﻿1
00:02:30,233 --> 00:02:32,110
‫دالی!

2
00:03:16,321 --> 00:03:19,073
‫ایناهاش،

3
00:03:19,157 --> 00:03:23,703
‫خانم‌خانم‌هایی که تولدش نزدیکه

4
00:03:23,786 --> 00:03:26,414
‫البته…

5
00:03:26,497 --> 00:03:30,335
‫انگار امروز لنگ‌هام درازن

6
00:03:30,460 --> 00:03:32,754
‫چطوره که خم…؟

7
00:03:34,547 --> 00:03:39,052
‫« لـنـگ‌دراز »

8
00:04:46,244 --> 00:04:50,957
‫« بخش اول: نامه‌هایش »

9
00:04:55,586 --> 00:04:56,838
‫خب، دوستان

10
00:04:57,380 --> 00:05:01,801
‫الان نوبت کارهاییه که
‫به مذاق آدم‌بزرگ‌ها خوش نمیاد

11
00:05:02,051 --> 00:05:03,845
‫پیاده می‌رید سراغ تک‌تک خونه‌ها،

12
00:05:04,345 --> 00:05:06,306
‫در می‌زنید و می‌پرسید:
‫«احیاناً این آقا رو ندیدید؟»

13
00:05:06,389 --> 00:05:07,598
‫عین فیلم‌ها

14
00:05:10,268 --> 00:05:11,769
‫هم‌تیمی‌ها از قبل مشخص شده‌ن‌،

15
00:05:11,853 --> 00:05:14,022
‫تا یه‌وقت کسی دلخور نشه

16
00:05:14,772 --> 00:05:17,817
‫مظنون محله‌های خاصی رو دوست داره

17
00:05:18,568 --> 00:05:20,361
‫طرف یه مرد سفیدپوست میان‌ساله

18
00:05:20,445 --> 00:05:22,697
‫که بعیده راحت تسلیم بشه

19
00:05:23,573 --> 00:05:25,950
‫پس فرض رو بر این بذارید که مسلحه

20
00:05:27,368 --> 00:05:29,871
‫حواس‌تون شش‌دونگ جمع باشه

21
00:05:30,496 --> 00:05:32,123
‫تمام

22
00:05:41,924 --> 00:05:45,219
‫خب، ببین، اگر می‌خوای،
‫تو عقب وایسا،

23
00:05:45,303 --> 00:05:48,806
‫من میرم در خونه‌ها رو می‌زنم
‫و باهاشون صحبت می‌کنم

24
00:05:50,350 --> 00:05:51,476
‫هارکر؟

25
00:05:51,559 --> 00:05:53,394
‫حالت خوبه؟

26
00:05:53,478 --> 00:05:55,146
‫آره، خوبم

27
00:06:46,322 --> 00:06:48,491
‫بچهه بوی مواد می‌داد

28
00:06:48,574 --> 00:06:50,034
‫هارکر

29
00:06:52,203 --> 00:06:54,122
‫اون خونه‌ست

30
00:06:54,205 --> 00:06:56,582
‫چی کدوم خونه‌ست؟

31
00:06:56,666 --> 00:06:59,335
‫پلاک ۳۵۲۵

32
00:06:59,460 --> 00:07:01,838
‫توی اون خونه‌ست

33
00:07:02,463 --> 00:07:04,132
‫رو چه حسابی اینو میگی؟

34
00:07:05,842 --> 00:07:07,844
‫نمی‌دونم

35
00:07:07,927 --> 00:07:09,095
‫باید گزارش بدیم

36
00:07:09,178 --> 00:07:11,139
‫چی؟ نه

37
00:07:12,223 --> 00:07:13,724
‫نه، قرار نیست همین روز اول

38
00:07:13,808 --> 00:07:16,269
‫حدس‌مون رو گزارش بدیم که

39
00:07:18,813 --> 00:07:20,481
‫آروم باش

40
00:07:24,652 --> 00:07:26,779
‫من میرم یه نگاهی بندازم

41
00:07:26,863 --> 00:07:28,322
‫خب؟

42
00:07:28,406 --> 00:07:30,116
‫لی، آروم باش

43
00:07:41,002 --> 00:07:42,545
‫اف‌بی‌آی!

44
00:07:54,640 --> 00:07:55,683
‫سلام!

45
00:07:55,808 --> 00:07:57,477
‫سلام، بی‌زحمت میشه
‫یه نگاهی به این…

46
00:08:56,994 --> 00:08:58,287
‫تکون نخور

47
00:08:59,247 --> 00:09:00,540
‫نمی‌خورم

48
00:09:17,723 --> 00:09:20,268
‫نام و درجۀ خود را عنوان کنید

49
00:09:22,353 --> 00:09:24,814
‫مأمور ویژه لی هارکر

50
00:09:26,816 --> 00:09:28,985
‫میشه یکی بهم بگه
‫این‌جا چه خبره؟

51
00:09:29,068 --> 00:09:30,987
‫مأمور ویژه لی هارکر،

52
00:09:31,070 --> 00:09:32,488
‫آماده‌ای شروع کنیم؟

53
00:09:34,031 --> 00:09:35,992
‫چی رو شروع کنیم؟

54
00:09:36,784 --> 00:09:39,161
‫بعد از دیدن هر تصویر،
‫اولین کلمۀ مرتبطی که

55
00:09:39,245 --> 00:09:40,913
‫به ذهنت می‌رسه رو بگو

56
00:09:42,039 --> 00:09:43,916
‫آماده‌ای شروع کنیم؟

57
00:09:44,000 --> 00:09:45,876
‫بله

58
00:09:48,671 --> 00:09:49,797
‫دوربین

59
00:09:49,880 --> 00:09:50,923
‫میز

60
00:09:51,007 --> 00:09:52,174
‫پا

61
00:09:52,258 --> 00:09:53,843
‫ببر

62
00:09:58,514 --> 00:09:59,515
‫در

63
00:09:59,640 --> 00:10:00,683
‫مادر

64
00:10:00,808 --> 00:10:01,892
‫پدر

65
00:10:02,018 --> 00:10:03,811
‫پیانو

66
00:10:03,894 --> 00:10:05,688
‫دستگاه یک عدد تصادفی

67
00:10:05,813 --> 00:10:08,858
‫از صفر تا صد تولید کرده

68
00:10:08,941 --> 00:10:11,736
‫اون عدد چنده؟

69
00:10:13,029 --> 00:10:15,531
‫نـ… نمی‌دونم

70
00:10:15,615 --> 00:10:16,782
‫۳۳؟

71
00:10:19,994 --> 00:10:21,078
‫دستگاه یک عدد تصادفی

72
00:10:21,203 --> 00:10:24,040
‫از صفر تا صد تولید کرده

73
00:10:24,123 --> 00:10:25,833
‫اون عدد چنده؟

74
00:10:28,544 --> 00:10:30,338
‫صفر

75
00:10:36,427 --> 00:10:38,346
‫هارکر، تو طرفدار بیس‌بال نیستی؟

76
00:10:39,555 --> 00:10:40,973
‫نه، قربان

77
00:10:41,057 --> 00:10:43,142
ای بابا

78
00:10:43,225 --> 00:10:47,730
‫دلم می‌خواد با یکی درمورد
‫تیم خفن سیاتل مارینرز گپ بزنم،

79
00:10:47,813 --> 00:10:49,649
‫ولی…

80
00:10:49,774 --> 00:10:52,818
‫زنم یاد گرفته
‫ادای طرفدارهای بیس‌بال رو دربیاره، پس…

81
00:10:52,943 --> 00:10:54,779
‫آخر و عاقبت خوشی در انتظارتون نیست‌ها

82
00:10:56,113 --> 00:10:58,157
‫تیکۀ تند و تیزی انداختی، مأمور براونینگ

83
00:10:58,240 --> 00:11:00,201
‫من که از خودم حرف درنمیارم، مأمور کارتر

84
00:11:02,286 --> 00:11:04,955
‫تو ۸ بار عدد تصادفی رو درست حدس زدی

85
00:11:05,081 --> 00:11:07,291
‫چطوری آخه؟

86
00:11:07,416 --> 00:11:08,668
‫۸ بار هم اشتباه حدس زدم

87
00:11:12,088 --> 00:11:16,592
‫به‌نظر من که علمِ غیب نصفه‌نیمه
‫از هیچی بهتره

88
00:11:21,514 --> 00:11:24,809
‫اون‌جا ۱۲ سال خونۀ
‫یه خانوادۀ ۴ نفره بود

89
00:11:24,934 --> 00:11:25,810
‫خانوادۀ هُرن

90
00:11:25,935 --> 00:11:27,269
‫آدم‌های خوبی بودن

91
00:11:27,395 --> 00:11:30,064
‫پدر خانواده استاد دانشگاه
‫و مربی تی‌بال بود

92
00:11:30,147 --> 00:11:32,400
‫مادر خانواده هم مسئول فروش
‫شیرینی‌جات کلیسا

93
00:11:32,441 --> 00:11:34,735
‫همین دو ماه پیش،

94
00:11:34,819 --> 00:11:36,278
‫همه‌شون توی خونه به قتل رسیدن

95
00:11:36,362 --> 00:11:37,446
‫۴ تا قربانی،

96
00:11:37,530 --> 00:11:39,573
‫ولی دراصل سه فقره قتل بود
‫و یک مورد خودکُشی

97
00:11:40,574 --> 00:11:42,159
‫کار پدره بود؟

98
00:11:42,284 --> 00:11:44,328
‫آره، کارش رو هم تمام‌وکمال انجام داده

99
00:11:44,453 --> 00:11:46,539
‫۶۱ ضربه چاقو به زنش زده

100
00:11:46,622 --> 00:11:48,833
‫تا بالاخره تیغۀ کارد
‫از دسته‌ش کَنده شده

101
00:11:51,836 --> 00:11:53,796
‫بچه‌ها چطور؟

102
00:11:53,879 --> 00:11:55,756
‫منظورت چیه؟

103
00:11:55,840 --> 00:11:57,091
‫اونا چند بار چاقو خوردن؟

104
00:11:59,427 --> 00:12:01,470
‫توی پرونده نوشته

105
00:12:03,431 --> 00:12:06,100
‫اولش گفتید ۴ نفر به قتل رسیدن

106
00:12:06,183 --> 00:12:07,226
‫متوجه نمیشم

107
00:12:07,309 --> 00:12:08,310
‫ما هم نمی‌شیم

108
00:12:08,436 --> 00:12:12,815
‫یه نامه با حروف رمزی کنار اجساد بود

109
00:12:12,940 --> 00:12:16,110
‫که شباهتی به دست‌خط هیچ‌کدوم
‫از اقوام و آشنایان‌شون هم نداشت

110
00:12:16,193 --> 00:12:17,194
‫پس…

111
00:12:17,319 --> 00:12:21,157
‫ده تا نامۀ مشابه
‫با همون دست‌خط پیدا کردیم

112
00:12:21,240 --> 00:12:26,287
‫ده تا خونه، ده تا خانواده،
‫ظرف ۳۰ سال گذشته

113
00:12:26,370 --> 00:12:28,914
‫پایین تمام نامه‌ها هم
‫یک کلمه نوشته شده‌:

114
00:12:28,998 --> 00:12:31,459
‫«لنگ‌دراز»

115
00:12:31,542 --> 00:12:34,712
‫یه کسی یا یه چیزی
‫داره پدر خانواده رو مجبور به قتل می‌کنه

116
00:12:34,837 --> 00:12:39,175
‫تاحالا هم نتونستیم بفهمیم کی یا چی

117
00:12:43,763 --> 00:12:45,723
‫من که میگم
‫آمادگی این پرونده رو نداره

118
00:12:48,184 --> 00:12:49,059
‫براونینگ، اگر فکر بهتری داری،

119
00:12:49,143 --> 00:12:51,604
‫این گوی و این میدون

120
00:12:58,068 --> 00:12:59,195
‫بفرما، هارکر،

121
00:12:59,278 --> 00:13:01,822
‫برو تو دل پرونده

122
00:13:06,786 --> 00:13:10,748
‫ماجرای تیرخوردنِ مأمور فیسک
‫توی کولفکس رو از نگاه خودت برام تعریف کن

123
00:13:13,167 --> 00:13:14,877
‫توضیحش سخته، قربان

124
00:13:14,960 --> 00:13:17,713
‫انگار یکی زد روی شونه‌م

125
00:13:17,797 --> 00:13:19,507
‫و بهم گفت باید بریم سراغ کدوم خونه

126
00:13:20,716 --> 00:13:23,010
‫تو بدون اطلاع قبلی

127
00:13:23,093 --> 00:13:24,303
‫خونۀ مظنون پرونده رو

128
00:13:24,428 --> 00:13:29,683
‫که تفاوت خاصی هم
‫با خونه‌های دور و برش نداشته، تشخیص دادی

129
00:13:29,767 --> 00:13:33,354
‫قبلاً هم چنین اتفاقی
‫برات افتاده، مأمور هارکر؟

130
00:13:33,437 --> 00:13:35,648
‫گهگداری بله، قربان

131
00:13:35,773 --> 00:13:40,778
‫شاید بهتر باشه بذاریمش
‫پای حس ششم قویت

132
00:13:40,903 --> 00:13:43,614
‫بله، قربان

133
00:13:56,627 --> 00:13:58,587
‫حالا نظرت چیه؟

134
00:13:58,671 --> 00:14:00,172
‫وجه اشتراک خانواده‌ها چی بوده؟

135
00:14:02,132 --> 00:14:04,134
‫سؤال خوبی پرسیدی

136
00:14:04,260 --> 00:14:05,469
‫دخترِ تمام خانواده‌ها

137
00:14:05,594 --> 00:14:09,515
‫متولد ۱۴اُمین روز یکی از ماه‌های سال بودن

138
00:14:12,476 --> 00:14:14,311
‫ولی فقط خانوادۀ هُرن

139
00:14:14,436 --> 00:14:16,438
‫روز ۱۴اُم به قتل رسیدن

140
00:14:19,817 --> 00:14:21,652
‫کارت رو شروع کن

141
00:14:42,464 --> 00:14:44,758
‫اورژانس. بفرمایید؟

142
00:14:46,552 --> 00:14:48,345
‫درمورد…

143
00:14:48,470 --> 00:14:50,139
‫دخترمه

144
00:14:52,558 --> 00:14:55,352
‫چیزه… دخترم نیست

145
00:14:55,436 --> 00:14:58,188
‫جناب، کی دخترتون نیست؟

146
00:14:58,272 --> 00:14:59,732
‫نباید سروصدا کنم

147
00:15:00,065 --> 00:15:01,901
‫« پدر خود و خانواده‌اش را به قتل رساند »

148
00:15:01,984 --> 00:15:03,193
‫نباید سروصدا کنم

149
00:15:03,277 --> 00:15:04,403
‫جناب، شما کجایید؟

150
00:15:04,486 --> 00:15:05,321
‫« گواهی فوت »

151
00:15:05,404 --> 00:15:07,031
‫بهترین زمانش…

152
00:15:08,240 --> 00:15:09,366
‫بهترین زمانش وقتیه که…

153
00:15:09,617 --> 00:15:11,702
‫جناب، میشه پشت خط بمونید؟

154
00:15:16,624 --> 00:15:18,334
‫جناب؟

155
00:15:19,710 --> 00:15:21,295
‫الو؟

156
00:15:21,378 --> 00:15:23,297
‫میشه پشت خط بمونید؟

157
00:15:23,422 --> 00:15:25,466
‫جناب؟

158
00:15:29,637 --> 00:15:31,639
‫« بدون هیچ شاهد عینی یا اثر انگشتی »

159
00:15:31,722 --> 00:15:33,682
‫اورژانس. بفرمایید؟

160
00:15:33,766 --> 00:15:36,226
‫« اثری از ورود به عنف
‫یا دن‌اِن‌اِیِ شخص دیگری نیست »

161
00:15:40,898 --> 00:15:42,274
‫کـمـک!

162
00:15:44,693 --> 00:15:45,778
‫« گواهی فوت »

163
00:16:08,509 --> 00:16:10,177
‫هارکر!

164
00:16:14,848 --> 00:16:18,352
‫خودت رو توی دل پرونده غرق کردی‌ها

165
00:16:22,189 --> 00:16:24,400
‫حتماً زمان از دستم دررفته

166
00:16:26,777 --> 00:16:29,613
‫من هنوز تشنه‌م

167
00:16:29,697 --> 00:16:30,948
‫تو تشنه نیستی؟

168
00:16:31,031 --> 00:16:32,366
‫بیا بریم نوشیدنی بزنیم

169
00:16:32,449 --> 00:16:34,868
‫شرمنده، آخه…

170
00:16:34,952 --> 00:16:36,328
‫دیروقته، من هم اهل نوشیدنی نیستم

171
00:16:36,370 --> 00:16:37,830
‫درست میگی، تو نوشیدنی نمی‌زنی،

172
00:16:37,871 --> 00:16:39,206
‫من می‌زنم،

173
00:16:39,289 --> 00:16:41,500
‫تو هم برام تعریف می‌کنی

174
00:16:41,583 --> 00:16:43,419
‫مأمور هارکر

175
00:16:43,544 --> 00:16:45,212
‫یالا، وسایلت رو بردار بیا!

176
00:16:50,426 --> 00:16:51,719
‫خب، بگو، هارکر

177
00:16:53,804 --> 00:16:57,975
‫اثری از ورود به عنف نیست

178
00:16:58,058 --> 00:16:59,226
‫حتی به گفتۀ کارشناس‌های صحنۀ جرم

179
00:16:59,309 --> 00:17:02,354
‫مدرکی دال بر حضور قاتل
‫توی خونه وجود نداره

180
00:17:02,479 --> 00:17:04,690
‫فقط جسد قربانی‌ها پیدا شده،

181
00:17:04,815 --> 00:17:07,609
‫در تمام موارد هم
‫آلت قتاله از قبل توی خونه بوده

182
00:17:08,694 --> 00:17:09,820
‫دو بار یه تفنگ ساچمه‌ای

183
00:17:09,903 --> 00:17:12,489
‫که مجوزش به اسم پدر خانواده بوده

184
00:17:12,573 --> 00:17:14,950
‫هشت بار، یکی از چاقوهای آشپزخونه

185
00:17:15,034 --> 00:17:16,952
‫یک بار هم چکشِ توی جعبه‌ابزار

186
00:17:18,454 --> 00:17:19,329
‫خیلی‌خب

187
00:17:19,413 --> 00:17:20,414
‫خب منظور؟

188
00:17:20,456 --> 00:17:25,002
‫لنگ‌دراز باید توی خونه می‌بوده تا اونا رو
‫با تفنگ و چاقو و چکش بکُشه

189
00:17:25,627 --> 00:17:27,171
‫ولی مدارک فیزیکی میگن که

190
00:17:27,254 --> 00:17:29,423
‫هیچ‌وقت توی خونه نبوده

191
00:17:29,548 --> 00:17:31,425
‫اگر اون نامه‌ها رو نمی‌ذاشت،

192
00:17:31,550 --> 00:17:34,303
‫حضورش به کل منتفی بود

193
00:17:34,386 --> 00:17:36,847
‫طرف اونا رو می‌کُشه،

194
00:17:36,972 --> 00:17:38,766
‫ولی نه با دست‌های خودش

195
00:17:41,894 --> 00:17:46,523
‫شاید به اعضای خانواده میگه که می‌خواد…

196
00:17:46,607 --> 00:17:49,318
‫چه بلایی سر خودشون بیارن…

197
00:17:49,401 --> 00:17:50,652
‫اونا هم به حرفش گوش میدن

198
00:17:51,695 --> 00:17:52,821
‫خب، این‌که…

199
00:17:52,905 --> 00:17:55,491
‫این‌که شد عین ماجرای
‫قتل‌های چارلز منسون

200
00:17:59,244 --> 00:18:02,247
‫منسون هم‌دست داشت

201
00:18:02,331 --> 00:18:04,249
‫خانواده‌ش

202
00:18:04,333 --> 00:18:06,752
‫به‌نظرت کسی به لنگ‌دراز کمک می‌کنه؟

203
00:18:11,381 --> 00:18:13,008
‫خیلی‌خب

204
00:18:15,427 --> 00:18:17,429
‫ای داد!

205
00:18:22,184 --> 00:18:24,394
‫خب، وقت خوابه

206
00:18:24,478 --> 00:18:27,147
‫من می‌شینم پشت فرمون

207
00:18:33,695 --> 00:18:35,614
‫همین‌جا بپیچ چپ

208
00:18:38,992 --> 00:18:40,869
‫چراغ‌های خونه روشنه

209
00:18:40,994 --> 00:18:42,121
‫بدبخت شدم

210
00:18:45,332 --> 00:18:48,335
‫خب، هارکر،

211
00:18:48,460 --> 00:18:50,295
‫می‌تونی بیای زن و بچه‌م رو ببینی

212
00:18:50,379 --> 00:18:51,922
‫قربان…

213
00:18:52,005 --> 00:18:54,216
‫لازمه بیام؟

214
00:18:54,341 --> 00:18:55,676
‫آره

215
00:19:06,228 --> 00:19:07,896
‫بیا تو

216
00:19:11,191 --> 00:19:12,025
‫ایناهاش!

217
00:19:13,569 --> 00:19:15,571
‫زنگ نزدی شب بخیر بگی

218
00:19:15,696 --> 00:19:17,197
‫چون دیروقت بود

219
00:19:17,322 --> 00:19:18,699
‫وقتِ خوابت هم گذشته بود

220
00:19:18,782 --> 00:19:20,492
‫الان که دیگه دیرتره،

221
00:19:20,576 --> 00:19:23,036
‫خیلی هم از وقت خوابم گذشته

222
00:19:23,120 --> 00:19:24,079
‫آره

223
00:19:24,204 --> 00:19:26,999
‫مثل این‌که دسته‌گل به آب دادم، آره؟

224
00:19:27,082 --> 00:19:28,208
‫سلام

225
00:19:29,668 --> 00:19:31,295
‫راستی، ایشون مأمور لی هارکره

226
00:19:31,378 --> 00:19:33,088
‫هارکر، ایشون همسر خوشگل منه، اَنا،

227
00:19:33,172 --> 00:19:34,590
‫این هم دخترمونه، روبی‌خانم

228
00:19:34,715 --> 00:19:36,133
‫خوش‌وقتم، هارکر

229
00:19:36,884 --> 00:19:38,844
‫می‌خوای اتاقم رو ببینی؟

230
00:19:57,821 --> 00:19:59,823
‫چی سر این یکی اومده؟

231
00:19:59,865 --> 00:20:01,158
‫سرش کَنده شد،

232
00:20:01,241 --> 00:20:03,911
‫نمی‌دونم افتاده کجا

233
00:20:06,663 --> 00:20:09,041
‫البته این بیشتر کارِ منه…

234
00:20:09,166 --> 00:20:11,919
‫این‌که چیزها رو پیدا کنم

235
00:20:17,216 --> 00:20:20,469
‫اون یکی چی؟
‫اصلاً به کارت میاد؟

236
00:20:20,552 --> 00:20:22,554
‫خیلی بچگونه‌ست

237
00:20:22,679 --> 00:20:24,890
‫بابا میگه بهتره
‫وسایل قدیمی‌م همین‌جا بمونه

238
00:20:25,015 --> 00:20:26,558
‫تا خیلی زود بزرگ نشم،

239
00:20:26,683 --> 00:20:28,602
‫البته من که بزرگ میشم

240
00:20:28,727 --> 00:20:30,062
‫حتی گوساله‌ها هم یه‌کم بزرگ میشن

241
00:20:30,145 --> 00:20:31,230
‫تازه توی یه قفس،

242
00:20:31,355 --> 00:20:34,566
‫اون هم در حالی که پاهاشون رو بسته‌ن

243
00:20:36,109 --> 00:20:39,029
‫گوساله‌ها خیلی اذیت میشن‌ها، نه؟

244
00:20:41,406 --> 00:20:44,368
‫بچه که بودی هم می‌خواستی
‫مأمور اف‌بی‌آی بشی؟

245
00:20:47,579 --> 00:20:49,039
‫نه

246
00:20:49,122 --> 00:20:52,542
‫راستش، رؤیای بازیگری تو سرم بود

247
00:20:52,626 --> 00:20:56,213
‫این رؤیا روح و روان بچه‌ها رو می‌ریزه بهم

248
00:20:56,296 --> 00:20:57,547
‫از قرار معلوم آره

249
00:21:01,009 --> 00:21:04,263
‫این‌که یه مأمور خانم اف‌بی‌آی باشی ترسناکه؟

250
00:21:07,599 --> 00:21:09,601
‫آره

251
00:21:09,726 --> 00:21:11,645
‫آره، ترسناکه

252
00:21:11,770 --> 00:21:13,272
‫خب دیگه

253
00:21:13,355 --> 00:21:14,273
‫مطمئنم مأمور هارکر

254
00:21:14,398 --> 00:21:16,942
‫کارهای خیلی مهمی داره

255
00:21:17,067 --> 00:21:20,112
‫خانم روبی کارتر هم باید فردا…

256
00:21:20,195 --> 00:21:22,197
‫خب، دیگه شده فردا

257
00:21:22,281 --> 00:21:25,075
‫میشه بیاد جشن تولدم؟

258
00:21:27,786 --> 00:21:28,745
‫من که میگم فکر خوبیه

259
00:21:28,787 --> 00:21:29,955
‫چطوره از خودش بپرسی؟

260
00:21:36,003 --> 00:21:38,547
‫میام

261
00:23:10,138 --> 00:23:11,556
‫بله؟

262
00:23:11,681 --> 00:23:13,183
‫الو؟

263
00:23:13,308 --> 00:23:14,601
‫سلام، مامان

264
00:23:17,062 --> 00:23:18,730
‫لی؟

265
00:23:18,855 --> 00:23:21,441
‫آره، همچنان فقط خودمم

266
00:23:21,525 --> 00:23:23,235
‫حالت خوبه؟

267
00:23:23,360 --> 00:23:25,821
‫آره، امروز رو خونه بودم

268
00:23:25,904 --> 00:23:27,697
‫کجا رو دارم برم؟

269
00:23:30,992 --> 00:23:33,036
‫توی خونه چیکار می‌کنی؟

270
00:23:33,120 --> 00:23:34,704
‫چرا این‌قدر دیر گوشی رو برداشتی؟

271
00:23:35,747 --> 00:23:38,625
‫داشتم یه دستی
‫به سر و روی این‌جا می‌کشیدم

272
00:23:38,708 --> 00:23:40,877
‫تو خوبی؟

273
00:23:40,961 --> 00:23:43,630
‫آره، خوبم

274
00:23:43,713 --> 00:23:46,508
‫فقط خوابم نمی‌بره

275
00:23:46,591 --> 00:23:49,219
‫ذهنم درگیر مسائل کاریه

276
00:23:51,471 --> 00:23:53,849
‫چیزهای ناجوری به پستت خورده؟

277
00:23:58,937 --> 00:24:02,149
‫آره

278
00:24:04,151 --> 00:24:07,529
‫می‌خوای تعریف کنی؟

279
00:24:07,612 --> 00:24:08,655
‫نه…

280
00:24:08,738 --> 00:24:10,157
‫نه

281
00:24:12,617 --> 00:24:16,705
‫یادت نره،
‫من ۸ سال پرستار بودم

282
00:24:16,788 --> 00:24:21,042
‫خودم کلی چیزهای ناجور دیدم

283
00:24:22,544 --> 00:24:24,963
‫گمونم لازمه یه مدت
‫توی خلوت خودم باشم

284
00:24:27,799 --> 00:24:30,677
‫تولد بعضی‌ها نزدیکه‌ها

285
00:24:40,270 --> 00:24:43,064
‫عزیزم؟ هستی؟

286
00:24:46,151 --> 00:24:47,152
‫مامان، باید برم

287
00:24:47,194 --> 00:24:49,237
‫بعداً بهت زنگ می‌زنم، خب؟

288
00:25:26,525 --> 00:25:27,567
‫کسی هست؟

289
00:27:27,604 --> 00:27:30,940
‫« لی هارکر »
« تا چهاردهم ژانویه بازش نکن »

290
00:27:31,524 --> 00:27:37,405
‫« بخش دوم: تمام وسایلت »

291
00:28:06,685 --> 00:28:08,895
‫« تولدت مبارک »

292
00:28:15,694 --> 00:28:17,987
« لنگ‌دراز »

293
00:28:50,478 --> 00:28:52,188
« انجیل »

294
00:29:05,869 --> 00:29:08,246
آنگاه دیدم حیوانی وحشی»
«از میان دریا بیرون می‌آید

295
00:29:09,789 --> 00:29:10,957
‫سلام،

296
00:29:11,040 --> 00:29:13,126
‫مخاطب پاسخگو نمی‌باشد

297
00:29:13,209 --> 00:29:15,420
‫لطفاً پس از صدای بوق پیغام بگذارید

298
00:29:17,213 --> 00:29:18,631
‫لی؟

299
00:29:18,715 --> 00:29:20,049
‫هستی؟

300
00:29:21,426 --> 00:29:22,510
‫باهام تماس بگیر

301
00:29:22,510 --> 00:29:22,594
‫«

302
00:29:22,594 --> 00:29:22,677
‫«

303
00:29:22,677 --> 00:29:22,761
‫« ا

304
00:29:22,761 --> 00:29:22,844
‫« اگ

305
00:29:22,844 --> 00:29:22,927
‫« اگر

306
00:29:22,927 --> 00:29:23,011
‫« اگر

307
00:29:23,011 --> 00:29:23,052
‫« اگر ب

308
00:29:23,052 --> 00:29:23,136
‫« اگر به

309
00:29:23,136 --> 00:29:23,219
‫« اگر بهش

310
00:29:23,219 --> 00:29:23,303
‫« اگر بهشو

311
00:29:23,303 --> 00:29:23,386
‫« اگر بهشون

312
00:29:23,386 --> 00:29:23,470
‫« اگر بهشون

313
00:29:23,470 --> 00:29:23,553
‫« اگر بهشون ب

314
00:29:23,553 --> 00:29:23,636
‫« اگر بهشون بگ

315
00:29:23,636 --> 00:29:23,720
‫« اگر بهشون بگی

316
00:29:23,720 --> 00:29:23,803
‫« اگر بهشون بگی

317
00:29:23,803 --> 00:29:23,887
‫« اگر بهشون بگی چ

318
00:29:23,887 --> 00:29:23,928
‫« اگر بهشون بگی چط

319
00:29:23,970 --> 00:29:24,012
‫« اگر بهشون بگی چطو

320
00:29:24,012 --> 00:29:24,095
‫« اگر بهشون بگی چطور

321
00:29:24,095 --> 00:29:24,179
‫« اگر بهشون بگی چطوری

322
00:29:24,179 --> 00:29:24,262
‫« اگر بهشون بگی چطوری

323
00:29:24,262 --> 00:29:24,345
‫« اگر بهشون بگی چطوری ب

324
00:29:24,345 --> 00:29:24,429
‫« اگر بهشون بگی چطوری به

325
00:29:24,429 --> 00:29:24,512
‫« اگر بهشون بگی چطوری به

326
00:29:24,512 --> 00:29:24,596
‫« اگر بهشون بگی چطوری به ا

327
00:29:24,596 --> 00:29:24,679
‫« اگر بهشون بگی چطوری به ای

328
00:29:24,679 --> 00:29:24,763
‫« اگر بهشون بگی چطوری به این

329
00:29:24,763 --> 00:29:24,804
‫« اگر بهشون بگی چطوری به این

330
00:29:24,846 --> 00:29:24,888
‫« اگر بهشون بگی چطوری به این ن

331
00:29:24,888 --> 00:29:24,971
‫« اگر بهشون بگی چطوری به این نت

332
00:29:24,971 --> 00:29:25,054
‫« اگر بهشون بگی چطوری به این نتی

333
00:29:25,054 --> 00:29:25,138
‫« اگر بهشون بگی چطوری به این نتیج

334
00:29:25,138 --> 00:29:25,221
‫« اگر بهشون بگی چطوری به این نتیجه

335
00:29:25,221 --> 00:29:25,305
‫« اگر بهشون بگی چطوری به این نتیجه

336
00:29:25,305 --> 00:29:25,388
‫« اگر بهشون بگی چطوری به این نتیجه ر

337
00:29:25,388 --> 00:29:25,472
‫« اگر بهشون بگی چطوری به این نتیجه رس

338
00:29:25,472 --> 00:29:25,555
‫« اگر بهشون بگی چطوری به این نتیجه رسی

339
00:29:25,555 --> 00:29:25,638
‫« اگر بهشون بگی چطوری به این نتیجه رسید

340
00:29:25,638 --> 00:29:25,722
‫« اگر بهشون بگی چطوری به این نتیجه رسیدی

341
00:29:25,722 --> 00:29:25,764
‫« اگر بهشون بگی چطوری به این نتیجه رسیدی،

342
00:29:25,764 --> 00:29:26,264
‫« اگر بهشون بگی چطوری به این نتیجه رسیدی،

343
00:29:26,431 --> 00:29:26,556
‫ا

344
00:29:26,556 --> 00:29:26,639
‫اگ

345
00:29:26,639 --> 00:29:26,723
‫اگر

346
00:29:26,723 --> 00:29:26,806
‫اگر

347
00:29:26,806 --> 00:29:26,931
‫اگر ب

348
00:29:26,931 --> 00:29:27,015
‫اگر بگ

349
00:29:27,015 --> 00:29:27,098
‫اگر بگی

350
00:29:27,098 --> 00:29:27,182
‫اگر بگی

351
00:29:27,182 --> 00:29:27,265
‫اگر بگی چ

352
00:29:27,265 --> 00:29:27,390
‫اگر بگی چط

353
00:29:27,390 --> 00:29:27,474
‫اگر بگی چطو

354
00:29:27,474 --> 00:29:27,557
‫اگر بگی چطور

355
00:29:27,557 --> 00:29:27,640
‫اگر بگی چطوری

356
00:29:27,640 --> 00:29:27,724
‫اگر بگی چطوری

357
00:29:27,724 --> 00:29:27,849
‫اگر بگی چطوری ب

358
00:29:27,849 --> 00:29:27,932
‫اگر بگی چطوری به

359
00:29:27,932 --> 00:29:28,016
‫اگر بگی چطوری به

360
00:29:28,016 --> 00:29:28,099
‫اگر بگی چطوری به ذ

361
00:29:28,099 --> 00:29:28,224
‫اگر بگی چطوری به ذه

362
00:29:28,224 --> 00:29:28,308
‫اگر بگی چطوری به ذهن

363
00:29:28,308 --> 00:29:28,391
‫اگر بگی چطوری به ذهنت

364
00:29:28,391 --> 00:29:28,475
‫اگر بگی چطوری به ذهنت

365
00:29:28,475 --> 00:29:28,558
‫اگر بگی چطوری به ذهنت خ

366
00:29:28,558 --> 00:29:28,683
‫اگر بگی چطوری به ذهنت خط

367
00:29:28,683 --> 00:29:28,767
‫اگر بگی چطوری به ذهنت خطو

368
00:29:28,767 --> 00:29:28,850
‫اگر بگی چطوری به ذهنت خطور

369
00:29:28,850 --> 00:29:28,933
‫اگر بگی چطوری به ذهنت خطور

370
00:29:28,933 --> 00:29:29,017
‫اگر بگی چطوری به ذهنت خطور ک

371
00:29:29,017 --> 00:29:29,142
‫اگر بگی چطوری به ذهنت خطور کر

372
00:29:29,142 --> 00:29:29,225
‫اگر بگی چطوری به ذهنت خطور کرد

373
00:29:29,225 --> 00:29:29,309
‫اگر بگی چطوری به ذهنت خطور کرده

374
00:29:29,309 --> 00:29:29,392
‫اگر بگی چطوری به ذهنت خطور کرده،

375
00:29:29,392 --> 00:29:29,893
‫اگر بگی چطوری به ذهنت خطور کرده،

376
00:29:30,059 --> 00:29:30,143
‫پ

377
00:29:30,143 --> 00:29:30,185
‫پس

378
00:29:30,226 --> 00:29:30,268
‫پست

379
00:29:30,268 --> 00:29:30,351
‫پستو

380
00:29:30,351 --> 00:29:30,435
‫پستون

381
00:29:30,435 --> 00:29:30,518
‫پستون‌

382
00:29:30,518 --> 00:29:30,560
‫پستون‌ه

383
00:29:30,560 --> 00:29:30,643
‫پستون‌ها

384
00:29:30,643 --> 00:29:30,727
‫پستون‌های

385
00:29:30,727 --> 00:29:30,810
‫پستون‌های

386
00:29:30,810 --> 00:29:30,894
‫پستون‌های پ

387
00:29:30,894 --> 00:29:30,935
‫پستون‌های پُ

388
00:29:30,935 --> 00:29:31,019
‫پستون‌های پُر

389
00:29:31,019 --> 00:29:31,102
‫پستون‌های پُر

390
00:29:31,102 --> 00:29:31,186
‫پستون‌های پُر ا

391
00:29:31,186 --> 00:29:31,269
‫پستون‌های پُر از

392
00:29:31,269 --> 00:29:31,311
‫پستون‌های پُر از

393
00:29:31,311 --> 00:29:31,394
‫پستون‌های پُر از ش

394
00:29:31,394 --> 00:29:31,478
‫پستون‌های پُر از شی

395
00:29:31,478 --> 00:29:31,561
‫پستون‌های پُر از شیر

396
00:29:31,561 --> 00:29:31,603
‫پستون‌های پُر از شیر

397
00:29:31,603 --> 00:29:31,686
‫پستون‌های پُر از شیر م

398
00:29:31,686 --> 00:29:31,770
‫پستون‌های پُر از شیر ما

399
00:29:31,770 --> 00:29:31,853
‫پستون‌های پُر از شیر مام

400
00:29:31,853 --> 00:29:31,936
‫پستون‌های پُر از شیر ماما

401
00:29:31,936 --> 00:29:31,978
‫پستون‌های پُر از شیر مامان

402
00:29:31,978 --> 00:29:32,061
‫پستون‌های پُر از شیر مامانت

403
00:29:32,061 --> 00:29:32,145
‫پستون‌های پُر از شیر مامانت

404
00:29:32,145 --> 00:29:32,228
‫پستون‌های پُر از شیر مامانت ر

405
00:29:32,228 --> 00:29:32,312
‫پستون‌های پُر از شیر مامانت رو

406
00:29:32,312 --> 00:29:32,353
‫پستون‌های پُر از شیر مامانت رو

407
00:29:32,353 --> 00:29:32,437
‫پستون‌های پُر از شیر مامانت رو م

408
00:29:32,437 --> 00:29:32,520
‫پستون‌های پُر از شیر مامانت رو می

409
00:29:32,520 --> 00:29:32,604
‫پستون‌های پُر از شیر مامانت رو می‌

410
00:29:32,604 --> 00:29:32,645
‫پستون‌های پُر از شیر مامانت رو می‌ب

411
00:29:32,645 --> 00:29:32,729
‫پستون‌های پُر از شیر مامانت رو می‌بُ

412
00:29:32,729 --> 00:29:32,812
‫پستون‌های پُر از شیر مامانت رو می‌بُر

413
00:29:32,812 --> 00:29:32,896
‫پستون‌های پُر از شیر مامانت رو می‌بُرم

414
00:29:32,896 --> 00:29:33,396
‫پستون‌های پُر از شیر مامانت رو می‌بُرم

415
00:29:33,480 --> 00:29:33,563
‫ت

416
00:29:33,563 --> 00:29:33,646
‫تا

417
00:29:33,646 --> 00:29:33,730
‫تا

418
00:29:33,730 --> 00:29:33,813
‫تا

419
00:29:33,813 --> 00:29:33,897
‫تا ا

420
00:29:33,897 --> 00:29:33,980
‫تا از

421
00:29:33,980 --> 00:29:34,063
‫تا از

422
00:29:34,063 --> 00:29:34,147
‫تا از خ

423
00:29:34,147 --> 00:29:34,272
‫تا از خو

424
00:29:34,272 --> 00:29:34,355
‫تا از خون

425
00:29:34,355 --> 00:29:34,439
‫تا از خون‌

426
00:29:34,439 --> 00:29:34,522
‫تا از خون‌ر

427
00:29:34,522 --> 00:29:34,606
‫تا از خون‌ری

428
00:29:34,606 --> 00:29:34,689
‫تا از خون‌ریز

429
00:29:34,689 --> 00:29:34,773
‫تا از خون‌ریزی

430
00:29:34,773 --> 00:29:34,856
‫تا از خون‌ریزی

431
00:29:34,856 --> 00:29:34,939
‫تا از خون‌ریزی ج

432
00:29:34,939 --> 00:29:35,064
‫تا از خون‌ریزی جو

433
00:29:35,064 --> 00:29:35,148
‫تا از خون‌ریزی جون

434
00:29:35,148 --> 00:29:35,231
‫تا از خون‌ریزی جون

435
00:29:35,231 --> 00:29:35,315
‫تا از خون‌ریزی جون ب

436
00:29:35,315 --> 00:29:35,398
‫تا از خون‌ریزی جون بِ

437
00:29:35,398 --> 00:29:35,482
‫تا از خون‌ریزی جون بِد

438
00:29:35,482 --> 00:29:35,565
‫تا از خون‌ریزی جون بِده

439
00:29:35,565 --> 00:29:35,648
‫تا از خون‌ریزی جون بِده

440
00:29:35,648 --> 00:29:35,732
‫تا از خون‌ریزی جون بِده »

441
00:29:35,732 --> 00:29:36,941
‫تا از خون‌ریزی جون بِده »

442
00:29:46,576 --> 00:29:48,203
‫آره، مامان، حالم خوبه

443
00:29:48,286 --> 00:29:50,497
‫هارکر؟
‫مأمور کارتر دنبالت می‌گرده

444
00:29:50,538 --> 00:29:52,624
‫باشه، الان خودم رو می‌رسونم

445
00:30:06,095 --> 00:30:08,264
‫میشه یه نگاه بهش بندازی؟

446
00:30:35,208 --> 00:30:36,292
‫دوباره قربانی گرفته

447
00:30:36,501 --> 00:30:38,503
‫« لنگ‌دراز »

448
00:30:38,545 --> 00:30:40,797
‫این بار دیر از راه رسیدیم

449
00:30:40,880 --> 00:30:43,091
‫گویا قصد سفر داشتن

450
00:30:43,174 --> 00:30:44,509
‫یکی از دوست‌هاشون گفته لابد رفتن،

451
00:30:44,551 --> 00:30:47,387
‫واسه همین هم کسی نیومده بهشون سر بزنه

452
00:30:47,470 --> 00:30:49,180
‫می‌خواستن برن لس‌آنجلس

453
00:30:49,264 --> 00:30:51,641
‫بلیت‌های دیزنی‌لند
‫و هواپیماشون رو پیدا کردیم

454
00:30:51,683 --> 00:30:53,560
‫فکر خوبی هم بوده

455
00:30:54,811 --> 00:30:57,105
‫دختره متولد ۱۴اُم بوده؟

456
00:30:57,188 --> 00:30:59,315
‫انگار آره

457
00:31:07,073 --> 00:31:09,659
‫چطوری سر درآوردی؟

458
00:31:09,701 --> 00:31:11,828
‫حسابی رفتم تو دلش، قربان

459
00:31:14,038 --> 00:31:16,165
‫باشه، خب،

460
00:31:16,249 --> 00:31:18,751
‫جسد کل اعضای خانواده
‫توی اتاق‌خواب اصلی خونه‌ست،

461
00:31:18,835 --> 00:31:21,838
‫چطوره بریم تو دل صحنۀ قتل؟

462
00:31:27,760 --> 00:31:30,096
‫جسد پدر خانواده رو توی گاراژ پیدا کردیم

463
00:31:30,179 --> 00:31:31,264
‫گلو و مچ دستش رو بُریده

464
00:31:31,347 --> 00:31:33,683
‫چاقو هم دستش بوده

465
00:31:33,725 --> 00:31:34,851
‫گویا خودزنی کرده،

466
00:31:34,934 --> 00:31:36,769
‫ولی منتظر تأیید پزشکی‌قانونی می‌مونیم

467
00:31:38,938 --> 00:31:42,191
‫جسد اعضای خانواده این‌جاست،

468
00:31:42,275 --> 00:31:44,569
‫صحنۀ زننده‌ای هم هست

469
00:31:44,611 --> 00:31:45,945
‫کِی کُشته شدن؟

470
00:31:46,029 --> 00:31:47,238
‫به‌نظرم حدود یک ماه پیش

471
00:31:47,322 --> 00:31:48,448
‫یا خدا

472
00:31:50,116 --> 00:31:51,034
‫خیلی‌خب

473
00:31:51,117 --> 00:31:52,911
‫پتو رو بزن کنار

474
00:31:52,994 --> 00:31:54,329
‫مطمئنی…

475
00:31:54,412 --> 00:31:56,456
‫آره، مشکلی نداره.
‫هارکر، مشکلی نداری دیگه؟

476
00:31:57,999 --> 00:31:59,667
‫برش‌دار

477
00:32:03,880 --> 00:32:05,673
‫دختره چند سالشه؟

478
00:32:06,925 --> 00:32:09,636
‫گمونم ۹ یا ۱۰ سالشه

479
00:32:10,720 --> 00:32:12,055
لعنتی

480
00:32:29,656 --> 00:32:31,282
‫بله، شما؟

481
00:32:31,324 --> 00:32:32,867
‫سلام، مامان

482
00:32:33,910 --> 00:32:36,371
‫لی؟

483
00:32:36,454 --> 00:32:37,664
‫آره

484
00:32:37,747 --> 00:32:39,666
‫همچنان تنها دخترت

485
00:32:48,132 --> 00:32:49,717
‫بگذریم، زنگ زدم بهت بگم که

486
00:32:49,801 --> 00:32:51,427
‫قراره چند وقت گرفتار باشم

487
00:32:51,511 --> 00:32:52,804
‫گرفتار کار،

488
00:32:52,887 --> 00:32:55,723
‫بعیده بتونم بیام

489
00:32:55,807 --> 00:32:57,016
‫دلم می‌خواد بیام، ولی…

490
00:33:02,647 --> 00:33:04,232
‫مامان، هستی؟

491
00:33:05,775 --> 00:33:08,069
‫مراقب باش خیلی بهت فشار نیارن

492
00:33:08,152 --> 00:33:09,237
‫باشه؟

493
00:33:09,278 --> 00:33:11,781
‫خب، ولی کار جالبیه

494
00:33:11,864 --> 00:33:13,491
‫خیلی دوستش دارم

495
00:33:13,574 --> 00:33:15,493
‫پروندۀ مهمی رو سپردن دستم

496
00:33:15,576 --> 00:33:16,661
‫واقعاً؟

497
00:33:16,744 --> 00:33:18,788
‫چه پرونده‌ای هست؟

498
00:33:18,871 --> 00:33:20,999
‫نمی‌تونم بهت بگم

499
00:33:21,082 --> 00:33:22,667
‫البته خودت هم دلت نمی‌خواد بدونی

500
00:33:22,750 --> 00:33:25,086
‫پس پروندۀ ناجوریه

501
00:33:25,169 --> 00:33:28,881
‫تا جایی که می‌دونم
‫تمام پرونده‌های اف‌بی‌آی ناجورن

502
00:33:30,425 --> 00:33:33,928
‫پس قرار ما هفتۀ دیگه
‫واسه تولدت، خب؟

503
00:33:37,348 --> 00:33:39,058
‫سعی می‌کنم بیام

504
00:33:39,142 --> 00:33:40,810
‫لی؟

505
00:33:40,893 --> 00:33:43,396
‫هنوز دعاهات رو می‌خونی؟

506
00:33:43,438 --> 00:33:44,355
‫آره

507
00:33:44,397 --> 00:33:45,481
‫ببین، من باید برم

508
00:33:45,565 --> 00:33:47,025
‫لی، عزیزم

509
00:33:47,108 --> 00:33:50,361
‫با دعاهامون از شر شیطان در امان می‌مونیم

510
00:33:50,403 --> 00:33:52,155
‫می‌دونم

511
00:33:52,238 --> 00:33:54,949
‫خودم می‌دونم، مامان

512
00:33:55,033 --> 00:33:57,118
‫بعداً باهات تماس می‌گیرم، خب؟

513
00:34:00,997 --> 00:34:04,625
‫« قتل تمام اعضای خانواده
‫در کلبه‌ای نزدیک برکه با ضربات چماق »

514
00:34:05,793 --> 00:34:08,337
‫« شیطان او را وادار کرده بود »
‫« پدر متهم به قتل سه نفر از اعضای خانواده »

515
00:34:08,421 --> 00:34:10,465
‫« فرقه‌ای شیطانی در ساحل اورگن »

516
00:34:16,012 --> 00:34:18,014
‫« گواهی فوت »
‫«صادره از ایالت اورگن »

517
00:34:19,348 --> 00:34:21,350
‫« نام بیمارستان: خداوند بخشنده »

518
00:34:22,060 --> 00:34:23,686
‫« زمان مرگ: ۱۶ نوامبر ۱۹۷۳ »

519
00:34:23,728 --> 00:34:25,563
‫« جنسیت: زن »
‫« نژاد: لاتین »

520
00:34:58,554 --> 00:35:00,348
‫« راهنمای ۹ حلقۀ جهنم »

521
00:35:57,655 --> 00:35:58,906
‫خب، توضیح بده

522
00:36:01,325 --> 00:36:03,286
‫طبق الگوی خاصی پیش میره

523
00:36:04,787 --> 00:36:07,582
‫روند مختص خودش

524
00:36:08,958 --> 00:36:11,127
‫بیشتر توضیح بده

525
00:36:13,171 --> 00:36:16,591
‫اولین قتل توی تاریخ
‫۱۴ جولای ۱۹۶۶ اتفاق می‌افته

526
00:36:16,674 --> 00:36:19,552
‫بقیۀ قتل‌ها هم ۶ روز
‫بعد یا قبل از

527
00:36:19,594 --> 00:36:21,012
‫تولد دختره صورت گرفتن…

528
00:36:23,556 --> 00:36:25,892
‫که این روند یه مثلث وارونه رو می‌سازه

529
00:36:29,145 --> 00:36:31,147
‫حالا این مثلث وارونه
‫به چه کار من میاد؟

530
00:36:31,230 --> 00:36:33,274
‫تمام نامه‌هاش رو هم رمزگشایی کردم

531
00:36:33,357 --> 00:36:35,776
‫اشارۀ مکررش به این قضیه
‫خیلی به چشم می‌اومد:

532
00:36:35,860 --> 00:36:38,487
‫« توی مزرعۀ خانوادۀ کمرا
‫خیلی بهمون خوش گذشت »،

533
00:36:38,529 --> 00:36:40,990
‫روش هم ضربدر زده

534
00:36:43,034 --> 00:36:44,368
‫خانوادۀ کمرا

535
00:36:45,453 --> 00:36:47,538
‫اون موقع من جرج‌تاون بودم

536
00:36:47,580 --> 00:36:50,041
‫کشیش محله هر هفته
‫بهشون سر می‌زده،

537
00:36:50,124 --> 00:36:51,667
‫ولی پدر کری اَن

538
00:36:51,751 --> 00:36:54,545
‫با تبر توی اتاقک ابزار
‫یه فاجعه رو رقم می‌زنه

539
00:36:54,587 --> 00:36:57,256
‫اول کشیش و زنش،
‫بعدش هم خودش رو می‌کُشه

540
00:36:57,340 --> 00:37:00,259
‫کری اَن اون موقع مدرسه بوده،
‫برای همین جون سالم به‌در می‌بره

541
00:37:01,344 --> 00:37:02,970
‫یه نگاه به تاریخش بنداز

542
00:37:03,054 --> 00:37:04,263
‫۸ مارچ

543
00:37:04,347 --> 00:37:06,933
‫حالا تاریخ تولد کری اَن رو ببین

544
00:37:09,769 --> 00:37:11,979
‫۱۴ مارچ

545
00:37:12,063 --> 00:37:14,023
‫به فاصلۀ ۶ روز

546
00:37:14,106 --> 00:37:15,900
‫نه بابا؟

547
00:37:15,983 --> 00:37:19,654
‫به‌نظرم لنگ‌دراز توی مزرعۀ
‫خانوادۀ کمرا بوده،

548
00:37:19,737 --> 00:37:22,823
‫احتمالش هست که کری اَن
‫اونو دیده باشه

549
00:37:25,076 --> 00:37:26,911
‫۱۳اُم چی؟

550
00:37:26,994 --> 00:37:28,871
‫توی پرونده نیست

551
00:37:28,955 --> 00:37:31,624
‫هنوز مطمئن نیستم

552
00:37:31,666 --> 00:37:33,459
‫ولی سه روز تا ۱۳اُم مونده

553
00:37:33,501 --> 00:37:36,003
‫شاید لنگ‌دراز دوباره قربانی بگیره

554
00:37:36,087 --> 00:37:38,130
‫کری اَن در قید حیاته؟

555
00:37:38,214 --> 00:37:40,549
‫توی تیمارستان واتر راک بستریه

556
00:37:40,591 --> 00:37:41,676
‫از این‌جا دور نیست

557
00:37:41,759 --> 00:37:42,927
‫۲۱۰ کیلومتر تا اون‌جا راهه

558
00:37:43,010 --> 00:37:43,886
‫تا مزرعه‌شون چی؟

559
00:37:43,970 --> 00:37:45,846
‫۱۴۵ کیلومتر

560
00:37:45,930 --> 00:37:47,265
‫پس اول می‌ریم سراغ مزرعه‌شون

561
00:38:36,230 --> 00:38:37,732
‫اون‌جاست

562
00:39:14,852 --> 00:39:16,771
‫روش ضربدر زده

563
00:40:40,855 --> 00:40:42,648
‫کارتر؟

564
00:40:42,690 --> 00:40:43,983
‫بله؟

565
00:42:45,771 --> 00:42:48,399
‫عروسکه قطعاً دست‌سازه

566
00:42:48,482 --> 00:42:50,776
‫قشنگ هم درش‌آورده

567
00:42:50,818 --> 00:42:52,611
‫دست و پا و سرش که چینی‌ن

568
00:42:52,695 --> 00:42:54,154
‫بدنش از جنس برزنتِ فابریکه،

569
00:42:54,238 --> 00:42:55,906
‫که با پنبه پُر شده

570
00:42:55,948 --> 00:42:59,285
‫موهایی هم که روی سرش مونده
‫موی انسانه

571
00:42:59,368 --> 00:43:01,453
‫در کل یه هنرمند متبحر اینو

572
00:43:01,537 --> 00:43:03,455
‫به زیبایی هرچه تمام‌تر ساخته

573
00:43:03,539 --> 00:43:04,832
‫گویه چی؟

574
00:43:06,083 --> 00:43:07,585
‫توی سرش بود

575
00:43:07,668 --> 00:43:10,212
‫واسه همین اسمش رو گذاشتم مغز

576
00:43:10,296 --> 00:43:13,299
‫یه گوی فلزی توخالیه

577
00:43:13,382 --> 00:43:14,592
‫ولی گوش کنید…

578
00:43:47,124 --> 00:43:51,003
‫حالا اسمت چیه، فرشته‌خانم؟

579
00:43:53,130 --> 00:43:57,468
‫از آشنایی باهات خوشحالم، کری اَن

580
00:43:57,551 --> 00:43:59,011
‫خب…

581
00:43:59,053 --> 00:44:01,513
‫می‌دونم از تاریکی

582
00:44:01,597 --> 00:44:04,141
‫چندان نمی‌ترسی…

583
00:44:05,434 --> 00:44:09,146
‫…چون تاریکی باهات عجین شده

584
00:44:22,076 --> 00:44:23,285
‫می‌تونم قسم بخورم که

585
00:44:23,369 --> 00:44:26,538
‫اون شب مرتب اسم زن سابقم رو زمزمه می‌کرد

586
00:44:26,622 --> 00:44:27,956
‫ولی…

587
00:44:27,998 --> 00:44:29,458
‫تا دیروقت کار می‌کردم

588
00:44:29,541 --> 00:44:30,793
‫پس لابد خیالاتی شده بودم

589
00:44:32,086 --> 00:44:34,922
‫صحیح، حالا میشه مغزش رو باز کرد؟

590
00:44:34,963 --> 00:44:36,340
‫چرا که نه

591
00:44:36,423 --> 00:44:37,549
‫منتها بعید می‌دونم

592
00:44:37,633 --> 00:44:39,301
‫گره‌ای از پرونده‌تون باز کنه؛

593
00:44:39,385 --> 00:44:41,512
‫چون چیزی توش نیست

594
00:44:44,181 --> 00:44:45,641
‫خب،

595
00:44:45,724 --> 00:44:48,519
‫بیا بریم تیمارستان سراغ کری اَن

596
00:46:00,716 --> 00:46:02,468
‫چه کمکی از دستم برمیاد؟

597
00:46:07,556 --> 00:46:09,141
‫دالی

598
00:46:09,183 --> 00:46:11,852
‫دالی. دالی

599
00:46:11,935 --> 00:46:13,604
‫دالی

600
00:46:15,147 --> 00:46:17,691
‫متوجه منظورت نمیشم

601
00:46:19,693 --> 00:46:24,198
‫تو کِی به‌ دنیا اومدی، فرشته‌خانم؟

602
00:46:27,201 --> 00:46:28,368
‫بابایی!

603
00:46:28,452 --> 00:46:31,538
‫این یارو چندشه باز اومده!

604
00:46:43,008 --> 00:46:46,220
‫بابایی!

605
00:46:46,303 --> 00:46:48,847
‫مامانی!

606
00:46:48,931 --> 00:46:51,600
‫از دنیا پاکم کنید!

607
00:46:51,683 --> 00:46:58,607
‫می‌خوام از شر این زندگی جهنمی خلاص بشم!

608
00:47:01,777 --> 00:47:05,739
‫دو روز پیش، کری اَن به‌خاطر روان‌گسیختگیش
‫از سر جاش تکون نمی‌خورد

609
00:47:05,823 --> 00:47:09,243
‫از وقتی من اومدم این‌جا،
‫افتاده بوده روی یه صندلی کنار در

610
00:47:09,326 --> 00:47:11,537
‫من هم ۸ ساله این‌جام

611
00:47:11,620 --> 00:47:14,623
‫بعد همین دیروز،
‫یه نفر اومد ملاقاتش

612
00:47:14,706 --> 00:47:16,500
‫که این هم بی‌سابقه بوده

613
00:47:16,583 --> 00:47:20,963
‫انگار طرف در یه آن
‫فیوزهای مغزش رو دوباره وصل کرد

614
00:47:21,046 --> 00:47:24,758
‫یهو به خودش اومد

615
00:47:24,842 --> 00:47:25,926
‫هوش و حواسش برگشت

616
00:47:26,009 --> 00:47:27,636
‫برقِ چشم‌هاش هم همین‌طور

617
00:47:27,719 --> 00:47:29,179
‫ملاقاتیش رو دیدی دیگه؟

618
00:47:29,221 --> 00:47:32,933
‫نه، متأسفانه اون موقع
‫نبودم،

619
00:47:33,016 --> 00:47:34,810
‫ولی حتماً توی دفتر ثبت شده

620
00:47:39,523 --> 00:47:42,818
‫« لی هارکر »

621
00:47:47,030 --> 00:47:49,199
‫نگهبان کارت شناساییِ
‫ملاقاتی‌ها رو چک می‌کنه؟

622
00:47:50,576 --> 00:47:55,080
‫فکر خوبیه‌ها، ولی نه

623
00:47:55,122 --> 00:47:57,457
‫نیازی به ارائۀ کارت نیست

624
00:48:06,049 --> 00:48:09,887
‫ممنون که واسه صحبت باهام
‫وقت گذاشتی، کری اَن

625
00:48:13,515 --> 00:48:15,767
‫من قبلاً دیدمت،

626
00:48:17,019 --> 00:48:18,270
‫نه؟

627
00:48:20,272 --> 00:48:21,940
‫فکر نکنم

628
00:48:25,152 --> 00:48:28,030
‫تو…

629
00:48:28,113 --> 00:48:30,449
‫یا یکی که…

630
00:48:34,411 --> 00:48:38,206
‫خیلی شبیهت بوده،
‫قبلاً اومده خونه‌مون

631
00:48:41,501 --> 00:48:44,588
امروز چه حس‌وحالی داری، کری ‌اَن؟

632
00:48:46,423 --> 00:48:48,133
…هوم

633
00:48:49,134 --> 00:48:51,303
یه حس متفاوت

634
00:48:53,180 --> 00:48:55,974
…مثلِ

635
00:48:56,058 --> 00:48:59,269
…یه خواب طولانی

636
00:49:01,313 --> 00:49:04,650
و حسابی تاریک

637
00:49:04,775 --> 00:49:06,652
یه‌دنیا تاریکی

638
00:49:09,738 --> 00:49:12,991
مثل ناکجا‌آبادی

639
00:49:13,075 --> 00:49:15,494
بین این‌جا و اون‌جا

640
00:49:17,704 --> 00:49:19,164
چی میگن بهش؟

641
00:49:21,917 --> 00:49:23,585
تو برزخ بودن؟

642
00:49:25,837 --> 00:49:27,547
…حالا از قبلِ

643
00:49:27,673 --> 00:49:30,175
این خواب طولانی

644
00:49:30,258 --> 00:49:32,427
چیزی یادت میاد؟

645
00:49:32,511 --> 00:49:35,180
یادتـه اومدی این‌جا؟

646
00:49:36,264 --> 00:49:39,184
پدر و مادرت رو یادتـه؟

647
00:49:51,321 --> 00:49:55,367
بلاتکلیف گیر کرده بودن

648
00:49:59,204 --> 00:50:00,455
…البته

649
00:50:00,539 --> 00:50:03,208
خدایا… خودمم می‌دونستم
یه‌جورایی زیادی تخسم

650
00:50:07,796 --> 00:50:09,423
بابا مرد خوبی بود

651
00:50:12,384 --> 00:50:15,012
اینو قشنگ یادمـه

652
00:50:21,518 --> 00:50:23,311
واسه همینم اون کار رو کرد

653
00:51:12,027 --> 00:51:14,696
دیروز یه نفر اومده دیدنت

654
00:51:18,366 --> 00:51:20,202
می‌تونی بگی چه شکلی بود؟

655
00:51:22,412 --> 00:51:26,166
خدایا… مدام تو فکرشم

656
00:51:27,542 --> 00:51:31,421
منتظرش بودم بیاد سراغم

657
00:51:31,546 --> 00:51:34,091
بیاد ازم یه کاری بخواد

658
00:51:34,216 --> 00:51:37,427
یا حتی چه بهتر که

659
00:51:37,552 --> 00:51:41,389
بگه واسه «مردِ طبقه‌پایینی» یه کاری کنم

660
00:51:41,473 --> 00:51:46,019
وای که دلم می‌خواد فقط لب تر کنه
تا من انجامش بدم

661
00:51:47,646 --> 00:51:49,773
مثلاً اگه بگه از پنجره بپر پایین

662
00:51:49,856 --> 00:51:52,192
با کله می‌پرم

663
00:51:52,275 --> 00:51:53,610
تازه موقع سقوط

664
00:51:53,735 --> 00:51:57,322
شاد‌و‌شنگول زمین رو نگاه می‌کنم

665
00:52:00,826 --> 00:52:02,244
یا اگه بگه

666
00:52:02,327 --> 00:52:04,621
همین‌جا تو رو دست‌خالی بکُشم

667
00:52:04,746 --> 00:52:06,164
بی‌بروبرگرد می‌کُشم

668
00:52:09,000 --> 00:52:10,544
شاد‌و‌شنگول نگاه می‌کنم که

669
00:52:10,627 --> 00:52:14,047
چطور قلبت بوم‌بوم از قفسۀ سینه‌ت
می‌زنه بیرون و

670
00:52:14,131 --> 00:52:16,383
چطور چشم‌هات کاسۀ خون میشه

671
00:52:23,473 --> 00:52:26,518
یادتـه یه عروسک داشتی؟

672
00:52:27,978 --> 00:52:30,605
یه عروسک خاص که ظاهرش عین خودتـه؟

673
00:52:30,689 --> 00:52:32,482
نُچ

674
00:52:35,068 --> 00:52:38,321
،خودِ تو هم یادت نیست

675
00:53:12,939 --> 00:53:14,566
خب‌خب

676
00:53:14,691 --> 00:53:17,694
طرف سال ۷۵ یه خونواده رو به قتل می‌رسونه

677
00:53:17,777 --> 00:53:19,279
تازه احتمالاً موقع قتل

678
00:53:19,404 --> 00:53:20,614
اصلاً تو خونه حضور نداشته

679
00:53:20,739 --> 00:53:22,657
حدود بیست سال بعد
سر و کله‌ش پیدا میشه و

680
00:53:22,741 --> 00:53:24,534
میره ملاقات تنها بازماندۀ ماجرا

681
00:53:24,618 --> 00:53:26,036
خودش هم همون مأموری معرفی می‌کنه
که دنبالشـه

682
00:53:26,119 --> 00:53:28,079
بعد از این ملاقات هم

683
00:53:28,205 --> 00:53:29,956
حالِ اون قربانیش

684
00:53:30,081 --> 00:53:32,250
خیلی‌خیلی بهتر از قبل میشه

685
00:53:34,753 --> 00:53:38,423
دقیقاً وقتی عروسک رو پیدا کردیم
اختلال کاتاتونیاش درمان شده

686
00:53:38,506 --> 00:53:40,217
خب… محالـه اتفاقی نبوده باشه

687
00:53:41,301 --> 00:53:43,595
ببین، اون گوی تو سرِ عروسک رو بازش کردیم و

688
00:53:43,720 --> 00:53:44,930
هیچی توش نیست

689
00:53:45,013 --> 00:53:46,932
شاید یه چیزی رو از قلم انداختیم

690
00:53:48,099 --> 00:53:49,976
…یه چیزی که

691
00:53:50,101 --> 00:53:51,937
چه می‌دونم… مثلاً فعالش می‌کنه

692
00:53:52,020 --> 00:53:55,523
بعضی از اقوام واسه کنترل آدم‌ها

693
00:53:55,607 --> 00:53:57,317
تو جادوگری از عروسک استفاده می‌کنن

694
00:53:57,400 --> 00:54:00,445
یعنی میگی با عروسک از راه دور

695
00:54:00,570 --> 00:54:02,405
ریموت‌کنترلی چیزی داره که می‌کُشت‌شون؟

696
00:54:04,199 --> 00:54:06,952
هارکر، لنگ‌دراز یه آدم معمولیـه
!نه جادوگر

697
00:54:10,580 --> 00:54:11,915
بگیر بشین

698
00:54:18,463 --> 00:54:22,467
لنگ‌دراز اسم تو رو از کجا بلده، هارکر؟

699
00:54:23,551 --> 00:54:25,470
نمی‌دونم، قربان

700
00:54:25,595 --> 00:54:26,805
ببین، تا هفتۀ پیش

701
00:54:26,888 --> 00:54:28,932
تحقیقات‌مون راکدِ راکد بود

702
00:54:29,015 --> 00:54:30,976
بعد تو اومدی کار رو دست گرفتی و

703
00:54:31,059 --> 00:54:34,104
…یهو مثلِ… چه می‌دونم

704
00:54:34,187 --> 00:54:37,357
!سیل راه افتاد

705
00:54:38,775 --> 00:54:40,151
چی رو از من مخفی کردی؟

706
00:54:48,493 --> 00:54:51,162
دوباره یه نگاه به پرونده‌ت انداختم

707
00:54:51,246 --> 00:54:53,999
آخرین‌بار کِی با مادرت صحبت کردی؟

708
00:55:00,338 --> 00:55:01,464
ببخشید، قربان

709
00:55:01,548 --> 00:55:04,384
ولی این موضوع چه ارتباطی با پرونده داره؟

710
00:55:06,219 --> 00:55:08,346
‫۱۳ ژانویۀ ۱۹۷۴

711
00:55:08,430 --> 00:55:10,932
با پلیس تماس گرفته

712
00:55:11,016 --> 00:55:13,143
یک روز قبل از تولد نُه‌سالگیت

713
00:55:13,226 --> 00:55:15,353
پس یعنی تولدت

714
00:55:15,478 --> 00:55:16,980
چهاردهمـه

715
00:55:19,691 --> 00:55:20,525
جداً؟

716
00:55:20,650 --> 00:55:22,986
بله

717
00:55:23,069 --> 00:55:25,488
ظاهر کسی که بی‌اجازه وارد ملک‌تون شده رو
:اینطوری توصیف کرده

718
00:55:25,530 --> 00:55:28,366
قدبلند و رنگ‌پریده

719
00:55:28,491 --> 00:55:30,702
…هارکر

720
00:55:30,785 --> 00:55:32,370
منو نگاه

721
00:55:36,541 --> 00:55:40,253
یادت میاد کسی با همچین قیافه‌ای

722
00:55:40,378 --> 00:55:41,963
اومده باشه خونه‌تون؟

723
00:55:43,214 --> 00:55:44,716
نمی‌دونم، قربان

724
00:55:49,554 --> 00:55:51,014
میری دیدنِ مادرت و

725
00:55:51,097 --> 00:55:52,891
در مورد کسی که
بچگیت اومده خونه‌تون

726
00:55:53,016 --> 00:55:54,726
هر اطلاعاتی داره رو

727
00:55:54,851 --> 00:55:56,561
می‌گیری برام میاری، مفهومـه؟

728
00:55:56,686 --> 00:55:58,355
چشم، قربان

729
00:56:53,451 --> 00:56:56,037
سلام، مامان

730
00:57:13,221 --> 00:57:15,432
یه چیزی ازت بپرسم

731
00:57:15,515 --> 00:57:17,183
راستشو بهم میگی؟

732
00:57:18,810 --> 00:57:21,020
سعیم رو می‌کنم

733
00:57:21,146 --> 00:57:23,481
هنوز دعاهاتو می‌خونی؟

734
00:57:26,734 --> 00:57:28,987
نه، مامان

735
00:57:29,112 --> 00:57:31,823
هیچ‌وقت… حتی یه بارم دعا نکردم

736
00:57:31,906 --> 00:57:33,408
می‌ترسم ازشون

737
00:57:53,636 --> 00:57:55,013
به چی می‌خندی؟

738
00:57:55,096 --> 00:57:56,473
راست هم میگی

739
00:57:57,974 --> 00:58:01,102
دعا کردن کمکی بهمون نمی‌کنه

740
00:58:03,438 --> 00:58:07,525
از دعا هیچی درنمیاد

741
00:58:11,279 --> 00:58:15,283
پاشم یه چیزی درست کنم بخوری

742
00:58:35,637 --> 00:58:37,430
« ده‌سالگیِ لی »

743
00:58:37,597 --> 00:58:39,265
!از دستِ تو، مامان

744
00:59:13,007 --> 00:59:14,717
یه خبر خوب

745
00:59:14,801 --> 00:59:18,805
فردا که تولدِ خانم‌خانم‌هاست

746
00:59:18,930 --> 00:59:22,600
دبورا به‌جام شیفتم رو وایمیسه

747
01:00:23,161 --> 01:00:24,787
لی؟

748
01:00:34,297 --> 01:00:39,636
!باورم نمیشه دوباره تولدت اینقدر نزدیکـه

749
01:00:41,429 --> 01:00:44,098
!چه روزی بودها

750
01:00:44,182 --> 01:00:46,267
…همین‌طوری خون ازم می‌رفت

751
01:00:46,351 --> 01:00:48,686
…خون… خون

752
01:00:48,811 --> 01:00:49,520
…خون

753
01:00:49,646 --> 01:00:50,647
…خونـ

754
01:00:50,772 --> 01:00:52,482
مامان

755
01:00:53,941 --> 01:00:57,070
تولد نُه‌سالگیم رو یادتـه؟

756
01:01:08,331 --> 01:01:10,541
نه، گمون نکنم

757
01:01:14,295 --> 01:01:15,421
من که هیچی یادم نمیاد

758
01:01:15,505 --> 01:01:17,507
تو چی؟

759
01:01:24,806 --> 01:01:26,974
اون روز چه اتفاقی افتاد؟

760
01:01:28,267 --> 01:01:30,103
نه

761
01:01:33,064 --> 01:01:34,023
یعنی چی «نه»؟

762
01:01:39,779 --> 01:01:42,198
نه یعنی نه، دخترِ قشنگم

763
01:01:42,323 --> 01:01:44,450
اما زنگ زدی پلیس

764
01:01:44,534 --> 01:01:46,119
واسه ورود بی‌اجازۀ یکی به خونه

765
01:01:48,663 --> 01:01:52,166
هیچ‌وقت کسی نیومد دیدنِ ما

766
01:01:52,250 --> 01:01:54,544
نه فامیل

767
01:01:54,669 --> 01:01:56,587
نه غریبه

768
01:01:56,713 --> 01:01:59,048
نه آقاگرگۀ بدجنس

769
01:01:59,173 --> 01:02:00,508
هیچ‌کس

770
01:02:02,802 --> 01:02:05,388
یه خانم‌کوچولو نباید تو این مسائل
فضولی کنه‌ها

771
01:02:05,471 --> 01:02:08,933
من دیگه بچه نیستم، مامان

772
01:02:09,058 --> 01:02:10,643
،بچه نیستی

773
01:02:10,727 --> 01:02:13,730
چون بهت اجازه داده شد بزرگ شی

774
01:02:13,855 --> 01:02:14,564
!اجازه؟

775
01:02:14,647 --> 01:02:17,233
دنیا، دنیای بی‌رحمیـه

776
01:02:17,358 --> 01:02:20,319
مخصوصاً واسه فسقلی‌ها

777
01:02:20,403 --> 01:02:22,071
به همه اجازۀ زندگی داده نمیشه‌ها

778
01:02:22,196 --> 01:02:23,197
!این حرف‌ها چیـه؟

779
01:02:23,281 --> 01:02:26,617
شاید چون به‌صلاحِ هردومون بوده
هرچی که می‌شده رو

780
01:02:26,743 --> 01:02:28,578
،فراموش کرده باشم

781
01:02:28,703 --> 01:02:31,831
ولی هیچ وسیله‌ای رو رد نکردم بره

782
01:02:33,082 --> 01:02:34,625
…تمام وسایلت

783
01:02:37,128 --> 01:02:38,796
هنوز تو اتاقتن

784
01:04:36,789 --> 01:04:39,542
!کـراکـر و چــیــز

785
01:04:42,712 --> 01:04:44,630
!آهای

786
01:04:47,341 --> 01:04:48,342
!ببخشید

787
01:04:48,426 --> 01:04:49,719
!جناب‌عالی؟

788
01:04:49,844 --> 01:04:51,929
بعدشم واسه چی دارید با بچۀ من
!حرف می‌زنید؟

789
01:04:59,729 --> 01:05:02,440
♪ الان راهم بدی ♪

790
01:05:02,565 --> 01:05:06,235
♪ گل‌و‌بلبلـه همه‌چی ♪

791
01:05:06,360 --> 01:05:08,738
♪ الان ردم کنی برم ♪

792
01:05:08,863 --> 01:05:11,407
♪ اون‌وقتـه که باید برگردم ♪

793
01:05:11,532 --> 01:05:12,742
♪ نه یک بار ♪

794
01:05:12,867 --> 01:05:15,036
♪ نه دو بار ♪

795
01:05:15,119 --> 01:05:21,709
♪ !هر چندباری که بخوام ♪

796
01:05:36,599 --> 01:05:38,434
هارکر

797
01:05:38,517 --> 01:05:39,769
رفتی پیش مادرت؟

798
01:05:41,270 --> 01:05:42,480
این چیـه؟

799
01:05:42,605 --> 01:05:45,149
خودشـه

800
01:05:45,274 --> 01:05:46,192
از کجا معلوم؟

801
01:05:46,275 --> 01:05:50,696
یه جعبه پرِ عکس تو خونه‌مون بود
اون‌جا پیداش کردم

802
01:05:50,780 --> 01:05:53,699
واقعاً هیچی از این یارو یادت نمیاد؟

803
01:05:55,409 --> 01:05:56,911
خیلی‌خب

804
01:05:56,994 --> 01:05:59,288
باید مفصل تو اداره با مادرت صحبت کنیم

805
01:05:59,413 --> 01:06:00,665
ببینیم دیگه چیا یادش میاد

806
01:06:00,790 --> 01:06:01,916
،صحبت هم می‌کنیم

807
01:06:01,999 --> 01:06:04,085
ولی فعلاً این دست‌مونـه

808
01:06:04,168 --> 01:06:08,005
مطمئنی با اتکا به همین یه عکس
میشه افتاد دنبالش؟

809
01:06:08,130 --> 01:06:09,882
مطمئنم

810
01:07:11,193 --> 01:07:13,195
!آقا

811
01:07:13,279 --> 01:07:15,406
!بخواب رو زمین ببینم

812
01:07:29,003 --> 01:07:31,881
اسمتو روبه‌دوربین بگو

813
01:07:32,006 --> 01:07:37,219
دیل فردیناند کابِل

814
01:07:38,304 --> 01:07:41,557
تا حالا از لقب «لنگ‌دراز» استفاده کردی؟

815
01:07:41,640 --> 01:07:44,393
کِی میشه لی رو ببینم؟

816
01:07:45,519 --> 01:07:47,688
کدوم لی؟

817
01:07:47,772 --> 01:07:48,814
…هارکر

818
01:07:48,898 --> 01:07:52,526
«آواز فرشتگانِ قاصد»

819
01:07:54,111 --> 01:07:58,407
لی هارکر رو از کجا می‌شناسی؟

820
01:07:58,491 --> 01:08:02,912
…دوستِ دوستِ یه دوست

821
01:08:04,914 --> 01:08:09,001
:و این دوست ازم می‌خواد که بگم

822
01:08:09,085 --> 01:08:13,089
«…تولدت مبارک، لی هارکر»

823
01:08:15,800 --> 01:08:19,595
…می‌خواد همه اینم بدونید که

824
01:08:19,720 --> 01:08:21,889
…قراره اون‌جا باشه

825
01:08:24,433 --> 01:08:30,064
…و تو هم همین‌طور و تو هم همین‌طور

826
01:08:30,147 --> 01:08:31,482
و تو هم همین‌طور

827
01:08:34,360 --> 01:08:37,238
♪ تـولـدت ♪

828
01:08:37,321 --> 01:08:40,991
♪ مـبـارک ♪

829
01:08:41,117 --> 01:08:47,039
♪ تولدت مبارک ♪

830
01:08:47,123 --> 01:08:54,171
♪ تولدت مبارک، لی هارکر ♪

831
01:08:54,296 --> 01:08:55,131
♪ …تولدتـ ♪

832
01:08:57,007 --> 01:08:59,802
چند دقیقه‌ای همین داستان ادامه داره

833
01:08:59,885 --> 01:09:02,179
چند دقیقه؟

834
01:09:02,304 --> 01:09:03,055
بیست‌و‌چهار

835
01:09:03,139 --> 01:09:05,057
خیلی‌خب، همه برید بیرون

836
01:09:05,141 --> 01:09:06,892
براونینگ، هارکر، شما بمونید

837
01:09:06,976 --> 01:09:09,895
.برید
شما برید بیرون

838
01:09:13,524 --> 01:09:15,401
یه‌عالمه دفترچۀ پر از نوشته

839
01:09:15,484 --> 01:09:16,986
تو چمدون‌هاش بود

840
01:09:17,069 --> 01:09:19,947
دست‌خطش هم با نامه‌های تو صحنه‌های جرم
تطابق داره

841
01:09:20,030 --> 01:09:23,659
خلاصه که تمام نوشته‌هام شدیداً شیطانیـه

842
01:09:23,742 --> 01:09:25,327
،مأمور هارکر

843
01:09:25,452 --> 01:09:28,706
با وجود این‌که سازمان قدردانِ
مشارکت شما تو این پرونده‌ست

844
01:09:28,831 --> 01:09:31,167
اما اینطوری تو بد موقعیتی قرار می‌گیریم

845
01:09:32,334 --> 01:09:34,211
فعلاً هیچ مدرک عینی‌ای دال بر

846
01:09:34,336 --> 01:09:36,505
قاتل بودن کابِل نداریم

847
01:09:36,589 --> 01:09:38,841
البته تو شیطان‌پرست بودنش شکی نیست

848
01:09:38,924 --> 01:09:41,093
اما در ایالات متحدۀ آمریکا

849
01:09:41,177 --> 01:09:43,137
جرم به شمار نمیاد

850
01:09:43,220 --> 01:09:44,555
من بیشتر نگران این موضوعم که

851
01:09:44,638 --> 01:09:47,766
شما رو می‌شناسه، مأمور هارکر

852
01:09:47,850 --> 01:09:49,018
…البته

853
01:09:49,143 --> 01:09:50,686
حالا که بازداشت شده

854
01:09:50,811 --> 01:09:53,189
کار خاصی ازش برنمیاد

855
01:09:53,314 --> 01:09:56,400
آنگاه دیدم حیوانی وحشی»

856
01:09:56,525 --> 01:09:58,611
از میان دریا بیرون می‌آید

857
01:09:58,694 --> 01:10:01,488
که ده شاخ و هفت سر داشت

858
01:10:01,572 --> 01:10:04,533
بر هر شاخش تاجی قرار داشت

859
01:10:04,617 --> 01:10:07,161
«و بر هر سرش، نامی کُفرآمیز نوشته شده بود

860
01:10:07,244 --> 01:10:08,579
از مکاشفات یوحناست، مگه نه؟

861
01:10:08,662 --> 01:10:10,039
مکاشفه

862
01:10:10,164 --> 01:10:11,707
ات» نداره. مفرده»

863
01:10:13,792 --> 01:10:15,419
لنگ‌دراز تنها نیست

864
01:10:15,544 --> 01:10:18,964
صددرصد یکی هست که کمکش می‌کنه

865
01:10:19,048 --> 01:10:21,008
…حتی شاید چند نفر، ولی

866
01:10:21,091 --> 01:10:22,760
قطعاً کسیـه که

867
01:10:22,885 --> 01:10:24,053
اون خونواده‌ها با خیال راحت

868
01:10:24,136 --> 01:10:26,055
درِ خونه‌شونو روش باز کردن

869
01:10:26,180 --> 01:10:27,848
یه آشنا یا کسی که قبلاً
باهاش برخورد داشتن

870
01:10:27,932 --> 01:10:31,936
…شایدم یه بچه یا

871
01:10:32,061 --> 01:10:33,604
کسی که می‌تونه خودشو بچه جابزنه

872
01:10:33,729 --> 01:10:35,314
خب دیگه، هارکر. دست بردار

873
01:10:35,397 --> 01:10:37,066
کسی که نامه‌ها رو نوشته
الان تو چنگ‌مونـه

874
01:10:37,149 --> 01:10:39,235
حالا اگه کارمونو درست انجام بدیم

875
01:10:39,318 --> 01:10:41,153
بقیۀ عمرشو گوشۀ هلفدونیـه

876
01:10:41,237 --> 01:10:44,615
ولی هنوز تموم نشده

877
01:10:44,740 --> 01:10:46,075
مثلث ناقصـه

878
01:10:46,158 --> 01:10:47,576
تکلیف سیزدهم روشن نشده

879
01:10:47,701 --> 01:10:49,536
امروز سیزدهمـه، مأمور هارکر

880
01:10:49,620 --> 01:10:52,915
مثلاً باید چیکار کنیم؟

881
01:10:52,998 --> 01:10:55,834
میشه انتظار داشت که هم‌دستش

882
01:10:55,918 --> 01:10:58,420
…حداقل یه خونوادۀ دیگه رو به قتل برسونه

883
01:11:01,090 --> 01:11:03,092
و کسی هم جز کابِل نمی‌دونه اون کیـه

884
01:11:10,933 --> 01:11:12,476
…کابِل

885
01:11:12,601 --> 01:11:14,853
الان کجاست؟

886
01:11:14,937 --> 01:11:16,772
طبقۀ پایین

887
01:11:16,897 --> 01:11:19,441
درست زیر همین‌جایی که نشستی

888
01:11:24,822 --> 01:11:27,950
من دوستِ یه دوستم

889
01:11:28,075 --> 01:11:29,410
کدوم دوست؟

890
01:11:29,493 --> 01:11:31,704
دوستِ من

891
01:11:31,787 --> 01:11:33,497
همونی که طبقۀ پایینـه

892
01:11:34,498 --> 01:11:35,958
طبقۀ پایین؟

893
01:11:36,041 --> 01:11:37,084
طبقه‌پایینِ کجا؟

894
01:11:37,167 --> 01:11:40,170
همه‌جا

895
01:11:40,296 --> 01:11:45,175
«حتی میشه بهش گفت «آقای طبقه‌پایینی

896
01:12:12,077 --> 01:12:13,912
…وای

897
01:12:13,996 --> 01:12:16,999
!اومدش

898
01:12:19,209 --> 01:12:22,629
خانم‌خانم‌هایی که تولدش نزدیکـه

899
01:12:27,509 --> 01:12:30,095
…وای

900
01:12:36,185 --> 01:12:40,606
…بامزه‌ست‌ها

901
01:12:40,689 --> 01:12:44,526
روزی که تصمیم گرفتی مأمور قانون بشی

902
01:12:44,651 --> 01:12:46,820
…بیست

903
01:12:46,904 --> 01:12:47,863
سالت بود

904
01:12:50,532 --> 01:12:53,285
سر همین کلی خندیدیم

905
01:12:56,205 --> 01:12:59,625
البته فقط من می‌خندیدم نه زنه

906
01:13:01,710 --> 01:13:04,880
منظورت از این «زنه» که میگی کیـه؟

907
01:13:05,005 --> 01:13:08,384
«هفتمین «زن

908
01:13:08,509 --> 01:13:13,055
هفتمین کسی که مثل بقیه همون حق انتخابِ
همیشگی بهش داده شد

909
01:13:13,180 --> 01:13:14,765
سرخ یا شبدر

910
01:13:17,184 --> 01:13:21,688
هدیه رو بپذیر و نابودش کن

911
01:13:21,772 --> 01:13:24,233
و خودتو نابود کن

912
01:13:24,358 --> 01:13:27,027
…خودتون رو

913
01:13:27,111 --> 01:13:28,987
یا نگه‌ش‌دار

914
01:13:29,071 --> 01:13:31,156
و سر تعظیم فرود بیار

915
01:13:33,200 --> 01:13:37,746
قشنگ تسلیم شو

916
01:13:37,871 --> 01:13:45,254
و دل بده به کثافت‌کاریِ محض

917
01:13:45,379 --> 01:13:50,134
کاری که حین تمیز کردن
کثیف و کثیف‌تر میشه

918
01:13:50,259 --> 01:13:53,011
مثل تِی

919
01:13:53,095 --> 01:13:56,640
مثلِ… کهنه

920
01:13:58,851 --> 01:14:01,019
…ولی

921
01:14:01,103 --> 01:14:03,397
تنها کار نمی‌کنی، مگه نه؟

922
01:14:06,191 --> 01:14:07,943
یکی کمکت می‌کنه

923
01:14:11,113 --> 01:14:13,449
یه هم‌دست

924
01:14:15,784 --> 01:14:19,288
تق‌ و تق و تق
دمِ در خونه

925
01:14:19,413 --> 01:14:22,958
:یه خانم مهربونِ انجیل‌به‌دست که میگه
!تبریک»

926
01:14:23,041 --> 01:14:24,751
شما انتخاب شدید

927
01:14:24,835 --> 01:14:27,963
می‌تونید هدیه‌تون رو از طرفِ کلیسا
«تحویل بگیرید

928
01:14:28,088 --> 01:14:30,132
این‌جا نوشته

929
01:14:30,257 --> 01:14:32,092
همین‌جا تو دستوراتشـه

930
01:14:32,176 --> 01:14:34,470
دستورات مردِ طبقه‌پایینی

931
01:14:34,595 --> 01:14:37,806
مزرعۀ خونوادۀ کمرا اونقدر نورانی و سفیده که

932
01:14:37,931 --> 01:14:40,726
!از صد فرسخی مشخصـه

933
01:14:40,809 --> 01:14:42,978
منظورت خونۀ کری ‌اَن کمراست؟

934
01:14:43,103 --> 01:14:45,939
تو آسایشگاه روانی چی بهش گفتی؟

935
01:14:47,191 --> 01:14:48,775
…وای ببین، لی

936
01:14:48,859 --> 01:14:52,279
وقتی اومدم خونۀ شما
حتی از اون‌جام سفید‌تر بود

937
01:14:53,947 --> 01:14:58,327
‫۱۳ ژانویۀ ۱۹۷۴، آره؟

938
01:14:58,410 --> 01:15:01,163
خونۀ شماره‌هشت حسابی سفید بود

939
01:15:01,246 --> 01:15:03,165
سفیدتر از حلقِ ماهی

940
01:15:03,290 --> 01:15:04,750
سفیدتر از ممه

941
01:15:04,833 --> 01:15:06,210
همون‌جا فهمیدم که

942
01:15:06,335 --> 01:15:09,796
کارمون بی‌نقص بوده

943
01:15:13,300 --> 01:15:15,761
ولی دیگه کارت تمومـه

944
01:15:15,844 --> 01:15:17,804
آخر خطـه و

945
01:15:17,888 --> 01:15:19,932
تا آخر عمرت این‌جا می‌مونی

946
01:15:24,978 --> 01:15:26,522
آره

947
01:15:28,732 --> 01:15:31,610
کار من تمومـه

948
01:15:33,445 --> 01:15:37,199
ولی قرار نیست به "این‌جا" محدود شم

949
01:15:37,324 --> 01:15:41,703
همه‌جا یه ردی ازم هست

950
01:15:44,081 --> 01:15:47,876
…پشتِ ‌صحنه حی و حاضرم

951
01:15:52,297 --> 01:15:54,841
عین یه پدر

952
01:15:57,344 --> 01:16:00,430
کیـه که کمکت می‌کنه؟

953
01:16:02,099 --> 01:16:05,394
…خب

954
01:16:05,477 --> 01:16:08,063
می‌ذارم دیگه شروع کنی

955
01:16:08,146 --> 01:16:11,567
مردِ طبقه‌پایینی کیـه؟

956
01:16:15,779 --> 01:16:18,907
چرا از مامان‌جونت نمی‌پرسی؟

957
01:16:22,411 --> 01:16:24,746
مادرم بی‌خبره

958
01:16:31,169 --> 01:16:32,671
!درود بر شیطان

959
01:16:41,263 --> 01:16:42,347
!بس کن

960
01:17:07,289 --> 01:17:14,087
« بخش سوم: دخترهایی که تولدشونـه »

961
01:17:18,425 --> 01:17:20,010
!تموم شد، هارکر

962
01:17:20,135 --> 01:17:20,969
دیگه گندش دراومد

963
01:17:21,094 --> 01:17:21,970
طرف تو مشت‌مون بود

964
01:17:22,095 --> 01:17:24,139
ولی حالا هیچی دست‌مون نیست

965
01:17:24,264 --> 01:17:25,932
خونِ اون خونواده‌ها که همین‌طوری
پایمال شد

966
01:17:26,016 --> 01:17:28,101
…دنبال بهونه و توجیه هم نیستم

967
01:17:28,185 --> 01:17:29,144
!اتفاقیـه که افتاده

968
01:17:30,270 --> 01:17:32,481
راستی، جریان سیزدهم
…هم که نگرانش بودی

969
01:17:32,564 --> 01:17:33,940
تو اتاق بازجویی که تشریف داشتی

970
01:17:34,024 --> 01:17:37,444
«کری ‌اَن کمرا خودشو از پشت‌بوم «واتر راک
پرت کرد پایین

971
01:17:40,155 --> 01:17:41,073
بله

972
01:17:41,156 --> 01:17:44,242
حتماً وقتی رفته ملاقاتش اینو بهش گفته

973
01:17:44,326 --> 01:17:46,203
همون‌طور که یه‌جوری بقیه رو هم
قانع کرده

974
01:17:46,286 --> 01:17:47,371
کاری که می‌خواد رو بکنن

975
01:17:47,454 --> 01:17:50,248
اما همه‌شو تنهایی انجام داده
!بدونِ هم‌دست

976
01:17:50,332 --> 01:17:54,002
!نه جادوی سیاهی در کاره، نه وودوو، نه هیچی

977
01:18:16,733 --> 01:18:18,527
نیازی نبود شما همراهم بیای

978
01:18:18,652 --> 01:18:22,656
بعد از صحنه‌ای که امروز دیدی
نمی‌شد بذارم رانندگی کنی

979
01:18:27,577 --> 01:18:29,705
می‌خوای روال کار چطور باشه؟

980
01:18:31,498 --> 01:18:33,834
بهتره تنها برم تو

981
01:18:33,917 --> 01:18:34,793
بهش میگم

982
01:18:34,876 --> 01:18:37,129
باید همراهمون بیاد
جواب یه‌سری سؤال رو بده

983
01:18:37,212 --> 01:18:40,716
میگم احتمال می‌دیم بتونه
واسه شناسایی شریک‌جرم کمک‌مون کنه

984
01:18:42,551 --> 01:18:44,386
خیلی‌خب

985
01:18:44,511 --> 01:18:45,637
من همین‌جا می‌مونم

986
01:19:29,806 --> 01:19:31,266
مامان؟

987
01:20:07,385 --> 01:20:09,179
مامان؟

988
01:21:04,401 --> 01:21:05,360
!مامان

989
01:21:05,485 --> 01:21:08,238
!اسلحه رو بنداز

990
01:21:20,208 --> 01:21:22,002
!اون وامونده چیـه دیگه؟

991
01:21:23,086 --> 01:21:26,047
گرفتیش

992
01:21:27,841 --> 01:21:29,634
حالا دیگه آزاد ـه

993
01:21:30,510 --> 01:21:32,220
کابِل رو میگی؟

994
01:21:32,304 --> 01:21:34,264
…ولی

995
01:21:34,389 --> 01:21:37,100
ولی کابِل مُر… مُرده

996
01:21:37,225 --> 01:21:38,393
کابِل مُرده

997
01:21:40,729 --> 01:21:41,980
چیزی نیست، مامان

998
01:21:42,063 --> 01:21:43,565
…نگـ

999
01:21:43,648 --> 01:21:44,941
نگران نباش

1000
01:21:45,066 --> 01:21:46,234
…دیگه

1001
01:21:46,318 --> 01:21:47,694
دیگه تمومـه

1002
01:21:47,777 --> 01:21:51,197
تو هم دیگه آزادی، دختر قشنگم

1003
01:22:34,157 --> 01:22:35,992
روزی روزگاری

1004
01:22:36,117 --> 01:22:38,244
یه دختری بود به اسمِ لی

1005
01:22:40,956 --> 01:22:43,917
…تو یه خونۀ نقلی با مادرش زندگی می‌کرد

1006
01:22:47,796 --> 01:22:50,215
هیچ‌وقت هم کسی نمی‌اومد دیدن‌شون

1007
01:22:52,133 --> 01:22:54,469
نه فامیل

1008
01:22:54,594 --> 01:22:57,722
نه آقاگرگۀ بدجنس

1009
01:22:57,806 --> 01:23:01,393
هیچ‌کس

1010
01:23:04,104 --> 01:23:08,024
…یه روز از همین روزها، یه مَرده اومد

1011
01:23:09,150 --> 01:23:11,027
!دالی

1012
01:23:11,152 --> 01:23:12,988
…یه عروسک‌ساز

1013
01:23:14,114 --> 01:23:18,284
پیش‌پیش کادوی تولد آوردم

1014
01:23:18,368 --> 01:23:20,161
کادویی از طرف کلیسا

1015
01:23:21,663 --> 01:23:23,373
!شما برنده شدید

1016
01:23:26,084 --> 01:23:29,087
عروسک‌ساز کارشو شروع کرد

1017
01:23:32,007 --> 01:23:34,843
جادوی خوفناکش رو

1018
01:23:38,596 --> 01:23:40,515
…کار شیطان

1019
01:23:43,893 --> 01:23:48,273
با چاشنیِ خودش

1020
01:23:48,356 --> 01:23:50,191
تو تک‌تک‌شون

1021
01:23:53,069 --> 01:23:56,614
عروسک باعث شد دخترکوچولو همه‌چی رو
فراموش کنه

1022
01:23:56,698 --> 01:23:59,826
بهش نشون داد چی رو ببینه و چشم‌هاشو

1023
01:23:59,909 --> 01:24:01,911
رو چی ببنده

1024
01:24:03,580 --> 01:24:08,334
شیطان می‌خواست دخترکوچولو رو به چنگ بیاره

1025
01:24:08,418 --> 01:24:10,920
اما مادرش نمی‌تونست
اجازۀ همچین اتفاقی رو بده

1026
01:24:12,881 --> 01:24:17,135
می‌تونستی باهام راه بیای

1027
01:24:17,218 --> 01:24:20,388
…ولی نیومدی

1028
01:24:20,513 --> 01:24:24,392
حالا اینم

1029
01:24:24,476 --> 01:24:27,854
!از نتیجه‌‌ش

1030
01:24:38,990 --> 01:24:40,784
اون یه زمانی پرستار بود

1031
01:24:43,328 --> 01:24:46,247
…اما حالا کارش

1032
01:24:46,331 --> 01:24:47,957
کُشتن خونواده‌هاست

1033
01:24:56,007 --> 01:24:57,801
…به این روال…

1034
01:25:00,178 --> 01:25:02,180
تق و تق و تق

1035
01:25:02,305 --> 01:25:03,848
دم درِ خونه‌ها

1036
01:25:05,016 --> 01:25:09,145
:یه خانم مهربونِ انجیل‌به‌دست که میگه

1037
01:25:09,229 --> 01:25:11,731
!تبریک»

1038
01:25:11,856 --> 01:25:13,441
!شما برنده شدید

1039
01:25:13,525 --> 01:25:15,485
«برندۀ هدیه‌ای از طرف کلیسا

1040
01:25:19,739 --> 01:25:23,201
…فقط کافی بود که مادره

1041
01:25:23,326 --> 01:25:24,869
…وارد خونه‌ها بشه

1042
01:25:29,499 --> 01:25:34,295
بعد شیطان که تو عروسک‌ها مخفی شده بود

1043
01:25:34,379 --> 01:25:37,423
بقیۀ کار رو انجام می‌داد

1044
01:25:47,058 --> 01:25:49,394
…مادره فقط باید نظارت می‌کرد

1045
01:25:49,519 --> 01:25:51,146
…تا

1046
01:25:52,063 --> 01:25:57,026
همه‌چی باب‌میلِ اون پیش بره

1047
01:26:00,697 --> 01:26:03,575
به این عهد تن داده بود

1048
01:27:39,212 --> 01:27:41,214
…دیر کردی‌ها

1049
01:27:41,297 --> 01:27:44,676
واسه جشن‌تولدِ روبی‌خانم

1050
01:28:45,153 --> 01:28:47,322
!سلام، هارکر! اومدی

1051
01:28:47,405 --> 01:28:48,614
!سلام‌علیکم، هارکر

1052
01:28:48,698 --> 01:28:51,951
خیلی خوشحالم که اومدی

1053
01:28:52,035 --> 01:28:53,619
اوضاع روبه‌راهـه؟

1054
01:28:53,703 --> 01:28:55,330
!البته! همه‌چی عالیـه

1055
01:28:55,413 --> 01:28:56,664
اتفاقاً به‌موقع اومدی

1056
01:28:56,748 --> 01:28:58,666
چون روبی‌خانم می‌خواد کادوهاشو باز کنه

1057
01:29:00,251 --> 01:29:04,839
بیا تو بشین. بشین

1058
01:29:17,602 --> 01:29:20,229
نه… کارتر، اون مامانمـه

1059
01:29:20,355 --> 01:29:21,230
!اون هم‌دستشـه

1060
01:29:21,356 --> 01:29:22,231
…هم‌دستِ کابِل ـه

1061
01:29:22,315 --> 01:29:24,567
!بتمرگ

1062
01:29:29,781 --> 01:29:31,866
…وای، خیلی ببخشیدها
!اسم شما رو فراموش کردم

1063
01:29:31,949 --> 01:29:34,994
!خاک به سرم با این مهمون‌نوازیم

1064
01:29:35,078 --> 01:29:38,414
خودتو درگیرش نکن

1065
01:29:38,498 --> 01:29:40,249
من فقط دوستِ

1066
01:29:40,333 --> 01:29:42,919
یه دوستم

1067
01:29:43,002 --> 01:29:43,878
…نه

1068
01:29:43,961 --> 01:29:45,505
حرفِ منو گوش کن، کارتر

1069
01:29:55,598 --> 01:29:57,016
عشقم، فکر کنم الان وقتشـه که

1070
01:29:57,100 --> 01:29:58,017
کیک رو بیاری

1071
01:30:00,812 --> 01:30:03,773
!کیک‌ها

1072
01:30:03,898 --> 01:30:05,024
آره

1073
01:30:05,108 --> 01:30:07,402
یه چیزی پیدا کنم کیک‌ها رو باهاش ببُرم

1074
01:30:09,946 --> 01:30:11,447
…اوه

1075
01:30:11,531 --> 01:30:13,950
چی گفتی، عزیزم؟

1076
01:30:14,075 --> 01:30:15,701
…گفتم که باید

1077
01:30:15,785 --> 01:30:18,830
…باید
باید کیک‌ها رو ببُرم؟

1078
01:30:18,955 --> 01:30:19,997
آره، باید ببُرم‌شون

1079
01:30:20,123 --> 01:30:20,998
از اول هم پیشنهادِ

1080
01:30:21,124 --> 01:30:21,791
کُس‌شعرِ خودت بود

1081
01:30:21,916 --> 01:30:24,794
پس باید ببُرم‌شون دیگه

1082
01:30:24,919 --> 01:30:29,298
زنه همین الانم مُرده

1083
01:30:29,424 --> 01:30:33,970
بعدش نوبتِ دختربچه‌ست

1084
01:30:37,223 --> 01:30:39,517
…اَنا

1085
01:30:39,642 --> 01:30:43,479
میای باهم بریم آشپزخونه، عزیزم؟

1086
01:30:43,604 --> 01:30:45,231
خیلی شرمنده. الان برمی‌گردم

1087
01:30:45,314 --> 01:30:47,483
نه، من برمی‌گردم

1088
01:30:47,608 --> 01:30:49,152
تو توی آشپزخونه می‌مونی دیگه

1089
01:30:58,202 --> 01:31:00,246
سه‌تاشون باید بمیرن

1090
01:31:04,625 --> 01:31:06,919
چرا این کار رو می‌کنی، مامان؟

1091
01:31:12,550 --> 01:31:15,094
،اگه نمیرن

1092
01:31:15,178 --> 01:31:17,013
ما تا ابدالآباد

1093
01:31:18,139 --> 01:31:19,724
…تو جهنم

1094
01:31:19,849 --> 01:31:22,059
به خودمون می‌پیچیم و

1095
01:31:22,185 --> 01:31:24,061
می‌سوزیم

1096
01:31:24,187 --> 01:31:25,855
می‌پیچیم و

1097
01:31:25,980 --> 01:31:27,023
می‌سوزیم

1098
01:31:31,235 --> 01:31:33,029
…مثل همیشه

1099
01:31:34,530 --> 01:31:37,867
به‌خاطر تو دارم این کار رو می‌کنم

1100
01:31:44,540 --> 01:31:47,001
تا دخترکوچولویی که اسمش لی ـه

1101
01:31:47,084 --> 01:31:49,170
اجازه داشته باشه بزرگ شه

1102
01:31:54,550 --> 01:31:57,136
واسه همین کارم قابل‌توجیهـه

1103
01:32:00,973 --> 01:32:03,392
پس دوباره تکرارش می‌کنم

1104
01:32:03,518 --> 01:32:06,229
…دوباره

1105
01:32:06,312 --> 01:32:07,188
و دوباره

1106
01:32:13,736 --> 01:32:14,946
اونقدر تکرارش می‌کنم تا

1107
01:32:15,071 --> 01:32:20,284
ببینم حیوانی وحشی

1108
01:32:20,409 --> 01:32:25,998
از میان دریا بیرون می‌آید

1109
01:32:30,586 --> 01:32:32,713
درود بر شیطان

1110
01:32:43,266 --> 01:32:44,725
!نیا جلو، کارتر

1111
01:32:52,483 --> 01:32:55,987
!بچه رو ول کن ببینم

1112
01:32:58,573 --> 01:32:59,574
…مامان، جونِ من

1113
01:32:59,657 --> 01:33:02,410
!به من نگو مامان

1114
01:33:24,140 --> 01:33:25,224
…هی

1115
01:33:25,308 --> 01:33:26,434
بیا پیش خودم

1116
01:33:26,517 --> 01:33:28,436
بیا

1117
01:33:46,287 --> 01:33:50,833
♪ تـولـدت مـبـارک ♪

1118
01:33:54,670 --> 01:33:59,216
♪ تـولـدت مـبـارک ♪

1119
01:33:59,342 --> 01:34:00,718
بیا بریم، روبی

1120
01:34:00,843 --> 01:34:08,809
♪ تولدت مبارک، لی هارکر ♪

1121
01:34:08,893 --> 01:34:17,151
♪ …تـولـدت ♪

1122
01:34:17,234 --> 01:34:19,862
♪ مـبـارک… ♪

1123
01:34:21,781 --> 01:34:24,075
!درود بر شیطان
