 --> 00:38:29,708
.جی‌پی‌اس بود که گیجم کرد

533
00:38:29,833 --> 00:38:32,250
توی این بازی، یه‌چیزی هست که
.می‌دونی و یه‌چیزی که نمی‌دونی

534
00:38:32,375 --> 00:38:35,958
،اگه حتی نمی‌دونی که چیُ نمی‌دونی
!درنتیجه همه‌چیُ می‌دونی

535
00:38:36,708 --> 00:38:38,333
خب، معرکه‌ست، مگه نه؟

536
00:38:38,458 --> 00:38:39,333
حالا می‌خواییم چی‌کار کنیم؟ 

537
00:38:43,541 --> 00:38:45,875
این‌جا بمونین و من صبح با
.یکی دیگه برمی‌گردم

538
00:38:46,000 --> 00:38:48,875
عمراً با شما که کُلی اذیت می‌کنین
!و خمیازه می‌کشین این‌جا بمونم

539
00:38:49,000 --> 00:38:51,333
نه، عمراً با این همه خاک این‌جا نمی‌مونم

540
00:38:51,750 --> 00:38:54,291
یه‌گوشه با روزنامه‌های قدیمی و
.این چیزمیزا یه‌تخت درست کنین

541
00:38:54,458 --> 00:38:56,541
تخت یه‌گوشه؟
مگه چیم، بومی استرالیا؟ -

542
00:38:56,708 --> 00:38:59,125
اون گوشه یه‌تخت خوب کوچولو
،واسه‌ات درست می‌کنم، تری

543
00:38:59,250 --> 00:39:00,541
.خوبم می‌پوشونمت

544
00:39:00,708 --> 00:39:03,291
.آره، دَن، بپوشونم
.از خدامم هست

545
00:39:04,833 --> 00:39:06,625
شبیه انتظار واسه‌ی
.جوشیدن یه‌تخم مرغ می‌مونه

546
00:39:06,750 --> 00:39:09,208
کی این کار رو واسه‌ات گیر آورد، مددکاری اجتماعی؟ -
.ببند -

547
00:39:09,291 --> 00:39:12,208
.من گیر آوردم
.و توم اینُ می‌دونی

548
00:39:12,291 --> 00:39:14,458
،افتضاح به قاضی می‌ری
مگه نه، برایان؟

549
00:39:14,625 --> 00:39:17,458
".اوه، بد چیزیم، افتضاح به قاضی می‌رم"

550
00:39:17,583 --> 00:39:19,625
لین جونت هیچ‌وقت چیزی بهت یاد نداده؟

551
00:39:19,750 --> 00:39:21,958
.پاش‌رو به این قضیه باز نکن

552
00:39:22,041 --> 00:39:23,958
.باورم نمی‌شه باهات مونده

553
00:39:25,000 --> 00:39:27,250
چه مرگت‌‍ه، تری؟

554
00:39:27,791 --> 00:39:29,291
هنوزم کینه داری؟

555
00:39:29,750 --> 00:39:32,708
هنوز شکایتی داری
بعد از اون همه سال؟

556
00:39:33,041 --> 00:39:36,875
،اگه گله و شکایتی داشتم، برایان
.اول به تو می‌گفتم

557
00:39:37,000 --> 00:39:38,875
.سعی نکن واسم گردن کلفتی کنی، رفیق

558
00:39:39,625 --> 00:39:41,625
.می‌دونم چطور با گردن کلفتا برخوردم کنم

559
00:39:42,458 --> 00:39:44,541
.تیکه تیکه‌ات می‌کنم

560
00:39:45,875 --> 00:39:47,500
.یالا پس

561
00:39:47,833 --> 00:39:49,541
.تیکه کن

562
00:39:50,333 --> 00:39:52,458
می‌تونی وقتی داری تیکه‌تیکه‌ام ‌
.می‌کنی بخوابونیم توی تخت

563
00:39:52,583 --> 00:39:54,500
.واو، واو، تمومش کنین

564
00:39:59,875 --> 00:40:02,916
قرار بود کار کنیم. دست از شاخ و شونه
.کشیدن برای هم بردارین و کار رو جدی بگیرین

565
00:40:03,041 --> 00:40:06,208
چه خبره آخه؟ -
.خفه، بازیل -

566
00:40:06,333 --> 00:40:08,833
.آره، ببند پسرم
.بذارش به‌عهده‌ی من

567
00:40:09,833 --> 00:40:13,666
همه‌چی اون‌جا رو به راهه؟

568
00:40:15,541 --> 00:40:17,458
.یه‌قبر بکن

569
00:40:17,583 --> 00:40:19,291
.دارن می‌کشنم

570
00:40:23,583 --> 00:40:25,458
.امشب برمی‌گردیم

571
00:40:37,541 --> 00:40:40,750
صبح به‌خیر و نسخه‌ی سری ویژه‌ی
...عیدپاک برنامه خوش‌اومدین

572
00:40:40,875 --> 00:40:42,500
.سری ویژه عیدپاک

573
00:40:42,625 --> 00:40:43,958
.واسه‌ی بعضیا چیزی نیست

574
00:40:44,083 --> 00:40:46,250
آره، بعضیامون باید واسه‌ی
.زندگی کردن کار کنن

575
00:41:13,875 --> 00:41:16,708
.گفتم نمیای

576
00:41:32,625 --> 00:41:37,166
.آه، برایان، آره
.خب، این بیلی برادر میلی‌‍ه

577
00:41:38,541 --> 00:41:40,625
بیلی برادر میلی؟

578
00:41:41,583 --> 00:41:42,500
.ببند

579
00:41:42,625 --> 00:41:43,791
.بیلی لینکلن

580
00:41:43,916 --> 00:41:45,625
.بیلی ماهی‌‍ه

581
00:41:45,708 --> 00:41:47,458
بیلی ماهی‌‍ه لعنتی آخه؟

582
00:41:47,625 --> 00:41:49,000
این دیگه چه‌جور اسمی‌‍ه؟

583
00:41:49,125 --> 00:41:51,666
.خب، توی بازار ماهی‌فروشا کار می‌کنه

584
00:41:51,791 --> 00:41:53,500
.یه‌هدیه واسه‌ات آورده

585
00:41:53,625 --> 00:41:55,000
.ببین، توی کار خرید و فروش‌‍ه

586
00:41:55,375 --> 00:41:58,416
خب، می‌خواست برای جابه‌جا
.کردن محموله کمک کنه

587
00:41:59,625 --> 00:42:00,875
.نه لازم نکرده

588
00:42:01,000 --> 00:42:03,375
خب، فکر کردم کمک یکی
.دیگه به‌کارمون میاد

589
00:42:03,500 --> 00:42:05,291
چقدر می‌دونه؟

590
00:42:05,416 --> 00:42:06,958
و بقیه چی؟

591
00:42:07,291 --> 00:42:10,166
.می‌خواستم کم‌کم بهشون بگم

592
00:42:10,625 --> 00:42:11,708
کم‌کم؟

593
00:42:12,041 --> 00:42:16,166
می‌خوای به تری پرکینز "کم‌کم" بگی
و ببینی نظرش چیه؟

594
00:42:16,291 --> 00:42:17,750
آره؟

595
00:42:17,875 --> 00:42:20,125
.این موضوع همه‌چیز رو خراب می‌کنه

596
00:42:21,625 --> 00:42:27,208
و تو، اگه به یه‌نفر درموردِ این
.ماجرا بگی پدرت‌رو درمیارم

597
00:42:28,291 --> 00:42:30,500
.واسم فرقی نمی‌کنه

598
00:42:30,666 --> 00:42:32,750
.پیر خرفت

599
00:42:33,166 --> 00:42:36,000
.دیگه نیستم و برنمی‌گردم

600
00:42:37,958 --> 00:42:39,208
.چه آدم خوبی

601
00:42:40,000 --> 00:42:41,416
.آره، درسته، دَنی

602
00:42:41,541 --> 00:42:43,666
.گفت نیست و برنمی‌گرده

603
00:42:43,791 --> 00:42:45,875
.وایستا

604
00:42:46,000 --> 00:42:47,375
.برایان زده به سیم آخر

605
00:42:48,833 --> 00:42:50,375
.ای بابا

606
00:42:50,458 --> 00:42:51,708
.آره، می‌دونم، می‌دونم

607
00:42:52,375 --> 00:42:55,125
،"گوش کن، "کن
بذار من با تِری صحبت کنم، خیلی‌خب؟

608
00:42:59,125 --> 00:43:02,250
،قصد مزه ریختن ندارم
.و نمی‌خوام بی‌ادبی کنم

609
00:43:02,375 --> 00:43:05,291
،اما برایان و اون زن پیرش‌ رو
.خدا بیامرزدش

610
00:43:06,625 --> 00:43:09,375
،به‌خاطر اونا این‌کار رو نمی‌کنم
.به‌خاطر خودم این‌کار رو می‌کنم

611
00:43:09,458 --> 00:43:11,875
.دیشب دمار از روزگار همه‌مون درآورد

612
00:43:12,000 --> 00:43:15,666
و منم اهل ترغیب کردن
.فیس و افاده‌ی این پیرمَرد نیستم

613
00:43:17,375 --> 00:43:18,625
فکر می‌کنی می‌خواد بترسوندمون؟

614
00:43:20,166 --> 00:43:22,375
.خب، توی دنیای ما یا میمونی یا می‌ری

615
00:43:22,958 --> 00:43:26,375
کل‌‍ه روز رو صرف قهوه‌ای
کردن این و اون نمی‌کنیم، مگه نه؟

616
00:43:26,500 --> 00:43:28,250
.بزدلی خالص‌‍ه

617
00:43:28,375 --> 00:43:30,625
.نمی‌خواد به دوستاش کمک کنه، دَن
.این مشکل خودش‌‍ه

618
00:43:30,750 --> 00:43:32,125
.نه، موضوع این‌جاس تِری

619
00:43:32,708 --> 00:43:34,500
.هیچ دوستی نداره

620
00:43:45,750 --> 00:43:47,416
.تنها کاری که کرد دورهم جمع کردن‌‍مون بود

621
00:43:47,541 --> 00:43:50,958
آره، خب، از لحاظ فنی دور هم جمع‌‍مون
.کرد. از لحاظ اخلاقی دوباره گند زد بهش

622
00:43:52,916 --> 00:43:54,666
بازیل این وسط کجاست؟

623
00:43:54,791 --> 00:43:56,250
داره آرایشش‌رو پاک می‌کنه؟

624
00:43:56,375 --> 00:43:57,625
چی، فکر می‌کنی؟

625
00:43:57,708 --> 00:43:59,291
یارو دیوونس

626
00:43:59,416 --> 00:44:01,166
.نه بابا، من که فکر می‌کنم درست حرف می‌زنه

627
00:44:01,291 --> 00:44:04,208
.احتمالاً اهل غربِ لندن‌‍ه
.می‌دونی چطورین

628
00:44:21,500 --> 00:44:24,750
!یکی قفل‌‍ش کرده -
.ممکنه یکی اون تو باشه -

629
00:44:24,875 --> 00:44:26,958
،اگه سرمون‌رو شیره مالیده باشن
.دیوونه می‌شم

630
00:44:27,125 --> 00:44:29,541
،عقلم‌رو از دست می‌دم
.از الان گفته باشما

631
00:44:29,666 --> 00:44:31,125
بازیل کجاست؟

632
00:44:35,291 --> 00:44:37,541
.همه فکر می‌کنن تو زدی به سیم آخر

633
00:44:39,375 --> 00:44:40,666
.کلاه‌بردارا عین بکسورهان

634
00:44:40,791 --> 00:44:44,208
.اول پاهاشون‌رو از دست می‌دن

635
00:44:44,375 --> 00:44:46,625
.بعدش سرعت عمل‌‍شون‌رو از دست می‌دن

636
00:44:46,708 --> 00:44:48,500
.بعدش دوست‌هاشون رو از دست می‌دن

637
00:44:49,708 --> 00:44:51,125
.آره

638
00:44:52,791 --> 00:44:54,375
...فقط این‌که

639
00:44:56,000 --> 00:44:57,208
.اون سوراخ اون‌جاست...

640
00:44:59,125 --> 00:45:01,125
.نصیحتم‌ رو گوش کن، پسرم

641
00:45:01,875 --> 00:45:04,000
.واسه‌ی خاطر زندگیت فلنگ‌رو ببند

642
00:45:06,875 --> 00:45:08,916
.فکر نکنم بتونم

643
00:45:10,500 --> 00:45:12,125
.یه‌دقیقه صبر کن

644
00:45:13,208 --> 00:45:14,625
گوشیم کجاست؟

645
00:45:16,416 --> 00:45:18,708
.جواب نمی‌ده
.حتماً فکر می‌کنه ردیابی‌اش می‌کنن

646
00:45:18,875 --> 00:45:20,958
.تا سه‌شنبه نمی‌شه ردشُ زد

647
00:45:22,125 --> 00:45:24,125
چرا؟ -
.آخر هفته‌ی عید پاک‌‍ه -

648
00:45:24,250 --> 00:45:25,375
.توی عیدپاک کار نمی‌کنن

649
00:45:25,875 --> 00:45:28,166
چی می‌گی بابا؟
.ساختِ بنگ‌لره
[.شهر بنگ‌لر: پایتخت استات كارناتكا  هندوستان]

650
00:45:28,291 --> 00:45:29,875
عیدپاک که ندارن، دارن؟

651
00:45:29,958 --> 00:45:32,708
.ممکنه عیدپاک باشه اون‌جا -
.مثلاً هنده ها -

652
00:45:32,875 --> 00:45:34,625
عیدپاک همه‌جاست، مگه نه؟

653
00:45:36,541 --> 00:45:39,875
.جواب نمی‌ده
می‌خوای چی‌کار کنی؟

654
00:45:40,250 --> 00:45:42,541
.تو بهم بگو چی‌کار کنم
.دنبال چی بگردم

655
00:45:43,666 --> 00:45:45,708
.بهت 50 درصد می‌دم

656
00:45:46,041 --> 00:45:47,458
.از هرچی‌که گیر بیارم

657
00:45:54,208 --> 00:45:55,708
.خیلی‌خب، پسرم

658
00:45:57,416 --> 00:45:59,291
.پس شد 50 درصد

659
00:46:04,625 --> 00:46:08,416
این صندوق‌های امانات، ماله تاجرهایی‌‍ه
.که قبلاً باهاشون کار می‌کردم

660
00:46:10,000 --> 00:46:12,166
.و بهترین چیزها رو توی اینا پیدا می‌کنی

661
00:46:19,375 --> 00:46:20,708
.الانه که دیگه از ترس سکته کنم

662
00:46:20,875 --> 00:46:22,125
.دارم جدی می‌گم

663
00:46:22,250 --> 00:46:24,458
،خیلی عصبی‌ام
.الانه که همین وسط غش کنم

664
00:46:24,625 --> 00:46:27,125
.همه‌مون عصبی هستیم
.ناسلامتی دزدیم دیگه

665
00:46:27,208 --> 00:46:29,708
.آره، ولی من مشکلات خودمو دارم
.باید به‌فکر مامانم هم باشم

666
00:46:29,875 --> 00:46:31,708
.اون آلزایمر شدید داره

667
00:46:31,875 --> 00:46:33,791
.انگار "کنی" و برایان مُردن

668
00:46:33,916 --> 00:46:36,208
.دیگه صداشون نمیاد که غُر بزنن

669
00:46:36,375 --> 00:46:38,333
خودت می‌دونی مشکلت چیه، نه؟

670
00:46:38,375 --> 00:46:39,708
.زیادی فَک می‌زنی

671
00:46:40,000 --> 00:46:41,708
.خیلی پرحرف و دهن‌لقی

672
00:46:41,875 --> 00:46:43,125
داری می‌گی
زیادی حرف می‌زنم؟

673
00:46:43,208 --> 00:46:45,291
گوش کن، اگه خیلی می‌ترسی که بمونی
.فقط برو

674
00:46:45,416 --> 00:46:47,750
.گُنده‌اش نکن
.این‌قدر مُخم رو نخور

675
00:46:48,041 --> 00:46:51,916
جرأت‌‍ش رو داری یا نه، بچه‌جون
.اگه می‌خوای بری، برو

676
00:46:57,875 --> 00:46:59,291
.حالا، اینو یادت باشه

677
00:46:59,416 --> 00:47:02,791
"FL" هرچیزی که روش نوشته باشه
.یعنی باارزش‌‍ه

678
00:47:03,541 --> 00:47:07,125
،و هرچیزی که نقطه‌ی قرمز روش باشه
.یعنی بی‌ارزش‌‍ه

679
00:47:08,375 --> 00:47:11,625
می‌تونیم همه‌شون رو آب کنیم؟‌ -
،"می‌ریم سراغ رفیق دلال‌‌ام، توی "مارگیت -

680
00:47:11,750 --> 00:47:14,875
بعدش توی "دوور" سوار یه کشتی می‌شیم
.و گورمون رو از اینجا گم کنیم

681
00:47:15,666 --> 00:47:16,416
.اوه

682
00:47:17,625 --> 00:47:19,625
باید از کشور بریم؟

683
00:47:19,750 --> 00:47:22,375
،خب، اگه توی این‌‌کار موفق بشی

684
00:47:22,458 --> 00:47:25,708
تک‌تک آدم‌های عوضی ، شیاد یا تبهکاری

685
00:47:26,208 --> 00:47:28,166
،که تاحالا از اون صندوق‌ها استفاده می‌کردن

686
00:47:29,458 --> 00:47:32,500
به خون‌‍ت تشنه می‌شن
.و میان که بکُشن‌‍ت

687
00:47:33,166 --> 00:47:34,500
.اونم هرجوری که شده

688
00:47:49,291 --> 00:47:51,416
چرا این‌قدر طولش دادی، نکبت؟

689
00:47:51,541 --> 00:47:54,375
کجا تشریف داشتی؟
موهاتُ درست می‌کردی؟

690
00:47:54,458 --> 00:47:56,291
چه بلائی سر کارل اومد؟

691
00:48:04,625 --> 00:48:06,666
.اینم از این -
.خب -

692
00:48:10,458 --> 00:48:11,625
.خب

693
00:48:16,166 --> 00:48:17,708
.خودشه

694
00:48:18,416 --> 00:48:20,166
.حالا

695
00:48:42,666 --> 00:48:44,125
.بفرما. اینم از این

696
00:48:47,541 --> 00:48:49,125
.یالا، پسرجون

697
00:48:58,541 --> 00:48:59,708
.خیلی‌خب، بریم

698
00:48:59,875 --> 00:49:01,291
،منو بفرست داخل
.منو بفرست داخل

699
00:49:01,416 --> 00:49:01,833
.یالا 

700
00:49:05,541 --> 00:49:06,958
ادامه بده! داری
.خوب پیش می‌ری

701
00:49:07,125 --> 00:49:09,166
.ادامه بده -
.هی، هُلم بده. هُلم بده -

702
00:49:10,083 --> 00:49:11,166
خیلی بد شد که

703
00:49:11,291 --> 00:49:13,375
خب؟

704
00:49:14,208 --> 00:49:16,291
.یا عیسی‌مسیح

705
00:49:18,708 --> 00:49:20,958
خب؟ -
.خودشه. ادمه بده، پسر جون -

706
00:49:21,625 --> 00:49:23,125
.باریکلا، رفیق

707
00:49:25,375 --> 00:49:27,416
خوبی؟

708
00:49:27,666 --> 00:49:30,541
،وقتی داخل اون‌جایی، چیزی کوفت نکن
می‌تونی؟

709
00:49:49,875 --> 00:49:51,000
.خودشه

710
00:50:02,708 --> 00:50:03,833
پول نقده، تل؟

711
00:50:16,333 --> 00:50:17,041
تو حاضری؟

712
00:50:24,416 --> 00:50:25,916
.کیسه‌ها رو پُر کن، تل

713
00:50:27,916 --> 00:50:29,458
.پول نقد. اینم واسه مامانم

714
00:50:31,541 --> 00:50:32,916
.باورم نمی‌شه

715
00:50:36,291 --> 00:50:38,166
می‌خوام یه جای درست‌وحسابی
.توی کشور پرتغال بخرم

716
00:50:38,291 --> 00:50:39,791
.یه‌عالمه ماهی بخورم

717
00:50:39,916 --> 00:50:42,416
،توی زمان مناسبش، اجاره‌اش می‌دم
با پولش هرهفته خوش‌ می‌گذرونم

718
00:50:42,541 --> 00:50:43,625
.سالی 7 هزار دلار

719
00:50:43,708 --> 00:50:46,875
.این حقوق منه، خیلی ممنونم
.این پس‌انداز منه

720
00:50:56,875 --> 00:50:57,708
چطور پیش می‌ره؟

721
00:51:01,500 --> 00:51:03,166
.یکم دیگه مونده

722
00:51:32,916 --> 00:51:33,541
!پولِ نقد

723
00:51:40,208 --> 00:51:41,458
.دنی

724
00:51:59,625 --> 00:52:00,666
به‌نظرت مُرده؟

725
00:52:05,125 --> 00:52:06,416
.هی

726
00:52:07,166 --> 00:52:09,500
.بیاین بریم، بزاریم تا اون حساب کنه -
.آره -

727
00:52:13,208 --> 00:52:15,541
.بزار راجع‌به فرمانده یه‌چیزیُ بهت بگم

728
00:52:15,666 --> 00:52:17,000
.دزد حرفه‌ای گاوصندوق

729
00:52:17,125 --> 00:52:18,375
.تبهکار حرفه‌ای

730
00:52:18,625 --> 00:52:20,000
.شاه دزدان

731
00:52:20,458 --> 00:52:21,958
.اون دیگه عقل‌شو از دست‌داده

732
00:52:22,125 --> 00:52:23,500
.عقل‌شو از دست‌داده، دقیقاً

733
00:52:23,625 --> 00:52:25,250
.کارل هم که به‌کل عقل‌شو از دست‌داده

734
00:52:25,375 --> 00:52:27,666
،آره، خب
.هردوشون عقل ندارن

735
00:52:27,791 --> 00:52:30,291
.خب، این‌جا رو داشته باش
 بی‌عقل‌های آبنباتی
[اشاره به قطعۀ “ پری آبنبات" اثر چایکوفسکی]

736
00:52:30,416 --> 00:52:31,541
می‌بینی؟

737
00:52:31,666 --> 00:52:32,916
.کارل واسۀ من مهم نیست

738
00:52:33,041 --> 00:52:35,791
کارل یه احمقه
.اصلاً توی دنیای دیگه سِیر می‌کنه

739
00:52:36,541 --> 00:52:39,125
،اگه "ریدر" اون‌جا بود
.الان هیچی عایدمون نشده بود

740
00:52:39,125 --> 00:52:41,541
راست می‌گی، دن. وقتی بهش فکر
.می‌کنی، اون خرج روی دست‌‌مون می‌گذاشت

741
00:52:41,666 --> 00:52:43,375
چقدر خرج روی دست‌مون می‌گذاشت؟
.فکرش‌رو بکن

742
00:52:43,458 --> 00:52:45,041
خب، فکر کن اون تنهایی
.چقدر به‌ضررمون می‌شد

743
00:52:45,375 --> 00:52:46,291
.آره

744
00:52:46,625 --> 00:52:49,625
.من نسبت به‌اون، آدم بهتری‌ام -
.آره -

745
00:52:49,708 --> 00:52:51,250
.من الان دیگه فرماندۀ ا‌‍م

746
00:52:57,166 --> 00:52:59,041
."تیکه‌تیکه‌ت می‌کنم"

747
00:53:58,791 --> 00:54:00,708
.این قطار "مارگیت"‌‍ه

748
00:54:00,833 --> 00:54:03,541
،"این قطار در ایستگاه‌های "استاتفورد
،"ابزفلیت"

749
00:54:03,625 --> 00:54:04,833
،"کانتربری غربی"

750
00:54:04,958 --> 00:54:07,416
.و نهایتاً در "مارگیت" توقف خواهد کرد

751
00:54:08,583 --> 00:54:11,708
مشخصه که اونا آدمای خیلی باهوش
.با قدرت و استقامت بالایی بودن

752
00:54:11,833 --> 00:54:13,125
.یه گروه کاملاً سازمان‌یافته

753
00:54:13,291 --> 00:54:15,541
پس به‌عبارت دیگه، انگلیسی نیستن؟ -
سؤال بعد؟ -‌

754
00:54:16,666 --> 00:54:18,541
ارزش کلی این اموال
شاید هیچ‌وقت مشخص نشه

755
00:54:18,666 --> 00:54:22,541
ولی طبق گزارشات اولیه، این ارزش
.به‌اندازه‌ی 300 میلیون پوند برآورد شده

756
00:54:22,625 --> 00:54:26,083
که باعث می‌شه این، بزرگ‌ترین سرقت
.در تاریخ جرائم بریتانیا باشه

757
00:54:26,666 --> 00:54:28,958
.این یه سرقت خیلی پیچیده و ماهرانه‌ست

758
00:54:29,083 --> 00:54:31,791
یه تیم‌ حرفه‌ای بودن. این‌روزها
.دیگه زیاد از این تیم‌ها پیدا نمی‌شه

759
00:54:31,916 --> 00:54:33,291
بنابراین طبق اطلاعاتی که

760
00:54:33,416 --> 00:54:37,416
نیروی ضربتِ اسکاتلندیارد در اختیار دارن
.می‌تونن، دایره جستجوشون رو محدودتر کنن

761
00:54:37,541 --> 00:54:41,666
به‌نظرتون کار عوامل خارجی‌‍ه و انگیزه
و مهارت سارقین بریتانیایی کمتر شده؟

762
00:54:41,791 --> 00:54:44,916
این یعنی حالا باید علاوه‌بر
،لوله‌کش‌ها، تکنسین‌های آی‌تی

763
00:54:45,041 --> 00:54:48,291
دکترها، پرستارها و بازیکن‌های فوتبال

764
00:54:48,416 --> 00:54:50,333
حتی مجرمین‌مون هم از
کشورهای خارجی وارد کنیم؟

765
00:54:51,208 --> 00:54:52,708
.من که می‌گم کارِ آلبانی‌هاست

766
00:54:52,833 --> 00:54:56,083
طبق حدسیات من، اگه اونا
،خیلی احمق نبوده باشن

767
00:54:56,208 --> 00:54:58,125
.باید جواهرات رو از کشور خارج کرده باشن

768
00:54:58,833 --> 00:55:01,958
و دلیل این حرفم هم اینه‌که بازار سیاه
بریتانیا به‌اندازه‌ی کافی بزرگ نیست

769
00:55:02,083 --> 00:55:04,916
که خواهان این‌مقدار زیاد از
جواهرات دزدیده شده باشه

770
00:55:05,083 --> 00:55:06,458
.هیچ‌وقت نمی‌تونن اونا رو بفروشن

771
00:55:06,583 --> 00:55:09,375
ولی پلیس قبلاً تأیید کرده که
مقدار قابل‌توجهی از شمش‌های طلا

772
00:55:09,541 --> 00:55:11,041
توی اون صندوق‌های امانات بوده

773
00:55:11,125 --> 00:55:13,208
همین‌طور پاکت‌نامه‌هایی که
.پُر از الماس و جواهرات بودن

774
00:55:13,541 --> 00:55:18,416
ارزشِ هرکدوم‌ از اینا می‌تونه
.به‌اندازه‌ی 5 میلیون پوند باشه

775
00:55:37,625 --> 00:55:39,041
.اونا رو باز نکن

776
00:55:39,208 --> 00:55:41,958
ببین، روی پاکت‌نامه نوشته
.که ارزش الماس‌های داخلش چقدره

777
00:55:43,708 --> 00:55:48,625
اوه، آره، پاکت‌نامه‌ها رو می‌شماریم
.و به‌طور مساوی تقسیم‌شون می‌کنیم

778
00:55:48,750 --> 00:55:51,958
بیلی، چیزهای گنده و سنگین‌رو
،با خودش می‌بره به یه انبار

779
00:55:52,083 --> 00:55:55,791
و وقتی که یکی رو پیدا کردیم
،که ارزش همه‌چیز رو برآورد کنه

780
00:55:55,958 --> 00:55:58,041
اونا رو برمی‌گردونه، مگه‌نه، رفیق؟

781
00:55:58,208 --> 00:56:00,291
آره، بسیارخب، رفقا
.این‌کارو می‌کنم، آره

782
00:56:00,458 --> 00:56:01,458
.آره، پسر خوب

783
00:56:01,583 --> 00:56:03,208
.شرمنده

784
00:56:03,291 --> 00:56:05,250
اگه واسۀ برگردوندنش بهش
اعتماد نداشته باشم چی؟

785
00:56:05,375 --> 00:56:07,125
.شرمنده، چارۀ دیگه‌ای نداری، رفیق

786
00:56:07,250 --> 00:56:09,458
شرمنده، ولی الکی من زندگی‌مو
صرف دزدی از بانک نکردم

787
00:56:09,583 --> 00:56:11,583
.که بعدش چاره‌ی دیگه‌ای نداشته باشم

788
00:56:11,708 --> 00:56:13,000
.آروم باش، ترنس

789
00:56:13,125 --> 00:56:14,875
کسی که آهسته و پیوسته میره
.برنده‌ی مسابقه‌ست

790
00:56:15,000 --> 00:56:18,583
آره، حق با توئه، "کن". منظورم اینه
عجله‌کاری و یهویی کار کردن

791
00:56:18,708 --> 00:56:20,958
یعنی، یه تیپِ ما نمی‌خوره، مگه‌نه؟

792
00:56:21,041 --> 00:56:22,958
.اصلاً و ابداً، دنیل

793
00:56:23,041 --> 00:56:24,791
.اصلاً و ابداً

794
00:56:25,750 --> 00:56:27,833
."بفرمائین، این واسه‌ی تو، "کن

795
00:56:28,208 --> 00:56:30,125
،یکی واسه‌ی تری، یکی واسه‌ی خودم

796
00:56:30,250 --> 00:56:32,291
،یکی واسه‌ی تری، یکی واسه‌ی خودم

797
00:56:32,458 --> 00:56:35,208
یه لحظه، باید به‌طور مساوی
تقسیم بشه، این‌طور فکر نمی‌کنی؟

798
00:56:36,125 --> 00:56:37,583
.یکی واسه‌ی خودم

799
00:56:37,708 --> 00:56:39,833
.نه -
.یکی واسه‌ی تری -

800
00:56:39,958 --> 00:56:42,458
،دنی، باید مساوی تقسیم بشه
مگه‌نه؟

801
00:56:42,583 --> 00:56:45,541
.آره، ببین. الان به‌تو هم می‌دم، پسرجون
.نگرانش نباش

802
00:56:45,708 --> 00:56:47,791
...فقط دارم می‌گم که باید -
...واسه من -

803
00:56:48,583 --> 00:56:50,791
باید حساب کنیم که دقیقاً
چقدر پول این‌جا هست

804
00:56:50,958 --> 00:56:53,750
.و بعدش باید دقیقاً تقسیم بر 5 نفرمون کنیم

805
00:56:55,250 --> 00:56:56,625
.حتماً، پسرجون

806
00:56:57,041 --> 00:57:01,541
"وقتی آب‌ که از آسیاب بیوفته، یه "اسملتر
.جور می‌کنیم و طلاها رو آب می‌کنیم
[اسملتر: وسیله‌ای برای ذوب‌کردن طلا و غیره]

807
00:57:01,708 --> 00:57:04,458
،نه، نه. منظورم طلاها نیست
...کنی، منظورم

808
00:57:04,541 --> 00:57:06,208
.همه‌ی ایناست

809
00:57:06,291 --> 00:57:07,583
.آخه، نگاه کن

810
00:57:08,291 --> 00:57:09,958
آخه، اصلاً باید از کجا شروع کنیم؟

811
00:57:10,500 --> 00:57:12,583
از کجا بدونیم که چیا داریم؟
...ما

812
00:57:12,708 --> 00:57:14,791
.نه، یه لحظه صبرکن

813
00:57:16,500 --> 00:57:18,041
.باید به‌ برایان زنگ بزنیم

814
00:57:19,208 --> 00:57:22,500
این ایده‌ی اون بود. پس از لحاظ فنی
.این مالکیت معنوی اونه

815
00:57:23,041 --> 00:57:25,958
داری از چی حرف می‌زنی؟ -
آره، نه، باید به برایان زنگ بزنیم -

816
00:57:26,041 --> 00:57:28,125
،و اون برگردونیم این‌جا
.و سهمش رو بهش بدیم

817
00:57:28,250 --> 00:57:29,875
،یا اینکه سهمِ تو رو بدیم بهش
این چطوره؟

818
00:57:32,625 --> 00:57:35,041
خب، به‌نظر یکم
.نامردی‌‍ه

819
00:57:35,208 --> 00:57:37,458
،فکر کنم تو از یکم نامردی خوشت میاد
مگه‌نه، پسر جون؟

820
00:57:37,541 --> 00:57:38,583
چی؟

821
00:57:38,708 --> 00:57:40,208
.نه

822
00:57:40,333 --> 00:57:42,375
چرا باید خوشم بیاد؟

823
00:57:42,500 --> 00:57:47,000
.خب، تو خوشت میاد لباس‌های مسخره بپوشی
.کلاه‌های ناجور و کلاه‌گیس‌. خوشت میاد

824
00:57:47,125 --> 00:57:49,208
اگه عاشق لباس مبدل پوشیدن هستی
.من مشکلی ندارم

825
00:57:49,291 --> 00:57:51,041
.منم مشکلی باهاش ندارم -
،ولی اگه دوست داری این‌کارو بکنی -

826
00:57:51,208 --> 00:57:55,125
پس چرا شَر این جواهرات
بیخود رو از سرمون کم نمی‌کنی؟

827
00:57:55,250 --> 00:57:57,333
بزارشون توی چمدون لباس‌هات
.ببین به چه دردی می‌خورن

828
00:57:57,458 --> 00:57:58,958
.و این چیزهای گنده‌رو بزار به‌عهده‌ی ما

829
00:57:59,083 --> 00:58:00,875
.خب، پیاده‌شو باهم بریم
.من شما رو راه دادم

830
00:58:01,833 --> 00:58:04,875
خب، من ترتیب کلیدها و دزدگیرها رو دادم
اگه من نبودم، نمی‌تونستین

831
00:58:05,000 --> 00:58:07,208
.هیچ‌کدوم از این‌کارهارو بکنین -
.خودت دعو‌ت‌مون کردی -

832
00:58:07,750 --> 00:58:10,083
کاره من این بود که ورود غیرمجازتون
به اون‌جا رو راحت‌تر کنم

833
00:58:10,208 --> 00:58:11,875
ورود غیرمجاز؟

834
00:58:12,000 --> 00:58:13,958
.من که فکر نکنم یه ورود غیرمجاز واسه دزدی بود -
.نه -

835
00:58:14,083 --> 00:58:15,458
.فکر کردم یه مهمونی بود -
.آره

836
00:58:15,583 --> 00:58:17,291
چی بهش می‌گن، یه پارتی بزرگ بود، مگه‌نه؟

837
00:58:17,458 --> 00:58:20,208
،آره، پارتی بزرگ، می‌دونی
.تا اونجا بودی کلیدها هم پیشت بود

838
00:58:20,291 --> 00:58:22,625
،ما سروکله‌مون پیدا شد
.و اوضاع رو خفن‌تر کردیم

839
00:58:22,750 --> 00:58:25,458
،می‌دونی، اگه اوضاع بد پیش رفته بود
.خب، همه‌چی تقصیر تو بود

840
00:58:25,541 --> 00:58:27,791
.مسئولیت‌‍ش با تو بود

841
00:58:27,958 --> 00:58:31,125
نباید از همون اول
.ما رو راه می‌دادی

842
00:58:32,041 --> 00:58:34,208
.یالا، زودباش، برو

843
00:58:34,333 --> 00:58:36,958
.بدو برو -
.یالا، بدو برو -

844
00:58:37,083 --> 00:58:40,000
وقتی همه‌ش تقسیم شد
.خبرت می‌کنیم

845
00:58:43,791 --> 00:58:47,250
آروم باش، پیرمرد
.اون چوب درخت بلوط ‌‍ه

846
00:58:49,875 --> 00:58:51,458
.ببین، ترنس

847
00:58:51,583 --> 00:58:55,333
.الان جلوش حدود 80 هزارتا هست

848
00:58:55,458 --> 00:58:58,791
.سهمش رو بهش بده
.اون هم تا فردا فراموشش ‌می‌کنه

849
00:58:58,958 --> 00:59:00,500
.حق با اونه، تل

850
00:59:02,750 --> 00:59:04,458
این‌جوری چطوره، پسرجون؟

851
00:59:43,958 --> 00:59:46,708
،خب، یکی واسه تری
.و یکی هم واسه خودم

852
00:59:49,541 --> 00:59:51,625
.نه، نه، نه

853
00:59:52,333 --> 00:59:55,000
وقتی چیزهامون رو برگردوندی
.سهمت رو می‌‌گیری

854
00:59:56,791 --> 00:59:58,791
.اوه، باشه

855
01:00:28,500 --> 01:00:29,958
.بیا بگیر، بیل

856
01:00:30,083 --> 01:00:32,791
.اوه، خیلی ممنونم

857
01:00:51,875 --> 01:00:55,125
مشکل برایان اینه‌که نتونست اتفاقاتی
.که حین دزدی پیش‌میاد رو پیش‌بینی کنه

858
01:00:55,250 --> 01:00:57,833
خب، اون به فروختن
اینا فکر نکرده بود، نه؟

859
01:00:57,958 --> 01:01:00,458
.و حالا گیرِ "بیلی ماهی" افتادیم

860
01:01:00,541 --> 01:01:03,083
"بهت قول میدم که "کنی
.به بیلی یه سهم کوچولو داده

861
01:01:03,208 --> 01:01:05,708
خب، هیچ کاری هم که
.نمی‌تونیم بکنیم

862
01:01:06,875 --> 01:01:09,000
.برایان این‌جا سربار‌‍ه

863
01:01:09,958 --> 01:01:11,291
.برایان و کنی

864
01:01:11,458 --> 01:01:13,500
.آره، برایان و کنی

865
01:01:14,125 --> 01:01:15,625
.و بیلی

866
01:01:15,750 --> 01:01:17,833
.برایان و کنی و بیلی

867
01:01:18,375 --> 01:01:19,500
.و کارل

868
01:01:24,458 --> 01:01:27,916
مشکل‌مون اینه‌که، آدمای
.زیادی قضیه‌رو می‌دونن

869
01:01:28,208 --> 01:01:30,541
و خودت می‌دونی که من چه حسی
.نسبت به آدمای دهن‌لق دارم

870
01:01:31,541 --> 01:01:34,333
تو که اصلاً اون‌جا نبودی، درسته؟ -
.نه، من همین‌جا داشتم پیاز می‌کَندم -

871
01:01:36,416 --> 01:01:38,041
.بزارش کنار، تل

872
01:01:38,166 --> 01:01:41,041
.نزدیک بود سکته کنم
.حس کردم یه اتوبوس زیرم کرده

873
01:01:41,125 --> 01:01:42,291
.اونو می‌شه کاریش کرد

874
01:01:47,375 --> 01:01:49,958
،این‌جور که من می‌بینم، دن
.ما تنها کسایی هستیم که زیرآبی نمی‌ریم

875
01:01:50,083 --> 01:01:51,541
.خب، از طرفِ خودت حرف بزن، تل

876
01:01:51,666 --> 01:01:54,125
می‌دونی منظورم چیه؟
یعنی میگم از کجا معلوم؟

877
01:01:54,958 --> 01:01:56,541
.می‌تونی بهم قول بدی

878
01:01:56,625 --> 01:01:58,416
.خب، گمونم بتونم

879
01:01:58,541 --> 01:01:59,791
.خب، یالا پس

880
01:02:00,791 --> 01:02:02,833
.خیلی‌خب، تل، خیلی‌خب

881
01:02:03,166 --> 01:02:05,291
.خب، بهم قول بده

882
01:02:05,541 --> 01:02:06,791
.بهت قول می‌دم

883
01:02:06,916 --> 01:02:09,166
.اوه، از تَه دلت بگو

884
01:02:09,958 --> 01:02:11,708
حالا راضی شدی؟ -
.نه -

885
01:02:12,041 --> 01:02:14,041
.پس بهم اعتماد نداری، تل

886
01:02:48,833 --> 01:02:50,333
.خدا بیامرزتت

887
01:02:54,833 --> 01:02:58,083
داری بهم می‌گی
که اونا سرت‌رو شیره مالیدن؟

888
01:02:59,833 --> 01:03:01,416
چقدر؟

889
01:03:03,458 --> 01:03:05,541
.حدود 80 هزارتا گیرم اومد

890
01:03:06,041 --> 01:03:08,125
.مجبور شدم واسه‌اش التماس کنم

891
01:03:08,291 --> 01:03:10,791
هشتاد هزارتا؟ -
.آره -

892
01:03:15,041 --> 01:03:16,625
چیزی رو یادت نرفت؟

893
01:03:19,333 --> 01:03:21,083
.باید با من تقسیمش می‌کردی

894
01:03:23,208 --> 01:03:25,291
نصف 80 هزارتا رو می‌خوای؟

895
01:03:26,958 --> 01:03:29,958
،آره، یالا، پس، باشه
واست پُست می‌کنم، خوبه؟

896
01:03:33,208 --> 01:03:34,875
.یه لحظه صبر کن

897
01:03:35,041 --> 01:03:37,083
.کاش الان نیومده بودم

898
01:03:37,583 --> 01:03:39,583
پس چرا اومدی؟

899
01:03:39,708 --> 01:03:41,791
چه‌می‌دونم. از روی احترام؟

900
01:03:43,541 --> 01:03:47,625
عین یه دزد خوب و صادق، واسۀ
خودت یه‌چیزی کنار نگذاشتی؟

901
01:03:47,791 --> 01:03:49,416
هان؟ -
...نه، این‌کارو نکن -

902
01:03:49,541 --> 01:03:51,541
.قبول کن، برایان
.خب، پاهات‌رو از دست دادی

903
01:03:52,416 --> 01:03:54,541
.دوست‌هات‌‌رو از دست دادی
.و عقلت‌رو هم ازدست دادی

904
01:03:56,833 --> 01:03:58,875
.اون‌جوری بهم نگاه نکن

905
01:03:59,041 --> 01:04:00,333
چه‌جوری؟

906
01:04:00,458 --> 01:04:02,625
.انگار من پیرم و دلت واسم می‌سوزه

907
01:04:06,208 --> 01:04:07,791
.ببخشید اگه ناامیدت کردم

908
01:04:09,166 --> 01:04:11,291
.یه‌لحظه وایسا، پسرم -
.نه، بس کن. دیگه این‌جوری صدام نکن -

909
01:04:11,416 --> 01:04:13,541
.من پسرت نیستم

910
01:04:13,666 --> 01:04:15,541
منم باهات میام، باشه؟

911
01:04:17,416 --> 01:04:18,833
.یالا

912
01:04:21,791 --> 01:04:24,791
.خب، الان این‌جا نشستیم

913
01:04:26,083 --> 01:04:28,041
.دوتا دزد معمولی

914
01:04:29,541 --> 01:04:30,791
تو کافه

915
01:04:30,916 --> 01:04:32,708
توی یه شهر ساحلی کثیف

916
01:04:33,708 --> 01:04:35,916
.و درمورد یه‌مُشت آدم کثافت حرف می‌زنیم

917
01:04:38,291 --> 01:04:40,041
.بزار بهت بگم چه فکر می‌کنم

918
01:04:40,291 --> 01:04:44,125
.فکر می‌کنم نمی‌دونن الان چی دارن
،نمی‌دونن چه ارزشی داره

919
01:04:44,291 --> 01:04:47,291
،نمی‌دونن چجوری بفروشن‌شون
.و روح‌شون هم خبر نداره که باید چیکار کنن

920
01:04:47,416 --> 01:04:49,541
اون احمق ها

921
01:04:49,791 --> 01:04:51,625
همشو هدر میدن

922
01:04:52,333 --> 01:04:53,833
می‌دونی این یعنی چی؟

923
01:04:54,833 --> 01:04:58,791
این یعنی من تنها کسی‌ام که
.هیچی گیرش نمیاد

924
01:05:02,875 --> 01:05:04,166
،ولی با این‌حال

925
01:05:05,416 --> 01:05:08,041
آب که از سر گذشت
.چه یک‌وجب چه صد وجب

926
01:05:09,125 --> 01:05:10,541
این یعنی چی؟

927
01:05:10,958 --> 01:05:12,583
.چیزی که ماله خودمه رو می‌خوام

928
01:05:12,708 --> 01:05:14,333
.آره، منم همین‌طور

929
01:05:14,791 --> 01:05:18,041
می‌خوام قبل‌از اینکه دیر بشه
.پس‌شون بگیرم

930
01:05:18,708 --> 01:05:20,791
.خودت گفتی، فلنگ‌رو ببند

931
01:05:20,916 --> 01:05:23,708
.هان؟ می‌دونی که کی باید کنار بکشی -
.الان وقتش نیست -

932
01:05:23,833 --> 01:05:25,916
.ببین مارو به کجا کشوند

933
01:05:26,166 --> 01:05:29,541
.الان دیگه چیزی واسه از دست دادن نداریم -
.آره، گمونم راست می‌گی -

934
01:05:29,625 --> 01:05:32,291
.می‌خوام چیزی که ماله خودمه رو پس‌بگیرم

935
01:05:32,791 --> 01:05:35,125
!حتی اگه منو به کُشتن بده

936
01:07:42,083 --> 01:07:45,208
،ببین، بیلی، چیزی که برایان نمی‌فهمه

937
01:07:45,333 --> 01:07:48,708
.اینه که درواقع من همه‌مون رو نجات دادم

938
01:07:49,208 --> 01:07:51,375
پس فروختنش چی؟ -
،خب، خودش هم گفت -

939
01:07:51,541 --> 01:07:53,916
.قسمت سختش، خلاص شدن از دست‌شه

940
01:07:54,041 --> 01:07:55,916
.چه‌جالب

941
01:07:56,041 --> 01:07:59,875
.می‌دونی، برایان باید رئیس باشه

942
01:08:00,625 --> 01:08:04,333
.اون باید فرمانده باشه
.ولی اون انگیزه‌شو رو ازدست داد

943
01:08:04,458 --> 01:08:06,083
.دیگه دل و جرأتش رو نداره

944
01:08:06,208 --> 01:08:08,625
.پس بیشتر گیرمون میاد

945
01:08:08,791 --> 01:08:11,875
...یعنی... مطمئنم که
،ببخشید که اینو می‌گم، بیلی، رفیق قدیمی

946
01:08:12,208 --> 01:08:13,875
.ولی دقیقاً زدی توی خال

947
01:08:14,041 --> 01:08:16,041
.خب، گمونم همین‌طوره

948
01:08:16,166 --> 01:08:17,666
.الان تو فرمانده‌ای

949
01:08:35,583 --> 01:08:36,750
.کنی

950
01:08:36,875 --> 01:08:39,375
.اون یه پیر خرفتِ کله‌شق و خون‌طمع‌‍ه

951
01:08:39,500 --> 01:08:41,375
خب حالا می‌خواد چی‌کار کنه، تل؟

952
01:08:41,625 --> 01:08:42,916
.اون خیلی موزماره

953
01:08:43,083 --> 01:08:45,000
.موزمار، آره
.دقیقاً همچین آدمی‌‍ه

954
01:08:45,125 --> 01:08:46,708
.اون واقعاً یه دوروئه

955
01:08:46,833 --> 01:08:47,833
.آره، آدم دورویی‌‍ه

956
01:08:47,958 --> 01:08:49,666
.ازش نفرت دارم، دن
.کُفرم رو در میاره

957
01:08:50,500 --> 01:08:51,166
منم همینطور

958
01:08:51,333 --> 01:08:52,500
.سلام، رفقا

959
01:08:52,625 --> 01:08:54,958
.سلام، کن -
.سلام، کنی، رفیق قدیمی -

960
01:08:55,083 --> 01:08:56,916
آره، کی نوشیدنی می‌گیره؟

961
01:08:57,500 --> 01:08:59,416
.آره، من واست یه نوشیدنی می‌گیرم
چی می‌خوای؟

962
01:10:08,333 --> 01:10:09,666
داشتی به چی فکر می‌کردی، کن؟

963
01:10:10,250 --> 01:10:11,583
.خب، فکر نمی‌کردم

964
01:10:11,666 --> 01:10:14,250
.تو به ما پُشت کردی -
.آره، همین‌طوره -

965
01:10:15,958 --> 01:10:17,250
.رفتی با بیلی حرف زدی

966
01:10:17,583 --> 01:10:20,833
.چون برایان بدموقعی ما رو ول کرد، تری

967
01:10:21,208 --> 01:10:23,625
،اون خیلی خودخواه‌‌‍ه
.برایان فقط فکر خودشه

968
01:10:23,750 --> 01:10:25,666
.حتی یه‌ذره هم بهش اعتماد ندارم

969
01:10:25,791 --> 01:10:28,208
چرا این‌ حرف‌رو جلوی روش نمی‌گی؟

970
01:10:29,833 --> 01:10:31,458
.اگه تو بگی قبول می‌کنه که همچین آدمی‌‍ه

971
01:10:32,041 --> 01:10:33,458
.پس همین‌کارو می‌کنم

972
01:10:33,583 --> 01:10:35,000
.نگران نباش

973
01:10:35,125 --> 01:10:38,125
دفعۀ بعد که اون ‌رو دیدم
.اینو بهش می‌گم

974
01:10:40,708 --> 01:10:42,458
باشه؟ -
.آره، باشه -

975
01:10:42,583 --> 01:10:44,083
بازم نوشیدنی می‌خوای، "کن"؟

976
01:10:44,208 --> 01:10:45,750
.نه، همین بسمه

977
01:11:38,416 --> 01:11:40,875
یالا، عزیزم
.هنوز که وقت خواب نیست، تالولا

978
01:11:46,458 --> 01:11:48,583
یا خدا

979
01:11:51,250 --> 01:11:54,000
!اوه
."سلام، "کن -

980
01:11:55,500 --> 01:11:57,083
.چقدر دیر کردی

981
01:11:57,458 --> 01:11:59,916
واسه‌چی توی تاریکی نشسته بودی، برایان؟

982
01:12:00,333 --> 01:12:02,208
.از ترس نزدیک بود بمیرم

983
01:12:02,833 --> 01:12:04,916
.تاریکی رو ترجیح می‌دم

984
01:12:05,250 --> 01:12:08,083
.آدما توی تاریکی می‌ترسن
.باعث می‌شه زبون باز کنن

985
01:12:11,208 --> 01:12:13,333
.برایان

986
01:12:15,458 --> 01:12:16,875
.برایان -
بله؟ -

987
01:12:17,875 --> 01:12:21,916
،اصلاً دلم نمی‌خواد تو رو ناراحت کنم
.رفیق قدیمی

988
01:12:22,458 --> 01:12:24,583
.می‌خوایم برگردی به گروه‌

989
01:12:25,000 --> 01:12:27,083
.می‌دونم که همین‌طوره

990
01:12:28,583 --> 01:12:31,083
بازیل می‌گفت که هنوز
.نشمردین‌شون

991
01:12:31,875 --> 01:12:33,416
و تو هم حرفش‌رو باور کردی؟

992
01:12:33,583 --> 01:12:36,125
منظورت چیه؟ -
.خب، اون سهمش‌ رو گرفت -

993
01:12:36,250 --> 01:12:38,625
.یه مسخره‌بازی درآورد
.و سهمش رو گرفت

994
01:12:39,250 --> 01:12:40,625
سهمش رو گرفت؟

995
01:12:40,750 --> 01:12:44,333
.آره، یه‌عالمه پول و طلا برداشت

996
01:12:44,916 --> 01:12:46,166
طلا؟

997
01:12:47,166 --> 01:12:48,833
.اصلاً بهم نگفت که طلا هم برداشته

998
01:12:48,916 --> 01:12:51,416
آره، پسره بدچیزیه

999
01:12:52,666 --> 01:12:54,708
بقیه‌ی چیزا چی؟

1000
01:12:54,833 --> 01:12:56,666
،خب، می‌دونی، برایان

1001
01:12:56,833 --> 01:13:00,583
چیزای گنده‌ و سنگین‌رو دادم به بیلی
،که قایم کنه

1002
01:13:00,666 --> 01:13:02,083
.فقط تا وقتی که آب‌ها از آسیاب بیوفته

1003
01:13:02,166 --> 01:13:04,166
.درباره‌ی بیلی بهت هشدار داده بودم

1004
01:13:04,708 --> 01:13:06,583
.درسته، برایان، هشدار داده بودی

1005
01:13:06,666 --> 01:13:08,333
.ولی باهاش سنگ‌هام رو وا کندم

1006
01:13:08,458 --> 01:13:11,125
بهش گفتم هیچ‌ربطی به‌اون نداره

1007
01:13:11,250 --> 01:13:13,708
.و این‌که دست‌درازی نکنه

1008
01:13:14,208 --> 01:13:16,333
بقیه‌شون چی؟

1009
01:13:16,458 --> 01:13:19,875
.آره، خب، تِری واقعاً آدم بدجنسی‌‍ه

1010
01:13:20,458 --> 01:13:22,458
خیلی، چی می‌گن بهش؟

1011
01:13:23,708 --> 01:13:25,958
.خیلی آدم دورویی‌‍ه

1012
01:13:26,708 --> 01:13:30,875
دنی و تری، اونا وفادارن؟

1013
01:13:31,833 --> 01:13:33,583
.دنی. هرچی بگی عالیه

1014
01:13:33,708 --> 01:13:36,458
هر چی بگی عالیه ولی کاش

1015
01:13:36,583 --> 01:13:38,791
.می‌تونستم بگم تری هم همین‌طوره

1016
01:13:38,958 --> 01:13:43,125
.ببین، اون‌ خیلی غیرقابل پیش‌بینی‌‍ه، برایان

1017
01:13:43,250 --> 01:13:47,708
یعنی می‌گم، بعضی‌وقتا
.عین یه روانی پیر رفتار می‌کنه

1018
01:13:47,833 --> 01:13:50,958
.البته اگه از من بپرسی -
.خودم خیلی‌وقته که تری رو می‌شناسم -

1019
01:13:53,208 --> 01:13:58,958
،که برای همینه که فکر می‌کنم دنی
.اون این وسط مشکل‌سازه

1020
01:13:59,250 --> 01:14:01,500
.می‌دونی، اگه از من بپرسی

1021
01:14:01,625 --> 01:14:03,708
دارم از تو می‌پرسم 

1022
01:14:04,750 --> 01:14:08,208
فقط چیزایی که با چشم دیدم
.رو می‌تونم به‌زبون بیارم

1023
01:14:10,083 --> 01:14:12,166
.نه اونجوری که هستش

1024
01:14:12,250 --> 01:14:15,708
چون وقتی جوون بودم، برایان
.کسی بود که واقعاً تحسین‌‍ش می‌کردم

1025
01:14:15,833 --> 01:14:17,583
می‌دونی چی دارم می‌گم؟

1026
01:14:17,708 --> 01:14:20,333
وقتی آدما سعی می‌کنن از پُشت بهت
.خنجر بزنن، واقعاً ناامید کننده‌ست

1027
01:14:20,458 --> 01:14:22,208
خب، اون دیگه انگیزه‌ای
.که قبلاً داشت رو نداره

1028
01:14:22,333 --> 01:14:24,250
،تو و من، ترنس
.ما هنوز اون انگیزه‌رو داریم

1029
01:14:24,416 --> 01:14:26,041
.برای جرم و جنایت بایدم انگیزه داشته‌باشی

1030
01:14:26,541 --> 01:14:27,875
.فقط به برایان نگو

1031
01:14:27,958 --> 01:14:31,166
.نه، یکم‌دیگه بهت زنگ می‌زنه

1032
01:14:31,291 --> 01:14:33,541
.می‌خواد مارو ببینه، بفهمه اموال چقدر بوده

1033
01:14:34,458 --> 01:14:37,625
.حالا ببین چی گفتم -
.آره، بره به‌همین خیال باشه، رفیق -

1034
01:14:38,875 --> 01:14:40,666
.حتی نمی‌خوام تلفن‌رو جواب بدم

1035
01:14:41,250 --> 01:14:42,625
.آفرین

1036
01:14:42,708 --> 01:14:44,625
.قدم‌های کوچولو بردارین

1037
01:14:44,708 --> 01:14:46,458
سلام، فرانکی، حالت چطوره؟

1038
01:14:49,125 --> 01:14:51,458
.برایان، رفیق پدرسوخته‌ی من

1039
01:14:51,541 --> 01:14:53,958
."وقتشه سنگ‌هامونو وا بکنیم، "کن

1040
01:14:54,625 --> 01:14:56,250
.به بقیه بگو می‌خوام ببینم‌شون

1041
01:14:56,375 --> 01:14:57,458
.امشب

1042
01:14:57,541 --> 01:14:59,500
.می‌خوام این گندکاری رو درست کنم

1043
01:15:29,250 --> 01:15:32,916
سعی کنین یه زنِ معمولی با یه خودکار
.روی حواس‌تونِ پرت نکنه

1044
01:15:33,625 --> 01:15:35,416
.و حواس‌تون به‌کارتون باشه

1045
01:15:38,291 --> 01:15:39,625
،خب حالا

1046
01:15:40,750 --> 01:15:42,291
.بیاین راجع‌به بازیل صحبت کنیم

1047
01:15:42,416 --> 01:15:43,958
اوه، لعنتی

1048
01:15:44,125 --> 01:15:46,541
واقعاً چقدر با خودش بُرد، هان؟

1049
01:15:47,000 --> 01:15:51,291
،خب، می‌دونی، همون‌طور که گفتم، برایان
.ما یه سهمی بهش دادیم

1050
01:15:52,041 --> 01:15:54,125
.تو گفتی طلا دادین

1051
01:15:54,875 --> 01:15:57,750
راستش‌رو بگو، چقدر؟ هان؟

1052
01:16:03,250 --> 01:16:04,375
دنی؟

1053
01:16:04,875 --> 01:16:06,666
چیه، می‌خوای مقدار دقیقش‌رو بدونی؟

1054
01:16:07,916 --> 01:16:10,375
.اون هیچ‌وقت راجع‌به طلاها چیزی به‌من نگفت

1055
01:16:10,875 --> 01:16:13,166
اوه، و تو هم حرفش‌رو باور کردی؟

1056
01:16:13,291 --> 01:16:14,958
قبل‌از اینکه به‌ما اعتماد کنی
به‌اون اعتماد کردی؟

1057
01:16:15,125 --> 01:16:16,708
می‌خوای همینو بگی؟

1058
01:16:27,541 --> 01:16:30,541
خب، بیلی چی؟

1059
01:16:31,500 --> 01:16:36,791
اوه، با بیلیِ پیر به یه
.مشکل برخوردم، برایان

1060
01:16:37,250 --> 01:16:40,166
راستشُ بخوای، داره ثابت می‌کنه
.که کار کردن باهاش خیلی سخته

1061
01:16:40,291 --> 01:16:42,041
.واقعاً هم سخته

1062
01:16:42,166 --> 01:16:43,500
مشکلش چیه؟

1063
01:16:43,625 --> 01:16:47,375
،خب، برایان، نصف مشکل اینه‌که
.بیلی نمی‌تونه جلوی خودش‌رو بگیره

1064
01:16:47,458 --> 01:16:50,625
اگه بیشتر از این طول بکِشه
.منم نمی‌تونم جلوی خودم‌رو بگیرم

1065
01:16:50,708 --> 01:16:54,708
اگه گیر بیوفته، میگه که مریض‌‍ه و ناتوان‌‍ه
.و ممکنه خونه‌شو نگردن

1066
01:16:54,875 --> 01:16:56,458
.کار ما نبوده، سرکار"

1067
01:16:56,625 --> 01:16:58,125
."آخه ما که نمی‌تونیم

1068
01:16:58,916 --> 01:17:01,625
یه‌مُشت پیرمرد خرفت
.توی یه رستوران

1069
01:17:01,750 --> 01:17:03,625
کی قراره بهمون شک کنه که دزدیم؟

1070
01:17:03,708 --> 01:17:05,500
.واسۀ شروع، بقیه‌ی اون دزدها

1071
01:17:05,625 --> 01:17:07,500
.ما پول‌هاشون رو دزدیدیم

1072
01:17:07,916 --> 01:17:11,208
،یه‌مُشت دزد پیر نازنازی
دارن عشق‌وحال می‌کنن؟

1073
01:17:13,375 --> 01:17:15,416
وقتی بازداشت شدین
می‌خواین چی بگین؟

1074
01:17:15,541 --> 01:17:18,166
.اوه، من دوتا پروتز لگن گذاشتم"

1075
01:17:18,291 --> 01:17:20,125
.مرض قند دارم

1076
01:17:20,208 --> 01:17:21,916
."ما گیج شده بودیم

1077
01:17:22,625 --> 01:17:25,166
،فکر کردی اگه بگی مریضی و زجر می‌کِشی
اون‌وقت نمی‌اندازنت زندان؟

1078
01:17:26,666 --> 01:17:28,750
.خودشون می‌خوان زجر بکِشی

1079
01:17:29,416 --> 01:17:32,208
.باید بهمون افتخار کنی -
.هیچم افتخار نمی‌کنم، عوضی -

1080
01:17:32,375 --> 01:17:33,958
.می‌تونستی معروف بشی، برایان

1081
01:17:34,125 --> 01:17:36,375
.نمی‌خوام معروف باشم

1082
01:17:37,875 --> 01:17:39,125
.فقط بیلی لینکلن رو خبر کنین

1083
01:17:39,250 --> 01:17:41,666
،وقتی تصمیم‌تون رو گرفتین
،همه‌تون جمع بشین

1084
01:17:41,791 --> 01:17:45,000
،توی گاراژ خونۀ من همدیگه‌رو می‌بینم
.به توافق می‌رسیم و می‌ریم

1085
01:17:50,291 --> 01:17:51,333
.شام مهمونِ من

1086
01:17:54,333 --> 01:17:56,416
.فردا می‌بینم‌تون

1087
01:17:56,833 --> 01:17:59,166
.بفرمائین

1088
01:18:00,666 --> 01:18:03,166
.مشکلی نیست، برایان
،ما میایم توی گاراژت

1089
01:18:03,291 --> 01:18:06,291
تمام چیزای زرق‌وبرق‌دارمون رو بهت می‌دیم و
.تو هم می‌تونی به کلیکسون‌‍ت اضافه‌شون کنی

1090
01:18:06,375 --> 01:18:08,041
.این بی‌احترامی‌‍ه، ترنس

1091
01:18:08,166 --> 01:18:11,125
یعنی ما قدیمی‌ترین دوست‌هاشیم و عین
.گارگرها باهامون رفتار می‌کنه

1092
01:18:11,125 --> 01:18:12,708
.داره پررو می‌شه. بهت گفته باشم

1093
01:18:12,833 --> 01:18:14,541
.باید یکی با یه سیلی حال‌شو جا بیاره

1094
01:18:14,666 --> 01:18:16,375
الان دیگه با قوانینِ من
.پیش می‌ریم، دنی‌جون

1095
01:18:16,541 --> 01:18:18,291
.کن"، با بیلی تماس بگیر"

1096
01:18:18,375 --> 01:18:20,541
،توی پارکینگ ماشین‌ها همدیگه‌رو می‌بینیم
.چیزای گنده‌مون رو پس‌ می‌گیریم

1097
01:18:20,625 --> 01:18:22,541
از گروه‌مون شوتش می‌کنیم بیرون،قشنگ می‌گیم بره

1098
01:18:22,666 --> 01:18:24,333
و بعد یه اسملتر جور می‌کنیم
.و آب‌شون می‌کنیم

1099
01:18:24,375 --> 01:18:26,708
چی، توی یه پارکینگ؟ -
.خودم نشونت می‌دم کجا، دن -

1100
01:18:26,833 --> 01:18:28,083
.نگران نباش عقل‌کل

1101
01:18:28,458 --> 01:18:29,791
.صبح میام دنبالت

1102
01:18:29,916 --> 01:18:32,458
.هرچی که داری باخودت بیار
.همه‌شونو می‌زاریم روی میز

1103
01:18:33,375 --> 01:18:34,791
."و تو هم همین‌طور، "کن

1104
01:18:34,916 --> 01:18:36,166
."منو ببین، "کن

1105
01:18:36,458 --> 01:18:37,791
."منو ببین، "کن

1106
01:18:38,541 --> 01:18:42,208
هیچی واسه‌ی روز مبادا
کنار نمی‌زاری، شیرفهم شدی؟

1107
01:18:42,541 --> 01:18:44,041
.وگرنه خودت می‌دونی چی می‌شه

1108
01:18:55,166 --> 01:18:56,166
.سلام، برایان

1109
01:18:56,291 --> 01:18:59,291
من همین‌الان اون ها رو
.به‌شام دعوت کرده بودم

1110
01:19:00,083 --> 01:19:04,458
و اونا بهم گفتن
.که آخرش دُنگ‌‍ت رو گرفتی

1111
01:19:04,583 --> 01:19:06,583
خب، معلومه همین‌حرف
رو می‌زنن، مگه‌نه؟

1112
01:19:11,250 --> 01:19:13,333
دیگه چیا هست که بهم نگفتی؟

1113
01:19:17,458 --> 01:19:20,583
اگه دروغ می‌گفتم، چرا باید
این‌همه راه تا "مارگیت" می‌اومدم؟

1114
01:19:20,708 --> 01:19:23,416
.چون طمع داری -
.اونا دارن دروغ می‌گن، برایان -

1115
01:19:24,041 --> 01:19:25,291
،می‌دونم که همین‌طوره

1116
01:19:25,416 --> 01:19:29,708
و اینو هم می‌دونم که اون جعبه‌هایی که
.شمار‌ه‌شونُ بهت دادم، همه‌شون باز شده بودن

1117
01:19:31,291 --> 01:19:35,583
بهت هشدار داده بودم که اگه موفق
.بشی اون شیادها چیکار می‌کنن

1118
01:19:36,416 --> 01:19:40,750
بهتره دعا کنی قبل‌از اینکه
.من پیدات کنم، اونا پیدات کنن

1119
01:19:55,541 --> 01:19:57,625
.ببخشید

1120
01:22:13,458 --> 01:22:16,791
[مرد ناشناس در محل جرم]

1121
01:22:30,375 --> 01:22:33,125
رفته بودی پرتغال، بابابزرگ؟
.آره، عزیزم، همین‌طوره

1122
01:22:33,250 --> 01:22:34,708
.آره، عاشق اون‌جا می‌شی

1123
01:22:34,833 --> 01:22:36,375
اوه، این برای منه؟ -
.آره -

1124
01:22:36,500 --> 01:22:37,708
این کادوی تولدمه؟

1125
01:22:37,791 --> 01:22:39,041
.خیلی بهت میاد، بابابزرگ

1126
01:22:39,291 --> 01:22:41,875
با این‌ آمپول‌ها و چیزای دیگه
بهتر می‌شی؟

1127
01:22:42,041 --> 01:22:43,541
کسی هست که توی باسنت
تزریق‌شون کنه؟

1128
01:22:43,625 --> 01:22:45,083
آخه کی میاد این‌کارو بکنه؟

1129
01:22:45,208 --> 01:22:47,666
.کِنی درک می‌کنه -
.کِنی سرش شلوغه -

1130
01:22:47,791 --> 01:22:49,166
داره چی‌کار می‌کنه؟

1131
01:22:49,291 --> 01:22:52,875
،فکر می‌کنم یه سرقت احمقانه انجام داده
.مگه‌نه؟ توی عیدپاک و اون‌موقع‌ها

1132
01:22:53,041 --> 01:22:55,708
خب، حتماً حوصله‌ش سر رفته، نه؟
.توی سنِ اون، آدم کاری واسه انجام دادن نداره

1133
01:22:56,041 --> 01:22:58,458
.همه‌ش می‌خواست منم درگیر کنه
. دیوونه

1134
01:22:58,583 --> 01:23:01,958
.از اون "کنت" دور بمون
.یه قصد و غرضی داره. بدبختت می‌کنه

1135
01:23:02,083 --> 01:23:04,041
می‌شه این مدتی که نیستین
خونه‌تون رو قرض بگیرم؟

1136
01:23:04,916 --> 01:23:06,375
می‌خوای چیکار کنی؟

1137
01:23:06,666 --> 01:23:08,083
.من باباتم

1138
01:23:10,208 --> 01:23:12,291
.بهت پول می‌دم

1139
01:23:29,083 --> 01:23:31,708
همینه؟ -
.بفرمائین. اینم یه اسملتر -

1140
01:23:31,833 --> 01:23:33,166
خیلی‌خب، ببرش، دن؟

1141
01:23:33,291 --> 01:23:35,333
.انگار که من نوکر باباتم

1142
01:23:37,791 --> 01:23:39,875
.بفرمائین -
.خیلی‌ممنون -

1143
01:23:41,625 --> 01:23:43,916
.فرانکی. می‌خوام یه چیزیُ نشونت بدم
.بیا این‌جا

1144
01:23:44,708 --> 01:23:46,083
.یه نگاه به‌این بنداز

1145
01:23:46,583 --> 01:23:48,083
چی نوشته؟

1146
01:23:48,583 --> 01:23:51,791
،نوشته کوچیکه
.زرده و اصل نیست

1147
01:23:53,041 --> 01:23:54,541
چقدر ارزش داره؟

1148
01:23:54,625 --> 01:23:55,875
.نه، هیچی، رفیق

1149
01:23:56,916 --> 01:23:59,291
شاید بهتره وقتی قصدت جدی
بود، بیای سراغم، هان؟

1150
01:24:01,916 --> 01:24:03,791
.خب، حالا یکی دیگه هم فهمید

1151
01:24:04,375 --> 01:24:05,958
تو که چیزی بهش نگفتی، مگه‌نه؟

1152
01:24:06,083 --> 01:24:10,291
مگه فکر کردی من خرم؟ -
.فقط سوار ماشین شو و رانندگی کن -

1153
01:24:10,375 --> 01:24:12,375
.انگار یه‌نفر خسته‌ست
.خفه -

1154
01:24:43,625 --> 01:24:46,791
تمام این دل‌شوره‌ای که دارم
.تقصیر برایان‌‍ه

1155
01:24:47,458 --> 01:24:50,625
مگه دفعۀ اولت‌‍ه که
دل‌شوره داری، ترنس؟

1156
01:24:50,791 --> 01:24:52,791
اوه، همه‌مون داریم، مگه‌نه؟

1157
01:24:52,916 --> 01:24:54,791
.احساس ترس

1158
01:24:54,875 --> 01:24:57,333
.پارانویا و تنهایی و اینا

1159
01:24:58,041 --> 01:25:00,791
.نه، اون ترسو ‌‍ه

1160
01:25:01,708 --> 01:25:06,666
اون خیلی آدم ترسو
.و غیرقابل اعتمادی‌‌‍ه

1161
01:25:07,666 --> 01:25:09,416
.من خودمو نگران نمی‌کنم

1162
01:25:09,541 --> 01:25:12,666
ولی واسم سؤاله که چرا کُل
این دنیا دشمن ماست

1163
01:25:12,791 --> 01:25:14,916
.و همیشه‌ هم علیه‌ ماست

1164
01:25:15,041 --> 01:25:16,166
.بعضی‌وقتا

1165
01:25:24,875 --> 01:25:26,958
.اوه، آقا تشریف آوردن

1166
01:25:27,333 --> 01:25:29,291
.سگه بهتر از اون رانندگی می‌کنه

1167
01:25:32,250 --> 01:25:33,958
 اون "لوئیس همیلتون"‌‍ه، درسته؟
[رانندۀ مسابقات فرمول یک]

1168
01:25:42,666 --> 01:25:44,375
تری پرکینز یه سارق مسلح سابقه‌داره

1169
01:25:44,541 --> 01:25:46,291
.و بعضی‌وقتا یکم رفتار جنون‌آمیز داره

1170
01:25:46,416 --> 01:25:49,208
کالینز یکم باهوش‌تره
،ولی اون دوتا پروتز لگن داره

1171
01:25:49,333 --> 01:25:50,791
.برای‌همین نمی‌تونه باعجله جایی فرار کنه

1172
01:25:50,875 --> 01:25:53,041
.ولی خیلی مراقبِ دنی جونز باشین

1173
01:25:53,166 --> 01:25:55,791
قبلاً‌ در برابر دستگیری مقاومت کرده
و عاشق درگیری فیزیکی‌‍ه

1174
01:25:55,875 --> 01:25:57,666
.مگراینکه کاملاً محاصره بشه

1175
01:26:02,541 --> 01:26:04,333
.سلام، رفیق

1176
01:26:04,458 --> 01:26:06,291
حالت چطوره؟
.بیا اول بریم یه نوشیدنی بخوریم

1177
01:26:06,375 --> 01:26:09,291
،الان دیگه توی اماکن عمومی
.دوربین‌های مداربسته هست، بیلی

1178
01:26:09,416 --> 01:26:10,541
.احتیاط شرط عقله

1179
01:26:10,666 --> 01:26:12,166
ببین، یکی‌هم اون بالا هست، مگه‌نه؟

1180
01:26:12,291 --> 01:26:13,875
،تو دیدت از من بهتره

1181
01:26:14,708 --> 01:26:15,833
. بیا بریم سراغ‌شون -
.باشه -

1182
01:26:16,291 --> 01:26:18,708
.مهره‌ی اصلی‌شون "برایان ریدر"‌‍ه

1183
01:26:19,125 --> 01:26:20,666
شاید عین یه پیرمرد غمگین به‌نظر بیاد

1184
01:26:20,791 --> 01:26:23,666
ولی به‌موقعش کثیف‌ترین کارها هم
.از دستش برمیاد

1185
01:26:26,333 --> 01:26:27,833
.اینم از این

1186
01:26:27,958 --> 01:26:29,916
.آره، بفرما، درسته

1187
01:26:30,041 --> 01:26:31,416
.خیلی‌خب، رفیق -
.می‌بینمت، بیلی -

1188
01:26:31,541 --> 01:26:33,375
من می‌رم اون‌جا یه نوشیدنی بخورم، باشه؟

1189
01:26:33,708 --> 01:26:36,625
.کور عصاکش کَر شده
[اشاره به تمثیل کوران: کوری عصاکش کور دگر]

1190
01:26:36,625 --> 01:26:38,875
داره کجا میره؟ -
.میره یه نوشیدنی بخوره -

1191
01:26:39,041 --> 01:26:42,875
.و دستشویی -
.ولی ترتیب‌‍ش این‌جوری که تو گفتی نیست -

1192
01:26:45,166 --> 01:26:47,541
.عجب مرتیکه‌ی خرفتی

1193
01:26:48,291 --> 01:26:51,625
می‌خواد با اون ماشین سفید نکبت‌‍ش
خودنمایی کنه

1194
01:26:52,416 --> 01:26:55,583
.با اون سگِ مسخرش

1195
01:26:57,291 --> 01:26:59,041
آره، برین خائن‌ها

1196
01:27:00,583 --> 01:27:02,625
.الان دیگه افسارتون دستِ منه

1197
01:27:05,166 --> 01:27:07,666
.واحد نظارت کاملاً تحت‌نظرشون داره
.نیروهای مسلح هم آماده‌اند

1198
01:27:07,791 --> 01:27:09,916
.فقط باید حین ارتکاب جرم بگیرم‌شون

1199
01:27:44,791 --> 01:27:45,958
.به‌نظر یکم سبُک شده

1200
01:27:47,708 --> 01:27:49,125
.ماله تو هم همین‌طور

1201
01:27:51,125 --> 01:27:52,791
از کجا بدونم عوض‌شون نکردی؟

1202
01:27:52,875 --> 01:27:55,875
اون گُنده‌ها و خوب‌هاش‌رو در نیاوردی
و اون زردهای کوچولو رو نگه‌ نداشتی؟

1203
01:27:56,291 --> 01:27:57,916
من از کجا بدونم خودت
همین‌کارو نکردی؟

1204
01:28:03,291 --> 01:28:05,333
کِنی کجاست؟

1205
01:28:52,458 --> 01:28:54,583
.بیا بگیر

1206
01:28:58,083 --> 01:29:00,208
."می‌خواستی عجله نکنی، "کن

1207
01:29:00,291 --> 01:29:01,875
کجا بودی؟

1208
01:29:02,958 --> 01:29:05,041
.از یکشنبه دستشویی نرفتم

1209
01:29:10,458 --> 01:29:12,375
همه‌ش همیناست؟

1210
01:29:13,291 --> 01:29:15,250
گُنده‌هاش کجان؟

1211
01:29:15,375 --> 01:29:18,250
اون گُنده‌ها کجان؟
گُنده‌هاش کجان؟

1212
01:29:19,458 --> 01:29:23,208
.فکر کنم عوض‌شون کرده باشه -
.نه، نه، نه، نه، نه، نه -

1213
01:29:23,291 --> 01:29:25,458
چه غلطا، چه غلطا

1214
01:29:25,458 --> 01:29:28,166
.مگه آدم باید چقد بد باشه

1215
01:29:28,583 --> 01:29:30,708
...چه رفتار

1216
01:29:31,291 --> 01:29:33,333
.چه رفتار غیرحرفه‌ای‌‍ه دیگه

1217
01:29:36,000 --> 01:29:37,750
.مردک دزد

1218
01:29:46,458 --> 01:29:47,541
چی شده؟

1219
01:29:49,833 --> 01:29:51,333
.این کار برایان‌‍ه

1220
01:29:51,625 --> 01:29:54,208
.مرتیکه همه‌مون‌رو پارانوئیدی کرد

1221
01:29:54,333 --> 01:29:58,625
...اون مرتیکه، خیلی
.اون خیلی هفت‌خطه

1222
01:30:09,625 --> 01:30:11,541
بیا یه‌نگاهی بکنیم، هان؟

1223
01:30:11,708 --> 01:30:13,333
.یه نگاه به طلاها بنداز

1224
01:30:14,500 --> 01:30:16,583
.ببین چی باقی‌مونده

1225
01:30:17,833 --> 01:30:19,041
باشه؟

1226
01:30:19,208 --> 01:30:21,250
باهاشون چه کردی؟

1227
01:30:27,500 --> 01:30:29,833
.صبر... صبرکن، دنی

1228
01:30:33,041 --> 01:30:36,125
  می‌خواین
چی کار بکنین؟

1229
01:30:36,500 --> 01:30:39,458
.خونه‌ام پُر از پلیس‌‍ه

1230
01:30:40,791 --> 01:30:43,500
چی؟ به‌نظر کی لوت داده؟ 

1231
01:30:43,708 --> 01:30:46,375
.نه. فکر می‌کنم منتظر بودین که من بمیرم

1232
01:30:46,500 --> 01:30:48,583
.گوشی‌رو بده به تری -
.باشه، بیا -

1233
01:30:48,708 --> 01:30:50,541
.هی، تری، تری

1234
01:30:51,750 --> 01:30:55,541
.من دیر یا زود می‌میرم
.خودت‌ هم می‌دونی

1235
01:30:57,375 --> 01:31:00,791
.ولی منتظرت می‌مونم

1236
01:31:01,708 --> 01:31:03,833
.و می‌تونم منتظرت بمونم، تری

1237
01:31:03,958 --> 01:31:05,708
خودتم می‌دونی که می‌تونم 

1238
01:32:09,291 --> 01:32:10,833
!برین، برین، برین -
!پلیس -

1239
01:32:11,208 --> 01:32:13,708
!پلیس! سر جاتون وایسین
!تکون نخورین

1240
01:32:13,791 --> 01:32:15,333
!سر جاتون وایسین

1241
01:32:15,750 --> 01:32:17,125
!سر جاتون وایسین

1242
01:32:19,500 --> 01:32:20,541
!پلیس

1243
01:32:20,708 --> 01:32:23,083
!دست‌هاتو بیار بالا. حالا! حالا

1244
01:32:23,208 --> 01:32:24,708
.سر جات وایسا -
.تکون نخور -

1245
01:32:24,791 --> 01:32:28,458
!گرفتمش! گرفتمش
.بجنب! بجنب! زودباش

1246
01:32:28,541 --> 01:32:31,041
.بخواب زمین -
!مرتیکه احمق، بخواب زمین -

1247
01:32:31,208 --> 01:32:33,041
!بخواب زمین -
!همین الان بخواب زمین -

1248
01:32:33,208 --> 01:32:34,833
!بچرخ ببینم -
!تکون بخور! یالا -

1249
01:32:34,958 --> 01:32:36,208
!تکون بخور! تکون بخور

1250
01:32:36,333 --> 01:32:38,458
.حتی بهم نگاه هم نکن

1251
01:32:38,750 --> 01:32:40,833
.تکون نخور -
.کارت دیگه تمومه، آقای جونز -

1252
01:32:50,958 --> 01:32:53,041
.دوست داری یه فنجون چایی بزنیم

1253
01:33:13,833 --> 01:33:15,875
!پلیس! دست‌هاتو نشون بده

1254
01:33:17,458 --> 01:33:20,083
.دست‌هات رو بیار بالا
.آروم بیا به‌سمتِ من

1255
01:33:23,208 --> 01:33:26,250
مجبور نیستین حرفی بزنین ولی ممکنه
به ضررتون تموم بشه

1256
01:33:26,375 --> 01:33:30,708
هرچیزی که بگین می‌تونه توی
.دادگاه علیه‌تون استفاده بشه

1257
01:33:40,958 --> 01:33:42,208
.دست‌هات‌ رو بیار جلو

1258
01:33:43,875 --> 01:33:46,958
.صبر کنین -
.یه دقیقه صبر کنین -

1259
01:33:47,083 --> 01:33:48,541
هی، آروم باش، باشه؟

1260
01:35:15,333 --> 01:35:17,458
به‌نظرت من چند سالمه، "کن"؟

1261
01:35:17,583 --> 01:35:21,041
،یعنی میگم، چون، می‌دونی
.فکر نکنم اون‌قدرها هم پیر باشم

1262
01:35:21,125 --> 01:35:23,125
.خب، منم فکر نمی‌کنم اونقدر‌ها پیر باشم

1263
01:35:23,291 --> 01:35:26,291
،هیشکی همچین فکری نمی‌کنه
.حتی آدم‌های پیر هم همچین فکری نمی‌کنن

1264
01:35:26,791 --> 01:35:30,833
.کاسبی قدیمی‌مون دیگه اصلاً جواب نمی‌ده
یعنی، من سال‌هاست که امتحانش می‌کردم

1265
01:35:30,958 --> 01:35:33,708
،آره، اگه نتیجه‌اش برعکس بشه
.توی دردسر می‌افتی

1266
01:35:33,833 --> 01:35:38,041
آره، وقتی جوونی، تشویقت می‌کنن تا
.ببینن دُم به تله می‌دی یا نه

1267
01:35:39,333 --> 01:35:41,458
.بعدش وقتی پیر شدی، اذیتت می‌کنن

1268
01:35:41,833 --> 01:35:44,916
،از نظر اونا، هرچی پیرتر می‌شی
.خطرناک‌تر می‌شی

1269
01:35:45,041 --> 01:35:47,166
.من از درون حس می‌کنم 23 سالمه

1270
01:35:47,291 --> 01:35:49,375
می‌دونی، چیزی که نگرانم می‌کنه
...اینه‌که اونا

1271
01:35:49,541 --> 01:35:53,208
فکر می‌کنن تو جوونی؟ -
.نه، فکر می‌کنن هنوز یه آینده‌ای دارم -

1272
01:35:53,333 --> 01:35:55,833
خب، این چیزی‌‍ه که نباید
.بهشون بگی

1273
01:35:55,958 --> 01:35:57,958
.اینکه تو واقعاً یه آینده‌ای داری

1274
01:35:58,083 --> 01:36:00,083
.هیچ‌کدوم‌مون هیچ آینده‌ای نداریم

1275
01:36:00,208 --> 01:36:01,666
.نکته همین‌جاست

1276
01:36:01,791 --> 01:36:03,375
.فقط بهشون می‌گی که داری می‌میری

1277
01:36:03,541 --> 01:36:05,666
.به‌همین زودی‌ها

1278
01:36:05,791 --> 01:36:07,791
.من می‌تونم ادای لَنگ‌ زدنُ در بیارم

1279
01:36:07,916 --> 01:36:10,083
.من بیماری "کرون" دارم -
،آره، می‌دونی -

1280
01:36:10,208 --> 01:36:11,916
.مرض قند هست، افسردگی هست

1281
01:36:12,041 --> 01:36:14,291
اختلالات شخصیتی همیشه
.چیزای خوبی‌اند

1282
01:36:14,791 --> 01:36:16,291
.آقایون، مریضی‌هاتون رو ردیف کنین

1283
01:36:16,416 --> 01:36:18,041
.تا بهمون گواهی مخصوص بدن

1284
01:36:18,166 --> 01:36:20,375
.می‌خوایم باهامون به‌خوبی رفتار کنن

1285
01:36:20,541 --> 01:36:22,291
نه، نمی‌خوای 

1286
01:36:22,375 --> 01:36:24,666
چرا نه؟ -
،چون سوای چیزای دیگه -

1287
01:36:24,791 --> 01:36:26,916
چون خیلی ارباب‌ وارانه‌ است

1288
01:36:30,666 --> 01:36:31,916
حاضرین؟ -
.آره -

1289
01:36:33,041 --> 01:36:34,083
.بیاین بریم

1290
01:37:00,041 --> 01:37:02,291
،این مأمورای ناکس چشونه که ور دلمونن

1291
01:37:02,375 --> 01:37:03,958
.بهترین جا واسه ما الان توی زندان‌‍ه

1292
01:37:04,125 --> 01:37:05,666
.امکان نداره

1293
01:37:05,791 --> 01:37:08,041
توی همچین سنی، من واسه زندون نرفتن
.هرکاری می‌کنم

1294
01:37:08,125 --> 01:37:09,833
خب، حداقل یه فنجون چای
.درست‌وحسابی گیرت میاد

1295
01:37:09,958 --> 01:37:12,375
،آره، حداقل می‌تونی ریلکس کنی
.می‌دونی، پاهاتُ بزاری بالا

1296
01:37:12,541 --> 01:37:14,125
.وقتی لازم باشه، بری پیش دکتر

1297
01:37:14,291 --> 01:37:16,458
نه، نه، نمی‌تونم دوباره
.همۀ اینا رو پشت‌سر بزارم

1298
01:37:16,583 --> 01:37:18,916
.بچه‌هام منو می‌کُشن -
.من که نگران مامانم هستم -

1299
01:37:19,041 --> 01:37:21,291
.اون دیگه جوون‌تر از این نمی‌شه -
،آره، خب -

1300
01:37:21,375 --> 01:37:24,791
اگه برگردم توی حلفدونی، همسرم لین
.تنش توی گور می‌لرزه

1301
01:37:25,333 --> 01:37:27,333
.من بهش قول داده بودم -
.هیچ‌وقت بهمون نگفته بودی -

1302
01:37:27,458 --> 01:37:28,916
.خب، هیچ‌وقت به هیچ‌کس نگفته بودم

1303
01:37:29,041 --> 01:37:30,541
.قرار بود دیگه سمت کارهای خلاف نرم

1304
01:37:30,666 --> 01:37:34,083
آره، خب، هرچی پیرتر می‌شی، زندگی
.توی زندان هم راحت‌تر می‌شه، می‌دونی

1305
01:37:34,208 --> 01:37:35,875
.فشار زیادی روت نیست

1306
01:37:36,041 --> 01:37:38,583
.من به زندگی توی زندان اهمیتی نمی‌دم

1307
01:37:39,041 --> 01:37:40,791
.زندگی بعد از مرگ‌‍ه که منو نگران می‌کنه

1308
01:37:51,916 --> 01:37:58,333
پلیس و شرکت‌های بیمه، پول‌های نقد
.در آن سرقت‌ را 14 میلیون پوند تخمین زدند
.تاکنون، تنها 4 میلیون پوند از آن پیدا شده

1309
01:37:58,833 --> 01:38:05,375
ریدر، کالینز، جونز، پرکینز، کارل‌وود و بیلی لینکلن
.گناهکار شناخته شده و به 7 سال زندان محکوم شدند

1310
01:38:06,458 --> 01:38:12,333
تری پرکینز مدت کوتاهی بعد از این‌که
به او دستور داده شد که باید 6/5 میلیون‌پوند
.پرداخت کند، سکته‌ی قلبی کرد و در زندان فوت شد

1311
01:38:13,083 --> 01:38:16,500
برایان ریدر"، در جولای سال 2018 ، پس"
.از گذراندن نیمی‌از محکومیت خود آزاد شد

1312
01:38:16,500 --> 01:38:21,833
به‌او نیز دستور داده شد تا 6/5 میلیون‌پوند
.پرداخت کند یا اینکه باید به‌زندان بازگردد
.او درخواست دادگاه تجدیدنظر داد

1313
01:38:22,708 --> 01:38:28,708
بهترین متخصص زنگ خطر هم
.هنوز تحت تعقیب است و باید محاکمه شود
[بازیل]
