﻿1
00:01:15,408 --> 00:01:16,993
‫پنج دقیقه وقت دارید

2
00:01:18,244 --> 00:01:19,746
‫کارتون رو بکنید

3
00:01:29,297 --> 00:01:30,882
‫زندانی شمارۀ ۰۸۶۴ کجاست؟

4
00:01:31,257 --> 00:01:33,093
‫زندانی شمارۀ ۰۸۶۴!

5
00:01:38,473 --> 00:01:40,350
‫خیال کردی بدون تو میریم؟

6
00:01:43,436 --> 00:01:45,605
‫یک ساعت هم اینجا دووم نمیاری

7
00:01:45,855 --> 00:01:47,524
‫گرگ‌ها زنده‌زنده می‌خورنت

8
00:02:57,260 --> 00:02:58,720
‫حالم از هم‌سلولی به‌هم‌می‌خوره

9
00:02:59,804 --> 00:03:01,723
‫پس یه وجه مشترک داریم

10
00:03:02,056 --> 00:03:04,475
‫- آخرین زندانی یه ماه دووم آورد

11
00:03:05,185 --> 00:03:07,770
‫نهایتاً سه روز اینجا می‌مونم

12
00:03:08,730 --> 00:03:10,106
‫همۀ اینجا حبس ابد دارن

13
00:03:10,815 --> 00:03:13,318
‫یه دقیقه دیر کنی، هر کاری خواستی باهام بکن

14
00:03:18,031 --> 00:03:19,324
‫قبوله

15
00:03:22,076 --> 00:03:24,412
‫می‌تونم واسه ناهار پیشت بشینم؟

16
00:03:24,954 --> 00:03:27,040
‫نه

17
00:03:34,547 --> 00:03:36,090
‫اینجا محدودۀ خصوصیه

18
00:03:37,759 --> 00:03:38,801
‫گمشو برو

19
00:03:44,224 --> 00:03:46,517
‫تو کی هستی که این‌طوری حرف می‌زنی، احمق؟

20
00:03:59,697 --> 00:04:01,616
‫حالا این منطقه برای همه آزاده

21
00:04:12,835 --> 00:04:14,420
‫رئیس می‌خواد ببینتت

22
00:04:20,677 --> 00:04:23,972
این هم از کسی که
آدم‌هام قصد جونش رو دارن

23
00:04:25,682 --> 00:04:27,016
‫می‌دونی من کی‌ام؟

24
00:04:27,725 --> 00:04:29,394
‫تو سیمیون چورنی هستی

25
00:04:29,769 --> 00:04:31,604
‫رئیس باند گیروف

26
00:04:32,021 --> 00:04:36,651
‫اسلحه‌هات بلای جون زن‌ها و مردها
و بچه‌ها تو کل دنیا شده

27
00:04:38,444 --> 00:04:40,154
‫پس منو می‌شناسی

28
00:04:41,281 --> 00:04:43,116
‫تو کدوم خری هستی؟

29
00:04:44,784 --> 00:04:45,868
‫من؟

30
00:04:46,995 --> 00:04:48,538
‫من یه شکارچی‌ام

31
00:04:51,082 --> 00:04:52,208
‫که شکارچیه

32
00:04:53,334 --> 00:04:54,836
‫چی شکار می‌کنی؟

33
00:04:59,090 --> 00:05:00,800
‫آدم‌هایی مثل تو

34
00:05:02,260 --> 00:05:03,845
‫شکارچی افسانه‌ای بیش نیست

35
00:05:07,974 --> 00:05:10,560
حالا گیر افتادی، شکارچی

36
00:05:10,685 --> 00:05:12,687
اسمت چیه؟ آدمِ کی هستی؟

37
00:05:13,938 --> 00:05:15,356
اسم من…

38
00:05:16,357 --> 00:05:18,693
‫…کریون

39
00:05:18,818 --> 00:05:20,278
‫کریون؟

40
00:05:20,653 --> 00:05:24,115
البته مطمئنم به کسی نمیگید

41
00:05:36,878 --> 00:05:39,130
یه ردپایی از حقیقت
توی هر افسانه‌ای پیدا میشه

42
00:05:39,339 --> 00:05:40,673
‫نه

43
00:05:53,269 --> 00:05:54,729
زندانی داره فرار می‌کنه!

44
00:05:58,775 --> 00:05:59,984
زندانی داره فرار می‌کنه!

45
00:06:34,060 --> 00:06:36,187
سه روز!

46
00:06:36,354 --> 00:06:37,980
سه روز!

47
00:06:54,664 --> 00:06:55,748
داره فرار می‌کنه!

48
00:07:43,129 --> 00:07:45,256
‫برو! برو!

49
00:08:05,234 --> 00:08:07,236
‫دیر کردی

50
00:08:07,361 --> 00:08:10,198
‫دفعۀ بعد تو از زندان فرار کن،
‫من اینو می‌رونم

51
00:08:10,323 --> 00:08:12,325
‫نه، دمت گرم

52
00:08:12,450 --> 00:08:13,659
‫خب چطور پیش رفت؟

53
00:08:13,784 --> 00:08:16,370
‫مثل همیشه

54
00:08:16,496 --> 00:08:18,664
‫واسه من خوب…

55
00:08:18,789 --> 00:08:20,458
‫برای اون بد

56
00:08:34,138 --> 00:08:35,515
یه جسد اینجا هست

57
00:08:41,604 --> 00:08:43,356
شناساییش کردید؟

58
00:08:44,065 --> 00:08:45,525
نه

59
00:08:49,278 --> 00:08:51,739
زندانی شمارۀ ۰۸۶۴ هست

60
00:08:53,199 --> 00:08:54,992
کدوم خری چورنی رو کشته؟

61
00:09:03,417 --> 00:09:10,341
« کـریـونِ شـکـارچـی »

62
00:09:13,302 --> 00:09:18,057
« ۱۶ سال قبل »

63
00:09:23,938 --> 00:09:28,401
« آکادمیِ سینت مایکل، شمال نیویورک »

64
00:09:31,279 --> 00:09:33,030
کریونوف‌ها!

65
00:09:33,155 --> 00:09:35,533
‫پدرتون اومده دنبالتون!

66
00:09:42,290 --> 00:09:44,208
‫چیکار کردی؟

67
00:09:44,333 --> 00:09:45,710
‫من؟

68
00:09:45,835 --> 00:09:47,336
‫هیچی. فکر کردم کار توئه

69
00:09:47,461 --> 00:09:48,421
‫نه

70
00:10:10,693 --> 00:10:12,737
‫کجا داریم میریم، بابا؟

71
00:10:12,862 --> 00:10:14,739
‫هنوز این ترم تموم نشده

72
00:10:14,822 --> 00:10:16,115
‫سرگِی…

73
00:10:16,240 --> 00:10:17,742
‫مامان هیچ‌وقت همچین چیزهایی رو
بهمون تحمیل نمی‌کرد

74
00:10:17,825 --> 00:10:19,452
‫سرگِی…

75
00:10:20,995 --> 00:10:22,830
‫مادرتون مُرده

76
00:10:23,873 --> 00:10:25,458
‫خودش رو کُشت

77
00:10:25,583 --> 00:10:27,793
‫ضعیف بود

78
00:10:27,918 --> 00:10:30,046
سلامت عقل نداشت

79
00:10:33,966 --> 00:10:37,136
‫خودش این راه رو انتخاب کرد

80
00:10:37,261 --> 00:10:39,180
چون تو فرستادیش بره مُرد

81
00:10:39,263 --> 00:10:41,057
‫نه

82
00:10:41,182 --> 00:10:43,392
‫خیلی وقت پیش از همه چی دست کشیده بود

83
00:10:44,560 --> 00:10:47,188
‫دو ساله حتی ندیدیش

84
00:10:48,272 --> 00:10:50,316
چیزی برات عوض نمیشه

85
00:10:50,483 --> 00:10:52,234
‫برای تو هم نمیشه، دیمیتری

86
00:10:52,360 --> 00:10:55,446
کجا ‫داریم میریم، بابا؟
مراسم خاکسپاری؟

87
00:10:55,571 --> 00:10:58,449
‫کسی که خودکُشی کنه،
‫لیاقت مراسم خاکسپاری نداره

88
00:10:58,574 --> 00:11:00,618
‫پس ما رو کجا می‌بری؟

89
00:11:00,743 --> 00:11:02,411
‫میریم شکار

90
00:11:02,828 --> 00:11:05,331
اخیراً شیری به اسم زار دیده شده

91
00:11:06,624 --> 00:11:08,084
به نفعتونه

92
00:11:08,834 --> 00:11:09,794
به نفع هر دوتون

93
00:11:10,544 --> 00:11:13,255
‫که با مردها باشید
‫و با طبیعت یکی بشید

94
00:11:14,465 --> 00:11:16,467
‫به قصد کُشت شلیک کنید

95
00:11:17,426 --> 00:11:18,636
خوش می‌گذره

96
00:11:36,028 --> 00:11:37,863
‫مراقب باش

97
00:11:38,823 --> 00:11:41,117
‫کارت‌ها رو بذار کنار، کالیپسو

98
00:11:41,283 --> 00:11:43,202
‫مامان و بابات الان برمی‌گردن

99
00:11:43,577 --> 00:11:45,955
نظرشون رو که راجع‌به این چیزها می‌دونی

100
00:11:46,080 --> 00:11:48,416
‫فقط یه بازیه، مامان‌بزرگ

101
00:11:48,541 --> 00:11:51,669
آخه به خیالت کارت‌هام
یه مشت عکس قشنگن

102
00:11:52,670 --> 00:11:55,339
‫دوباره فکر کن، کالیپسو

103
00:11:55,464 --> 00:11:59,176
‫اینها راه نادیده رو نشونمون میدن

104
00:11:59,301 --> 00:12:00,511
‫چی؟

105
00:12:00,636 --> 00:12:03,222
‫مثلاً آینده رو پیش‌بینی می‌کنن؟

106
00:12:03,764 --> 00:12:05,808
‫اگه دست آدم درستی باشن، آره

107
00:12:10,688 --> 00:12:12,773
‫سه تا کارت بنداز

108
00:12:13,983 --> 00:12:16,652
‫کارت اول دربارۀ خود شخصه

109
00:12:17,111 --> 00:12:18,738
‫کاهنۀ اعظم؟

110
00:12:19,488 --> 00:12:22,825
‫تو از نسل زن‌های قدرتمندی هستی

111
00:12:23,868 --> 00:12:26,829
‫کارت دوم دربارۀ شرایطه

112
00:12:27,371 --> 00:12:28,873
‫کارت برج

113
00:12:29,248 --> 00:12:32,460
‫یه اتفاق وحشتناک در راهه

114
00:12:34,628 --> 00:12:36,756
‫کارت سوم نتیجه رو نشون میده

115
00:12:37,298 --> 00:12:38,841
‫کارت قدرت

116
00:12:39,467 --> 00:12:42,136
‫خطر بزرگی توی این کارت هست

117
00:12:42,511 --> 00:12:44,930
‫می‌خوام یه چیزی رو نشونت بدم، کالیپسو

118
00:12:45,431 --> 00:12:47,767
‫می‌خواستم صبر کنم تا بزرگتر بشی،

119
00:12:47,850 --> 00:12:51,395
‫ولی کارت‌ها میگن که زودتر از این حرف‌ها
بهش نیاز پیدا می‌کنی

120
00:12:51,604 --> 00:12:52,563
‫چیه؟

121
00:12:53,189 --> 00:12:54,273
‫یه معجون

122
00:12:54,565 --> 00:12:56,942
‫طرز تهیۀ این معجون نسل‌به‌نسل

123
00:12:57,026 --> 00:12:59,445
‫توی خانوادۀ ما دست‌به‌دست شده

124
00:13:01,071 --> 00:13:02,698
‫این نشان یعنی چی؟

125
00:13:02,823 --> 00:13:06,744
‫این نشونۀ روح پاپا لِگباست

126
00:13:06,869 --> 00:13:09,497
‫اونی که دروازۀ اون دنیا رو باز می‌کنه

127
00:13:09,955 --> 00:13:11,332
‫ازش محافظت کن

128
00:13:12,166 --> 00:13:14,168
‫خیلی قدرتمنده

129
00:13:15,836 --> 00:13:17,129
‫بیا

130
00:13:17,421 --> 00:13:21,884
‫هر کی که بخوردش رو
به‌طرز معجزه‌آسایی شفا میده

131
00:13:22,551 --> 00:13:24,929
‫زمانش داره می‌رسه

132
00:13:25,513 --> 00:13:27,848
‫خودت می‌فهمی باید باهاش چیکار کنی

133
00:13:28,557 --> 00:13:32,144
‫حالا تا پدر و مادرت برنگشتن،
‫اینها رو جمع کن

134
00:13:49,203 --> 00:13:51,121
آفرین، نیکولای

135
00:14:00,548 --> 00:14:01,507
‫سرگِی

136
00:14:08,722 --> 00:14:12,268
‫می‌بینی؟ واقعاً زیباست

137
00:14:14,770 --> 00:14:16,272
‫هیچ‌وقت از مرگ نترس

138
00:14:17,314 --> 00:14:19,149
‫اینها شکارن،

139
00:14:19,441 --> 00:14:21,527
‫ما شکارچی

140
00:14:28,284 --> 00:14:33,080
تنها حیوانی که همه باید
ازش وحشت کنن، انسانه

141
00:14:38,210 --> 00:14:41,672
‫دیمیتری، این‌قدر ضعیف نباش

142
00:14:43,257 --> 00:14:44,550
مرد باش

143
00:14:48,888 --> 00:14:50,139
‫خوبی؟

144
00:14:50,639 --> 00:14:51,891
‫آره

145
00:14:53,142 --> 00:14:55,185
‫نباید این‌جوری باهات حرف می‌زد

146
00:14:55,936 --> 00:14:57,938
‫آره، ولی…

147
00:14:58,689 --> 00:15:00,316
…‫عوضیه دیگه

148
00:15:00,691 --> 00:15:02,693
‫کاری هم از دستم برنمیاد

149
00:15:03,485 --> 00:15:06,238
‫هیچ‌وقت مثل تو بهم احترام نمیذاره

150
00:15:07,156 --> 00:15:08,324
‫شرط می‌بندی؟

151
00:15:17,625 --> 00:15:19,126
‫دلم برای مامان تنگ شده

152
00:15:20,169 --> 00:15:22,922
دل من هم همین‌طور، دیما

153
00:15:29,553 --> 00:15:31,138
‫زاره؟

154
00:15:31,221 --> 00:15:32,765
‫یه بچه‌گربه هم نیست

155
00:15:33,015 --> 00:15:35,809
‫شاید برادر ناتنی زاره

156
00:15:36,894 --> 00:15:37,978
‫مثل دیمیتریِ تو

157
00:15:38,145 --> 00:15:39,563
دست از سر پسره بردار

158
00:15:39,939 --> 00:15:43,943
‫چشم‌چرونی‌های پدرش که تقصیر اون نیست

159
00:15:44,360 --> 00:15:46,528
‫وقتی صدای زار رو بشنوی، می‌شناسیش

160
00:15:47,321 --> 00:15:50,783
‫صداش مثل صدای رعده از بالای کوه

161
00:15:50,908 --> 00:15:52,952
‫تا حالا این جونوره رو دیدی؟

162
00:15:53,744 --> 00:15:55,913
‫کارهاش رو دیدم

163
00:15:56,956 --> 00:16:01,293
‫این حیوون بیست، سی تا آدم کُشته

164
00:16:01,669 --> 00:16:02,670
درسته؟

165
00:16:03,504 --> 00:16:07,633
‫از وقتی که امثال تو
برای شکار شیر اومدن اینجا،

166
00:16:08,384 --> 00:16:11,387
افسانه‌هایی نقل شده راجع‌به
شیری که نمیشه کُشتش

167
00:16:11,595 --> 00:16:12,930
امثال من

168
00:16:13,973 --> 00:16:17,142
‫ولی باز هم ازم پول می‌گیری،
مگه نه، بَهاری؟

169
00:16:18,143 --> 00:16:20,187
‫شیر برای غذا شکار می‌کنه

170
00:16:21,480 --> 00:16:23,065
‫من هم همین‌طور

171
00:16:27,903 --> 00:16:29,822
دلیل شکار تو چیه، نیکولای؟

172
00:16:30,864 --> 00:16:32,282
‫خودت می‌دونی بَهاری

173
00:16:33,742 --> 00:16:37,788
قاتل افسانه‌ها، خودش افسانه میشه

174
00:16:42,543 --> 00:16:44,211
‫نیکولای…

175
00:16:44,336 --> 00:16:45,546
‫باید حرف بزنیم

176
00:16:45,629 --> 00:16:47,423
‫نفَست رو هدر نده

177
00:16:47,965 --> 00:16:49,425
‫نه، یه بیماری دارم

178
00:16:49,842 --> 00:16:52,803
‫اگه گهگداری استراحت کنم
حالم خوب میشه

179
00:16:53,387 --> 00:16:55,347
‫یه چیزی که باید دربارۀ من بدونی اینه که

180
00:16:55,431 --> 00:16:57,224
‫همیشه به فکر آینده‌م

181
00:16:59,184 --> 00:17:01,478
‫می‌خوام شریک من باشی

182
00:17:03,313 --> 00:17:04,857
‫اسمت چیه؟

183
00:17:07,151 --> 00:17:10,195
‫من مهمون ولادیمیرم

184
00:17:11,613 --> 00:17:13,866
‫- آلکسی سیتسویچ
‫- نه

185
00:17:15,325 --> 00:17:17,077
‫تو اسم نداری

186
00:17:19,413 --> 00:17:22,666
خودت هم به‌زور…
‫توی این دنیا هستی

187
00:17:22,916 --> 00:17:25,502
یه آدم بی‌اسم‌ورسمِ بیمار

188
00:17:25,544 --> 00:17:28,630
چی می‌تونه به خاندان کریونوف ارائه کنه؟

189
00:17:30,007 --> 00:17:30,966
‫هیچی

190
00:17:32,593 --> 00:17:34,053
‫من اینجام…

191
00:17:35,095 --> 00:17:37,931
‫دارم به پسرهام لذتِ تعقیبِ شکار رو یاد میدم،

192
00:17:38,766 --> 00:17:43,604
تو هم با اون صدای نکره‌ت
داری رو مُخِ من راه میری

193
00:17:44,980 --> 00:17:46,440
‫پس دهنت رو ببند

194
00:17:55,574 --> 00:17:57,451
‫امیدوارم بابا این‌دفعه شکارش کنه

195
00:17:58,452 --> 00:17:59,328
‫چرا؟

196
00:17:59,870 --> 00:18:01,371
‫چون اون‌وقت میشه افسانه

197
00:18:01,455 --> 00:18:03,332
‫و دیگه لازم نیست بیایم اینجا

198
00:18:06,668 --> 00:18:08,587
‫یه افسانۀ واقعی مردونه می‌جنگه

199
00:18:09,129 --> 00:18:10,422
‫نه با اسلحه

200
00:18:10,547 --> 00:18:13,383
مبارزه باید تن‌به‌تن و با دست خالی باشه

201
00:18:22,476 --> 00:18:23,852
‫دیمیتری…

202
00:18:24,645 --> 00:18:26,188
‫برو عقب

203
00:19:01,557 --> 00:19:02,766
‫دیمیتری، برو!

204
00:19:02,891 --> 00:19:04,268
‫برو!

205
00:19:07,938 --> 00:19:09,439
‫فرار کن!

206
00:19:11,608 --> 00:19:13,569
‫فرار کن!

207
00:19:23,370 --> 00:19:25,664
‫سرگِی!

208
00:19:27,291 --> 00:19:30,085
‫سرگِی!

209
00:19:49,980 --> 00:19:51,690
‫کالیپسو، نگاه کن

210
00:20:06,997 --> 00:20:09,082
یالا، عزیزم، بلند شو

211
00:20:12,419 --> 00:20:13,837
‫کالیپسو؟

212
00:20:15,797 --> 00:20:17,049
‫کالیپسو؟

213
00:20:19,801 --> 00:20:21,428
‫کالیپسو!

214
00:21:15,691 --> 00:21:18,026
‫به نام تمام ارواح،

215
00:21:18,151 --> 00:21:19,820
‫و تمام اسرار…

216
00:21:19,945 --> 00:21:21,238
اسرار…

217
00:21:24,866 --> 00:21:26,159
‫کمک!

218
00:21:30,330 --> 00:21:33,583
‫قدرت زمین رو بهش عطا کن

219
00:21:33,709 --> 00:21:36,253
‫قدرت زمین رو…

220
00:21:45,137 --> 00:21:46,888
‫صبر کن

221
00:21:56,690 --> 00:22:00,110
‫قدرت آسمان رو بهش عطا کن

222
00:22:07,284 --> 00:22:09,828
‫همه برید عقب. الان شوک میدم

223
00:22:15,042 --> 00:22:17,169
‫خب، بچه‌ها، ما تمام توانمون رو گذاشتیم

224
00:22:17,627 --> 00:22:21,465
‫زمان مرگ رو
ساعت ۶:۵۱ اعلام می‌کنم

225
00:22:54,164 --> 00:22:57,417
‫تیم اورژانس این کارت رو
تو جیبت پیدا کرد

226
00:22:57,709 --> 00:23:00,337
‫خیلی خوش‌شانسی

227
00:23:01,004 --> 00:23:02,422
‫ممنون که نجاتم دادید

228
00:23:03,173 --> 00:23:05,008
‫کاش می‌تونستم بگم من نجاتت دادم

229
00:23:05,675 --> 00:23:07,302
‫ولی من ندادم

230
00:23:08,637 --> 00:23:10,055
‫نمی‌فهمم

231
00:23:10,430 --> 00:23:12,099
من هم همین‌طور

232
00:23:12,432 --> 00:23:14,559
‫ولی چندتا آزمایش می‌گیریم،

233
00:23:14,684 --> 00:23:16,520
‫تا ببینیم چه اتفاقی افتاده

234
00:23:16,937 --> 00:23:18,146
‫سرگِی

235
00:23:18,814 --> 00:23:19,898
‫دیما

236
00:23:26,363 --> 00:23:28,031
‫چرا شلیک نکردی؟

237
00:23:29,741 --> 00:23:32,244
‫شما باید پدر سرگِی باشید

238
00:23:32,369 --> 00:23:33,703
‫آقای کریونوف

239
00:23:34,371 --> 00:23:36,039
‫اومدم ببرمش خونه

240
00:23:36,164 --> 00:23:38,375
‫باید اینجا بمونه تا حالش بهتر بشه

241
00:23:38,875 --> 00:23:42,254
‫از نظر بالینی، بیش از سه دقیقه مرده بود

242
00:23:42,379 --> 00:23:43,880
‫با من میاد

243
00:23:45,090 --> 00:23:48,718
« حومۀ لندن »

244
00:23:59,438 --> 00:24:00,772
‫سرگِی…

245
00:24:01,940 --> 00:24:05,694
متأسفم که پیش هم نیستیم.
اما به‌زودی باز کنار همیم.

246
00:24:06,611 --> 00:24:10,449
می‌دونی که این هیچ‌وقت خواستۀ من نبود

247
00:24:11,283 --> 00:24:14,703
اما پدرت راه دیگه‌ای برام نگذاشت.

248
00:24:16,079 --> 00:24:20,459
باید به من قول بدی که
هرگز مثل اون نشی

249
00:24:20,542 --> 00:24:21,751
‫سرگِی!

250
00:24:22,461 --> 00:24:23,962
‫بیا پایین!

251
00:24:29,301 --> 00:24:32,512
‫بابا تنها حیوونیه که همه ازش وحشت دارن

252
00:24:33,138 --> 00:24:35,140
خوب داری اداش رو درمیاری‌ها

253
00:24:35,307 --> 00:24:36,933
حالت خوب میشه

254
00:24:37,017 --> 00:24:39,227
‫نزدیک بود برادرت رو به کُشتن بدی

255
00:24:41,062 --> 00:24:44,983
‫نزدیک بود خودت رو هم به کشتن بدی؛
‫چون ترسیده بودی

256
00:24:46,359 --> 00:24:48,028
‫ترس مثل خوره به جونت می‌افته

257
00:24:49,571 --> 00:24:51,323
‫ضعیفت می‌کنه

258
00:24:52,491 --> 00:24:54,284
‫مثل مادرت ضعیفی؟

259
00:24:54,409 --> 00:24:55,494
‫دیوونه‌ای؟

260
00:24:55,952 --> 00:24:57,537
‫یا مثل منی؟

261
00:24:58,205 --> 00:25:01,541
‫چون اگه به دشمن‌هات ضعف نشون بدی،

262
00:25:01,625 --> 00:25:04,586
‫بهشون فرصت میدی

263
00:25:06,379 --> 00:25:08,715
اون‌قدر بزرگ شدی که بفهمی

264
00:25:10,592 --> 00:25:13,053
‫تو با کار من آشنایی، درسته؟

265
00:25:14,304 --> 00:25:17,641
‫یه روز خودت همه چیز رو به دست می‌گیری

266
00:25:17,766 --> 00:25:19,851
‫دیمیتری، برو

267
00:25:20,560 --> 00:25:23,522
‫دیمیتری برمی‌گرده مدرسه‌ش تو نیویورک،

268
00:25:24,439 --> 00:25:26,233
تو هم اینجا می‌مونی

269
00:25:27,067 --> 00:25:27,984
‫پیش من

270
00:25:28,109 --> 00:25:31,154
به‌نظرم آمریکا داره نازک‌نارنجیت می‌کنه

271
00:25:31,738 --> 00:25:33,240
به‌نفع خودته

272
00:25:34,658 --> 00:25:37,077
‫هر کدوم از ما یه سرنوشتی داریم

273
00:25:39,120 --> 00:25:41,540
شخصیت واقعیت رو بپذیر

274
00:25:41,790 --> 00:25:44,000
‫تا قدرت تحقق سرنوشتت رو به‌دست بیاری

275
00:25:47,003 --> 00:25:47,837
‫بیا

276
00:25:49,256 --> 00:25:50,382
‫بیا اینجا

277
00:25:54,886 --> 00:25:56,638
‫یه چیزی برات گرفتم

278
00:26:03,144 --> 00:26:05,605
‫دیگه هیچ‌وقت نباید ترس رو به دلت راه بدی

279
00:26:17,242 --> 00:26:18,868
‫باید تو رو می‌کُشت!

280
00:26:21,204 --> 00:26:22,539
‫چته تو؟

281
00:26:26,543 --> 00:26:28,795
‫سرگِی! برگرد اینجا!

282
00:26:34,634 --> 00:26:35,927
‫حالت خوبه؟

283
00:28:13,024 --> 00:28:14,275
‫من رو با اون تنها نذار

284
00:28:14,442 --> 00:28:15,568
‫دارم می‌رم

285
00:28:16,444 --> 00:28:17,821
‫- باید برم
‫- چرا؟

286
00:28:18,363 --> 00:28:20,865
‫نمی‌تونم توضیح بدم.
‫یه اتفاقی برام افتاده

287
00:28:21,324 --> 00:28:22,492
چی داری میگی؟

288
00:28:22,867 --> 00:28:24,911
‫اون جایی که می‌رفتیم کمپ رو یادته؟

289
00:28:25,954 --> 00:28:28,373
‫جایی که فقط
صدای جیرجیرک‌ها و جغدها می‌اومد؟

290
00:28:28,998 --> 00:28:31,167
‫مامان هم دُورِ آتیش برامون آواز می‌خوند؟

291
00:28:31,626 --> 00:28:33,712
‫اون زمین تنها چیزیه که از مامان برام مونده

292
00:28:33,920 --> 00:28:35,505
‫چطور این قضیه رو درست می‌کنه؟

293
00:28:36,506 --> 00:28:37,966
‫من رو اونجا تصور کن

294
00:28:41,678 --> 00:28:43,096
‫متأسفم، دیما

295
00:28:44,180 --> 00:28:45,056
جدی میگم

296
00:28:48,810 --> 00:28:50,478
‫اگه می‌خوای بری، برو

297
00:28:53,273 --> 00:28:54,232
‫برو

298
00:28:58,153 --> 00:29:00,029
‫برای همیشه نمیرم

299
00:29:09,664 --> 00:29:10,999
‫کجا میری؟

300
00:29:11,791 --> 00:29:13,251
‫می‌خوام از انگلیس برم

301
00:29:13,626 --> 00:29:14,878
برم روسیه

302
00:29:15,003 --> 00:29:15,879
با این آخه؟

303
00:29:17,464 --> 00:29:19,883
به هواپیما و قطار اعتقادی نداری، نه؟

304
00:29:21,634 --> 00:29:22,594
فرار کردی؟

305
00:29:22,969 --> 00:29:23,928
آره

306
00:29:25,013 --> 00:29:26,222
فراری‌ام

307
00:29:26,306 --> 00:29:27,891
‫پس بیا. سوار شو

308
00:29:46,242 --> 00:29:50,622
« خاور دور روسیه »

309
00:32:07,550 --> 00:32:09,886
‫ضعیف بود

310
00:32:10,011 --> 00:32:11,888
سلامت عقل نداشت

311
00:32:12,013 --> 00:32:13,723
چون تو فرستادیش بره مُرد

312
00:32:13,806 --> 00:32:14,933
‫سرگِی!

313
00:32:15,058 --> 00:32:16,893
‫فرار کن!

314
00:32:17,602 --> 00:32:19,771
‫سرگِی!

315
00:32:21,189 --> 00:32:22,941
ترس مثل خوره به جونت می‌افته

316
00:32:23,232 --> 00:32:24,859
ضعیفت می‌کنه

317
00:32:26,110 --> 00:32:28,655
‫هر کدوم از ما باید
مسیر زندگیمون رو در پیش بگیریم

318
00:32:30,823 --> 00:32:32,200
اینها شکارن

319
00:32:34,786 --> 00:32:36,996
‫ما شکارچی

320
00:33:37,056 --> 00:33:40,852
فقط شاخشون.
با بقیه‌ش کاری نداشته باشید

321
00:34:05,418 --> 00:34:07,920
جای تو اینجا نیست، پسرجون.
برگرد خونه‌ت

322
00:34:14,343 --> 00:34:15,720
خونۀ من همین‌جاست

323
00:34:32,278 --> 00:34:33,279
مال شماست؟

324
00:34:34,572 --> 00:34:35,740
بذاررش زمین!

325
00:34:36,783 --> 00:34:38,242
واِلا دخلت میاد

326
00:35:38,678 --> 00:35:42,348
« هم‌اکنون »

327
00:35:59,532 --> 00:36:01,117
‫به خونه خوش اومدی

328
00:36:01,242 --> 00:36:03,786
طبق معمول از دید همه پنهون موندیم

329
00:36:03,911 --> 00:36:06,038
‫هر وقت باز کمک لازم داشتی، بهم زنگ بزن

330
00:36:32,982 --> 00:36:34,984
« یک پیام صوتی جدید »

331
00:36:35,401 --> 00:36:37,695
‫سرگِی، منم، پدرت

332
00:36:37,862 --> 00:36:39,947
‫برگرد خونه. دلم برات تنگ شده

333
00:36:40,114 --> 00:36:43,117
‫بابت همه چیز متأسفم

334
00:36:44,911 --> 00:36:46,829
‫شوخی کردم، داداشتم

335
00:36:47,038 --> 00:36:49,040
‫برات پیام گذاشتم. کجا بودی؟

336
00:36:52,126 --> 00:36:54,086
‫هنوز تو جنگل قایم شدی؟

337
00:36:54,837 --> 00:36:56,672
‫واسه تولدم ‫می‌بینمت؟

338
00:36:57,340 --> 00:36:58,424
باهام تماس بگیر

339
00:37:26,327 --> 00:37:28,371
این کوفتی‌ها رو بندازید تو کامیون!

340
00:37:29,455 --> 00:37:30,873
یالا!

341
00:37:33,876 --> 00:37:35,753
بیاید بارشون بزنیم!

342
00:37:47,390 --> 00:37:48,391
این دیگه کیه؟

343
00:37:53,729 --> 00:37:55,439
اینجا ملک شخصیه

344
00:37:56,065 --> 00:37:57,233
برام سؤال بود که

345
00:37:57,275 --> 00:37:59,735
نمی‌خواید قبل از رفتن درو قفل کنید؟

346
00:38:02,947 --> 00:38:03,948
برو کنار!

347
00:38:10,579 --> 00:38:12,331
برو کنار!

348
00:38:12,707 --> 00:38:14,792
چرا شما بعد از کُشتن جونورها

349
00:38:14,875 --> 00:38:16,544
فقط شاخ‌هاشونو می‌بَرید؟

350
00:38:17,837 --> 00:38:19,297
‫چون می‌تونیم

351
00:38:21,924 --> 00:38:23,217
‫چون می‌تونید؟

352
00:38:24,260 --> 00:38:25,094
‫برو کنار

353
00:38:25,219 --> 00:38:27,179
‫ما شش نفریم، ولی تو تنهایی

354
00:38:28,389 --> 00:38:29,890
‫الان شش نفرید

355
00:38:30,016 --> 00:38:32,184
‫وقت این اراجیف رو ندارم.
باید به موقع تحویلشون بدم

356
00:38:32,268 --> 00:38:33,102
برو

357
00:38:43,612 --> 00:38:44,780
یعنی چی؟

358
00:38:58,836 --> 00:39:00,212
‫برو، برو!

359
00:39:25,196 --> 00:39:28,157
« لندن، داکلندز »

360
00:39:32,119 --> 00:39:33,412
‫آقای تاگلین

361
00:39:34,622 --> 00:39:36,040
‫عذر می‌خوام

362
00:39:36,332 --> 00:39:38,709
یه یارویی یهو جلومون سبز شد

363
00:39:39,585 --> 00:39:41,462
‫یکی از دیوونه‌های محل بود یا…

364
00:39:42,254 --> 00:39:43,297
‫چه‌می‌دونم

365
00:39:44,090 --> 00:39:45,633
‫ولی حلش کردم

366
00:39:46,050 --> 00:39:47,676
‫دیگه مزاحممون نمیشه

367
00:39:51,972 --> 00:39:54,558
‫تا چند لحظۀ دیگه هیچی مزاحمت نمیشه

368
00:39:54,642 --> 00:39:55,684
‫چطور…؟

369
00:39:57,520 --> 00:39:58,896
‫آقای تاگلین کجاست؟

370
00:39:59,814 --> 00:40:01,565
عه، روش وایسادی

371
00:40:05,277 --> 00:40:06,570
‫این رو پیدا کردم

372
00:40:06,654 --> 00:40:07,947
جالب بود

373
00:40:08,489 --> 00:40:09,865
‫تو شکارچی غیرقانونی هستی

374
00:40:09,949 --> 00:40:13,411
آقای ‫تاگلین شکارچی‌های غیرقانونی
رو اجیر می‌کنه، ‫ولی این اسم‌ها…

375
00:40:13,577 --> 00:40:16,956
‫- تو کار مواد مخدر، اسلحه، قاچاق…
‫- نه، نه، من…

376
00:40:17,039 --> 00:40:18,124
‫اسمت چیه؟

377
00:40:18,874 --> 00:40:19,917
‫آندره

378
00:40:20,042 --> 00:40:21,001
‫آندره چی؟

379
00:40:21,919 --> 00:40:23,796
باید بیفتی دنبال اونهایی که
اسمشون تو دفترچه‌ست

380
00:40:23,879 --> 00:40:26,298
‫اونا مسئولن.
می‌تونم کمکت کنم پیداشون کنی

381
00:40:26,924 --> 00:40:28,884
‫نیازی به کمکت ندارم

382
00:40:30,052 --> 00:40:32,346
‫ولی این اسم‌ها رو میذارم تو لیستم

383
00:40:33,931 --> 00:40:35,433
‫آندره چی؟

384
00:40:37,017 --> 00:40:38,018
لووین

385
00:40:40,229 --> 00:40:42,189
اسمت اون آخر‌هاست، آندره

386
00:40:43,107 --> 00:40:45,276
‫آها، پیدات کردم

387
00:41:01,792 --> 00:41:04,628
هم‌اکنون با اخبار امروز در خدمت شما هستیم

388
00:41:05,004 --> 00:41:07,756
‫دادستان مبارزِ لندن، سامانتا هاجز،

389
00:41:07,798 --> 00:41:10,301
در پی سلسله حملات وحشیانه

390
00:41:10,801 --> 00:41:12,720
به قضات و مُجریان قانون

391
00:41:12,845 --> 00:41:16,557
‫هفتۀ گذشته در روز روشن به رگبار بسته شد

392
00:41:16,974 --> 00:41:19,810
‫مراسم یادبود وی امروز برگزار می‌شود

393
00:41:25,024 --> 00:41:28,777
وقتی تازه اومده بودم لندن
با سامانتا آشنا شدم

394
00:41:29,153 --> 00:41:31,280
هم برام ‫یه استاد بود،

395
00:41:32,114 --> 00:41:34,116
هم ‫یه دوست عزیز،

396
00:41:34,950 --> 00:41:38,204
‫و ایضاً یکی از سرسخت‌ترین مدافعان عدالت

397
00:41:38,329 --> 00:41:40,623
‫که این شهر تا حالا به خودش دیده

398
00:41:43,250 --> 00:41:44,835
همگی قاتلش رو می‌شناسیم

399
00:41:46,629 --> 00:41:51,008
‫سامانتا در کمال شجاعت
جلوی سمیون چورنی قد علم

400
00:41:51,133 --> 00:41:52,927
و اونو بازخواست کرد

401
00:41:53,802 --> 00:41:58,349
به‌خاطر همین شجاعت هم
جونش رو از دست داد

402
00:42:02,353 --> 00:42:04,063
‫این سیستم معیوبه

403
00:42:16,116 --> 00:42:18,536
‫- مرگ دوستت رو تسلیت میگم
‫- لعنتی

404
00:42:19,161 --> 00:42:21,664
‫- نمی‌خواستم بترسونمت
‫- حالا که ترسوندی

405
00:42:22,331 --> 00:42:23,457
تسلیت میگم

406
00:42:24,166 --> 00:42:25,543
‫خوب می‌شناختیش؟

407
00:42:26,752 --> 00:42:28,462
‫راستش اصلاً نمی‌شناختمش

408
00:42:29,129 --> 00:42:30,965
‫خب، بابت تسلیت ممنون

409
00:42:33,634 --> 00:42:34,843
‫کالیپسو

410
00:42:43,852 --> 00:42:45,688
به‌نظرم این مال توئه

411
00:42:51,360 --> 00:42:52,194
‫تو…

412
00:42:53,904 --> 00:42:55,072
‫تو همون پسری

413
00:42:56,532 --> 00:42:57,950
‫ولی نه، تو…

414
00:42:58,325 --> 00:43:00,160
‫- تو مُرده…
‫- آره، بودم

415
00:43:00,869 --> 00:43:02,204
‫به مدت سه دقیقه

416
00:43:02,705 --> 00:43:05,082
‫ولی اگه تو اونجا نبودی،
بیشتر از این حرف‌ها میشد

417
00:43:05,374 --> 00:43:07,334
‫اون کارت‌ها مال مادربزرگم بودن

418
00:43:08,085 --> 00:43:10,671
‫هنوزم هم اون دسته همراهمه

419
00:43:11,422 --> 00:43:13,007
‫پس چرا دادیش به من؟

420
00:43:13,966 --> 00:43:15,593
گمونم لازمش داشتی

421
00:43:17,303 --> 00:43:18,971
فقط همینو ازم داشتی؟

422
00:43:19,221 --> 00:43:20,556
‫چطوری پیدام کردی؟

423
00:43:23,058 --> 00:43:26,312
تخصص من گیرآوردن آدم‌هاست

424
00:43:27,271 --> 00:43:28,105
گیرآوردن؟

425
00:43:28,939 --> 00:43:30,524
‫می‌دونی کار کی بوده؟

426
00:43:31,984 --> 00:43:33,319
‫آره، می‌دونم

427
00:43:34,820 --> 00:43:36,071
به سزای عملش می‌رسه؟

428
00:43:36,822 --> 00:43:38,365
‫احتمالاً نه

429
00:43:43,370 --> 00:43:45,331
اگه بهت بگم خودم…

430
00:43:47,041 --> 00:43:48,626
ترتیبش رو دادم چی میگی؟

431
00:43:51,587 --> 00:43:54,214
« سردستۀ تبهکاران در سلول زندان کُشته شد »

432
00:43:58,135 --> 00:44:01,889
« ۷ فقره قتل: آیا الگویی در کار است؟ »

433
00:44:04,391 --> 00:44:07,645
« رئیس کارتل در یک قایق شخصی زندانی شد »

434
00:44:07,978 --> 00:44:11,440
« این شکارچی کیست؟ »

435
00:44:25,287 --> 00:44:26,580
‫دندون ببر؟

436
00:44:27,039 --> 00:44:29,541
‫از هر چی دم دستم باشه استفاده می‌کنم

437
00:44:30,292 --> 00:44:32,252
‫چرا این کار رو کردی؟

438
00:44:32,461 --> 00:44:34,838
‫مگه خونِ دوستت گردن اون نبود؟

439
00:44:36,507 --> 00:44:41,011
‫ببین، خیلی وقته در تلاشم پیدات کنم

440
00:44:42,304 --> 00:44:45,182
‫این‌جوری می‌خواستم بابت نجات جونم
ازت تشکر کنم

441
00:44:45,265 --> 00:44:46,934
‫من ازت نخواستم کسی رو بکُشی

442
00:44:47,184 --> 00:44:48,769
‫من وکیلم

443
00:44:51,647 --> 00:44:54,191
‫ولی اون آشغال حقش بود

444
00:44:57,653 --> 00:44:59,697
‫من می‌دونم پدرت کیه

445
00:45:01,281 --> 00:45:02,574
‫مثل اونی؟

446
00:45:03,492 --> 00:45:04,576
‫گانگستری؟

447
00:45:04,660 --> 00:45:05,661
‫نه

448
00:45:08,330 --> 00:45:12,126
توی بچگی به چشم دیدم که پدرم
بذرِ پلیدی رو توی دنیا کاشت

449
00:45:12,584 --> 00:45:14,420
پیرمرد فکر همه جا رو هم کرده بود

450
00:45:15,129 --> 00:45:18,215
‫قرار بود جا پای اون بذارم

451
00:45:18,882 --> 00:45:21,009
‫و کارِ خانوادگی رو به دست بگیرم

452
00:45:21,802 --> 00:45:24,138
‫اون روزی که پیدام کردی
‫یه اتفاقی برام افتاد

453
00:45:26,473 --> 00:45:31,311
‫پس تا جایی که میشد از پدرم فاصله گرفتم

454
00:45:32,855 --> 00:45:35,983
الان هم هر کاری بشه می‌کنم
تا دنیا رو از وجود امثال اون پاک کنم

455
00:45:36,942 --> 00:45:38,277
‫پس این شکارچیه تویی؟

456
00:45:39,319 --> 00:45:41,655
این لقبیه که رسانه‌ها بهم دادن

457
00:45:43,323 --> 00:45:44,825
خودم همون کریون رو ترجیح میدم

458
00:45:45,325 --> 00:45:48,203
‫- کریون؟
‫- اوهوم. با یه واو

459
00:45:49,413 --> 00:45:51,707
‫ولی هر کی این اسم رو شنیده الان مُرده

460
00:45:52,583 --> 00:45:55,294
‫پس باید چهار چشمی مراقب خودم باشم

461
00:45:57,045 --> 00:45:58,505
‫اینجا زندگی می‌کنی؟

462
00:45:59,256 --> 00:46:03,177
‫تا جایی که می‌تونستم
‫از اینجا دور شدم

463
00:46:04,803 --> 00:46:06,263
‫ولی برادرم اینجا زندگی می‌کنه

464
00:46:08,140 --> 00:46:09,391
ما…

465
00:46:12,436 --> 00:46:15,105
…من همیشه پیشش نبودم، واسه همین

466
00:46:15,314 --> 00:46:17,316
هر وقت بتونم بهش سر می‌زنم

467
00:46:18,692 --> 00:46:20,277
تو چی؟

468
00:46:20,360 --> 00:46:22,196
چطور کارِت به اینجا رسید؟

469
00:46:22,446 --> 00:46:24,448
بعضی روزها، خودمم نمی‌دونم

470
00:46:24,615 --> 00:46:25,783
…عه

471
00:46:27,326 --> 00:46:31,413
،پدر و مادرم وکیل بودن
من هم راه اونا رو دنبال کردم

472
00:46:31,538 --> 00:46:34,374
هفت سال تو دفتر
دادستانی نیویورک بودم تا اینکه

473
00:46:34,458 --> 00:46:36,668
طاقتم طاق شد

474
00:46:36,960 --> 00:46:40,172
گاهی اوقات، خود قانون سدِ
راهِ اجرای عدالت میشه

475
00:46:40,464 --> 00:46:41,882
آره

476
00:46:43,634 --> 00:46:44,927
،حالا توی لندن‌م

477
00:46:45,010 --> 00:46:48,013
توی یکی از بزرگ‌ترین دفترهای حقوقیِ اروپا

478
00:46:48,305 --> 00:46:49,598
می‌دونم کجا کار می‌کنی

479
00:46:49,807 --> 00:46:53,477
تو یکی از بهترین وکیل‌های تحقیقاتی اونجایی

480
00:46:53,727 --> 00:46:56,146
…همچنین می‌دونم که

481
00:46:56,313 --> 00:46:59,024
همۀ موکلینت همچین آدمای بی‌گناهی نیستن

482
00:46:59,483 --> 00:47:00,776
درستـه

483
00:47:01,985 --> 00:47:04,446
پس از پُشت اون میز دقیقاً
چه کار تأثیرگذاری می‌کنی؟

484
00:47:06,949 --> 00:47:08,617
من یه لیست دارم

485
00:47:09,076 --> 00:47:10,160
لیست؟

486
00:47:14,873 --> 00:47:16,458
راه‌های دیگه‌ای هم برای

487
00:47:16,542 --> 00:47:18,627
انجام کاری که می‌خوای بکنی هست، کالیپسو

488
00:47:30,055 --> 00:47:32,391
،خب، اگه همین‌طوری به
خرابکاری‌هات ادامه بدی

489
00:47:32,474 --> 00:47:34,434
دیر یا روز وکیل لازم میشی

490
00:47:37,104 --> 00:47:38,647
نظرت در مورد همکاری چیـه؟

491
00:47:39,439 --> 00:47:42,609
،از داخل اون دفتر
می‌تونی آدمایی رو پیدا کنی که من نمی‌تونم

492
00:47:42,860 --> 00:47:45,362
…بعدش می‌تونم کاری رو بکنم که -
آره، می‌فهمم -

493
00:47:50,200 --> 00:47:51,410
در موردش فکر می‌کنم

494
00:47:52,703 --> 00:47:54,037
کریون

495
00:47:54,663 --> 00:47:56,290
یه نصیحت دوستانه بهت بکنم

496
00:47:56,832 --> 00:47:59,501
،اگه همچنان بری سراغ اسمای توی اون لیست

497
00:47:59,793 --> 00:48:02,170
عزیزانت صدمه می‌بینن

498
00:48:13,515 --> 00:48:15,392
سلام. راجا

499
00:48:15,475 --> 00:48:16,894
باید در موردش صحبت کنیم

500
00:48:16,977 --> 00:48:19,313
آره. دوباره بندازم؟

501
00:48:19,563 --> 00:48:20,856
برو. برو

502
00:48:26,194 --> 00:48:28,155
شنیدی؟ -
راجا -

503
00:48:28,196 --> 00:48:29,531
راجا

504
00:48:29,656 --> 00:48:31,575
یالا، بدش ببینم

505
00:48:32,367 --> 00:48:33,827
می‌خوای التماست کنم؟

506
00:48:36,538 --> 00:48:38,040
می‌دونی که التماس تو کارم نیست

507
00:48:39,207 --> 00:48:40,626
خیال کردی ضعیفم؟

508
00:48:43,462 --> 00:48:45,422
اون توپ لعنتی رو بده ببینم

509
00:48:48,050 --> 00:48:49,593
!راجا

510
00:48:49,968 --> 00:48:52,638
چیزی نیست، راجنکا. آره

511
00:48:52,721 --> 00:48:54,389
راجونچکای جون‌جونیِ خودمی

512
00:48:54,681 --> 00:48:55,933
بابایی دوستت داره

513
00:48:56,016 --> 00:48:57,392
بابایی می‌بخشتت

514
00:48:57,434 --> 00:48:58,936
یه مسئلۀ دیگه هم هست

515
00:48:59,519 --> 00:49:01,730
سمیون چورنی توی سلولش کُشته شده

516
00:49:03,857 --> 00:49:05,192
کی کُشتتش؟

517
00:49:05,317 --> 00:49:07,194
میگن کار شکارچی بوده

518
00:49:08,153 --> 00:49:09,905
سریع‌تر از یک چیتا

519
00:49:10,155 --> 00:49:12,366
دغل‌بازتر و زیرک‌تر از یک روباه

520
00:49:12,616 --> 00:49:15,077
وحشی‌تر از یک ببر

521
00:49:19,581 --> 00:49:25,045
بگو ببینم، به نظرت واقعیـه؟

522
00:49:25,337 --> 00:49:26,838
ممکنـه مزخرف باشه

523
00:49:27,756 --> 00:49:29,591
،با این وجود
شنیدم یه لیست داره

524
00:49:29,758 --> 00:49:32,803
،وقتی اسمت بره توی لیست
هرگز پاک نمیشه

525
00:49:34,888 --> 00:49:36,890
و احتمالش بالاست که اسم تو توی لیست باشه

526
00:49:40,811 --> 00:49:44,356
اگه واقعی باشه، میشه پیداش کرد

527
00:49:45,357 --> 00:49:47,526
در موردش تحقیق می‌کنم

528
00:49:47,776 --> 00:49:48,860
وایسا

529
00:49:50,570 --> 00:49:53,949
تشکیلات چورنی الان آماده‌ست که
یکی بیاد و بقاپش، نه؟

530
00:49:54,157 --> 00:49:55,826
یه ملاقات ترتیب بده

531
00:49:56,743 --> 00:49:58,578
با سه‌تا زیردستِ اصلیش

532
00:50:21,810 --> 00:50:24,855
رئیس‌تون، سمیون چورنی، مُرده

533
00:50:25,856 --> 00:50:29,860
من قصد دارم کار و کاسبی‌شو
به دست بگیرم

534
00:50:30,110 --> 00:50:32,070
یکی‌تون شریک من میشه

535
00:50:32,738 --> 00:50:34,239
کی قراره باشه؟

536
00:50:35,866 --> 00:50:37,284
سخنرانی هر کس بهتر باشه برنده میشه

537
00:50:37,367 --> 00:50:39,077
«اسم خودشو گذاشته «کرگدن

538
00:50:39,286 --> 00:50:40,996
به نظر من که قیافه‌ش به کرگدن‌ها نمی‌خوره

539
00:50:41,038 --> 00:50:45,667
اما نمی‌خواید بدونید چرا بهم میگن کرگدن؟

540
00:50:53,300 --> 00:50:54,801
چرا این کار رو با خودت می‌کنی؟

541
00:50:56,344 --> 00:50:58,055
باید ببینن طرف حساب‌شون کیـه

542
00:51:10,692 --> 00:51:11,902
بکُشش

543
00:51:18,742 --> 00:51:20,535
چیزی نیست، راجا

544
00:51:21,286 --> 00:51:22,662
من خوبم

545
00:52:01,368 --> 00:52:03,203
می‌تونید تفنگ‌هاتون رو غلاف کنید

546
00:52:03,286 --> 00:52:05,956
،اگه بخوام بکُشم‌تون
…فقط کافیـه دستم رو ببرم

547
00:52:06,039 --> 00:52:07,290
نکن

548
00:52:09,793 --> 00:52:12,838
،یه کرگدن وقتی فرصت شکار ببینه

549
00:52:12,921 --> 00:52:14,673
تردید نمی‌‌کنه

550
00:52:15,799 --> 00:52:17,467
حمله می‌کنه و طعمه‌شو می‌بلعه

551
00:52:19,010 --> 00:52:20,887
خب، یه بار دیگه می‌پرسم

552
00:52:22,764 --> 00:52:24,683
کدوم‌تون قراره شریک من باشه؟

553
00:52:30,689 --> 00:52:32,107
عجب سخنرانی‌ای

554
00:52:35,735 --> 00:52:37,154
برنده شدی

555
00:53:26,494 --> 00:53:27,954
پسرم دیمیتری

556
00:53:29,664 --> 00:53:32,000
آهنگ بعدی برای توئـه، بابا

557
00:53:39,090 --> 00:53:40,508
واسه من این کار رو می‌کنه

558
00:53:40,550 --> 00:53:42,427
می‌دونه از تونی بنت خوشم میاد

559
00:53:42,510 --> 00:53:44,095
تو از تونی بنت خوشت میاد؟

560
00:53:44,512 --> 00:53:46,723
به آدمایی که از تونی بنت
خوش‌شون نمیاد اعتماد ندارم

561
00:53:49,476 --> 00:53:51,853
.می‌تونه صدای هر کسی رو تقلید کنه
.مثل آفتاب‌پرست می‌مونه

562
00:53:52,562 --> 00:53:54,856
گمونم هممون باید احتیاط کنیم

563
00:53:55,357 --> 00:53:56,483
متوجهم

564
00:53:56,650 --> 00:53:58,401
همم. بیا نزدیک‌تر

565
00:54:00,654 --> 00:54:03,323
چورنی مُرده

566
00:54:04,241 --> 00:54:07,494
با این حساب تشکلیات‌تون آسیب‌پذیره

567
00:54:09,663 --> 00:54:13,250
من می‌تونم امنیت، توزیع اجناس و

568
00:54:13,333 --> 00:54:16,419
،مهم‌تر از همه
آسودگی خاطرتون رو تضمین کنم

569
00:54:17,379 --> 00:54:19,631
به نظر خوبـه. موافقم

570
00:54:21,341 --> 00:54:22,634
به همین سادگی؟

571
00:54:23,426 --> 00:54:25,095
نمی‌خوای بهش فکر کنی؟

572
00:54:25,262 --> 00:54:26,972
نظر باید دوباره برقرار بشه

573
00:54:27,597 --> 00:54:28,932
هر چی زودتر بهتر

574
00:54:32,143 --> 00:54:35,188
قبلاً با یکی معامله کردی، نه؟

575
00:54:35,730 --> 00:54:37,107
با کی؟

576
00:54:37,190 --> 00:54:39,025
کرگدن سلام می‌رسونه

577
00:55:10,765 --> 00:55:12,058
بلند شو ببینم

578
00:55:29,659 --> 00:55:30,910
تیر خوردی

579
00:55:31,995 --> 00:55:33,455
حالت خوبـه، بابا؟

580
00:55:39,878 --> 00:55:41,963
ببین چه بلایی سر کلابم آوردن

581
00:55:45,216 --> 00:55:48,595
…به من توی قلمروی خودم حمله کردن و

582
00:55:50,513 --> 00:55:52,849
اون‌وقت کی رو دارم که
ازم دفاع کنه؟

583
00:55:53,308 --> 00:55:56,353
پسرم، نوازندۀ پیانو

584
00:55:57,687 --> 00:55:59,647
!یالا! منو بزن

585
00:55:59,856 --> 00:56:01,149
!باهام بجنگ

586
00:56:02,150 --> 00:56:05,195
من مبارز می‌خوام، نه یه مشت بزدل

587
00:56:06,529 --> 00:56:08,782
حتی از پس خودت هم بر نمیای

588
00:56:15,121 --> 00:56:16,915
ترور کراوینوف شکست خورد

589
00:56:17,582 --> 00:56:19,250
تمام افرادمون مُرده‌ان

590
00:56:29,719 --> 00:56:32,097
نیکولای یه خرسِ پیر و سرسختـه

591
00:56:32,347 --> 00:56:34,099
کُشتنش به این سادگی‌ها نیست، می‌دونی

592
00:56:36,518 --> 00:56:38,228
این رو از زیر در انداختن تو خونه‌م

593
00:56:50,115 --> 00:56:51,282
« اسم: سرگی کراوینوف »
« متولد: روسیه، ولگوگراد »

594
00:56:51,324 --> 00:56:52,575
« پدر: نیکولای کراوینوف »
« مادر: مرحوم (خودکشی) »

595
00:56:52,659 --> 00:56:53,660
« نام مستعار: کریون ملقب به شکارچی »

596
00:56:53,743 --> 00:56:58,289
پسر نیکولای کراوینوف، سرگی، همون شکارچیـه؟

597
00:56:58,873 --> 00:57:01,751
ولی آخه این کریون دیگه چیـه؟

598
00:57:02,127 --> 00:57:04,796
ظاهراً اسمیـه که روی خودش گذاشته

599
00:57:05,046 --> 00:57:06,923
امکان نداره

600
00:57:09,050 --> 00:57:11,594
واقعیـه؟ -
مطمئن نیستم -

601
00:57:12,095 --> 00:57:13,805
«بسپارش به «خارجی

602
00:57:14,389 --> 00:57:16,141
درستـه آدم عجیبیـه ولی

603
00:57:16,224 --> 00:57:19,436
سال‌هاست که فکر و ذکرش شده شکارچی

604
00:57:19,644 --> 00:57:22,439
شاید اون بتونه بفهمه که قضیه از چه قراره

605
00:57:35,785 --> 00:57:36,995
آهای

606
00:57:37,078 --> 00:57:38,705
چیکار می‌کنی؟

607
00:57:38,913 --> 00:57:40,206
چیزی نیست

608
00:57:40,331 --> 00:57:43,251
دنبال زندانی‌ای می‌گردم که
سمیون چورنی رو کُشته

609
00:57:44,669 --> 00:57:45,879
برگرد

610
00:57:48,131 --> 00:57:49,257
برگرد

611
00:57:51,551 --> 00:57:53,303
!تو اجازه نداری اینجا باشی

612
00:57:53,636 --> 00:57:56,598
بهم میگن خارجی، چون اهل این اطراف نیستم

613
00:58:03,771 --> 00:58:04,856
یک

614
00:58:07,066 --> 00:58:08,318
دو

615
00:58:10,778 --> 00:58:11,988
سه

616
00:58:32,800 --> 00:58:34,177
می‌بینمت

617
00:59:51,337 --> 00:59:53,006
!سورپرایز

618
00:59:53,089 --> 00:59:54,132
!خدایا

619
00:59:54,215 --> 00:59:55,300
!سرگی

620
00:59:58,261 --> 01:00:00,138
زهره‌ترکم کردی

621
01:00:01,097 --> 01:00:03,558
تولدت مبارک، داداش کوچیکه

622
01:00:05,268 --> 01:00:06,811
دوستت دارم، پسر

623
01:00:09,105 --> 01:00:10,481
برنامه چیـه، ها؟

624
01:00:12,317 --> 01:00:13,735
خب، لباست رو باید عوض کنی

625
01:00:13,776 --> 01:00:15,612
عالیـه، پس بیا نریم بیرون -
چی؟ -

626
01:00:15,862 --> 01:00:17,196
تولد منـه

627
01:00:17,572 --> 01:00:18,990
،تولد تو که شد

628
01:00:19,073 --> 01:00:21,868
میریم باغ وحش حیوانات اهلی یا

629
01:00:21,951 --> 01:00:25,121
هر جایی که عشقت کشید

630
01:00:25,204 --> 01:00:28,166
ولی امشب، این

631
01:00:30,418 --> 01:00:32,170
چرا فکر کردی تنِ من میشه؟

632
01:00:32,253 --> 01:00:35,131
واسه من بزرگـه پس
واسه تو اندازۀ اندازه‌ست

633
01:00:38,426 --> 01:00:39,636
شرمنده -
ممنون -

634
01:00:39,719 --> 01:00:40,970
خواهش می‌کنم

635
01:00:41,012 --> 01:00:42,430
راستی، چه عطر خوش‌بویی

636
01:00:42,680 --> 01:00:44,349
ممنون، ولی من که عطری نزدم

637
01:00:47,977 --> 01:00:49,145
نه

638
01:00:49,228 --> 01:00:51,064
بهرحال دیر یا زود می‌فهمید

639
01:00:55,234 --> 01:00:56,778
بابا درست همینجا نشسته بود

640
01:00:57,362 --> 01:00:58,863
همه چی خیلی سریع اتفاق افتاد

641
01:00:59,822 --> 01:01:03,409
آدم تو همچین شرایطی
می‌فهمه چند مرده حلاجـه

642
01:01:03,493 --> 01:01:04,452
من یه بزدلم

643
01:01:04,535 --> 01:01:05,912
دیما، تو بزدل نیستی

644
01:01:06,454 --> 01:01:07,747
ترسیدن یه امر طبیعیـه

645
01:01:07,830 --> 01:01:09,165
همش غریزیـه

646
01:01:09,207 --> 01:01:11,793
چرا اینکه چه کسی باشیم دست خودمون نیست؟

647
01:01:11,876 --> 01:01:13,252
چرا من باید من باشم؟

648
01:01:13,336 --> 01:01:15,713
من می‌خوام قوی و شجاع باشم

649
01:01:15,797 --> 01:01:16,964
می‌خوام بدوئم سمتِ گلوله‌ها

650
01:01:17,048 --> 01:01:18,675
نه که از ترس پاهام شُل بشه

651
01:01:18,758 --> 01:01:20,677
دیما، چرا می‌خوای یه نفر دیگه باشی؟

652
01:01:20,760 --> 01:01:22,470
تا بابا یه بار هم که شده بهم احترام بذاره

653
01:01:22,553 --> 01:01:23,846
بابا جنایتکاره

654
01:01:24,138 --> 01:01:25,598
احترامش به چه دردی می‌خوره؟

655
01:01:25,640 --> 01:01:27,850
جوری رفتار می‌کنی انگار
اهمیت نمیدی چه فکری می‌کنه

656
01:01:27,934 --> 01:01:29,143
انگار… در حدی نیست که اهمیت بدی

657
01:01:29,185 --> 01:01:31,229
انگار دستش بهت نمی‌رسه -
خب، نمی‌رسه -

658
01:01:31,312 --> 01:01:34,440
کاری کرده از آدم‌ها متنفر بشی

659
01:01:34,482 --> 01:01:36,526
من از آدم‌ها متنفر نیستم

660
01:01:37,443 --> 01:01:40,613
،از کارهایی که می‌کنن متنفرم
ولی از خودشون متنفر نیستم

661
01:01:42,448 --> 01:01:46,285
پس گمونم بابا در یه مورد حق داشت

662
01:01:46,619 --> 01:01:48,871
جدی؟ چی؟

663
01:01:49,497 --> 01:01:52,792
‫«تنها حیوانی که
همه باید ‫ازش وحشت کنن، انسانه»

664
01:01:53,459 --> 01:01:55,420
خوشحالم مهمونی رو از دست ندادم

665
01:01:56,796 --> 01:01:58,506
…چطور می‌تونم دست رو دست بذارم و
بابا -

666
01:01:58,589 --> 01:02:01,467
فرصت دیدن جفت پسرهام رو از دست بدم؟

667
01:02:03,469 --> 01:02:04,804
دیمیتری

668
01:02:06,347 --> 01:02:07,807
خدمتت

669
01:02:12,019 --> 01:02:15,106
توقع بغل ندارم، ولی دست که می‌تونی بدی؟

670
01:02:21,195 --> 01:02:22,196
همم

671
01:02:22,238 --> 01:02:23,281
داشا

672
01:02:28,411 --> 01:02:34,917
فقط اومدم تا یه نوشیدنی به افتخار دیمیتری
تو روز تولدش بخورم

673
01:02:36,294 --> 01:02:37,587
بریز

674
01:02:41,632 --> 01:02:44,802
پسربچه که نیستیم، مردونه بریز

675
01:02:52,351 --> 01:02:53,686
یالا، سرگی

676
01:02:57,231 --> 01:02:58,733
به سلامتیِ کراوینوف‌ها

677
01:03:00,193 --> 01:03:03,780
شاید یه روز یاد بگیریم که
گذشته رو فراموش کنیم و

678
01:03:04,947 --> 01:03:09,952
آینده رو در کنار هم و
به عنوان یک خانواده تصور کنیم

679
01:03:10,536 --> 01:03:13,206
به سلامتی -
به سلامتی -

680
01:03:16,918 --> 01:03:17,960
خیلی‌خب

681
01:03:18,044 --> 01:03:19,420
دراز بکش

682
01:03:21,047 --> 01:03:22,089
خوبی؟

683
01:03:26,803 --> 01:03:27,887
سرگی؟

684
01:03:29,472 --> 01:03:30,473
بله؟

685
01:03:30,556 --> 01:03:33,601
می‌دونم چرا هر سال میای

686
01:03:35,061 --> 01:03:38,189
چون عذاب وجدان داری که

687
01:03:38,523 --> 01:03:41,692
من رو پیش اون تنها گذاشتی

688
01:03:42,109 --> 01:03:44,654
من می‌بخشمت

689
01:03:46,322 --> 01:03:49,534
بابت… همه چیز

690
01:03:55,289 --> 01:03:56,499
متأسفم

691
01:04:10,888 --> 01:04:14,642
!سرگی! سرگی

692
01:04:42,920 --> 01:04:44,672
هیچ‌وقت چیزی نمی‌خوان، مگه نه؟

693
01:04:45,339 --> 01:04:46,799
نگهش دار، باشه؟

694
01:04:47,300 --> 01:04:49,218
لطفاً؟ رفیق؟

695
01:04:55,558 --> 01:04:57,059
پنت‌هاوس، لطفاً

696
01:05:02,565 --> 01:05:04,984
سعی کردم نگهش دارم ها -
آره جون خودت -

697
01:05:06,944 --> 01:05:07,987
این؟

698
01:05:08,070 --> 01:05:10,531
.چاقوی جیبیمـه
.واسه کار ازش استفاده می‌کنم

699
01:05:11,157 --> 01:05:12,283
صحیح

700
01:05:13,034 --> 01:05:14,744
کارِت دقیقاً چیـه؟

701
01:05:15,578 --> 01:05:16,871
شکارچی‌ام

702
01:05:20,082 --> 01:05:21,167
شکارچیِ آدم‌ها

703
01:05:28,049 --> 01:05:29,258
!دیمیتری؟

704
01:05:37,099 --> 01:05:39,602
لطفاً، خواهش می‌کنم. ولم کنید

705
01:06:05,544 --> 01:06:07,630
!وایسید! وایسید! صبر کنید! صبر کنید
!بس کنید! خواهش می‌کنم! خواهش می‌کنم

706
01:06:07,713 --> 01:06:10,091
.وایسید، وایسید، وایسید
.با هم حلش می‌کنیم

707
01:06:10,174 --> 01:06:11,258
خفه‌ش کن

708
01:06:29,860 --> 01:06:30,903
اوناهاشش

709
01:06:31,821 --> 01:06:32,863
گُمش کن

710
01:06:34,156 --> 01:06:35,950
!از سر راه گمشو اون‌ور

711
01:06:37,243 --> 01:06:38,244
مراقب باش

712
01:07:01,308 --> 01:07:02,435
!گندش بزنن

713
01:07:03,728 --> 01:07:04,854
!برو

714
01:07:09,900 --> 01:07:11,110
!گاز بده

715
01:07:36,844 --> 01:07:38,220
!دیمیتری

716
01:07:42,808 --> 01:07:45,519
!احمق، از هر دو طرف ضدگلوله‌ست

717
01:07:53,736 --> 01:07:55,237
!کاری کن بیفته پایین

718
01:09:04,557 --> 01:09:05,975
!برو! برو

719
01:09:50,686 --> 01:09:52,438
!دیما

720
01:09:55,274 --> 01:09:56,317
سلام، آقا

721
01:09:56,400 --> 01:09:57,484
کمکی از دستم بر میاد؟

722
01:09:57,526 --> 01:09:59,195
یه حوله اگه بیاری عالی میشه

723
01:09:59,737 --> 01:10:00,821
خیلی ممنون

724
01:10:00,905 --> 01:10:02,072
متشکرم

725
01:10:08,662 --> 01:10:09,788
آقا

726
01:10:09,914 --> 01:10:11,457
گمونم کفش‌هاتون رو توی لابی جا گذاشتید

727
01:10:11,540 --> 01:10:13,417
نه، جا نذاشتم -
نظرتون چیـه با هم بریم پایین و -

728
01:10:13,500 --> 01:10:14,460
یه نگاهی بندازیم؟

729
01:10:14,543 --> 01:10:15,878
،رعد و برق هم بهم بزنه چیزیم نمیشه

730
01:10:15,961 --> 01:10:17,463
اون که سهلـه، دوستِ من -
رایان -

731
01:10:17,546 --> 01:10:19,632
همه چی مرتبـه. اون موکلمـه

732
01:10:19,882 --> 01:10:21,717
چه مرگتـه، سرگی؟

733
01:10:22,176 --> 01:10:24,386
گفتم به پیشنهادت فکر می‌کنم

734
01:10:24,470 --> 01:10:26,847
نمی‌تونی همین‌جوری سرت رو
بندازی پایین و بیای اینجا

735
01:10:26,931 --> 01:10:28,182
اینجا محل کارِ منـه

736
01:10:28,265 --> 01:10:29,600
برادرم رو گرفتن

737
01:10:29,934 --> 01:10:31,143
کی برادرت رو گرفته؟

738
01:10:31,227 --> 01:10:33,103
چهار نفر بودن

739
01:10:33,437 --> 01:10:35,105
از داخل خونه‌اش دزدیدنش

740
01:10:35,189 --> 01:10:36,440
خب، دیدی‌شون؟

741
01:10:36,523 --> 01:10:38,067
یکی‌شون بود

742
01:10:38,943 --> 01:10:40,194
موهای مشکی و چشمای قهوه‌ای داشت

743
01:10:40,236 --> 01:10:42,112
یه زخم زیر چشمِ چپش بود

744
01:10:42,154 --> 01:10:43,364
به نظر ترکی بود

745
01:10:43,405 --> 01:10:44,490
خدایا

746
01:10:44,949 --> 01:10:46,158
باهاشون حرف زدی

747
01:10:46,242 --> 01:10:47,618
نه دقیقاً

748
01:10:48,786 --> 01:10:51,121
ولی خب صدای جیغ‌هاشون رو شنیدم

749
01:10:55,501 --> 01:10:56,502
خیلی‌خب

750
01:10:57,920 --> 01:10:59,421
پس بیا دست به کار شیم

751
01:11:01,632 --> 01:11:03,467
باید کنارش می‌بودم

752
01:11:04,927 --> 01:11:06,595
…خوابم نمی‌بُرد، واسه همین

753
01:11:07,846 --> 01:11:09,765
…رفتم قدم بزنم و

754
01:11:09,890 --> 01:11:11,267
پیداش می‌کنیم

755
01:11:13,269 --> 01:11:14,395
خب؟

756
01:11:15,104 --> 01:11:18,232
،کاری که توش ماهرم رو انجام میدم
اسمش رو پیدا می‌کنم

757
01:11:19,275 --> 01:11:22,695
بعدش هم تو کاری که
توش ماهری رو انجام میدی

758
01:11:23,487 --> 01:11:25,364
و با هم برش می‌گردونیم

759
01:11:26,824 --> 01:11:28,450
دنبال یه مزدور می‌گردم که

760
01:11:28,492 --> 01:11:30,369
به تازگی تو لندن یه آدم‌ربایی انجام داده

761
01:11:30,411 --> 01:11:32,579
زیر چشم چپش یه زخم به شکل ماه هست

762
01:11:32,830 --> 01:11:35,499
،سیگار ترکی می‌کِشه
احتمالاً تبعه‌ست

763
01:11:36,292 --> 01:11:37,459
پیداش کن

764
01:11:41,547 --> 01:11:42,673
سرگی

765
01:11:42,756 --> 01:11:45,467
کی‌ان؟ -
نمی‌گن -

766
01:11:46,135 --> 01:11:47,886
ولی تو می‌دونی، نه؟

767
01:11:48,012 --> 01:11:50,055
لیست دشمنانِ من دور و درازه

768
01:11:54,518 --> 01:11:56,186
ببین چه بلایی سرش آوردن

769
01:12:07,614 --> 01:12:08,991
چقدر می‌خوان؟

770
01:12:09,867 --> 01:12:13,203
بیست میلیون ظرف ۴۸ ساعت

771
01:12:17,791 --> 01:12:18,917
بهشون بده

772
01:12:19,585 --> 01:12:20,753
پیچیده‌ست

773
01:12:20,836 --> 01:12:23,088
نه، نیست. خیلی ساده‌ست

774
01:12:23,839 --> 01:12:26,300
تو پولش رو داری و
اون هم پسرتـه

775
01:12:26,508 --> 01:12:28,344
مسئله پول نیست

776
01:12:28,635 --> 01:12:30,679
مسئله قدرتـه

777
01:12:33,724 --> 01:12:36,810
اگه پول رو بدم، یعنی ضعیفم

778
01:12:37,603 --> 01:12:39,271
،اگه از خودم ضعف نشون بدم

779
01:12:39,480 --> 01:12:43,359
کم‌کم تمام چیزایی که یه عمر
واسه ساختشون وقت گذاشتم رو از دست میدم

780
01:12:43,442 --> 01:12:45,861
یه عمر واسه ساخت چی وقت گذاشتی؟

781
01:12:46,862 --> 01:12:48,989
تو موادفروشی

782
01:12:53,077 --> 01:12:55,162
دیگه از این خبرا نیست

783
01:12:55,954 --> 01:12:57,664
دیمیتری تقصیری نداره

784
01:12:58,082 --> 01:13:01,251
،اگه بذاری بمیره
خونش گردن توئـه

785
01:13:01,418 --> 01:13:03,212
گردن منـه؟

786
01:13:03,295 --> 01:13:04,671
گردن من؟

787
01:13:04,922 --> 01:13:06,840
من نبودم که ترکش کردم

788
01:13:07,883 --> 01:13:10,010
تو بودی

789
01:13:11,762 --> 01:13:13,138
تو

790
01:13:15,974 --> 01:13:18,519
از همون لحظه‌ای که دزدیدنش مُرده حساب میشد

791
01:13:19,353 --> 01:13:21,480
چه پول‌شون رو بدم چه ندم

792
01:13:23,273 --> 01:13:25,692
نه، تو… نمی‌تونی مطمئن باشی

793
01:13:25,734 --> 01:13:28,195
چرا، مطمئنم

794
01:13:29,530 --> 01:13:31,573
چون اگه من بودم همین کار رو می‌کردم

795
01:13:31,990 --> 01:13:33,659
حالم ازت بهم می‌خوره

796
01:13:33,992 --> 01:13:35,744
معلومـه که دلم می‌خواد برگرده

797
01:13:37,121 --> 01:13:39,748
دلم می‌خواد هر دو پسرم برگردن

798
01:13:47,172 --> 01:13:49,341
عجب افسانه‌ای هم شدی

799
01:13:53,220 --> 01:13:54,471
بیدار شو

800
01:13:56,974 --> 01:13:58,100
اینا رو بخور

801
01:13:58,684 --> 01:13:59,935
آنتی‌بیوتیکن

802
01:14:00,018 --> 01:14:01,937
نباید بذارم رو دستم بمیری، مگه نه؟

803
01:14:12,030 --> 01:14:13,991
«نباید بذارم رو دستم بمیری، مگه نه؟»

804
01:14:20,789 --> 01:14:22,124
خوب بود

805
01:14:51,153 --> 01:14:52,446
عمر اوزدیمیر

806
01:14:53,322 --> 01:14:57,284
توی یکی از صومعه‌های حومۀ آنکاراست

807
01:14:57,367 --> 01:14:58,285
ممنون

808
01:14:58,368 --> 01:15:00,662
به عنوان تشکر دیگه بهم زنگ نزن

809
01:15:01,163 --> 01:15:02,414
ببینیم چی میشه

810
01:15:10,422 --> 01:15:11,673
چطور پیش رفت؟

811
01:15:14,760 --> 01:15:15,802
گرفتش

812
01:15:15,886 --> 01:15:17,387
معلومـه که می‌گیرتش

813
01:15:17,471 --> 01:15:19,056
باور کرد یا نه؟

814
01:15:19,264 --> 01:15:21,141
آره. بهم اعتماد داره

815
01:15:21,308 --> 01:15:22,309
همم

816
01:15:23,185 --> 01:15:25,771
برای همین دو برابرِ
چیزی که رئیست قول داده بود می‌خوام

817
01:15:26,355 --> 01:15:27,773
دو برابر؟

818
01:15:28,440 --> 01:15:29,733
چرا سه برابر نمی‌خوای؟

819
01:15:30,108 --> 01:15:31,652
این چه بازی‌ایـه راه انداختی؟

820
01:15:35,656 --> 01:15:36,740
یک

821
01:15:38,909 --> 01:15:40,077
دو

822
01:15:40,994 --> 01:15:42,162
سه

823
01:15:44,498 --> 01:15:45,749
انجام شد

824
01:15:57,386 --> 01:15:58,428
آماده شید

825
01:15:59,513 --> 01:16:02,307
شکارچی داره میاد

826
01:16:03,475 --> 01:16:05,811
سرگی، مردی که دنبالشی

827
01:16:05,894 --> 01:16:07,729
عمر اوزدیمیره

828
01:16:08,063 --> 01:16:11,358
یه صومعۀ قدیمی به نامِ
اوزدیمیر توی ترکیه پیدا کردم

829
01:16:11,942 --> 01:16:14,570
برادرت رو اونجا پیدا می‌کنی

830
01:16:15,779 --> 01:16:17,197
ممنونم بابت کمکت

831
01:16:18,073 --> 01:16:20,325
خیلی‌خب، الی، بزن بریم

832
01:16:21,660 --> 01:16:24,913
« شمال ترکیه »

833
01:17:02,242 --> 01:17:03,243
خیلی‌خب

834
01:18:26,451 --> 01:18:27,786
خودشـه

835
01:18:48,390 --> 01:18:49,516
اونجاست

836
01:18:56,106 --> 01:18:57,607
!دیمیتری کجاست؟

837
01:19:02,654 --> 01:19:03,989
اون کجاست؟

838
01:19:04,656 --> 01:19:07,576
…اگه بندازیم هرگز برادرت رو پیدا نمی‌کنی

839
01:19:08,201 --> 01:19:09,536
کریون

840
01:19:34,895 --> 01:19:36,730
!اسمم رو از کجا می‌دونی؟

841
01:19:36,772 --> 01:19:38,190
!کی این تله رو برام گذاشته؟

842
01:19:38,315 --> 01:19:40,233
!کی برادرم رو دزدیده؟

843
01:19:41,318 --> 01:19:42,652
کرگدن

844
01:19:42,819 --> 01:19:44,738
الان هم جفت‌مون رو کُشت

845
01:20:08,512 --> 01:20:09,513
آهای

846
01:20:09,596 --> 01:20:10,806
تو کی هستی؟

847
01:20:11,223 --> 01:20:12,974
شماها کیسۀ مدارک ندارید؟

848
01:20:13,558 --> 01:20:15,143
مال خودم رو تو ماشین جا گذاشتم

849
01:20:15,393 --> 01:20:16,394
اون چیـه؟

850
01:20:17,437 --> 01:20:20,148
این گیاهِ چشم خرچنگیِ لِه شده‌ست

851
01:20:21,900 --> 01:20:24,444
مَردی که این کار رو کرده چَم و خمِ
سموم رو خوب می‌شناسه

852
01:20:26,655 --> 01:20:27,697
یک

853
01:20:29,491 --> 01:20:30,617
دو

854
01:20:32,536 --> 01:20:33,537
سه

855
01:20:36,790 --> 01:20:38,208
چیکار می‌کنی؟

856
01:20:42,379 --> 01:20:43,630
می‌بینم‌تون

857
01:20:50,303 --> 01:20:51,680
کافیـه، راجا

858
01:20:52,556 --> 01:20:55,058
همم. بابت انگشتت خیلی متأسفم

859
01:20:55,392 --> 01:20:56,726
صدمات جانبی

860
01:20:57,477 --> 01:20:58,645
بازش کنید

861
01:21:04,442 --> 01:21:08,446
ما یه بار تو یکی از سفرهای شکاریِ پدرت
همدیگه رو دیدیم

862
01:21:08,655 --> 01:21:10,866
من… یادم نمیاد

863
01:21:11,283 --> 01:21:12,784
نه، معلومـه که یادت نمیاد

864
01:21:12,868 --> 01:21:15,036
‫اون موقع مدل موهام فرق می‌کرد

865
01:21:15,161 --> 01:21:16,872
‫تو خیلی بچه بودی

866
01:21:16,997 --> 01:21:18,707
‫و من؟

867
01:21:20,208 --> 01:21:22,168
‫هرگز فراموش نکردم

868
01:21:24,337 --> 01:21:27,090
‫با بابام حرف زدی؟

869
01:21:27,215 --> 01:21:29,885
‫قبول کرد پولو بده؟

870
01:21:30,010 --> 01:21:31,761
‫نه

871
01:21:31,887 --> 01:21:34,931
‫نیکلای کراوینوف عمرا بیست میلیون دلار نمیده

872
01:21:35,056 --> 01:21:37,142
‫که پسرش رو پس بگیره

873
01:21:39,019 --> 01:21:42,063
‫تو ماحصلِ یه اتفاقی، دیمیتری

874
01:21:43,398 --> 01:21:46,067
‫اتفاقی اومدی تو این دنیا

875
01:21:46,192 --> 01:21:50,030
‫اتفاقی هم افتادی دست من

876
01:21:50,155 --> 01:21:51,698
‫پس می‌تونم برم؟

877
01:21:51,823 --> 01:21:56,244
‫اون آدمایی که گرفتنت
‫دنبال تو نبودن

878
01:21:56,369 --> 01:21:58,288
‫اومده بودن سراغ داداشت

879
01:21:58,413 --> 01:21:59,956
‫سرگی؟

880
01:22:00,081 --> 01:22:03,293
‫جفتتون رفتید اونجا،
‫ ولی وقتی آدمام رسیدن

881
01:22:03,418 --> 01:22:05,587
‫پوف… غیب شده بود

882
01:22:05,712 --> 01:22:08,381
‫عادت همیشگیِ داداشته

883
01:22:08,506 --> 01:22:10,383
‫پس منم تو رو گرفتم

884
01:22:10,550 --> 01:22:11,676
‫شانس آوردم

885
01:22:11,801 --> 01:22:14,179
‫آخه سرگی به چه کارت میاد؟

886
01:22:14,304 --> 01:22:15,847
‫اون که آزارش به مورچه هم نرسیده

887
01:22:15,889 --> 01:22:17,599
‫پس واقعا بی‌خبری، نه؟

888
01:22:17,724 --> 01:22:18,975
‫از چی؟

889
01:22:24,773 --> 01:22:26,274
‫صبر کن به آخرش برسه

890
01:22:26,399 --> 01:22:28,401
‫اصلِ کاری اونجاست

891
01:22:32,447 --> 01:22:34,491
‫« تطابق ۹۹.۹ درصد »

892
01:22:34,574 --> 01:22:36,576
‫« اسم: سرگی کراوینوف »

893
01:22:36,701 --> 01:22:39,245
‫« نام مسعتار: کریون »
‫« معروف به شکارچی »

894
01:22:39,871 --> 01:22:41,289
‫کریون؟

895
01:22:41,414 --> 01:22:44,042
‫ظاهرا الان این اسم رو
‫رو خودش گذاشته

896
01:22:44,167 --> 01:22:47,504
‫یعنی میگی داداشم سرگی همون شکارچیه؟

897
01:22:47,629 --> 01:22:49,506
‫شکارچی یه افسانه‌ست

898
01:22:49,631 --> 01:22:51,841
‫یه قصه که ترس به جون خلافکارا بیفته

899
01:22:51,967 --> 01:22:54,427
‫معلومه داداشتو خوب نمی‌شناختی

900
01:22:54,552 --> 01:22:56,680
‫منظورت چیه که نمی‌شناختم؟

901
01:22:56,805 --> 01:22:58,598
‫کریون یه لیست داشت

902
01:22:58,723 --> 01:23:01,059
‫اگه اسمت می‌رفت توش، دیگه کارت تموم بود

903
01:23:08,608 --> 01:23:10,819
‫پس اول من رفتم سراغش

904
01:23:21,329 --> 01:23:23,123
‫بذار اینو ضبط کنم

905
01:23:24,958 --> 01:23:26,793
‫کریونو گرفتیم

906
01:23:29,129 --> 01:23:31,506
‫من که مطمئن نیستم

907
01:23:46,062 --> 01:23:47,814
‫- الو؟
‫- کالیپسو منم

908
01:23:47,939 --> 01:23:51,151
‫همه‌ش یه تله بود کرگدن میدونه من کیم

909
01:23:51,276 --> 01:23:53,695
‫- بعدش میاد سراغ تو
‫- سرگی چی داری میگی؟

910
01:23:53,778 --> 01:23:55,447
‫لعنتی

911
01:23:55,572 --> 01:23:57,490
‫پنج نفر دارن میان تو ساختمون

912
01:23:57,574 --> 01:23:59,367
‫معلومه اینجا کار نمی‌کنن

913
01:23:59,451 --> 01:24:01,036
‫باید از اونجا بری بیرون

914
01:24:01,161 --> 01:24:02,954
‫برو ترمینال باربری فرودگاه استنستد.

915
01:24:03,038 --> 01:24:04,873
‫یکی رو می‌فرستم اونجا

916
01:24:32,192 --> 01:24:34,402
‫اسم اینو گذاشتم «خورجین»

917
01:24:36,196 --> 01:24:41,284
‫ترکیبی از چندتا داروئه
‫که مریضی‌ام رو کنترل می‌کنه.

918
01:24:41,409 --> 01:24:43,119
‫چه بلایی سرت اومد؟

919
01:24:43,244 --> 01:24:45,413
‫منم دست کم گرفته شدم

920
01:24:45,538 --> 01:24:46,790
‫همه‌ش بیمارستان بودم

921
01:24:46,915 --> 01:24:49,375
‫هیچ‌کس نمی‌دونست مشکلم چیه

922
01:24:49,501 --> 01:24:54,089
‫می‌دونستم تا وقتی قوی نشم بابات

923
01:24:54,214 --> 01:24:58,635
‫یا کلا هیچ‌کس بهم احترام نمی‌ذاره

924
01:24:59,677 --> 01:25:01,971
‫همه کاری بگی کردم

925
01:25:02,097 --> 01:25:03,890
‫تا اینکه

926
01:25:05,517 --> 01:25:07,894
‫یکی رو پیدا کردم

927
01:25:08,019 --> 01:25:10,355
‫تو نیویورک

928
01:25:10,480 --> 01:25:14,734
‫یه استاد بیوشیمی به اسم مایلز وارن

929
01:25:14,901 --> 01:25:18,154
‫داشت یه روشی درست می‌کرد

930
01:25:18,279 --> 01:25:22,200
‫که قدرتت رو ده برابر می‌کنه

931
01:25:24,160 --> 01:25:26,371
‫بی برو برگشت داوطلب شدم

932
01:25:31,960 --> 01:25:35,213
‫پوستم شروع کرد به سفت شدن

933
01:25:35,338 --> 01:25:40,135
‫توپ تکونم نمی‌داد

934
01:25:40,260 --> 01:25:42,345
‫عین یه کرگدن

935
01:25:43,429 --> 01:25:45,890
‫ولی درد داشت

936
01:25:48,518 --> 01:25:50,061
‫خیلی درد داشت

937
01:26:09,455 --> 01:26:13,918
‫می‌دونی دیمیتری درون هر کدوم از ما
‫یه حیوونِ خفته‌ای هست

938
01:26:15,795 --> 01:26:18,173
‫دارم قلمرو پدرتو ازش می‌گیرم

939
01:26:18,298 --> 01:26:20,300
‫می‌خوام شریکم باشی

940
01:26:21,801 --> 01:26:24,429
‫اسم کراوینوف هنوز خیلی جاها بُرش داره،

941
01:26:24,554 --> 01:26:27,432
‫تازه اون‌جوری به توجهی که حقته هم می‌رسی

942
01:26:29,142 --> 01:26:30,977
‫حق با توئه

943
01:26:32,061 --> 01:26:34,397
‫همیشه دست کم گرفته شدم

944
01:26:35,857 --> 01:26:37,358
‫کل عمرم این‌جوری گذشت

945
01:26:42,739 --> 01:26:46,576
‫ولی اگه فکر می‌کنی به خانواده‌ام خیانت می‌کنم

946
01:26:46,701 --> 01:26:48,286
‫کور خوندی

947
01:26:57,503 --> 01:27:00,048
‫رئیس، بچه‌ها جواب نمیدن

948
01:27:00,173 --> 01:27:01,883
‫نمی‌تونم باهاشون تماس بگیرم

949
01:27:07,263 --> 01:27:09,057
‫کریون زنده‌س

950
01:27:09,182 --> 01:27:10,600
‫هی برت

951
01:27:12,185 --> 01:27:14,437
‫کلکِ گروه آلفا و براوو کنده شده

952
01:27:15,480 --> 01:27:16,731
‫اینجاست

953
01:28:02,694 --> 01:28:03,778
‫چه بامزه

954
01:28:03,903 --> 01:28:06,447
‫ببینم حقه‌ت هنوزم جواب میده

955
01:28:06,572 --> 01:28:08,741
‫وقتی چشماتو از کاسه درآوردم

956
01:28:09,575 --> 01:28:10,994
‫آروم بگیر

957
01:28:23,840 --> 01:28:26,092
‫ببخشید که تو رو هم درگیر این ماجرا کردم

958
01:28:26,217 --> 01:28:28,761
‫- از دیمیتری خبری نشد؟
‫- نه هنوز

959
01:28:28,886 --> 01:28:30,763
‫سه تا از منابع من موقع ردیابیِ

960
01:28:30,888 --> 01:28:32,932
‫هواپیمای کرگدن آفلاین شدن

961
01:28:33,057 --> 01:28:36,644
‫اصلا حس خوبی به این ماجرا ندارم

962
01:28:37,729 --> 01:28:39,897
‫اینجا کجاست؟

963
01:28:40,023 --> 01:28:43,443
‫این ملک مال خانواده مادرم بود

964
01:28:43,568 --> 01:28:47,113
‫تنها چیزیه که از مادرم برام مونده

965
01:28:51,701 --> 01:28:53,411
‫چه اتفاقی داره میفته؟

966
01:28:53,536 --> 01:28:56,289
‫ما داریم شکار میشیم

967
01:28:56,414 --> 01:28:58,291
‫توسط کی؟

968
01:29:20,897 --> 01:29:22,482
‫منو نمیشه شکار کرد

969
01:29:22,648 --> 01:29:24,233
‫آره عصبانی شو

970
01:29:24,359 --> 01:29:26,444
‫می‌خوای چیکار کنی؟ نشونم بده ببینم

971
01:29:36,245 --> 01:29:38,414
‫از تولگی میشناسمش

972
01:29:38,539 --> 01:29:40,917
‫ولی الان خیلی بزرگتر از چیزیه که یادمه

973
01:29:41,042 --> 01:29:43,002
‫تو مخت تاب داره

974
01:29:43,127 --> 01:29:44,337
‫خدا وکیلی

975
01:29:44,462 --> 01:29:46,839
‫تازه فهمیدی؟

976
01:29:46,964 --> 01:29:51,094
‫می‌دونم برا این کار استخدامت کردم

977
01:29:51,260 --> 01:29:52,762
‫ولی چه پدر کشتگی‌ای با کریون داری؟

978
01:29:52,845 --> 01:29:54,680
‫چرا انقدر درگیرشی؟

979
01:29:54,806 --> 01:29:56,891
‫استاد من یکی از بهترین قاتلای

980
01:29:56,974 --> 01:29:58,142
‫تمام دوران بود

981
01:29:58,267 --> 01:30:00,353
‫هر چی بلدم رو مدیون اونم

982
01:30:00,478 --> 01:30:02,021
‫اون مثل داداشم بود

983
01:30:02,438 --> 01:30:04,440
‫شاید بشناسیش

984
01:30:04,565 --> 01:30:06,234
‫اسمشو شنیدم

985
01:30:06,317 --> 01:30:08,319
‫« شکارچی علیه آدم‌کش »

986
01:30:08,736 --> 01:30:10,405
‫کشتنش

987
01:30:10,530 --> 01:30:13,741
‫یه نفر تونست نفوذ کنه و گلوشو ببره

988
01:30:13,866 --> 01:30:15,618
‫کریون؟

989
01:30:17,120 --> 01:30:19,705
‫منم کل دنیا رو گشتم

990
01:30:19,831 --> 01:30:22,417
‫هرجا می‌رفت دنبالش می‌رفتم

991
01:30:22,542 --> 01:30:25,420
‫ولی کریون شکارچی کامل طبیعته

992
01:30:25,586 --> 01:30:28,131
‫هیچ نقطه ضعفی نداره

993
01:30:30,800 --> 01:30:33,136
‫ولی تو یکی پیدا کردی

994
01:30:34,137 --> 01:30:35,847
‫میدونم چجوری ازش استفاده کنم

995
01:30:35,972 --> 01:30:38,641
‫خب برو سر اصل مطلبی که برام مهم باشه

996
01:30:41,936 --> 01:30:44,355
‫اینا چشم خرچنگی‌های شرق سیبری هستن

997
01:30:44,480 --> 01:30:46,983
‫یه گونۀ کمیابه

998
01:30:47,108 --> 01:30:50,194
‫ته‌مونده‌هاش رو داخل یه سم تو صومعه پیدا کردم

999
01:30:50,319 --> 01:30:54,240
‫این گیاه فقط تو یه منطقه خاصی
‫از سیبری پیدا میشه

1000
01:30:56,033 --> 01:30:57,994
‫کریون هم همونجاست

1001
01:31:19,056 --> 01:31:20,975
‫حواست به اون باشه

1002
01:31:22,894 --> 01:31:24,812
‫راستش من خوب بلدم باهاش کار کنم

1003
01:31:24,896 --> 01:31:27,773
‫تو اردوی تابستونی یاد گرفتم

1004
01:31:30,401 --> 01:31:32,653
‫گل سازویی

1005
01:31:32,778 --> 01:31:35,031
‫علفِ مبارک

1006
01:31:35,156 --> 01:31:37,116
‫خارخسک

1007
01:31:39,076 --> 01:31:41,120
‫چشم خرچنگی؟

1008
01:31:41,245 --> 01:31:43,998
‫انگار خوب سر در میاری

1009
01:31:44,123 --> 01:31:45,374
‫اینا کشنده‌ان

1010
01:31:45,500 --> 01:31:46,834
‫شایدم نجات‌دهنده

1011
01:31:46,959 --> 01:31:49,754
‫ذات طبیعت همین‌قدر جالبه!

1012
01:31:49,879 --> 01:31:52,423
‫از این بهم بگو

1013
01:31:53,466 --> 01:31:55,968
‫مال مادربزرگم بود

1014
01:31:56,093 --> 01:31:58,513
‫اون روز که رفته بودیم سفر ببینیمش

1015
01:31:58,638 --> 01:32:02,517
‫سال‌هاست دارم سعی می‌کنم بفهمم توش چی بود

1016
01:32:02,642 --> 01:32:07,813
‫مادربزرگم یه نمه صوفی‌ بود

1017
01:32:07,939 --> 01:32:10,525
‫کلی چیز عجیب غریب دور و برش داشت

1018
01:32:10,650 --> 01:32:12,652
‫پدر و مادرم خوششون نمی‌اومد در موردش حرف بزنن

1019
01:32:12,735 --> 01:32:15,988
‫ولی زن قدرتمندی بود

1020
01:32:17,240 --> 01:32:19,158
‫میگفت هر کی اینو بخوره شفا پیدا می‌کنه

1021
01:32:19,242 --> 01:32:23,162
‫به روشی که حتی تو خواب نمی‌بینی

1022
01:32:23,287 --> 01:32:25,665
‫من فقط یه بچه بودم

1023
01:32:25,790 --> 01:32:28,084
‫نمی‌دونستم چه تاثیری داره

1024
01:32:28,209 --> 01:32:29,961
‫این جونم رو نجات داد

1025
01:32:30,086 --> 01:32:31,379
‫واقعا؟

1026
01:32:31,546 --> 01:32:34,257
‫- باور کن عوضم کرد
‫- دقیقا

1027
01:32:35,258 --> 01:32:37,718
‫ببین چی ازت ساخته

1028
01:32:40,263 --> 01:32:43,683
‫باید بفهمم توش چی بوده

1029
01:32:46,102 --> 01:32:47,728
‫و اگه بازم داری

1030
01:32:47,853 --> 01:32:49,522
‫نه

1031
01:32:51,440 --> 01:32:53,150
‫یه‌کم بعد اون سفر مُرد

1032
01:32:53,276 --> 01:32:54,694
‫دیگه هیچ‌وقت ندیدمش

1033
01:32:54,819 --> 01:32:56,946
‫یکی از منابعم خبر داد

1034
01:32:57,071 --> 01:33:00,116
‫کرگدن راه افتاده.
‫به زودی اطلاعات بیشتری میده

1035
01:33:00,283 --> 01:33:02,493
‫می‌دونستم خوب از پسش بر میای

1036
01:33:05,288 --> 01:33:09,375
‫سرگی ما دیمیتری رو پیدا می‌کنیم

1037
01:33:09,500 --> 01:33:11,794
‫ولی واقعا همه اینا می‌ارزه؟

1038
01:33:11,961 --> 01:33:16,507
‫کالیپسو، من برا این کار ساخته شدم

1039
01:33:16,632 --> 01:33:18,676
‫من بزرگترین شکارچی دنیام

1040
01:33:18,718 --> 01:33:20,595
‫نمیشه انکارش کرد

1041
01:33:20,845 --> 01:33:23,431
‫کسی نیست که نتونم ردشو بزنم یا شکستش بدم

1042
01:33:23,514 --> 01:33:25,516
‫هیشکی نمیتونه حتی بهم نزدیک شه، پس نه

1043
01:33:25,641 --> 01:33:27,184
‫چرا باید ولش کنم؟

1044
01:33:27,310 --> 01:33:29,770
‫یه چیزی به اسم کارما هست
‫که یه روزی خِرت رو می‌گیره

1045
01:33:30,771 --> 01:33:32,315
‫منو نمی‌گیره،

1046
01:33:32,481 --> 01:33:34,317
‫من از اونم سریعترم

1047
01:33:37,862 --> 01:33:40,072
‫ولی دیمیتری نبود

1048
01:33:50,166 --> 01:33:51,876
‫اسلحه جالبیه

1049
01:33:52,001 --> 01:33:54,712
‫اسلحه برای کشتن کریون کافی نیست

1050
01:33:54,837 --> 01:33:57,340
‫من یه فرمول پیدا کردم که ام‌آی۶ جوری درستش کرده

1051
01:33:57,506 --> 01:33:59,550
‫که به‌طرز خاصی مؤثر باشه

1052
01:33:59,675 --> 01:34:01,218
‫اجازه هست؟

1053
01:34:05,431 --> 01:34:07,975
‫اول ترسناک‌ترین کابوس‌هات میاد سراغت

1054
01:34:08,100 --> 01:34:10,895
‫بعد اندام‌های حیاتی‌ات فلج میشن

1055
01:34:11,020 --> 01:34:12,897
‫و آخرش یه مرگ شدیداً دردناک نصیبت میشه

1056
01:34:15,232 --> 01:34:17,026
‫از روشت خوشم اومد

1057
01:34:28,037 --> 01:34:29,747
‫فقط یه نفر این شماره رو داره

1058
01:34:31,374 --> 01:34:33,209
‫دیما کجایی؟

1059
01:34:33,376 --> 01:34:35,711
‫سرگی شرمنده، مجبورم کردن زنگ بزنم

1060
01:34:35,836 --> 01:34:37,171
‫دیمیتری

1061
01:34:37,338 --> 01:34:38,464
‫نه دیگه

1062
01:34:38,589 --> 01:34:40,633
‫ولی الان میدونی زنده‌س

1063
01:34:40,758 --> 01:34:42,134
‫چی می‌خوای؟

1064
01:34:42,259 --> 01:34:45,721
‫یه زندگی که مجبور نباشم
‫همه‌ش از سایۀ خودم بترسم

1065
01:34:45,888 --> 01:34:47,765
‫دو تا انتخاب داری:

1066
01:34:47,890 --> 01:34:50,393
‫می‌دونم تو هم مثل من
‫چشمِ دیدن بابات رو نداری

1067
01:34:50,559 --> 01:34:54,188
‫پس یا تو و من

1068
01:34:54,313 --> 01:34:57,775
‫و دیمیتری کوچولو با هم کار کنیم

1069
01:34:57,900 --> 01:34:59,151
‫و شریکم بشید

1070
01:34:59,193 --> 01:35:01,404
‫یا می‌کشمت و آتیشت…

1071
01:35:07,326 --> 01:35:08,994
‫پس این‌جوریه

1072
01:35:09,120 --> 01:35:11,539
‫حالا میریم شکارِ شکارچی

1073
01:35:28,764 --> 01:35:30,766
‫پخش شید

1074
01:35:30,891 --> 01:35:33,519
‫یا جنازشو برام بیارید

1075
01:35:33,644 --> 01:35:35,688
‫یا برنگردید

1076
01:35:54,623 --> 01:35:56,500
‫راجا

1077
01:36:00,379 --> 01:36:02,256
‫کجاست؟

1078
01:36:03,966 --> 01:36:04,967
‫الان اینجاست

1079
01:36:06,844 --> 01:36:08,679
‫لعنتی مراقب باش

1080
01:37:15,037 --> 01:37:16,372
‫آماتورا

1081
01:37:16,539 --> 01:37:18,249
‫آبرو واسه‌مون نذاشتن

1082
01:37:19,333 --> 01:37:20,459
‫برو تو کارش

1083
01:37:22,211 --> 01:37:24,088
‫شروع کنید

1084
01:37:34,098 --> 01:37:36,141
‫آمادۀ انفجار!

1085
01:37:37,059 --> 01:37:38,602
‫شوخیت گرفته

1086
01:38:01,417 --> 01:38:02,960
‫اوه

1087
01:38:22,187 --> 01:38:24,356
‫عنکبوت!

1088
01:38:40,414 --> 01:38:42,791
‫این توهما

1089
01:38:42,958 --> 01:38:45,461
‫تازه اولشه

1090
01:38:45,628 --> 01:38:48,047
‫بدترین کابوس‌هات داره میاد سراغت

1091
01:38:50,466 --> 01:38:51,508
‫یک

1092
01:38:52,635 --> 01:38:54,136
‫دو

1093
01:38:56,013 --> 01:38:57,640
‫سه

1094
01:39:03,312 --> 01:39:06,106
‫وقتی سم به نخاعت برسه

1095
01:39:06,231 --> 01:39:09,318
‫اندام‌های حرکتی‌ات رو از دست میدی

1096
01:39:09,485 --> 01:39:11,153
‫بعدش خفه میشی

1097
01:39:11,320 --> 01:39:13,405
‫پس تو همون افسانه‌ای

1098
01:39:15,324 --> 01:39:16,492
‫همون اسطوره

1099
01:39:18,869 --> 01:39:21,705
‫ولی الان ببین چی هستی؟
‫فقط یه آدم معمولی

1100
01:39:58,867 --> 01:40:01,662
‫تا جون داره بزنش، کریون

1101
01:40:15,801 --> 01:40:18,303
‫راستش فکر می‌کردم سخت‌تر باشه

1102
01:40:22,099 --> 01:40:23,392
‫تمومه

1103
01:40:23,517 --> 01:40:25,602
‫ولی داداشش همین جاهاست

1104
01:40:25,728 --> 01:40:27,062
‫برید پیداش کنید

1105
01:40:27,187 --> 01:40:28,313
‫بریم

1106
01:40:29,898 --> 01:40:32,067
‫یک

1107
01:40:33,110 --> 01:40:34,278
‫دو

1108
01:40:36,739 --> 01:40:38,782
‫اینم سه، آشغال

1109
01:40:38,907 --> 01:40:41,160
‫خداحافظ کریون شکارچی

1110
01:40:46,081 --> 01:40:47,750
‫سرگی

1111
01:40:52,129 --> 01:40:54,590
‫آرومت نمی‌گیره، نه رفیق؟

1112
01:41:18,864 --> 01:41:21,200
‫افسانه‌ها نمی‌میرن

1113
01:41:21,325 --> 01:41:23,744
‫حالا پاشو لعنتی کریون

1114
01:41:31,752 --> 01:41:33,629
‫پاشو

1115
01:41:39,968 --> 01:41:42,054
‫می‌دونستم بازم ازش داری

1116
01:41:42,179 --> 01:41:44,973
‫دیگه ببخشید که به یه دیوونه

1117
01:41:45,140 --> 01:41:47,810
‫میراث خانوادگیمو نسپردم

1118
01:41:49,478 --> 01:41:50,854
‫پاشو

1119
01:41:50,979 --> 01:41:52,272
‫باشه

1120
01:41:55,359 --> 01:41:57,945
‫بنازم به اردوی تابستونی‌تون

1121
01:41:58,070 --> 01:42:01,198
‫تو تنها کسی نیستی که راز داره

1122
01:42:01,323 --> 01:42:04,034
‫پشیمونم نکن

1123
01:42:12,668 --> 01:42:15,003
‫تموم شد

1124
01:42:15,170 --> 01:42:16,839
‫کریون مرد

1125
01:42:23,512 --> 01:42:24,972
‫عجب روزی بود

1126
01:42:31,562 --> 01:42:34,022
‫بندازینش تو ماشین

1127
01:42:34,148 --> 01:42:36,150
‫خدا رو چه دیدی،
‫ شاید نیکلای بخواد پول بده

1128
01:42:36,191 --> 01:42:38,318
‫حالا که فقط یه پسر براش مونده

1129
01:42:57,880 --> 01:43:02,593
‫بقیه هم اینو می‌بینن؟

1130
01:44:03,111 --> 01:44:04,905
‫کریون

1131
01:44:15,874 --> 01:44:17,167
‫خدا وکیلی سنگینی

1132
01:45:00,294 --> 01:45:02,170
‫سرگی

1133
01:46:05,233 --> 01:46:08,528
‫بابا یه چیزی رو درست میگفت

1134
01:46:08,653 --> 01:46:10,405
‫تو هیچی نیستی

1135
01:47:13,969 --> 01:47:16,221
‫اون ویدئو رو از کجا آوردی؟

1136
01:47:19,015 --> 01:47:21,143
‫کی فرستاده بود؟

1137
01:47:21,268 --> 01:47:25,772
‫چطوریه که حتی یه شکارچی بزرگ

1138
01:47:25,897 --> 01:47:32,070
‫نمی‌تونه چیزی رو که همیشه
‫ جلوی چشمش بوده ببینه

1139
01:47:43,165 --> 01:47:45,167
‫نه

1140
01:47:46,209 --> 01:47:48,003
‫حقشه بمیره

1141
01:47:48,170 --> 01:47:49,337
‫و می‌میره

1142
01:47:50,380 --> 01:47:52,174
‫ولی دیمیتری تو قاتل نیستی

1143
01:48:06,313 --> 01:48:07,898
‫کاش

1144
01:48:09,524 --> 01:48:12,402
‫کاش هیچ‌وقت

1145
01:48:12,527 --> 01:48:15,238
‫با شما کراوینوف‌ها آشنا نشده بودم

1146
01:48:26,917 --> 01:48:31,838
‫« شمالگان روسیه »

1147
01:48:54,110 --> 01:48:55,946
‫سرگی

1148
01:48:56,071 --> 01:48:57,906
‫چطوری پیدام کردی؟

1149
01:48:58,949 --> 01:49:00,659
‫من یه شکارچی‌ام

1150
01:49:02,077 --> 01:49:05,247
‫کار ما همینه

1151
01:49:08,583 --> 01:49:13,922
‫تو ویدئو رو فرستادی و به کرگدن گفتی من کی‌ام

1152
01:49:15,674 --> 01:49:18,927
‫واقعا فکر کردی بابات نمی‌تونه کار

1153
01:49:19,094 --> 01:49:20,971
‫پسر خودشو تشخیص بده؟

1154
01:49:21,096 --> 01:49:24,432
‫یه قاتلی که از همه روش‌های

1155
01:49:24,599 --> 01:49:28,186
‫حیوونای جنگل استفاده می‌کنه

1156
01:49:28,311 --> 01:49:32,607
‫دیگه از تو انتظار میره
‫قدر تله‌ای که گذاشتم رو بدونی،

1157
01:49:32,774 --> 01:49:34,776
‫و زیبایی‌اش رو تحسین کنی

1158
01:49:39,114 --> 01:49:42,075
‫کرگدن داشت میومد سراغت

1159
01:49:42,200 --> 01:49:45,161
‫تنهایی نمی‌تونستی شکستش بدی، نه؟

1160
01:49:45,287 --> 01:49:47,372
‫دقیقا

1161
01:49:47,497 --> 01:49:52,168
‫ولی پسر من، پسر واقعیم
‫کریون

1162
01:49:54,004 --> 01:49:56,047
‫از همه قوی‌تره

1163
01:49:57,257 --> 01:50:02,470
‫می‌دونستم به‌خاطر من کلکش رو نمی‌کشی

1164
01:50:04,514 --> 01:50:06,641
‫پس اونو فرستادم سراغ تو

1165
01:50:07,642 --> 01:50:09,644
‫عجب تله‌ای

1166
01:50:12,147 --> 01:50:13,690
‫یعنی دیمیتری می‌تونست بمیره

1167
01:50:13,773 --> 01:50:15,900
‫ولی خب اینم هزینه کاره دیگه نه؟

1168
01:50:15,984 --> 01:50:17,485
‫نه، نه، نه

1169
01:50:17,652 --> 01:50:21,489
‫چون می‌دونستم نمی‌ذاری

1170
01:50:21,656 --> 01:50:23,617
‫اتفاقی برای دیمیتری عزیزمون بیفته

1171
01:50:25,076 --> 01:50:27,495
‫امپراتوری‌مون امن و امانه

1172
01:50:27,662 --> 01:50:29,080
‫خب حالا چی؟

1173
01:50:29,205 --> 01:50:30,790
‫بابا، یعنی ما

1174
01:50:32,542 --> 01:50:34,461
‫گذشته رو فراموش کنیم؟

1175
01:50:34,586 --> 01:50:37,672
‫یه آینده جدید برا خودمون بسازیم؟

1176
01:50:39,215 --> 01:50:40,717
‫به‌عنوان یه خونواده

1177
01:50:54,522 --> 01:50:56,358
‫سرگی

1178
01:50:56,483 --> 01:50:58,568
‫کجا داری میری؟

1179
01:51:04,491 --> 01:51:07,452
‫می‌تونستم خیلی سال پیش

1180
01:51:07,577 --> 01:51:10,205
‫بیام سراغت

1181
01:51:10,372 --> 01:51:12,040
‫ولی نیومدم

1182
01:51:13,333 --> 01:51:15,710
‫فارغ از همه کارایی که کردی،

1183
01:51:15,877 --> 01:51:18,046
‫اون همه دردی که به مردم دنیا چشوندی

1184
01:51:20,423 --> 01:51:22,592
‫تو بابام بودی

1185
01:51:24,135 --> 01:51:25,845
‫هنوزم هستم

1186
01:51:27,055 --> 01:51:28,348
‫بشین

1187
01:51:41,820 --> 01:51:43,488
‫«از مرگ نترس»

1188
01:51:44,906 --> 01:51:47,117
‫همینو بهم یاد دادی، مگه نه؟

1189
01:52:26,489 --> 01:52:29,534
‫« یک سال بعد »‌

1190
01:52:57,729 --> 01:53:00,148
‫تولدت مبارک دیما

1191
01:53:01,232 --> 01:53:02,484
‫تولد واقعا خوبیه

1192
01:53:04,110 --> 01:53:05,445
‫اولین تولد خوب بعد مدت‌ها

1193
01:53:06,571 --> 01:53:08,281
‫همه‌ش به برکت توئه سرگی

1194
01:53:08,406 --> 01:53:09,908
‫بیخیال

1195
01:53:10,074 --> 01:53:11,826
‫- یا باید بگم کریون؟
‫- نه

1196
01:53:11,951 --> 01:53:13,995
‫الان باید چی صدات کنم آقای کریون؟

1197
01:53:14,120 --> 01:53:16,748
‫- می‌دونی من کی‌ام
‫- می‌شناسمت

1198
01:53:19,667 --> 01:53:22,670
‫عذابی که کشیدم…

1199
01:53:22,796 --> 01:53:24,339
‫خودِ جهنم بود

1200
01:53:24,464 --> 01:53:27,175
‫ولی باعث شد آزاد شم

1201
01:53:27,300 --> 01:53:32,013
‫انگار دوباره به دنیا اومدم

1202
01:53:33,765 --> 01:53:36,434
‫یه دکتری تو نیویورک پیدا کردم

1203
01:53:36,601 --> 01:53:39,145
‫باید بگم یه‌کم عجیب‌غریب بود

1204
01:53:41,439 --> 01:53:43,775
‫ولی واقعا کمکم کرد

1205
01:53:43,942 --> 01:53:46,194
‫یعنی خب…

1206
01:53:46,319 --> 01:53:47,779
‫عوضم کرد

1207
01:53:47,946 --> 01:53:49,531
‫چجوری؟

1208
01:53:49,656 --> 01:53:51,366
‫یه لحظه صبر کن

1209
01:53:51,491 --> 01:53:52,951
‫چیه؟

1210
01:53:59,791 --> 01:54:02,210
‫از کی با براتوا رفیق شدی؟

1211
01:54:02,293 --> 01:54:03,461
‫خب من با خیلیا

1212
01:54:03,628 --> 01:54:05,255
‫- معامله دارم
‫- معامله؟

1213
01:54:05,338 --> 01:54:07,423
‫مگه نگفتی می‌خوای دارایی‌های بابا رو بفروشی

1214
01:54:07,507 --> 01:54:09,133
‫و از این کار بکشی بیرون؟

1215
01:54:09,259 --> 01:54:11,261
‫- نظرم عوض شد
‫- دیما، تو رو از اون مخمصه

1216
01:54:11,302 --> 01:54:14,013
‫نکشیدمت بیرون که عاقبت مثل پدرمون بشی

1217
01:54:14,097 --> 01:54:15,014
‫شوخیت گرفته؟

1218
01:54:15,139 --> 01:54:16,975
‫تو منو از چاله به چاه انداختی

1219
01:54:17,141 --> 01:54:18,768
‫تو لنگۀ پدرمونی

1220
01:54:18,810 --> 01:54:21,479
‫نه من هیچیم شبیه اون نیست.
‫من یه اصولی دارم

1221
01:54:21,646 --> 01:54:24,315
‫- تو با اون فرق داری؟
‫- من از اون بهترم

1222
01:54:24,399 --> 01:54:26,609
‫تو…
‫تو از اون بهتر نیستی

1223
01:54:26,734 --> 01:54:27,735
‫تو بدتری

1224
01:54:28,736 --> 01:54:30,530
‫بگو ببینم، بابا چجوری مرد؟

1225
01:54:32,532 --> 01:54:35,535
‫یه حادثه موقع شکار بود، مگه نه؟

1226
01:54:35,660 --> 01:54:38,454
‫سر منو شیره نمال

1227
01:54:38,580 --> 01:54:41,583
‫خیال کردی خیلی با شرفی؟

1228
01:54:41,708 --> 01:54:43,209
‫که یه اصولی داری؟

1229
01:54:44,127 --> 01:54:46,421
‫برو خودتو سیاه کن

1230
01:54:46,671 --> 01:54:52,093
‫تو هم مثل اون فقط واسه
‫به‌دست آوردن غنیمت شکار می‌کنی

1231
01:55:01,144 --> 01:55:02,687
‫هی

1232
01:55:05,315 --> 01:55:06,691
‫دیمیتری

1233
01:55:14,699 --> 01:55:17,869
‫باید قیافتو میدیدی

1234
01:55:26,210 --> 01:55:27,712
‫هی

1235
01:55:31,633 --> 01:55:33,134
‫دیمیتری

1236
01:55:33,259 --> 01:55:35,178
‫منو می‌شناسی

1237
01:55:35,303 --> 01:55:36,846
‫من همیشه آفتاب‌پرست بودم

1238
01:55:38,723 --> 01:55:41,017
‫تنها چیزی که خوب بلد بودم همین بود

1239
01:55:41,142 --> 01:55:44,228
‫این دکتر کیه؟ چیکارت کرده؟

1240
01:55:44,395 --> 01:55:47,732
‫می‌خوای من ضعیف باشم
‫ که خودت قوی باشی

1241
01:55:47,899 --> 01:55:49,651
‫ولی من الان قوی‌ام

1242
01:55:50,777 --> 01:55:52,403
‫می‌تونم هر کی می‌خوام باشم

1243
01:55:52,570 --> 01:55:55,239
‫کرگدن رفته، بابا هم رفته

1244
01:55:55,365 --> 01:55:58,743
‫همه چی محیاست،
‫ واسه هر کی بتونه برش داره

1245
01:56:00,578 --> 01:56:02,664
‫من برش می‌دارم

1246
01:56:06,918 --> 01:56:09,170
‫می‌دونی که نمی‌تونم بذارم این کار رو کنی

1247
01:56:12,924 --> 01:56:15,301
‫برو خونه کریون

1248
01:56:20,264 --> 01:56:22,266
‫بابا برات یه یادگاری گذاشته

1249
01:56:56,092 --> 01:56:57,719
‫سرگی

1250
01:56:57,802 --> 01:57:00,138
‫هر کدوم از ما یه سرنوشتی داریم

1251
01:57:01,431 --> 01:57:04,017
‫شخصیت واقعیت رو بپذیر

1252
01:57:04,100 --> 01:57:06,477
‫تا قدرت تحقق سرنوشتت رو به‌دست بیاری

1253
01:57:07,854 --> 01:57:10,314
‫تو فقط بچۀ من نیستی،

1254
01:57:11,816 --> 01:57:13,818
‫تو خودِ منی

1255
01:57:15,028 --> 01:57:17,488
‫و من خود توام

1256
01:57:22,535 --> 01:57:24,370
‫ما شکارچی‌ایم

1257
01:57:26,539 --> 01:57:29,417
‫بزرگترین شکارچیاتی که دنیا به خودش دیده
