﻿1
00:02:18,972 --> 00:02:19,931
بیخیال

2
00:02:21,349 --> 00:02:22,183
لعنتی

3
00:02:23,852 --> 00:02:25,061
حتما شوخیت گرفته

4
00:02:27,939 --> 00:02:29,482
تعجم کردم تا الان هم دووم آورد

5
00:02:31,276 --> 00:02:33,278
میدونی ؛ تو فکر می کنی یه دست مورمون

6
00:02:33,361 --> 00:02:35,738
که دور واگن های سرپوشیده کوچیک شون جمع شدند

7
00:02:35,822 --> 00:02:37,073
و اونو به سمت غرب رسوند

8
00:02:37,157 --> 00:02:40,160
تا شهرشون رو روی یه تیکه نمک بسازند

9
00:02:40,243 --> 00:02:42,745
که شاید فقط یه برج رادیویی بسازند

10
00:02:42,829 --> 00:02:44,372
اما نه ؛ مورمون ها نه

11
00:02:45,331 --> 00:02:46,124
خب

12
00:02:47,834 --> 00:02:48,751
ما در شهرستان میلر هستیم

13
00:02:49,961 --> 00:02:51,171
این یعنی چی؟

14
00:02:51,254 --> 00:02:52,755
این یعنی به اندازه کافی پمپ بنزین تو مسیر نیست

15
00:02:52,839 --> 00:02:53,798
بین اینجا و نوادا

16
00:02:55,216 --> 00:02:56,968
باید کتاب میاوردی

17
00:02:57,051 --> 00:02:58,970
بهش فکر کن
اونا برای ما بهار میشند

18
00:02:59,053 --> 00:03:01,139
برای یک شب در سالت لیک سیتی قرار بگیری ؛ نه؟

19
00:03:01,222 --> 00:03:02,265
یک شب

20
00:03:02,348 --> 00:03:04,601
سالت لیک سیتی؟

21
00:03:04,684 --> 00:03:05,727
آره
تو سالت لیک سیتی

22
00:03:05,810 --> 00:03:06,895
چیکار می کردی؟

23
00:03:07,020 --> 00:03:07,979
به گاوها انعام میدادی؟

24
00:03:09,606 --> 00:03:10,398
شوخی میکنی؟

25
00:03:20,241 --> 00:03:21,618
این مرد ماست؟

26
00:03:23,661 --> 00:03:24,913
هیچ شباهتی بهش نداره

27
00:03:27,290 --> 00:03:27,999
سلام

28
00:03:31,044 --> 00:03:32,670
دنگ یک واشر منفجر کرد

29
00:03:35,298 --> 00:03:36,758
فکر نمیکنم بتونم درستش کنم

30
00:03:38,676 --> 00:03:39,928
فکر نمی کنم بتونی

31
00:03:40,678 --> 00:03:41,846
اینجا آب نیست

32
00:03:41,930 --> 00:03:43,932
و سولفوردیل
ده مایلی اون طرفه

33
00:03:46,976 --> 00:03:49,646
اگه بهم کمک کنید خیلی سپاسگزارم

34
00:03:50,647 --> 00:03:51,689
کمک در چه کاری؟

35
00:03:53,024 --> 00:03:54,692
تو یه واشر یدکی داری؟

36
00:03:57,362 --> 00:04:00,448
خب فکر می کنم مطمئنا نمیدونم که واشره

37
00:04:13,878 --> 00:04:15,505
تمام روز روش کار کردم

38
00:04:16,756 --> 00:04:17,757
همه چیز خراب شده

39
00:04:19,133 --> 00:04:21,052
این ژالوپی قدیمی
هزاران مایل روی اون راه انداخته

40
00:04:23,763 --> 00:04:25,473
خوش شانسم که شما پیداتون شد

41
00:04:28,142 --> 00:04:29,227
اینجا چیزی نیست

42
00:04:29,310 --> 00:04:31,521
اما موجودات زنده و
مورمون ها جو دوسر پرورش میدند

43
00:04:38,027 --> 00:04:38,945
کمین

44
00:04:48,913 --> 00:04:49,747
حرکت نکن

45
00:04:50,957 --> 00:04:52,333
اسلحه ات رو بنداز و گرنه شلیک می کنم

46
00:04:52,458 --> 00:04:53,918
هر دوی شما

47
00:04:54,002 --> 00:04:55,044
تو حرکت کن من بهش شلیک میکنم

48
00:04:55,128 --> 00:04:56,879
باشه

49
00:04:56,963 --> 00:04:58,047
شلیک نکن

50
00:04:59,465 --> 00:05:00,883
من گرفتمش

51
00:05:00,967 --> 00:05:02,468
کراش

52
00:05:02,552 --> 00:05:04,053
آره

53
00:05:04,137 --> 00:05:05,388
گرفتش

54
00:05:10,768 --> 00:05:11,936
زائر

55
00:05:13,021 --> 00:05:17,650
من کراش مونکالف هستم
همراه با گروه کراش مونکالف

56
00:05:19,068 --> 00:05:21,904
و من اینجا رو اداره می کنم
بخشی از ایالت اینجاست

57
00:05:23,323 --> 00:05:27,076
و شما در حال عبور از بخش من در اینجا هستید

58
00:05:27,160 --> 00:05:29,287
یعنی به من بدهکار هستید

59
00:05:30,997 --> 00:05:31,956
جیمی

60
00:05:33,416 --> 00:05:35,543
بدهی منو جمع کن ؛ باشه؟

61
00:05:36,419 --> 00:05:39,339
آقای مونکلف میگه
بدهکار هستی بچه شهری

62
00:05:39,422 --> 00:05:40,631
من پول ندارم

63
00:05:43,134 --> 00:05:44,802
اون میگه پولی نداره

64
00:05:44,886 --> 00:05:46,387
مزخرفه

65
00:05:46,512 --> 00:05:48,806
این ماشین کاملا نوئه

66
00:05:50,892 --> 00:05:55,313
این کت و شلوار های لاکچری هم کاملا نو هستند مگه نه؟

67
00:05:55,396 --> 00:05:57,106
کت و شلوارهای لاکچری

68
00:05:57,190 --> 00:05:59,233
اگه مچ لنگی خودتو نندازی

69
00:05:59,317 --> 00:06:01,027
دستات رو میبری بالا

70
00:06:01,110 --> 00:06:05,239
و با اسکناس ها و پول نقد پیاده میشی

71
00:06:05,323 --> 00:06:08,368
و گرنه خودم خیلی بد بیرونتون میارم

72
00:06:08,451 --> 00:06:09,952
ما دنبال دردسر نیستیم

73
00:06:10,036 --> 00:06:12,413
ما پولمون رو بهتون میدیم ؛ باشه؟

74
00:06:13,206 --> 00:06:14,832
تامی

75
00:06:14,916 --> 00:06:16,125
کیفم تو جیبمه

76
00:06:17,251 --> 00:06:19,170
آروم درش میارم

77
00:06:20,296 --> 00:06:21,005
شلیک نکن

78
00:06:22,256 --> 00:06:23,216
باشه؟

79
00:06:24,092 --> 00:06:24,926
همینه

80
00:06:26,928 --> 00:06:29,430
من ۶۰۰ تا دارم

81
00:06:30,306 --> 00:06:31,808
همین جا

82
00:06:31,891 --> 00:06:32,683
باشه؟

83
00:06:32,767 --> 00:06:34,811
من اینجا ۶۰۰ تا دارم

84
00:06:34,894 --> 00:06:36,979
رفیق ؛ من هزارتا دارم

85
00:06:37,063 --> 00:06:38,856
پولو بگیر و ما رو رها کن

86
00:06:46,239 --> 00:06:47,365
نه

87
00:06:59,085 --> 00:07:00,294
بگیریدشون

88
00:07:04,132 --> 00:07:05,174
آتیشت رو نگه دار

89
00:07:06,300 --> 00:07:07,135
بخواب زمین

90
00:07:08,344 --> 00:07:09,679
شما فقط دو نفرید

91
00:07:09,804 --> 00:07:11,722
حالا اسلحه هاتون رو بندازید

92
00:07:11,806 --> 00:07:14,308
نمیتونی این کارو انجام بدی آقای مونکلف

93
00:07:14,392 --> 00:07:16,394
اسم من فرانک فنتونه

94
00:07:16,477 --> 00:07:19,063
من و همکارم مارشال ایالت متحده آمریکا هستیم

95
00:07:19,147 --> 00:07:20,898
من حکم بازداشتت رو دارم

96
00:07:20,982 --> 00:07:22,692
که توسط یک قاضی فدرال امضا شده

97
00:07:22,775 --> 00:07:24,986
در شهرستان اورمزبی، نوادا

98
00:07:25,069 --> 00:07:26,946
یعنی باید اسلحه ات رو بندازی احمق

99
00:07:27,947 --> 00:07:29,532
تو کاری نمی کنی مارشال

100
00:07:30,992 --> 00:07:33,536
من یک مهره به
مرد تو در ماشین گرفتم

101
00:07:33,661 --> 00:07:35,163
اسلحه هاتون رو میندازید

102
00:07:35,246 --> 00:07:37,123
هیچ مهره ای در کار نیست فرانک

103
00:07:37,206 --> 00:07:39,083
امروز دیگه نیازی به خونریزی نیست

104
00:07:39,167 --> 00:07:40,126
آقای مونکلف

105
00:07:41,461 --> 00:07:42,670
بیا مذاکره کنیم

106
00:07:42,753 --> 00:07:44,088
مذاکره کنیم؟

107
00:07:44,172 --> 00:07:45,131
من میتونم باهاش صحبت کنم

108
00:07:46,257 --> 00:07:49,719
آقای مونکلف ؛‌از مغزت استفاده کن

109
00:07:49,802 --> 00:07:51,888
تو اینجا دو تا مارشال داری

110
00:07:52,054 --> 00:07:54,557
و مطمئن باش اگه چیزی مون بشه

111
00:07:54,682 --> 00:07:57,101
فقط یه راه برای پایانش هست

112
00:07:57,185 --> 00:07:58,769
من کرک شات هستم

113
00:08:00,396 --> 00:08:02,899
ما هردو شکست میخوریم

114
00:08:02,982 --> 00:08:04,400
بهتره عقب نشینی کنید

115
00:08:04,484 --> 00:08:06,527
تو بهتره عقب نشینی کنی

116
00:08:06,652 --> 00:08:08,154
میتونیم اونو بگیریم فرانک

117
00:08:08,237 --> 00:08:10,907
فقط یه راه داره آقای مونکلف

118
00:08:10,990 --> 00:08:11,949
خودت میدونی

119
00:08:13,075 --> 00:08:13,993
یالا

120
00:08:18,206 --> 00:08:19,207
لعنت به تو، مارشال

121
00:08:19,290 --> 00:08:21,125
لعنتی، تامی

122
00:08:24,212 --> 00:08:25,713
پوششم بده

123
00:08:38,476 --> 00:08:39,727
لعنت بهش فرانک

124
00:08:39,810 --> 00:08:40,895
من حقوق اون عوضی رو بهش میگم

125
00:08:40,978 --> 00:08:41,812
دیدیش؟

126
00:08:41,896 --> 00:08:43,189
اون لعنتی چی بود؟

127
00:08:43,272 --> 00:08:44,357
چی؟

128
00:08:44,440 --> 00:08:45,566
چی؟

129
00:08:45,650 --> 00:08:46,984
بهم دست نزن

130
00:08:47,068 --> 00:08:49,070
کار ما ارائه ضمانت نامه است

131
00:08:49,153 --> 00:08:50,530
و اینکه فراری ها رو بیاریم

132
00:08:50,613 --> 00:08:52,156
خودت اینو میدونی

133
00:08:52,240 --> 00:08:53,407
خیر سرمون اونو داشتیم

134
00:08:53,491 --> 00:08:54,367
اون تسلیم میشد

135
00:08:54,450 --> 00:08:56,869
اون تسلیم نمیشد

136
00:08:56,953 --> 00:08:58,246
من این کار رو انجام دادم
پس تو مجبور نیستی

137
00:08:58,329 --> 00:08:59,455
قابلت رو نداشت

138
00:08:59,539 --> 00:09:00,331
ازم فاصله نگیر

139
00:09:00,414 --> 00:09:02,166
به من دست نزن

140
00:09:02,250 --> 00:09:03,251
تو باید اول مذاکره کنی

141
00:09:03,334 --> 00:09:04,585
بعد شلیک کنی

142
00:09:04,710 --> 00:09:07,046
قرار نیست همیشه دست به اسلحه بشی

143
00:09:10,508 --> 00:09:12,218
اون باند خانواده های زیادی رو کشته فرانک

144
00:09:15,054 --> 00:09:16,055
ما جلوی آدم بدا رو گرفتیم

145
00:09:17,223 --> 00:09:18,182
این کار ماست

146
00:09:18,266 --> 00:09:19,600
تامی

147
00:09:21,102 --> 00:09:22,144
این فیلم کابوی نیست

148
00:09:23,604 --> 00:09:26,566
آره خب بعضی وقتا یه گاوچرون
همون چیزیه که تو نیاز داری

149
00:09:26,649 --> 00:09:27,692
من باهاشون تماس میگیرم

150
00:09:47,920 --> 00:09:49,547
فیلین اون بالاست؟

151
00:09:49,630 --> 00:09:51,007
فقط دارم پرش می کنم

152
00:09:52,508 --> 00:09:53,843
تو برای کلانتر اینجایی؟

153
00:09:57,138 --> 00:09:59,640
فقط برای اینکه هر کت و شلوار تو گیلاد باشه

154
00:09:59,765 --> 00:10:02,476
اینه که به سمت
صندلی شهرستان در فورت تیپتون رانندگی کنی

155
00:10:02,560 --> 00:10:04,103
و کلانتر رو ببینی

156
00:10:06,230 --> 00:10:07,231
اینطوریه؟

157
00:10:08,190 --> 00:10:11,110
خب ؛ از زمان قتل

158
00:10:18,034 --> 00:10:19,869
کلانتر در دفترش نیست

159
00:10:19,952 --> 00:10:20,620
اون کجاست؟

160
00:10:21,829 --> 00:10:23,122
اون از جاده استیت لاین خارج شد

161
00:10:23,205 --> 00:10:24,206
در خانه مک کلاسکی

162
00:10:25,541 --> 00:10:27,126
چیزی ازش باقی مونده

163
00:10:27,209 --> 00:10:29,337
خب فکر کنیم به اینجا میرسیم

164
00:10:30,421 --> 00:10:33,507
آره خب

165
00:10:33,591 --> 00:10:35,301
اونا به قتل رسیدند

166
00:10:35,384 --> 00:10:36,385
مک کلاسکی ها

167
00:10:38,095 --> 00:10:38,971
همه اونا

168
00:10:41,223 --> 00:10:42,433
برای جاده به چی نیاز داری؟

169
00:10:44,560 --> 00:10:46,520
من یه ۷یوپی برمیدارم

170
00:10:46,604 --> 00:10:48,856
چیزی قوی تر داری؟

171
00:10:54,570 --> 00:10:56,322
یکی میخوای؟

172
00:10:56,405 --> 00:10:57,365
نه، ممنون

173
00:10:58,407 --> 00:10:59,408
مناسب خودته

174
00:11:08,084 --> 00:11:11,379
ما حکم فدرال رو برای قبل از ناهار اجرا کردیم

175
00:11:11,462 --> 00:11:13,547
به نظرت چه شانسی داره که دوبرابرش کنیم

176
00:11:13,631 --> 00:11:16,926
و این ضمانت نامه ایالتی رو قبل از شام رزرو کنیم

177
00:11:17,593 --> 00:11:18,969
نفسم رو حبس نمی کنم

178
00:11:20,680 --> 00:11:22,306
این یکی ممکنه پیچیده بشه

179
00:11:46,414 --> 00:11:47,540
کلانتر

180
00:11:47,623 --> 00:11:49,417
چیه؟

181
00:11:49,500 --> 00:11:50,251
من فرانک فنتون هستم

182
00:11:50,334 --> 00:11:51,544
این همکارمه تام

183
00:11:51,627 --> 00:11:52,878
ما مارشال ایالت متحده هستیم

184
00:11:54,338 --> 00:11:55,256
مارشال ها؟

185
00:11:56,507 --> 00:11:57,800
پزشکی قانونی کجاست؟

186
00:11:57,925 --> 00:12:02,388
تو شهرستان پانوت هیچ پزشکی قانونی نیست

187
00:12:02,471 --> 00:12:05,057
اونا من و معاونم رو گرفتند

188
00:12:05,141 --> 00:12:07,309
آره وسط ناکجاآباد اینجا ؛ درسته؟

189
00:12:07,393 --> 00:12:08,269
من اینجا زندگی میکنم

190
00:12:08,352 --> 00:12:09,895
اینجا کشتو پانوته

191
00:12:09,979 --> 00:12:13,023
افسرهای پلیس مسلح اینجا هیچ قدرتی ندارند

192
00:12:13,107 --> 00:12:13,983
حالا برش دارید

193
00:12:19,155 --> 00:12:21,157
و با خیال راحت
به اطراف نگاه کنید

194
00:12:25,578 --> 00:12:28,372
بهترین چیزی که میتونم بگم اینه که افرادی به اینجا وارد شدند

195
00:12:29,957 --> 00:12:31,917
و هرکی در رو لگد کرد دعوت نشده بود

196
00:12:33,335 --> 00:12:34,503
میدونی کی ممکنه این کار رو کرده باشه؟

197
00:12:34,587 --> 00:12:35,838
آره، بنجامین بانی

198
00:12:37,131 --> 00:12:38,507
تو اینجایی تا براش حکم صادر کنی؟

199
00:12:38,632 --> 00:12:40,634
آره ما اینجاییم تا حکم رو براش ارائه کنیم

200
00:12:40,718 --> 00:12:42,219
مطمئنی خودش بود؟

201
00:12:42,303 --> 00:12:44,096
کاملا مطمئنم

202
00:12:44,180 --> 00:12:47,433
هرکسی تو مزرعه خودش زندگی می کنه

203
00:12:47,516 --> 00:12:49,935
اون به سرشون شلیک می کنه
و خونه‌شون رو میسوزونه

204
00:12:50,019 --> 00:12:52,062
و هیچ مدرکی نمیمونه؟

205
00:12:52,146 --> 00:12:53,063
درسته

206
00:12:53,147 --> 00:12:54,356
اون واقعا خوبه

207
00:12:54,440 --> 00:12:57,401
تا هفته گذشته هیچ مدرکی نبود

208
00:12:57,485 --> 00:13:00,279
ما بدنه‌ای پیدا کردیم
که با آهنش مطابقت داشت

209
00:13:00,362 --> 00:13:01,572
مزرعه اش چقدر دوره؟

210
00:13:04,033 --> 00:13:06,327
اون طرف کوه ها رو می بینید؟

211
00:13:06,410 --> 00:13:10,080
اونجا با سه تا پسرش زندگی می کنه

212
00:13:10,164 --> 00:13:11,290
سه پسر؟

213
00:13:11,373 --> 00:13:14,168
آره، نوح، آخاب و جو

214
00:13:14,251 --> 00:13:15,669
حالا من واقعا هیچوقت جو رو ندیدم

215
00:13:15,795 --> 00:13:17,797
اما چیزهای زیادی دربارش شنیدم

216
00:13:17,838 --> 00:13:21,967
هر صحنه جنایتی همیشه
چهار ردپا داشت

217
00:13:23,135 --> 00:13:24,136
پس همه اونا درگیر هستند

218
00:13:28,432 --> 00:13:30,309
آشغال

219
00:13:30,392 --> 00:13:31,310
سه تا بچه

220
00:13:31,393 --> 00:13:32,520
دوسیه گفت دوتا درسته؟

221
00:13:35,231 --> 00:13:39,276
"بنجامین بانی،
متولد 8/18/1902، گیلیاد،"

222
00:13:40,194 --> 00:13:42,196
"در سال 1924 ازدواج کرد

223
00:13:42,279 --> 00:13:44,198
دوتا بچه آورد

224
00:13:44,281 --> 00:13:46,325
دوتا پسر ؛ آخاب و نوح

225
00:13:46,408 --> 00:13:47,368
دوتا

226
00:13:48,828 --> 00:13:49,703
پس این بچه جو کیه؟

227
00:13:49,787 --> 00:13:51,580
بعضی از دوتایی ها؟

228
00:13:53,082 --> 00:13:55,793
ببین ؛ حکم برای بنجامین بانیه

229
00:13:56,836 --> 00:13:58,462
فقط باید یکی رو بیاریم

230
00:13:59,588 --> 00:14:01,215
ما هوشمندانه بازی می کنیم

231
00:14:01,298 --> 00:14:01,924
ما حسش می کنیم

232
00:14:03,717 --> 00:14:05,761
خب بهتره برای خودمون یه مسافرخونه پیدا کنی

233
00:14:22,403 --> 00:14:24,321
هی، دم اسبی

234
00:14:24,405 --> 00:14:25,489
میتونم یه تکیلا دیگه داشته باشم؟

235
00:14:26,866 --> 00:14:27,992
دوتاش کن

236
00:14:30,286 --> 00:14:31,161
دوتا دیگه تو راهه

237
00:14:32,496 --> 00:14:34,290
پس چیزی هست که من نمی فهمم

238
00:14:34,373 --> 00:14:35,541
چی رو نمی فهمی تامی؟

239
00:14:35,624 --> 00:14:36,458
چرا ما؟

240
00:14:37,960 --> 00:14:39,461
چرا چند تا مارشال فرستادند

241
00:14:39,545 --> 00:14:40,838
به این هیکویل پادونک کوچک

242
00:14:40,921 --> 00:14:42,339
برای ارائه حکم شهرستانی؟

243
00:14:43,757 --> 00:14:45,342
منظورم اینه که من کلانتر رو از دست میدم

244
00:14:45,426 --> 00:14:46,468
اون مرد رو ببین

245
00:14:46,552 --> 00:14:47,678
اون به سختی میتونه وایسه

246
00:14:49,513 --> 00:14:51,849
اما چرا اف.بی.آی اونو سرنگون کرد؟

247
00:14:51,932 --> 00:14:55,102
خب مطمئنم دوستان ما در اف.بی.آی

248
00:14:55,185 --> 00:14:57,187
نمی خواستند با چندتا معدنچی مرده برخورد کنیم

249
00:14:57,271 --> 00:14:58,856
توی سرزمین سرخپوستها

250
00:14:58,939 --> 00:15:01,442
پس ما رو دنبال پیدا کردن مانکلف فرستادند

251
00:15:02,651 --> 00:15:04,945
به نظر من خیلی بریده
و خشک شده

252
00:15:04,987 --> 00:15:06,614
من فقط نمی فهمم چرا اف.بی.آی همچین چیزی تصویب کرد

253
00:15:06,697 --> 00:15:07,907
بفرمایید پسرا

254
00:15:09,700 --> 00:15:11,410
خیلی ممنون

255
00:15:11,493 --> 00:15:13,495
حالا اسمت چیه؟

256
00:15:14,371 --> 00:15:15,372
اسمم کالیه

257
00:15:16,582 --> 00:15:18,334
برای قتل اینجا هستید؟

258
00:15:18,417 --> 00:15:22,630
انگار دختره باهوشه فرانک

259
00:15:22,713 --> 00:15:23,589
دوباره؟

260
00:15:24,673 --> 00:15:25,382
نه، ممنون

261
00:15:27,092 --> 00:15:29,178
فکر می کنی این سرزمینیه که اونا دنبالش هستند؟
بانی ها؟

262
00:15:29,303 --> 00:15:30,137
خب

263
00:15:31,305 --> 00:15:32,640
لعنتی

264
00:15:32,723 --> 00:15:35,351
هرکی یخورده عقل داشته باشه میدونه

265
00:15:36,852 --> 00:15:38,687
درسته؟

266
00:15:38,771 --> 00:15:41,482
پسران اون کینه ای هستند
و الکی خونریزی می کنند

267
00:15:42,858 --> 00:15:45,736
پدر بن بانی ۱۰هزار هکتار زمین داشت

268
00:15:45,819 --> 00:15:47,488
از کشور خدا در این اطراف

269
00:15:48,822 --> 00:15:50,699
بزرگترین مزرعه در منطقه معدن

270
00:15:52,660 --> 00:15:54,620
وقتی که اون رفت و توسط سرخپوست ها کشته شد

271
00:15:56,121 --> 00:16:00,751
بانک اونو گرفت و با قطعات فروخت

272
00:16:00,834 --> 00:16:03,504
و من یکی از اونا رو خریدم

273
00:16:03,587 --> 00:16:06,423
دیدی ؛‌هیچکس اونا رو بخاطر نمیاره

274
00:16:06,507 --> 00:16:08,968
به جز بن بانی
و چند نفر دیگه

275
00:16:09,051 --> 00:16:11,303
یه مرد فکر می کنه چیزی به حق مال اونه

276
00:16:11,387 --> 00:16:13,764
و اون از مرد خطرناکی گرفته میشه

277
00:16:14,640 --> 00:16:17,184
بن بانی حتی بدتر از اونه

278
00:16:17,267 --> 00:16:20,062
پس اون تلاش می کنه زمین رو با دلار پایین بخره؟

279
00:16:20,145 --> 00:16:23,524
لعنتی ؛‌اون هر جیب منو با ۲۰ دلار پر کرد

280
00:16:24,775 --> 00:16:26,443
من قبول نکردم

281
00:16:26,527 --> 00:16:30,364
هفته بعد دو اسب مرده
به سرشون شلیک شده داشتم

282
00:16:33,325 --> 00:16:36,745
بعد اون برگشت و بهم ۱۰ دلار برای هر جریب پیشنهاد داد

283
00:16:37,371 --> 00:16:38,330
قبول کردی؟

284
00:16:41,166 --> 00:16:42,668
نه

285
00:16:42,751 --> 00:16:44,920
این یارو رو دوست دارم

286
00:16:47,506 --> 00:16:49,091
من همیشه فکر می کردم

287
00:16:49,174 --> 00:16:51,927
عاقبتم ته چاه معدن میشه

288
00:16:52,011 --> 00:16:53,804
تورم منو نابود می کنه

289
00:16:54,805 --> 00:16:56,557
یا قرمزپوش های شوروی منو می گیرند

290
00:16:58,017 --> 00:17:00,602
هیچوقت تصورش رو نمی کردم

291
00:17:00,686 --> 00:17:03,814
این خود شیطانه که سراغم بیاد

292
00:17:11,405 --> 00:17:12,239
خانم

293
00:17:17,453 --> 00:17:19,038
اون چطوره؟

294
00:17:19,121 --> 00:17:22,207
ما باید خود شیطان رو دستگیر کنیم

295
00:17:22,291 --> 00:17:24,752
اگه از من بپرسی کل کشور
نصف جهنم شده

296
00:17:24,835 --> 00:17:26,295
مامان در قبرش می چرخید

297
00:17:27,838 --> 00:17:30,132
اگه قاتل نباشه کمونیست ها هستند

298
00:17:31,675 --> 00:17:32,718
قبلا اینجوری نبود

299
00:17:33,635 --> 00:17:35,262
همیشه اینطوری نمیمونه

300
00:17:39,683 --> 00:17:40,893
اینطوری لاس میزنی؟

301
00:17:42,102 --> 00:17:43,687
سرت به کار خودت باشه تامی

302
00:17:43,771 --> 00:17:47,441
پس این پسر بنجامین بانیه ؛ درسته؟

303
00:17:47,524 --> 00:17:48,984
اون اینجاست
چی؟

304
00:17:49,109 --> 00:17:51,862
مالکان رو میکشه و بعد زمینشون رو برمیداره؟

305
00:17:51,945 --> 00:17:53,864
و اون فکر می کنه که دستگیر نمیشه؟

306
00:17:55,407 --> 00:17:57,201
تو صورتحساب رو گذاشتی؟

307
00:17:59,578 --> 00:18:00,621
من پرداخت می کنم

308
00:18:01,997 --> 00:18:03,123
سیگار؟

309
00:18:03,207 --> 00:18:04,083
نه، ممنون

310
00:18:06,043 --> 00:18:07,252
۱۰سال پیش ترکش کردم

311
00:18:08,670 --> 00:18:10,422
واقعا یه مارشالی؟

312
00:18:10,506 --> 00:18:11,381
آره

313
00:18:13,092 --> 00:18:14,885
و واقعا دنبال بانی ها هستید؟

314
00:18:14,968 --> 00:18:15,844
اینطور به نظر میرسه

315
00:18:17,596 --> 00:18:19,223
نوشیدنی تو خونه

316
00:18:19,306 --> 00:18:21,308
تمام دره از نزدیک شدن بهش می ترسند

317
00:18:23,060 --> 00:18:24,311
خب ؛ ممنون کالی

318
00:18:25,562 --> 00:18:26,647
اونا خطرناک هستند

319
00:18:28,148 --> 00:18:30,192
دفعه بعد ممکنه به چیزی یکم قوی تر نیاز داشته باشم

320
00:18:59,513 --> 00:19:04,184
دیدی ؛ کلیسا روی چرخه

321
00:19:04,268 --> 00:19:05,894
خیلی دیدنیه ؛ مگه نه؟

322
00:19:05,978 --> 00:19:07,146
آره

323
00:19:07,229 --> 00:19:09,022
تو یجور واعظ هستی؟

324
00:19:09,106 --> 00:19:10,065
درسته

325
00:19:11,441 --> 00:19:14,278
کشیش کسیدی
ویتاکر در خدمت شماست

326
00:19:14,361 --> 00:19:15,445
دوستام منو کاس صدا می کنند

327
00:19:16,613 --> 00:19:17,698
فرانک هستم

328
00:19:17,823 --> 00:19:19,533
فرانک تو چطور کار می کنی؟

329
00:19:19,616 --> 00:19:21,743
من تا حالا کلیسای سیار ندیده بودم

330
00:19:21,869 --> 00:19:25,414
یعنی تا حالا مردی رو ندیدی که از شهری
به شهری دیگه پرسه بزنه

331
00:19:25,497 --> 00:19:29,251
تو واگن یه مرد واعظ و آدمای عجیب و غریب اونو اذیت کنند؟

332
00:19:29,334 --> 00:19:31,879
باید بیشتر بیرون بری فرانک

333
00:19:31,962 --> 00:19:33,463
مراسم احیا رو شروع می کنی؟

334
00:19:33,547 --> 00:19:35,132
الان یه احیا وجود داره

335
00:19:36,341 --> 00:19:38,051
من فقط اونو به شهرستان پانوت آوردم

336
00:19:39,261 --> 00:19:41,263
اولین ندای محراب
فردا شبه

337
00:19:41,346 --> 00:19:43,432
کتاب مقدس رایگان میدیم اگه میخوای

338
00:19:45,392 --> 00:19:48,270
آره، گیدئون ها
تو رو به اون یکی زدند

339
00:19:48,353 --> 00:19:49,354
تو منو به اونجا رسوندی

340
00:19:51,440 --> 00:19:52,733
البته گیدئون ها
نمی تونند بیشتر از این بهت چیزی بدند

341
00:19:52,858 --> 00:19:54,359
از چیزی که تو کشو جا میشه

342
00:19:55,152 --> 00:19:56,153
اما فرانک

343
00:19:57,154 --> 00:19:58,322
این مکان

344
00:20:00,032 --> 00:20:01,491
خاصه

345
00:20:01,575 --> 00:20:03,368
میتونم حسش کنم

346
00:20:03,452 --> 00:20:05,954
برای یک مرد با کار تو ممکنه مفید باشه

347
00:20:06,038 --> 00:20:07,664
منظورت چه کاریه؟

348
00:20:07,748 --> 00:20:10,459
خب تو مرد قانونی ؛ درسته؟

349
00:20:10,542 --> 00:20:11,251
چطور حدس زدی؟

350
00:20:12,628 --> 00:20:13,545
بچرخ

351
00:20:14,588 --> 00:20:15,881
چی؟
برگرد

352
00:20:15,964 --> 00:20:17,174
من غیر مسلح هستم

353
00:20:25,599 --> 00:20:28,977
شانه های مرد قانون

354
00:20:31,480 --> 00:20:33,607
هزار بار در
هر فیبر عضلانی

355
00:20:34,691 --> 00:20:36,276
هنوز اونو محکم نگه میداری

356
00:20:37,694 --> 00:20:39,988
تو چی هستی ؛ نوعی اسکن زنده‌ای؟

357
00:20:40,113 --> 00:20:41,406
من فقط مرد خدام فرانک

358
00:20:43,283 --> 00:20:46,036
اما برای اینکه منو دوست خودت خطاب کنی
لازم نیست دین داشته باشی

359
00:20:46,119 --> 00:20:47,537
من مسیرهای سختی رو طی کردم

360
00:20:48,956 --> 00:20:51,375
اما همیشه به یه دست یا گوش
یا هرچیز دیگه نیاز داری

361
00:20:52,417 --> 00:20:53,252
من رفیقتم

362
00:20:55,462 --> 00:20:57,005
ممنونم

363
00:20:57,089 --> 00:20:59,049
من یه بشارت هستم عزیزم

364
00:20:59,132 --> 00:21:00,550
نه ؛ برام هزینه ای نداره

365
00:21:02,761 --> 00:21:06,181
من تو واگن واعظ چشمم رو می بندم

366
00:21:06,265 --> 00:21:08,350
شب خوبی داشته باشی

367
00:21:11,436 --> 00:21:12,646
تو هم همینطور

368
00:21:13,647 --> 00:21:14,564
ممنونم

369
00:21:24,658 --> 00:21:25,826
هفت صبح

370
00:21:25,951 --> 00:21:26,618
لعنتی ؛‌من باید برم

371
00:21:26,702 --> 00:21:28,078
نه

372
00:21:28,161 --> 00:21:29,121
کیف پولم کجاست؟
همینجاست؟

373
00:21:29,204 --> 00:21:30,872
بلندشو و بدرخش بچه

374
00:21:30,956 --> 00:21:32,040
من باید برم
باید برم

375
00:21:32,165 --> 00:21:33,166
من باید برم

376
00:21:39,965 --> 00:21:41,300
این قهوه است؟

377
00:21:41,383 --> 00:21:42,884
مرد

378
00:21:42,968 --> 00:21:43,844
اون میمونه؟

379
00:21:45,220 --> 00:21:46,388
آره

380
00:21:46,471 --> 00:21:48,390
اون به پول بنزین نیاز داشت و بعد

381
00:21:48,473 --> 00:21:50,642
معلوم شد موتورش به تعمیر اساسی نیاز داره

382
00:21:50,726 --> 00:21:53,020
پس مجبور شدم تمام شب روش کار کنم

383
00:21:54,813 --> 00:21:55,772
خدای من

384
00:21:57,316 --> 00:22:00,944
خیلی خب کازانوا وقتش رسیده

385
00:22:19,796 --> 00:22:20,922
چه کوفتیه؟

386
00:22:32,184 --> 00:22:33,226
من یه گلوله نیاز دارم

387
00:22:33,310 --> 00:22:34,811
آب بیار

388
00:22:36,229 --> 00:22:37,230
بهم شلیک کن

389
00:22:39,066 --> 00:22:40,317
من یه گلوله نیاز دارم

390
00:22:40,400 --> 00:22:42,152
طاقت بیار مرد ؛ داریم برات آب میاریم

391
00:22:42,235 --> 00:22:43,028
بهم شلیک کن

392
00:22:46,031 --> 00:22:47,908
...شلیک

393
00:22:48,950 --> 00:22:51,828
شلیک کن
بهم شلیک کن

394
00:22:55,207 --> 00:22:57,334
به من شلیک کن

395
00:23:10,889 --> 00:23:12,099
به من شلیک کن

396
00:23:21,358 --> 00:23:22,818
تو چیکار کردی؟

397
00:23:22,901 --> 00:23:24,236
من اونو از بدبختی نجات دادم

398
00:23:25,529 --> 00:23:26,780
شنیدی

399
00:23:28,281 --> 00:23:29,950
 بیچاره براش التماس میکرد

400
00:23:39,292 --> 00:23:40,293
فرانک

401
00:23:41,336 --> 00:23:42,796
حالت خوبه؟

402
00:23:42,879 --> 00:23:43,755
بله

403
00:23:44,464 --> 00:23:46,425
آره، من خوبم

404
00:23:46,508 --> 00:23:47,342
من خوبم

405
00:23:48,885 --> 00:23:50,303
منم گاهی اینطوری میشم

406
00:23:58,103 --> 00:23:59,229
بقیه رو خبر کن

407
00:24:14,411 --> 00:24:15,704
این دان برگسه

408
00:24:17,205 --> 00:24:19,458
حداقل اون ادب داشت که بگه بهم شلیک کن

409
00:24:19,541 --> 00:24:21,042
بهش شلیک کردم

410
00:24:23,879 --> 00:24:25,213
فکر کنم کار درستی کردی

411
00:24:26,339 --> 00:24:27,090
 بیچاره

412
00:24:28,258 --> 00:24:29,843
این راه جهنمیه

413
00:24:31,595 --> 00:24:32,512
کلانتر

414
00:24:32,596 --> 00:24:34,139
کل مکان رو کشتیم

415
00:24:34,222 --> 00:24:36,516
کلبه سوخته و اسب ها به ضرب گلوله کشته شدند

416
00:24:36,600 --> 00:24:38,268
همون سبک مک کلاسیه

417
00:24:38,351 --> 00:24:40,687
ما دیشب اونو تو شهر دیدیم

418
00:24:40,812 --> 00:24:42,355
دلیلی داریم که باور کنیم

419
00:24:42,439 --> 00:24:44,858
بانی نوعی ارتباط با زمین اینجا داره

420
00:24:46,193 --> 00:24:47,152
آره شنیدم

421
00:24:49,154 --> 00:24:50,238
و

422
00:24:50,322 --> 00:24:51,198
نمیتونی بررسی کنی؟

423
00:24:52,532 --> 00:24:55,243
اینجا دادگاه ندارید؟

424
00:24:55,327 --> 00:24:56,995
ما آرشیو خودمون رو نگه میداریم

425
00:24:57,078 --> 00:25:00,999
در زیرزمین دادگاه
در فورت تیپتون

426
00:25:01,082 --> 00:25:02,918
اما به طرز مرموزی سوخت

427
00:25:03,043 --> 00:25:05,378
دو هفته قبل از
شروع این قتل ها

428
00:25:07,047 --> 00:25:08,507
ردپاش رو میپوشونه

429
00:25:08,590 --> 00:25:10,175
خب

430
00:25:10,258 --> 00:25:12,427
ما کارش رو به زودی با اسلحه تموم می کنیم

431
00:25:14,095 --> 00:25:17,390
من بهت میگم ؛ اونا آدمای خیلی خطرناکی هستند

432
00:25:17,474 --> 00:25:19,643
پس تو و بارنی فایف باید
مراقب خودتون باشید

433
00:25:23,230 --> 00:25:24,189
باشه

434
00:25:42,582 --> 00:25:47,003
اونجا مزرعه ای شیک بدون گاو و اسبه

435
00:25:48,296 --> 00:25:49,464
و اونا انباری رو برداشتند

436
00:25:49,548 --> 00:25:51,299
اما محصول در حال رشدی ندارند

437
00:25:52,217 --> 00:25:53,426
بیا بیرون

438
00:26:00,267 --> 00:26:01,017
ما مسلح نیستیم

439
00:26:02,102 --> 00:26:03,603
تیراندازی نکنید

440
00:26:03,687 --> 00:26:05,397
کارتون رو بگید

441
00:26:05,480 --> 00:26:06,314
ما مورمون هستیم

442
00:26:07,524 --> 00:26:08,608
مورمون ها؟

443
00:26:08,733 --> 00:26:11,236
این هیچ کمکی به پرونده شما نمی کنه

444
00:26:12,696 --> 00:26:14,030
کافیه

445
00:26:15,073 --> 00:26:17,450
من اینجا بهتون دیپلماسی پیشنهاد میدم

446
00:26:19,411 --> 00:26:21,621
ببخشید مورمون ؛ اما من دیپلمات نیستم

447
00:26:21,746 --> 00:26:23,290
فرانک ؛ حالا چیکار کنیم؟

448
00:26:24,457 --> 00:26:26,167
چیکار کنیم فرانک؟

449
00:26:27,085 --> 00:26:29,462
قربان ؛ چیکار کنیم؟

450
00:26:32,674 --> 00:26:34,050
چیکار کنیم؟

451
00:27:01,745 --> 00:27:03,121
تامی

452
00:27:03,204 --> 00:27:04,497
منو پوشش بده

453
00:27:18,511 --> 00:27:19,596
لعنتی

454
00:27:20,555 --> 00:27:22,307
تامی، بیا اینجا

455
00:27:28,772 --> 00:27:30,190
اسلحه ات رو بنداز و گرنه نارنجک میندازم

456
00:27:30,273 --> 00:27:32,067
تو تمام پنجره های این خونه

457
00:27:35,153 --> 00:27:36,571
تبریک میگم

458
00:27:36,655 --> 00:27:37,864
شما اولین جفت مورمون هستید

459
00:27:38,031 --> 00:27:40,617
که همیشه از درب ورودی شلیک می کنید

460
00:27:40,700 --> 00:27:42,327
تو بنجامین بانی هستی؟

461
00:27:42,410 --> 00:27:44,120
نه

462
00:27:44,204 --> 00:27:45,580
من میکی موس هستم

463
00:27:45,664 --> 00:27:48,166
و اینا همکاران من هستند
جیم و جودی

464
00:27:49,250 --> 00:27:50,335
سلام

465
00:27:50,418 --> 00:27:51,836
از آشنایی باهاتون خوشحالم

466
00:27:51,920 --> 00:27:53,588
اومدی جلوی خونه منو سوراخ کنی؟

467
00:27:53,672 --> 00:27:55,590
بهتون میگم ؛ چرا برای شام به ما ملحق نمیشید؟

468
00:27:58,259 --> 00:27:59,219
تو

469
00:27:59,302 --> 00:28:00,261
اسمت چیه؟

470
00:28:01,221 --> 00:28:02,347
آخاب

471
00:28:02,430 --> 00:28:03,223
آخاب

472
00:28:04,182 --> 00:28:04,891
و تو؟

473
00:28:05,892 --> 00:28:06,851
نوح؟

474
00:28:07,811 --> 00:28:09,354
درسته

475
00:28:09,437 --> 00:28:10,480
جو کجاست؟

476
00:28:12,107 --> 00:28:14,943
کم کم دارم شک میکنم که شماها
انگار مورمون نیستید

477
00:28:16,528 --> 00:28:18,071
نه نه صبر کن

478
00:28:18,154 --> 00:28:19,280
یه دقیقه بهم فرصت بده

479
00:28:19,364 --> 00:28:20,240
بهم نگو

480
00:28:21,533 --> 00:28:22,867
شماها مارشال آمریکایی هستید

481
00:28:22,951 --> 00:28:25,245
و شما اینجایید چون چیزی برای گفتن دارید

482
00:28:25,328 --> 00:28:27,414
آره درسته

483
00:28:27,497 --> 00:28:28,748
ما حکم بازداشتت رو داریم

484
00:28:28,832 --> 00:28:30,792
به اتهام قتل عمدی

485
00:28:30,875 --> 00:28:33,336
قتل عمدی؟
بهشت خوش میگذره

486
00:28:33,420 --> 00:28:34,754
بهتره رعایت کنیم

487
00:28:34,838 --> 00:28:36,339
آقایون ؛ مچ دستم اینجاست

488
00:28:36,423 --> 00:28:39,217
فقط دستبند رو بزنید و منو به دست جلاد بسپارید

489
00:28:41,511 --> 00:28:43,388
این دقیقا همون کاریه که قراره انجام بدیم

490
00:28:45,140 --> 00:28:47,475
اگه با آرامش بیای روز خودت رو در دادگاه داری

491
00:28:47,559 --> 00:28:48,810
شنیدی؟

492
00:28:48,893 --> 00:28:50,562
روزم رو در دادگاه میگذرونم

493
00:28:50,645 --> 00:28:52,313
آره

494
00:28:52,397 --> 00:28:55,108
میدونی ؛ اگه مارشال ها از کلمه لطفا استفاده کنند
تعجب می کنم

495
00:28:55,191 --> 00:28:58,862
اگه بتونم به کپی از اون حکم نگاهی بندازم

496
00:28:58,945 --> 00:29:00,697
این بهم کمک می کنه تا با آرامش پیش برم

497
00:29:02,741 --> 00:29:03,533
آره

498
00:29:04,909 --> 00:29:06,911
توسط قاضی شهرستان پانوت صادر شده

499
00:29:12,625 --> 00:29:14,461
خب حالا حتما اشتباهی شده

500
00:29:14,586 --> 00:29:18,047
اینجا نوشته حکم در ۱۳ نوامبر صادر شده

501
00:29:18,131 --> 00:29:21,217
و این بیش از یک هفته پیش بود

502
00:29:21,301 --> 00:29:22,510
درسته

503
00:29:22,594 --> 00:29:24,345
احکام منقضی نمیشند

504
00:29:24,429 --> 00:29:27,766
خب می خواستم بدونم که یه نسخه از اون حکم رو

505
00:29:27,849 --> 00:29:30,435
برای دادگاه شهرستان پانوت دارید یا نه

506
00:29:30,518 --> 00:29:31,561
فکر کنم همینطوره

507
00:29:31,644 --> 00:29:34,272
منم همینطور

508
00:29:34,355 --> 00:29:37,609
میتونم با دادگاه تماس تلفنی داشته باشم؟

509
00:29:37,692 --> 00:29:39,778
شاید این بهم کمک کنه مقاومتی نکنم

510
00:29:41,571 --> 00:29:42,447
من زنگ میزنم

511
00:29:50,997 --> 00:29:54,167
اپراتور ؛ منو به دادگاه شهرستان پانوت وصل کن

512
00:29:56,586 --> 00:29:57,796
تو در جنگ مبارزه کردی؟

513
00:29:59,923 --> 00:30:01,716
اینطور به نظر میرسی

514
00:30:02,550 --> 00:30:04,803
احتمالا سن مناسبیه

515
00:30:04,886 --> 00:30:06,554
میخوای ببینی از سایپان چی آوردم؟

516
00:30:09,849 --> 00:30:11,726
من از هر جاپ زبون بریدم

517
00:30:11,810 --> 00:30:13,144
سرنیزه ام رو فرو کردم

518
00:30:14,771 --> 00:30:16,314
اون تو آلمان بود

519
00:30:16,397 --> 00:30:17,899
فرمان تانک

520
00:30:17,982 --> 00:30:19,776
۴۰کرات رو در جنگل های هورتگن کشت

521
00:30:20,652 --> 00:30:22,487
چند نفر؟

522
00:30:22,570 --> 00:30:24,364
حدود ۴۰ نفر

523
00:30:24,489 --> 00:30:27,242
تو در مزرعه اشتباهی هستی پکر وود

524
00:30:37,836 --> 00:30:40,088
چطور میتونم برای خودم یک
گردنبند یادگاری درست کنم؟

525
00:30:40,213 --> 00:30:41,673
حالا ؛ حالا

526
00:30:41,756 --> 00:30:42,966
فرانک

527
00:30:43,049 --> 00:30:44,551
هرچی میخوای
به پسرت بگی

528
00:30:44,634 --> 00:30:45,552
بهتره الان بگی

529
00:30:46,970 --> 00:30:48,221
آروم باش ؛ بیخیال

530
00:30:49,055 --> 00:30:49,931
آروم باش

531
00:30:51,015 --> 00:30:52,100
من آرومم

532
00:30:53,685 --> 00:30:55,687
آره ؛ آره ؛ اون افسر مورتونه

533
00:30:55,770 --> 00:30:58,606
با خدمات مارشال ایالات متحده

534
00:30:58,690 --> 00:31:00,984
تماس برای بررسی
وضعیت یک حکم دارم

535
00:31:01,067 --> 00:31:04,445
شماره 13 نوامبر
برای بنجامین بانی

536
00:31:05,321 --> 00:31:06,281
بله، خانم

537
00:31:07,615 --> 00:31:08,491
بله

538
00:31:11,202 --> 00:31:12,036
مطمئنی؟

539
00:31:13,121 --> 00:31:13,913
بله

540
00:31:14,873 --> 00:31:15,874
ممنونم خانم

541
00:31:23,673 --> 00:31:25,758
حکم بازپس گرفته شده

542
00:31:25,842 --> 00:31:26,968
چی؟

543
00:31:27,051 --> 00:31:29,804
حکم دیروز بازپس گرفته شده

544
00:31:31,472 --> 00:31:34,309
دفتر منشی شهرستان
فراموش کرده که به کلانتر اطلاع بده

545
00:31:34,392 --> 00:31:35,935
چرا از طرف دفتر میدانی به ما اطلاع ندادند؟

546
00:31:36,019 --> 00:31:37,729
حالا این چیزیه که قراره اتفاق بیفته

547
00:31:38,938 --> 00:31:41,107
جو بانی
در 50 یاردی بیرونه

548
00:31:41,232 --> 00:31:44,068
با یک تفنگ آماده سوراخ کردن
در کنار سر شماست

549
00:31:44,152 --> 00:31:46,029
دومی اینه که وقتی از این در بیرون میرید

550
00:31:46,112 --> 00:31:47,614
چون نمیخوام کف اتاقم رو کثیف کنم

551
00:31:47,739 --> 00:31:48,990
با جناره چندتا مارشال مرده

552
00:31:49,073 --> 00:31:51,910
البته تا الان هم با چند نفر کثیف شده

553
00:31:51,993 --> 00:31:54,287
حتی اگه این کار رو توجیه کنم

554
00:31:54,370 --> 00:31:56,664
چون شما هرگز خودتون رو به عنوان مارشال معرفی نکردید

555
00:31:56,748 --> 00:31:58,041
شما شروع به تیراندازی جلوی خونه من کردید

556
00:31:58,124 --> 00:32:00,084
که من براش دوتا شاهد دارم

557
00:32:00,209 --> 00:32:03,630
حالا از هرجایی که اومدید
به همونجا پرواز کنید

558
00:32:03,713 --> 00:32:04,881
و هرگز به اینجا برنگردید

559
00:32:04,964 --> 00:32:06,674
تا مجبور نباشم جمجمه های شما رو خرد کنم

560
00:32:06,758 --> 00:32:09,010
و اونا رو برای کریسمس پیش ماماناتون بفرستم

561
00:32:11,179 --> 00:32:13,723
نظرتون درباره این دیپلماسی چیه مورمون ها؟

562
00:32:16,684 --> 00:32:19,854
اینو به عنوان جواب مثبت در نظر میگیرم آقایون

563
00:32:19,938 --> 00:32:22,440
و ممنونم که حرفمو قطع نکردید

564
00:32:22,523 --> 00:32:23,733
حالا اگه نمیخواید جو برای

565
00:32:23,816 --> 00:32:26,527
پاشیدن مغزتون سراسر حیاط اقدام کنه

566
00:32:26,611 --> 00:32:27,612
اسلحه هاتون رو زمین بندازید

567
00:32:27,695 --> 00:32:28,947
خودتون رو کاملا لخت می کنید

568
00:32:29,113 --> 00:32:31,491
شما حکم کتاب والت دیزنی خودتون رو میگیرید

569
00:32:31,532 --> 00:32:33,368
و گورتون رو از خونه من گم می کنید

570
00:32:51,511 --> 00:32:52,387
بهش زنگ بزن

571
00:32:55,056 --> 00:32:56,099
بله

572
00:32:56,182 --> 00:32:57,850
نمیدونم ؛ نمی فهمم

573
00:32:57,934 --> 00:32:59,602
چطور همچین چیزی گم میشه

574
00:33:02,355 --> 00:33:03,189
باشه

575
00:33:09,988 --> 00:33:11,114
دفتر میدانی تاییدش کرد

576
00:33:12,907 --> 00:33:15,702
حکم دیروز به نهاد بالاتری ارجاع داده شده

577
00:33:15,785 --> 00:33:17,787
کلانتر در جریان نبود

578
00:33:17,870 --> 00:33:19,580
میگند مدارک اونا گم شده

579
00:33:20,832 --> 00:33:22,917
این خبر عالیه فرانک

580
00:33:24,210 --> 00:33:26,587
ساختمون دادگاه همه سوابق حیاتی رو میسوزونه

581
00:33:26,671 --> 00:33:27,922
مدارک به طوری جادویی گم میشند

582
00:33:28,006 --> 00:33:30,341
و تپه ای قرمز به جا میمونه

583
00:33:30,466 --> 00:33:32,593
و اون لاشیا تپانچه هامون رو می گیرند

584
00:33:32,677 --> 00:33:34,262
رفیق ؛ به نظرت ما شبیه حرفه ای های واقعی هستیم؟

585
00:33:34,387 --> 00:33:35,555
...من هم دوست ندارم

586
00:33:35,638 --> 00:33:37,140
نمیتونم یه فندک لعنتی پیدا کنم

587
00:33:38,891 --> 00:33:41,144
حالا اون پشت چی بود؟

588
00:33:41,227 --> 00:33:42,854
تو به خونه تیراندازی می کنی

589
00:33:42,937 --> 00:33:45,189
بعد از اینکه سخنرانی کوچیکت رو
درباره روش من گفتی؟

590
00:33:46,107 --> 00:33:48,609
چیزی نبود، باشه؟

591
00:33:48,693 --> 00:33:49,944
شبیه هیچی نبود

592
00:33:50,028 --> 00:33:51,654
باشه ؛‌بیا بریم اسلحه فروشی

593
00:33:51,738 --> 00:33:53,156
چندتا تپانچه برداریم

594
00:33:53,281 --> 00:33:54,615
ما شب رو در گیلاد میمونیم

595
00:33:54,699 --> 00:33:56,284
صبح برمیگردیم
ببندش

596
00:33:57,452 --> 00:33:59,871
تا جایی که به من مربوط میشه
این الان مشکل اف.بی.آیه

597
00:34:01,247 --> 00:34:02,290
خیلی خب

598
00:34:04,125 --> 00:34:06,711
من هنوز از این عصبانی هستم که اونا لباس هایی داشتند
که تن تو بود نه من

599
00:34:06,794 --> 00:34:07,795
شانس قرعه کشی

600
00:34:09,047 --> 00:34:10,381
میشه حداقل کمربند رو بهم بدی؟

601
00:34:10,465 --> 00:34:11,424
نه

602
00:34:18,264 --> 00:34:18,973
سلام

603
00:34:20,391 --> 00:34:21,434
هفت صبح؟

604
00:34:22,935 --> 00:34:24,520
ما برای رفتن به جایی عجله نداریم

605
00:34:24,604 --> 00:34:26,481
بزار بخوابم ؛ باشه؟

606
00:34:30,276 --> 00:34:36,115
پس این مرد ؛ این زن دیوونه

607
00:34:36,199 --> 00:34:39,994
این عیسی مسیح
این پسر خدا

608
00:34:40,078 --> 00:34:42,205
این مردیه که مردها رو متحول می کنه

609
00:34:42,288 --> 00:34:46,250
و اونو به سرزمینی برمیگردونه
تا زمان براش فضل و بخشش داشته باشه

610
00:34:47,752 --> 00:34:52,673
این مرد در آغوش زمین زندگی می کنه

611
00:34:54,342 --> 00:34:58,304
و این زندگی فراوانیه که عیسی مسیح
به ما وعده میده

612
00:34:59,764 --> 00:35:00,681
سلام فرانک

613
00:35:02,391 --> 00:35:05,853
دگرگونی جهان شکسته رو مقدس می کنه

614
00:35:07,105 --> 00:35:10,441
پوست مقدس، بینی مقدس

615
00:35:11,651 --> 00:35:15,363
زبان و آدم کله خر رو مقدس می کنه

616
00:35:18,908 --> 00:35:20,243
دگرگونی

617
00:35:21,911 --> 00:35:23,412
روح رو مقدس می کنه

618
00:35:25,248 --> 00:35:27,250
باشه پسرا

619
00:35:27,333 --> 00:35:29,252
شما امشب با برکت عیسی مسیح همراه شدید

620
00:35:34,507 --> 00:35:36,217
بشین فرانک

621
00:35:36,300 --> 00:35:37,343
انگار حالت گرفته است

622
00:35:40,596 --> 00:35:42,306
میتونم پیپم رو بکشم؟

623
00:35:43,474 --> 00:35:44,308
البته

624
00:35:47,353 --> 00:35:49,438
تا حالا ندیده بودم واعظی سیگار بکشه

625
00:35:49,522 --> 00:35:51,023
گوش کن فرانک

626
00:35:51,107 --> 00:35:53,234
خدای بزرگ همه گونه های گیاهی رو در

627
00:35:53,317 --> 00:35:55,153
روز سوم خلقت نیافرید

628
00:35:55,236 --> 00:35:59,949
تا ما بتونیم همه اونا رو در یک
تیکه چوب توخالی جمع کنیم

629
00:36:00,032 --> 00:36:04,287
و قلب کوچیک‌مون رو دود کنیم

630
00:36:04,370 --> 00:36:06,330
نمیدونم اصلا چرا اونا رو آفرید

631
00:36:07,748 --> 00:36:09,542
بخاطر من خودتو اذیت نکن

632
00:36:10,835 --> 00:36:12,336
من سیگار نمیکشم

633
00:36:12,420 --> 00:36:13,880
من ترک کردم

634
00:36:13,963 --> 00:36:15,256
پس از جنگ

635
00:36:15,339 --> 00:36:16,215
...من فقط

636
00:36:18,384 --> 00:36:20,136
باید کارها رو به شیوه ای متفاوت انجام بدم

637
00:36:26,767 --> 00:36:30,313
میدونی ؛ قبلا لیتیوم رو
تو این مواد قرار میدادند

638
00:36:31,981 --> 00:36:33,482
چرا اینجایی فرانک؟

639
00:36:34,442 --> 00:36:36,611
امشب اینجا در این هتل؟

640
00:36:39,530 --> 00:36:41,157
این تنها هتل تو ۵۰ مایلی اینجاست

641
00:36:43,284 --> 00:36:45,036
این تکه بتون بود
یا یک چادر

642
00:36:45,953 --> 00:36:47,496
میدونی چرا من اینجام؟

643
00:36:47,580 --> 00:36:48,748
چرا؟

644
00:36:48,873 --> 00:36:50,541
داشتم کتاب پیدایش رو میخوندم

645
00:36:50,625 --> 00:36:52,627
اولین فصل کتاب مقدس

646
00:36:52,710 --> 00:36:56,714
داشتیم داستان
مردی به اسم یعقوب رو میخوندیم

647
00:36:56,797 --> 00:37:00,426
پسر اسحاق
نوه ابراهیم

648
00:37:00,509 --> 00:37:03,179
اون بخش زیادی از زندگیش رو در آشوب گذروند

649
00:37:04,305 --> 00:37:05,806
گیلاد اسم اون مکان بود

650
00:37:05,932 --> 00:37:10,394
جایی که اون آشفتگی رو کنار گذاشت
و با خودش صلح کرد

651
00:37:11,604 --> 00:37:13,272
که با من صحبت کرد

652
00:37:13,356 --> 00:37:14,941
برای همینه که من گیلاد هستم

653
00:37:16,442 --> 00:37:18,444
به عنوان یه قانونمند میدونم که تو در گیلادی
...برای اینه که

654
00:37:18,527 --> 00:37:21,239
خب تو باید سر یه نوع وظیفه باشی

655
00:37:21,322 --> 00:37:22,823
اما من میخوام بدونم چرا اینجا هستی

656
00:37:24,533 --> 00:37:27,995
تو این خراب شده روبروی من نشستی

657
00:37:29,664 --> 00:37:31,624
وقتی که میتونستی هرجای دیگه ای در گیلاد
یا نوادا باشی

658
00:37:31,707 --> 00:37:34,210
که میخوای همین الان اونجا باشی

659
00:37:34,293 --> 00:37:36,170
میخوای بدونی من چرا اینجام؟

660
00:37:39,632 --> 00:37:40,591
بهت میگم

661
00:37:42,510 --> 00:37:44,262
بخاطر مسیر الهی نیست

662
00:37:46,931 --> 00:37:50,268
مردی تو این دره هست که مردم
رو میکشه

663
00:37:52,353 --> 00:37:53,312
من اینجام تا جلوی اونو بگیرم

664
00:37:55,231 --> 00:37:56,190
فقط من نمیتونم

665
00:37:58,317 --> 00:37:59,986
اون راه حلی برای ادامه مسیرش پیدا کرده

666
00:38:01,237 --> 00:38:02,405
پس من دارم وسایلم رو جمع می کنم
تا به خونه برم

667
00:38:04,365 --> 00:38:05,366
به همین سادگیه جناب

668
00:38:07,326 --> 00:38:09,245
هیچ ترتیب و تنظیم خاصی برای داستانم نیست

669
00:38:10,705 --> 00:38:12,206
پایان خوشی نداره

670
00:38:12,290 --> 00:38:14,125
نه فرشته داره نه پرتوی نور

671
00:38:18,504 --> 00:38:20,298
البته قصد بی احترامی ندارم

672
00:38:22,675 --> 00:38:24,302
همه چیز معنای خاصی نمیده

673
00:38:25,553 --> 00:38:27,054
تو گرسنه ای فرانک

674
00:38:28,973 --> 00:38:32,143
و این گرسنگی فراتر از شرایط توئه

675
00:38:34,520 --> 00:38:38,482
من میتونم اونو به نوعی در نحوه
نگه داشتن شونه هات ببینم

676
00:38:38,566 --> 00:38:42,445
خداوند بهت وعده فضل میده
و من فکر می کنم تو این مکان رو انتخاب کردی

677
00:38:43,612 --> 00:38:45,156
چون تو اینجایی تا سیر بشی

678
00:38:48,159 --> 00:38:49,452
اینجا هیچ نعمتی برای من نیست

679
00:38:52,330 --> 00:38:53,289
فقط یه مامور دیگه است

680
00:39:21,567 --> 00:39:23,319
کاپیتان ؛ ما باید به افراد دستور بدیم

681
00:39:23,402 --> 00:39:25,363
تا به سمت پل عقب نشینی کنند

682
00:39:25,446 --> 00:39:27,281
قربان ؛ مورفی هنوز اونجا اسیره

683
00:39:27,365 --> 00:39:28,366
ما نمیتونیم اونو رها کنیم

684
00:39:29,617 --> 00:39:31,660
ما قدرت آتش نداریم
که اونو زمینگیر کنیم

685
00:39:31,744 --> 00:39:32,578
باید عقب بکشیم

686
00:39:32,661 --> 00:39:34,705
به افرادت دستور عقب نشینی بده

687
00:39:34,789 --> 00:39:35,706
اون میمیره

688
00:39:35,790 --> 00:39:37,041
همه ما میمیریم

689
00:39:37,124 --> 00:39:39,668
نمیشه اونو متوقف کرد

690
00:39:41,379 --> 00:39:43,506
عقب نشینی عقب نشینی

691
00:39:43,589 --> 00:39:45,091
برگردید سمت پل

692
00:39:45,174 --> 00:39:46,884
قربان ما نمیتونیم ترکش کنیم

693
00:39:46,967 --> 00:39:48,219
اون تا حالا مرده

694
00:39:49,261 --> 00:39:50,805
بهت دستور میدم

695
00:39:50,888 --> 00:39:53,140
همین حالا برگرد، کاپیتان

696
00:39:55,476 --> 00:39:56,477
من اونو رها نمی کنم تا بمیره

697
00:39:56,519 --> 00:39:57,645
گندش بزنن کاپیتان

698
00:39:57,812 --> 00:39:58,813
اطرافت رو ببین

699
00:39:58,896 --> 00:39:59,688
ما زره نداریم

700
00:39:59,772 --> 00:40:00,564
ما پشتیبانی آتش نداریم

701
00:40:00,648 --> 00:40:01,941
ما یه بازوکای لعنتی نداریم

702
00:40:02,066 --> 00:40:03,401
همه چیز از دست رفته

703
00:40:03,484 --> 00:40:04,568
حالا بهت دستور میدم

704
00:40:04,652 --> 00:40:07,321
تن لشت رو ببری روی اون تپه

705
00:40:09,240 --> 00:40:10,116
حالا سرباز

706
00:41:07,715 --> 00:41:12,720
آتش

707
00:41:42,791 --> 00:41:44,710
خب ؛ سلام
سلام چارلی

708
00:41:46,504 --> 00:41:47,379
فندک داری؟

709
00:41:49,006 --> 00:41:50,299
فکر کردم سیگار نمیکشی

710
00:41:51,800 --> 00:41:52,718
فاسد شدم

711
00:41:53,928 --> 00:41:54,803
توسط چه چیزی؟

712
00:41:56,931 --> 00:41:58,224
شرایط

713
00:41:59,975 --> 00:42:01,727
امروز کافه خیلی خراب بود

714
00:42:01,810 --> 00:42:03,437
شماها بانی ها رو پیدا کردید؟

715
00:42:03,521 --> 00:42:04,355
آره

716
00:42:06,190 --> 00:42:09,109
مهم نیست ؛ هیچ کار کوفتی نمیتونم
درباره اونا بکنم

717
00:42:09,235 --> 00:42:13,322
اونا سالم و سلامت تو خونه هستند
و ما از پرونده خارج شدیم

718
00:42:15,449 --> 00:42:17,201
فردا از اینجا میریم

719
00:42:17,284 --> 00:42:20,246
یه ۷یوپی برات میارم اگه سرما خوردی

720
00:42:21,830 --> 00:42:24,291
نمیخوام حالتو بگیرم اما من تقریبا میرم دیگه

721
00:42:24,375 --> 00:42:26,335
میخونه به هر حال تا نیم ساعت دیگه بسته میشه

722
00:42:27,253 --> 00:42:28,504
تو رو به اون میسپارم

723
00:42:28,587 --> 00:42:30,130
یه دستگاه خودکار اون گوشه هست

724
00:42:31,549 --> 00:42:32,841
به حساب من

725
00:42:36,512 --> 00:42:37,137
ممنونم

726
00:42:39,348 --> 00:42:41,308
اگه برگردی یکی به من مدیونی

727
00:42:42,726 --> 00:42:43,602
باشه

728
00:42:46,647 --> 00:42:48,649
شب بخیر کالی

729
00:43:07,543 --> 00:43:08,544
تامی

730
00:43:14,883 --> 00:43:15,634
این منم ؛ منم

731
00:43:15,634 --> 00:43:16,927
با آمبولانس تماس بگیر

732
00:43:28,564 --> 00:43:29,898
کی تو رو فرستاده؟

733
00:43:30,024 --> 00:43:31,108
کی تو رو فرستاده؟

734
00:43:31,191 --> 00:43:32,484
کار بانی ها بود؟

735
00:43:32,568 --> 00:43:33,652
کار بانی ها بود؟

736
00:43:33,736 --> 00:43:34,778
تامی اون مرده
کی تو رو فرستاده؟

737
00:43:34,903 --> 00:43:35,779
قسم میخورم
سرتو قطع می کنم

738
00:43:35,904 --> 00:43:36,905
تامی

739
00:44:19,448 --> 00:44:20,783
کلانتر میگه اون یه رهگذره

740
00:44:22,409 --> 00:44:24,662
هیچ طوری نمیتونیم اونو به کسی ارتباط بدیم ؛ پس همینه

741
00:44:27,790 --> 00:44:29,416
اون مرده فرانک

742
00:44:30,751 --> 00:44:32,753
بنجامین بانی
به ما ضربه زد

743
00:44:35,214 --> 00:44:36,965
و حالا یه بیچاره مرده

744
00:44:39,343 --> 00:44:41,387
من اونو می کشم فرانک

745
00:44:45,641 --> 00:44:46,767
ما از پرونده خارج شدیم

746
00:44:48,519 --> 00:44:49,728
ما به خونه میریم

747
00:44:53,607 --> 00:44:54,775
اونا تو رو به اتاق چهار بردند

748
00:45:32,646 --> 00:45:33,647
تامی

749
00:45:40,195 --> 00:45:41,405
تامی

750
00:46:21,904 --> 00:46:23,947
من فقط سعی دارم بفهمم

751
00:46:24,072 --> 00:46:25,365
کی حکم رو برگردوند

752
00:46:25,449 --> 00:46:27,576
قبلا بهت گفتم ؛ نمیدونم

753
00:46:27,659 --> 00:46:29,244
حالا دیگه صدات رو برام بالا نبر

754
00:46:29,328 --> 00:46:30,454
من صدام رو برات بالا نمیبرم

755
00:46:30,537 --> 00:46:31,288
...من فقط سعی دارم
تامی

756
00:46:31,371 --> 00:46:32,372
داری چه غلطی می کنی؟

757
00:46:32,456 --> 00:46:33,582
سعی دارم جواب هایی پیدا کنم فرانک

758
00:46:33,665 --> 00:46:34,416
کی حکم رو برگردوند؟

759
00:46:34,500 --> 00:46:35,459
کلانتر بود؟

760
00:46:35,542 --> 00:46:36,835
برو بیرون

761
00:46:36,919 --> 00:46:39,546
تامی، تامی، به من گوش کن

762
00:46:39,630 --> 00:46:40,881
با ترسوندن اون به جایی نمیرسی

763
00:46:40,964 --> 00:46:42,341
نه ؛ میدونی چه کاری انجام نمیدم فرانک؟

764
00:46:42,341 --> 00:46:44,009
نمیخوام مثل اوسکلا اینجا وایسم

765
00:46:44,218 --> 00:46:45,511
وقتی بنجامین داره این اطراف پرسه میزنه

766
00:46:45,594 --> 00:46:46,845
و صدها نفر رو می کشه

767
00:46:46,929 --> 00:46:48,263
حالا حکم رو کجا گذاشتی؟

768
00:46:48,347 --> 00:46:49,515
تو اداره ثبته؟

769
00:46:49,598 --> 00:46:51,391
چون به نظر نمیرسه که سوخته باشه

770
00:46:51,475 --> 00:46:52,893
از دادگاه بیرون برو

771
00:46:53,977 --> 00:46:55,771
من صلاحیت قضایی دارم

772
00:46:55,854 --> 00:46:57,356
من درستش می کنم

773
00:47:03,612 --> 00:47:05,489
تامی
چیه؟

774
00:47:05,572 --> 00:47:07,032
تو الان درست فکر نمی کنی

775
00:47:07,157 --> 00:47:08,325
من تمام شب رو کاملا فکر کردم

776
00:47:08,408 --> 00:47:09,827
آره

777
00:47:09,910 --> 00:47:12,913
ما با حکم صادرشده توسط این شهرستان
به اینجا فرستاده شدیم

778
00:47:12,996 --> 00:47:15,332
بنجامین بانی داره مردم رو می کشه

779
00:47:15,415 --> 00:47:17,376
و به نوعی یکی تو این شهرستان

780
00:47:17,459 --> 00:47:19,378
تنها مدرک رو از دست داده

781
00:47:19,461 --> 00:47:21,338
که به قتل بانی ها مرتبط بوده

782
00:47:21,421 --> 00:47:25,342
و بعد مثل جادو اون حکم همینطوری
دود میشه میره هوا

783
00:47:25,425 --> 00:47:26,969
حالا فکر می کنی کی اونو برداشته فرانک؟

784
00:47:27,052 --> 00:47:28,887
جان اف، کندی، ها؟

785
00:47:31,306 --> 00:47:35,769
یکی تو این شهر لعنتی داره خرابکاری می کنه

786
00:47:35,853 --> 00:47:37,479
آره ؛ خودشون هستند

787
00:47:37,563 --> 00:47:39,398
اونا خرابکاری می کنند

788
00:47:39,481 --> 00:47:40,482
باشه؟
آره

789
00:47:40,566 --> 00:47:41,859
خب که چی؟

790
00:47:41,942 --> 00:47:44,570
یه آدم کوفتی دیشب مرد فرانک

791
00:47:44,653 --> 00:47:47,406
باشه بچه زرنگ ؛ اصلا میخوای چیکار کنی؟

792
00:47:47,489 --> 00:47:49,324
تا حالا فکر کردی هرکسی که اون حکم رو برگردونده

793
00:47:49,408 --> 00:47:50,534
اسمش رو اون پایین امضا کرده

794
00:47:50,617 --> 00:47:51,910
و اون پرونده رو به صورت دائمی ثبت کرده؟

795
00:47:51,994 --> 00:47:53,328
کار ما تمومه

796
00:47:53,412 --> 00:47:54,872
ما به خونه میریم

797
00:47:54,955 --> 00:47:55,789
اینو قبول کن

798
00:47:59,501 --> 00:48:02,004
شاید ؛ من فکر می کنم
شانسی وجود داشته باشه

799
00:48:02,087 --> 00:48:05,799
و شاید ارزش دیدن سوابق زمین رو داشته باشه

800
00:48:05,883 --> 00:48:07,885
که از اون سال تا حالا بخاطر هیچی

801
00:48:07,968 --> 00:48:09,303
خاکستر شده فرانک

802
00:48:09,386 --> 00:48:11,930
و من فکر می کنم شاید تو هم واقعا بدت نمیومد

803
00:48:12,014 --> 00:48:13,432
اگه خایه هات برای همیشه بلااستفاده نشده بود

804
00:48:13,515 --> 00:48:15,225
در کابینه از سال 1945

805
00:48:15,309 --> 00:48:16,977
پوشه ها رو ول کن

806
00:48:17,060 --> 00:48:19,396
همین الان اونا رو بنداز و دستات رو ببر بالا

807
00:48:21,648 --> 00:48:22,608
دنیل؟

808
00:48:24,985 --> 00:48:26,570
داری چه غلطی می کنی مرد؟
نزدیک بود بهت شلیک کنم

809
00:48:26,695 --> 00:48:28,822
لعنت بهش داداش

810
00:48:28,906 --> 00:48:30,490
هیچوقت فکر نمی کردم دوباره باهات برخورد کنم

811
00:48:30,574 --> 00:48:31,950
اونم نه وسط این بیابون البته

812
00:48:32,034 --> 00:48:34,286
چقدر گذشته ؛ ده سال؟

813
00:48:34,369 --> 00:48:35,829
بیشتر از چیزیه که فکر می کنم ؛ ۱۵ سال درسته؟

814
00:48:35,913 --> 00:48:37,539
باید این بچه زرنگ رو میدیدی

815
00:48:37,623 --> 00:48:38,790
اون تو کره جنگنده رو هدایت می کرد

816
00:48:38,874 --> 00:48:40,709
بهترین راننده ای بود که تا اونموقع داشتیم

817
00:48:40,792 --> 00:48:41,960
وقتی تن لشت رو نجات ندادم

818
00:48:42,044 --> 00:48:43,879
نه ؛ نه ؛ نه

819
00:48:43,962 --> 00:48:45,088
تو داشتی منو نجات میدادی؟

820
00:48:45,213 --> 00:48:46,381
من اینطور فکر نمی کنم

821
00:48:46,465 --> 00:48:47,466
چندتا خلبان میگ رو با چتر نجات میشناسم

822
00:48:47,549 --> 00:48:48,467
که به جونشون قسم میخورند

823
00:48:48,550 --> 00:48:49,426
میخوای دوباره این بحث رو داشته باشیم؟

824
00:48:49,509 --> 00:48:50,510
میدونی که من اون ضربه رو داشتم

825
00:48:50,594 --> 00:48:52,220
میدونم که فکر می کنی تو اونو زدی

826
00:48:52,304 --> 00:48:55,474
اما بعد از اینکه نجاتش دادیم
هردو بازنشسته شدیم و به دانشگاه رفتیم

827
00:48:55,557 --> 00:48:56,725
اون به قسمت مارشال رفت
من هم به اف.بی.آی رفتم

828
00:48:56,808 --> 00:48:57,976
روزگار رو می بینی؟

829
00:48:58,060 --> 00:48:59,394
پس تو مامور اف.بی.آی هستی

830
00:49:00,938 --> 00:49:02,773
آره ؛ اونا ما رو به کار میدانی فرستادند

831
00:49:02,898 --> 00:49:04,191
ما یعنی کی؟

832
00:49:05,943 --> 00:49:07,778
من واقعا اجازه اینو ندارم که بگم

833
00:49:07,861 --> 00:49:09,780
میدونی چطوری میشه

834
00:49:09,863 --> 00:49:10,656
آره ؛ اسم بنجامین بانی

835
00:49:10,739 --> 00:49:11,865
به گوشت آشناست؟

836
00:49:14,534 --> 00:49:15,535
...نه ؛ نه من فقط میگم

837
00:49:15,619 --> 00:49:16,536
بیخیال مرد
ما رو به اینجا فرستادند

838
00:49:16,620 --> 00:49:17,871
همراه حکم جلب اون

839
00:49:17,996 --> 00:49:19,373
و ما به اینجا میرسیم و ناگهان

840
00:49:19,456 --> 00:49:21,875
کسی باعث میشه حکم همینطوری ناپدید بشه

841
00:49:22,960 --> 00:49:25,796
تامی، تو به من گوش کن

842
00:49:25,879 --> 00:49:27,506
من اینجا دفتر کوچیکی دارم

843
00:49:27,589 --> 00:49:29,424
من کارم رو انجام میدم
کارم رو دوست دارم

844
00:49:29,508 --> 00:49:30,842
باشه؟

845
00:49:30,926 --> 00:49:32,010
تو نمیتونی همینطوری بیای اینجا
و منو سین جیم کنی

846
00:49:32,094 --> 00:49:33,428
اینطوری کار نمیکنه

847
00:49:33,512 --> 00:49:34,846
همچین قصدی نداشتم

848
00:49:34,972 --> 00:49:36,056
من فقط یه چیز کوچیک نیاز دارم

849
00:49:36,139 --> 00:49:36,807
...بهم بگو

850
00:49:40,727 --> 00:49:42,521
در حال انجام وظیفه هستی؟

851
00:49:42,604 --> 00:49:44,564
این سوال فوق العاده ایه

852
00:49:44,648 --> 00:49:46,274
آقای آرمسترانگ
اونا مارشال های آمریکایی هستند قربان

853
00:49:46,358 --> 00:49:47,693
برای بررسی اومدند

854
00:49:47,776 --> 00:49:49,111
این جواب سوالم نبود

855
00:49:49,194 --> 00:49:50,862
آیا در یک ماموریت فعال هستید؟

856
00:49:52,531 --> 00:49:53,949
نه قربان

857
00:49:54,032 --> 00:49:55,867
ما در حال پیگری پرونده اخیر هستیم

858
00:49:55,951 --> 00:49:57,411
چه نوع پرونده ای؟

859
00:49:57,536 --> 00:49:59,246
از طرف شهرستان دعوت شدیم

860
00:49:59,287 --> 00:50:00,747
تا یک حکم قتل رو اجرا کنیم

861
00:50:01,832 --> 00:50:03,542
مدارک گم شدند

862
00:50:03,625 --> 00:50:06,920
پس من و همکارم داشتیم یکم پیگیری می کردیم

863
00:50:07,004 --> 00:50:08,547
حکم قتل؟

864
00:50:08,630 --> 00:50:09,923
کشتن کسی روی زمین

865
00:50:11,842 --> 00:50:13,844
روش های قدیمی هیچوقت عوض نمیشند ؛ درسته؟

866
00:50:13,927 --> 00:50:16,138
آره
اگه اونا رو عوض کنی میشند

867
00:50:16,304 --> 00:50:18,807
من و تامی
ما با هم در کره پرواز کردیم قربان

868
00:50:18,849 --> 00:50:20,726
اون یک خلبان خوب
و یک مرد خیلی خوبه

869
00:50:20,851 --> 00:50:22,352
اون صلاحیت تحقیقات اف.بی.آی رو نداره

870
00:50:24,021 --> 00:50:25,605
تا وقتی که دیگه حکمی
برای اجرای عملیات نداشته باشه

871
00:50:25,689 --> 00:50:28,483
شما باید به ایستگاه خودتون برگردید

872
00:50:28,567 --> 00:50:30,527
شهر کارسون

873
00:50:30,652 --> 00:50:32,070
با 15 ساعت رانندگی

874
00:50:33,739 --> 00:50:35,866
با ایستگاه هوایی
در وایت راک تماس بگیرید

875
00:50:35,949 --> 00:50:36,908
و این آقایون رو با اولین پرواز

876
00:50:36,992 --> 00:50:38,785
فردا صبح زود بفرستید

877
00:50:38,869 --> 00:50:40,162
میتونید ماشین رو در فرودگاه بزارید

878
00:50:40,245 --> 00:50:41,955
ما ازش مراقبت می کنیم

879
00:50:42,039 --> 00:50:43,582
ادب از اصول
حرفه ای کاره

880
00:50:43,665 --> 00:50:45,417
این از لطف شماست قربان

881
00:50:47,002 --> 00:50:48,837
دیگه دست از سرتون برمیداریم

882
00:50:51,048 --> 00:50:51,965
دنیل

883
00:50:55,886 --> 00:50:56,970
مواظب خودت باش

884
00:51:00,098 --> 00:51:01,683
ببخشید قربان

885
00:51:16,990 --> 00:51:20,702
من یک سال تمام رو صرف
مصرف فلک چینی کردم

886
00:51:20,786 --> 00:51:22,913
تا کره جنوبی رو از دست کیم دیوونه نجات بدم

887
00:51:24,706 --> 00:51:25,791
سیاه و سفید بود

888
00:51:27,417 --> 00:51:30,879
تو آدمای خوب و بد رو اونجا داری

889
00:51:30,962 --> 00:51:34,257
یه جوری پیش میره و باید بری
و به آدم بده شلیک کنی

890
00:51:35,967 --> 00:51:37,886
و حالا افراد خوب ما با موشک شلیک می کنند

891
00:51:39,179 --> 00:51:40,972
فکر می کنم زمانی که اونا

892
00:51:41,056 --> 00:51:42,641
کمونیست بودند رو بیشتر دوست داشتم

893
00:51:42,724 --> 00:51:43,767
حداقل منطقی بود

894
00:51:50,232 --> 00:51:51,483
منطقی نیست

895
00:51:54,528 --> 00:51:55,779
لازم نیست

896
00:51:58,865 --> 00:52:00,575
هفت صبح؟

897
00:52:03,453 --> 00:52:04,746
هفت صبح

898
00:52:28,186 --> 00:52:29,062
کاپیتان

899
00:52:30,605 --> 00:52:31,857
یه چیزی درست نیست

900
00:52:38,947 --> 00:52:39,739
دیدیش؟

901
00:52:39,823 --> 00:52:41,700
آره میبینمش

902
00:52:41,783 --> 00:52:43,076
نوعی علامته؟

903
00:52:45,453 --> 00:52:46,788
کرات ها حتما اونجا نفوذ کردند

904
00:52:49,040 --> 00:52:50,542
این یعنی تعداد بیشتری از اونا اونجا هست

905
00:52:52,252 --> 00:52:53,920
احساس خوبی در این مورد ندارم

906
00:52:56,006 --> 00:52:58,383
شاید ما باید بیخیال این یکی بشیم

907
00:53:00,385 --> 00:53:02,053
ما عقب نشینی می کنیم
دور این خارها می گردیم

908
00:53:03,221 --> 00:53:05,182
اونا رو در زمان عرضه خودمون نابود می کنیم

909
00:53:05,265 --> 00:53:07,726
اونا تسلیم اولین واحدی میشند
که باهاش روبرو میشند

910
00:53:09,811 --> 00:53:11,771
گروهبان، هر قطره خون

911
00:53:11,855 --> 00:53:13,732
اون کرات ها باید از اینجا دور بشه

912
00:53:15,817 --> 00:53:18,987
که روی دستای من و توئه

913
00:53:20,280 --> 00:53:23,116
پس اگه نمیخوای باهاش زندگی کنی

914
00:53:25,035 --> 00:53:26,745
تفنگت رو بگیر پایین

915
00:53:27,954 --> 00:53:29,414
بیا چندتا آدم بد رو بیرون کنیم

916
00:53:42,344 --> 00:53:44,804
کم کم به این فکر می کنی که فاسد بودن چیزی داره

917
00:53:48,683 --> 00:53:49,976
مواد  رو از خودت دور می کنی؟

918
00:53:54,814 --> 00:53:56,900
آمریکا ؛ مارشال بی باک

919
00:53:56,983 --> 00:53:59,027
نشان و اسلحه در اتاق هتلش

920
00:53:59,110 --> 00:54:01,821
افراط در ارواح و سارقان

921
00:54:01,905 --> 00:54:03,448
فقط برای تسکین دردی که وجود داره

922
00:54:04,824 --> 00:54:06,868
بنیامین اینجا چیکار میکنی ؟

923
00:54:06,952 --> 00:54:08,370
من اینجا چیکار می کنم؟

924
00:54:10,956 --> 00:54:12,165
همونو میخورم که اون داره

925
00:54:12,249 --> 00:54:13,416
دوتاش کن

926
00:54:14,584 --> 00:54:17,045
روزم رو بالای سقفم میگذرونم
و سوراخ ها رو مسدود می کنم

927
00:54:17,128 --> 00:54:18,755
چون وقتی ماه آینده برف میباره

928
00:54:18,838 --> 00:54:21,174
نه ؛ داخل خونه نریزه

929
00:54:21,258 --> 00:54:23,843
و حفره های روی زمین رو همین الان بستم

930
00:54:24,678 --> 00:54:25,845
الان نوامبره

931
00:54:25,929 --> 00:54:26,972
لعنتی بدجور گرمه و من عرق کردم

932
00:54:27,055 --> 00:54:28,473
پس با خودم فکر کردم

933
00:54:29,224 --> 00:54:30,850
ممنونم

934
00:54:30,934 --> 00:54:32,769
برای مشکلاتم سزاوار مهلت هستم

935
00:54:32,852 --> 00:54:33,937
نظرت چیه؟

936
00:54:35,897 --> 00:54:37,232
تو اونو روی برگه گذاشتی

937
00:54:37,315 --> 00:54:38,108
اون یکی بهم مدیونه

938
00:54:39,943 --> 00:54:42,320
تو اینجایی تا دوباره اتاقم رو به گلوله ببندی؟

939
00:54:42,404 --> 00:54:44,281
کسی به اتاقت تیراندازی کرده؟

940
00:54:44,406 --> 00:54:45,323
عجب عوضی هستی

941
00:54:47,117 --> 00:54:48,451
هیچی رو بیشتر از این دوست ندارم که

942
00:54:48,576 --> 00:54:51,037
دل و روده‌ات رو بریزم کف همین میخونه

943
00:54:52,414 --> 00:54:53,915
هنوز نمیتونم به دلیل خوبی فکر کنم

944
00:54:58,420 --> 00:55:00,005
برو، بنوش

945
00:55:06,177 --> 00:55:07,262
بخورش

946
00:55:17,939 --> 00:55:19,107
...حالا

947
00:55:22,402 --> 00:55:26,656
مارشال ؛ من برات داستانی
از مرگ مادرم تعریف می کنم

948
00:55:28,616 --> 00:55:29,784
دوتا دیگه بیار بچه‌جون

949
00:55:31,119 --> 00:55:32,537
دابل باشه

950
00:55:32,662 --> 00:55:34,539
اون تو مزرعه خودش کشته شد

951
00:55:34,664 --> 00:55:35,915
اونی که تو همین الان شلیک کردی

952
00:55:35,999 --> 00:55:38,084
در طول شورش سرخپوستان پایوت

953
00:55:38,168 --> 00:55:39,669
و دولت فدرال

954
00:55:41,046 --> 00:55:42,130
به شکمش تیر خورد

955
00:55:43,423 --> 00:55:44,924
بابام اونو درحالی که مرده بود نگه داشت

956
00:55:45,008 --> 00:55:47,010
درحالی که من تو خونه نشسته بودم
و تماشا می کردم

957
00:55:49,262 --> 00:55:50,764
اون توسط یه پسر ده ساله کشته شد

958
00:55:56,186 --> 00:55:57,312
بخور

959
00:56:08,990 --> 00:56:10,575
اون پسر رو می شناختم

960
00:56:10,700 --> 00:56:12,160
اسمش تو کو پیت بود

961
00:56:12,243 --> 00:56:14,496
این پایوت به جای یه شیر کوهی صحبت می کنه

962
00:56:14,662 --> 00:56:16,039
اون به شکمش شلیک کرد

963
00:56:17,290 --> 00:56:19,834
همونجا ؛ همون مزرعه ای که شماها
بهش شلیک کردید مرد

964
00:56:19,918 --> 00:56:21,211
بابام ؛ اونو درحالی که مرده بود نگه داشت

965
00:56:21,294 --> 00:56:22,796
و من داخل خونه وایسادم و تماشا کردم

966
00:56:26,091 --> 00:56:27,133
دو تا دیگه بریز

967
00:56:31,304 --> 00:56:33,765
در نهایت فدرال ها ؛ شورش رو سرکوب کردند

968
00:56:33,848 --> 00:56:35,767
و همه رهبران رو کشتند و تموم شد

969
00:56:37,018 --> 00:56:38,395
اما اون آشغال هنوز زنده بود

970
00:56:38,478 --> 00:56:40,355
و هفته بعد به مدرسه شبانه روزی خودش برگشت

971
00:56:40,438 --> 00:56:42,023
انگار هیچ اتفاقی نیفتاده

972
00:56:44,442 --> 00:56:45,944
میدونی چیکار کردم؟

973
00:56:47,404 --> 00:56:48,613
چیکار کردی؟

974
00:56:48,738 --> 00:56:50,073
مدرسه شبانه روزیش رو پیدا کردم

975
00:56:50,156 --> 00:56:54,244
و من به مدت یک ماه اونو از توی جنگل تماشا می کردم

976
00:56:54,327 --> 00:56:55,870
میدیدمش که چطور یاد می گرفت ذرت بکاره

977
00:56:58,540 --> 00:57:00,041
بعد یک روز اون تنها بود

978
00:57:00,125 --> 00:57:03,169
پس من یه سنگ برداشتم و به پشت سرش زدم

979
00:57:03,253 --> 00:57:06,005
و بعد اینقدر ادامه دادم تا جمجمه‌اش ترک خورد

980
00:57:06,089 --> 00:57:07,841
بعد جسد اونو داخل گودالی کشوندم

981
00:57:07,924 --> 00:57:09,467
و بعد چاقوم رو بیرون آوردم

982
00:57:09,551 --> 00:57:12,720
و در خشم یک بچه
کاری رو انجام دادم که یک بچه انجام میده

983
00:57:14,222 --> 00:57:15,515
سرش رو بریدم

984
00:57:18,893 --> 00:57:20,186
دوتا دیگه بریز

985
00:57:20,270 --> 00:57:21,312
حالا بیا

986
00:57:23,565 --> 00:57:24,816
میدونی چه حسی داشتم؟

987
00:57:27,610 --> 00:57:28,486
...چطور شد
کمترین احساس

988
00:57:28,570 --> 00:57:29,904
گناهی نداشتم

989
00:57:30,947 --> 00:57:31,865
مثل یک بچه خوابیدم

990
00:57:33,158 --> 00:57:34,534
از اون روز به بعد

991
00:57:34,576 --> 00:57:36,786
من برای کشتن اون پسر یه دقیقه
از خوابم رو از دست دادم

992
00:57:41,374 --> 00:57:42,667
نوشیدنی

993
00:57:50,425 --> 00:57:51,926
هرکسی که از قیام جون سالم بدر برد

994
00:57:52,010 --> 00:57:53,761
اونا میدونستند که تو کو پیت
مادرم رو کشته

995
00:57:53,845 --> 00:57:57,265
پس اونا فکر می کردند که بابام
برای انتقام سرش رو بریده

996
00:57:58,558 --> 00:58:01,060
پس فردای اون روز به پدرم تیراندازی کردند

997
00:58:01,144 --> 00:58:02,437
درست در حیاط جلویی خودش

998
00:58:04,689 --> 00:58:06,107
طبیعتا سرش رو بریدند

999
00:58:07,984 --> 00:58:08,943
مامان دیگه نبود

1000
00:58:10,361 --> 00:58:11,571
حالا بابا هم نبود

1001
00:58:11,613 --> 00:58:13,865
بیشتر از ۱۰ هزار متر زمین رو به بانک واگذار کردم

1002
00:58:13,948 --> 00:58:17,368
همه اینا برای اطمینان از اینکه
اون پسر خودش رو پیدا کنه

1003
00:58:26,085 --> 00:58:28,505
حالا به عنوان یک مارشال ایالت متحده

1004
00:58:30,006 --> 00:58:32,425
مطمئنم که واقعا الهام گرفتی که

1005
00:58:32,509 --> 00:58:35,386
با هر بی عدالتی به شدت مقابله کنی

1006
00:58:41,434 --> 00:58:42,894
نکته ای که سعی دارم بهش اشاره کنم اینه که

1007
00:58:44,395 --> 00:58:45,813
بعضی وقتا لازمه بدونی

1008
00:58:45,897 --> 00:58:47,941
کی به خونه لعنتیت برگردی و همونجا بمونی

1009
00:58:53,154 --> 00:58:54,197
اینا برای تو هستند عزیزم

1010
00:58:54,280 --> 00:58:55,156
من نمیخورم

1011
00:59:12,257 --> 00:59:13,550
چهار دلار

1012
00:59:13,633 --> 00:59:15,593
و هنوز یه نوشیدنی بهم بدهکاری

1013
00:59:22,058 --> 00:59:23,017
تو خوبی؟

1014
00:59:26,646 --> 00:59:29,315
وقتی که تصمیم گرفتم کاری باهاش بکنم

1015
00:59:33,319 --> 00:59:35,863
نمیدونم که باید از اون آتیش تغذیه کنم
یا خاموشش کنم

1016
00:59:43,705 --> 00:59:46,040
شاید بهتره هیچوقت روشنش نکنی که شروع نشه

1017
00:59:47,208 --> 00:59:48,626
دنیا به اندازه کافی آتیش گرفته

1018
00:59:50,086 --> 00:59:52,088
آتیشی که یه یاغی راه انداخته

1019
00:59:52,088 --> 00:59:54,173
تا تبخیرشدنش برای
جهان مثل بمب هسته ای بشه

1020
00:59:56,342 --> 00:59:58,678
به هر حال تمام دنیا درگیرشه

1021
01:00:00,513 --> 01:00:01,889
همه می سوزند

1022
01:00:36,674 --> 01:00:37,967
فندک داری؟

1023
01:00:50,730 --> 01:00:51,564
فرانک؟

1024
01:00:56,152 --> 01:00:56,944
فرانک، تویی؟

1025
01:00:57,028 --> 01:00:58,112
من دنیم ؛‌باز کن

1026
01:01:00,406 --> 01:01:01,407
قفل نشده

1027
01:01:03,368 --> 01:01:04,952
باید صحبت کنیم

1028
01:01:10,375 --> 01:01:11,292
بیا داخل

1029
01:01:21,386 --> 01:01:22,220
تو گرسنه ای

1030
01:01:23,846 --> 01:01:26,182
داری سیگار می کشی و نوشیدنی میخوری

1031
01:01:26,265 --> 01:01:27,892
بعد از سال ها پرهیزگاری

1032
01:01:29,268 --> 01:01:31,020
چون تو گرسنه چیزی هستی

1033
01:01:33,189 --> 01:01:37,110
خب هر چند وقت یکبار مرد باید شل کنه

1034
01:01:39,070 --> 01:01:41,447
در خونه‌ام رو زدی
چون موردی اضطراری بود

1035
01:01:42,907 --> 01:01:45,368
یک خواسته سوزان
در اعماق تو، فرانک

1036
01:01:45,451 --> 01:01:47,161
تا از محدودیت هات بیرون بیای

1037
01:01:50,289 --> 01:01:52,500
میدونی چطور یعقوب به گیلاد اومد؟

1038
01:01:53,584 --> 01:01:54,627
کدوم یعقوب؟

1039
01:01:54,711 --> 01:01:56,212
یعقوب از کتاب مقدس

1040
01:01:56,295 --> 01:01:57,088
آره درسته

1041
01:01:59,590 --> 01:02:03,469
نه نمیدونم چطور یعقوب به گیلاد اومد

1042
01:02:04,929 --> 01:02:07,765
چون اون برای آشتی دادن بارهاش سفر رو شروع کرد

1043
01:02:07,849 --> 01:02:09,600
و خداوند گیلاد رو برگزید

1044
01:02:11,602 --> 01:02:13,271
به عنوان محل آشتی

1045
01:02:16,232 --> 01:02:17,483
خوب شد فهمیدم

1046
01:02:36,669 --> 01:02:39,255
در گیلاد ؛ اون متحول شد

1047
01:02:41,048 --> 01:02:44,051
تو از قبل سفر روانگردانت رو شروع کردی؟

1048
01:02:44,927 --> 01:02:45,803
نه

1049
01:02:46,846 --> 01:02:48,431
فکر می کنم خیلی وقته

1050
01:02:50,308 --> 01:02:51,142
دودش کن

1051
01:02:54,854 --> 01:02:56,439
جیگ چیه دنیل؟

1052
01:02:56,522 --> 01:02:57,774
بدون جیگ فقط یه مشت مزخرفه عمیقه

1053
01:02:57,857 --> 01:02:58,733
مزخرف عمیق ؛‌درسته؟
آره

1054
01:02:58,816 --> 01:03:00,443
خب پس تو برای چه کاری اینجایی؟

1055
01:03:00,526 --> 01:03:01,819
میخوای دوباره منو بترسونی؟

1056
01:03:01,903 --> 01:03:03,863
تامی ؛ تعقیب گریز پوسان رو یادته؟

1057
01:03:03,946 --> 01:03:07,366
ژانویه ؛ پایگاه هوایی کی ۹

1058
01:03:07,450 --> 01:03:08,701
آره
دو تا MIG-15

1059
01:03:09,744 --> 01:03:11,662
آره من حمله پوسان رو یادمه

1060
01:03:11,746 --> 01:03:12,497
یادته چی شد؟

1061
01:03:12,580 --> 01:03:13,706
ما جوکر رو از دست دادیم

1062
01:03:13,790 --> 01:03:15,708
جوکر اون روز قرار نبود پرواز کنه

1063
01:03:15,792 --> 01:03:17,543
احساس وظیفه کرد

1064
01:03:17,585 --> 01:03:18,920
فهرست رو جهشی کرد

1065
01:03:19,003 --> 01:03:22,256
خودش جلوی
توپ میگ آس پرواز کرد

1066
01:03:22,340 --> 01:03:23,716
و این پایان کار بود

1067
01:03:23,800 --> 01:03:27,011
تمام افتخار، تمام
شکوه، 21 سلام نظامی

1068
01:03:27,136 --> 01:03:30,431
و بالهایی که با مشت به بالای
تابوتش می کوبند، هنوز مرده

1069
01:03:30,515 --> 01:03:31,766
تو الان خود اونی

1070
01:03:31,849 --> 01:03:33,100
تو جوکر هستی

1071
01:03:33,184 --> 01:03:34,727
روی پایه بمون تامی

1072
01:03:35,770 --> 01:03:37,021
از این یکی باید فاصله بگیری

1073
01:03:39,106 --> 01:03:44,529
من برای پشت سر گذاشتن تو پایگاه ساخته نشدم

1074
01:03:45,988 --> 01:03:48,115
من از شانسم
برای گلوله خوردن استفاده می کنم

1075
01:03:49,784 --> 01:03:51,118
باید از این دید ببینمش

1076
01:03:53,704 --> 01:03:54,789
من تلاش خودمو کردم

1077
01:04:06,926 --> 01:04:09,136
رئیس من اون حکم رو ناپدید کرد

1078
01:04:09,220 --> 01:04:13,057
گالن آرمسترانگ، اون
از شر تنها مدرک خلاص شد

1079
01:04:13,182 --> 01:04:16,310
تنها مدرکی که بانی ها رو به قتل ها مرتبط می کنه

1080
01:04:19,897 --> 01:04:20,731
اون کسیه که آرشیو رو به آتیش کشوند

1081
01:04:20,815 --> 01:04:22,650
و حکم رو برگردوند

1082
01:04:22,733 --> 01:04:23,901
نمیدونم چرا

1083
01:04:23,985 --> 01:04:25,361
اون داره کاری می کنه و یقینا چیز بدیه

1084
01:04:27,655 --> 01:04:28,531
بانی ها ملت رو می کشند

1085
01:04:28,656 --> 01:04:29,782
آرمسترانگ اجازه میده این اتفاق بیفته

1086
01:04:37,623 --> 01:04:39,917
تو طرف کی هستی دنیل؟

1087
01:04:40,001 --> 01:04:42,211
بادهای خوب و
دریاهای پیرو برادر

1088
01:05:03,482 --> 01:05:05,818
تحولات معنوی هستند

1089
01:05:08,529 --> 01:05:12,575
دگرگونی یعقوب
روحانی بود

1090
01:05:12,658 --> 01:05:14,660
اما این یه برخورد فیزیکی بود

1091
01:05:16,078 --> 01:05:18,414
نیمه شب از خواب بیدار شد

1092
01:05:18,497 --> 01:05:20,958
کنار جاده ای در گیلاد خوابیده بود

1093
01:05:21,083 --> 01:05:25,463
و خودش رو در حال کشتی گرفتن با یک فرشته دید

1094
01:05:28,925 --> 01:05:30,676
فرشته به شکل یک انسان دراومد

1095
01:05:31,886 --> 01:05:34,764
و در اونجا اون انسان با یعقوب کشتی گرفت

1096
01:05:34,847 --> 01:05:36,849
تا پایان روز

1097
01:05:36,933 --> 01:05:38,643
گفت بزار برم

1098
01:05:38,726 --> 01:05:42,855
و چون اون انسان
دید که یعقوب بر اون چیره شده

1099
01:05:45,775 --> 01:05:47,860
حفره رانش رو لمس کرد

1100
01:05:47,944 --> 01:05:49,070
نه

1101
01:05:50,988 --> 01:05:54,450
و گودی ران یعقوب
از مفصل خارج شده بود

1102
01:05:54,575 --> 01:05:55,952
همونطور که با اون کشتی می گرفت

1103
01:05:59,580 --> 01:06:02,249
اون مرد گفت : بزار برم

1104
01:06:04,168 --> 01:06:05,544
روز داره تموم میشه

1105
01:06:06,921 --> 01:06:11,676
و اون میگه : من تو رو رها نمی کنم

1106
01:06:11,759 --> 01:06:13,302
تا وقتی بهم برکت بدی

1107
01:06:19,850 --> 01:06:21,519
و فرشته در اونجا بهش برکت داد

1108
01:06:34,031 --> 01:06:35,908
مبارزه تو، فرانک

1109
01:06:37,201 --> 01:06:39,912
تو داری با یه فرشته کشتی میگیری

1110
01:06:41,998 --> 01:06:43,916
تو داری با خودت کشتی میگیری

1111
01:06:49,797 --> 01:06:54,135
برای این کار آماده ای؟

1112
01:06:54,176 --> 01:06:56,470
بیا به اون پنجره لعنتی شلیک کنیم قربان

1113
01:06:59,849 --> 01:07:00,975
برای پوشش من آماده باش

1114
01:07:01,058 --> 01:07:02,935
باید حمله رو از جنگل شروع کنیم

1115
01:07:04,186 --> 01:07:04,812
آماده ای؟

1116
01:07:09,400 --> 01:07:10,317
برو

1117
01:07:10,401 --> 01:07:11,986
برو

1118
01:07:12,069 --> 01:07:14,989
تا این خونه لعنتی سقوط کنه

1119
01:07:15,072 --> 01:07:18,075
افتخاری نیست

1120
01:07:19,952 --> 01:07:21,662
بیا بریم اون نازی های کوفتی رو بکشیم

1121
01:07:30,755 --> 01:07:35,593
گرچه بعضی تو رو قدرتمند
و هولناک خطاب می کنند

1122
01:07:35,718 --> 01:07:37,386
تو اینطور نیستی

1123
01:07:38,929 --> 01:07:43,350
اونایی که فکر می کنی سرنگون می کنی
درواقع نمی میرند

1124
01:07:46,103 --> 01:07:50,441
مرگ بیچاره و هنوز
نمی تونی منو بکشی

1125
01:07:51,692 --> 01:07:54,653
از استراحت و خواب

1126
01:07:54,737 --> 01:07:56,614
استراحت کن

1127
01:07:56,697 --> 01:07:59,492
تحویل استخوان و روحشون

1128
01:08:00,993 --> 01:08:03,829
خشخاش یا طلسم
ما رو هم به خواب میبره

1129
01:08:05,748 --> 01:08:07,833
و تو بهتر از اون سکته هستی

1130
01:08:09,543 --> 01:08:11,545
پس چرا متورم شدی؟

1131
01:08:13,047 --> 01:08:16,008
بعد از یه خواب کوتاه
ما برای همیشه بیدار میشیم

1132
01:08:17,760 --> 01:08:19,929
و دیگه مرگی در کار نیست

1133
01:08:22,515 --> 01:08:25,142
مرگ میمیره

1134
01:08:28,729 --> 01:08:33,442
یعقوب محل مبارزه خودش رو
جای کوشش نامید

1135
01:08:34,777 --> 01:08:37,238
چون خدا رو
رو در رو دیدم

1136
01:08:37,321 --> 01:08:39,323
و زندگیم حفظ شد

1137
01:08:40,783 --> 01:08:43,244
چون یعقوب در نظر خدا عادل بود

1138
01:08:46,247 --> 01:08:48,749
ما در حال شلیک موشک
به سمت کره شمالی هستیم

1139
01:08:48,833 --> 01:08:50,543
درباره چی حرف میزنی فرانک؟

1140
01:08:51,961 --> 01:08:53,921
گفتی دوست داری
به آدم های بد شلیک کنی

1141
01:08:55,756 --> 01:08:57,174
ما میدونیم آدم بدا کجا هستند

1142
01:08:59,552 --> 01:09:00,678
بیا به اونا شلیک کنیم

1143
01:09:01,929 --> 01:09:03,264
تو چه کاری هستی فرانک؟

1144
01:09:03,347 --> 01:09:04,640
اینو یادته؟

1145
01:09:06,308 --> 01:09:07,852
هر سند زمین و قبض فروش همینه

1146
01:09:07,935 --> 01:09:09,061
در شهرستان پایوت ؛ امسال

1147
01:09:09,145 --> 01:09:10,855
هرکدوم از اونا به بنجامین بانی سند دادند

1148
01:09:10,938 --> 01:09:12,690
برای سکه دلار

1149
01:09:12,773 --> 01:09:14,150
اون براشون ایجاد وحشت می کنه

1150
01:09:14,233 --> 01:09:16,527
و مزرعه همه افراد تا فاصله بیست مایلی رو میخره

1151
01:09:17,987 --> 01:09:19,947
همه اینا مدارک غیرواقعیه

1152
01:09:22,283 --> 01:09:23,742
اما برای ما خوش شانسیه

1153
01:09:28,622 --> 01:09:30,249
این دیگه مشکل ما نیست

1154
01:09:31,917 --> 01:09:33,002
راکت هات رو جمع کن تامی

1155
01:09:34,378 --> 01:09:35,087
جنگ هنوز برقراره

1156
01:09:47,808 --> 01:09:50,936
بانی ها برای یه ساعت تو انبار هستند

1157
01:09:51,020 --> 01:09:51,937
اونا بیرون نمیان

1158
01:09:57,193 --> 01:09:58,944
پس ما وارد میشیم

1159
01:09:59,028 --> 01:10:00,362
تو دوفل رو گرفتی، درسته؟

1160
01:10:02,156 --> 01:10:02,990
آره

1161
01:10:05,075 --> 01:10:07,328
مطمئنی میخوای این کار رو بکنی؟

1162
01:10:07,411 --> 01:10:09,997
تا حالا تو زندگیم از چیزی اینقدر مطمئن نبودم

1163
01:10:10,831 --> 01:10:12,750
ما بانی رو می گیریم

1164
01:10:12,833 --> 01:10:14,418
ما آرمسترانگ رو سرنگون می کنیم

1165
01:10:16,128 --> 01:10:18,214
یا ما مرده و زندانی میشیم

1166
01:10:18,297 --> 01:10:19,423
تو مشکلی نداری؟

1167
01:10:21,133 --> 01:10:22,927
بهتره مثل یه قهرمان بمیری
تا مثل یه ترسو زندگی کنی

1168
01:10:24,637 --> 01:10:25,596
به این میگن روحیه

1169
01:10:28,098 --> 01:10:29,516
بیا اونو بگیریم گاوچرون

1170
01:10:53,666 --> 01:10:54,792
حرکت نکنید

1171
01:10:54,875 --> 01:10:55,876
مارشال ایالات متحده ؛ شما بازداشت هستید

1172
01:10:58,879 --> 01:10:59,922
این کار رو نکن

1173
01:11:01,966 --> 01:11:02,758
نکن

1174
01:12:59,792 --> 01:13:02,753
تامی ؛ باید اینو ببینی

1175
01:13:08,509 --> 01:13:10,135
گندش بزنند

1176
01:13:11,303 --> 01:13:14,181
درست زیر شونه شلکی شد

1177
01:13:14,264 --> 01:13:15,808
با توجه به اینکه

1178
01:13:15,891 --> 01:13:17,476
تو بیمارستان با فرماندار صحبت کرد

1179
01:13:17,518 --> 01:13:18,352
جایی که اون بود

1180
01:13:21,063 --> 01:13:23,065
پرسید تیرانداز از کجا اومده

1181
01:13:23,148 --> 01:13:25,859
و فرماندار جواب داد : نمیدونم

1182
01:13:25,943 --> 01:13:26,944
فکر کنم از پشت اومد

1183
01:13:27,027 --> 01:13:28,112
بنجامین بانی

1184
01:13:29,363 --> 01:13:31,448
تو به جرم قتل عمد بازداشتی

1185
01:13:31,532 --> 01:13:32,950
از جات تکون نخور

1186
01:13:33,033 --> 01:13:34,243
این چه کوفتیه؟

1187
01:13:34,326 --> 01:13:35,786
آره چطور وارد اینجا شدید؟

1188
01:13:35,911 --> 01:13:37,413
پسرهای من کجا هستند؟

1189
01:13:37,496 --> 01:13:39,039
نوح و آخاب مردند

1190
01:13:40,249 --> 01:13:41,500
درسته

1191
01:13:41,583 --> 01:13:43,419
تو به ما میگی جو کجاست
تا شاید زنده بمونه

1192
01:13:45,170 --> 01:13:47,256
تو نمیتونی بدون حکم دستگیر کنی

1193
01:13:47,339 --> 01:13:49,925
ببین ؛ یه پرنده کوچیک دیشب
تو خونه ما ظاهر شد

1194
01:13:50,008 --> 01:13:51,343
و مدارک گمشده تو رو آورد

1195
01:13:53,095 --> 01:13:54,221
علت احتمالیش اینه

1196
01:13:59,852 --> 01:14:00,894
آقایون

1197
01:14:02,271 --> 01:14:05,482
این حکم رسمی ماست

1198
01:14:07,192 --> 01:14:09,903
باید به بعضی از سوالات این پرونده جواب بدی

1199
01:14:11,572 --> 01:14:12,865
آقای آرمسترانگ من میدونم

1200
01:14:12,948 --> 01:14:15,159
که میتونی یه مدرک رو ناپدید کنی

1201
01:14:15,242 --> 01:14:18,078
اما این ضبط از طریق پست واشنگتن ارسال میشه

1202
01:14:18,162 --> 01:14:20,289
و اونو ناپدید نمی کنی

1203
01:14:20,372 --> 01:14:22,875
پس چرا از جای کوفتی که هستیم شروع نمی کنیم؟

1204
01:14:24,168 --> 01:14:25,794
چرا یه موشک اینجا هست؟

1205
01:14:27,671 --> 01:14:28,839
رئیس جمهور ایالات متحده

1206
01:14:28,922 --> 01:14:31,300
جان فیتزجرالد کندی

1207
01:14:31,383 --> 01:14:34,178
مرگش در بیمارستان دالاس پارکلند تایید شد

1208
01:14:34,261 --> 01:14:36,138
ساعت ۱ بعد از ظهر امروز به وقت محلی

1209
01:14:37,055 --> 01:14:38,307
لیندون بینز جانسون

1210
01:14:38,390 --> 01:14:41,101
...تا حالا فرض کردی که
این واقعیه؟

1211
01:14:41,185 --> 01:14:42,311
...با سوگند راستین ازش یاد میشه

1212
01:14:42,394 --> 01:14:43,979
رئیس جمهور
جان اف، کندی

1213
01:14:44,062 --> 01:14:45,772
...که توسط یک قاتل احتمالی مورد تیراندازی قرار گرفت

1214
01:14:45,856 --> 01:14:47,107
تو بهم میگی

1215
01:14:47,191 --> 01:14:49,401
که رئیس جمهور آمریکا مرده؟

1216
01:14:51,069 --> 01:14:53,322
و شماها ربطی بهش داشتید؟

1217
01:14:53,405 --> 01:14:54,907
اینجا چه خبره؟

1218
01:14:54,990 --> 01:14:58,452
این یک دنیای جدید و پایان کار شماست

1219
01:15:00,120 --> 01:15:01,371
همون جایی که هستی بمون

1220
01:15:01,497 --> 01:15:03,123
تکون نخورید ؛ تو تیررس من هستید

1221
01:15:05,042 --> 01:15:08,170
اون دختر منه

1222
01:15:08,253 --> 01:15:09,087
جو

1223
01:15:09,838 --> 01:15:11,131
اینجا داری چه غلطی می کنی؟

1224
01:15:11,215 --> 01:15:12,466
اسلحه هاتون رو بندازید

1225
01:15:12,549 --> 01:15:15,177
اگه شلیک کنی بابات اینجا میمیره

1226
01:15:15,260 --> 01:15:17,137
فرانک ؛ من همکارت رو در تیررس دارم

1227
01:15:17,262 --> 01:15:19,264
بهش بگو اسلحه اش رو بندازه

1228
01:15:22,643 --> 01:15:24,895
چاره ای نداری ؛‌اسلحه ات رو بنداز

1229
01:15:24,978 --> 01:15:26,271
این اتفاق نمیفته

1230
01:15:26,355 --> 01:15:27,105
داری چه غلطی می کنی؟

1231
01:15:27,189 --> 01:15:27,898
چرا اینجایی؟

1232
01:15:27,981 --> 01:15:28,815
اسلحه هاتون رو بندازید

1233
01:15:28,857 --> 01:15:30,108
و گرنه مغزش رو میپاشونم

1234
01:15:31,235 --> 01:15:33,487
اعتراف میخوای؟

1235
01:15:33,570 --> 01:15:34,905
بهت اعتراف می کنم

1236
01:15:34,988 --> 01:15:36,532
ما در یک سیلوی موشک وایسادیم

1237
01:15:36,615 --> 01:15:38,283
چیزی که تو اتاق دیدی

1238
01:15:38,367 --> 01:15:42,037
موشکیه که یه بمب اتمی بالاش بسته شده

1239
01:15:42,120 --> 01:15:46,041
اون مهندسان شوروی
از آنگولا یا هر چیز دیگه ای

1240
01:15:46,124 --> 01:15:47,501
اینجا برای اهدافی اونو ساختند

1241
01:15:47,626 --> 01:15:49,253
نمیدونم چیه و برام مهم نیست

1242
01:15:49,336 --> 01:15:50,837
اگه میخوای
بدونی ازش بپرس

1243
01:15:50,921 --> 01:15:55,676
من شخصا هیچ اهمیتی به شوروی

1244
01:15:55,759 --> 01:15:57,844
یا اون موشک های لعنتی نمیدم

1245
01:15:57,928 --> 01:15:58,845
من؟

1246
01:16:00,472 --> 01:16:02,307
من فقط یه معامله خوب رو دوست دارم

1247
01:16:04,017 --> 01:16:06,562
و این چیزیه که آقای آرمسترانگ بهم پیشنهاد داد

1248
01:16:06,645 --> 01:16:08,397
آره ؛ اون حریم خصوصی خودش رو میخواست

1249
01:16:08,480 --> 01:16:09,982
اون نمیخواست همسایه ها جاسوسی کنند

1250
01:16:10,065 --> 01:16:10,857
دربارش شنیدم

1251
01:16:10,983 --> 01:16:12,025
معامله کرد

1252
01:16:12,109 --> 01:16:14,486
کاری که من انجام میدم
دور نگه داشتن مردم محلیه

1253
01:16:14,570 --> 01:16:17,489
به هر وسیله ای که در اختیارمه

1254
01:16:17,573 --> 01:16:20,951
آره و مطمئن میشم که تمام بررسی ها تموم بشند

1255
01:16:22,578 --> 01:16:24,204
بهش اجازه قتل بدون مجازات دادی؟

1256
01:16:26,665 --> 01:16:28,041
برای زمین؟

1257
01:16:28,125 --> 01:16:30,586
آره حق با شماست مارشال ها

1258
01:16:30,669 --> 01:16:32,254
من برای زمین آدم می کشم ؛ آره

1259
01:16:33,380 --> 01:16:34,631
من اون زمین رو میخوام

1260
01:16:34,715 --> 01:16:35,882
اون زمین منه

1261
01:16:36,008 --> 01:16:37,426
همیشه زمین من بوده

1262
01:16:38,385 --> 01:16:39,761
اون زمین برای هزاران سال برای من بوده

1263
01:16:39,886 --> 01:16:43,557
اون زمین من بوده بدون هیچ عواقبی

1264
01:16:43,640 --> 01:16:45,058
من صاحب تو هستم
من صاحب نشانت هستم

1265
01:16:45,142 --> 01:16:47,019
من مالک خانواده ات هستم
من مالک خودت هستم

1266
01:16:47,102 --> 01:16:48,562
اسلحه هاتون رو بندازید زمین
و زانو بزنید

1267
01:16:48,645 --> 01:16:50,897
و به هر خدایی که دلتون میخواد دعا کنید

1268
01:16:50,981 --> 01:16:54,943
که ما آرنج شما عوضی ها رو قطع نکنیم

1269
01:16:55,027 --> 01:16:58,739
و روده هاتون رو زیر نور آفتاب سفید نکنیم

1270
01:16:58,780 --> 01:17:00,907
این تنها شانس لعنتی شماست

1271
01:17:03,201 --> 01:17:03,952
بهتره قبولش کنید

1272
01:17:05,329 --> 01:17:07,247
تو رئیس جمهور رو کشتی؟

1273
01:17:07,331 --> 01:17:08,957
حق با توئه

1274
01:17:10,626 --> 01:17:13,045
حالا فکر می کنی چه قدرتی داری؟

1275
01:17:35,484 --> 01:17:36,693
بگیریدش

1276
01:17:44,242 --> 01:17:47,329
دکتر، هانسی، ما یک کد نه داریم

1277
01:17:49,539 --> 01:17:50,999
میدونی چیکار کنی

1278
01:18:14,606 --> 01:18:16,233
من روسی صحبت نمی کنم

1279
01:18:18,193 --> 01:18:20,028
تو کی هستی؟

1280
01:18:20,112 --> 01:18:21,238
با آقای آرمسترانگ هستی؟

1281
01:18:21,321 --> 01:18:22,239
نه نیستم

1282
01:18:23,657 --> 01:18:24,533
این چیه؟

1283
01:18:25,659 --> 01:18:28,745
این روز حساب شماست

1284
01:18:30,330 --> 01:18:32,165
چه نوع روزحسابی؟

1285
01:18:35,585 --> 01:18:37,421
تو در یک سیلوی موشکی هستی

1286
01:18:38,505 --> 01:18:40,424
چرا حساب کتاب نمی کنی؟

1287
01:18:40,507 --> 01:18:41,425
تو اونو راه اندازی می کنی؟

1288
01:18:43,260 --> 01:18:44,052
تو چی؟

1289
01:18:45,887 --> 01:18:47,305
بهم بگو

1290
01:18:52,310 --> 01:18:54,730
من دانشمندت رو دارم

1291
01:18:56,481 --> 01:18:57,816
این چیه آرمسترانگ؟

1292
01:18:58,608 --> 01:19:00,026
موشک پرتاب می کنی؟

1293
01:19:01,194 --> 01:19:02,154
...مارشال

1294
01:19:07,367 --> 01:19:08,243
...من

1295
01:19:09,870 --> 01:19:11,413
میخوام چیزی بهت توضیح بدم

1296
01:19:12,622 --> 01:19:16,126
تصور کن یه سرباز روسی داری

1297
01:19:16,209 --> 01:19:18,044
که اسلحه روی سرت نشونه رفته

1298
01:19:19,337 --> 01:19:20,839
حالا اگه شلیک کنه میمیری

1299
01:19:20,922 --> 01:19:23,759
قبل از اینکه بتونی با ضربه از خودت دفاع کنی

1300
01:19:23,842 --> 01:19:25,802
اما اون قرار نیست شلیک کنه

1301
01:19:25,886 --> 01:19:28,263
چون تو ۱۰۰۰ سرباز آمریکایی داری

1302
01:19:28,388 --> 01:19:30,223
که پشت سرت وایسادند و اسلحه
به سمتت نشونه رفتند

1303
01:19:32,309 --> 01:19:36,438
اگه اون شلیک کنه تو هم میمیری
اون هم همینطور

1304
01:19:36,521 --> 01:19:38,857
این نابودی تضمین شده دوجانبه است

1305
01:19:40,692 --> 01:19:42,277
اگه اون کلید رو بچرخونم

1306
01:19:43,737 --> 01:19:45,864
موشک هسته ای
در اتاق بعدی

1307
01:19:45,947 --> 01:19:47,824
وارد شهر لس آنجلس میشه

1308
01:19:48,950 --> 01:19:50,869
نمیتونی جلوش رو بگیری

1309
01:19:50,911 --> 01:19:53,830
اما اگه اسلحه ات رو بزاری زمین

1310
01:19:55,582 --> 01:19:59,586
تو یک فرصت تاریخی و تکرارنشدنی در زندگی داری

1311
01:19:59,669 --> 01:20:02,088
تا منو متقاعد کنی نظرم رو تغییر بدم

1312
01:20:04,800 --> 01:20:06,885
چرا باید حرفت رو باور کنم؟

1313
01:20:06,968 --> 01:20:08,845
تو میتونی سر زندگی ها قمار کنی

1314
01:20:08,929 --> 01:20:12,015
از هر مرد، زن و
کودک در لس آنجلس

1315
01:20:12,140 --> 01:20:13,809
اگه اینو ترجیح میدی

1316
01:20:39,543 --> 01:20:40,794
باشه فرانک

1317
01:20:41,920 --> 01:20:42,963
نجات لس آنجلس

1318
01:20:44,506 --> 01:20:46,341
بهم بگو موشک رو جای دیگه ای شلیک کنم

1319
01:20:47,551 --> 01:20:48,468
بگو

1320
01:20:50,679 --> 01:20:52,347
موشک رو به جای دیگه شلیک کن

1321
01:20:54,015 --> 01:20:54,891
باشه

1322
01:20:59,604 --> 01:21:01,523
چیکار میکنی؟

1323
01:21:01,606 --> 01:21:03,567
موشک رو دوباره برنامه ریزی می کنم

1324
01:21:03,650 --> 01:21:05,360
که روی کلان شهر فرود بیاد

1325
01:21:05,443 --> 01:21:09,281
شهر کاکتوس، کالیفرنیا
جمعیتش صفره

1326
01:21:09,364 --> 01:21:10,574
یک شهر ارواحه

1327
01:21:10,657 --> 01:21:12,576
این بخشی از نقشه نیست

1328
01:21:12,659 --> 01:21:14,786
برنامه ها منتظر
اخبار موفقیت آمیز در مورد

1329
01:21:14,870 --> 01:21:16,955
قتل رئیس جمهور کندی هستند

1330
01:21:17,038 --> 01:21:19,374
و بعد قرار بود موشک به لس آنجلس پرتاب بشه

1331
01:21:19,416 --> 01:21:20,709
ما داریم نقشه رو تغییر میدیم

1332
01:21:20,792 --> 01:21:22,586
ما دنیا رو نجات میدیم

1333
01:21:22,669 --> 01:21:24,379
تو نمیتونی نقشه رو عوض کنی

1334
01:21:24,462 --> 01:21:25,338
تو نمیتونی

1335
01:21:25,422 --> 01:21:26,548
تو نمی تونی

1336
01:21:26,631 --> 01:21:28,216
ما الان این کارو کردیم دکتر هانسی

1337
01:21:29,718 --> 01:21:31,469
من فقط آمریکا رو از توطئه روسیه نجات دادم

1338
01:21:31,553 --> 01:21:35,307
برای تخریب لس آنجلس از
یکی از سیلوهای خود آمریکا

1339
01:21:35,390 --> 01:21:36,808
من یک قهرمان هستم

1340
01:21:36,892 --> 01:21:38,685
تو رئیس جمهورو کشتی

1341
01:21:38,768 --> 01:21:40,604
من یه پیر خرفت که این کشور رو گرفتار کرده بود کشتم

1342
01:21:40,687 --> 01:21:42,272
از زمانی که استالین
وارد برلین شد

1343
01:21:43,732 --> 01:21:45,191
وقتی اون موشک تو بیابون فرود اومد

1344
01:21:45,275 --> 01:21:47,819
تمام دنیا فکر می کنند که روسیه
رئیس جمهور رو کشته

1345
01:21:47,903 --> 01:21:49,821
و بمب اتمی رو در لس آنجلس پرتاب کرده

1346
01:21:49,905 --> 01:21:51,823
و به لطف خدا از دست رفته

1347
01:21:51,907 --> 01:21:55,285
و به شهر ارواحی رفته که خالی از سکنه است

1348
01:21:55,368 --> 01:21:58,079
برای توجیه پاک کردن روسیه از
روی نقشه با زرادخانه خودش

1349
01:21:58,204 --> 01:21:59,831
بلکه جلوی تمام سیاستمدارهای این کشور رو میگیره

1350
01:21:59,915 --> 01:22:02,626
تا دیگه قربون صدقه کمونیست ها نرند

1351
01:22:02,709 --> 01:22:05,003
من فقط هر سناتوری رو که زانوهای لرزان و
حصاری انتظار داشتند ساختم

1352
01:22:05,086 --> 01:22:07,464
و رای دهندگان ستون پنجم لیگ

1353
01:22:07,547 --> 01:22:09,674
مخالفت با دفاع
از این کشور

1354
01:22:09,758 --> 01:22:12,886
به اندازه خود مسکو خطرناکه

1355
01:22:12,969 --> 01:22:14,429
لعنتی ؛ من همه ملت های غرب رو خبر کردم

1356
01:22:14,554 --> 01:22:15,805
تا ایستادگی کنند و تعهد داشته باشند

1357
01:22:15,889 --> 01:22:17,432
تا از گسترش کمونیست

1358
01:22:17,515 --> 01:22:19,434
به شیلی و ویتنام جلوگیری کنند

1359
01:22:21,519 --> 01:22:22,646
من یه وطن پرستم فرانک

1360
01:22:23,813 --> 01:22:24,606
تو چی هستی؟

1361
01:22:25,857 --> 01:22:27,651
برای متوقف کردن این کار هنوز دیر نیست

1362
01:22:30,278 --> 01:22:33,156
من برای پدرت متاسفم
اما هنوز دیر نشده

1363
01:22:34,532 --> 01:22:36,493
مرگ پدرم
دلیل بزرگتری داشت

1364
01:22:36,576 --> 01:22:37,535
مثل اینکه بهت گفتم

1365
01:22:39,287 --> 01:22:41,122
اگه برای جنگ آماده میشی
از قبل از دستش دادی

1366
01:22:48,546 --> 01:22:50,173
تو نمیتونی این کار رو بکنی

1367
01:22:50,298 --> 01:22:54,469
تو با مسکو معامله کردی آشغال خیانتکار

1368
01:22:54,552 --> 01:22:56,179
تو در این جهنم میسوزی

1369
01:22:56,346 --> 01:22:57,430
صدامو می شنوی؟

1370
01:22:57,514 --> 01:22:59,015
تو میسوزی

1371
01:23:02,143 --> 01:23:03,645
جو

1372
01:23:03,728 --> 01:23:05,480
پروتکل رو بلدی؟

1373
01:23:05,563 --> 01:23:06,481
پروتکل رو بلدم

1374
01:23:07,732 --> 01:23:08,984
ترتیب پرتاب رو آماده کن

1375
01:23:09,067 --> 01:23:11,069
میخوام تا ده دقیقه دیگه تو هوا باشه

1376
01:23:11,152 --> 01:23:12,696
اون مرد مکزیکی رو وارد خط کن

1377
01:23:12,779 --> 01:23:14,823
حواست باشه تایید کامل مرگ کندی رو گرفته باشه

1378
01:23:14,906 --> 01:23:16,741
به نظرم خیلی مرده بود

1379
01:23:16,825 --> 01:23:18,868
اصلا امکان داره ازش زنده خارج بشه؟

1380
01:23:18,952 --> 01:23:21,955
وقتی این موشک بالا بره
درجه حرارتش به ۶هزار درجه میرسه

1381
01:23:22,038 --> 01:23:24,708
به اندازه یک
توده خاکستر باقیمانده هم نمیمونه

1382
01:23:24,791 --> 01:23:26,543
یالا ؛ بیا به هوا بریم

1383
01:23:30,588 --> 01:23:33,925
و حالا من به مرگ تبدیل شدم

1384
01:23:35,969 --> 01:23:38,888
ویرانگر دنیاها

1385
01:23:42,642 --> 01:23:45,353
پس همینه؟

1386
01:23:46,771 --> 01:23:47,605
ما می پزیم؟

1387
01:23:49,232 --> 01:23:51,609
کم و بیش

1388
01:23:51,693 --> 01:23:53,570
به این معنی نیست که نمی تونیم جلوش رو بگیریم

1389
01:23:54,863 --> 01:23:55,905
چطور جلوش رو بگیریم؟

1390
01:23:59,868 --> 01:24:02,871
تو میخوای بگی ما میتونیم اینو خاموش کنیم؟

1391
01:24:02,954 --> 01:24:04,998
خیلی راحت

1392
01:24:05,081 --> 01:24:07,167
هیچ لینک اقدام مجاز روی کلاهک وجود نداره

1393
01:24:08,960 --> 01:24:10,628
و من میتونم با یه پیچ گوشتی

1394
01:24:10,712 --> 01:24:12,589
و کشیدن چندتا سیم به اونجا برم

1395
01:24:12,714 --> 01:24:14,674
اما این کارو نمی کنم

1396
01:24:14,758 --> 01:24:16,551
منظورت چیه
که اینکارو نمیکنی؟

1397
01:24:16,634 --> 01:24:17,635
چرا؟

1398
01:24:19,888 --> 01:24:22,682
چون من الان طبق وظیفه قسم خوردم که

1399
01:24:22,766 --> 01:24:24,976
طعم داروی خودشون رو بهشون بچشونم

1400
01:24:27,103 --> 01:24:29,397
فقط یه احمق به اون مرد اعتماد می کنه

1401
01:24:29,481 --> 01:24:31,608
و من احمق نیستم

1402
01:24:31,691 --> 01:24:33,902
پس من یک رهاسازی الکترونیکی روی یک سوپاپ سوخت ساختم

1403
01:24:35,278 --> 01:24:37,989
و حالا مسلحه

1404
01:24:39,032 --> 01:24:42,786
ما این سوئیچ رو می چرخونیم و
سوخت موشک شروع به نشتی می کنه

1405
01:24:42,869 --> 01:24:44,871
به اندازه کافی آهسته است که متوجه نمیشند

1406
01:24:44,954 --> 01:24:46,164
۱۰دقیقه بعد

1407
01:24:46,247 --> 01:24:47,999
شارژ در کنار مهر و موم اکسیدر از بین میره

1408
01:24:48,083 --> 01:24:51,795
۱۵۰تن مخلوط گازی و سوخت موشک

1409
01:24:51,878 --> 01:24:53,630
در عرض نیم ثانیه خاموش میشه

1410
01:24:55,632 --> 01:24:56,883
و این آخرشه

1411
01:24:58,134 --> 01:24:58,802
نه

1412
01:25:00,637 --> 01:25:01,805
خلع سلاحش کن

1413
01:25:01,930 --> 01:25:04,182
تو میری اون بالا و خلع سلاحش می کنی

1414
01:25:05,266 --> 01:25:07,727
ما میتونیم زندگی کنیم و یه روز دیگه بجنگیم

1415
01:25:07,811 --> 01:25:11,856
اگه بدونی چطور دوباره بی ۱۷ رو روی یک فریم
کامپیوتری بازسازی کنی

1416
01:25:11,940 --> 01:25:13,942
و این موشک رو به اقیانوس بفرستی

1417
01:25:14,818 --> 01:25:16,903
بعد زندگی می کنیم و یه روز دیگه می جنگیم

1418
01:25:18,738 --> 01:25:22,075
اما این جلوی آقای آرمسترانگ و اون دیوونه ها رو نمی گیره

1419
01:25:22,158 --> 01:25:23,910
فقط سرعت اونا رو کاهش میده

1420
01:25:26,121 --> 01:25:27,914
پس یا نقشه اونه یا نقشه من

1421
01:25:28,706 --> 01:25:29,541
انتخاب کن

1422
01:25:31,543 --> 01:25:32,502
کندی مرده

1423
01:25:34,045 --> 01:25:36,965
پس به کد راه اندازی نیاز داری

1424
01:25:38,591 --> 01:25:40,426
نقشه تو اونا رو می کشه

1425
01:25:40,510 --> 01:25:41,469
درسته؟

1426
01:25:42,345 --> 01:25:47,100
ما درباره ۱۵۰ تن سوخت موشک صحبت می کنیم

1427
01:25:48,143 --> 01:25:52,230
این برای قرار دادن درب انفجاری
در گرانیت جامد کافیه

1428
01:25:53,690 --> 01:25:55,066
انجامش بده

1429
01:25:58,153 --> 01:26:02,866
بزن بریم

1430
01:26:24,888 --> 01:26:27,557
روز خوبی برای مردن برای کشورته

1431
01:26:37,400 --> 01:26:38,526
چقدر وقت داریم؟

1432
01:26:38,610 --> 01:26:39,611
پنج دقیقه

1433
01:26:40,486 --> 01:26:41,529
تامی کجاست؟

1434
01:26:42,655 --> 01:26:43,740
اونا به جهنم فرستادنش

1435
01:26:49,787 --> 01:26:51,915
بریم بریم

1436
01:27:09,807 --> 01:27:10,808
خدانگهدار دوست قدیمی

1437
01:27:26,658 --> 01:27:28,117
به سلامتی دنیای بهتر

1438
01:27:37,210 --> 01:27:38,169
خدای من

1439
01:28:17,792 --> 01:28:19,711
تو یه روحانی هستی؟

1440
01:28:21,963 --> 01:28:23,965
میبینی چیکار کردم؟

1441
01:28:26,426 --> 01:28:29,012
رستگاری مسیری طولانی داره فرانک

1442
01:28:33,474 --> 01:28:35,977
این جاده تو به سمت گیلاده

1443
01:28:39,314 --> 01:28:40,565
حالا چیکار کنم؟

1444
01:28:46,112 --> 01:28:47,113
رانندگی کن عزیزم
