﻿1
00:00:06,541 --> 00:00:09,625
این اثر سمعی و بصری بر اساس
حقایقی است که در کتاب روایت شده است

2
00:00:09,750 --> 00:00:11,916
دو نیمکره لوکا
اثر بیربارا اندرسون

3
00:00:12,000 --> 00:00:14,416
برخی رویدادها، صحنه ها
شخصیت ها و دیالوگ ها

4
00:00:14,500 --> 00:00:16,500
برای اهداف نمایشی تغییر کردند

5
00:00:43,750 --> 00:00:46,250
تو چطور؟ هنوز فکر می کنی پسری؟

6
00:00:46,375 --> 00:00:48,791
اینطور نیست که فکر کنم پسره
پسره

7
00:00:48,875 --> 00:00:51,000
مثل دخترا لگد میزنه
نه

8
00:00:51,125 --> 00:00:53,375
چی؟
همینطوره ؛ لگد بزنید پسرا

9
00:00:53,500 --> 00:00:54,750
تو چی میدونی؟

10
00:00:59,625 --> 00:01:00,791
اینو حس می کنی؟
آره

11
00:01:05,166 --> 00:01:06,166
آماده است

12
00:01:06,750 --> 00:01:07,750
آماده است

13
00:01:12,416 --> 00:01:14,541
سلام عصر بخیر
سلام

14
00:01:14,625 --> 00:01:16,250
سلام
فکر کنم دارم زایمان می کنم

15
00:01:16,291 --> 00:01:19,916
دکتر بهم گفت وقتی انقباضات منظم شد بیا

16
00:01:20,000 --> 00:01:22,666
و حالا اونا تقریبا ده دقیقه از هم فاصله دارند

17
00:01:22,750 --> 00:01:23,625
یا کمتر

18
00:01:23,666 --> 00:01:25,125
این اولین تولدته؟
آره

19
00:01:25,250 --> 00:01:26,916
و کیسه آبت پاره شده؟
نه

20
00:01:27,000 --> 00:01:29,250
هنوز هم ممکنه ساعت ها یا روزها طول بکشه

21
00:01:29,875 --> 00:01:31,166
...گوش کن
بله؟

22
00:01:31,250 --> 00:01:33,375
من بهت توصیه می کنم بری یکم استراحت کنی

23
00:01:33,416 --> 00:01:37,500
و وقتی که انقباضاتت حدود
پنج دقیقه با هم فاصله داشتند برگردی

24
00:01:39,916 --> 00:01:40,791
باشه
باشه

25
00:01:42,791 --> 00:01:43,791
چی؟

26
00:01:44,416 --> 00:01:46,000
خب
بزار ببینم

27
00:01:46,750 --> 00:01:48,666
نه آروم نفس بکش

28
00:01:48,750 --> 00:01:49,875
کمک کن، نفس بکش

29
00:01:51,666 --> 00:01:53,791
میمون ؛ حالت خوبه
اینجا یکی دیگه است

30
00:01:54,291 --> 00:01:57,750
یکی دیگه و کمتر از سه دقیقه از آخریش گذشته

31
00:02:01,666 --> 00:02:04,875
نه من بهش نیاز دارم
تو بهش نیازی نداری ؛ نگران نباش

32
00:02:04,916 --> 00:02:06,250
شوهرم کجاست؟

33
00:02:06,375 --> 00:02:08,375
اون داره لباسشو عوض می کنه
نگران نباش طول نمی کشه

34
00:02:08,875 --> 00:02:10,750
مراقب لوازم باش
...یالا

35
00:02:11,125 --> 00:02:13,791
یه فشار دیگه
بچه برای کاردی میاد

36
00:02:13,916 --> 00:02:15,458
یالا
فشار بده

37
00:02:15,958 --> 00:02:17,666
یه فشار دیگه
و بعد کافیه

38
00:02:18,416 --> 00:02:20,791
یالا مامان
بیشتر فشار بده، فشار بده، مامان

39
00:02:20,833 --> 00:02:23,041
تپش قلب کاهش پیدا کرد
یالا باربارا

40
00:02:23,833 --> 00:02:25,833
بر اساس کتاب
دو نیمکره لوکا

41
00:02:25,916 --> 00:02:27,708
فشار بده، مامان، محکم تر

42
00:02:27,791 --> 00:02:29,333
...یک ؛ دو
یه جرقه

43
00:02:47,916 --> 00:02:50,208
ببخشید من شیر میریزم

44
00:02:51,333 --> 00:02:53,291
کی برام بچه رو میاری؟

45
00:02:53,333 --> 00:02:55,166
یه لحظه ؛ میرم بپرسم

46
00:02:55,291 --> 00:02:56,541
باشه، ممنون

47
00:03:17,666 --> 00:03:18,666
صبح بخیر

48
00:03:20,625 --> 00:03:22,250
همونطور که دکتر توضیح داد

49
00:03:22,791 --> 00:03:26,416
باید 72 ساعت صبر کنیم
تا تورم مغز فروکش کنه

50
00:03:27,000 --> 00:03:29,375
درضمن ما اونو تو کمال القایی داریم

51
00:03:30,166 --> 00:03:32,416
خب من تو رو برای مدتی پیش اون میزارم

52
00:03:32,916 --> 00:03:33,791
ممنونم

53
00:03:42,958 --> 00:03:43,958
سلام عزیزم

54
00:03:46,291 --> 00:03:47,208
سلام عزیزم

55
00:03:47,958 --> 00:03:49,666
لوکیتا ؛ منو ببخش

56
00:03:51,791 --> 00:03:53,791
منو ببخش که بلد نیستم زور بزنم

57
00:04:01,291 --> 00:04:02,291
عزیزم

58
00:04:04,166 --> 00:04:06,166
بهت قول میدم همه چیز رو درست کنم

59
00:04:09,458 --> 00:04:12,541
قول میدم تا خوب نشی استراحت نکنم

60
00:04:27,041 --> 00:04:28,041
چه اتفاقی برای ما افتاد؟

61
00:04:28,083 --> 00:04:31,291
اولین آزمایشاتی که برات انجام دادیم
مال وقتی بود که فقط سه روزت بود

62
00:04:31,416 --> 00:04:33,208
به نظر خبر خوبی بود

63
00:04:33,958 --> 00:04:36,166
ما فکر می کردیم از سخت ترین بخش گذشتیم

64
00:04:36,791 --> 00:04:39,916
اما ده روز بعد همه چیز عوض شد

65
00:04:39,958 --> 00:04:43,291
زخم غول پیکری که کمبود اکسیژن
در مغزت ایجاد می کنه

66
00:04:43,791 --> 00:04:45,916
بهت اجازه صحبت یا راه رفتن نمیده

67
00:04:45,958 --> 00:04:48,083
یا اینکه حرکاتت رو کنترل کنی

68
00:04:48,208 --> 00:04:50,791
بعضی از پزشکان گفتند که آسیب تو مغزت

69
00:04:50,833 --> 00:04:53,416
حتی بهت نمیگم
که من مادرت هستم

70
00:04:54,333 --> 00:04:56,291
اما من هیچوقت باور نکردم لوکی

71
00:04:59,041 --> 00:05:01,791
و وقتی داداشت به دنیا اومد همه چی روشن شد

72
00:05:02,291 --> 00:05:04,666
برونو همیشه میدونست چطور وارد دنیای تو بشه

73
00:05:04,791 --> 00:05:06,833
و باهات ارتباط بگیره

74
00:05:06,916 --> 00:05:08,833
اون بهترین چیزیه که تا حالا برات
اتفاق افتاده

75
00:05:08,958 --> 00:05:11,958
اما با این حال تماشای اون در حال دویدن
و کاوش دنیای بیرون

76
00:05:12,041 --> 00:05:14,791
ناراحتی من از دیدن اون در دام رو بیشتر می کنه

77
00:05:14,833 --> 00:05:15,708
به دام افتاده

78
00:05:15,791 --> 00:05:18,916
برای همینه که ما همه چیز رو امتحان می کنیم و میخوایم

79
00:05:19,041 --> 00:05:21,666
هر درمانی، هر دستگاه جدیدی

80
00:05:21,708 --> 00:05:25,666
هر پزشک جدیدی و هر امید جدیدی
رو امتحان کنیم

81
00:05:26,250 --> 00:05:27,541
امید جدید

82
00:05:27,666 --> 00:05:29,708
آینده تو یه راز باقی میمونه

83
00:05:30,541 --> 00:05:33,583
ما هنوز همه محدودیت هایی که
تو رو محدود می کنه نمی دونیم

84
00:05:34,791 --> 00:05:35,958
اما ما یک تیم هستیم

85
00:05:37,083 --> 00:05:37,916
ما تا آخر با هم میمونیم

86
00:05:37,916 --> 00:05:40,541
هر روز و هر شب تا وقتی
که راهش رو پیدا کنیم

87
00:05:43,375 --> 00:05:48,500
دنیای لوکا

88
00:06:00,541 --> 00:06:01,875
صبح بخیر عشقم

89
00:06:03,750 --> 00:06:05,291
چطوری خوشگله؟

90
00:06:09,500 --> 00:06:11,000
میشه کمکم کنی نگهش دارم؟

91
00:06:11,541 --> 00:06:13,125
میمون، سلام، لوکیتا

92
00:06:15,250 --> 00:06:17,875
کسی پیپو رکس رو دیده؟

93
00:06:17,916 --> 00:06:19,416
میمون میتونی یه پوشک برام بذاری؟

94
00:06:24,833 --> 00:06:27,541
میدونی چرا لوکا پوره خودش رو نمیخوره؟

95
00:06:28,500 --> 00:06:29,375
چرا؟

96
00:06:29,416 --> 00:06:31,750
پاپایا داره ؛ دوستش نداره

97
00:06:31,833 --> 00:06:33,625
واقعا؟ و از کجا میدونی؟

98
00:06:33,666 --> 00:06:36,625
چون طعم پاپایا
شبیه پنیر گندیده در پوشکه

99
00:06:36,750 --> 00:06:37,875
معلومه که نیست

100
00:06:37,916 --> 00:06:39,166
پاپایا خوشمزه است

101
00:06:39,250 --> 00:06:42,166
هزاران بچه تو ایسلند برای یک از اینا
خودشون رو می کشند

102
00:06:42,250 --> 00:06:43,958
چطور میتونم یه پاپایا براشون بفرستم؟

103
00:06:45,291 --> 00:06:46,875
نه ؛ خوششون نمیاد

104
00:06:46,916 --> 00:06:48,500
آره ؛ درسته لو؟

105
00:06:49,375 --> 00:06:52,000
میتونم ماشین رو پیشت بزارم و لوکا رو ببرم؟

106
00:06:52,791 --> 00:06:55,250
آره الان باید برم
اون مصاحبه رو دارم

107
00:06:55,375 --> 00:06:57,041
صحیح ؛ موفق باشی

108
00:06:57,125 --> 00:06:58,125
چیز خوبیه؟

109
00:06:59,000 --> 00:07:01,666
درباره حقوقش نمیدونم ؛ باید ببینیم

110
00:07:01,750 --> 00:07:03,625
یادم رفت بهت بگم

111
00:07:03,750 --> 00:07:06,375
اونا دوره توانبخشی رو به ساعت هشت منتقل کردند
میتونی بهش برسی؟

112
00:07:06,416 --> 00:07:07,250
کلاس شنا؟

113
00:07:07,375 --> 00:07:10,375
نه، قرار ملاقات
با فیزیوتراپیست جدید

114
00:07:10,500 --> 00:07:13,166
اونی که از آهنربا هم استفاده می کنه بهت گفتم

115
00:07:14,125 --> 00:07:15,041
نه

116
00:07:15,125 --> 00:07:17,250
وقتی کارم تموم شد لوکا رو برمیدارم

117
00:07:17,375 --> 00:07:18,625
ما ناهار رو با شماها میخوریم

118
00:07:19,125 --> 00:07:20,708
بعد به متخصص آلرژی مراجعه می کنیم

119
00:07:20,791 --> 00:07:23,625
بعد ما کفی های جدیدی رو پیدا می کنیم
که به نظارت نیاز دارند

120
00:07:23,750 --> 00:07:26,625
تو صبر می کنی تا اونا آماده بشند
من اونا رو برای کلاس شنا میبرم

121
00:07:26,666 --> 00:07:29,625
من برونو رو به خونه میارم
و تو لوکا رو برای تراپی جدید میبری

122
00:07:30,166 --> 00:07:31,250
همه اینا امروزه؟

123
00:07:31,291 --> 00:07:33,666
تو دیوونه شدی؟
آخر سر از بیمارستان درمیاریم

124
00:07:33,750 --> 00:07:34,625
شلوغش نکن

125
00:07:34,750 --> 00:07:37,500
به همین دلیل با تو ازدواج کردم
و به خاطر قیافه ات

126
00:07:38,541 --> 00:07:40,875
اینا آماده است
اگه خواستی مرور کن

127
00:07:41,375 --> 00:07:42,375
صبح بخیر

128
00:07:45,500 --> 00:07:46,375
سلام فانی

129
00:07:46,416 --> 00:07:47,625
زن تاجر سال

130
00:07:47,666 --> 00:07:49,166
صبح بخیر بچه ها

131
00:07:49,250 --> 00:07:51,416
سلام باربارا
تو هیچوقت تقویمم رو نفرستادی

132
00:07:51,500 --> 00:07:54,875
قبلا برات فرستادم
اصلا چرا ساعت سه صبح بیداری؟

133
00:07:55,750 --> 00:07:57,375
باربی، صبح بخیر

134
00:07:57,416 --> 00:07:58,375
سلام

135
00:07:58,458 --> 00:08:00,125
اونا الان لیزاراگا رو تایید کردند

136
00:08:00,208 --> 00:08:02,500
فکر می کنی ما وقت داریم که اون پوشش ما باشه؟

137
00:08:04,250 --> 00:08:06,208
قسم میخورم که قرار بود به موقع اونجا برسم میمون

138
00:08:06,250 --> 00:08:08,875
واقعا مصاحبه در آخرین لحظه عوض شد

139
00:08:08,958 --> 00:08:11,541
اشکال نداره ؛ فردا کفی ها رو میبرم

140
00:08:11,625 --> 00:08:13,000
باشه؟ تو خونه می بینمت

141
00:08:13,125 --> 00:08:14,125
خدانگهدار
خدانگهدار

142
00:08:19,250 --> 00:08:22,000
شاید تعجب کنی که چرا ما همیشه میدویم

143
00:08:23,125 --> 00:08:26,375
چرا ما بعد از ظهر هامون رو صرف جابجایی
از این تراپیست به اون تراپیست می کنیم

144
00:08:27,000 --> 00:08:29,875
وقتی میدونم هیچی تغییر نمی کنه
ما دنبال چی هستیم؟

145
00:08:32,375 --> 00:08:35,750
اما باید تمام درهایی که به روی تو بسته شده رو
باز کنم

146
00:08:36,250 --> 00:08:39,500
صندلی خودت رو از همه اون پله ها بالا ببر

147
00:08:40,375 --> 00:08:43,375
کاری رو انجام میدیم که دنیا هر روز
از ما دریغ می کنه

148
00:08:56,250 --> 00:08:57,875
لوکا ؛ لوکا حالت خوبه؟

149
00:08:58,000 --> 00:08:58,833
باربارا

150
00:08:59,333 --> 00:09:00,833
اون تشنج کرده

151
00:09:07,458 --> 00:09:08,458
...باشه

152
00:09:08,500 --> 00:09:10,875
چند وقته ؟

153
00:09:12,333 --> 00:09:14,500
پانزده، شانزده

154
00:09:14,583 --> 00:09:16,708
هفده، هجده

155
00:09:29,000 --> 00:09:30,333
میمون، من اینجا هستم

156
00:09:30,416 --> 00:09:34,416
حق با تو بود که میگفتی سر از بیمارستان درمیاریم
حس بدی دارم

157
00:09:34,458 --> 00:09:36,583
نه، منظورم اینطوری نبود

158
00:09:36,708 --> 00:09:38,958
تو همه کارها رو درست انجام میدی میمون

159
00:09:39,083 --> 00:09:40,833
داری یخ میزنی ؛ بیا اینجا

160
00:09:44,708 --> 00:09:45,625
چطور بود؟

161
00:09:46,125 --> 00:09:47,000
افتضاح؟

162
00:09:47,583 --> 00:09:49,333
آره
متاسفم

163
00:10:24,583 --> 00:10:25,583
اینم از این

164
00:10:26,875 --> 00:10:29,708
لوکا ؛ چطور اینقدر خوشتیپ هستی؟

165
00:10:32,916 --> 00:10:33,833
میدونی؟

166
00:10:34,708 --> 00:10:35,708
وقتی همسن تو بودم

167
00:10:36,833 --> 00:10:38,708
دوست داشتم تصور کنم میتونم پرواز کنم

168
00:10:38,750 --> 00:10:42,291
تصور می کردم که به طبقه آخر مدرسه میرم

169
00:10:43,458 --> 00:10:45,125
میپرم و پرواز می کنم

170
00:10:46,375 --> 00:10:47,541
و تو لوکی من؟

171
00:10:48,875 --> 00:10:50,708
تا حالا تصور کردی که میتونی پرواز کنی؟

172
00:10:55,125 --> 00:10:56,458
دستت رو بهم بده

173
00:10:57,583 --> 00:10:58,416
همینه

174
00:11:05,500 --> 00:11:06,500
همین

175
00:11:10,958 --> 00:11:13,208
ساعت هشته
یه ساعت دیگه مصاحبه دارم

176
00:11:13,333 --> 00:11:14,125
جدی؟

177
00:11:14,208 --> 00:11:15,500
آره
نمیتونی دوباره برنامه ریزی کنی؟

178
00:11:17,333 --> 00:11:19,458
نه ؛ من افتضاح به نظر میرسم؟

179
00:11:20,958 --> 00:11:22,083
از یک تا ده؟

180
00:11:22,750 --> 00:11:23,625
خداحافظ

181
00:11:30,125 --> 00:11:31,000
سلام

182
00:11:35,875 --> 00:11:37,000
لعنتی

183
00:11:40,000 --> 00:11:40,875
خیلی افتضاحه

184
00:11:48,125 --> 00:11:49,750
باشه بعد باهات حرف میزنم

185
00:11:50,250 --> 00:11:52,375
آقای آلبرتو، خوشحالم، باربارا اندرسون

186
00:11:52,416 --> 00:11:53,750
همینطوری ؛ لطفا بشین

187
00:11:53,875 --> 00:11:54,750
ممنونم

188
00:11:55,250 --> 00:11:57,875
ما درباره نمایه تو خیلی هیجان زده ایم

189
00:11:58,000 --> 00:12:00,958
بهت گفتم که منو پوشش میدی؟
آره ؛ خیلی ممنونم

190
00:12:01,000 --> 00:12:02,125
صبحانه خوردی؟

191
00:12:02,250 --> 00:12:04,250
چیزی برای نوشیدن میخوای؟
آره ؛ بهش فکر نکن

192
00:12:04,750 --> 00:12:05,750
یک چیزی سفارش میدم

193
00:12:06,250 --> 00:12:07,750
همه چیز مرتبه؟
آره

194
00:12:10,625 --> 00:12:13,416
گوش کن ؛ متاسفم که فشار میارم
اما تو خوبی؟

195
00:12:14,750 --> 00:12:16,041
واقعا میخوای بدونی؟

196
00:12:16,125 --> 00:12:17,125
خب آره

197
00:12:17,250 --> 00:12:20,875
پسرم لوکا دیروز در استخر دچار تشنج شد

198
00:12:20,916 --> 00:12:23,791
...و ما اونو به بیمارستان رسوندیم و بستری شد

199
00:12:23,875 --> 00:12:25,875
اما بعد از یک شب تا صبح اینجا

200
00:12:26,500 --> 00:12:29,125
بهم بگو این اولین بار بود که این اتفاق براش میفتاد؟

201
00:12:29,166 --> 00:12:31,833
نه وضعیت اونو تشدید می کنه

202
00:12:31,875 --> 00:12:33,333
وضعیتش چیه؟

203
00:12:33,375 --> 00:12:36,250
فلج مغزی نوزادی … شدید

204
00:12:37,250 --> 00:12:40,500
تا حالا در درمانش روند بهبودی داشته؟

205
00:12:41,625 --> 00:12:43,625
متاسفانه نه

206
00:12:43,666 --> 00:12:47,791
هیچ درمانی برای بهبودش نیست

207
00:12:49,541 --> 00:12:51,166
آسیب جبران ناپذیره

208
00:12:51,875 --> 00:12:53,791
اما چطور ممکنه هیچ درمانی نباشه؟

209
00:12:54,250 --> 00:12:55,875
درمان برای همه چیز هست

210
00:12:56,000 --> 00:12:57,750
مگه وظیفه تو تحقیق نیست؟

211
00:12:58,875 --> 00:13:02,375
ببخشید که اینو
با کمال احترام گفتم

212
00:13:02,458 --> 00:13:03,458
...تو اصلا نمیدونی

213
00:13:03,541 --> 00:13:04,791
نه صبر کن

214
00:13:04,875 --> 00:13:06,625
وایسا ؛ اشتباه فهمیدم

215
00:13:07,250 --> 00:13:08,250
یه چیزی بهم بگو

216
00:13:08,750 --> 00:13:10,750
میدونی برونو برناندی کیه؟

217
00:13:11,375 --> 00:13:13,666
وزیر سابق اقتصاد
دقیقا

218
00:13:14,208 --> 00:13:17,333
اون یک حادثه قلبی عروقی بسیار شدید داشت

219
00:13:17,375 --> 00:13:19,750
باعث شد نتونه صحبت کنه یا راه بره

220
00:13:19,791 --> 00:13:22,125
همه بهش گفتند حالش خوب نمیشه

221
00:13:22,166 --> 00:13:25,250
اما اون تحت درمان یک پزشک بسیار ماهر مکزیکی قرار گرفت

222
00:13:25,375 --> 00:13:26,375
که در هند کار می کنه

223
00:13:26,458 --> 00:13:28,166
و حدس بزن چی شد؟
حالش خوب شد

224
00:13:29,166 --> 00:13:32,875
بهم اعتماد کن ؛ اینا قطره های معجزه آسا
یا همچین چیزی نیستند

225
00:13:33,000 --> 00:13:34,000
در واقع

226
00:13:34,500 --> 00:13:37,166
من یه فیلم اینجا دارم
خودت ببین

227
00:13:41,750 --> 00:13:42,541
روز اول

228
00:13:42,625 --> 00:13:45,125
اونا به مدت یک ماه هر روز
اونو در دستگاه قرار میدند

229
00:13:45,250 --> 00:13:46,625
روز دهم

230
00:13:46,666 --> 00:13:47,500
روز ۲۵ام

231
00:13:47,625 --> 00:13:50,291
ببین چطور دوباره خودش شروع به راه رفتن کرد
خودش باورش نمیشد

232
00:13:51,250 --> 00:13:52,250
این واقعیه؟

233
00:13:52,375 --> 00:13:54,375
درواقع از نظر علمی پشتیبانی میشه

234
00:13:54,875 --> 00:13:57,625
و شماره پزشک معالجش رو دارم

235
00:13:57,750 --> 00:13:58,625
...درواقع

236
00:13:59,166 --> 00:14:01,750
اگه مشکلی نداری سریعا میتونم باهاش تماس بگیرم

237
00:14:05,500 --> 00:14:06,750
جارامیلو

238
00:14:08,291 --> 00:14:09,500
خواب بودی؟

239
00:14:09,625 --> 00:14:13,000
درسته ؛ فراموش کردم تو هندی

240
00:14:13,041 --> 00:14:15,000
گوش کن ؛ حالا که بیدار شدی

241
00:14:15,041 --> 00:14:18,000
ازت میخوام به دوستی که اینجا هست کمک کنی

242
00:14:18,083 --> 00:14:22,041
پسرش فلج مغزی داره
و من درباره اختراع تو بهش گفتم

243
00:14:22,125 --> 00:14:24,791
بعد از اهدای من نمیتونی بهم جواب منفی بدی ؛ مگه نه؟

244
00:14:25,875 --> 00:14:26,708
بگیرش

245
00:14:58,000 --> 00:14:58,875
سلام
سلام

246
00:14:59,500 --> 00:15:00,375
چه اتفاقی افتاد؟

247
00:15:00,500 --> 00:15:04,041
بعد از هر حمله صرع
لوکا ناک اوت میشه

248
00:15:04,125 --> 00:15:06,541
برای یکی دو روز، ناتوانی در خوردن داره

249
00:15:06,625 --> 00:15:09,500
که منجر به قسمت های دیگه ای میشه

250
00:15:09,541 --> 00:15:12,500
این چرخه ایه که زندگی اونو به خطر میندازه

251
00:15:12,541 --> 00:15:13,416
می فهمی؟

252
00:15:14,625 --> 00:15:16,625
من هیجان زده نیستم

253
00:15:16,666 --> 00:15:22,166
اما فکر می کنم بهتره دکمه جی رو در نظر بگیریم

254
00:15:22,250 --> 00:15:25,500
من منظورت رو درک می کنم دکتر
اما ما باید در نظر بگیریم که

255
00:15:25,625 --> 00:15:28,500
این دستگاه جدید چه محدودیت هایی برای
لوکا ایجاد می کنه

256
00:15:28,625 --> 00:15:32,041
اون نمیتونه از دهنش برای غذا خوردن استفاده کنه
چه برسه به اینکه بخواد حرف بزنه

257
00:15:32,125 --> 00:15:36,375
ببین ؛ همه چیز نشون میده که وضعیت لوکا بهتر نمیشه

258
00:15:36,500 --> 00:15:38,458
اون نمیتونه اینقدر با سوتغذیه ادامه بده

259
00:15:39,791 --> 00:15:40,666
...من میگم

260
00:15:41,500 --> 00:15:42,375
ممنونم

261
00:15:44,291 --> 00:15:47,000
از روز اول اونا به ما گفتند که همه چیز اشتباهه

262
00:15:47,500 --> 00:15:51,375
و تغییر در ویدیوی برناردی واقعا شگفت انگیزه

263
00:15:52,875 --> 00:15:54,375
آره اما مورد اون متفاوته

264
00:15:54,916 --> 00:15:56,375
گوش کن، به برناردی هم گفته شد

265
00:15:56,416 --> 00:15:58,375
اون هیچوقت حالش خوب نمیشه
ولی اون شروع به راه رفتن کرد

266
00:15:58,500 --> 00:16:00,625
بیا قبل تصمیم گیری با این دکتر صحبت کنیم

267
00:16:00,750 --> 00:16:03,375
تو نظرم رو درباره درمان های معجزه آسا میدونی

268
00:16:03,500 --> 00:16:04,666
فکر می کنم اونا کار نمی کنند

269
00:16:04,750 --> 00:16:06,625
خب ما چیزی برای از دست دادن نداریم

270
00:16:11,291 --> 00:16:13,250
روی پیام صوتی رفت ؛ پیام میزارم

271
00:16:14,625 --> 00:16:16,625
نه ؛ لوکا از خواب بیدار شد

272
00:16:17,250 --> 00:16:19,250
بیا بریم
نه تو بمون

273
00:16:19,333 --> 00:16:21,541
من سر میزنم، باشه؟

274
00:16:43,000 --> 00:16:44,916
میمون، بیدار شو، دکترم

275
00:16:45,000 --> 00:16:47,416
اون تشنج دیگه ای داشت؟
نه اون خوبه ؛ خوابیده

276
00:16:47,500 --> 00:16:49,625
این دکتر از هنده
داره تماس میگیره

277
00:16:50,625 --> 00:16:52,875
ما بچه ها رو اینطوری بیدار می کنیم

278
00:16:53,375 --> 00:16:55,416
فقط یک ثانیه، دکتر، صبر کن

279
00:16:56,375 --> 00:16:57,166
...دکتر

280
00:16:57,750 --> 00:16:59,416
بالاخره همدیگه رو می بینیم

281
00:16:59,500 --> 00:17:01,250
خیلی ممنون که تماسم رو جواب دادی

282
00:17:01,375 --> 00:17:04,666
آلبرتو لیزاراگا
ویدیوی برونو برناردی رو به ما نشون داد

283
00:17:04,750 --> 00:17:06,500
و ما واقعا تحت تاثیر قرار گرفتیم

284
00:17:06,625 --> 00:17:07,416
میتونم تصور کنم

285
00:17:07,500 --> 00:17:11,375
سیتوترون قبل و بعد رو
در تاریخ پزشکی نشون میده

286
00:17:11,416 --> 00:17:14,250
همکاران من در هاروارد هم نمیتونند باورش کنند

287
00:17:14,375 --> 00:17:16,750
اما همونطور که دیدید حالا یه واقعیته

288
00:17:16,875 --> 00:17:17,916
بله شگفت انگیزه

289
00:17:18,000 --> 00:17:20,166
سلام آقای دکتر
از آشنایی باهاتون خوشحالم

290
00:17:20,666 --> 00:17:24,375
پسر ما فلج مغزی شدید داره

291
00:17:24,500 --> 00:17:26,875
با حملات صرع بسیار مکرر

292
00:17:27,000 --> 00:17:29,125
درواقع ما الان تو بیمارستان هستیم

293
00:17:29,250 --> 00:17:32,291
و ما دوست داریم درباره این بیماری بیشتر بدونیم

294
00:17:32,375 --> 00:17:36,000
خب ؛ درکش چندان ساده نیست

295
00:17:36,500 --> 00:17:39,458
اما به طور خلاصه بیا بگیم که این یه دستگاهه

296
00:17:39,500 --> 00:17:44,166
که سلول های مغز رو تحریک می کنه
تا فعال بشند

297
00:17:44,250 --> 00:17:46,083
و ایجاد ارتباطات جدید شکل بده

298
00:17:46,166 --> 00:17:48,916
فکر می کنید این دستگاه میتونه به لوکا کمک کنه؟

299
00:17:49,000 --> 00:17:52,750
سیتوترون
سالهاست که برای از بین بردن تومورها استفاده میشه

300
00:17:53,250 --> 00:17:55,500
کاربرد عصبی اون جدیده

301
00:17:55,583 --> 00:17:57,458
اما میتونم بهتون اطمینان بدم

302
00:17:57,541 --> 00:18:01,791
تقریبا در همه بیماران پیشرفت قابل توجهی دیدیم

303
00:18:01,875 --> 00:18:05,166
ما قطعا علاقه مندیم که درمان رو امتحان کنیم دکتر

304
00:18:05,250 --> 00:18:06,125
خوشحالم

305
00:18:06,208 --> 00:18:10,000
اطلاعاتم رو بهتون میدم تا بتونید
پرونده اونو برام ارسال کنید

306
00:18:10,125 --> 00:18:13,125
و همینطور همه هزینه ها و سایر مخارج

307
00:18:13,166 --> 00:18:14,000
ببخشید

308
00:18:14,125 --> 00:18:14,916
حتما
سلام

309
00:18:15,000 --> 00:18:17,250
خب من باید برم
با هم در تماسیم

310
00:18:17,375 --> 00:18:21,000
بله دکتر ؛ ما همه اطلاعات رو براتون ارسال می کنیم
خیلی ممنونم

311
00:18:21,500 --> 00:18:22,500
می بینمتون

312
00:18:24,625 --> 00:18:25,416
چی میگی؟

313
00:18:25,916 --> 00:18:28,416
تو نمیتونی به هر دارویی که میخواد
به ما بفروشه اعتماد کنی

314
00:18:28,916 --> 00:18:31,375
ما برای این آدما مثل کوه پول هستیم
این بار فرق داره

315
00:18:32,041 --> 00:18:34,000
حس می کنم این شانس ماست

316
00:18:34,625 --> 00:18:35,500
جدی میگم

317
00:18:36,875 --> 00:18:39,250
نزدیک ترین چیزی که
من در سیاره ام به سرگرمی داشتم

318
00:18:39,375 --> 00:18:41,250
این بود که شاهد بهبودی زخم هام بودم

319
00:18:41,291 --> 00:18:43,541
این نفرت انگیزه

320
00:18:43,625 --> 00:18:45,666
منم زخم دارم

321
00:18:46,666 --> 00:18:50,791
اما من خون رو نشونت نمیدم
چون شوکه میشی

322
00:18:53,291 --> 00:18:55,125
پنجاه هزار دلار همکار؟

323
00:18:56,625 --> 00:18:58,666
به علاوه کمک هزینه اون سفر

324
00:18:59,791 --> 00:19:01,000
به علاوه هزینه های سفر ما

325
00:19:01,041 --> 00:19:03,416
سوال این نیست که چقدر هزینه داره

326
00:19:04,500 --> 00:19:07,000
سوال اینه که به لوکا کمک می کنه یا نه

327
00:19:07,125 --> 00:19:11,000
و اگه این تنها راه باشه
پس پول برای ما مهم نیست

328
00:19:11,041 --> 00:19:12,750
موضوع این نیست که ما پول نداریم

329
00:19:13,375 --> 00:19:15,875
ما بدهکاریم
سقف استفاده از کارت اعتباری مون به سر رسیده

330
00:19:16,000 --> 00:19:19,916
بین پزشکان
داروها، درمان ها، تراپی ها

331
00:19:20,041 --> 00:19:22,708
برای بردن لوکا به هند پول نقد از کجا بیاریم؟

332
00:19:22,750 --> 00:19:26,500
نه ؛ ما لوکا رو به هند میبریم
همه با هم میریم

333
00:19:26,625 --> 00:19:28,416
همه ما به هند پرواز می کنیم؟

334
00:19:29,541 --> 00:19:32,166
اون آخر هفته که با ماشین رفتیم یادته؟
هنوز ماشین بو میده

335
00:19:34,041 --> 00:19:35,666
چطور میخوایم اون پول نقد رو بدست بیاریم

336
00:19:35,750 --> 00:19:39,166
میدونی که از نظر مالی این بدترین لحظه منه

337
00:19:39,250 --> 00:19:41,625
من عملا تو تمام سال بیکار بودم

338
00:19:41,750 --> 00:19:44,250
اشکال نداره ؛ روزهای بهتری در راهه

339
00:19:44,291 --> 00:19:47,125
علاوه بر این ما همیشه میتونیم
آپارتمان رو بفروشیم

340
00:19:47,250 --> 00:19:48,041
چی؟

341
00:19:48,125 --> 00:19:50,541
این آپارتمان تمام چیزیه که داریم

342
00:19:50,625 --> 00:19:52,875
و برای بدست آوردنش سخت کار کردیم

343
00:19:53,000 --> 00:19:54,291
نه شلوغش نکن

344
00:19:54,375 --> 00:19:56,125
شلوغش نمی کنم ؛ ما به هند نمیریم

345
00:19:56,166 --> 00:19:59,250
من معمولا جواب مثبت میدم اما این بار نه
این آپارتمان تنها دارایی ماست

346
00:19:59,375 --> 00:20:03,541
برای به اصطلاح درمانی
که به طور کامل برای ما توضیح ندادند

347
00:20:05,666 --> 00:20:08,791
برای من این خانواده تنها چیزیه که داریم

348
00:20:10,041 --> 00:20:12,375
اینو میدونم ؛ این چیزی نیست که الان
داریم درباره اش صحبت می کنیم

349
00:20:12,416 --> 00:20:15,375
برام مهم نیست که فکر می کنی
میخوام روغن اسطوخدوس به پسرم بمالم

350
00:20:15,500 --> 00:20:17,208
یا یه درمان مزخرف باطنی

351
00:20:17,250 --> 00:20:19,541
یا اینکه فکر می کنی به شدت وسواس دارم

352
00:20:19,625 --> 00:20:22,125
وقتی اونو مجبور می کنم تمرینات تنفسی انجام بده

353
00:20:22,166 --> 00:20:24,291
برام مهم نیست که فکر می کنی کار می کنه یا نه

354
00:20:24,375 --> 00:20:25,500
فکر می کنم کار می کنه

355
00:20:26,166 --> 00:20:28,500
و این ما رو به هند میبره

356
00:20:28,625 --> 00:20:29,875
چه بخوای چه نخوای

357
00:20:44,541 --> 00:20:45,625
تعادل

358
00:20:45,666 --> 00:20:47,416
بدهی

359
00:20:53,291 --> 00:20:54,875
وام مسکن خود را پرداخت کنید

360
00:20:54,916 --> 00:20:56,500
به وام ضروری نیاز دارید؟

361
00:21:02,291 --> 00:21:03,666
نه کمکم کن نگهش دارم

362
00:21:03,791 --> 00:21:05,166
آره ؛ بزار ببینم

363
00:21:06,166 --> 00:21:06,958
همینه

364
00:21:19,791 --> 00:21:20,708
سلام

365
00:21:20,791 --> 00:21:21,666
شام میخوای؟

366
00:21:24,208 --> 00:21:26,166
نه، من گرسنه نیستم

367
00:21:26,708 --> 00:21:29,666
اما کارم که باهاش تموم شد میام پیش شما

368
00:21:31,208 --> 00:21:32,041
...هی

369
00:21:34,541 --> 00:21:38,166
به این راحتی هم نیست
اما ما میتونیم آپارتمان رو رهن کنیم

370
00:21:53,583 --> 00:21:54,583
دوستت دارم

371
00:22:02,791 --> 00:22:03,958
...این خیابونا

372
00:22:06,000 --> 00:22:07,791
همینه

373
00:22:08,791 --> 00:22:09,583
همینه

374
00:22:11,833 --> 00:22:13,833
صبح بخیر
صبح بخیر لوکا

375
00:22:28,916 --> 00:22:30,041
دکتر جارامیلو

376
00:22:30,583 --> 00:22:35,416
یه خبر خوب دارم
ما میتونیم تمام هزینه سفر به هند و مخارج رو بدیم

377
00:22:35,916 --> 00:22:38,541
منتظر راهنمایی شما هستیم که در ادامه
چیکار بکنیم

378
00:22:39,041 --> 00:22:39,875
...باربارا

379
00:22:40,416 --> 00:22:42,791
ما برای جلسه آماده ایم
به ما ملحق میشی؟

380
00:22:48,833 --> 00:22:50,208
چطوری باربارا؟

381
00:22:50,291 --> 00:22:51,958
من با همکارم دکتر کومار صحبت کردم

382
00:22:52,041 --> 00:22:55,166
در مورد پرونده پسرت
و من خبر بدی دارم

383
00:22:55,208 --> 00:22:56,208
به چند دلیل

384
00:22:56,291 --> 00:22:59,458
در حال حاضر ما نمی تونیم
از سیتوترون برای درمان کودکان استفاده کنیم

385
00:22:59,541 --> 00:23:01,958
اما وقتی همه چیز تغییر کرد بهتون اطلاع میدیم

386
00:23:26,166 --> 00:23:27,166
سیتوترون دکتر، کومار

387
00:23:27,291 --> 00:23:29,041
باید کاری کنیم که اون محیطی رو احساس کنه

388
00:23:29,083 --> 00:23:31,416
که منجر به بهترین جلسه عکاسی ممکن میشه

389
00:23:31,916 --> 00:23:34,166
اسنادی که ما در حال بررسی هستیم
در صندوق ورودی شما هستند

390
00:23:34,791 --> 00:23:37,208
نسخه به روز شده از نهمه

391
00:23:37,291 --> 00:23:39,041
چون این نسخه از ورژن پنجمه

392
00:23:39,083 --> 00:23:41,541
شامل تغییراتی که دیروز انجام دادیم نمیشه

393
00:23:44,791 --> 00:23:46,125
تو شش تا گرفتی

394
00:23:46,208 --> 00:23:48,583
این چیزیه که من میگم ؛ ببین

395
00:23:48,833 --> 00:23:50,416
مرکز کومار ؛ صبح بخیر

396
00:23:51,291 --> 00:23:53,041
سلام ؛ من از مکزیک تماس میگیرم

397
00:23:53,125 --> 00:23:55,583
بله ؛ چیکار میتونم براتون بکنم؟

398
00:23:57,375 --> 00:24:00,625
میخوام براتون یه مورد عصبی ارسال کنم

399
00:24:00,666 --> 00:24:02,041
تا برای درمان در نظر گرفته بشه

400
00:24:02,458 --> 00:24:04,791
پسرم فلج مغزی داره

401
00:24:05,625 --> 00:24:08,375
باشه ؛ شماره دکتر جارامیلو رو بهتون میدم

402
00:24:08,666 --> 00:24:11,375
همه بیماران ما در خارج از کشور
اول با ایشون صحبت می کنند

403
00:24:12,333 --> 00:24:13,750
من قبلا باهاش حرف زدم

404
00:24:13,791 --> 00:24:17,041
و ایشون گفتند شاید من بتونم مستقیما با شما صحبت کنم

405
00:24:17,291 --> 00:24:19,166
متاسفم اما این ممکن نیست

406
00:24:19,500 --> 00:24:21,416
دوباره با دکتر جارامیلو صحبت کنید

407
00:24:23,000 --> 00:24:23,916
باشه

408
00:24:24,166 --> 00:24:26,416
ممنون ؛‌ روز خوبی داشته باشید

409
00:24:29,166 --> 00:24:31,958
دیگه نه
نردبون اجازه داد به اینجا برسم

410
00:24:32,041 --> 00:24:33,833
چطور این کار رو انجام دادی؟

411
00:24:33,916 --> 00:24:35,083
بزار ببینم

412
00:24:39,791 --> 00:24:41,791
من تو این بازی خوب نیستم

413
00:24:45,041 --> 00:24:46,166
دکتر جارامیلو

414
00:24:46,666 --> 00:24:50,000
میدونم که توافق کردیم اما اوضاع تغییر کرد
باهام تماس بگیر

415
00:24:50,041 --> 00:24:51,958
اما من دوست دارم این درمان رو بدونید

416
00:24:52,041 --> 00:24:54,791
این اولین پرتو امید برای ماست

417
00:24:55,833 --> 00:24:57,541
در دنیایی که همه ما توش زندگی می کنیم

418
00:24:57,625 --> 00:25:00,541
همه فکر می کنند لوکا هرگز نمیتونه کاری انجام بده

419
00:25:00,666 --> 00:25:04,416
برای همین برام خیلی مهمه که
درمان شما رو در هند امتحان کنم

420
00:25:05,000 --> 00:25:07,666
به هر حال برای این پیام صوتی متاسفم

421
00:25:07,791 --> 00:25:09,791
ما واقعا منتظر تماستون هستیم

422
00:25:09,833 --> 00:25:11,541
خیلی ممنونم‌ ؛ خدانگهدار

423
00:25:14,791 --> 00:25:17,166
دکتر ؛ فکر می کنم سرت خیلی شلوغه

424
00:25:17,208 --> 00:25:19,666
برای همین نتونستی جواب پیام هام رو بدی

425
00:25:19,708 --> 00:25:23,541
اما میخوام بگم که وضعیت ما هنوز پیچیده است

426
00:25:23,583 --> 00:25:26,708
لوکا روز به روز بدتر میشه
چون نمیتونه غذا بخوره یا حرکت کنه

427
00:25:27,208 --> 00:25:30,833
و چون در هر مرحله صرع اونو ضعیف تر می کنه

428
00:25:30,916 --> 00:25:35,166
پس ما واقعا دوست داریم بدونیم
مجوز ها اونجا چطور پیشرفت می کنند

429
00:25:35,666 --> 00:25:37,166
ما نمیخوایم فشار بیاریم

430
00:25:37,250 --> 00:25:39,541
اما ما واقعاً به سیتوترون امیدواریم

431
00:25:40,166 --> 00:25:42,458
بهترین ها رو برای سال جدید براتون آرزو می کنم

432
00:25:44,125 --> 00:25:45,250
دکتر جارامیلو

433
00:25:45,291 --> 00:25:48,291
نه ماه از اولین باری که درباره شما فهمیدم میگذره

434
00:25:48,333 --> 00:25:50,583
و ما دوباره در بیمارستان هستیم

435
00:25:50,666 --> 00:25:54,916
در نهایت تصمیم گرفتیم که لوکا میتونه
یک دکمه جی داشته باشه

436
00:25:54,958 --> 00:25:58,666
و ما واقعا نمیدونیم چطور روی رشد اون تاثیر میزاره

437
00:25:58,708 --> 00:26:01,166
اما غذا دادن به اون غیرممکنه

438
00:26:01,208 --> 00:26:03,416
و اگه غذا ندیم اون میمیره

439
00:26:04,291 --> 00:26:07,541
من باید باهاتون صحبت کنم
که اون درمان شدنیه یا نه

440
00:26:07,583 --> 00:26:09,791
واقعا شانسی برای لوکا هست یا نه

441
00:26:11,166 --> 00:26:12,291
...خیلی ازتون ممنونم و

442
00:26:12,958 --> 00:26:14,791
امیدوارم به زودی خبری از شما بشنوم

443
00:26:15,291 --> 00:26:16,291
خداحافظ

444
00:26:24,541 --> 00:26:25,583
دکتر جارامیلو

445
00:26:25,666 --> 00:26:28,541
فکر می کنم هنوز خبر خوبی برای ما ندارید

446
00:26:29,041 --> 00:26:33,041
اما من به تحقیقاتم
در مورد ماشین و اختراعات دکتر کومار ادامه دادم

447
00:26:33,541 --> 00:26:34,541
و هرچی بیشتر میخونم

448
00:26:34,666 --> 00:26:37,791
بیشتر متقاعد میشم که این میتونه
زندگی پسرم رو تغییر بده

449
00:26:39,541 --> 00:26:41,666
من همچنین با برونو برناردی ملاقات کردم

450
00:26:41,708 --> 00:26:44,541
اون میگه چندتا بچه هم سن و سال لوکا رو دیده

451
00:26:44,583 --> 00:26:45,958
که تحت درمان با سیتوترون بودند

452
00:26:46,458 --> 00:26:50,583
نمیدونم مشکل اون با درمان لوکا اینه
که اون یه بچه مکزیکیه

453
00:26:51,083 --> 00:26:53,416
اما من با سفارت مکزیک در هند در تماس هستم

454
00:26:54,041 --> 00:26:55,666
اونا میخوان کمک کنند

455
00:26:55,708 --> 00:27:00,583
من تمام تلاشم رو برای کمک به این سفر انجام میدم

456
00:27:00,666 --> 00:27:02,458
به کلینیک دکتر کومار

457
00:27:02,958 --> 00:27:04,958
بهم بگو چه کارهای دیگه ای میتونم انجام بدم

458
00:27:06,416 --> 00:27:07,541
من هر کاری می کنم

459
00:27:21,166 --> 00:27:23,333
الو؟
باربارا ؛ من دکتر جارامیلو هستم

460
00:27:23,416 --> 00:27:24,791
بله
ببخشید اگه دیروقته

461
00:27:24,875 --> 00:27:28,458
اما ما داریم سوار هواپیما میشیم
و میخوام بهت بگم که تو انجامش دادی

462
00:27:28,500 --> 00:27:32,083
همکار من در نهایت پذیرفت
که لوکا رو با سیتوترون درمان کنه

463
00:27:32,583 --> 00:27:33,791
میتونی یادداشت کنی؟

464
00:27:33,833 --> 00:27:36,166
من تاریخ و جزئیات بانکی رو بهت میدم

465
00:27:36,291 --> 00:27:37,958
واقعا؟ نمیتونم باور کنم

466
00:27:38,583 --> 00:27:40,708
یالا میمون بلند شو
چی شده؟

467
00:27:40,791 --> 00:27:43,041
باورت نمیشه
اما ما به هند میریم

468
00:27:43,083 --> 00:27:43,958
باشه

469
00:27:44,458 --> 00:27:46,041
بیا بیرون
باید حرف بزنیم

470
00:27:48,583 --> 00:27:49,458
نه

471
00:27:52,583 --> 00:27:54,583
فکر نمیکنم فکر خوبی باشه باربارا

472
00:27:54,666 --> 00:27:55,541
چرا؟

473
00:27:59,916 --> 00:28:02,083
اگه این واقعا کار می کرد

474
00:28:02,208 --> 00:28:04,833
اونا تا حالا برنده جایزه نوبل پزشکی شده بودند

475
00:28:04,916 --> 00:28:08,583
اما این یک کشف خیلی تازه است
از کجا میتونی بفهمی که کار نمی کنه؟

476
00:28:08,666 --> 00:28:09,916
میتونم بهت اطمینان بدم

477
00:28:09,958 --> 00:28:13,291
هیچ مدرک علمی وجود نداره که بگه

478
00:28:13,333 --> 00:28:14,583
برای برناردی کار کرد

479
00:28:15,083 --> 00:28:17,833
و در آستانه تایید وزارت بهداشت ایالات
متحده است

480
00:28:18,333 --> 00:28:19,166
باشه خوبه

481
00:28:19,666 --> 00:28:22,583
بیا بگیم که تو درست میگی و من اشتباه می کنم

482
00:28:23,291 --> 00:28:25,708
با این حال، سفر به هند

483
00:28:26,708 --> 00:28:27,666
برای لوکا

484
00:28:28,708 --> 00:28:30,041
غیرممکنه

485
00:28:30,166 --> 00:28:32,750
چرا غیرممکنه؟
خب از کجا شروع کنم؟

486
00:28:33,416 --> 00:28:36,291
رژیم غذایی مناسب برای حالت دکمه جی اون

487
00:28:36,333 --> 00:28:39,833
مجوز داروها
صندلی های مخصوص

488
00:28:40,416 --> 00:28:43,541
خطر تشنج صرع در هواپیما

489
00:28:43,625 --> 00:28:47,958
ناگفته نمونه که بیماری هایی که
یک سیستم ایمنی افسرده میتونه بهش مبتلا بشه

490
00:28:48,875 --> 00:28:50,291
همه اینا تهدیدی برای زندگی اونه

491
00:28:51,791 --> 00:28:53,041
چیکار میکنی؟

492
00:28:53,083 --> 00:28:55,833
لیستی از همه چیزهایی که برای سفر به هند نیاز دارم مینویسم

493
00:28:55,916 --> 00:28:57,791
منظورم اینه اگه
همه چیزایی که میگی رو جور کنم

494
00:28:57,916 --> 00:29:00,916
مجوز صندلی و سفر و رژیم غذایی و همه اینا

495
00:29:00,958 --> 00:29:02,041
ما میتونیم انجامش بدیم؟

496
00:29:04,291 --> 00:29:07,208
چرا از من می پرسی؟
به هر حال این کارو می کنی ؛ درسته؟

497
00:29:08,791 --> 00:29:12,166
خب ؛ همینطور به یه دیسک برای آخرین ام.آر.آی اون نیاز دارم

498
00:29:13,041 --> 00:29:14,583
میتونی تو این زمینه کمکم کنی؟

499
00:29:15,166 --> 00:29:17,541
گذرنامه مکزیک

500
00:29:19,583 --> 00:29:22,541
ما به ترتیبات سفر ادامه میدیم

501
00:29:23,041 --> 00:29:25,958
ما در حال بسته بندی غذای لوکی هستیم

502
00:29:26,041 --> 00:29:30,208
چرا این همه بسته بندی می کنیم
و هیچکدوم اسباب بازی های من نیست؟

503
00:29:30,291 --> 00:29:33,291
چون اسباب بازی که نمیتونی بخوری
پیپو رکس رو میاریم

504
00:29:33,333 --> 00:29:36,291
میتونم بقیه خوراکی هام رو بخورم اما پیپو نه

505
00:29:36,333 --> 00:29:37,958
فقط اگه خیلی گرسنه بشم

506
00:29:38,041 --> 00:29:40,458
بیا ببینیم‌ ؛ فکر کنم به یه چمدون
دیگه نیاز داریم

507
00:29:40,541 --> 00:29:41,416
یکی دیگه؟

508
00:29:41,541 --> 00:29:43,208
میتونیم چندتا بسته کنار بزاریم

509
00:29:43,291 --> 00:29:46,041
دیوونه شدی؟ ما نمیتونیم خطر پیدا شدن
بسته ها رو اونجا قبول کنیم

510
00:29:46,083 --> 00:29:47,541
پس همینه
خوبه

511
00:30:03,791 --> 00:30:06,708
خب در نهایت حتی اگه غیرممکن به نظر میرسید

512
00:30:07,291 --> 00:30:08,916
ما به هند پرواز می کنیم

513
00:30:27,291 --> 00:30:28,541
آماده ای، لوکی؟

514
00:30:30,916 --> 00:30:31,708
نگاه کن

515
00:31:05,333 --> 00:31:06,791
وایسا ؛ ممکنه بیفتی برونو

516
00:31:06,916 --> 00:31:08,833
باشه
کارت عالی بود لوکی

517
00:31:10,166 --> 00:31:11,708
تو خیلی شجاعی عزیزم

518
00:31:11,791 --> 00:31:14,291
بزودی سوار هواپیمای دیگه ای میشیم

519
00:31:14,833 --> 00:31:17,083
و همونطور که بهت قول داده بودم به هند میریم

520
00:31:17,583 --> 00:31:18,541
اندرو

521
00:31:20,291 --> 00:31:21,291
...دو ؛ سه

522
00:31:22,083 --> 00:31:23,916
چهار، پنج، شش

523
00:31:25,916 --> 00:31:27,458
هشت
اونو به پهلو بچرخون

524
00:31:28,416 --> 00:31:29,541
اکسیمتر

525
00:31:31,333 --> 00:31:32,666
سیزده، چهارده

526
00:31:33,416 --> 00:31:36,416
پانزده، شانزده، هفده

527
00:31:36,916 --> 00:31:38,708
هجده، نوزده

528
00:31:51,333 --> 00:31:52,833
آندرو؟
دکتر

529
00:31:53,708 --> 00:31:54,791
همه چیز مرتبه؟

530
00:31:56,208 --> 00:31:57,041
یجورایی

531
00:31:57,166 --> 00:31:59,916
ما تو فروگاه پاریس هستیم و لوکا تشنج کرد

532
00:31:59,958 --> 00:32:01,583
چقدر طول کشید؟

533
00:32:01,666 --> 00:32:03,458
شش دقیقه و بیست و هفت ثانیه

534
00:32:03,541 --> 00:32:07,291
شدید بود ؛ یکی از بدترین ها بود
چقدر بهش والیوم دادی؟

535
00:32:07,416 --> 00:32:08,708
دو دوز 1 میلی لیتری

536
00:32:08,791 --> 00:32:11,041
متوقف نمیشه
فکر می کردم به یکی دیگه نیاز داره

537
00:32:11,166 --> 00:32:13,291
به نظرتون باید بریم بیمارستان؟

538
00:32:13,416 --> 00:32:16,291
اگه دکتر نامه ای بده
تا چند روز بهتون اجازه پرواز نمیدند

539
00:32:16,416 --> 00:32:19,208
و فکر می کنید اون میتونه پرواز کنه؟
بیشتر از ده ساعت پروازه

540
00:32:19,291 --> 00:32:21,291
نمیتونم اونو از اینجا ارزیابی کنم

541
00:32:21,333 --> 00:32:23,333
بهتون هشدار داده بودم که این سفر خطرناکیه

542
00:32:24,041 --> 00:32:24,833
میدونم

543
00:32:25,333 --> 00:32:26,833
اما اگه پرواز رو انتخاب کنی

544
00:32:26,916 --> 00:32:29,666
قبل از پرواز یک دوز ریوتریل بهش بده

545
00:32:29,791 --> 00:32:32,041
و اونو به خوبی هیدراته نگه دار

546
00:32:33,041 --> 00:32:34,666
باشه، ممنون

547
00:32:35,208 --> 00:32:36,541
اگه بهم نیاز داشتی تماس بگیر

548
00:32:37,000 --> 00:32:38,833
البته دکتر خداحافظ

549
00:32:41,666 --> 00:32:42,583
چی گفت؟

550
00:32:43,541 --> 00:32:44,833
فکر می کنه چیزیش نمیشه

551
00:32:45,458 --> 00:32:47,083
پس بیا استراحت کنیم

552
00:32:47,500 --> 00:32:51,458
ممکنه پزشک آمبولانس تصمیم بگیره
که اونو به اورژانس ببرند

553
00:32:52,875 --> 00:32:55,125
دکترش گفته چیزیش نمیشه
پس نیازی به آمبولانس نداریم

554
00:32:55,250 --> 00:32:56,541
اگه آمبولانس رو رد کنید

555
00:32:56,666 --> 00:32:59,333
و مشکلی برای پسرتون رخ بده
با مشکل قانونی مواجه میشید

556
00:33:02,916 --> 00:33:03,833
ما می فهمیم

557
00:33:04,125 --> 00:33:06,541
اما ؛ اون خوبه ؛ ممنون

558
00:33:06,583 --> 00:33:07,958
فقط لطفا اینجا رو امضا کنید

559
00:33:11,791 --> 00:33:13,291
اونا آمبولانس رو رد کردند

560
00:33:14,916 --> 00:33:17,291
آره میدونم
امیدوارم اتفاقی برای بچه نیفته

561
00:33:18,083 --> 00:33:18,791
ممنونم

562
00:33:21,916 --> 00:33:22,791
نمیدونم

563
00:33:28,416 --> 00:33:29,208
لوکیتا

564
00:34:20,791 --> 00:34:21,916
ما اینجاییم عزیزم

565
00:34:22,416 --> 00:34:23,291
کارت خوب بود

566
00:34:29,125 --> 00:34:29,875
سلام

567
00:35:24,916 --> 00:35:25,958
اون چیه؟

568
00:35:26,583 --> 00:35:29,916
من اونو از هواپیما آوردم تا جشن بگیریم که بالاخره رسیدیم

569
00:35:30,541 --> 00:35:31,708
تو انجامش دادی همکار

570
00:35:32,291 --> 00:35:33,166
به سلامتی

571
00:35:34,708 --> 00:35:35,833
هر دو انجام دادیم

572
00:35:37,416 --> 00:35:38,541
خب ؛ ما پنج نفر

573
00:35:40,208 --> 00:35:41,208
خوشمزه است

574
00:35:43,458 --> 00:35:46,083
تو تمومش می کنی ؛ کوچیکه

575
00:35:48,000 --> 00:35:49,458
خب این برای هردوتای ماست

576
00:35:50,583 --> 00:35:51,708
فقط یکی آوردی؟

577
00:35:52,833 --> 00:35:54,083
شاید یکی دیگه داشته باشم

578
00:36:06,375 --> 00:36:07,333
سلام

579
00:36:08,458 --> 00:36:09,458
خوش اومدی
سلام

580
00:36:09,583 --> 00:36:11,958
خوشحالم که بالاخره اومدید
ممنون

581
00:36:12,083 --> 00:36:13,083
سلام لوکا

582
00:36:15,458 --> 00:36:16,458
برونو

583
00:36:17,500 --> 00:36:20,083
میتونی لیسش بزنی ؛ خوشمزه است

584
00:36:20,583 --> 00:36:21,375
ممنونم

585
00:36:22,208 --> 00:36:24,833
سفرت چطور بود؟اتاق هتل راحت بود؟

586
00:36:24,875 --> 00:36:27,791
هتل شگفت انگیزه
پرواز طولانی و سخت بود

587
00:36:27,875 --> 00:36:31,083
آره ؛ ما میخوایم قبل رفتن صبحانه بخوریم
اشکالی نداره؟

588
00:36:31,208 --> 00:36:34,958
فقط اگه خواستی بیرون بیای
یه ساعت دیگه تو کلینیک باش

589
00:36:35,083 --> 00:36:37,250
برای رسیدن به اونجا باید از کل شهر عبور کنیم

590
00:36:39,083 --> 00:36:39,958
...خب
اشکالی نداره؟

591
00:36:40,083 --> 00:36:41,708
آره ؛ ما میریم
ماشین بیرونه

592
00:36:54,208 --> 00:36:55,708
و بالاخره روزی فرا رسید

593
00:36:56,750 --> 00:36:58,583
ما در راه اولین درمان لوکا هستیم

594
00:36:58,625 --> 00:37:00,333
در کلینیک دکتر کومار

595
00:37:41,916 --> 00:37:43,333
و ما اینجاییم

596
00:37:45,208 --> 00:37:48,458
این مزرعه ایه که لوکا میخواد توش درمان بشه؟

597
00:37:49,125 --> 00:37:50,083
این یک مزرعه نیست

598
00:37:50,208 --> 00:37:51,583
اما اردک داره

599
00:37:51,750 --> 00:37:53,708
خیلی قشنگه مگه نه؟
آره ؛ آره

600
00:37:57,958 --> 00:38:00,833
کی با دکتر کومار معروف ملاقات می کنیم؟

601
00:38:00,875 --> 00:38:03,458
خب همکار من برنامه خیلی شلوغی داره

602
00:38:03,500 --> 00:38:07,333
اون به ندرت در طول درمان حاضر میشه
اما نگران نباشید

603
00:38:07,875 --> 00:38:09,458
شما تحت نظارت آدم خوبی هستید

604
00:38:11,000 --> 00:38:12,083
از این طرف بیاید

605
00:38:16,583 --> 00:38:17,708
آسیب اینجاست

606
00:38:18,208 --> 00:38:20,958
بقیه مغز کاملا طبیعی به نظر میرسه

607
00:38:21,083 --> 00:38:24,083
اما اینجا در این ناحیه
جاییه که ضایعه وجود داره

608
00:38:24,666 --> 00:38:25,958
شبیه پروانه است

609
00:38:29,291 --> 00:38:30,125
آره

610
00:38:31,000 --> 00:38:32,750
یکم ؛ یکم بالاتر

611
00:38:36,833 --> 00:38:43,041
حالا بهشون بگو ما این نشونه ها
از صورت لوکا رو کپی می کنیم

612
00:40:21,291 --> 00:40:23,833
لطفا با این آب دستاتون رو بشورید

613
00:40:34,333 --> 00:40:36,791
دارم متوجه میشم که همه چیز رو امتحان کردم

614
00:40:36,833 --> 00:40:38,541
تنها کاری که باقی مونده

615
00:40:38,583 --> 00:40:41,958
دعا کردن ؛ به بالا نگاه کردن و صبر کردنه

616
00:41:16,375 --> 00:41:17,541
ممنونم

617
00:41:18,041 --> 00:41:19,125
بگیر، لوکا

618
00:41:19,250 --> 00:41:21,125
ممنون
خواهش می کنم

619
00:41:28,250 --> 00:41:29,625
همه چیز مرتبه همکار؟

620
00:41:30,125 --> 00:41:31,250
کفش های کتانی من نیست

621
00:41:31,291 --> 00:41:32,250
چطور ممکنه؟

622
00:41:32,750 --> 00:41:33,541
اونا نیستند

623
00:41:34,416 --> 00:41:35,625
باید همینجا باشند

624
00:41:45,458 --> 00:41:47,125
حرفمو باور کنید
شما خیلی خوش شانسید آقا

625
00:41:47,125 --> 00:41:48,708
تو هند ما میگیم اگه کسی کفشت رو دزدید

626
00:41:48,875 --> 00:41:50,041
اونا مشکلت رو هم دزدیدند

627
00:41:50,500 --> 00:41:51,666
گانش باهات خوبه درسته؟

628
00:41:51,708 --> 00:41:52,833
بله آقا
باشه

629
00:41:53,041 --> 00:41:54,583
میخواید کفش های منو بردارید آقا؟

630
00:41:54,625 --> 00:41:56,708
نه ؛ نه ؛ نه ونکاتش ؛‌نه

631
00:41:57,041 --> 00:41:58,500
اشکال نداره ؛ ممنون

632
00:41:58,875 --> 00:42:00,250
میتونم این کار رو براتون انجام بدم؟

633
00:42:00,291 --> 00:42:02,125
نه
چرا نه؟

634
00:42:02,166 --> 00:42:04,750
اگه اون نمیتونه این کار رو انجام بده
چرا من انجام ندم؟

635
00:42:18,791 --> 00:42:21,250
من اینجا باهاتم لوکیتا
من باهاتم

636
00:42:22,500 --> 00:42:23,375
همه چیز مرتبه؟

637
00:42:24,833 --> 00:42:27,166
اون داره حالش بهم میخوره
لطفا بیارش بیرون

638
00:42:33,250 --> 00:42:35,083
همینه ؛ آره

639
00:42:42,541 --> 00:42:45,250
هفته اول درمان تقریبا تموم شده

640
00:42:46,250 --> 00:42:48,625
این جلسه هفت از بیست و هشته

641
00:42:57,500 --> 00:42:59,291
ما کار درستی داریم انجام میدیم؟

642
00:43:00,375 --> 00:43:02,500
چرا بر این درمان اصرار دارم

643
00:43:02,625 --> 00:43:05,791
وقتی روزها بیمار و مضطرب بودی؟

644
00:43:06,666 --> 00:43:09,500
چیزی که برای پنج نفر تو کل دنیا استفاده شده

645
00:43:09,541 --> 00:43:12,625
اگه فقط حوله ها و لباس ها رو با استفراغ بشوریم

646
00:43:19,000 --> 00:43:20,666
 اون چیزی نمیخوره

647
00:43:21,916 --> 00:43:23,666
نه؟
و دوباره پرت کرد

648
00:43:23,791 --> 00:43:25,208
چی برام آوردی مامان؟

649
00:43:25,708 --> 00:43:27,458
بیا بفهمیم چی آوردم برات

650
00:43:28,583 --> 00:43:29,833
ببین چی آوردم برات

651
00:43:46,583 --> 00:43:47,583
حالت خوبه؟

652
00:43:48,708 --> 00:43:50,791
دندونام به زودی میفته؟

653
00:43:51,458 --> 00:43:52,291
بهم نشون بده

654
00:43:53,291 --> 00:43:56,041
آره خیلی شله
کشورو ببین

655
00:43:56,166 --> 00:43:58,541
کاغذها و پاکت هایی با آدرس هتل داریم

656
00:43:59,083 --> 00:44:01,916
برای پری دندان‌نامه ای بنویس
اون میدونه کجا پیداش کنه

657
00:44:02,416 --> 00:44:03,416
بیا بریم

658
00:44:05,208 --> 00:44:06,291
چیه؟

659
00:44:08,500 --> 00:44:10,583
میمون، من خیلی نگران لوکا هستم

660
00:44:10,666 --> 00:44:12,041
این جواب نمیده

661
00:44:12,666 --> 00:44:13,791
از ما کلاهبرداری شده

662
00:44:14,333 --> 00:44:16,916
یعنی اونجا چی دیدی؟
یه مزرعه است

663
00:44:16,958 --> 00:44:19,291
و ماشین چی؟
فقط یه لوله است

664
00:44:19,333 --> 00:44:21,916
ما رو احمق کردند
و ما رو تا هند آوردند

665
00:44:21,958 --> 00:44:23,333
برای این حرف خیلی زوده

666
00:44:23,416 --> 00:44:26,291
اما میمون ؛‌اصلا تفاوتی می بینی؟

667
00:44:26,416 --> 00:44:27,916
چیزی؟ هر چیزی؟

668
00:44:28,500 --> 00:44:29,875
باید صبر کنیم

669
00:44:29,958 --> 00:44:31,333
این که مثل جادو نیست

670
00:44:34,166 --> 00:44:35,666
اگه اشتباه کنیم چی؟

671
00:44:37,208 --> 00:44:38,583
کاری برام انجام میدی؟

672
00:44:40,333 --> 00:44:41,416
برو به رختخواب

673
00:44:42,416 --> 00:44:43,958
به امروز دیگه فکر نکن میمون

674
00:44:44,458 --> 00:44:45,291
باشه؟

675
00:44:46,041 --> 00:44:47,458
برو
باشه

676
00:45:12,958 --> 00:45:14,208
لوکی

677
00:45:14,916 --> 00:45:15,958
لوکیتا؟

678
00:45:17,333 --> 00:45:18,458
حالت خوبه؟

679
00:45:19,166 --> 00:45:20,041
برونو

680
00:45:20,083 --> 00:45:21,541
هی، لوکا

681
00:45:21,666 --> 00:45:24,166
دندونم افتاد
برو پدر و مادرت رو بیار

682
00:45:25,416 --> 00:45:26,791
لوکیتا

683
00:45:36,958 --> 00:45:39,750
ممنون که برگشتی
نتونستیم آمبولانس بگیریم

684
00:45:39,791 --> 00:45:41,708
آمبولانس خیلی سخته
ما به بیمارستان میریم

685
00:45:48,208 --> 00:45:50,416
دندونم رو از دست دادم

686
00:45:50,541 --> 00:45:51,583
نه ؛‌بزار ببینم

687
00:45:51,666 --> 00:45:53,166
بهت کمک میکنم پیداش کنی

688
00:46:14,166 --> 00:46:15,916
همه چیز درست میشه نگران نباش

689
00:46:33,416 --> 00:46:34,416
متاسفم، لوکی

690
00:46:35,916 --> 00:46:37,791
متاسفم که این همه راه آوردمت

691
00:46:40,916 --> 00:46:43,041
فکر کردم بهت کمک کنه عزیزم

692
00:46:43,541 --> 00:46:46,083
قسم میخورم این براش مثل یه ماجراجویی بود

693
00:46:51,041 --> 00:46:52,416
اگه بمیره چی میشه آندرو؟

694
00:46:55,791 --> 00:46:58,416
از روزی که به دنیا اومد این احتمال وجود داشت

695
00:46:58,916 --> 00:47:00,041
با این حال ما اینجاییم

696
00:47:05,291 --> 00:47:06,416
این غیر قابل تحمله

697
00:47:29,791 --> 00:47:32,041
کاش میتونستم از اینجا فرار کنم لوکی

698
00:47:32,916 --> 00:47:36,166
کاش میتونستیم از پنجره بیمارستان پرواز کنیم

699
00:47:36,916 --> 00:47:40,291
برای یک لحظه این ترس و احساس بد رو فراموش کنیم

700
00:47:41,541 --> 00:47:45,166
این رنج تپنده در سینه من
از روزی که به دنیا اومدی

701
00:47:51,208 --> 00:47:52,916
برونو

702
00:47:53,416 --> 00:47:54,291
از این طرف

703
00:47:59,791 --> 00:48:00,916
سلام مامان
سلام

704
00:48:02,041 --> 00:48:02,833
چطوری؟

705
00:48:02,958 --> 00:48:03,916
خوبم
خوبی؟

706
00:48:07,333 --> 00:48:09,125
میخوام چیزی به لوکا نشون بدم

707
00:48:09,208 --> 00:48:12,166
خوبه ولی داد نزن باشه؟
برادرت داره استراحت می کنه

708
00:48:13,666 --> 00:48:14,666
چطور بود؟

709
00:48:14,708 --> 00:48:16,833
خوب بود ؛ تو چطوری؟ چطور خوابیدی؟

710
00:48:17,416 --> 00:48:18,416
وحشتناک

711
00:48:18,541 --> 00:48:19,416
من به سختی خوابیدم

712
00:48:19,541 --> 00:48:20,958
واقعا؟
چشم رو هم نزاشتم

713
00:48:21,041 --> 00:48:22,166
...لوکا

714
00:48:22,916 --> 00:48:23,791
لوکا

715
00:48:25,708 --> 00:48:27,916
بالاخره دندونم افتاد ؛ ببین

716
00:48:28,916 --> 00:48:30,666
دیدی؟
من اینجا دارمش

717
00:48:31,958 --> 00:48:35,208
بهم گفتند پری دندون به هند نمیاد

718
00:48:35,291 --> 00:48:36,458
میدونی کی به جاش میاد؟

719
00:48:37,625 --> 00:48:39,416
یه ببر
...برونو

720
00:48:43,083 --> 00:48:45,916
وقتی اولین دندونت افتاد چندساله بودی؟

721
00:48:46,583 --> 00:48:48,583
نای میگه دندون من زود افتاد

722
00:48:53,166 --> 00:48:53,958
چیه؟

723
00:48:56,791 --> 00:48:58,166
نمیفهمم چی میگی

724
00:48:59,791 --> 00:49:02,041
وایسا ؛ میخوای آب‌نبات چوبی منو امتحان کنی؟

725
00:49:02,541 --> 00:49:03,333
وایسا

726
00:49:05,916 --> 00:49:07,916
نه نمیدونه من آوردمش

727
00:49:12,916 --> 00:49:14,291
نه چیکار میکنی؟

728
00:49:16,541 --> 00:49:19,458
لوکا میخواست آب‌نبات چوبی منو امتحان کنه

729
00:49:19,583 --> 00:49:20,708
اونو مک میزنه

730
00:49:21,291 --> 00:49:23,208
تا حالا این کارو نکرده بود
نه

731
00:49:24,291 --> 00:49:25,166
لوکا

732
00:49:31,791 --> 00:49:32,666
لوکا

733
00:49:35,291 --> 00:49:36,541
بیا بخورش

734
00:49:39,083 --> 00:49:41,333
همینه عزیزم ؛ کارت خوب بود لوکی

735
00:49:44,791 --> 00:49:45,708
کارت خوب بود

736
00:49:48,416 --> 00:49:50,833
خب این یکی تو رو اینجا گیر میندازه

737
00:49:50,916 --> 00:49:52,666
اما این یکی تو رو اسیر می کنه

738
00:49:53,458 --> 00:49:54,333
آندره
چیه؟

739
00:49:55,291 --> 00:49:57,916
آندره بیا اینجا
چیه؟ چه مشکلی هست؟

740
00:50:06,875 --> 00:50:08,875
سلام ؛ شما باید خانواده لوکاس باشید

741
00:50:09,375 --> 00:50:10,000
بله

742
00:50:10,708 --> 00:50:12,916
سلام خوش اومدید ؛ من دکتر کومار هستم

743
00:50:12,958 --> 00:50:14,291
باورم نمیشه

744
00:50:14,333 --> 00:50:16,291
ما واقعا می خواستیم شما رو ببینیم

745
00:50:17,750 --> 00:50:19,375
من باربارا هستم
البته

746
00:50:20,166 --> 00:50:22,708
ممنون که اجازه دادید ما رو ببینید

747
00:50:23,000 --> 00:50:25,333
خیلی خوش اومدید
اون لوکاست

748
00:50:25,666 --> 00:50:28,083
آره ؛ آره ؛ استاد لوکا ؛ شنیدم تو بیمارستان بودی

749
00:50:28,125 --> 00:50:30,416
اما الان خیلی سر حالی
پس تعجب کردم

750
00:50:31,208 --> 00:50:34,666
و بیشتر و بیشتر هم شگفت زده میشید
باور کنید

751
00:50:35,833 --> 00:50:36,583
می بینید؟

752
00:50:37,458 --> 00:50:38,333
داره مک میزنه
آره

753
00:50:39,125 --> 00:50:41,333
مک زدن از اولین عکس العمل های انسانیه

754
00:50:42,541 --> 00:50:46,791
این اولین و تنها چیزیه که بچه هایی
که تازه به دنیا میان باید درک کنند

755
00:50:47,083 --> 00:50:49,458
و مغز لوکا این ارتباط رو برقرار کرده

756
00:51:01,500 --> 00:51:03,416
لوکی، عزیزم

757
00:51:04,375 --> 00:51:05,791
تو دوباره متولد شدی

758
00:51:08,500 --> 00:51:10,125
روز اولین تولدت

759
00:51:10,208 --> 00:51:12,375
ما درباره آینده خیلی هیجان زده ایم

760
00:51:12,875 --> 00:51:16,875
نمیدونستیم همه چیز برخلاف چیزی
که انتظار داشتیم پیش میره

761
00:51:17,750 --> 00:51:19,375
تو موقع تولد گریه نکردی

762
00:51:20,291 --> 00:51:22,000
تو رو بغل نکردم

763
00:51:23,375 --> 00:51:26,416
تو به چشمام نگاه نکردی و حتی نتونستم بهت غذا بدم

764
00:51:29,916 --> 00:51:32,916
پزشکان به ما هشدار دادند که بهش عادت کنیم

765
00:51:33,416 --> 00:51:36,250
گفتند هیچوقت نمیتونی راه بری یا حرف بزنی

766
00:51:36,291 --> 00:51:37,166
تو میتونی انجامش بدی

767
00:51:37,250 --> 00:51:39,000
تو هیچوقت منو مامان صدا نکردی

768
00:51:41,791 --> 00:51:43,000
همینه
آره

769
00:51:45,416 --> 00:51:47,125
اما حالا ما رو ببین لوکی

770
00:51:48,541 --> 00:51:50,500
هیچکدوم از اونا باور نمی کنند

771
00:51:51,250 --> 00:51:53,041
و من هرکاری از دستم بربیاد انجام میدم

772
00:51:53,083 --> 00:51:55,375
پس هیچ فرصت دیگه رو از دست نمیدم

773
00:51:55,500 --> 00:51:57,291
باشه حالا قوی باش

774
00:51:57,375 --> 00:51:59,041
اون روز نمیدونستم چطور فشار بیارم

775
00:52:00,000 --> 00:52:04,166
اما بعد از اون یاد گرفتم که چطور از اقیانوس ها
و کوه ها عبور کنم

776
00:52:05,083 --> 00:52:06,541
تو اینو بهم یاد دادی

777
00:52:06,625 --> 00:52:07,625
همین

778
00:52:07,666 --> 00:52:09,500
همینه ؛ آفرین

779
00:52:10,125 --> 00:52:11,625
همینه عزیزم

780
00:52:16,416 --> 00:52:17,666
یه قدم دیگه

781
00:52:18,833 --> 00:52:21,083
دیدید ؛ مغز استاد لوکا جای زخم داره

782
00:52:21,458 --> 00:52:23,583
که اجازه اتصال دو نیمکره رو نمیده

783
00:52:24,916 --> 00:52:27,041
اما اینه تونست یک قدم برداره

784
00:52:27,583 --> 00:52:29,666
و با پای دیگه به حرکت ادامه بده

785
00:52:30,125 --> 00:52:33,250
این یعنی هردو نیمکره الان با هم کار می کنند

786
00:52:33,291 --> 00:52:35,791
این یه پیشرفت عالیه
شگفت انگیزه لوکا

787
00:52:36,250 --> 00:52:37,375
کارت خوب بود عزیزم

788
00:52:38,750 --> 00:52:39,625
بیا

789
00:52:40,625 --> 00:52:41,625
به سلامتی

790
00:52:41,791 --> 00:52:43,375
به سلامتی لوکا ؛ جان و اینجا بودن

791
00:52:43,416 --> 00:52:45,375
داره سومین تومور خودش رو درمان می کنه

792
00:52:45,416 --> 00:52:46,458
چهارمی

793
00:52:46,958 --> 00:52:48,666
اما کی میخواد حساب کنه؟

794
00:52:48,791 --> 00:52:51,916
کومار ؛ ازت ممنونیم که اجازه دادی
این معجزه رو ببینیم

795
00:52:52,666 --> 00:52:55,166
نه ؛ نه معجزه ای در کار نیست
علم خالصه

796
00:52:55,541 --> 00:52:56,791
خب معجزه همینه دیگه

797
00:52:57,583 --> 00:53:00,333
این علمه ؛ میدونی
...اتفاقی که برای لوکا میفته اینه که

798
00:53:00,458 --> 00:53:02,125
۳۳درصدش سیتوترون دخیله

799
00:53:02,791 --> 00:53:05,750
۳۳درصد پدر و مادرش

800
00:53:06,166 --> 00:53:07,750
و ۳۳ درصد خدا

801
00:53:08,625 --> 00:53:10,416
اما پس خدا چیه؟

802
00:53:11,125 --> 00:53:12,583
سوال خوبیه

803
00:53:12,958 --> 00:53:14,625
علم جوابی براش نداره

804
00:53:15,333 --> 00:53:17,291
اما علم به ما سیتوترون رو داد

805
00:53:17,625 --> 00:53:19,625
دوباره ؛ دوباره ؛ به سلامتی

806
00:53:22,458 --> 00:53:24,541
آقا ماشین منتظر شماست
ممنونم

807
00:53:26,250 --> 00:53:28,416
آندرس ؛ میتونی ترتیب هزینه ها رو بدی؟

808
00:53:28,500 --> 00:53:31,041
من باید جان و کومار رو برسونم

809
00:53:31,125 --> 00:53:32,500
و داره دیر میشه

810
00:53:34,625 --> 00:53:36,458
پس
هر وقت آماده بودی

811
00:53:36,666 --> 00:53:37,750
نه ما کارمون تموم شده

812
00:53:37,875 --> 00:53:39,208
آره کارمون تموم شده
گارسیاس ممنونم

813
00:53:39,250 --> 00:53:40,125
ممنونم

814
00:53:41,958 --> 00:53:43,833
ما باید پولش رو بدیم؟
نه ؛ نه ؛ نه

815
00:53:43,875 --> 00:53:45,041
به حساب من
البته ؛ ممنون

816
00:53:45,250 --> 00:53:46,041
ممنونم

817
00:53:46,333 --> 00:53:48,250
کومار ؛ بابت همه چیز خیلی ممنونم

818
00:53:48,291 --> 00:53:50,250
قابلتون رو نداشت
اون بهتر میشه

819
00:53:50,666 --> 00:53:52,583
شما خیلی خوش شانسید
اون بهتر میشه

820
00:53:53,041 --> 00:53:53,708
ممنونم

821
00:53:54,041 --> 00:53:54,875
شب بخیر

822
00:54:06,875 --> 00:54:07,750
...میمون

823
00:54:11,125 --> 00:54:12,291
من اون کار رو نگرفتم

824
00:54:14,041 --> 00:54:16,291
چی؟ اونی که مطمئن بودی میگیری؟

825
00:54:27,000 --> 00:54:28,250
یه گاو تو جاده است

826
00:54:28,291 --> 00:54:32,000
خیلی خب ؛ بیاید آخرین جلسه خودمون رو با کومار
به صورت تلفنی انجام بدیم

827
00:54:32,083 --> 00:54:33,166
سلام کن
سلام

828
00:54:35,541 --> 00:54:36,791
بابا؟

829
00:54:38,375 --> 00:54:40,875
نای
حاضرم

830
00:54:41,875 --> 00:54:42,791
برونو

831
00:54:43,458 --> 00:54:44,416
حاضرم

832
00:54:45,166 --> 00:54:47,250
لوکی، تو بیداری

833
00:54:49,291 --> 00:54:51,375
بابا، درسته؟

834
00:54:52,125 --> 00:54:53,625
بابا

835
00:54:54,458 --> 00:54:56,416
استاد لوکا

836
00:54:58,500 --> 00:55:00,208
میتونی بگی کومار؟

837
00:55:01,083 --> 00:55:02,500
کومار

838
00:55:03,041 --> 00:55:03,916
بابا

839
00:55:05,000 --> 00:55:05,875
بابا

840
00:55:06,875 --> 00:55:07,916
بابا

841
00:55:08,791 --> 00:55:10,083
دو دقیقه دیگه

842
00:55:10,291 --> 00:55:11,666
و پسرت در چه حاله؟

843
00:55:13,083 --> 00:55:14,583
الان همه چیز بهتره

844
00:55:14,625 --> 00:55:18,166
سلامتیش ؛ توانایی هاش ؛ توجهش ؛ همه چیز
اما

845
00:55:19,375 --> 00:55:21,541
هزینه این سفر بیشتر از چیزی بود که بتونیم بدیم

846
00:55:21,541 --> 00:55:24,125
تا چندین سال دیگه نمیتونیم بیایم

847
00:55:24,291 --> 00:55:25,500
کاملا درک می کنم

848
00:55:25,541 --> 00:55:28,041
بین تمام هفت سفری که تا حالا انجام دادم

849
00:55:28,083 --> 00:55:31,708
و کمک به جارامیلو برای خرید ماشین آلات
در کلینیک بالتیمور

850
00:55:31,833 --> 00:55:34,833
من خیلی بیشتر از چیزی سرمایه گذاری کردم
که بتونی اسم سلامتی روش بزاری

851
00:55:36,208 --> 00:55:38,375
پس سیتوترون توی آمریکا هم هست؟

852
00:55:38,666 --> 00:55:40,333
خب درواقع دوتا هست

853
00:55:41,041 --> 00:55:44,250
اما اونا همچنان در مکزیکو هستند
تو بندری که بهش رسیدند

854
00:55:45,208 --> 00:55:47,041
اسمش واراکوزه؟

855
00:55:47,375 --> 00:55:49,625
وراکوز ؛ بله
وراکوز

856
00:55:51,458 --> 00:55:53,541
سه یا چهار ماه به همین منواله

857
00:55:53,791 --> 00:55:55,875
دقیقا ؛ نگرانش نیستم

858
00:55:55,916 --> 00:55:56,833
میفهمم

859
00:55:56,875 --> 00:55:58,291
استاد لوکا

860
00:55:59,416 --> 00:56:01,583
پس امروز میخوای حرف بزنی؟

861
00:56:02,041 --> 00:56:02,750
کومار؟

862
00:56:03,750 --> 00:56:05,166
کومار

863
00:56:06,125 --> 00:56:06,791
...کو

864
00:56:08,000 --> 00:56:09,625
...کو
شنیدی؟

865
00:56:10,125 --> 00:56:11,875
این فوق العاده است

866
00:56:12,416 --> 00:56:13,666
چی گفتی لوکیتا؟

867
00:56:14,666 --> 00:56:16,291
بگو
دوباره بگو کومار ؛ کومار

868
00:56:16,375 --> 00:56:18,000
تو میتونی انجامش بدی
کومار

869
00:56:18,041 --> 00:56:20,500
بگو ؛ بگو کومار
بگو کومار

870
00:56:20,541 --> 00:56:22,041
اون فقط به تو گوش میده

871
00:56:22,125 --> 00:56:23,625
بیا بهش بگو

872
00:56:24,791 --> 00:56:25,500
کومار

873
00:56:26,333 --> 00:56:28,291
کومار

874
00:56:30,041 --> 00:56:31,833
کومار

875
00:56:34,541 --> 00:56:35,916
باورم نمیشه

876
00:56:36,250 --> 00:56:38,166
روزمو ساختی عزیز دلم

877
00:56:38,416 --> 00:56:39,166
فوق العاده است
این فوق العاده است

878
00:56:41,541 --> 00:56:44,791
تبریک میگم ؛ تبریک میگم
کارت خوب بود لوکا

879
00:56:46,083 --> 00:56:47,708
آره آفرین لوکا

880
00:56:49,125 --> 00:56:50,041
یه بار دیگه

881
00:56:55,791 --> 00:56:58,458
آندرس ؛ این تازه شروعشه

882
00:56:59,708 --> 00:57:02,875
استاد لوکا مسیری طولانی رو میاد
تا تمرینات بعدی رو انجام بده

883
00:57:03,541 --> 00:57:05,500
به نظرتون باید درمان های بیشتری انجام بدیم؟

884
00:57:05,500 --> 00:57:06,416
قطعا

885
00:57:06,458 --> 00:57:08,416
ما میخوایم تا جایی که ممکنه با استاد لوکا کار کنیم

886
00:57:08,708 --> 00:57:10,041
...حداقل یک بار در سال

887
00:57:10,666 --> 00:57:13,208
اما اگه متوجه هر نوع شکست یا صرع شدید

888
00:57:13,666 --> 00:57:15,041
خب بهتره زودتر بیاید

889
00:57:15,625 --> 00:57:17,250
ما تمام تلاشمون رو می کنیم

890
00:57:20,083 --> 00:57:21,041
استاد لوکا

891
00:57:21,291 --> 00:57:23,416
میخوای برگردی ؛ درسته لوکی؟

892
00:57:24,083 --> 00:57:25,250
تو خیلی خاصی

893
00:57:27,375 --> 00:57:29,458
ما داریم تاریخ سازی می کنیم

894
00:57:35,250 --> 00:57:37,833
خداحافظ ؛ خداحافظ
خداحافظ باربارا

895
00:57:40,291 --> 00:57:41,750
خداحافظ کومار

896
00:57:42,291 --> 00:57:43,708
خدانگهدار برونو

897
00:57:58,208 --> 00:57:59,083
بزن بریم

898
00:58:26,875 --> 00:58:27,750
بیا بغلم

899
00:58:37,125 --> 00:58:39,000
کومار برای لوکا خوشحاله

900
00:58:39,125 --> 00:58:42,875
این به سروتونین کمک می کنه تا
بچه های بیشتری تو دنیا بهش دسترسی پیدا کنند

901
00:58:42,916 --> 00:58:45,750
پس خیلی از زحماتتون ممنونم
نه ؛ واقعا ممنونم

902
00:58:45,791 --> 00:58:46,916
ما خیلی خوشحالیم

903
00:58:47,000 --> 00:58:50,750
درواقع کومار بهم گفت که لوکا برای درمان های
بیشتری هم باید اقدام کنه

904
00:58:51,750 --> 00:58:53,916
حقیقت داره که در بالتیمور دارید یک کلینیک باز می کنید؟

905
00:58:54,416 --> 00:58:57,500
خب ما منتظر مجوز سازمان بهداشت هستیم

906
00:58:57,625 --> 00:59:02,500
تا آزمایشات بالینی رو در آمریکا شروع کنیم
که چند سال زمان میبره

907
00:59:03,375 --> 00:59:05,625
تا حالا به اجرای اون در مکزیک فکر کردید؟

908
00:59:06,125 --> 00:59:09,000
جان میلار گفت
دو سیتوترون در وراکروز گیر کردند

909
00:59:09,125 --> 00:59:11,041
جان میلار یک قرارداد عدم افشا امضا کرده

910
00:59:11,541 --> 00:59:13,250
اون باید محتاط تر باشه

911
00:59:13,291 --> 00:59:14,875
فقط برای اینکه بدونید

912
00:59:14,916 --> 00:59:17,250
مکزیک پیچیده تر از آمریکاست

913
00:59:17,291 --> 00:59:19,250
بوروکراسی، برنامه های مختلف

914
00:59:19,375 --> 00:59:20,791
منظورم اینه که ؛ فراموشش کنید

915
00:59:20,875 --> 00:59:24,291
اما چطور میتونه وجود داشته باشه
و در دسترس همه نباشه؟

916
00:59:24,375 --> 00:59:26,666
بزارید درباره مجوزها در مکزیک کمک‌تون کنم

917
00:59:27,166 --> 00:59:30,000
با پرونده لوکا
شهادت شما و بعضی از متحدان،

918
00:59:30,125 --> 00:59:32,291
...میتونیم با کومار صحبت کنیم و بهش بگیم

919
00:59:32,375 --> 00:59:33,500
نه صبر کن

920
00:59:33,625 --> 00:59:38,541
کومار همیشه بهم میگه که علاقه ای به صدور مجوز بوروکراسی نداره

921
00:59:38,625 --> 00:59:42,541
هرچی که میخواید با کومار در میون بزارید ؛ اول به من بگید

922
00:59:43,375 --> 00:59:44,416
حالا اگه اجازه بدید

923
00:59:44,500 --> 00:59:46,625
فکر می کنم هواپیمای من زودتر از هواپیمای شما حرکت می کنه

924
00:59:46,666 --> 00:59:47,750
اما با هم در تماس میمونیم

925
00:59:48,250 --> 00:59:49,375
می بینمتون
سفر خوبی داشته باشید

926
00:59:49,416 --> 00:59:50,416
خداحافظ

927
00:59:51,375 --> 00:59:52,625
خداحافظ

928
00:59:53,250 --> 00:59:54,250
عجیبه، درسته؟

929
00:59:54,375 --> 00:59:55,166
خیلی عجیبه

930
00:59:55,666 --> 00:59:57,791
منظورم اینه که این کارشه
اما نمیدونم

931
00:59:58,291 --> 00:59:59,250
اون عجیبه

932
01:00:23,291 --> 01:00:24,208
کومار

933
01:00:25,375 --> 01:00:26,666
نمیتونی بگی بابا؟

934
01:00:27,166 --> 01:00:30,500
مگه کومار چندتا از پوشک هات رو عوض کرده؟
چندتا؟

935
01:00:36,125 --> 01:00:38,500
مامان ؛ پیکو رکس رو فراموش کردم

936
01:00:38,541 --> 01:00:41,000
اشکالی نداره عزیزم یکی دیگه میخریم

937
01:00:41,500 --> 01:00:44,500
تو نمیتونی دوستات رو بخری

938
01:00:48,250 --> 01:00:51,166
نخند، لوکا

939
01:01:11,541 --> 01:01:13,291
صبح بخیر خوشگله

940
01:01:14,375 --> 01:01:15,666
دکتر جارامیلو

941
01:01:15,750 --> 01:01:18,166
امیدوارم پرواز خوبی برای برگشت به خونه داشته باشی

942
01:01:18,875 --> 01:01:21,041
راستش من زیاد نخوابیدم

943
01:01:21,541 --> 01:01:23,791
از آخرین صحبت ما در فرودگاه

944
01:01:23,875 --> 01:01:27,000
من به راه هایی فکر کردم که به گرفتن مجوز تو کمک کنه

945
01:01:27,041 --> 01:01:30,125
برای آزمایشات بالینی
سیتوترون در مکزیک

946
01:01:30,750 --> 01:01:34,125
شاید بتونم با متخصص مغز و اعصاب لوکا صحبت کنم

947
01:01:49,750 --> 01:01:52,125
این دیوونگیه باربارا
چیه؟

948
01:01:52,166 --> 01:01:53,333
بهت نشون میدم

949
01:01:53,916 --> 01:01:56,750
یکی از ام آر آی های لوکا سال گذشته

950
01:01:56,875 --> 01:01:59,500
پس اینجا میتونی تعداد اتصالات مغز رو
با هم مقایسه کنی

951
01:01:59,625 --> 01:02:01,541
در حال حاضر به شرایطی که قبلا داشته

952
01:02:10,625 --> 01:02:12,458
تفاوت رو اینجا می بینی

953
01:02:16,083 --> 01:02:18,958
این خیلی چشمگیره

954
01:02:19,000 --> 01:02:21,375
نمیدونم چطور این کار رو در یک ماه انجام دادند

955
01:02:23,541 --> 01:02:24,458
پس حرکت بعدی چیه؟

956
01:02:25,000 --> 01:02:26,875
اونا میتونند به درمانش ادامه بدند؟

957
01:02:27,541 --> 01:02:28,875
خب نقشه همینه

958
01:02:29,000 --> 01:02:32,166
اما هیچ راهی نداره که دوباره بتونم
همچین سفری انجام بدم

959
01:02:33,291 --> 01:02:35,000
از این زاویه بهش نگاه کن

960
01:02:38,250 --> 01:02:40,791
این بیمارستان علاقمند به انجام آزمایشات هست؟

961
01:02:41,541 --> 01:02:44,000
فقط تصور کن اگه پروتکل کارآزمایی بالینی رو بیاریم

962
01:02:44,041 --> 01:02:46,875
ما میتونیم به درمان لوکا
و خیلی های دیگه بپردازیم

963
01:02:47,000 --> 01:02:48,000
امکان نداره

964
01:02:48,541 --> 01:02:51,000
قانع کردن افراد مسن
در هیئت مدیره کمیته

965
01:02:51,041 --> 01:02:52,875
مثل تلاش برای جابجا کردن کوهه

966
01:02:53,625 --> 01:02:56,916
خوزه ؛ این میتونه جان هزاران بچه رو نجات بده

967
01:03:03,000 --> 01:03:05,125
از برگشتن به مدرسه خوشحالی؟

968
01:03:05,666 --> 01:03:07,875
صبح بخیر خانم
سلام ؛ صبح بخیر

969
01:03:10,125 --> 01:03:12,125
چی شده عزیزم؟ چیه؟

970
01:03:13,875 --> 01:03:15,875
بریم؟ نه؟

971
01:03:17,375 --> 01:03:19,000
چرا گریه می کنی؟

972
01:03:28,208 --> 01:03:29,166
نه

973
01:03:32,666 --> 01:03:35,416
معجزات جدید مکزیکی

974
01:03:52,375 --> 01:03:53,208
میمون

975
01:03:57,291 --> 01:03:58,666
داشتم فکر می کردم

976
01:03:59,458 --> 01:04:00,333
...و

977
01:04:03,166 --> 01:04:04,458
به من گوش میدی؟

978
01:04:05,541 --> 01:04:08,416
تو فکر کردی که الان من باید نگران باشم؟

979
01:04:11,291 --> 01:04:15,708
اگه کاری که میخوایم تو بیمارستان کودکان
انجام بدیم به نتیجه نرسید

980
01:04:17,041 --> 01:04:19,541
میتونیم آپارتمان رو بفروشیم و به هند برگردیم

981
01:04:23,166 --> 01:04:25,291
ببخشید اینو میگم
ولی جدی میگی؟

982
01:04:26,416 --> 01:04:28,333
ما کمتر از یک ماهه که برگشتیم

983
01:04:29,166 --> 01:04:30,666
لوکا بهتر از همیشه است

984
01:04:30,708 --> 01:04:32,333
من هنوز بیکارم

985
01:04:32,416 --> 01:04:35,666
و حالا قصد فروش آپارتمان برای برگشتن به هند رو داری؟

986
01:04:36,166 --> 01:04:38,166
من به لوکا فکر می کنم
دقیقا

987
01:04:39,583 --> 01:04:41,666
شاید باید به فکر بقیه هم باشی

988
01:04:42,166 --> 01:04:43,791
به فکر خودت ؛ به فکر همه

989
01:04:43,916 --> 01:04:46,666
...اما
نه ؛ قسم میخورم ؛ خسته شدم

990
01:04:48,416 --> 01:04:49,291
شب بخیر

991
01:04:58,083 --> 01:04:58,916
سلام

992
01:04:59,000 --> 01:05:00,791
باربارا، به من زنگ زدی؟

993
01:05:00,916 --> 01:05:02,541
تماس های از دست رفته‌ات رو دیدم

994
01:05:02,583 --> 01:05:04,416
آره ؛ یه خبر عالی برات دارم

995
01:05:04,916 --> 01:05:09,166
متخصص مغز و اعصاب لوکا
کمیته بیمارستان کودکان رو پیشنهاد می کنه

996
01:05:09,291 --> 01:05:11,708
تا آزمایشات بالینی
با سیتوترون در اونجا رو آغاز کنند

997
01:05:11,791 --> 01:05:15,291
ببین ؛ من می فهمم که تو میخوای دستگاه تو مکزیک باشه

998
01:05:15,416 --> 01:05:18,041
اما هم برای کومار و هم برای من

999
01:05:18,166 --> 01:05:21,541
اولویت دریافت تاییدیه سازمان بهداشت آمریکاست

1000
01:05:21,666 --> 01:05:23,833
که میتونه به طور همزمان اتفاق بیفته

1001
01:05:24,416 --> 01:05:27,916
من مطمئنم که کومار اینو دوست داره
...میتونم بهش پیام بدم و بگم که

1002
01:05:28,041 --> 01:05:30,166
باربارا ؛ باید یه مساله ای رو روشن کنیم

1003
01:05:30,666 --> 01:05:33,833
هیچ چیز به کومار نمیرسه مگه اینکه
اول از من عبور کنه

1004
01:05:33,916 --> 01:05:36,541
رسیدن به جایی که هستیم به اندازه کافی سخت بوده

1005
01:05:36,666 --> 01:05:39,166
در رابطه با
مذاکرات صدور مجوز بین المللی

1006
01:05:39,291 --> 01:05:41,875
من نمیخوام مزاحم چیزی بشه
باربارا ؛ یه لحظه وقت داری؟

1007
01:05:41,958 --> 01:05:42,875
لطفا
بله

1008
01:05:43,333 --> 01:05:44,833
باید برم بعدا بهت زنگ میزنم

1009
01:05:48,291 --> 01:05:51,791
میدونی از زمانی که ماجرای لوکا اتفاق افتاد
من همیشه هواتو داشتم

1010
01:05:53,041 --> 01:05:54,958
از وقتی که اتفاق لوکا برام افتاد

1011
01:05:55,541 --> 01:05:58,208
تو اینو خیلی وحشتناک میگی
متاسفم ؛ نه

1012
01:05:58,291 --> 01:05:59,916
منظورم اینه که

1013
01:06:00,541 --> 01:06:04,333
شاید وقتش رسیده باشه که در اولویت هات تجدیدنظر کنی

1014
01:06:04,833 --> 01:06:07,916
...حس می کنم
میدونی من چند وقته اینجا کار می کنم؟

1015
01:06:08,041 --> 01:06:08,916
پانزده سال؟

1016
01:06:09,791 --> 01:06:11,791
تو حدود یک سوم این زمان اینجا بودی

1017
01:06:12,916 --> 01:06:14,916
علاوه بر این ؛ مجله رشد خودش رو متوقف نکرده

1018
01:06:15,416 --> 01:06:17,541
پس مهم نیست چقدر اینجا زمان میزارم

1019
01:06:17,666 --> 01:06:20,958
شاید اینطور باشه
شاید عملکردت یکسان نباشه

1020
01:06:21,083 --> 01:06:25,041
تو بیش از حد روی پسرت سرمایه گذاری کردی
و من ازت میخوام اینجا سرمایه گذاری کامل داشته باشی

1021
01:06:28,333 --> 01:06:32,791
و من خیلی متاسفم که اینو بهت میدم
اما ما دنبال یه جایگزین برای تو هستیم

1022
01:07:28,375 --> 01:07:29,958
میشه امشب اینجا بخوابم؟

1023
01:07:30,583 --> 01:07:32,333
دلم برای پیپو تنگ شده

1024
01:07:49,458 --> 01:07:51,583
آندرس ؛ اون تشنج کرده

1025
01:07:51,625 --> 01:07:55,250
...هفده ؛ هجده ؛ نوزده

1026
01:07:55,875 --> 01:07:57,208
آروم باش

1027
01:07:57,333 --> 01:07:58,208
آروم باش

1028
01:07:58,333 --> 01:08:01,500
بیست و سه، بیست و چهار، بیست و پنج

1029
01:08:05,583 --> 01:08:06,875
بیست و پنج ثانیه

1030
01:08:07,708 --> 01:08:08,833
کوتاه بود

1031
01:08:11,208 --> 01:08:14,208
خب در کل یه خبر خوب وجود داره

1032
01:08:15,333 --> 01:08:18,375
در حال حاضر علائم صرع به طور قابل توجهی
کاهش پیدا کرده

1033
01:08:18,458 --> 01:08:20,875
برخلاف آخرین تستی که انجام دادیم

1034
01:08:21,833 --> 01:08:24,208
اونا ۷۰ درصد کاهش پیدا کردند ؛‌ببین

1035
01:08:25,083 --> 01:08:27,750
اما با ۳۰ درصد باقی مونده

1036
01:08:27,833 --> 01:08:30,208
اون ممکنه تشنج دیگه ای
مثل تشنج دیروز داشته باشه

1037
01:08:30,333 --> 01:08:33,958
اگه اون به این حالت ادامه بده
ممکنه ما همیشه پیشرفت ها رو از دست بدیم

1038
01:08:34,000 --> 01:08:36,166
بستگی به شدت تشنج داره

1039
01:08:36,833 --> 01:08:37,708
اما آره

1040
01:08:39,375 --> 01:08:42,333
کمیته درباره انجام آزمایشات بالینی در اینجا چی گفت؟

1041
01:08:42,375 --> 01:08:44,375
اونا احتمالش رو در نظر گرفتند

1042
01:08:45,375 --> 01:08:46,833
اما قبل از رفتن به اونجا

1043
01:08:46,875 --> 01:08:50,958
بیمارستان هنوز
در مورد درمان مطمئن نیست

1044
01:08:51,083 --> 01:08:54,375
ما باید از پیشنهاد یا موارد دیگه پشتیبانی کنیم

1045
01:08:54,458 --> 01:08:55,708
غیر از لوکا

1046
01:08:55,833 --> 01:08:58,458
بیا از کومار بخوایم
مطمئنم اون به ما کمک می کنه

1047
01:08:59,000 --> 01:09:00,958
اصلا شماره اونو بهت میدم

1048
01:09:01,083 --> 01:09:04,000
برای اینکه به طور رسمی ازش اطلاعات بخوای

1049
01:09:04,458 --> 01:09:06,208
به این سادگی نیست باربارا

1050
01:09:06,958 --> 01:09:09,833
هر موسسه معیارهای حریم خصوصی خودش رو داره

1051
01:09:10,375 --> 01:09:11,333
لطفا

1052
01:09:11,375 --> 01:09:12,750
حداقل تلاش کن

1053
01:09:36,125 --> 01:09:37,166
سلام

1054
01:09:37,666 --> 01:09:39,500
نمیدونستم تو مکزیک هستی

1055
01:09:39,583 --> 01:09:40,708
میشه صحبت کنیم؟

1056
01:09:41,208 --> 01:09:42,833
چیه؟ مشکلی پیش اومده؟

1057
01:09:43,500 --> 01:09:46,083
چرا متخصص مغز و اعصاب لوکا با کومار تماس گرفت؟

1058
01:09:47,708 --> 01:09:48,708
نمیدونم

1059
01:09:51,583 --> 01:09:52,583
صادق باش

1060
01:09:53,083 --> 01:09:54,500
تو اونا رو به هم معرفی کردی؟

1061
01:09:55,958 --> 01:09:56,750
نه

1062
01:10:00,208 --> 01:10:01,458
من با کومار صحبت کردم

1063
01:10:02,333 --> 01:10:04,916
اون خیلی ناراحته باربارا

1064
01:10:04,958 --> 01:10:06,708
واقعا ناراحته
اما چرا؟

1065
01:10:06,750 --> 01:10:09,416
ما توافقی داشتیم و تو اونو شکستی

1066
01:10:09,500 --> 01:10:11,708
تو حالا میدونی که چقدر خسارت وارد کردی

1067
01:10:11,750 --> 01:10:13,458
کومار عصبانیه

1068
01:10:13,583 --> 01:10:15,250
اون یه ایمیل خیلی تهاجمی برام نوشت

1069
01:10:15,333 --> 01:10:18,333
اون فکر می کنه ایبارا جاسوس دولت مکزیکه

1070
01:10:18,458 --> 01:10:19,958
جاسوس؟

1071
01:10:20,000 --> 01:10:24,458
پروژه سیتوترون برای تو در مکزیک شکست خورده

1072
01:10:24,583 --> 01:10:25,833
...اما
امایی در کار نیست

1073
01:10:25,875 --> 01:10:28,250
سیتوترون برای لوکا تمام شد

1074
01:10:28,375 --> 01:10:31,625
تو آمریکا دیگه تموم شد
و تو مکزیک هم تموم شد

1075
01:10:31,708 --> 01:10:33,458
تو هند هم تموم شد

1076
01:10:33,500 --> 01:10:35,583
تموم شد ؛ همش بخاطر تو

1077
01:10:35,708 --> 01:10:37,208
اما من فقط می خواستم کمک کنم

1078
01:10:37,250 --> 01:10:38,125
نه

1079
01:10:38,208 --> 01:10:39,833
تو خودخواهی

1080
01:10:39,958 --> 01:10:43,083
تو نتیجه سال ها کار خیلیا رو خراب کردی

1081
01:10:43,125 --> 01:10:47,583
و امکان دسترسی به این درمان رو از میلیون ها بچه گرفتی

1082
01:10:47,625 --> 01:10:51,083
تصور کن چندتا بچه بخاطر تو
از صرع می میرند

1083
01:10:51,833 --> 01:10:52,958
فقط تصور کن

1084
01:11:20,125 --> 01:11:23,750
تنها کاری که می خواستم انجام بدم این بود
که لوکا زندگی راحت تری داشته باشه

1085
01:11:25,250 --> 01:11:27,500
شاید زندگی لوکا ساده تر میشد

1086
01:11:27,541 --> 01:11:31,291
اگه دائما دنبال چیزی نبود که نمیتونست بدست بیاره

1087
01:11:31,375 --> 01:11:33,500
اگه فرصت اینو داشت که همونی بشه که هست

1088
01:11:35,000 --> 01:11:36,625
شخصی که قرار بود باشه

1089
01:11:37,125 --> 01:11:39,875
و همینطور باید اجازه میدادیم بچه‌مون تسلیم بشه؟ نه

1090
01:11:41,000 --> 01:11:43,000
نه ؛ من از مبارزه برای اون دست نمی کشم

1091
01:11:43,500 --> 01:11:45,750
این درگیری مداوم برای چیه؟

1092
01:11:48,458 --> 01:11:50,083
تسلیم شدن اشکالی نداره باربارا

1093
01:11:51,250 --> 01:11:52,875
تسلیم شدن اشکالی نداره

1094
01:11:55,375 --> 01:11:58,250
کاملا درک می کنم که تو بهترین ها رو برای لوکا میخوای

1095
01:11:58,791 --> 01:11:59,750
منم همینطور

1096
01:12:02,416 --> 01:12:03,500
اما اینطوری نه

1097
01:12:04,000 --> 01:12:05,000
منظورت چیه؟

1098
01:12:06,416 --> 01:12:08,166
من بهش مدیونم

1099
01:12:10,000 --> 01:12:12,166
و حداقل کاری که میتونم انجام بدم اینه که
برای هر کاری تلاش کنم

1100
01:12:12,666 --> 01:12:14,250
تا اون زندگی بهتری داشته باشه

1101
01:12:14,291 --> 01:12:16,666
ما قبلا در این مورد بحث کردیم
تو چیزی بهش بدکار نیستی

1102
01:12:16,750 --> 01:12:18,916
من در قبلا شرایط اون احساس مسئولیت می کنم

1103
01:12:19,000 --> 01:12:20,291
نباید بکنی

1104
01:12:22,625 --> 01:12:24,916
تو به همون اندازه که مادرم برای اتفاقی

1105
01:12:25,000 --> 01:12:27,750
که برا پای من افتاد مسئول زندگی لوکا هستی

1106
01:12:27,791 --> 01:12:29,500
نه میمون ؛ اون یه حادثه بود

1107
01:12:29,625 --> 01:12:30,750
لوکا هم همینطور

1108
01:12:30,875 --> 01:12:33,125
نه، مجبور شدم یک بار دیگر فشار بیارم

1109
01:12:33,166 --> 01:12:34,125
و فشار نیاوردم

1110
01:12:34,250 --> 01:12:37,250
نمیدونم چرا اما نتونستم این کار رو انجام بدم

1111
01:12:37,333 --> 01:12:39,583
وقتی از حال رفتی چطور میخواستی زور بزنی؟

1112
01:12:39,625 --> 01:12:41,125
نه از حال نرفتم

1113
01:12:41,250 --> 01:12:45,416
من کاملا یادمه که جرقه هایی رو می دیدم
و دیدم که پزشکان اونو بیرون آوردند

1114
01:12:45,500 --> 01:12:47,000
...نمیدونم ؛ اما

1115
01:12:47,750 --> 01:12:51,250
در یک نقطه ؛ اونا ماسک اکسیژن روی تو میزارند

1116
01:12:52,125 --> 01:12:53,291
ماسک اکسیژن؟

1117
01:12:55,875 --> 01:12:56,750
چرا؟

1118
01:12:59,041 --> 01:13:00,416
پناهگاه بیمارستان

1119
01:13:01,375 --> 01:13:02,250
عصر بخیر

1120
01:13:02,375 --> 01:13:04,666
من دنبال دکتر فلورس دلگادو هستم،

1121
01:13:05,166 --> 01:13:06,000
یه لحظه

1122
01:13:23,916 --> 01:13:24,750
نانسی

1123
01:13:25,250 --> 01:13:27,666
لطفا تو این گزارش بهم کمک کن

1124
01:13:29,375 --> 01:13:30,291
ممنونم

1125
01:13:32,875 --> 01:13:36,416
زایمان تو سخت ترین موردی بود
که تا حالا انجام دادم

1126
01:13:37,125 --> 01:13:39,750
زایمان عجولانه بود

1127
01:13:41,250 --> 01:13:43,250
انقباضات پشت به پشت

1128
01:13:43,291 --> 01:13:46,125
...روی ضربات قلبت هم تاثیر گذاشت

1129
01:13:46,750 --> 01:13:48,541
وقتی اپیدورال رو بهت دادیم

1130
01:13:49,000 --> 01:13:50,875
اتفاقی افتاد

1131
01:13:51,875 --> 01:13:54,166
این خیلی رایج نیست اما بعضی وقتا اتفاق میفته

1132
01:13:55,916 --> 01:13:59,041
...بیهوشی به سمت بالا و

1133
01:14:02,166 --> 01:14:03,625
دیافراگم تو رو فلج کرد

1134
01:14:04,166 --> 01:14:05,083
...و ما

1135
01:14:05,625 --> 01:14:10,125
خب شاید ما میتونستیم تصمیم دیگه ای بگیریم

1136
01:14:10,250 --> 01:14:12,791
اما ما کاری که فکر کردیم درست بود رو انجام دادیم

1137
01:14:15,166 --> 01:14:16,541
برای همین نتونستم فشار بیارم

1138
01:14:17,250 --> 01:14:18,041
فشار؟

1139
01:14:18,791 --> 01:14:21,416
باربارا، تو دچار ایست تنفسی شدی

1140
01:14:23,500 --> 01:14:24,875
این یه معجزه است که تو زنده موندی

1141
01:14:28,416 --> 01:14:31,291
و ما پسرت رو تا جایی که میتونستیم بیرون کشیدیم

1142
01:14:31,375 --> 01:14:32,166
واقعا

1143
01:14:33,291 --> 01:14:36,000
این یه معجزه است که شما دوتا زنده موندید

1144
01:14:54,416 --> 01:14:55,250
میمون

1145
01:14:56,666 --> 01:14:57,666
همه چیز مرتبه؟

1146
01:14:58,250 --> 01:14:59,666
من به بیمارستانی که لوکا توش به دنیا اومد سر زدم

1147
01:14:59,750 --> 01:15:01,875
با دکتری که زایمان رو انجام داد صحبت کردم

1148
01:15:02,375 --> 01:15:03,625
واقعا؟

1149
01:15:03,666 --> 01:15:04,625
برای چی؟

1150
01:15:04,666 --> 01:15:08,125
...باید می فهمیدم اون روز چه اتفاقی افتاد

1151
01:15:09,083 --> 01:15:12,666
دکتر توضیح داد
که من دچار ایست تنفسی شدم

1152
01:15:12,750 --> 01:15:15,250
من و لوکا نزدیک بود بمیریم

1153
01:15:16,125 --> 01:15:19,000
منظورم اینه که این یه معجزه است
که امروز اینجا هستیم

1154
01:15:22,375 --> 01:15:24,125
ما خیلی خوش شانسیم، میمون

1155
01:15:24,708 --> 01:15:25,541
مامان

1156
01:15:26,750 --> 01:15:28,875
بله عزیزم؟
یه سوپرایز برات دارم

1157
01:15:29,625 --> 01:15:32,125
اما باید چشمات رو ببندی

1158
01:15:32,166 --> 01:15:33,416
باشه
بیا

1159
01:15:33,500 --> 01:15:34,375
بیا بریم

1160
01:15:35,083 --> 01:15:36,375
تو نه ؛ فقط اون

1161
01:15:41,250 --> 01:15:42,875
میتونی بازش کنی

1162
01:15:45,125 --> 01:15:48,541
حالا اونا دایناسور هستند
درست مثل تو و لوکا

1163
01:15:51,375 --> 01:15:53,750
دوستشون دارم عزیزم

1164
01:15:54,250 --> 01:15:55,416
سلام دیانا

1165
01:15:55,500 --> 01:15:56,375
سلام

1166
01:15:56,875 --> 01:15:58,625
سلام
ما اینجاییم

1167
01:15:59,375 --> 01:16:01,250
خوشحالیم که از لوکا استقبال می کنیم

1168
01:16:01,750 --> 01:16:03,875
تو اونو به همه دوستات معرفی می کنی

1169
01:16:04,000 --> 01:16:05,000
درسته برونو؟
آره

1170
01:16:05,125 --> 01:16:06,500
این دیگوئه

1171
01:16:06,583 --> 01:16:07,791
این موسی است

1172
01:16:07,875 --> 01:16:08,791
این امیلیاست

1173
01:16:08,875 --> 01:16:10,791
این خوب نیست و ما اونو دوست نداریم

1174
01:16:10,875 --> 01:16:12,750
الان باید بری

1175
01:16:13,291 --> 01:16:15,125
اگه بهم نیاز داشتی تماس بگیر
سریع خودمو میرسونم

1176
01:16:15,166 --> 01:16:18,000
آره ما چیزی‌مون نمیشه نگران نباش
درسته لوکا؟

1177
01:16:18,125 --> 01:16:21,208
هیجان زده ای لوکا؟

1178
01:16:21,250 --> 01:16:22,875
آره دوستت دارم ؛ خوش بگذره

1179
01:16:23,875 --> 01:16:24,916
خدانگهدار

1180
01:16:38,166 --> 01:16:39,166
اون لوکاست

1181
01:17:05,375 --> 01:17:08,416
سلام جان ؛ من باربارا هستم ؛ مادر لوکا

1182
01:17:09,041 --> 01:17:10,125
همدیگه رو تو بنگلور دیدیم

1183
01:17:10,458 --> 01:17:12,500
آره ؛ آره البته

1184
01:17:12,583 --> 01:17:14,208
حالت چطوره؟
خوبم ممنون

1185
01:17:15,083 --> 01:17:18,041
زنگ زدم چون میخوام بیشتر درباره اون دوتا

1186
01:17:18,041 --> 01:17:20,125
سیتروتون که در وارکوز هستند بدونم

1187
01:17:20,125 --> 01:17:21,250
خب اگه راستشو بگم

1188
01:17:21,291 --> 01:17:23,583
من در حال حاضر رابطه خوبی با جارامیلو ندارم

1189
01:17:24,041 --> 01:17:24,791
چی شده؟

1190
01:17:25,041 --> 01:17:28,125
اول از همه
نقشه اون برای کلینیک در بالتیمور

1191
01:17:28,666 --> 01:17:29,750
همش دروغه

1192
01:17:30,000 --> 01:17:31,083
واقعا؟ چطور؟

1193
01:17:31,416 --> 01:17:34,875
بله اون فقط یک حساب ایمیل
به اسم جان هاپکینز پرداخت کرده

1194
01:17:35,125 --> 01:17:36,500
هیچکس اونو اونجا نمی شناسه

1195
01:17:36,583 --> 01:17:37,458
نه

1196
01:17:37,458 --> 01:17:39,750
آره‌؛ نمیدونم چطور به این یارو اعتماد کردم

1197
01:17:40,208 --> 01:17:41,875
یعنی من هزینه تمام سفرهاش به هند رو دادم

1198
01:17:42,166 --> 01:17:43,625
همه هم صندلی درجه یک پرواز

1199
01:17:44,291 --> 01:17:45,833
من حتی برای ریتز عجیب و غریب هم هزینه کردم

1200
01:17:46,166 --> 01:17:48,708
ما پول دو یا سه سفر اندازه اونو دادیم

1201
01:17:48,833 --> 01:17:50,458
چرا باعث تعجبم نمیشه؟

1202
01:17:51,000 --> 01:17:53,125
کومار در اینباره چیزی میدونه؟

1203
01:17:53,166 --> 01:17:54,416
نمیدونم ؛ شاید

1204
01:17:54,833 --> 01:17:57,416
تنها چیزی که میدونم اینه که جارامیلو
چندین ماشین براش خریده

1205
01:17:57,458 --> 01:17:59,291
میدونی ؛ کار کاره دیگه

1206
01:18:01,166 --> 01:18:03,291
چیزی که درسته

1207
01:18:04,791 --> 01:18:08,500
چیزی که درست نیست

1208
01:18:16,250 --> 01:18:18,625
هیچ درمانگاهی در جان هاپکینز وجود نداره

1209
01:18:18,708 --> 01:18:21,916
بنیاد من
بیش از یک میلیون دلار بهش داد

1210
01:18:22,000 --> 01:18:23,875
برای مرکز اون در ایالات متحده ؛ میدونی؟

1211
01:18:24,500 --> 01:18:26,500
تو بیمارستان جان هاپکینز؟
آره ؛ دقیقا

1212
01:18:27,125 --> 01:18:28,750
ما اونو به افراد زیادی معرفی کردیم

1213
01:18:28,791 --> 01:18:31,291
و از همه پول خواست

1214
01:18:31,791 --> 01:18:36,041
و وقتی مادرشوهرم
مریض شد، قول داد اونو به اونجا ببره

1215
01:18:36,125 --> 01:18:37,791
اما متاسفانه هیچوقت این کار رو نکرد

1216
01:18:38,291 --> 01:18:41,750
نه تنها این
بلکه زمانی که ما یک کپی از پتنت می خواستیم

1217
01:18:41,875 --> 01:18:45,833
ما فهمیدیم که سیتوترون
به عنوان اختراع جارامیلو ثبت شده

1218
01:18:46,291 --> 01:18:47,750
و همینطور درمان

1219
01:18:47,791 --> 01:18:51,916
پس یک نسخه برای کومار فرستادیم و اون گفت
امکان نداره ؛ این اختراع مال منه

1220
01:18:52,666 --> 01:18:55,375
قابل توجهه
یادته چطور متوجه شدی؟

1221
01:18:55,416 --> 01:18:56,916
خب واقعا به طور تصادفی بود

1222
01:18:57,000 --> 01:18:59,000
اون ثبت اختراع سیتوترون رو به اسم خودش نوشت

1223
01:18:59,125 --> 01:19:03,083
اما بعد ما استعلام گرفتیم و متوجه شدیم
...که به اسم جارامیلو ثبت شده

1224
01:19:03,125 --> 01:19:04,541
...این مهم ترینه

1225
01:19:05,041 --> 01:19:08,500
بیش از ۵۰ نفر بودند که بین اونا
چند تاجر برجسته هم بودند

1226
01:19:08,583 --> 01:19:11,583
چیزی که درست نیست

1227
01:19:11,708 --> 01:19:14,416
...همه فارغ التحصیلان همدیگه رو می شناسند

1228
01:19:14,500 --> 01:19:16,625
اون هیچوقت تو هاروارد درس نخونده

1229
01:19:16,750 --> 01:19:20,500
نرم افزار سیتوترون اختراع اون نبود

1230
01:19:21,291 --> 01:19:23,583
همونطور که میتونی تصور کنی

1231
01:19:23,708 --> 01:19:25,833
یاد گرفتن همه اینا

1232
01:19:25,875 --> 01:19:28,666
برای من خیلی ناراحت کننده بود

1233
01:19:29,375 --> 01:19:32,500
و حتی بیشتر از اون ؛ چون پسر منه

1234
01:19:32,541 --> 01:19:33,791
کسی که در خطره

1235
01:19:34,291 --> 01:19:36,541
من نمیتونم تسلیم بشم

1236
01:19:36,625 --> 01:19:39,750
چون آینده اون در دستان منه
میمون

1237
01:19:39,791 --> 01:19:42,541
مطمئنی نمیخوای به رختخواب بری
و فردا ادامه بدی؟

1238
01:19:42,625 --> 01:19:44,041
وقتی جارامیلو این ایمیل رو دریافت کرد

1239
01:19:44,125 --> 01:19:46,375
اون باید بپذیره که ما از ماشین های اون استفاده می کنیم

1240
01:19:47,583 --> 01:19:50,041
قسم میخورم که اصلا نمیفهمم
اون چرا پشت میله های زندان نیست

1241
01:19:50,541 --> 01:19:52,541
اون میدونه چطور با سیستم حقوقی بازی کنه

1242
01:19:52,625 --> 01:19:55,375
این عوضی این بار قسر در نمیره

1243
01:19:55,416 --> 01:19:58,500
من اینو برای کومار و همه سرمایه گذاران می فرستم
حالا می بینه

1244
01:19:59,125 --> 01:20:00,250
...علاوه بر این

1245
01:20:05,500 --> 01:20:07,375
اردک ها نازند ؛ مگه نه؟

1246
01:20:07,500 --> 01:20:08,291
لوکا؟

1247
01:20:09,541 --> 01:20:11,416
ازشون جلو بزنیم؟

1248
01:20:11,500 --> 01:20:13,750
ما شما رو شکست میدیم
مراقب باش

1249
01:20:14,500 --> 01:20:16,375
محکم نگه دار ؛ به عقب برنگرد

1250
01:20:16,500 --> 01:20:17,875
درسته، لوکی؟

1251
01:20:18,750 --> 01:20:20,666
برو که رفتیم
خیلی خوبه

1252
01:20:21,625 --> 01:20:23,625
نه ؛ چشمات رو مستقیم به جلو نگه دار

1253
01:20:23,666 --> 01:20:24,875
بریم که رفتیم

1254
01:20:24,916 --> 01:20:26,416
ما بهشون رسیدیم

1255
01:20:26,500 --> 01:20:28,500
منتظرم بمون

1256
01:20:29,291 --> 01:20:30,666
کارت خوب بود لوکی

1257
01:20:31,375 --> 01:20:32,583
کارت خوب بود

1258
01:20:33,375 --> 01:20:36,000
ما اونا رو شکست میدیم
ما قهرمانیم

1259
01:20:37,916 --> 01:20:38,875
فقط تو

1260
01:20:49,000 --> 01:20:50,375
لطفا اینو گوش کن

1261
01:20:50,875 --> 01:20:52,000
چی؟

1262
01:20:53,041 --> 01:20:54,250
باربارا، باور نمی کنی

1263
01:20:54,375 --> 01:20:57,166
قراری با وزیر بهداشت داریم

1264
01:20:57,250 --> 01:20:59,000
انگار ایمیلت جواب داده

1265
01:20:59,125 --> 01:21:02,666
جارامیلو موافقت کرد که به ما اجازه بده
از ماشین ها برای آزمایشات بالینی استفاده کنیم

1266
01:21:02,750 --> 01:21:06,125
ما چند روزی با گرفتن مجوز کافپریس فاصله داریم

1267
01:21:06,166 --> 01:21:07,250
با لوکا بیا

1268
01:21:09,250 --> 01:21:10,750
لطفا بیا
ممنونم

1269
01:21:14,541 --> 01:21:15,666
سلام، لوکا

1270
01:21:16,625 --> 01:21:17,875
سلام
سلام

1271
01:21:18,000 --> 01:21:19,125
آماده ای؟
بله

1272
01:21:19,166 --> 01:21:21,625
وزارت بهداشت

1273
01:21:28,375 --> 01:21:30,250
جارامیلو چرا اینجاست؟ اونا میدونستند؟
نه

1274
01:21:30,375 --> 01:21:31,500
خوزه آنتونیو،

1275
01:21:31,541 --> 01:21:33,291
باربارا، از دیدنت خوشحالم

1276
01:21:33,875 --> 01:21:35,041
سلام ؛ عصر بخیر

1277
01:21:35,125 --> 01:21:37,750
به منشی می گفتیم

1278
01:21:37,875 --> 01:21:40,625
که بهت این فرصت رو دادیم که سیتوترون رو آزمایش کنی

1279
01:21:40,750 --> 01:21:42,000
لطفا بشین

1280
01:21:42,125 --> 01:21:44,166
باشه ببین خوزه

1281
01:21:44,666 --> 01:21:45,875
این لوکاست

1282
01:21:46,375 --> 01:21:47,291
اون مادرشه

1283
01:21:47,791 --> 01:21:50,375
و از قبل دکتر ایبارا رو می شناسی

1284
01:21:50,416 --> 01:21:51,416
درواقع

1285
01:21:51,916 --> 01:21:55,500
لطفا لوئیس ؛ میتونی سندی که امروز
میخوایم امضا کنیم رو بخونی؟

1286
01:21:55,541 --> 01:21:56,625
البته آقا

1287
01:21:57,208 --> 01:21:58,500
در تاریخ امروز

1288
01:21:58,625 --> 01:22:01,625
و بر اساس مفاد
مواد 19 و 20

1289
01:22:01,750 --> 01:22:03,125
قانون بهداشت عمومی

1290
01:22:03,250 --> 01:22:05,250
ما به بیمارستان کودکان مکزیک مجوز میدیم

1291
01:22:05,375 --> 01:22:07,625
تا پروتکلی که برای انجام آزمایشات بالینی

1292
01:22:07,666 --> 01:22:11,250
با فناوری موسوم به سیتوترون انجام میشه رو آزمایش کنه

1293
01:22:11,291 --> 01:22:14,250
در مرحله اول
چنین مشخصات آزمایشی

1294
01:22:14,375 --> 01:22:16,375
منحصرا تمرکز می کنیم

1295
01:22:16,416 --> 01:22:18,916
در مورد استفاده انکولوژیک
از این فناوری

1296
01:22:19,000 --> 01:22:19,875
نه

1297
01:22:20,000 --> 01:22:22,500
...برای توسعه
ببخشید وزیر

1298
01:22:23,000 --> 01:22:26,625
واضحه که بیمارستان تقاضای زیادی
از بیماران سرطانی داره

1299
01:22:26,666 --> 01:22:29,375
کسانی که از این آزمایشات سود می برند

1300
01:22:30,000 --> 01:22:34,000
اما ما بیماران عصبی زیادی مثل لوکا داریم

1301
01:22:34,125 --> 01:22:35,875
...که اینجاست
وایسا

1302
01:22:35,916 --> 01:22:38,541
از چیزی که دکتر جارامیلو برام توضیح داد

1303
01:22:38,625 --> 01:22:43,291
من پروتکل های تایید شده
دستگاه رو برای استفاده تجاری درک می کنم

1304
01:22:43,375 --> 01:22:44,750
پوشش آرتریت و سرطان

1305
01:22:44,875 --> 01:22:47,250
و هدف اصلی کسب و کار

1306
01:22:47,791 --> 01:22:49,500
درمان ثابت شده

1307
01:22:49,541 --> 01:22:52,541
اما این درمان
برای مواردی مثل لوکا

1308
01:22:52,625 --> 01:22:54,500
ما پرونده اونو به عنوان مدرک داریم

1309
01:22:54,625 --> 01:22:55,416
میدونم خانم

1310
01:22:55,500 --> 01:22:57,541
و باور کن ؛ من واقعا خوشحالم

1311
01:22:57,625 --> 01:22:59,750
که درمان روی پسرت جواب داده

1312
01:23:00,250 --> 01:23:02,625
اما ما به نفع اکثریت تصمیم می گیریم

1313
01:23:02,666 --> 01:23:04,250
نه موارد فردی

1314
01:23:04,750 --> 01:23:07,750
بیا سراغ امضای سند بریم
اگه اینقدر مهربونی

1315
01:23:07,875 --> 01:23:08,666
البته

1316
01:23:09,166 --> 01:23:10,000
لطفا

1317
01:23:10,125 --> 01:23:11,000
ممنونم

1318
01:23:16,416 --> 01:23:17,375
اینم از این

1319
01:23:18,000 --> 01:23:20,916
شاید بالاخره ما در این نبرد پیروز نشیم

1320
01:23:21,666 --> 01:23:23,291
شاید بابات درست میگه

1321
01:23:23,375 --> 01:23:25,166
همه چیز نباید یک نبرد باشه

1322
01:23:25,666 --> 01:23:27,291
و تسلیم شدن اشکالی نداره

1323
01:23:28,750 --> 01:23:30,541
یا شاید خط پایان در دیدرس ما نیست

1324
01:23:30,666 --> 01:23:33,666
چون ما دونده های استقامت مسافت طولانی هستیم لوکا

1325
01:23:34,500 --> 01:23:37,791
و تنها چیزی که نیاز داریم لذت بردن از روندشه

1326
01:23:38,291 --> 01:23:39,750
برای لذت بردن از منظره

1327
01:23:40,500 --> 01:23:43,958
برای توقف و نگاه کردن به آسمون

1328
01:23:55,375 --> 01:23:57,791
شروع این مراسم باعث خوشحالیه

1329
01:23:58,500 --> 01:24:01,250
من میخوام با معرفی پزشکان شروع کنم

1330
01:24:01,333 --> 01:24:04,000
که با حضور در
این افتتاحیه مهم ما رو گرامی می دارند

1331
01:24:04,041 --> 01:24:05,375
بیمارستان تخصصی اطفال

1332
01:24:06,250 --> 01:24:08,750
اول از همه دوست دارم یک دور تشویق کنم

1333
01:24:08,791 --> 01:24:11,000
برای وزیر سخاوتمند بهداشت ما

1334
01:24:11,041 --> 01:24:12,500
دکتر خوزه مارتینز ناوارو

1335
01:24:12,625 --> 01:24:14,000
فناوری سیتوترون در مکزیک

1336
01:24:14,041 --> 01:24:17,125
کسی که با حضور خود ما رو گرامی میداره
و حامی این رویداده

1337
01:24:18,166 --> 01:24:21,500
من همچنین مایلم به
دکتر خوزه آنتونیو ایبارا خوش آمد بگم

1338
01:24:22,000 --> 01:24:25,000
رئیس بخش مغز و اعصاب این بیمارستان

1339
01:24:25,041 --> 01:24:27,250
خانم آزوسنا مونروی

1340
01:24:28,125 --> 01:24:29,625
و دکتر ریکاردو جارامیلو

1341
01:24:30,541 --> 01:24:32,500
سلام باربارا ؛ چطوری؟

1342
01:24:33,333 --> 01:24:34,291
سلام

1343
01:24:34,875 --> 01:24:37,000
ما خوبیم ؛ ممنون
شما چطور؟

1344
01:24:38,666 --> 01:24:42,750
من به شما و استاد لوکا اینجا تو کامپیوترم نگاه می کنم

1345
01:24:42,750 --> 01:24:45,208
بله دکتر ریکاردو و جارامیلو

1346
01:24:45,625 --> 01:24:48,291
ما خیلی هیجان زده ایم که بچه های دیگه هم
میتونند از سیتوترون استفاده کنند

1347
01:24:49,208 --> 01:24:51,500
بله ؛ بله ؛ ما هم خیلی هیجان زده ایم

1348
01:24:51,666 --> 01:24:54,750
اما من چیزی اینجا دارم که شما جا گذاشتید

1349
01:24:55,333 --> 01:24:56,541
آقای دایناسور

1350
01:24:57,833 --> 01:24:59,791
برونو وقتی بفهمه خیلی خوشحال میشه

1351
01:24:59,958 --> 01:25:01,833
البته ؛ برای همین نگهش داشتم

1352
01:25:04,375 --> 01:25:05,541
...گوش کن باربارا

1353
01:25:07,166 --> 01:25:09,541
تو و خانواده ات استاد لوکا رو دارید

1354
01:25:09,750 --> 01:25:11,958
اینجا در هند قدمتون همیشه روی چشم ماست

1355
01:25:12,375 --> 01:25:13,416
اینو میدونی ؛ درسته؟

1356
01:25:13,958 --> 01:25:16,083
...اما جارامیلو به ما گفت که

1357
01:25:16,250 --> 01:25:18,666
بیا درباره جارامیلو حرف نزنیم ؛ باشه؟

1358
01:25:18,916 --> 01:25:21,500
درباره اون حرف میزنیم
وقتی بعد همدیگه رو دیدیم

1359
01:25:22,083 --> 01:25:24,750
باربارا ؛ هزینه درمان استاد لوکا

1360
01:25:25,666 --> 01:25:26,750
اینجا توی هند صفره

1361
01:25:28,250 --> 01:25:30,500
میدونم مقدار زیادی سیتوترون براش مصرف کردید

1362
01:25:31,291 --> 01:25:33,125
و خیلی ازتون قدردانم

1363
01:25:33,958 --> 01:25:35,458
خیلی ازت ممنونم کومار

1364
01:25:36,708 --> 01:25:37,916
خدانگهدار باربارا

1365
01:25:39,875 --> 01:25:40,916
خداحافظ

1366
01:25:42,666 --> 01:25:48,291
به لطف بیش از دو دهه
تحقیق توسط بسیاری از دانشمندان برتر

1367
01:25:48,375 --> 01:25:52,000
...من خوش شانسم که جزو اونا به حساب بیام

1368
01:26:02,000 --> 01:26:03,166
گوش کن لوکا

1369
01:26:03,666 --> 01:26:06,916
این آهنگ وقتی کوچیک بودی
من و بابات رو به گریه مینداخت

1370
01:26:32,916 --> 01:26:34,000
چیه عزیزم؟

1371
01:26:39,875 --> 01:26:42,500
تو هم خوشحالی که ما به هند برمیگردیم؟

1372
01:26:44,458 --> 01:26:45,625
مامان

1373
01:26:46,500 --> 01:26:48,000
چی گفتی لوکا؟

1374
01:26:48,541 --> 01:26:50,625
مامان

1375
01:26:54,666 --> 01:26:55,500
...لوکا

1376
01:27:03,250 --> 01:27:04,125
دوستت دارم

1377
01:27:33,000 --> 01:27:35,166
لوکا و خانواده اش
سه سفر دیگه به هند انجام دادند

1378
01:27:35,250 --> 01:27:37,250
در حال حاضر لوکا در حال اتمام مدرسه ابتداییه

1379
01:27:37,375 --> 01:27:39,125
در همان کلاسی که برادرش برونو بود

1380
01:27:39,166 --> 01:27:41,000
لوکا به مدت پنج سال بدون صرع زندگی کرد

1381
01:27:41,125 --> 01:27:42,625
و شروع به راه رفتن و صحبت کردن کرد

1382
01:27:43,791 --> 01:27:46,000
در آگوست ۲۰۲۱ باربارا آندرس و گروهی از سرمایه گذاران

1383
01:27:46,125 --> 01:27:49,041
دو دستگاه سیتوترون خریدند
و اولین کلینیک رو در خارج از هند باز کردند

1384
01:27:49,125 --> 01:27:50,375
مرکز کلینیک کومار در شهر مکزیکوئه

1385
01:27:50,500 --> 01:27:52,791
و ده ها بیمار رو در نیمکره غربی معالجه کرده

1386
01:28:03,250 --> 01:28:04,750
بابا
حاضرم

1387
01:28:05,375 --> 01:28:06,750
نای
حاضرم

1388
01:28:06,875 --> 01:28:07,791
برونو

1389
01:28:07,875 --> 01:28:10,333
من همیشه باید اول باشم

1390
01:28:10,416 --> 01:28:12,750
باشه نوبت توئه
برونو بیانچیوتو اندرسون

1391
01:28:13,250 --> 01:28:15,125
لوکیتا بیانچیوتو اندرسون

1392
01:28:16,041 --> 01:28:18,916
یجورایی خوابی مگه نه ونکاتش؟
منم حاضرم

1393
01:28:19,500 --> 01:28:20,916
مامان حاضره

1394
01:28:22,875 --> 01:28:24,416
آره
برونو ؛ ببین

1395
01:28:25,541 --> 01:28:27,791
بیا بالا ؛ میتونی انجامش بدی

1396
01:28:28,791 --> 01:28:31,291
بالا عزیزم ؛ سرتو بالا نگه دار

1397
01:28:33,083 --> 01:28:35,166
آفرین

1398
01:28:35,208 --> 01:28:37,041
کارت خوب بود

1399
01:29:05,041 --> 01:29:06,291
همینه

1400
01:29:06,416 --> 01:29:08,791
ما خیلی پیاده روی خوبی داریم

1401
01:29:09,458 --> 01:29:10,541
اینطور فکر نمی کنی؟

1402
01:29:13,458 --> 01:29:14,291
آره؟
