﻿1
00:00:34,951 --> 00:00:36,202
می‌دونید چیه؟

2
00:00:36,369 --> 00:00:38,997
هر داستان چرتی مربوط به بلفاست
اینجوری شروع میشه

3
00:00:43,376 --> 00:00:46,212
ولی این یکی نه
،و احمق نشید

4
00:00:46,379 --> 00:00:47,380
اون شروعش نیست

5
00:00:48,715 --> 00:00:50,550
شروعش اینه

6
00:00:50,717 --> 00:00:54,763
،با رفیق صمیمیم نیشه
،وقتی نوزاد بود

7
00:00:54,888 --> 00:00:57,474
...و مامانش دلورس، تو دلِ طبیعت

8
00:01:00,393 --> 00:01:03,021
این اصلاً ایده‌ی مامانش نبود

9
00:01:11,154 --> 00:01:12,781
،بابایِ نیشه، آرلو

10
00:01:12,906 --> 00:01:15,450
اون می‌خواست بچه‌ی اولش
...اینجا غسل تعمید داده بشه

11
00:01:15,575 --> 00:01:17,077
کنار این توده سنگِ سرّی

12
00:01:18,787 --> 00:01:21,081
...ادای احترامی به کاتولیک‌های ایرلندی بود

13
00:01:21,206 --> 00:01:22,540
،که همین چند نسل پیش

14
00:01:22,665 --> 00:01:25,126
با یواشکی اومدن به اینجا
...و انجام تشریفات مذهبی

15
00:01:25,251 --> 00:01:28,463
،و صحبت کردن به زبان خودشون
به نظام بریتانیا بیلاخ نشون دادن

16
00:01:29,756 --> 00:01:31,382
...ولی پلیس‌ها پیش خودشون گفتن

17
00:01:31,508 --> 00:01:33,760
یه اردوگاه آموزشی ارتش جمهوری‌خواه ایرلند رو کشف کردن

18
00:01:35,303 --> 00:01:37,764
پس در روزی که نیشه کوچولو
...قرار بود

19
00:01:37,931 --> 00:01:39,432
،در نور مسیح تعمید داده بشه

20
00:01:39,599 --> 00:01:42,477
به جاش در نورافکن‌های قوی یه بالگرد آر او سی غرق شد

21
00:01:47,440 --> 00:01:49,609
!لعنت به همه تون

22
00:01:57,951 --> 00:02:00,995
آخه اون نیم‌وجبی چه شانسی داشت؟

23
00:02:13,049 --> 00:02:14,551
!ایست! همونجا وایسا

24
00:02:20,932 --> 00:02:21,933
♪ قدرتمند ♪

25
00:02:30,275 --> 00:02:33,319
یکشنبه‌ی بعدش، حضار دوبرابر شدن

26
00:02:41,035 --> 00:02:41,953
...فرقی نداشت

27
00:02:42,078 --> 00:02:43,788
،از کدوم قوم در شمال ایرلند باشی

28
00:02:43,913 --> 00:02:44,789
...همیشه می‌تونستیم در علاقمندی

29
00:02:46,457 --> 00:02:48,751
،نیشه هم
...مشغول فهمیدنِ این بود

30
00:02:48,877 --> 00:02:50,628
...که حمل و نقل عمومی

31
00:02:51,421 --> 00:02:52,338
با مواد جور در نمیاد

32
00:03:22,160 --> 00:03:24,996
،من هم
...امشب فهمیدم چه حسیه

33
00:03:25,121 --> 00:03:27,373
،که وقتی روی موادی حالت خوب نیست 
سگ گازت بگیره

34
00:03:27,498 --> 00:03:30,668
حسش... خیلی دیوانه‌واره

35
00:03:34,714 --> 00:03:36,716
« نی‌کَپ »

36
00:03:47,435 --> 00:03:48,561
باشه

37
00:03:50,855 --> 00:03:51,856
بعد از من تکرار کنید

38
00:03:52,565 --> 00:03:59,197
مرد با خوک ماده‌اش وارد بازار شد

39
00:03:59,197 --> 00:04:06,287
دختر در باران زغال‌سنگ نارس خرد کرد

40
00:04:10,792 --> 00:04:13,044
چطوری میشه زغال‌سنگ نارس رو خرد کرد؟

41
00:04:13,044 --> 00:04:16,214
به نظرم با فلاکت و عذاب

42
00:04:22,720 --> 00:04:24,847
عادت ندارم اینجا ببینمت

43
00:04:24,847 --> 00:04:26,557
موقت اومدم

44
00:04:27,600 --> 00:04:28,851
اوضاع روبراهه؟

45
00:04:29,602 --> 00:04:31,813
فکر کنم به کتاب‌های درسی ایرلندی جدید نیاز دارید

46
00:04:34,357 --> 00:04:37,986
همین‌ها کتاب‌های جدیدن

47
00:04:39,320 --> 00:04:42,865
...فکر نکنم چیزی رو پارو کردن

48
00:04:42,865 --> 00:04:45,243
به این بچه‌ها الهام ببخشه
که ایرلندی یاد بگیرن

49
00:04:46,703 --> 00:04:47,745
صداش رو زیاد کن

50
00:04:48,037 --> 00:04:49,622
...دولت ایرلند شمالی

51
00:04:49,747 --> 00:04:51,541
...در ساعت گذشته دچار فروپاشی شده

52
00:04:51,666 --> 00:04:53,751
به خاطر نرسیدن به توافق
...درباره قانون زبان ایرلندی

53
00:04:53,918 --> 00:04:57,255
،که باعث شد حقوق قانونی برابر زبان اقلیت
به زبان انگلیسی داده بشه

54
00:04:57,380 --> 00:04:59,924
خیلی از جمهوری‌خواهان
...زبان رو یک تجلی

55
00:05:00,091 --> 00:05:02,010
از هویت سیاسی خود می‌دانند

56
00:05:02,135 --> 00:05:04,012
میگن مسئله‌ی حقوق مدنیه

57
00:05:04,137 --> 00:05:06,639
زبان ایرلندی قلب و روح منه

58
00:05:06,764 --> 00:05:09,600
اگه رنگ پوستم بود
...می‌تونستی خیلی راحت

59
00:05:09,767 --> 00:05:12,145
،من رو با یک رنگ دیگه شناسایی کنی
،و حزب اتحادگرای دموکراتیک می‌گفت

60
00:05:12,270 --> 00:05:14,147
،نمی‌تونیم به این یارو حقوق برابر بدیم

61
00:05:14,188 --> 00:05:15,648
به نظرم مشکل واضح‌تر می‌شد

62
00:05:15,648 --> 00:05:18,818
...دوستان، چه روز مهمی

63
00:05:18,818 --> 00:05:22,238
،قراره کارزارمون رو گسترش بدیم

64
00:05:22,238 --> 00:05:25,825
و در ماه‌های آتی
روی حمایت شما حساب کردیم

65
00:05:25,825 --> 00:05:29,787
...فقط به همون اندازه‌ی اسکاتلندی‌ها و ولزی‌ها

66
00:05:29,787 --> 00:05:32,123
حقوق زبان می‌خوایم

67
00:05:32,123 --> 00:05:37,086
کشورِ بی‌زبان یه کشور ناقصه

68
00:05:53,811 --> 00:05:54,812
الو

69
00:05:56,481 --> 00:05:57,648
بله، خودمم

70
00:05:59,317 --> 00:06:00,234
چی... الان؟

71
00:06:03,321 --> 00:06:04,614
پلیس بود

72
00:06:06,074 --> 00:06:07,283
چی می‌خوان؟

73
00:06:07,283 --> 00:06:08,368
یه مترجم ایرلندی

74
00:06:09,452 --> 00:06:10,787
من نمی‌تونم برم. شام زیاد خوردم

75
00:06:10,787 --> 00:06:12,997
ترجمه است، کامیون که نمی‌خوای برونی

76
00:06:12,997 --> 00:06:14,707
بازم باید تا اونجا رانندگی بکنم

77
00:06:14,832 --> 00:06:16,334
...پس چرا گفتی

78
00:06:21,297 --> 00:06:23,508
یه ایرلندی‌زبان کمک نیاز داره

79
00:06:23,508 --> 00:06:26,010
چرته اگه ایرلندی بلده
انگلیسی هم بلده

80
00:06:26,010 --> 00:06:27,387
دوران قحطیِ بزرگ که نیست

81
00:06:27,387 --> 00:06:29,138
درباره‌ی دوران قحطی شوخی نکن

82
00:06:29,263 --> 00:06:30,264
خیلی زوده؟

83
00:06:31,182 --> 00:06:33,267
،با وجود تمام اتفاقاتی که امروز افتاده

84
00:06:33,267 --> 00:06:36,062
...یکی احتمالاً داره برای حقوق زبانیش

85
00:06:36,062 --> 00:06:37,730
ایستادگیِ اصولی انجام میده

86
00:06:37,730 --> 00:06:39,107
...باید

87
00:06:39,565 --> 00:06:41,192
ازش حمایت کنیم

88
00:06:46,489 --> 00:06:47,907
فقط یه ولگرد

89
00:06:48,533 --> 00:06:51,202
ول گرد

90
00:06:52,954 --> 00:06:54,539
کثافتِ پست‌فطرت

91
00:06:55,373 --> 00:06:57,208
حیف نون

92
00:06:58,793 --> 00:07:02,630
به نظرت من می‌خوام زیرنویس بخونم؟

93
00:07:04,966 --> 00:07:06,551
،اگه خوندن بلد بودی

94
00:07:06,551 --> 00:07:09,303
الان یه پلیسِ آشغال نبودی، درسته؟

95
00:07:09,429 --> 00:07:11,722
چرا فقط به زبان انگلیسیِ ملکه حرف نمی‌زنی؟

96
00:07:12,098 --> 00:07:13,808
عوضی فینیایی

97
00:07:13,808 --> 00:07:17,395
سوال منصفانه‌ای بود، گرچه با بی‌ادبی پرسیده شده بود

98
00:07:17,520 --> 00:07:19,897
واسه اینکه بخوام به ایرلندی
،جواب این آشغال توده‌ای رو بدم

99
00:07:20,022 --> 00:07:22,066
...باید یه چی تو این حد می‌گفتم

100
00:07:26,612 --> 00:07:27,947
که یعنی

101
00:07:28,114 --> 00:07:31,367
امیدوارم پست‌ترین سنگِ دریا
بیوفته روی سرت

102
00:07:31,492 --> 00:07:32,743
...نتیجه‌ی سریعتری می‌گیری با این

103
00:07:32,743 --> 00:07:33,494
دوباره

104
00:07:33,494 --> 00:07:35,413
بشنو -
گوش کن -

105
00:07:35,413 --> 00:07:36,956
انجام بده -
بگیر -

106
00:07:36,956 --> 00:07:38,166
ببین -
بخور -

107
00:07:38,166 --> 00:07:39,250
بده

108
00:07:40,710 --> 00:07:41,878
دوباره

109
00:07:42,044 --> 00:07:43,546
!بس کن، سرما می‌خورن

110
00:07:43,546 --> 00:07:45,506
دارم ازشون ایرلندی‌زبان می‌سازم

111
00:07:45,506 --> 00:07:47,383
ایرلندی‌زبان؟
بهتره بگی خلافکار

112
00:07:47,675 --> 00:07:49,635
...افتخار می‌کنم که افعال غیرعادیم رو

113
00:07:49,760 --> 00:07:51,220
!روی یه دیوار پوشیده از چرت  یاد گرفتم

114
00:07:51,345 --> 00:07:53,264
!آره، با چرت خودت -
آره -

115
00:07:53,389 --> 00:07:55,391
و می‌دونی اون  چه بویی داشت؟

116
00:07:55,766 --> 00:07:57,059
آزادی

117
00:07:57,226 --> 00:07:59,937
نه وقتی بعد از تو میرم توالت

118
00:08:00,062 --> 00:08:02,231
کلاس بعدی چیه؟
تونل‌سازی درجه یک؟

119
00:08:02,398 --> 00:08:04,692
راستش یوگاست، مامان

120
00:08:04,734 --> 00:08:06,402
ول‌شون کن که مشق‌های واقعی‌شون رو انجام بدن

121
00:08:06,444 --> 00:08:08,279
آره. برنامه‌ی درسی مستعمره‌ساز

122
00:08:08,488 --> 00:08:09,739
!مسخره‌بازی بسه

123
00:08:09,906 --> 00:08:13,618
.دلت واسه مامانت بسوزه، نیشه
با زبان مادری ایرلندی زاده شده

124
00:08:13,659 --> 00:08:15,578
...حالا زبان مادری خودش رو عاق کرده

125
00:08:15,703 --> 00:08:18,164
فقط یه چیز اینجا عاق میشه

126
00:08:18,164 --> 00:08:19,999
اینقدر وراجی نکن

127
00:08:19,999 --> 00:08:22,168
یکم وراجی بهت نشون میدم

128
00:08:23,127 --> 00:08:25,963
برید خونه، مامان‌تون فکر می‌کنه دزدیدیم‌تون

129
00:08:26,088 --> 00:08:27,548
یه مأموریت کوچیکی براتون دارم

130
00:08:27,673 --> 00:08:29,884
...می‌خوام امشب بشینید

131
00:08:30,009 --> 00:08:32,136
و از تلویزیون یه وسترن آمریکایی ببینید

132
00:08:32,845 --> 00:08:34,555
ولی نکته اینجاست

133
00:08:34,680 --> 00:08:38,643
از دیدِ سرخپوست‌ها نگاش کنید، باشه؟

134
00:08:38,809 --> 00:08:39,810
...و یادتون نره

135
00:08:40,019 --> 00:08:41,729
...هر کلمه‌ی ایرلندی که گفته بشه

136
00:08:41,729 --> 00:08:45,107
تیریه که برای آزادی ایرلند شلیک شده

137
00:08:57,787 --> 00:08:59,664
بعدش بابای نیشه رفت

138
00:09:00,331 --> 00:09:01,791
جدی جدی رفت

139
00:09:01,916 --> 00:09:03,334
...معلوم شد از وقتی آرلو از زندان خارج شده

140
00:09:03,501 --> 00:09:07,129
داشته با منفجر کردن هرچیزِ بریتانیایی
خیانت می‌کرده

141
00:09:07,255 --> 00:09:08,381
این رو منفجر کرد

142
00:09:08,506 --> 00:09:09,840
و این رو

143
00:09:10,007 --> 00:09:11,050
...و

144
00:09:11,175 --> 00:09:12,677
باشه، اون یکی منفجر نشد

145
00:09:14,262 --> 00:09:16,389
،بگذریم، سه سال بعد از فراری بودن

146
00:09:16,514 --> 00:09:18,683
آرلو از یه قایق ماهیگیری افتاد و مُرد

147
00:09:20,643 --> 00:09:23,312
یا اگه حرف پلیس‌ها رو باور دارید، نمُرده

148
00:09:25,189 --> 00:09:26,732
،چون جسدِ آرلو هیچوقت کشف نشد

149
00:09:26,857 --> 00:09:29,026
،مرگش ثابت نشد

150
00:09:29,151 --> 00:09:31,195
،و چون بدنِ زنده‌اش هیچوقت کشف نشد

151
00:09:31,320 --> 00:09:33,406
نمی‌شد زنده بودنِ آرلو رو ثابت کرد

152
00:09:34,323 --> 00:09:36,867
آرلویِ مُرده مراسم ختمش برگزار شد

153
00:09:37,034 --> 00:09:39,704
و آرلویِ زنده فراری باقی موند

154
00:09:41,372 --> 00:09:44,083
...و تا امروز، همین‌که با طرف آشنا شده باشن

155
00:09:44,208 --> 00:09:47,878
کافی بود تا یه احمق
بابتش تو صورتت تف کنه

156
00:09:48,045 --> 00:09:50,548
...آرلو بابت یه چیز درست می‌گفت

157
00:09:50,673 --> 00:09:53,134
گاوچرون‌ها... واقعاً عوضی بودن

158
00:10:02,059 --> 00:10:03,603
!برو

159
00:10:03,728 --> 00:10:05,855
ایشون آقای او دوهرتی هستن

160
00:10:05,980 --> 00:10:09,191
مترجم ایرلندی هستن

161
00:10:09,984 --> 00:10:11,068
...من

162
00:10:11,193 --> 00:10:12,737
ایرلندی حرف می‌زنی؟ -
آره -

163
00:10:13,362 --> 00:10:14,280
کافیه

164
00:10:19,577 --> 00:10:20,578
بهش بگو

165
00:10:21,078 --> 00:10:22,288
...با کسی حرف نمی‌زنم

166
00:10:22,288 --> 00:10:24,665
که برای پلیس‌های آشغال کار می‌کنه

167
00:10:24,665 --> 00:10:25,750
من براشون کار نمی‌کنم

168
00:10:27,209 --> 00:10:29,253
ببین کدوم طرف میز هستی

169
00:10:30,129 --> 00:10:32,089
سمتی که صندلی هست -
آره -

170
00:10:32,089 --> 00:10:34,717
و فکر می‌کنی چرا صندلی اونجاست؟

171
00:10:34,925 --> 00:10:35,926
چی داره میگه؟

172
00:10:36,761 --> 00:10:38,596
فقط درباره‌ی میز و صندلی حرف می‌زنیم

173
00:10:44,769 --> 00:10:48,064
خب جریان چیه؟

174
00:10:48,189 --> 00:10:50,941
،مقاومت در برابر دستگیری، مزاحمت عمومی

175
00:10:51,942 --> 00:10:53,778
...و اگه یه جوری نتونه ثابت کنه

176
00:10:53,903 --> 00:10:56,656
،که نمی‌تونه زبان کشورش رو صحبت کنه

177
00:10:56,781 --> 00:10:58,908
...می‌تونیم ممانعت در کار پلیس

178
00:10:59,033 --> 00:11:00,785
برای اجرای وظیفه‌شون رو هم به اتهاماتش اضافه کنیم

179
00:11:03,204 --> 00:11:04,955
باید این رو ترجمه کنم؟

180
00:11:05,122 --> 00:11:06,957
فکر کنم خودش کامل فهمید

181
00:11:10,670 --> 00:11:13,047
خب چرا گیر کردی رو زبان ایرلندی؟

182
00:11:20,388 --> 00:11:21,555
از پلیس‌ها متنفرم

183
00:11:21,555 --> 00:11:23,265
به اخبار امروز ربط نداره؟

184
00:11:25,434 --> 00:11:26,644
چی؟ کدوم اخبار؟

185
00:11:26,644 --> 00:11:29,563
گوش کن، منم به اندازه تو
می‌خوام از اینجا برم

186
00:11:30,398 --> 00:11:31,816
واقعاً شک دارم

187
00:11:43,786 --> 00:11:44,995
حالت چطوره؟

188
00:11:45,496 --> 00:11:46,497
بدک نیستم

189
00:11:47,665 --> 00:11:50,209
...قرص -
به نسخه جدید نیاز دارم -

190
00:11:50,209 --> 00:11:52,002
چرا نخوردی؟

191
00:11:52,002 --> 00:11:53,379
...دو دقیقه است کلاً

192
00:11:53,379 --> 00:11:55,339
فردا برام می‌گیری، باشه؟

193
00:11:55,339 --> 00:11:56,465
باید بری بیرون

194
00:11:57,174 --> 00:11:58,175
فقط این بار

195
00:11:58,175 --> 00:12:00,469
باید بری بیرون. خارج از خونه

196
00:12:00,469 --> 00:12:02,972
اینقدر زیر سقف خونه خودم
برام سخنرانی نکن

197
00:12:02,972 --> 00:12:05,516
هیچوقت از زیر سقف خونه خودت بیرون نمیری

198
00:12:05,516 --> 00:12:06,600
مشکل همینه

199
00:12:10,312 --> 00:12:11,564
برات یه چیزی درست کنم؟

200
00:12:11,564 --> 00:12:14,233
آره، برّه‌ی رُست شده
با کل مخلفاتش

201
00:12:14,233 --> 00:12:16,235
برو بابا

202
00:12:23,993 --> 00:12:24,994
این یعنی چی؟

203
00:12:27,037 --> 00:12:28,748
،امروز صبح از خواب بیدار شدم

204
00:12:28,873 --> 00:12:30,207
خب، منظورم شبه

205
00:12:30,332 --> 00:12:35,546
،قبل از اینکه از تخت بلند بشم
،یه سیگار  کشیدم و فنجون چای زدم

206
00:12:35,671 --> 00:12:38,632
حالا یه شب بزرگ در پیش دارم
...به خاطر اینکه دیروز

207
00:12:39,508 --> 00:12:41,552
کل پول تو جیبیم رو خرج مواد کردم

208
00:12:43,262 --> 00:12:45,139
بهش بگو گفتنش به ایرلندی خیلی بهتره

209
00:12:45,139 --> 00:12:46,724
شعر؟ -
با عجله نوشتن -

210
00:12:46,724 --> 00:12:48,559
...و دیگه اینقدر

211
00:12:53,063 --> 00:12:56,609
...می‌خوام دنبال هرگونه ارجاع به آرلو او کاریلن

212
00:12:58,360 --> 00:12:59,904
بگردی

213
00:13:03,657 --> 00:13:06,660
وقتشه تصمیم بگیری کدوم طرف میز هستی

214
00:13:09,497 --> 00:13:10,456
چی میگه؟

215
00:13:14,335 --> 00:13:16,086
ازت می‌خواد یه گزارش منفی رو ثابت کنی

216
00:13:16,086 --> 00:13:17,129
چی؟

217
00:13:17,129 --> 00:13:19,715
وقتی ازت می‌خواد ثابت کنی
،انگلیسی بلد نیستی

218
00:13:19,715 --> 00:13:23,010
داره وظیفه‌ی اثبات رو
به گردن تو می‌اندازه، نه خودش

219
00:13:24,136 --> 00:13:25,638
منم همین رو گفتم، درسته؟

220
00:13:27,348 --> 00:13:29,767
...آره... میگه لازم نیست ثابت کنه

221
00:13:29,934 --> 00:13:32,102
...ایرلندی تنها زبانیه که بلده

222
00:13:32,269 --> 00:13:36,023
،چون عدمِ مدرک
مدرکِ عدم نیست

223
00:13:36,148 --> 00:13:38,609
فقط یه اصل پایه از عدالت مدرنه

224
00:13:42,404 --> 00:13:44,657
اون گفت؟ -
آره -

225
00:13:45,491 --> 00:13:47,952
،و میگه، در ضمن

226
00:13:48,118 --> 00:13:51,121
،و با وجود مسئله مذبور

227
00:13:51,288 --> 00:13:53,791
دلیلی واسه اثبات این نمی‌بینه
...که نمی‌تونه انگلیسی صحبت کنه

228
00:13:53,958 --> 00:13:56,460
چون اینجا داره از حقش برای ایرلندی حرف زدن
دفاع می‌کنه

229
00:13:56,585 --> 00:13:57,545
!هوم

230
00:13:58,379 --> 00:14:00,089
...حرفی در مورد

231
00:14:19,149 --> 00:14:20,317
!بشین

232
00:14:36,208 --> 00:14:37,543
فردا میری؟

233
00:14:39,920 --> 00:14:40,880
کجا؟

234
00:14:47,219 --> 00:14:48,846
از طرفت سلام برسونم؟

235
00:14:58,355 --> 00:14:59,982
شب بخیر -
شب بخیر عشقم -

236
00:15:02,943 --> 00:15:03,944
بگیر بخواب

237
00:15:05,029 --> 00:15:07,114
واسه خواب اصلی خودم رو نگه داشتم

238
00:17:49,651 --> 00:17:51,153
...به ارتش موقتی‌ای

239
00:17:51,278 --> 00:17:52,988
که مربی یوگا شده چی میگن؟

240
00:17:54,656 --> 00:17:55,699
بابی صندل

241
00:17:58,160 --> 00:18:01,663
ماشین سرقتی آوردی اینجا؟
اینجا؟

242
00:18:02,331 --> 00:18:03,332
...این

243
00:18:03,457 --> 00:18:04,708
پس خریدیش، آره؟

244
00:18:06,335 --> 00:18:08,462
...داری کل عملیات رو تو خطر می‌اندازی

245
00:18:08,962 --> 00:18:10,130
کدوم عملیات؟

246
00:18:10,255 --> 00:18:11,882
...هر روزی که دستگیر نشم

247
00:18:12,007 --> 00:18:14,510
یه پیروزی روانی
،برعلیه اشغالگرانه

248
00:18:14,676 --> 00:18:15,844
عملیات اونه

249
00:18:16,720 --> 00:18:17,805
باهام ایرلندی حرف بزن

250
00:18:17,846 --> 00:18:21,058
این چیه، مواده؟

251
00:18:21,141 --> 00:18:22,142
یه کمه

252
00:18:22,976 --> 00:18:24,061
ایرلندی باهام حرف بزن

253
00:18:24,061 --> 00:18:26,355
فکر کردی در بلفاست چشم و گوش ندارم؟
یه خبرهایی بهم می‌رسه

254
00:18:26,480 --> 00:18:27,731
تو ایرلندی یادم دادی

255
00:18:27,815 --> 00:18:29,191
می‌دونم از کجا سر در میاری

256
00:18:29,191 --> 00:18:30,192
دِ میگم با اون زبان حرف بزن

257
00:18:30,192 --> 00:18:32,069
آخرش تو یه کوچه پس‌کوچه جنازه‌ات رو جمع می‌کنن

258
00:18:38,367 --> 00:18:39,701
ایرلندی حرف نمی‌زنی

259
00:18:40,828 --> 00:18:42,371
...شاید کلماتش رو بدونی

260
00:18:42,496 --> 00:18:45,124
ولی زبانش رو درک نمی‌کنی

261
00:18:45,249 --> 00:18:47,793
نوریه که ما رو به سمت آزادی‌مون
هدایت می‌کنه

262
00:18:47,918 --> 00:18:49,711
افرادی که می‌بیننش، براش ایستادگی می‌کنن

263
00:18:52,756 --> 00:18:54,133
تو واسه هیچی ایستادگی نمی‌کنی

264
00:19:00,597 --> 00:19:01,723
وضع مامان داره بدتر میشه

265
00:19:06,019 --> 00:19:07,521
سراغت رو می‌گرفت

266
00:19:07,729 --> 00:19:08,730
نه، سراغ نگرفته

267
00:19:11,150 --> 00:19:12,359
نه. سراغ نگرفته

268
00:19:18,574 --> 00:19:20,784
می‌خوام یه کاری برام بکنی

269
00:19:22,244 --> 00:19:23,412
چی؟

270
00:19:23,704 --> 00:19:25,706
یه مراسم یادبود بگیر

271
00:19:26,957 --> 00:19:27,958
واسه کی؟

272
00:19:28,250 --> 00:19:33,422
...واسه من. ماه آینده ده سال می‌گذره از وقتی که

273
00:19:33,547 --> 00:19:36,383
این پلیس‌ها نمی‌ذارن تو آرامش بخوابم

274
00:19:36,508 --> 00:19:39,595
یه چیزی نیاز دارم
،که واسه جامعه‌مون یادآوری بشه که مُردم

275
00:19:39,761 --> 00:19:41,680
...کار رو واسه این آشغال ‌های آر یو سی سخت‌تر کنه

276
00:19:41,805 --> 00:19:43,265
که جوری رفتار کنن انگار زنده‌ام

277
00:19:43,307 --> 00:19:45,851
...فکر کردم به هرحال خودت یه کاری بکنی، اما

278
00:19:45,893 --> 00:19:48,729
آره، خوشحال میشم
...یه مراسم یادبود بگیرم

279
00:19:48,729 --> 00:19:50,939
واسه هفته‌ای که فکر می‌کردم بابام مُرده

280
00:19:50,939 --> 00:19:52,274
ازم چه انتظاری داشتی؟

281
00:19:52,357 --> 00:19:54,651
لیستش خیلی طولانیه

282
00:19:59,698 --> 00:20:00,699
تولدت مبارک

283
00:20:08,582 --> 00:20:11,501
...اگه جلوت رو بگیرن و بفهمن

284
00:20:12,586 --> 00:20:14,421
از کله‌ات استفاده کن، پسر

285
00:20:33,649 --> 00:20:36,485
...به نسل ما گفتن بچه‌های آتش‌بس

286
00:20:36,610 --> 00:20:39,029
...انگار تنها ویژگی تعریف‌کننده‌مون این بود
[پارک نکنید. ماشین‌تون آتیش می‌گیره]

287
00:20:39,154 --> 00:20:41,323
که مثل بدبختی‌های قبل‌مون نبودیم

288
00:20:42,115 --> 00:20:43,533
شاید راست می‌گفتن

289
00:20:43,659 --> 00:20:47,246
...شاید قرار بود فقط همون پس‌حادثه باشیم

290
00:20:48,830 --> 00:20:51,166
...به همون اندازه‌ی قبل بگا رفته و فلک‌زده

291
00:20:51,333 --> 00:20:52,834
...فقط با احتمال منفجر شدنِ کمتر

292
00:20:52,960 --> 00:20:54,670
که بخوایم از کل زندگی فرار کنیم

293
00:20:54,795 --> 00:20:57,047
ولی بازم راه‌هایی پیدا می‌کردیم
...که از زندگی فرار کنیم

294
00:21:01,051 --> 00:21:03,679
می‌دونی آسیب روحی بین‌نسلی چیه، درسته؟

295
00:21:03,845 --> 00:21:04,888
درسته -
...تاریخ ما -

296
00:21:05,013 --> 00:21:08,225
...تاریخ ما تبدیل شده به -
بیولوژی‌مون -

297
00:21:08,350 --> 00:21:10,852
...انگار آسیب روحی‌ای که اجدادمون دیدن

298
00:21:11,019 --> 00:21:12,354
...خودش رو در قالب

299
00:21:12,521 --> 00:21:15,232
در واقعیت خودش رو در کُدهای ژنتیکی‌مون قالب کرده

300
00:21:16,608 --> 00:21:18,360
اختلال اضطراب پس از سانحه

301
00:21:18,485 --> 00:21:20,070
...روانی -
...ارتعاش‌ها -

302
00:21:20,195 --> 00:21:21,530
ارتعاش‌ها

303
00:21:21,697 --> 00:21:23,156
ارتعاش‌ها

304
00:21:23,782 --> 00:21:26,576
.اختلال کم‌توجهی-بیش‌فعالی
اختلال نافرمانی مقابله‌جویانه

305
00:21:28,704 --> 00:21:30,580
درگیری‌های ایرلند شمالی؟ -
درگیری‌های ایرلند شمالی؟ -

306
00:21:32,708 --> 00:21:34,543
من درگیری‌های بدی دارم

307
00:21:46,096 --> 00:21:48,390
...فقط دعا می‌کنم این دارو

308
00:21:49,725 --> 00:21:51,560
بهم یکم آرامش بده

309
00:21:51,685 --> 00:21:55,314
به نظرت بهتر نیست
که یه راست با 500 میلی‌گرمی شروع کنم؟

310
00:21:58,734 --> 00:22:01,069
چیز... دیگه‌ای هست؟

311
00:22:02,195 --> 00:22:03,947
...یه مشکلی دارم

312
00:22:08,035 --> 00:22:10,120
این اولین نونی نیست
که روش کَره زدی

313
00:22:10,245 --> 00:22:13,123
فقط نمی‌تونم کوچولو رو
...خبردار کنم

314
00:22:15,792 --> 00:22:16,918
ادامه بده

315
00:22:19,046 --> 00:22:21,131
...به این فکر کردی

316
00:22:21,256 --> 00:22:23,050
که بری پیش یه کشیش؟

317
00:23:34,371 --> 00:23:34,996
!هی

318
00:24:28,216 --> 00:24:29,384
...این جامعه‌ایه

319
00:24:29,509 --> 00:24:31,303
...که زندگیش رو با ایرلند می‌گذرونه

320
00:24:31,428 --> 00:24:34,556
،با تهذیب، باشگاه‌های جوانان، پروژه‌های هنری

321
00:24:34,681 --> 00:24:35,974
از طریق باشگاه‌های ورزشی جی‌اِی‌اِی

322
00:24:36,099 --> 00:24:38,435
...و برای اون‌ها، یه

323
00:24:38,560 --> 00:24:40,562
♪ !گامم رو ببر بالا ♪

324
00:25:11,009 --> 00:25:11,968
!دمت گرم

325
00:25:12,135 --> 00:25:13,470
!یعنی چی

326
00:25:13,553 --> 00:25:14,971
تو اینجا چی‌کار می‌کنی؟

327
00:25:14,971 --> 00:25:16,556
تو ماشین خودم چی‌کار می‌کنم؟

328
00:25:17,641 --> 00:25:19,142
!لعنتی -
!بگیر -

329
00:25:21,645 --> 00:25:23,146
!لعنتی

330
00:25:24,397 --> 00:25:26,233
ماجراش چی بود؟

331
00:25:27,442 --> 00:25:29,152
باشگاه دویِ بین‌جامعه‌ای

332
00:25:38,411 --> 00:25:40,121
...شعرهات

333
00:25:40,121 --> 00:25:41,206
عالی هستن

334
00:25:42,290 --> 00:25:44,501
تا حالا چیزی شبیه بهشون به زبان ایرلندی نخونده بودم

335
00:25:47,045 --> 00:25:49,798
حرفم اینه که تمایلی
به آهنگ‌سازی داری؟

336
00:25:50,715 --> 00:25:53,969
مردم به ندرت
،هیپ‌هاپ ایرلندی گوش میدن

337
00:25:53,969 --> 00:25:56,388
چه برسه به هیپ‌هاپ ایرلندی
به زبان ایرلندی

338
00:25:56,388 --> 00:25:58,932
از کجا معلوم؟
وقتی هیچ هیپ‌هاپی به زبان ایرلندی نیست؟

339
00:25:58,932 --> 00:26:01,393
هیچ احمقی که هیپ‌هاپ گوش میده
به زبان ایرلندی حرف نمی‌زنه

340
00:26:01,393 --> 00:26:02,852
بهشون دلیلی بدین که گوش کنن

341
00:26:03,728 --> 00:26:05,981
چرا؟

342
00:26:08,066 --> 00:26:11,736
باشه. چون ایرلندی مثل آخرین پرنده‌ی دودوئه

343
00:26:11,736 --> 00:26:15,490
پشت شیشه‌ی یه باغ‌وحش گیر کرده

344
00:26:15,782 --> 00:26:17,993
نگاه کنید اما بهش دست نزنید

345
00:26:17,993 --> 00:26:21,037
...یکی باید اون شیشه رو بشکنه

346
00:26:21,037 --> 00:26:23,331
و دودو رو آزاد کنه
تا بتونه زندگی کنه

347
00:26:27,419 --> 00:26:28,962
دودو چه خریه؟

348
00:26:31,673 --> 00:26:34,217
ببین، داره میگه استدیو داره

349
00:26:34,217 --> 00:26:35,802
...خب -
چندتا بیت هم هست -

350
00:26:35,802 --> 00:26:38,179
یه جورایی -
و اون معلم موسیقیه -

351
00:26:40,307 --> 00:26:43,143
نمی‌خوام ملاقات‌تون با دکتر دری عقب بیوفته

352
00:26:45,604 --> 00:26:47,480
دارم بهتون پیشنهاد ضبط مجانی میدم

353
00:26:48,690 --> 00:26:51,067
،و اگه نصف اون لیریک واقعی باشه

354
00:26:51,067 --> 00:26:54,237
شما بیشتر از من بهش نیاز دارین

355
00:27:03,163 --> 00:27:06,041
قراره آهنگ بسازیم
یا اگزوز نصب کنیم؟

356
00:27:10,795 --> 00:27:11,796
...خب

357
00:27:12,756 --> 00:27:14,090
اَبی رود که نیست

358
00:27:14,090 --> 00:27:15,175
اَبی چی؟

359
00:27:37,197 --> 00:27:39,407
آره، خوشم اومد -
آره -

360
00:27:39,407 --> 00:27:41,201
برامون یه چیزی بذار

361
00:27:41,201 --> 00:27:43,411
بذار دیگه لامصب -
!بسه -

362
00:27:43,411 --> 00:27:46,206
♪ عصبانی نشستم ♪

363
00:27:46,206 --> 00:27:48,541
♪ پول تو جیبم نیست برم بیرون ♪

364
00:27:48,541 --> 00:27:51,211
♪ از بی‌پولی مریض و خسته‌ایم ♪

365
00:27:51,211 --> 00:27:53,380
♪ ...ولی همه‌اش باید تغییر کنه ♪

366
00:27:54,547 --> 00:27:55,548
چی‌کار می‌کنی؟

367
00:27:56,800 --> 00:27:59,135
فقط دارم اکولایزر رو دستکاری می‌کنم

368
00:28:03,348 --> 00:28:06,059
حالا فقط یه چیزی نیاز دارم
که ریلکس بشم

369
00:28:06,059 --> 00:28:07,602
یه چیزی براش داریم

370
00:28:50,979 --> 00:28:52,313
یه همچین چیزی؟

371
00:29:19,174 --> 00:29:20,759
...خب -
چه خبر؟ -

372
00:29:20,759 --> 00:29:24,262
رفقا. اینجا چی‌کار می‌کنید؟ -
چی؟ -

373
00:29:26,347 --> 00:29:27,348
گوش کنید

374
00:29:28,475 --> 00:29:29,893
وقت خوبی نیست

375
00:29:29,893 --> 00:29:33,438
گفتی اینجا همدیگه رو ببینیم
که بریم روی ترک‌ها کار کنیم

376
00:29:33,438 --> 00:29:34,647
جدی؟

377
00:29:34,647 --> 00:29:36,232
فکر کنم همین رو گفتی

378
00:29:38,359 --> 00:29:40,111
گفتم که، وقت خوبی نیست

379
00:29:40,111 --> 00:29:41,780
فردا؟ -
نمی‌دونم -

380
00:29:41,780 --> 00:29:44,616
پس آخرهفته‌ی لعنتی؟ -
نمی‌تونم -

381
00:29:47,243 --> 00:29:48,953
باید کار سنگفرشی انجام بدم

382
00:29:50,413 --> 00:29:54,083
ترکوندنِ دودویِ زبان ایرلندی چی‌شد؟

383
00:29:54,083 --> 00:29:57,754
نه، ترکوندن شیشه
...برای آزاد کردن دودو

384
00:29:58,922 --> 00:30:00,882
حالا هرچی. تماس می‌گیرم

385
00:30:00,882 --> 00:30:02,133
باهاتون تماس می‌گیرم

386
00:30:07,347 --> 00:30:09,557
اون کی بود؟ -
کی کی بود؟ -

387
00:30:11,267 --> 00:30:13,812
دوتا عیاشی که باهاشون دست دادی

388
00:30:13,812 --> 00:30:15,313
اون‌ها؟

389
00:30:15,313 --> 00:30:16,940
فقط شاگردهای سابقم هستن

390
00:30:17,982 --> 00:30:20,193
میای جلسه؟ -
جلسه؟ -

391
00:30:20,193 --> 00:30:22,612
شوخیت گرفته؟ جلسه

392
00:30:22,612 --> 00:30:25,073
کمیته اعتراض قانون زبان

393
00:30:25,073 --> 00:30:26,282
می‌دونم

394
00:30:28,034 --> 00:30:29,828
...دوست دارم بیام. دوست دارم

395
00:30:31,162 --> 00:30:32,163
...اما

396
00:30:33,289 --> 00:30:35,792
چیه؟ باید یه چاله دست شویی رو خشک کنی؟

397
00:30:39,212 --> 00:30:40,296
آره، اون کار رو دارم

398
00:30:45,051 --> 00:30:46,886
می‌خوان من سرپرستش باشم

399
00:30:47,345 --> 00:30:50,306
.معلومه
تو نابغه‌ای

400
00:30:53,810 --> 00:30:56,646
فقط نمی‌دونم مناسب منه یا نه

401
00:30:59,315 --> 00:31:03,528
.گوش کن
هیچکس تا تلاش نکنه کسی نمیشه

402
00:31:11,786 --> 00:31:13,830
هنوز حالت خوب نیست؟

403
00:31:16,541 --> 00:31:18,960
آره، یکم

404
00:31:22,630 --> 00:31:23,673
نی‌کَپ؟

405
00:31:23,882 --> 00:31:25,884
بلفاست به چی معروفه؟

406
00:31:28,303 --> 00:31:31,180
بمب‌گذاری، جورج بست، نون

407
00:31:32,891 --> 00:31:36,311
...طبق اون منطق، بهتره اسم‌مون رو بذاریم

408
00:31:37,353 --> 00:31:39,314
تایتانیک‌ها

409
00:31:39,314 --> 00:31:40,773
،خب، نی‌کَپ اسم ماست

410
00:31:42,817 --> 00:31:44,652
چون قبلاً یه اجرا رزرو کردم

411
00:31:49,324 --> 00:31:51,117
هنوز حتی یه ترکِ کامل نداریم

412
00:31:51,242 --> 00:31:53,161
می‌دونم، ولی تقصیر من نیست

413
00:31:53,661 --> 00:31:54,662
اون رو سرزنش کن

414
00:32:01,878 --> 00:32:04,297
چرا دو نفر دارن باغچه‌مون رو بیل می‌زنن؟

415
00:32:11,804 --> 00:32:12,764
چی‌کار می‌کنید؟

416
00:32:13,681 --> 00:32:14,807
صبح بخیر

417
00:32:15,141 --> 00:32:16,768
سنگفرش‌ها کجان؟

418
00:32:16,768 --> 00:32:20,355
آره، ما کار باغچه رو انجام میدیم، تو کار ترک رو. قبوله؟

419
00:32:24,150 --> 00:32:26,819
نه نه. انجامش میدم -
بشین -

420
00:32:26,819 --> 00:32:28,947
انجامش میدم. بذار انجامش بدم

421
00:32:31,199 --> 00:32:32,909
دنس‌هاِ کوفتی که نیست

422
00:32:32,909 --> 00:32:35,828
چی؟ -
سرِ کورس وارد شو -

423
00:32:35,828 --> 00:32:38,998
نه، برو بابا. خواننده اصلی منم

424
00:32:43,044 --> 00:32:44,504
صاف میری وسط، درسته؟

425
00:32:44,504 --> 00:32:47,131
...پس میشه، یک، دو، سه

426
00:32:50,301 --> 00:32:51,302
آماده؟

427
00:32:51,386 --> 00:32:54,222
وقتی گفتم یه اجرا رزرو کردم
...منظورم این بود که

428
00:32:54,347 --> 00:32:56,516
دایی پیدرم گفت
...می‌تونیم توی بارش اجرا کنیم

429
00:32:56,641 --> 00:32:58,893
اگه برای نقرسش
یه جنس پیرمردی جور کنم

430
00:32:59,018 --> 00:33:00,228
...جی‌جی فقط واسه این قبول کرد دی‌جی بشه

431
00:33:00,395 --> 00:33:02,689
که تجهیزاتش رو
،توی قفسه‌ی فروشگاه کار بذارم

432
00:33:02,814 --> 00:33:05,525
که نکنه یه وقت شاگردی ببینتش

433
00:33:05,650 --> 00:33:07,235
...رابطه عاشقانه جدیدش با گَرد هم

434
00:33:07,360 --> 00:33:09,404
هیچ کمکی به توهمش نمی‌کرد

435
00:34:14,802 --> 00:34:16,137
،مرد جوان

436
00:34:16,262 --> 00:34:19,307
موقع صدمه زدن به اموال عمومی
مچت رو گرفتیم

437
00:34:19,474 --> 00:34:23,311
میای پاسگاه
تا بتونیم از اموال صحبت کنیم

438
00:34:49,504 --> 00:34:51,506
[انگلستان از ایرلند خارج شو]

439
00:34:53,758 --> 00:34:55,760
[پارک ممنوع]
[ماشین‌تون می‌سوزه]

440
00:35:02,767 --> 00:35:04,185
،می‌دونی، در بلفاست غربی

441
00:35:04,352 --> 00:35:06,979
تنها چیزی که از دستگیر شدن
...و متهم شدن بدتره

442
00:35:07,105 --> 00:35:09,816
اینه که دستگیر بشی
و متهم نشی

443
00:35:12,360 --> 00:35:13,569
مال شماست؟

444
00:35:15,696 --> 00:35:18,699
!بازی تمومه

445
00:35:22,620 --> 00:35:24,872
...خب خب خب

446
00:35:25,039 --> 00:35:28,918
،ببینید کی اینجاست
!بون تاگز و بدون هارمونی

447
00:35:31,546 --> 00:35:33,714
شنیدم گرفتنت

448
00:35:33,881 --> 00:35:36,467
چه اتهامی بهت وارد کردن؟ -
هیچ کوفتی -

449
00:35:36,592 --> 00:35:37,885
فقط بهم گیر دادن

450
00:35:38,052 --> 00:35:40,388
یا شاید خبرچینی کردی

451
00:35:40,513 --> 00:35:43,057
ببخشید. دقیقاً خبرچینیِ کی رو بکنم؟

452
00:35:43,182 --> 00:35:44,225
ما رو

453
00:35:44,392 --> 00:35:46,435
شما کی باشید دیگه؟

454
00:35:46,561 --> 00:35:49,230
ما ماییم. ما هستیم

455
00:35:49,355 --> 00:35:51,399
جمهوری‌خواهان تندرو علیه مواد مخدر

456
00:35:55,736 --> 00:35:56,654
درسته

457
00:35:56,779 --> 00:35:59,448
تلفظش چطوریه؟

458
00:35:59,574 --> 00:36:01,742
آر رَد -
آر رَد. آر رَد -

459
00:36:01,909 --> 00:36:04,412
آره، درسته. آر رَد. ما آرردیم

460
00:36:04,579 --> 00:36:06,747
چیه، همه‌تون یکم لکنت زبانی دارید؟

461
00:36:06,914 --> 00:36:08,749
خفه شو خبرچین

462
00:36:10,418 --> 00:36:12,295
شما چی‌کار کردین که بشه خبرش رو پخش کرد؟

463
00:36:12,420 --> 00:36:14,881
کلی کارها راستش. ما یه واحد خیلی فعالیم

464
00:36:15,006 --> 00:36:17,258
نه مثل جمهوری‌خواهان داوطلب علیه مواد مخدر

465
00:36:17,425 --> 00:36:19,093
یا جمهوری‌خواهان جدید علیه مواد مخدر

466
00:36:19,218 --> 00:36:20,720
یا جمهوری‌خواهان جدید علیه مواد مخدر

467
00:36:20,845 --> 00:36:22,638
یا اون‌ها

468
00:36:22,763 --> 00:36:24,891
اون‌ها فقط ورّاجی می‌کنن

469
00:36:27,185 --> 00:36:30,479
فکر نکنید نمی‌دونم
شما دوتا چه نقشه‌ای دارید

470
00:36:30,605 --> 00:36:33,941
تو جنگل جست و خیز می‌کنید
...و مثل عروسک‌های دراگ‌باز

471
00:36:34,066 --> 00:36:36,611
جنس می‌فروشید. ها؟

472
00:36:37,737 --> 00:36:39,822
تنِ بابات تو گور لرزید

473
00:36:39,947 --> 00:36:42,491
پلیس‌ها میگن نمُرده -
توی روزنامه نوشته بود -

474
00:36:42,617 --> 00:36:44,035
خبر اینه که نمُرده

475
00:36:44,160 --> 00:36:45,494
خبر رو بیخیال

476
00:36:45,620 --> 00:36:47,121
...بریتانیایی‌ها نمی‌تونن تصمیم بگیرن

477
00:36:47,246 --> 00:36:49,040
وطن‌پرستانِ ایرلندی چه زمانی مُردن

478
00:36:49,165 --> 00:36:50,708
ما تصمیم می‌گیریم که مُردیم یا نه

479
00:36:54,962 --> 00:36:56,380
خدا به روحش آرامش بده

480
00:36:58,341 --> 00:37:00,343
باشه، بگو منبعت کیه

481
00:37:02,595 --> 00:37:05,640
حقیقتش این بود که بزرگترین فروشنده مواد
...در بلفاستِ غربی

482
00:37:05,806 --> 00:37:08,309
اسمش پستچی بود

483
00:37:08,434 --> 00:37:10,353
یه لقب زیرزمینی باحال نبود

484
00:37:10,478 --> 00:37:12,146
کارش اون بود

485
00:37:12,313 --> 00:37:14,815
پنجاه و دو سال لعنتی 

486
00:37:30,581 --> 00:37:32,124
...بعضی‌ها میگن اینترنت

487
00:37:32,250 --> 00:37:35,836
بزرگترین اختراع قرن 21اُمه

488
00:37:36,003 --> 00:37:39,548
اون مردم تا حالا وارد دارک وب نشدن

489
00:37:39,674 --> 00:37:42,885
،ما از هلند مواد خریدیم
محرک از هند

490
00:37:43,010 --> 00:37:44,679
مواد از ویتنام

491
00:37:44,845 --> 00:37:47,723
،تو قلب نمک حمام، بذر گل

492
00:37:47,848 --> 00:37:49,433
...دی‌وی‌دی و اسباب‌بازی کودکان رسیدن

493
00:37:49,558 --> 00:37:52,853
!هی فضانورد
!با تو هستم

494
00:37:54,230 --> 00:37:55,856
کِی می‌خوام توپم رو بدی؟

495
00:37:59,819 --> 00:38:02,697
کِی می‌خوای با چوبت بهم حمله کنی؟

496
00:38:10,663 --> 00:38:12,248
شروع کن پس

497
00:38:15,543 --> 00:38:16,752
...این تیکه‌ای که کارمون تموم شد

498
00:38:16,877 --> 00:38:18,546
می‌زنم جلو

499
00:39:56,602 --> 00:39:57,812
کجا بودی؟

500
00:39:57,812 --> 00:39:58,979
سر کار

501
00:39:58,979 --> 00:39:59,980
بیاید

502
00:40:00,314 --> 00:40:02,274
...آهنگ‌مون -
می‌دونیم -

503
00:40:05,653 --> 00:40:07,071
جماعت رو دیدین؟

504
00:40:07,071 --> 00:40:10,908
.نمی‌تونم برم روی اون استیج
یکی من رو می‌بینه

505
00:40:10,908 --> 00:40:12,993
کاملاً مطمئنم هدفِ لعنتیمون همونه

506
00:40:16,330 --> 00:40:17,331
بیا. بیا. بگیر

507
00:40:17,373 --> 00:40:18,791
بگیرش

508
00:40:26,799 --> 00:40:28,801
شبیه یه ذخیره‌ای چرت شدم

509
00:40:42,731 --> 00:40:45,276
گفتی خوبه؟درسته؟ -
خوب نیست -

510
00:40:45,276 --> 00:40:47,236
مواده... چرته

511
00:40:47,236 --> 00:40:48,779
لعنتی. می‌دونستی؟

512
00:40:48,779 --> 00:40:50,072
پاکت اشتباهی بود

513
00:40:50,072 --> 00:40:52,158
عجب فروشنده خفنی هستی

514
00:40:52,158 --> 00:40:54,118
لعنتی-
خوش می‌گذره -

515
00:40:54,660 --> 00:40:57,997
اولین بارمون نیست
که مصرف کردیم، درسته؟

516
00:40:58,122 --> 00:40:59,832
...بیست دقیقه طول می‌کشه

517
00:40:59,999 --> 00:41:01,375
...تا درست و حسابی اثر کنه

518
00:41:03,002 --> 00:41:07,006
.تا اون موقع نصف کار رو کردیم
نیازی به ترسیدن نیست

519
00:41:07,131 --> 00:41:08,674
به چی زل زدین شماها؟

520
00:41:10,759 --> 00:41:12,178
!نیازی به وحشت کردن نیست

521
00:41:12,344 --> 00:41:14,013
!نیازی به وحشت کردن نیست

522
00:42:25,251 --> 00:42:27,127
‫چند بار باید بهت بگم؟

523
00:42:27,253 --> 00:42:29,630
‫اون یا مُرده یا واسه من مُرده.
‫فرقی نداره!

524
00:42:29,755 --> 00:42:30,923
‫میشه بیام داخل؟

525
00:42:32,258 --> 00:42:33,384
‫حکم داری؟

526
00:42:34,134 --> 00:42:35,553
‫چقدر داغون شدی

527
00:42:35,719 --> 00:42:38,222
‫همیشه فکر می‌کردم ویزیتور خوبی
‫واسه محصولات شرکت اوان میشی

528
00:42:39,557 --> 00:42:40,891
‫هیچ کفشی روی قفسه نداری

529
00:42:42,184 --> 00:42:43,727
‫چرا هیچ کدوم از کفش‌هات
‫روی جاکفشی نیستن؟

530
00:42:44,895 --> 00:42:46,647
‫چه ربطی داره؟

531
00:42:46,772 --> 00:42:50,359
‫ربط چندانی نداره. فقط اونقدری
‫توی این بازی بودم که بدونم

532
00:42:50,484 --> 00:42:52,987
‫هنوزم ممکنه قربانی مردهایی مثل آرلو بشی

533
00:42:53,112 --> 00:42:54,738
‫در حالی که تقصیری هم نداری

534
00:42:58,409 --> 00:43:00,411
‫اینو هشدار قبل از موعد در نظر بگیر

535
00:43:00,536 --> 00:43:02,329
‫قبل اینکه دم درت سبز بشه

536
00:43:15,384 --> 00:43:17,595
‫شاید بهتر باشه بری دم در اونا

537
00:43:17,720 --> 00:43:19,722
‫عه، پس حالا از پلیس کمک می‌خوای؟

538
00:43:20,514 --> 00:43:21,890
‫فقط تحت نظر داشتن

539
00:43:22,016 --> 00:43:25,311
‫خب، حالا که بحث تحت نظر بودنـه

540
00:43:25,436 --> 00:43:27,646
‫اون و رفقای رپرش

541
00:43:27,771 --> 00:43:30,065
‫دارن توجه آدمای ناجوری رو
‫به خودشون جلب می‌کنن و

542
00:43:30,190 --> 00:43:32,776
‫من هم جزو اون آدمای ناجورم

543
00:43:32,901 --> 00:43:35,821
‫از دست این بچه‌های لعنتی

544
00:43:35,946 --> 00:43:38,866
‫و موقعی که همه چی از هم پاشید که می‌پاشه

545
00:43:38,991 --> 00:43:40,784
‫من میام سراغت و

546
00:43:40,909 --> 00:43:43,787
‫بهت حق انتخاب میدم که
‫از زیر آوار درش بیاری

547
00:43:43,912 --> 00:43:47,458
‫ازش لذت نمی‌برم، ولی یه لحظه هم
‫شک نکن که این کار رو می‌کنم

548
00:43:50,169 --> 00:43:52,046
‫راستی، دوست داشتی چایی‌ت چطوری باشه؟

549
00:43:52,171 --> 00:43:53,964
‫داخل فنجون یا صاف بریزم توی صورتت؟

550
00:44:05,684 --> 00:44:08,562
‫مراسم یادبود آرلو خیلی عجیب بود،

551
00:44:08,687 --> 00:44:11,398
‫چون یک‌سوم جمعیت
‫خیال می‌کردن اون مُرده...

552
00:44:11,523 --> 00:44:12,775
‫خیلی زود از پیش‌مون رفت

553
00:44:12,941 --> 00:44:15,069
‫یک‌سوم‌شون خیال می‌کردن زنده‌ست

554
00:44:15,194 --> 00:44:16,779
‫طوری که انگار هیچ‌وقت نرفته

555
00:44:16,904 --> 00:44:18,989
‫و یک‌سوم‌شون پلیس مخفی بودن

556
00:44:19,114 --> 00:44:22,159
‫شما منو نمی‌شناسید، ولی من
‫از دوستای قدیمی آرلو هستم

557
00:44:22,284 --> 00:44:23,619
‫یه نوشیدنی مهمون‌تون کنم؟

558
00:44:55,693 --> 00:45:00,239
‫ما، جمهوری‌خواهان تندرو علیه مواد مخدر،

559
00:45:00,364 --> 00:45:05,494
‫امروز اینجا جمع شدیم که یاد و خاطره‌ی
‫آرلو اوکاریلن رو گرامی بداریم

560
00:45:05,661 --> 00:45:09,456
‫وقتی یه پسر بچه بودم،
‫اقدامات آرلو اوکاریلن

561
00:45:09,581 --> 00:45:11,709
‫علیه دولت امپریالیست

562
00:45:11,834 --> 00:45:14,837
‫درسی برای من بود که
‫رؤیاهام رو دنبال کنم،

563
00:45:14,962 --> 00:45:18,340
‫علی‌الخصوص که رؤیاهای من
‫به کُشتن بریتانیایی‌ها مربوط بود

564
00:45:21,176 --> 00:45:24,471
‫اون واقعاً برام مثل یه پدر بود

565
00:45:24,596 --> 00:45:26,181
‫طی ماه‌های اخیر

566
00:45:26,306 --> 00:45:27,349
‫شاهد افزایش ِ

567
00:45:27,516 --> 00:45:30,185
‫رفتارهای ضد اجتماعی و مواد مخدر بودیم

568
00:45:30,310 --> 00:45:33,355
‫حالا، ما این انگل‌ها رو تحمل نمی‌کنیم

569
00:45:33,480 --> 00:45:36,525
‫که با سبک زندگی لذت‌گرایانه و سمّی‌شون،

570
00:45:36,650 --> 00:45:40,863
‫زندگی رو به کام این جامعه تلخ می‌کنن

571
00:45:40,988 --> 00:45:43,615
‫بذارید روراست باشیم، خب؟

572
00:45:45,701 --> 00:45:49,788
‫هر کسی که توی تجارت غیرقانونی
‫مواد مخدر دخیل باشه

573
00:45:49,913 --> 00:45:53,083
‫یا با اقداماتش بقیه رو به مصرف تشویق کنه،

574
00:45:53,208 --> 00:45:56,628
‫هدف مشروع ما محسوب میشه

575
00:45:56,754 --> 00:45:59,381
‫و اگه آرلو اوکاریلن اینجا بود،
‫همین رو می‌خواست

576
00:46:02,593 --> 00:46:03,927
‫کجاست...؟

577
00:46:04,052 --> 00:46:06,638
‫قرار بود توی راه و داخل ماشین بدیش بهم

578
00:46:24,406 --> 00:46:25,407
‫اینجا

579
00:46:26,450 --> 00:46:27,493
‫گوش کن

580
00:46:27,993 --> 00:46:29,036
‫بگیر

581
00:46:29,578 --> 00:46:30,579
‫بخور

582
00:46:46,136 --> 00:46:47,137
‫چیه؟

583
00:46:48,931 --> 00:46:50,140
‫هیچی

584
00:46:50,140 --> 00:46:51,433
‫چیه؟

585
00:46:51,433 --> 00:46:54,603
‫هیچی. دهنت رو اونطوری می‌کنی

586
00:46:54,603 --> 00:46:55,813
‫چطوری؟

587
00:46:55,813 --> 00:46:56,897
‫مثل تیک عصبی

588
00:46:57,898 --> 00:46:58,899
‫تیک عصبی؟

589
00:47:00,234 --> 00:47:01,276
‫نه نمی‌کنم

590
00:47:05,113 --> 00:47:06,740
‫دیگه نه

591
00:47:09,117 --> 00:47:10,118
‫ولی قبلاً می‌کردی

592
00:47:12,996 --> 00:47:14,331
‫اون قدیما که

593
00:47:15,374 --> 00:47:16,333
‫خوشحال بودی

594
00:47:36,979 --> 00:47:38,355
‫همه چی مرتبـه، سرکار؟

595
00:47:38,480 --> 00:47:42,109
‫میشه واسه تست 
‫از ماشین پیاده بشید، جناب؟

596
00:47:44,152 --> 00:47:46,238
‫- اون که پشت فرمون نیست
‫- جدی؟

597
00:47:48,323 --> 00:47:49,366
‫مشکلی نیست

598
00:48:04,464 --> 00:48:05,924
‫خدایی؟

599
00:48:06,049 --> 00:48:07,676
‫اون که نمی‌دونه، مگه نه؟

600
00:48:07,801 --> 00:48:08,886
‫چی رو نمی‌دونه؟

601
00:48:09,011 --> 00:48:11,263
‫مدرسه‌ات چی؟

602
00:48:11,388 --> 00:48:14,349
‫دانش‌آموزها آقای دی‌جی پرووی
‫صدات می‌کنن یا...؟

603
00:48:15,976 --> 00:48:17,144
‫محکم‌تر!

604
00:48:18,478 --> 00:48:21,148
‫همه چی از پاسگاه شروع شد؟

605
00:48:23,191 --> 00:48:25,402
‫حس می‌کنم گروه بیتلز رو کشف کردم

606
00:48:25,527 --> 00:48:27,738
‫اگه بیتلز مزخرف بودن

607
00:48:27,863 --> 00:48:31,575
‫نکنه دچار بحران میان‌سالی زودرس شدی؟

608
00:48:31,700 --> 00:48:34,494
‫بعضی مردها پورشه می‌خرن،
‫بعد تو عضو گروه رپی جمهوری‌خواه میشی؟

609
00:48:37,122 --> 00:48:38,916
‫چرا داری این کار رو می‌کنی؟

610
00:48:39,041 --> 00:48:40,042
‫مشکلی نداری

611
00:48:42,210 --> 00:48:45,339
‫تو زندگی داری، مسیر شغلی و آینده داری

612
00:48:45,464 --> 00:48:48,050
‫یادت باشه که می‌تونم توی یه چشم
‫به‌هم زدن ازت بگیرم‌شون...

613
00:48:49,718 --> 00:48:51,553
‫پیغام از بالا:

614
00:48:51,678 --> 00:48:53,472
‫این شهر نیازی به

615
00:48:53,597 --> 00:48:56,892
‫شنیدن حرفای اون
‫اراذل و اوباش نداره، حالیتـه؟

616
00:48:59,186 --> 00:49:00,145
‫یالا

617
00:49:12,741 --> 00:49:14,660
‫ممنون که وقت‌تون رو بهم دادید،
‫با احتیاط رانندگی کنید

618
00:49:14,785 --> 00:49:17,412
‫کلی دله‌دزد این اطراف هستن

619
00:50:49,546 --> 00:50:51,715
‫- اون چه کوفتی بود؟!
‫- اون چه کوفتی بود؟

620
00:50:51,840 --> 00:50:52,966
‫بریتانیایی‌ها برن گم شن؟

621
00:50:53,091 --> 00:50:54,926
‫خیلی حرف‌های بدتر از این هم بهت گفته بودم!

622
00:50:55,093 --> 00:50:56,595
‫- این فرق داره!
‫- شرمنده!

623
00:50:56,720 --> 00:50:59,097
‫وایسا. بابت اینکه بهتون گفتم از اینجا برید

624
00:50:59,264 --> 00:51:01,892
‫بیشتر از اینجا اومدنم توبیخم کردی

625
00:51:02,017 --> 00:51:04,436
‫تو حق نداری بهم بگی برم،
‫من اینجا دنیا اومدم لامصب!

626
00:51:04,561 --> 00:51:06,104
‫منظورم تو نیستی؛ جورجیا

627
00:51:06,229 --> 00:51:08,857
‫«بریتانیایی‌ها برن گم شن»
‫یعنی دولت بریتانیا، سازمان ام‌آی‌فایو...

628
00:51:08,982 --> 00:51:10,525
‫پس چرا همین رو نگفتی؟

629
00:51:10,650 --> 00:51:12,611
‫چون کورس یه آهنگ کوفتیـه

630
00:51:12,736 --> 00:51:14,488
‫نه اعلانیه استقلال جمهوری ایرلند

631
00:51:14,613 --> 00:51:16,031
‫چی؟

632
00:51:16,156 --> 00:51:18,492
‫اینطوری نگاهم نکن چون
‫من هم زبون تیگ رو بلدم!

633
00:51:18,617 --> 00:51:20,285
‫به کی میگی تیگ؟

634
00:51:20,410 --> 00:51:23,997
‫تو! یا می‌خوای برم روی استیج و
‫به کل دنیا بگم؟

635
00:51:24,122 --> 00:51:26,875
‫داخل اون جمعیت که به نظر مشکلی نداشتی

636
00:51:27,000 --> 00:51:29,336
‫آره! خب، مگه برات مهمـه؟

637
00:51:29,461 --> 00:51:31,463
‫واسم مهم نیست

638
00:51:37,969 --> 00:51:40,889
‫ما مشکلات بزرگ‌تری توی جامعه‌مون داریم

639
00:51:41,056 --> 00:51:42,724
‫تا چاپلوسی و ستایش زبونی که

640
00:51:42,849 --> 00:51:44,893
‫گویش‌وارانش توی ایرلند شمالی، حتی از

641
00:51:45,060 --> 00:51:46,561
‫زبون لهستانی هم کمتر هستن

642
00:51:46,686 --> 00:51:49,272
‫ولی طوری می‌گید که انگار
‫جای افتخار و بالیدن داره

643
00:51:49,397 --> 00:51:51,650
‫که زبون بومی این جزیره

644
00:51:51,775 --> 00:51:53,777
‫تقریباً به مرز انقراض رسیده

645
00:51:53,902 --> 00:51:57,239
‫توی اینترنت سرچ کنید: «نی‌کپ»

646
00:51:57,405 --> 00:52:01,118
‫این رپرهای به اصطلاح ایرلندی
‫مصرف مواد رو تبلیغ می‌کنن،

647
00:52:01,243 --> 00:52:03,912
‫رفتارهای ضد اجتماعی و خشونت

648
00:52:04,037 --> 00:52:10,919
‫حتی یکی‌شون کلاه صورت‌پوش می‌ذاره و
‫اسمش رو گذاشته دی‌جی پرووی

649
00:52:11,086 --> 00:52:14,923
‫این وجهه‌ی واقعی زبون ایرلندیـه

650
00:52:28,937 --> 00:52:30,147
‫صندلیم رو نگه داشتی

651
00:52:34,234 --> 00:52:36,444
‫من بودم زیاد وارد عمق ماجرا نمی‌شدم

652
00:52:39,573 --> 00:52:42,117
‫ممنون که رفتی مراسم یادبودم

653
00:52:43,952 --> 00:52:46,121
‫خب، اگه خودش حالش رو نداری بری...

654
00:52:47,873 --> 00:52:50,792
‫فقط میگم اگه همسر خودم حاضر نباشه

655
00:52:50,792 --> 00:52:53,503
‫زیاد باورپذیر به نظر نمیاد

656
00:52:53,837 --> 00:52:55,172
‫بیوه

657
00:52:55,297 --> 00:52:56,464
‫بیوه‌ات

658
00:52:58,175 --> 00:53:00,177
‫هنوزم زبون مادریت رو انکار می‌کنی؟

659
00:53:00,177 --> 00:53:02,512
‫گوش‌هایی رو انکار می‌کنم که می‌شنونش

660
00:53:10,478 --> 00:53:13,231
‫آره، اون کارآگاه الیس
‫دوست‌داشتی اومد یه سری زدی

661
00:53:13,315 --> 00:53:14,316
‫چرا؟

662
00:53:14,357 --> 00:53:15,984
‫خودت چی فکر می‌کنی؟

663
00:53:17,027 --> 00:53:18,320
‫ترتیبش رو میدم

664
00:53:18,445 --> 00:53:20,322
‫هیچ کاری نمی‌کنی

665
00:53:20,488 --> 00:53:23,491
‫هیچ کاری نکردن باعث شد
‫پسرمون بزنه تو خط دلالی مواد

666
00:53:23,617 --> 00:53:25,327
‫این قابل قبول نیست

667
00:53:25,493 --> 00:53:27,537
‫این عملیات شکست نمی‌خوره...

668
00:53:27,662 --> 00:53:28,830
‫«عملیات»؟

669
00:53:29,664 --> 00:53:31,499
‫عملیاتی در کار نیست!

670
00:53:31,625 --> 00:53:34,211
‫خدایا، شدی مثل اون
‫سربازای انتحاری ژاپنی،

671
00:53:34,336 --> 00:53:38,340
‫که پنجاه سال بعد از تموم شدن
‫جنگ رفتن توی جنگل

672
00:53:40,175 --> 00:53:42,636
‫من جونم رو برای این هدف فدا کردم

673
00:53:42,761 --> 00:53:43,803
‫تو فدا کردی؟

674
00:53:45,180 --> 00:53:47,224
‫ما رو توی سلول زندان ول کردی

675
00:53:47,349 --> 00:53:49,351
‫تا خودت مجبور نشی بری زندان

676
00:53:51,978 --> 00:53:55,065
‫اون پسر بر خلاف تو داره یه چیزی میشه

677
00:53:55,190 --> 00:53:57,901
‫و اگه اومدی اینجا تا
‫چوب لای چرخش بذاری

678
00:53:58,026 --> 00:53:59,903
‫نشونت میدم زن جنگی یعنی چی

679
00:54:01,196 --> 00:54:02,239
‫آره

680
00:54:02,989 --> 00:54:06,201
‫به شرطی که واسه انجامش
‫لازم نباشه از این خونه بیرون بیای

681
00:55:29,409 --> 00:55:30,618
‫درش بیار

682
00:56:15,705 --> 00:56:18,291
‫- اون داره ازت سوءاستفاده می‌کنه
‫- شاید برعکس باشه

683
00:56:18,416 --> 00:56:20,168
‫می‌خواد منو اذیت کنه

684
00:56:20,293 --> 00:56:22,754
‫الکی برای خودت نوشابه باز نکن.
‫حتی خبر نداشت.

685
00:56:22,921 --> 00:56:24,005
‫بعد تو باور می‌کنی؟

686
00:56:24,130 --> 00:56:26,132
‫- اون برات چه جایگاهی داره؟
‫- هیچی

687
00:56:26,257 --> 00:56:27,634
‫پس مشکل چیه؟

688
00:56:27,759 --> 00:56:29,928
‫همون مشکلی که همیشه بوده

689
00:56:30,095 --> 00:56:31,846
‫وقتی سبز رو با نارنجی
‫قاتی کنی، میشه قهوه‌ای

690
00:56:31,971 --> 00:56:33,139
‫هیچکس قهوه‌ای دوست نداره

691
00:56:33,264 --> 00:56:35,433
‫بعضی‌ها قهوه‌ای دوست دارن.
‫من قهوه‌ای دوست دارم!

692
00:56:36,267 --> 00:56:38,269
‫بازم سوپ می‌خوای؟

693
00:56:38,436 --> 00:56:40,772
‫نه. به نظرم بی‌مزه‌ست

694
00:56:44,234 --> 00:56:46,528
‫یک گروه موسیقی بلفاستی
‫بابت خواندن آهنگ‌های

695
00:56:46,653 --> 00:56:49,823
‫ضد بریتانیایی در یک بار
‫در مرکز شهر مورد انتقاد قرار گرفت

696
00:56:49,948 --> 00:56:51,783
‫جایی که 24 ساعت قبلش
‫شاهزاده ویلیام سخنرانی کرده بوده

697
00:56:51,783 --> 00:56:53,118
‫اسم اون گروه موسیقی «نی‌کپ»ـه

698
00:56:53,243 --> 00:56:55,787
‫این ماجرا شده سرتیتر خبرها،

699
00:56:55,912 --> 00:56:58,665
‫و اونا توسط حزب اتحادگرای
‫دموکراتیک ایرلند محکوم شدن

700
00:57:11,428 --> 00:57:12,429
‫اونجا رو

701
00:57:13,304 --> 00:57:14,722
‫فکر نکنم

702
00:57:15,765 --> 00:57:16,808
‫خودشونن

703
00:57:17,350 --> 00:57:18,351
‫اونان

704
00:57:19,185 --> 00:57:20,395
‫قطعاً خودشونن

705
00:57:21,062 --> 00:57:22,230
‫یالا. بیا

706
00:57:26,151 --> 00:57:27,152
‫پسرها

707
00:57:27,777 --> 00:57:28,945
‫چطورید؟

708
00:57:28,945 --> 00:57:31,072
‫میشه باهاتون حرف بزنیم؟

709
00:57:32,365 --> 00:57:33,992
‫راجع به موسیقی‌تون

710
00:57:37,370 --> 00:57:39,456
‫این واستون یه جوک بزرگـه، نه؟

711
00:57:40,915 --> 00:57:42,041
‫خب، من که نمی‌خندم

712
00:57:44,169 --> 00:57:45,753
‫پسرها، باید تمومش کنید

713
00:57:45,753 --> 00:57:48,173
‫خب؟ کمکی نمی‌کنه

714
00:57:48,923 --> 00:57:49,924
‫کمک به چی؟

715
00:57:49,924 --> 00:57:51,176
‫خودتون خوب می‌دونید

716
00:57:51,176 --> 00:57:53,845
‫قانون‌گذاری، لایحه‌ی زبان ایرلندی

717
00:57:53,845 --> 00:57:55,680
‫از لحاظ سیاسی برهه‌ی حساسیـه

718
00:57:55,930 --> 00:57:58,725
‫باید کسانی رو در نظر بگیریم که

719
00:57:58,725 --> 00:58:01,603
‫واسه زبان‌مون بهترین سفیران هستن

720
00:58:01,603 --> 00:58:05,315
‫تنها دلیلی که زبون ایرلندی هنوز هست

721
00:58:05,315 --> 00:58:08,234
‫اینه که مردم قبول نکردن ازش دست بکشن

722
00:58:08,693 --> 00:58:10,612
‫هیچکس بهتون نمیگه ازش دست بکشید

723
00:58:11,863 --> 00:58:14,532
‫اون قدیما، یه مردی بهمون گفت که

724
00:58:14,532 --> 00:58:18,328
‫زبان ایرلندی مثل آخرین «دودو»ـه
‫[پرنده‌ای باستانی که منقرض شده]

725
00:58:18,912 --> 00:58:21,122
‫و پشت شیشه‌ی یه موزه گیر افتاده

726
00:58:21,915 --> 00:58:23,708
‫و برای کمک به بقاش

727
00:58:23,708 --> 00:58:27,795
‫مجبور شدیم شیشه رو بشکنیم و
‫دودو رو آزاد کنیم

728
00:58:29,672 --> 00:58:31,841
‫چه قیاس افتضاحی

729
00:58:43,353 --> 00:58:46,606
‫فقط شش هزارتاشون
‫توی شمال ایرلند زندگی می‌کنن

730
00:58:48,274 --> 00:58:49,776
‫وقتی از جایی میای که

731
00:58:49,901 --> 00:58:52,195
‫اصلاً نمی‌‌خواستن حتی وجود داشته باشی

732
00:58:53,655 --> 00:58:56,699
‫گمونم گاهی موج تغییر
‫به اون پایین‌ها هم می‌رسه

733
00:58:56,824 --> 00:59:00,203
‫اونقدر کوچیکه که به چشمت نمیاد،
‫تا اینکه یه روز دیگه نمی‌تونی نادیده‌اش بگیری

734
00:59:00,370 --> 00:59:03,998
‫و تا اون موقع همه چی عوض شده

735
00:59:04,165 --> 00:59:05,291
‫حتی خودت

736
00:59:09,379 --> 00:59:12,507
‫و گاهی تغییر مثل یه بیس‌لاین
‫می‌مونه که ژوست نیست

737
00:59:12,674 --> 00:59:14,842
‫مثل تخته‌سنگی که
‫از صخره پرت میشه پایین

738
00:59:17,136 --> 00:59:20,014
‫نمی‌تونی چیزایی که توی مسیرش
‫مورد اصابت قرار میده رو کنترل کنی

739
00:59:20,181 --> 00:59:23,726
‫ولی صد درصد مطمئنی که
‫قراره یه چیزی رو داغون کنه

740
00:59:23,810 --> 00:59:25,019
‫سلام

741
00:59:33,111 --> 00:59:34,445
‫سلام، رفقا

742
00:59:34,612 --> 00:59:37,949
‫اسم من لورنائـه،
‫من مسئول انتخاب آهنگ توی رادیو هستم

743
00:59:38,116 --> 00:59:40,618
‫اون آهنگ بمب بود

744
00:59:40,743 --> 00:59:44,455
‫فردا قراره یکی رابط‌هام
‫توی «آر.تی.ای» رو ببینم

745
00:59:44,622 --> 00:59:47,792
‫و خیلی دلم می‌خواد یه کپی از
‫آهنگ‌تون رو داشته باشم

746
00:59:47,917 --> 00:59:50,003
‫شاید تونستم آهنگ برتر هفته رو به نام‌تون بزنم

747
00:59:50,128 --> 00:59:51,296
‫خب نظرتون چیه؟

748
00:59:51,421 --> 00:59:54,007
‫می‌تونید تا اون موقع یه چیزی برام جور کنید؟

749
00:59:55,925 --> 00:59:59,012
‫دوباره اون مواد هارو باهم قاطی کردی ، نه؟

750
01:00:02,974 --> 01:00:05,476
‫پس اینو میذارم اینجا...

751
01:00:05,602 --> 01:00:07,353
‫و میرم

752
01:00:09,355 --> 01:00:10,481
لعنتی

753
01:00:11,149 --> 01:00:12,150
‫رادیو؟

754
01:00:13,443 --> 01:00:14,861
‫فکر کن چه پولی توشه

755
01:00:16,946 --> 01:00:18,197
‫چقدر پول میدن؟

756
01:00:19,407 --> 01:00:21,159
‫حتماً هر پخشش ده هزار پوند میشه

757
01:00:23,119 --> 01:00:26,205
‫نرخ‌های افتضاح پرداخت
‫به ازای هر پخش پلتفرم‌ها

758
01:00:26,205 --> 01:00:29,208
‫یعنی هنرمندها باید کارشون میلیون‌ها
‫بار شنیده بشه تا سودی به جیب بزنن

759
01:00:29,208 --> 01:00:30,543
‫پس بدون پول رادیو،

760
01:00:30,543 --> 01:00:33,963
‫تنها منبع درآمد موسیقی‌دان‌ها
‫همین استریم‌هاست

761
01:00:33,963 --> 01:00:36,841
‫که باعث میشه هر سال
‫چندتا هنرمند از این پیشه کنار بکشن

762
01:00:36,841 --> 01:00:39,886
‫به خاطر فشارهای روحی و جسمی

763
01:00:42,555 --> 01:00:44,307
‫بهتره بریم استودیو

764
01:00:46,726 --> 01:00:48,728
‫و رفتیم به استودیو

765
01:00:49,979 --> 01:00:52,357
‫یا اقلاً، هر چی که ازش مونده بود

766
01:00:54,734 --> 01:00:57,236
‫اون تندروهای عوضی!

767
01:00:59,906 --> 01:01:02,533
‫توی فضای ابری از آهنگ‌مون
‫بکاپ گرفتیم دیگه؟

768
01:01:12,043 --> 01:01:13,336
‫باید یه کاری بکنیم

769
01:01:13,336 --> 01:01:14,837
‫چه غلطی بکنیم؟

770
01:01:14,837 --> 01:01:16,798
‫- تو نه
‫- من نه؟

771
01:01:16,798 --> 01:01:18,508
‫اون گاراژ من بود لامصب

772
01:01:19,300 --> 01:01:20,301
‫با نیشه‌ موافقم

773
01:01:20,301 --> 01:01:24,138
‫آره، برو با یه گروه شبه نظامی جنگ راه بنداز

774
01:01:24,555 --> 01:01:26,766
‫حتی امپراتوری بریتانیا هم
‫نمی‌تونه برنده‌ی اون جنگ بشه

775
01:01:26,766 --> 01:01:29,435
‫ولی مطمئنم شما از پس‌شون بر میاید

776
01:01:31,479 --> 01:01:33,272
‫شما دو تا، اگه هوس مُردن کردید، بفرمایید

777
01:01:33,272 --> 01:01:35,358
‫ولی منو هم با خودتون به فنا  ندید

778
01:01:35,358 --> 01:01:37,360
‫به فنات ندیم؟

779
01:01:37,360 --> 01:01:40,113
‫تمام مدت داشتیم جورت رو می‌کِشیدیم

780
01:01:40,113 --> 01:01:42,323
‫این واسه تو فقط سرگرمیـه

781
01:01:42,323 --> 01:01:43,658
‫واسه ما دار و ندارمونـه

782
01:01:44,283 --> 01:01:45,868
‫و اونا همه چی رو نابود کردن!

783
01:01:45,868 --> 01:01:49,455
‫جدی؟ چون تنها کسی که
‫می‌تونه این کار رو کنه تویی،

784
01:01:49,455 --> 01:01:51,541
‫اگه دست به کار احمقانه‌ای بزنی

785
01:01:52,875 --> 01:01:55,086
‫حالا واسه فردا یه آهنگِ
‫میکس و مستر شده می‌خوایم

786
01:01:55,086 --> 01:01:57,130
‫که هیچ ابزاری هم نداریم

787
01:01:59,424 --> 01:02:01,676
‫امکان نداره

788
01:02:34,000 --> 01:02:35,334
‫آره لامصب

789
01:02:35,376 --> 01:02:37,086
‫اینو نگاه کنید، بچه‌ها

790
01:02:37,086 --> 01:02:39,714
‫رولاند 808

791
01:02:39,714 --> 01:02:41,424
‫این واسه دهه هشتاده؟

792
01:02:41,424 --> 01:02:43,509
‫دقیق بگم 1980 تا 1983

793
01:02:45,261 --> 01:02:47,221
‫یه شکست تجاری تمام‌عیار بود

794
01:02:47,221 --> 01:02:50,183
‫ولی تعداد کافیش به دست آدمای مهمی رسید

795
01:02:50,183 --> 01:02:53,227
‫که موسیقی هیپ‌هاپ رو تا ابد عوض کردن

796
01:02:54,103 --> 01:02:56,606
‫باید آهنگمون رو روی این ضبط کنیم

797
01:02:56,606 --> 01:02:58,107
‫تقدیر همینـه

798
01:03:04,655 --> 01:03:06,783
‫تنظیمش کن

799
01:03:07,950 --> 01:03:08,951
‫دو ضربه

800
01:03:10,036 --> 01:03:11,621
‫دو ضربه، گمونم

801
01:03:12,371 --> 01:03:13,664
‫بوم...

802
01:03:13,790 --> 01:03:15,208
‫آره اینه

803
01:03:16,793 --> 01:03:18,711
‫یکی هم میاریم اینجا

804
01:03:19,962 --> 01:03:22,340
‫آره، جواب میده، حله

805
01:03:23,549 --> 01:03:25,593
‫خیلی‌خب پس، بخون.
‫اون کروس رو می‌خونه.

806
01:05:05,109 --> 01:05:06,110
‫گم شو

807
01:05:12,408 --> 01:05:13,659
‫من دیگه کارم تمومه، پسرها

808
01:05:14,368 --> 01:05:16,329
‫روزای خوش!

809
01:05:17,872 --> 01:05:19,081
‫من دیگه نیستم

810
01:05:20,583 --> 01:05:22,668
‫- چی؟
‫- دیگه نمی‌تونم ادامه بدم

811
01:05:24,629 --> 01:05:26,547
‫انگار دارم اسکی‌بازی می‌کنم و

812
01:05:26,547 --> 01:05:28,466
‫جفت تخته‌ها از هم فاصله می‌گیرن

813
01:05:28,466 --> 01:05:30,176
‫خب اینطوری پاهام  کنده میشه

814
01:05:30,176 --> 01:05:32,303
‫هیچ‌وقت دلم نمی‌خواست اسکی کنم

815
01:05:32,303 --> 01:05:34,764
‫فقط می‌خواستم موسیقی‌دان باشم

816
01:05:39,018 --> 01:05:40,269
‫با این چیکار کنیم؟

817
01:05:42,855 --> 01:05:43,981
‫ردیفش می‌کنید

818
01:06:24,230 --> 01:06:25,731
‫وای لعنتی!

819
01:06:29,235 --> 01:06:30,861
‫لعنت بهش . بزن بریم،
‫بیا بریم. یالا

820
01:06:53,551 --> 01:06:54,552
‫بسته‌ی تحویلی ویژه

821
01:07:03,185 --> 01:07:05,438
‫شما مواد می‌فروشید

822
01:07:05,604 --> 01:07:09,275
‫اونا رو واسه جمهوری‌خواهان
‫تندرو علیه مواد مخدر می‌فروشید

823
01:07:10,693 --> 01:07:12,028
‫یکم برندش گمنام نیست؟

824
01:07:12,153 --> 01:07:15,614
‫نه، راستش نیست و دلیلش رو هم میگم

825
01:07:15,740 --> 01:07:20,619
‫جمهوری‌خواهان تندرو علیه مواد مخدر
‫قبل اینکه علیه مواد مخدر باشن،

826
01:07:20,745 --> 01:07:22,913
‫«جمهوری‌خواهان تندرو» هستن

827
01:07:23,039 --> 01:07:24,665
‫دیگه از اسمشون مشخصـه

828
01:07:24,790 --> 01:07:28,085
‫ما قطعاً جمهوری‌خواهان تندرو
‫علیه پول در آوردن نیستیم

829
01:07:28,210 --> 01:07:32,006
‫چون تندرو بودن، مثل پدرت،

830
01:07:32,131 --> 01:07:33,966
‫خیلی خرج داره

831
01:07:34,133 --> 01:07:37,470
‫قیمت مواد منفجره خیلی رفته بالا

832
01:07:37,636 --> 01:07:40,181
‫یه سری عوضی ‌ها دارن پول پارو می‌کنن

833
01:07:40,306 --> 01:07:43,184
‫پس شاید بهتره گاراژ ملت رو نترکونید

834
01:07:43,309 --> 01:07:44,518
‫ترکوندن گاراژ؟

835
01:07:44,643 --> 01:07:47,271
‫ما که هیچ گاراژی رو نترکوندیم؟

836
01:07:47,396 --> 01:07:49,315
‫- نه
‫- چی داری چرت میگی؟

837
01:07:50,232 --> 01:07:51,650
‫منو نگاه کن

838
01:07:52,693 --> 01:07:53,819
‫دیگه آهنگ بی آهنگ

839
01:07:53,944 --> 01:07:55,446
‫شنیدید؟ هوی!

840
01:07:55,571 --> 01:07:58,908
‫شما دلال مواد هستید.
‫فقط سرتون توی همین باشه.

841
01:07:59,033 --> 01:08:01,327
‫دیگه موسیقی بی موسیقی. خب؟

842
01:09:47,933 --> 01:09:50,686
‫سوءاستفاده از اموال مدرسه

843
01:09:51,312 --> 01:09:53,022
‫خارج از ساعات فعالیتش

844
01:09:54,607 --> 01:09:55,941
‫مخالفی یا قبول می‌کنی؟

845
01:10:00,070 --> 01:10:01,071
‫قبول می‌کنم

846
01:10:03,741 --> 01:10:07,286
‫مصرف یه ماده‌ی سفید روی استیج

847
01:10:12,082 --> 01:10:13,125
‫قبول دارم

848
01:10:15,211 --> 01:10:19,340
‫خودت رو به طرز زشتی نمایان کردی

849
01:10:19,340 --> 01:10:21,717
‫که «بریتانیایی‌ها برن گم شن» رو نشون بدی؟

850
01:10:29,934 --> 01:10:33,687
‫قبول می‌کنم. قبول می‌کنم! قبول دارم!

851
01:10:39,818 --> 01:10:40,819
‫قبول دارم

852
01:10:42,821 --> 01:10:44,990
‫عضویت در گروه موسیقی

853
01:10:46,033 --> 01:10:47,034
‫نی‌کپ؟

854
01:11:17,982 --> 01:11:19,108
‫- من...
‫- می‌دونم

855
01:11:21,902 --> 01:11:22,903
‫می‌دونی؟

856
01:11:26,407 --> 01:11:27,741
‫وقتی سر و کله‌ی

857
01:11:27,741 --> 01:11:29,994
‫اون پسرها دور و برمون پیدا شد، شک کردم

858
01:11:29,994 --> 01:11:31,870
‫ولی گلاه قشنگ جناب‌عالی بود که

859
01:11:33,539 --> 01:11:35,457
‫وِرد زبون همه شده بود

860
01:11:36,208 --> 01:11:37,668
‫آره کلاه قشنگی دارم

861
01:11:39,878 --> 01:11:41,297
‫چرا به روت نیاوردی؟

862
01:11:43,340 --> 01:11:44,842
‫اون ادایی که با دهنت در میاری...

863
01:11:47,052 --> 01:11:48,971
‫وقتی خوشحالی این کار رو می‌کنی

864
01:11:49,179 --> 01:11:51,181
‫می‌خواستم خوشحالیت رو ببینم

865
01:11:55,436 --> 01:11:56,437
‫کشیدم کنار

866
01:11:57,730 --> 01:11:58,731
‫از شغلت؟

867
01:11:58,731 --> 01:11:59,773
‫نه، لعنت بهش

868
01:12:00,357 --> 01:12:01,567
‫از اونجا که اخراج شده بودم

869
01:12:04,570 --> 01:12:06,447
‫نگو که به خاطر عضویت توی یه گروه موسیقی

870
01:12:06,447 --> 01:12:08,741
‫باهات به‌هم می‌زنم که الان حتی تو اون هم نیستی

871
01:12:10,617 --> 01:12:11,952
‫می‌خوای باهام به‌هم بزنی؟

872
01:12:14,038 --> 01:12:15,998
‫تو چیزی که دنبالش بودی رو پیدا کردی

873
01:12:15,998 --> 01:12:17,499
‫این عالیه

874
01:12:17,499 --> 01:12:19,793
‫ولی من هم باید علاقه‌ام رو پیدا کنم

875
01:12:21,754 --> 01:12:22,713
‫می‌دونی؟

876
01:12:25,215 --> 01:12:26,633
‫مسیرشون جداست

877
01:12:28,510 --> 01:12:30,012
‫با هم جواب نمیدن

878
01:12:32,056 --> 01:12:35,184
‫با کجای موسیقی‌دان بیکار مشکل داری؟

879
01:12:37,186 --> 01:12:40,522
‫هیچکس اولش مشکلی نداره

880
01:12:42,107 --> 01:12:43,525
‫آره

881
01:12:45,444 --> 01:12:47,613
‫و حالا که زمزمه‌های بازگشایی

882
01:12:47,738 --> 01:12:50,115
‫پارلمان ایرلند به در بسته خورده،

883
01:12:50,240 --> 01:12:53,285
‫راهپیمایی امروز «روز سرخ»
‫حقوق زبان ایرلندی،

884
01:12:53,452 --> 01:12:55,621
‫فشار بیشتری به سیاستمداران وارد کرده که

885
01:12:55,788 --> 01:12:58,791
‫تا برای این اختلاف قدیمی
‫راه‌حلی پیدا کنند

886
01:13:00,125 --> 01:13:02,336
‫و حالا، وقتشه آهنگ برتر هفته رو گوش کنیم

887
01:13:02,461 --> 01:13:05,756
‫و خیلی هیجان‌زده‌ام که برای
‫اولین بار این آهنگ رو از رادیو

888
01:13:05,881 --> 01:13:07,091
‫پخش می‌کنم

889
01:13:13,555 --> 01:13:15,849
‫- لایحه‌ی زبان ایرلندی
‫- حالا!

890
01:13:16,058 --> 01:13:17,976
‫این دیگه چه کوفتیـه؟

891
01:13:20,229 --> 01:13:25,776
‫- حالا!
‫- لایحه‌ی زبان ایرلندی!

892
01:13:26,860 --> 01:13:28,278
‫مسئول انتخاب آهنگ رادیو بود

893
01:13:28,404 --> 01:13:32,241
‫از بابت اشارات به 
‫مواد نگران شده بودن

894
01:14:04,940 --> 01:14:05,899
‫وای لعنت بهش !

895
01:14:23,500 --> 01:14:25,669
‫لعنتی!

896
01:14:28,839 --> 01:14:31,675
‫یه چیزایی توی زندگی هست که
‫نباید بپری وسطشون:

897
01:14:31,842 --> 01:14:36,013
‫بزرگراه‌ها، صف‌های اعتصاب و
‫اعصابِ مامان‌های غرب بلفاست

898
01:14:37,347 --> 01:14:41,226
‫کتری رو روشن نگه دار.
‫به کمکت نیاز دارم.

899
01:14:41,935 --> 01:14:44,980
‫خبر تصمیم شبکه‌ی «آر.تی.ای2»

900
01:14:45,105 --> 01:14:47,816
‫مثل برق و باد وِرد زبون همه شد

901
01:14:47,941 --> 01:14:51,862
‫با هر بار بازگو شدن،
‫بیشتر و بیشتر سرزنش می‌شدن

902
01:14:51,904 --> 01:14:54,239
‫و بهشون قول دادن که
‫آهنگ برتر هفته بشن

903
01:14:54,323 --> 01:14:57,618
‫ولی وقتی فهمیدن اونا
‫اهل غرب بلفاست هستن

904
01:14:57,618 --> 01:14:59,703
‫آهنگشون رو پخش نکردن

905
01:14:59,786 --> 01:15:01,663
‫آشغال های عوضی!

906
01:15:01,663 --> 01:15:04,082
‫اعتصاب غذا.
‫نپوشیدن یونیفرم زندان.

907
01:15:04,208 --> 01:15:06,335
‫وقتی بحث اعتراض و کمپین بشه

908
01:15:06,460 --> 01:15:08,504
‫ما انجمن برادری ایرلندی
‫بهتر از همه انجامش می‌دیم

909
01:15:08,629 --> 01:15:09,671
‫شبکه‌ی آر.تی.ای؟

910
01:15:09,671 --> 01:15:10,964
‫این یه شکایت و انتقاد رسمیـه

911
01:15:11,006 --> 01:15:12,799
‫- تبعیض
‫- سانسور

912
01:15:12,966 --> 01:15:14,927
‫مجبورم نکنید پاشم بیام اونجا

913
01:15:15,052 --> 01:15:17,221
‫غرب بلفاست با خریدن بلیت‌هامون

914
01:15:17,346 --> 01:15:19,139
‫به برخوردی که باهامون شد اعتراض کرد

915
01:15:19,264 --> 01:15:21,475
‫به لطف مامان نیشه،
‫بلیت‌هامون حتی سریع‌تر از

916
01:15:21,642 --> 01:15:24,645
‫کنسرت مایکل کالینز لعنتی فروش رفت.
‫ولی بیخیالش.

917
01:15:24,811 --> 01:15:27,814
‫مواردی که باعث اتحاد رسانه‌های
‫ایرلندی و جمهوری‌خواه‌های تندرو و

918
01:15:27,940 --> 01:15:29,316
‫پلیس میشن، انگشت‌شمارن

919
01:15:29,441 --> 01:15:31,985
‫ولی ممانعت از موسیقی ما، این کار رو کرد

920
01:15:33,111 --> 01:15:34,321
‫آره، لعنت بهشون

921
01:15:34,446 --> 01:15:36,907
‫اقلاً دی‌جی پرووی برگشته بود سر جاش

922
01:15:37,032 --> 01:15:38,450
‫روی صحنه

923
01:15:59,137 --> 01:16:02,641
‫هیچ تبلیغی بهتر از ممنوع‌التصویر
‫شدن نیست، مگه نه پسرها؟

924
01:16:05,060 --> 01:16:06,603
‫امشب قراره اونجا شلوغ بشه

925
01:16:07,980 --> 01:16:10,482
‫بگذریم. دیرتون شده، پس یالا

926
01:16:10,774 --> 01:16:12,150
‫و موفق باشید

927
01:16:12,651 --> 01:16:13,694
‫تو ایرلندی بلدی؟

928
01:16:15,696 --> 01:16:17,239
‫ولی دارم یاد می‌گیرم

929
01:16:17,698 --> 01:16:18,865
‫به خاطر شما

930
01:19:06,283 --> 01:19:07,784
‫گوش کنید، عوضیا

931
01:19:08,452 --> 01:19:11,455
‫زبون ایرلندی و هیپ‌هاپ
‫دست به دست هم میدن

932
01:19:11,455 --> 01:19:13,290
‫واسم مهم نیست بقیه چی میگن

933
01:19:17,669 --> 01:19:20,005
‫هیپ‌هاپ شد صدای سیاهپوستان آمریکا

934
01:19:20,005 --> 01:19:23,675
‫و حالا میشه صدای ایرلندی‌ها!

935
01:19:27,679 --> 01:19:32,434
‫ولی موگلی، اونا میگن که ما داریم
‫زبون ایرلندی رو سیاسی می‌کنیم

936
01:19:32,434 --> 01:19:35,103
‫خودشون سیاسیش کردن

937
01:19:35,103 --> 01:19:37,647
‫وقتی ممنوع کردنش

938
01:19:38,023 --> 01:19:40,859
‫ولی مشخصه که گند زدن

939
01:19:40,859 --> 01:19:44,529
‫چون همه‌ی کله‌خرهای ایرلندی امشب اینجان!

940
01:19:48,575 --> 01:19:51,244
‫به زبون خودمون حرف می‌زنیم!

941
01:19:51,244 --> 01:19:55,874
‫به پلیس‌ها، سیاستمداران،
‫کله‌گنده‌ها یا هر احمق دیگه‌ای

942
01:19:55,874 --> 01:19:58,084
‫نشون می‌دیم!

943
01:20:00,420 --> 01:20:02,422
‫نی‌کپ! نی‌کپ! نی‌کپ!

944
01:20:08,428 --> 01:20:09,596
‫«شما مواد مخدر می‌فروشید

945
01:20:09,721 --> 01:20:13,183
‫اونا رو واسه جمهوری‌خواهان
‫تندرو علیه مواد مخدر می‌فروشید

946
01:20:13,350 --> 01:20:14,768
‫جمهوری‌خواهان تندرو علیه مواد مخدر

947
01:20:14,893 --> 01:20:16,561
‫قبل اینکه علیه مواد مخدر باشن،
‫«جمهوری‌خواه تندرو» هستن

948
01:20:16,686 --> 01:20:18,146
‫- صدای منـه؟
‫- چه غلطا؟

949
01:20:18,271 --> 01:20:19,815
‫- صدای منـه؟
‫- آره دیگه خودتی لامصب

950
01:20:19,940 --> 01:20:21,983
‫ما «جمهوری‌خواهان تندرو
‫علیه پول در آوردن» نیستیم

951
01:20:22,108 --> 01:20:24,236
‫چون تندرو بودن خیلی خرج داره

952
01:20:25,612 --> 01:20:28,365
‫و یه چیز دیگه.
‫دیگه آهنگ بی آهنگ.

953
01:20:28,490 --> 01:20:30,992
‫شما فروشنده مواد هستید.
‫همین و بس.

954
01:20:50,512 --> 01:20:51,972
‫شما برید، بچه‌ها

955
01:20:53,890 --> 01:20:54,975
‫این با من

956
01:21:03,191 --> 01:21:04,860
‫همین موقع بود که جی‌جی

957
01:21:04,985 --> 01:21:06,528
‫با انجام یه کار یهویی و خشن

958
01:21:06,653 --> 01:21:08,113
‫نشون داد واقعاً

959
01:21:08,238 --> 01:21:11,533
‫بُعد خیابونیش رو پذیرفته

960
01:21:13,243 --> 01:21:16,246
‫که کاملاً هم بیهوده بود!

961
01:22:21,561 --> 01:22:23,146
‫وایسا. وایسا

962
01:22:35,992 --> 01:22:36,993
‫کی اونجاست؟

963
01:22:39,412 --> 01:22:41,706
‫اگه قراره خون پسرم ریخته بشه

964
01:22:43,124 --> 01:22:46,169
‫باید هم‌خون خودش ماشه رو بکشه

965
01:23:40,598 --> 01:23:45,061
‫دست از سر جورجیا بردار

966
01:23:53,570 --> 01:23:55,155
‫شدنی نیست

967
01:23:59,367 --> 01:24:00,910
‫انگلیسی حرف بزن

968
01:24:03,747 --> 01:24:05,040
‫تو ایرلندی حرف بزن

969
01:24:08,126 --> 01:24:10,587
‫خیال کردی فقط گاراژ رو می‌تونم بسوزونم؟

970
01:24:24,768 --> 01:24:25,769
‫نوبت ما هم

971
01:24:26,811 --> 01:24:27,771
‫میشه

972
01:24:29,898 --> 01:24:31,441
‫و همین موقع بود که

973
01:24:31,566 --> 01:24:34,027
‫یه چیزی رو راجع به جورجیا فهمیدم

974
01:24:36,071 --> 01:24:38,239
‫ولش کنید، خانم.
‫بسشـه.

975
01:24:50,085 --> 01:24:51,252
‫اسلحه رو بده بهش

976
01:25:15,026 --> 01:25:16,027
‫پدر؟

977
01:25:31,751 --> 01:25:34,379
‫کدوم خری واسه زهر چشم گرفتن
‫فقط یه اسلحه میاره؟

978
01:25:35,672 --> 01:25:37,465
‫اگه گیر کنه چی؟

979
01:25:37,632 --> 01:25:40,969
‫اگه تیرانداز تصمیم بگیره به جاش
‫به خودتون شلیک کنه چی؟

980
01:25:41,136 --> 01:25:42,929
‫مثلاً اینطوری!

981
01:25:44,222 --> 01:25:47,308
‫ناشی‌های احمق
‫نقاب‌هاتون رو در بیارید.

982
01:25:51,271 --> 01:25:54,399
‫اونی که اونجاست جاسوس ام‌آی‌فایوئـه

983
01:25:54,524 --> 01:25:55,817
‫این هم جزو واحد ویژه‌ست

984
01:25:57,861 --> 01:26:01,656
‫با همچین قضاوتی نمی‌تونی گنگستر گنده‌ای بشی

985
01:26:03,825 --> 01:26:07,662
‫آخرین نفری که اینجا بمونه
‫یه تیر می‌خوره وسط سرش

986
01:26:18,464 --> 01:26:22,177
‫بهت که گفتم آخرش
‫سر از یه کوچه در میاری، نگفتم؟

987
01:26:26,055 --> 01:26:27,682
‫دیگه چی بهت گفتم؟

988
01:26:29,642 --> 01:26:31,644
‫هر کلمه ایرلندی حرف زدن

989
01:26:35,106 --> 01:26:39,611
‫یه گلوله‌ست که واسه آزادی ایرلند شلیک میشه

990
01:26:43,156 --> 01:26:44,240
‫کاری که می‌کنی،

991
01:26:45,617 --> 01:26:47,243
‫تو همون گلوله‌ای، پسرم

992
01:27:03,176 --> 01:27:04,177
‫بهتره بری

993
01:28:26,551 --> 01:28:28,636
‫هر کلمه یه گلوله‌ست...

994
01:28:30,221 --> 01:28:33,016
‫گمونم تا الان همه به قدر کافی شلیک کردن

995
01:28:33,141 --> 01:28:36,102
‫بدون اینکه لازم باشه
‫گلوله‌ی واقعی شلیک بشه

996
01:28:37,562 --> 01:28:40,315
‫شاید قدرت واقعی شلیک نکردن باشه

997
01:28:41,107 --> 01:28:42,942
‫کیر توش، نمی‌دونم...

998
01:28:44,485 --> 01:28:48,364
‫یعنی، ما نه گلوله‌ایم، نه اسلحه

999
01:28:48,489 --> 01:28:50,700
‫ولی مگه حالتی جز این هست؟

1000
01:28:51,326 --> 01:28:52,994
‫همینه دیگه

1001
01:28:53,161 --> 01:28:56,331
‫منتظرن، امیدوارن که ول بشن توی دنیا

1002
01:28:56,456 --> 01:28:58,166
‫تا شتاب و سرعت‌شون رو پیدا کنن

1003
01:29:00,335 --> 01:29:01,669
‫ما سرعت و شتاب‌مون رو پیدا کردیم

1004
01:29:17,352 --> 01:29:18,895
‫قصه‌ها از زبون ساخته میشن

1005
01:29:19,520 --> 01:29:21,189
‫ملت‌ها از قصه‌ها ساخته میشن

1006
01:29:21,981 --> 01:29:23,566
‫این قصه‌ی ماست

1007
01:29:30,615 --> 01:29:32,825
‫«پایان» به ایرلندی میشه «دیراه»

1008
01:29:34,660 --> 01:29:40,666
‏« در دسامبر 2022، یک لایحه تصویب شد که
زبان ایرلندی در شمال ایرلند به رسمیت شناخته شد. »‏

1009
01:29:41,709 --> 01:29:46,714
« هر چهل روز، یک زبان بومی
در جهان از بین می‌رود »
