﻿1
00:00:40,582 --> 00:00:47,714
توطئه در برمه

2
00:00:49,591 --> 00:00:54,345
سه سال قبل

3
00:00:58,683 --> 00:01:04,105
پیداش کردم آقای وینچ
در قلب جنگل‌های برمه

4
00:01:07,025 --> 00:01:08,610
در دهکده‌ی کارن

5
00:01:09,611 --> 00:01:14,282
لارگو سه ماهه که اونجا زندگی می‌کنه

6
00:02:19,681 --> 00:02:21,391
از مرز تایلند و برمه عبور کرد

7
00:02:22,600 --> 00:02:25,895
دختره بردش به دهکده که درمانش کنه و
اونم اونجا موند

8
00:02:27,647 --> 00:02:31,192
برگرد اونجا و مواظبش باش

9
00:02:31,776 --> 00:02:33,820
و اگه نخواد برگرده؟

10
00:02:33,820 --> 00:02:37,073
چرند نگو فردی

11
00:02:37,073 --> 00:02:40,368
یه روز باید از مخفیگاهش خارج بشه

12
00:02:43,538 --> 00:02:49,002
بخواد یا نخواد لارگو وارث منه

13
00:02:56,176 --> 00:02:57,802
سه سال بعد

14
00:02:58,511 --> 00:03:02,390
،بعد از سی سال رازداری، حال پسرخوانده‌ی نریو وینچ

15
00:03:02,390 --> 00:03:06,019
در پی مرگ غم‌انگیز پدرش، مورد توجه همگان قرار گرفته

16
00:03:06,019 --> 00:03:11,191
او وارث یک سازمان چند ملیتی با بیش از 400 هزار کارمند در سراسر جهان است

17
00:03:11,191 --> 00:03:15,028
امروز لارگو وینچ یکی از بانفوذترین اشخاص جهانه

18
00:03:15,028 --> 00:03:20,033
ولی آیا لارگو وینچ توانایی اداره یک امپراتوری به این عظمت رو داره؟

19
00:03:24,078 --> 00:03:27,665
،همه چیزی که میدونم اینه که هیچی در موردش نمیدونیم.  
     - پس با توجه به عملکردش -

20
00:03:27,665 --> 00:03:31,461
برگردوندنش راه حل بسیار مناسبی از طرف کوکرن بود، دوایت کوکرن یه مدیر عالیه

21
00:03:31,461 --> 00:03:33,463
با شهرتی طولانی. اون ذهن جالبی داره و در هر شرایطی خونسردیشو حفظ میکنه

22
00:03:33,463 --> 00:03:35,590
خدایا... خدای من

23
00:03:40,470 --> 00:03:42,680
جمهوری خودگردان باشکورستان

24
00:03:43,890 --> 00:03:46,267
با جی پی اس یه فرودگاه پیدا کن

25
00:03:47,435 --> 00:03:49,646
تو قبل از کنفرانس به نازاچف توهین کردی

26
00:03:49,646 --> 00:03:51,856
اون هیچوقت نمی‌بخشدت

27
00:03:51,856 --> 00:03:55,818
وینچ آشغال رو برام پیدا کنید

28
00:04:01,574 --> 00:04:04,786
و اون روزنامه نگار لعنتی رو هم برام بیارید

29
00:04:06,454 --> 00:04:10,041
دیگه برای چی این زنه رو نجات دادی؟

30
00:04:10,041 --> 00:04:13,044
ترجیح میدادی کشته بشم؟

31
00:04:13,044 --> 00:04:15,296
فرودگاه رو پیدا کن

32
00:04:15,296 --> 00:04:17,507
ببخشید زبون سیرلیکم (روسی-بلغاری) افتضاحه

33
00:04:19,592 --> 00:04:23,012
بذار من پیدا کنم

34
00:04:23,012 --> 00:04:25,431
اصلا دوس ندارم اینجا بمیرم

35
00:04:25,431 --> 00:04:29,102
من زن و چهارتا بچه، دارم، شغل دارم

36
00:04:29,102 --> 00:04:34,565
!فارغ التحصیل هارواردم و تازه دارم سنت‌های پروتستان رو یاد میگیرم

37
00:04:40,655 --> 00:04:43,783
جی پی اس در حال یافتن مسیر

38
00:04:48,121 --> 00:04:49,872
به چپ بپیچید

39
00:05:01,426 --> 00:05:04,595
فکر کنم حق با تو بود، نازاچف یه کوچولو ناراحت شده

40
00:05:04,595 --> 00:05:09,017
همه‌ش تقصیر توئه، با سوالات نازاچف رو عصبانی کردی

41
00:05:09,225 --> 00:05:12,520
فقط داشتم کارمو به عنوان یه روزنامه‌نگار انجام میدادم

42
00:05:17,150 --> 00:05:20,653
منم یه شغل دارم خانم

43
00:05:20,653 --> 00:05:23,990
یه کارخونه با 392 هزار کارمند رو اداره می‌کنم

44
00:05:23,990 --> 00:05:26,534
نازاچف داره غارت و استعمار می‌کنه

45
00:05:28,036 --> 00:05:31,372
...چه با نازاچف قرارداد رو امضا کنیم چه پا پس بکشیم

46
00:05:36,544 --> 00:05:38,546
به چپ برانید

47
00:05:41,549 --> 00:05:44,552
200متر جلوتر به راست بپیچید

48
00:06:06,908 --> 00:06:08,951
یا ابلفض -
محکم بشینید -

49
00:06:17,668 --> 00:06:21,255
بعد از 100 متر دور بزنید -
داری چیکار می‌کنی؟ -

50
00:06:22,840 --> 00:06:25,051
!درصورت امکان دور بزنید

51
00:06:36,521 --> 00:06:40,525
هواپیمات توسط پلیس محاصره شده -
فرودگاه رو فراموش کن -

52
00:07:13,516 --> 00:07:16,978
نازاچف هیچوقت نمیذاره زنده در بریم
تو این کشور اون همه چیزو تحت کنترل داره

53
00:07:16,978 --> 00:07:19,605
پلیس، ارتش، همه چیز -
و این به نظرت طبیعیه؟ -

54
00:07:19,897 --> 00:07:22,733
میشه لطفا خفه شی؟

55
00:07:24,235 --> 00:07:27,530
یه نفرو میشناسم که میتونه کمکمون کنه
لازارویچ

56
00:07:27,530 --> 00:07:29,782
مزدور متخصص شرایط بحرانی

57
00:07:29,782 --> 00:07:32,577
خیلی گرونه ولی کارش درسته

58
00:08:15,495 --> 00:08:18,331
کافیه -
بذار کارمو بکنم -

59
00:08:18,331 --> 00:08:20,833
من دارم بهت پول میدم پس کاری رو بکن که میگم

60
00:08:20,833 --> 00:08:23,127
!همیشه حق با مشتریه

61
00:08:25,421 --> 00:08:27,632
بوسنیایی‌ها خیلی احساساتی هستن

62
00:08:27,673 --> 00:08:30,760
حواست به گروهت باشه
خیلی راحت کشتار راه میندازن

63
00:08:47,360 --> 00:08:52,281
امروز این مرد جوان که از غیب ظاهر شد
قدرت عمده رو در دست داره

64
00:08:52,281 --> 00:08:56,202
!ولی چطور ازش استفاده می‌کنه؟ فقط خودش می‌دونه

65
00:08:58,037 --> 00:09:00,289
دریاچه ژنو، سوئیس

66
00:09:26,941 --> 00:09:29,986
سلام آقا -
سلام، اومدم آقای یونگ رو ببینم -

67
00:09:29,986 --> 00:09:31,654
ایشون منتظر شما هستن

68
00:09:33,364 --> 00:09:35,449
بگو بیاد تو

69
00:09:36,450 --> 00:09:38,202
ممنونم که منو پذیرفتی

70
00:09:39,120 --> 00:09:42,164
بالاخره با هم ملاقات کردیم

71
00:09:42,164 --> 00:09:44,917
آقای یونگ وقت تزریق داروتونه -
باشه بعد -

72
00:09:46,127 --> 00:09:47,920
گفتم بعدا

73
00:09:48,963 --> 00:09:53,426
همیشه هوامو داره و کمکم میکنه
بیا اینجا

74
00:10:00,725 --> 00:10:05,896
این عکسو ببین..... اینجا گرفته شده

75
00:10:05,896 --> 00:10:08,399
خوش تیپ بودیم نه؟

76
00:10:10,693 --> 00:10:13,029
شما بهترین دوست پدرم بودید

77
00:10:15,031 --> 00:10:17,742
!اوه... قدیمی‌ترین دوستش، شکی نیست

78
00:10:17,825 --> 00:10:20,286
این عکس برای اکتبر 1947‌ـه

79
00:10:20,286 --> 00:10:23,164
تازه با مادرش از یوگوسلاوی اومده بود

80
00:10:23,164 --> 00:10:26,542
اینجا زندگی میکردن، اتاق زیر شیروونی

81
00:10:26,876 --> 00:10:30,004
مادربزرگت تا وقتی زنده بود برای والدین من کار می‌کرد

82
00:10:31,047 --> 00:10:32,214
مادربزرگم؟

83
00:10:32,214 --> 00:10:35,426
بله مادر نریو، مادربزرگ تو لارگو

84
00:10:37,261 --> 00:10:41,849
من جزو معدود کسانی بودم که از وجود تو خبر داشتم

85
00:10:42,975 --> 00:10:47,313
نریو گاهی در مورد تو بهم غر میزد

86
00:10:47,313 --> 00:10:50,358
در مورد عدم تحصیلات کافی تو

87
00:10:51,984 --> 00:10:53,653
بشین لطفا

88
00:10:53,653 --> 00:10:57,198
روابط پدر و پسر پیچیده‌ست

89
00:10:58,866 --> 00:11:03,663
،نریو هیچوقت یه "پسر" نمی‌خواست
اون یه "وارث" می‌خواست

90
00:11:03,913 --> 00:11:06,457
و هیچ راهی برام نذاشت

91
00:11:06,457 --> 00:11:09,543
...این دارایی که برام به ارث گذاشته
به روش خودم ازش استفاده میکنم

92
00:11:09,960 --> 00:11:14,548
نامه‌ت رو خوندم، پروژه‌ت بی‌نظیره

93
00:11:15,758 --> 00:11:20,346
،به عنوان رئیس سابق صلیب سرخ
...فقط میتونم تشویقت کنم ولی

94
00:11:20,429 --> 00:11:21,681
ولی چی؟

95
00:11:23,432 --> 00:11:27,061
آدمای قدرتمند دنیا همه سازمان‌های بشر دوستانه دارن

96
00:11:28,062 --> 00:11:30,022
همیشه اینطور بوده

97
00:11:30,189 --> 00:11:34,568
...غنی به فقیر کمک می‌کنه، اما فقط یه‌کم

98
00:11:35,444 --> 00:11:37,071
!خیلی ناچیز

99
00:11:38,072 --> 00:11:41,867
اگه تمام سرمایه و داراییت رو در
،راه صدقه و انسان دوستی بدی لارگو

100
00:11:41,867 --> 00:11:46,622
مقامات رو ناراحت میکنه -
!چه خوب -

101
00:11:46,747 --> 00:11:47,790
و خیلی دشمن برای خودت درست میکنی

102
00:11:47,790 --> 00:11:51,460
خیلی زیاد

103
00:11:53,546 --> 00:11:56,132
دشمنان قدرتمند و بانفوذ

104
00:11:57,341 --> 00:12:03,431
"مردی که دشمن نداشته باشه مرد نیست"

105
00:12:03,431 --> 00:12:07,309
یه ضرب المثل بوسنیایی

106
00:12:07,309 --> 00:12:11,647
از حرفام ناراحت نشو

107
00:12:13,941 --> 00:12:17,403
آقای یونگ؟

108
00:12:21,031 --> 00:12:23,325
...سرنگ، سرنگ

109
00:12:42,011 --> 00:12:46,140
از دیدار باهات خوشحال شدم -
حالتون خوب میشه -

110
00:12:48,851 --> 00:12:51,604
همسرم 10 سال پیش از سرطان مرد

111
00:12:52,813 --> 00:12:57,276
تنها پسرم وقتی تازه 30 سالش شده بود، در تصادف کشته شد

112
00:12:58,444 --> 00:13:02,114
دیگه هیچکس به من نیاز نداره

113
00:13:05,493 --> 00:13:07,995
من به شما احتیاج دارم

114
00:13:10,706 --> 00:13:13,167
هنگ کنگ

115
00:13:24,303 --> 00:13:27,264
امروز هنگ کنگ توجه جهانیان رو جلب کرده

116
00:13:27,264 --> 00:13:30,893
لارگو وینچ به خبرنگارها گفته که
در این کنفرانس یک سورپرایز بزرگ داره

117
00:13:31,727 --> 00:13:34,563
من تصمیم گرفتم کمپانی دبلیو(وینچ) رو بفروشم

118
00:13:34,563 --> 00:13:38,734
درآمد حاصله برای موسسه بشردوستانه جدیدی به اسم نریو وینچ

119
00:13:46,116 --> 00:13:50,830
کریستین آلکساندر یونگ، رئیس سابق صلیب سرخ جهانی

120
00:13:50,830 --> 00:13:55,459
حامی جوان و جدیدش رو حفظ خواهد کرد
اون در مورد پروژه جدید با ما صحبت می‌کنه

121
00:13:55,793 --> 00:13:58,504
تو منو به زندگی برگردوندی

122
00:13:59,421 --> 00:14:02,299
موسیو، ناخدا اطلاع دادن که محدوده
آب‌های داخلی رو رد کردیم

123
00:14:03,300 --> 00:14:04,093
ممنونم گوتیه

124
00:14:05,094 --> 00:14:07,805
آقایون براتون نوشیدنی باز کنم؟
،برای چنین مناسبت‌هایی من

125
00:14:07,805 --> 00:14:10,516
نوشیدنی 1981 رو پیشنهاد می‌کنم

126
00:14:10,516 --> 00:14:13,644
همون که پدرتون شخصا از میخاییل گورباچف گرفت

127
00:14:13,644 --> 00:14:16,063
در مراسم افتتاحیه کارخانه کاغذ مینسک (بلاروس)

128
00:14:16,063 --> 00:14:20,442
البته با توجه به این شرایط آب و هوایی

129
00:14:20,442 --> 00:14:24,071
نوشیدنی رز رو توصیه میکنم
یه لوران پریه 2003

130
00:14:24,071 --> 00:14:26,323
گوتیه هرچی تو بگی

131
00:14:26,740 --> 00:14:28,576
بله قربان

132
00:14:30,619 --> 00:14:31,245
میشه بریم؟

133
00:14:36,959 --> 00:14:38,252
احساس پشیمانی نداری لارگو؟

134
00:14:39,128 --> 00:14:41,672
این توافق غیر قابل فسخه

135
00:14:41,672 --> 00:14:43,674
به علاوه با امضا کردنش

136
00:14:43,674 --> 00:14:45,593
دسترسیت به حساب‌های شرکت دبلیو بلوکه میشه

137
00:14:45,593 --> 00:14:50,097
تا زمان فروش نهایی، دوباره یه مرد فقیر میشی

138
00:14:50,222 --> 00:14:51,473
این یه قرارداد کلاسیکه

139
00:14:51,473 --> 00:14:55,144
شرکای کرومبرگ تضمین میکنه
طی دو ماه برای شما یه خریدار پیدا کنه

140
00:14:55,603 --> 00:14:58,188
و مبلغ فروش اضافه میشه به

141
00:14:58,188 --> 00:15:00,900
ارزش سهام شما در روز معامله نهایی

142
00:15:01,191 --> 00:15:03,652
اگر امروز معامله صورت بگیره

143
00:15:03,652 --> 00:15:08,073
اون مبلغ حدودا 53 میلیارد دلاره آقای وینچ

144
00:15:09,241 --> 00:15:11,035
همش همینه؟

145
00:15:13,370 --> 00:15:18,542
باید بهای شما افزایش پیدا کنه

146
00:15:18,542 --> 00:15:20,920
شوخی کردم آقای بیومون

147
00:15:25,966 --> 00:15:28,844
اختصار نام خانوادگی و امضاتون

148
00:15:28,844 --> 00:15:31,805
حالا چرا باید قرارداد رو وسط
دریا (آب‌های بین‌المللی) امضا کنیم؟

149
00:15:32,389 --> 00:15:35,142
این کار باعث میشه که قرارداد رو خارج از

150
00:15:35,225 --> 00:15:38,520
محدوده سوئیس و دفتر شرکای کرومبرگ منعقد کنیم

151
00:15:38,520 --> 00:15:41,398
با در نظر گرفتن قوانین سنگین مالیاتی سوئیس

152
00:15:41,607 --> 00:15:43,734
امضای نهایی

153
00:16:02,753 --> 00:16:08,467
سریعا کشتی رو متوقف کنید

154
00:16:15,307 --> 00:16:17,893
برو کنار سریع سریع

155
00:16:20,187 --> 00:16:22,773
این کار شما غیرقانونیه! سریعا قایق‌هاتون رو کنار بکشید

156
00:16:22,773 --> 00:16:25,651
ما مجوز بازرسی کشتی شما رو داریم

157
00:16:25,651 --> 00:16:28,779
شما در آب‌های بین المللی هستید
ما تمام مجوزهای لازمو داریم

158
00:16:28,779 --> 00:16:30,823
ادامه میدیم -
اینا کی هستن؟ -

159
00:16:30,823 --> 00:16:34,076
شما کی هستید؟ -
ما نماینده دادگاه جرایم بین المللی هستیم -

160
00:16:35,536 --> 00:16:39,039
خانم دادستان "فرانکن" مایلن باهاتون صحبت کنن آقای وینچ

161
00:16:39,039 --> 00:16:42,292
می‌تونیم توی دفترم یه قرار ملاقات بذاریم

162
00:16:42,501 --> 00:16:46,171
براساس شناختی که دارم، ایشون همین الان توی دفترتونه

163
00:16:46,380 --> 00:16:48,507
اگه دنبال بمب میگردی تو کشو بالایی سمت چپه

164
00:16:50,926 --> 00:16:53,804
پس بامزه هم هستی

165
00:16:54,763 --> 00:16:57,641
فقط وقتی اتاق کارمو میگردن

166
00:16:59,101 --> 00:17:02,730
پاندورا، این اسم برات آشناست؟

167
00:17:02,730 --> 00:17:09,486
الهه یونان باستان، اگه اشتباه نکنم
اون مسئول همه پلیدی‌های این دنیاست

168
00:17:10,154 --> 00:17:12,906
من یه چیز دیگه ازش شنیدم

169
00:17:14,074 --> 00:17:16,827
پاندورا اسم یه حساب مخفی بانکه

170
00:17:16,827 --> 00:17:20,330
ساخته شده که به ژنرال‌های فاسد برمه رشوه بده

171
00:17:20,414 --> 00:17:21,790
فکر کنم پاندورای خودمو ترجیح میدم

172
00:17:21,790 --> 00:17:24,376
ولی متاسفانه داستان من افسانه نیست

173
00:17:24,376 --> 00:17:26,754
در جنوب برمه یه قبیله وجود داره

174
00:17:26,754 --> 00:17:29,131
که سال‌هاست تحت فشار نیروهای ارتش، مظلوم واقع شده

175
00:17:30,591 --> 00:17:33,010
قبیله کارن

176
00:17:35,304 --> 00:17:40,350
سه سال پیش ژنرال کیائومین و افرادش
دهکده کای پو رو نابود کردند

177
00:17:40,350 --> 00:17:43,771
ساکنین کشته یا ربوده شدن

178
00:17:44,313 --> 00:17:47,066
فقط یه نفر تونست به جنگل فرار کنه

179
00:18:03,290 --> 00:18:06,460
ژنرال شخصا عملیات رو رهبری میکرد

180
00:18:07,461 --> 00:18:10,547
دهکده، بالای معادن نیکل واقع شده بود

181
00:18:10,547 --> 00:18:14,802
برای همین یه سازمان بین‌المللی
میلیون‌ها دلار به ژنرال کیائومین پرداخت کرده بود

182
00:18:15,719 --> 00:18:18,305
تا دهکده رو از ساکنینش تخلیه کنه

183
00:18:19,264 --> 00:18:23,393
!پول این عملیات؟ از حساب پاندورا پرداخت شده

184
00:18:23,393 --> 00:18:27,940
که من گمون می‌کنم پدرت، نریو وینچ، صاحب اون حساب بوده

185
00:18:29,525 --> 00:18:32,277
پدر من یه فرشته مقدس نبود ولی هیولا هم نبود

186
00:18:33,737 --> 00:18:37,116
تو برمه بودی؟ چقدر اونجا موندی؟

187
00:18:38,951 --> 00:18:43,497
5ماه -
درسته. سه سال پیش اونجا رو ترک کردی -

188
00:18:44,414 --> 00:18:46,375
درست بعد از قتل‌عام کای پو

189
00:18:48,418 --> 00:18:51,463
گمونم به دستور پدرت رفته بودی اونجا

190
00:18:51,463 --> 00:18:55,676
و بهت برای دخالت داشتن در
اون کشتار جمعی مظنونم

191
00:18:57,261 --> 00:19:01,348
آخرین تماسی که با پدرم داشتم
بیشتر از سه سال پیش بود قبل از اینکه بمیره

192
00:19:01,557 --> 00:19:05,227
بهتون اطلاعات غلط دادن -
پس فقط طبق یه تصادف جالب اونجا رفته بودی؟ -

193
00:19:06,895 --> 00:19:10,023
درست روزی که میخوام تمام داراییم رو
در راه‌های انسان دوستانه خرج کنم

194
00:19:10,023 --> 00:19:14,611
یه دادستان منو به جنایت علیه بشریت متهم می‌کنه؟
فکر میکنی این اتفاقیه؟

195
00:19:14,611 --> 00:19:16,822
تئوری توطئه؟

196
00:19:25,164 --> 00:19:27,541
آقای وینچ شما رو این بالا میخوان -
دارم میام -

197
00:19:28,709 --> 00:19:31,336
چطور اینجا در هست ولی کلیدش نیست؟

198
00:19:32,379 --> 00:19:34,339
میشه لطفا این درو برامون باز کنید آقای وینچ؟

199
00:19:34,715 --> 00:19:38,051
این کابین فردی کاپلانه، فقط خودش کلیدشو داره

200
00:19:38,051 --> 00:19:40,762
منم همینو بهشون گفتم قربان -
لازمه بشکنمش؟ -

201
00:19:40,762 --> 00:19:42,723
هر کاری می‌خوای بکن فقط سریع‌تر

202
00:19:47,352 --> 00:19:48,979
اوه خدای من

203
00:19:49,229 --> 00:19:51,481
فردی؟

204
00:19:54,818 --> 00:19:58,864
مرگ بر اثر خفگی حدودا 12 ساعت پیش بوده

205
00:20:01,867 --> 00:20:04,620
حالا میفهمم چرا نمیخواستی این درو باز کنی

206
00:20:05,162 --> 00:20:07,831
داری منو متهم به قتل می‌کنی؟

207
00:20:08,916 --> 00:20:10,834
آروم باشید آقای وینچ

208
00:20:16,590 --> 00:20:18,592
پلیس محلی رو خبر کنید

209
00:20:21,762 --> 00:20:23,972
برای سال‌ها از فردی متنفر بودم

210
00:20:24,139 --> 00:20:26,725
هر جا فرار می‌کردم منو پیدا می‌کرد

211
00:20:26,850 --> 00:20:30,687
همیشه -
اون فقط مراقبت بود -

212
00:20:31,647 --> 00:20:33,690
جاسوسی می‌کرد

213
00:20:35,651 --> 00:20:38,654
فردی می‌دونست دقیقا توی برمه چیکار می‌کردم‌

214
00:20:40,239 --> 00:20:42,908
می‌دونست هیچ ارتباطی با نریو ندارم

215
00:20:42,950 --> 00:20:44,618
برای همین اون دیگه بیخیالم شده بود

216
00:20:45,118 --> 00:20:49,248
فکر می‌کنی برای همین کشته شد؟

217
00:20:50,874 --> 00:20:55,295
دشمنان قدرتمند و با نفوذ... حق با تو بود

218
00:20:57,297 --> 00:21:00,175
ای کاش می‌تونستم کمکت کنم

219
00:21:01,969 --> 00:21:06,974
فکر میکنی نریو در اون قتل‌عام دست داشته؟

220
00:21:09,226 --> 00:21:11,353
البته که نه

221
00:21:16,692 --> 00:21:20,153
اون دوست من بود
نمیخوام باور کنم که دست داشته

222
00:21:25,242 --> 00:21:29,997
مونگ نام - برمه
سه سال پیش

223
00:22:04,448 --> 00:22:07,284
کای پو 30 مایلی شمال اینجاست

224
00:22:08,118 --> 00:22:10,871
میگن هیچی از دهکده باقی نمونده

225
00:22:13,749 --> 00:22:16,585
گروه مقاومت اومدن اینجا

226
00:22:17,461 --> 00:22:20,339
مالونای؟ -
کجانگ -

227
00:22:22,716 --> 00:22:25,427
کجانگ اهل همینجاست ما با هم بزرگ شدیم

228
00:22:26,053 --> 00:22:27,971
لارگو دوستمه

229
00:22:33,518 --> 00:22:36,313
باهام بیا میخوام به فرمانده‌مون معرفیت کنم

230
00:23:09,054 --> 00:23:10,889
بیاین

231
00:23:18,897 --> 00:23:21,942
ممنونم، تو یه فرشته‌ای

232
00:23:21,942 --> 00:23:24,111
خواهش میکنم

233
00:23:26,822 --> 00:23:28,615
سلام

234
00:23:28,615 --> 00:23:32,327
توی راه سوارشون کردم
یه‌کم از مسیر منحرف شدم که بیارمشون اینجا

235
00:23:36,706 --> 00:23:38,708
چقدر اینجا گرمه

236
00:23:38,708 --> 00:23:41,002
نیست؟

237
00:23:41,002 --> 00:23:45,006
میشه یه‌کم آب بخورم قبل از اینکه بزنم به جاده؟

238
00:23:50,387 --> 00:23:52,097
مرسی

239
00:23:56,226 --> 00:24:01,314
یه مجوز عبور که توسط ژنرال کیائومین امضا شده

240
00:24:02,524 --> 00:24:04,443
درسته؟

241
00:24:04,443 --> 00:24:07,863
تو و دوستای خیانتکارت، اینجا چه غلطی میکنین؟

242
00:24:09,489 --> 00:24:12,826
فقط مردمو رسوندم -
برای چی اومدی اینجا؟ -

243
00:24:13,577 --> 00:24:17,539
ژنرال کیائومین رو میشناسی؟ -
این چیزا هیچ ربطی به من نداره -

244
00:24:17,747 --> 00:24:20,041
من فقط یه راننده‌م

245
00:24:20,041 --> 00:24:23,462
یه نفر برای یه هفته استخدامم کرده بیام این دور و برا

246
00:24:23,503 --> 00:24:25,088
اون با ژنرال آشنا بوده

247
00:24:26,089 --> 00:24:27,174
دروغه

248
00:24:27,174 --> 00:24:31,470
من کاری نکردم، این حقیقته

249
00:24:34,890 --> 00:24:36,558
بس کنین بسه

250
00:24:42,439 --> 00:24:44,232
تو خودتو بکش کنار

251
00:24:50,614 --> 00:24:52,365
میخوای کمکش کنی هان؟

252
00:25:04,586 --> 00:25:07,047
...ازش دفاع میکنی چون

253
00:25:08,048 --> 00:25:09,883
تو هم مثل اونی

254
00:25:22,437 --> 00:25:24,397
بازم می‌خوای؟

255
00:26:40,807 --> 00:26:42,892
شانس آورد که زنده می‌مونه

256
00:26:46,730 --> 00:26:48,732
ولی این کارت رو یادش نمیره

257
00:26:49,816 --> 00:26:51,985
هیچکس هیچوقت فراموش نمی‌کنه

258
00:26:55,947 --> 00:26:57,991
دیگه نمیتونی اینجا بمونی

259
00:26:59,659 --> 00:27:01,578
میخوای برم؟

260
00:27:04,456 --> 00:27:06,374
خودت چی؟

261
00:27:06,374 --> 00:27:10,545
من به گروه مقاومت ملحق میشم، میخوام بجنگم

262
00:27:11,796 --> 00:27:14,299
بجنگی؟

263
00:27:14,299 --> 00:27:16,468
کجانگ بهت افتخار میکنه

264
00:27:19,471 --> 00:27:22,390
برو لارگو

265
00:27:24,392 --> 00:27:26,436
باید اینجا رو ترک کنی

266
00:27:27,020 --> 00:27:28,897
کی میگه؟ -
من -

267
00:27:33,610 --> 00:27:36,738
...دارم اینو بهت میگم چون

268
00:27:42,994 --> 00:27:45,413
پس تو هم با من بیا

269
00:27:46,373 --> 00:27:49,250
اگه دوستم داری

270
00:27:55,674 --> 00:27:57,759
من دوستت ندارم لارگو

271
00:27:58,677 --> 00:28:01,262
هیچی ازت نمیدونم

272
00:28:02,222 --> 00:28:05,767
،اینکه کی هستی، از کجا اومدی

273
00:28:08,103 --> 00:28:11,981
نمیدونم از چی فرار میکنی
ولی من نمیخوام همراهت فرار کنم

274
00:28:14,192 --> 00:28:20,323
میدونم کی هستم و میدونم به اینجا تعلق دارم

275
00:28:26,037 --> 00:28:29,874
دیگه نمیخوام ببینمت، از خونه‌م برو بیرون

276
00:28:30,917 --> 00:28:32,877
همین حالا

277
00:28:35,588 --> 00:28:38,216
دروغگوی خوبی نیستی

278
00:29:31,060 --> 00:29:36,024
تو رو نیروهای کمکی فرستادن؟ -
یه چیزی تو همین مایه‌ها -

279
00:29:39,819 --> 00:29:42,447
باید بریم

280
00:29:44,449 --> 00:29:46,993
اسم من سیمونه

281
00:29:46,993 --> 00:29:49,370
سیمون اورونا -
لارگو -

282
00:29:53,666 --> 00:29:59,881
،و یه روز که از سرکار برگشتم خونه...

283
00:29:59,881 --> 00:30:03,927
النور گفت یه کار برات توی مدرسه فرانسوی بانکوک دارم

284
00:30:03,927 --> 00:30:07,430
خیلی طول نکشید که تصمیم بگیرم

285
00:30:07,430 --> 00:30:10,308
اومدم اینجا

286
00:30:10,308 --> 00:30:13,311
اون به مقامش رسید و منم کار پیدا کردم

287
00:30:14,437 --> 00:30:16,773
میدونی بدون اون افسرده میشم

288
00:30:16,773 --> 00:30:19,901
اون پرنسس نیست ولی خوشگله

289
00:30:19,901 --> 00:30:22,946
از 12 سالگی با هم بودیم

290
00:30:22,946 --> 00:30:26,199
دختر بهترین دوست مادرمه

291
00:30:26,741 --> 00:30:29,327
سال دیگه قراره عروسی کنیم

292
00:30:32,914 --> 00:30:34,916
تایلند

293
00:30:39,963 --> 00:30:42,841
اون همه چیز رو برنامه‌ریزی کرده

294
00:30:48,096 --> 00:30:51,307
هنگ کنگ سه سال بعد

295
00:31:16,666 --> 00:31:20,628
منو ببخشید قربان هنوز نتونستم با موضوع قتل‌ها کنار بیام

296
00:31:21,254 --> 00:31:24,299
فردی سال‌ها برای پدرتون کار کرد

297
00:31:24,299 --> 00:31:28,386
خانم پنی از اونجایی که پدرم به شما اعتماد داشت
چیزی در مورد حساب پاندورا به شما گفته؟

298
00:31:28,386 --> 00:31:29,762
تا اونجایی که یادمه نه

299
00:31:29,762 --> 00:31:32,098
ولی میتونم پرونده‌ها رو چک کنم -
بله لطفا -

300
00:31:53,286 --> 00:31:56,664
ببخشید قربان ولی هیچی به اون اسم ندارم

301
00:31:57,790 --> 00:32:00,043
ممنونم

302
00:32:04,631 --> 00:32:07,884
سه سال پیش این کشتارجمعی در برمه رخ داد

303
00:32:07,884 --> 00:32:10,261
حدود 20 مایلی مرز تایلند

304
00:32:10,261 --> 00:32:13,264
مردم کارن در این ناحیه زندگی میکنند

305
00:32:13,264 --> 00:32:16,059
و برای سال‌ها توسط گروه‌های ارتشی تحت فشار بودن

306
00:32:16,059 --> 00:32:19,020
ولی با درنظر گرفتن شرایط سیاسی در این کشور

307
00:32:19,020 --> 00:32:21,856
اون منطقه توسط نیروهای ارتشی کنترل میشه

308
00:32:21,856 --> 00:32:23,900
من با قاضی دادگاه بین‌الملل صحبت کردم
هیچ حق انتخابی نیست

309
00:32:23,900 --> 00:32:26,319
این بازجویی خیلی سخت خواهد بود

310
00:32:27,278 --> 00:32:30,698
علاوه بر این جواز اقتصادی که
توسط سازمان ملل تحمیل شده

311
00:32:30,698 --> 00:32:32,617
مختص منطقه محدود تجاری در برمه است

312
00:32:32,617 --> 00:32:34,494
آیا ما عملیاتی در این کشور داریم، آره یا نه؟

313
00:32:34,494 --> 00:32:36,829
هیچ کار مهمی در برمه نداریم

314
00:32:36,829 --> 00:32:41,042
هیچ پروژه‌ای نیست؟ -
گفتنش سخته اطلاعات همه پروژه‌ها به روز نیست -

315
00:32:41,042 --> 00:32:44,337
و هیچ چیزی در مورد حساب بانکی پاندورا نیست
این اتهام کاملا براساس ادعاهای چرنده

316
00:32:44,337 --> 00:32:46,798
چیه؟ مرسی

317
00:32:47,757 --> 00:32:51,886
پاتنا دنکاتلی از بانکوک منافع ما رو اونجا هدایت میکنه

318
00:32:51,886 --> 00:32:53,888
سلام به همه -
چه خبرا؟ -

319
00:32:53,888 --> 00:33:00,395
با توجه به اطلاعات من، دادستان فرانکن
یک شاهد در پرونده آقای وینچ در تایلند پیدا کرده

320
00:33:00,395 --> 00:33:03,356
به نظر میاد دادستان یه آس مخفی رو کرده

321
00:33:03,356 --> 00:33:05,525
چیزی در این مورد داری؟ -
بذار ببینم -

322
00:33:05,525 --> 00:33:07,568
شاهد کیه؟ -
کسی نمیدونه -

323
00:33:07,568 --> 00:33:11,406
به درخواست فرانکن، شاهد توسط نیروهای ویژه پلیس

324
00:33:11,406 --> 00:33:13,408
شبانه روزی تو یه محل مخفی مراقبت میشه

325
00:33:13,408 --> 00:33:14,909
به نظر میاد وقت جلسه‌ش رو تعیین کردن

326
00:33:14,909 --> 00:33:18,496
فردا در مرکز سازمان ملل در بانکوک

327
00:33:19,288 --> 00:33:21,374
خیله خب

328
00:33:21,874 --> 00:33:25,003
میخوای به جلسه بری؟ -
چرا که نه؟  -

329
00:33:25,003 --> 00:33:27,380
به عنوان وکیلت شدیدا توصیه میکنم نری

330
00:33:27,714 --> 00:33:29,799
میخوام بدونم این شاهد کیه

331
00:33:29,799 --> 00:33:32,677
یکی از مقامات تایلند گفته فرانکن بهشون مدیونه

332
00:33:32,677 --> 00:33:35,596
لارگو بذار وکلات این کارو انجام بدن لطفا

333
00:33:35,596 --> 00:33:38,016
در مورد دادستان چی میدونیم؟

334
00:33:38,057 --> 00:33:41,936
اون کارشو در تیم اقتصادی
دادستان‌های فلوریدا شروع کرده

335
00:33:42,020 --> 00:33:44,188
چندین مدیر رو به زندان انداخته

336
00:33:44,188 --> 00:33:46,274
و میتونیم بگیم به یه ستاره تبدیل شده

337
00:33:46,274 --> 00:33:48,401
دشمنانش میگن انگار یه خصومت شخصی در این مورد داره

338
00:33:48,401 --> 00:33:49,861
...چون از یه خانواده ثروتمند از سواحل شرقی میاد و

339
00:33:50,737 --> 00:33:54,657
جان واترهاس پاندورا 1896

340
00:34:09,297 --> 00:34:13,092
جان واترهاس

341
00:34:24,729 --> 00:34:27,690
سلام، کلمه رمزتون لطفا؟

342
00:34:30,568 --> 00:34:32,653
پاندورا

343
00:34:32,653 --> 00:34:36,532
ممنون، چیکار میخواید بکنید قربان؟

344
00:34:39,660 --> 00:34:42,080
میخوام مقدار حسابم رو بدونم

345
00:34:42,080 --> 00:34:44,999
یه لحظه لطفا

346
00:34:48,669 --> 00:34:54,675
موجودی حساب شما 65,824,127 دلار امریکا

347
00:35:07,939 --> 00:35:10,358
خانم پنی ویکل لطفا گریه کردنو تموم کنین

348
00:35:10,358 --> 00:35:14,362
و لطفا یه بلیت رفت و برگشت به بانکوک برای من بگیرید

349
00:35:14,362 --> 00:35:16,405
با هواپیمای شخصیتون نمیرید؟

350
00:35:16,405 --> 00:35:19,117
هیچکس نباید از این مورد چیزی بفهمه

351
00:35:19,117 --> 00:35:21,494
و بلیت دوم برای کیه؟

352
00:35:23,496 --> 00:35:26,165
فرودگاه بانکوک تایلند

353
00:35:26,165 --> 00:35:29,293
مطمئن نیستم فرد مناسبی برای
ماموریت شما باشم قربان

354
00:35:29,293 --> 00:35:32,088
از اینکه در حرکت باشم بیزارم

355
00:35:34,674 --> 00:35:37,635
باید مرتب از اینا بخورم تا سرپا بمونم قربان

356
00:35:38,678 --> 00:35:42,932
زیره سیاه از نشاسته کاساوا و جوانه بامبو درست شده

357
00:35:43,057 --> 00:35:44,976
معجزه میکنه

358
00:35:44,976 --> 00:35:48,563
سریعا روی اعصاب تاثیر میذاره

359
00:35:48,563 --> 00:35:53,276
،یکی از دوستان عزیزم که در پرو باهاش آشنا شدم
وقتی برای مک‌مولان کار میکردم اینو برام فرستاد

360
00:35:53,317 --> 00:35:55,570
خیلی پیش از اون که برای پدرتون کار کنم

361
00:36:00,032 --> 00:36:03,161
دوایت کوکرن هستم، لطفا بعد از شنیدن صدای بوق پیغام بذارید

362
00:36:03,161 --> 00:36:07,415
الان رفیقت لازارویچ رو توی بانکوک دیدم

363
00:36:07,415 --> 00:36:11,961
میدونم کارش درسته ولی نیازی به محافظ ندارم
میتونی به سگت بگی بیخیال بشه؟

364
00:36:13,129 --> 00:36:15,590
اونجا حتما گرم و شرجیه نه؟

365
00:36:18,176 --> 00:36:21,345
به بانکوک خوش اومدید
پلیس گمرک ما رو از ورودتون مطلع کرد

366
00:36:23,055 --> 00:36:24,974
روی تو حساب میکنم گوتیه

367
00:36:24,974 --> 00:36:26,767
بله قربان

368
00:37:02,678 --> 00:37:04,972
حق ساکنان کارن رو بدید

369
00:37:09,602 --> 00:37:11,646
از ملاقات دوباره شما خوشبختم آقای وینچ

370
00:37:14,982 --> 00:37:16,901
شاهد داره میاد

371
00:37:18,986 --> 00:37:21,864
فعلا که چیزی ازم نپرسیدی

372
00:37:21,864 --> 00:37:24,742
نگران نباش می‌پرسم

373
00:37:39,131 --> 00:37:41,300
عصر بخیر خانم انگ لطفا بشینید

374
00:37:47,723 --> 00:37:52,770
پرونده کای پو
جلسه رو در رو، بین خانم انگ و آقای لارگو وینچ

375
00:37:55,856 --> 00:37:57,817
خانم انگ این مرد رو میشناسید؟

376
00:37:57,817 --> 00:38:00,027
بله

377
00:38:00,027 --> 00:38:02,571
میشه رابطه‌تون رو باهاش توضیح بدید؟

378
00:38:02,571 --> 00:38:04,907
برای چندماه با هم زندگی میکردیم

379
00:38:04,907 --> 00:38:07,702
فقط اسم کوچیکشو میدونستم، لارگو

380
00:38:09,745 --> 00:38:14,750
،آیا چیزی که قبلا گفتید در مورد دخالت آقای لارگو وینچ

381
00:38:14,750 --> 00:38:19,005
در حادثه دلخراش سه سال پیش کای پو رو تکرار میکنید؟

382
00:38:19,005 --> 00:38:21,882
آقای وینچ خودشو یه توریست جا زده بود

383
00:38:21,882 --> 00:38:27,680
یه مسافر، اما درواقع
داشت برای پدرش کار میکرد

384
00:38:27,722 --> 00:38:31,726
اون رابط بین ژنرال کیائومین و پدرش نریو وینچ بود

385
00:38:32,643 --> 00:38:37,315
اون همه چیزو بعد از قتل‌عام بهم گفت
ازم میخواست باهاش برم

386
00:38:37,315 --> 00:38:40,484
منم نپذیرفتم -
مالونای منو نگاه کن -

387
00:38:40,484 --> 00:38:42,653
سعی نکن شاهدو زیر فشار بذاری -
به من نگاه کن -

388
00:38:42,653 --> 00:38:44,405
!به من نگاه کن مالونای

389
00:38:44,405 --> 00:38:46,615
آقای وینچ

390
00:38:51,495 --> 00:38:54,248
برای مدت طولانی ساکت بودم

391
00:38:54,248 --> 00:38:58,711
اینو به همه اونایی که از بین رفتن مدیونم

392
00:38:58,878 --> 00:39:02,173
در مورد نقشه‌ها و جنایات تو و پدرت

393
00:39:02,173 --> 00:39:04,884
زیانی که رسوندید

394
00:39:04,884 --> 00:39:09,013
باید بگم -
دنبال چی هستی، واقعا چی میخوای؟ -

395
00:39:09,013 --> 00:39:11,515
پول میخوای؟ -
چطور جرات میکنی؟ -

396
00:39:11,515 --> 00:39:13,351
این چرندیات چیه؟

397
00:39:13,351 --> 00:39:14,935
میدونی که داری دروغ میگی

398
00:39:14,935 --> 00:39:16,562
ببریدش بیرون

399
00:39:16,562 --> 00:39:18,981
من دروغ نمیگم

400
00:39:18,981 --> 00:39:22,401
واقعا برای کی کار میکنی خانم فرانکن؟

401
00:39:22,401 --> 00:39:25,029
برای مردمی مثل اون دختر جوان

402
00:39:25,029 --> 00:39:30,159
اونایی که افرادی مثل تو
برای منافع خودشون نابود میکنن

403
00:39:30,159 --> 00:39:31,160
نه

404
00:39:32,036 --> 00:39:36,457
من عاشق اون زن بودم
من ماه‌ها با اون مردم زندگی کردم

405
00:39:36,457 --> 00:39:38,834
زیباترین ماه‌های زندگیم بودن

406
00:39:38,834 --> 00:39:41,420
نمیتونم هیچ آزاری بهشون رسونده باشم

407
00:39:41,420 --> 00:39:44,340
دارن تو رو بازی میدن، سوال اینه که توسط کی؟

408
00:39:44,340 --> 00:39:47,718
من این اجازه رو دارم که شما رو دستگیر کنم

409
00:39:51,931 --> 00:39:54,558
بهت وقت میدم در موردش تجدیدنظر کنی

410
00:40:03,150 --> 00:40:07,154
بازم منم قربان... واقعا لازمه باهاتون حرف بزنم

411
00:40:07,446 --> 00:40:09,698
پس براتون دوباره پیغام صوتی میذارم

412
00:40:09,698 --> 00:40:13,661
همون طور که درخواست کرده بودید
سعی کردم مردی به نام سیمون اورونا رو پیدا کنم

413
00:40:13,661 --> 00:40:15,913
با نامزدش النور ملاقات کردم
بهتره بگیم نامزد سابقش

414
00:40:15,913 --> 00:40:18,541
که خیلی هم همکاری نکرد

415
00:40:18,541 --> 00:40:20,668
گفت آقای اورونا سه سال پیش ناگهان اونو ترک کرده

416
00:40:20,668 --> 00:40:23,337
هنوز از دستش کینه داشت

417
00:40:23,337 --> 00:40:27,049
ولی حرفاش درست بود
خودم تحقیقات دیگه‌ای کردم

418
00:40:27,049 --> 00:40:29,218
با یه خدمتکار مدرسه صحبت کردم

419
00:40:29,218 --> 00:40:33,472
یه مرد لاغر با دهن بدبو

420
00:40:33,472 --> 00:40:37,309
آدرس دوست‌ جدید آقای اورونا رو داد

421
00:40:37,309 --> 00:40:39,854
درواقع الان دیگه دوست‌دختر سابقش

422
00:40:39,854 --> 00:40:43,399
آقای اورونا رفته به جنوب

423
00:40:43,399 --> 00:40:45,818
به کو سوکون تا با یه دوست دیگه‌ش زندگی کنه

424
00:40:45,818 --> 00:40:47,820
متوجه منظورم که هستید؟

425
00:40:47,862 --> 00:40:52,158
چون چیز جدیدی دستگیرم نشده باید برم اونجا

426
00:40:52,158 --> 00:40:53,325
!لعنتی

427
00:40:53,659 --> 00:40:55,369
!قطع شد

428
00:41:18,476 --> 00:41:20,394
وسایل شخصی‌تون

429
00:41:26,984 --> 00:41:30,279
فکر کردم لازارویچ قراره یه کوماندو بازی دربیاره که منو آزاد کنین

430
00:41:31,197 --> 00:41:33,991
پیغامتو گرفتم

431
00:41:34,533 --> 00:41:37,995
ولی من بعد از جریان نازاچف، هیچ ارتباطی با لازارویچ نداشتم

432
00:41:37,995 --> 00:41:40,873
با هواپیمایی از شرکت وینچ اومده بود بانکوک

433
00:41:40,873 --> 00:41:44,043
!هواپیما جای نصف دستمزدش بود، که البته خیلی گرونه

434
00:41:44,043 --> 00:41:46,504
ما اینطوری پرداخت کردیم

435
00:41:46,504 --> 00:41:48,714
حالا اون هرجا بخواد، هروقت بخواد میتونه بره

436
00:41:48,714 --> 00:41:50,549
لازارویچ یه مزدوره

437
00:41:50,549 --> 00:41:52,343
برای هرکسی که پول بده کار میکنه

438
00:41:52,343 --> 00:41:55,429
،اما برای تو لارگو
وزیر دادگستری تایلند همه چیزو ترتیب داده

439
00:41:55,429 --> 00:41:57,890
که آزاد بشی

440
00:41:57,890 --> 00:41:59,892
من هیچ ارتباطی باهاش نداشتم -
"متاسفم" -

441
00:41:59,892 --> 00:42:02,269
یکی بهش خبر داده که به زندان افتادی

442
00:42:07,566 --> 00:42:12,530
دولت تایلند هیچ علاقه‌ای نداره برای کمپانی دبلیو مشکل درست کنه

443
00:42:12,530 --> 00:42:15,366
اونا فرانکن رو متقاعد کردن که من بیگناهم؟

444
00:42:16,575 --> 00:42:19,453
فرانکن مدرکی نداره -
یه شاهد داشت -

445
00:42:19,453 --> 00:42:25,334
داشت! دیگه نداره
بهت که گفتم، دولت تایلند ترتیب همه‌چیز رو داد

446
00:42:28,254 --> 00:42:30,130
!لارگو

447
00:42:34,093 --> 00:42:37,263
...لارگو -
کجاست؟ چیکارش کردین؟ -

448
00:42:37,263 --> 00:42:39,848
دختره کجاست؟ -
ما به برمه برش گردوندیم -

449
00:42:39,848 --> 00:42:41,517
میدونی این یعنی چی؟

450
00:42:41,517 --> 00:42:43,936
اون جزو گروه مقاومت بود
اونا اعدامش میکنن

451
00:42:43,936 --> 00:42:46,105
این کارو برای کمک به شما کردیم -
دستور رو لغو کنید -

452
00:42:46,105 --> 00:42:48,065
دیگه خیلی دیر شده آقای وینچ

453
00:42:48,065 --> 00:42:50,192
بیا بریم لارگو

454
00:42:50,192 --> 00:42:53,112
!لارگو
واقعا متاسفم

455
00:42:53,112 --> 00:42:55,864
لارگو

456
00:43:00,744 --> 00:43:03,789
وزیر برای این کار چقدر گیرش اومده؟

457
00:43:05,374 --> 00:43:07,334
چقدر؟

458
00:43:13,799 --> 00:43:17,928
بدون شاهد و مدارک کافی
هیچ کاری علیه وینچ نمیتونم انجام بدم

459
00:43:17,928 --> 00:43:19,638
خب ممکنه من خبرهای خوبی برات داشته باشم

460
00:43:19,638 --> 00:43:22,391
CIAدوستم در
یه چیز جالب بهم گفت

461
00:43:22,391 --> 00:43:25,477
با خط تلفن شرکت دبلیو دیروز

462
00:43:25,477 --> 00:43:27,646
با بانکی در سوئیس تماس گرفته شده

463
00:43:27,646 --> 00:43:31,775
در طول مکالمه کلمه پاندورا شنیده شده

464
00:43:34,361 --> 00:43:37,239
پایگاه ارتشی ماکیلینگ برمه

465
00:43:42,494 --> 00:43:44,288
برو تو

466
00:43:54,298 --> 00:43:56,383
تکون بخور

467
00:44:09,521 --> 00:44:11,398
هنگ کنگ

468
00:44:23,744 --> 00:44:25,371
سلام آقای کوکرن

469
00:44:28,332 --> 00:44:31,543
آقای وینچ نیومدن؟ -
!چه قدرت مشاهده‌ای -

470
00:44:34,630 --> 00:44:38,342
...شنیدم که ایشون
ناامید شدن؟

471
00:44:38,342 --> 00:44:41,053
آقای وینچ باهاتون قراردادی امضا کردن

472
00:44:41,053 --> 00:44:43,681
فقط یه خریدار برامون پیدا کنید

473
00:44:43,681 --> 00:44:46,809
بهتون گفتم که یه پیشنهاد جدی داریم

474
00:44:46,809 --> 00:44:50,938
چه خوب، چی هست؟ -
لطفا همراهم بیاید آقای کوکرن -

475
00:44:54,608 --> 00:44:55,651
ببخشید که مزاحمتون میشم

476
00:44:55,651 --> 00:44:57,736
ولی ما یه قرار ملاقات با آقای نازاچف داشتیم

477
00:44:57,736 --> 00:44:59,530
من اینجام، من اینجام

478
00:44:59,530 --> 00:45:01,990
از اینکه دوباره میبینمت خوشحالم آقای کوکرن

479
00:45:03,450 --> 00:45:07,079
وینچ نیومده
چه بد

480
00:45:07,079 --> 00:45:09,748
پیشنهادمون ایشونه -
جدا؟ -

481
00:45:09,748 --> 00:45:12,334
این چیه، دوربین مخفی؟

482
00:45:12,334 --> 00:45:14,503
...چی باعث شده فکر کنی این مردی که اینجاست -
...اگه جای شما بودم -

483
00:45:14,503 --> 00:45:18,632
!جلوی کارفرمای آینده‌م بد دهنی نمی‌کردم

484
00:45:18,632 --> 00:45:21,802
آقای نازاچف طبق اعلام سهام دیروز

485
00:45:21,802 --> 00:45:26,849
ارزش کمپانی وینچ بالغ بر 53 میلیارد دلاره

486
00:45:28,851 --> 00:45:30,936
چطور میخواین چنین پولی رو بدین؟

487
00:45:30,936 --> 00:45:35,858
درواقع آقای کوکرن، آقای نازاچف حاضر شدن
10%از مبلغ کلی قرارداد رو برای ضمانت بپردازن

488
00:45:35,858 --> 00:45:39,361
جدا؟
پس از غذاتون لذت ببرید

489
00:45:40,988 --> 00:45:43,115
به زودی میبینمت، سلام منو به لارگو برسون

490
00:46:01,508 --> 00:46:03,135
کافی‌نت

491
00:46:10,768 --> 00:46:13,771
مرکز سازمان ملل، ژنو سوئیس

492
00:46:19,860 --> 00:46:22,029
ولادمیر پودولسکی وزیر اطلاعات

493
00:46:22,029 --> 00:46:24,323
سفرتون خوب بود؟ -
بله ممنونم -

494
00:46:24,323 --> 00:46:26,283
این دستیار منه -
سلام -

495
00:46:26,283 --> 00:46:28,744
ببخشید که دیر اومدیم. قاضی اومده؟

496
00:46:28,744 --> 00:46:32,790
سوئیسی‌ها خیلی وقت‌شناسن
!پس قاضی‌های سوئیسی رو تصور کنین

497
00:46:34,875 --> 00:46:38,712
شما میدونین معنی رازداری در بانک چیه خانم؟

498
00:46:38,712 --> 00:46:42,800
شما هم میدونید معنی جنایت علیه بشریت چیه عالی‌جناب؟

499
00:46:42,800 --> 00:46:48,555
شما که نمیخواین سوئیس جایگاهش رو به‌عنوان
رهبر امور بانکی و مالیاتی از دست بده! میخواین؟

500
00:46:49,223 --> 00:46:51,558
حمایت از جنایتکاران جنگی؟

501
00:46:52,976 --> 00:46:55,229
دقیقا چی میخواین؟

502
00:47:14,873 --> 00:47:16,708
تنهامون بذارین

503
00:47:38,522 --> 00:47:42,609
بپوشش
میخوام با یک زن ایده‌آل شام بخورم

504
00:47:42,609 --> 00:47:45,529
!و زن‌های ایده‌آل زیادی در این سوراخ موش نیستن

505
00:47:47,823 --> 00:47:50,450
برو لباستو عوض کن

506
00:48:18,729 --> 00:48:20,647
واقعا عالیه

507
00:48:22,024 --> 00:48:25,652
میخوام یه آدم جدید بشم

508
00:48:28,655 --> 00:48:31,408
و زندگی جدیدی رو شروع کنم

509
00:48:32,910 --> 00:48:34,745
تو میتونی با من بیای

510
00:48:43,629 --> 00:48:46,214
فردا یه جیپ بفرست دنبال وینچ که بیارنش اینجا

511
00:48:46,214 --> 00:48:49,635
!وقتی پولو بهمون انتقال بده، میکشیمش

512
00:48:50,719 --> 00:48:52,804
هر دوشون رو میکشیم

513
00:48:55,766 --> 00:48:58,810
دوباره منم قربان
همانطور که قبلا از من خواسته بودید

514
00:48:58,810 --> 00:49:01,855
ماموریت من پیدا کردن آقای اوروناست

515
00:49:01,855 --> 00:49:05,067
با تمام تلاش‌هایی که کردم نتونستم پیداش کنم

516
00:49:05,067 --> 00:49:07,569
باید بگم که اون خیلی زرنگه

517
00:49:07,569 --> 00:49:10,030
گفته بودم که انقدرا هم آسون نیست
اوه خدایا

518
00:49:10,030 --> 00:49:12,240
برخلاف همه ریسک‌های موجود

519
00:49:12,240 --> 00:49:14,952
بدون هیچ استراحتی به تحقیقاتم ادامه دادم

520
00:49:14,952 --> 00:49:17,245
و به دورافتاده‌ترین قبایل تایلند سفر کردم

521
00:49:17,245 --> 00:49:19,539
که بسیار زیبا بودند

522
00:49:19,539 --> 00:49:26,713
،در این سرزمین غریب (البته نه متخاصم) و میان محلیان
تجربه‌ی دیده‌بانیم به زنده موندنم کمک کرد

523
00:49:27,714 --> 00:49:29,967
بعضی از مردم گاهی واقعا صمیمی‌اند

524
00:49:30,884 --> 00:49:32,970
خب برگردیم به آقای اورونا

525
00:49:32,970 --> 00:49:36,223
من اونو در کو ساکون پیدا نکردم
یه مقدار مشکل مالی داشته

526
00:49:36,223 --> 00:49:38,976
خوشبختانه یک مسیر جدید دارم

527
00:49:38,976 --> 00:49:41,311
به بانکوک

528
00:49:41,311 --> 00:49:44,398
تمامش همینه آقا، امیدوارم حالتون خوب باشه
نگرانتونم

529
00:49:44,398 --> 00:49:45,941
کجا هستین؟

530
00:49:46,566 --> 00:49:48,944
...زودتر باهام تماس بگیرین

531
00:49:48,944 --> 00:49:51,279
!لعنتی

532
00:50:22,060 --> 00:50:23,770
!قایم شو پشت ماشین

533
00:50:31,236 --> 00:50:34,197
سه سال منتظر همچین لحظه‌ای بودم

534
00:50:35,407 --> 00:50:37,868
نمیدونستم انقدر برات مهم هستم

535
00:50:42,831 --> 00:50:44,833
یه روز دیگه منو بکش

536
00:50:44,833 --> 00:50:47,169
مالونای در خطره

537
00:50:47,169 --> 00:50:49,087
برای نجاتش به تو نیاز ندارم

538
00:50:49,087 --> 00:50:51,923
فعلا باید تو رو بکشم

539
00:50:54,301 --> 00:50:57,554
شما فقط 3 نفرین و اونا 800 نفر

540
00:50:58,513 --> 00:51:01,391
من ترتیبی دادم که شما بدونین از این جاده میام

541
00:51:01,391 --> 00:51:03,393
یه نقشه دارم کجانگ

542
00:51:07,522 --> 00:51:09,900
پس سه ساله ندیدیش؟

543
00:51:11,068 --> 00:51:14,071
چند هفته بعد از اینکه رفتی، اون ناپدید شد

544
00:51:14,780 --> 00:51:17,157
فکر کردم دنبال تو اومده

545
00:51:18,450 --> 00:51:20,744
نه

546
00:51:20,744 --> 00:51:23,288
پس برای چی رفت؟

547
00:51:24,581 --> 00:51:26,917
هیچ ایده‌ای ندارم

548
00:51:48,396 --> 00:51:52,317
ژنرال منتظر ماست
میخواد این مرد رو ببینه

549
00:51:52,317 --> 00:51:54,569
خبر دارم

550
00:52:00,158 --> 00:52:02,077
حرکت کن

551
00:53:42,385 --> 00:53:44,846
میخوای اینجا رو منفجر کنی؟

552
00:53:44,888 --> 00:53:46,681
اینجا چه خبره؟

553
00:53:48,975 --> 00:53:51,311
هی! اونا کی هستن؟

554
00:53:52,812 --> 00:53:54,564
شما اینجا چیکار میکنین؟

555
00:53:56,608 --> 00:53:59,945
من یه زندانی آوردم -
این مزخرفات چیه؟ -

556
00:54:00,528 --> 00:54:03,073
جواب بده
از کجا اومدی؟

557
00:54:36,564 --> 00:54:38,817
سریع برید بیرون

558
00:54:53,999 --> 00:54:56,376
در گروه‌های کوچک فرار کنید به جنگل

559
00:55:01,381 --> 00:55:03,466
مالونای

560
00:55:03,466 --> 00:55:05,302
پسرم اونجاست

561
00:55:05,802 --> 00:55:09,639
فکر میکنی چرا اون کارو کردم؟
اونا پسرمو گرفتن

562
00:55:33,204 --> 00:55:35,707
بذار یه داستان برات بگم آقای وینچ

563
00:55:36,374 --> 00:55:40,462
سه سال پیش، پدرت منو برای یه کاری استخدام کرد

564
00:55:40,462 --> 00:55:42,964
من اونچه که درخواست شده بود رو انجام دادم

565
00:55:43,923 --> 00:55:47,260
اما هیچ وقت پولی رو که قول داده بود پرداخت نکرد

566
00:55:47,969 --> 00:55:52,265
پدرت از پرداخت پول به من امتناع کرد

567
00:55:52,474 --> 00:55:55,602
به نظر شما این صادقانه‌ست آقای وینچ؟

568
00:55:55,602 --> 00:55:58,855
به‌نظر من که پدرم یک دلار هم نباید بهت میداده

569
00:56:01,149 --> 00:56:03,568
،اگه میخوای هر سه تاتون این اتاق رو زنده ترک کنین

570
00:56:03,568 --> 00:56:08,323
باید به من 25میلیون دلاری رو که طلب داشتم بدی

571
00:56:08,323 --> 00:56:12,660
ما کمپانی رو فروختیم، من دسترسی به حساب‌های بانکی ندارم

572
00:56:13,078 --> 00:56:16,206
،باید یه جایی یه پولی قایم کرده باشی

573
00:56:16,206 --> 00:56:18,166
!برای مواقع سخت

574
00:56:22,921 --> 00:56:25,548
این شماره حساب منه

575
00:56:37,769 --> 00:56:41,648
25میلیون دلار

576
00:56:52,450 --> 00:56:54,828
سلام، پسوورد لطفا

577
00:56:57,247 --> 00:57:00,667
پاندورا

578
00:57:02,585 --> 00:57:05,255
عجله کنین

579
00:57:06,423 --> 00:57:08,591
توقف نکنین

580
00:57:09,843 --> 00:57:12,554
حرکت کن

581
00:57:18,977 --> 00:57:21,771
بله تراکنش رو تایید میکنم

582
00:57:25,442 --> 00:57:28,153
برای تایید صبر میکنیم

583
00:57:28,820 --> 00:57:32,031
همین که تاییدو گرفتم میذارم برین

584
00:57:33,825 --> 00:57:35,702
!حرکت نکن

585
00:57:39,247 --> 00:57:42,542
نترس مامان اینجاست

586
00:57:42,542 --> 00:57:45,753
مامان میاد میگیرتت... نترس پسرم

587
00:57:49,883 --> 00:57:52,343
بله

588
00:58:03,313 --> 00:58:05,356
اونا میتونن برن
!تو میمونی

589
00:58:12,989 --> 00:58:14,908
لارگو! لارگو

590
00:58:25,043 --> 00:58:27,504
الان از اینجا میریم

591
00:58:28,963 --> 00:58:31,132
منو سفت بگیر پسرم

592
00:59:04,958 --> 00:59:06,709
ژنرال کیائومین هستم

593
00:59:06,709 --> 00:59:08,711
من به محل قرار میام

594
00:59:09,462 --> 00:59:13,007
اطلاعاتی که ارائه شده بود درست بود، وینچ پول رو پرداخت

595
00:59:13,007 --> 00:59:18,680
اما... همراه دختره و بچه فرار کرد

596
00:59:27,730 --> 00:59:29,941
پس برای این دهکده رو ترک کردی؟

597
00:59:36,990 --> 00:59:39,200
چشماش مثل خودته

598
00:59:40,368 --> 00:59:43,037
ولی خنده‌هاش به باباش رفته

599
00:59:52,547 --> 00:59:54,757
چند سالته؟

600
00:59:54,757 --> 00:59:56,551
2سال و نیم

601
01:00:10,356 --> 01:00:13,234
چرا بهم نگفته بودی؟ -
بهت میگفتم؟ -

602
01:00:13,234 --> 01:00:15,778
چه جوری؟ از کجا پیدات میکردم؟

603
01:00:15,778 --> 01:00:18,948
از اسم کوچیکت که لارگو بود؟
تمام چیزی که میدونستم همین بود

604
01:00:21,117 --> 01:00:25,830
من به تنهایی بزرگش کردم
و میخوام همین طوری ادامه بدم

605
01:00:25,830 --> 01:00:28,666
نباید نگران این موضوع باشی

606
01:00:28,666 --> 01:00:31,169
نگران نیستم

607
01:00:44,557 --> 01:00:47,018
اسمت چیه؟

608
01:00:48,603 --> 01:00:50,772
اسمش نوم‌ـه

609
01:00:53,024 --> 01:00:56,402
نوم، بیا اینجا

610
01:00:57,862 --> 01:00:59,781
بدو بیا اینجا بینم

611
01:01:12,543 --> 01:01:15,713
بذار ببینیم قایقرانی‌ت چجوریه

612
01:02:30,455 --> 01:02:32,373
اگه من یه پیشنهادی داشته باشم چی؟

613
01:02:33,624 --> 01:02:36,377
5هزار دلار

614
01:02:37,962 --> 01:02:41,632
ببین، میتونم با دی‌وی‌دی بهت پرداخت کنم

615
01:02:41,632 --> 01:02:44,677
!من 500 تا دیسک با کیفیت عالی دارم

616
01:02:46,429 --> 01:02:48,890
...مردم متمدن همیشه

617
01:02:50,433 --> 01:02:52,727
هی آروم باش... آروم

618
01:02:58,775 --> 01:03:01,778
عصربخیر خانم
ببخشید که مزاحم‌تون میشم

619
01:03:01,778 --> 01:03:03,738
برای دی‌وی‌دی‌ها اومدید؟

620
01:03:03,738 --> 01:03:07,658
نه، درواقع من دنبال آقای سیمون اورونا هستم

621
01:03:07,658 --> 01:03:10,119
سیمون، بیا داخل

622
01:03:23,049 --> 01:03:25,593
کافی نیست نه؟

623
01:03:29,388 --> 01:03:33,267
ممکنه من بدهی این آقای محترم رو پرداخت کنم؟

624
01:03:37,772 --> 01:03:39,774
شما سیمون اورونا هستین؟

625
01:03:46,322 --> 01:03:48,991
یه جا برای توقف و استراحت پیدا کردم

626
01:04:06,092 --> 01:04:08,970
قربان، ببخشید اینجا ملک خصوصیه

627
01:04:08,970 --> 01:04:11,347
یه اتاق خالی هم نداری؟

628
01:04:13,182 --> 01:04:16,853
چرا، ما یک آپارتمان داریم اما گرون قیمته
شبی 3,200 دلار

629
01:04:16,853 --> 01:04:19,146
میشه بپرسم چه‌جوری پرداخت میکنید؟

630
01:04:21,774 --> 01:04:23,651
روش کلاسیک خوبه؟

631
01:04:23,651 --> 01:04:25,361
لطفا دنبالم بیاید

632
01:04:27,780 --> 01:04:29,156
زیاد نزدیک نیستم گوتیه

633
01:04:29,198 --> 01:04:31,742
شما باید یه سفر بکنین

634
01:04:57,935 --> 01:05:00,396
خیلی حرف گوش کنه

635
01:05:00,396 --> 01:05:03,566
نه همیشه -
این خوبه -

636
01:05:06,319 --> 01:05:10,239
من اغلب در مورد تو باهاش حرف میزنم

637
01:05:11,324 --> 01:05:13,284
واقعا؟

638
01:05:14,452 --> 01:05:16,829
اما تو هیچی درباره من نمیدونی

639
01:05:18,331 --> 01:05:20,416
فقط اسمم رو، لارگو

640
01:05:21,667 --> 01:05:25,338
به‌نظر میرسه شما درمورد اصرار بر شنود دائم خط‌هاشون حق داشتین

641
01:05:27,131 --> 01:05:33,763
با انتقال 25 میلیون دلار از حساب پاندورای خودتون به حساب
634 TX 49

642
01:05:33,763 --> 01:05:34,764
موافقین؟

643
01:05:34,764 --> 01:05:36,807
این حساب متعلق به کیائومین‌ـه

644
01:05:37,642 --> 01:05:39,727
بله تایید میکنم

645
01:05:41,062 --> 01:05:43,189
این دفعه دیگه گرفتیمش

646
01:05:52,657 --> 01:05:55,493
سلام، به هتل ما خوش آمدید

647
01:05:55,493 --> 01:05:57,161
ممنون

648
01:05:57,161 --> 01:05:59,330
لطفا بفرمایید داخل

649
01:06:04,585 --> 01:06:06,671
فرشته نجات من -
در خدمت شما -

650
01:06:06,671 --> 01:06:08,965
میدونی که اون جون منو نجات داده؟

651
01:06:08,965 --> 01:06:12,593
من باید بفهمم چه رابطه‌ای بین ژنرال کیائومین و نریو وینچ بوده

652
01:06:13,594 --> 01:06:15,554
چطور میتونم اون یارو رو پیدا کنم؟

653
01:06:15,554 --> 01:06:18,641
همونی که اینور اونور می‌بردیش. اون همه چیزو میدونه

654
01:06:20,184 --> 01:06:21,936
مسلما چیز آسونی نیست

655
01:06:21,936 --> 01:06:23,813
اون مرده

656
01:06:23,813 --> 01:06:27,024
ببخشید، پنکیک دارید؟

657
01:06:27,024 --> 01:06:28,609
بله البته -
ممنون -

658
01:06:29,235 --> 01:06:31,821
شاید بتونم کمک کنم

659
01:06:31,821 --> 01:06:35,199
فکر کنم بدونم چرا پدرتون از پرداخت به ژنرال امتناع کرد

660
01:06:36,534 --> 01:06:39,286
"سه سال پیش"
اون مرد منو برای سه هفته استخدام کرد

661
01:06:39,286 --> 01:06:41,622
میخواست که به برمه بره

662
01:06:41,622 --> 01:06:43,791
گفت یه سفر کاریه

663
01:06:45,001 --> 01:06:48,045
اونجا، مدتی رو در یک اردوگاه نظامی گذروندیم

664
01:06:48,838 --> 01:06:51,048
اون خیلی با ژنرال میگشت

665
01:06:51,048 --> 01:06:55,052
چیزی به من نمیگفت، اما میفهمیدم یه چیزایی در جریانه

666
01:06:55,052 --> 01:06:58,556
یه روز سربازا رفتن به یه ماموریت

667
01:06:58,556 --> 01:07:01,267
و با تعدادی زندانی برگشتن

668
01:07:01,267 --> 01:07:04,478
زن‌ها، بچه‌ها و خیلی‌ها که زخمی شده بودن

669
01:07:05,438 --> 01:07:09,108
سربازا روستاشون رو سوزونده بودن
کاملا نابود شده بود

670
01:07:09,108 --> 01:07:11,527
مشخص بود که این عملیات بخشی از نقشه‌شون بوده

671
01:07:12,611 --> 01:07:14,321
بعد همه چیز تغییر کرد

672
01:07:15,114 --> 01:07:18,534
من هنوز پولی نگرفتم، میدونی که بیشتر از دو روزه که صبر کردم

673
01:07:18,534 --> 01:07:20,745
پولت میرسه، نگران نباش

674
01:07:20,745 --> 01:07:23,622
!تو کسی هستی که باید نگران باشه

675
01:07:26,167 --> 01:07:29,587
چهارساعت وقت داری

676
01:07:34,675 --> 01:07:37,636
...آقای وینچ اگر پول رو واریز نکنید

677
01:07:38,888 --> 01:07:41,640
بله میدونم

678
01:07:41,640 --> 01:07:44,393
فکرشو بکنید که این معادن چه ارزشی دارن

679
01:07:45,311 --> 01:07:47,021
من نتونستم

680
01:07:47,271 --> 01:07:51,192
اون طور که من فهمیدم، پدرت فقط برای معادن پول پرداخته بود

681
01:07:51,192 --> 01:07:55,029
...آقای وینچ -
...اما نمیدونست قراره -

682
01:07:55,029 --> 01:07:57,114
مردم محلی قتل‌عام بشن

683
01:07:58,532 --> 01:08:00,076
سلام منم

684
01:08:02,620 --> 01:08:05,873
من با نریو وینچ صحبت کردم، اما اون پولی پرداخت نمی‌کنه

685
01:08:06,624 --> 01:08:08,876
تو باید باهاش صحبت کنی

686
01:08:09,835 --> 01:08:12,004
برو ببینش

687
01:08:14,673 --> 01:08:17,009
باشه

688
01:08:18,761 --> 01:08:21,555
بعد بهم گفت که باید فرار کنیم

689
01:08:21,555 --> 01:08:23,182
سریع

690
01:08:25,643 --> 01:08:29,730
کسی با من کاری نداشت
پس رفتم بیرون کمپ و منتظرش شدم

691
01:08:33,234 --> 01:08:35,152
ولم کن
لعنتی

692
01:08:35,152 --> 01:08:37,404
ولم کن

693
01:08:37,404 --> 01:08:40,783
من همه چیزو درست میکنم، کمی بهم وقت بده

694
01:08:40,783 --> 01:08:43,953
بهت زمان کافی داده بودم

695
01:08:43,953 --> 01:08:46,664
من بهت میپردازم، خواهش می‌کنم

696
01:08:46,664 --> 01:08:48,666
تو که پول نداری

697
01:08:51,669 --> 01:08:53,796
برو به درک

698
01:09:05,015 --> 01:09:07,143
یک ساعت بعد، توی جاده بودم

699
01:09:08,269 --> 01:09:11,272
توی جاده اون زن و بچه ها رو دیدم و بهشون کمک کردم
باقیشم که میدونی

700
01:09:14,150 --> 01:09:16,735
پدر شما که مسئول قتل‌عام نبود

701
01:09:19,029 --> 01:09:21,365
اسم این یارو چی بود؟

702
01:09:23,200 --> 01:09:25,494
توماس، توماس بود

703
01:09:26,704 --> 01:09:29,039
فامیلیشو یادت نیست؟

704
01:09:30,499 --> 01:09:32,793
هیچوقت نفهمیدم

705
01:09:32,793 --> 01:09:35,171
برای چی باید میدونستم؟

706
01:10:32,353 --> 01:10:34,730
اون دختری که باهات دیدم کجاست؟

707
01:10:34,730 --> 01:10:37,107
به زودی باهاش ملاقات میکنیم

708
01:10:38,609 --> 01:10:42,947
وقتی به بانکوک برسیم، یک میلیون دلارو بهت میدم

709
01:10:42,947 --> 01:10:45,824
نه

710
01:10:46,575 --> 01:10:48,369
پول نمیخوای؟

711
01:10:48,369 --> 01:10:50,663
من پول شما رو نمیخوام

712
01:10:51,455 --> 01:10:54,083
اما چرا؟ پیشنهادشو تو بهم دادی

713
01:10:54,083 --> 01:10:57,586
اخاذی، دختره
و تو طبق نقشه اینجایی

714
01:10:57,586 --> 01:11:01,465
یکی دیگه برای این کار بهم پول میده، ژنرال

715
01:11:02,007 --> 01:11:05,135
کسی که زیاد از تو خوشش نمیاد

716
01:11:46,427 --> 01:11:49,054
پدرم بیگناهه

717
01:11:51,056 --> 01:11:53,600
برای من مهم نیست لارگو. فقط تو برام مهمی

718
01:11:55,728 --> 01:11:57,688
این چیه؟

719
01:11:57,688 --> 01:12:00,399
دوماه پیش که ربوده شده بودیم

720
01:12:00,774 --> 01:12:02,609
بهم تزریق کردن

721
01:12:03,610 --> 01:12:08,157
با یه‌جور سرنگ، یه سرنگ خیلی بزرگ

722
01:12:24,673 --> 01:12:26,508
کی ربودت؟ آدمای کیائومین؟

723
01:12:27,009 --> 01:12:30,512
نه اونا سفیدپوست بودن -
یه زن همراهشون بود؟ -

724
01:12:30,596 --> 01:12:32,598
آره، فکر کنم

725
01:12:33,015 --> 01:12:35,059
خیلی عمیقه -
چی هست؟ -

726
01:12:35,059 --> 01:12:37,102
یه چیزی زیر پوستت قرار دادن

727
01:12:37,102 --> 01:12:39,229
بیارش بیرون

728
01:12:46,153 --> 01:12:50,032
یه فرستنده جی پی اس گذاشتن که بدونن دقیقا کجاییم

729
01:12:53,494 --> 01:12:55,579
گوتیه، منو پایین ببین

730
01:15:27,981 --> 01:15:29,566
کار انجام شد

731
01:16:49,605 --> 01:16:53,191
مامان کجایی؟

732
01:17:21,762 --> 01:17:23,472
بریم لباس عوض کنیم، باشه؟

733
01:17:33,565 --> 01:17:35,776
میخوام مامان لباسامو بپوشونه

734
01:17:37,778 --> 01:17:40,447
باید از اینجا بریم

735
01:17:42,366 --> 01:17:46,036
مامان چی؟

736
01:17:46,036 --> 01:17:48,664
مامان باید میرفت

737
01:17:52,876 --> 01:17:59,216
ژنرال کیائومین مقصر اصلی قتل‌عام در کای‌پو است
زمانی که بسیاری از مردم کشته شدند

738
01:18:00,008 --> 01:18:02,552
حالا ما شواهد غیرقابل انکاری در دست داریم

739
01:18:02,552 --> 01:18:04,888
که حساب پاندورا متعلق به آقای وینچه

740
01:18:04,888 --> 01:18:08,141
...من تصمیم گرفتم که آقای لارگو وینچ رو متهم کنم

741
01:18:08,141 --> 01:18:11,061
به جرم همدستی در جنایت قتل‌عام بر علیه بشریت

742
01:18:11,061 --> 01:18:13,897
این خبر همزمان با آخرین شایعاتی‌ست که گفته میشه

743
01:18:13,897 --> 01:18:17,609
کمپانی وینچ توسط یک تاجر به نام ویرجیل نازاچف خریداری شده

744
01:18:17,609 --> 01:18:21,321
به نظر میاد که بالاخره تاجری پیدا شده که
بودجه کافی برای انجام این معامله رو داره

745
01:18:48,098 --> 01:18:49,599
تا حالا بچه ندیدین؟

746
01:18:50,183 --> 01:18:51,184
حرکت کن

747
01:19:23,133 --> 01:19:26,845
باید این آشغال رو پیدا کنم -
من برم دوربین‌های امنیتی رو چک کنم -

748
01:19:32,350 --> 01:19:34,394
با محافظاش اومده نمیتونستم کاری بکنم

749
01:19:36,521 --> 01:19:38,690
اینجا چه غلطی میکنی؟

750
01:19:38,690 --> 01:19:41,985
علت تصمیم فروش کمپانی وینچ مشکلات قانونی اخیر بوده

751
01:19:42,027 --> 01:19:46,615
با افزایش اتهامات علیه آقای وینچ
سهام این شرکت 25 درصد کاهش پیدا کرده و این فقط شروع کاره

752
01:19:46,615 --> 01:19:50,285
من بیش از 5 میلیارد دلار پرداخت کردم

753
01:19:50,285 --> 01:19:53,205
توافق نهایی روز دوشنبه‌ست

754
01:19:53,205 --> 01:19:56,833
موقع ناهار در دفتر شرکای کرونبرگ در ژنو

755
01:19:58,126 --> 01:20:01,087
در ضمن باید مبلمان اینجا رو عوض کنیم

756
01:20:01,838 --> 01:20:05,050
آخه من نازاچف هستم

757
01:20:56,768 --> 01:20:59,771
مامانم کجاست؟

758
01:21:00,564 --> 01:21:04,943
مامانم کجاست؟

759
01:21:06,403 --> 01:21:10,031
نوم، مامان هیچوقت برنمی‌گرده

760
01:21:12,158 --> 01:21:14,661
مامان مرده

761
01:21:16,872 --> 01:21:19,416
اون برای همیشه رفته

762
01:21:30,719 --> 01:21:36,224
اون همیشه مراقبته و دوستت داره

763
01:22:11,009 --> 01:22:13,637
حالا میخوای چیکار کنی؟

764
01:22:20,143 --> 01:22:23,146
نمی‌تونی اجازه بدی نازاچف آشغال پیروز بشه

765
01:22:23,438 --> 01:22:24,522
...اون مزخرفِ

766
01:22:25,106 --> 01:22:26,149
آشغالا

767
01:22:27,943 --> 01:22:30,403
...اوه عذر می‌خوام -
الان نازاچف خیلی برام مهم نیست -

768
01:22:33,657 --> 01:22:37,452
ببینم، به این خاطر نیست که مادر اون بچه مرده؟

769
01:22:45,710 --> 01:22:48,004
شما نمیتونی کمپانی رو رها کنی تو دست نازاچف

770
01:22:48,004 --> 01:22:50,215
تصور کن آدمی مثل اون با این همه قدرت چه کارایی می‌کنه

771
01:22:50,215 --> 01:22:52,217
...یه‌کم مسئولیت داشته باشید

772
01:22:52,467 --> 01:22:54,219
اون پیروز شد گوتیه

773
01:22:54,511 --> 01:22:59,265
قرارداد فروش رو امضا کردم، پول رو هم پرداخته
هیچ راه برگشتی نیست

774
01:22:59,349 --> 01:23:02,477
شما افسانه جعبه پاندورا رو میدونید قربان؟

775
01:23:02,477 --> 01:23:06,439
زئوس" به "اپی‌مته" یک هدیه داد: "پاندورا"، اولین زن روی زمین"

776
01:23:06,940 --> 01:23:09,859
به او جعبه‌ای داده شد و زئوس
پاندورا رو از گشودن در جعبه نهی کرد

777
01:23:09,943 --> 01:23:13,405
ولی یک روز، کنجکاوی بر پاندورا غلبه کرد

778
01:23:13,405 --> 01:23:14,406
و در جعبه رو باز کرد

779
01:23:14,906 --> 01:23:17,409
با این کار، تمام بدبختی‌های بشریت رو آزاد کرد

780
01:23:17,409 --> 01:23:21,371
:تاریکی‌های انسانیت فرار کرده و در زمین طغیان نمودند
بالا رفتن سن، بیماری، دروغ و جنون

781
01:23:22,330 --> 01:23:26,292
پاندورا ترسید و سریع در جعبه رو بست

782
01:23:26,292 --> 01:23:30,213
خوشبختانه... چیزی ته جعبه باقی مونده بود

783
01:23:30,213 --> 01:23:33,383
یک چیز کوچک ولی بسیار ارزشمند

784
01:23:34,467 --> 01:23:37,095
امید

785
01:23:37,095 --> 01:23:41,975
از اون روز به بعد با تمام مشکلاتی که برای بشریت به‌وجود میاد

786
01:23:41,975 --> 01:23:45,228
همیشه امیدی وجود داره

787
01:23:45,228 --> 01:23:49,065
تا وقتی که شما زنده‌اید قربان، نباید امیدتون رو از دست بدین

788
01:23:51,276 --> 01:23:54,404
روز بخیر، کلمه عبورتون لطفا -
پاندورا -

789
01:23:54,904 --> 01:23:57,240
!من میخوام 7 دلار انتقال بدم

790
01:23:57,240 --> 01:23:58,783
دقیقا -
به چه حسابی میخواین پولتون رو واریز کنین؟ -

791
01:23:58,783 --> 01:24:02,370
آقای وینچ اطلاعاتی که خواسته بودید رو دارم

792
01:24:02,370 --> 01:24:06,082
هواپیمای شخصی وینچ الان در فرودگاه بانکوکه

793
01:24:06,082 --> 01:24:08,793
خدمه در هتل فرودگاه منتظرن

794
01:24:08,793 --> 01:24:11,629
مثل همیشه کارت رو عالی انجام دادی
عالیه

795
01:24:11,629 --> 01:24:14,132
خداحافظ آقای وینچ

796
01:24:17,177 --> 01:24:19,095
فرودگاه هنک کنگ

797
01:24:23,475 --> 01:24:24,476
!وینچ؟

798
01:24:25,477 --> 01:24:28,855
من به ژنو میام برای فروش

799
01:24:28,855 --> 01:24:31,191
وینچ؟

800
01:24:40,200 --> 01:24:42,869
بله -
نازاچف هستم -

801
01:24:43,078 --> 01:24:44,537
یه چیزی برات دارم

802
01:24:44,579 --> 01:24:49,125
منم همینطور، وینچ داره به سمت ژنو میره

803
01:24:51,336 --> 01:24:59,344
!باتوجه به پولی که بهت دادم تو گند زدی
میخوام هرچه سریع‌تر این مسئله رو حل کنی

804
01:25:00,595 --> 01:25:04,265
،خب دوایت؟ امیدوارم لباس گرم آورده باشی

805
01:25:04,265 --> 01:25:08,019
!توی سوئیس سردت نشه

806
01:25:10,063 --> 01:25:12,232
هتل فرودگاه بانکوک

807
01:25:16,194 --> 01:25:18,655
خب دقیقا نقشه‌ت چیه؟

808
01:25:22,534 --> 01:25:23,993
بله؟

809
01:25:27,372 --> 01:25:29,332
کارت چیه؟ -
لطفا مزاحم نشوید -

810
01:25:32,418 --> 01:25:34,045
!سیمون

811
01:25:36,381 --> 01:25:38,258
!لطفا اتاق رو تمیز کنید

812
01:25:47,892 --> 01:25:49,936
!باز چی شده

813
01:25:50,353 --> 01:25:53,857
وینچ اخیرا یه انتقال دیگه با حساب پاندورا داشته

814
01:25:53,857 --> 01:25:56,901
گفتم شاید بخوای بدونی -
به کی پرداخت کرده -

815
01:25:56,901 --> 01:25:58,820
چک شده
ولی کمی عجیب و غریبه

816
01:25:58,820 --> 01:26:01,447
!مقدار انتقال فقط 7 دلاره

817
01:26:02,782 --> 01:26:04,576
سوییچ سیستم احتراق اینجاست

818
01:26:07,704 --> 01:26:11,791
سوییچ باتری به ترتیب اول و دوم
...خب

819
01:26:11,791 --> 01:26:16,254
ارتباط هوایی... خوبه
فکر میکنم اطلاعات به اندازه کافی وجود داره

820
01:26:17,922 --> 01:26:22,135
ببین، معنی اینکه "تمرین خلبانیت تموم نشده" چیه؟

821
01:26:23,469 --> 01:26:26,055
استاد پروازم یهو مرد

822
01:26:26,139 --> 01:26:29,058
بله، تصادف بود دیگه؟

823
01:26:29,058 --> 01:26:31,186
!به قتل رسید

824
01:26:33,855 --> 01:26:36,149
اون خفه‌ش کرد

825
01:26:43,114 --> 01:26:45,116
آقایون به خطوط هواپیمایی وینچ خوش آمدید

826
01:26:56,461 --> 01:26:58,713
به کمک نیاز ندارید؟

827
01:26:59,714 --> 01:27:03,343
خب، دیگه لرزش نداره

828
01:27:17,815 --> 01:27:21,027
باید غذا بخوری
گرسنه نیستی؟

829
01:27:45,677 --> 01:27:47,929
لعنتی، حتی توی خواب هم ترسناک به نظر میرسن

830
01:27:53,935 --> 01:27:55,979
!تو هم منو می‌ترسونی

831
01:27:57,605 --> 01:28:00,358
امیدوارم که هیچ سهامی توی کمپانی وینچ نداشته باشی

832
01:28:00,358 --> 01:28:03,486
هنوز که نه، ولی میخوام که در آینده یه‌کم سهام بگیرم
اگه قیمتش خوب باشه

833
01:28:03,486 --> 01:28:07,198
ما کسی که وینچ 7 دلار به حسابش فرستاده بود رو پیدا کردیم

834
01:28:07,198 --> 01:28:09,534
تو کار من نیست -
دراگون لازارویچ -

835
01:28:09,534 --> 01:28:12,453
عضو سابق نیروهای ویژه صربستان طی جنگ بالکان

836
01:28:12,453 --> 01:28:14,163
بعدش رفته در بخش امنیت خصوصی

837
01:28:14,163 --> 01:28:16,749
براساس شهرتش کاملا در کارش موفق بوده

838
01:28:17,125 --> 01:28:18,835
پرونده قشنگیه

839
01:28:19,043 --> 01:28:21,254
میخوام همه چیز رو در مورد کاراش در یک‌ماه گذشته بدونم

840
01:28:21,254 --> 01:28:24,632
نمیدونم توی ماه گذشته چیکار کرده
اما الان که داریم صحبت می‌کنیم توی راه ژنوه

841
01:28:24,632 --> 01:28:26,884
یک ساعت دیگه هواپیماش اونجا میشینه

842
01:28:31,931 --> 01:28:34,183
بله؟

843
01:28:34,183 --> 01:28:37,061
خودمم

844
01:28:41,649 --> 01:28:44,110
ممنون

845
01:28:48,031 --> 01:28:51,409
خلبانا در اتاقشون توی هتل پیدا شدن

846
01:28:51,409 --> 01:28:53,369
دست و پا بسته

847
01:28:56,247 --> 01:28:59,208
برج مراقبت ژنو... خطوط هواپیمایی وینچ
اجازه فرود داریم؟

848
01:28:59,208 --> 01:29:03,504
اینجا ژنو، بله اجازه دارید -
فاصله تقریبی 13هزار پا -

849
01:29:06,257 --> 01:29:08,843
!اگه بدونی چقدر از این کار خوشم میاد

850
01:29:10,303 --> 01:29:14,599
در 3 ماه گذشته نازاچف بیش از 800هزار دلار به دراگان لازارویچ پول داده

851
01:29:15,391 --> 01:29:18,353
مثل اینکه لازارویچ برای نازاچف کار میکنه

852
01:29:18,353 --> 01:29:20,813
ولی برای چی وینچ 7 دلار واسه یارو فرستاده؟

853
01:29:20,813 --> 01:29:23,107
که توجه ما رو جلب کنه

854
01:29:28,071 --> 01:29:30,114
میکشمت، عوضی‌

855
01:29:31,824 --> 01:29:33,368
برگرد به کابین

856
01:29:40,416 --> 01:29:41,793
کافیه

857
01:29:44,504 --> 01:29:46,381
برو سر پستت

858
01:29:48,674 --> 01:29:51,469
توی هواپیما نه، خیلی خطرناکه

859
01:29:51,469 --> 01:29:53,513
می‌بینیم

860
01:31:54,634 --> 01:31:56,219
!سیمون

861
01:32:31,003 --> 01:32:32,755
هنوز زنده‌ای؟ -
آره -

862
01:32:32,755 --> 01:32:35,091
زنده‌م

863
01:32:49,313 --> 01:32:51,440
بله

864
01:32:52,817 --> 01:32:56,404
لارگو... کجایی؟

865
01:32:58,864 --> 01:33:01,867
بله البته

866
01:33:01,867 --> 01:33:05,121
من راننده‌مو میفرستم
فقط دقیقا بگو کجایی؟

867
01:33:11,377 --> 01:33:13,754
روزبخیر، پاسپورت لطفا

868
01:33:16,591 --> 01:33:19,093
!همیشه مسلح سفر میکنین؟

869
01:33:26,434 --> 01:33:29,895
اونا رسیدن
ولی دراگان لازارویچ باهاشون نیست

870
01:33:31,397 --> 01:33:34,358
من برای بازجویی به اداره پلیس میرم -
منو بی‌خبر نذار -

871
01:33:45,745 --> 01:33:47,747
یه پرستار میاد که معاینه‌ت کنه

872
01:33:47,747 --> 01:33:50,041
آلکساندر یونگ هستم، خوش آمدید
و نام شما آقا؟

873
01:33:50,041 --> 01:33:51,626
سیمون اورونا

874
01:33:51,626 --> 01:33:54,045
آقای وینچ نخواستن با ما بیان

875
01:33:54,045 --> 01:33:56,422
اون به ملاقات دادستان رفت

876
01:33:56,422 --> 01:33:58,049
و شما اجازه دادین بره؟

877
01:33:58,049 --> 01:34:02,261
دیوونگیه
نمیدونی این زن چقدر خطرناکه

878
01:34:13,773 --> 01:34:16,859
الو؟ -
تا دیروقت کار می‌کنی -

879
01:34:18,361 --> 01:34:22,323
!وینچ -
امیدوارم که مورد سرزنش قرار نگیرم -

880
01:34:23,199 --> 01:34:25,326
میدونم که توی ژنو هستی

881
01:34:26,285 --> 01:34:28,496
درسته

882
01:34:30,039 --> 01:34:34,001
انتقال 7 دلار به حساب لازارویچ خیلی هوشمندانه بود

883
01:34:34,001 --> 01:34:38,214
روی شما برای ردگیری اون انتقال حساب کرده بودم

884
01:34:39,840 --> 01:34:42,218
به‌هرحال در یه مورد حق با تو بود

885
01:34:43,344 --> 01:34:45,721
خیلی دشمن داری

886
01:34:46,722 --> 01:34:48,849
...توی کشور خودم میگن

887
01:34:48,849 --> 01:34:52,144
مردی که دشمن نداشته باشه مرد نیست

888
01:34:54,355 --> 01:34:56,315
قهوه چطوره؟

889
01:35:02,947 --> 01:35:06,367
باید چیز مهمی ازت بخوام، میشه همدیگه رو ببینیم؟

890
01:35:08,494 --> 01:35:10,621
طبقه سوم، زنگو بزن

891
01:35:23,175 --> 01:35:25,720
سوار شو

892
01:35:29,098 --> 01:35:30,349
نگران بودم لارگو

893
01:35:30,850 --> 01:35:34,729
جای نگرانی نیست
الان یه مکالمه با خانم دادستان فرانکن داشتم

894
01:35:36,731 --> 01:35:40,443
نازاچف یک ابلهه
چطور موفق به انجام چنین طرح پیچیده‌ای شده؟

895
01:35:41,986 --> 01:35:44,280
حتی احمقا هم نابغه دارن

896
01:35:44,280 --> 01:35:48,075
شاید، ولی از کجا فهمید در برمه چه اتفاقی افتاده؟

897
01:35:48,075 --> 01:35:49,493
سه سال پیش؟

898
01:35:50,494 --> 01:35:52,955
اون یه جاسوس داشت

899
01:35:52,955 --> 01:35:55,416
یکی از افراد شرکت

900
01:35:56,584 --> 01:35:59,086
منم باهات میام

901
01:35:59,336 --> 01:36:02,798
شما یه فرشته‌ای
پام بدجور آسیب دیده

902
01:36:03,799 --> 01:36:06,469
میشه یه لیوان نوشیدنی برام بیارین؟ -
بله -

903
01:36:06,469 --> 01:36:08,554
ممنون

904
01:36:12,600 --> 01:36:15,853
و اگر نازاچف فقط سرمایه‌دار این عملیات باشه چی؟

905
01:36:16,520 --> 01:36:20,733
اگر شخص دیگه‌ای پشتش پنهان شده باشه چی؟

906
01:36:24,320 --> 01:36:27,323
،برای سازماندهی همچین توطئه‌ای

907
01:36:27,323 --> 01:36:30,326
به انگیزه‌ای قوی‌تر از طمع نیاز هست، لارگو

908
01:36:32,369 --> 01:36:35,247
تو به خوی خشمگینی نیاز داری
...برای تحقیر

909
01:36:36,207 --> 01:36:38,793
...تا یک شهرت رو کاملا پایین بکشی و نابود کنی

910
01:36:39,835 --> 01:36:41,545
...یک نام

911
01:36:42,338 --> 01:36:43,547
!یک امپراتوری

912
01:36:47,259 --> 01:36:50,513
پول به تنهایی نمی‌تونه انگیزه این کار باشه

913
01:36:52,723 --> 01:36:55,434
این یک... انتقامه

914
01:36:58,062 --> 01:37:00,314
نفرت و کینه

915
01:37:02,817 --> 01:37:06,362
پسرم مرتبا برای نریو زد و بند میکرد

916
01:37:08,572 --> 01:37:10,449
توماس

917
01:37:10,449 --> 01:37:12,618
توماس یونگ

918
01:37:29,468 --> 01:37:31,804
پسرم از روابط من استفاده کرد

919
01:37:31,804 --> 01:37:35,099
Wکه کمک کنه کمپانی
در بازارهای جدید پیروز بشه

920
01:37:36,016 --> 01:37:38,477
!تاکسی

921
01:37:38,477 --> 01:37:42,189
نریو هم با پرداخت رشوه اینو امکان‌پذیر می‌کرد

922
01:37:42,189 --> 01:37:44,525
برای همین حساب پاندورا ایجاد شد

923
01:37:46,026 --> 01:37:51,907
هروقت توماس قراردادی رو برنده میشد
نریو مجبور بود درصدی از اون رو به عنوان کمیسیون بده

924
01:37:53,075 --> 01:37:56,370
اما این پول‌های رفته، عصبیش کرده بود

925
01:37:56,370 --> 01:37:59,248
توماس هربار درخواست پول بیشتری برای دادن رشوه میکرد

926
01:38:00,249 --> 01:38:05,254
وقتی برای اولین بار دیدمت، جوون، خوشتیپ و پولدار

927
01:38:06,130 --> 01:38:07,840
...خیلی سرحال

928
01:38:08,299 --> 01:38:11,552
و من در حال مرگ بودم

929
01:38:11,552 --> 01:38:14,972
ولی تو یه دلیل برای زندگی بهم دادی

930
01:38:17,725 --> 01:38:21,186
...انتقام

931
01:38:22,897 --> 01:38:24,982
نازاچف در واقع یه احمقه

932
01:38:25,691 --> 01:38:28,360
اون فقط اطاعت کرد و پول داد

933
01:38:29,194 --> 01:38:33,699
امشب، تو خانم دادستان فرانکن رو میکشی

934
01:38:34,074 --> 01:38:36,952
تنها کسی که میتونه بی گناهیت رو ثابت کنه

935
01:38:37,244 --> 01:38:39,580
یکی دیگه بهش تزریق کن

936
01:38:39,580 --> 01:38:41,916
تو ماشین هست

937
01:38:44,919 --> 01:38:46,837
کاری که میگم بکن

938
01:39:22,414 --> 01:39:23,582
!..شکر

939
01:39:27,586 --> 01:39:29,171
...بیا

940
01:39:44,144 --> 01:39:46,438
به پلیس زنگ بزن! عجله کن

941
01:40:03,706 --> 01:40:05,374
!نه! نه

942
01:40:38,949 --> 01:40:42,119
آلکساندر... دست نگه دار

943
01:40:42,327 --> 01:40:49,126
منم همین کارو کردم! به نریو التماس کردم جون پسرمو نجات بده
فقط کافی بود پولو بفرسته

944
01:40:49,126 --> 01:40:50,794
به جون تو قسمش دادم لارگو، به پاش افتادم

945
01:40:52,004 --> 01:40:54,548
قدیمی‌ترین دوستم بود، برادرم بود

946
01:40:55,090 --> 01:40:57,342
...به پاش افتادم

947
01:40:59,011 --> 01:41:01,764
!همونجا بمون، جلوتر نیا

948
01:41:05,059 --> 01:41:07,227
،پسرت تبدیل به یه عوضی شده بود

949
01:41:07,352 --> 01:41:08,937
خودت میدونی

950
01:41:08,937 --> 01:41:11,940
!اون دستور قتل‌عام رو در برمه داد

951
01:41:11,940 --> 01:41:15,778
!اون بچه‌ی من بود

952
01:41:47,142 --> 01:41:49,812
هنوزم میخوای دستگیرم کنی؟

953
01:41:53,941 --> 01:41:56,193
ترجیح میدم به شام دعوتت کنم

954
01:41:57,861 --> 01:42:01,406
!میدونم دیگه پول نداری، من دعوتت کردم هزینه‌ش با من

955
01:42:03,909 --> 01:42:05,369
شایدم نه

956
01:42:07,371 --> 01:42:09,456
بستگی به تو داره

957
01:42:13,418 --> 01:42:15,838
با توجه به آخرین اتفاقاتی که برای این پرونده افتاده

958
01:42:15,838 --> 01:42:18,132
دیگه شکی بر بی‌گناهی آقای وینچ نمی‌مونه

959
01:42:18,132 --> 01:42:21,051
من همه اتهامات علیه ایشون رو لغو میکنم

960
01:42:21,051 --> 01:42:23,929
و همینطور، دخالت در جنایت علیه بشریت

961
01:42:23,929 --> 01:42:27,307
در مدت کوتاهی، ارزش سهام کمپانی وینچ

962
01:42:27,307 --> 01:42:28,308
به وضعیت سابق بازگشت

963
01:42:28,308 --> 01:42:31,311
به نظر میرسه که آقای نازاچف

964
01:42:31,311 --> 01:42:34,148
و هیچکس دیگری از عهده خریدن کمپانی وینچ برنمیاد

965
01:42:34,231 --> 01:42:35,149
آقای نازاچف چقدر پول از دست دادید؟

966
01:42:35,149 --> 01:42:39,903
امروز نازاچف اعلام ورشکستگی کرد، شکی نیست که اون پسرفت داشته

967
01:42:39,903 --> 01:42:41,613
ببخشید که نمیتونم بگم ناراحتم

968
01:42:41,613 --> 01:42:46,451
ولی آقای کوکرن چه اتفاقی برای 5 میلیارد دلار پیش پرداخت نازاچف میفته؟

969
01:42:46,618 --> 01:42:50,497
لارگو وینچ تصمیم به انتقال این وجوه به سازمان بشر دوستانه خودش کرد

970
01:42:50,497 --> 01:42:52,499
پس یعنی هنوزم میخوان کمپانی رو بفروشن؟

971
01:42:52,499 --> 01:42:54,334
اینو باید از آقای وینچ بپرسید

972
01:42:54,334 --> 01:42:57,421
شما میدونید ایشون الان کجاست؟

973
01:42:57,421 --> 01:43:00,591
باور کنید الان جاییه که باید باشه

974
01:43:06,096 --> 01:43:08,140
دخترای هنک کنگ چطور بودن؟

975
01:43:08,140 --> 01:43:09,850
ببخشید؟

976
01:43:13,312 --> 01:43:15,898
...دخترا -
چی؟ -

977
01:43:15,898 --> 01:43:18,233
توی هنگ کنگ

978
01:43:18,233 --> 01:43:21,612
لارگو به من گفت که برای مدتی اونجا استراحت کردی

979
01:43:21,612 --> 01:43:23,989
!یاخدا ! یا پیغمبر

980
01:43:23,989 --> 01:43:25,908
خدا پیغمبر؟

981
01:43:25,908 --> 01:43:28,202
میخوای امتحانش کنی؟

982
01:43:30,913 --> 01:43:33,916
میدونی که من و تو یک گروه عالی میشیم

983
01:43:37,544 --> 01:43:40,172
آره دوست من -
!من دوستت نیستم -

984
01:43:41,340 --> 01:43:44,051
!به زودی میشی

985
01:43:52,142 --> 01:43:55,479
بریم؟ -
نه -

986
01:43:59,066 --> 01:44:01,235
پسرم، هر موقع بخوای میتونیم برگردیم اینجا

987
01:44:05,280 --> 01:44:07,532
میدونستی که من توی یه قایق بزرگ زندگی میکنم؟

988
01:44:07,532 --> 01:44:09,868
نه نمیدونستم

989
01:44:11,119 --> 01:44:14,706
اطرافش خونه‌هایی هست که سر به فلک کشیدن

990
01:44:14,706 --> 01:44:18,377
دفترم بالای همه اونا قرار داره

991
01:44:19,836 --> 01:44:22,631
اون بالا تنهایی؟

992
01:44:24,758 --> 01:44:27,052
حالا دیگه نه
