﻿1
00:02:15,009 --> 00:02:16,261
‫آقای تورس، خیلی ممنون

2
00:02:16,302 --> 00:02:18,054
‫که باهام ملاقات کردید

3
00:02:18,054 --> 00:02:19,639
‫چرا بهم نمی‌گید که

4
00:02:19,681 --> 00:02:21,975
‫الان توی کشورتون چه خبره؟

5
00:02:30,233 --> 00:02:34,737
‫مردم من دارن گرسنگی می‌کشن

6
00:02:36,489 --> 00:02:40,160
‫دارن کف خیابون‌ها جون میدن و
‫نمی‌تونن شکم خانواده‌شون رو سیر کنن

7
00:02:41,369 --> 00:02:45,373
‫تورم به 1200 درصد رسیده

8
00:02:45,874 --> 00:02:49,210
‫چاوز و حالا مادورو،

9
00:02:49,752 --> 00:02:53,923
‫ثروت و آینده‌ی این کشور و مردمش رو

10
00:02:54,424 --> 00:02:59,304
‫تقدیم کشورهای بیگانه کردن

11
00:03:01,181 --> 00:03:03,808
‫بدترین اتفاقی که برای ونزوئلا افتاد،

12
00:03:04,517 --> 00:03:08,563
‫کشف اقیانوسی از نفت در زیرمون بود

13
00:03:20,700 --> 00:03:23,578
‫از سال 2017 که آمریکا شما رو تحریم کرد

14
00:03:23,578 --> 00:03:26,039
‫اوضاع چقدر تغییر کرد؟

15
00:03:28,208 --> 00:03:30,835
‫تغییری وجود نداشته

16
00:03:33,087 --> 00:03:37,508
‫تولید و صادرات نفت از قبل بیشتر شده

17
00:03:38,426 --> 00:03:42,305
‫اونا از تحریم‌ها برای توجیه
‫افزایش قیمت هر بشکه نفت

18
00:03:42,347 --> 00:03:43,973
‫استفاده می‌کنن

19
00:03:44,891 --> 00:03:46,976
‫پس وقتی می‌گید هیچ تغییری نبوده،
‫منظورتون اینه که

20
00:03:47,227 --> 00:03:49,812
‫آمریکا هنوز توی ونزوئلا فعالـه؟

21
00:03:50,146 --> 00:03:52,232
‫بله، البته

22
00:03:57,320 --> 00:03:59,364
‫ردیفه

23
00:03:59,405 --> 00:04:02,825
‫خیلی‌خب. جولیا، فرصت رو از دست نده

24
00:04:08,122 --> 00:04:09,582
‫اون‌وقت اینجا چه کسی

25
00:04:09,832 --> 00:04:11,834
‫به نمایندگی از دولت داره کار می‌کنه؟

26
00:04:12,126 --> 00:04:16,297
‫یه گروه پیمانکاری خصوصی.
‫کاملاً با دولت‌مون هم‌سو هستن.

27
00:04:17,715 --> 00:04:22,470
‫اونا با شرکت‌های آمریکای شمالی
‫مثل «کیستون اویل» شریک شدن

28
00:04:23,680 --> 00:04:26,474
‫از نفت رو یواشکی قاچاق کنن

29
00:04:29,394 --> 00:04:33,398
‫می‌دونید چه کسی این شرکت
‫پیمانکاری آمریکایی رو می‌گردونه؟

30
00:04:35,566 --> 00:04:38,361
‫ژنرال رومن

31
00:04:38,361 --> 00:04:40,446
‫اون‌وقت چه کسی توی واشنگتن ارتباط بین

32
00:04:40,488 --> 00:04:42,240
‫شرکت کیستون و ژنرال رومن رو جوش داده؟

33
00:04:50,540 --> 00:04:54,544
‫سناتور اولیویا پیترسون

34
00:05:01,050 --> 00:05:01,968
‫آ...

35
00:05:05,138 --> 00:05:06,806
‫می‌تونید این رو تأیید کنید؟

36
00:05:12,020 --> 00:05:15,148
‫تیم شما قبلاً این کار رو کرده

37
00:05:15,356 --> 00:05:18,026
‫توی اسنادی که دیشب فرستادم تأیید شد

38
00:05:18,776 --> 00:05:23,906
‫ایمیل‌ها، پیام‌های متنی، قراردادهای نفتی

39
00:05:23,948 --> 00:05:26,367
‫همه‌اش اونجاست

40
00:05:34,792 --> 00:05:39,756
‫« قهرمانان از دست رفته »

41
00:05:39,756 --> 00:05:41,174
‫ما نگرانی‌های فزاینده‌ای

42
00:05:41,424 --> 00:05:43,426
‫در رابطه با شرایط ونزوئلا داریم

43
00:05:43,468 --> 00:05:45,803
‫اقتصادشون سقوط آزاد کرده
‫[سناتور اولیویا پیترسون]

44
00:05:45,845 --> 00:05:49,307
‫رژیم مادورو با کارتل‌های
‫مواد مخدر دستِ دوستی داده و

45
00:05:49,349 --> 00:05:51,309
‫نرخ جرم و جنایت در حال افزایشـه

46
00:05:51,351 --> 00:05:54,437
‫علی‌الخصوص جرائم علیه زنان

47
00:05:54,479 --> 00:05:58,024
‫پس من قراره شخصاً
‫روی تلاش‌های اصلاحی مشارکتی

48
00:05:58,066 --> 00:06:00,109
‫رئیس جمهورمون نظارت کنم

49
00:06:00,151 --> 00:06:02,820
‫اگر سؤال دیگه‌ای دارید،
‫از جناب سفیر بپرسید

50
00:06:02,862 --> 00:06:05,073
‫خیلی ممنون بابت وقتی که گذاشتید

51
00:06:05,114 --> 00:06:07,158
‫سناتور اولیویا پیترسون بودن از کالیفرنیا

52
00:06:07,200 --> 00:06:09,786
‫که اخبار جدید از وضعیت رو ارائه دادن

53
00:06:09,786 --> 00:06:11,788
‫[تماس ناشناس]

54
00:06:48,866 --> 00:06:49,784
‫سلام

55
00:06:52,787 --> 00:06:55,540
‫توی گاراژ من چیکار می‌کنی، اولیویا؟

56
00:06:55,581 --> 00:06:58,668
‫من...

57
00:06:58,960 --> 00:06:59,877
‫چیه؟

58
00:07:03,714 --> 00:07:05,716
‫می‌دونی، این لحظه رو توی ذهنم

59
00:07:05,758 --> 00:07:07,343
‫هزاران بار مرور کردم،

60
00:07:07,343 --> 00:07:09,762
‫که اگه دوباره ببینمت
‫چی بهت بگم

61
00:07:09,804 --> 00:07:11,556
‫می‌‌دونی به چی رسیدم؟

62
00:07:12,723 --> 00:07:14,016
لعنت بهت

63
00:07:14,016 --> 00:07:16,102
‫هرچقدر می‌خوای سرزنشم کن

64
00:07:16,144 --> 00:07:17,562
‫من پوست‌کلفتم. تحملش رو دارم

65
00:07:17,603 --> 00:07:19,522
‫می‌تونی تحملش کنی. درسته؟

66
00:07:19,564 --> 00:07:22,859
‫به اونایی که توی تلوزیون
‫باهات مصاحبه کردن هم همینو گفتی؟

67
00:07:22,900 --> 00:07:27,238
‫ببین من شخصیتِ واقعی‌ت رو می‌شناسم،
‫همونی که منو به فنا داد

68
00:07:27,280 --> 00:07:28,865
‫و من همه چیزم رو توی قندهار از دست دادم

69
00:07:28,865 --> 00:07:29,866
‫آره

70
00:07:29,907 --> 00:07:31,033
‫انگار همه چیزت رو از از دست دادی

71
00:07:31,075 --> 00:07:32,702
‫به من گوش کن؛ خب؟

72
00:07:32,743 --> 00:07:35,788
‫می‌دونم خیال می‌کنی
‫توی قندهار چه اتفاقی افتاد

73
00:07:35,830 --> 00:07:38,291
‫خیال می‌کنی مسئولیتش یجورایی به گردن منـه

74
00:07:38,332 --> 00:07:42,378
‫ولی این فقط و فقط تصور توئـه

75
00:07:42,378 --> 00:07:45,298
‫تو مرد بالغی هستی.
‫به زودی هم میشی یه پیرمرد.

76
00:07:45,339 --> 00:07:47,717
‫- اوه
‫- آره وقتشـه بیخیال شی

77
00:07:47,758 --> 00:07:49,385
‫گذشته رو کنار بذاری

78
00:07:49,427 --> 00:07:50,887
‫- صحیح
‫- اوهوم

79
00:07:50,887 --> 00:07:52,930
‫- چی می‌خوای؟
‫- آره. لعنت بهش

80
00:07:52,972 --> 00:07:54,640
‫نمی‌دونم چرا فکر کردم که می‌تونی کمک کنی

81
00:07:54,682 --> 00:07:56,893
‫کمکت کنم؟
‫واسه کمک اومدی سراغم؟

82
00:07:56,893 --> 00:07:59,312
‫اگه شش نفر با ماسک وارد اینجا بشن و

83
00:07:59,353 --> 00:08:01,731
‫بخوان تو رو نفله کنن،
‫من یکی که از جام جُم نمی‌‌خورم

84
00:08:01,772 --> 00:08:04,525
‫باشه عوضی. منو فراموش کن

85
00:08:06,736 --> 00:08:10,823
‫اگه برادرزاده‌ات رو گرفته باشن،
‫هیچ کاری نمی‌کنی؟

86
00:08:10,865 --> 00:08:14,285
‫- چی داری میگی؟
‫- جولیا

87
00:08:14,327 --> 00:08:17,622
‫- اونا بچه‌ام رو گرفتن
‫- کیا؟

88
00:08:26,839 --> 00:08:30,092
‫بعد اینکه وزنه می‌زنم و
‫گوشت قرمز می‌خورم،

89
00:08:30,134 --> 00:08:33,930
‫فقط دلم می‌خواد یه ساعت
‫پیش نامزدم باشم

90
00:08:33,930 --> 00:08:38,267
‫- یه ساعت؟
‫- آره، دل تنگش میشم

91
00:08:38,309 --> 00:08:41,938
‫- عاشقشم
‫- خیلی چندش‌آوره

92
00:08:41,938 --> 00:08:45,691
‫تو نامزد نداری؟

93
00:08:45,691 --> 00:08:49,820
‫چرا من هم دارم 
‫ولی نهایت 15 دقیقه پیششم

94
00:08:49,904 --> 00:08:52,114
‫- 15 دقیقه؟
‫- 15

95
00:08:52,114 --> 00:08:53,783
‫تازه اگه شانس بیاره

96
00:08:53,783 --> 00:08:56,452
‫تازه باید مثلاً

97
00:08:56,452 --> 00:08:58,663
‫تولدش یا روز یادبود کشته‌شدگان باشه

98
00:08:58,704 --> 00:09:02,250
‫یا سالگردی، مناسبت خاصی چیزی

99
00:09:02,375 --> 00:09:04,335
‫روز یادبود کشته‌شدگان؟

100
00:09:04,377 --> 00:09:06,462
‫روز یادبود کشته‌شدگان
‫15 دقیقه پیشش باشی خوبه؟

101
00:09:06,462 --> 00:09:08,673
‫- نامزدت سرباز کهنه‌کاره
‫- حامی نیروهای مسلحـه

102
00:09:08,714 --> 00:09:10,466
‫اگه متوجه منظورم بشی

103
00:09:10,508 --> 00:09:11,759
‫سلام

104
00:09:11,801 --> 00:09:13,219
‫- چه خبرا؟
‫- سلام رفقا

105
00:09:19,600 --> 00:09:22,144
‫در چه حالیم؟

106
00:09:22,186 --> 00:09:23,813
‫به یه مشکلی خوردم

107
00:09:23,854 --> 00:09:26,857
‫ناجوره. یکمی هم خطرناکـه

108
00:09:27,066 --> 00:09:28,234
‫ازتون می‌خوام یه کاری بکنید و

109
00:09:28,276 --> 00:09:30,695
‫اگه بهم بگید برم گورم رو گم کنم...

110
00:09:34,115 --> 00:09:36,993
‫- من یه برادرزاده دارم
‫- بچه‌ی سناتور

111
00:09:36,993 --> 00:09:41,706
‫آره، یکی اونو دزدیده.
‫گروگان گرفتنش.

112
00:09:41,747 --> 00:09:44,834
‫- باید برم نجاتش بدم
‫- کی اونو گرفته؟

113
00:09:44,875 --> 00:09:46,877
‫هنوز نمی‌دونم

114
00:09:46,919 --> 00:09:49,255
‫آخه چرا باید بگیرنش؟

115
00:09:50,256 --> 00:09:51,841
‫اون روزنامه‌نگاره،

116
00:09:51,841 --> 00:09:54,760
‫می‌خواد دنیا رو نجات بده،
‫مشکل همه رو حل کنه

117
00:09:54,802 --> 00:09:56,929
‫حدسم اینه که اونجا زیادی
‫به سرنخ مهمی نزدیک شده و

118
00:09:56,971 --> 00:10:00,850
‫رو مخ آدمای اشتباهی رفته

119
00:10:00,891 --> 00:10:02,560
‫کجاست؟

120
00:10:03,436 --> 00:10:05,229
‫ونزوئلا

121
00:10:05,229 --> 00:10:08,482
‫لعنتی ، داداش

122
00:10:08,524 --> 00:10:10,401
‫اونجا اوضاع قاراشمیشـه

123
00:10:10,443 --> 00:10:13,571
‫آره، بازار شامـه. خطرناکـه

124
00:10:13,613 --> 00:10:15,197
‫نمی‌خوام بی‌عاطفه باشم، سروان،

125
00:10:15,197 --> 00:10:19,076
‫ولی مطمئنی هنوز زنده‌ست؟

126
00:10:19,118 --> 00:10:21,621
‫نه، هیچ ایده‌ای ندارم

127
00:10:23,539 --> 00:10:25,374
‫هرچند در این مورد فرقی نمی‌کنه رفقا

128
00:10:25,374 --> 00:10:27,960
‫چون اون تنها بچه‌ی برادرِ فوت‌شده‌ی منـه

129
00:10:28,002 --> 00:10:31,714
‫اون هم‌خون منـه.
‫حواسم هست که پول هنگفتی گیرتون بیاد.

130
00:10:31,714 --> 00:10:34,550
‫مسئله پول نیست لامصب

131
00:10:34,592 --> 00:10:37,720
‫نه، اگه قضیه برای تو شخصی‌ـه، من هستم

132
00:10:38,721 --> 00:10:39,639
‫رفیق خودمی

133
00:10:41,182 --> 00:10:42,433
‫من هم پایه‌ام

134
00:10:44,977 --> 00:10:46,228
‫خب حالا چی؟

135
00:10:48,397 --> 00:10:51,484
‫حالا باید برم یکی رو ببینم

136
00:10:51,567 --> 00:10:54,779
‫میشه بپرسم کیه؟

137
00:10:54,820 --> 00:10:56,280
‫می‌دونی کیه

138
00:10:58,032 --> 00:10:59,742
‫- یالا، یه چیزی بگو
‫- من که چیزی نگفتم

139
00:10:59,784 --> 00:11:01,952
‫نه، زود باش، بگو

140
00:11:08,668 --> 00:11:11,003
‫مامانی زود برمی‌گرده.
‫من همین روبرو ام.

141
00:11:11,045 --> 00:11:12,963
‫هِدر، اونو به خواهرت هم بده

142
00:11:13,005 --> 00:11:15,257
‫بذار اونم آی‌پد رو نگاه کن

143
00:11:15,257 --> 00:11:16,175
‫خیلی‌خب

144
00:11:20,930 --> 00:11:22,014
‫- سلام
‫- سلام

145
00:11:24,892 --> 00:11:26,477
‫می‌دونی که این روزا اگه

146
00:11:26,519 --> 00:11:28,938
‫بچه‌ها رو بی‌مراقبت
‫ول کنی بری، زندانیت می‌کنن

147
00:11:28,979 --> 00:11:31,023
‫- شوهرت چطوره؟
‫- کمک منو می‌خوای یا نه؟

148
00:11:31,065 --> 00:11:32,566
‫چون توی سگ‌مصب به من زنگ زدی و

149
00:11:32,566 --> 00:11:33,984
‫من الان دو تا شیفت کاری دارم

150
00:11:34,026 --> 00:11:35,611
‫اون دوتا تروریست توی ماشین هستن و

151
00:11:35,611 --> 00:11:38,197
‫شوهرم داره میره سفر گلف

152
00:11:38,239 --> 00:11:41,450
‫پس این کار رو فقط به خاطر اولیویا می‌کنم

153
00:11:41,450 --> 00:11:44,787
‫بیا

154
00:11:44,829 --> 00:11:46,372
‫گلف بازی می‌کنه؟

155
00:11:50,418 --> 00:11:52,128
‫نمیری؟

156
00:11:52,128 --> 00:11:53,212
‫گانر، ده سال از عمرم رو با تو از دست دادم

157
00:11:53,254 --> 00:11:55,172
‫شغلم رو هم از دست بدم؟

158
00:11:55,214 --> 00:11:56,632
‫اگه توی طبقه‌ی هفتم بفهمن که

159
00:11:56,632 --> 00:11:58,134
‫من با اینا از ساختمون خارج شدم،

160
00:11:58,134 --> 00:12:00,136
‫کارم تمومه، چه برسه به اینکه دادمش به تو

161
00:12:08,394 --> 00:12:11,689
‫- اولیویا می‌دونه؟
‫- البته که می‌دونه

162
00:12:11,731 --> 00:12:14,817
‫پس چرا هیچی نگفت؟

163
00:12:14,817 --> 00:12:16,152
‫نمی‌دونم

164
00:12:18,237 --> 00:12:19,989
‫چند وقتـه اونجان؟

165
00:12:19,989 --> 00:12:21,991
‫حدوداً از سه ماه قبل از تحریم‌ها

166
00:12:21,991 --> 00:12:24,493
‫وزارت دادگستری، سازمان.
‫همه می‌دونستن قراره چی بشه.

167
00:12:24,535 --> 00:12:26,912
‫می‌خواستن قبلش یکی از
‫آدمای خودشون اونجا باشه

168
00:12:26,954 --> 00:12:28,789
‫حتی اگه رومن باشه

169
00:12:31,375 --> 00:12:35,755
‫- رومن جولیا رو گرفته؟
‫- فقط نگاهش کن، خب؟

170
00:12:39,383 --> 00:12:41,761
‫- لعنتی
‫- راستی، گانر

171
00:12:42,803 --> 00:12:45,639
‫طبق آخرین خبری که شنیدم،
‫دختره زنده‌ست

172
00:12:57,026 --> 00:12:59,069
‫- الو؟
‫- اولیویا کجاست؟

173
00:12:59,111 --> 00:13:02,114
‫- کی هستی؟
‫- گوشی رو بده بهش لعنتی

174
00:13:08,454 --> 00:13:09,371
‫اولیویا

175
00:13:10,706 --> 00:13:12,208
‫گمونم باید اینو جواب بدی

176
00:13:12,208 --> 00:13:15,544
‫- کیه؟
‫- نگفت

177
00:13:15,544 --> 00:13:16,462
‫الو؟

178
00:13:18,964 --> 00:13:20,216
‫کجایی؟

179
00:13:35,064 --> 00:13:36,732
‫چرا بهم نگفتی رومن اونو گرفته؟

180
00:13:36,732 --> 00:13:38,734
‫- چه اهمیتی داره؟
‫- چه اهمیتی داره؟

181
00:13:38,776 --> 00:13:41,403
‫واسه این. نگاه کن

182
00:13:41,445 --> 00:13:44,281
‫این سه دلیلش،
‫واسه همین مهمـه

183
00:13:44,323 --> 00:13:45,616
‫اصلاً این ماجرا واقعیـه؟

184
00:13:45,658 --> 00:13:47,493
‫آره. بدجورم واقعیـه

185
00:13:55,209 --> 00:13:56,669
‫چون جولیا عصبانیـه

186
00:13:56,710 --> 00:13:58,796
‫راستش اون ازم متنفره

187
00:13:58,838 --> 00:14:00,339
‫- اون...
‫- اون ازت متنفر نیست

188
00:14:00,381 --> 00:14:03,092
‫تو مادرشی. از دستت عصبانیـه

189
00:14:03,133 --> 00:14:05,928
‫آره، از وقتی جیم مُرد،
‫هیچ کاری نمی‌تونم بکنم که...

190
00:14:05,928 --> 00:14:10,599
‫این شغل روزنامه‌نگاریش هم
‫واسه تلافی کردن سرِ منـه

191
00:14:10,641 --> 00:14:13,352
‫اون دختر خوبیـه.
‫خودت می‌دونی.

192
00:14:13,394 --> 00:14:16,939
‫من نمی‌دونم، اولیویا. می‌دونی چرا؟

193
00:14:16,939 --> 00:14:18,440
‫چون ده ساله که ندیدمش

194
00:14:18,482 --> 00:14:19,441
‫چون تو نذاشتی.
‫واسه همین.

195
00:14:20,401 --> 00:14:25,406
‫- اصلاً دلت می‌خواست ببینیش؟
‫- آره. آره

196
00:14:26,156 --> 00:14:29,285
‫اون بچه‌ی برادرمـه. البته

197
00:14:29,285 --> 00:14:32,621
‫جولیا رفت اونجا چون از من تنفر داره

198
00:14:32,663 --> 00:14:35,833
‫و اونا گرفتنش چون فهمید من چیکار کردم

199
00:14:35,875 --> 00:14:37,877
‫چیکار کردی؟

200
00:14:37,918 --> 00:14:41,505
‫قبل اینکه سال 2017 تحریم‌شون کنیم

201
00:14:41,547 --> 00:14:43,299
‫مجبور شدم حضورمون رو اونجا دو برابر کنم

202
00:14:43,299 --> 00:14:45,175
‫تا روسی‌ها، ایرانی‌ها و چینی‌ها

203
00:14:45,217 --> 00:14:47,720
‫نتونن کنترل منابع نفتی‌شون رو به دست بگیرن

204
00:14:47,761 --> 00:14:53,851
‫به خاطر جلوه‌ی بدش، نمی‌تونستیم با لباس
‫نظامی وارد بشیم، واسه همین خصوصی رفتیم

205
00:14:53,893 --> 00:14:56,645
‫من مورو و رومن رو به اینجا رسوندم

206
00:14:56,687 --> 00:15:00,649
‫باشه. خب که چی؟

207
00:15:00,691 --> 00:15:02,818
‫روند عادی عملیاتـه. خب که چی؟

208
00:15:02,818 --> 00:15:04,486
‫مورو رو که می‌شناسی

209
00:15:04,486 --> 00:15:06,655
‫به خاطر نفت با رژیم مادورو هم‌کاسه شد و

210
00:15:06,655 --> 00:15:09,825
‫یه عملیات صادرات راه انداخت و

211
00:15:09,867 --> 00:15:11,744
‫برای محافظتش هم از
‫کارتل‌های مواد مخدر استفاده کرد

212
00:15:11,785 --> 00:15:12,703
‫من فقط...

213
00:15:13,662 --> 00:15:15,664
‫چیکار کردی؟

214
00:15:15,664 --> 00:15:18,167
‫معامله رو با شرکت کیستون اویل جوش دادم

215
00:15:18,208 --> 00:15:22,087
‫از طریق پاناما صادرش می‌کنیم و
‫بعدش به آمریکا توزیع میشه

216
00:15:22,129 --> 00:15:25,090
‫واو! واو!

217
00:15:25,633 --> 00:15:28,177
‫- پای کلی پول وسطـه
‫- آره

218
00:15:28,177 --> 00:15:30,930
‫نوچه‌هات از این قضیه خبر دارن؟

219
00:15:30,971 --> 00:15:33,349
‫- نه
‫- ماجرای جولیا رو چی؟

220
00:15:33,349 --> 00:15:37,394
‫آره، باید توی اخبار
‫«شب ملی» حضور پیدا کنم

221
00:15:37,436 --> 00:15:39,521
‫تا همه‌شون رو راضی کنم

222
00:15:39,563 --> 00:15:42,358
‫الان خیال می‌کنن که باندهای
‫محلی مواد مخدر جولیا رو گرفتن و

223
00:15:42,358 --> 00:15:44,109
‫من با همین دست‌فرمون جلو میرم

224
00:15:44,151 --> 00:15:45,110
‫ولی گوش کن

225
00:15:45,152 --> 00:15:47,947
‫من مطمئنم کار رومن بوده

226
00:15:47,988 --> 00:15:50,699
‫- از کجا می‌دونی؟
‫- اون یه فیلم داره،

227
00:15:50,699 --> 00:15:53,118
‫مصاحبه‌هایی که همه‌مون رو محکوم می‌‌کنه

228
00:15:53,160 --> 00:15:57,206
‫اون اسناد، ایمیل‌ها و
‫رونوشت‌های قراردادهای نفتی رو داره

229
00:15:57,247 --> 00:16:01,377
‫جولیا رومن، مورو و من رو
‫سرِ بزنگاه گیر انداخته

230
00:16:01,377 --> 00:16:02,962
‫رومن همه رو می‌خواد

231
00:16:03,003 --> 00:16:04,880
‫با شناختی که از جولیا دارم،
‫اون زیر بار نمیره و

232
00:16:04,880 --> 00:16:08,467
‫وقتی اون زیر بار نره،
‫رومن می‌خواد که تقصیرها رو من گردن بگیرم

233
00:16:08,509 --> 00:16:11,387
‫که شاید وقتش رسیده باشه

234
00:16:11,428 --> 00:16:13,889
‫ولی تو می‌شناسیش و محاله که

235
00:16:13,889 --> 00:16:17,726
‫بذاره دخترمون زنده از اونجا بیرون بره

236
00:16:17,768 --> 00:16:20,479
‫بیخیال رفیق. به خاطر جولیا

237
00:16:20,521 --> 00:16:21,897
‫- به خاطر برادرت، جیم
‫- آهای، آهای

238
00:16:21,897 --> 00:16:23,315
‫لازم نیست تو قانعم کنی

239
00:16:23,357 --> 00:16:27,653
‫که برم جون برادرزاده‌ام رو نجات بدم. خب؟

240
00:16:27,695 --> 00:16:31,323
‫از لحاظ سیاسی هر اتفاقی برات بیفته،

241
00:16:31,365 --> 00:16:33,283
‫از اراده‌ی من خارجـه

242
00:16:34,827 --> 00:16:36,495
‫اطلاعات حساب رو برات می‌فرستم

243
00:16:36,537 --> 00:16:38,914
‫پول رو می‌زنی به حساب دوستام.
‫فهمیدی؟

244
00:16:38,914 --> 00:16:40,666
‫فقط دخترمون رو نجات بده

245
00:16:47,631 --> 00:16:50,217
‫چه بلایی سر تو اومده؟

246
00:16:58,225 --> 00:17:01,812
‫دنیس، امشب رو دیگه برو

247
00:17:05,607 --> 00:17:07,192
‫- خداحافظ
‫- دمت گرم

248
00:17:08,819 --> 00:17:12,656
‫دنیس؟ یه ساعتِ کامل
‫پیشش میمونم، دادا

249
00:17:12,698 --> 00:17:15,117
‫شروع نکن لعنتی

250
00:17:20,330 --> 00:17:22,082
‫این خیلی سختـه، گانر

251
00:17:25,210 --> 00:17:27,963
‫رومن اونجا کار و بارش چیه؟
‫کوکائین؟

252
00:17:27,963 --> 00:17:30,549
‫طلای سیاه

253
00:17:30,591 --> 00:17:34,428
‫نفت، ولی اینطوری که خیلی پیچیده‌تره

254
00:17:35,971 --> 00:17:37,264
‫تازه باید یجور

255
00:17:37,264 --> 00:17:38,891
‫تداخل ماهواره‌ای ایجاد کنیم

256
00:17:38,932 --> 00:17:41,310
‫جدی؟ دنی کجاست؟

257
00:17:41,310 --> 00:17:43,353
‫دنی هنوز توی اوکراینـه و
‫با روس‌های عوضی می‌جنگه

258
00:17:43,395 --> 00:17:46,065
‫- یا خدا
‫- پسرش چی؟

259
00:17:46,106 --> 00:17:49,985
‫- اون بی‌عرضه؟
‫- نه، پسر خوبیـه

260
00:17:50,027 --> 00:17:51,403
‫دنی چند بار با خودش آوردش

261
00:17:51,445 --> 00:17:53,197
‫گفت پسره نابغه‌ی کامپیوتره

262
00:17:53,238 --> 00:17:56,075
‫- بهش اعتماد داری؟
‫- آره

263
00:17:56,116 --> 00:17:57,826
‫همین کافیه؟

264
00:17:57,868 --> 00:18:00,204
‫یه نفر رو توی ونزوئلا دارم،
‫نیروی آماده به خدمتـه

265
00:18:00,245 --> 00:18:02,414
‫قبلاً باهاش کار می‌کردم.
‫خیلی کارش درسته.

266
00:18:02,456 --> 00:18:04,291
‫اون ما رو می‌بره داخل

267
00:18:05,709 --> 00:18:08,337
‫ظاهراً یه باند مواد مخدر محلی اونو دزدیده

268
00:18:08,337 --> 00:18:10,214
‫آهای گانر، اونجا رو نگاه

269
00:18:10,255 --> 00:18:12,007
‫داریم با دولت محلی همکاری می‌کنیم تا

270
00:18:12,049 --> 00:18:14,843
‫هر چه سریع‌تر برگردونیمش خونه

271
00:18:14,885 --> 00:18:16,386
‫- اون برادرزاده‌اتـه؟
‫- آیا می‌دونید...

272
00:18:16,428 --> 00:18:17,638
‫داشته راجع به چی تحقیق می‌کرده که

273
00:18:17,679 --> 00:18:18,680
‫منجر به دزدیده شدنش شده؟

274
00:18:18,847 --> 00:18:20,140
‫نمی‌دونم

275
00:18:20,390 --> 00:18:22,851
‫می‌دونم دخترم خیلی خوشگل و

276
00:18:22,893 --> 00:18:25,020
‫مُرفه و تحصیل کرده‌‌ست

277
00:18:25,020 --> 00:18:29,108
‫که باعث میشه بهترین گزینه واسه آدم‌ربایی باشه

278
00:18:29,149 --> 00:18:30,567
‫دروغگوی عوضی

279
00:18:31,151 --> 00:18:32,486
‫سلام. آره، بیا

280
00:18:32,528 --> 00:18:34,947
‫- پول نقد آوردی؟
‫- ایناهاش

281
00:18:34,988 --> 00:18:37,783
‫خیلی‌خب

282
00:18:37,825 --> 00:18:41,495
‫این از موبایل‌هات، قفلش باز شده،
‫جی‌پی‌اس نداره، غیرقابل ردیابیـه

283
00:18:41,745 --> 00:18:43,872
‫رمزگذاریش در حد نظامیـه، خب؟

284
00:18:43,914 --> 00:18:46,250
‫خودم ساختمش.
‫بهتر از این گیرت نمیاد.

285
00:18:49,670 --> 00:18:51,797
‫- به نظر ردیفه
‫- خیلی‌خب

286
00:18:51,839 --> 00:18:54,800
‫- نه نه
‫- چه غلطی می‌کنی رفیق؟

287
00:18:54,800 --> 00:18:57,970
‫- شوخیت گرفته؟
‫- همینه که هست

288
00:18:58,011 --> 00:18:59,555
‫می‌دونی که این چیزایی که بهت دادم

289
00:18:59,596 --> 00:19:01,140
‫دو سه برابر بیشتر از پولی که دادی ارزش داره

290
00:19:01,181 --> 00:19:02,724
‫به نظر من که رایگانه

291
00:19:02,766 --> 00:19:05,811
‫آهای داداش

292
00:19:05,853 --> 00:19:07,646
‫پول رو بذار باشه

293
00:19:13,402 --> 00:19:16,780
‫دست به کار شیم؟
‫یا خودت گورت رو گم می‌کنی؟

294
00:19:23,704 --> 00:19:25,664
‫موبایل‌ها رو هم بذار باشه

295
00:19:25,664 --> 00:19:28,584
‫می‌تونی بری پای تلفن همگانی

296
00:19:37,384 --> 00:19:41,138
‫- ماجرا تموم نشده، احمق
‫- بای بای، عوضی

297
00:19:43,974 --> 00:19:45,809
‫چه خبرا، گانگستر؟

298
00:19:49,313 --> 00:19:51,398
‫- دیوی، رفیق
‫- چه خبرا، متی؟

299
00:19:51,440 --> 00:19:52,608
‫نباید همچین تجهیزاتی رو

300
00:19:52,649 --> 00:19:54,026
‫دست همچین آدمایی بدی

301
00:19:54,026 --> 00:19:55,777
‫- شرمنده
‫- چه مرگته؟

302
00:19:55,819 --> 00:19:57,529
‫می‌دونی، نمی‌دونم

303
00:19:57,529 --> 00:19:59,072
‫بالأخره زندگی خرج داره دیگه

304
00:19:59,114 --> 00:20:00,782
‫شماها چی می‌خواید؟

305
00:20:00,824 --> 00:20:02,784
‫رقص دخترها یه ساعت دیگه شروع میشه

306
00:20:02,826 --> 00:20:06,872
‫تو به‌عنوان متخصص فناوری
‫توی کاستاریکا خدمت کردی

307
00:20:06,914 --> 00:20:08,248
‫سؤال بود؟ آره کردم

308
00:20:08,290 --> 00:20:09,917
‫- آره. چطور؟
‫- دیوید!

309
00:20:10,584 --> 00:20:12,711
‫دیشب یکی چاه توالت رو مسدود کرده

310
00:20:12,753 --> 00:20:15,547
‫همه جا کثافت ریخته!

311
00:20:17,090 --> 00:20:18,884
‫تریکسی، تمیزش کن خب لامصب

312
00:20:18,926 --> 00:20:20,302
‫به بقیه هم بگو بیان کمکت

313
00:20:20,344 --> 00:20:21,803
‫اونا که خوب بلدن

314
00:20:21,845 --> 00:20:22,679
‫رفقا، میشه از اینجا برید بیرون؟

315
00:20:22,679 --> 00:20:24,097
‫در رو ببندید

316
00:20:31,521 --> 00:20:32,439
‫آ...

317
00:20:34,983 --> 00:20:36,693
‫پدرم رو دیدی، متی؟

318
00:20:36,693 --> 00:20:38,362
‫نه، شنیدم توی اوکراین بوده

319
00:20:38,362 --> 00:20:40,697
‫ولی، قبل اینکه بره

320
00:20:40,739 --> 00:20:44,117
‫گفت یه مختل‌کننده‌ی ماهواره‌ای ساختی

321
00:20:44,159 --> 00:20:46,536
‫آره. ردیفش کردم

322
00:20:46,578 --> 00:20:48,789
‫ازت می‌خوایم دوباره انجامش بدی

323
00:20:49,289 --> 00:20:52,376
‫همون ترفند، یه مکان دیگه

324
00:20:52,417 --> 00:20:54,044
‫این واسه کیه؟

325
00:20:54,086 --> 00:20:57,130
‫فعلاً نگران اونش نباش، رفیق

326
00:21:00,717 --> 00:21:03,303
‫تجربه‌ی جنگ داری؟

327
00:21:04,805 --> 00:21:06,139
‫بیشتر عملیات شناسایی

328
00:21:08,809 --> 00:21:11,228
‫اون خیلی لبخند می‌زنه.
‫تو خیلی لبخند می‌زنی، می‌دونستی؟

329
00:21:11,228 --> 00:21:13,313
‫اینجا از اون جور کلاب‌ها نیست

330
00:21:13,355 --> 00:21:15,649
‫از اون مدل‌ها دوست داری،
‫برو «یلو بریک روود»

331
00:21:15,691 --> 00:21:18,068
‫- اون طرف خیابونـه
‫- بچه زرنگ

332
00:21:18,068 --> 00:21:23,115
‫اونجا بری باهات حال می‌کنن، وست

333
00:21:23,156 --> 00:21:26,535
‫خیلی‌خب، کار چیه؟
‫پولش چقدره؟

334
00:21:26,952 --> 00:21:30,080
‫نجات یه غیرنظامیـه.
‫می‌ریم داخل و میاریمش بیرون.

335
00:21:30,080 --> 00:21:32,791
‫باید جای پدرت رو پر کنی

336
00:21:33,166 --> 00:21:35,627
‫- کار دنی رو انجام بدم؟
‫- آره

337
00:21:35,669 --> 00:21:37,129
‫خب، مگه اینکه ترجیح میدی صبر کنی

338
00:21:37,170 --> 00:21:39,256
‫اون یارو لاتینه با دوستاش برگرده

339
00:21:39,298 --> 00:21:42,843
‫یا با تریکسی آشغال روی زمین رو تمیز کنی

340
00:21:43,760 --> 00:21:46,805
‫- کِی؟
‫- وسایلت رو جمع کن

341
00:21:46,847 --> 00:21:49,308
‫دم در می‌بینیمت

342
00:21:54,730 --> 00:21:55,647
‫وای لعنتی

343
00:22:23,925 --> 00:22:26,386
‫بلدی چطوری ازش استفاده کنی؟

344
00:22:26,428 --> 00:22:28,138
‫آره، کارم رو بلدم

345
00:22:28,180 --> 00:22:30,057
‫اگه نمی‌خوای دستت رو کثیف کنی،

346
00:22:30,098 --> 00:22:31,516
‫شاید بتونی توی کلاب

347
00:22:31,558 --> 00:22:34,353
‫بهشون کمک کنی
‫آشغالا رو تمیز کنن

348
00:22:34,394 --> 00:22:36,021
‫لعنت بهت رفیق.
‫خودت مشتری ثابت اونجایی،

349
00:22:36,063 --> 00:22:37,647
‫خودت می‌دونی که من مدیر اونجام

350
00:22:37,689 --> 00:22:39,191
‫من جایی رو تمیز نمی‌کنم

351
00:22:39,232 --> 00:22:42,402
‫بعلاوه، دخترا بهم گفتن چیکار می‌کنی

352
00:22:42,444 --> 00:22:43,987
‫آره، ولی می‌تونم برقصم

353
00:22:44,029 --> 00:22:45,489
‫آهای، مگه اینکه شما دو تا میمون

354
00:22:45,530 --> 00:22:47,074
‫بلد باشید چطوری یه ماهواره رو مختل کنید،

355
00:22:47,115 --> 00:22:49,659
‫پیشنهاد می‌کنم سر به سرش نذارید

356
00:22:49,701 --> 00:22:51,912
‫- کم مزخرف بگید
‫- رو چشمم، سروان

357
00:23:00,879 --> 00:23:04,383
‫تابحال رفتی ونزوئلا؟

358
00:23:04,424 --> 00:23:07,344
‫کاستاریکا رفتم. به نظر سرسبز میاد

359
00:23:08,720 --> 00:23:11,556
‫پر از غذا و مارگاریتاست، بچه جون

360
00:23:11,598 --> 00:23:13,517
‫عاشقش میشی

361
00:23:13,558 --> 00:23:17,229
‫دیوید، از برادرزاده‌ام چیزی فهمیدی
‫که خودم خبر نداشته باشم؟

362
00:23:17,270 --> 00:23:21,274
‫نه چندان. یه نگاهی به حساب‌های
‫فضای مجازی و وبسایتش انداختم

363
00:23:21,316 --> 00:23:24,611
‫ولی همه‌ی چیزای خوب رمزگذاری شدن

364
00:23:24,653 --> 00:23:27,697
‫هر فیلمی که داره اونجاست

365
00:23:27,739 --> 00:23:29,241
‫اون هم باهوشـه

366
00:23:29,282 --> 00:23:31,034
‫شکستنش دو سال وقت می‌بره و

367
00:23:31,034 --> 00:23:32,786
‫دیدم من تنها کسی نیستم که
‫می‌خواد اون فیلم رو گیر بیاره

368
00:23:32,828 --> 00:23:37,207
‫خب آخرین باری که
‫برادرزاده‌ات رو دیدی کِی بود؟

369
00:23:37,207 --> 00:23:41,586
‫وقتی برادرم مُرد.
‫میشه ده سال پیش، رفیق.

370
00:23:41,628 --> 00:23:44,631
‫مادرش نمی‌ذاشت ببینمش

371
00:23:45,799 --> 00:23:47,968
‫ازش چی می‌دونیم؟

372
00:23:48,009 --> 00:23:52,264
‫باهوشـه. فارغ‌التحصیل دانشگاه
‫هاروارد، رشته‌ی علوم سیاسی

373
00:23:52,305 --> 00:23:55,934
‫از همه‌جای دنیا خبر دسته اول
‫تهیه کرده. کارش خیلی درسته.

374
00:23:55,976 --> 00:23:58,270
‫بدجور موی دماغـه، رفقا

375
00:23:58,979 --> 00:24:00,856
‫ما راه و رسم زندگی رو بلدیم، داداش

376
00:24:01,106 --> 00:24:03,775
‫بیا. این آخرین چیزیـه که پست کرده

377
00:24:21,042 --> 00:24:23,336
‫اینطوری موی دماغ آدمای خطرناک میشه،

378
00:24:23,378 --> 00:24:25,630
‫من که شرط می‌بندم تا الان یکی کلکش رو کنده

379
00:24:25,672 --> 00:24:29,259
‫نه. میس بگه زنده‌ست، یعنی زنده‌ست

380
00:24:31,094 --> 00:24:34,097
‫حالا، اگه توی فناوری متخصصی،

381
00:24:34,139 --> 00:24:37,100
‫پس چرا توی کلاب رقاصی کار می‌کنی؟

382
00:24:37,893 --> 00:24:42,439
‫می‌دونی که چطوریه.
‫واسه شهرت و ثروت.

383
00:24:43,190 --> 00:24:45,942
‫پدرت قبل از هر مأموریتی همین رو می‌گفت

384
00:24:45,942 --> 00:24:48,528
‫می‌دونم. به شدت هم احمقانه‌ست

385
00:24:50,113 --> 00:24:52,699
‫خدا کنه به اندازه‌ی اون
‫توی این زمینه تخصص داشته باشی

386
00:24:52,949 --> 00:24:54,784
‫لعنت بهش من خیلی بهترم

387
00:24:54,993 --> 00:24:56,953
‫اونجا مشکلی که برات پیش نمیاد؟

388
00:24:56,953 --> 00:24:58,788
‫لازم نیست نگران تو باشم؟

389
00:24:58,788 --> 00:25:01,041
‫- نه، من ردیفم
‫- جدی؟

390
00:25:01,082 --> 00:25:04,544
‫- بله قربان
‫- نزدیک من می‌مونی

391
00:25:04,586 --> 00:25:06,046
‫انگار چیزی نمونده، رفقا

392
00:25:11,426 --> 00:25:14,554
‫ببینیم حالا کی بیشتر جیگر

393
00:25:59,808 --> 00:26:01,476
‫- بازش کن
‫- آره

394
00:26:07,232 --> 00:26:09,734
‫این مختصات رو وارد کن

395
00:26:14,155 --> 00:26:17,284
‫خیلی‌خب. چهار کیلومتر به سمت شمال

396
00:26:17,742 --> 00:26:19,286
‫خیلی‌خب. این محل مهره‌مون توی ونزوئلاست

397
00:26:19,327 --> 00:26:20,787
‫اون قراره کمکمون کنه جولیا رو پیدا کنیم

398
00:26:20,829 --> 00:26:23,790
‫- لعنتی. یه جای کار می‌لنگه
‫- حاضری؟

399
00:26:23,832 --> 00:26:25,792
‫آره، این خط‌ها رو می‌بینی با خش برگشتن؟

400
00:26:25,834 --> 00:26:28,044
‫- آره
‫- یعنی توی آسمون دید دارن

401
00:26:28,253 --> 00:26:29,879
‫آره. بدجور توی مخمصه‌ایم

402
00:26:32,173 --> 00:26:34,593
‫- خیلی‌خب. ردمون رو پاک کن
‫- آره

403
00:26:42,517 --> 00:26:44,311
‫تا چند ساعت دیگه که ماهواره

404
00:26:44,352 --> 00:26:45,562
‫دوباره حرکت کنه، ردیفیم

405
00:26:45,562 --> 00:26:46,980
‫خیلی‌خب، بزنید بریم

406
00:27:11,129 --> 00:27:13,548
‫چی می‌بینی؟ لو رفتیم؟

407
00:27:14,466 --> 00:27:16,760
‫نه، ردیفیم

408
00:27:16,760 --> 00:27:19,888
‫- کل این مسیر امنـه
‫- خیلی‌خب

409
00:27:26,686 --> 00:27:29,272
‫اینجا دیگه چجور جهنم‌دره‌ای‌ـه؟

410
00:27:29,314 --> 00:27:32,150
‫احتمالاً کارتل‌ها از این مسیر استفاده می‌کنن

411
00:27:34,110 --> 00:27:35,779
‫چیزی نمی‌بینید؟

412
00:27:39,783 --> 00:27:42,619
‫فقط قفسه‌ی سینه‌ی یه ونزوئلایی

413
00:27:42,952 --> 00:27:46,456
‫چیزی نمونده برسیم.
‫ادامه بدید.

414
00:27:50,418 --> 00:27:52,712
‫- چیزی نمونده
‫- آره، آره

415
00:28:19,864 --> 00:28:23,034
‫اینجا دیگه کجاست، گانر؟

416
00:28:23,076 --> 00:28:25,412
‫قرار بود خالی باشه

417
00:28:25,453 --> 00:28:27,997
‫آره، شاید تولد 16 سالگی گرفتن

418
00:28:29,124 --> 00:28:31,209
‫من هیچی نمی‌شنوم

419
00:28:34,879 --> 00:28:37,173
‫متی و وست،
‫شما از جلو برید

420
00:28:37,173 --> 00:28:39,008
‫دیوید، تو می‌چسبی به من

421
00:28:39,008 --> 00:28:40,760
‫- پشت سر من
‫- باشه

422
00:28:40,802 --> 00:28:41,720
‫برید

423
00:29:37,358 --> 00:29:39,194
‫چه غلطا، رفیق؟

424
00:31:04,028 --> 00:31:05,905
‫دستات رو نشون بده لامصب!

425
00:31:05,947 --> 00:31:07,115
‫دست‌ها! دست‌ها!

426
00:31:27,594 --> 00:31:29,846
‫مهمونی چطور بود؟

427
00:31:29,888 --> 00:31:33,391
‫بهتر از اینا هم دیدم.
‫دیگه داشتم می‌رفتم.

428
00:31:35,768 --> 00:31:40,189
‫رفقا، با ال‌گواپو آشنا شید.
‫اون رابط‌مون توی ونزوئلاست.

429
00:31:40,189 --> 00:31:43,318
‫راستش یه بار توی کاراکاس جونم رو نجات داد

430
00:31:44,319 --> 00:31:45,236
‫دو بار

431
00:31:47,405 --> 00:31:49,073
‫دیوید، وست، متی

432
00:31:52,076 --> 00:31:54,621
‫اینجا چه اتفاقی افتاده رفیق؟

433
00:31:54,662 --> 00:31:58,499
‫چه اتفاقی؟
‫دوستت مورو!

434
00:32:01,628 --> 00:32:04,714
‫منظورت چیه؟

435
00:32:04,714 --> 00:32:08,092
‫داره گندکاریش رو تمیز می‌کنه.
‫نمی‌خواد کسی زبون وا کنه.

436
00:32:10,345 --> 00:32:14,432
‫اونی که اونجاست،
‫اسمش فلیکس نیدین‌ـه

437
00:32:14,474 --> 00:32:16,392
‫معاون سابق شرکت
‫«پترولئوس دی ونزوئلا»

438
00:32:16,434 --> 00:32:19,771
‫همون شرکت نفتی

439
00:32:19,812 --> 00:32:23,066
‫یه شرکت نفتی که مالکش دولتـه

440
00:32:23,107 --> 00:32:27,028
‫اون یکی، ناتالیا، همسرشـه

441
00:32:27,403 --> 00:32:29,781
‫و گمونم از جلوی دخترشون هم رد شدید

442
00:32:29,822 --> 00:32:33,409
‫همونجا دم در ورودی

443
00:32:33,409 --> 00:32:36,955
‫- دیروز تولدش بود
‫- دیدید گفتم؟

444
00:32:37,872 --> 00:32:38,790
‫تولد 16 سالگی

445
00:32:42,085 --> 00:32:44,504
‫آره، اینجا به فنا رفته

446
00:32:44,545 --> 00:32:47,840
‫چه جورم

447
00:32:47,882 --> 00:32:49,467
‫می‌دونی، دهه‌ی هفتاد که
‫روس‌ها شروع کردن...

448
00:32:49,509 --> 00:32:51,219
‫آهای، روسی‌ها برام مهم نیستن

449
00:32:51,260 --> 00:32:53,930
‫همینطور ونزوئلایی‌ها، پول و نفت‌شون

450
00:32:53,972 --> 00:32:57,600
‫برام مهم نیست.
‫من تلوزیون تماشا نمی‌کنم داداش

451
00:32:57,600 --> 00:32:59,102
‫فقط به یه دلیل اومدم اینجا

452
00:32:59,143 --> 00:33:00,520
‫برادرزاده‌ام رو زنده

453
00:33:00,561 --> 00:33:02,814
‫از این جنگل کوفتی
‫خارج کنم و ببرمش خونه

454
00:33:09,362 --> 00:33:11,489
‫شورشی‌ها گرفتنش

455
00:33:11,531 --> 00:33:13,157
‫چی داری میگی؟
‫کدوم شورشی‌ها؟

456
00:33:13,199 --> 00:33:17,161
‫شورشی‌ها، کارتل‌ها، نیروهای مسلح
‫انقلابی کلمبیا، القاعده، حزب‌الله...

457
00:33:17,203 --> 00:33:19,122
‫اینجا که همه‌شون سر و ته یه کرباسن

458
00:33:19,163 --> 00:33:24,085
‫الان همه واسه ژنرال‌ها کار می‌کنن،
‫«کارتل دلوس سولس»

459
00:33:28,297 --> 00:33:31,634
‫برادرزاده‌ات اومد اینجا و

460
00:33:31,884 --> 00:33:34,012
‫دنبال یه افشاگر می‌گشت

461
00:33:34,053 --> 00:33:37,056
‫یه نفر رو هم پیدا کرد.
‫نتیجه‌اش شد این.

462
00:33:37,098 --> 00:33:40,518
‫جولیا؟ اینا زیر سر اونـه؟

463
00:33:43,604 --> 00:33:45,982
‫دیگه مهم نیست

464
00:33:45,982 --> 00:33:48,026
‫ولی دارن می‌برنش به مقر کیستون

465
00:33:48,067 --> 00:33:49,652
‫من که میگم زودتر بریم اونجا

466
00:33:49,694 --> 00:33:52,405
‫تا کاری که خودتون می‌دونید رو نکردن

467
00:34:01,789 --> 00:34:03,916
‫کیک خوشمزه‌ست؟

468
00:34:05,793 --> 00:34:06,919
‫خشکـه

469
00:34:40,536 --> 00:34:43,790
‫کار موروـه؟

470
00:34:43,831 --> 00:34:45,625
‫آره، محلی‌ها این بلا رو
‫سر آدمای خودشون نمیارن

471
00:34:45,666 --> 00:34:46,584
‫وایستید

472
00:38:22,341 --> 00:38:23,426
‫تو خوبی؟

473
00:38:26,971 --> 00:38:28,723
‫خوبه، نه؟

474
00:38:32,977 --> 00:38:35,271
‫گاهی شانس میاری

475
00:38:35,313 --> 00:38:37,106
‫گاهی هم نه

476
00:38:46,824 --> 00:38:47,992
‫بفرما

477
00:38:51,662 --> 00:38:53,122
‫می‌‌دونی که باید

478
00:38:53,122 --> 00:38:56,167
‫واسه عبور ایمن از قلمرو من،
‫پول پرداخت کنی

479
00:38:58,753 --> 00:39:03,549
‫البته که می‌تونی از مامانت بخوای پولش رو بده

480
00:39:29,283 --> 00:39:30,785
‫تو رو می‌شناسم

481
00:39:35,873 --> 00:39:38,667
‫می‌دونم اهل کجایی

482
00:39:38,709 --> 00:39:41,837
‫تو توی رفاه بزرگ شدی،

483
00:39:41,879 --> 00:39:44,423
‫لای پر قو،

484
00:39:44,465 --> 00:39:46,258
‫بعد اومدی جایی مثل ونزوئلا و

485
00:39:46,300 --> 00:39:52,348
‫می‌خوای جون بقیه رو نجات بدی،
‫می‌خوای مشکلات رو حل کنی

486
00:39:52,348 --> 00:39:56,727
‫باعث میشه حس کنی مهمی،
‫بهت حس هدفمند بودن میده

487
00:39:59,271 --> 00:40:01,524
‫ولی آرمان‌گراهایی مثل تو

488
00:40:01,524 --> 00:40:05,444
‫متوجه نیستن که
‫اعمال‌شون عواقبی هم داره

489
00:40:12,284 --> 00:40:16,288
‫یه فیلم توی این گوشیـه.
‫رمزگذاری شده.

490
00:40:18,207 --> 00:40:20,292
‫ازت می‌خوام بازش کنی

491
00:40:23,087 --> 00:40:26,424
‫نه. نمی‌تونی مجبورم کنی

492
00:40:27,466 --> 00:40:32,054
‫اینجا ونزوئلاست.
‫هر کاری عشقم بکشه می‌کنم، جیگر.

493
00:40:33,973 --> 00:40:37,476
‫دوباره ازت می‌خوام.
‫بازش کن.

494
00:40:42,398 --> 00:40:44,900
‫الان لرزیدی، کوچولو؟

495
00:40:48,821 --> 00:40:49,738
‫کیکو

496
00:40:54,201 --> 00:40:58,456
‫می‌خوای جون بقیه رو نجات بدی؟
‫یه تکونی به دنیا بدی؟

497
00:41:00,416 --> 00:41:02,084
‫الان فرصتش رو داری

498
00:41:08,090 --> 00:41:10,259
‫بلوف می‌زنی

499
00:41:10,301 --> 00:41:12,803
‫دست از پا خطا نمی‌کنی

500
00:41:14,513 --> 00:41:15,431
‫کیکو

501
00:41:31,864 --> 00:41:36,118
‫هنوز اینجاییم و قفل تلفن باز نشده

502
00:41:40,789 --> 00:41:45,044
‫- همونی که می‌دونی رو بیار
‫- بله، ژنرال

503
00:42:03,938 --> 00:42:05,356
‫اونجا رو نگاه

504
00:42:07,316 --> 00:42:09,193
‫ببین کی اونجاست

505
00:42:15,741 --> 00:42:18,327
‫می‌تونیم کل شب به این کار ادامه بدیم

506
00:42:29,463 --> 00:42:31,298
‫- کیکو
‫- وایسا

507
00:42:32,049 --> 00:42:33,467
‫باشه. خیلی‌خب

508
00:42:49,358 --> 00:42:53,445
‫بفرما. دیدی؟

509
00:42:54,905 --> 00:42:56,824
‫یه تکونی به دنیا دادی

510
00:42:58,325 --> 00:42:59,577
‫تو یه قهرمانی

511
00:43:00,953 --> 00:43:03,956
‫دنیا رو تغییر دادی

512
00:43:10,129 --> 00:43:13,591
‫همه چی مرتبه، عزیزم

513
00:44:28,248 --> 00:44:29,833
‫اینجا امن و امانـه

514
00:44:40,219 --> 00:44:42,388
‫کاملاً امنـه، سروان

515
00:44:44,056 --> 00:44:46,475
‫خیلی‌خب. وست، یه موقعیت مرتفع پیدا کن

516
00:44:46,517 --> 00:44:49,520
‫شما دو تا باهاش برید.
‫گواپو، تو با من بیا.

517
00:44:49,561 --> 00:44:50,938
‫تکون بخورید

518
00:44:58,612 --> 00:45:00,322
‫- آهای دیوی؟
‫- ها؟

519
00:45:00,322 --> 00:45:02,491
‫تابحال با دخترای کلاب حرف زدی؟

520
00:45:05,411 --> 00:45:06,328
‫نه، رفیق

521
00:45:07,621 --> 00:45:08,539
‫چرا نه؟

522
00:45:12,710 --> 00:45:16,004
‫- شغل مامانم همین بود
‫- پاتوق مامانت؟

523
00:45:16,046 --> 00:45:18,173
‫الان داری مخم رو می‌ترکونی

524
00:45:18,215 --> 00:45:22,845
‫یعنی می‌خوای بهم بگی که «دنی عقل‌کل»

525
00:45:22,845 --> 00:45:24,596
‫یه رقاص رو به همسری گرفته؟

526
00:45:25,556 --> 00:45:27,683
‫مامانمـه ها

527
00:45:27,683 --> 00:45:32,771
‫چطور من خبر نداشتم؟

528
00:45:33,021 --> 00:45:35,649
‫پس توی اوکراینـه، ها؟

529
00:45:40,654 --> 00:45:43,073
‫آره، همین رو شنیدم

530
00:45:48,454 --> 00:45:50,372
‫این تغییرت میده، رفیق

531
00:45:52,166 --> 00:45:54,501
‫مهم نیست کی هستی

532
00:45:56,336 --> 00:45:57,921
‫سعی کردم زیاد سنگینش نکنم

533
00:45:57,963 --> 00:46:00,883
‫ولی موقع خواب میاد سراغت

534
00:46:00,924 --> 00:46:03,761
‫کابوس‌های واقعی

535
00:46:03,802 --> 00:46:07,097
‫مزخرفای ترسناکی که
‫دست از سرت برنمی‌دارن

536
00:46:08,849 --> 00:46:10,225
‫یه موقعی هست که بیدار میشی و

537
00:46:10,267 --> 00:46:12,644
‫فرق بین واقعیت و

538
00:46:12,686 --> 00:46:15,606
‫کابوس رو نمی‌دونی

539
00:46:18,275 --> 00:46:21,820
‫بابات توی همچین جایی گیر کرد

540
00:46:21,862 --> 00:46:23,947
‫از اون موقع ندیدیمش

541
00:46:31,455 --> 00:46:34,082
‫پدرت سرباز خوبی بود

542
00:46:36,168 --> 00:46:38,921
‫بهترین متخصص فناوری که به عمرم دیدم

543
00:46:40,631 --> 00:46:43,008
‫اتفاقی که براش افتاد تقصیر خودش نبود

544
00:46:43,050 --> 00:46:46,136
‫و صد البته که تقصیر تو هم نبوده

545
00:47:05,948 --> 00:47:07,699
‫این دیگه چیه؟

546
00:47:07,741 --> 00:47:10,118
‫این شکنجه‌گاه مخفی کیستونـه

547
00:47:10,160 --> 00:47:12,329
‫اونا از کارتل، انقلابی‌ها و مزدورها آدم دارن

548
00:47:12,371 --> 00:47:16,208
‫هر خبری که هست، مهمـه

549
00:47:16,250 --> 00:47:18,460
‫اگه برادرزاده‌ات رو جایی
‫نگه داشته باشن، همینجاست

550
00:47:44,862 --> 00:47:47,197
‫دارن مهاجرها رو از
‫قسمت شمالی جابجا می‌کنن

551
00:47:47,239 --> 00:47:49,908
‫می‌بینیش؟

552
00:47:49,950 --> 00:47:51,535
‫نه، منفیـه

553
00:47:51,577 --> 00:47:53,704
‫خیلی‌خب، ما این پایین حاضریم

554
00:47:53,745 --> 00:47:54,663
‫دریافت شد

555
00:47:56,540 --> 00:47:58,125
‫بریم سر وقتش

556
00:47:59,877 --> 00:48:04,214
‫اونا کل این محدوده رو قرنطینه کردن.
‫جولیا اینجاست.

557
00:48:04,631 --> 00:48:05,716
‫دریافت شد

558
00:48:07,509 --> 00:48:10,429
‫بیرون 11 نفر رو شمردم.
‫داخل هیچ فعالیتی نیست.

559
00:48:10,470 --> 00:48:13,015
‫دو نفر توی ضلع شمالی پشت محوطه‌ی نفتی

560
00:48:13,015 --> 00:48:14,766
مهاجران رو به اونجا هدایت کردن

561
00:48:14,850 --> 00:48:17,769
دیروقته. بیاید بیدارشون نکنیم

562
00:48:17,853 --> 00:48:19,563
قتل‌هاتون رو بی سر و صدا انجام بدید

563
00:48:19,688 --> 00:48:23,317
تازه‌وارد، تو پشت‌سرش میری. راه بیوفتید

564
00:48:23,400 --> 00:48:24,359
دریافت شد

565
00:48:31,867 --> 00:48:34,286
چی‌کار کنیم؟ -
...از سمت شرق -

566
00:48:34,369 --> 00:48:37,289
هیچ میدان دیدی ندارم -
شما دوتا برید چپ -

567
00:48:37,372 --> 00:48:40,751
من میرم راست. قتل‌هاتون رو بی سر و صدا انجام بدید

568
00:48:40,876 --> 00:48:42,836
مطمئنی می‌خوای انجامش بدی؟

569
00:48:43,462 --> 00:48:45,172
بریم دنبالش

570
00:48:52,888 --> 00:48:54,181
شروع کن

571
00:48:55,390 --> 00:48:56,808
دریافت شد

572
00:48:58,977 --> 00:49:00,520
شب بخیر بگو، عوضی 

573
00:49:02,397 --> 00:49:04,232
یک

574
00:49:38,934 --> 00:49:42,729
حالا. مراقب پشتم باش، داداش -
دارمت -

575
00:49:49,695 --> 00:49:51,238
دیگه بای‌بای، عوضی

576
00:50:04,334 --> 00:50:05,961
سمت چپ امنه

577
00:50:32,279 --> 00:50:34,531
سمت راست امنه

578
00:50:36,908 --> 00:50:40,495
.یه هدفِ پشت قفسه
دارم محموله رو می‌بینم

579
00:50:40,620 --> 00:50:43,582
یکی دارم که ده متر از قفس فاصله داره

580
00:50:53,258 --> 00:50:54,801
بابت اون یکی شرمنده، جی

581
00:51:03,894 --> 00:51:05,437
بچه رو بده بهش

582
00:51:05,520 --> 00:51:07,355
بچه رو بده بهش و باهام بیا، جولیا

583
00:51:07,439 --> 00:51:08,857
جولیا، منم

584
00:51:08,940 --> 00:51:11,151
نگام کن، جولیا

585
00:51:11,234 --> 00:51:12,694
.بچه رو بده بهش
بچه رو بده بهش

586
00:51:12,778 --> 00:51:14,780
.نمی‌تونم ببرم‌شون
نمی‌تونم اون‌ها رو ببرم

587
00:51:14,863 --> 00:51:16,948
نگام کن. نگام کن عزیزدلم

588
00:51:17,032 --> 00:51:18,658
نگام کن -
نه -

589
00:51:18,742 --> 00:51:20,577
وقت زیادی نداریم. نمی‌تونم اون‌ها رو ببرم

590
00:51:20,702 --> 00:51:24,706
نمی‌تونم بدون اون‌ها بیام

591
00:51:24,790 --> 00:51:28,668
!بچه رو بده بهش -
بدون اون‌ها نمیام -

592
00:51:35,258 --> 00:51:36,218
لطفاً؟

593
00:51:38,136 --> 00:51:39,096
لعنتی

594
00:51:41,556 --> 00:51:44,101
بریم، یالا

595
00:51:44,226 --> 00:51:47,020
همه‌چیز خوبه، بیاید باهاش بریم

596
00:51:47,104 --> 00:51:49,648
بریم -
بریم -

597
00:51:50,941 --> 00:51:52,818
برید، برید، برید

598
00:51:52,901 --> 00:51:56,530
کاپ، داری چه غلطی می‌کنی؟

599
00:51:56,613 --> 00:51:59,741
خود کوفتیم هم نمی‌دونم

600
00:51:59,825 --> 00:52:02,369
از این لجن ‌دونی خارج‌مون کن، مرد

601
00:52:02,744 --> 00:52:05,247
دریافت شد. دارمت

602
00:52:13,338 --> 00:52:14,631
زودباش. چی می‌بینی؟ -
باشه. یه لحظه صبرکن -

603
00:52:14,756 --> 00:52:15,924
زودباش -
یه لحظه صبرکن -

604
00:52:16,007 --> 00:52:17,467
داره بالا میاد -
هیس، هیس -

605
00:52:17,592 --> 00:52:19,261
گند بزنن -
چیه؟ -

606
00:52:19,344 --> 00:52:20,470
این همه رد گرما رو می‌بینی؟
همه‌اش اطراف ماست

607
00:52:20,595 --> 00:52:21,513
خصوصاً جنوب

608
00:52:21,596 --> 00:52:22,597
لعنت بهش-
آره -

609
00:52:22,681 --> 00:52:24,349
باشه

610
00:52:24,432 --> 00:52:25,725
یکی‌شون بهم گفت
از یه اردوگاه ربوده شدن

611
00:52:25,809 --> 00:52:28,270
اینی که اینجاست -
چقدر دوره؟ -

612
00:52:28,353 --> 00:52:30,939
یه مسیر 20 ساعته است

613
00:52:31,022 --> 00:52:32,732
لعنتی -
گانر؟ -

614
00:52:32,816 --> 00:52:36,611
می‌خوام ساکت نگه‌شون داری، باشه؟
و آروم

615
00:52:36,695 --> 00:52:39,114
،خارج‌شون می‌کنم
ولی تو باید کمکم کنی

616
00:52:39,197 --> 00:52:41,283
باشه؟

617
00:52:41,366 --> 00:52:43,910
باشه -
نقشه چیه، کاپ؟ -

618
00:52:43,994 --> 00:52:46,163
،می‌خوایم این مردم رو به جای امن ببریم

619
00:52:46,288 --> 00:52:47,497
و گورمون رو از این کشور گم کنیم

620
00:52:47,622 --> 00:52:49,541
باشه؟ همه‌مون

621
00:52:49,624 --> 00:52:51,168
راه بیوفتید

622
00:52:51,293 --> 00:52:56,798
همگی صف بگیرید، یکم پیاده‌روی می‌کنیم

623
00:53:18,236 --> 00:53:21,114
گانر عوضی

624
00:53:21,198 --> 00:53:24,826
قربان، یه لحظه وقت دارید؟
می‌خوام این رو ببینید

625
00:53:28,079 --> 00:53:30,832
،پوکه‌ی افغان، نوکِ تقویت‌شده

626
00:53:30,916 --> 00:53:36,087
ساختِ کسیه که می‌دونم توی میامی
تشکیلات ترابری داره

627
00:53:36,504 --> 00:53:37,589
و حدس بزن چی؟

628
00:53:38,340 --> 00:53:39,758
گانر میره سراغش

629
00:53:43,762 --> 00:53:46,973
دختره رو گرفته

630
00:53:47,057 --> 00:53:49,059
به نظرت چطوری می‌خواد از این وضع خارج بشه؟

631
00:53:49,184 --> 00:53:50,936
،خب، ممکنه پشتیبانی هوایی داشته باشه

632
00:53:51,019 --> 00:53:53,480
...ولی با وجود نارکوها، فارک و شورشی‌ها

633
00:53:53,563 --> 00:53:56,816
،که هر روز تغییر موقعیت میدن
...تقریباً غیرممکنه

634
00:53:56,900 --> 00:53:59,277
که یک نقطه‌ی استخراج مشخص کرد

635
00:54:00,904 --> 00:54:03,531
...ولی قربان، حقیقتش

636
00:54:07,786 --> 00:54:10,622
فکر نکنم هنوز نقشه‌ی خاصی داشته باشه

637
00:54:10,705 --> 00:54:15,293
فکر کنم نقشه‌اش این بود
،که فقط وارد بشه، دختره رو بگیره

638
00:54:15,377 --> 00:54:17,587
و بقیه‌اش رو گاوچرونی پیش بره

639
00:54:37,357 --> 00:54:39,067
حالش خوبه؟

640
00:54:40,026 --> 00:54:41,736
نمی‌دونم

641
00:54:43,488 --> 00:54:44,447
باشه

642
00:54:55,166 --> 00:54:56,793
هی، خوبی؟

643
00:55:02,549 --> 00:55:05,719
خطری بود، ها؟

644
00:55:11,725 --> 00:55:13,560
می‌خوای ازم چیزی بپرسی؟

645
00:55:13,685 --> 00:55:16,730
آره، نمی‌دونم

646
00:55:16,855 --> 00:55:19,149
...آخه اومدی اینجا

647
00:55:19,232 --> 00:55:20,525
،می‌خوای تغییرات ایجاد کنی

648
00:55:20,608 --> 00:55:23,028
و بهم گفتن یه فیلم دستت داری

649
00:55:24,362 --> 00:55:25,613
فیلم چی بود؟

650
00:55:27,032 --> 00:55:30,618
آخرین بخش از داستانی بود
که داشتم روش کار می‌کردم

651
00:55:34,039 --> 00:55:35,623
ولی دیگه از بین رفته

652
00:55:41,713 --> 00:55:45,884
.خب، از کجا معلوم
شاید بتونیم پسش بگیریم

653
00:55:49,888 --> 00:55:51,222
باشه

654
00:55:55,477 --> 00:55:57,103
مرتیکه احمق

655
00:56:01,733 --> 00:56:02,692
لعنتی

656
00:56:06,821 --> 00:56:07,781
دهنشو

657
00:56:18,541 --> 00:56:19,834
روبراهی؟

658
00:56:22,879 --> 00:56:26,758
شدیم مثل بنیاد خیریه

659
00:56:28,551 --> 00:56:29,677
،آخه جریان برادرزاده‌ات رو درک می‌کنم

660
00:56:29,761 --> 00:56:32,347
ولی کل روستای مزخرف؟

661
00:56:34,099 --> 00:56:36,142
منظورم این بود که گرمته یا چی

662
00:56:43,775 --> 00:56:45,527
...کار درست بود، اما

663
00:56:45,610 --> 00:56:46,694
اما چی؟

664
00:56:47,654 --> 00:56:50,156
مطمئناً کار اشتباهیه

665
00:56:52,409 --> 00:56:53,368
زودباش

666
00:56:59,833 --> 00:57:01,292
این دیوانگیه

667
00:58:15,492 --> 00:58:18,161
برو

668
00:58:39,682 --> 00:58:41,351
اینجا رو باش

669
00:58:41,434 --> 00:58:44,938
نقشه چیه، جی؟ -
هنوز نمی‌دونم -

670
00:58:45,021 --> 00:58:46,814
دیوید، بیا اینجا

671
00:58:48,358 --> 00:58:51,152
.باهام حرف بزن
وضعیت چیه؟

672
00:58:54,614 --> 00:58:56,491
منطقه‌ی خیلی فعالیه

673
00:58:56,574 --> 00:58:59,827
.و اینجا، اینجا و اینجا هستن
همه‌جاست

674
00:58:59,911 --> 00:59:02,247
باشه

675
00:59:02,372 --> 00:59:05,792
گانر، این مرد
می‌خواد باهات صحبت کنه

676
00:59:13,466 --> 00:59:14,968
خب این یارو یه سرباز سابقه

677
00:59:15,051 --> 00:59:18,012
میگه می‌خواد به هر شکل ممکن کمک کنه

678
00:59:18,096 --> 00:59:21,599
ازش بپرس چطوری از این خراب‌شده فرار کنیم

679
00:59:21,724 --> 00:59:24,269
استخراج، به یک کشور دیگه

680
00:59:24,394 --> 00:59:26,563
لوئیس

681
00:59:39,617 --> 00:59:42,495
خب لوئیس یه پسرعمو داره
،که نزدیک کاراکاس یه قایق داره

682
00:59:42,579 --> 00:59:44,914
و یه راهی هست که می‌دونی، به اقیانوس برسی

683
00:59:44,998 --> 00:59:48,793
.همونه
می‌تونه با ونش ما رو ببره

684
00:59:50,253 --> 00:59:51,671
بهش اعتماد داری؟

685
00:59:54,507 --> 00:59:57,802
عمراً. ولی چه چاره‌ای داریم؟

686
01:00:00,597 --> 01:00:01,848
باشه -
باشه؟ -

687
01:00:05,101 --> 01:00:06,978
باشه. ممنون

688
01:00:07,103 --> 01:00:09,439
یکم غذا می‌خواید؟ یکم آب -
یکم آب بگیر -

689
01:00:09,522 --> 01:00:11,858
به این افراد غذا بدین -
بله -

690
01:00:11,941 --> 01:00:14,736
اون ون رو بررسی کن -
بله قربان -

691
01:00:19,616 --> 01:00:21,451
باشه مرد

692
01:00:21,534 --> 01:00:24,996
می‌خوای جایی برسونیمت؟

693
01:00:25,121 --> 01:00:28,333
نه بابا. مأموریت رو کامل می‌کنم

694
01:00:28,958 --> 01:00:31,127
ازت خواستم کمکم کنی
،تا برادرزاده‌ام رو در بیارم

695
01:00:31,210 --> 01:00:33,004
تو هم انجامش دادی، برادر

696
01:00:33,129 --> 01:00:35,256
،آره، قرار بود برادرزاده‌ات رو برداری و بری

697
01:00:35,340 --> 01:00:37,717
،که اون همه آدم رو از اونجا نجات دادی

698
01:00:37,800 --> 01:00:40,928
پس فکر کردم برات  مهم نیست

699
01:00:42,388 --> 01:00:45,475
به کسی نگی -
نمیگم -

700
01:00:45,558 --> 01:00:46,768
دیگه پول ندارم، گواپو

701
01:00:46,851 --> 01:00:49,020
پول بیشتر نمی‌خوام

702
01:00:49,145 --> 01:00:51,731
بیا گورمون رو از اینجا گم کنیم

703
01:01:14,962 --> 01:01:17,215
داری باهاش شورش در شهر بازی می‌کنی؟

704
01:01:17,298 --> 01:01:19,425
نه

705
01:01:19,509 --> 01:01:21,511
...ولی راستش یه بازی خیلی باحاله به این نام

706
01:01:21,636 --> 01:01:23,304
چندتا قانون می‌تونم زیرپا بذارم
...بدون اینکه دستگیر بشم

707
01:01:23,388 --> 01:01:26,349
وقتی می‌خوام داده‌ی از دست رفته رو بازیابی کنم

708
01:01:26,474 --> 01:01:27,517
به فنا رفته

709
01:01:27,642 --> 01:01:31,479
یعنی چی اونوقت؟

710
01:01:31,562 --> 01:01:36,109
فیلمش، حذف شده. می‌خوام برش گردونم

711
01:01:36,192 --> 01:01:38,653
می‌تونی فیلمش رو پیدا کنی؟

712
01:01:39,028 --> 01:01:40,988
تلاش که دارم می‌کنم

713
01:01:42,490 --> 01:01:43,449
واقعاً؟

714
01:01:44,492 --> 01:01:45,451
عجب

715
01:01:52,583 --> 01:01:53,793
هی گواپو

716
01:01:55,503 --> 01:01:58,256
آخرین باری که کاراکاس بودی کِی بود؟

717
01:02:01,676 --> 01:02:03,845
احتمالاً وقتی تو رو نجات دادم

718
01:02:12,353 --> 01:02:14,564
دیگه نمیرم اونجا

719
01:02:16,274 --> 01:02:17,483
عوض شده

720
01:02:19,026 --> 01:02:21,404
الان جای تاریکیه، مرد

721
01:02:22,864 --> 01:02:24,949
قبلاً قشنگ بود

722
01:02:26,242 --> 01:02:28,286
مردم خوشبخت بودن

723
01:02:28,369 --> 01:02:31,956
،بهش می‌گفتیم لا تیِرا دی گراسیا

724
01:02:34,709 --> 01:02:36,294
سرزمین فیض و برکت

725
01:02:41,924 --> 01:02:45,970
حالا خطرناک‌ترین مکان دنیاست

726
01:02:48,055 --> 01:02:50,516
خودت می‌بینی

727
01:03:05,740 --> 01:03:06,699
تو

728
01:03:11,662 --> 01:03:13,122
کجا رفتن؟

729
01:03:16,667 --> 01:03:18,836
کجا رفتن؟

730
01:03:20,797 --> 01:03:22,632
نه؟ ها

731
01:03:35,603 --> 01:03:37,396
دوباره ازت می‌پرسم

732
01:03:38,523 --> 01:03:41,108
ها؟ فهمیدم

733
01:03:42,318 --> 01:03:44,445
آدم مغروری هستی، ها؟

734
01:03:44,529 --> 01:03:47,907
خیلی‌خب. باشه

735
01:03:49,617 --> 01:03:52,954
خانم، لطفاً بچه رو بده بهش

736
01:03:54,622 --> 01:03:57,458
خانم، چیزی نمیشه

737
01:03:57,542 --> 01:03:59,627
چیزی نیست. چیزی نیست

738
01:03:59,710 --> 01:04:02,296
چیزی نیست. چیزی نیست

739
01:04:02,380 --> 01:04:03,840
چیزی نیست

740
01:04:03,965 --> 01:04:06,259
دیدی؟ دیدیش؟

741
01:04:09,512 --> 01:04:13,015
حالا همه فهمیدن؟

742
01:04:13,140 --> 01:04:16,185
گلوله‌ی بعدی به بچه زده میشه

743
01:04:16,310 --> 01:04:19,355
فهمیدین؟

744
01:04:48,301 --> 01:04:52,889
پس مامانم بالأخره غرورش رو قورت داد
و درخواست کمک کرد؟

745
01:04:54,682 --> 01:04:58,436
یهو بعد از ده سال اومد درِ خونه‌ام

746
01:05:03,983 --> 01:05:07,653
می‌دونی اینجا چی‌کار می‌کنه، درسته؟

747
01:05:09,363 --> 01:05:11,949
یه سری از کارهاش رو می‌دونم

748
01:05:12,992 --> 01:05:14,660
...با یه سری آدم‌های خیلی بد

749
01:05:14,744 --> 01:05:17,872
درگیر کارهای ناجوریه

750
01:05:17,997 --> 01:05:20,416
اون آدم‌های بد رو می‌شناسی؟

751
01:05:22,168 --> 01:05:24,837
بعضی‌هاشون رو می‌شناسم

752
01:05:26,547 --> 01:05:27,965
قبلاً تو جناح درست بودن

753
01:05:28,049 --> 01:05:29,675
لعنتی. دست بردار

754
01:05:31,010 --> 01:05:33,304
کدوم جناح کوفتیِ درست؟

755
01:05:33,387 --> 01:05:36,557
...من از وقتی اینجا بودم

756
01:05:36,682 --> 01:05:38,517
کلی کثافت و فساد دیدم

757
01:05:39,435 --> 01:05:41,812
هیچ نیمه‌ی روشنی نیست

758
01:05:41,896 --> 01:05:45,107
خب، به من مربوط نیست

759
01:05:46,359 --> 01:05:48,194
،علیرغم اینکه چه حسی به مادرت دارم

760
01:05:48,277 --> 01:05:49,862
...اینجا فقط یه چرخ‌دنده

761
01:05:49,946 --> 01:05:53,324
توی یه تشکیلات ناجوره

762
01:05:55,242 --> 01:05:57,411
اون خانم باهوشیه

763
01:05:57,536 --> 01:06:00,665
،خیلی باهوشه
ولی اونقدرها باهوش نیست

764
01:06:02,291 --> 01:06:05,127
نمی‌دونست اینجا داره خودش رو درگیر چه کاری می‌کنه

765
01:06:05,211 --> 01:06:06,420
از اونش مطمئنم

766
01:06:08,255 --> 01:06:09,632
...و قاعدتاً نمی‌دونست

767
01:06:09,715 --> 01:06:13,636
قراره تو درگیرش بشی

768
01:06:13,719 --> 01:06:16,681
میون شما دوتا چی‌شد؟

769
01:06:17,974 --> 01:06:20,810
و چرا نیومدی دیدنم؟

770
01:06:21,894 --> 01:06:24,605
،وقتی پدرت فوت کرد

771
01:06:24,730 --> 01:06:26,899
یه بخشی از وجودم مُرد

772
01:06:26,983 --> 01:06:29,944
همه‌چیز بهم ریخت. همه‌چیز

773
01:06:31,946 --> 01:06:35,616
و مامانت نمی‌خواست دیگه ببینمت

774
01:06:36,158 --> 01:06:37,535
منم به حرفش گوش کردم

775
01:06:39,912 --> 01:06:40,871
...من

776
01:06:46,085 --> 01:06:49,630
هر روز عمرم از بابتش پشیمونم

777
01:06:49,755 --> 01:06:53,551
،می‌دونم از دستش عصبانی هستی
،و می‌دونم ناامید شدی

778
01:06:53,634 --> 01:06:57,722
ولی علیرغم حسی که داری، مادرته

779
01:06:58,597 --> 01:07:01,183
خیلی خیلی دوستت داره

780
01:07:03,436 --> 01:07:04,353
می‌دونم

781
01:07:14,113 --> 01:07:16,699
بچه‌ها، پیداش کردم

782
01:07:16,782 --> 01:07:20,036
یعنی چی؟ -
مصاحبه رو -

783
01:07:20,870 --> 01:07:22,955
چطوری؟

784
01:07:23,039 --> 01:07:24,165
،نمی‌خوام به کسی تو این ون توهین کنم

785
01:07:24,290 --> 01:07:25,791
...ولی اگه حتی شروع به توضیح دادنش بکنم

786
01:07:25,875 --> 01:07:27,710
هیچکس اینجا متوجه نمیشه

787
01:07:27,793 --> 01:07:29,837
.ولی دارمش
درست اینجا جلومه

788
01:07:29,962 --> 01:07:31,422
،یه سری از رمزنگاری‌هاش رو باید درست کنم

789
01:07:31,505 --> 01:07:34,050
ولی فیلمه اینه، درسته؟

790
01:07:36,010 --> 01:07:40,264
آره، خودشه. همونه

791
01:07:40,347 --> 01:07:43,100
نمی‌خوای نگاش کنی و مطمئن بشی؟

792
01:07:45,811 --> 01:07:48,689
دیگه لازم نیست ببینمش

793
01:07:51,817 --> 01:07:52,818
نیاز ندارم

794
01:07:56,155 --> 01:07:57,823
بذار ببینم. باشه

795
01:08:01,368 --> 01:08:03,412
فِده، بهشون بگو داریم میریم

796
01:08:03,496 --> 01:08:04,997
همین الان داریم میریم

797
01:08:05,206 --> 01:08:06,457
الان داریم میریم. میریم

798
01:08:08,167 --> 01:08:09,376
فه، بهشون بگو داریم میریم

799
01:08:13,547 --> 01:08:14,757
فقط بهشون بگو قراره بریم

800
01:08:16,383 --> 01:08:17,426
لعنتی

801
01:08:30,106 --> 01:08:33,192
دارن از مادرت حرف می‌زنن

802
01:08:36,028 --> 01:08:38,823
رومن و مورو هم هستن، کاپ

803
01:08:40,950 --> 01:08:44,578
کل این ماجرا درباره اینه، ها؟

804
01:08:44,703 --> 01:08:45,621
آره

805
01:08:46,872 --> 01:08:49,166
داستانت رو پس گرفتی

806
01:08:53,045 --> 01:08:56,799
حالا باید تصمیم بگیری
می‌خوای باهاش چی‌کار کنی

807
01:09:22,241 --> 01:09:23,784
داره کجا میره؟

808
01:09:23,909 --> 01:09:27,496
میگه می‌خواد کارهای قایق رو بکنه

809
01:09:29,081 --> 01:09:30,249
نمی‌دونم

810
01:09:31,667 --> 01:09:33,460
دنبال کسی می‌گرده

811
01:09:34,962 --> 01:09:36,714
از این وضع خوشم نمیاد

812
01:09:36,714 --> 01:09:39,592
اینجا بد جوری تو معرض خطریم

813
01:09:53,480 --> 01:09:54,982
میگه امشب اینجا می‌مونیم

814
01:09:55,107 --> 01:09:56,567
نه نه، می‌خوام امشب به قایق برسیم

815
01:10:00,196 --> 01:10:01,572
باشه، باشه

816
01:10:01,780 --> 01:10:03,616
میگه شهر تو جنگه. دروغ نمیگه

817
01:10:03,699 --> 01:10:05,951
میگه باید شب رو اینجا بگذرونیم

818
01:10:06,035 --> 01:10:07,620
فردا اول صبح میریم سراغ قایق

819
01:10:12,625 --> 01:10:14,418
میگه اینجا مال خانوادشه

820
01:10:14,501 --> 01:10:15,461
تصمیم خودته

821
01:10:17,213 --> 01:10:19,757
بهش بگو بهتره واقعاً درست بگه

822
01:10:19,840 --> 01:10:24,345
مطمئنی؟ -
نگران نباشید اینجا امنه -

823
01:10:27,223 --> 01:10:28,474
بریم

824
01:11:30,577 --> 01:11:31,954
باشه، گوش کنید

825
01:11:32,037 --> 01:11:33,372
،فردا اول صبح

826
01:11:33,455 --> 01:11:36,208
به سانتا اینز میریم، ده کیلومتری شمال اینجاست

827
01:11:36,292 --> 01:11:38,210
یه قایق منتظرتونه

828
01:11:38,294 --> 01:11:39,670
باهاش به کوراسائو برید

829
01:11:39,753 --> 01:11:41,046
خوبه -
باشه -

830
01:11:42,965 --> 01:11:44,425
یکم استراحت کنید -
خدافظ -

831
01:11:44,550 --> 01:11:45,843
کجا داره میره؟

832
01:11:51,557 --> 01:11:52,558
توی اتاق کناری می‌خوابه

833
01:11:52,641 --> 01:11:53,976
نه. نه، اینجا می‌خوابه

834
01:12:03,277 --> 01:12:05,029
باشه، شماها اینجا بمونید

835
01:12:05,112 --> 01:12:07,323
من و گواپو تخت‌های اون پایین رو بر می‌داریم

836
01:12:07,406 --> 01:12:10,617
نگهبانی اول با من، کاپ -
باشه -

837
01:12:12,244 --> 01:12:13,537
یکم استراحت کنید

838
01:12:18,584 --> 01:12:20,461
...هی، میشه من

839
01:12:20,544 --> 01:12:22,171
نه، مسئله‌ای نیست

840
01:12:26,383 --> 01:12:29,762
مراقب دست‌هات باش، داداش

841
01:12:35,809 --> 01:12:37,394
،شماها، پسر

842
01:12:37,478 --> 01:12:39,396
همه‌تون یه قماشید

843
01:12:39,480 --> 01:12:41,065
،شماها، بابام

844
01:12:41,148 --> 01:12:43,275
فقط یه مشت غارنشین هستید

845
01:12:43,400 --> 01:12:48,238
فقط می‌خواید انفجار درست کنید
و با سرتون هلی‌کوپتری بزنید

846
01:12:48,322 --> 01:12:50,616
هی، شماها بچه دارید؟

847
01:12:50,741 --> 01:12:52,159
نه -
نه؟ -

848
01:12:52,242 --> 01:12:54,078
احتمالش هست. هیچی تأیید نشده

849
01:12:54,161 --> 01:12:55,704
باشه

850
01:12:55,788 --> 01:12:59,875
بهتره همونجوری بمونه

851
01:12:59,958 --> 01:13:01,877
چرا اینقدر حساس شدی؟

852
01:13:01,960 --> 01:13:03,295
فقط داریم اذیتت می‌کنیم، پسر

853
01:13:03,420 --> 01:13:06,048
آره، آره -
آره -

854
01:13:06,131 --> 01:13:09,468
مطمئناً پسرِ دنی هستی

855
01:13:11,261 --> 01:13:14,181
مطمئناً پسرِ دنی هستی

856
01:13:23,107 --> 01:13:26,819
کجا میری؟

857
01:13:26,944 --> 01:13:29,071
.میرم دستشویی
می‌خوای کار رو برام نگه داری؟

858
01:13:29,154 --> 01:13:31,115
زود برگرد عوضی

859
01:13:34,868 --> 01:13:37,162
از اون بچه خوشم میاد

860
01:14:20,247 --> 01:14:23,709
ساکت باش

861
01:14:31,758 --> 01:14:34,511
می‌خوای از ونزوئلا بری

862
01:14:37,431 --> 01:14:41,643
.تو فقط یه پسربچه‌ای
ولی فکر می‌کنی مرد شدی

863
01:14:44,480 --> 01:14:47,149
هنوز از داخل زردی

864
01:14:50,986 --> 01:14:54,740
بدون دعای خیرشون نمی‌ذارن بری

865
01:14:56,658 --> 01:15:00,621
می‌بینی؟ ما رو تحت‌نظر دارن

866
01:15:02,122 --> 01:15:05,250
هوای اون‌ها رو نفس می‌کشیم

867
01:15:24,978 --> 01:15:28,899
به نام خدای متعال

868
01:15:29,399 --> 01:15:33,028
از آتش‌هایی که اینجا زندگی می‌کنن
نجاتت میدم

869
01:15:34,655 --> 01:15:38,909
...از شاتگان‌ها... چاقوها

870
01:15:41,161 --> 01:15:46,750
شرّی که درست زیر ناخن‌های شهرمون ساکنه

871
01:16:06,395 --> 01:16:07,354
دیوید

872
01:17:11,376 --> 01:17:13,128
جولیا، حالت خوبه؟

873
01:17:15,339 --> 01:17:17,549
!من اتاق رو می‌گیرم -
!من راهرو رو -

874
01:17:17,674 --> 01:17:18,925
!ببرشون بیرون

875
01:17:19,009 --> 01:17:20,302
باید گورمون رو از اینجا گم کنیم

876
01:17:20,385 --> 01:17:21,803
زودباش -
زودباش رفیق، یالا -

877
01:17:21,887 --> 01:17:23,138
هی هی هی. بیا اینجا -
زودباش -

878
01:17:23,221 --> 01:17:24,556
بریم. برو، برو

879
01:17:24,681 --> 01:17:26,099
زودباش، برو -
!برو برو برو -

880
01:17:26,183 --> 01:17:27,684
!برو! برو

881
01:17:27,976 --> 01:17:28,894
!برو برو برو. گمشید بیرون

882
01:17:29,019 --> 01:17:30,479
!برید، برید

883
01:17:30,729 --> 01:17:31,980
!بریم، بریم، بریم

884
01:17:34,691 --> 01:17:35,984
!برو

885
01:17:36,068 --> 01:17:38,278
!زودباش -
!بریم، بریم -

886
01:17:38,362 --> 01:17:42,157
یالا، یالا

887
01:17:42,240 --> 01:17:44,034
.مراقب پشتت هستم
درست پشت‌سرتم

888
01:17:44,117 --> 01:17:45,869
!باهام بمون. پشت سرم بیا

889
01:17:49,373 --> 01:17:50,957
!برو

890
01:18:53,770 --> 01:18:55,021
عوضیا

891
01:19:08,827 --> 01:19:12,789
عزیزم، بزن بریم، یه بار دیگه

892
01:19:12,873 --> 01:19:14,666
لعنتی

893
01:19:21,173 --> 01:19:22,299
بریم -
بریم، بریم -

894
01:19:22,382 --> 01:19:23,759
!بریم، راه بیوفت

895
01:19:37,814 --> 01:19:40,776
همه‌چیز روبراهه

896
01:19:50,452 --> 01:19:52,996
کسی دیگه تیر خورده؟

897
01:19:53,079 --> 01:19:54,706
خوبی؟ -
اوهوم -

898
01:19:59,878 --> 01:20:03,089
هرکسی دیدین یه تهدیده

899
01:20:03,173 --> 01:20:05,300
،این مردم وسط جنگن

900
01:20:05,383 --> 01:20:07,177
ما هم الان توش هستیم

901
01:20:08,428 --> 01:20:09,805
،به محضی که خورشید بالا بیاد

902
01:20:09,888 --> 01:20:12,599
در معرض قرار می‌گیریم و به فنا میریم

903
01:20:13,016 --> 01:20:16,228
مکان استخراج سن اینزه. رو نقشه ثبتش کن

904
01:20:20,524 --> 01:20:22,025
...انگار

905
01:20:22,108 --> 01:20:23,777
،یه پل عابرپیاده اون سمت هست

906
01:20:23,860 --> 01:20:25,821
که ما رو درست به قلب شهر می‌بره

907
01:20:25,904 --> 01:20:27,113
تنها راه برای رسیدن به مکان استخراجه

908
01:20:27,197 --> 01:20:29,491
باید مستقیم ازش عبور کنیم

909
01:20:32,077 --> 01:20:34,663
جولی و دیوید، شما وسط بمونید

910
01:20:34,746 --> 01:20:36,665
من با وست جلو میوفتم

911
01:20:36,748 --> 01:20:40,293
گواپو هوای پشت سر رو داره. بریم توی آب

912
01:20:41,086 --> 01:20:43,296
بله قربان

913
01:21:47,319 --> 01:21:49,654
!گواپو، سمت راست

914
01:22:35,241 --> 01:22:36,409
برو راست، برو به سمت پل. برو

915
01:22:36,534 --> 01:22:38,870
!برو، برو

916
01:22:51,383 --> 01:22:53,802
امنه -
بریم، بریم -

917
01:22:53,885 --> 01:22:54,928
!برو، برو

918
01:23:33,508 --> 01:23:35,885
اوضاع چطوره، سرگرد؟ -
ده دقیقه فاصله داریم -

919
01:23:35,969 --> 01:23:37,929
دریافت شد. گانر و دختره چطور؟

920
01:23:38,013 --> 01:23:40,306
دختره پیششه -
فرار کرد؟ -

921
01:23:40,432 --> 01:23:42,350
در حال حرکتن

922
01:24:02,454 --> 01:24:04,539
اوضاع چطوره، متی؟

923
01:24:07,042 --> 01:24:09,753
کاملاً خوبه، قربان

924
01:24:09,836 --> 01:24:11,421
ممنون که پرسیدین

925
01:24:13,882 --> 01:24:16,801
...نه، خوشحالم که سرگرد تونست

926
01:24:16,885 --> 01:24:19,804
این تجدید دیدار رو ترتیب بده

927
01:24:22,474 --> 01:24:24,267
باعث افتخارمه

928
01:24:24,350 --> 01:24:26,603
بهش گفتم زنده نگه داشتنت
،وقت هدر دادنه

929
01:24:26,686 --> 01:24:28,897
که به حرف نمیای

930
01:24:28,980 --> 01:24:31,733
ولی حالا رسیدیم به اینجا

931
01:24:31,816 --> 01:24:34,319
ولی برام مهم بود که بدرقه‌ات کنم

932
01:24:34,402 --> 01:24:39,199
خیلی لطف کردی، قربان

933
01:24:42,160 --> 01:24:44,621
،متی، می‌دونی قراره کار خودشون رو بکنن

934
01:24:44,704 --> 01:24:49,125
پس فقط یه دلیلی بهم بده
که بتونم باورش کنم

935
01:24:54,714 --> 01:24:56,466
چیزی ندارم بهت بگم، قربان

936
01:24:56,549 --> 01:25:00,220
متی

937
01:25:01,262 --> 01:25:02,472
بیخیال مرد

938
01:25:14,359 --> 01:25:17,070
،متی

939
01:25:17,195 --> 01:25:20,573
الان بهم گفتن می‌خوان از ساحل سن اینز فرار کنن

940
01:25:20,698 --> 01:25:24,160
ساحل. از ساحل خوشم میاد

941
01:25:36,214 --> 01:25:39,175
خدافظ متی -
هی، قبل از اینکه برید -

942
01:25:43,221 --> 01:25:45,974
فیلمه رو دیدم

943
01:25:46,057 --> 01:25:49,352
،باید بگم
فیلمبرداریش یکم لرزش داشت

944
01:25:51,229 --> 01:25:52,939
درسته

945
01:25:53,064 --> 01:25:56,317
آره، می‌دونیم این پایین چی‌کار می‌کنید

946
01:26:45,366 --> 01:26:47,869
لعنت بهت عوضی

947
01:26:49,954 --> 01:26:51,414
لعنتی

948
01:28:06,364 --> 01:28:09,117
بچه‌ها، قراره از اینجا بزنیم به چاک

949
01:28:09,200 --> 01:28:10,785
می‌خوام از شما دورشون کنم

950
01:28:10,868 --> 01:28:12,120
توی آب همدیگه رو می‌بینیم، باشه؟

951
01:28:12,203 --> 01:28:13,913
متی چی میشه؟

952
01:28:15,873 --> 01:28:17,959
متی از دست رفته، برادر

953
01:28:27,385 --> 01:28:29,846
می‌خوام به تمام حرف‌هایی که بهت می‌زنن گوش کنی

954
01:28:29,929 --> 01:28:31,556
فهمیدی؟

955
01:28:33,891 --> 01:28:35,643
یادته چطوری از این استفاده کنی؟

956
01:28:35,727 --> 01:28:37,228
مطمئنی؟ -
آره -

957
01:28:37,312 --> 01:28:40,648
باشه، دختر خوب. چیزیت نمیشه

958
01:28:42,734 --> 01:28:44,235
مراقبش باش

959
01:28:44,319 --> 01:28:46,279
باشه؟ روت حساب کردم

960
01:28:50,408 --> 01:28:51,951
بهت افتخار می‌کنم

961
01:29:04,005 --> 01:29:07,759
خوبی؟ -
واسه شهرت و ثروت -

962
01:29:28,071 --> 01:29:29,280
هی، صبرکنید

963
01:29:34,452 --> 01:29:38,706
گوش کنید، شما دوتا، نزدیک بمونید

964
01:29:38,790 --> 01:29:40,416
اگه لازم نبود شلیک نکنید

965
01:29:40,541 --> 01:29:41,918
فهمیدم -
فهمیدین؟ -

966
01:29:42,043 --> 01:29:44,670
بله قربان -
خیلی ساکته -

967
01:29:45,797 --> 01:29:47,173
قراره بیان

968
01:29:52,762 --> 01:29:54,889
بیاید گورمون رو از اینجا گم کنیم

969
01:32:15,196 --> 01:32:16,864
!برو برو برو، حرکت کن

970
01:32:18,783 --> 01:32:22,036
لعنتی

971
01:32:29,627 --> 01:32:31,546
خوبی؟ -
آره، آره -

972
01:32:51,607 --> 01:32:53,234
خوبی دیوید؟ مُرده؟

973
01:32:53,317 --> 01:32:55,820
اون لامصب مُرده؟ -
آره -

974
01:32:55,903 --> 01:32:57,655
باید به حرکت ادامه بدیم -
باشه، بریم -

975
01:32:57,738 --> 01:33:00,241
بریم. برو، برو، برو -
برو -

976
01:33:00,324 --> 01:33:01,033
برو

977
01:34:16,609 --> 01:34:20,446
هی دیوید، بگو کدوم گوری هستیم

978
01:34:22,323 --> 01:34:23,824
خدای من

979
01:34:23,949 --> 01:34:25,451
حالت خوبه؟

980
01:34:25,534 --> 01:34:29,121
.آره آره آره
از بدنم خارج شده

981
01:34:30,998 --> 01:34:32,124
،فقط دو کیلومتر به سمت شمال میریم

982
01:34:32,208 --> 01:34:34,752
بعدش به آب می‌رسیم

983
01:34:34,835 --> 01:34:36,462
تو خوبی؟ -
آره -

984
01:34:38,381 --> 01:34:40,508
بریم

985
01:34:52,019 --> 01:34:55,606
!هی، هی، هی

986
01:35:33,352 --> 01:35:35,479
!آرپی‌جی! آرپی‌جی

987
01:36:03,174 --> 01:36:05,384
خوبی. خوبی؟

988
01:36:16,353 --> 01:36:18,022
!بریم

989
01:36:36,248 --> 01:36:39,794
[بوی آزادی میده]

990
01:38:35,993 --> 01:38:39,914
گانره. داره یه کاری می‌کنه
رد دختره رو گم کنیم

991
01:38:40,497 --> 01:38:46,253
.آماده است که بمیره
کمکش کن به خواسته‌اش برسه، سرگرد

992
01:39:10,486 --> 01:39:13,197
کجا داری میری؟

993
01:39:14,490 --> 01:39:17,743
به افرادش بگو دست نگه دارن

994
01:39:22,331 --> 01:39:24,959
هی گانر

995
01:39:25,042 --> 01:39:27,127
دارم میام داخل

996
01:39:27,211 --> 01:39:29,254
تنهام. مسلح نیستم

997
01:39:30,839 --> 01:39:32,383
قول میدم

998
01:39:40,641 --> 01:39:44,186
،اگه حرکتی بزنی
بهت شلیک می‌کنم

999
01:39:47,064 --> 01:39:49,775
خیلی وقت شده، برادر

1000
01:39:50,567 --> 01:39:52,611
سال‌های زیادی گذشته

1001
01:39:54,530 --> 01:39:56,490
،خب این دختره

1002
01:39:58,033 --> 01:40:00,411
واقعاً درگیرت کرده، ها؟

1003
01:40:01,578 --> 01:40:04,289
واقعاً امیدوارم اخلاق خوبی داشته باشه

1004
01:40:05,708 --> 01:40:06,709
...اون دختر

1005
01:40:10,045 --> 01:40:12,589
برادرزادمه، عوضی

1006
01:40:14,883 --> 01:40:17,761
برادرزاده‌ات؟ -
برادرزاده‌ام -

1007
01:40:19,555 --> 01:40:24,476
وای، عجب

1008
01:40:24,560 --> 01:40:27,604
واقعاً دنیای کوچیکیه، نه؟

1009
01:40:27,730 --> 01:40:29,898
کاری که داری اینجا می‌کنی بد سرگرد

1010
01:40:29,982 --> 01:40:31,942
بده؟ -
حسابی بده-

1011
01:40:32,067 --> 01:40:33,444
واسه اون نیومدم

1012
01:40:33,569 --> 01:40:35,946
به من مربوط نیست -
آره؟ -

1013
01:40:36,071 --> 01:40:39,074
،خب به خودت ربطش دادی

1014
01:40:39,158 --> 01:40:41,160
درست مثل قندهار

1015
01:40:41,410 --> 01:40:44,455
و کل چیزی که ازش یادگاری داری
،سه‌تا جای زخم گلوله

1016
01:40:44,580 --> 01:40:45,748
تو مرکز بدنته

1017
01:40:47,291 --> 01:40:51,170
.اطرافت رو ببین، جی
جایی واسه رفتن نیست

1018
01:40:52,421 --> 01:40:53,797
قضیه اینجا تموم میشه

1019
01:40:56,592 --> 01:40:58,302
من جایی نمیرم

1020
01:40:58,427 --> 01:41:00,471
...چون از وقتی اون تیرها رو

1021
01:41:00,596 --> 01:41:02,765
،به سینه‌ام شلیک کردی

1022
01:41:02,848 --> 01:41:05,017
تو فکر این روز بودم، سرگرد

1023
01:41:05,100 --> 01:41:07,394
من آوردمت اینجا

1024
01:41:08,604 --> 01:41:10,731
اینجا ولت می‌کنم

1025
01:41:11,273 --> 01:41:13,108
وای

1026
01:41:44,223 --> 01:41:46,266
روز سختی بوده، گانر

1027
01:41:46,350 --> 01:41:50,687
چطوره یکم بخوابی

1028
01:44:09,743 --> 01:44:12,120
هی بچه‌ها

1029
01:44:12,204 --> 01:44:14,331
خوبی؟ -
آره، آره -

1030
01:44:15,874 --> 01:44:20,754
آب درست پشت اون ردیف درخت‌هاست

1031
01:44:21,838 --> 01:44:23,257
پس باید حرکت کنیم

1032
01:44:23,340 --> 01:44:27,094
من می‌مونم، داداش

1033
01:44:29,888 --> 01:44:32,266
اینجا خونه‌ی منه

1034
01:44:34,851 --> 01:44:37,896
هی، حتماً از اینجا خارج بشید

1035
01:44:39,856 --> 01:44:40,816
باشه

1036
01:44:42,734 --> 01:44:45,362
اطراف می‌بینمت، بچه

1037
01:45:05,257 --> 01:45:09,136
بخوابید

1038
01:45:19,938 --> 01:45:21,106
!برید

1039
01:45:26,111 --> 01:45:29,406
اینجا بمون و پوششم بده

1040
01:45:42,961 --> 01:45:43,920
لعنت یهت

1041
01:45:52,596 --> 01:45:56,183
پشت سرم بمون

1042
01:46:06,276 --> 01:46:07,194
لعنتی

1043
01:46:08,612 --> 01:46:09,654
!نه نه نه

1044
01:46:21,875 --> 01:46:24,127
!هی بچه

1045
01:46:24,211 --> 01:46:28,423
بچه، نگام کن. خوبی؟

1046
01:46:32,886 --> 01:46:36,598
هی، نگام کن، خوبی؟

1047
01:46:36,723 --> 01:46:38,225
نگام کن

1048
01:46:38,308 --> 01:46:42,312
هی، رو دستم نمیر لامصب

1049
01:46:42,396 --> 01:46:46,233
هی وست. کوچولوئه نجاتت داد

1050
01:46:46,316 --> 01:46:48,693
آره، خبر مرگت نجات دادی، داداش

1051
01:46:49,111 --> 01:46:50,570
روش فشار بذار -
باشه -

1052
01:46:50,654 --> 01:46:53,990
.روش فشار بذار
هی، دارمت

1053
01:46:59,746 --> 01:47:02,416
الان بر می‌گردم. بر می‌گردم

1054
01:47:02,499 --> 01:47:03,583
جولیا

1055
01:47:03,667 --> 01:47:05,710
جولیا! لعنتی

1056
01:47:31,027 --> 01:47:34,197
،گاهی شانس میاری
گاهی نه

1057
01:47:47,169 --> 01:47:49,254
قراره تو خوابت ببینیم

1058
01:47:51,923 --> 01:47:53,300
توی خوابت

1059
01:47:54,885 --> 01:47:57,679
!به مادرت بگو

1060
01:48:13,904 --> 01:48:16,281
گواپو، کجان؟

1061
01:48:16,364 --> 01:48:19,784
.درست پشت درخت
آب همونجا بود

1062
01:48:19,868 --> 01:48:23,079
همه‌شون؟ -
همه‌شون -

1063
01:48:23,205 --> 01:48:25,415
آفرین مرد خوب. آفرین

1064
01:48:25,540 --> 01:48:26,416
زودباش. بریم

1065
01:48:26,541 --> 01:48:28,043
دارمت. زودباش

1066
01:48:28,126 --> 01:48:30,921
نه نه، هی، منم که نجاتت میده

1067
01:48:31,046 --> 01:48:33,548
زودباش مرد. یالا -
هی -

1068
01:48:34,424 --> 01:48:35,550
من می‌مونم

1069
01:48:40,472 --> 01:48:41,515
مطمئنی؟

1070
01:48:47,312 --> 01:48:48,772
ممنون

1071
01:48:48,897 --> 01:48:50,899
تا حالا لقبم رو بهت گفتم؟

1072
01:48:51,942 --> 01:48:53,568
فکر کردم لقبت گواپو هست

1073
01:48:53,652 --> 01:48:55,487
نه، عوضی

1074
01:48:55,570 --> 01:48:57,113
گواپو اسم واقعیمه

1075
01:48:57,239 --> 01:48:58,657
گواپو فرناندز

1076
01:49:00,158 --> 01:49:04,246
...لقبم اینه

1077
01:49:04,329 --> 01:49:06,164
هنوز اسپانیایی بلد نیستم، پسر

1078
01:49:06,248 --> 01:49:07,874
معنیش چه کوفتیه؟

1079
01:49:10,627 --> 01:49:12,087
عوضی

1080
01:49:18,093 --> 01:49:20,762
گمشو برو

1081
01:49:20,845 --> 01:49:21,805
خدافظ

1082
01:49:23,139 --> 01:49:26,726
هی، دمت گرم

1083
01:49:48,665 --> 01:49:50,542
خوبید؟ خوبید؟

1084
01:49:53,461 --> 01:49:54,379
چقدر بده؟

1085
01:49:56,131 --> 01:49:58,800
خارج شده، ولی گندش بزنن

1086
01:50:01,011 --> 01:50:02,762
ساحل خیلی قشنگی نیست، گانر

1087
01:50:02,846 --> 01:50:03,805
آره

1088
01:50:14,733 --> 01:50:15,775
بلندش کن

1089
01:50:18,403 --> 01:50:22,115
زودباش

1090
01:50:25,535 --> 01:50:27,329
خیلی ممنون

1091
01:51:00,195 --> 01:51:02,447
قایق قراره راه بیوفته

1092
01:51:06,993 --> 01:51:07,952
بگیر

1093
01:51:23,802 --> 01:51:26,888
می‌خوای باهاش چی‌کار کنی؟

1094
01:51:31,685 --> 01:51:34,104
می‌خوام یه حق انتخاب بهش بدم

1095
01:51:35,814 --> 01:51:39,401
یا خودش حقیقت رو میگه، یا من میگم

1096
01:51:44,739 --> 01:51:49,119
باشه. پخش زنده تا سه، دو

1097
01:51:50,286 --> 01:51:52,038
،سناتور پیترسون

1098
01:51:52,288 --> 01:51:55,125
می‌تونید بگید چرا ما رو به خونه‌تون دعوت کردید؟

1099
01:51:55,208 --> 01:51:57,085
...خب، اخیراً از جایگاهم

1100
01:51:57,293 --> 01:52:00,588
به عنوان سناتور ایالت کالیفرنیا استعفا دادم

1101
01:52:00,672 --> 01:52:05,427
،اشتباهاتی داشتم
...و نقشه‌ام اینه که جبران‌شون کنم

1102
01:52:05,510 --> 01:52:09,973
حالا که دخترم به خوشی برگشته خونه

1103
01:52:14,602 --> 01:52:17,439
،و اشتباهاتی که گفتید

1104
01:52:17,522 --> 01:52:19,941
...ادعاهای فساد

1105
01:52:20,024 --> 01:52:23,611
در مورد صنعت نفت و بنزین در آمریکای جنوبی

1106
01:52:23,695 --> 01:52:26,364
...خب، رویه‌های قانونی به جریان میوفته

1107
01:52:26,489 --> 01:52:29,033
و به ادعاها رسیدگی میشه

1108
01:52:29,159 --> 01:52:31,411
...و حاضرم

1109
01:52:33,163 --> 01:52:35,290
...هر مجازاتی که در نتیجه به عمل بیاد رو

1110
01:52:35,373 --> 01:52:38,877
،قبول کنم

1111
01:52:39,085 --> 01:52:41,880
برای اینکه اتفاق بیوفته

1112
01:52:46,843 --> 01:52:48,261
،و دخترتون

1113
01:52:48,344 --> 01:52:49,846
چه حسی داره که برگشته؟

1114
01:52:49,929 --> 01:52:53,266
خیلی خوشحالم که دخترم اومده خونه

1115
01:52:53,349 --> 01:52:54,976
آره

1116
01:52:58,688 --> 01:53:02,859
و جولیا، چه حسی داره که خونه باشی؟

1117
01:53:02,942 --> 01:53:04,944
حس خوبیه که خونه باشم
