﻿1
00:01:11,071 --> 00:01:20,038
‫[32 هزار کیلومتر خط لوله در کف اقیانوس‌های جهان کشیده شده است]

2
00:01:29,214 --> 00:01:35,178
‫[حفظ آن‌ها برعهده‌ی غواصان اشباع می‌باشد]

3
00:01:43,937 --> 00:01:47,899
‫[آن‌ها در عمق 300 متری کار می‌کنند]

4
00:02:01,371 --> 00:02:08,378
‫[این یکی از خطرناک‌ترین کار‌های زمین است]

5
00:02:36,197 --> 00:02:40,243
‫[این داستان براساس واقعیت می‌باشد]

6
00:02:47,208 --> 00:02:51,462
‫[ابردین‌شیر، اسکاتلند]

7
00:02:53,214 --> 00:02:56,759
‫طوفان یولی به حرکت خود
‫در سرتاسر بریتانیا ادامه می‌دهد

8
00:02:56,801 --> 00:02:58,553
‫و اداره‌ هواشناسی کشور به دلیل

9
00:02:58,595 --> 00:03:00,972
‫شدت بادهایی که درحال در هم کوباندن
‫سواحل شرق اسکاتلند هستند

10
00:03:01,014 --> 00:03:03,266
‫به شکل نادری، وضعیت قرمز اعلام کرده است

11
00:03:04,309 --> 00:03:08,354
‫[فروخته شد]

12
00:03:27,415 --> 00:03:28,958
‫سلام

13
00:03:29,709 --> 00:03:31,711
‫سلام

14
00:03:33,463 --> 00:03:35,548
‫برای کار می‌خوانـم

15
00:03:35,590 --> 00:03:37,383
‫فردا توی اسکله کلیپر

16
00:03:38,384 --> 00:03:40,720
‫عالیه

17
00:03:41,679 --> 00:03:43,514
‫یعنی بدون اینکه من توی
‫دست و بالت باشم

18
00:03:43,556 --> 00:03:45,516
‫- راحت یک ماه به کارات میرسی
‫- اهمم. آره.

19
00:03:45,558 --> 00:03:47,310
‫احتمالاً تا برمی‌گردی

20
00:03:47,352 --> 00:03:48,478
‫کل اینجا رو درست می‌کنم

21
00:03:48,519 --> 00:03:51,856
‫خوبه. باید از پیشرفتـش برام ویدئو بفرستی.

22
00:03:51,898 --> 00:03:53,900
‫باید گزارشـش رو بهم بدی.
‫می‌خوام همه‌چیزش رو بدونم.

23
00:03:53,942 --> 00:03:55,735
‫آره. حتماً می‌فرستم.

24
00:03:55,777 --> 00:03:57,946
‫هر روز

25
00:04:00,990 --> 00:04:03,409
‫نگران نباش.
‫مشکلی برام پیش نمیاد.

26
00:04:04,744 --> 00:04:06,412
‫می‌دونم

27
00:04:06,454 --> 00:04:08,373
‫فقط یادت باشه که این...

28
00:04:08,414 --> 00:04:11,876
‫مثل رفتن به فضا می‌مونـه اما زیر آب

29
00:04:13,211 --> 00:04:16,047
‫الان به نظرت این کجاش خیالـم رو راحت می‌کنـه؟

30
00:04:17,632 --> 00:04:19,592
‫آدما جاشون کف دریای شمال نیست

31
00:04:19,634 --> 00:04:21,511
‫می‌دونم. می‌دونم.

32
00:04:22,887 --> 00:04:25,056
‫اما خیلی باحاله

33
00:04:27,684 --> 00:04:29,686
‫بازم خداروشکر که بانمکی

34
00:04:38,278 --> 00:04:42,156
‫[لنگرگاه آبردین]
‫[ایستگاه شروع عملیات‌های غواصی دریای شمال]

35
00:05:14,939 --> 00:05:17,400
‫کریس لمونز، یکی از غواص‌ها

36
00:05:17,442 --> 00:05:19,402
‫- کریز لمونز؟
‫- آره

37
00:05:25,700 --> 00:05:27,493
‫- سلام
‫- سلام

38
00:05:29,912 --> 00:05:31,247
‫- چطورید بچه‌ها؟
‫- چطوری رفیق؟

39
00:05:31,289 --> 00:05:32,874
‫احوالتون چطوره؟

40
00:05:45,845 --> 00:05:47,180
‫- اوه، صبح بخیر کریگ
‫- کریس

41
00:05:47,221 --> 00:05:48,848
‫برم ببینم چی درمورد کار دستگیرم میشه

42
00:05:48,890 --> 00:05:51,059
‫- بعداً بهتون میگم
‫- خیلی خب

43
00:05:53,227 --> 00:05:54,479
‫دانکن

44
00:05:54,520 --> 00:05:56,022
‫سلام خوشتیپ

45
00:05:56,064 --> 00:05:57,357
‫خبر چی برام داری؟

46
00:05:57,398 --> 00:05:59,442
‫خب، شنیدم یه کاپیتان جدید داریم

47
00:05:59,484 --> 00:06:02,028
‫اوه، جدی؟ امیدوارم این یکی شب کریسمس
‫سر کار نگهمون نداره، نه؟

48
00:06:02,070 --> 00:06:03,446
‫آره خدایی

49
00:06:03,488 --> 00:06:05,239
‫- از دیدنـت خوشحالـم
‫- کار خونه چطور پیش میره؟

50
00:06:05,281 --> 00:06:06,908
‫- اتاقـم رو تموم کردی؟
‫- آره، خوب پیش میره

51
00:06:06,949 --> 00:06:08,409
‫احتمالاً رنگ صورتی بهش بزنیم

52
00:06:08,451 --> 00:06:09,452
‫مشکلی نداری باهاش؟

53
00:06:09,494 --> 00:06:12,914
‫والا سبز، بنفش...

54
00:06:13,998 --> 00:06:15,958
‫صورتی راستش...
‫رنگ قشنگیـه‌ها

55
00:06:16,000 --> 00:06:17,752
‫اما می‌دونی، اکثراً به نظرشون زنونه‌ست

56
00:06:17,794 --> 00:06:18,836
‫کجا میری؟

57
00:06:27,053 --> 00:06:28,679
‫دوتا شیشه سس تند میبرم

58
00:06:28,721 --> 00:06:30,473
‫باشه

59
00:06:37,647 --> 00:06:39,107
‫هی، استو

60
00:06:39,148 --> 00:06:40,942
‫دیدی چقد هلیوم دارن بار می‌زنـن؟

61
00:06:40,983 --> 00:06:43,277
‫این یکی قراره خیلی عمیق باشه

62
00:06:43,319 --> 00:06:45,571
‫من که میگم هرچی عمیق‌تر بهتر

63
00:06:54,455 --> 00:06:56,374
‫این شد 60 متر

64
00:07:05,800 --> 00:07:07,176
‫- هی
‫- هان؟

65
00:07:07,218 --> 00:07:09,429
‫- صبح بخیر کریس
‫- انتخاب شدم

66
00:07:12,140 --> 00:07:14,934
‫ایول! آروم

67
00:07:38,583 --> 00:07:40,543
‫خوبید پسرا؟

68
00:07:40,585 --> 00:07:43,296
‫- اوضاع چطوره؟
‫- سلام کریس. خوشحالـم می‌بینمت.

69
00:07:45,840 --> 00:07:47,467
‫شنیدی کی توی کشتیـه؟

70
00:07:47,508 --> 00:07:49,177
‫کی؟

71
00:07:49,218 --> 00:07:51,679
‫ولکان، همون غواص شماره یک

72
00:07:51,721 --> 00:07:53,264
‫اوه، جدی؟

73
00:07:53,306 --> 00:07:55,266
‫دیگه کم کم داشتم فکر می‌کردم
‫افسانه‌ای چیزیـه

74
00:07:56,434 --> 00:07:59,812
‫خب، اگه داخل تیمـش باشی
‫احتمالاً اشباع جالبی میشه

75
00:07:59,854 --> 00:08:01,355
‫براش لحظه شماری می‌کنم

76
00:08:01,397 --> 00:08:02,899
‫آره، شک نکن

77
00:08:11,240 --> 00:08:12,533
‫خیلی هم خب

78
00:08:14,327 --> 00:08:17,163
‫شماها قراره به مدت 28 روز

79
00:08:17,205 --> 00:08:19,123
‫در قوطی حلبی مجلل ما زندگی کنید

80
00:08:19,165 --> 00:08:22,418
‫جایی که تحت فشاره عمق 90 متری قرار می‌گیرید

81
00:08:22,460 --> 00:08:24,629
‫شما قراره دست‌های من در کف دریا باشید

82
00:08:24,670 --> 00:08:26,339
‫و بخشی از لوله‌کشی رو عوض کنید

83
00:08:26,380 --> 00:08:28,424
‫نباید بذارید جریان گاز قطع بشه

84
00:08:28,466 --> 00:08:31,260
‫وگرنه زمستون امسال خونه‌های مردم سرد میشه

85
00:08:31,302 --> 00:08:34,388
‫وقتی که کار تموم بشه،
‫چهار روز فشارزدایی دارید

86
00:08:34,430 --> 00:08:36,557
‫از اونجا دیگه دست‌هاتون آزادن

87
00:08:38,142 --> 00:08:42,063
‫خیلی خب.
‫تیم سی: نیک، الکس و پاول

88
00:08:42,104 --> 00:08:46,317
‫تیم بی هم استو، کرک و براد

89
00:08:46,943 --> 00:08:50,988
‫تیم ای هم میشه دانکن و کریس

90
00:08:51,030 --> 00:08:54,867
‫و اون منبع شادی که اونجاست

91
00:08:55,826 --> 00:08:58,246
‫خب، میرم که فرایند افزایش فشار رو
‫قبل از حرکت شروع کنم

92
00:08:59,205 --> 00:09:02,792
‫درها ده دقیقه دیگه بسته میشن
‫پس دست بجنبونید

93
00:09:05,086 --> 00:09:07,505
‫دیوید، کریس هستم.
‫از آشناییت خوشحالـم.

94
00:09:07,547 --> 00:09:09,006
‫همون دیو بگی خوبه

95
00:09:09,048 --> 00:09:10,508
‫دیو. شرمنده.

96
00:09:10,550 --> 00:09:12,635
‫خیلی مشتاق اشباع شدن با شما هستم

97
00:09:12,677 --> 00:09:14,470
‫آره. اونجا می‌بینمت.

98
00:09:15,346 --> 00:09:17,765
‫آره، داخل می‌بینمت.

99
00:09:17,807 --> 00:09:20,142
‫- می‌بینمت، دانکز
‫- آره

100
00:09:24,230 --> 00:09:27,066
‫آره. عجب خوش آمد گویی گرم
‫و دلگرمی خوبی به کریس دادی

101
00:09:27,108 --> 00:09:29,652
‫حالا طرف کارش چطوره؟

102
00:09:29,694 --> 00:09:31,112
‫بی‌نظیر

103
00:09:31,153 --> 00:09:33,322
‫قبل از اینکه تاییدیه بگیره سه سال

104
00:09:33,364 --> 00:09:35,700
‫به عنوان یک ملوان ساده کار کرد

105
00:09:35,741 --> 00:09:39,870
‫اما بعدش پنج غواصی اولـش رو همراه من بود

106
00:09:39,912 --> 00:09:44,542
‫و جفت‌مون هم می‌دونیم که اینجا
‫بهترین بابای اشباع منم

107
00:09:46,419 --> 00:09:48,212
‫خوبه

108
00:09:50,548 --> 00:09:53,175
‫بابای اشباع؟ جداً؟

109
00:09:53,217 --> 00:09:55,678
‫با این لحنی که تو میگی عجیب به نظر می‌رسه

110
00:10:17,575 --> 00:10:20,328
‫سر پیری تازه فهمیدم که از اینام
‫که تخت پایین رو می‌خوان

111
00:10:20,369 --> 00:10:22,580
‫می‌دونی، فقط چون دستشوییـم که بگیره راحت‌تره

112
00:10:24,915 --> 00:10:27,501
‫زنتـه؟

113
00:10:27,543 --> 00:10:29,378
‫نه. نامزدمـه.

114
00:10:31,297 --> 00:10:34,383
‫یه نصیحت، وقتی که اون در بسته شد

115
00:10:34,425 --> 00:10:36,510
‫هر چیزی که بیرونـش هست
‫باعث حواس پرتی میشه

116
00:10:38,429 --> 00:10:41,057
‫تمرکزت رو جایی که باید متمرکز کن، خب؟

117
00:10:46,312 --> 00:10:49,148
‫هی. نگران اون نباش.

118
00:10:50,358 --> 00:10:52,818
‫وقتی اینجاست خرس گریزلی میشه

119
00:10:52,860 --> 00:10:55,446
‫اما وقتی میره خونه میشه خرس مهربون

120
00:10:55,488 --> 00:10:58,407
‫میشه باباییـه دوتا دختر کوچولوش

121
00:11:00,326 --> 00:11:01,702
‫کریس، این همه شکلات می‌خوای چیکار

122
00:11:01,744 --> 00:11:06,123
‫فقط اندازه یک روز آوردم تاره

123
00:11:07,208 --> 00:11:10,544
‫غواص‌ها، آماده‌ی بسته‌ شدن‌ درها هستید؟

124
00:11:13,798 --> 00:11:16,467
‫تیم ای حاضره

125
00:11:17,385 --> 00:11:19,011
‫تیم بی حاضره

126
00:11:19,053 --> 00:11:20,971
‫تیم سی حاضره

127
00:11:21,889 --> 00:11:24,767
‫درها درحال بسته شدن

128
00:11:33,067 --> 00:11:36,195
‫درها بسته شدن.
‫نردبون‌ها رو بردارید.

129
00:11:36,237 --> 00:11:39,281
‫96.4 درصد هلیوم.
‫3.6 درصد اکسیژن.

130
00:11:39,323 --> 00:11:40,991
‫نسبت‌های گاز تایید شد

131
00:11:41,033 --> 00:11:42,702
‫دارم شیرها رو باز می‌کنم پسرا

132
00:11:42,743 --> 00:11:44,662
‫بزنید بریم برای سواری

133
00:12:10,896 --> 00:12:12,940
‫هیچ وقت بهش عادت نمی‌کنم

134
00:12:12,982 --> 00:12:14,650
‫به چی؟

135
00:14:02,174 --> 00:14:05,010
‫ما اینجا در پایین‌ترین

136
00:14:05,052 --> 00:14:07,137
‫نقطه‌ی جهان قرار داریم

137
00:14:08,973 --> 00:14:11,392
‫حالا شما می‌تونید در عمق

138
00:14:11,433 --> 00:14:13,936
‫90 متری زیر سطح دریا، کار کنید

139
00:14:13,978 --> 00:14:17,481
‫جایی که به شدت تاریک و سرد است

140
00:14:17,523 --> 00:14:20,442
‫و یادتون باشه، پیش از خارج از شدن محفظه

141
00:14:20,484 --> 00:14:22,820
‫باید فشار زیادیی بشید

142
00:14:22,862 --> 00:14:26,031
‫وگرنه گازی که الان درحال اشباع کردن
‫تمام سلول‌های بدنتون هست

143
00:14:26,073 --> 00:14:27,992
‫سریعاً باز میشه

144
00:14:28,033 --> 00:14:31,537
‫و اندام‌های حیاتی‌تون رو به معنای واقعی
‫منفجر می‌کنـه

145
00:14:31,579 --> 00:14:33,622
‫هر دفعه این رو میگه

146
00:14:35,833 --> 00:14:37,668
‫چطوری، دانکن؟

147
00:14:37,710 --> 00:14:39,670
‫عالی، رفیق

148
00:14:39,712 --> 00:14:41,297
‫عالی

149
00:14:41,338 --> 00:14:43,507
‫کریس و دیو حالتون خوبه؟

150
00:14:45,926 --> 00:14:48,220
‫خیلی خب، من میرم یخورده استراحت کنم

151
00:14:48,262 --> 00:14:50,806
‫وقتی به ایستگاه رسیدیم می‌بینم‌تون

152
00:15:11,243 --> 00:15:12,620
‫غذا آماده‌ست

153
00:15:12,661 --> 00:15:14,496
‫تو رو خدا یخورده حیا داشته باش

154
00:15:14,538 --> 00:15:16,498
‫خودتو بپوشون

155
00:15:21,503 --> 00:15:24,214
‫می‌دونید، اون دوران

156
00:15:24,256 --> 00:15:28,052
‫وقتی که من داشتم شروع می‌کردم،
‫فقط دوتا چیز نیاز داشتید

157
00:15:28,093 --> 00:15:31,472
‫عقل سلیم و یه بطری خوب نوشیدنی اسکاتلندی

158
00:15:31,513 --> 00:15:32,848
‫تموم شد و رفت

159
00:15:32,890 --> 00:15:34,934
‫غرب وحشی بود واسه خودش

160
00:15:34,975 --> 00:15:37,353
‫خداروشکر دیگه اینطوری نیست

161
00:15:38,812 --> 00:15:40,648
‫آره

162
00:15:40,689 --> 00:15:43,901
‫فکر کنم آخرین نفر از نوع خودم هستم

163
00:15:43,943 --> 00:15:46,862
‫یجور عتیقه‌ام

164
00:15:46,904 --> 00:15:49,782
‫حتماً واسه همین هم دارن بازنشسته‌ام می‌کنن

165
00:15:52,785 --> 00:15:54,912
‫چی داری میگی؟

166
00:15:55,913 --> 00:15:58,791
‫خب، کمپانی با دانش بی‌کرانـش

167
00:15:58,832 --> 00:16:01,335
‫تصمیمـش بر اینـه که 20 سال برام کافیه

168
00:16:01,377 --> 00:16:05,005
‫و می‌دونید، این آخرین کارم میشه

169
00:16:07,925 --> 00:16:10,094
‫جدی؟ چرا چیزی نگفتی؟

170
00:16:11,178 --> 00:16:16,100
‫چون نمی‌خواستم قبل از وارد شدنمون

171
00:16:16,141 --> 00:16:17,935
‫همه شلوغـش کنن

172
00:16:17,977 --> 00:16:20,688
‫خوبی؟ همه‌چی مرتبه؟

173
00:16:20,729 --> 00:16:22,314
‫آره. شوخی می‌کنی؟

174
00:16:22,356 --> 00:16:26,151
‫عالی میشه که یکم تایم خالی داشته باشم

175
00:16:26,193 --> 00:16:28,946
‫می‌دونی، میرم گلف بازی می‌کنم

176
00:16:28,988 --> 00:16:32,700
‫اما فکر می‌کردم که هنوز ده سالی داشته باشم

177
00:16:32,741 --> 00:16:34,868
‫شایدم بیشتر

178
00:16:36,412 --> 00:16:37,871
‫اگه باعث دلگرمیـت میشه باید بگم که

179
00:16:37,913 --> 00:16:39,748
‫احتمال خیلی زیادی وجود داره که تا ده سال دیگه

180
00:16:39,790 --> 00:16:42,918
‫کار‌های همه‌مون رباتی بشه، پس...

181
00:16:43,961 --> 00:16:47,172
‫اوه آره، خیلی بهم دلگرمی میده.
‫دیو، ممنون.

182
00:16:47,214 --> 00:16:48,966
‫خواهش می‌کنم

183
00:16:49,008 --> 00:16:50,676
‫خب، تلاشم رو کردم

184
00:16:50,718 --> 00:16:52,094
‫خیلی خب.
‫میرم بخوابم.

185
00:16:52,136 --> 00:16:54,763
‫- شب بخیر
‫- شبت بخیر

186
00:16:57,975 --> 00:17:00,060
‫پس این آخرین اشباع‌مون با همدیگه‌ست

187
00:17:00,853 --> 00:17:03,731
‫آره.
‫منم باورم نمیشه.

188
00:17:09,194 --> 00:17:11,947
‫چرا کاری که کریگ کرد رو نمی‌کنی؟

189
00:17:11,989 --> 00:17:14,199
‫اینکه بشینی یه گوشه و دستورات رو بدی؟

190
00:17:14,241 --> 00:17:15,868
‫چیه؟

191
00:17:15,909 --> 00:17:17,494
‫نه

192
00:17:17,536 --> 00:17:20,414
‫من برای مدیریت ساخته نشدم

193
00:17:20,456 --> 00:17:21,874
‫فکر نکنم تحملـش رو داشته باشم ببینم

194
00:17:21,915 --> 00:17:23,667
‫همه‌ی خوش‌ها رو شماها دارید می‌گذرونید

195
00:17:23,709 --> 00:17:26,628
‫آره، راست میگی

196
00:17:28,297 --> 00:17:30,299
‫هی. ببین.

197
00:17:30,340 --> 00:17:33,343
‫تو یه غواص عالی هستی

198
00:17:33,385 --> 00:17:35,763
‫دیگه به من نیازی نداری

199
00:17:59,870 --> 00:18:01,914
‫خب، کلیسا گنجایش 80 نفر رو داره

200
00:18:01,955 --> 00:18:06,085
‫کنارش، تالار روستا هم 150 نفر

201
00:18:06,126 --> 00:18:09,129
‫پس اگه به نصف پسرعمو دخترخاله‌های من

202
00:18:09,171 --> 00:18:10,422
‫بگیم که نیان، همه جا میشن

203
00:18:11,590 --> 00:18:13,509
‫دیگه چی؟

204
00:18:13,550 --> 00:18:16,845
‫خب، امروز خیلی ناز شدم

205
00:18:20,099 --> 00:18:22,101
‫دلت برام تنگ شده؟

206
00:18:23,393 --> 00:18:24,686
‫نه

207
00:18:24,728 --> 00:18:26,480
‫تو که نشستی کنار دانکن

208
00:18:26,522 --> 00:18:28,190
‫جدول حل میکنی و عشق و حال می‌کنی

209
00:18:29,149 --> 00:18:30,818
‫خدافظ

210
00:18:52,172 --> 00:18:54,424
‫کنترل دریایی، اینجا کشتی
‫پشتیبانی غواصی ثاروس....

211
00:18:54,466 --> 00:18:56,552
‫درحال رسیدن به 127 مایلی

212
00:18:56,593 --> 00:18:59,096
‫شرق آبردین در میدان نفتی هانتینگتون

213
00:18:59,138 --> 00:19:00,848
‫خیلی ممنون ثاروس

214
00:19:00,889 --> 00:19:02,599
‫قرار تمام شب رو دقیقاً

215
00:19:02,641 --> 00:19:04,226
‫وسط سامانه طوفانی باشم

216
00:19:06,770 --> 00:19:09,064
‫نظرت چیه؟

217
00:19:10,149 --> 00:19:13,735
‫خب، قابل قبولـه کاپیتان، ولی نمیشه
دریای شمال رو پیش بینی کرد

218
00:19:16,655 --> 00:19:19,199
‫وضعیت سیستم موقعیت‌یابی پویا؟

219
00:19:19,241 --> 00:19:23,662
‫داریم به محل غواصی نزدیک می‌شیم،
‫درحال چرخیدن به جهت امواج

220
00:19:23,704 --> 00:19:25,664
‫پیشرانه‌های جهت‌دار موقعیت‌مون رو

221
00:19:25,706 --> 00:19:27,624
‫کنار مانیفولد نگه می‌دارن

222
00:19:33,589 --> 00:19:35,299
‫تنظیم شدند

223
00:19:35,340 --> 00:19:36,925
‫سیستم موقعیت‌یابی پویا آنلاین شد

224
00:19:36,967 --> 00:19:38,760
‫کامپیوترها بقیه‌اش رو انجام میدن

225
00:19:38,802 --> 00:19:41,013
‫برای عملیات غواصی آماده بشید

226
00:19:42,097 --> 00:19:43,515
‫خیلی خب

227
00:19:43,557 --> 00:19:45,267
‫اول گروه ای میره

228
00:19:47,311 --> 00:19:48,896
‫بیدار بشید، پسرا

229
00:19:48,937 --> 00:19:51,773
‫از الان یک ساعت وقت دارید

230
00:19:57,237 --> 00:19:59,072
‫دیو؟

231
00:19:59,114 --> 00:20:02,201
‫می‌خوای یه پنج دقیقه بیای اینجا بغلم؟

232
00:20:02,242 --> 00:20:03,702
‫من...

233
00:20:03,744 --> 00:20:05,204
‫همینطوری خوبه، دانکن.
‫ممنون.

234
00:20:05,245 --> 00:20:07,789
‫خیلی خب.
‫ممنون که بهش فکر کردی.

235
00:20:08,916 --> 00:20:10,876
‫ممنون آقا

236
00:20:10,918 --> 00:20:12,377
‫خواهش می‌کنم

237
00:20:12,419 --> 00:20:15,464
‫خیلی خب، تیم برای فشارسازی نهایی

238
00:20:15,505 --> 00:20:18,050
‫وارد محفظه مرطوب میشه

239
00:20:27,267 --> 00:20:29,436
‫ابزارت رو برداشتی؟

240
00:20:29,478 --> 00:20:31,021
‫چاقو، قطب نما

241
00:20:31,063 --> 00:20:33,315
‫- و منورت رو برداشتی؟
‫- آره

242
00:20:34,775 --> 00:20:36,401
‫تو چی، دیو؟

243
00:20:36,443 --> 00:20:38,654
‫کمک می‌خوای؟

244
00:20:38,695 --> 00:20:40,322
‫فکر نکنم.
‫خیلی خب.

245
00:20:40,364 --> 00:20:42,616
‫اون بالا می‌بینمت‌تون

246
00:20:42,658 --> 00:20:44,952
‫درسته. ممنون.

247
00:20:51,333 --> 00:20:54,378
‫اتاق کنترل غواصی، اولین نفر وارد اتاقک شد

248
00:20:57,422 --> 00:20:58,840
‫تو خوبی؟

249
00:20:58,882 --> 00:21:01,385
‫- آره
‫- هی

250
00:21:01,426 --> 00:21:03,178
‫دیگه سر کاریم، خب؟

251
00:21:03,220 --> 00:21:05,347
‫به محض اینکه رفتیم پایین،
‫فقط ما دو نفریم

252
00:21:06,974 --> 00:21:09,017
‫از دستوراتـم پیروی کن

253
00:21:12,020 --> 00:21:13,897
‫بیا بالا، دیو

254
00:21:17,734 --> 00:21:20,362
‫دومین نفر وارد اتاقک شد

255
00:21:29,871 --> 00:21:31,707
‫اتاق کنترل غواصی، سومین نفر هم وارد شد

256
00:21:31,748 --> 00:21:33,375
‫بسیار خب. دریافت شد.

257
00:21:42,759 --> 00:21:44,803
‫درحال جایدهی اتاقک

258
00:21:48,015 --> 00:21:50,183
‫محفظه اشباع داره بلند میشه

259
00:22:00,152 --> 00:22:02,696
‫اتاقک روی مون‌پول قراره داره

260
00:22:08,118 --> 00:22:09,119
‫زیر دریایی هدایت از راه دور؟

261
00:22:09,161 --> 00:22:11,371
‫تحت نظر

262
00:22:23,675 --> 00:22:25,427
‫درحال پایین رفتن

263
00:22:39,900 --> 00:22:43,236
‫محفظه در ساعت 2114 از سطح دریا رد شد

264
00:22:58,001 --> 00:23:00,504
‫اتاقک درحال رد شدن از عمق 30 متری

265
00:23:10,722 --> 00:23:13,308
‫60 متری

266
00:23:29,783 --> 00:23:33,161
‫و به عمق رسیدید

267
00:23:33,203 --> 00:23:35,247
‫90 متری

268
00:23:36,456 --> 00:23:38,417
‫افراد اتاقک، درب رو باز کنید

269
00:23:39,960 --> 00:23:42,838
‫دریافت شد، اتاق کنترل غواصی

270
00:23:56,810 --> 00:23:59,187
‫یخورده مواجـه

271
00:23:59,229 --> 00:24:02,524
‫اون بالا حتماً موج‌های 6 متری دارید

272
00:24:02,566 --> 00:24:08,196
‫دردناکه، اما همینطوره

273
00:24:08,238 --> 00:24:11,074
‫چی می‌تونم بگم پسرا؟
‫کار خودمـه.

274
00:24:11,116 --> 00:24:12,993
‫هر دفعه‌ی خدا همین کارو می‌کنـه

275
00:24:13,034 --> 00:24:14,494
‫خیلی خب، یالا.
‫بریم.

276
00:24:14,536 --> 00:24:18,165
‫درحال روشن کردن سیستم آب داغ

277
00:24:21,960 --> 00:24:24,713
‫درحال رسیدن به دمای مورد نظر

278
00:24:24,754 --> 00:24:26,465
‫مثل حموم می‌مونـه

279
00:24:26,506 --> 00:24:28,967
‫می‌خوای سر کار خواب برم؟

280
00:24:29,009 --> 00:24:31,887
‫اونجا دما دو درجه بالاتر از دمای انجماده

281
00:24:31,928 --> 00:24:34,431
‫اما فراموش کرده بودم که دوست داری زجر بکشی

282
00:24:36,475 --> 00:24:37,893
‫آره، خوبه

283
00:24:40,020 --> 00:24:41,605
‫دارم میرم داخل

284
00:24:44,107 --> 00:24:45,525
‫کلاه

285
00:24:46,526 --> 00:24:48,361
اکسیژن اصلی باز شد

286
00:24:54,868 --> 00:24:56,953
‫و متصل شد

287
00:24:58,538 --> 00:25:01,082
‫درحال پایین بردن کلاه

288
00:25:01,124 --> 00:25:02,584
‫دستت رو بگیر به کلاه

289
00:25:04,836 --> 00:25:06,796
‫کلاه رو پایین‌تر بگیر

290
00:25:06,838 --> 00:25:09,966
‫باشه. همه‌اش مال خودته.

291
00:25:10,008 --> 00:25:12,010
‫- خوبه؟
‫- کلاه گذاشته شد

292
00:25:15,889 --> 00:25:17,432
‫بررسی ارتباط. بررسی ارتباط.

293
00:25:18,808 --> 00:25:20,268
‫ارتباط برقراره

294
00:25:20,310 --> 00:25:22,729
‫از مرد داخل اتاقک به اتاق کنترل غواصی.
‫تصویر شما چطوره؟

295
00:25:22,771 --> 00:25:24,272
‫بله، خوبه

296
00:25:24,314 --> 00:25:27,776
‫دانکن، این شیفت قراره خیلی طولانی باشه

297
00:25:27,817 --> 00:25:30,904
‫می‌خواستم مطمئن بشم که پوشک
‫بزرگسالانـت رو پوشیده باشی

298
00:25:30,946 --> 00:25:33,031
‫چه تیکه خوبی بود

299
00:25:33,073 --> 00:25:35,617
‫می‌دونی، من و تو هم سن هستیم

300
00:25:35,659 --> 00:25:38,328
‫و گذشته از اینا، من حرفه‌ای هستم

301
00:25:38,370 --> 00:25:43,124
‫و از سال 1995 فعالیت روده‌هام
‫هیچ مشکلی نداشتن

302
00:25:43,166 --> 00:25:45,210
‫خیلی خب.
‫بریم انجامـش بدیم.

303
00:25:45,252 --> 00:25:47,379
کابل اضطراری درحال پایین رفتن

304
00:25:48,880 --> 00:25:50,757
‫- خیلی خب
‫- آره

305
00:25:50,799 --> 00:25:52,133
‫اوکی

306
00:25:52,884 --> 00:25:54,469
‫غواص مشکلی نداره؟

307
00:25:55,428 --> 00:25:56,972
‫خیر

308
00:26:11,653 --> 00:26:14,990
‫غواص اول در 90 متری وارد آب شد

309
00:26:16,283 --> 00:26:18,535
‫اتاقک، برای غواص اول چراغ رو روشن کن

310
00:26:20,537 --> 00:26:22,163
‫کار می‌کنـه

311
00:26:34,134 --> 00:26:36,011
‫برو تو

312
00:26:44,436 --> 00:26:46,521
‫غواص اول درحال جدا شدن از اتاقک

313
00:27:00,952 --> 00:27:03,872
‫خیلی خب. جریان گاز خوبه.

314
00:27:03,913 --> 00:27:06,041
کابل اضطراری متصل هستن

315
00:27:07,917 --> 00:27:10,170
‫روبراهی

316
00:27:10,211 --> 00:27:12,047
‫بررسی ارتباط.
‫بررسی ارتباط.

317
00:27:12,088 --> 00:27:13,548
‫بلند و واضح

318
00:27:13,590 --> 00:27:15,425
‫آماده‌ی رفتنی؟

319
00:27:15,467 --> 00:27:17,886
‫شش ساعت دیگه می‌بینمت

320
00:27:17,927 --> 00:27:20,055
‫خیلی خب.
‫به سلامت، برادر.

321
00:27:39,032 --> 00:27:42,744
‫عواض دوم در عمق 92 متری وارد آب شد

322
00:27:47,040 --> 00:27:50,085
‫یخورده آروم‌تر نفس بکش، خب؟

323
00:27:52,796 --> 00:27:54,422
‫دریافت شد

324
00:27:57,217 --> 00:28:00,261
‫غواص دوم درحال جدا شدن از اتاقک

325
00:28:18,154 --> 00:28:20,365
‫غواص دوم، فرود اومدم

326
00:28:24,953 --> 00:28:27,163
‫محفظه، موقعیت کار کدوم سمتـه؟

327
00:28:37,090 --> 00:28:39,509
‫محفظه، موقعیت کار کدوم سمتـه؟

328
00:28:39,551 --> 00:28:43,304
‫غواص دو در جهت صفر نه صفر درجه قرار دارد

329
00:28:48,309 --> 00:28:50,186
‫این طرفیـه

330
00:29:14,085 --> 00:29:16,004
‫کاپیتان، هردو غواص در محل هستن

331
00:29:16,045 --> 00:29:17,881
‫کابل برق رو بده پایین

332
00:29:17,922 --> 00:29:20,258
‫دریافت شد

333
00:29:28,141 --> 00:29:29,517
‫در حال رفتن به کف دریا

334
00:29:29,559 --> 00:29:31,686
‫دانکن، میشه لطفاً به غواص‌ها خبر بدی؟

335
00:29:31,728 --> 00:29:33,354
‫دریافت شد

336
00:29:33,396 --> 00:29:36,274
‫غواص‌ها، کابل برق درحال رسیدن به کف دریاست

337
00:29:37,901 --> 00:29:39,569
‫دریافت شد، اتاقک

338
00:29:48,411 --> 00:29:50,455
‫اتصال‌دهنده رو گرفتم

339
00:29:50,497 --> 00:29:52,707
‫الان دارم میرم سمت مانیفولد

340
00:30:08,431 --> 00:30:10,600
‫اتاقک، برق مانیفولد وصل شد

341
00:30:14,062 --> 00:30:17,232
‫غواص یک، لوله‌ها رو برای نصب آماده کن

342
00:30:17,273 --> 00:30:18,900
‫- دریافت شد
‫- غواص دو

343
00:30:18,942 --> 00:30:21,778
‫برای هم‌ترازی فشار به سمت چاه سوم برو

344
00:30:22,570 --> 00:30:24,864
‫دریافت شد.
‫درحال وارد شدن به مانیفولد

345
00:30:28,409 --> 00:30:31,162
‫اتاقک، همه‌چیز از این بالا
‫به نظر خوب میاد

346
00:30:37,961 --> 00:30:40,255
‫چطور به نظر می‌رسه، غواص دو؟

347
00:30:41,422 --> 00:30:43,466
‫ستون‌ها زنگ زدن

348
00:30:43,508 --> 00:30:45,552
‫همه‌جاش همینطوره

349
00:30:47,387 --> 00:30:49,556
‫دیدم خیلی خوب نیست

350
00:30:53,059 --> 00:30:55,728
‫اوه، باید کمتر دسر بخورم

351
00:31:01,693 --> 00:31:04,445
‫صوت‌شناسی آبی رو از دست دادیم

352
00:31:05,989 --> 00:31:07,991
‫هنوز در موقعیت هستیم؟

353
00:31:10,076 --> 00:31:11,828
‫درحال رفع مشکل

354
00:31:18,042 --> 00:31:20,044
‫اتاقک، من روی چاه شماره سه

355
00:31:20,086 --> 00:31:22,672
‫فشار بیش از هزار پی‌اس‌آی دارم

356
00:31:22,714 --> 00:31:24,507
‫خیلی زیاده

357
00:31:24,549 --> 00:31:27,385
‫خیلی خب. بذار جادوم رو امتحان کنم

358
00:31:43,568 --> 00:31:46,404
‫اخطار. اخطار.

359
00:31:47,363 --> 00:31:48,740
‫اخطار

360
00:31:48,781 --> 00:31:50,450
‫کاپیتان، پیشرانه‌ها خاموش شدن

361
00:31:50,491 --> 00:31:52,243
‫- چندتاشون؟
‫- همه‌شون

362
00:31:52,285 --> 00:31:54,662
‫منم همین مشکل رو دارم، کاپیتان

363
00:32:04,172 --> 00:32:05,924
‫کریس؟ کشتی داره حرکت می‌کنـه

364
00:32:05,965 --> 00:32:07,550
‫همین حالا از اونجا بیا بیرون

365
00:32:07,592 --> 00:32:09,427
‫چی؟ دیو، میشه تکرار کنی؟

366
00:32:09,469 --> 00:32:11,429
‫کشتی داره حرکت می‌کنـه

367
00:32:11,471 --> 00:32:14,349
‫همین حالا از مانیفولد بیا بیرون

368
00:32:16,351 --> 00:32:18,144
‫دریافت شد

369
00:32:25,526 --> 00:32:26,736
‫اخطار. اخطار.

370
00:32:26,778 --> 00:32:28,237
‫سیستم موقعیت‌یابی پویا...

371
00:32:28,279 --> 00:32:30,657
‫اینجا همه‌چی داره قطع میشه

372
00:32:30,698 --> 00:32:32,617
‫- برق‌مون کجاست؟
‫- داخل آب قطع شده

373
00:32:32,659 --> 00:32:34,911
‫کاپیتان، داره کنترل از دست‌مون خارج میشه

374
00:32:34,953 --> 00:32:36,537
‫عملیات را متوقف کنید.
‫عملیات را متوقف کنید.

375
00:32:36,579 --> 00:32:38,247
‫داریم با جریان آب حرکت می‌کنیم

376
00:32:38,289 --> 00:32:40,541
‫تا جای ممکن به غواص‌ها کابل اکسیژن برسون، دانکن

377
00:32:42,835 --> 00:32:45,171
‫کریس، کابل‌های اکسیژن روی مانیفولد هستن

378
00:32:45,213 --> 00:32:48,675
‫باید ازشون بریم بالا

379
00:32:53,596 --> 00:32:54,973
‫کریس، باید تکون بخوری

380
00:32:55,014 --> 00:32:57,100
‫آره، آره، دارم میام.
‫دارم میام.

381
00:33:11,823 --> 00:33:13,950
‫غواص‌ها، کجایید؟

382
00:33:19,038 --> 00:33:21,582
‫غواص یک در بالای مانیفولد هستم

383
00:33:24,585 --> 00:33:27,880
‫اتاقک، بهت دید ندارم

384
00:33:30,758 --> 00:33:33,845
‫غواص دو هم روی مانیفولد هست

385
00:33:48,818 --> 00:33:50,987
کابل اضطراری گیر کردن

386
00:33:54,282 --> 00:33:56,951
‫باد داره ما رو می‌چرخونه

387
00:33:56,993 --> 00:33:59,454
‫کابل برق داره قطع میشه!

388
00:34:06,419 --> 00:34:10,673
‫اتاق کنترل، دیگه کابل اضطراری توی اتاقک نمونده

389
00:34:10,715 --> 00:34:12,800
‫دیگه ندارم

390
00:34:26,314 --> 00:34:27,815
‫کشتی حرکت نمی‌کنـه

391
00:34:29,317 --> 00:34:30,985
‫واسه اینه.
‫ببین، داره خیلی محکم کشیده میشه.

392
00:34:31,652 --> 00:34:33,196
‫کریس تبدیل به لنگرمون شده

393
00:34:35,782 --> 00:34:38,034
‫امکان نداره بتونه نگهش داره.
‫قطع میشه.

394
00:34:45,208 --> 00:34:47,210
‫اتاقک، برای غواص یک شلنگ می‌خوام

395
00:34:48,002 --> 00:34:50,171
‫دیگه شلنگ نمونده

396
00:34:51,756 --> 00:34:53,800
‫نمی‌تونم بهت برسم

397
00:35:00,681 --> 00:35:02,225
‫منبع اکسیژنـم

398
00:35:02,266 --> 00:35:03,684
‫نمی‌تونم نفس بکشم

399
00:35:07,647 --> 00:35:10,108
‫کریس، تغییرش بده به کپسول اکسیژن اضطراری

400
00:35:10,149 --> 00:35:13,194
‫هی، کریس.
‫من رو نگاه کن.

401
00:35:13,236 --> 00:35:15,738
‫کپسول اضطراری رو فعال کن.

402
00:35:21,494 --> 00:35:23,079
‫خوبه

403
00:35:24,872 --> 00:35:26,332
‫خوبه

404
00:35:26,374 --> 00:35:30,711
‫حالا نفس‌های عمیق و آروم بکش
وگرنه اکسیژن ذخیره‌ت رو می‌سوزونی

405
00:35:30,878 --> 00:35:32,088
فهمیدی؟

406
00:35:34,257 --> 00:35:36,134
اتاق کنترل غواصی؟

407
00:35:36,300 --> 00:35:38,427
غواص شماره دو
داره از اکسيژن کمکی استفاده می‌کنه

408
00:35:40,555 --> 00:35:42,849
چقدر دیگه اکسیژن داره؟

409
00:35:43,015 --> 00:35:44,684
ده دقیقه

410
00:35:50,606 --> 00:35:52,400
الان چی میشه؟

411
00:35:54,402 --> 00:35:57,196
کابل اضطراریت پاره میشه

412
00:35:58,781 --> 00:36:00,825
از سازه جدا میشی

413
00:36:02,493 --> 00:36:05,329
...درسته که من میام دنبالت

414
00:36:05,496 --> 00:36:08,207
ولی باید یه کاری واسم بکنی، باشه؟

415
00:36:08,374 --> 00:36:12,628
باید دوباره برگردی
بالای مانیفولد

416
00:36:12,795 --> 00:36:14,714
،اگه نتونم پیدات کنم
نمی‌تونم نجاتت بدم

417
00:36:14,881 --> 00:36:16,007
فهمیدی؟

418
00:36:19,010 --> 00:36:20,595
...فقط مطمئن شو من خوب

419
00:36:43,159 --> 00:36:45,203
کریس، هستی؟
صدامو می‌شنوی؟

420
00:36:46,412 --> 00:36:48,247
کریس؟

421
00:36:48,414 --> 00:36:50,208
کریس، هستی؟

422
00:36:51,834 --> 00:36:54,587
اتاقک؟
اتاقک، صدامو می‌شنوی؟

423
00:36:54,754 --> 00:36:57,215
الان باز باهاتون صحبت می‌کنم

424
00:37:50,810 --> 00:37:54,021
هیچ اطلاعات دیداری و شنیداری
از غواص‌ها یا اتاقک نداریم

425
00:37:54,230 --> 00:37:55,898
وضعیت نامشخص

426
00:38:03,948 --> 00:38:06,033
،دوربین زیردریایی هدایت از راه دور
دوباره آنلاین شد

427
00:38:06,242 --> 00:38:08,577
میشه بری نزدیک‌تر؟

428
00:38:08,744 --> 00:38:10,997
دیو دوباره به اتاقک برگشته

429
00:38:24,927 --> 00:38:27,305
...دانکن، اگه صدامو می‌شنوی

430
00:38:27,471 --> 00:38:29,181
من برگشتم روی سکو

431
00:38:42,862 --> 00:38:44,447
چه اتفاقی افتاد؟

432
00:38:44,613 --> 00:38:46,866
کابل اضطراریش پاره شد

433
00:38:48,117 --> 00:38:50,077
اون دیگه از دست رفته

434
00:39:03,674 --> 00:39:05,676
از کریس خبری نشد

435
00:39:05,843 --> 00:39:07,595
...ولی اتاقک رو زیر آب نگه می‌داریم

436
00:39:07,762 --> 00:39:10,473
برای وقتی که دوباره
کنترل کشتی رو به دست بیاریم

437
00:39:10,639 --> 00:39:12,683
چگونگی و زمانش رو
بهتون اطلاع میدیم

438
00:39:13,642 --> 00:39:15,353
کاپیتان

439
00:39:15,519 --> 00:39:18,773
،چرا لنگر نمیندازیم
تا بیشتر از این سرگردان نشیم؟

440
00:39:18,939 --> 00:39:21,400
کشتی در کنترل ما نیست

441
00:39:21,567 --> 00:39:23,361
چند هکتار لوله‌کشی
اون پایین هست

442
00:39:23,527 --> 00:39:25,988
لنگر ممکنه به هرکدومشون گیر کنه
و سوراخش کنه

443
00:39:26,155 --> 00:39:29,241
،بستر دریا
خیلی وسیع‌تر از سطحِ لوله‌هاست

444
00:39:29,450 --> 00:39:30,785
،اگه الان لنگر نندازیم
...خدا می‌دونه

445
00:39:30,951 --> 00:39:32,787
چقدر از کریس دور بیفتیم

446
00:39:35,247 --> 00:39:37,917
من نمی‌تونم ریسک کنم که
یه فاجعه زیست‌محیطی اتفاق بیفته

447
00:39:39,460 --> 00:39:41,337
باید راه دیگه‌ای پیدا کنیم

448
00:40:02,233 --> 00:40:06,570
‫[اکسیژن باقی‌مانده]
‫[هفت دقیقه و ۵۷ثانیه]

449
00:40:18,165 --> 00:40:20,126
!دانکن

450
00:40:20,292 --> 00:40:22,294
دیو؟

451
00:40:23,295 --> 00:40:25,297
دانکن، نمی‌تونم ببینمت

452
00:40:32,930 --> 00:40:34,890
دانکن، من نمی‌دونم کجام

453
00:40:47,611 --> 00:40:49,947
مان...مانیفولد. مانیفولد

454
00:40:51,907 --> 00:40:53,159
خیلی‌خب

455
00:40:53,325 --> 00:40:55,411
خیلی‌خب، نود درجه

456
00:40:55,578 --> 00:40:57,163
نود درجه

457
00:40:59,206 --> 00:41:01,250
خیلی‌خب، خیلی‌خب

458
00:41:01,459 --> 00:41:03,210
لعنتی

459
00:41:13,429 --> 00:41:15,181
مانیفولد رو پیدا کن

460
00:41:16,515 --> 00:41:17,600
مانیفولد رو پیدا کن

461
00:41:19,185 --> 00:41:20,895
مانیفولد

462
00:41:22,104 --> 00:41:23,522
مانیفولد

463
00:41:33,282 --> 00:41:34,241
پل فرماندهی؟

464
00:41:34,450 --> 00:41:35,784
عیب‌یابی رو انجام دادیم

465
00:41:35,951 --> 00:41:37,077
پیشرانه‌ها هیچ ایرادی ندارن

466
00:41:37,244 --> 00:41:38,370
مطمئنی؟

467
00:41:38,579 --> 00:41:40,247
صد در صد

468
00:41:40,456 --> 00:41:41,916
دوبار عیب‌یابی کردیم

469
00:41:45,211 --> 00:41:46,670
اگه پیشرانه‌ها هنوز
...کار می‌کنن

470
00:41:46,837 --> 00:41:48,214
می‌تونیم کامپیوترها رو
آفلاین کنیم

471
00:41:48,380 --> 00:41:49,924
،و با حالت دستی
کنترلش کنیم

472
00:41:50,090 --> 00:41:52,843
کاپیتان، این سیستم فقط برای
استفاده در بندر طراحی شده

473
00:41:53,010 --> 00:41:55,679
نه برای همچین شرایطی

474
00:41:55,846 --> 00:41:57,890
من متوجه هستم

475
00:41:59,725 --> 00:42:01,060
...اگه مرتکب اشتباه بشیم

476
00:42:01,602 --> 00:42:03,771
کل کشتی رو به‌خطر می‌ندازیم

477
00:42:03,938 --> 00:42:07,650
،باشه، ولی اگه همینطور سرگردان بمونیم
...خدا می‌دونه

478
00:42:07,816 --> 00:42:10,152
چقدر از غواص شماره دو
دور میشیم

479
00:42:10,319 --> 00:42:12,613
از کریس

480
00:42:18,285 --> 00:42:20,412
،و بدون کمک تو
نمی‌تونم این کار رو بکنم

481
00:42:27,711 --> 00:42:29,088
گوش کنید

482
00:42:29,255 --> 00:42:31,715
تاوقتی سامانه موقعیت‌یابی پویا
...دوباره آنلاین بشه

483
00:42:31,882 --> 00:42:34,301
...من و افسر ارشد

484
00:42:34,510 --> 00:42:36,053
کنترلِ دستی کشتی رو
به دست می‌گیریم

485
00:42:36,220 --> 00:42:38,389
و مانع از این میشیم که کشتی
بیشتر از این، سرگردان بشه

486
00:42:38,597 --> 00:42:41,892
،افسر حفاظت اطلاعات
کشتی رو درحالت دستی قرار بده

487
00:42:44,853 --> 00:42:46,355
پیشرانه‌ها درحالت دستی قرار گرفتن

488
00:42:52,570 --> 00:42:56,824
سمت چپ کشتی، زاویه
۱۴۰درجه به‌نسبت ۳۰درصد

489
00:43:03,539 --> 00:43:05,082
خلف کشتی ۴۰درصد

490
00:43:05,249 --> 00:43:06,625
خلف کشتی ۴۰ درصد -
همین حالا -

491
00:43:15,551 --> 00:43:17,469
درحال جابه‌جایی از خطِ سرگردانی

492
00:43:17,678 --> 00:43:21,724
:فاصله از محل غواصی
۱۹۰متر و درحال افزایش

493
00:43:24,226 --> 00:43:27,187
‫[اکسیژن باقی‌مانده]
‫[چهار دقیقه و۳۳ثانیه]

494
00:43:29,857 --> 00:43:31,483
کجاست؟ کجاست؟

495
00:43:31,692 --> 00:43:33,569
کجاست!؟

496
00:43:41,952 --> 00:43:44,163
!خودشه. خودشه

497
00:43:44,330 --> 00:43:45,581
خوشگله

498
00:43:49,627 --> 00:43:51,670
خیلی‌خب

499
00:43:59,970 --> 00:44:01,639
خیلی‌خب

500
00:44:01,805 --> 00:44:04,183
.خیلی‌خب
باید برم بالا

501
00:44:04,350 --> 00:44:06,143
باید ازش برم بالا

502
00:46:11,852 --> 00:46:14,313
کریس

503
00:46:14,480 --> 00:46:16,732
بازم اون فکر و ذکرها
ریخته تو سرم

504
00:46:18,984 --> 00:46:21,111
خودم رو به بد وضعی انداختم

505
00:46:28,327 --> 00:46:33,332
می‌دونم میگی که
...توی یه قوطی فلزی

506
00:46:33,499 --> 00:46:35,751
همیشه درامانی

507
00:46:38,462 --> 00:46:41,048
...ولی همین‌که ازش میای بیرون

508
00:46:44,426 --> 00:46:46,929
،انگار هر لحظه
قاچاقی زنده می‌مونی

509
00:46:59,650 --> 00:47:03,320
و می‌دونم این
...خیلی فوق‌العاده‌ست

510
00:47:08,450 --> 00:47:11,578
ولی رابطه ما هم فوق‌العاده‌ست

511
00:47:26,301 --> 00:47:28,220
متاسفم

512
00:47:28,387 --> 00:47:30,472
نمی‌فهمم چی میگم

513
00:47:32,933 --> 00:47:35,143
...مساله فقط اینه که

514
00:47:38,564 --> 00:47:40,524
بیا خونه

515
00:47:53,161 --> 00:47:55,247
خواهش می‌کنم بیا خونه

516
00:48:13,640 --> 00:48:18,937
‫[زمان سپری‌شده بدون اکسیژن]
‫[۲۱ ثانیه]

517
00:48:36,079 --> 00:48:37,956
حالا دیگه باید جسدش رو پیدا کنیم

518
00:48:42,419 --> 00:48:44,296
نه، اینطور نیست

519
00:48:51,261 --> 00:48:52,596
خلف کشتی ۴۰درصد

520
00:48:59,227 --> 00:49:00,395
:فاصله تا محل غواصی

521
00:49:00,562 --> 00:49:02,147
۱۷۶متر

522
00:49:02,314 --> 00:49:03,732
،زیردریایی هدایت از راه دور
دید داری؟

523
00:49:03,941 --> 00:49:05,233
به خارج محدوده مناسب رسیدیم

524
00:49:05,400 --> 00:49:07,110
پس چرا غواص منو پیدا نمی‌کنی؟

525
00:49:07,277 --> 00:49:08,820
دریافت شد

526
00:49:21,667 --> 00:49:23,710
یالا، یالا، یالا

527
00:49:24,962 --> 00:49:27,631
تلاطم دریا در راهه

528
00:49:38,433 --> 00:49:40,811
فقط کاری کن تکون نخوره

529
00:49:43,188 --> 00:49:45,023
موقعیت‌یابی پویا
به کجا رسید؟

530
00:49:45,190 --> 00:49:47,442
فقط یه بازراه‌اندازیِ
سخت افزاری مونده

531
00:49:48,443 --> 00:49:50,237
این کار فقط وقتی انجام میشه که
درحال تعمیرات باشیم

532
00:49:50,404 --> 00:49:52,239
،تمام قطعات به ترتیب
از اول روشن میشن

533
00:49:52,406 --> 00:49:54,116
ساعت‌ها طول می‌کشه

534
00:49:54,282 --> 00:49:56,410
خب پس بهتره یه میان‌بر
پیدا کرده باشی، نه؟

535
00:49:59,746 --> 00:50:02,332
سمت راست کشتی، ۰۹۰ درجه
به نسبت ۳۰درصد

536
00:50:02,499 --> 00:50:04,376
۳۰درصد

537
00:50:13,093 --> 00:50:14,845
درحال نزدیک شدن

538
00:50:19,975 --> 00:50:22,602
کسی چیزی می‌بینه؟

539
00:50:48,045 --> 00:50:49,838
اون کدوم گوریه؟

540
00:50:53,425 --> 00:50:55,510
اون بالا چطور؟

541
00:51:23,955 --> 00:51:25,832
خدای من

542
00:51:38,136 --> 00:51:39,971
هنوز زنده‌ست

543
00:52:07,999 --> 00:52:09,876
چشماش بسته‌ست

544
00:52:10,961 --> 00:52:13,421
هر چهار اندام سالم به نظر میان

545
00:52:14,589 --> 00:52:16,508
شواهدی از تنفس نیست

546
00:52:20,387 --> 00:52:23,723
...انقباضات غیرارادی در نتیجه‌ی

547
00:52:23,890 --> 00:52:26,184
نرسیدن اکسیژن به مغزه

548
00:52:26,393 --> 00:52:31,690
‫[زمان سپری‌شده بدون اکسیژن]
‫[هفت دقیقه و۳۶ ثانیه]

549
00:52:34,651 --> 00:52:36,695
یالا، کجاست؟

550
00:52:40,866 --> 00:52:43,201
پیدات کردم

551
00:52:44,202 --> 00:52:45,453
پل فرماندهی؟

552
00:52:45,620 --> 00:52:47,038
فکر کنم راه میان‌بر پیدا کردم

553
00:52:47,247 --> 00:52:48,540
بگو

554
00:52:48,707 --> 00:52:50,125
تمام قسمت‌های
...موقعیت‌یابی پویا

555
00:52:50,292 --> 00:52:52,878
تعیین‌ مسیر شده که از
یه پردازشگر روشن‌کننده، عبور کنه

556
00:52:53,044 --> 00:52:55,547
برای همین انقدر طول می‌کشه
تا بالا بیاد

557
00:52:55,714 --> 00:52:57,257
من می‌خوام با دست خودم
سیم‌کشی رو تغییر بدم

558
00:52:57,424 --> 00:52:58,967
و کل این فراینده لعنتی رو
دور بزنم

559
00:52:59,176 --> 00:53:01,845
مطمئنی بعدش می‌تونی
به حالت اولیه‌ی درست برش گردونی؟

560
00:53:02,012 --> 00:53:04,806
باید توالی‌ها رو
کاملا درست دربیاری

561
00:53:05,807 --> 00:53:07,309
از پسش برمیام

562
00:53:07,475 --> 00:53:10,562
.افسر حفاظت اطلاعات، شروع کن
انجامش بده

563
00:53:19,863 --> 00:53:21,990
چرا از زیردریایی هدایت از راه دور استفاده نمی‌کنی
...که کریس رو برداره

564
00:53:22,199 --> 00:53:24,367
و تا اتاقک، باهاش پرواز کنه؟

565
00:53:24,534 --> 00:53:26,453
برای حمل انسان‌ها، مناسب تلقی شده

566
00:53:26,620 --> 00:53:29,456
می‌تونی با استفاده از
...چنگگ‌های زیردریایی

567
00:53:29,623 --> 00:53:31,499
حلقه‌ی فلزی کمربند غواص رو بگیری

568
00:53:31,666 --> 00:53:35,045
از اون زیردریایی فقط برای
حمل اجساد استفاده شده

569
00:53:35,253 --> 00:53:37,422
خیلی‌خب؟ اون چنگگ‌ها
...خطرناک‌تر از این هستن که

570
00:53:37,589 --> 00:53:39,925
روی چیز زنده‌ای
استفاده بشن

571
00:53:40,091 --> 00:53:43,094
گزینه دیگه‌ای به ذهنم نمی‌رسه

572
00:53:43,303 --> 00:53:44,638
به ذهن تو می‌رسه؟

573
00:53:47,390 --> 00:53:50,560
،ببین، کریس الان زنده‌ست
...باشه؟ و

574
00:53:50,727 --> 00:53:53,063
و منم نمی‌خوام
کاری بکنم که اینو تغییر بده

575
00:53:55,982 --> 00:53:58,443
ولی مسئولیت این بچه‌ها
با منه

576
00:54:01,196 --> 00:54:03,323
من کنترلش رو به دست می‌گیرم

577
00:55:21,735 --> 00:55:24,279
لعنتی

578
00:55:25,280 --> 00:55:27,407
.خیلی‌خب، خیلی‌خب
زیاد با پروانه‌های قدامی کار نکن

579
00:55:27,574 --> 00:55:30,452
همه کارها رو بسپر به
پروانه‌های خلفی، باشه؟

580
00:55:30,618 --> 00:55:31,911
دریافت شد

581
00:56:43,108 --> 00:56:44,609
گرفتمش

582
00:56:44,776 --> 00:56:46,861
خیلی‌خب، خوبه

583
00:56:49,030 --> 00:56:50,865
حالا بیا بالا

584
00:56:59,082 --> 00:57:00,250
بجنب

585
00:57:14,305 --> 00:57:16,474
حتما به یه چیزی گیر کرده

586
00:57:16,641 --> 00:57:18,852
هی، دوربین انتهایی رو چک کن

587
00:57:26,693 --> 00:57:29,320
چرا اون حلقه لعنتی
متصل شده؟

588
00:57:31,448 --> 00:57:33,074
...واسه اینکه وقتی بی‌هوشه

589
00:57:33,241 --> 00:57:34,951
امواج آب، اونو
با خودشون نبرن

590
00:57:36,327 --> 00:57:38,204
پسر باهوش

591
00:57:47,088 --> 00:57:49,424
میارمش پایین که
با کریس رودررو بشه

592
00:58:10,904 --> 00:58:19,412
‫[زمان سپری‌شده بدون اکسیژن]
‫[شانزده دقیقه و۳۸ ثانیه]

593
00:58:39,182 --> 00:58:40,642
...من و کریس اولین بار

594
00:58:40,808 --> 00:58:42,852
در یک عملیات نجات غواصی
آشنا شدیم

595
00:58:45,730 --> 00:58:48,942
یه کشتی صید خرچنگ، نزدیک
ساحل اسکاتلندی غرق شد

596
00:58:58,076 --> 00:59:01,829
یک روز طول کشید
خرابه‌هاش رو پیدا کنیم

597
00:59:01,996 --> 00:59:05,124
،نوبتی جابه‌جا می‌شدیم
و هردومون ساعت‌ها اون پایین بودیم

598
00:59:06,543 --> 00:59:08,294
ساعت‌ها

599
00:59:28,731 --> 00:59:31,442
نتونستیم آخرین جسد رو پیدا کنیم

600
00:59:33,820 --> 00:59:36,948
گمونم امواج آب
اونو با خودش برده بود

601
00:59:41,327 --> 00:59:43,288
،درنهایت
...تصمیم گرفته شد که

602
00:59:43,454 --> 00:59:45,873
به هزینه‌ش نمی‌ارزه
...به جست‌وجو ادامه بدیم

603
00:59:46,040 --> 00:59:48,376
که فقط یه جسد پیدا کنیم

604
00:59:48,585 --> 00:59:52,630
برای همین یه جعبه‌کفش
به زنش دادن

605
00:59:54,757 --> 00:59:57,927
پر از وسایلی که
از کمدش خارج کرده بودن

606
00:59:59,262 --> 01:00:00,847
تصور کن

607
01:00:01,014 --> 01:00:05,643
،یه جعبه آشغال بی‌مصرف
یادگاری

608
01:00:08,980 --> 01:00:14,068
،من به مورگ
جعبه‌کفش نمیدم

609
01:00:17,655 --> 01:00:19,407
نمیدی

610
01:00:20,992 --> 01:00:23,494
ما از پیدا کردنش ناامید نمیشیم

611
01:00:25,079 --> 01:00:26,789
خوبه

612
01:00:41,137 --> 01:00:43,097
پنج، شش، هفت، هشت

613
01:00:52,690 --> 01:00:55,234
یازده، دوازده

614
01:00:55,401 --> 01:00:58,321
،سیزده، چهارده
پونزده

615
01:01:10,083 --> 01:01:11,751
اوه، نه، نه

616
01:01:22,261 --> 01:01:24,764
!ایول

617
01:01:34,982 --> 01:01:37,151
سیستم پیشران غواصی
دوباره آنلاین شد

618
01:01:37,318 --> 01:01:38,736
آفرین

619
01:01:38,903 --> 01:01:40,988
ما رو برگردون به مانیفولد

620
01:01:42,073 --> 01:01:43,366
چشم، کاپیتان

621
01:01:45,743 --> 01:01:47,161
روی هدف قفل شد و درگیر شد

622
01:01:47,328 --> 01:01:49,288
بریم کریس رو بیاریم

623
01:01:49,455 --> 01:01:51,082
انتخاب خودکار

624
01:01:59,757 --> 01:02:00,967
اوه

625
01:02:01,134 --> 01:02:03,136
بالاخره

626
01:02:03,302 --> 01:02:04,262
اتاقک، صدامو می‌شنوید؟

627
01:02:04,429 --> 01:02:05,805
بله، بله

628
01:02:05,972 --> 01:02:07,515
دریافت شد، اتاق کنترل غواصی

629
01:02:09,559 --> 01:02:10,977
حالتون چطوره؟

630
01:02:11,144 --> 01:02:13,604
.ما خوبیم
کریس چطوره؟

631
01:02:13,813 --> 01:02:16,149
.پیداش کردیم
بالای مانیفولده

632
01:02:18,234 --> 01:02:21,487
پاسخ نمیده، ولی با نهایت سرعت
داریم برمی‌گردیم

633
01:02:22,488 --> 01:02:24,073
خیلی‌خب، سریع‌تر

634
01:02:24,240 --> 01:02:26,033
۴۸متر تا مانیفولد

635
01:02:38,171 --> 01:02:39,922
اکسیژن کار می‌کنه -
هی -

636
01:02:40,089 --> 01:02:42,967
من امروز دوتا غواص
از دست نمیدم

637
01:02:46,554 --> 01:02:48,264
دریافت شد

638
01:02:49,348 --> 01:02:50,558
می‌تونی بری

639
01:03:01,527 --> 01:03:04,739
،غواص شماره یک داخل آبه
آماده و درحال انتظار

640
01:03:04,906 --> 01:03:06,866
درحال رسیدن
بر فراز محل غواصی

641
01:03:11,370 --> 01:03:13,498
کریس رو می‌بینم

642
01:03:14,499 --> 01:03:15,750
منو ببرید جلوتر

643
01:03:19,879 --> 01:03:21,214
کاپیتان، باید از حداقل ارتفاع هم
بیایم پایین‌تر

644
01:03:21,380 --> 01:03:23,049
باید دیو رو ببریم پایین‌تر

645
01:03:23,216 --> 01:03:24,467
انجامش بده

646
01:03:25,468 --> 01:03:27,011
کاهش فاصله به شش متر

647
01:03:32,058 --> 01:03:33,559
استقرار. استقرار

648
01:03:37,730 --> 01:03:40,191
‫[سیستم پیشران غواصی قفل شد]
روی هدف قفل شدم، کاپیتان

649
01:03:40,358 --> 01:03:42,401
غواص شماره یک
می‌تونه وارد عمل بشه

650
01:04:24,652 --> 01:04:26,445
گرفتمش

651
01:04:28,447 --> 01:04:30,575
اتاقک، دارم برمی‌گردم سمت شما

652
01:04:43,963 --> 01:04:45,840
سنگینه

653
01:04:59,061 --> 01:05:00,646
لعنتی، حداقل ارتفاع رو از دست دادیم

654
01:05:00,855 --> 01:05:02,315
اتاقک، آماده برخورد باشید

655
01:05:20,416 --> 01:05:21,667
دانکن؟

656
01:05:23,294 --> 01:05:25,546
دانکن؟

657
01:05:25,713 --> 01:05:28,674
.من خوبم
دیو و کریس چطورن؟

658
01:05:42,313 --> 01:05:45,024
دانکن، تو هستی؟

659
01:05:46,943 --> 01:05:49,779
.من صداتو دارم، رفیق
صداتو دارم

660
01:06:04,919 --> 01:06:08,089
دیو، داری زیادی زور می‌زنی

661
01:06:09,048 --> 01:06:10,925
با تلاطم آب پیش برو

662
01:06:11,092 --> 01:06:13,386
،وقتی اتاقک میاد پایین
برو بالا

663
01:06:13,552 --> 01:06:16,180
،و هروقت می‌رفت بالا
محکم بگیر

664
01:06:17,431 --> 01:06:18,808
دریافت شد

665
01:06:51,424 --> 01:06:53,342
دانکن، این روش جواب نمیده

666
01:06:55,803 --> 01:06:57,346
تو از پسش برمیای، رفیق

667
01:06:57,513 --> 01:06:59,098
آخرین زور هم بزن

668
01:07:29,670 --> 01:07:32,339
داره میاد

669
01:07:35,176 --> 01:07:36,802
داره می‌رسه

670
01:07:45,478 --> 01:07:47,146
منتظر باش

671
01:07:48,230 --> 01:07:49,190
!حالا! حالا وقتشه

672
01:07:49,356 --> 01:07:50,608
!حالا

673
01:08:39,782 --> 01:08:41,992
دانکن، من روی سکو هستم

674
01:08:42,201 --> 01:08:43,744
آماده‌ام سیم بکسل رو بفرستی

675
01:09:14,608 --> 01:09:19,864
‫[زمان سپری‌شده بدون اکسیژن]
‫[۲۸ دقیقه]

676
01:09:27,329 --> 01:09:28,914
کریس

677
01:09:29,123 --> 01:09:30,791
حالت خوبه

678
01:09:30,958 --> 01:09:32,126
در امانی

679
01:09:32,293 --> 01:09:33,711
توی اتاقک هستی

680
01:09:35,546 --> 01:09:37,631
خیلی‌خب، حالت خوبه رفیق

681
01:09:37,798 --> 01:09:39,466
حالت خوبه

682
01:09:57,401 --> 01:09:59,028
زودباش دیگه

683
01:10:06,410 --> 01:10:08,037
!زودباش

684
01:10:30,351 --> 01:10:32,102
خیلی‌خب، رفیق

685
01:10:32,311 --> 01:10:33,771
حالت خوبه

686
01:10:33,938 --> 01:10:36,482
.خوبی. در امانی
توی اتاقک هستی

687
01:10:53,123 --> 01:10:55,668
صدامو می‌شنوی، کریس؟
منم دانکن

688
01:11:16,438 --> 01:11:17,690
نفس می‌کشه؟

689
01:11:19,024 --> 01:11:21,110
آره. نفس می‌کشه

690
01:11:21,318 --> 01:11:22,945
یالا، بیا از اونجا
بیاریمت بیرون

691
01:11:30,327 --> 01:11:31,412
بل، این مخابره ضعیفه

692
01:11:31,578 --> 01:11:33,372
وضعیت کریس چطوره؟

693
01:11:34,707 --> 01:11:36,375
کریس نفس می‌کشه

694
01:11:41,672 --> 01:11:43,716
ولی پاسخ‌دهی نداره

695
01:11:47,011 --> 01:11:47,803
اوه، نه

696
01:11:57,563 --> 01:12:00,274
نیم ساعت اکسیژن
به مغزش نرسیده

697
01:12:11,744 --> 01:12:13,787
.منم دانکن
صدام رو می‌شنوی؟

698
01:12:14,955 --> 01:12:16,707
هی، رفیق

699
01:12:16,874 --> 01:12:18,208
هی

700
01:12:18,417 --> 01:12:20,336
برگشتی به اتاقک

701
01:12:20,502 --> 01:12:22,087
حالت خوبه

702
01:12:26,508 --> 01:12:28,385
یالا، رفیق

703
01:12:28,552 --> 01:12:30,637
صدام رو می‌شنوی؟

704
01:13:01,126 --> 01:13:02,419
کریس

705
01:13:02,586 --> 01:13:03,796
منم دیو

706
01:13:05,005 --> 01:13:06,173
ما هواتو داریم

707
01:13:06,382 --> 01:13:09,134
،اگه صدام رو می‌شنوی
چشمات رو حرکت بده

708
01:13:09,343 --> 01:13:11,053
دستم رو فشار بده

709
01:13:14,681 --> 01:13:16,475
یه نشونی بهم بده

710
01:13:36,120 --> 01:13:37,788
خیلی دیر کردیم

711
01:14:12,489 --> 01:14:15,617
،به هرحال
تو اونو برگردوندی

712
01:14:18,495 --> 01:14:19,955
ما برگردوندیم

713
01:14:32,092 --> 01:14:33,635
دیو

714
01:14:36,221 --> 01:14:37,639
حالت خوبه؟

715
01:14:43,312 --> 01:14:44,897
آره. آره ما خوبیم کریس

716
01:14:45,063 --> 01:14:45,814
تو چطوری؟

717
01:14:45,814 --> 01:14:47,608
آره، ما خوبیم

718
01:14:52,613 --> 01:14:54,615
دانکن، اون پایین چه خبره؟

719
01:14:56,283 --> 01:15:00,996
پل فرماندهی، کریس پاسخ‌دهی داره
و حرف می‌زنه

720
01:15:06,460 --> 01:15:07,628
!ایول

721
01:15:40,202 --> 01:15:42,704
چه اتفاقی افتاد؟

722
01:15:43,914 --> 01:15:46,250
...خب

723
01:15:46,416 --> 01:15:49,002
بعدا داستانش رو برات میگم

724
01:16:04,560 --> 01:16:06,645
کارت عالی بود،کاپیتان

725
01:16:12,526 --> 01:16:14,903
.تو هم همینطور
تو هم همینطور

726
01:16:24,121 --> 01:16:25,080
بیا ببریمشون خونه

727
01:16:25,247 --> 01:16:26,957
بله کاپیتان

728
01:16:42,014 --> 01:16:43,890
یکم ما رو ترسوندی، دانکز

729
01:16:44,057 --> 01:16:46,435
فکر کنم خودمو خراب کردم

730
01:16:48,604 --> 01:16:50,397
صحیح، به محض اینکه
دریچه بسته شد بهم خبر بده

731
01:16:50,606 --> 01:16:52,357
میارمتون بالا

732
01:17:11,418 --> 01:17:14,838
‫[فشارزدایی- روز اول]

733
01:17:28,810 --> 01:17:30,479
ببخشید بیدارت کردم

734
01:17:30,687 --> 01:17:32,856
.عیبی نداره
خواب نبودم

735
01:17:34,524 --> 01:17:35,776
حالت خوبه؟

736
01:17:36,902 --> 01:17:38,820
با توجه به شرایط، آره

737
01:17:40,072 --> 01:17:41,907
خیلی‌خب، عادی نفس بکش

738
01:17:47,829 --> 01:17:49,831
گند زدم، آره؟

739
01:17:53,210 --> 01:17:55,087
واقعا فقط بدشانسی آوردی

740
01:17:56,463 --> 01:17:57,923
ولی کارت رو انجام دادی

741
01:17:58,090 --> 01:18:00,175
تونستی بری بالای مانیفولد

742
01:18:01,176 --> 01:18:03,011
فقط از دستورات پیروی کردم

743
01:18:07,891 --> 01:18:09,434
چند وقت گم شده بودم؟

744
01:18:11,520 --> 01:18:13,230
حدود چهل دقیقه

745
01:18:15,565 --> 01:18:17,317
من باید مُرده باشم

746
01:18:22,406 --> 01:18:23,490
آره

747
01:18:26,702 --> 01:18:28,912
نبضت قویه

748
01:18:29,079 --> 01:18:31,206
...می‌دونی، ولی

749
01:18:31,373 --> 01:18:33,041
ولی واقعا بد نیست

750
01:18:33,208 --> 01:18:35,127
آره، می‌دونم حالت خوبه

751
01:18:36,545 --> 01:18:38,004
...نه، منظورم اینه که

752
01:18:38,171 --> 01:18:39,840
...فقط

753
01:18:42,008 --> 01:18:43,802
به‌خاطر مورگ
ناراحت بودم

754
01:18:45,971 --> 01:18:48,098
حس می‌کردم ناامیدش کردم

755
01:18:51,727 --> 01:18:54,229
بهش قول دادم
...مشکلی پیش نمیاد و بعدش

756
01:18:55,355 --> 01:18:57,315
بعدش اون اتفاق افتاد

757
01:19:00,527 --> 01:19:02,571
و همه بدنم کرخت شد

758
01:19:04,948 --> 01:19:06,783
...خیلی

759
01:19:06,950 --> 01:19:08,577
آرامش داشت

760
01:19:10,620 --> 01:19:12,873
انگار یواش یواش به خواب بری

761
01:19:18,628 --> 01:19:20,547
واقعا اونقدرا هم بد نیست

762
01:19:26,720 --> 01:19:29,431
میرم که استراحت کنی

763
01:19:35,187 --> 01:19:36,646
ممنون

764
01:20:22,359 --> 01:20:25,779
‫[فشارزدایی- روز دوم]

765
01:20:32,077 --> 01:20:33,578
مورگ مارتین هستم

766
01:20:35,288 --> 01:20:38,291
این بهترین صدای خانم‌مدیرت بود

767
01:20:38,458 --> 01:20:40,085
خب، انتظار نداشتم
...تا چند هفته

768
01:20:40,252 --> 01:20:42,087
...صداتو بشنوم، برای همین -
آره -

769
01:20:42,671 --> 01:20:45,215
...ماموریتمون کوتاه شد، برای همین

770
01:20:46,258 --> 01:20:47,968
چی شده؟

771
01:20:48,134 --> 01:20:50,887
یه مشکلی واسه کشتی
...پیش اومد، این شد که

772
01:20:51,054 --> 01:20:53,056
پس فردا برمی‌گردم ابردین

773
01:20:53,223 --> 01:20:55,100
پس میام دنبالت

774
01:20:55,267 --> 01:20:57,435
.نه، نه
مجبور نیستی این کار رو بکنی

775
01:20:57,602 --> 01:20:59,855
خودم برمی‌گردم

776
01:21:00,021 --> 01:21:01,273
دوستت دارم

777
01:21:02,315 --> 01:21:03,608
منم دوستت دارم

778
01:22:08,924 --> 01:22:12,135
،پس حتی بعد این همه ماجرا
بازم دلت برای این کار تنگ میشه؟

779
01:22:12,302 --> 01:22:13,929
هر روزِ خدا

780
01:22:14,095 --> 01:22:15,555
چرا درموردش
با مدیریت صحبت نمی‌کنی؟

781
01:22:15,722 --> 01:22:17,098
که دوباره برت گردونن به ماموریت

782
01:22:17,265 --> 01:22:18,600
یه کاریش بکن

783
01:22:18,767 --> 01:22:20,727
...فکر خوبیه. عه

784
01:22:20,936 --> 01:22:22,771
بالشم رو جا گذاشتم

785
01:22:22,979 --> 01:22:25,023
خیلی‌خب. دانکن -
هی -

786
01:22:26,107 --> 01:22:27,108
دوستت دارم، برادر

787
01:22:27,108 --> 01:22:28,401
منم دوستت دارم، دانکز

788
01:22:30,362 --> 01:22:31,655
آره

789
01:22:31,821 --> 01:22:33,490
هی، می‌خوای توی پایین رفتن از پلکان
کمکت کنم؟

790
01:22:33,657 --> 01:22:35,033
نه، مشکلی ندارم

791
01:22:38,078 --> 01:22:39,913
مراقب خودت باش، دانکن

792
01:22:40,080 --> 01:22:41,289
تو هم همینطور

793
01:23:29,087 --> 01:23:31,256
حالت چطوره، دانکز؟

794
01:23:34,884 --> 01:23:38,179
هنوز آمادگی ندارم که
دور انداخته بشم

795
01:23:42,392 --> 01:23:44,227
تو مرد خوبی هستی، دانکن

796
01:24:07,375 --> 01:24:08,418
سلام

797
01:24:08,585 --> 01:24:10,170
سلام

798
01:24:16,551 --> 01:24:17,594
حالت خوبه؟

799
01:24:17,761 --> 01:24:19,846
آره، یه سانحه پیش اومد

800
01:24:20,055 --> 01:24:21,598
...عه

801
01:24:25,185 --> 01:24:27,479
چی شد؟

802
01:24:27,645 --> 01:24:30,690
عه... یه غواص
کف دریا گرفتار شد

803
01:24:30,857 --> 01:24:32,442
و باید نجاتش می‌دادن

804
01:24:32,609 --> 01:24:33,818
خدای من

805
01:24:34,027 --> 01:24:35,862
حالش خوبه؟

806
01:24:38,656 --> 01:24:41,576
یه مدت وضعیتش
...بین زمین و هوا بود، ولی

807
01:24:43,369 --> 01:24:45,121
ولی الان حالش خوبه

808
01:24:54,214 --> 01:24:56,049
خودت بودی، نه؟

809
01:24:59,552 --> 01:25:00,845
اوه، کریس

810
01:25:14,984 --> 01:25:16,653
هی. هی، بیا اینجا

811
01:25:28,331 --> 01:25:30,834
من همیشه قرار بود برگردم پیشت

812
01:25:31,376 --> 01:25:32,460
♪ زمان‌هایی که خندیدیم ♪

813
01:25:32,627 --> 01:25:35,338
♪ وباز شروع کردیم ♪

814
01:25:37,590 --> 01:25:41,594
♪ خب، خدا می‌دونه که
همیشه بهت نیاز دارم ♪

815
01:25:43,721 --> 01:25:48,309
♪ ،و تو مثل امواج آب
برمی‌گردی ♪

816
01:25:50,061 --> 01:25:54,691
♪ سارها برفراز هوایی که
تنفس می‌کنیم، در پرواز هستند ♪

817
01:25:54,858 --> 01:25:57,819
♪ ...ایرادی نداره ♪

818
01:25:57,986 --> 01:26:01,114
♪ که جانب منو ترک کنی ♪

819
01:26:01,281 --> 01:26:02,824
♪ تو می‌تونی بری ♪

820
01:26:02,824 --> 01:26:04,951
‫[کریس ۲۹ دقیقه محروم از اکسیژن بود]

821
01:26:04,951 --> 01:26:07,537
♪ برو آزاد باش ♪

822
01:26:07,704 --> 01:26:13,334
♪ چون رودخانه همیشه
دریا رو پیدا می‌کنه ♪

823
01:26:13,543 --> 01:26:15,128
♪ می‌دونم تو
...راه بازگشت به من رو ♪

824
01:26:15,128 --> 01:26:19,048
‫[او دچار هیچ آسیبِ جسمی یا روانی ماندگاری، نشد]

825
01:26:20,300 --> 01:26:23,303
♪ پیدا خواهی کرد ♪

826
01:26:23,344 --> 01:26:30,268
‫[شاید این مساله، نتیجه‌ی
[...ترکیب منحصربه‌فرد عمق و دما باشد

827
01:26:32,937 --> 01:26:36,733
‫[ولی تا به امروز، کارشناسان نتوانسته‌اند...]

828
01:26:36,733 --> 01:26:39,152
توضیح قاطعانه‌ای]
[برای زنده‌ماندن او، ارائه کنند

829
01:26:39,152 --> 01:26:40,153
♪ بازگشت به من ♪

830
01:26:48,661 --> 01:26:51,998
‫[سه هفته پس از واقعه...]

831
01:26:52,081 --> 01:26:56,419
‫[کریس، دانکن و دیو
[...به کف دریای شمال برگشتند

832
01:27:07,347 --> 01:27:09,390
‫[تا کاری که شروع کرده بودند، تمام کنند]

833
01:27:14,187 --> 01:27:16,231
غواص شماره دوئه
در عمق ۹۱متری آب

834
01:27:19,567 --> 01:27:20,401
...و کریس

835
01:27:20,693 --> 01:27:22,070
این دفعه دیگه گند نزن

836
01:27:23,071 --> 01:27:23,988
مفهوم شد

837
01:27:25,156 --> 01:27:30,370
♪ اووه، اووه ♪
