﻿1
00:01:51,375 --> 00:01:53,291
خشونت‌های نسنجیده آسمان را روشن کرد

2
00:01:53,416 --> 00:01:56,041
آمریکا... دهه 1970

3
00:01:56,166 --> 00:01:57,500
بحران انرژی واقعی است

4
00:01:59,583 --> 00:02:03,291
دورانی از آشوب و بدگمانی -
من هرگز اهل جا زدن نبودم -

5
00:02:04,708 --> 00:02:07,250
شبی آکنده از وحشت بود -
دورانی از ترس و خشونت -

6
00:02:09,000 --> 00:02:11,291
!در حال ورود به عصری شیطانی هستیم

7
00:02:11,416 --> 00:02:13,625
!هرکس نتواند ببیند، نابیناست

8
00:02:14,833 --> 00:02:17,750
،تلویزیون هرج و مرج رو مستند می‌کند

9
00:02:17,875 --> 00:02:19,375
وحشت را به پذیراییِ خانه‌مان می‌آورد

10
00:02:23,083 --> 00:02:25,000
بنابراین نهایی شده

11
00:02:27,000 --> 00:02:29,125
اما همچنین آورنده‌ی آرامش است

12
00:02:29,250 --> 00:02:32,083
...چهار آپریل، سال 1971

13
00:02:32,208 --> 00:02:35,416
اولین قسمت از «جغدهای شب» شبکه‌ی یوبی‌سی
پخش می‌شود

14
00:02:35,583 --> 00:02:37,625
...انتظاراتِ شبکه برای یک برنامه‌ی موفق

15
00:02:37,750 --> 00:02:39,583
،بر دوش مجریِ برنامه

16
00:02:39,708 --> 00:02:41,916
یک گوینده‌ی رادیویی محبوب شیکاگوییه

17
00:02:42,041 --> 00:02:45,875
.شب بخیر، جغدهای شب
بنده مجری شما، جک دِلروی هستم

18
00:02:46,000 --> 00:02:48,583
و سپاسگزارم که اجازه دادید
...به پذیرایی منازل‌تون بیام

19
00:02:48,708 --> 00:02:51,666
برای اولین برنامه
از امیدوارم بسیاری برنامه‌ها

20
00:02:53,875 --> 00:02:58,125
مایلم از هرکسی که به حقیقی کردنِ این آرزو
،کمک کرده تشکر کنم

21
00:02:58,250 --> 00:03:00,750
خصوصاً مامان و بابای عزیزم
،در بِروینِ ایلینوی

22
00:03:00,875 --> 00:03:03,166
که می‌دونم جلوی
،گیرنده‌ی تلویزیونی‌شون نشستن

23
00:03:03,291 --> 00:03:05,166
،لبخندِ بزرگ زدن

24
00:03:05,291 --> 00:03:06,500
دارن «برنامه‌ی امشب» همراهِ جانی کارسن رو
تماشا می‌کنن

25
00:03:11,375 --> 00:03:13,166
،با ترکیب سرگرم‌کننده‌اش از مصاحبه‌ها

26
00:03:13,291 --> 00:03:17,000
،موسیقی و طنز کوتاه
...برنامه‌ی جغدهای شب با جک دلروی

27
00:03:17,125 --> 00:03:19,791
دل و ذهن تماشاگران نیمه‌شب آمریکا رو بُرد

28
00:03:24,833 --> 00:03:29,166
این یک عنکبوت پرنده‌خوار آمازونیه

29
00:03:29,291 --> 00:03:30,583
...انگار این دوستِ کوچولوی پشمالوت نیستش

30
00:03:30,583 --> 00:03:31,833
،پنج شب در هفته

31
00:03:31,958 --> 00:03:34,083
جک به یک کشور مضطرب کمک می‌کند
تا مشکلاتش را فراموش کند

32
00:03:36,833 --> 00:03:38,625
،در نوامبر سال 1972

33
00:03:38,750 --> 00:03:42,750
جک با مالک یوبی‌سی، واکر بدفورد
یک قرارداد پنج‌ساله امضا می‌کند

34
00:03:42,875 --> 00:03:44,625
به خانواده یو‌بی‌سی خوش اومدی، جک

35
00:03:44,750 --> 00:03:46,250
باید چی رو فدا می‌کردی
که امشب به اینجا برسی؟

36
00:03:46,375 --> 00:03:48,750
...با داشتن یک نامزدی جایزه‌ی اِمی

37
00:03:48,875 --> 00:03:50,833
،و افزایش سهم بینندگان

38
00:03:50,958 --> 00:03:54,166
جک به دنبال تصاحب تاج
پُرطرفدار برنامه‌های دیروقت افتاد

39
00:03:56,333 --> 00:03:57,000
همسرش پایپر

40
00:03:57,125 --> 00:04:00,375
با وجود تلاش خستگی‌ناپذیرِ جک
،برای شماره یک شدن

41
00:04:00,500 --> 00:04:03,125
...آن‌ها را یکی از خوشبخت‌ترین

42
00:04:03,291 --> 00:04:05,375
و با دوام‌ترین زوج‌های صنعت نمایشی می‌دانند

43
00:04:05,500 --> 00:04:08,625
،مدلین منبع الهام جک و محرم اسرارشه

44
00:04:08,750 --> 00:04:11,291
اما تنها منبع حمایتش نیست

45
00:04:13,541 --> 00:04:15,958
،معاشرتِ جک با گروو

46
00:04:16,083 --> 00:04:19,291
که باشگاهی مردانه
،مستقر در جنگل سکویای کالیفرنیا

47
00:04:19,416 --> 00:04:23,041
از دورانش در رادیو
سوژه‌ی شایعات بوده است

48
00:04:23,208 --> 00:04:24,750
...باشگاه گروو، تأسیس شده در قرن هجدهم

49
00:04:24,875 --> 00:04:27,500
،که از اعضایش می‌توان به سیاستمداران

50
00:04:27,625 --> 00:04:30,458
،مجریان و مالکان صنعت نام برد

51
00:04:30,583 --> 00:04:32,250
...مدتی طولانی خود را به عنوان

52
00:04:32,375 --> 00:04:34,541
یک کمپ تابستانی بی‌ضرر
برای افراد ثروتمند و قدرتمند نشان داده

53
00:04:34,541 --> 00:04:36,541
[فرقه‌ی گروو - 1968]

54
00:04:36,750 --> 00:04:41,291
اما گمانه‌زنی‌ها از مِیلَش
...به تشریفات محرمانه

55
00:04:41,416 --> 00:04:44,000
و قدرتش برای موفق کردن
و نابود کردن حرفه‌های شغلی است

56
00:04:44,125 --> 00:04:45,875
...هشت... هفت... شش

57
00:04:46,000 --> 00:04:49,208
،بعد از چهار فصل
آمار هنوز نمی‌تواند به کارسن برسد

58
00:04:53,625 --> 00:04:57,500
نامزدی‌ها بیشتر می‌شوند، اما بدون جایزه

59
00:04:57,625 --> 00:05:03,291
آوازه‌ی باختن‌های دیرپایِ جک
کم‌کم به او ضربه وارد می‌کند

60
00:05:03,416 --> 00:05:08,416
می‌داند که تاریخ
تنها شاهان را به یاد می‌آورد

61
00:05:08,541 --> 00:05:12,041
،سپس در سپتامبر سال 1976

62
00:05:12,208 --> 00:05:14,541
...دنیای جک زیر و رو می‌شود

63
00:05:14,666 --> 00:05:16,958
،وقتی مدلین، یک فرد غیرسیگاری

64
00:05:17,083 --> 00:05:18,666
به سرطان ریه‌ی لاعلاج دچار می‌شود

65
00:05:18,666 --> 00:05:20,916
در اکتبر، مدلین به صورت ویژه
در برنامه ظاهر می‌شود

66
00:05:21,083 --> 00:05:23,166
...آشناییِ من و جک

67
00:05:23,291 --> 00:05:24,625
به زمانی بر می‌گرده
...که برنامه‌ی «اوه! کلکته!» رو کار می‌کردم

68
00:05:24,750 --> 00:05:26,666
خدای من -
در تئاتر عدن -

69
00:05:26,791 --> 00:05:29,125
خدای من، باید می‌دیدین
...که وقتی به پشت‌صحنه اومد

70
00:05:29,250 --> 00:05:32,416
...و اون همه مجسمه های شکوهمند رو دید

71
00:05:32,541 --> 00:05:35,250
چطوری سرخ شده بود

72
00:05:35,375 --> 00:05:38,125
یادته عزیزم؟

73
00:05:38,250 --> 00:05:40,875
...مدلین، فکر نکنم لازم باشه درباره‌ی

74
00:05:41,041 --> 00:05:44,375
می‌بینید، همین الان سرخ شده

75
00:05:44,500 --> 00:05:46,083
...یه دختر چطوری

76
00:05:46,208 --> 00:05:48,291
نباید عاشقش بشه؟

77
00:05:50,833 --> 00:05:52,333
دوست‌داشتنی نیست، خانم‌ها و آقایون؟

78
00:05:52,458 --> 00:05:53,541
...پُربیننده‌ترین

79
00:05:53,666 --> 00:05:56,083
،قسمت در تاریخ برنامه‌ی جغدهای شب شد

80
00:05:56,208 --> 00:05:59,416
اما کماکان یک نمره از کارسن عقب بود

81
00:05:59,541 --> 00:06:02,916
عاشقتم، جک

82
00:06:04,500 --> 00:06:06,916
دو هفته بعد، مدلین فوت کرد

83
00:06:13,541 --> 00:06:16,000
جکِ عزادار از رسانه‌ها اجتناب می‌کند

84
00:06:16,125 --> 00:06:21,000
از نیویورک فرار می‌کند، مکانش نامعلوم

85
00:06:21,125 --> 00:06:23,833
،تنها یک ماه بعد
،با غافلگیریِ همه

86
00:06:24,000 --> 00:06:26,458
یوبی‌سی بازگشتش را اعلام می‌کند

87
00:06:26,583 --> 00:06:30,041
خانم‌ها و آقایون، آقای جک دلروی

88
00:06:42,791 --> 00:06:47,416
اما اختلاف بین دلروی و کارسن
کماکان بیشتر می‌شود

89
00:06:47,541 --> 00:06:50,625
،جک و تهیه‌کننده‌ی دیرینه‌اش، لیو فیسک

90
00:06:50,750 --> 00:06:52,708
،سنگ تمام می‌گذارند تا بحث و جدل به پا کنند

91
00:06:52,833 --> 00:06:54,833
در اقدامی برای بهبود سهم مخاطب

92
00:07:00,250 --> 00:07:03,250
فکر کردی داری کجا میری؟ ها؟

93
00:07:03,375 --> 00:07:06,666
!درِ کوفتی رو باز کنید -
رتبه‌ها در سقوط آزاد قرار دارند -

94
00:07:06,791 --> 00:07:08,625
اسپانسرها مضطرب

95
00:07:08,750 --> 00:07:12,458
قراردادِ جک به زودی منقضی می‌شود

96
00:07:12,583 --> 00:07:15,333
وقتی هفته‌ی روبیدن
...در شبِ هالووین 1977 شروع می‌شود

97
00:07:15,500 --> 00:07:19,041
پای همه‌چیز در میان است

98
00:07:19,166 --> 00:07:21,708
...جکِ ناچار، برنامه‌ی قسمتی را می‌ریزد

99
00:07:21,833 --> 00:07:23,625
که امیدوارد بخت و اقبالش را تغییر دهد

100
00:07:23,750 --> 00:07:26,625
بینندگان رو بیارید داخل، بچه‌ها

101
00:07:26,750 --> 00:07:29,083
...برنامه‌ای که قرار است ببینید

102
00:07:29,208 --> 00:07:32,000
،فیلم اصلی اتفاقاتِ پخش‌شده‌ی آن شب می‌باشد

103
00:07:32,125 --> 00:07:35,750
به همراه تصاویر پشت‌صحنه‌ای
که قبلاً پخش نشده است

104
00:07:35,875 --> 00:07:39,250
رویداد تلویزیونی زنده‌ای است
...که کشوری را شوکه کرد

105
00:07:39,375 --> 00:07:42,500
آخرِشب با شیطان

106
00:07:55,125 --> 00:07:56,833
...برنامه‌ی امشب

107
00:07:56,958 --> 00:07:59,708
توسط گروه شرکتی کاوندیش
برای شما به ارمغان آمده است

108
00:07:59,833 --> 00:08:02,125
بیایید دستِ توافق دهیم

109
00:08:04,541 --> 00:08:07,583
پخش زنده از استدیوهای یوبی‌سی
،در نیویورک سیتی

110
00:08:07,708 --> 00:08:10,041
برنامه‌ی جغدهای شب
!با جک دلروی را مشاهده می‌کنید

111
00:08:11,833 --> 00:08:14,750
میهمانانِ ما در برنامه‌ی
،ویژه‌ی ترسناکِ هالووین

112
00:08:14,875 --> 00:08:16,666
...کریستو

113
00:08:16,791 --> 00:08:18,541
...کارمایکل هیگ

114
00:08:18,666 --> 00:08:20,916
،دکتر جون راس‌میچل با مبحثِ کتاب جدیدش

115
00:08:21,041 --> 00:08:22,625
...لیلی

116
00:08:22,750 --> 00:08:26,041
بانو کلیو جیمز
...با قطعه‌ی جازی فریبنده

117
00:08:26,166 --> 00:08:29,333
بعلاوه نمایش کاستوم هالووینِ سالانه‌مون

118
00:08:29,500 --> 00:08:36,791
...اما اکنون آقای نیمه‌شب وارد میشه
!جک دلروی

119
00:08:41,750 --> 00:08:43,375
وای پسر. جک؟

120
00:08:45,750 --> 00:08:48,208
کدوم گوریه؟

121
00:08:50,625 --> 00:08:53,958
جک، شروع شد

122
00:08:54,083 --> 00:08:56,375
...لیو، اون که -
!بو -

123
00:08:56,541 --> 00:08:59,416
!یا خدا  وااای

124
00:09:05,333 --> 00:09:07,041
گاس مک‌کانل، خانم‌ها و آقایون

125
00:09:07,208 --> 00:09:09,208
از دستِ تو

126
00:09:12,083 --> 00:09:15,708
،شب بخیر جغدهای شب
...و سپاسگزارم که یک بار دیگه

127
00:09:15,833 --> 00:09:18,833
اجازه میدین وارد پذیرایی منازل‌تون بشم

128
00:09:18,958 --> 00:09:21,750
امشب براتون برنامه‌ی شگفت‌انگیزی
...تدارک دیدیم

129
00:09:21,875 --> 00:09:25,125
در حالی که تمام تفریحات هالووینی شیطانی رو
جشن می‌گیریم

130
00:09:25,250 --> 00:09:27,708
آهای

131
00:09:27,833 --> 00:09:29,750
اونجا چی داری، گاس؟

132
00:09:29,875 --> 00:09:33,625
یه ترمین، جک. یه ابزار موسیقیه

133
00:09:33,750 --> 00:09:36,291
اون موسیقی نیست، گاس

134
00:09:36,416 --> 00:09:37,708
...راستش صداییه که پخش میشه

135
00:09:37,833 --> 00:09:39,333
،وقتی داری رادیوی ماشینت رو تنظیم می‌کنی

136
00:09:39,500 --> 00:09:42,333
به دنبالِ موسیقی

137
00:09:42,500 --> 00:09:44,291
،نکته‌ی جالبِ ترمین اینه، جک

138
00:09:44,416 --> 00:09:47,291
که بدونِ لمس کردنش، می‌نوازیش

139
00:09:47,416 --> 00:09:49,250
پس نباید لمسش کنی؟

140
00:09:49,375 --> 00:09:51,250
نه آقا. لمس نداره

141
00:09:51,375 --> 00:09:54,041
...کاش همین خودداری رو

142
00:09:54,166 --> 00:09:57,291
توی بورلسکِ ملودی
بعد از برنامه‌ی جمعه نشون داده بودی

143
00:09:57,416 --> 00:10:00,541
هوم

144
00:10:00,666 --> 00:10:02,166
...فکر کنم بهتره انتظارات رو

145
00:10:02,291 --> 00:10:05,250
امشب اینجا بالا ببریم، دوستان

146
00:10:05,375 --> 00:10:06,708
کسی به رژه‌ی یانکی‌ها رفته؟

147
00:10:06,833 --> 00:10:10,833
آره! طرفدارهای رجی جکسون اینجا هستن؟

148
00:10:12,916 --> 00:10:15,291
.می‌دونستم اون خانم هست
...حالا، شایعه شده

149
00:10:15,416 --> 00:10:17,250
...که مجله‌ی کازمو

150
00:10:17,375 --> 00:10:21,166
به رجی پیشنهاد داده
که آقای اکتبرشون بشه

151
00:10:21,291 --> 00:10:22,708
اوه

152
00:10:22,833 --> 00:10:25,208
میشه انتظار داشت
...دورانِ هوم‌ران تحسین‌برانگیزِ رجی

153
00:10:25,333 --> 00:10:27,083
راحت تا آف‌سیزن ادامه پیدا کنه

154
00:10:28,791 --> 00:10:30,083
خوبه؟ یکی دیگه؟

155
00:10:30,208 --> 00:10:31,708
!هی! وای

156
00:10:31,833 --> 00:10:33,291
اون یکی از حصار رد شد

157
00:10:33,416 --> 00:10:34,875
!وای

158
00:10:35,000 --> 00:10:37,208
من اون جوک رو نمی‌فهمم، جک -
ای بابا -

159
00:10:37,333 --> 00:10:38,791
...گمونم حالا باید انتظارات رو

160
00:10:38,916 --> 00:10:40,916
به معیارهای گاس برسونیم، دوستان

161
00:10:41,041 --> 00:10:44,208
،آره، خب ظاهراً
...رئیس‌جمهور جیمی کارتر

162
00:10:44,333 --> 00:10:45,958
واقعاً لیو؟

163
00:10:46,083 --> 00:10:49,958
.تو... خب، باشه
گمونم سراغ انتخاب‌های راحت رفتیم

164
00:10:50,083 --> 00:10:51,750
...آم

165
00:10:51,875 --> 00:10:53,291
خب، رئیس‌جمهور کارتر
...امروز یه کنفرانس مطبوعاتی برگزار کرده

166
00:10:53,416 --> 00:10:55,625
تا سازماندهی‌مجدد ستادش رو اعلام کنه

167
00:10:55,750 --> 00:10:59,416
وقتی ازش پرسیدن
،برادرش بیلی بخشی از نقشه‌هاست یا خیر

168
00:10:59,583 --> 00:11:01,041
...رئیس‌جمهور گفته به بیلی

169
00:11:01,166 --> 00:11:05,291
...یا ریاستِ اف‌بی‌آی رو پیشنهاد کرده

170
00:11:05,416 --> 00:11:07,500
این واقعیت داره؟ یا سازمان سیا رو. وای

171
00:11:07,625 --> 00:11:10,291
نمی‌تونه واقعیت داشته باشه -
...ظاهراً، بیلی گفته -

172
00:11:10,416 --> 00:11:13,875
قبول نکرده رئیس هر سازمانی بشه
که نمی‌تونه اسمش رو تلفظ کنه

173
00:11:16,791 --> 00:11:18,625
اون جوک رو گرفتم -
گرفتی؟ -

174
00:11:18,750 --> 00:11:20,083
گرفتم -
گاس گرفت -

175
00:11:22,583 --> 00:11:24,875
،خب جغدهای شب
...برنامه‌ی خفنی

176
00:11:25,000 --> 00:11:27,208
امشب براتون در پیش داریم
...و خیلی هیجان دارم

177
00:11:27,333 --> 00:11:29,291
که تقدیم حضورتون بشه

178
00:11:29,416 --> 00:11:32,208
.واقعاً امیدوارم عاشقش بشید
خدای من، امیدوارم عاشقش بشید

179
00:11:32,333 --> 00:11:35,000
...لطفاً عاشقش بشید، چون خب

180
00:11:35,125 --> 00:11:37,625
هفته‌ی روبیدنه

181
00:11:41,083 --> 00:11:43,208
اوه! درسته

182
00:11:43,333 --> 00:11:45,000
وقتی وینسنت پرایس رو نیاز داری کجاست؟

183
00:11:45,125 --> 00:11:46,500
پسر، یه چیزی بهتون بگم

184
00:11:46,625 --> 00:11:49,333
،هفته‌ی روبیدن، همونطور که همه می‌دونیم

185
00:11:49,500 --> 00:11:52,750
دوره‌ی آمار ملی بسیار مهمه

186
00:11:52,875 --> 00:11:54,833
ولی هی، به نظرت اضطراب دارم، گاس؟

187
00:11:54,958 --> 00:11:57,958
بهتره باورش کنی، جک

188
00:11:58,083 --> 00:12:00,250
...همه می‌دونیم چقدر مهمه که اسپانسرها

189
00:12:00,375 --> 00:12:02,208
.و شریک‌هامون رو راضی نگه داریم
،ولی از نظر بنده‌ی حقیر

190
00:12:02,333 --> 00:12:05,083
...فقط یک نفر هست

191
00:12:05,208 --> 00:12:08,291
که در تمام این کسب و کار عجیب و غریب
واقعاً اهمیت داره

192
00:12:08,416 --> 00:12:11,416
خب، ممنون جک -
اون هم شمایید، مخاطبِ ما -

193
00:12:13,125 --> 00:12:15,750
،شما در سختی و آسانی کنارم بودین

194
00:12:15,875 --> 00:12:18,916
در دوران خوب و بد. خصوصاً دوران بد

195
00:12:19,041 --> 00:12:22,208
...حمایت شما بود که یک سال پیش

196
00:12:22,333 --> 00:12:23,875
،من رو به همین استدیو برگردوند

197
00:12:24,000 --> 00:12:25,583
،وقتی راحت می‌تونستم کنارش بذارم

198
00:12:25,708 --> 00:12:27,208
...وقتی خیلی‌ها گفتن

199
00:12:27,333 --> 00:12:30,666
بهتر بود کنار می‌کشیدم

200
00:12:30,791 --> 00:12:34,208
...این برنامه برای شما هست
و همیشه بوده

201
00:12:34,333 --> 00:12:36,041
!دوستت دارم، جک -
...و -

202
00:12:38,125 --> 00:12:40,666
لیو، میشه لطفاً به اون خانم
یه دفتر ارزیابی نیلسن بدی؟

203
00:12:40,791 --> 00:12:43,416
زودباش

204
00:12:43,583 --> 00:12:45,125
ممنون از همه

205
00:12:45,250 --> 00:12:47,583
نظرتون چیه، جغدهای شب؟
برنامه رو ادامه بدیم، ها؟

206
00:12:47,708 --> 00:12:48,958
!آره

207
00:12:49,083 --> 00:12:51,958
باشه

208
00:12:52,083 --> 00:12:57,375
علاقه به مسائل اسرارآمیز
در سال‌های اخیر احیای چشم‌گیری داشته

209
00:12:57,541 --> 00:12:59,625
.واقعیت داره
،امروزه هر روزنامه‌ای رو باز کنید

210
00:12:59,750 --> 00:13:01,000
...صدها آگهی برای غیب‌گو

211
00:13:01,125 --> 00:13:04,500
فالگیر و حتی جن‌گیر خواهید دید

212
00:13:04,625 --> 00:13:06,041
!وای

213
00:13:06,166 --> 00:13:07,916
،حالا همونطور که می‌دونید
،اینجا در برنامه‌ی جغدهای شب

214
00:13:08,041 --> 00:13:11,083
به نظرمون خیلی مهمه
که ذهن رو باز نگه داریم

215
00:13:11,208 --> 00:13:13,250
...مهمونِ اولِ امشب‌مون

216
00:13:13,375 --> 00:13:14,875
...خیلی بابت این مرد جوان هیجان‌زده‌ام

217
00:13:15,000 --> 00:13:17,416
استعدادی درخشان در این جنبشه

218
00:13:17,583 --> 00:13:20,750
،برخی بهش میگن واسطه روحی
بعضی میگن معنویت‌گرا

219
00:13:20,875 --> 00:13:24,208
حتی بعضی‌ها بهش گفتن معجزه‌گر

220
00:13:24,333 --> 00:13:26,041
،ما به یک اسم می‌شناسیمش و خب

221
00:13:26,166 --> 00:13:29,375
احتمالاً چون انگار فقط یک اسم داره

222
00:13:29,541 --> 00:13:30,875
،خانم‌ها و آقایون
...لطفاً همراه با من

223
00:13:31,000 --> 00:13:35,291
به کریستوی مرموز و تک‌نام خوش‌آمد بگید

224
00:13:50,791 --> 00:13:52,208
ممنون که تشریف آوردی

225
00:13:52,333 --> 00:13:53,958
پس اسمت فقط کریستوست، درسته؟

226
00:13:54,083 --> 00:13:55,666
بله، درسته

227
00:13:55,791 --> 00:13:57,041
ممنون که به برنامه‌تون دعوتم کردین

228
00:13:57,166 --> 00:13:58,416
،خواهش می‌کنم
...ممنون از شما

229
00:13:58,583 --> 00:14:00,000
که در برنامه‌ی تور شلوغ‌تون وقت خالی کردین

230
00:14:00,125 --> 00:14:01,625
.این روزها آوازه‌ات همه‌جا پیچیده
باور کن

231
00:14:01,750 --> 00:14:04,083
باعث افتخارمه -
،اونجور که من متوجه شدم -

232
00:14:04,208 --> 00:14:07,333
،در شبی مثل امشب
،شب ترسناکی مثل هالووین

233
00:14:07,500 --> 00:14:10,250
اهمیت خاصی برای شخصی در حرفه‌ی شما داره

234
00:14:10,375 --> 00:14:13,208
...درسته. شبِ قدیسان

235
00:14:13,333 --> 00:14:15,791
زمانی برای باز کردنِ درهای دنیای زیرینه

236
00:14:15,916 --> 00:14:18,916
آخرین فرصت برای ارواح مردم
...اخیراً فوت کرده است

237
00:14:19,041 --> 00:14:20,875
تا هر کارِ ناتمامی که دارند رو تموم کنن

238
00:14:21,000 --> 00:14:22,375
هوم -
اوه -

239
00:14:22,541 --> 00:14:24,000
...پس اون اهمیت

240
00:14:24,125 --> 00:14:26,625
نقاب‌های هالووین رو توضیح میده -
بله، آره -

241
00:14:26,750 --> 00:14:28,416
اون‌ها رو می‌زنیم
که از ارواح عصبانی مخفی بشیم

242
00:14:28,583 --> 00:14:31,125
خیلی کنجکاوم

243
00:14:31,250 --> 00:14:34,000
همیشه این صداهای مُردگان رو می‌شنوی؟

244
00:14:34,125 --> 00:14:36,416
انرژی همیشه حاضره، بله

245
00:14:36,583 --> 00:14:38,333
...پس گمونم سوال مهم اینه

246
00:14:38,500 --> 00:14:39,958
چطوری می‌تونی بخوابی؟

247
00:14:40,083 --> 00:14:42,666
راست میگم؟

248
00:14:42,791 --> 00:14:45,541
،ذهن من رو مثل رادیوی آماتوری تصور کنید

249
00:14:45,666 --> 00:14:47,916
که فرکانس‌های امواج هوایی رو می‌گیره

250
00:14:48,041 --> 00:14:52,083
،وقتی دیگه نمی‌خوام گوش کنم
می‌زنم خاموشش می‌کنم

251
00:14:52,208 --> 00:14:54,875
به همین راحتی؟ وای

252
00:14:55,000 --> 00:14:59,333
،باشه، خب پس فکر کنم وقتشه
...خانم‌ها و آقایون

253
00:14:59,500 --> 00:15:01,916
که اون فرکانس‌ها رو زیاد کنیم

254
00:15:02,041 --> 00:15:04,041
انرژیِ اینجا خیلی قویه

255
00:15:04,166 --> 00:15:07,958
ممنون فیل. استیج مال شماست، قربان

256
00:15:08,083 --> 00:15:11,250
خانم‌ها و آقایون، کریستو

257
00:15:23,333 --> 00:15:26,833
به همین زودی دارم سیگنال‌هایی
در اینجا دریافت می‌کنم

258
00:15:32,375 --> 00:15:35,291
حرفِ «پ» رو می‌شنوم

259
00:15:38,791 --> 00:15:40,375
پیتر

260
00:15:42,416 --> 00:15:44,500
پیت

261
00:15:44,625 --> 00:15:46,958
نه، وایسا. الان واضح‌تره

262
00:15:47,083 --> 00:15:50,958
پیترسن. اسم پیترسن رو می‌شنوم

263
00:15:51,083 --> 00:15:53,208
پیترمن؟ -
چی؟ ببخشید -

264
00:15:53,333 --> 00:15:57,208
.آقا، شمایی که اون بالایی. آره
باشه باشه، آقا. آقا

265
00:15:57,333 --> 00:15:59,000
شما می‌تونی بلند بشی. ممنون

266
00:15:59,125 --> 00:16:01,041
سلام، آقای پیترسن -
نه -

267
00:16:01,166 --> 00:16:04,000
نام خانوادگی همسرم پیترمن بود

268
00:16:04,125 --> 00:16:08,125
.بله، خودشه... پیترمن
الان باهامون توی اتاقه

269
00:16:08,250 --> 00:16:09,541
واقعاً؟

270
00:16:09,666 --> 00:16:11,916
همسرتون گذر کرده، درسته؟

271
00:16:12,041 --> 00:16:13,416
میشه گفت

272
00:16:13,583 --> 00:16:15,875
پنج سال پیش با همسایه‌ام فرار کرد

273
00:16:17,791 --> 00:16:20,333
از شنیدنش متأسفم -
نباشید -

274
00:16:20,500 --> 00:16:22,583
بازیِ گلفم تا حالا از این بهتر نبوده

275
00:16:24,083 --> 00:16:26,333
...نه، ولی یک

276
00:16:26,500 --> 00:16:29,416
حالا دارم اسم الیزابت رو می‌شنوم

277
00:16:29,583 --> 00:16:32,333
نه، اسمش هلن بود

278
00:16:32,500 --> 00:16:34,416
بث یا بتی نبود؟ -
درسته -

279
00:16:34,583 --> 00:16:37,083
بتی داشت -
نه. راست میگی -

280
00:16:37,208 --> 00:16:39,208
بث یا بثی نبود

281
00:16:39,333 --> 00:16:41,708
اسمی که با «ب» شروع میشه -
اسم من بَریـه -

282
00:16:41,833 --> 00:16:44,583
اون نیست -
نه، واسه 42 سال بوده -

283
00:16:48,916 --> 00:16:52,541
رفت. روح رد شد. متأسفم

284
00:16:52,666 --> 00:16:55,625
گاهی سیگنال مختل میشه

285
00:16:55,750 --> 00:16:58,250
.چراغ‌های استدیو، دوربین‌ها
من فقط یک پیغام‌آورم

286
00:16:58,375 --> 00:17:00,250
تمرکز می‌کنم

287
00:17:00,375 --> 00:17:01,791
بَری، بشین. خیلی ممنون

288
00:17:01,916 --> 00:17:04,416
ممنون -
و شما، آقا؟ -

289
00:17:04,583 --> 00:17:06,916
انگار با گاس رفتی
...انبار کاستوم تخفیفیِ بارنی

290
00:17:07,041 --> 00:17:09,958
ولخرجی کردی، ها؟

291
00:17:10,083 --> 00:17:11,958
برات مفت در اومده، ها؟

292
00:17:12,083 --> 00:17:14,916
ناراحت نشو. فقط دارم باهات شوخی می‌کنم

293
00:17:15,041 --> 00:17:18,541
اوه، جک

294
00:17:18,666 --> 00:17:22,375
دارم یه چیزی دریافت می‌کنم

295
00:17:22,541 --> 00:17:26,500
دارم یک... بله، جالبه

296
00:17:33,750 --> 00:17:36,166
شب بخیر خانم‌ها -
شب بخیر -

297
00:17:36,291 --> 00:17:39,041
شب بخیر، شب بخیر

298
00:17:39,166 --> 00:17:41,791
اِدوارد کیه؟

299
00:17:41,916 --> 00:17:46,000
اِدی؟ پسر یا برادر یکی‌تون بوده، درسته؟

300
00:17:46,125 --> 00:17:49,166
اِدموند برادر کوچیکم بود

301
00:17:49,291 --> 00:17:52,041
شما هم مادرش بودید، درسته؟ -
بله. یعنی، آره -

302
00:17:53,625 --> 00:17:56,083
استنتاج بود جک، قدرت‌های ذهنی نبود

303
00:17:56,208 --> 00:17:59,416
بازم تحت‌تأثیر قرار گرفتم. وای

304
00:17:59,583 --> 00:18:02,125
یه اتفاق بدی واسه اِدموند افتاده

305
00:18:02,250 --> 00:18:05,666
حرف زدن درباره‌اش... سخته؟

306
00:18:05,791 --> 00:18:07,375
بله

307
00:18:07,541 --> 00:18:11,375
سوالات زیادی پابرجاست -
...خب، اون -

308
00:18:11,541 --> 00:18:15,500
ممکنه این باشه که اِدموند
جون خودش رو گرفته؟

309
00:18:15,625 --> 00:18:19,333
تازه همین اواخر هم بوده -
پنج سال پیش -

310
00:18:19,500 --> 00:18:22,958
می‌دونم، ولی انگار همین دیروز بوده

311
00:18:23,083 --> 00:18:25,041
چه تراژدی افتضاحی

312
00:18:25,166 --> 00:18:26,666
علت این کارش خیلی گیج‌کننده بود، نه؟

313
00:18:26,791 --> 00:18:28,875
.غم و پریشانی افتضاح
اینجوریه

314
00:18:29,000 --> 00:18:32,291
یادداشتی نذاشت. هیچی -
نه -

315
00:18:32,416 --> 00:18:35,250
اون خیلی پسر شادی بود

316
00:18:35,375 --> 00:18:38,416
هیچکدوم نمی‌دونستیم اینقدر درد داره

317
00:18:41,166 --> 00:18:44,166
اِدی می‌خواد بدونید
الان در آرامشه

318
00:18:44,291 --> 00:18:47,291
بابت رنج و عذابی که ایجاد کرده متأسفه

319
00:18:47,416 --> 00:18:52,208
.این پیغام رو به برای شما فرستاده
قلبش پُر از عشقه

320
00:18:54,166 --> 00:18:57,916
حالا دارم کلمه‌ی پاپا رو می‌شنوم

321
00:18:58,041 --> 00:18:59,583
.خب، بابا همیشه مثل خودش بود
...هیچوقت

322
00:18:59,708 --> 00:19:01,583
...نه، صبرکن. آم

323
00:19:04,416 --> 00:19:10,166
،وقتی اِدموند بچه بود
یه خرس عروسکی به نام پاپا داشت

324
00:19:10,291 --> 00:19:12,208
واقعیت داره -
خدای من. یادمه -

325
00:19:12,333 --> 00:19:17,166
تمام وسایلش رو نگه داشتم

326
00:19:17,291 --> 00:19:21,791
میشه لطفاً بهش بگی که جای پاپا امنه؟

327
00:19:25,791 --> 00:19:28,666
نیاز نیست بهش بگم

328
00:19:28,791 --> 00:19:32,000
خودش می‌دونه

329
00:19:32,125 --> 00:19:35,166
ممنون. دوتاتون خیلی زیبایید

330
00:19:35,291 --> 00:19:38,041
!خدا خیرتون بده. خدا به همه‌تون خیر بده

331
00:19:38,166 --> 00:19:39,708
!وای

332
00:19:39,833 --> 00:19:43,375
وای! چه... نعمتی

333
00:19:44,916 --> 00:19:47,583
!ممنون. کریستو! وای

334
00:19:50,208 --> 00:19:51,791
...تاریخ تورها

335
00:19:51,916 --> 00:19:54,583
باید به زودی روی نمایشگرهاتون مشخص بشه

336
00:19:54,708 --> 00:19:56,416
می‌خوایم یه استراحت کوچیکی بکنیم، دوستان

337
00:19:56,583 --> 00:19:58,708
،ولی وقتی برگردیم
...یکی از دوستانِ قدیمی برنامه‌مون

338
00:19:58,833 --> 00:20:01,291
...که همیشه

339
00:20:01,416 --> 00:20:03,541
کریستو؟

340
00:20:05,833 --> 00:20:09,083
یه چیز خیلی شدیدی اینجاست

341
00:20:09,208 --> 00:20:11,000
شاید... یه پیغام دیگه از اِدمونده؟

342
00:20:11,125 --> 00:20:12,875
...نه، نه. این

343
00:20:15,625 --> 00:20:19,416
اسم... مینی داره بهم می‌رسه

344
00:20:19,583 --> 00:20:24,041
اینجا کسی به نام مینی می‌شناسه؟
لطفاً بپذیرید

345
00:20:24,166 --> 00:20:26,375
این اسم معنایی برای کسی در استدیو داره؟

346
00:20:26,541 --> 00:20:29,166
نه؟ شاید اسمیه که شبیه به مینی هست

347
00:20:29,291 --> 00:20:31,708
شاید مثل میلی یا مَندیـه

348
00:20:31,833 --> 00:20:34,250
من یه عمه‌ی بزرگ به نام مالی داشتم -
!مینیـه -

349
00:20:34,375 --> 00:20:36,958
!خواهش می‌کنم
کی می‌پذیره؟

350
00:20:37,083 --> 00:20:40,166
چقدر غم

351
00:20:40,291 --> 00:20:43,833
یه حلقه‌ی عروسی می‌بینم

352
00:20:43,958 --> 00:20:47,666
یه مردِ مجرد با یک حلقه ازدواج

353
00:20:47,791 --> 00:20:51,666
!روح باید باهات صحبت کنه. تو کی هستی؟

354
00:20:54,333 --> 00:20:57,333
،چیزی نیست دوستان
فقط چراغ‌های قدیمی دارن بازی در میارن

355
00:21:03,583 --> 00:21:06,541
رفتش. اون رفتش

356
00:21:08,750 --> 00:21:10,666
اون رفتش

357
00:21:13,291 --> 00:21:14,916
لیو؟

358
00:21:17,500 --> 00:21:19,208
،یه استراحت کوتاهی انجام میدیم

359
00:21:19,333 --> 00:21:22,041
و فوراً بعد از این آگهی‌ها بر می‌گردیم

360
00:21:34,125 --> 00:21:35,375
و پخش قطع شد

361
00:21:35,541 --> 00:21:36,916
گاس برو بخش گریم

362
00:21:37,041 --> 00:21:39,208
هی آقای کریستو، معرکه بود

363
00:21:39,333 --> 00:21:41,333
واقعاً استعداد داری -
جک، میشه صحبت کنیم؟ -

364
00:21:41,500 --> 00:21:43,291
الان نمیشه، گاس -
آخه پشت‌صحنه است -

365
00:21:43,416 --> 00:21:45,208
...میگن تو و لیو یه برنامه‌ای دارید

366
00:21:45,333 --> 00:21:46,916
وقتی اون دختره بیادش -
،تا جایی که می‌دونم -

367
00:21:47,041 --> 00:21:49,000
مطابق ترتیب پیش میریم -
باشه، باشه -

368
00:21:49,125 --> 00:21:52,416
آخه من غل و زنجیر دیدم جک... و چاقو

369
00:21:52,583 --> 00:21:54,000
باید باهات روراست باشم

370
00:21:54,125 --> 00:21:55,541
اون پشت یکم ترسیدیم

371
00:21:55,666 --> 00:21:57,125
اینجا هنوز چه غلطی می‌کنی؟

372
00:21:57,250 --> 00:21:58,666
برو بخش گریم، فوری -
بله قربان. بله قربان -

373
00:21:58,791 --> 00:22:00,208
بخش خیلی خوبی بود، دوستان -
،آقای کریستو -

374
00:22:00,333 --> 00:22:01,750
به قیافه‌ات می‌خوره که بوربن نیاز داری

375
00:22:01,875 --> 00:22:03,583
فقط یکم آب لطفاً -
اینجا؟ -

376
00:22:03,708 --> 00:22:05,916
.ببینم چه کاری ازم بر میاد
واسه آقای کریستو یکم آب بیارید

377
00:22:06,041 --> 00:22:07,750
می‌تونید یکم بیشتر باهامون بمونید؟

378
00:22:07,875 --> 00:22:09,750
...واقعاً باید -
به این میگن روحیه -

379
00:22:09,875 --> 00:22:12,333
راستی خیلی مشتاقم که راز نمایشت رو بفهمم

380
00:22:12,500 --> 00:22:13,875
بیا، یکم خون زیرِ دماغته

381
00:22:14,000 --> 00:22:16,916
...جک، میشه -
ممنون -

382
00:22:17,041 --> 00:22:19,583
خدای من

383
00:22:19,708 --> 00:22:21,958
شارلاتانه واقعاً از جون مایه گذاشت

384
00:22:22,083 --> 00:22:24,125
وای پسر. اون حرکتِ چراغ‌ها
ایده‌ی تو بود، نه؟

385
00:22:24,250 --> 00:22:25,666
،اگه خوشت اومد آره
تمام اعتبارش رو به خودم میدم

386
00:22:25,791 --> 00:22:27,000
اوهوم -
...نظرت درباره‌ی -

387
00:22:27,125 --> 00:22:29,041
دوست‌مون بَری چی بود؟

388
00:22:31,541 --> 00:22:34,500
خوبی رفیق؟ -
...آره. فقط اون تیکه -

389
00:22:34,625 --> 00:22:36,958
ببین، هرچی شد نمایش خیلی خوبی بود

390
00:22:37,083 --> 00:22:39,958
.نذار آشفته‌ات کنه
باشه، یه سری امورات

391
00:22:40,083 --> 00:22:41,750
اجرا طولانیه، وقفه‌ها دیر به دیر

392
00:22:41,875 --> 00:22:43,375
باشه، ولی دوباره کلیو رو کنار نمی‌ذاریم

393
00:22:43,541 --> 00:22:45,208
خب، سعی می‌کنیم یکم زمان گیر بیاریم

394
00:22:45,333 --> 00:22:48,750
الان نگاه نکن، ولی معاون بازاریابی
...جدید کاوندیش

395
00:22:48,875 --> 00:22:50,583
...و همسرش

396
00:22:50,708 --> 00:22:53,416
توی ردیف جلویی نشستن
به همراه رئیس برنامه‌ریزی

397
00:22:53,583 --> 00:22:56,125
.داری مستقیم نگاشون می‌کنی
درک نمی‌کنم

398
00:22:56,250 --> 00:22:58,375
.هی، می‌خوان باهات حرف بزنن
می‌خوان ببیننت

399
00:22:58,541 --> 00:23:00,583
نه، الان وقت واسه این چیزا ندارم

400
00:23:00,708 --> 00:23:03,208
،اگه متوجه نشدی
...سعی دارم مجری

401
00:23:03,333 --> 00:23:04,916
یک تاک‌شوی زنجیره‌ای ملی باشم

402
00:23:05,041 --> 00:23:06,958
منم می‌خوام کمکت کنم
توی پخش نگهش داری

403
00:23:07,083 --> 00:23:10,333
مک‌کانل؟ -
باشه -

404
00:23:10,500 --> 00:23:11,791
مک‌کانل کجاست؟ -
توی استراحتِ بعدی -

405
00:23:11,916 --> 00:23:13,375
باشه؟

406
00:23:13,541 --> 00:23:15,000
حال جون چطوره؟ رسیدن؟ حالش خوبه؟

407
00:23:15,125 --> 00:23:17,416
خوبه. مشکلی نداره -
عالیه. دختره چی؟ -

408
00:23:17,583 --> 00:23:19,291
جک، میشه لطفاً آروم باشی؟

409
00:23:19,416 --> 00:23:21,333
همه چیز داره خیلی خیلی خوب پیش میره

410
00:23:21,500 --> 00:23:23,000
فیل، مشکل اون چراغ‌ها چیه؟

411
00:23:23,125 --> 00:23:26,666
داریم روش کار می‌کنیم -
!سی ثانیه دوستان -

412
00:23:26,791 --> 00:23:28,208
سلام -
...از سال 1956 -

413
00:23:28,333 --> 00:23:30,041
هیچی تعمیر نشده -
سلام، برنامه تا اینجا عالی بوده -

414
00:23:30,166 --> 00:23:32,125
سمی، حالت چطوره؟ -
خوبم. تو چطوری؟ -

415
00:23:32,250 --> 00:23:33,541
خوبم. موهام چطوره؟

416
00:23:33,666 --> 00:23:36,125
خوبه. ظاهرت عالیه -
خوبه -

417
00:23:36,250 --> 00:23:39,000
دماغم بیرون زده؟ -
مشکلی نداری -

418
00:23:41,041 --> 00:23:43,666
ممنون -
هی جک، کدوم کارت؟ -

419
00:23:43,791 --> 00:23:46,791
هی -
این کار لازمه؟ -

420
00:23:46,916 --> 00:23:48,625
یکم عرق کردی، عزیزم

421
00:23:48,750 --> 00:23:50,375
!لطفاً بس کن

422
00:23:52,083 --> 00:23:54,625
باشه. هر جور مایلی

423
00:23:54,750 --> 00:23:57,375
هی. هوم؟

424
00:23:57,541 --> 00:24:00,708
نترسید دوستان، دستیار مخلص‌تون برگشته

425
00:24:00,833 --> 00:24:02,333
همه آماده

426
00:24:02,458 --> 00:24:04,666
آماده‌سازیِ در -
خیلی لطف داری -

427
00:24:04,791 --> 00:24:06,416
بعدی هیگ هست. بهش اهمیت نمیده

428
00:24:06,583 --> 00:24:08,416
فقط گنده‌گویی می‌کنه. باشه؟

429
00:24:08,583 --> 00:24:12,083
...بر می‌گردیم تا پنج... چهار

430
00:24:24,416 --> 00:24:27,000
ممنون. به ویژه‌برنامه هالووین‌مون
خوش برگشتید، دوستان

431
00:24:27,125 --> 00:24:29,583
،برای افرادی که تازه شبکه رو گرفتن میگم

432
00:24:29,708 --> 00:24:32,416
...آقای کریستو قبل از استراحت

433
00:24:32,583 --> 00:24:34,875
با نمایش قدرت‌های واسطه‌گریِ روحیش
ما رو شگفت‌زده کرد

434
00:24:35,000 --> 00:24:36,208
واقعاً جالب بود. درست میگم؟

435
00:24:37,416 --> 00:24:39,333
.شگفت‌انگیز بود
...مهمون بعدی‌مون

436
00:24:39,458 --> 00:24:41,458
شخصیه که به همین اندازه
در رشته‌ی خودش مشهوره

437
00:24:41,625 --> 00:24:44,083
زمانی همه‌مون به نام کارمایکلِ احضارکننده
می‌شناختیمش

438
00:24:44,208 --> 00:24:45,375
اون رو یادتونه؟ آره؟
...خب چند سال پیش

439
00:24:45,541 --> 00:24:47,125
...عصاش رو آویزون کرد

440
00:24:47,250 --> 00:24:50,166
تا به یکی از افراد پیشگام
در جنبش شک‌گرایان بشه

441
00:24:50,291 --> 00:24:52,375
،خانم‌ها و آقایون
...اگه جرأت دارید

442
00:24:52,541 --> 00:24:55,750
به آقای کارمایکل هیگ خوش‌آمد بگید

443
00:25:05,458 --> 00:25:07,791
از دیدن دوباره‌ات خیلی خوشحالم، کار

444
00:25:07,916 --> 00:25:09,458
خیلی خوشحالم که اینجام، جک

445
00:25:09,625 --> 00:25:10,958
میشه سیگار بکشم؟

446
00:25:11,083 --> 00:25:12,416
لطفاً راحت باش

447
00:25:12,583 --> 00:25:14,708
وای پسر، قشنگ بود

448
00:25:14,833 --> 00:25:17,375
هوم

449
00:25:20,333 --> 00:25:21,875
وای

450
00:25:22,000 --> 00:25:24,166
هنوز بلده

451
00:25:24,291 --> 00:25:26,791
خانم‌ها و آقایون

452
00:25:26,916 --> 00:25:29,125
جل‌الخالق

453
00:25:29,250 --> 00:25:32,750
بیخیال

454
00:25:32,875 --> 00:25:36,375
...من همین‌جام. کار

455
00:25:36,541 --> 00:25:39,250
،همه‌مون از برنامه‌های وگاس

456
00:25:39,375 --> 00:25:41,833
و اجراهای ویژه تلویزیونی می‌شناسیمت

457
00:25:41,958 --> 00:25:44,583
روتینِ هیپنوتیزمِ گروهیت
در نوع خودش اول بود

458
00:25:44,708 --> 00:25:47,583
واقعاً حیرت‌زده‌ام کرد وقتی دیدمش

459
00:25:47,708 --> 00:25:50,333
خیلی‌ها می‌گفتن بهترینِ این کاری

460
00:25:50,458 --> 00:25:52,291
می‌دونم گفتنش خجالت‌زده‌ات نمی‌کنه

461
00:25:52,416 --> 00:25:54,875
.درسته. از تمام جوانب
ادامه بده دوستِ عزیزم

462
00:25:55,000 --> 00:25:56,333
،ولی در سال‌های اخیر

463
00:25:56,458 --> 00:25:58,166
...ظاهراً توجهت رو

464
00:25:58,291 --> 00:26:00,958
،به چیزی چرخوندی که بیشتر
میشه گفت بشردوستانه است؟

465
00:26:01,083 --> 00:26:03,125
منظورت ایف‌سیپه؟ -
ایف‌سیپ -

466
00:26:03,250 --> 00:26:07,125
،ایف‌سیپ، برای افرادی که نمی‌دونن بگم
یک سرنامه

467
00:26:07,250 --> 00:26:08,541
...معنیش میشه... بذارید این رو بردارم

468
00:26:08,666 --> 00:26:11,125
...فدراسیون بین‌المللی

469
00:26:11,250 --> 00:26:14,750
تحقیقاتِ علمی از علوم فراطبیعی

470
00:26:14,875 --> 00:26:17,166
.اوه. چقدر کلمه داره
...یه سری از تصاویرش

471
00:26:17,291 --> 00:26:18,291
اینجا هست. ببینید

472
00:26:18,416 --> 00:26:20,916
گروهِ خوش‌عکسی هستیم، نه؟

473
00:26:21,041 --> 00:26:23,833
...بله، مأموریت ما آزمایش این ادعاهاست

474
00:26:23,958 --> 00:26:25,583
...و مشخص کردن اینکه چه چیزی حقه است

475
00:26:25,708 --> 00:26:27,791
و چه چیزی که ممکنه
در واقع پدیده‌ی فراروانی باشه

476
00:26:27,916 --> 00:26:30,333
...اونجا قراره به یک شکار روح کوچیک

477
00:26:30,458 --> 00:26:31,875
در آمیتی‌ویل برم

478
00:26:32,000 --> 00:26:33,875
...دوستان عزیزم اِد و لورین وارن

479
00:26:34,000 --> 00:26:35,666
دعوت برای پیوستن بهم رو نپذیرفتن

480
00:26:35,791 --> 00:26:37,041
راحت می‌ترسن

481
00:26:37,166 --> 00:26:39,875
.کار، باهام روراست باش
...چه ضرری داره

482
00:26:40,000 --> 00:26:42,583
واسه اون‌هایی از ما که فقط می‌خوان
،به یه چیز مرموز ایمان داشته باشن

483
00:26:42,708 --> 00:26:44,625
به چیزی بزرگتر از خودمون، هوم؟

484
00:26:44,750 --> 00:26:46,250
...جک، اولین نفر من اعتراف می‌کنم

485
00:26:46,375 --> 00:26:48,625
...که دنیا جای جالب‌تری می‌شد

486
00:26:48,750 --> 00:26:53,125
اگه... مردم می‌تونستن با جادو
...قاشق‌ها رو خم کنن

487
00:26:53,250 --> 00:26:56,458
...یا با یک چوب آب رو الهی کنن یا

488
00:26:56,625 --> 00:27:00,125
با مُردگان صحبت کنن

489
00:27:00,250 --> 00:27:03,375
...ولی تا وقتی مدرک قطعی بهم ارائه نشه

490
00:27:03,541 --> 00:27:06,083
...به افشا کردن

491
00:27:06,208 --> 00:27:09,041
شیّاد بودنِ این مردان و زنان ادامه میدم

492
00:27:09,166 --> 00:27:10,791
هنوز اون چک باهاته، کار؟

493
00:27:10,916 --> 00:27:12,208
بله

494
00:27:12,333 --> 00:27:15,250
...ما یک پاداش مادی گذاشتیم

495
00:27:15,375 --> 00:27:17,625
برای هرکسی که بشه ادعاهاش رو تأیید کرد

496
00:27:17,750 --> 00:27:19,083
این رو می‌گیرید؟

497
00:27:19,208 --> 00:27:22,250
دوربین یک. صد دلار

498
00:27:22,375 --> 00:27:23,666
چند نفر توی چالش شرکت کردن؟

499
00:27:23,791 --> 00:27:25,083
چندین نفر

500
00:27:25,208 --> 00:27:26,416
تا حالا چندتا چک امضا کردی؟

501
00:27:26,583 --> 00:27:28,666
هنوز یه پول سیاه هم فدا نشده، جک

502
00:27:28,791 --> 00:27:30,875
ولی امشب ممکنه شبش باشه، دوستان

503
00:27:31,000 --> 00:27:33,166
درسته؟

504
00:27:33,291 --> 00:27:35,375
من به پولِ این مرد نیاز ندارم

505
00:27:35,541 --> 00:27:38,916
.نه، گمونم نیاز نداری
...نه وقتی این همه مردم ساده‌لوح

506
00:27:39,041 --> 00:27:42,041
اما خوش‌نیّت هست که آماده‌ان تا
پول با زحمت حاصل شده‌شون رو بدن

507
00:27:42,166 --> 00:27:45,583
خوبی؟

508
00:27:45,708 --> 00:27:47,416
یه لیوان آب نیاز داری؟

509
00:27:47,666 --> 00:27:49,083
خوبی؟

510
00:27:53,250 --> 00:27:55,875
خوبم، ممنون

511
00:27:56,000 --> 00:27:58,458
...هی

512
00:27:58,625 --> 00:28:02,416
حالا کار، پس غیب‌گویی‌های آقای کریستو رو
،بهمون توضیح بده

513
00:28:02,583 --> 00:28:06,083
قبل از اینکه وقت استراحت داشته باشیم -
...چیزی که دیدم -

514
00:28:06,208 --> 00:28:08,458
...یک اجراکننده‌ی مسلماً موفق بود

515
00:28:08,625 --> 00:28:10,750
که از حقه‌های دوران باستان استفاده می‌کرد

516
00:28:10,875 --> 00:28:14,416
،طبق حساب من
...کریستو حداقل پنج بار سوتی داد

517
00:28:14,583 --> 00:28:17,333
قبل از اینکه به ارتباط پیترسنِ ظریف برسه

518
00:28:17,458 --> 00:28:19,041
پیترمن بود

519
00:28:19,166 --> 00:28:22,083
حالا که خوب فکر می‌کنه، یادشه

520
00:28:22,208 --> 00:28:25,583
...باشه کار، ولی من خطایی ندیدم

521
00:28:25,708 --> 00:28:27,333
...وقتی آقای کریستو تونست

522
00:28:27,458 --> 00:28:29,708
این دو خانم رو به پسر مرحوم‌شون وصل کنه

523
00:28:29,833 --> 00:28:31,416
همه دیدیمش، هرکسی اینجاست، درسته؟

524
00:28:31,583 --> 00:28:33,041
،جوابم بهش اینه

525
00:28:33,166 --> 00:28:35,458
حتی یه ساعتِ خراب هم
روزی دو بار ساعت درست رو نشون میده

526
00:28:35,625 --> 00:28:37,791
!دروغ‌های کذب

527
00:28:37,916 --> 00:28:39,458
...همونقدر که من شبیه برت رینولدز هستم

528
00:28:39,625 --> 00:28:42,083
تو هم قدرت غیب‌گویی داری

529
00:28:42,208 --> 00:28:46,541
،تو آقا، مثل من یه دروغگویی
،یه متقلب، یه شارلاتان

530
00:28:46,666 --> 00:28:49,166
...و یه جاعل. فرق‌مون اینه که

531
00:28:49,291 --> 00:28:51,458
من بابتش روراستم

532
00:28:51,625 --> 00:28:53,750
بیخیال

533
00:28:53,875 --> 00:28:56,041
اوه! باشه

534
00:28:56,166 --> 00:28:58,625
مِیل به کارهای نمایشی از بین نمیره

535
00:28:58,750 --> 00:29:00,416
،کریستو، صبرکن
هنوز باید یه چیزی ازت بپرسم

536
00:29:00,583 --> 00:29:02,166
خواهش می‌کنم -
کریستو -

537
00:29:02,291 --> 00:29:03,875
هنوز از غیب‌گویی آخر حرف نزدیم

538
00:29:04,000 --> 00:29:07,875
.یه سرنخ غلط دیگه
مینی، مالی، مندی، کسی نداشت؟

539
00:29:08,000 --> 00:29:09,041
میشه دیگه دهنت رو ببندی، کار؟

540
00:29:09,166 --> 00:29:11,125
کافیه

541
00:29:11,250 --> 00:29:14,750
...با اینکه ممکنه جالب به نظر بیاد

542
00:29:14,875 --> 00:29:16,666
...راستش معتقدم که آخرین غیب‌گویی

543
00:29:16,791 --> 00:29:19,791
ممکنه در مورد من بوده باشه

544
00:29:22,125 --> 00:29:24,291
آره؟

545
00:29:24,416 --> 00:29:26,125
مینی... مینی کیه؟

546
00:29:28,625 --> 00:29:32,166
...مینی لقب خصوصی

547
00:29:32,291 --> 00:29:34,208
...برای

548
00:29:34,333 --> 00:29:37,416
مدلین، همسرمه

549
00:29:37,583 --> 00:29:39,375
هوم -
همسرت؟ -

550
00:29:39,541 --> 00:29:42,708
بله. اون عبور کرده، نه؟

551
00:29:44,375 --> 00:29:46,833
یه مرد مجرد که حلقه ازدواج داره؟

552
00:29:46,958 --> 00:29:49,791
فکر کنم منظورت این بود

553
00:29:49,916 --> 00:29:52,125
جک، خواهش می‌کنم

554
00:29:52,250 --> 00:29:54,666
نصف مردم تو این اتاق حلقه دارن

555
00:29:54,791 --> 00:29:56,666
باشه -
...و مرگ مدلین -

556
00:29:56,791 --> 00:29:58,708
.اصلاً راز نبوده
منظورم همینه

557
00:29:58,833 --> 00:30:00,750
...یه قطعیتِ آماریه

558
00:30:00,875 --> 00:30:02,750
که یه احمقی طعمه رو بگیره

559
00:30:02,875 --> 00:30:04,875
اون احمق نباشید

560
00:30:05,000 --> 00:30:07,458
نقشه‌ات چیه، کار؟ -
...ببینیم راهب دیوانه -

561
00:30:07,625 --> 00:30:09,208
...واقعاً می‌تونه روح زن مرحومت رو

562
00:30:09,333 --> 00:30:10,958
توی پخش‌زنده احضار کنه یا نه

563
00:30:11,083 --> 00:30:12,791
نیم میلیون دلار باید مشوّق کافی باشه

564
00:30:12,916 --> 00:30:14,291
نه؟

565
00:30:15,791 --> 00:30:17,000
کریستو

566
00:30:17,125 --> 00:30:19,208
رفیق؟

567
00:30:21,125 --> 00:30:24,083
!خدا لعنتت کنه مرد

568
00:30:24,208 --> 00:30:26,208
!یه آگهی پخش کنید
!یه آگهی کوفتی پخش کنید

569
00:30:30,708 --> 00:30:32,208
!قطع شد

570
00:30:32,333 --> 00:30:34,000
چیزی نیست -
میشه کمک بیاریم؟ -

571
00:30:34,125 --> 00:30:35,916
.درست میشه
فقط خیلی خسته‌ای عزیزم

572
00:30:36,041 --> 00:30:39,083
!نه! یه چیزی درست نیست

573
00:30:39,208 --> 00:30:40,458
!دکتر نیاز داریم

574
00:30:40,625 --> 00:30:42,208
همین الان به اتاق گریمش ببریدش

575
00:30:42,333 --> 00:30:44,791
و یه نفر این گند رو جمع کنه

576
00:30:44,916 --> 00:30:46,791
...جراح کل قویاً توصیه می‌کنه

577
00:30:46,916 --> 00:30:50,375
که قبل از حرف زدن با مُردگان
پپتو بیسمول مصرف کنید

578
00:30:50,541 --> 00:30:52,750
خب، کسی اینجا از خارجِ شهر اومده؟

579
00:30:52,875 --> 00:30:54,208
،این کادوی چارلز لاتن بود

580
00:30:54,333 --> 00:30:55,666
جهت اطلاع

581
00:30:55,791 --> 00:30:57,625
تو، تو، تو

582
00:30:57,750 --> 00:30:59,916
پلیور بورگاندی رو از چمدانم میاری؟

583
00:31:00,041 --> 00:31:03,041
خدای من، حتماً تشنجی چیزی بود

584
00:31:03,166 --> 00:31:05,875
خیلی خوب نقش میدوسترنیِ
شوکه‌شده رو بازی می‌کنی، جک

585
00:31:06,000 --> 00:31:08,208
اون تیکه درباره مدلین و لقب مخفی‌تون؟

586
00:31:08,333 --> 00:31:10,083
خیلی تحسین‌برانگیز بود

587
00:31:10,208 --> 00:31:11,833
چی داری میگی؟ -
...فقط سه راه هست -

588
00:31:11,958 --> 00:31:13,208
که می‌تونسته اون رو بفهمه

589
00:31:13,333 --> 00:31:14,708
،یک، واقعاً غیب‌گوست

590
00:31:14,833 --> 00:31:16,625
که دوتامون می‌دونیم غیرممکنه

591
00:31:16,750 --> 00:31:19,875
.دو، شانس آورده
ممکنه، ولی شدیداً غیرمحتمل

592
00:31:20,000 --> 00:31:21,208
...یا سه

593
00:31:21,333 --> 00:31:22,666
فکر می‌کنی من بهش گفتم؟

594
00:31:22,791 --> 00:31:24,583
اگه گفته باشی سرزنشت نمی‌کنم

595
00:31:24,708 --> 00:31:26,333
یکم حاشیه‌ی تلویزیونی
نمی‌تونه واسه آمار بد باشه، درسته؟

596
00:31:26,458 --> 00:31:29,708
درسته، درسته -
روزنامه‌ها رو می‌خونم، جک -

597
00:31:29,833 --> 00:31:31,250
فکرش رو می‌کردم
...که دوستان قدرتمندت در گروو

598
00:31:31,375 --> 00:31:33,583
بتونن چندتا پارتی‌بازی کنن

599
00:31:33,708 --> 00:31:35,291
فکر کنم نفوذشون رو زیادی برآورد کردی

600
00:31:35,416 --> 00:31:37,208
یکی از این روزها باید همراهت دعوتم کنی

601
00:31:37,333 --> 00:31:38,666
...دوست دارم ببینم شایعات حقیقت دارن یا نه

602
00:31:38,791 --> 00:31:40,750
،دست دادن‌های مخفی، ملاقات

603
00:31:40,875 --> 00:31:43,416
.مراسمات محرمانه
ولی بیشتر ملاقات

604
00:31:43,583 --> 00:31:45,625
جک، جلسه‌ی جمع‌بندی

605
00:31:45,750 --> 00:31:48,250
یه ملاقات خصوصی
با پوبای بزرگ برام جور کن، جک

606
00:31:48,375 --> 00:31:50,458
فوری بین‌تون جا میوفتم

607
00:31:50,625 --> 00:31:52,125
دمت گرم، اِستیکس

608
00:31:52,250 --> 00:31:54,083
گفتم با اون آشغال تنهام نذار

609
00:31:54,208 --> 00:31:55,958
مگه من مادرتم؟
آمبولانس داره میاد

610
00:31:56,083 --> 00:31:57,875
می‌تونی در وقف استراحت بعدی
با کاوندیش صحبت کنی

611
00:31:58,000 --> 00:31:59,708
عذرت موجهه

612
00:31:59,833 --> 00:32:01,625
هنوز خبری از بدفورد نشده؟ -
نه -

613
00:32:01,750 --> 00:32:04,291
ولی مرکز تلفنی رو ترکوندن اینقدر زنگ زدن

614
00:32:04,416 --> 00:32:07,583
مردم ناراحت شدن؟ بهشون برخورده؟ -
عصبانی و گیج هستن -

615
00:32:07,708 --> 00:32:09,250
.البته هیچکدوم‌شون خبر بدی نیست
عالیه

616
00:32:09,375 --> 00:32:10,666
آقای فیسک -
نه، نه، نه -

617
00:32:10,791 --> 00:32:12,166
این توی استراحت بعدی میاد

618
00:32:12,291 --> 00:32:14,791
ترتیب‌تون رو چک کنید

619
00:32:14,916 --> 00:32:17,333
آماده کردنِ در

620
00:32:17,458 --> 00:32:19,375
لعنتی. برگرد به گوشه‌ها

621
00:32:19,541 --> 00:32:21,541
این پایین مشکلی ندارم، استیو

622
00:32:21,666 --> 00:32:23,416
تو مشکلی داری، لو؟

623
00:32:23,583 --> 00:32:25,416
...پخش تا پنج -
برید کنار -

624
00:32:25,583 --> 00:32:26,541
...چهار

625
00:32:26,666 --> 00:32:28,125
اوه. صندلی من نیست

626
00:32:40,583 --> 00:32:42,208
ممنون

627
00:32:42,333 --> 00:32:44,000
...و ممنون از همه‌ی افرادی که تماس گرفتن

628
00:32:44,125 --> 00:32:45,416
تا حال آقای کریستو رو بپرسن

629
00:32:45,583 --> 00:32:47,291
نگران نباشید دوستان

630
00:32:47,416 --> 00:32:50,250
همین الان توی پشت‌صحنه
داره رسیدگی پزشکی دریافت می‌کنه

631
00:32:50,375 --> 00:32:51,916
لازم نیست به خودشون زحمت بدن

632
00:32:52,041 --> 00:32:53,583
طرف حالش کاملاً خوبه، اطمینان میدم

633
00:32:53,708 --> 00:32:56,583
خب... خشک‌شوییت ممکنه مخالف باشه، کار

634
00:32:58,375 --> 00:33:00,458
خب، اون فقط یه روتین واریته‌ی قدیمیه

635
00:33:00,625 --> 00:33:03,791
.بهش میگن فوران کردن
استفراغِ کنترل‌شده است

636
00:33:03,916 --> 00:33:06,291
...بگذریم، واقعاً امیدوارم

637
00:33:06,416 --> 00:33:07,833
اون چک رو نزدیک نگه داری

638
00:33:07,958 --> 00:33:10,375
...چک -
جیبِ سینه‌ات -

639
00:33:11,583 --> 00:33:14,416
هوم؟

640
00:33:14,583 --> 00:33:17,041
مثل همیشه ناقلایی، کار

641
00:33:17,166 --> 00:33:19,250
گولت زد، جک

642
00:33:19,375 --> 00:33:21,625
...حس ششمم

643
00:33:21,750 --> 00:33:25,083
...بهم میگه ممکنه این چک رو دوباره ببینیم

644
00:33:25,208 --> 00:33:26,833
قبل از اینکه شب تموم بشه

645
00:33:26,958 --> 00:33:28,208
خیلی شک دارم

646
00:33:28,333 --> 00:33:30,125
صبرکن تا مهمون بعدی‌مون رو ببینی

647
00:33:30,250 --> 00:33:31,458
سرشار از هیجانم، جک

648
00:33:31,625 --> 00:33:33,000
باید باشی

649
00:33:33,125 --> 00:33:36,125
...حالا، حدود

650
00:33:39,333 --> 00:33:41,083
،حدود یک ماه پیش

651
00:33:41,208 --> 00:33:46,291
...کتابی سر از روی میزم در آورد که خب

652
00:33:46,416 --> 00:33:50,208
حقیقتش نتونستم از فکرش بیرون بیام

653
00:33:50,333 --> 00:33:51,958
...کتاب

654
00:33:54,833 --> 00:33:56,791
مکالمات با شیطان

655
00:33:56,916 --> 00:33:59,875
...نوشته‌ی دکتر جون راس‌میچل

656
00:34:00,000 --> 00:34:03,583
...این هفته وارد فروشگاه‌ها میشه و قطعاً

657
00:34:03,708 --> 00:34:07,333
تعدادی از افراد شک‌گرا رو به چالش می‌کشه

658
00:34:07,458 --> 00:34:09,041
...حالا، قبل از اینکه دکتر

659
00:34:09,166 --> 00:34:11,208
،و سوژه‌ی جوانِ کتاب رو بیارم

660
00:34:11,333 --> 00:34:13,250
می‌خواستم کلیپی
...با همه‌تون به اشتراک بذارم

661
00:34:13,375 --> 00:34:16,083
که توسط مرکز
پژوهش‌های فراروانیِ جون تهیه شده

662
00:34:16,208 --> 00:34:18,666
امیدوارم همه‌مون رو در جریان قضیه قرار بده

663
00:34:18,791 --> 00:34:20,208
،ولی لطفاً آگاه باشید

664
00:34:20,333 --> 00:34:22,416
...هرکسی که بچه‌ی کوچیک توی اتاقش داره

665
00:34:22,583 --> 00:34:25,750
...چیزی که قراره ببینید

666
00:34:25,875 --> 00:34:27,291
عمیقاً آشفته‌کننده و شوکه‌کننده است

667
00:34:29,416 --> 00:34:31,208
میشه لطفاً فیلم رو پخش کنیم؟

668
00:34:35,250 --> 00:34:38,708
خانه‌ای ظاهراً عادی در خیابانی عادی

669
00:34:38,833 --> 00:34:40,708
...اما این پایگاه

670
00:34:40,833 --> 00:34:43,416
کلیسای نخست آبراکساس بدنامه
[شیطان‌پرستی در آمریکا - سال 71]

671
00:34:43,583 --> 00:34:47,208
...به تو دستور می‌دهم پیش بیایی

672
00:34:47,333 --> 00:34:51,208
و این نعمت‌های جهنم را به ما اعطا کنی

673
00:34:51,333 --> 00:34:52,833
!زنده‌باد، آبراکساس

674
00:34:52,958 --> 00:34:54,791
!زنده‌باد، آبراکساس -
!زنده‌باد، آبراکساس -

675
00:34:54,916 --> 00:34:56,750
،مؤسس و رهبر کلیسا

676
00:34:56,875 --> 00:34:59,166
زاندور دی‌آبویِ مرموز

677
00:34:59,291 --> 00:35:01,125
...آبراکساس به ما نشون میده

678
00:35:01,250 --> 00:35:04,625
،خیر یا شری نیست

679
00:35:04,750 --> 00:35:06,791
رستگاری‌ای نیست

680
00:35:06,916 --> 00:35:10,875
تنها چیزی که میلش رو داریم
و جوری که بهش دست پیدا می‌کنیم

681
00:35:11,000 --> 00:35:15,250
شما خیلی آسون نشونش میدین، آقای دی‌آبو

682
00:35:15,375 --> 00:35:20,541
...اشتباه نکنید
ارباب به قربانی نیاز داره

683
00:35:21,458 --> 00:35:24,791
،فعالیت‌های دی‌آبو به توجه اف‌بی‌آی رسید

684
00:35:24,916 --> 00:35:28,458
که به فرقه برای اتهامات آدم‌ربایی
و سلاح‌گرم مظنون بود

685
00:35:28,625 --> 00:35:31,458
ولی نگران‌کننده‌تر از اون
...داستان کودکانیه

686
00:35:31,625 --> 00:35:33,541
که برای قربانیِ انسانی، پرورش داده شدن

687
00:35:33,666 --> 00:35:36,375
و ریخته شدنِ خون

688
00:35:36,541 --> 00:35:40,000
به پیش بیا. دروازه‌های جهنم را باز کن

689
00:35:40,125 --> 00:35:43,708
دی‌آبو ادعا می‌کنه
...هرکسی شاهد این مراسمات وحشتناک باشه

690
00:35:43,833 --> 00:35:46,875
،تحت طلسم شیطان آبراکساس قرار می‌گیره

691
00:35:47,000 --> 00:35:49,375
و بنابراین دستورات زمینی‌اش رو اجرا می‌کنه

692
00:35:49,541 --> 00:35:51,375
!بنابراین به پایان رسید

693
00:35:51,541 --> 00:35:53,666
...اتفاقات دچار تغییری غم‌انگیزی میشن

694
00:35:53,791 --> 00:35:55,208
...در آگوست سال 74

695
00:35:55,333 --> 00:35:57,708
وقتی سازمان‌های فدرالی
خونه رو محاصره می‌کنن

696
00:35:57,833 --> 00:35:59,291
تیراندازی شده

697
00:35:59,416 --> 00:36:01,750
،بعد از یک مقابله‌ی سه‌روزه‌ی سخت

698
00:36:01,875 --> 00:36:05,166
دی‌آبو به پیروانش دستور میده
...که مسکن

699
00:36:05,291 --> 00:36:08,000
و خودشون رو با بنزین آتیش بزنن

700
00:36:10,083 --> 00:36:13,416
،ولی به طرز معجزه‌آسایی
،در میان آوار سوخته

701
00:36:13,583 --> 00:36:16,375
دختر ده‌ساله‌ای وحشت‌زده کشف میشه

702
00:36:16,541 --> 00:36:18,916
فقط به نام لیلی شناخته میشه

703
00:36:19,041 --> 00:36:21,125
...خاطراتش از دورانی که در خونه گذرونده

704
00:36:21,250 --> 00:36:23,250
شکسته و ناقص هستند

705
00:36:23,375 --> 00:36:27,333
آیا زنده موندنش
،بخشی از نقشه‌ی بزرگ شرورانه دی‌آبو بود

706
00:36:27,458 --> 00:36:30,208
یا فقط شانس آورد؟

707
00:36:30,333 --> 00:36:32,916
،به خاطر نداشتن توضیح برای رفتار عجیب لیلی

708
00:36:33,041 --> 00:36:36,458
اف‌بی‌آی با مرکز پژوهشی فراروانیِ من
تماس می‌گیره

709
00:36:36,625 --> 00:36:39,291
من و لیلی فوراً ارتباط می‌گیریم

710
00:36:39,416 --> 00:36:41,083
،پیشرفت‌های مهمی به دنبال میاد

711
00:36:41,208 --> 00:36:44,041
ولی هنوز کارهای زیادی برای انجام مونده

712
00:36:44,166 --> 00:36:48,125
ساعت 2:30 بعد از ظهر، دهم جولای 1976
[اولین مکالمه]

713
00:36:48,250 --> 00:36:50,333
این صدای ضبط ‌شده‌ی اولین جلسه ماست

714
00:36:52,916 --> 00:36:54,250
باشه

715
00:36:54,375 --> 00:36:56,833
انگار ارتباط برقرار کردیم

716
00:36:56,958 --> 00:36:58,916
الان دارم با کی حرف می‌زنم؟

717
00:37:01,416 --> 00:37:02,916
...این شیطانیه که به نام

718
00:37:03,041 --> 00:37:05,041
!خدای من

719
00:37:05,166 --> 00:37:06,666
!محکم نگهش دارید

720
00:37:06,791 --> 00:37:08,291
!کمک
!اینجا یکم کمک نیاز داریم

721
00:37:15,458 --> 00:37:17,208
وای

722
00:37:17,333 --> 00:37:19,833
،خانم‌ها و آقایون
...لطفاً خوش‌آمد بگید

723
00:37:19,958 --> 00:37:22,791
به دکتر جون راس‌میچل و لیلی

724
00:37:32,083 --> 00:37:34,166
اوه. می‌تونی بیای بیرون

725
00:37:35,416 --> 00:37:37,208
سلام

726
00:37:37,333 --> 00:37:38,958
لیلی

727
00:37:39,083 --> 00:37:40,250
جون

728
00:37:44,375 --> 00:37:46,000
حالت چطوره؟

729
00:37:48,375 --> 00:37:50,375
!وای

730
00:37:50,541 --> 00:37:52,208
از آشناییت خوشحالم

731
00:37:57,625 --> 00:37:59,083
از دیدن دوباره‌ات خیلی خوشحالم، جون

732
00:37:59,208 --> 00:38:02,041
همچنین جک -
...و لیلی -

733
00:38:02,166 --> 00:38:04,250
خیلی خوشحالم که امروز تونستی بهمون ملحق بشی

734
00:38:04,375 --> 00:38:05,666
ممنون آقای دلروی

735
00:38:05,791 --> 00:38:07,333
منم خیلی خوشحالم که تونستی به ما ملحق بشی

736
00:38:09,333 --> 00:38:11,166
لیلی، لازم نیست به دوربین نگاه کنی

737
00:38:11,291 --> 00:38:13,625
در واقع می‌تونی مستقیم با من صحبت کنی

738
00:38:13,750 --> 00:38:14,666
اوه، ببخشید

739
00:38:14,791 --> 00:38:16,583
خواهش می‌کنم

740
00:38:16,708 --> 00:38:19,208
،می‌خوام با یه سوال سخت شروع کنم
اگه مشکلی نداره

741
00:38:19,333 --> 00:38:21,083
...می‌خوام بدونم

742
00:38:21,208 --> 00:38:22,875
تا حالا برنامه‌ام رو تماشا کردی؟

743
00:38:24,416 --> 00:38:26,458
نه. معمولاً این ساعت می‌خوابیدم

744
00:38:26,625 --> 00:38:28,208
ولی می‌شناسمت، آقای دلروی

745
00:38:28,333 --> 00:38:31,041
خواهش می‌کنم. می‌تونی جک صدام کنی

746
00:38:31,166 --> 00:38:32,916
جون میگه خیلی جذابی، جک

747
00:38:36,416 --> 00:38:38,375
تو مردی هستی که زنش از سرطان مُرد

748
00:38:38,541 --> 00:38:39,875
...لیلی، فکر نکنم جک بخواد

749
00:38:40,000 --> 00:38:42,833
وقتی فهمیدم خیلی ناراحت شدم

750
00:38:42,958 --> 00:38:46,208
می‌دونم از دست دادن عزیزانت چطوریه

751
00:38:46,333 --> 00:38:51,083
،اولش تنهایی
ولی ازش می‌گذری

752
00:38:51,208 --> 00:38:54,916
چه حرف‌های خردمندانه‌ای
از فردی اینقدر جوان، ها؟

753
00:38:55,041 --> 00:38:57,041
...لیلی توی 13 سال عمرش

754
00:38:57,166 --> 00:38:59,916
بیشتر از یک آدم بالغ
در تمام عمرش سختی کشیده

755
00:39:00,041 --> 00:39:03,250
و لازم نیست نگران برنامه تلویزیونیت باشی

756
00:39:03,375 --> 00:39:06,416
فکر می‌کنم به زودی قراره خیلی مشهور بشی

757
00:39:06,583 --> 00:39:08,875
خیلی ممنون بابت اطمینان خاطرت

758
00:39:09,000 --> 00:39:10,666
کم‌کم داشتم نگران می‌شدم، گاس

759
00:39:10,791 --> 00:39:12,791
منم همینطور

760
00:39:12,916 --> 00:39:14,458
خواهش می‌کنم

761
00:39:14,625 --> 00:39:16,291
باشه خب، یه استراحتی می‌کنیم

762
00:39:16,416 --> 00:39:18,666
...ولی از اون طرف

763
00:39:18,791 --> 00:39:21,625
...بله، اون طرف

764
00:39:21,750 --> 00:39:23,250
...قراره یکم وقت بیشتری بذاریم

765
00:39:23,375 --> 00:39:26,583
تا با این دو خانم خارق‌العاده آشنا بشیم

766
00:39:29,583 --> 00:39:31,541
باشه. عالی بود -
برنامه‌ی خوبی بود -

767
00:39:31,666 --> 00:39:33,208
می‌ترسیدم نتونی تحمل کنی

768
00:39:33,333 --> 00:39:34,458
ببخشید

769
00:39:42,250 --> 00:39:44,125
و پخش قطع شد

770
00:39:44,250 --> 00:39:45,416
عالیه. عالی بود خانم‌ها

771
00:39:45,583 --> 00:39:47,166
لیلی، تو دوست‌داشتنی هستی

772
00:39:47,291 --> 00:39:48,541
ممنون جک

773
00:39:48,666 --> 00:39:50,416
حالا به کدوم دوربین نگاه کنم؟

774
00:39:50,583 --> 00:39:53,583
خب، پخش قطع شده، پس هیچکدوم

775
00:39:53,708 --> 00:39:55,416
وقتشه دوباره خودمون رو خوشگل کنیم

776
00:39:55,583 --> 00:39:57,000
سلام جک

777
00:39:57,125 --> 00:39:58,833
همین الان خوشگل نیستم، جک؟

778
00:39:58,958 --> 00:40:00,916
خوبی

779
00:40:01,041 --> 00:40:01,916
چرا، هستی

780
00:40:02,041 --> 00:40:03,583
!سلام! من لیلی هستم

781
00:40:03,708 --> 00:40:05,291
جک، باید صحبت کنیم

782
00:40:05,416 --> 00:40:06,541
بدین براتون بگیرمش، خانم -
ممنون -

783
00:40:06,666 --> 00:40:08,041
وای. بچه‌ی عجیبیه -
...داشت مستقیم -

784
00:40:08,166 --> 00:40:10,333
به اون دوربین نگاه می‌کرد

785
00:40:10,458 --> 00:40:12,416
عالی بود. آماده‌ای؟

786
00:40:12,583 --> 00:40:15,791
این خیلی باحاله

787
00:40:15,916 --> 00:40:18,041
به کارخونه‌ی رؤیاسازی خوش اومدی، بچه

788
00:40:18,166 --> 00:40:19,875
واقعاً فکر نمی‌کنم ایده خوبی باشه، جک

789
00:40:20,000 --> 00:40:22,000
داره غیرقابل پیشبینی‌تر میشه

790
00:40:22,125 --> 00:40:23,458
...ببین، غیرقابل پیشبینی
چیز خوبیه

791
00:40:23,625 --> 00:40:25,250
واسه همین هنوز تو کار تلویزیون زنده هستیم

792
00:40:25,375 --> 00:40:26,958
همین قراره کمکت کنه
تا کتابت رو بفروشی

793
00:40:27,083 --> 00:40:29,916
مسئله کتاب نیست -
نیست؟ -

794
00:40:30,041 --> 00:40:32,416
،دیروز وارد اون اختلال‌های روانیش شد

795
00:40:32,583 --> 00:40:34,958
...و

796
00:40:35,083 --> 00:40:38,125
شروع کرد به گفتنِ اسمت

797
00:40:38,250 --> 00:40:40,166
بابت حضور در برنامه هیجان داشته

798
00:40:40,291 --> 00:40:42,666
نه، انگار داشت چیزی رو به خاطر می‌آورد

799
00:40:42,791 --> 00:40:45,541
،سر در آوردن ازش سخت بود
ولی حتی واسه اون هم عجیب بود

800
00:40:45,666 --> 00:40:47,458
ببین، تو واسه این آماده‌ای

801
00:40:47,625 --> 00:40:50,625
.خودت گفتی براش آماده‌ای
می‌دونی که گفتی

802
00:40:50,750 --> 00:40:52,583
...آره. خب، ممکنه از طرف من

803
00:40:52,708 --> 00:40:55,291
...سوءقضاوت وجود داشته باشه

804
00:40:55,416 --> 00:40:58,125
این زمانته. زحمتش رو کشیدی

805
00:40:58,250 --> 00:41:00,291
قرار نیست الان عقب بکشی

806
00:41:00,416 --> 00:41:02,083
آره، اعتراف می‌کنم قانع‌کننده حرف زدی

807
00:41:02,208 --> 00:41:03,833
ولی اولویت اولم در قبال لیلی هستش

808
00:41:03,958 --> 00:41:05,916
و دارم بهت میگم خیلی ریسکیه

809
00:41:06,041 --> 00:41:07,625
...نه، من

810
00:41:07,750 --> 00:41:09,416
بهتره برگردم پیشش

811
00:41:11,541 --> 00:41:13,708
اون که دلسرد نشده، درسته؟

812
00:41:13,833 --> 00:41:17,791
خوبه. چیزیش نیست

813
00:41:17,916 --> 00:41:19,625
!دارم حلش می‌کنم

814
00:41:19,750 --> 00:41:21,375
سلام جک -
سلام -

815
00:41:21,541 --> 00:41:25,166
باشه، خب الان از بیمارستان سینا بهم زنگ زدن

816
00:41:27,000 --> 00:41:28,166
آره، می‌دونم، می‌دونم، می‌دونم

817
00:41:28,291 --> 00:41:30,625
کریستو مُرده -
چی؟ -

818
00:41:30,750 --> 00:41:33,583
توی آمبولانس یه جور خونریزی داشته

819
00:41:35,375 --> 00:41:36,416
واقعا-
می‌دونم -

820
00:41:36,583 --> 00:41:38,000
نه. نه، نه

821
00:41:38,125 --> 00:41:39,541
فکر کردم همه‌اش بخشی از نمایشش باشه

822
00:41:39,666 --> 00:41:41,291
هیگ بهش چی گفت؟
فوران کردن؟

823
00:41:41,416 --> 00:41:44,041
خب، ظاهراً داشته از همه‌جاش، فوران می‌کرده

824
00:41:44,166 --> 00:41:45,916
تکنسین‌ها نتونستن کنترلش کنن

825
00:41:46,041 --> 00:41:48,041
!یا عیسی مسیح -
می‌دونم. می‌دونم. می‌دونم -

826
00:41:48,166 --> 00:41:49,875
می‌دونم، می‌دونم، می‌دونم -
گوش کن -

827
00:41:50,000 --> 00:41:52,416
،کسی نباید این رو بفهمه
خصوصاً گاس

828
00:41:52,583 --> 00:41:54,458
،تمام تلاشم رو می‌کنم
...ولی می‌دونی که اخبار

829
00:41:54,625 --> 00:41:55,791
چقدر سریع این اطراف می‌پیچه -
،بخش صحنه -

830
00:41:55,916 --> 00:41:57,375
خنجر قربانیم کجاست؟

831
00:41:57,541 --> 00:41:59,833
شصت ثانیه دیگه پخش داریم

832
00:41:59,958 --> 00:42:02,375
هی هی، فیل. ترتیب پخش تغییر کرده؟

833
00:42:02,541 --> 00:42:05,458
بخش صحنه میگه
،توی قطعه‌ی پنجم یه تیکه‌ی جدید داریم

834
00:42:05,625 --> 00:42:07,250
...منم نمی‌بینمش توی -
صبرکن. هیس، هیس، هیس -

835
00:42:07,375 --> 00:42:09,083
،ببین، دارم بهت میگم استیو
...هرچی که هست

836
00:42:09,208 --> 00:42:10,833
روی مانیتورِ اینجا نمی‌بینیمش

837
00:42:10,958 --> 00:42:12,166
هی فیل -
!بیخیال بچه‌ها -

838
00:42:12,291 --> 00:42:14,000
،تو فقط به دوربین عوض کردن ادامه بده

839
00:42:14,125 --> 00:42:16,333
منم مطمئن میشم
که همه نشانه‌هاشون رو بفهمن، باشه؟

840
00:42:16,458 --> 00:42:18,208
!فیل! فیل -
همه آماده باشن -

841
00:42:18,333 --> 00:42:19,916
!فیل -
...قبل از اومدن -

842
00:42:20,041 --> 00:42:21,750
باید یک پرسشنامه رو پُر می‌کردین، درسته؟

843
00:42:21,875 --> 00:42:23,333
آره، درسته

844
00:42:23,458 --> 00:42:25,083
...یه خانمی هم توی لابی بود

845
00:42:25,208 --> 00:42:27,583
که یه سری سوالات پرسید

846
00:42:27,708 --> 00:42:29,750
.آره
...همون زنی بود

847
00:42:29,875 --> 00:42:32,166
که اومد و به آقای کریستو کمک کرد
...وقتی ایشون

848
00:42:32,291 --> 00:42:35,958
بله، فهمیدم. خیلی وحشتناک بود، نه؟

849
00:42:36,083 --> 00:42:38,833
ممنون خانم‌ها -
اخیراً همه‌جور مشکلی داریم -

850
00:42:38,958 --> 00:42:40,250
آره -
...تعجبی نداره که -

851
00:42:41,875 --> 00:42:43,416
ممنون

852
00:42:43,583 --> 00:42:45,416
فیل گفت بر می‌گردیم

853
00:42:45,583 --> 00:42:48,416
همه‌چیز خوبه، جک؟

854
00:42:48,583 --> 00:42:50,750
آره. همه چیز خوبه، عزیزم

855
00:42:50,875 --> 00:42:52,958
!ده ثانیه -
هیگ کدوم گوریه؟ -

856
00:42:53,083 --> 00:42:54,416
...بر می‌گردیم تا پنج

857
00:42:56,416 --> 00:42:57,666
...چهار

858
00:43:12,958 --> 00:43:14,875
...به برنامه‌ی خیلی ویژه‌ی هالووین

859
00:43:15,000 --> 00:43:17,958
از جغدهای شبانه، خوش برگشتید

860
00:43:18,083 --> 00:43:20,875
،خانم‌ها
...می‌خوام خیلی مباحث رو

861
00:43:21,000 --> 00:43:22,333
،با دوتاتون داشته باشم

862
00:43:22,458 --> 00:43:23,875
ولی می‌خوام با تو شروع کنم، جون

863
00:43:24,000 --> 00:43:26,583
تو به خودت میگی پیرا روانشناس

864
00:43:26,708 --> 00:43:28,250
...دقیقاً اون -
...این رو به خودم میگم -

865
00:43:28,375 --> 00:43:30,250
چون همین هستم، جک

866
00:43:30,375 --> 00:43:32,250
بر حسب اتفاق یک مدرک دکتری در این مبحث دارم

867
00:43:32,375 --> 00:43:34,916
،اگه اشتباه نکرده باشم
از دانشگاه خزعبلات

868
00:43:35,041 --> 00:43:37,375
راستش انستیتو پژوهشی استنفورد

869
00:43:37,541 --> 00:43:39,041
فرق‌شون چیه؟

870
00:43:39,166 --> 00:43:40,916
...واقعاً ارزش داره بحث‌مون رو ادامه بدیم

871
00:43:41,041 --> 00:43:42,750
اگه این مرد بخواد هر بار که سوالی می‌پرسی
مزاحم بشه؟

872
00:43:42,875 --> 00:43:45,958
کار، لطفاً مودب باش

873
00:43:46,083 --> 00:43:47,875
،می‌خواستم بگم

874
00:43:48,000 --> 00:43:50,750
ما پیرا روانشناس‌ها معتقدیم
...که برخی رویدادها

875
00:43:50,875 --> 00:43:52,583
،پدیده‌ی فراروانی هست

876
00:43:52,708 --> 00:43:55,000
که علوم سنتی برای فهم‌شون
تجهیزات کافی رو نداره

877
00:43:55,125 --> 00:43:57,166
،مثلاً تلپاتی. دورجنبی

878
00:43:57,291 --> 00:43:59,458
آنومالی‌های روحی -
تسخیر شیطانی -

879
00:43:59,625 --> 00:44:02,791
کلمه‌ای که ترجیح میدیم هجوم روحیه، ولی بله

880
00:44:02,916 --> 00:44:04,250
...و بر طبق باور شما

881
00:44:04,375 --> 00:44:06,333
لیلی که اینجاست، دقیقاً چنین موردیه

882
00:44:06,458 --> 00:44:08,000
،برای سه سال گذشته

883
00:44:08,125 --> 00:44:09,875
...داشتم واپس‌روی سنی رو

884
00:44:10,000 --> 00:44:12,833
با فهم افزاینده‌ای از تشریفات
...شیطانی باستانی ترکیب می‌کردم

885
00:44:12,958 --> 00:44:16,916
تا بتونم جزئیات زندگی لیلی رو
...کنار هم بذارم

886
00:44:17,041 --> 00:44:21,625
و طبیعت شیطانی که درون او ساکن شده رو بفهمم

887
00:44:21,750 --> 00:44:23,708
...شیطان آبراکساس

888
00:44:23,833 --> 00:44:27,083
که آقای دی‌آبویِ جذاب
توی کلیپ‌هاتون ازش می‌گفت؟

889
00:44:27,208 --> 00:44:29,958
نه، معتقدم احتمالش بیشتره
...یکی از خدایان کوچک‌تره

890
00:44:30,083 --> 00:44:32,041
که میگن به آبراکساس خدمت می‌کنه

891
00:44:32,166 --> 00:44:34,250
این موجودات با گیج بودنِ ما رشد می‌کنن

892
00:44:34,375 --> 00:44:35,666
و حماقتِ ما

893
00:44:37,333 --> 00:44:39,208
...ببینید، متوجهم که برخی از این مسائل

894
00:44:39,333 --> 00:44:41,541
،ممکنه باورش سخت باشه

895
00:44:41,666 --> 00:44:44,541
،ولی یادتون باشه
...ایده‌های بزرگ و علمی جدید

896
00:44:44,666 --> 00:44:47,000
همیشه با مقداری مقاومت مواجه میشن

897
00:44:47,125 --> 00:44:50,416
همیشه کوته‌فکرترین مردمن
که اون‌ها رو مسخره می‌کنن

898
00:44:52,958 --> 00:44:55,666
،بر حسب اتفاق
...یک سری قطعات

899
00:44:55,791 --> 00:44:58,458
از کلکسیون خصوصی‌تون داریم

900
00:44:58,625 --> 00:45:00,166
!وای

901
00:45:00,291 --> 00:45:02,083
،باشه خب
دختر باید سرگرمی داشته باشه، ها؟

902
00:45:03,791 --> 00:45:05,458
...اون خنجر از بقایای

903
00:45:05,625 --> 00:45:08,000
.خونه‌ی دی‌آبو کشف شده
...معتقدیم که در خیلی از

904
00:45:08,125 --> 00:45:10,291
مراسمات پیشکش کلیسا مورد استفاده بوده

905
00:45:10,416 --> 00:45:11,916
!نه

906
00:45:12,041 --> 00:45:13,708
!خدای من -
!نه! انجامش نده -

907
00:45:13,833 --> 00:45:16,000
!نمی‌تونم جلوش رو بگیرم -
!بس کن -

908
00:45:16,125 --> 00:45:20,000
گیرنده‌های تلویزیونی‌تون رو خاموش کنید
!تا آبراکساس روح‌تون رو تسخیر نکرده

909
00:45:20,125 --> 00:45:21,875
کار؟

910
00:45:22,000 --> 00:45:25,291
واقعاً ساده‌لوح هستید

911
00:45:25,416 --> 00:45:26,875
خوب شد فهمیدم -
،آقای هیگ -

912
00:45:27,000 --> 00:45:28,750
ما برای سرگرم کردن شما نیومدیم

913
00:45:28,875 --> 00:45:30,416
این چه حرفیه عزیزم

914
00:45:30,583 --> 00:45:32,333
،اگه تفسیر گنوسیس رو بپذیریم

915
00:45:32,458 --> 00:45:36,166
.آبراکساس نمایش‌دهنده‌ی تمام و کماله
به دنبال تماشاگره

916
00:45:36,291 --> 00:45:37,708
،بالأخره
...اسمش منبع

917
00:45:37,833 --> 00:45:40,083
طلسم موردعلاقه‌ی شعبده‌بازهاست

918
00:45:40,208 --> 00:45:41,583
آبراکادابرا

919
00:45:41,708 --> 00:45:43,416
دختر باهوش

920
00:45:43,583 --> 00:45:46,875
حالا لیلی، می‌دونم واسه این موجودی
...که درونت زندگی می‌کنه

921
00:45:47,000 --> 00:45:49,458
اسمی گذاشتی

922
00:45:49,625 --> 00:45:51,416
اوهوم

923
00:45:51,583 --> 00:45:53,416
بهش میگم آقای جُنبَنده

924
00:45:53,583 --> 00:45:55,791
چرا اون اسم رو روش گذاشتی؟

925
00:45:58,333 --> 00:46:02,458
،یه جورایی با جنبندگی وارد ذهنم میشه

926
00:46:02,625 --> 00:46:05,041
و بعدش با جنبندگی خارج میشه

927
00:46:05,166 --> 00:46:10,583
،ولی با کمکِ جون
می‌تونی کنترلش کنی

928
00:46:10,708 --> 00:46:14,250
جون میگه همه یه شیطان درون خودشون دارن

929
00:46:14,375 --> 00:46:16,375
ولی همیشه نمی‌تونیم کنترل‌شون کنیم، درسته؟

930
00:46:19,833 --> 00:46:22,916
...گاس. زمان‌بندیت

931
00:46:23,041 --> 00:46:24,416
دارمش، جک

932
00:46:24,583 --> 00:46:26,125
...فقط مسئله‌ی

933
00:46:27,541 --> 00:46:29,708
!اوه

934
00:46:29,833 --> 00:46:31,708
!گاس

935
00:46:31,833 --> 00:46:33,666
اون وسیله دکمه‌ی قطع شدن داره؟

936
00:46:33,791 --> 00:46:35,166
!من چطور بدونم آخه؟

937
00:46:52,583 --> 00:46:55,625
داشت از طریق سامانه صوتی عمومی‌تون
فیدبک می‌شد

938
00:46:55,750 --> 00:46:57,583
نه -
...فیزیکش مثل وقتیه -

939
00:46:57,708 --> 00:47:00,083
که یک سوپرانو نُت سُل رو
روی دو ماژور اجرا می‌کنه

940
00:47:00,208 --> 00:47:01,541
!پوف

941
00:47:01,666 --> 00:47:03,625
...باشه کار، ولی بیخیال. اون

942
00:47:03,750 --> 00:47:05,000
اشتباه میگه، می‌دونی؟

943
00:47:05,125 --> 00:47:07,125
آقای جُنبَنده بود -
!آقای جنبنده؟ -

944
00:47:07,250 --> 00:47:09,125
کار اون بود

945
00:47:09,250 --> 00:47:12,791
اگه اصرار داری، کوچولو

946
00:47:12,916 --> 00:47:15,708
چرا باید اینقدر متکبر باشی، آقای هیگ؟

947
00:47:15,833 --> 00:47:17,833
...لیلی، منظورت اینه

948
00:47:17,958 --> 00:47:22,333
آقای جنبنده الان باهامون توی استدیوست؟

949
00:47:23,375 --> 00:47:25,000
اوهوم

950
00:47:27,333 --> 00:47:31,958
عیب نداره که به برنامه دعوتش کنیم؟

951
00:47:32,083 --> 00:47:33,333
...جک، فکر کردم شفاف گفتم

952
00:47:33,458 --> 00:47:36,708
فکر کنم -
نه، نمی‌تونم اجازه بدم -

953
00:47:36,833 --> 00:47:40,166
احضار کردن به یک محیط
کاملاً کنترل‌شده نیاز داره

954
00:47:40,291 --> 00:47:43,875
...نورپردازی، دوربین‌ها، تماشاگران

955
00:47:44,000 --> 00:47:45,833
شرایطِ اینجا اصلاً مساعد نیست

956
00:47:45,958 --> 00:47:48,875
استدیوی تلویزیونی واسه پولِ من محیطیه
که به اندازه کافی کنترل‌شده

957
00:47:49,000 --> 00:47:50,833
نیم میلیون دلار، دقیق بگیم

958
00:47:50,958 --> 00:47:53,791
!میشه؟ جون، خواهش می‌کنم

959
00:47:53,916 --> 00:47:56,125
!آره -
!می‌خوایم ببینیم -

960
00:47:56,250 --> 00:47:57,708
زودباش جون -
زودباش جون -

961
00:47:57,833 --> 00:48:00,250
می‌خوایم ببینیم -
!انجامش بده -

962
00:48:00,375 --> 00:48:01,791
!زودباش

963
00:48:03,458 --> 00:48:05,958
!می‌خوایم ببینیم -
نشون‌مون بده، جون -

964
00:48:07,583 --> 00:48:09,625
!زودباش جون

965
00:48:09,750 --> 00:48:11,583
مردم نظرشون رو گفتن

966
00:48:15,958 --> 00:48:17,833
...اگه بتونم جلسه رو

967
00:48:17,958 --> 00:48:22,916
،با همکاری کامل دست‌اندرکاران، تماشاگران

968
00:48:23,041 --> 00:48:24,791
،و میهمانان‌تون داشته باشم

969
00:48:24,916 --> 00:48:27,375
پس شاید بتونیم یک نمایش کوتاه داشته باشیم

970
00:48:27,541 --> 00:48:29,583
!آره -
بله، البته -

971
00:48:31,625 --> 00:48:34,375
.این خبر خیلی خوبیه
خبر عالی‌ایه

972
00:48:34,541 --> 00:48:36,208
،خانم‌ها و آقایون
...لطفاً باهامون همراه باشید

973
00:48:36,333 --> 00:48:38,541
...برای اولین بار در تلویزیون زنده

974
00:48:38,666 --> 00:48:42,416
در حالی که تلاش می‌کنیم
تا با شیطان گفتگو کنیم

975
00:48:42,583 --> 00:48:45,041
ولی قبلش آگهیِ اسپانسرهامون

976
00:48:57,166 --> 00:48:58,583
!قطع پخش

977
00:48:58,708 --> 00:49:00,250
.زود باشید افراد
...دو دقیقه وقت داریم

978
00:49:00,375 --> 00:49:03,458
،تا استیج اصلی رو آماده کنیم
و موهای جون و لیلی رو مرتب کنیم

979
00:49:03,625 --> 00:49:06,250
آشغال برام کمین کردی

980
00:49:06,375 --> 00:49:08,125
خیلی به قانع شدن نیاز نداشتی، عزیزم

981
00:49:08,250 --> 00:49:09,875
نان و سیرکه دیگه -
تو خفه شو -

982
00:49:10,000 --> 00:49:12,125
الان فرصتش رو داری
تا ثابت کنی افرادی مثل اون اشتباه میگن

983
00:49:12,250 --> 00:49:13,666
این فرصتته، جون

984
00:49:13,791 --> 00:49:15,666
اصلاً حرف‌هام رو شنیدی؟

985
00:49:15,791 --> 00:49:17,083
،به عنوان یه مجری تاک‌شو
شنونده‌ی افتضاحی هستی

986
00:49:17,208 --> 00:49:18,833
کسی قرار هست شیشه‌ها رو جمع کنه؟

987
00:49:18,958 --> 00:49:20,375
لیلی مشکلی نداره. درسته عزیزم؟

988
00:49:20,541 --> 00:49:21,458
نه جک -
...میشه شما دوتا خانم -

989
00:49:21,625 --> 00:49:22,916
دنبالم به پایین استیج بیاید لطفاً؟

990
00:49:23,041 --> 00:49:25,708
اوهوم. بله

991
00:49:25,833 --> 00:49:27,916
جک، یه دقیقه وقت داری؟ -
میشه بذاریم واسه بعد؟ -

992
00:49:28,041 --> 00:49:29,958
نه آقا. نمیشه

993
00:49:32,375 --> 00:49:33,708
ببخشید فیل

994
00:49:33,833 --> 00:49:35,291
چندتا غل و زنجیر توی پشت‌صحنه هست

995
00:49:35,416 --> 00:49:36,833
میشه بیاری‌شون؟ -
حتماً -

996
00:49:36,958 --> 00:49:39,041
امیدوارم بدونی داری چی‌کار می‌کنی، خانم

997
00:49:39,166 --> 00:49:42,750
.می‌دونیم داریم چی‌کار می‌کنیم، سمی
مگه نه، جون؟

998
00:49:42,875 --> 00:49:44,916
جری، نشانه‌های نورپردازی جدید رو داری؟

999
00:49:46,333 --> 00:49:48,041
چیه؟

1000
00:49:48,166 --> 00:49:51,583
داری تو چیزهای دخالت می‌کنی
که درک‌شون نمی‌کنی

1001
00:49:51,708 --> 00:49:53,250
...باشه. اگه

1002
00:49:53,375 --> 00:49:55,958
،تونستیم شیطان رو احضار کنیم

1003
00:49:56,083 --> 00:49:57,875
بهت اجازه کامل میدم
که مستقیم به سمت اون خروجی بری

1004
00:49:58,000 --> 00:50:01,583
،باشه؟ اگه زمین کامل ما رو بلعید
پیشاپیش عذرخواهی می‌کنم

1005
00:50:01,708 --> 00:50:02,833
باشه؟ -
چت شده؟ -

1006
00:50:02,958 --> 00:50:04,666
...نیم ساعت پیش، فکر می‌کردی

1007
00:50:04,791 --> 00:50:06,708
مدلین می‌خواد از قبر باهات تماس بگیره

1008
00:50:06,833 --> 00:50:08,625
...و حالا -
،حالا... حالا رفیق -

1009
00:50:08,750 --> 00:50:13,458
فقط سعی دارم برنامه‌ مون رو
نجات بدم. باشه؟

1010
00:50:13,625 --> 00:50:16,916
پس این حرفا دیگه کافیه

1011
00:50:20,625 --> 00:50:23,583
ماجرای کریستو رو می‌دونم

1012
00:50:23,708 --> 00:50:25,416
کار همون آقای جنبنده است، نه؟

1013
00:50:25,583 --> 00:50:27,833
پشت کل این ماجراست

1014
00:50:27,958 --> 00:50:29,458
دیگه کی از کریستو می‌دونه؟

1015
00:50:29,625 --> 00:50:31,291
.دست‌اندرکاران ترسیدن، جک
من ترسیدم

1016
00:50:31,416 --> 00:50:33,708
باشه؟ بعضی‌هامون تو فکرِ پیچوندیم

1017
00:50:33,833 --> 00:50:35,958
کسی جایی نمیره، خدا لعنتت کنه

1018
00:50:36,083 --> 00:50:38,541
...و باید این حرفای آتشِ خشمِ خدا رو

1019
00:50:38,666 --> 00:50:40,166
پیش خودت نگه داری. خواهشاً گاس؟

1020
00:50:40,291 --> 00:50:42,333
باشه؟ -
تو مرد بدی نیستی، جک -

1021
00:50:42,458 --> 00:50:44,916
...نیستی و التماست می‌کنم تمومش کنی

1022
00:50:45,041 --> 00:50:47,166
تا اتفاق وحشتناکی نیوفتاده

1023
00:50:47,291 --> 00:50:49,583
جک، دخترها رو پایینِ استیج معرفی می‌کنی

1024
00:50:49,708 --> 00:50:51,833
هوم

1025
00:50:51,958 --> 00:50:54,250
مشکلی داریم؟

1026
00:50:54,375 --> 00:50:56,250
همه آماده باشن

1027
00:50:56,375 --> 00:50:57,916
مشکلی نیست

1028
00:51:01,250 --> 00:51:04,041
...بر می‌گردیم تا پنج

1029
00:51:04,166 --> 00:51:05,750
...چهار

1030
00:51:21,791 --> 00:51:23,875
خوش برگشتید دوستان

1031
00:51:24,000 --> 00:51:27,041
،بدون حرف بیشتری
...دکتر جون راس‌میچل

1032
00:51:27,166 --> 00:51:29,541
اجرا رو شروع می‌کنه

1033
00:51:29,666 --> 00:51:34,916
و به دوتاتون میگم، خدا به همراه‌تون

1034
00:51:40,041 --> 00:51:41,833
ممنون جک

1035
00:51:44,333 --> 00:51:47,916
،حالا، اگه موجود امشب حاضر باشه

1036
00:51:48,041 --> 00:51:51,833
می‌تونه خودش رو
،به اشکال زیادی نشون بده

1037
00:51:51,958 --> 00:51:56,250
ولی ورودش به دنیامون
فقط از طریق لیلی ممکنه

1038
00:51:56,375 --> 00:51:59,833
من فقط کلیدی رو فراهم می‌کنم
که در رو باز می‌کنه

1039
00:52:02,750 --> 00:52:09,333
،با وجود هرچیزی که شاید ببینید یا بشنوید
درخواست می‌کنم همه‌تون آروم باشید

1040
00:52:09,458 --> 00:52:12,958
حیاتیه که تمرکز لیلی پیش من باشه

1041
00:52:18,750 --> 00:52:21,333
بیاید شروع کنیم

1042
00:52:23,208 --> 00:52:24,791
لیلی، به من نگاه کن

1043
00:52:31,875 --> 00:52:34,416
چشم‌هات رو ببند، لیلی

1044
00:52:40,166 --> 00:52:42,125
خودشه

1045
00:52:43,916 --> 00:52:47,083
و بذار به خواب فرو بری

1046
00:52:51,833 --> 00:52:53,625
آروم باش

1047
00:53:04,250 --> 00:53:06,541
لیلی، می‌تونی صدام رو بشنوی؟

1048
00:53:12,416 --> 00:53:14,000
لیلی؟

1049
00:53:18,875 --> 00:53:22,666
میشه با کسی صحبت کنم
که به نام آقای جنبنده می‌شناسیش؟

1050
00:53:35,583 --> 00:53:36,583
...اگه آقای جنبنده

1051
00:53:37,958 --> 00:53:40,041
ساکت

1052
00:53:42,125 --> 00:53:44,583
میشه بپرسم کی الان حاضره؟

1053
00:53:44,708 --> 00:53:47,041
!هیس

1054
00:53:51,958 --> 00:53:53,625
لطفاً خودت رو معرفی کن

1055
00:54:02,250 --> 00:54:04,916
حرف بزن

1056
00:54:05,041 --> 00:54:06,875
تو من رو می‌شناسی، دکتر

1057
00:54:11,041 --> 00:54:12,250
خواهش می‌کنم

1058
00:54:12,375 --> 00:54:14,083
اون شیطانه؟ -
خیلی می‌ترسم -

1059
00:54:14,208 --> 00:54:15,416
حالش خوبه؟

1060
00:54:20,416 --> 00:54:21,958
این مردم کی هستن؟

1061
00:54:25,666 --> 00:54:26,958
این چه وضعیه؟

1062
00:54:28,958 --> 00:54:31,833
!من کجام؟ -
نیازی به نگرانی نیست -

1063
00:54:31,958 --> 00:54:33,416
باهام چی‌کار کردی، دکتر؟

1064
00:54:33,583 --> 00:54:35,125
قصد آزاری بهت نداریم

1065
00:54:35,250 --> 00:54:36,250
به این قلمرو آوردیمت
...که هدفت رو

1066
00:54:36,375 --> 00:54:37,916
بهتر بفهمیم

1067
00:54:40,333 --> 00:54:41,875
هدفِ من؟

1068
00:54:44,875 --> 00:54:47,000
اون اینجاست، نه؟

1069
00:54:51,916 --> 00:54:55,583
از دیدن دوباره‌ات خوشحالم، جک

1070
00:54:55,708 --> 00:54:57,541
نه. ببخشید

1071
00:54:57,666 --> 00:54:59,041
فکر نکنم آشنا باشیم

1072
00:54:59,166 --> 00:55:02,416
احمق نباش. از قدیم‌الأیام هم رو می‌شناسیم

1073
00:55:02,583 --> 00:55:04,708
در میان درختانِ بلند آشنا شدیم

1074
00:55:04,833 --> 00:55:07,833
یادته؟ -
لیلی، برگرد پیش من -

1075
00:55:07,958 --> 00:55:10,083
!جونی، جونی، جونی

1076
00:55:10,208 --> 00:55:11,583
دیگه مراقب باش

1077
00:55:11,708 --> 00:55:13,750
می‌دونی چه بلایی سرِ آخرین زنش اومد

1078
00:55:13,875 --> 00:55:17,041
مُرد. به مرگی خیلی زشت دچار شد

1079
00:55:17,166 --> 00:55:18,916
!لیلی، برگرد پیش من... الان

1080
00:55:19,041 --> 00:55:20,916
و کِرم‌ها خیلی وقت پیش
،مینی رو خوردن

1081
00:55:21,041 --> 00:55:22,875
مگه نه، جک؟

1082
00:55:23,000 --> 00:55:27,375
پس حالا می‌تونی با هرکسی قرار ملاقات بذاری، هوم؟
مثل دکتر جون

1083
00:55:27,541 --> 00:55:30,375
دکتر جون فکر می‌کنه خیلی جذابی، جک

1084
00:55:30,541 --> 00:55:33,666
دکتر جون فکر می‌کنه خیلی خیلی جذابی

1085
00:55:33,791 --> 00:55:36,750
!کافیه
!لیلی، می‌خوام همین الان برگردی پیشم

1086
00:55:36,875 --> 00:55:38,583
♪ جک و جون رفتن بالای تپه ♪

1087
00:55:38,708 --> 00:55:40,416
♪ تا باهم روزشون رو بگذرونن ♪

1088
00:55:40,583 --> 00:55:41,791
♪ جک و جون رفتن بالای تپه ♪
♪ تا باهم روزشون رو .... ♪

1089
00:55:41,916 --> 00:55:43,916
!کافیه

1090
00:55:49,375 --> 00:55:51,000
لیلی؟

1091
00:55:52,625 --> 00:55:54,916
لیلی، عزیزم؟

1092
00:55:55,041 --> 00:55:57,708
چرا اونجوری بهم صدمه زدی، جون؟

1093
00:55:57,833 --> 00:55:59,250
می‌دونی دستِ خودم نیست

1094
00:55:59,375 --> 00:56:00,791
...می‌دونم. هیچوقت

1095
00:56:02,125 --> 00:56:03,583
!نه جک
همونجا بمون

1096
00:56:08,166 --> 00:56:10,375
دور شو ای شیطان

1097
00:56:10,500 --> 00:56:12,333
پیشنهاد تو به من شرّ است

1098
00:56:12,458 --> 00:56:15,416
.دور شو ای شیطان
پیشنهاد تو به من شرّ است

1099
00:56:17,333 --> 00:56:21,333
،تو توسط آنوم و آنتوم
،لاموم و دوروم نفرین شده‌ای

1100
00:56:21,458 --> 00:56:22,458
...دنیای زیرین

1101
00:56:22,625 --> 00:56:24,250
،و ساکنینش

1102
00:56:24,375 --> 00:56:26,208
،که او را تسخیر نمی‌کنی

1103
00:56:27,125 --> 00:56:30,416
و بر نمی‌گردی -
!و بر نمی‌گردی -

1104
00:56:35,875 --> 00:56:39,125
چطور تونستی اجازه بدی، جک؟

1105
00:56:39,250 --> 00:56:41,000
چطور تونستی اجازه بدی؟

1106
00:57:08,291 --> 00:57:10,791
خدای من. خیلی متأسفم

1107
00:57:10,916 --> 00:57:14,083
.نه، نه، نه
من متأسفم. خیلی متأسفم

1108
00:57:14,208 --> 00:57:16,500
هیچوقت نباید توی اون شرایط
قرارت می‌دادم. باشه؟

1109
00:57:19,083 --> 00:57:22,208
خوبی. چیزیت نیست. فقط نفس بکش

1110
00:57:22,333 --> 00:57:24,083
...اون

1111
00:57:25,833 --> 00:57:27,333
خوبی

1112
00:57:28,500 --> 00:57:29,875
،خانم‌ها و آقایون

1113
00:57:30,000 --> 00:57:33,416
تا حالا چنین چیزی دیدین؟

1114
00:57:33,583 --> 00:57:36,416
این نامعقوله، جک

1115
00:57:36,583 --> 00:57:38,125
...می‌خوام به یک سری حقه‌ها

1116
00:57:38,250 --> 00:57:40,458
که این خانم مثلاً دکتر
به کار بُرد اشاره کنم

1117
00:57:40,625 --> 00:57:43,625
نوبتت می‌رسه، کار

1118
00:57:43,750 --> 00:57:46,250
...الان

1119
00:57:46,375 --> 00:57:47,791
چندتا پیام بازرگانی

1120
00:58:01,583 --> 00:58:03,083
پخش قطع شد

1121
00:58:03,208 --> 00:58:06,041
این تاک‌شوئه
یا شوی اتفاقات عجیب و غریب؟

1122
00:58:06,166 --> 00:58:07,416
شماها به چه اعماقی فرو رفتین

1123
00:58:07,583 --> 00:58:09,208
کارمایکل، فقط خونسرد باش، خب؟

1124
00:58:09,333 --> 00:58:10,916
سمی رو بیاریم ابروهات رو تمیز کنه

1125
00:58:11,041 --> 00:58:12,083
سمی؟

1126
00:58:12,208 --> 00:58:14,000
لیلی، خوبی؟

1127
00:58:14,125 --> 00:58:17,250
گمونم یکم خجالت می‌کشم. خوبم

1128
00:58:17,375 --> 00:58:19,625
.فیل. ببخشید
میشه واسه این غل و زنجیرها کمک کنی؟

1129
00:58:19,750 --> 00:58:20,666
دارمت -
جون -

1130
00:58:20,791 --> 00:58:22,750
بیا اینجا. بیا اینجا

1131
00:58:22,875 --> 00:58:24,291
...فقط، بیا

1132
00:58:25,791 --> 00:58:27,875
چیزیت نیست

1133
00:58:28,000 --> 00:58:30,291
...خدای من. اون... یعنی

1134
00:58:33,958 --> 00:58:37,375
می‌دونستم قراره امشب
،یه چیز شگفت‌انگیز ببینیم

1135
00:58:37,500 --> 00:58:39,458
...ولی

1136
00:58:39,625 --> 00:58:42,250
باید هرچه سریعتر دوباره برتون گردونیم

1137
00:58:42,375 --> 00:58:45,500
این می‌تونه به یک بخش همیشگی تبدیل بشه

1138
00:58:45,666 --> 00:58:48,041
درخت‌های بلند

1139
00:58:48,166 --> 00:58:50,208
منظورش چی بود؟

1140
00:58:50,333 --> 00:58:52,166
نمی‌دونم. تو بگو

1141
00:58:52,291 --> 00:58:54,333
این یه‌جور حقه‌ی تفریحی نیست، جک

1142
00:58:54,458 --> 00:58:57,125
...می‌دونم جون. آخه این

1143
00:58:57,250 --> 00:59:00,500
اینجا داره یه اتفاق خیلی خاصی
با لیلی میوفته

1144
00:59:00,666 --> 00:59:02,458
با تو

1145
00:59:02,625 --> 00:59:04,666
فقط... می‌خوام بخشی ازش باشم

1146
00:59:04,791 --> 00:59:07,291
!داری بهم صدمه می‌زنی -
ببخشید بچه -

1147
00:59:07,416 --> 00:59:08,833
ببین، دارم تلاش می‌کنم -
هی فیل -

1148
00:59:08,958 --> 00:59:10,416
.چیزی نیست، چیزی نیست
من دارمش

1149
00:59:10,583 --> 00:59:12,750
.میشه اون رو ببینم؟ ممنون
ممنون بچه‌ها

1150
00:59:12,875 --> 00:59:14,125
برو

1151
00:59:14,250 --> 00:59:15,958
چیزی نیست لیلی. چیزی نیست

1152
00:59:16,083 --> 00:59:17,625
ممنون جک -
اوهوم -

1153
00:59:17,750 --> 00:59:20,750
نه، اون عالیه. همه‌ی رسیدگی‌ها بهش میشه

1154
00:59:20,875 --> 00:59:23,250
خب، همه‌چیز خیلی هیجان‌انگیزه. خیلی ممنون

1155
00:59:23,375 --> 00:59:25,125
ببخشید -
...به بانی و بچه‌ها -

1156
00:59:25,250 --> 00:59:26,958
سلام برسون. باشه. خدافظ -
سال آینده برتون می‌گردونیم -

1157
00:59:27,083 --> 00:59:29,958
.مسئله دیگه ربطی به آمار نداره، لیو
این سحر و جادوست

1158
00:59:30,083 --> 00:59:33,000
!گوش کن، احمق ریقو دوزاری

1159
00:59:33,125 --> 00:59:36,208
اون لبخند رو بیشتر کن. بیشترش کن

1160
00:59:36,333 --> 00:59:39,125
بیشترش کن و برو کارت رو انجام بده

1161
00:59:39,250 --> 00:59:41,416
و دیگه هیچی نگو

1162
00:59:47,500 --> 00:59:49,333
.همه‌اش حقه است، گاس
بهم اعتماد کن

1163
00:59:49,458 --> 00:59:52,125
لیو باید بعد از مرگ کریستو
تمام برنامه رو تموم می‌کرد

1164
00:59:52,250 --> 00:59:53,375
منظورت بیرون رفتنشه؟

1165
00:59:53,500 --> 00:59:55,833
نه. مگه نشنیدی؟

1166
00:59:55,958 --> 00:59:57,375
اون مُرده

1167
00:59:57,500 --> 01:00:00,666
تو مسیر بیمارستان سینا
از استفراغ مُرده

1168
01:00:00,791 --> 01:00:02,500
دو دقیقه، همگی

1169
01:00:02,666 --> 01:00:04,666
بخش آخر نمایشه. بیاید ادامه بدیم

1170
01:00:04,791 --> 01:00:07,333
ممنون جک

1171
01:00:07,458 --> 01:00:09,125
خواهش می‌کنم. بیا اینجا

1172
01:00:10,958 --> 01:00:12,666
حالا چی‌کار کنیم، جک؟

1173
01:00:12,791 --> 01:00:15,625
حالا تقریباً وقتش شده
که شب بخیر بگیم، عزیزم

1174
01:00:15,750 --> 01:00:16,958
جک

1175
01:00:17,083 --> 01:00:19,916
سمی. گریم جون و لیلی رو چک کن

1176
01:00:20,625 --> 01:00:24,458
باشه، خب سه نفر از دست‌اندرکاران
،الان گذاشتن و رفتن

1177
01:00:24,625 --> 01:00:26,250
...کمیسیون ارتباطات

1178
01:00:26,375 --> 01:00:31,083
...ساعت 7 صبح جلسه اضطراری برگزار کرده و

1179
01:00:31,208 --> 01:00:32,916
بدفورد -
اوهوم -

1180
01:00:33,041 --> 01:00:34,583
چی گفت؟

1181
01:00:34,708 --> 01:00:36,000
فقط اینکه فکر می‌کنه
...بعد از فرود روی ماه

1182
01:00:36,125 --> 01:00:37,416
بزرگترین رویداد تلویزیونیه

1183
01:00:37,583 --> 01:00:40,375
من کی باشم که مخالفت کنم؟ -
!برگشتیم -

1184
01:00:40,500 --> 01:00:42,750
!عزیزم! برگشتیم
!از مرگ برگشتیم

1185
01:00:42,875 --> 01:00:46,416
دارن از حدود 35، شاید حتی 40 سهم حرف می‌زنن

1186
01:00:46,583 --> 01:00:48,458
...شبی که جک دلروی

1187
01:00:48,625 --> 01:00:50,333
!با شیطانِ مصاحبه کرد -
...خب، شاید -

1188
01:00:50,458 --> 01:00:51,958
،تیترِ روزنامه تایمز یا پست این نباشه

1189
01:00:52,083 --> 01:00:53,875
ولی یه چیزی تو همین مایه‌ها

1190
01:00:54,000 --> 01:00:55,958
...راستی بدفورد هم خیلی از جون

1191
01:00:56,083 --> 01:00:57,958
خوشش اومده

1192
01:00:58,083 --> 01:01:01,041
پرسید کِی بر می‌گرده -
هرکاری بتونم می‌کنم -

1193
01:01:01,166 --> 01:01:02,625
گمونم لازم نیست پاچه خواری کاوندیش رو بکنم

1194
01:01:02,750 --> 01:01:04,750
کاوندیش؟ لعنت به کاوندیش

1195
01:01:04,875 --> 01:01:07,875
...بعد از امشب، تمام شرکت‌های فورچون 500

1196
01:01:08,000 --> 01:01:11,500
بخشی از احیای جک دلروی میشن

1197
01:01:11,666 --> 01:01:13,958
اگه کسی بخواد پاچه خواری کنه، اون‌ها هستن

1198
01:01:16,041 --> 01:01:17,916
موضوع چیه؟

1199
01:01:18,041 --> 01:01:20,208
...فقط

1200
01:01:20,333 --> 01:01:22,250
...صدای اون دختره

1201
01:01:22,375 --> 01:01:24,458
می‌دونم. چطوری انجامش میده؟

1202
01:01:24,625 --> 01:01:26,500
آره، ولی آخرش، صداش درست مثل مینی بود

1203
01:01:26,666 --> 01:01:28,041
خودت شنیدی -
نه، نه، نه -

1204
01:01:28,166 --> 01:01:30,416
خرفت نشو، جک

1205
01:01:30,583 --> 01:01:32,750
همینجوری گاس رو دستم مونده
که آماده‌ی جن‌گیری کردنه

1206
01:01:32,875 --> 01:01:35,958
فقط ترسیدم. همین

1207
01:01:36,083 --> 01:01:37,375
بذار یه چیزی بهت بگم

1208
01:01:37,500 --> 01:01:39,875
،اگه مینی بود، بهت می‌گفت

1209
01:01:40,000 --> 01:01:41,625
،برو اونجا، آقای نیمه‌شب

1210
01:01:41,750 --> 01:01:44,041
و کارشون رو بساز

1211
01:01:44,166 --> 01:01:45,750
برید توی موقعیت‌هاتون دوستان. ده ثانیه

1212
01:01:45,875 --> 01:01:47,583
...رژه‌ی کاستوم رو بیخیال میشیم

1213
01:01:47,708 --> 01:01:49,291
که به کارمایکل چند دقیقه وقت بیشتر بدیم
،که نطقش رو بده

1214
01:01:49,416 --> 01:01:51,375
،بعدش برنامه رو جمع می‌کنیم
می‌ذاریمش واسه کلیو

1215
01:01:51,500 --> 01:01:52,875
ده ثانیه دوستان

1216
01:01:53,000 --> 01:01:54,125
جک -
میشه کلیو رو آماده کنیم -

1217
01:01:54,250 --> 01:01:55,583
خنجر

1218
01:01:55,708 --> 01:01:57,791
...و تا پنج

1219
01:01:57,916 --> 01:01:59,166
...چهار

1220
01:02:13,208 --> 01:02:14,458
خوش برگشتید

1221
01:02:14,625 --> 01:02:16,291
،خانم‌ها و آقایون

1222
01:02:16,416 --> 01:02:19,833
،قبل از ادامه دادن
...مایلم عذرخواهی کنم

1223
01:02:19,958 --> 01:02:22,000
از هرکسی که ممکنه ناراحت شده باشه
...یا بهش توهین شده باشه

1224
01:02:22,125 --> 01:02:24,333
به خاطر اتفاقاتی
که قبل از وقت استراحت دیدین

1225
01:02:24,458 --> 01:02:27,291
هر روز پیش نمیاد
...که توی تلویزیون زنده

1226
01:02:27,416 --> 01:02:29,166
...یک تسخیر شیطانی رو شاهد باشید

1227
01:02:32,208 --> 01:02:33,625
...لیلی

1228
01:02:33,750 --> 01:02:37,083
می‌تونی به همه اطمینان خاطر بدی
که مشکلی نداری؟

1229
01:02:37,208 --> 01:02:40,000
بله. خوبم جک

1230
01:02:40,125 --> 01:02:41,458
...و یادت میاد

1231
01:02:41,625 --> 01:02:44,208
الان چی‌شد؟

1232
01:02:44,333 --> 01:02:46,416
توضیحش سخته

1233
01:02:46,583 --> 01:02:50,458
،انگار خوابم
ولی همزمان بیدارم

1234
01:02:50,625 --> 01:02:54,750
فقط سعی می‌کنم روی حرف جون تمرکز کنم

1235
01:02:54,875 --> 01:02:57,833
ببخشید اگه آقای جنبنده
حرف بی‌ادبانه‌ای زد

1236
01:02:57,958 --> 01:02:59,458
باشه، این طفره‌رفتن‌ها دیگه بسه

1237
01:02:59,625 --> 01:03:01,583
اجازه هست جک؟ -
بله. خواهش می‌کنم -

1238
01:03:01,708 --> 01:03:04,250
...چون می‌دونی، دارم می‌میرم که توضیحاتت

1239
01:03:04,375 --> 01:03:07,000
برای بی‌اعتبار کردن چیزی که همه‌مون
اینجا دیدیم رو بشنوم. بگو بشنویم

1240
01:03:07,125 --> 01:03:08,875
...بذارید مقدمه رو بر این اساس بذارم

1241
01:03:09,000 --> 01:03:10,875
،که نگرانی اصلیم رفاه

1242
01:03:11,000 --> 01:03:12,583
در واقع سلامت عقل این دختر جوانه

1243
01:03:12,708 --> 01:03:14,875
چطور جرأت می‌کنی؟ -
ببخشید؟ -

1244
01:03:18,083 --> 01:03:20,125
،قبل از اینکه سرپرستش بشم

1245
01:03:20,250 --> 01:03:24,166
لیلی در بی‌رحم‌ترین
شرایط قابل تصور زندگی می‌کرد

1246
01:03:24,291 --> 01:03:26,666
.من روش مطالعه کردم، بله
معالجه‌اش کردم

1247
01:03:26,791 --> 01:03:28,250
...ولی همچنین دو چیزی بهش دادم

1248
01:03:28,375 --> 01:03:30,083
که مطمئنم به همون اندازه
...بهشون مشکوک هستی

1249
01:03:30,208 --> 01:03:32,458
عشق و دلسوزی

1250
01:03:32,625 --> 01:03:34,625
من و لیلی خانواده هستیم

1251
01:03:36,000 --> 01:03:38,458
می‌تونم به همه‌تون اطمینان بدم
...که هیچ شیطانی

1252
01:03:38,625 --> 01:03:40,750
درونِ این بچه ساکن نیست

1253
01:03:40,875 --> 01:03:43,791
مشخصه که در یک شرایط
،هیپنوتیزم‌شده قرار گرفته

1254
01:03:43,916 --> 01:03:45,125
...بعد توسط دکتر مهربون بازیچه شده

1255
01:03:45,250 --> 01:03:47,291
که نقشش رو اجرا کنه -
هیپنوتیزم؟ -

1256
01:03:47,416 --> 01:03:50,916
...پس... چطوری تغییرات جسمی

1257
01:03:51,041 --> 01:03:53,208
با پوستش رو توضیح میدی؟
تغییر صدا

1258
01:03:53,333 --> 01:03:54,833
صدای کوبیدن به دیوارهای استدیو میومد

1259
01:03:54,958 --> 01:03:57,125
!محض رضای خدا، توی هوا شناور شد -
،قبول دارم -

1260
01:03:57,250 --> 01:03:58,791
صحنه‌سازی بی‌نقص بود

1261
01:04:00,750 --> 01:04:02,625
می‌دونی نظر من چیه، کار؟ -
بگو لطفاً -

1262
01:04:02,750 --> 01:04:04,666
،به نظرم فقط یه آدم خسیس خودبزرگ‌بین

1263
01:04:04,791 --> 01:04:06,750
...و بی‌رحم هستی که می‌خواد

1264
01:04:06,875 --> 01:04:09,000
با حیله‌بازی از پرداخت
نیم میلیون دلار اجتناب کنه

1265
01:04:09,125 --> 01:04:10,208
!آره -
!آره -

1266
01:04:14,000 --> 01:04:15,791
،اگه اجازه بدی، جک

1267
01:04:15,916 --> 01:04:19,625
مایلم نظریه‌ام رو
با رفع تمام ابهامات ثابت کنم

1268
01:04:19,750 --> 01:04:21,791
راحت باش

1269
01:04:24,875 --> 01:04:27,625
به یک داوطلب نیاز دارم

1270
01:04:27,750 --> 01:04:29,208
ممنون گاس -
هوم؟ -

1271
01:04:30,833 --> 01:04:32,416
بله، اگه ممکنه بیا به استیج مرکزی پیشم

1272
01:04:32,583 --> 01:04:35,000
میشه اون صندلی‌ها رو بردارید لطفاً؟

1273
01:04:35,125 --> 01:04:38,125
کاری که بهت گفتن رو بکن گاس. گاس

1274
01:04:44,000 --> 01:04:48,833
کار. پنج دقیقه وقت داری. ازشون استفاده کن

1275
01:04:48,958 --> 01:04:50,666
.نگران نباش جک
...چیزی که تو آستینم دارم

1276
01:04:50,791 --> 01:04:53,416
باید نقطه‌ی اوج خیلی مناسبی
برای برنامه‌تون باشه

1277
01:04:53,583 --> 01:04:55,208
...زنم از وجود سرم

1278
01:04:55,333 --> 01:04:57,416
روی شونه‌هام راضیه، آقای هیگ

1279
01:04:57,583 --> 01:04:59,250
...امیدوارم نخوای

1280
01:04:59,375 --> 01:05:01,000
بچرخونمش؟

1281
01:05:01,125 --> 01:05:03,416
می‌خوام سرِ همه رو بچرخونم

1282
01:05:08,416 --> 01:05:11,500
میشه فقط لامپ‌ها رو کم‌سوتر کنید، لطفاً؟

1283
01:05:15,916 --> 01:05:19,708
،یکم جوّسازی هیچوقت ضرر نداره
درسته دکتر جون؟

1284
01:05:19,833 --> 01:05:22,041
...می‌دونی که توی سرزمین تلویزیونی چی میگیم

1285
01:05:22,166 --> 01:05:25,583
،هرجا دود باشه
احتمالاً یک دستگاه دودزا هست

1286
01:05:26,833 --> 01:05:29,250
از تهیه‌کننده تعریف می‌کنم

1287
01:05:29,375 --> 01:05:31,666
باشه گاس

1288
01:05:33,375 --> 01:05:35,000
‫راحتی؟

1289
01:05:37,416 --> 01:05:39,333
‫البته

1290
01:05:39,458 --> 01:05:42,458
‫امیدوارم همه اینجا توی استودیو

1291
01:05:42,625 --> 01:05:46,041
‫و شماهایی که توی خونه هستید هم
‫حس راحتی داشته باشید

1292
01:05:46,166 --> 01:05:52,083
‫مهمـه که همه تا جای ممکن
‫خونسرد و آروم باشن

1293
01:05:53,250 --> 01:05:58,666
‫حالا، اینجا یه چیزی دارم

1294
01:05:58,791 --> 01:06:01,125
‫که می‌خوام همگی نگاهش کنید

1295
01:06:01,250 --> 01:06:04,583
‫به نظرتون میشه تصویر رو نزدیک‌تر کنیم؟

1296
01:06:04,708 --> 01:06:06,583
‫اوهوم

1297
01:06:19,166 --> 01:06:24,916
‫حالا از همه‌تون می‌خوام به ساعتم خیره بشید

1298
01:06:25,041 --> 01:06:26,833
‫حتی تو، جک

1299
01:06:26,958 --> 01:06:30,916
‫از اینجا همه‌ی نمایشگرهای
‫استودیو رو می‌بینم

1300
01:06:31,041 --> 01:06:34,083
‫امیدوارم بیننده‌های توی
‫خونه هم با دقت نگاه کنن

1301
01:06:34,208 --> 01:06:38,000
‫با دقت نگاه کنید

1302
01:06:38,125 --> 01:06:40,583
‫می‌چرخه...

1303
01:06:40,708 --> 01:06:43,708
‫همینطور می‌چرخه

1304
01:06:48,625 --> 01:06:53,750
‫همه حس خوب و آرومی دارن؟

1305
01:07:06,833 --> 01:07:08,458
‫خوبه

1306
01:07:08,625 --> 01:07:10,958
‫- حالا گاس
‫- ها؟

1307
01:07:11,083 --> 01:07:14,416
‫از این کِرم‌هراسی که داری بگو

1308
01:07:14,583 --> 01:07:16,291
‫ببخشید. چی؟

1309
01:07:16,416 --> 01:07:20,500
‫حس وحشتت از کِرم‌ها

1310
01:07:20,666 --> 01:07:22,291
‫تو از کجا می‌دونی؟

1311
01:07:22,416 --> 01:07:25,041
‫مگه چی دارن که اینقدر آشفته‌ات می‌کنن؟

1312
01:07:25,166 --> 01:07:29,250
‫معلوم نیست؟
‫موجوداتِ بی‌ریخت و لزجی هستن

1313
01:07:29,375 --> 01:07:32,000
‫نه دست دارن، نه پا، نه چشم

1314
01:07:32,125 --> 01:07:33,958
‫صد البته. خیلی چندش‌آوره

1315
01:07:34,083 --> 01:07:36,916
‫و ظاهراً توی هر جا که تاریک و
‫مرطوبه، خوب رشد می‌کنن

1316
01:07:37,041 --> 01:07:40,208
‫خاک، لجن، حتی بدن انسان

1317
01:07:40,333 --> 01:07:43,250
‫چقدر حال به هم زن

1318
01:07:43,375 --> 01:07:47,083
‫متوجهی که الان عمیقاً توی خلسه‌ای؟

1319
01:07:47,208 --> 01:07:49,916
‫نه جناب، نیستم

1320
01:07:50,041 --> 01:07:52,791
‫یه خلسه‌ی...

1321
01:07:52,916 --> 01:07:56,166
‫خیلی عمیق

1322
01:07:56,291 --> 01:07:58,500
‫باشه باشه. متخصص شمایی

1323
01:07:58,666 --> 01:08:00,500
‫و موقعی که بشکن بزنم

1324
01:08:00,666 --> 01:08:05,291
‫کاملاً تحت امر من قرار می‌گیری

1325
01:08:05,416 --> 01:08:07,708
‫ببین، این مسخره‌ست.
‫فکر نکنم...

1326
01:08:11,791 --> 01:08:14,500
‫گاس، صدامو می‌شنوی؟

1327
01:08:14,666 --> 01:08:16,958
‫بله

1328
01:08:17,083 --> 01:08:19,875
‫می‌دونی کجایی؟

1329
01:08:20,000 --> 01:08:21,250
‫اینجا

1330
01:08:21,375 --> 01:08:25,166
‫توی استودیو، همراه تو

1331
01:08:25,291 --> 01:08:28,916
‫حس متفاوتی نداری؟

1332
01:08:31,000 --> 01:08:33,208
‫نه

1333
01:08:33,333 --> 01:08:35,375
‫چرا باید داشته باشم؟

1334
01:08:38,625 --> 01:08:42,333
‫اون چیه؟ شنیدی؟

1335
01:08:56,125 --> 01:08:57,875
‫خدایا...

1336
01:08:58,000 --> 01:08:59,833
‫اینجا چقدر گرمـه

1337
01:09:06,125 --> 01:09:08,375
‫پوستم خارش گرفته

1338
01:09:10,708 --> 01:09:11,833
‫خوبی، گاس؟

1339
01:09:11,958 --> 01:09:14,791
‫آره، فقط خیلی خارش گرفتم

1340
01:09:16,875 --> 01:09:18,041
‫گردنت

1341
01:09:18,166 --> 01:09:20,708
‫داره خون میاد

1342
01:09:20,833 --> 01:09:23,291
‫امروز قبل برنامه موقع اصلاح خودم رو بُریدم

1343
01:09:27,208 --> 01:09:28,458
‫خدایا

1344
01:09:31,666 --> 01:09:32,625
‫این دیگه چیه؟

1345
01:09:34,791 --> 01:09:36,333
‫خدایا!

1346
01:09:36,458 --> 01:09:37,458
‫حالا، فقط آروم باش، گاس

1347
01:09:37,625 --> 01:09:39,750
‫نه! نه! می‌تونم حس‌شون کنم

1348
01:09:39,875 --> 01:09:42,125
‫داخلم هستن

1349
01:09:42,250 --> 01:09:43,833
‫خدایا!

1350
01:09:43,958 --> 01:09:47,416
‫آآآآآخ!

1351
01:09:47,583 --> 01:09:49,375
‫آآآخ!

1352
01:09:53,333 --> 01:09:55,166
‫وای خدا!

1353
01:09:57,916 --> 01:09:59,750
‫کمکم کن، کار

1354
01:09:59,875 --> 01:10:00,958
‫ای خدا!

1355
01:10:02,791 --> 01:10:03,875
‫یا عیسی مسیح!

1356
01:10:07,458 --> 01:10:09,791
‫چرا گاس اینقدر مسخره رفتار می‌کنه؟

1357
01:10:14,375 --> 01:10:16,625
‫قرار نبود این اتفاق بیفته

1358
01:10:24,125 --> 01:10:25,083
‫آخ!

1359
01:10:25,208 --> 01:10:26,916
‫رویا بین، اینجا!

1360
01:10:27,041 --> 01:10:29,041
‫بیدار شو!

1361
01:10:31,958 --> 01:10:35,375
‫- حالت چطوره، گاس؟
‫- خوبم

1362
01:10:35,500 --> 01:10:37,750
‫کِی شروع می‌کنیم؟

1363
01:10:37,875 --> 01:10:40,416
‫- اوه!
‫- عه! این کِی اینطوری شد؟

1364
01:10:42,500 --> 01:10:44,458
‫خدایا

1365
01:10:44,625 --> 01:10:50,291
‫منظورت اینه که اصلاً نمی‌دونی؟
‫همه جات پر از کِرم بود

1366
01:10:50,416 --> 01:10:51,958
‫کِرم؟

1367
01:10:52,083 --> 01:10:54,750
‫امیدوارم اینطور نباشه.
‫از کِرم متنفرم.

1368
01:10:56,708 --> 01:10:59,666
‫خیلی‌خب، کار

1369
01:10:59,791 --> 01:11:01,125
‫الان چی شد؟

1370
01:11:01,250 --> 01:11:04,916
‫دقیقاً همون کاری رو کردم که جون کرد

1371
01:11:05,041 --> 01:11:06,791
‫فقط با یه کم تخیل بیشتر

1372
01:11:06,916 --> 01:11:10,708
‫گفتی قبلاً بهترین بودم.
‫شاید هنوزم هستم.

1373
01:11:10,833 --> 01:11:12,958
‫شاید حالا بهترین موقع واسه تشویق باشه

1374
01:11:16,875 --> 01:11:20,958
‫داری میگی که الان
‫همه‌مون رو هیپنوتیزم کردی؟

1375
01:11:21,083 --> 01:11:23,458
‫مطمئنم اینجا توی استودیو
‫اکثرتون رو هیپنوتیزم کردم

1376
01:11:23,625 --> 01:11:26,458
‫و بدون شک تعداد زیادی از
‫بیننده‌های توی خونه رو

1377
01:11:26,625 --> 01:11:29,833
‫خوشبختانه، همگی باور کردید

1378
01:11:29,958 --> 01:11:31,583
‫چی داره میگه؛ جون؟

1379
01:11:31,708 --> 01:11:33,791
‫رومون ترفند کثیفی زد، همین

1380
01:11:33,916 --> 01:11:36,375
‫لئو، میشه به تیم فنی بگی
‫که بخش آخرش فیلم رو

1381
01:11:36,500 --> 01:11:37,750
‫دوباره پخش کنن؟

1382
01:11:37,875 --> 01:11:39,500
‫آره. الان درستش می‌کنیم

1383
01:11:39,666 --> 01:11:43,125
‫حالا، اگه حق با کارمایکل باشه،
‫اگه، اون‌وقت...

1384
01:11:43,250 --> 01:11:46,583
‫وای پسر. قراره حسابی برنامه‌مون بازدید بگیره

1385
01:11:46,708 --> 01:11:48,208
‫احسنت. بیاید همین کار رو بکنیم

1386
01:11:48,333 --> 01:11:49,916
‫بهترین پیشنهادی که امشب دادی، جک

1387
01:11:50,041 --> 01:11:53,583
‫داریم آماده‌ی پخش می‌کنیمش.
‫از همینجا شروع کنیم.

1388
01:11:53,708 --> 01:11:57,166
‫حس متفاوتی نداری؟

1389
01:11:57,291 --> 01:11:59,833
‫نه

1390
01:11:59,958 --> 01:12:01,666
‫چرا باید داشته باشم؟

1391
01:12:01,791 --> 01:12:06,166
‫چون قراره اتفاق وحشتناکی بیفته

1392
01:12:06,291 --> 01:12:09,625
‫داری متوجهش میشی.
‫می‌شنوی؟

1393
01:12:09,750 --> 01:12:13,375
‫صداهای روح، ناله‌های عذاب از فراتر

1394
01:12:13,500 --> 01:12:16,291
‫من که یادم نمیاد اینطوری باشه

1395
01:12:16,416 --> 01:12:19,833
‫گرمت شده. خارش گرفتی

1396
01:12:19,958 --> 01:12:24,916
‫انگار یه چیزی داره زیر پوستت می‌خزه

1397
01:12:25,041 --> 01:12:26,500
‫اینجا گرمـه

1398
01:12:35,500 --> 01:12:36,833
‫پوستم داره می‌خاره

1399
01:12:36,958 --> 01:12:39,750
‫داره از گردنت خون میاد

1400
01:12:39,875 --> 01:12:42,083
‫موقع اصلاح بُریدمش

1401
01:12:42,208 --> 01:12:43,416
‫- چی؟!
‫- چی؟!

1402
01:12:46,416 --> 01:12:47,583
‫- این چیه؟
‫- کِرم

1403
01:12:47,708 --> 01:12:49,250
‫یا خدا!

1404
01:12:49,375 --> 01:12:51,083
‫درسته. کِرم. یه عالمه

1405
01:12:51,208 --> 01:12:53,500
‫صدها کِرم.
‫حالا آروم باش، گاس.

1406
01:12:53,666 --> 01:12:56,208
‫نه! اونا داخلم هستن.
‫می‌تونم حس‌شون کنم!

1407
01:12:56,333 --> 01:12:57,916
‫نشونم بده

1408
01:12:58,041 --> 01:12:59,625
‫- درشون بیار!
‫- دارن میان بیرون دیگه

1409
01:12:59,750 --> 01:13:02,125
‫وای پسر.
‫خیلی‌خب، همینجا نگهش داریم.

1410
01:13:04,833 --> 01:13:07,125
‫تابحال توی کل عمرم
‫اینقدر خجالت‌زده نشدم

1411
01:13:08,500 --> 01:13:11,000
‫کسی هست که...

1412
01:13:11,125 --> 01:13:15,208
‫بارِ اول اون کِرم‌ها رو ندیده باشه؟

1413
01:13:15,333 --> 01:13:17,000
‫من ندیدم

1414
01:13:17,125 --> 01:13:18,375
‫- یک
‫- من ندیدم

1415
01:13:18,500 --> 01:13:20,500
‫تو دیدی؟ خیلی‌خب.
‫به جز چند نفر

1416
01:13:20,666 --> 01:13:22,416
‫از افرادی که توی جمع هستن

1417
01:13:22,583 --> 01:13:24,500
‫انگار تو

1418
01:13:24,666 --> 01:13:27,250
‫دوباره گول‌مون زدی، کار

1419
01:13:27,375 --> 01:13:28,833
‫فقط یه روز زمان برد

1420
01:13:28,958 --> 01:13:32,000
‫من لیلی رو هیپنوتیزم نکردم

1421
01:13:32,125 --> 01:13:33,625
‫همینطور تماشاگرانِ استودیو رو

1422
01:13:33,750 --> 01:13:35,458
‫- یا بیننده‌های توی خونه رو
‫- بیخیال، دکتر

1423
01:13:35,625 --> 01:13:37,666
‫سرِ بزنگاه گیر افتادی

1424
01:13:37,791 --> 01:13:39,666
‫اقلاً آمریکایی‌ها یه‌کم می‌تونن راحت‌تر بخوابن

1425
01:13:39,791 --> 01:13:43,208
‫چون می‌دونن شیطان قرار نیست
‫از وسطِ تلوزیون‌شون بپره بیرون

1426
01:13:43,333 --> 01:13:46,708
‫اگه آقای هیگ فکر می‌کنه
‫داریم همه رو گول می‌زنیم

1427
01:13:46,833 --> 01:13:48,166
‫پس شاید بهتر باشه

1428
01:13:48,291 --> 01:13:49,666
‫اون قسمت از برنامه رو هم ببینیم، جک

1429
01:13:49,791 --> 01:13:51,708
‫- آره
‫- آره

1430
01:13:51,833 --> 01:13:53,750
‫منظورت موقعی بود که
‫آقای جنبنده بهمون ملحق شد؟

1431
01:13:53,875 --> 01:13:56,333
‫اوهوم

1432
01:13:56,458 --> 01:13:58,958
‫شما که فکر نمی‌کنید
‫دوربین‌های تلوزیون دروغ میگن

1433
01:13:59,083 --> 01:14:00,333
‫مگه نه، آقای هیگ؟

1434
01:14:00,458 --> 01:14:02,625
‫- نه، البته که نه
‫- جک، خواهش می‌کنم

1435
01:14:02,750 --> 01:14:04,625
‫لیلی به قدر کافی مصیبت کشیده. نه

1436
01:14:04,750 --> 01:14:06,500
‫خیلی‌خب، دوستان. شرمنده

1437
01:14:06,666 --> 01:14:10,958
‫تهیه‌کننده‌هامون بهم گفتن که
‫خانم کلیو جیمز دوست‌داشتنی

1438
01:14:11,083 --> 01:14:14,375
‫می‌خواد بره

1439
01:14:14,500 --> 01:14:17,041
‫و...

1440
01:14:17,166 --> 01:14:19,500
‫من...

1441
01:14:19,666 --> 01:14:22,833
‫به نظرم بهتره بعداً برش گردونیم

1442
01:14:22,958 --> 01:14:26,916
‫چون نمی‌تونیم همینطوری این
‫علامت سؤال رو توی ذهن همه باقی بذاریم

1443
01:14:27,041 --> 01:14:28,875
‫- آره
‫- آره

1444
01:14:29,000 --> 01:14:31,250
‫شرمنده. ما دیگه نمی‌تونیم
‫توی هیچ کدوم این قضایا نقشی داشته باشیم

1445
01:14:31,375 --> 01:14:32,916
‫لیلی، بریم

1446
01:14:33,041 --> 01:14:34,750
‫ولی می‌خوایم همه حقیقت رو بدونن

1447
01:14:34,875 --> 01:14:37,375
‫- مگه نه، جون؟
‫- آره!

1448
01:14:37,500 --> 01:14:40,166
‫- آماده باش، جک
‫- می‌مونیم

1449
01:14:40,291 --> 01:14:42,041
‫- خواهش می‌کنم
‫- می‌تونیم شروعش کنیم

1450
01:14:42,166 --> 01:14:45,625
‫آره. از همونجا

1451
01:14:45,750 --> 01:14:46,833
‫همه چی درست میشه

1452
01:14:46,958 --> 01:14:48,750
‫حرف بزن

1453
01:14:48,875 --> 01:14:51,458
‫خودت می‌دونی من کی‌ام، دکتر

1454
01:14:53,750 --> 01:14:56,041
‫- ساکت
‫- میگی که دوربین‌ها

1455
01:14:56,166 --> 01:14:58,041
‫- دروغ نمیگن، مگه نه کار؟
‫- اینا کی هستن؟

1456
01:14:58,166 --> 01:14:59,583
‫این چیه؟

1457
01:14:59,708 --> 01:15:01,625
‫باید یه توضیح منطقی‌ای وجود داشته باشه

1458
01:15:01,750 --> 01:15:03,291
تیمِ ایف‌سیف‌ام باید این نوارها رو

1459
01:15:03,416 --> 01:15:06,083
‫بررسی کنن

1460
01:15:06,208 --> 01:15:08,333
‫هدفم؟

1461
01:15:08,458 --> 01:15:10,708
‫خوشحالم دوباره می‌بینمت، جک

1462
01:15:10,833 --> 01:15:12,458
‫شرمنده. فکر نکنم همدیگه رو بشناسیم

1463
01:15:12,625 --> 01:15:14,583
‫- احمق نباش
‫- دیدی؟

1464
01:15:14,708 --> 01:15:17,041
‫- خیلی وقته همدیگه رو می‌شناسیم
‫- میشه نگهش داری؟

1465
01:15:17,166 --> 01:15:18,708
‫چند ثانیه برگرد عقب

1466
01:15:20,125 --> 01:15:21,583
‫وایسا

1467
01:15:21,708 --> 01:15:23,583
‫خیلی‌خب

1468
01:15:23,708 --> 01:15:25,625
‫از همینجا پخش کنید،
‫ولی خیلی آهسته لطفاً

1469
01:15:25,750 --> 01:15:28,416
‫خوشحالم دوباره می‌بینمت، جک

1470
01:15:28,583 --> 01:15:30,458
‫آهسته‌تر

1471
01:15:30,625 --> 01:15:32,625
‫شرمنده. فکر نکنم همدیگه رو...

1472
01:15:32,750 --> 01:15:33,833
‫خیلی‌خب. همینجا نگهش دار

1473
01:15:33,958 --> 01:15:35,750
‫مشکل فنی‌ـه، جک

1474
01:15:35,875 --> 01:15:38,291
‫نه، یه چیز دیگه‌ست.
‫فریم به فریم جلو برو.

1475
01:15:40,375 --> 01:15:43,416
‫نه نه.
‫میشه آهسته‌تر پخشش کنید؟

1476
01:15:49,333 --> 01:15:50,791
‫ادامه بده

1477
01:16:04,166 --> 01:16:05,416
‫مینی؟

1478
01:16:07,375 --> 01:16:09,750
‫وای خدا!

1479
01:16:09,875 --> 01:16:13,000
‫کار خودته

1480
01:16:13,125 --> 01:16:15,791
‫کل ماجرا رو صحنه‌سازی کردی

1481
01:16:15,916 --> 01:16:18,000
‫واقعاً خیال کردی یه صحنه‌ی ویژه‌ی دیگه

1482
01:16:18,125 --> 01:16:21,125
‫از مدلین، شاید برنامه‌ی
‫مسخره‌ات رو نجات بده؟

1483
01:16:21,250 --> 01:16:22,416
‫- چیزیت نیست
‫- نه، نه، نه، نه

1484
01:16:22,583 --> 01:16:24,291
‫کاملاً با عقل جور در میاد

1485
01:16:24,416 --> 01:16:27,750
‫تو با کریستو توطئه کردی

1486
01:16:27,875 --> 01:16:30,083
‫بهش گفتی با همسرِ
‫فوت‌شده‌ات ارتباط بگیره

1487
01:16:30,208 --> 01:16:32,291
‫با این دو تا هم نمایش دراماتیک راه انداختی

1488
01:16:32,416 --> 01:16:33,708
‫و بعدش با یه

1489
01:16:33,833 --> 01:16:35,375
‫دستکاری توی فیلم، سر و تهش رو هم آوردی

1490
01:16:35,500 --> 01:16:37,666
‫چقدر هوشمندانه‌ست، جک

1491
01:16:37,791 --> 01:16:40,000
‫نبوغ فاسد و تباه

1492
01:16:41,958 --> 01:16:44,833
‫خانم‌ها، نیازی به نقش بازی کردن نیست!

1493
01:16:46,458 --> 01:16:47,958
‫آم...

1494
01:16:50,000 --> 01:16:53,416
‫میشه کمک بدید؟

1495
01:16:53,583 --> 01:16:54,791
‫همین الان!

1496
01:17:14,000 --> 01:17:15,750
‫آخ!

1497
01:17:18,333 --> 01:17:20,333
‫برنامه رو قطع کن، لیو!
‫قطعش کن!

1498
01:17:30,666 --> 01:17:34,416
‫قدرتِ مسیح بهت تسلط داره!

1499
01:17:34,583 --> 01:17:36,083
‫قدرتِ مسیح...

1500
01:17:38,875 --> 01:17:39,791
‫گاس!

1501
01:17:43,208 --> 01:17:45,416
‫لیلی، منو نگاه کن!

1502
01:17:49,916 --> 01:17:51,166
‫آخ!

1503
01:17:56,208 --> 01:17:58,458
‫پروردگار مگس‌ها،
‫خدای بی‌خدایی،

1504
01:17:58,625 --> 01:18:00,458
‫از صمیم قلب عهد می‌بندم که
‫تو رو بپرستم و ازت اطاعت کنم

1505
01:18:00,625 --> 01:18:02,375
‫و همه‌ی خواسته‌های شنیع‌ت رو انجام بدم

1506
01:18:07,375 --> 01:18:08,416
‫وای لعنتی

1507
01:18:13,833 --> 01:18:16,208
آبراکادابرا

1508
01:18:28,166 --> 01:18:29,875
‫همه برن بیرون!

1509
01:18:34,208 --> 01:18:36,416
‫جک! جک! یالا!

1510
01:18:36,583 --> 01:18:38,166
‫زود باش. خواهش می‌کنم. لطفاً

1511
01:19:01,958 --> 01:19:03,958
‫[مشکل فنی]

1512
01:19:18,416 --> 01:19:21,791
‫ولی حالا، اینم از آقای نیمه‌شب...

1513
01:19:21,916 --> 01:19:25,458
‫جک دلروی!

1514
01:19:29,333 --> 01:19:31,750
‫- جک! جک!
‫- هورا!

1515
01:19:31,875 --> 01:19:33,250
‫جک!

1516
01:19:33,375 --> 01:19:35,208
‫بیا جک

1517
01:19:36,916 --> 01:19:37,916
‫دوستت داریم، جک!

1518
01:19:43,125 --> 01:19:44,500
‫چطوری اومدم اینجا؟

1519
01:19:44,666 --> 01:19:46,125
‫همونطوری که همیشه میای، جک

1520
01:19:46,250 --> 01:19:49,041
‫خیابون پنجم، تقاطع 47اُم

1521
01:20:03,083 --> 01:20:05,041
‫خوبی، جک؟

1522
01:20:31,250 --> 01:20:33,291
‫لیو!

1523
01:20:35,166 --> 01:20:38,625
‫جک، هنوز رو پخش زنده‌ایم. جک؟

1524
01:20:38,750 --> 01:20:40,541
‫حالا، امروز یه چیز خیلی ویژه

1525
01:20:40,666 --> 01:20:41,916
‫برات آوردم؛ جک

1526
01:20:42,083 --> 01:20:43,916
‫ایناهاشش

1527
01:20:45,208 --> 01:20:46,333
‫سلام!

1528
01:20:46,458 --> 01:20:47,916
‫- خدایا
‫- ایناهاشش

1529
01:20:47,916 --> 01:20:48,708
‫- جک، اون کاملاً بی‌ضرره
‫- نه

1530
01:20:50,791 --> 01:20:53,791
‫اولین باری که من و جک همدیگه رو دیدیم موقعی
‫بود که داشتم فیلم «اوه! کلکته!» رو بازی می‌کردم

1531
01:20:53,916 --> 01:20:56,083
‫توی عدن

1532
01:20:57,666 --> 01:20:59,000
‫وای، باید می‌دیدیدش چطوری لپش گل انداخت

1533
01:20:59,125 --> 01:21:00,875
‫وقتی اومد پشت صحنه و

1534
01:21:01,041 --> 01:21:04,041
‫اون همه مجسمه های زیبا رو دید

1535
01:21:06,000 --> 01:21:08,291
‫یادته، عزیزم؟

1536
01:21:08,416 --> 01:21:10,125
‫نه

1537
01:21:10,250 --> 01:21:13,000
‫نکنه این رو هم یادت رفته؟

1538
01:21:14,250 --> 01:21:15,458
‫تو مُردی

1539
01:21:31,333 --> 01:21:32,666
‫خیلی‌خب، پنلوپه

1540
01:21:32,791 --> 01:21:34,833
‫حالا گردونه‌ی شانس رو حسابی بچرخون

1541
01:21:35,000 --> 01:21:36,583
‫فقط یادت باشه ولش کنی

1542
01:21:36,708 --> 01:21:40,625
‫هفته‌ی پیش یه خانمی
‫چند ساعت داشت تابش می‌داد

1543
01:21:40,750 --> 01:21:42,333
‫گردونه رو بچرخون!

1544
01:21:47,208 --> 01:21:49,208
‫کانال تلوزیون‌تون رو عوض کنید

1545
01:21:49,333 --> 01:21:50,916
‫تلوزیون‌تون رو خاموش کنید

1546
01:21:51,916 --> 01:21:54,291
‫این برنامه رو تماشا نکنید

1547
01:21:54,416 --> 01:21:55,625
‫خاموشش کنید!

1548
01:21:55,750 --> 01:21:56,833
‫خاموشش کنید!

1549
01:21:57,000 --> 01:21:58,416
‫قطعش کنید!

1550
01:21:59,583 --> 01:22:02,333
‫بس کن!

1551
01:22:02,458 --> 01:22:03,500
‫خواهش می‌کنم

1552
01:22:06,250 --> 01:22:07,375
‫آخ!

1553
01:22:10,166 --> 01:22:11,291
‫بس کن!

1554
01:22:14,416 --> 01:22:16,208
‫- به خانواده خوش اومدی، جک
‫- تشویق!

1555
01:22:16,333 --> 01:22:18,708
‫جک، جک. تبریک میگم که
‫برنده‌ی نظرسنجی شدی

1556
01:22:18,833 --> 01:22:20,666
‫واسه اینکه امشب به اینجا برسی
‫مجبور شدی چه فداکاری‌ای بکنی؟

1557
01:22:20,791 --> 01:22:26,041
‫بزرگترین فداکاری جک دلروی هنوز مونده

1558
01:22:57,791 --> 01:23:00,666
‫امشب برنامه‌ایـه امشب، جک

1559
01:23:00,791 --> 01:23:03,583
‫کم ِکم 40 سهم میشه

1560
01:23:03,708 --> 01:23:06,250
‫شاید حتی 50 تا

1561
01:23:10,041 --> 01:23:11,541
‫بیا

1562
01:23:28,916 --> 01:23:31,500
‫حالا بنوش، جک

1563
01:24:18,708 --> 01:24:21,083
‫پس اومدی

1564
01:24:26,416 --> 01:24:30,166
‫نگران بودم نذارن منو ببینی

1565
01:24:36,708 --> 01:24:40,416
‫بهت گفتن می‌تونی همه رو داشته باشی

1566
01:24:40,541 --> 01:24:43,333
‫مگه نه؟

1567
01:24:43,458 --> 01:24:45,125
‫شماره یک باشی؟

1568
01:24:45,250 --> 01:24:48,833
‫خب، بالاخره تونستی، عزیزم

1569
01:24:49,000 --> 01:24:51,208
‫ولی مجبور شدی بهاش رو بپردازی

1570
01:24:51,333 --> 01:24:54,625
‫مینی بیرون اومد، چپ صحنه

1571
01:24:58,041 --> 01:25:00,166
‫اصلاً فکر نمی‌کردم که اونا...

1572
01:25:02,541 --> 01:25:05,625
‫روحت متعلق به اوناست

1573
01:25:05,750 --> 01:25:07,666
‫هنوزم هست

1574
01:25:11,208 --> 01:25:14,041
‫قرار نبود اینطور بشه

1575
01:25:14,166 --> 01:25:15,791
‫باید باور کنی

1576
01:25:18,000 --> 01:25:20,625
‫حالا تک و تنهایی، جک

1577
01:25:24,291 --> 01:25:25,458
‫دوستت دارم

1578
01:25:25,583 --> 01:25:27,666
‫دوستت دارم، مینی

1579
01:25:30,875 --> 01:25:32,833
‫پس، لطفاً...

1580
01:25:33,875 --> 01:25:36,875
‫این یه کارِ آخر رو برام بکن

1581
01:25:45,208 --> 01:25:47,583
‫این درد... خواهش می‌کنم

1582
01:25:51,041 --> 01:25:53,708
‫انجامش بده. انجامش بده!

1583
01:26:05,958 --> 01:26:07,750
‫آره

1584
01:26:33,208 --> 01:26:35,125
‫رویا بین، بیدار شو

1585
01:26:38,708 --> 01:26:40,750
‫رویا بین، بیدار شو

1586
01:26:40,875 --> 01:26:42,583
‫رویا بین، بیدار شو

1587
01:26:45,541 --> 01:26:47,750
‫رویا بین، بیدار شو

1588
01:26:50,916 --> 01:26:51,500
‫رویا بین، بیدار شو

1589
01:26:51,625 --> 01:26:52,458
‫رویا بین...

1590
01:26:52,500 --> 01:26:54,500
[پایان مخابره]

1591
01:27:01,541 --> 01:27:03,541
[بنابراین به پایان رسید]
