﻿1
00:00:31,656 --> 00:00:33,658
سرمايه‌گذاري توليد: جين يوژه

2
00:00:37,412 --> 00:00:43,293
کشور شاد کره جنوبي

3
00:00:45,336 --> 00:00:47,964
اين فيلم براساس
ترور رئيس جمهور در سال 1979 ساخته شده

4
00:00:47,964 --> 00:00:51,801
تمام شخصيت‌ها و وقايع موجود در اين فيلم، خيالي هستند
و ممکن است با واقعيت، تفاوت داشته باشند

5
00:00:53,845 --> 00:01:02,771
خانه امن ژونگ-دانگ، جونجنو-جو
سئول

6
00:01:05,315 --> 00:01:06,441
امروز اون پسره رو بکشید

7
00:01:07,400 --> 00:01:08,568
اون رئيس‌جمهورو هم کشته؟

8
00:01:09,402 --> 00:01:12,072
هروقت آماده بوديد، وارد عمل بشید

9
00:01:12,822 --> 00:01:15,033
کلي نگهبان هست
شايد يک وقت ديگه

10
00:01:15,200 --> 00:01:15,992
نه

11
00:01:16,576 --> 00:01:18,286
فقط کار خودتونو بکنید

12
00:01:24,250 --> 00:01:26,169
اين براي دموکراسي ليبراله

13
00:01:51,277 --> 00:01:52,904
هيچ اتفاقي نميفته

14
00:02:19,264 --> 00:02:27,522
ترور رئيس‌جمهور در بيست و ششم اکتبر
1979رخ داد

15
00:02:53,673 --> 00:02:54,591
عزيزم

16
00:02:57,260 --> 00:02:58,052
مادر زيباي من

17
00:03:09,856 --> 00:03:10,690
عزيزم

18
00:03:13,943 --> 00:03:15,195
نميام داخل

19
00:03:15,820 --> 00:03:16,988
چي شده؟

20
00:03:18,281 --> 00:03:19,866
الان برميگردم

21
00:03:25,038 --> 00:03:26,206
خیلی مراقب خودتون باشید

22
00:03:28,041 --> 00:03:29,167
بچه‌ها

23
00:03:32,420 --> 00:03:33,338
من دارم ميرم

24
00:03:35,298 --> 00:03:36,799
روز خوش

25
00:03:55,860 --> 00:03:57,362
اقدام به ترور رئيس‌جمهور در بيست و ششم اکتبر
1979رخ داد

26
00:03:57,362 --> 00:03:59,239
وزير اطلاعات مرکزي و هفت نفر ديگر، دستگير شدند
طومارهايي که خواستار آزادي آنها هستند همچنان ظاهر ميشوند

27
00:03:59,239 --> 00:04:01,115
بنابراين، تيمي قانوني براي
حزب مخالف، ترتيب داده شد

28
00:04:01,115 --> 00:04:04,911
در اين پرونده، وزير اطلاعات مرکز، قدرت زيادي داره

29
00:04:05,036 --> 00:04:07,205
براساس قدرت سازماني زياد

30
00:04:07,497 --> 00:04:11,251
اگر بر نيروهاي حکومت نظامي، کنترل داشته باشيم
ميتونيم روش کنترلي داشته باشيم

31
00:04:12,377 --> 00:04:16,005
بنابراين متقاعد به انجام اين برنامه شدم

32
00:04:16,506 --> 00:04:18,549
با توجه به ارتش و ديگر نيروها

33
00:04:18,800 --> 00:04:21,094
نيروهاي خارجي درگير شدند

34
00:04:21,511 --> 00:04:23,304
و رئيس جمهورو کشتند

35
00:04:23,429 --> 00:04:25,473
اين کاري واقعا وصف‌ناپذيره

36
00:04:25,890 --> 00:04:29,102
ما عليه اين کار اقدام ميکنيم

37
00:04:30,019 --> 00:04:32,563
اون آدم خيلي فعاليه

38
00:04:33,314 --> 00:04:35,692
تا شش ساعت ديگه به پرونده رسيدگي ميشه

39
00:04:35,775 --> 00:04:36,901
هنوز صبح نشده

40
00:04:36,901 --> 00:04:39,487
وزير اطلاعات مرکزي به‌عنوان
قاتل دستگير شده

41
00:04:39,654 --> 00:04:41,239
قابليتهاي قوي اطلاعاتي

42
00:04:41,239 --> 00:04:43,700
کم‌تر از دو ساعت ديگه
ميفهميم که رئيس جمهور مرده

43
00:04:43,700 --> 00:04:44,951
درسته

44
00:04:45,118 --> 00:04:46,703
آره، من برگشتم

45
00:04:47,078 --> 00:04:48,371
اوضاع چطوره؟

46
00:04:48,913 --> 00:04:50,456
عمدا از من مخفي ميکردند

47
00:04:50,748 --> 00:04:52,125
اصلا تلفنو جواب ندید

48
00:04:52,125 --> 00:04:53,751
نديديد؟

49
00:04:53,918 --> 00:04:55,003
بله

50
00:04:56,004 --> 00:04:58,047
کمتر از ده روز
تا زمان دادگاه باقي مونده

51
00:04:58,256 --> 00:05:00,550
چطور اصلا اونها يک
تيم وکالتي ندارند؟

52
00:05:00,967 --> 00:05:04,012
مشکل بزرگتر، پارک داي- رايونگه

53
00:05:05,763 --> 00:05:06,848
چون اون سربازه

54
00:05:06,848 --> 00:05:08,808
هيچ‌کس نميخواد شکستش بده

55
00:05:10,310 --> 00:05:12,687
اين قانون دادگاه نظامي بود

56
00:05:13,896 --> 00:05:15,231
اين آخرين حرفه

57
00:05:16,649 --> 00:05:18,776
اينطوري فقط ميتونيم تسليم بشيم

58
00:05:20,278 --> 00:05:22,572
شماها ميخوايد به تماشاي اين مسخره‌بازي ادامه بديد؟

59
00:05:26,743 --> 00:05:28,036
مگه به تعطيلات بهاري اومديد؟

60
00:05:29,579 --> 00:05:31,247
بريد بيرون
بريد بيرون

61
00:05:31,372 --> 00:05:33,207
چه تهديد باشه چه دروغ

62
00:05:33,207 --> 00:05:34,625
يک وکيل گير بياريد

63
00:05:35,418 --> 00:05:37,295
واقعا

64
00:05:43,301 --> 00:05:44,469
تو چرا نميري بيرون؟

65
00:05:54,270 --> 00:05:55,646
موقعيتتونو تغيير بديد

66
00:05:56,022 --> 00:05:56,898
چي؟

67
00:05:57,273 --> 00:05:58,149
طرز نشستنمونو؟

68
00:05:58,149 --> 00:05:59,108
آره

69
00:06:00,902 --> 00:06:02,070
زود باشيد

70
00:06:06,574 --> 00:06:08,451
پاهاتو صاف کن

71
00:06:08,910 --> 00:06:11,579
نه صاف به سمت جلو

72
00:06:11,996 --> 00:06:15,166
اينجوري صافش کن

73
00:06:21,839 --> 00:06:22,715
تمام خطها رو حفظ کردي؟

74
00:06:22,965 --> 00:06:23,800
بله

75
00:06:25,301 --> 00:06:26,135
دوباره بگو

76
00:06:26,427 --> 00:06:27,053
خيلي خوب

77
00:06:30,223 --> 00:06:32,892
براکت افتاده

78
00:06:32,892 --> 00:06:35,144
...سقوط از بالاي

79
00:06:36,771 --> 00:06:37,730
لوله

80
00:06:38,022 --> 00:06:39,774
اينجوري افتادم

81
00:06:39,774 --> 00:06:43,277
فکر کردم قراره بميرم

82
00:06:43,277 --> 00:06:44,904
تمام تلاشمو کردم که
جلوي خودمو بگيرم

83
00:06:44,904 --> 00:06:47,115
به سرم ضربه خورده بود و
گيج بودم

84
00:06:47,115 --> 00:06:48,366
...نميتونست اين اتفاق بيفته، بعد

85
00:06:48,366 --> 00:06:50,868
به همسرم فکر ميکردم که از خونه فرار کرده بود
نميتونستم جلوي گريه‌مو بگيرم

86
00:06:55,498 --> 00:06:56,916
خيلي خوبه

87
00:06:57,875 --> 00:06:59,502
حالت دستهات

88
00:06:59,502 --> 00:07:00,837
خيلي تاثيرگذارند

89
00:07:00,837 --> 00:07:02,588
ميتوني بازيگر بشي

90
00:07:02,797 --> 00:07:04,590
چندتا لوله افتادند؟

91
00:07:04,715 --> 00:07:08,719
بايد پنج شش تايي ميبودند

92
00:07:09,095 --> 00:07:09,595
خوب

93
00:07:10,680 --> 00:07:13,015
بيشتر از اين حرفها بود

94
00:07:13,015 --> 00:07:14,183
هشت تا

95
00:07:15,226 --> 00:07:15,935
نه تا

96
00:07:17,228 --> 00:07:18,771
نه واقعا

97
00:07:18,896 --> 00:07:20,273
اينقدر نبودند

98
00:07:20,273 --> 00:07:22,024
فقط چندتا لوله افتادند

99
00:07:22,150 --> 00:07:22,942
بيست تا، بيست تا

100
00:07:22,942 --> 00:07:24,026
بيست تا، آره

101
00:07:30,908 --> 00:07:33,536
اين يارو وکيل نيست
معلومه که يک گانگستره

102
00:07:34,704 --> 00:07:36,414
اصلا هيچ‌کس نيست

103
00:07:36,622 --> 00:07:37,748
قدرتش چطوره؟

104
00:07:38,666 --> 00:07:40,334
خيلي تاثيرگذاره

105
00:07:40,960 --> 00:07:43,296
خيلي خوب و اصولي دفاع ميکنه

106
00:07:43,671 --> 00:07:45,673
هيچ‌کس براي دعوايي که سگها توش همديگه رو ميخورند
از اون بهتر نيست

107
00:07:46,132 --> 00:07:51,637
واقعا وکلا بايد تا اين حد پيش برند؟

108
00:07:52,430 --> 00:07:54,265
همه اونها باهم همکارند

109
00:07:54,265 --> 00:07:56,267
بايد يک گچ تقلبي هم درست کنم

110
00:07:56,642 --> 00:07:57,518
آقا

111
00:08:00,771 --> 00:08:02,106
به حرف من گوش بده

112
00:08:03,065 --> 00:08:07,612
دادگاه براي
تشخيص حق از باطل نيست

113
00:08:10,198 --> 00:08:13,075
براي تشخيص بين برد و باخته

114
00:08:14,076 --> 00:08:15,369
فهميدي؟

115
00:08:17,455 --> 00:08:20,041
!همه قيام کنيد

116
00:08:36,766 --> 00:08:38,601
بهت گفتم براي شام بياي

117
00:08:38,601 --> 00:08:40,102
چرا نيومدي؟

118
00:08:40,811 --> 00:08:41,687
اين چيه؟

119
00:08:42,146 --> 00:08:44,815
ميخوام استعداديابيت کنم

120
00:08:45,191 --> 00:08:47,401
پرونده رسمي رياست جمهوري؟

121
00:08:48,819 --> 00:08:52,448
تمام کشور آشفته است

122
00:08:52,448 --> 00:08:55,409
فقط کفنتو بپوش و خدا رو عبادت کن

123
00:08:56,536 --> 00:08:58,955
اين دادگاهيه که ديگه توي عمرت
به سختي باهاش مواجه ميشي

124
00:08:59,372 --> 00:09:01,499
هر روز توي روزنامه منتشر ميشه

125
00:09:01,707 --> 00:09:03,376
سعي کن حکمشو تخفيف بدي

126
00:09:03,626 --> 00:09:05,002
در آينده پرونده‌هاي بي‌شماري
گيرت مياد

127
00:09:05,002 --> 00:09:06,921
اين فکر توئه

128
00:09:08,256 --> 00:09:09,549
چقدر ميدي؟

129
00:09:16,472 --> 00:09:19,058
ميخواي بدون هيچي کار کنم؟

130
00:09:20,601 --> 00:09:22,478
مگه تو وکيل حقوق بشر نيستي؟

131
00:09:22,478 --> 00:09:24,522
چرا در مورد حقوق بشر حرف نميزني؟

132
00:09:27,567 --> 00:09:29,235
پول نقد بيار

133
00:09:29,235 --> 00:09:30,861
سيصد هزارتا به ازاي هر نفر

134
00:09:30,861 --> 00:09:32,071
بعد قبولش ميکنم

135
00:09:41,706 --> 00:09:43,124
ديروز از زندان بازديد کردم

136
00:09:46,544 --> 00:09:48,796
تو هنوز شرايط پدرتو نميدوني

137
00:09:53,467 --> 00:09:54,719
خيلي بده

138
00:09:54,719 --> 00:09:55,678
خفه شو

139
00:09:56,512 --> 00:09:58,306
وگرنه خودم دهنتو ميبندم

140
00:09:58,306 --> 00:09:59,765
سريع بيرونش بيار

141
00:10:01,058 --> 00:10:02,393
اگه بيخيالش بشي
اتفاق بدي ميفته

142
00:10:06,564 --> 00:10:07,732
اگه اين پرونده رو قبول کني

143
00:10:07,732 --> 00:10:09,692
ما هم ملاحظه‌کارتر ميشيم

144
00:10:10,651 --> 00:10:12,403
اگه عموتو تنها بگذاري
اتفاق بدي براي پدرت ميفته

145
00:10:42,099 --> 00:10:43,601
تو اينجا چيکار ميکني؟

146
00:10:47,396 --> 00:10:48,606
شنيدم مريض شدي

147
00:10:53,152 --> 00:10:55,780
مخفي کردنش کار سختي نيست

148
00:10:58,741 --> 00:11:00,618
از دانش‌آموزاني که گير افتادند
مخفيش کن

149
00:11:00,618 --> 00:11:02,036
بعد به رژه برو

150
00:11:03,329 --> 00:11:04,997
هيچ فرقي ميکنه؟

151
00:11:05,748 --> 00:11:06,540
حرف بزن

152
00:11:09,835 --> 00:11:11,504
اونها خيلي بامزه‌اند

153
00:11:13,964 --> 00:11:15,174
نميتونم تنهايي زندگي کنم

154
00:11:15,174 --> 00:11:17,426
بگذار اونها مجرم بشند

155
00:11:24,892 --> 00:11:25,726
آره

156
00:11:28,813 --> 00:11:31,565
حق با توئه
تو وجدان آرومي داري

157
00:11:33,984 --> 00:11:36,028
همينطوري زندگيتو بکن

158
00:12:06,892 --> 00:12:09,103
تتوي کوچي روي عقبت

159
00:12:09,603 --> 00:12:11,772
ترسونديم

160
00:12:13,441 --> 00:12:16,402
چطور اينقدر دير برگشتي و
نشنيدي که باهات تماس گرفتم؟

161
00:12:16,402 --> 00:12:18,904
اين کارو نکن

162
00:12:23,743 --> 00:12:25,161
شنژون؟

163
00:12:26,287 --> 00:12:32,209
ميخوام يک پرونده قبول کنم
نظرت چيه؟

164
00:12:36,172 --> 00:12:39,216
بزرگترين رسوايي سياسي
کره جنوبي

165
00:12:43,846 --> 00:12:45,890
پرونده رسمي رييس جمهور؟

166
00:12:52,563 --> 00:12:53,481
يک دقيقه صبر کن

167
00:12:55,733 --> 00:12:56,609
باز چی شده ؟

168
00:12:57,318 --> 00:12:59,069
تو چنين آدمي نيستي

169
00:12:59,570 --> 00:13:02,198
فکر ميکنم اين فرصتيه که
خداوند پيش روم قرار داده

170
00:13:02,573 --> 00:13:04,408
موقعيت خوبي پيش رومون قرار ميده

171
00:13:04,408 --> 00:13:04,992
اوه خداي من

172
00:13:04,992 --> 00:13:06,869
اگه بتونم بي‌گناهيشو ثابت کنم

173
00:13:06,869 --> 00:13:08,579
ميتوني سريعا تبديل به قهرمان داستان بشي

174
00:13:10,372 --> 00:13:11,665
تا موفق بشي؟

175
00:13:12,917 --> 00:13:15,711
چطور ميتوني اينو بگي؟

176
00:13:16,796 --> 00:13:19,256
خيلي خوب
درسته

177
00:13:20,716 --> 00:13:22,301
الکي نگراني

178
00:13:25,805 --> 00:13:27,723
اين تنها چيزيه که ميتونم بگم

179
00:13:28,307 --> 00:13:31,435
هواي اينجا، توي شب خيلي خوبه

180
00:13:32,269 --> 00:13:33,270
اين چطور؟

181
00:13:34,021 --> 00:13:37,942
امشب
آخر شب

182
00:13:38,484 --> 00:13:40,402
اون دختر پانسيونيه

183
00:13:41,070 --> 00:13:44,073
تو

184
00:13:44,782 --> 00:13:45,991
چه‌ت شده؟

185
00:14:03,717 --> 00:14:04,969
اثر انگشتتو اينجا بزن

186
00:14:07,513 --> 00:14:08,973
لباستو دربيار

187
00:14:45,801 --> 00:14:47,553
من وکيل جون اينگ هو هستم

188
00:14:51,557 --> 00:14:56,604
چهاردهم نوامبر، همسرت
جونگ اي

189
00:14:57,897 --> 00:15:00,274
منو به‌عنوان وکيلت
استخدام کرده

190
00:15:02,067 --> 00:15:03,569
من فقط قضيه اصليو ميگم

191
00:15:04,153 --> 00:15:06,572
بين هشت نفري که درگير اين پرونده‌اند

192
00:15:07,531 --> 00:15:10,075
فقط چون تو
عضو فعالي در ارتش هستي

193
00:15:10,075 --> 00:15:11,785
ميشه گفت

194
00:15:12,119 --> 00:15:16,665
تو تنها کسي هستي که به دادگاه نظامي ميره

195
00:15:17,875 --> 00:15:20,377
ميدوني که دادگاه نظامي حرف آخرو ميزنه
درسته؟

196
00:15:21,712 --> 00:15:23,589
قاضي مهرو ميکوبه

197
00:15:25,341 --> 00:15:27,635
يک ضربه چکش
محکوميتتو اعلام ميکنه

198
00:15:28,969 --> 00:15:33,307
اما اگه يک دادگاه معمولي باشه
قضيه فرق داره

199
00:15:35,059 --> 00:15:37,019
سه تا دادگاه در پيش خواهي داشت

200
00:15:37,269 --> 00:15:39,104
دادگاه دوم و سوم

201
00:15:39,563 --> 00:15:40,731
ميتونه به تعويق بيفته

202
00:15:41,106 --> 00:15:42,900
و به آرومي افکار عموميو
به وجود مياره

203
00:15:43,859 --> 00:15:45,945
من به دادگاه نظامي نميرم

204
00:15:46,403 --> 00:15:49,698
تا وقتي نظرات عموميو شکل بدي
هنوز شانسي براي برنده شدن داري

205
00:15:56,163 --> 00:15:57,206
آقاي وکيل

206
00:15:59,124 --> 00:16:00,918
متوجهم که حرفي براي گفتن داري
بلند حرف بزن

207
00:16:02,586 --> 00:16:07,091
سربازان بايد از يک سري
قوانين پيروي کنند

208
00:16:08,801 --> 00:16:09,760
من يک سربازم

209
00:16:11,679 --> 00:16:13,472
سربازان بايد قوانين
نظاميو رعايت کنند

210
00:16:15,975 --> 00:16:16,892
خوب، چي ميخواي بگي؟

211
00:16:18,268 --> 00:16:20,270
من قصد ندارم از نظام دوري کنم

212
00:16:20,729 --> 00:16:21,230
سرهنگ پارک

213
00:16:21,480 --> 00:16:24,441
قوانين اينها هستند

214
00:16:27,778 --> 00:16:29,905
توي دادگاه هيچ قانوني وجود نداره

215
00:16:30,864 --> 00:16:32,282
اوني که برنده ميشه
قوي‌تره

216
00:16:34,660 --> 00:16:36,954
فکر کنم بايد به فکر
استخدام يک وکيل باشم

217
00:16:38,497 --> 00:16:39,331
نگهبان

218
00:16:44,628 --> 00:16:47,506
گفتم که  دادگاه جايي براي تشخيص
آدمهاي خوب از بد نيست

219
00:16:48,340 --> 00:16:51,051
فقط برنده و بازنده داخلش
وجود داره

220
00:16:53,470 --> 00:16:55,180
همون بهتر که برم

221
00:16:56,515 --> 00:16:59,226
فتنه مدني اقداميه که نظم دموکراتيکو تضعيف ميکنه

222
00:17:00,102 --> 00:17:02,104
وزير کيم يانگ
که اين سه تا پرونده رو رهبري ميکنه

223
00:17:02,896 --> 00:17:04,148
ادعا ميکنه رئيس‌جمهور
ترور نشده

224
00:17:04,565 --> 00:17:07,443
بلکه براي بازسازي ملي
تفنگ به دست گرفته

225
00:17:07,776 --> 00:17:09,403
محور بحث

226
00:17:09,528 --> 00:17:11,905
به فتنه مدني بستگي نداره؟

227
00:17:12,698 --> 00:17:14,867
شليک به رياست جمهوري
در تلاش براي انجام کودتاي نظامي؟

228
00:17:15,701 --> 00:17:18,162
هنوز ماسک ديکتاتور به چهره داري و
منتظر دموکراسي هستي؟

229
00:17:18,495 --> 00:17:20,956
دادگاه پارک جونگو به‌عنوان ديکتاتور ميشناسه؟

230
00:17:20,956 --> 00:17:22,082
فقط ميتونم بگم امتحانش کنيد

231
00:17:22,875 --> 00:17:23,792
خيلي خوب

232
00:17:25,294 --> 00:17:26,336
هی وکيل ژنگ

233
00:17:26,712 --> 00:17:27,921
شنيدم به ملاقات ستوان پارک رفتي

234
00:17:31,133 --> 00:17:31,967
سوالي نداري؟

235
00:17:32,801 --> 00:17:35,679
هنوز خبري از يک وکيل نشنيدم

236
00:17:35,971 --> 00:17:36,805
چرا

237
00:17:37,473 --> 00:17:40,267
اون گفت اين دادگاهو قبول نميکنه
مگر اينکه توسط دادگاه نظامي انجام بشه

238
00:17:41,101 --> 00:17:43,771
اون اصرار داده عليهش
دادگاه نظامي انجام بشه

239
00:17:44,063 --> 00:17:47,316
ميگند ستوان پارک، سرباز خيلي قادريه

240
00:17:48,108 --> 00:17:50,694
همه بخاطر از دست دادن يک آدم دل‌رحم
پشيمون ميشند

241
00:17:50,819 --> 00:17:53,155
به نظر ميرسه اون يک سرباز
سياسي پر زرق و برق نيست

242
00:17:53,572 --> 00:17:55,616
اون نه تنها صادقه

243
00:17:55,949 --> 00:17:58,035
بلکه سريعترين راه در بازه زماني کنونيه

244
00:17:59,536 --> 00:18:02,164
همه ميگند که او توانايي ارتقاء به
سمت رئيس ستاد کلو داره

245
00:18:02,372 --> 00:18:03,248
نه، بخاطر همينه

246
00:18:04,041 --> 00:18:06,502
ميخوايد ازش بخوام منو به عنوان وکيلش استخدام کنه؟

247
00:18:06,627 --> 00:18:07,836
منظورم اينه که

248
00:18:08,295 --> 00:18:11,715
براي مردي مثل اون فرار
از قانون نظامي، کار سختيه

249
00:18:11,924 --> 00:18:13,592
واقعا مايوس‌کننده است

250
00:18:13,592 --> 00:18:14,218
چي گفتي؟

251
00:18:15,135 --> 00:18:17,387
اگه بخوام به صراحت بگم
اون در حال کندن قبر خودش نيست؟

252
00:18:17,721 --> 00:18:19,765
چطور جرات ميکني به
رئيس‌جمهور شليک کني؟

253
00:18:19,765 --> 00:18:20,974
...تو واقعا

254
00:18:21,016 --> 00:18:22,101
خيلي خوب، خيلي خوب

255
00:18:22,476 --> 00:18:24,478
فکر ميکنم نظر همه کاملا
بيان شده

256
00:18:24,520 --> 00:18:26,105
جلسه دادگاه سه ساعت ديگه
برگزار ميشه

257
00:18:26,647 --> 00:18:27,314
بايد بريم

258
00:18:29,817 --> 00:18:31,401
اگه الان نريد
خيلي دير ميشه

259
00:18:37,366 --> 00:18:38,617
دفتر فرماندهي ارتش يونگسان - فرماندهي ستاد

260
00:18:38,617 --> 00:18:39,868
هيچ دادگاه عمومي در کار نيست
دفتر فرماندهي ارتش يونگسان - فرماندهي ستاد

261
00:18:39,868 --> 00:18:40,494
دفتر فرماندهي ارتش يونگسان - فرماندهي ستاد

262
00:18:40,494 --> 00:18:41,495
وگرنه فقط گزارشگرها اينجا نمياند
دفتر فرماندهي ارتش يونگسان - فرماندهي ستاد

263
00:18:41,495 --> 00:18:42,162
دفتر فرماندهي ارتش يونگسان - فرماندهي ستاد

264
00:18:42,162 --> 00:18:43,956
حتي آدمهاي عادي هم
خودشونو هل ميدند که بياند داخل
دفتر فرماندهي ارتش يونگسان - فرماندهي ستاد

265
00:18:43,956 --> 00:18:44,623
دفتر فرماندهي ارتش يونگسان - فرماندهي ستاد

266
00:18:44,623 --> 00:18:48,001
گفتم حالا که اوضاع اينطوري شده
چطور ميتونيم چيزي به گوش عموم نرسونيم؟

267
00:18:48,877 --> 00:18:51,630
حزب حاکم و اپوزيسيون بيکار نميشينند

268
00:18:52,172 --> 00:18:52,756
ميترسم قصد و نيت ديگه‌اي
داشته باشند

269
00:18:53,132 --> 00:18:54,883
بايد مشکلو در نطفه خفه کنم

270
00:18:55,467 --> 00:18:56,343
...تو

271
00:18:56,468 --> 00:18:57,970
اونها مال دولت بودند

272
00:19:00,556 --> 00:19:02,266
بخاطر اينکه زندگي خصوصيت به بيرون
درز پيدا کرده

273
00:19:02,266 --> 00:19:03,433
نتايجش، مشخص نيست؟

274
00:19:03,433 --> 00:19:04,226
حرف نزن

275
00:19:10,440 --> 00:19:11,024
قربان

276
00:19:11,900 --> 00:19:12,276
بله؟

277
00:19:14,153 --> 00:19:15,154
همه اونها رسيدند

278
00:19:17,739 --> 00:19:19,074
مسئله خصوصی نیست

279
00:19:19,533 --> 00:19:22,494
نخست‌وزير تصميم گرفته اين کارو
انجام بده

280
00:19:24,705 --> 00:19:28,167
اخيرا شايعات زيادي در نظام
به وجود اومدند

281
00:19:29,835 --> 00:19:31,420
تو فقط نوک بينيتو ميبيني؟

282
00:19:32,754 --> 00:19:35,465
وقتي مافوقت هنوز زنده بود
اينجوري نبودي

283
00:19:35,799 --> 00:19:37,092
سرلشکر کوان

284
00:19:45,976 --> 00:19:49,897
فکر نميکني قدرت به اداره کل تعلق داره؟

285
00:20:15,297 --> 00:20:17,174
رئيس ستاد اومدند

286
00:20:21,136 --> 00:20:22,346
اداي احترام کنيد

287
00:20:30,812 --> 00:20:32,314
خيلي خوب
همگي لطفا بشينيد

288
00:20:36,985 --> 00:20:40,239
تنها کاري که ميتونيم بکنيم اينه که
رازهامونو به اسلحه‌هامون بسپاريم

289
00:20:40,530 --> 00:20:42,866
من از سياست و بقيه زمينه‌هاي مربوطه
خيلي بدم مياد

290
00:20:44,576 --> 00:20:47,162
خط مقدم، مشکلي نداره

291
00:20:48,580 --> 00:20:50,040
ما داريم تمام تلاشمونو ميکنيم

292
00:20:50,624 --> 00:20:52,918
اوه، فراموش کردم معرفيت کنم

293
00:20:53,460 --> 00:20:56,505
ايشون فرمانده امنيتي، ژنرال ارشد
جئون سانگ دو هستند

294
00:20:59,299 --> 00:21:02,094
اتفاقات بدي که اخيرا رخ دادند
همه به دليل مديريت غيرمسئولانه بودند

295
00:21:06,098 --> 00:21:08,642
من جئون سانگ دو هستم
که مسئول ستاد مشترک تحقيقاتم

296
00:21:09,977 --> 00:21:12,229
دادگاه و دادستان نظامي حاضر هستند

297
00:21:12,771 --> 00:21:14,898
ما نه تنها بايد از امنيت شخصي
وکيل مدافع محافظت کنيم

298
00:21:15,190 --> 00:21:18,068
بلکه مطمئن ميشيم که در طول جلسه دادگاه
هيچ‌ مشکلي پيش نمياد

299
00:21:18,151 --> 00:21:19,111
خيلي خوب
خيلي خوب

300
00:21:19,319 --> 00:21:22,906
ژنرال ارشد کوان، لطفا مختصر بفرماييد

301
00:21:40,966 --> 00:21:41,925
قربان

302
00:21:42,551 --> 00:21:43,510
حرف بزن

303
00:21:43,969 --> 00:21:46,096
متهمان همگي زندانيان غير محکوم هستند

304
00:21:46,888 --> 00:21:48,974
لطفا با اون به‌عنوان
زنداني سياسي رفتار کنيد

305
00:21:49,349 --> 00:21:50,976
نظرات بد ديگه‌اي شنيدي؟

306
00:21:51,810 --> 00:21:53,520
فقط محض اطلاعتون دارم اينو ميگم

307
00:21:56,773 --> 00:21:57,899
اينو به خاطرم ميسپارم

308
00:21:58,650 --> 00:22:00,652
معيارهاي خوبو در نظر بگير

309
00:22:26,011 --> 00:22:27,054
لايه، همون لايه است؟

310
00:22:30,474 --> 00:22:32,351
لايه تقوا و اخلاقيات

311
00:22:33,226 --> 00:22:34,061
جونگ اين هو

312
00:22:34,728 --> 00:22:36,688
اين اسميه که پدرم روم گذاشته

313
00:22:38,190 --> 00:22:39,775
الان بايد از اين کارش پشيمون باشه

314
00:22:43,028 --> 00:22:44,404
تو مسئول پرونده ستوان پارک هستي، درسته؟

315
00:22:44,446 --> 00:22:45,739
احترام بگذار

316
00:22:49,326 --> 00:22:51,495
من سرباز رتبه يک
کيم شين وو هستم

317
00:22:52,079 --> 00:22:53,121
بله، متوجهم

318
00:22:53,955 --> 00:22:54,831
اداي احترام کن

319
00:22:55,957 --> 00:22:57,167
چي اينقدر خنده‌داره؟

320
00:22:58,335 --> 00:23:00,003
نميفهمم چرا مردم اين کارو ميکنند

321
00:23:01,630 --> 00:23:03,048
منظورم گزارش درجه و اسمته

322
00:23:03,715 --> 00:23:05,759
منظورت اينه که گزارش دادن
درجه نظامي و اسمت، کار اشتباهيه؟

323
00:23:05,842 --> 00:23:08,345
نيازي نيست اينقدر بلند صحبت کني

324
00:23:09,471 --> 00:23:11,223
همه اينها نمايش اقتدارگرايي هستند

325
00:23:12,891 --> 00:23:14,184
طرز فکرت جالبه

326
00:23:16,228 --> 00:23:20,816
بيا يک قدمي بزنيم

327
00:23:20,857 --> 00:23:26,530
ميتوني ستوان پارکو نجات بدي؟-
شوخيت گرفته؟-

328
00:23:28,240 --> 00:23:29,116
اينطور فکر ميکني؟

329
00:23:35,038 --> 00:23:38,917
حداقل ده تا پونزده سال براش ميبرند
نه کمتر

330
00:23:39,543 --> 00:23:42,879
بالاخره اون رئيس جمهورو ترور کرده و
کشورو به رعب و وحشت انداخته

331
00:23:43,296 --> 00:23:44,673
اين بايد شورش تلقي بشه

332
00:23:44,673 --> 00:23:46,174
که براساس دستورات عمل کرده

333
00:23:46,967 --> 00:23:48,176
و اون مقصر اصلي نيست

334
00:23:49,636 --> 00:23:51,054
من اين قانونو درک نميکنم

335
00:23:51,972 --> 00:23:54,349
اما شنيدم که فرد اصلي و عامل فتنه مدني
يک نفر هستند

336
00:23:54,349 --> 00:23:54,975
نه

337
00:23:56,476 --> 00:23:58,895
همين اتفاق توي 515
ترور در کابينه ژاپن رخ داد

338
00:23:59,938 --> 00:24:02,524
مجرم اصلي به اعدام محکوم شد اما زيردستانش تبرئه شدند

339
00:24:05,819 --> 00:24:06,403
واقعا؟

340
00:24:10,532 --> 00:24:15,078
نظرت در مورد سربازها چيه؟

341
00:24:16,746 --> 00:24:19,499
اوه، فراموش کرده بودم که دوست نداري
رتبه و اسمتو اعلام کني

342
00:24:21,835 --> 00:24:23,462
خوب، بگذار اينو ازت بپرسم

343
00:24:25,338 --> 00:24:27,966
نظرت در مورد سربازها چيه؟

344
00:24:35,056 --> 00:24:38,393
دفاع از کشور

345
00:24:39,603 --> 00:24:42,272
به جز اون، نظر خودت چيه؟

346
00:24:43,148 --> 00:24:43,899
نظرات واقعي

347
00:24:45,275 --> 00:24:46,735
متوجه منظورت نميشم

348
00:24:47,402 --> 00:24:48,904
به نظر مياد از چيزي که فکر ميکردم
کم‌روتر هستي

349
00:25:03,919 --> 00:25:05,921
يک مدت خيلي طولاني توي قدرت موندن

350
00:25:10,884 --> 00:25:11,635
و ديگه چي؟

351
00:25:14,596 --> 00:25:17,599
و فکر ميکنم که ارتش پشت
اين قوانين ضروريه

352
00:25:19,935 --> 00:25:22,270
و مردم بيگناهو بازداشت ميکنه و انگ
کمونيست بودن بهشون ميزنه

353
00:25:23,188 --> 00:25:24,731
فکر نميکنم اين کار، ميهن‌پرستانه باشه

354
00:25:28,109 --> 00:25:29,945
بايد به اين توجه کني

355
00:25:31,530 --> 00:25:33,532
از اونجايي که نظراتت در مورد سربازانو گفتي

356
00:25:34,616 --> 00:25:37,160
منم بهت ميگم نظرم در مورد وکلا چيه

357
00:25:39,538 --> 00:25:42,749
تو آشغالي

358
00:25:44,501 --> 00:25:48,088
يک تکه آشغال که فقط ميدونه چطوري در مورد
سوء استفاده از قوانين حرف بزنه

359
00:25:48,088 --> 00:25:50,674
خيلي حرف زدي-
چي شده؟-

360
00:25:51,508 --> 00:25:52,509
فکر میکنی حرف
اشتباهی میگم؟

361
00:25:55,595 --> 00:25:57,097
سربازها با تو فرق دارند

362
00:25:58,932 --> 00:26:01,101
سربازها يک چهارم چيزي
که تو درمياري هم درنمیارند

363
00:26:01,101 --> 00:26:03,270
من تا سر حد مرگ از کشورم دفاع ميکنم

364
00:26:04,604 --> 00:26:06,898
فکر ميکني اعلام درجه و اسمت، خنده‌داره؟

365
00:26:07,899 --> 00:26:12,112
فکر ميکني مودب بودن در برابر مافوقت که سخت برات تلاش ميکنه
خنده‌داره؟ درسته؟

366
00:26:14,114 --> 00:26:15,782
شنيدم پدرت، اسقف کليساست

367
00:26:16,950 --> 00:26:18,368
من اصلا نميدونم بدنم داره ميپوسه

368
00:26:18,368 --> 00:26:21,204
و به کساني که نگران دموکراسي هستند
کمک ميکنه

369
00:26:22,205 --> 00:26:23,039
يک مشت احمق

370
00:26:24,124 --> 00:26:25,292
حداکثر ده سال

371
00:26:25,667 --> 00:26:27,335
فقط منتظر بشين و نگاه کن

372
00:26:28,795 --> 00:26:30,755
تو حتي پلاک اسمو هم نميتوني درست
بزني

373
00:26:32,132 --> 00:26:35,802
اينکه چطوري بخواي به ستوان پارک کمک کني
خيلي جالبه

374
00:26:37,095 --> 00:26:37,971
صبر کن و تماشا کن

375
00:26:50,066 --> 00:26:52,736
ژنرال ارشد، جئون سنگ دو که
رهبري ترورو به‌عهده داشته، ميتونسته قدرتو به دست بگيره

376
00:26:53,236 --> 00:26:56,656
قدرت رئيس ستاد مشترک تحقيقات بيشتر از فرمانده است

377
00:26:57,449 --> 00:26:58,742
افکار عمومي ژاپنيان

378
00:26:58,783 --> 00:27:03,163
ژنرال ارشد، جئون سونگ دو که
رهبري ترورو به‌عهده داشته، ميتونسته قدرتو به دست بگيره

379
00:27:03,622 --> 00:27:08,126
قدرت رئيس ستاد مشترک تحقيقات بيشتر از فرمانده است

380
00:27:08,960 --> 00:27:18,928
جئون سانگ دو و
و تندروهاي ارتش که نيروهاي رزميو کنترل مي کنند

381
00:27:19,095 --> 00:27:22,390
انتظار داشتند در راس قدرت قرار بگيرند

382
00:27:51,294 --> 00:27:52,921
فقط از دستورات نظامي پيروي کنيم

383
00:27:53,797 --> 00:27:56,174
اما نميتونم بي‌خيال قوانين نظامي بشم

384
00:27:57,384 --> 00:27:58,259
چرا اونو کشتي؟

385
00:27:59,636 --> 00:28:01,971
قبل از اينکه کمکت کنم بايد
انگيزه و علتشو بدونم

386
00:28:06,851 --> 00:28:09,020
رئيس سرويس اطلاعاتي جمهوري کره

387
00:28:09,020 --> 00:28:13,775
افرادشو مجبور به ترور رئيس جمهور در مرکز
سئول کرده

388
00:28:17,529 --> 00:28:21,491
رکوردهاي تحقيقاتي نشون ميدند که تو از دستورات پيروي ميکردي، درسته؟

389
00:28:23,201 --> 00:28:25,286
دادستانهاي نظامي بهت ميخندند

390
00:28:31,876 --> 00:28:33,002
براي دفاع

391
00:28:33,378 --> 00:28:37,966
وطن پرستي يا آگاهي سياسي و اجتماعي بايد نشون داده بشه

392
00:28:38,383 --> 00:28:39,259
بله

393
00:28:40,719 --> 00:28:44,723
به نظر من، اين تلاشي بي‌معني
در جهت منافعه

394
00:28:52,230 --> 00:28:53,273
خوبه

395
00:28:58,570 --> 00:29:01,573
ميخواي قوانين نظاميو دنبال کني؟

396
00:29:01,906 --> 00:29:03,199
مگه تو نگفتي بايد از قوانين پيروي کنيم؟

397
00:29:04,993 --> 00:29:06,828
تو چقدر از نظام ميدوني؟

398
00:29:10,999 --> 00:29:12,208
خوشم نمياد

399
00:29:14,127 --> 00:29:15,462
نميتونه خوشت بياد

400
00:29:16,129 --> 00:29:16,713
اما

401
00:29:18,339 --> 00:29:19,466
نه زمانی که
مسئوليت دفاعو به عهده بگيری

402
00:29:23,678 --> 00:29:25,013
تو آدم پيچيده‌اي هستي

403
00:30:22,403 --> 00:30:23,696
همه قيام کنيد

404
00:30:29,285 --> 00:30:34,582
دادگاه نظامي سردمداران ارتش

405
00:30:45,760 --> 00:30:47,887
آماده‌سازي دادگاه عمومي، کامل شد

406
00:30:48,137 --> 00:30:48,972
بشينيد

407
00:30:49,681 --> 00:30:56,813
اولين دادگاه علني

408
00:30:57,230 --> 00:31:00,859
جلسه عمومي سران نظامي
قانون نظامي الان شروع ميشه

409
00:31:01,568 --> 00:31:04,696
دادگاه علني کيم يونگ ايل و هفت نفر ديگر
شروع ميشود

410
00:31:08,533 --> 00:31:10,869
دادستان، لطفا
کيفرخواستو قرائت کنيد

411
00:31:14,289 --> 00:31:15,957
متهم کيم-جوان ايل

412
00:31:16,374 --> 00:31:19,544
به‌عنوان وزير اطلاعات مرکزي
بارها در کنترل وضعيت سياسي، ناموفق بوده

413
00:31:19,794 --> 00:31:22,589
و به دليل بي‌کفايتي
اخراج شده

414
00:31:23,172 --> 00:31:27,010
نقشه قتل رييس جمهورو کشيده
تا به قدرت دست پيدا کنه

415
00:31:28,094 --> 00:31:31,347
او بعد از ترور رئيس‌جمهور و
رئيس امنيت

416
00:31:31,681 --> 00:31:33,308
به متهم که پارک تاي جو و

417
00:31:33,850 --> 00:31:36,769
ديگر افراد مرتبط هستند، دستور داده

418
00:31:37,228 --> 00:31:41,190
بعد از ترور رئيس جمهور
او براي براندازي کشور نقشه کشيده بود

419
00:31:42,483 --> 00:31:44,736
کيم يونگ-ايل، متهم
لطفا بيا جلو

420
00:31:46,946 --> 00:31:49,866
وکيل مدافع، لطفا
لطفا شرح دعوي بده

421
00:31:51,075 --> 00:31:51,868
اولا

422
00:31:52,785 --> 00:31:56,331
با تشکر از وزارت دادگستري براي
علني کردن اين دادگاه

423
00:31:57,248 --> 00:31:58,791
در صبح روز يازدهم اکتبر

424
00:31:59,667 --> 00:32:03,421
کيم بونگ-ايل، رئيس آژانس مرکزي اطلاعات
با منشيش، پارک تاي-جو دست به يکي کرده

425
00:32:03,421 --> 00:32:05,465
از هلي‌کوپتري براي بررسي موقعيت
کاماما استفاده کرده

426
00:32:06,215 --> 00:32:07,550
و شاهد مقاومت احياي ديکتاتوري بوديم

427
00:32:07,967 --> 00:32:11,179
ژنرال کيم يونگ-ايل
تقلا ميکرده تا محيطي دموکراتيکو

428
00:32:11,721 --> 00:32:14,724
در شرايطي اضطراري به وجود بياره
تا از ريختن خونهاي بيشتر جلوگيري کنه

429
00:32:15,099 --> 00:32:16,017
من اعتراض دارم

430
00:32:16,976 --> 00:32:18,895
لطفا از لقب ژنرال استفاده نکنيد

431
00:32:19,103 --> 00:32:21,064
اون مجرميه که به جرم قانون شکني
محکوم ميشه

432
00:32:21,773 --> 00:32:22,523
دادستان

433
00:32:23,566 --> 00:32:25,777
شما الان از اصل فرض تقصير پيروي ميکنيد

434
00:32:26,319 --> 00:32:27,070
قاضي ناظر

435
00:32:27,570 --> 00:32:30,073
استفاه از القاب نامناسب
براي ساختن بت از متهم

436
00:32:30,490 --> 00:32:31,908
ميتونند به نادرستي استفاده بشند

437
00:32:32,700 --> 00:32:33,743
لطفا اين تقريريه رو

438
00:32:34,369 --> 00:32:35,453
از سوابق شهادت حذف کنيد

439
00:32:36,287 --> 00:32:39,374
تا زمان اثبات جرم براي
موقعيت مجرم و حقوق بشر، احترام قائل بشيد

440
00:32:41,084 --> 00:32:41,793
قاضي ناظر

441
00:32:47,090 --> 00:32:47,715
وکيل مدافع

442
00:32:49,467 --> 00:32:51,427
لقب ژنرال، لقب خوبي نيست

443
00:32:52,136 --> 00:32:53,513
اون رئيس جمهورو ترور کرده

444
00:32:54,013 --> 00:32:55,765
و همچنين مجرم اين حقيقتو پذيرفته

445
00:32:56,307 --> 00:32:58,267
لطفا از لقب ژنرال ارشد استفاده نکنيد

446
00:32:59,185 --> 00:33:00,228
متهم درخواست

447
00:33:00,728 --> 00:33:01,896
پانزده دقيقه تنفس کرده

448
00:33:02,188 --> 00:33:03,106
جلسه دادگاهو
به تعویق میندازیم

449
00:33:08,569 --> 00:33:10,613
با وجود متهمان دخيل در اين پرونده
ادامه ميديم

450
00:33:11,406 --> 00:33:12,699
فقط پاک تاي-جو به
اعدام محکوم شده

451
00:33:13,199 --> 00:33:15,201
اين حکم به‌عنوان اولين نمونه
بريده شده

452
00:33:16,035 --> 00:33:17,495
فقط بخاطر اينکه اون سربازه

453
00:33:17,996 --> 00:33:21,457
اين حکم سنگين بجاي دادگاه سوم در
دادگاه اول، بريده شده

454
00:33:21,791 --> 00:33:23,001
اين مناسبه؟

455
00:33:23,835 --> 00:33:24,794
ميخوام چيز بيشتري در اين باره بفهمم

456
00:33:25,336 --> 00:33:27,588
قانون نظامي در حق سربازان
اجرا ميشه

457
00:33:27,797 --> 00:33:28,965
داري ميگي اين اشتباهه؟

458
00:33:29,298 --> 00:33:29,966
بيانيه‌هاي قانون اساسي اظهار ميکنند که

459
00:33:31,009 --> 00:33:34,470
در وضعيتي اضطراري مثل جنگ
....اولين تصميم‌گيري

460
00:33:34,470 --> 00:33:36,389
اين فقط در مورد اين استثنا صحبت ميکنه

461
00:33:37,807 --> 00:33:40,601
اين دادخواست، خلاف قانون اساسي نظام اوليه است

462
00:33:41,102 --> 00:33:41,853
قاضي ناظر

463
00:33:42,395 --> 00:33:45,106
وکيل مدافع داره از روش‌هاي غيرمتعارف براي
تاخير در دادگاه استفاده ميکنه

464
00:33:45,106 --> 00:33:47,066
من دارم درخواست ميکنم که اين در قبال
آقاي پارک هم اجرا بشه

465
00:33:47,150 --> 00:33:50,069
سيستم بازبيني سه مرحله‌اي براي
حقوق اوليه شهروندان انجام بشه

466
00:33:52,196 --> 00:33:54,490
شهروندان يک محاکمه سريع ميخواند

467
00:33:54,949 --> 00:33:56,576
نميشه از اون براي بررسي مغايرت
با قانون اساسي استفاده کرد

468
00:33:56,576 --> 00:33:57,952
این وقت‌کشيه

469
00:33:58,202 --> 00:34:00,455
شهروندان يک محاکمه سريع نميخواند

470
00:34:00,830 --> 00:34:02,165
يک محاکمه منصفانه ميخواند

471
00:34:02,790 --> 00:34:03,332
وکيل مدافع

472
00:34:04,250 --> 00:34:05,543
بهم فشار نيار

473
00:34:06,294 --> 00:34:09,881
اين سيستم محاکمه يک مرحله‌اي ويژه نظامي نميتونه
برخلاف قانون اساسي تلقي بشه

474
00:34:09,881 --> 00:34:11,966
نميتونه سدي در برابر محاکمه باشه

475
00:34:11,966 --> 00:34:13,051
اين برخلاف قانون اساسی نیست ؟

476
00:34:13,968 --> 00:34:16,846
اين امر توسط کميته دادگاه تعيين ميشه و
از صلاحيت اداره محاکمه، خارجه

477
00:34:17,472 --> 00:34:18,056
و

478
00:34:18,765 --> 00:34:20,892
سيستم سه مرحله‌اي محاکمه
حق اساسي و اوليه شهروندانه

479
00:34:21,476 --> 00:34:23,936
براي متهم پارک، مسئله مرگ و زندگيه

480
00:34:24,228 --> 00:34:26,773
دادگاهي که اغلب حقوق دفاعو نقض ميکنه

481
00:34:27,857 --> 00:34:30,151
تمايلي براي محاکمه منصفانه داره؟

482
00:34:30,651 --> 00:34:31,778
من شک دارم

483
00:34:31,944 --> 00:34:32,820
هي؟

484
00:34:34,572 --> 00:34:36,616
تعريف محاکمه، يک روند و رويه است

485
00:34:37,784 --> 00:34:38,868
جامعه دموکراتيک

486
00:34:39,452 --> 00:34:41,704
دلايلي براي عدم پذيرش محاکمه آدمها داره

487
00:34:42,288 --> 00:34:46,501
چون دادستان درست نميگند

488
00:34:47,168 --> 00:34:49,295
اين  دادگاه محاکمه نميتونه برحق شناخته بشه

489
00:34:50,797 --> 00:34:51,506
بنابراين

490
00:34:53,382 --> 00:34:54,300
متهم

491
00:34:58,054 --> 00:34:59,555
به تمام قضات

492
00:35:01,808 --> 00:35:03,142
درخواست لغو اين دادگاهو داره

493
00:35:09,899 --> 00:35:12,276
لطفا ساکت باشيد

494
00:35:13,319 --> 00:35:13,903
وکيل مدافع

495
00:35:14,654 --> 00:35:17,365
منظورت جايگزين کردن تمام قضاته؟

496
00:35:17,657 --> 00:35:18,366
درسته

497
00:35:19,408 --> 00:35:21,869
نميتونيم دادگاه محاکمه‌اي که قانون اساسيو
نقض ميکنه رو قبول کنيم

498
00:35:23,079 --> 00:35:23,704
قبل از اون

499
00:35:24,205 --> 00:35:27,416
چرا بخش محاکمه اينقدر سريع و قاطعانه پاسخ داد؟

500
00:35:28,042 --> 00:35:29,252
لطفا اول توضيح بديد

501
00:35:29,460 --> 00:35:32,004
ويکل مدافع نظم دادگاهو رعايت نميکنه

502
00:35:33,005 --> 00:35:33,798
دارم بهت هشدار ميدم

503
00:35:34,382 --> 00:35:36,425
اگه به گفتن چيزهايي که
قضاتو ناديده ميگيرند ادامه بدي

504
00:35:36,676 --> 00:35:38,511
اصلا ناديده نميگيرمش

505
00:35:39,804 --> 00:35:40,888
تنفس موقت

506
00:36:00,491 --> 00:36:02,869
!خيلي شيرينه

507
00:36:04,704 --> 00:36:05,288
خوبه

508
00:36:05,288 --> 00:36:07,456
تو ديگه رفتار معمولي باهامون نداري
نه؟

509
00:36:07,456 --> 00:36:08,875
البته

510
00:36:09,125 --> 00:36:10,668
اين نوشته کوچيک واقعا سريع رسيد

511
00:36:11,377 --> 00:36:12,628
شايد نزديک دادگاهه؟

512
00:36:13,129 --> 00:36:15,548
با اين حال، ارتش هنوز متغيره

513
00:36:16,048 --> 00:36:17,091
حق با نسل جوانه

514
00:36:18,176 --> 00:36:20,803
هرچند پارک چونگ هي سقوط کرده
اما ارتش هنوز وجود داره

515
00:36:21,971 --> 00:36:24,765
اگه دادگاه بفهمه
داريد در مقابل ديکتاتوري مقاومت ميکنيد

516
00:36:25,808 --> 00:36:27,018
کي ضربه ميخوره؟

517
00:36:29,187 --> 00:36:30,354
همه بايد آگاه باشند

518
00:36:30,730 --> 00:36:32,982
ما الان از کشتي کره پيروي ميکنيم

519
00:36:41,741 --> 00:36:43,534
اين واقعا شديده

520
00:36:46,037 --> 00:36:49,457
غير از دبيري سازمان اطلاعات مرکزي
چه سمت ديگه‌اي داري؟

521
00:36:50,208 --> 00:36:51,500
زيردست وزير کيم

522
00:36:52,043 --> 00:36:52,668
اما

523
00:36:53,002 --> 00:36:54,795
اما توي يک خونه کوچيک شانزده‌
تخته‌اي زندگي ميکني

524
00:36:55,046 --> 00:36:56,589
کل دارايي‌هات فقط چهار ميليون وونه

525
00:36:58,466 --> 00:36:59,550
ازم ميخواي اينو باور کنم؟

526
00:37:17,485 --> 00:37:21,197
سريع قايم شو
ميخوام بگيرمت

527
00:37:21,447 --> 00:37:22,323
يک

528
00:37:23,199 --> 00:37:24,033
دو

529
00:37:24,825 --> 00:37:25,826
سه

530
00:37:27,036 --> 00:37:27,787
چهار

531
00:37:29,413 --> 00:37:30,164
پنج

532
00:37:31,332 --> 00:37:32,166
شش

533
00:37:33,668 --> 00:37:34,627
هفت

534
00:37:36,003 --> 00:37:37,004
هشت

535
00:37:38,673 --> 00:37:39,590
نه

536
00:37:40,800 --> 00:37:41,717
ده

537
00:37:44,512 --> 00:37:45,096
بچه؟

538
00:37:46,097 --> 00:37:47,056
خواهر؟

539
00:37:57,233 --> 00:37:58,192
دوباره اينجا چيکار ميکني؟

540
00:37:59,652 --> 00:38:01,070
خودم اينو درست کردم

541
00:38:13,874 --> 00:38:14,917
لطفا جون اونو نجات بده

542
00:38:18,838 --> 00:38:19,839
ببخشيد

543
00:38:22,341 --> 00:38:23,968
من فقط همين روشو بلدم

544
00:38:41,986 --> 00:38:46,324
اون درخواست بخشش يا عفو نميکنه

545
00:38:48,075 --> 00:38:49,702
و به خودش خيلي سخت ميگيره

546
00:38:50,870 --> 00:38:56,042
به ديگران خيانت نميکنه
تا از اعتمادشون سوء استفاده کنه

547
00:38:58,919 --> 00:39:00,004
خواهش ميکنم

548
00:39:15,895 --> 00:39:17,605
من ستوانو ميشناسم

549
00:39:20,441 --> 00:39:21,692
تا وقتي که من پاکم

550
00:39:22,735 --> 00:39:24,570
تا وقتي روراست و صادقم
مشکلي نيست

551
00:39:32,328 --> 00:39:33,412
مهم‌ نيست وضعيت خانواده چطوره

552
00:39:42,797 --> 00:39:44,006
من چيزيو گفتم که نبايد ميگفتم

553
00:39:45,299 --> 00:39:46,175
ادامه بده

554
00:39:47,051 --> 00:39:48,260
ماشه رو بکش

555
00:39:48,636 --> 00:39:51,138
تا وقتي گلوله‌ها بيرون مياند
ادامه بده

556
00:39:52,306 --> 00:39:53,432
چون در آماده‌سازي

557
00:39:53,766 --> 00:39:54,975
مشکلي وجود نداشته باشه

558
00:39:54,975 --> 00:39:55,559
بيا

559
00:39:56,477 --> 00:39:57,603
در آماده‌سازي

560
00:39:59,188 --> 00:40:00,898
يعني از قبل خبر داشتي

561
00:40:02,400 --> 00:40:04,068
هرچند نگفتم
ميکشمت

562
00:40:05,611 --> 00:40:06,862
اما هرکسي متوجه ميشه

563
00:40:07,279 --> 00:40:08,197
فقط بگو نميدوني

564
00:40:09,448 --> 00:40:10,825
چون اين بيان نشده

565
00:40:11,242 --> 00:40:12,576
مينويسم تو به رييس جمهور شليک کردي

566
00:40:13,160 --> 00:40:15,788
فقط بگو موقعيت اضطراري بود

567
00:40:17,498 --> 00:40:18,833
ازم ميخواي دروغ بگم؟

568
00:40:27,883 --> 00:40:28,843
توي دادگاه

569
00:40:29,218 --> 00:40:33,180
قبلا چندين بار اينو گفتم
اونجا جاي تمايز آدمهاي واقعي از آدمهاي دروغين نيست

570
00:40:34,473 --> 00:40:38,185
همه آدمها توي زندگيشون دروغ ميگند

571
00:40:38,185 --> 00:40:41,188
من طوري دروغ ميگم که
انگار روتين روزانمه

572
00:40:41,439 --> 00:40:45,276
ما بايد يک صدا حرف بزنيم
تا نمايش پيش بره

573
00:40:46,360 --> 00:40:47,361
نااميدکننده است

574
00:40:47,486 --> 00:40:50,948
خيلي خوب، اول بايد منو متفاعد کني که ميدوني
خودت رييس جمهورو کشتي

575
00:40:51,240 --> 00:40:52,158
باهام همکاري کني

576
00:40:52,575 --> 00:40:53,701
همکاري نميکنم

577
00:40:55,035 --> 00:40:57,621
من از دستورات پيروي ميکنم-
بيخيال، بيخيال، بيخيال-

578
00:41:00,082 --> 00:41:01,625
من خيلي نااميد شدم

579
00:41:02,168 --> 00:41:05,129
به هرحال
...شما سربازها خيلي

580
00:41:05,671 --> 00:41:07,298
اينن يک شخصيت واضحه

581
00:41:09,383 --> 00:41:11,218
تو چند سال جوونتري؟

582
00:41:11,218 --> 00:41:13,721
مشت ميزنم بهت

583
00:41:16,474 --> 00:41:17,433
فقط شوخي ميکنم

584
00:41:19,977 --> 00:41:21,353
فقط شوخي ميکنم

585
00:41:35,409 --> 00:41:35,993
خوبه

586
00:41:37,328 --> 00:41:38,829
همکاري نميکني بلکه فرمان ميدي

587
00:41:41,415 --> 00:41:42,666
اين به اصطلاح فرمان

588
00:41:45,002 --> 00:41:45,794
چي هست؟

589
00:41:49,673 --> 00:41:52,259
عدم فرمانبرداري يعني مرگ

590
00:41:53,552 --> 00:41:57,598
سربازان بايد در تمام شرايط
از فرامين پيروي کنند

591
00:41:57,598 --> 00:42:00,643
اگه فرامين غيرمنطقي باشند چي؟

592
00:42:01,060 --> 00:42:04,772
تمايز فرمانهاي درست از غلط
امکانپذير نيست

593
00:42:05,356 --> 00:42:05,898
چرا؟

594
00:42:06,982 --> 00:42:10,277
چون سربازان در عمليات جنگيند

595
00:42:11,445 --> 00:42:13,572
اگه براساس افکار شخصي خودت قضاوت کني

596
00:42:14,198 --> 00:42:15,533
زنجيره فرامين پاره ميشه

597
00:42:16,033 --> 00:42:19,411
و بالاخره شکست ميخوريم

598
00:42:19,662 --> 00:42:20,371
بله

599
00:42:21,664 --> 00:42:23,999
نميتوني فرامينو براساس
افکار شخصي خودت قضاوت کني

600
00:42:23,999 --> 00:42:28,796
چون فرامين بايد منطقي و قانوني باشند

601
00:42:28,796 --> 00:42:31,298
مخصوصا بخش اطلاعاتي که متهم براش کار ميکرده

602
00:42:31,840 --> 00:42:34,301
سازمان ويژه‌ايه که با رازهاي دولتي ارتباط داره

603
00:42:34,677 --> 00:42:37,805
شديدا فرمانبردار و مطيعه

604
00:42:39,974 --> 00:42:41,350
مافوق به زيردستان، فرمان اطاعت ميده

605
00:42:42,601 --> 00:42:47,356
افسر ارتشي پارک تاي- جو
براساس قوانين نظامي از مافوقش پيروي کرده

606
00:42:47,356 --> 00:42:51,819
اقدامات متهم برخلاف هيچ قانوني نيستند

607
00:42:53,696 --> 00:42:54,572
حرف ديگه‌‌اي ندارم

608
00:42:58,200 --> 00:43:00,452
دادستان بازجوييو شروع کنيد

609
00:43:20,598 --> 00:43:22,099
اين وضعيت چطوره؟

610
00:43:24,685 --> 00:43:25,394
اونجا

611
00:43:25,978 --> 00:43:30,774
اگه مافوقت بهت دستور بده به اون يارو
...شليک کني

612
00:43:30,816 --> 00:43:32,735
اين سوال هيچ ربطي به اين پرونده نداره

613
00:43:32,735 --> 00:43:33,527
بيايد گوش بديم

614
00:43:33,527 --> 00:43:34,236
آقاي قاضي؟

615
00:43:35,738 --> 00:43:37,114
بيايد گوش بديم

616
00:43:43,996 --> 00:43:45,164
فرمانبرداري ميکنم

617
00:43:46,999 --> 00:43:48,000
وقتي دستورات داده ميشند

618
00:43:49,710 --> 00:43:53,005
به هرکسي که فرمان شليک بهش داده شده
شليک ميکنم

619
00:43:54,840 --> 00:43:56,800
ساکت، ساکت، ساکت

620
00:43:59,720 --> 00:44:04,433
آيا متهم فکر کرده اين توجيهي
براي شليک به يک فرد بي‌گناهه؟

621
00:44:06,435 --> 00:44:07,978
من نميگم اين کار توجيهي داره

622
00:44:10,230 --> 00:44:13,067
براي سربازان، استاندارد تشخيص همه‌چيز
فرامين هستند

623
00:44:14,860 --> 00:44:15,903
تا زماني که فرامين داده ميشند

624
00:44:18,405 --> 00:44:19,114
من پيروي ميکنم

625
00:44:20,908 --> 00:44:21,575
متهم

626
00:44:22,159 --> 00:44:23,577
کي قدرت دستور دادن به ارتشو داره؟

627
00:44:25,371 --> 00:44:31,335
کي بالاترين قدرت فرماندهيو در
ارتش جمهوري کره داره؟

628
00:44:34,004 --> 00:44:35,089
رييس جمهور

629
00:44:37,424 --> 00:44:39,968
وقتي به متهم جين دستورات داده شده

630
00:44:42,262 --> 00:44:46,642
فکر نميکردي اين دستور ترور رئيس جمهور بوده؟

631
00:44:54,650 --> 00:44:56,610
ميدونستي؟
ميدونستي؟

632
00:45:02,366 --> 00:45:03,117
ميدونستم

633
00:45:14,545 --> 00:45:15,546
حرف ديگه‌اي ندارم

634
00:46:06,054 --> 00:46:07,973
يعني چه که نميتوني پايين بري؟

635
00:46:08,140 --> 00:46:09,641
چه اتفاقي برات افتاده؟

636
00:46:09,808 --> 00:46:14,062
فقط مثل يک بزدل فرار کردي

637
00:46:16,899 --> 00:46:17,900
سرتو بالا بگير

638
00:46:21,904 --> 00:46:23,906
کسي اينجا هست که يک پيام تهديد
تلفني دريافت نکرده باشه؟

639
00:46:24,823 --> 00:46:30,078
هروقت تلفن زنگ ميخوره
قلب همسرم تندتر ميزنه

640
00:46:30,579 --> 00:46:32,206
بيان بعد از خوردن غذامون بريم

641
00:46:33,999 --> 00:46:35,501
..به هرحال... لعنت

642
00:46:35,959 --> 00:46:37,544
زندگي يعني انجام کارها به يک روش يا يک روش ديگه

643
00:46:38,045 --> 00:46:39,713
فقط وقتي مجبوري ميري

644
00:46:40,005 --> 00:46:41,715
تا وقتي زمان داري
برو خونه و بخواب

645
00:46:41,715 --> 00:46:45,010
لعنت، تو نميتوني روراست باشي؟

646
00:46:45,135 --> 00:46:48,096
همه ميدونند ما فقط يک اسم هستيم

647
00:46:48,096 --> 00:46:51,517
کسي اينجا هست که فکر کنه
ما پيروز ميشيم

648
00:46:51,600 --> 00:46:52,476
هست؟

649
00:46:52,476 --> 00:46:54,269
هنوز کارت تمام نشده؟ لعنت بهش

650
00:46:54,269 --> 00:46:56,814
لعنت، برو گمشو

651
00:46:56,980 --> 00:46:58,148
هي، پسر؟

652
00:46:58,607 --> 00:47:00,901
فکر کردي نميدونم اومدي اينجا تا معروف بشي؟

653
00:47:00,901 --> 00:47:02,236
...توي لعنتي

654
00:47:02,236 --> 00:47:04,279
کربن مونوکسيد نوشيدي؟

655
00:47:04,863 --> 00:47:05,697
بيا

656
00:47:05,823 --> 00:47:07,074
بايد کتک بخوري

657
00:47:19,294 --> 00:47:20,212
ولش کن

658
00:47:20,212 --> 00:47:21,255
لعنت

659
00:47:21,922 --> 00:47:23,173
لعنت به سگ

660
00:47:25,092 --> 00:47:29,596
ديروز روز تولد دخترم بود

661
00:47:31,598 --> 00:47:33,100
اين چيزيه که همسرم بهم داد

662
00:47:33,684 --> 00:47:35,394
نميتونم بگم چيه
پس بازش کن تا ببينيم

663
00:47:41,400 --> 00:47:43,026
اون يک هفته است که به مدرسه نرفته

664
00:47:43,610 --> 00:47:48,323
اون گفت ميخواد دوستهاشو ببينه
و يک ريز توي خونه گريه ميکرد

665
00:47:49,575 --> 00:47:51,869
اون سال اول دبستانه

666
00:47:52,286 --> 00:47:53,996
...
اين سگها واقعا

667
00:48:06,633 --> 00:48:07,342
آقاي جونگ- اين هو

668
00:48:09,469 --> 00:48:14,474
هيچي نگو
هيچي نگو

669
00:49:28,757 --> 00:49:29,967
امروز حل شد

670
00:49:30,676 --> 00:49:32,010
از جمله خودتون

671
00:49:32,928 --> 00:49:35,222
وقتي صداي شليک شنيديد
راه ميفتيم

672
00:49:40,268 --> 00:49:42,312
اين براي لیبرال دموکراسيه

673
00:49:48,068 --> 00:49:49,486
تو ميدونستي؟

674
00:49:50,237 --> 00:49:52,656
نه، نميدونستم

675
00:49:55,701 --> 00:49:57,411
به هرحال، مرگه

676
00:49:58,286 --> 00:49:59,413
من از وزير پيروي ميکنم

677
00:50:43,498 --> 00:50:44,416
عقب‌نشيني ميکنم

678
00:50:45,625 --> 00:50:46,376
چي؟

679
00:50:47,461 --> 00:50:48,503
مبارزه رو کنسل ميکنم

680
00:50:49,254 --> 00:50:50,005
تمام شد

681
00:52:26,143 --> 00:52:27,060
راهشو مسدود کن

682
00:53:08,643 --> 00:53:09,769
چي شده؟

683
00:53:14,399 --> 00:53:15,233
وزير؟

684
00:53:19,237 --> 00:53:22,699
مافوقش مرده

685
00:53:22,991 --> 00:53:23,700
چي؟

686
00:53:24,576 --> 00:53:25,702
کار کي بوده؟

687
00:53:30,540 --> 00:53:31,666
منشي پارک

688
00:53:33,627 --> 00:53:34,669
کجا ميريم؟

689
00:53:37,797 --> 00:53:38,590
بخش اطلاعات؟

690
00:53:40,675 --> 00:53:41,551
مراکز اصلي ارتشي؟

691
00:53:46,640 --> 00:53:48,099
غار نگاره نامسان

692
00:53:56,107 --> 00:54:01,863
وزيري که پشت اين قضيه وجود داره
از بخش اطلاعات نظامي سوال کرد

693
00:54:02,322 --> 00:54:04,950
من گقتم ستاد ارتش
مناسبه

694
00:54:05,450 --> 00:54:06,701
بعد از موافقت وزير

695
00:54:07,035 --> 00:54:10,455
به يونگسان رفتيم که
ستاد ارتش اونجا بود

696
00:54:12,040 --> 00:54:13,333
اين جمله رو يادته؟

697
00:54:13,875 --> 00:54:15,627
در طول تحقيقات

698
00:54:16,503 --> 00:54:19,589
چرا به ستاد ارتش انتقال پيدا کردي؟

699
00:54:25,804 --> 00:54:27,514
بعد از مرگ رئيس جمهور

700
00:54:28,431 --> 00:54:30,392
دنبال کلي افسر ميگشتند

701
00:54:31,601 --> 00:54:32,936
در مقايسه با رفتن به بخش اطلاعات

702
00:54:35,063 --> 00:54:36,898
فکر ميکنم رفتن به ستاد ارتش
ايده بهتري بود

703
00:54:40,318 --> 00:54:43,405
وزير کيم، سازمان اطلاعاتي خيلي بزرگي داشت

704
00:54:44,114 --> 00:54:47,617
اگه ميخواست کشورو براندازی کنه

705
00:54:47,701 --> 00:54:48,535
اون قطعا به نانشان ميرفت

706
00:54:49,703 --> 00:54:51,162
اما به ستادهاي ارتشي رفته

707
00:54:52,455 --> 00:54:55,875
به لانه ببر که بيش از صد ژنرال
ازش نگهباني ميکردند

708
00:54:58,878 --> 00:55:00,297
فقط سه نفر

709
00:55:02,340 --> 00:55:04,801
اين نميتونه ناآرامي مدني باشه

710
00:55:05,302 --> 00:55:08,471
در لحظه‌اي تعيين‌کننده، سرهنگ دور زده

711
00:55:09,264 --> 00:55:11,433
وزير؟ بگذار اطلاعاتو ببينم

712
00:55:11,641 --> 00:55:15,103
من به ستادهاي ارتشي رفتم
تا از ناآرامي مدني، جلوگيري کنم

713
00:55:15,103 --> 00:55:16,229
!خودشه

714
00:55:16,271 --> 00:55:17,856
اين راهي براي زنده موندنته

715
00:55:18,565 --> 00:55:21,151
من فقط بايد ثابت کنم که سرهنگ بوده که
ميخواسته اونجا رو ترک کنه

716
00:55:21,943 --> 00:55:23,945
داري به وزير خيانت ميکني تا منو زنده نگه داري؟

717
00:55:24,154 --> 00:55:26,114
سرهنگ بوده که اسقفو به بيرون هل داده

718
00:55:26,197 --> 00:55:27,699
اين بخاطر کيه؟

719
00:55:27,699 --> 00:55:30,035
من فقط از فرامين رئيسم پيروي کردم

720
00:55:34,247 --> 00:55:36,416
آشوبها يکي پس از ديگري نمايان شدند

721
00:55:37,584 --> 00:55:43,340
فکر کردم شايد بتونم از قرباني شدن
آدمهاي بيشتري جلوگيري کنم

722
00:55:49,554 --> 00:55:50,972
اين چيزي بود که خودم
انتخاب کردم

723
00:55:51,765 --> 00:55:53,099
من بايد حقيقتو بگم؟

724
00:55:55,226 --> 00:56:00,273
به هرحال وزير جين ميميره

725
00:56:00,273 --> 00:56:01,149
هي؟

726
00:56:03,360 --> 00:56:04,569
متوجهم

727
00:56:06,446 --> 00:56:07,572
خودم بهش رسيدگي ميکنم

728
00:56:16,164 --> 00:56:16,998
خودشه

729
00:56:19,501 --> 00:56:20,418
من جا ميزنم

730
00:56:27,300 --> 00:56:28,468
وزير لعنتي

731
00:56:29,135 --> 00:56:31,471
بهت گفتم امروز وقتش نيست که
نگران ديگران باشي

732
00:56:32,931 --> 00:56:34,182
بخاطر وزير نيست

733
00:56:35,809 --> 00:56:37,602
همکاران گناهکارمو هرشب توي خواب ميبينم

734
00:56:39,646 --> 00:56:41,606
صداي جيغ توي سرم ميپيچه

735
00:56:44,943 --> 00:56:46,319
مسئوليت گناهانمو به عهده ميگيرم

736
00:56:49,197 --> 00:56:51,032
اينقدر حرفهاي غيرمسئولانه نزن

737
00:56:54,035 --> 00:56:55,161
اگه کار يک آدم تمام بشه

738
00:56:56,079 --> 00:56:57,872
فکر ميکني ميتوني خوشحال باشي؟

739
00:57:00,083 --> 00:57:02,210
سه نفر توسط اسلحه سرهنگ
کشته شدند

740
00:57:05,088 --> 00:57:06,589
تو اين صلاحيتو نداري

741
00:57:09,968 --> 00:57:11,886
اگه ميخواي از گناهانت توبه کني

742
00:57:12,971 --> 00:57:14,556
روي زمين دادگاه مي‌ايستي

743
00:57:16,099 --> 00:57:17,600
تقصيرتو به گردن بگيري

744
00:57:19,269 --> 00:57:20,645
بايد مورد قضاوت قرار بگيري

745
00:57:29,404 --> 00:57:30,697
قانون اينه

746
00:58:13,406 --> 00:58:14,699
من ميخوام به دستشويي برم

747
00:58:16,117 --> 00:58:18,578
کجاست؟

748
00:58:48,358 --> 00:58:48,983
هي؟

749
00:58:52,612 --> 00:58:54,072
من وکيلم

750
00:58:55,573 --> 00:58:58,535
به نظر ميرسه يک مشکلي پيش اومده

751
00:58:59,035 --> 00:59:00,370
يک نامه ضمانت بنويس

752
00:59:00,995 --> 00:59:02,413
چيزي که گفتمو بنويس

753
00:59:02,956 --> 00:59:04,749
اگه اثر انگشتتو بهم بدي
ميگذارم بري

754
00:59:05,875 --> 00:59:06,834
تو چه‌ت شده؟

755
00:59:08,670 --> 00:59:12,715
تو کي هستي؟
کي به شماها دستور داده؟

756
00:59:13,299 --> 00:59:14,425
اون کيه؟

757
00:59:15,301 --> 00:59:20,181
با رييست تماس بگير

758
00:59:50,878 --> 00:59:53,881
اگه بخاطر پدرت نبود
بي‌فايده و به درد نخور بودي

759
01:00:14,068 --> 01:00:17,238
آسيب شديد شکم به دليل انسداد روده

760
01:00:17,947 --> 01:00:20,450
سلولهاي سرطاني در کبد انتشار يافتند

761
01:00:21,117 --> 01:00:24,871
واقعا زماني براي درمان وجود نداره

762
01:01:33,815 --> 01:01:34,899
عمو

763
01:01:36,192 --> 01:01:37,944
دستتو در بيار

764
01:02:01,300 --> 01:02:06,931
...فکر ميکردم دفاع از سربازان مخصوصا براي برادرم، غيرعمليه

765
01:02:07,598 --> 01:02:10,893
اما درست بعد از نگاه کردن به بچه‌ها
متوجه شدم

766
01:02:11,436 --> 01:02:13,271
درست مثل برادرم

767
01:02:15,982 --> 01:02:20,403
وقتي به پدرم فکر ميکردم
ناراحت بودم

768
01:02:22,488 --> 01:02:24,574
وقتي کتک ميخوردم
فکر ميکردم

769
01:02:28,369 --> 01:02:30,413
پدرم هم مثل من کتک خورده؟

770
01:02:31,748 --> 01:02:34,041
مثل يک سگ گرفتن و زدندش

771
01:02:40,548 --> 01:02:42,592
چرا اينطوري ميخندي؟

772
01:02:45,052 --> 01:02:46,345
اگه اينطوري بخندي

773
01:02:47,472 --> 01:02:48,848
فکر ميکني بقيه
احساس تاسف ميکنند؟

774
01:02:57,190 --> 01:02:58,316
من يک کم ميخوابم

775
01:03:46,322 --> 01:03:47,198
راه بيفت

776
01:03:51,035 --> 01:03:51,744
شاهد؟

777
01:03:53,079 --> 01:03:54,997
مقصد اين ماشين کجا بود؟

778
01:03:56,374 --> 01:03:58,543
مسير مشخصي نداشت

779
01:03:59,335 --> 01:04:02,672
البته فکر ميکردم به سمت بخش اطلاعات ميريم
بنابراين، به سمت نانشان رانندگي کردم

780
01:04:02,672 --> 01:04:04,173
ماشين به سمت لانگشن دور زد

781
01:04:04,173 --> 01:04:05,174
دليلش چي بود؟

782
01:04:06,384 --> 01:04:09,554
بله، اين دستور وزير بود

783
01:04:10,096 --> 01:04:11,806
ميتوني در موردش توضيح بدي؟

784
01:04:17,061 --> 01:04:19,897
رييس جمهور فوت کرده

785
01:04:20,273 --> 01:04:20,898
چي؟

786
01:04:21,691 --> 01:04:22,900
کار کي بوده؟

787
01:04:23,860 --> 01:04:24,861
...منشي پارک

788
01:04:26,863 --> 01:04:27,780
کجا ميريم؟

789
01:04:29,115 --> 01:04:32,243
ستاد ارتشي بخش اطلاعات؟

790
01:04:32,451 --> 01:04:34,453
متهم پارک چه واکنشي نشون داد؟

791
01:04:35,830 --> 01:04:38,666
منشي خيلي آشفته به نظر ميرسيد

792
01:04:39,250 --> 01:04:40,668
يک مدتي توي دردسر افتاده بودم

793
01:04:51,762 --> 01:04:52,972
بيايد به ستاد ارتش بريم

794
01:04:53,681 --> 01:04:54,807
اونجا بايد بهتر باشه

795
01:04:55,892 --> 01:04:56,934
بيايد به ستاد ارتش بريم

796
01:04:58,769 --> 01:04:59,312
بله

797
01:05:01,814 --> 01:05:03,900
اون موقع دستور گرفتم
که دور بزنم

798
01:05:03,983 --> 01:05:05,902
به سمت ستادهاي ارتش
تغيير مسير دادم

799
01:05:06,402 --> 01:05:08,905
ماده 87 قانون جنايي

800
01:05:09,447 --> 01:05:10,907
اين جرم، فتنه مدني است

801
01:05:11,574 --> 01:05:13,576
براي تحقيق در مورد قانون هدف مقاومت در برابر
شورش

802
01:05:14,076 --> 01:05:17,371
توسط اغلب انسانها
از طريق شورش،جرمي رخ داده

803
01:05:18,456 --> 01:05:19,165
اين جمله به چه معناست؟

804
01:05:20,082 --> 01:05:23,878
يعني تنها شش نفر نميتونند کشورو سرنگون کنند

805
01:05:25,171 --> 01:05:29,258
اگه آشوب مدني واقعا هدف باشه

806
01:05:29,258 --> 01:05:32,595
البته طبيعيه که به دولت مرکزي رجوع کنند
که حمايت خودشو داره

807
01:05:33,054 --> 01:05:34,055
البته

808
01:05:34,305 --> 01:05:35,222
اما

809
01:05:35,598 --> 01:05:37,892
متهم تاي- جو بخش اطلاعاتو انتخاب نکرده

810
01:05:37,892 --> 01:05:39,477
در عوض ستادهاي نظاميو انتخاب کرده

811
01:05:40,603 --> 01:05:42,855
کيم بونگ ايل از پارک تي-جو پيروي کرده

812
01:05:43,397 --> 01:05:45,816
و به ستادهاي نظامي رفته

813
01:05:46,651 --> 01:05:48,903
پس اين تصادفه

814
01:05:49,278 --> 01:05:51,572
اما کيم يونگ-ايل که در اصل رييس آژانس مرکزي
اطلاعات بوده

815
01:05:52,239 --> 01:05:55,868
اين فرار شخصي از ترور رئيس جمهور

816
01:05:56,786 --> 01:05:59,038
مطلقا هيچ ربطي به فتنه مدني نداره

817
01:05:59,830 --> 01:06:02,166
فقط يک پرونده قتله

818
01:06:02,667 --> 01:06:03,709
واقعا؟

819
01:06:07,380 --> 01:06:10,257
اين براي پايين آوردن وزير کيم و
نجات پارک تاي-جوئه؟

820
01:06:11,592 --> 01:06:12,843
با هم در موردش حرف زديد؟

821
01:06:14,428 --> 01:06:16,681
دادستان ها درخواست بازجويي متقابل کردند

822
01:06:21,477 --> 01:06:25,481
روز قبل از وقوع حادثه
عمليات ماشيني‌اي انجام گرفت؟

823
01:06:26,107 --> 01:06:27,858
بله هر روز انجام ميگرفت

824
01:06:28,192 --> 01:06:29,402
همراه با متهمين؟

825
01:06:31,404 --> 01:06:32,947
دو نفرشون باهم بودند

826
01:06:33,447 --> 01:06:34,323
در جاهاي عجيب

827
01:06:35,491 --> 01:06:36,325
اينو نفهميده بودي؟

828
01:06:37,034 --> 01:06:38,869
به روشهاي عجيب و
غريبي باهم صحبت ميکردند

829
01:06:40,788 --> 01:06:42,415
منظورت روز قبل از حادثه است؟

830
01:06:43,165 --> 01:06:44,166
فقط چيزيو بگو که به ياد مياري

831
01:06:44,959 --> 01:06:46,335
لطفا با جزئيات بيشتري شرح بده

832
01:06:47,878 --> 01:06:51,465
روز قبلش بود

833
01:06:57,013 --> 01:06:58,472
يادم نيست

834
01:06:58,639 --> 01:06:59,265
آره

835
01:06:59,807 --> 01:07:01,475
تمرکزم روي رانندگي بود

836
01:07:02,268 --> 01:07:04,020
به سختي به ياد ميارم
چي گفته شد

837
01:07:04,020 --> 01:07:05,730
به محتواي بازجویی
روز حادثه نگاه کن

838
01:07:06,188 --> 01:07:07,273
با سرعت هشتاد کيلومتر در ساعت

839
01:07:07,273 --> 01:07:10,901
حتي در حين رانندگي هم تمام
مکالمه رو به ياد مياري

840
01:07:11,402 --> 01:07:12,611
اما مکالمه روز قبلو

841
01:07:13,195 --> 01:07:14,363
به ياد نمياري

842
01:07:15,823 --> 01:07:16,699
لي تاي-مون

843
01:07:17,408 --> 01:07:18,367
شهادت دروغ

844
01:07:18,784 --> 01:07:20,036
گناه بزرگيه

845
01:07:20,036 --> 01:07:23,414
حالا دادستان ناظر داره شاهدو تهديد ميکنه

846
01:07:27,001 --> 01:07:28,252
باشه خيلي خوب

847
01:07:28,502 --> 01:07:29,754
حتي اگه حق با شاهد باشه

848
01:07:29,754 --> 01:07:30,671
خوب

849
01:07:34,467 --> 01:07:35,885
متهم جين چه جور آدميه؟

850
01:07:39,513 --> 01:07:43,768
مردي که با گرفتن سلاح از انقلاب
دموکراتيک، دفاع ميکرد

851
01:07:44,143 --> 01:07:45,728
هيچ نقشه يا هدفي نداشته

852
01:07:45,770 --> 01:07:47,772
سخني از يک زيردست تکانشي

853
01:07:47,772 --> 01:07:49,982
در بهترين حالت اون احمقيه که
به دور و برش نگاه ميکنه

854
01:07:49,982 --> 01:07:50,649
ديگه چطور ميتونم توصيفش کنم؟

855
01:07:50,691 --> 01:07:53,944
اين رييس بخش اطلاعات جمهوري کره است

856
01:07:54,445 --> 01:07:55,112
و

857
01:07:56,322 --> 01:07:58,157
وقتي متهم جين دستور کشتنو
صادر کرده

858
01:07:58,157 --> 01:08:02,036
پارک تاي- جو متهم شده به اينکه چرا
نظر خودشو اعلام نکرده

859
01:08:02,036 --> 01:08:03,704
اگه به کشتن کسي فکر نميکردم

860
01:08:03,871 --> 01:08:04,538
بايد توي ماشين ميبودي

861
01:08:04,538 --> 01:08:06,457
و با اعتماد به نفس، نظر خودتو
اعلام ميکردي

862
01:08:08,250 --> 01:08:09,293
قاضي ناظر

863
01:08:10,336 --> 01:08:12,088
اگه ميخواي شهادتت
ارزشمند باشه

864
01:08:12,088 --> 01:08:14,673
اولا، شاهد بايد شخصي باشه که
بدون پيش داوري فکر ميکنه

865
01:08:14,673 --> 01:08:20,054
شاهد لي تاي-مون و اون متهمين شبيه يک خانواده بودند

866
01:08:20,805 --> 01:08:23,432
شديدا احتمال ارائه شهادت سوگيرانه وجود داره

867
01:08:23,432 --> 01:08:26,268
شواهد و مدارک هم به شدت
ناکافي هستند

868
01:08:27,645 --> 01:08:29,939
من درخواست ميکنم
شهادتش از پرونده حذف بشه

869
01:08:34,068 --> 01:08:37,113
متهمان، مدافع انقلاب دموکراتيک بودند

870
01:08:37,113 --> 01:08:38,948
اين فقط يک بهانه است

871
01:08:39,698 --> 01:08:42,076
نهايتا اونها قدرت دولتي ميخواستند

872
01:08:42,368 --> 01:08:43,536
اونها مرتکب

873
01:08:43,536 --> 01:08:47,873
جرم ضد کشوري ترور بي‌رحمانه
رئيس‌جمهور و محافظش شدند

874
01:08:48,582 --> 01:08:51,210
ميشه اينو گفت-
وکيل ژنگ-

875
01:08:53,170 --> 01:08:53,963
اين چيه؟

876
01:08:53,963 --> 01:08:56,841
داري چيکار ميکني؟-
اين دادگاه محاکمه براي چيه؟-

877
01:08:59,009 --> 01:09:01,470
اين يادداشت کوچيک در طول دادگاه
دست به دست شده

878
01:09:01,470 --> 01:09:03,055
لطفا برو بشين سر جات

879
01:09:03,055 --> 01:09:05,432
اگه پرونده اينه
اين جلسه دادگاه به چه دردي ميخوره؟-

880
01:09:05,432 --> 01:09:08,269
اونو بيرون بندازيد-
چيکار داريد ميکنيد؟-

881
01:09:08,269 --> 01:09:09,895
لعنت، يک مشت بچه جيره‌خوار دولت

882
01:09:10,771 --> 01:09:11,939
دوربينو پايين بگير

883
01:09:12,398 --> 01:09:14,066
چطور جرات ميکنيد يک وکيلو
بيرون کنيد؟

884
01:09:14,066 --> 01:09:16,110
لطفا محاکمه منصفانه‌اي ترتيب بديد

885
01:09:16,110 --> 01:09:17,361
ميشنويد؟

886
01:09:18,112 --> 01:09:20,156
تا کي ميخوايد مثل موش
قايم بشيد؟

887
01:09:20,156 --> 01:09:21,365
اين آشغالا 

888
01:09:24,702 --> 01:09:27,329
ازتون پرسيدم ميشنويد اون عوضي چي ميگه؟

889
01:09:29,915 --> 01:09:33,043
اين دموکراسيه؟

890
01:09:33,043 --> 01:09:34,420
همه ساکت باشند
همه ساکت باشند

891
01:09:34,420 --> 01:09:35,838
ساکت

892
01:09:37,381 --> 01:09:40,050
جلسه بعدي روز سوم، ساعت ده صبح
خواهد بود

893
01:09:40,050 --> 01:09:41,677
دادرسي همين دادگاه

894
01:09:41,677 --> 01:09:44,346
و شهادت شاهد لي تاي-مون

895
01:09:44,346 --> 01:09:46,765
اتخاد نخواهد شد

896
01:10:07,703 --> 01:10:08,537
حالا خوب شد؟

897
01:10:10,289 --> 01:10:11,707
از هدف اونها خبر نداري؟

898
01:10:12,875 --> 01:10:15,628
هرجوري دلشون بخواد
ميتونند قضاوت کنند

899
01:10:15,628 --> 01:10:17,254
چطور تونستي به دام اونها بيفتي؟

900
01:10:18,088 --> 01:10:18,964
متاسفم

901
01:10:19,798 --> 01:10:21,926
دادگاه جاي قهرمان بازي توئه؟

902
01:10:22,968 --> 01:10:24,970
چرا اين آشوبو به راه انداختي؟

903
01:10:28,265 --> 01:10:30,309
بايد بدوني کي جلوي خودتو بگيري

904
01:10:32,436 --> 01:10:33,354
برو بيرون

905
01:10:33,354 --> 01:10:34,480
آشوب چيه؟

906
01:10:38,567 --> 01:10:39,693
داري تظاهر ميکني که نميدوني؟

907
01:10:39,818 --> 01:10:41,695
اگه ستوان پارک ميخواسته به
ستادهاي ارتشي بره

908
01:10:41,695 --> 01:10:43,906
وزير جين توي چه شرايطي قرار ميگرفت؟

909
01:10:44,573 --> 01:10:45,950
هدفت چيه؟

910
01:10:46,450 --> 01:10:49,912
بخاطر اينکه وزير کيمو رو سياه کردم
اينطوري رفتار ميکني؟

911
01:10:50,329 --> 01:10:51,622
چي؟

912
01:10:53,666 --> 01:10:55,960
براي نگه داشتن جسد
بايد دمشو قطع کنم؟

913
01:10:56,043 --> 01:10:57,294
کي دم کيو قطع ميکنه؟

914
01:10:57,294 --> 01:10:58,879
خودم چشم ندارم؟

915
01:10:59,421 --> 01:11:00,923
تو اصلا نميخوای افرادت بهت کمک کنند؟

916
01:11:00,923 --> 01:11:02,925
و بعد وزير کيمو به يک مبارز دموکراسي تبديل کني؟

917
01:11:03,592 --> 01:11:04,677
دموکراسي؟

918
01:11:05,678 --> 01:11:08,555
باشه
اشکالي نداره

919
01:11:09,139 --> 01:11:10,849
اصل، دموکراسيه اما
مظهر، انقلاب اجتماعيه

920
01:11:10,849 --> 01:11:11,642
باشه، اما

921
01:11:13,978 --> 01:11:16,855
نبايد اونهايي که ميتونند
زنده بمونندو اول نجات بديم؟

922
01:11:17,481 --> 01:11:18,983
کي براي اين کار اينجاست؟

923
01:11:21,610 --> 01:11:24,905
تمام افراد اون با پيتهاي نفتي
به آتش کشيده شدند

924
01:11:25,781 --> 01:11:27,366
تو هم دقيقا همين کارو کردي

925
01:11:27,908 --> 01:11:29,076
مبارز دموکراسي چيه؟

926
01:11:29,076 --> 01:11:30,869
چرا همه اينقدر عوضی شدند؟

927
01:11:30,869 --> 01:11:32,830
جلوي مافوق‌هات داري چيکار ميکني؟

928
01:11:33,163 --> 01:11:33,914
از اين گذشته

929
01:11:35,791 --> 01:11:37,293
اگه اين اوضاع
ادامه پيدا کنه

930
01:11:41,171 --> 01:11:42,673
ستوان پارک ميميره

931
01:12:02,901 --> 01:12:04,403
به اين دادگاه محاکمه، گند زده شد

932
01:12:09,783 --> 01:12:12,328
چيزي ميگي که نفسمو در سينه
حبس ميکنه

933
01:12:12,870 --> 01:12:13,871
اين شکنجه نيست

934
01:12:16,498 --> 01:12:17,249
تو

935
01:12:19,501 --> 01:12:20,836
واقعا خوشحالي

936
01:12:23,380 --> 01:12:25,049
گاهي احساس سرماي بيشتري
نسبت به تو بهم دست ميده

937
01:12:25,674 --> 01:12:26,675
واقعا؟

938
01:12:31,388 --> 01:12:33,015
بيا امروز گپ بزنيم

939
01:12:34,767 --> 01:12:37,061
در مورد چيزهايي حرف بزنيم که
به اينکه همديگه رو درک کنيم، کمک ميکنند

940
01:12:49,907 --> 01:12:54,870
پدر من کشيش بود

941
01:12:56,497 --> 01:12:58,374
به فرار دانش‌آموزان کمک ميکرد

942
01:12:58,374 --> 01:13:01,502
به زنان کارگر پول رفت و آمدشونو ميداد

943
01:13:01,710 --> 01:13:03,629
همسر و فرزندانش داشتند از گرسنگي
ميمردند

944
01:13:03,629 --> 01:13:05,923
اما اون هميشه به فکر بقيه بود

945
01:13:07,549 --> 01:13:09,259
من سخت درس خوندم

946
01:13:09,885 --> 01:13:11,136
...اين فقر چندش‌آور

947
01:13:11,136 --> 01:13:13,806
فکر ميکردم وقتي دادستان شدم
تفاوتها رو جبران ميکنم

948
01:13:16,308 --> 01:13:18,018
در حين استخدامي، حذف شدم

949
01:13:21,397 --> 01:13:22,689
بخاطر پدرت بود؟

950
01:13:24,358 --> 01:13:27,069
فکر ميکني اون بچه‌ها
تنها کساني هستند که نگرانند؟

951
01:13:27,820 --> 01:13:29,696
والدين هم نگرانند

952
01:13:34,243 --> 01:13:36,495
هر چند من صلاحيت نصيحت کردن تو رو ندارم

953
01:13:38,497 --> 01:13:40,290
اما خيلي از پدرت متنفر نباش

954
01:13:42,167 --> 01:13:44,378
بعضي آدمها نميتونند
زندگي متفاوتي از بقيه داشته باشند

955
01:13:45,421 --> 01:13:47,339
فقط يک چشمتو باز کن و
اون يکي چشمتو ببند

956
01:13:47,339 --> 01:13:48,799
اما اون نتونست اين کارو بکنه

957
01:13:53,512 --> 01:13:54,346
بخور

958
01:14:02,396 --> 01:14:03,856
من معاون کاپيتان بودم

959
01:14:07,067 --> 01:14:08,485
اونجا بود که براي اولين بار
وزيرو ديدم

960
01:14:09,736 --> 01:14:11,196
دوران سختي بود

961
01:14:11,738 --> 01:14:13,198
اما اون به خوبي ازم مراقبت ميکرد

962
01:14:15,868 --> 01:14:16,869
اون شب

963
01:14:20,664 --> 01:14:22,374
چند بار ميخواستم ازش بپرسم

964
01:14:25,502 --> 01:14:26,837
که لازمه اين کارو انجام بدم؟

965
01:14:32,217 --> 01:14:33,469
اما نتونستم بپرسم

966
01:14:42,603 --> 01:14:44,271
اين نارنگي‌ايه که هيوشان بهم داد

967
01:14:52,654 --> 01:14:53,489
بچه‌هام

968
01:14:57,493 --> 01:14:58,952
فکر ميکنند حالم خوبه؟

969
01:15:08,378 --> 01:15:09,838
ميخوام اونها رو توي خوابم ببينم

970
01:15:14,968 --> 01:15:16,136
اما به ندرت سر و کله اونها پيدا ميشه

971
01:15:20,390 --> 01:15:21,433
وقت نداريم

972
01:15:21,767 --> 01:15:24,186
يکيو پيدا کن که ثابت کنه
حق با ستوان پارکه

973
01:15:24,853 --> 01:15:26,522
مطمئن شو که اون شخصو در جايگاه
شاهد قرار ميدي

974
01:15:27,940 --> 01:15:32,444
هر چهار نفري که در ماشيني بودند که
اون روز به سمت ستادهاي ارتشي ميرفتند

975
01:15:34,154 --> 01:15:37,074
راننده لي تايوان ديگه براي
دادگاه فايده‌اي نداره

976
01:15:39,243 --> 01:15:40,702
وزير کيم و ستوان پارک

977
01:15:41,495 --> 01:15:43,372
چون هردوي ما وکيل مدافع هستيم
پس نه

978
01:15:43,372 --> 01:15:44,289
فقط يک نفر مونده

979
01:15:48,627 --> 01:15:50,420
ميخواي رييس ژنگ
در جايگاه شاهد قرار بگيره؟

980
01:15:50,879 --> 01:15:51,880
مشکلي داره؟

981
01:15:52,172 --> 01:15:53,757
گفتنش آسونه

982
01:15:54,049 --> 01:15:56,343
اون فرمانده نظاميه

983
01:15:56,802 --> 01:15:59,137
چه اشکالي داره اون روي صندلي شاهد بشينه؟

984
01:15:59,137 --> 01:16:00,305
راه ديگه‌اي هست؟

985
01:16:01,223 --> 01:16:02,683
فايده‌اي نداره کسي که هيچ ميلي به اين کار نداره
به‌عنوان شاهد عمل کنه

986
01:16:02,683 --> 01:16:03,767
به يک بمب نياز داريم

987
01:16:04,601 --> 01:16:06,019
تا وقتي که رئيس ژنگ بتونه اونجا بشينه

988
01:16:06,353 --> 01:16:08,105
افکار عمومي هم حسي ايجاد ميکنند

989
01:16:08,981 --> 01:16:10,315
قاضي نميتونه با اون کاري بکنه

990
01:16:10,732 --> 01:16:13,610
ميلت به از دست ندادن هيچ فرصتيو
درک ميکنم

991
01:16:13,610 --> 01:16:14,570
چيه؟

992
01:16:22,661 --> 01:16:23,495
نقشه‌ت چيه؟

993
01:16:27,874 --> 01:16:28,584
...اول فقط

994
01:16:30,961 --> 01:16:32,921
با دندون قروچه اين کارو انجام بده

995
01:16:33,880 --> 01:16:35,173
وزير کيم گفته

996
01:16:36,300 --> 01:16:39,928
شايد ستوان پارک از مافوق شانس نياورده باشه
اما از وکيل شانس آورده

997
01:16:42,973 --> 01:16:47,102
حق با توئه
لعنت به دموکراسي

998
01:16:47,102 --> 01:16:48,604
بيا اول جون آدمها رو نجات بديم

999
01:16:48,604 --> 01:16:49,563
قربان

1000
01:16:51,398 --> 01:16:53,150
نميتوني در اين مورد
براساس انگيزه‌ت عمل کني

1001
01:16:53,150 --> 01:16:54,401
اين يک پروسه است

1002
01:16:54,901 --> 01:16:56,570
بيا سه چهار باري انجامش بديم

1003
01:16:57,195 --> 01:16:58,905
حداکثر، اين فقط يک نم بارونه
که لباسهامو تر ميکنه

1004
01:16:59,615 --> 01:17:00,991
حداکثثر تلاشتو بکن تا ببينيم چي ميشه

1005
01:17:01,116 --> 01:17:02,409
...قربان؟ قربان؟

1006
01:17:05,203 --> 01:17:07,456
...هي، اول

1007
01:17:08,206 --> 01:17:09,291
مدارک رسمي

1008
01:17:11,293 --> 01:17:12,252
هي وکيل جين

1009
01:17:39,529 --> 01:17:41,114
درخواست وساطت

1010
01:17:41,907 --> 01:17:43,575
ما به شهادتت نياز داريم

1011
01:17:46,370 --> 01:17:47,913
روز حادثه رو يادته؟

1012
01:17:48,914 --> 01:17:52,876
ستوان پارک سوار ماشين بوده و به ستادهاي نظامي ميرفته

1013
01:17:54,086 --> 01:17:55,712
ميدوني که اين درست نيست، خيلي خوب؟

1014
01:17:55,796 --> 01:17:59,174
اين تنها شهادتيه که ميتوني بدي

1015
01:17:59,549 --> 01:18:01,093
لطفا در جايگاه شاهد قرار بگير

1016
01:18:01,385 --> 01:18:02,969
من فرمانده نظامي هستم

1017
01:18:03,470 --> 01:18:05,722
فرمانده نظامي توي دادگاه محاکمه حاضر شده

1018
01:18:05,722 --> 01:18:06,932
اين منطقيه؟

1019
01:18:07,307 --> 01:18:08,392
چون تو اونجا بودي

1020
01:18:08,809 --> 01:18:10,435
پس مجبوري شهادت بدي

1021
01:18:10,435 --> 01:18:11,228
من دارم درباره خودت حرف ميزنم

1022
01:18:12,270 --> 01:18:15,065
فکر ميکني فقط براي يک طرف
ميتونم شهادت بدم؟

1023
01:18:16,608 --> 01:18:17,442
برگرد

1024
01:18:21,530 --> 01:18:22,906
با معاون آموزش تماس بگيريد

1025
01:18:23,865 --> 01:18:25,951
دليل واقعيت که نميتوني اين کارو
بکني چيه؟

1026
01:18:26,535 --> 01:18:27,327
هي؟

1027
01:18:28,036 --> 01:18:29,121
از چي ميترسي؟

1028
01:18:29,121 --> 01:18:31,415
چرا همه‌تون مثل سگي که دستشوييشو
نگه داشته ناله ميکنيد؟

1029
01:18:31,415 --> 01:18:34,084
چرا هنوز اونجا ايستادي
پسره بي ادب؟

1030
01:18:36,002 --> 01:18:37,295
فرمانده، خواهش ميکنم

1031
01:18:37,295 --> 01:18:38,213
خواهش ميکنم برو بيرون

1032
01:18:39,881 --> 01:18:41,383
...شهادت فرمانده تنها

1033
01:18:43,552 --> 01:18:44,845
بايد به زور بيرونت کنم؟

1034
01:18:49,766 --> 01:18:50,976
...هرجور راحتي

1035
01:18:53,270 --> 01:18:54,146
قربان؟

1036
01:18:54,146 --> 01:18:56,273
ولم کن، قربان؟

1037
01:18:57,482 --> 01:18:58,567
يک دقيقه صبر کن

1038
01:18:59,901 --> 01:19:00,819
!لعنت

1039
01:19:17,127 --> 01:19:19,921
اگه من هم بودم
همين کاري که ستوان پارک کردو ميکردم

1040
01:19:21,089 --> 01:19:22,048
اگه سرباز باشي

1041
01:19:23,800 --> 01:19:25,051
چاره‌اي نداري

1042
01:19:28,805 --> 01:19:30,807
جايي براي متقاعد کردن وجود داره؟

1043
01:19:32,601 --> 01:19:33,602
توي جاده مراقب باش

1044
01:19:47,616 --> 01:19:48,825
لعنت سرده

1045
01:19:48,825 --> 01:19:49,951
اداي احترام کنيد

1046
01:20:03,465 --> 01:20:04,925
هي؟ بيدارش کن

1047
01:20:12,057 --> 01:20:13,767
اداي احترام کنيد

1048
01:20:17,395 --> 01:20:20,315
....قربان؟ قربان؟

1049
01:20:20,315 --> 01:20:23,735
لطفا براي برپايي دادگاه عادلانه
شهادت بده

1050
01:20:24,945 --> 01:20:26,905
بايست، بايست، بايست

1051
01:20:27,948 --> 01:20:30,867
منم قربان
خواهش ميکنم يک بار کمکم کن

1052
01:20:30,867 --> 01:20:33,495
براي يک دادگاه عادلانه
لطفا يک کلمه حرف بزن

1053
01:20:33,495 --> 01:20:38,750
برو-
قربان؟ قربان؟ قربان؟-

1054
01:20:39,876 --> 01:20:42,796
فرمانده؟... عوضی 

1055
01:20:54,057 --> 01:20:54,850
وکيل ژنگ

1056
01:20:56,935 --> 01:20:57,769
بيا بريم يک چيزي بخوريم

1057
01:21:04,150 --> 01:21:05,902
يک وکيل ديگه هم رفت

1058
01:21:07,404 --> 01:21:10,073
نميدونم بعد از جلسه دادگاه
چند نفر اينجا ميمونند

1059
01:21:10,365 --> 01:21:11,950
..اين آدمها واقعا

1060
01:21:12,367 --> 01:21:13,743
فرمانده ژنگ بايد چيکار کنه؟

1061
01:21:14,661 --> 01:21:16,621
پس فردا آخرين روز دادخواسته

1062
01:21:19,583 --> 01:21:21,209
ميدونم اخيرا خيلي خسته شدي

1063
01:21:21,668 --> 01:21:23,336
اما نه
امکانش نيست

1064
01:21:25,088 --> 01:21:26,923
ستوان پارک کجاست؟

1065
01:21:28,383 --> 01:21:29,384
راه حلي داري؟

1066
01:21:31,011 --> 01:21:33,054
راهي براي متقاعد کردن فرمانده
ژنگ داري؟

1067
01:21:35,515 --> 01:21:36,975
ما تمام تلاشمونو کرديم

1068
01:21:38,351 --> 01:21:40,937
تا زمان دادگاه
کمتر از يک هفته، باقي مونده

1069
01:21:41,605 --> 01:21:42,939
بيا روي دادگاه تمرکز کنيم

1070
01:21:51,865 --> 01:21:52,949
خوشحال باش

1071
01:21:54,075 --> 01:21:55,201
خودشه

1072
01:21:56,077 --> 01:21:57,704
دويدن با آخرين سرعت

1073
01:21:59,164 --> 01:22:02,542
يک دو
يک دو

1074
01:22:02,918 --> 01:22:04,252
!بدو

1075
01:22:17,307 --> 01:22:18,350
به کجا ميدوي

1076
01:22:31,321 --> 01:22:32,238
بيا بريم

1077
01:23:07,190 --> 01:23:08,733
چي شده؟

1078
01:23:11,403 --> 01:23:12,570
بايست

1079
01:23:13,863 --> 01:23:15,365
نميتوني جلوتر بري

1080
01:23:15,365 --> 01:23:16,199
بايست

1081
01:23:16,533 --> 01:23:18,451
بگيريدش
بگيريدش

1082
01:23:18,451 --> 01:23:20,996
از سر راه بريد کنار
از سر راه بريد کنار

1083
01:23:20,996 --> 01:23:21,830
بايست

1084
01:23:21,830 --> 01:23:22,497
واقعا

1085
01:23:29,838 --> 01:23:33,466
از سر راه بريد کنار‌

1086
01:23:33,466 --> 01:23:34,342
تکون نخور

1087
01:23:35,093 --> 01:23:36,094
تو چه‌ت شده؟

1088
01:23:36,594 --> 01:23:38,096
بگيريدش
بگيريدش

1089
01:23:38,096 --> 01:23:39,389
همين الان بگيريدش

1090
01:23:53,153 --> 01:23:54,946
اگه دادگاه برگزار بشه

1091
01:23:57,240 --> 01:23:59,075
بايد به صورت خصوصي برگزار بشه

1092
01:24:04,039 --> 01:24:05,999
قبلا در اين باره حرف نزديم؟

1093
01:24:05,999 --> 01:24:07,584
الان زمان مناسبي نيست

1094
01:24:08,668 --> 01:24:10,295
قبل از تزلزل
کنترلو به دست بگير

1095
01:24:11,046 --> 01:24:13,173
اگه بهم اجازه بدي
تمام تلاشمو ميکنم

1096
01:24:14,132 --> 01:24:15,175
ژنرال کل کوان

1097
01:24:17,302 --> 01:24:20,430
اخيراً شنيدم که اداره تحقيقات مشترک از اختيارات خودش
فراتر رفته

1098
01:24:20,472 --> 01:24:24,976
تصميمت اينه که دولت
حسابسرسي سياستمدارانو کنترل کنه؟

1099
01:24:25,393 --> 01:24:26,936
تمام اينها
حرفهاي بي اساس هستند

1100
01:24:27,062 --> 01:24:27,854
اين شايعه است

1101
01:24:37,947 --> 01:24:38,823
...پس

1102
01:24:39,574 --> 01:24:41,868
...پس جلسه وزير آموزش هم

1103
01:24:43,119 --> 01:24:44,454
اون هم شايعه است؟

1104
01:24:47,207 --> 01:24:52,420
ميخوام يک چيزي بهت بگم

1105
01:24:54,339 --> 01:24:58,426
از وقتي جونمونو بخاطر انقلاب به خطر انداختيم
هجده سال ميگذره

1106
01:24:58,426 --> 01:24:59,803
تو اين رژيمو ميشناسي

1107
01:24:59,803 --> 01:25:01,679
چطوري بهش رسيديم؟

1108
01:25:02,722 --> 01:25:05,809
ميراثت مثل يک کفش کهنه
از بين رفت

1109
01:25:05,809 --> 01:25:08,269
ما هميشه ناديده گرفته شديم

1110
01:25:09,104 --> 01:25:10,396
بايد تا ابد نوک دماغمونو ببينيم؟

1111
01:25:10,396 --> 01:25:12,190
کي نوک دماغشو ميبينه؟

1112
01:25:14,275 --> 01:25:15,401
هي ژنرال کل کوان

1113
01:25:17,779 --> 01:25:19,364
اگه ميخواي درگير سياست بشي

1114
01:25:22,575 --> 01:25:25,245
اگه ميخواي اين کارو بکني
يونيفرمتو دربيار و اين کارو بکن

1115
01:25:30,083 --> 01:25:31,000
برو بيرون

1116
01:25:43,054 --> 01:25:43,763
هي؟

1117
01:25:47,600 --> 01:25:49,102
بهت ياد ندادند اداي احترام کني؟

1118
01:26:03,199 --> 01:26:06,369
مطلقا چيزي وجود نداره که نگرانش باشيد

1119
01:26:13,835 --> 01:26:14,669
درسته

1120
01:26:18,298 --> 01:26:21,509
ژنگ، معاون رئيس ناحيه، گفت که چيزي براي گزارش دادن بهت داره

1121
01:26:21,509 --> 01:26:23,428
ميتونه بياد ببينتت؟

1122
01:26:23,428 --> 01:26:24,053
امروز؟

1123
01:26:24,345 --> 01:26:25,513
شنيدم يک پاسخ مشترک بوده

1124
01:26:25,513 --> 01:26:27,015
وقت زيادي ازت نميگيره

1125
01:26:27,599 --> 01:26:30,435
من بايد براي جشن تولدم امروز به خونه
مادرزن و پدرزنم برم

1126
01:26:33,605 --> 01:26:34,606
همين

1127
01:26:35,106 --> 01:26:36,774
پس ازش ميخوام ساعت شش عصر بياد

1128
01:26:47,785 --> 01:26:49,037
جشن تولد؟

1129
01:26:57,295 --> 01:26:59,297
از شر فرمانده ژنگ خلاص شو

1130
01:27:00,465 --> 01:27:01,257
آجودان

1131
01:27:04,552 --> 01:27:08,139
خانواده، همسر و ملک اون يارو رو بررسي کن

1132
01:27:08,223 --> 01:27:09,140
همه‌شونو

1133
01:27:09,474 --> 01:27:10,808
بعد از تحقيقات بهتون گزارش ميديم

1134
01:27:18,566 --> 01:27:20,235
بهت اجازه ميدم گوشيتو جواب بدي

1135
01:27:21,194 --> 01:27:22,528
يک تماس از دفتر مدير داري

1136
01:27:29,452 --> 01:27:30,745
دستت چي شده؟

1137
01:27:33,039 --> 01:27:34,207
هيچي

1138
01:27:36,209 --> 01:27:37,418
!پسره ساده

1139
01:27:48,429 --> 01:27:50,181
درخواست شهادت بده

1140
01:27:52,600 --> 01:27:56,604
ميشه قبل از تاييدش
ليستمو محرمانه نگه داري؟

1141
01:27:58,064 --> 01:27:59,023
موافقت ميکني؟

1142
01:27:59,357 --> 01:28:00,275
اما

1143
01:28:00,817 --> 01:28:01,818
نياز به ضبط شدنش دارم

1144
01:28:02,235 --> 01:28:03,069
...نميتونم

1145
01:28:03,611 --> 01:28:05,863
اگه موافقت نکني
کار تمامه

1146
01:28:07,031 --> 01:28:09,450
بايد توي دادگاه حضور داشته باشي

1147
01:28:23,840 --> 01:28:26,801
...من باختم، باختم، باختم

1148
01:28:27,468 --> 01:28:28,386
اما

1149
01:28:30,013 --> 01:28:34,934
اين ليست قبل از تاييد نبايد به بيرون درز پيدا کنه
و بايد به صورت محرمانه نگهداري بشه

1150
01:28:40,189 --> 01:28:46,195
ميدونم پرروئيه، اما ميتونم بغلت کنم؟

1151
01:28:50,366 --> 01:28:53,244
تو... اوه

1152
01:28:58,750 --> 01:29:00,251
ساعت هشت و نيم
دادگاه باز ميشه

1153
01:29:03,838 --> 01:29:09,093
بايد تا ساعت هشت و نيم از مدير کل محافظت کني

1154
01:29:09,427 --> 01:29:11,804
قطعا

1155
01:29:11,804 --> 01:29:14,474
من قاضي ارشدم

1156
01:29:14,891 --> 01:29:16,142
وقتي برميگردي، مراقب باش

1157
01:29:22,940 --> 01:29:24,192
واقعا حالت خوبه؟

1158
01:29:25,234 --> 01:29:25,943
براي چي؟

1159
01:29:27,403 --> 01:29:30,865
قراره وانمود کنيم که پرونده فساد مدير اجرايي جئونو نديديم؟

1160
01:29:45,254 --> 01:29:48,966
اگه ميخواي خفه‌ش کني
يکي بايد دمشو بگيره

1161
01:29:49,592 --> 01:29:51,219
اون وکيل مورد مناسبيه

1162
01:29:51,219 --> 01:29:52,595
صحنه هم خوب به نظر ميرسه

1163
01:29:52,595 --> 01:29:54,597
ممکنه بسوزيم

1164
01:29:55,473 --> 01:29:59,936
اگه ميخواي نيچو رو گير بياري
بايد آماده از دست دادنش هم باشي

1165
01:30:05,358 --> 01:30:07,902
متقاعد کردنش اونقدرها ساده نيست

1166
01:30:08,444 --> 01:30:10,696
گفتم من ميتونم اين کارو بکنم
خيلي خوب؟

1167
01:30:10,696 --> 01:30:12,990
اگه اينو جدي بگيرم
گند ميزنم

1168
01:30:12,990 --> 01:30:13,866
واقعا؟

1169
01:30:16,744 --> 01:30:17,412
هي؟

1170
01:30:44,439 --> 01:30:47,900
الان ساعت هجده و سي دقيقه
دوازدهم دسامبره

1171
01:30:47,900 --> 01:30:49,485
شصت و دو نفر

1172
01:30:49,485 --> 01:30:51,195
براي دستگيري فرمانده دارند

1173
01:30:51,195 --> 01:30:52,405
تخليه کامل شده

1174
01:30:52,738 --> 01:30:54,407
دوباره بگو

1175
01:30:54,407 --> 01:30:57,577
ساعت کنوني: هجده و سي دقيقه
روز دوازدهم دسامبر

1176
01:30:58,035 --> 01:30:59,745
شصت و دو نفر نيرو

1177
01:30:59,745 --> 01:31:01,414
براي دستگيري فرمانده دارند

1178
01:31:01,414 --> 01:31:02,540
تخليه کامل شده

1179
01:31:02,540 --> 01:31:06,335
انتظار ميره که ساعت هجده
به محل زندگي فرمانده در هانام-دانگ برسند

1180
01:31:20,266 --> 01:31:22,059
پنج کيلومتر از مقصد فاصله داره

1181
01:31:22,059 --> 01:31:24,061
کاروان پيشرو، هشت دقيقه ديگه ميرسه

1182
01:31:24,061 --> 01:31:25,313
دوباره بگو

1183
01:31:25,313 --> 01:31:27,023
پنج کيلومتر از مقصد فاصله داره

1184
01:31:27,023 --> 01:31:28,858
کاروان پيشرو، هشت دقيقه ديگه به

1185
01:31:50,588 --> 01:31:56,010
محل زندگي فرمانده ارتشي
در هانام- دانگ ميرسه

1186
01:31:58,346 --> 01:31:59,847
اداي احترام

1187
01:31:59,847 --> 01:32:01,098
معاون مدير

1188
01:32:01,724 --> 01:32:03,601
يک چيزيو بايد به فرمانده گزارش بدم

1189
01:32:08,397 --> 01:32:09,857
!اداي احترام

1190
01:32:10,399 --> 01:32:11,275
برو

1191
01:32:24,205 --> 01:32:25,164
آماده باشيد

1192
01:32:38,970 --> 01:32:40,137
بيايد داخل

1193
01:32:59,907 --> 01:33:00,908
...تو

1194
01:33:03,869 --> 01:33:05,705
نگهبان؟ نگهبان؟

1195
01:33:11,961 --> 01:33:13,212
ترتيب همه‌شونو بده

1196
01:33:23,180 --> 01:33:24,599
ببخشيد که اينقدر
ديروقت مزاحم شديم

1197
01:33:24,599 --> 01:33:25,766
بشينيد

1198
01:33:39,697 --> 01:33:42,658
ما به اينجا اومديم چون به اعتراف
فرمانده نياز داشتيم

1199
01:33:43,367 --> 01:33:44,201
اعتراف؟

1200
01:33:44,869 --> 01:33:47,455
بين ژنرال کل و وزير کيم

1201
01:33:50,082 --> 01:33:52,543
شواهدي مبني بر
رد و بدل شدن پول وجود داره

1202
01:33:52,710 --> 01:33:53,544
چي؟

1203
01:33:54,295 --> 01:33:55,421
لطفا شما هم کمک کنيد

1204
01:33:58,799 --> 01:34:01,093
دستور به رييس داده ميشه تا

1205
01:34:02,136 --> 01:34:03,262
براي درست کردن اظهاريه
باهامون همکاري کنه

1206
01:34:05,014 --> 01:34:06,349
خواهش ميکنم

1207
01:34:06,432 --> 01:34:08,309
کي اين دستورو داده؟

1208
01:34:10,895 --> 01:34:11,812
زيردستان ترسيدند

1209
01:34:12,146 --> 01:34:13,564
ميدونيد که براي بردن من

1210
01:34:14,690 --> 01:34:17,276
به دستور مستقيم
رييس جمهور نياز داريد

1211
01:34:18,903 --> 01:34:21,989
رئيس جمهور اين دستورو داده؟

1212
01:34:23,199 --> 01:34:24,075
بله

1213
01:34:26,202 --> 01:34:26,952
آجودان لئو

1214
01:34:28,245 --> 01:34:29,413
بيا داخل

1215
01:34:34,377 --> 01:34:35,586
با چئونگ وا داي تماس بگير

1216
01:34:35,878 --> 01:34:38,172
ببين اين فرمان داده شده يا نه

1217
01:34:59,694 --> 01:35:00,820
گوشيو بگذار

1218
01:35:01,529 --> 01:35:02,530
گوشيو بگذار
حرومزاده کوچولو

1219
01:35:02,571 --> 01:35:03,197
چي؟

1220
01:35:03,197 --> 01:35:04,115
...همين الان بگذارش زمين

1221
01:35:04,573 --> 01:35:05,324
چيکار داريد ميکنيد؟

1222
01:35:05,366 --> 01:35:06,158
قربان

1223
01:35:06,242 --> 01:35:08,536
فقط بريد و باهم تحقيقاتو انجام بديد

1224
01:35:08,577 --> 01:35:09,495
بايد بهش فکر کني

1225
01:35:10,454 --> 01:35:11,497
اشتباه نکن

1226
01:35:11,706 --> 01:35:12,707
سريع بگذارش زمين

1227
01:35:12,998 --> 01:35:14,625
ميگذارم دستهاتو پايين ببري
عوضی کوچولو

1228
01:35:16,836 --> 01:35:18,170
بخاطر من بيارش پايين

1229
01:35:23,050 --> 01:35:24,552
دستت، دستت، دستت

1230
01:35:24,719 --> 01:35:25,636
اونو بيار جلو

1231
01:35:25,636 --> 01:35:27,930
دستهاتو به شانه‌ت بزن

1232
01:35:31,475 --> 01:35:32,768
اين آقا رو ببر

1233
01:35:33,728 --> 01:35:34,895
زود باشيد

1234
01:36:01,464 --> 01:36:02,673
راهو ببنديد

1235
01:36:02,882 --> 01:36:04,633
بيا اينجا

1236
01:36:09,472 --> 01:36:11,432
بيا اينجا پسر

1237
01:36:11,682 --> 01:36:12,683
راه برو

1238
01:36:16,771 --> 01:36:17,646
راه بيفت

1239
01:36:19,982 --> 01:36:21,442
عجله کن

1240
01:36:26,781 --> 01:36:29,575
وکيل ژنگ رينهو اينجاست

1241
01:36:33,204 --> 01:36:34,246
با ستاد تحقيقات مشترک تماس بگير

1242
01:36:35,456 --> 01:36:37,500
چه خبر شده؟

1243
01:36:39,794 --> 01:36:42,880
تا وقتي که فرمانده ژنگ اينجاست
همه‌چيز مرتبه

1244
01:36:45,549 --> 01:36:47,468
اداي احترام کنيد

1245
01:36:50,930 --> 01:36:55,184
دوازدهم دسامبر 1979
کودتاي ارتش جديد

1246
01:37:12,326 --> 01:37:14,036
همه پيکهاتونو بالا ببريد

1247
01:37:14,370 --> 01:37:16,914
به سلامتي عمر طولاني ژنرال

1248
01:37:17,081 --> 01:37:18,791
به سلامتي

1249
01:37:23,546 --> 01:37:25,464
تبريک ميگم-
بابت تلاش زيادتون ممنونم-

1250
01:37:25,673 --> 01:37:26,882
بابت تلاش زيادتون ممنونم

1251
01:37:28,551 --> 01:37:30,803
ديشب
فرمانده ژنگ ژنيو

1252
01:37:31,011 --> 01:37:33,389
متهم به کمک در شورش شد

1253
01:37:33,556 --> 01:37:36,517
در بيست و ششم اکتبر
رئيس جمهور ترور شد

1254
01:37:36,767 --> 01:37:40,771
هرچند اطلاع داشتيم که رئيس سازمان اطلاعات
مجرمه

1255
01:37:54,702 --> 01:37:55,870
چه خبر شده؟

1256
01:37:58,497 --> 01:37:59,665
از الان به بعد

1257
01:38:01,876 --> 01:38:03,252
دادگاه محاکمه روي عموم بسته ميشه

1258
01:38:04,795 --> 01:38:06,046
و تمام شده اعلام ميشه

1259
01:38:06,589 --> 01:38:07,965
گفتم کي نميتونه بياد

1260
01:38:14,471 --> 01:38:15,764
چرا؟

1261
01:38:16,140 --> 01:38:18,767
فقط چيزهاي لعنتي‌اي وجود دارند

1262
01:38:26,901 --> 01:38:28,110
!لعنت

1263
01:38:32,072 --> 01:38:35,034
چرا نميتوني اين گچ لعنتيو دربياري؟

1264
01:38:35,701 --> 01:38:36,744
!اوه، لعنت

1265
01:38:46,211 --> 01:38:47,546
نميتوني وارد بشي-
لعنت بهش-

1266
01:38:48,464 --> 01:38:50,132
اومدم يک چيزي بگم

1267
01:38:50,132 --> 01:38:51,759
گفتم نه

1268
01:38:52,051 --> 01:38:53,135
بعد از اينکه اجازه گرفتي بيا

1269
01:38:53,177 --> 01:38:54,219
چرا نميتونم؟

1270
01:38:54,762 --> 01:38:55,971
اينجا قلمروي ژاپنه؟

1271
01:38:56,263 --> 01:38:57,890
غيرنظاميان اجازه ورود به اينجا رو ندارند

1272
01:38:58,015 --> 01:38:59,224
نميتوني بري داخل

1273
01:39:00,059 --> 01:39:01,518
ولم کن
ولم کن

1274
01:39:04,438 --> 01:39:05,356
هي؟ بگذار بياد داخل

1275
01:39:18,202 --> 01:39:19,036
چرا؟

1276
01:39:21,830 --> 01:39:23,374
بايد لباس زيرمو هم دربيارم تا ببيني؟

1277
01:39:23,582 --> 01:39:24,500
همين الان بگذار بياد داخل

1278
01:40:00,536 --> 01:40:01,996
لطفا از جون من بگذريد

1279
01:40:02,705 --> 01:40:06,000
ديگه براتون باعث زحمت نميشم

1280
01:40:07,918 --> 01:40:10,295
ميخواي گولم بزني که بگذارم بياي داخل؟

1281
01:40:12,256 --> 01:40:14,925
تو بايد توي دادگاه
جون آدمها رو نجات بدي

1282
01:40:14,967 --> 01:40:15,926
ستوان پارک

1283
01:40:17,386 --> 01:40:19,930
اون سربازيه که زندگيشو وقف کشورش کرده

1284
01:40:20,556 --> 01:40:23,434
پيروي از دستورات، جرم نيست

1285
01:40:23,475 --> 01:40:25,144
لطفا راه خروجي براي اون فراهم کنيد

1286
01:40:25,936 --> 01:40:28,856
اين زمين شماره سه خيلي به درد بخور نيست

1287
01:40:29,732 --> 01:40:32,943
توپ گلف نميتونه خودش به حرکت دربياد

1288
01:40:42,703 --> 01:40:44,872
ميتوني بهم کمک کني و توپو بياري؟

1289
01:41:10,230 --> 01:41:11,899
من فکر ميکنم

1290
01:41:13,817 --> 01:41:15,903
مجازات پيروي از دستورات
مرگ نيست

1291
01:41:18,405 --> 01:41:20,741
فکر ميکني اين جرم، با مجازات مرگ همراه نيست؟

1292
01:41:20,866 --> 01:41:21,950
چرا

1293
01:41:23,911 --> 01:41:25,913
فکر تو اهميتي داره؟

1294
01:41:28,040 --> 01:41:31,877
افکار يک وکيل پيش پا افتاده

1295
01:42:57,713 --> 01:43:00,883
اگه زودتر ميومدي
خوب ميشد

1296
01:43:02,301 --> 01:43:04,720
ستوان پارک اين کارو نکرده

1297
01:43:04,720 --> 01:43:06,180
حتي اگه نقشه‌اي چيده باشه

1298
01:43:06,221 --> 01:43:07,848
وزير کيم هم تنها عمل کرده

1299
01:43:07,848 --> 01:43:09,975
حتي اگه گزارشي داده شده باشه

1300
01:43:11,310 --> 01:43:13,812
وزير جين
تنها کسي بوده که اين کارو کرده

1301
01:43:14,354 --> 01:43:16,064
اينو نميفهمي؟

1302
01:43:16,899 --> 01:43:18,901
فقط يک سر روي گردنت داري

1303
01:43:19,943 --> 01:43:21,862
ميتونم همين الان قطعش کنم

1304
01:43:22,321 --> 01:43:23,238
ميفهمي؟

1305
01:43:23,947 --> 01:43:25,908
اينجا نگهش ميدارم تا ببيني
اينجا چه کشوريه

1306
01:43:26,825 --> 01:43:28,952
دور و برتو نگاه کن

1307
01:43:29,828 --> 01:43:31,038
اوضاع آشفته است

1308
01:43:31,038 --> 01:43:32,122
بلاتکليفه

1309
01:43:32,247 --> 01:43:35,167
اون يارو نميدونسته
دور و برش چه خبره

1310
01:43:35,459 --> 01:43:36,752
اوضاع آشفته است

1311
01:43:37,169 --> 01:43:38,170
اين آشفتگيه

1312
01:43:39,671 --> 01:43:40,797
دستور بايد اجرا بشه

1313
01:43:41,882 --> 01:43:42,591
کي؟

1314
01:43:44,801 --> 01:43:46,345
بيا و اين عصاي بزرگو بلند کن

1315
01:43:51,892 --> 01:43:52,935
در يونيفرم ارتشي

1316
01:43:54,728 --> 01:43:56,480
که بيست و پنج سال دوام آورده

1317
01:43:58,774 --> 01:44:00,734
من بايد واجد صلاحيت لازم باشم

1318
01:44:12,496 --> 01:44:13,497
اما آره

1319
01:44:16,166 --> 01:44:17,793
اگه کسي جلوي منو بگيره

1320
01:44:20,254 --> 01:44:22,256
...اگه کسي سد راهم بشه

1321
01:44:22,965 --> 01:44:24,299
اگه تو جاي من بودي

1322
01:44:25,550 --> 01:44:26,760
چيکار ميکردي؟

1323
01:44:33,850 --> 01:44:35,644
مهم نيست چيکار ميکني

1324
01:44:36,853 --> 01:44:38,105
ستوان پارک

1325
01:44:40,774 --> 01:44:41,692
ميميره

1326
01:44:48,573 --> 01:44:49,574
فهميدي؟

1327
01:44:56,081 --> 01:44:56,832
فرمانده جين

1328
01:45:01,211 --> 01:45:03,130
پيشينه اين آقا رو بررسي کن

1329
01:45:05,215 --> 01:45:07,467
بايد جاهاي ناپاک زيادي وجود داشته باشه

1330
01:45:09,136 --> 01:45:10,637
تو برگرد

1331
01:45:11,305 --> 01:45:14,641
وقتي اوضاع آروم شد
بيا بريم يک کاسه سوپ برنج بخوريم

1332
01:45:18,270 --> 01:45:20,063
چه کوفتي؟

1333
01:45:28,071 --> 01:45:29,656
من واقعا آدم بوگندويي هستم

1334
01:45:30,866 --> 01:45:32,367
چون آدميم که هيچ‌گونه پارتي يا پيش‌زمينه‌اي ندارم

1335
01:45:32,367 --> 01:45:33,785
ميخوام زندگي خودمو بسازم

1336
01:45:34,828 --> 01:45:36,413
پس سخت مطالعه ميکنم

1337
01:45:37,080 --> 01:45:37,789
پول

1338
01:45:38,707 --> 01:45:39,916
اون قدرت

1339
01:45:40,375 --> 01:45:41,960
کسي ازش بدش مياد؟

1340
01:45:43,045 --> 01:45:43,920
البته که فکر ميکنم

1341
01:45:45,047 --> 01:45:47,924
اونهايي که ثروتمند و موفقند و همچنان در فقر زندگي ميکنند
از نظر رواني بيمارند

1342
01:45:48,133 --> 01:45:51,470
مهم نيست اين گناه باشه يا نباشه
مهم نيست انگيزه‌اي در کار باشه يا نباشه

1343
01:45:51,511 --> 01:45:53,347
من دزدي و خيانت ميکنم

1344
01:45:54,097 --> 01:45:55,766
پاي آدمهاي قدرتمندو ميبوسم

1345
01:45:56,475 --> 01:45:58,852
ميگذارم آدمهاي بي‌قدرت خون گريه کنند

1346
01:45:58,852 --> 01:45:59,436
اين چطوره؟

1347
01:46:00,187 --> 01:46:00,937
چطوره؟

1348
01:46:01,355 --> 01:46:03,231
من به اندازه کافي بد هستم

1349
01:46:03,398 --> 01:46:04,191
آره

1350
01:46:06,234 --> 01:46:07,152
اما

1351
01:46:10,155 --> 01:46:11,615
واقعا چندش‌آوره

1352
01:46:13,075 --> 01:46:15,077
لعنتي چندش‌آوره

1353
01:46:15,494 --> 01:46:16,787
مردي مثل تو واقعا چندش‌آوره

1354
01:46:17,996 --> 01:46:20,624
من براي پول آدم نميکشم

1355
01:46:20,957 --> 01:46:23,168
من براي پيشرفت
آدم نميکشم

1356
01:46:23,210 --> 01:46:24,419
ميفهمي، عوضی؟

1357
01:46:24,920 --> 01:46:26,963
قتل بخاطر اميال شخصي

1358
01:46:27,089 --> 01:46:29,591
کاريه که از يک انسان بربياد؟

1359
01:46:58,245 --> 01:46:59,996
گوش کن ببين چي ميگم

1360
01:47:18,432 --> 01:47:22,269
اگه ميخواي پادشاه باشي
پس پادشاه باش

1361
01:47:26,273 --> 01:47:27,607
اگه ميخواي ثروتمند بشي
ثروتمند بشو

1362
01:47:29,276 --> 01:47:31,403
پس
پول جمهوري کره رو بردار و ببر

1363
01:47:35,866 --> 01:47:36,741
اما

1364
01:47:41,705 --> 01:47:42,706
يک نصيحت بزرگ بهت ميکنم

1365
01:47:50,505 --> 01:47:52,382
آدمها رو نکش

1366
01:47:58,388 --> 01:47:59,473
ميفهمي؟

1367
01:48:03,810 --> 01:48:07,731
پرسيدم ميشنوي چي ميگم، عوضي؟

1368
01:48:20,994 --> 01:48:24,456
اگه بهت گفتند به راست بپيچ
بايد به راست بپيچي

1369
01:48:25,582 --> 01:48:26,583
چي؟

1370
01:48:27,626 --> 01:48:29,211
تلفظش ميشه وو

1371
01:48:41,598 --> 01:48:43,058
يک گزارشگر مغرور

1372
01:48:43,475 --> 01:48:44,851
روزنامه رو نگه دار

1373
01:48:46,811 --> 01:48:48,021
فکر ميکني منفعتي برات داره

1374
01:48:54,861 --> 01:48:59,991
بگذار چندتا نوشيدني برات بخورم

1375
01:49:02,494 --> 01:49:03,662
متوجه شدم که وزير جين

1376
01:49:04,454 --> 01:49:06,248
کلي ملک مخفي داره

1377
01:49:07,457 --> 01:49:08,083
فساد

1378
01:49:08,792 --> 01:49:09,501
رشوه

1379
01:49:10,585 --> 01:49:12,921
هنوز چيزهاي زيادي ميتونند يافت بشند

1380
01:49:16,800 --> 01:49:18,718
من بخاطر اين سانحه
تحت فشار زيادي بودم

1381
01:49:22,430 --> 01:49:23,473
تو گلف بازي ميکني؟

1382
01:49:24,599 --> 01:49:25,767
خيلي جالبه، نيست؟

1383
01:49:41,366 --> 01:49:42,659
بايد قبولش کني

1384
01:49:44,661 --> 01:49:46,746
احساس نکن باري بر دوشته

1385
01:49:47,372 --> 01:49:49,040
فقط چند کلمه با من حرف بزن

1386
01:49:52,377 --> 01:49:54,337
فکر ميکني اين محاکمه آروم پيش بره؟

1387
01:49:56,006 --> 01:49:58,633
تانکهاي زيادي توي گواننگومون پارک شدند

1388
01:50:02,846 --> 01:50:03,638
ستوان

1389
01:50:05,890 --> 01:50:07,976
ميدوني آشوب مدني واقعي چيه؟

1390
01:50:12,647 --> 01:50:14,482
تانکهايي که توي خيابونهاي سئول پارک شدند

1391
01:50:15,900 --> 01:50:17,360
اين آشوب مدني واقعيه

1392
01:50:17,694 --> 01:50:18,528
ميدونم

1393
01:50:19,446 --> 01:50:20,947
چون اين تنها راه زنده موندنه

1394
01:50:23,700 --> 01:50:24,909
فقط زنده ميموني

1395
01:50:30,206 --> 01:50:31,583
فقط لي يي جين ميتونه زنده بمونه

1396
01:50:31,583 --> 01:50:33,918
فقط اگه لي هوشيان زنده بمونه
ميتونه خانواده‌شو زنده نگه داره

1397
01:50:36,546 --> 01:50:38,590
خيلي پيچيده فکر نکن

1398
01:50:38,590 --> 01:50:39,633
بيخيال وجدان و ايمانت باش

1399
01:50:39,633 --> 01:50:41,676
فقط چشمتو ببند

1400
01:50:41,676 --> 01:50:43,136
دنيا تغيير ميکنه

1401
01:50:47,265 --> 01:50:48,141
به هرحال

1402
01:50:48,975 --> 01:50:51,770
جمهوري کره راه تسليحو در پيش ميگيره

1403
01:50:53,146 --> 01:50:54,898
چه تو خائن باشي چه انقلابي

1404
01:50:58,568 --> 01:51:00,570
اسم پارک تاي-جو رو به ياد نميارند

1405
01:51:10,121 --> 01:51:14,292
وديعه پنج ساله و يک خانه ييلاقي شونزده
متري کاملا اجاره‌اي

1406
01:51:14,834 --> 01:51:16,920
که ارزش کلشون کم‌تر از چهار ميليون وونه

1407
01:51:17,921 --> 01:51:20,173
برادر بزرگترش
به مدت بيست سال توي معدن زغال سنگ کار کرده

1408
01:51:20,173 --> 01:51:25,178
برادر کوچکش براي امرار معاش
به‌عنوان جوشکار در کار ساخت و ساز کار ميکرده

1409
01:51:26,262 --> 01:51:28,014
در خانواده‌اي فقير متولد شده

1410
01:51:28,014 --> 01:51:30,225
متهم با افتخار از دانشگاه نظامي
فارغ‌التحصيل شده

1411
01:51:30,225 --> 01:51:32,102
هميشه در خط مقدم خدمت ميکرده

1412
01:51:32,686 --> 01:51:34,354
اون يک افسر ارتشي نمونه است

1413
01:51:35,397 --> 01:51:36,606
در حال انجام وظيفه در بخش ارتش

1414
01:51:37,065 --> 01:51:40,777
يک بار توسط رئيسش کيم يونگ-ايل
از خط مقدم منتقل شده

1415
01:51:40,777 --> 01:51:42,904
او بيش از ده بار درخواست بازگشت ميداني داده

1416
01:51:43,655 --> 01:51:45,156
اين فرم انتقاله

1417
01:51:45,907 --> 01:51:50,745
اين اطلاعاتيه که اثبات ميکنند
اون نميخواد تبديل به يک سرباز سياسي بشه

1418
01:51:55,792 --> 01:52:01,214
اين متهم، به هم‌ تيميش اسلحه رو نشونه رفته و
جان اونو گرفته

1419
01:52:02,173 --> 01:52:04,801
قتل تحت هيچ شرايطي
نميتونه توجيه بشه

1420
01:52:04,801 --> 01:52:06,636
بايد اشد مجازات در نظر گرفته بشه

1421
01:52:09,013 --> 01:52:09,597
اما

1422
01:52:12,767 --> 01:52:14,144
مطلقا نميتونم موافقت کنم

1423
01:52:14,144 --> 01:52:16,813
که اقدامات پارک تاي-جو
اقداماتي براي ايجاد آشوب مدني هستند

1424
01:52:18,273 --> 01:52:21,359
سربازاني که از دستورات پيروي ميکنند
نميتونند مجرم به حساب بياند

1425
01:52:21,776 --> 01:52:22,694
نيم ساعت

1426
01:52:23,945 --> 01:52:26,322
اين دستور همين نيم ساعت پيش داده شده

1427
01:52:27,240 --> 01:52:30,243
اين کار به عمد توسط رئيس انجام ميشه
تا مانع قضاوت از زيردستانش بشه

1428
01:52:31,286 --> 01:52:32,620
ماده دوازده قانون جنايي

1429
01:52:33,621 --> 01:52:35,957
هيچ مجازاتي براي
اقدام اجباري وجود نداره

1430
01:52:43,548 --> 01:52:48,678
متهم در موضع قدرت قرار داشته

1431
01:52:48,678 --> 01:52:50,180
اون از هرکس ديگه‌اي پاکتره

1432
01:52:54,601 --> 01:52:55,894
اما بخاطر کشور

1433
01:52:57,228 --> 01:53:01,775
هميشه سرباز پيشرو
با دشمن مبارزه ميکنه

1434
01:53:11,201 --> 01:53:13,411
و روياي سربازي باافتخارو در سر داره

1435
01:53:14,329 --> 01:53:16,414
مايلم بهتون بگم

1436
01:53:20,710 --> 01:53:23,838
در ازاي اين شخصي که در
قبرستان ملي دفن ميشه

1437
01:53:24,672 --> 01:53:30,053
اصولگرایان احمق
تبرئه ميشند

1438
01:53:53,409 --> 01:53:57,705
متهم ميدونه اين دادگاه آخره؟

1439
01:53:59,374 --> 01:54:00,083
بله

1440
01:54:01,334 --> 01:54:04,504
در بيست و ششم سال 1979
متهم

1441
01:54:04,504 --> 01:54:09,008
در نقشه ترور رئيس جمهور
به دستور مافوقانش دست داشته؟

1442
01:54:11,803 --> 01:54:12,512
بله

1443
01:54:15,306 --> 01:54:16,558
يعني اگر

1444
01:54:18,101 --> 01:54:20,270
اگر شانس زندگي دوباره داشتي

1445
01:54:21,604 --> 01:54:22,355
اگر

1446
01:54:24,190 --> 01:54:25,650
ميتونستي زمانو به عقب برگردوني

1447
01:54:27,151 --> 01:54:29,070
چه انتخابي ميکردي؟

1448
01:54:32,907 --> 01:54:34,868
دارم ازت ميپرسم باز هم
در اين کار شرکت ميکردي؟

1449
01:54:35,285 --> 01:54:40,290
عمل سرنگوني کشور و غصب قدرت؟

1450
01:54:44,085 --> 01:54:46,588
از دستورات رئيست پيروي ميکردي؟

1451
01:54:53,469 --> 01:54:54,971
اگه ميتونستم زمانو به عقب برگردونم

1452
01:54:59,350 --> 01:55:00,476
در بخش ارتش

1453
01:55:03,146 --> 01:55:05,273
ميخواستم به ستاد افسران کهنه‌کار برگردم

1454
01:55:08,776 --> 01:55:11,029
اونجا بوي آشپزي همسرم ميومد

1455
01:55:13,281 --> 01:55:15,366
و صداي خنده فرزندانم شنيده ميشد

1456
01:55:16,743 --> 01:55:17,577
متهم

1457
01:55:19,037 --> 01:55:20,204
لطفا پاسخ کوتاه بده

1458
01:55:27,003 --> 01:55:31,674
من سربازي از جمهوري کره هستم

1459
01:55:33,176 --> 01:55:37,221
سربازان بايد از دستورات پيروي کنند

1460
01:55:39,390 --> 01:55:40,600
چون من ايمان دارم

1461
01:55:42,018 --> 01:55:46,940
اين کار از فرزندان، خانواده و کشورم
محافظت ميکنه

1462
01:55:50,777 --> 01:55:52,278
...من پيروي ميکنم

1463
01:56:00,828 --> 01:56:02,205
در انتخاب بيست و ششم اکتبر

1464
01:56:07,335 --> 01:56:08,586
تغييري ايجاد نميکنم

1465
01:56:29,482 --> 01:56:34,487
متهمين، کيم يونگ-ايل، کيک جي-وون
و هن-هو سئوک

1466
01:56:34,946 --> 01:56:41,828
پارک تاو-جو، لي کي-ساک يو
تاي-وو کيم تاي-و

1467
01:56:42,495 --> 01:56:44,497
متهم به انجام قتل با هدف
ايجاد آشوب مدني هستند

1468
01:56:44,497 --> 01:56:50,962
و حکم اعدام براي جرمهايي مانند کمک و
انجام فتنه در حق اونها انجام خواهد شد

1469
01:57:02,724 --> 01:57:03,766
همه قيام کنند

1470
01:57:53,983 --> 01:57:55,068
بخاطر خودت

1471
01:57:59,822 --> 01:58:01,032
خودتو اذيت نکن

1472
01:58:09,957 --> 01:58:14,003
آره، اما يک چيزو درک ميکنم

1473
01:58:17,048 --> 01:58:21,677
تو يک وکيل واقعي هستي

1474
01:58:39,403 --> 01:58:40,321
!قدرداني

1475
01:58:54,043 --> 01:58:58,840
در ششم مارس 1980
ستوان پارک، اعدام شد

1476
01:59:00,424 --> 01:59:06,931
دادگاه محاکمه کاپيتان پارک
که توسط حکومت جديد برپا شده بود، خيلي زود در عرض شانزده روز
به پايان رسيد

1477
01:59:06,973 --> 01:59:12,937
اجراي عجولانه مجازات اعدام پس از اعلام حکم بدوي
در حالي که دادگاه ساير متهمان ادامه داشته باشد، امري غيرعادي است

1478
01:59:16,399 --> 01:59:21,904
زنده باد کشور
