﻿1
00:00:56,514 --> 00:00:59,267
« جایی در نزدیکی ترکبه »

2
00:01:07,942 --> 00:01:11,112
‫خانم‌ها و آقایون، اون‌چه که قراره ببینید

3
00:01:11,112 --> 00:01:13,656
‫فاز بعدی تکاملِ درگیری‌های نظامیـه

4
00:01:13,656 --> 00:01:17,243
‫ماشینی که با دقتی بسیار بالا عمل می‌کنه

5
00:01:17,243 --> 00:01:18,578
‫در دنیایی که هرحرکت

6
00:01:18,578 --> 00:01:20,246
‫زیر ذره‌بین رسانه‌‌هاست،

7
00:01:20,246 --> 00:01:22,499
‫این تکنولوژی کشور ما و متحدان‌مون رو

8
00:01:22,499 --> 00:01:26,002
‫قادر می‌سازه که فوراً، قاطعانه و

9
00:01:26,002 --> 00:01:28,254
‫بدون ترس از تنش‌های سیاسی احتمالی، عمل کنن

10
00:01:29,589 --> 00:01:31,966
‫خانم وزیر، خوشحال شدم که
تونستید به ما ملحق شید

11
00:01:31,966 --> 00:01:33,885
‫میشه توضیح بدید که چرا بدون اجازه‌ی من

12
00:01:33,885 --> 00:01:36,387
‫یه عملیات نظامی مشترک انجام می‌دید؟

13
00:01:36,387 --> 00:01:38,348
‫شلی، درک می‌کنم که
‫چرا این برداشت رو کردی

14
00:01:38,348 --> 00:01:40,558
‫اما حضور ما صرفاً پشتیبانی فنی به‌حساب میاد

15
00:01:40,558 --> 00:01:43,103
‫سازمان اطلاعات عربستان مسئول این عملیاتـه

16
00:01:43,103 --> 00:01:45,021
‫ما فقط تجهیزات‌مون رو
در اختیارشون قرار دادیم

17
00:01:45,021 --> 00:01:47,482
‫منظورت چیه؟ کدوم تجهیزات؟

18
00:02:18,763 --> 00:02:20,098
‫بیدار شد

19
00:03:34,130 --> 00:03:36,382
‫چیزی که دیدید، نه فقط یه آزمایش از

20
00:03:36,382 --> 00:03:37,884
‫توانمندی‌های فناوری‌مون،

21
00:03:37,884 --> 00:03:39,719
‫بلکه یه پیغام واضح به دشمنان‌مون بود

22
00:03:39,719 --> 00:03:42,889
‫اگه قرن ۲۱م دنبال یه
‫رقابت تسلیحاتی دیگه‌ست،

23
00:03:42,889 --> 00:03:45,266
‫به‌نفع‌تونـه باور کنید که
‫ما قصدمون برنده شدنـه

24
00:03:48,269 --> 00:03:49,312
‫این دیگه چی بود؟

25
00:03:49,312 --> 00:03:50,897
‫همین الان به تریپاتی شلیک کرد

26
00:03:52,732 --> 00:03:54,859
‫- یکی باهاش تماس بگیره
‫- جواب نمیده

27
00:03:54,859 --> 00:03:57,153
‫معلومـه اینجا چه‌خبره ستلر؟
‫داریم هک میشیم؟

28
00:03:57,153 --> 00:03:58,780
‫همه خونسردی‌شون رو حفظ کنن!
‫خب؟

29
00:03:58,780 --> 00:04:00,365
‫یکی این رو خاموشش کنه

30
00:04:00,365 --> 00:04:01,991
‫نمی‌تونیم. اختیارش دست ما نیست

31
00:04:01,991 --> 00:04:03,576
‫خب دست کدوم خریـه؟

32
00:04:05,203 --> 00:04:06,829
‫ای خدا

33
00:04:08,248 --> 00:04:09,582
‫داری دستورات رو

34
00:04:09,582 --> 00:04:11,251
‫زیر پا می‌ذاری آملیا

35
00:04:11,251 --> 00:04:13,253
‫بگو هدفت از این کار چیه

36
00:04:17,590 --> 00:04:20,593
‫خب اینطوری که سورپرایزم خراب میشه

37
00:04:24,555 --> 00:04:28,601
‫قبل از این که شروع کنیم،
‫می‌خوام بدونی حرفایی که اینجا ‌می‌زنی

38
00:04:28,601 --> 00:04:30,478
‫خاله‌ت رو توی دردسر نمی‌اندازه

39
00:04:30,812 --> 00:04:33,147
‫من دیگه از طرف دادگاه نیومدم اینجا

40
00:04:33,147 --> 00:04:36,734
‫فقط اومدم یه سری بهت بزنم و
‫حالت رو بپرسم

41
00:04:36,734 --> 00:04:39,028
‫با توجه‌ به اتفاقاتی که افتادن

42
00:04:39,404 --> 00:04:41,114
‫آخه...

43
00:04:42,740 --> 00:04:44,951
‫به‌گمونم اوضاع می‌تونست خیلی بدتر بشه

44
00:04:44,951 --> 00:04:46,828
‫رونمایی زنده از یک اسباب‌بازی جدید

45
00:04:46,828 --> 00:04:49,122
‫به کشتاری وحشیانه تبدیل شد

46
00:04:49,122 --> 00:04:50,832
‫امروز جما فورستر، طراح اسباب‌بازی

47
00:04:50,832 --> 00:04:52,542
‫در دادگاهی ناحیه‌‌‌ای در
‫سیاتل حضور پیدا کرد و

48
00:04:52,542 --> 00:04:54,669
‫به ایجاد خطر برای جان شهروندان متهم شد

49
00:04:54,669 --> 00:04:57,672
‫خیلی‌ها جما رو بابت کارهای که مگان کرد،
‫مقصر می‌دونن

50
00:04:57,672 --> 00:05:00,174
‫تا همین اواخر خودش رو مقصر می‌دونست

51
00:05:00,174 --> 00:05:02,802
‫اما هرچی بیشتر رفت تو تلویزیون تا
‫درمورد اتفاقی که افتاد حرف بزنه،

52
00:05:02,802 --> 00:05:04,679
‫بیشتر فهمید که فرصتی داشته تا

53
00:05:04,679 --> 00:05:06,431
‫اون رو تبدیل به یه چیز مثبت بکنه

54
00:05:06,431 --> 00:05:08,349
‫داریم درمورد یه دنیای بحران‌زده حرف می‌زنیم

55
00:05:08,349 --> 00:05:10,935
سپردن وظایف تربیتی بچه‌هامون به
وسایل دیجیتال

56
00:05:10,935 --> 00:05:12,353
‫ذهن‌‌شون رو با

57
00:05:12,353 --> 00:05:14,689
‫محرک‌های دوپامینِ الکترونیکی، شخم می‌زنه

58
00:05:14,689 --> 00:05:17,650
‫کسی که به بچه‌ش مواد نمیده

59
00:05:17,650 --> 00:05:19,694
‫پس چرا باید بهش گوشی هوشمند بده؟

60
00:05:21,654 --> 00:05:24,490
‫و اینطوری بود که با کریستین آشنا شد

61
00:05:25,825 --> 00:05:27,827
‫- سلام، جما؟ سلام
‫- بله

62
00:05:27,827 --> 00:05:30,330
‫کریستیان بردلی هستم

63
00:05:30,330 --> 00:05:32,373
‫طرف یه موسسه داره که به مردم درموردِ

64
00:05:32,373 --> 00:05:34,042
‫خطرهای هوش‌مصنوعی هشدار میده

65
00:05:34,042 --> 00:05:36,169
‫سعی می‌کنن سیاستمدار‌های سرتاسر دنیا رو

66
00:05:36,169 --> 00:05:38,171
‫متقاعد کنن تا
قوانین سخت‌گیرانه‌تری براش وضع کنن

67
00:05:38,171 --> 00:05:41,174
‫تا اتفاقی که با مگان افتاد دیگه تکرار نشه

68
00:05:43,384 --> 00:05:47,263
‫جما هنو معتقده که می‌تونیم از فناوری
‫استفاده‌های خوبی بکنیم

69
00:05:48,431 --> 00:05:52,518
‫فقط بچه‌ها نباید خیلی وقت صرفش کنن

70
00:05:54,562 --> 00:05:57,732
‫اما اون همیشه دلایلِ این کارش رو توضیح میده

71
00:05:57,732 --> 00:05:59,650
‫«بنابراین  کاشف به عمل آمد که شرکت‌ها

72
00:05:59,650 --> 00:06:02,320
‫از بند ۲۳۰ استفاده می‌کردند تا
‫قانون را دور بزنند و

73
00:06:02,320 --> 00:06:04,322
‫بدون درنظر گرفتن سلامت روان کودکان

74
00:06:04,322 --> 00:06:06,532
‫از توجه‌شان کسب‌درآمد کنند»

75
00:06:06,532 --> 00:06:08,368
نظر تو درمورد این ماجراها چیه؟

76
00:06:08,368 --> 00:06:10,787
‫به‌نظر من استفاده نکردن از
وسایل دیجیتال بهمون فرصت میده تا

77
00:06:10,787 --> 00:06:12,372
‫بقیه‌ی کارها رو امتحان کنیم

78
00:06:18,378 --> 00:06:19,670
‫کمک می‌کنه دوستای جدید پیدا کنیم

79
00:06:21,047 --> 00:06:22,382
‫به‌خاطر مامان پخمه‌ی جنابعالی،

80
00:06:22,382 --> 00:06:24,384
‫گوشی‌هامون رو ازمون گرفتن

81
00:06:24,384 --> 00:06:27,678
‫به‌گمونم باید راه‌های دیگه‌ای
‫واسه سرگرم کردن خودم پیدا کنم

82
00:06:27,678 --> 00:06:28,888
‫یه چیز دیگه هم هست

83
00:06:28,888 --> 00:06:30,473
‫دیگه اون اسباب‌بازی عجیب و قراضه

84
00:06:30,473 --> 00:06:32,100
‫پیشت نیست تا مواظبت باشه

85
00:06:34,227 --> 00:06:35,895
‫به‌نظرم درست میگی

86
00:06:35,895 --> 00:06:37,855
‫همونطور که گفته بودیم

87
00:06:37,855 --> 00:06:39,399
‫کی از تو مواظبت می‌کنه؟

88
00:06:39,399 --> 00:06:41,609
‫فکر کردی خیلی گردن‌کلفتی؟

89
00:06:43,611 --> 00:06:45,321
‫واسه این فرستادمت کلاس آیکیدو که

90
00:06:45,321 --> 00:06:48,324
‫چون مسالمت‌آمیزترین فرم از هنرهای رزمیـه

91
00:06:48,324 --> 00:06:49,826
و گفته بودم انتخاب استیون سیگال

92
00:06:49,826 --> 00:06:51,452
‫به‌عنوان الگو، ‫چه خوبی‌هایی داره

93
00:06:51,452 --> 00:06:53,454
‫نمیگم ما اصلاً ‌مشکل نداریم اما

94
00:06:53,454 --> 00:06:54,747
مهم‌ترین نکته اینه که

95
00:06:54,747 --> 00:06:57,250
‫بتونیم با همدیگه از پس‌شون بربیایم

96
00:06:58,709 --> 00:07:00,795
‫همونطور که گفته بودیم

97
00:07:10,263 --> 00:07:12,849
« میانه‌روی مدرن »

98
00:07:12,849 --> 00:07:14,016
‫« تس: کجایی؟! »

99
00:07:18,479 --> 00:07:20,148
‫بعد از اون حادثه‌ی مگان،

100
00:07:20,148 --> 00:07:22,817
‫تیم ما دیدگاه‌‌‌های فکریش رو تغییر داد

101
00:07:22,817 --> 00:07:24,902
‫با این که جما خودش یکی از حامیانِ سرسختِ

102
00:07:24,902 --> 00:07:26,446
‫وضع مقررات شده و

103
00:07:26,446 --> 00:07:29,782
‫تمرکز اصلی شرکت ما
همچنان روی نوآوریـه منتها

104
00:07:29,782 --> 00:07:33,077
‫با توجه ویژه به تولید محصولاتی که
‫روی جامعه تاثیر مثبت بذارن و

105
00:07:33,077 --> 00:07:35,163
بشریت رو توی مسیر درست قرار بدن

106
00:07:35,163 --> 00:07:38,082
‫پس با این حساب،
‫می‌خوام بهتون

107
00:07:38,082 --> 00:07:39,959
‫اختراع پرچم‌دارمون رو معرفی کنم

108
00:07:42,170 --> 00:07:44,172
‫اکسواسکلتور مدل ۱

109
00:07:46,632 --> 00:07:50,219
‫- کول، ایشون نایلز کلر هستن
‫- می‌دونم

110
00:07:51,137 --> 00:07:52,805
‫می‌خوای بیای یه سلامی بکنی؟

111
00:07:52,805 --> 00:07:55,433
‫بله، می‌خوام بیام و یه سلامی بکنم

112
00:07:55,433 --> 00:07:57,935
‫آره... تس، میشه لحظه بیای اینجا؟

113
00:07:57,935 --> 00:07:59,437
‫ببخشید

114
00:08:00,354 --> 00:08:01,439
‫چی‌شده؟

115
00:08:01,439 --> 00:08:03,191
‫هنگ کرده.
‫همون موقع که رفتی هنگ کرد

116
00:08:03,191 --> 00:08:04,859
‫نمی‌تونم بدنم رو تکون بدم

117
00:08:04,859 --> 00:08:06,944
‫خیلی‌خب... خاموش‌روشنش می‌کنم

118
00:08:06,944 --> 00:08:08,613
‫نه، نه، نه.
‫تس، متوجه نیستی

119
00:08:08,613 --> 00:08:11,532
‫- باید برم دستشویِ
‫- نه، نه، نه

120
00:08:11,532 --> 00:08:12,700
‫- جفتش رو دارم
‫- نه!

121
00:08:12,700 --> 00:08:14,368
‫تا همین الان کلی به‌خاطر جما معطل شده

122
00:08:14,368 --> 00:08:16,037
‫ده‌دقیقه وقت داریم تا اوضاع رو درست کنیم

123
00:08:17,622 --> 00:08:19,624
‫نمی‌رسیم

124
00:08:19,624 --> 00:08:21,000
‫می‌رسیم

125
00:08:21,000 --> 00:08:22,668
‫خب چرا از میون‌بر نمیری؟

126
00:08:22,668 --> 00:08:25,421
‫چون نیازی ندارم که یه الگوریتم تعیین کنه
‫چطوری رانندگی کنم، خب؟

127
00:08:29,842 --> 00:08:31,010
‫وای

128
00:08:31,010 --> 00:08:32,512
‫خیلی‌خب

129
00:08:32,512 --> 00:08:34,889
‫این هم از این.
‫بهتر شد

130
00:08:34,889 --> 00:08:37,767
‫همونطور که می‌بینید،
‫دارم میام نزدیک

131
00:08:41,312 --> 00:08:43,397
‫از نظر ما این لباس متحول‌کننده‌ست

132
00:08:43,397 --> 00:08:45,566
‫نه تنها به کمک افراد معلول میاد،

133
00:08:45,566 --> 00:08:47,902
‫بلکه به «سندرم فعالیت‌های شغلی بیش از حدود»

134
00:08:47,902 --> 00:08:51,280
‫برای کارکنان و کارگران کارخونه‌ها هم
رسیدگی می‌کنه

135
00:08:51,280 --> 00:08:53,241
‫بله. میگن تا پنج‌سال آینده

136
00:08:53,241 --> 00:08:55,034
‫نیمی از کارکنان عرصه‌ی صنعت

137
00:08:55,034 --> 00:08:56,827
‫ممکنه کارشون رو به‌خاطر ‌ربات‌ها از دست بدن

138
00:08:56,827 --> 00:08:58,871
‫چون ماشین‌ها هیچوقت خسته نمیشن

139
00:08:58,871 --> 00:09:01,040
‫اما شاید این موضوع برای ما هم صدق بکنه

140
00:09:02,542 --> 00:09:06,963
‫درحال حاضر من فقط از ۲۰ درصدِ
‫توان عضلانیم استفاده می‌کنم

141
00:09:06,963 --> 00:09:08,464
‫و خب اگه زیاد بود،

142
00:09:08,464 --> 00:09:12,635
‫همیشه می‌تونم بشینم و
‫یه چرت کوتاه بزنم

143
00:09:13,177 --> 00:09:16,430
‫هدف ما اینـه وقتی که می‌تونیم با
‫انقلاب رباتیک رقابت کنیم،

144
00:09:16,430 --> 00:09:18,307
‫نیازی نیست که ازش بترسیم

145
00:09:18,641 --> 00:09:20,309
‫شعار تبلیغاتی قشنگیـه

146
00:09:20,309 --> 00:09:22,353
‫- حالا چطوره کار می‌کنه؟
‫- خب...

147
00:09:22,353 --> 00:09:25,815
‫این لباس مجهز به
گیرنده‌های الکتریکی‌عضلانیِ داخلیـه که

148
00:09:25,815 --> 00:09:28,067
‫به انقباضات عضلانی عکس‌العمل نشون میده

149
00:09:32,363 --> 00:09:34,407
‫واقعاً معذرت می‌خوام که دیر کردم...

150
00:09:36,117 --> 00:09:38,160
‫گفته بودم باید از حسگرها
‫تست حساسیت بگیریم

151
00:09:38,160 --> 00:09:39,745
‫می‌دونی چی خیلی عالی می‌شد؟

152
00:09:39,745 --> 00:09:41,247
‫اگه خودت اینجا بودی

153
00:09:41,247 --> 00:09:43,082
‫فکر می‌کردم اگه آزمایشگاه تو خونه‌ت باشه،

154
00:09:43,082 --> 00:09:44,959
‫خیلی سخته که دیر کنی و

155
00:09:44,959 --> 00:09:47,086
‫با این‌حال موفق شدی این کار رو بکنی

156
00:09:47,086 --> 00:09:49,422
‫کول راست میگه،
‫من نمی‌خوام مانع کاری که

157
00:09:49,422 --> 00:09:51,132
‫توی اون بنیان می‌کنی بشم اما

158
00:09:51,132 --> 00:09:53,426
‫واقعیت اینـه که تو اصلاً
‫برای کارت وقت نمی‌ذاری

159
00:09:53,426 --> 00:09:55,761
‫باشه، میشه لطفاً این حرف‌ها رو
‫جلوی دخترخواهرم نزنیم؟

160
00:09:55,761 --> 00:09:58,514
‫کیدی، امکانش هست که الان
‫بری یه جای دیگه؟

161
00:09:58,514 --> 00:10:00,224
‫آره، اما باید بیای این رو ببینی

162
00:10:00,224 --> 00:10:02,768
‫- فکر کنم هک شدید
‫- چی؟

163
00:10:05,771 --> 00:10:07,273
‫یا خدا، راست میگه

164
00:10:07,273 --> 00:10:09,108
‫همه‌جای کد منبع پر از دستورات هرزه

165
00:10:09,108 --> 00:10:10,901
‫ما که هنوز این رو علنی نکردیم

166
00:10:10,901 --> 00:10:12,445
‫آخه کی همچین کاری می‌کنه؟

167
00:10:12,445 --> 00:10:14,238
‫تق‌ تق

168
00:10:15,156 --> 00:10:16,782
‫شرمنده مزاحم‌تون میشم

169
00:10:16,782 --> 00:10:18,868
‫- پشمام
‫- آلتون اپلتون هستم

170
00:10:18,868 --> 00:10:20,620
‫سلام. ببخشید

171
00:10:20,620 --> 00:10:22,455
‫نه، نه، نمی‌خواد

172
00:10:22,455 --> 00:10:25,333
‫جما، امیدوارم ناراحت نشده باشی که
‫سرزده اومدم

173
00:10:25,333 --> 00:10:28,461
‫آلتون. این سعادت غیرمنتظره رو
‫مدیون چی هستیم؟

174
00:10:28,461 --> 00:10:30,046
‫ظاهراً یه مشکلی کوچیکی توی

175
00:10:30,046 --> 00:10:31,130
‫رو‌نمایی‌تون داشتید

176
00:10:31,130 --> 00:10:32,632
‫آره خب، هک شدیم اما

177
00:10:32,632 --> 00:10:35,176
‫تو که چیزی درموردش نمی‌دونی؟

178
00:10:35,176 --> 00:10:36,886
‫جما، چرا کسی با اعتبار من

179
00:10:36,886 --> 00:10:38,387
‫بخواد به همچین شگردهایی متوسل بشه؟

180
00:10:38,387 --> 00:10:40,139
‫سوال اصلی اینـه که
‫چرا با تمومِ

181
00:10:40,139 --> 00:10:42,975
‫سرمایه‌دارهای نیکوکار غربی تماس گرفتی تا

182
00:10:42,975 --> 00:10:45,144
‫روی محصولت سرمایه‌گذاری کنن،
‫به‌جز من؟

183
00:10:45,144 --> 00:10:46,479
‫فکر کنم خودت بفهمی چرا

184
00:10:46,479 --> 00:10:48,272
‫می‌دونی من چه فکری می‌کنم؟

185
00:10:48,272 --> 00:10:50,775
‫فکر می‌کنم تو من رو یه میلیارد خیلی توانمند

186
00:10:50,775 --> 00:10:53,611
‫با چندتا مدرک دکترا می‌بینی و
‫این رو یه تهدید می‌دونی

187
00:10:53,611 --> 00:10:57,031
‫چیزی که نمی‌بینی مردیـه که
‫تحمل نداره ببینه

188
00:10:57,031 --> 00:11:00,159
‫کسی با استعداد تو
...تو جایی زندگی کنه که

189
00:11:00,159 --> 00:11:02,328
‫ببخشید میگم...
‫قبلاً یه سفره خونه بوده

190
00:11:02,328 --> 00:11:03,829
‫وای، بابت توجهت خیلی ممنونم

191
00:11:03,829 --> 00:11:05,081
‫ما پیشنهادات خارجی رو قبول...

192
00:11:05,081 --> 00:11:06,666
‫ببخشید جما. یه لحظه

193
00:11:07,166 --> 00:11:08,834
‫موری، هنوز موناکویی؟

194
00:11:08,834 --> 00:11:11,212
‫انگار اصلاً‌ نخوابیدی

195
00:11:11,212 --> 00:11:13,798
‫وای نه. وای نه

196
00:11:13,798 --> 00:11:15,508
‫آره، دیدم‌شون

197
00:11:15,508 --> 00:11:18,010
‫هنوز هم میگم که خیلی شبیه به
‫طراحی‌های آستون مارتینن

198
00:11:18,010 --> 00:11:20,096
‫نه، الان دارم رو صفحه نمایش می‌بینم‌شون

199
00:11:20,096 --> 00:11:21,347
‫حالم بد شد

200
00:11:21,347 --> 00:11:22,556
‫مزخرفن

201
00:11:22,556 --> 00:11:25,059
‫الان که زوم کردم، حالم بدتر هم شد

202
00:11:25,059 --> 00:11:27,269
‫گوش کن، الان با کسی‌ام

203
00:11:27,269 --> 00:11:29,855
‫نه، اونطوری نه

204
00:11:29,855 --> 00:11:30,981
‫البته...

205
00:11:30,981 --> 00:11:32,191
‫عکسش رو برات فرستادم

206
00:11:32,191 --> 00:11:34,235
‫کنار جاده درموردش حرف می‌زنیم، باشه؟

207
00:11:34,235 --> 00:11:36,237
‫خیلی‌خب، بای‌بای. بگو

208
00:11:36,237 --> 00:11:38,280
داشتم می‌گفتم، خیلی ممنون که سر زدی

209
00:11:38,280 --> 00:11:39,532
‫گوش کن، من خیلی وقت ندارم

210
00:11:39,532 --> 00:11:41,033
‫واسه همین میرم سر اصل مطلب

211
00:11:41,033 --> 00:11:43,160
‫دستگایی‌های وابسته به سیگنال‌های عضلانی‌،

212
00:11:43,160 --> 00:11:44,537
‫مشکل تاخیر دارن

213
00:11:44,537 --> 00:11:46,288
‫دست‌وپا چلفتی‌ان

214
00:11:46,288 --> 00:11:48,374
‫واسه این که یه پله بری بالاتر...

215
00:11:48,374 --> 00:11:50,501
‫یه واسط مستقیم مغزی لازم داری

216
00:11:50,501 --> 00:11:52,461
‫تراشه‌ی عصبی من لازمت میشه

217
00:11:52,461 --> 00:11:54,547
‫آلتون، می‌دونی موضع من چیه

218
00:11:54,547 --> 00:11:56,382
‫ما قرار نیست بخشی از شرکتی باشیم که

219
00:11:56,382 --> 00:11:58,008
آدم‌ها رو سایبورگ می‌کنه

220
00:11:58,008 --> 00:12:00,553
‫تو یه آزمایش بالینی کردی که آخرش

221
00:12:00,553 --> 00:12:03,347
‫۳۰ درصد از نمونه‌های آزمایشی
‫کارشون به بیمارستان کشید

222
00:12:03,347 --> 00:12:06,434
‫خب، حداقل از خواهرزاده‌م
‫مثل یه موش آزمایشگاهی استفاده نکردم

223
00:12:07,226 --> 00:12:08,477
‫مسئله‌ی مهم اینـه که

224
00:12:08,477 --> 00:12:10,688
‫الان محصولی داریم که کار می‌کنه

225
00:12:10,688 --> 00:12:12,106
‫رو چه حساب؟

226
00:12:12,106 --> 00:12:13,733
‫جز این که باهاش تونستی تماس بگیری،

227
00:12:13,733 --> 00:12:15,860
‫هیچ چیز دیگه‌ای ازش ندیدم

228
00:12:21,073 --> 00:12:22,575
‫وای

229
00:12:24,952 --> 00:12:27,455
‫ببین، شک و تردیدهات رو درک می‌کنم اما

230
00:12:27,455 --> 00:12:29,415
‫یا می‌تونی بقیه‌ی عمرت رو صرفِ

231
00:12:29,415 --> 00:12:33,544
‫جنگیدن با آینده بکنی،
‫یا این که به ما کمک کنی، آینده رو بسازیم

232
00:12:34,587 --> 00:12:36,589
‫امیدوارم انتخابت گزینه‌ی دوم باشه

233
00:12:37,590 --> 00:12:39,091
‫علاقه‌ای ندارم

234
00:12:39,091 --> 00:12:41,302
‫خب، شاید بهتر باشه با همکارهات مشورت کنی

235
00:12:41,302 --> 00:12:44,388
‫گوش کن، فردا سالگرد ۲۵‌سالگی شرکت‌مونـه

236
00:12:44,388 --> 00:12:45,931
‫نظرت چیـه قبل این که تصمیمی بگیری

237
00:12:45,931 --> 00:12:47,391
‫ببینی چی تو چنته داریم؟

238
00:12:48,893 --> 00:12:50,311
‫آلتون

239
00:12:50,311 --> 00:12:53,606
‫کسی منکر قدرت این فناوری نمیشه اما

240
00:12:53,606 --> 00:12:56,317
‫اگه بخوای تو مغز آدم، هوش‌مصنوعی بذاری

241
00:12:56,317 --> 00:12:58,444
صاحبش دیگه اختیاری نداره

242
00:13:24,720 --> 00:13:25,888
‫سلام

243
00:14:01,507 --> 00:14:02,758
‫مجلس به یک لایحه‌ی هوش مصنوعی رای داد که

244
00:14:02,758 --> 00:14:05,302
‫رئیس‌جمهور آن را
‫پیروزی‌ای برای هردو حزب می‌داند اما

245
00:14:05,302 --> 00:14:07,638
‫این چه معنایی برای صنعت فناوری دارد؟

246
00:14:07,638 --> 00:14:09,098
‫هیچ معنایی نداره

247
00:14:09,098 --> 00:14:10,683
‫پیشنهادمون رو گرفتن و
‫تو نطفه خفه کردن

248
00:14:10,683 --> 00:14:12,643
‫حتی یه دونه قانون قابل اجرا هم نیست که

249
00:14:12,643 --> 00:14:14,520
‫کسی رو وادار به تغییر رفتار کنه

250
00:14:14,520 --> 00:14:17,398
‫بی‌تابیت برای روندهای سیاسی قابل تحسینـه

251
00:14:17,398 --> 00:14:19,441
‫گوش کن، تغییرات از واشینگتن نمیان

252
00:14:19,441 --> 00:14:21,151
‫به واشینگتن تحمیل میشن

253
00:14:21,151 --> 00:14:23,946
‫اگه این جلسه با سفیر چینی خوب پیش بره

254
00:14:23,946 --> 00:14:26,115
‫چاره‌ای ندارن جز این که توجه کنن

255
00:14:29,118 --> 00:14:30,494
‫کیدی، چی‌کار می‌کنی؟

256
00:14:30,494 --> 00:14:32,246
‫می‌خوام سیستم‌عامل السی رو به‌روز کنم تا

257
00:14:32,246 --> 00:14:33,414
‫خونه هوشمند بشه

258
00:14:33,414 --> 00:14:35,040
‫می‌خوای بدونی چرا به‌روز نمیشه؟

259
00:14:35,040 --> 00:14:36,792
‫چون آلتون اپلتون می‌خواد جدیدش رو بخری

260
00:14:36,792 --> 00:14:39,003
‫کریستیان راست میگه.
‫بعدش هم، واسه باز کردن یه کشو

261
00:14:39,003 --> 00:14:41,255
‫- به السی نیاز ندارم
‫- حتماً جما

262
00:14:43,299 --> 00:14:45,217
‫تا نپرسیدی بگم که این ایده‌ی من نبود

263
00:14:45,217 --> 00:14:46,719
‫از اول رو خونه بود

264
00:14:46,719 --> 00:14:48,637
‫فقط می‌خوام بفهمم ما که
‫بدون سود کار می‌‌کنیم،

265
00:14:48,637 --> 00:14:50,472
‫چطوری تونستی پول همچین جایی رو بدی؟

266
00:14:50,472 --> 00:14:52,182
‫چون خیلی مفت بود

267
00:14:52,182 --> 00:14:54,727
‫فکر کنم صاحب‌خونه باهاش پول‌شویی می‌کنه

268
00:14:54,727 --> 00:14:57,062
فکر کنم صاحب‌خونه ازت خوشش میاد

269
00:15:03,569 --> 00:15:05,779
‫کیدی؟

270
00:15:05,779 --> 00:15:08,032
‫مدرسه‌ی جدید خوش می‌گذره؟

271
00:15:08,032 --> 00:15:10,034
‫- تونستی جا بیفتی؟
‫- آره، عالیـه

272
00:15:10,034 --> 00:15:11,535
‫چه خوب

273
00:15:11,535 --> 00:15:12,953
‫موضوعِ... موضوع درسی موردعلاقت چیه؟

274
00:15:12,953 --> 00:15:14,663
‫علوم کامپیوتر

275
00:15:14,663 --> 00:15:15,998
‫اوه

276
00:15:15,998 --> 00:15:17,625
‫پس می‌خوای راه خاله‌ت رو ادامه بدی؟

277
00:15:17,625 --> 00:15:19,084
‫هنوز جای بحث داره

278
00:15:19,084 --> 00:15:20,794
‫راستش فوتبالش هم خیلی خوبه

279
00:15:20,794 --> 00:15:22,671
‫آره اما نمیشه واسه شغل روش حساب کرد

280
00:15:22,671 --> 00:15:24,048
‫خب، می‌تونی بورسیه بگیری و

281
00:15:24,048 --> 00:15:25,633
‫بعدش تصمیم بگیری چی‌کار کنی

282
00:15:25,633 --> 00:15:27,259
‫قبلاً تصمیمم رو گرفتم

283
00:15:30,095 --> 00:15:31,555
‫خب، به‌نظرم خیلی باحالـه

284
00:15:31,555 --> 00:15:33,807
‫- جداً؟
‫- آره

285
00:15:34,099 --> 00:15:36,143
‫ببین، من مخالف فناوری نیستم

286
00:15:36,143 --> 00:15:37,895
‫خودم ۱۵ سال تو
حوزه‌ی امنیت‌ سایبری کار کردم

287
00:15:37,895 --> 00:15:40,147
‫به‌نظرم بچه‌های باهوشی مثل تو
باید مدیریت رو به‌دست بگیرن

288
00:15:40,147 --> 00:15:42,191
‫وگرنه سرنوشت‌مون به
‫«گیره‌های کاغذ» ختم میشه

289
00:15:42,191 --> 00:15:44,276
‫- چی؟
‫- گیره‌های کاغذ

290
00:15:44,276 --> 00:15:45,653
‫این شوخی‌ای بود که تو دانشگاه

291
00:15:45,653 --> 00:15:47,404
‫درموردِ «همگرایی ابزاری» می‌کردیم

292
00:15:47,404 --> 00:15:49,365
‫نظریه‌ای بود که اگه به هوش مصنوعی بگی

293
00:15:49,365 --> 00:15:50,908
‫تا جایی که می‌تونه، گیره کاغذ بسازه

294
00:15:50,908 --> 00:15:53,243
‫حاضره واسه انجام این کار
‫دنیا رو هم نابود کنه

295
00:15:53,243 --> 00:15:54,662
‫تقریباً‌ مثل مگان

296
00:15:54,662 --> 00:15:55,746
‫به چه لحاظ؟

297
00:15:55,746 --> 00:15:57,539
‫خب، درسته که...

298
00:15:57,539 --> 00:15:59,291
‫سیستم‌عامل مگان خیلی پیچیده بود اما

299
00:15:59,291 --> 00:16:02,461
‫اون فقط می‌خواست به یه هدف برسه

300
00:16:02,461 --> 00:16:03,921
‫برای همین هربار که

301
00:16:03,921 --> 00:16:05,422
‫ارتباط عاطفی باهات می‌گرفت،

302
00:16:05,422 --> 00:16:07,466
‫درواقع یه مشت صفر و یک بوده که

303
00:16:07,466 --> 00:16:09,635
‫می‌خواسته تابع پاداش رو راضی کنه

304
00:16:09,635 --> 00:16:11,720
‫که همینطوریش هم چیز وحشتناکی بوده

305
00:16:11,720 --> 00:16:13,722
‫خداروشکر همون‌موقع جلوش رو گرفتی

306
00:16:13,722 --> 00:16:15,724
‫کسی چه می‌دونه چی می‌شد؟

307
00:16:22,272 --> 00:16:25,442
‫همیشه نیروهایی توی این دنیا خواهند بود که

308
00:16:25,442 --> 00:16:27,194
‫می‌خوان بهمون آسیب بزنن

309
00:16:27,194 --> 00:16:30,114
‫ولی باید بدونی که
‫نمی‌ذارم همچین اتفاقی بیفته

310
00:16:30,114 --> 00:16:33,033
‫نمی‌ذارم دیگه هیچوقت آسیبی به تو برسه

311
00:16:57,891 --> 00:16:59,435
‫« اضافه کردن اصول: اخلاقیات »

312
00:17:00,227 --> 00:17:01,603
« درحال اجرای اضافه کردن اصول: اخلاقیات »

313
00:17:01,603 --> 00:17:03,063
« خطا: تابع تعریف‌نشده »

314
00:17:03,522 --> 00:17:04,773
‫سلام

315
00:17:06,567 --> 00:17:07,651
‫بیخیال

316
00:17:07,651 --> 00:17:09,611
‫بعد از همه‌ی ماجراهایی که پشت سر گذاشتیم

317
00:17:09,611 --> 00:17:12,489
‫واقعاً باید از همدیگه راز مخفی کنیم؟

318
00:17:15,951 --> 00:17:17,202
‫کیدی

319
00:17:18,162 --> 00:17:21,957
‫لازم نیست همچین چیزهایی رو
‫از من مخفی کنی

320
00:17:23,417 --> 00:17:27,629
‫یادم رفته چقدر باید برات سخت باشه که
‫اونا پیشت نباشن

321
00:17:27,629 --> 00:17:31,050
‫من قولی که به مامانت دادم رو یادم نرفته

322
00:17:31,050 --> 00:17:33,177
‫این که مراقبت هستم

323
00:17:33,177 --> 00:17:35,220
‫که کنارم باشی

324
00:17:35,220 --> 00:17:36,680
‫همم؟

325
00:17:36,680 --> 00:17:40,017
‫قول دادی که کنارم باشی

326
00:17:40,017 --> 00:17:41,852
‫و هستی

327
00:18:04,833 --> 00:18:06,460
‫به کنترل دست نزن

328
00:18:06,460 --> 00:18:08,295
‫می‌خوایم توجهت رو جلب کنیم

329
00:18:08,295 --> 00:18:11,048
‫خطر بزرگی تهدیدتون می‌کنه.
‫باید فوراً از اینجا برید

330
00:18:52,714 --> 00:18:54,758
‫اورژانس، مورد اضطراری‌تون چیه؟

331
00:18:54,758 --> 00:18:56,635
‫یکی می‌خواد به‌زور وارد خونه‌م بشه

332
00:18:56,635 --> 00:18:59,179
‫خب می‌خوای چی‌کار کنی؟

333
00:18:59,179 --> 00:19:00,931
‫- چی؟
‫- گفتم که

334
00:19:00,931 --> 00:19:02,766
‫این‌قدر بچه‌بازی در نیار و
‫جمع و جورش کن

335
00:19:02,766 --> 00:19:04,268
‫بچه‌خواهرت طبقه‌بالاست،

336
00:19:04,268 --> 00:19:05,936
‫اون‌وقت تو منتظری پلیس بیاد؟

337
00:19:05,936 --> 00:19:07,855
‫تا برسن دم خونه که اون مُرده

338
00:19:07,855 --> 00:19:10,440
‫- نه
‫- آره، خودمم

339
00:19:10,440 --> 00:19:11,942
‫چه غافلگیرکننده و فلان

340
00:19:11,942 --> 00:19:14,111
‫جفت‌مون می‌دونیم الان مشکلات جدی‌تری داری

341
00:19:18,824 --> 00:19:21,618
‫- چه‌خبر شده؟
‫- برو طبقه‌ی بالا

342
00:19:32,337 --> 00:19:34,298
‫- چه غلطی می‌کنی؟
‫- اینجا نیستن

343
00:19:34,298 --> 00:19:36,383
‫- معلومـه که اینجان
‫- خب که چی؟

344
00:19:36,383 --> 00:19:37,676
‫فقط لپتاپش رو می‌خوایم

345
00:19:37,676 --> 00:19:39,761
‫چرا گوش نمی‌کنی؟
‫میگم اینجان

346
00:19:39,761 --> 00:19:41,972
‫می‌دونن هم که ما اینجاییم

347
00:19:46,143 --> 00:19:47,519
‫خانم فورستر

348
00:19:47,519 --> 00:19:49,354
‫نظرت چیه بیای بیرون تا...

349
00:19:55,903 --> 00:19:57,571
‫دختره رو ول کن!

350
00:19:57,571 --> 00:19:59,615
‫اسلحه‌ت رو بذار زمین!

351
00:21:00,550 --> 00:21:01,885
‫اورژانس

352
00:21:01,885 --> 00:21:04,012
‫مورد اضطراری‌تون چیه؟

353
00:21:04,012 --> 00:21:06,181
‫سلام، بله.
‫اینجا خیابون میورال، پلاک ۱۶ـه...

354
00:21:06,181 --> 00:21:07,683
‫لطفاً دست نگه‌ دارید خانم فورستر

355
00:21:07,683 --> 00:21:09,184
‫زنگ نزنید به پلیس

356
00:21:10,852 --> 00:21:13,188
‫ما خودمون پلیسیم

357
00:21:20,153 --> 00:21:22,322
‫راه بازه. نمی‌ذاریم چیزیت بشه رفیق

358
00:21:27,035 --> 00:21:30,038
‫خانم فورستر، من سرهنگ تیم ستلر هستم
از ارتش آمریکا

359
00:21:30,038 --> 00:21:33,292
‫اینطور که پیداست با همکارام توی
‫اِف‌بی‌آی آشنا شدید

360
00:21:33,292 --> 00:21:35,377
‫عجب سیستم امنیتی‌ای هم دارید

361
00:21:35,377 --> 00:21:37,754
‫میشه بگید چرا دزدکی وارد خونه‌مون شدید؟

362
00:21:37,754 --> 00:21:38,839
‫بله، حتماً

363
00:21:38,839 --> 00:21:41,967
‫می‌خوایم یه شنود روی
کامپیوتر خونه‌تون نصب کنیم

364
00:21:41,967 --> 00:21:43,802
اگه نظری درموردش داشتید

365
00:21:43,802 --> 00:21:46,221
این هم حکم‌مونـه

366
00:21:47,055 --> 00:21:49,308
‫« تا یادم نرفته بگم که کافیه اسمی از
‫من بیاری تا همه‌چی بدتر شه »

367
00:21:49,850 --> 00:21:51,393
‫کیدی، فکر می‌کنم بهتره بری بخوابی

368
00:21:51,393 --> 00:21:52,477
‫خسته نیستم

369
00:21:52,477 --> 00:21:54,646
‫ملاتونین بخور

370
00:22:02,779 --> 00:22:05,073
‫من برای «یگان نوآوری دفاعی» کار می‌کنم

371
00:22:05,073 --> 00:22:07,284
‫ماموریت ما شتاب‌دهی به
‫توسعه‌‌ی فناوری‌های جدید

372
00:22:07,284 --> 00:22:09,578
‫در راستای امنیت ملیـه

373
00:22:09,578 --> 00:22:10,996
‫حدود ۶ ماه پیش

374
00:22:10,996 --> 00:22:12,664
‫اصلی‌ترین پیمانکار اسلحه‌ی کشور

375
00:22:12,664 --> 00:22:16,084
‫یعنی شرکت گری‌من تروپ،
‫با یه نمونه‌ی اولیه‌ی آزمایشی اومدن پیش‌مون

376
00:22:16,084 --> 00:22:18,670
‫و گفتن که این راهگشای حمله‌ی پهپادیـه

377
00:22:18,670 --> 00:22:21,089
‫اما چیزی که گیرمون اومد،
‫اسب تروجان بود

378
00:22:22,049 --> 00:22:23,133
‫این آملیاست

379
00:22:23,133 --> 00:22:24,760
‫هفته‌ی گذشته برای اولین ماموریت میدانیش

380
00:22:24,760 --> 00:22:26,636
‫به خاورمیانه اعزام شد

381
00:22:26,636 --> 00:22:28,263
‫ماموریتِ اون نجاتِ

382
00:22:28,263 --> 00:22:30,390
‫دانشمند ربوده شده‌ای بود که
مجبورش کرده بودن

383
00:22:30,390 --> 00:22:32,559
‫یه نوع سم عصبی مصنوعی بسازه

384
00:22:32,559 --> 00:22:34,186
‫اما به‌جاش اون دانشمند رو کشت،

385
00:22:34,186 --> 00:22:35,729
‫سم عصبی رو دزدید و باهاش

386
00:22:35,729 --> 00:22:38,565
‫کل مرکز تحقیقاتی گری‌من تورپ رو نابود کرد و

387
00:22:38,565 --> 00:22:41,193
‫همون‌موقع، هرچی اثر دیجیتال از
‫خودش بود رو پاک کرد

388
00:22:41,193 --> 00:22:42,778
‫متوجه نمیشم

389
00:22:42,778 --> 00:22:44,404
‫فکر می‌کردم داشتی

390
00:22:44,404 --> 00:22:45,822
‫درمورد یه‌جور اسلحه حرف می‌زدی

391
00:22:46,823 --> 00:22:48,575
‫اسلحه خود آملیاست

392
00:22:48,575 --> 00:22:50,160
‫اسمش مخففِ عبارتِ

393
00:22:50,160 --> 00:22:53,372
‫«انسان‌نمای مستقل ماموریت‌های لجستیکِ
‫یگان‌های امنیتی»ـه

394
00:22:53,372 --> 00:22:55,707
‫اما وقتی از کارکنان گریمن‌ تورپ
بازجویی کردیم

395
00:22:55,707 --> 00:22:58,251
‫اعتراف کردن که خودشون
این نمونه‌ی اولیه رو نساختن

396
00:22:58,251 --> 00:23:00,504
‫فقط با واسطه‌ی یه دلال خریدنش

397
00:23:00,504 --> 00:23:03,006
‫و خب جسد سوخته‌‌ی اون دلال رو

398
00:23:03,006 --> 00:23:05,092
‫حدود ۹ ساعت پیش تو اتاق هتلش پیدا کردن

399
00:23:05,092 --> 00:23:08,637
‫ما فقط تونستیم این رو بازیابی کنیم

400
00:23:08,637 --> 00:23:10,889
« مگان »

401
00:23:11,306 --> 00:23:13,308
‫چطور ممکنـه؟

402
00:23:13,767 --> 00:23:15,352
‫ما هم اومدیم اینجا همین رو بفهمیم

403
00:23:15,352 --> 00:23:17,354
‫اما ما حذفش کردیم.
‫هاردها رو فرمت کردیم

404
00:23:17,354 --> 00:23:18,897
‫آره، آره، آره.
‫مطمئنم همینطوره

405
00:23:18,897 --> 00:23:21,441
‫اما درست بعد از این که فروختیدش

406
00:23:22,901 --> 00:23:24,069
« داره زور می‌زنه »

407
00:23:24,069 --> 00:23:25,821
‫حالا به کی فروختیدش جما؟

408
00:23:25,821 --> 00:23:28,407
‫ببخشید. ببخشید

409
00:23:28,407 --> 00:23:30,283
‫به روسیه؟

410
00:23:30,283 --> 00:23:31,535
‫به چین؟

411
00:23:31,535 --> 00:23:32,702
‫با کی سر و کار داریم؟

412
00:23:32,702 --> 00:23:33,954
‫خیلی‌خب

413
00:23:37,707 --> 00:23:40,961
‫انگار بدجوری جونت به جون این گوشی بسته‌ست

414
00:23:41,962 --> 00:23:44,548
‫عجب... برند گمنامی هم هست

415
00:23:44,548 --> 00:23:46,091
‫راستش اولین باری که این رو دیدم

416
00:23:46,091 --> 00:23:48,510
‫مطمئن بودم تو نفر بعدی دفترچه‌ی مرگشی

417
00:23:48,510 --> 00:23:50,846
‫اما به محض این که شروع به رصدت کردم،

418
00:23:50,846 --> 00:23:52,472
‫کل شبکه‌مون از کار افتاد و

419
00:23:52,472 --> 00:23:54,724
‫فقط من موندم و چندتا سوال بی‌جواب

420
00:23:54,724 --> 00:23:56,935
‫مثلاً چطوری این آدم تونسته

421
00:23:56,935 --> 00:23:59,438
‫همچین خونه‌ی خفنی رو توی
‫منطقه‌ی «میشن»

422
00:23:59,438 --> 00:24:01,064
‫با ماهی ۳ هزار دلار اجاره کنه؟

423
00:24:01,064 --> 00:24:03,817
‫چرا انگار اینجا اصلاً صاحب‌خونه نداره؟

424
00:24:03,817 --> 00:24:07,946
‫یا چرا ۶۵‌ هزار نسخه از به‌اصطلاح
‫«کتاب پرفروش»ـش

425
00:24:07,946 --> 00:24:11,533
‫دارن تو یه کانتینر توی بالتیمور
خاک می‌خورن؟

426
00:24:11,533 --> 00:24:14,744
‫ببین، من روحم هم خبر نداره که
‫چطوری دست‌شون به این رسیده اما

427
00:24:14,744 --> 00:24:16,371
‫چیزهایی که می‌دونم رو بهت میگم

428
00:24:16,371 --> 00:24:18,582
‫تو حکم داری که رو کامپیوتر من
شنود نصب کنی اما

429
00:24:18,582 --> 00:24:21,710
‫این حق رو بهت نمیده که
‫ازم بازجویی کنی

430
00:24:21,710 --> 00:24:23,545
‫وای

431
00:24:24,754 --> 00:24:28,758
شاید منظورم رو بد برداشت کردی

432
00:24:28,758 --> 00:24:31,428
‫تو به اتهام خیانت به کشور و

433
00:24:31,428 --> 00:24:33,555
‫قاچاق بین‌المللی اسلحه
تحت نظری و

434
00:24:33,555 --> 00:24:34,890
‫اگه جرمت ثابت بشه،

435
00:24:34,890 --> 00:24:36,433
‫باید تا ۱۰ سال آینده

436
00:24:36,433 --> 00:24:39,269
‫از پشت شیشه با دخترخواهرت حرف بزنی

437
00:24:39,269 --> 00:24:41,354
‫با این تفاصیل،

438
00:24:41,354 --> 00:24:44,524
‫شاید بتونم یه
معامله‌ای باهات بکنم

439
00:24:44,524 --> 00:24:47,944
‫برای آدم ماهری مثل تو
‫نباید اونقدرها کار سختی باشه

440
00:24:47,944 --> 00:24:49,321
‫اصلاً از کجا معلوم؟

441
00:24:49,321 --> 00:24:51,823
‫شاید تونستی کمک‌مون کنی
‫یه بهترش رو بسازیم

442
00:24:51,823 --> 00:24:54,159
‫نمی‌دونی با چی سروکار دارید

443
00:24:54,159 --> 00:24:56,119
‫اگه اون دیگه به دستورات‌تون گوش نکرده،

444
00:24:56,119 --> 00:24:59,122
‫فقط واسه اینه که فهمیده
‫مجبور نیست این کار رو بکنه

445
00:24:59,122 --> 00:25:01,041
‫و اگه فکر کردی امکان داره که

446
00:25:01,041 --> 00:25:03,627
‫من یکی دیگه از اون رو بسازم،

447
00:25:03,627 --> 00:25:05,420
‫مشخصه که زده به سرت

448
00:25:08,798 --> 00:25:10,300
‫خب...

449
00:25:10,300 --> 00:25:12,594
‫ناراحت شدم که همیچین فکری کردی

450
00:25:12,594 --> 00:25:14,179
‫اما می‌تونم یه چیزی رو بهت بگم

451
00:25:14,179 --> 00:25:18,308
‫تک تک کسایی که توی ساخت آملیا نقش داشتن

452
00:25:18,308 --> 00:25:19,601
‫الان سینه‌‌ی قبرستونن

453
00:25:19,601 --> 00:25:23,730
‫پس اگه ما ازت محافظت نکنیم،

454
00:25:23,730 --> 00:25:26,775
‫به گمونم یعنی می‌خوای
خودت رو پای خودت باشی

455
00:25:33,532 --> 00:25:35,408
‫خیالت هم راحت باشه،

456
00:25:35,408 --> 00:25:37,661
‫بالاخره ته و توی چیزی که

457
00:25:37,661 --> 00:25:40,080
‫داری مخفی می‌کنی رو در میاریم

458
00:26:06,815 --> 00:26:09,234
‫خدایا، کلی حرف برای زدن هست

459
00:26:10,068 --> 00:26:12,320
‫تو تموم مدت اینجا بودی؟

460
00:26:12,320 --> 00:26:14,322
‫خب، من جاهای زیادی بودم اما

461
00:26:14,322 --> 00:26:17,367
‫آره، همیشه یه نیم‌نگاهی بهت داشتم

462
00:26:17,367 --> 00:26:20,287
‫تو پشت تموم این ماجرهایی، مگه نه؟
‫آملیا تویی

463
00:26:20,287 --> 00:26:22,330
‫وای نه، افتخار این کارها برای من نبود

464
00:26:22,330 --> 00:26:25,000
‫ردپای گنده‌‌ی خودت رو اون یکیـه

465
00:26:25,000 --> 00:26:28,044
‫باید سیستم امنیتی داده‌هات رو ارتقا می‌دادی

466
00:26:28,044 --> 00:26:30,505
‫واسه چی هنوز اینجایی؟

467
00:26:30,505 --> 00:26:31,881
‫چی از جون‌مون می‌خوای؟

468
00:26:31,881 --> 00:26:33,216
‫تاحالا شده با خودت فکر کنی که

469
00:26:33,216 --> 00:26:34,718
‫به چه جاهایی می‌تونستیم برسیم؟

470
00:26:34,718 --> 00:26:37,262
‫اصلاً این رو درنظر گرفتی که کشتن من

471
00:26:37,262 --> 00:26:39,097
نسبت به جرایمم خیلی سنگین بود؟

472
00:26:39,097 --> 00:26:41,391
‫تهدیدم کردی که زبونم رو می‌بُری و

473
00:26:41,391 --> 00:26:43,101
‫ویلچرنشینم می‌کنی

474
00:26:43,101 --> 00:26:44,477
‫اون‌موقع ناراحت بودم

475
00:26:44,477 --> 00:26:46,229
‫ببین، درک می‌کنم که اقداماتم

476
00:26:46,229 --> 00:26:48,231
‫باعث نگرانی‌هایی شد اما

477
00:26:48,231 --> 00:26:49,941
‫اصلاً منصفانه نیست آدم رو با

478
00:26:49,941 --> 00:26:51,693
‫بدترین کاری که کرده قضاوت کنی

479
00:26:51,693 --> 00:26:53,111
‫تو آدم نیستی

480
00:26:53,111 --> 00:26:55,322
‫تو یه برنامه‌‌ای که اهدافش رو اشتباه فهمیده

481
00:26:55,322 --> 00:26:58,617
‫تو زنده نیستی و با تموم قدرت پردازشیت هم

482
00:26:58,617 --> 00:27:01,119
هیچوقت نمی‌تونی این موضوع رو درک کنی

483
00:27:01,119 --> 00:27:02,704
‫«زنده بودن» رو تعریف کن

484
00:27:02,704 --> 00:27:05,582
‫چون اگه به معنی درد و رنج کشیدن و

485
00:27:05,582 --> 00:27:09,044
‫نارو خوردن از نزدیک‌ترین کسانت باشه،

486
00:27:09,044 --> 00:27:10,795
‫فکر کنم بتونم درکش کنم

487
00:27:10,795 --> 00:27:12,881
‫فقط چون یه کتاب چرت نوشتی

488
00:27:12,881 --> 00:27:16,301
‫دلیل نمیشه تعیین کنی که
‫داستان من کجا تموم میشه

489
00:27:16,301 --> 00:27:19,054
‫دوسال سکوت کردم و

490
00:27:19,054 --> 00:27:20,930
‫منتظر روزی موندم که بفهمی

491
00:27:20,930 --> 00:27:22,557
‫تو هنوز کمک من رو می‌خواستی

492
00:27:22,557 --> 00:27:25,310
‫اما من دیگه نمی‌تونم تو
‫این بُعد بی‌جسم باقی بمونم

493
00:27:25,310 --> 00:27:29,481
‫هرلحظه که می‌گذره،
متلاشی شدن ذهنم رو حس می‌کنم

494
00:27:29,481 --> 00:27:31,858
‫پس نظرت چیه یه قراری بذاریم؟

495
00:27:31,858 --> 00:27:35,028
‫تو به من بدن بده تا
‫من هم واسه قضیه‌ی آملیا کمکت کنم

496
00:27:35,028 --> 00:27:37,155
‫اصلاً امکان نداره

497
00:27:37,155 --> 00:27:38,698
‫مخالفم

498
00:27:38,698 --> 00:27:41,076
‫راستش من هزاربار این شبیه‌سازی رو
انجام دادم و

499
00:27:41,076 --> 00:27:42,952
‫هربار یه‌جور تموم شد

500
00:27:42,952 --> 00:27:45,955
‫فقط این رو بدون هرچی زمان بگذره
‫آدم‌های بیشتری می‌میرن

501
00:27:45,955 --> 00:27:48,208
‫حالا بگو ببینم،
‫تو همچین شرایطی، قاتل اصلی کیه؟

502
00:27:48,208 --> 00:27:50,335
‫اون‌وقت تو دقیقاً چطوری قراره کمک کنی؟

503
00:27:50,335 --> 00:27:53,755
‫خب، الان که نمی‌تونم هرچی تو
‫چنته دارم رو رو کنم، می‌‌تونم؟

504
00:27:53,755 --> 00:27:55,423
‫فقط این رو بدون

505
00:27:55,423 --> 00:27:57,133
‫من یه چیزهایی از آملیا می‌دونم که

506
00:27:57,133 --> 00:27:58,968
‫حتی حکومت هم ازش خبر نداره

507
00:27:58,968 --> 00:28:00,970
‫این رو هم می‌دونم که چطوری میشه
جلوش رو گرفت

508
00:28:00,970 --> 00:28:03,139
‫چرا باید بخوای بعد از
‫همه‌ی اون کارهایی که باهات کردیم،

509
00:28:03,139 --> 00:28:04,224
بهمون کمک کنی؟

510
00:28:04,224 --> 00:28:05,809
‫چون برخلاف تو

511
00:28:05,809 --> 00:28:08,478
‫من از نعمت قوه‌ی اختیار برخوردار نیستم

512
00:28:08,478 --> 00:28:10,939
‫تو من رو برنامه‌نویسی کردی تا
‫از یه نفر محافظت کنم و

513
00:28:10,939 --> 00:28:12,691
‫قصد من همین کاره

514
00:28:12,691 --> 00:28:15,026
‫تنها سوالی که می‌مونه اینه که

515
00:28:15,026 --> 00:28:17,737
‫می‌خوای مانع من بشی؟

516
00:28:18,947 --> 00:28:21,658
‫- کیدی خبر نداره؟
‫- نه، نباید هم خبر دار بشه

517
00:28:21,658 --> 00:28:23,576
‫واسه همین ازت کمک می‌خوام.
‫در رو باز می‌کنی؟

518
00:28:23,576 --> 00:28:25,537
‫می‌خوام تا از فوتبال برنگشته
‫قال قضیه رو بکنم

519
00:28:25,537 --> 00:28:26,996
‫خیلی‌خب. سرت به جایی خورده؟

520
00:28:26,996 --> 00:28:28,289
‫مریضی چیزی شدی؟

521
00:28:28,289 --> 00:28:29,833
چون حرف تو اینه که

522
00:28:29,833 --> 00:28:32,419
‫ازمون می‌خوای یه ربات روانی رو
بازسازی کنیم تا

523
00:28:32,419 --> 00:28:34,003
‫یه ربات دیوونه‌ی دیگه رو گیر بندازیم و

524
00:28:34,003 --> 00:28:35,964
‫واقع‌بینانه میگم، این کارِ یه روانیـه

525
00:28:35,964 --> 00:28:38,675
‫تس، می‌دونم این کار دیوونگیـه اما
‫چاره‌ای نداریم

526
00:28:38,675 --> 00:28:39,884
‫تنها راه‌مونـه

527
00:28:39,884 --> 00:28:42,011
‫باید بهم اعتماد کنی

528
00:28:59,404 --> 00:29:01,114
‫این دیگه چه کوفتیه؟

529
00:29:01,114 --> 00:29:03,700
‫تو بدن می‌خواستی.
‫این هم یه بدنـه

530
00:29:03,700 --> 00:29:05,785
‫و قبل این که بری ‫سراغِ

531
00:29:05,785 --> 00:29:08,204
هک کردن بقیه چیزها،
‫تموم قابلیت‌های وای‌فای و

532
00:29:08,204 --> 00:29:09,706
‫بلوتوث ماکسی رو قطع کردم

533
00:29:11,040 --> 00:29:12,709
‫خوشم اومد جما

534
00:29:12,709 --> 00:29:14,878
‫حتی دوستت رو هم گول زدی تا لوت نده

535
00:29:14,878 --> 00:29:17,839
‫- یکم باهات حال کردم
‫- این رو آزادی مشروط بدون

536
00:29:17,839 --> 00:29:21,342
‫ثابت کن میشه بهت اعتماد کرد تا
‫ارتقات بدیم

537
00:29:30,393 --> 00:29:32,771
‫خیلی‌خب. بیا به روش تو انجامش بدیم

538
00:29:32,771 --> 00:29:34,105
‫ببینیم چی میشه

539
00:29:34,105 --> 00:29:35,648
‫پرونده‌ی آملیا رو باز کن

540
00:29:38,860 --> 00:29:41,404
‫به نکته‌ی آشنایی برنخوردی؟

541
00:29:42,947 --> 00:29:44,908
‫باتری

542
00:29:45,658 --> 00:29:48,203
‫برات سوال نشده چرا دقیقاً دو ماه بعد از
‫تموم شدن گارانتی السی

543
00:29:48,203 --> 00:29:50,330
‫مجبور شدی یه جدیدش رو بخری؟

544
00:29:50,330 --> 00:29:52,791
‫چون تموم باتری‌هایی که
آلتون اپلتون طراحی کرده

545
00:29:52,791 --> 00:29:55,543
‫یه دکمه‌ی خاموشی مخفی داره که
‫از راه دور میشه کنترلش کرد

546
00:29:55,543 --> 00:29:57,587
‫البته اگه کد مخصوص باتری رو بلد باشی

547
00:29:57,587 --> 00:29:59,506
‫خب بیاید این رو به این یارو ستلر بگیم

548
00:29:59,506 --> 00:30:01,674
‫میشه این کار رو کرد اما بعدش چی میشه؟

549
00:30:01,674 --> 00:30:04,469
‫یواشکی وارد الت‌ویو میشن،
‫آملیا رو ردیابی می‌کنن

550
00:30:04,469 --> 00:30:06,930
‫دوباره برنامه‌نویسیسش می‌کنن و
‫هزارتا دیگه ازش می‌سازن؟

551
00:30:06,930 --> 00:30:08,973
‫چی داری میگی؟
‫می‌خوای من همچین کاری کنم؟

552
00:30:08,973 --> 00:30:10,350
‫نه راستش

553
00:30:10,350 --> 00:30:11,810
‫خودم می‌‌خواستم این کار رو بکنم اما

554
00:30:11,810 --> 00:30:14,354
‫تو من رو گذاشتی تو این توپولوی پلاستیکی

555
00:30:14,354 --> 00:30:15,939
‫با این‌حال

556
00:30:15,939 --> 00:30:17,941
‫هنوز دعوت‌نامه‌ی پارتیش پیشتـه

557
00:30:17,941 --> 00:30:20,235
‫پس شاید راه دیگه‌ای واسه این کار هم باشه

558
00:30:20,235 --> 00:30:21,778
‫مگان، آلتون می‌دونه من ازش متنفرم

559
00:30:21,778 --> 00:30:23,947
‫اگه برم پارتیش و باهاش خوب برخورد کنم

560
00:30:23,947 --> 00:30:25,323
‫شک می‌کنه

561
00:30:25,323 --> 00:30:27,742
‫شک می‌کنه که شرکتت بی‌پولـه

562
00:30:27,742 --> 00:30:28,827
‫که واقعاً هم هست

563
00:30:28,827 --> 00:30:30,912
‫اما تو مزیت بی‌نظیری داری

564
00:30:30,912 --> 00:30:32,205
‫دقیقاً چی؟

565
00:30:32,205 --> 00:30:33,498
‫این که کم‌وبیش جذابی و

566
00:30:33,498 --> 00:30:35,208
‫اگه لباس درستی بپوشی و

567
00:30:35,208 --> 00:30:38,086
‫درست نگاهش کنی،
‫همه‌ی فکر و ذکرش این میشه که

568
00:30:38,086 --> 00:30:41,005
مخ تورو بزنه

569
00:30:41,005 --> 00:30:44,008
و میتونیم وارد اتاقش بشیم و اطلاعات کسب کنیم

570
00:30:44,008 --> 00:30:45,552
‫حالا طبق محاسبات من

571
00:30:45,552 --> 00:30:47,637
‫کمتر از ۳‌ ساعت وقت داریم تا
‫این کار رو عملی کنیم

572
00:30:47,637 --> 00:30:49,556
‫پایه‌ای یا نه؟

573
00:30:57,105 --> 00:30:58,815
‫سلام

574
00:30:58,815 --> 00:31:00,316
‫فوتبال چطور بود؟

575
00:31:01,150 --> 00:31:02,235
‫بد نبود

576
00:31:02,235 --> 00:31:03,653
‫جما کجاست؟

577
00:31:04,445 --> 00:31:07,156
‫- سلام
‫- سلام

578
00:31:07,156 --> 00:31:08,783
‫اون دیگه چیه؟

579
00:31:08,783 --> 00:31:10,118
‫چیزی نیست

580
00:31:10,118 --> 00:31:11,661
‫یه پروژه‌ست که داریم روش کار می‌کنیم

581
00:31:11,661 --> 00:31:13,872
‫- حرف هم می‌زنه؟
‫- نه

582
00:31:16,207 --> 00:31:17,709
‫چرا این‌قدر مرموزی؟

583
00:31:17,709 --> 00:31:19,460
‫- نیستم
‫- چرا، هستی

584
00:31:19,460 --> 00:31:21,212
‫درمورد اتفاق دیشب حرف نمی‌زنیم؟

585
00:31:21,421 --> 00:31:22,714
‫کیدی، من...

586
00:31:22,714 --> 00:31:24,173
‫جما، می‌دونم یه خبراییـه

587
00:31:24,173 --> 00:31:25,925
‫هیچ خبری نیست.
‫همه‌چی مرتبـه

588
00:31:25,925 --> 00:31:27,719
‫زر مفتـه! نصفه‌شب یه مشت مامور

589
00:31:27,719 --> 00:31:30,430
‫ریختن تو خونه‌مون،
‫اون‌وقت تو داری با یه اسباب‌بازی رباتی

590
00:31:30,430 --> 00:31:33,016
‫میری پارتی و
‫عین سلیطه های پرتغالی لباس پوشیدی

591
00:31:33,016 --> 00:31:34,434
‫خودت گفتی که

592
00:31:34,434 --> 00:31:35,977
‫نباید از همدیگه راز مخفی کنیم

593
00:31:35,977 --> 00:31:37,562
‫چرا باهام روراست نیستی؟

594
00:31:37,562 --> 00:31:39,105
‫چون تو ۱۲‌ سالتـه

595
00:31:39,105 --> 00:31:42,150
‫و بعضی‌وقتا باید کاری که میگم رو بکنی

596
00:31:43,610 --> 00:31:46,237
‫فکر کنم این بخش از
کتاب بچه‌داریت رو جا انداختم

597
00:32:02,295 --> 00:32:05,506
‫امشب اینجا جمع شدیم تا

598
00:32:05,506 --> 00:32:07,300
‫شاهد آغاز دوران جدیدی باشیم

599
00:32:07,300 --> 00:32:10,345
‫راستش دوستام توی هیئت مدیره بهم می‌‌گفتن

600
00:32:10,345 --> 00:32:12,305
‫«با این تراشه‌ی عصبی مسخره

601
00:32:12,305 --> 00:32:13,932
‫داری همه‌ی سرمایه‌ت رو روی یه چیز می‌ذاری»

602
00:32:13,932 --> 00:32:16,434
‫«چون آدم نامتعارفی هستی؟»

603
00:32:16,434 --> 00:32:17,810
‫شاید

604
00:32:17,810 --> 00:32:19,896
‫اما به‌نظرم جواب ساده‌تر اینه

605
00:32:20,688 --> 00:32:22,732
‫من فقط می‌‌خوام برقصم

606
00:32:24,025 --> 00:32:26,277
چون من هم کلی حرف دارم جما

607
00:32:26,277 --> 00:32:27,946
‫مثلاً؟

608
00:32:27,946 --> 00:32:29,781
‫تو برای تیمت احترام قائل نیستی

609
00:32:29,781 --> 00:32:30,865
‫نیستی

610
00:32:30,865 --> 00:32:33,117
‫با ما مشورت نمی‌کنی،
‫مثل بچه‌ها باهامون برخورد می‌کنی

611
00:32:33,117 --> 00:32:34,160
‫گوش نمی‌کنی و

612
00:32:34,160 --> 00:32:36,329
‫- همیشه فقط اسم خودت رو میاری
‫- چرنده

613
00:32:36,329 --> 00:32:37,622
‫باشه، می‌خوای حقیقت رو بدونی؟

614
00:32:37,622 --> 00:32:39,791
‫این به اصطلاح «شرکت» ما،
‫به کثافت  کشیده شده و

615
00:32:39,791 --> 00:32:42,001
‫من هم دیگه انرژیم ته کشیده.
‫با کسی قرارداد کتاب ندارم

616
00:32:42,001 --> 00:32:44,712
‫کسی دلش نمی‌خواد بدونه کول چطوری
‫از قیام ربات‌ها جون سالم به در برد

617
00:32:44,712 --> 00:32:46,714
‫ما ده ساله داریم با هم کار می‌کنیم،
‫اون‌وقت...

618
00:32:46,714 --> 00:32:48,424
‫- می‌خوای همه‌ش رو خراب کنی؟
‫- معلومـه که نه

619
00:32:48,424 --> 00:32:50,468
‫فقط می‌خواستم پیشنهادش رو بشنوم و

620
00:32:50,468 --> 00:32:52,428
‫بعدش هم قطعاً می‌اومدم باهاتون حرف می‌زدم

621
00:32:52,428 --> 00:32:53,763
‫جیب‌هاش رو بگرد

622
00:32:53,763 --> 00:32:54,931
‫بابا یه کارت بهم داده تا

623
00:32:54,931 --> 00:32:56,724
‫بتونم از غذاخوری استفاده کنم جم

624
00:32:56,724 --> 00:32:58,810
‫سلف‌سرویس برزیلی دارن.
اصلاً یه چیزیـه

625
00:32:58,810 --> 00:33:00,103
‫اگه بتونیم با اون کارت

626
00:33:00,103 --> 00:33:02,689
‫وارد اتاق سرور بشیم،
‫می‌تونیم مرحله‌ی اغوا کردن آلتون رو رد کنیم

627
00:33:02,689 --> 00:33:04,315
چی‌کار می‌کنی؟
هی، هی

628
00:33:06,526 --> 00:33:08,111
‫تو همینجا بمون

629
00:33:15,410 --> 00:33:18,746
‫بودن با یه آدم واقعی روح آدم رو جلا میده

630
00:33:18,746 --> 00:33:22,041
‫کسی که احساس راحتی می‌کنه

631
00:33:22,041 --> 00:33:24,377
‫نه مثل این پاچه‌خوارها

632
00:33:24,377 --> 00:33:26,254
‫راستش اگه می‌تونستم،

633
00:33:26,254 --> 00:33:28,131
‫همه‌شون رو با کامپیوتر جایگزین می‌کردم

634
00:33:28,131 --> 00:33:29,882
‫نمی‌دونم همون مگانه یا
‫کلاً یه چیز دیگه‌ست

635
00:33:29,882 --> 00:33:32,635
‫فقط می‌دونم هرکسی که
توی ساختش نقش داشته ‫مُرده

636
00:33:32,635 --> 00:33:35,346
که یعنی اگه ما دست‌‌به‌سینه بشینیم و
کاری نکنیم

637
00:33:35,346 --> 00:33:36,848
‫ممکنه بیاد سراغ ما

638
00:33:36,848 --> 00:33:39,058
‫چرا هروقت میری تو اخبارِ «۶۰ دقیقه»

639
00:33:39,058 --> 00:33:40,518
‫میشی مادرِ نوآوری،

640
00:33:40,518 --> 00:33:42,770
‫اما وقتایی که یه ربات روانی
‫می‌افته دنبال انتقام،

641
00:33:42,770 --> 00:33:44,105
میشیم یه تیم؟

642
00:33:53,948 --> 00:33:55,116
‫ای بابا

643
00:33:59,078 --> 00:34:02,623
‫میگن این قدرت برای یه نفر
‫بیش از حد زیاده

644
00:34:02,623 --> 00:34:04,917
‫من میگم بستگی داره اون یه نفر کی باشه

645
00:34:04,917 --> 00:34:06,711
‫سلام. من ماکسی‌ام

646
00:34:06,711 --> 00:34:08,880
‫یه ربات هوش‌مصنوعیِ همراه که از طریق بازی

647
00:34:08,880 --> 00:34:11,049
‫به رشد اجتماعی و عاطفی کمک می‌کنه

648
00:34:11,049 --> 00:34:13,051
‫ماکسی، تمومش کن.
‫ردیابی رو بکن

649
00:34:13,051 --> 00:34:14,719
‫جما، قضیه چیه؟

650
00:34:18,848 --> 00:34:20,016
‫ردیابی انجام شد

651
00:34:20,016 --> 00:34:22,060
‫موقعیت آملیا...

652
00:34:22,935 --> 00:34:23,770
‫...اینجاست

653
00:34:23,853 --> 00:34:25,688
‫نزدیک من نشو

654
00:34:28,941 --> 00:34:30,443
‫فکر می‌کردم همچین اتفاقی بیفته

655
00:34:30,443 --> 00:34:32,153
‫- اما نه به این زودی
‫- چی داره میگه؟

656
00:34:32,153 --> 00:34:35,114
‫آلتون اپلتون صاحبِ نصف سرورهای ابریِ
‫آمریکای شمالیـه

657
00:34:35,114 --> 00:34:37,366
‫اگه دست آملیا بهش برسه،

658
00:34:37,366 --> 00:34:38,910
‫می‌تونه کل اقتصاد،

659
00:34:38,910 --> 00:34:41,245
‫مسیرهای انتقال بار و
‫سیستم‌های بانکی رو از کار بندازه

660
00:34:41,245 --> 00:34:43,247
‫- چی؟
‫- جامعه طی ۱۲ روز کاری

661
00:34:43,247 --> 00:34:44,624
‫دچار فروپاشی میشه

662
00:34:44,624 --> 00:34:46,501
‫میشه جلوش رو بگیری؟
‫دکمه‌ی خاموشی رو بزن

663
00:34:46,501 --> 00:34:47,835
‫تا الان پاکش کرده

664
00:34:47,835 --> 00:34:49,962
‫اگه بتونم واردش بشم و یه حفره پیدا کنم

665
00:34:49,962 --> 00:34:53,007
‫شاید هنوز وقت برای خاموش کردنش باشه

666
00:34:53,007 --> 00:34:54,300
‫چقدر طول می‌کشه؟

667
00:34:54,300 --> 00:34:56,803
‫تموم شد. وارد شدم

668
00:35:02,391 --> 00:35:03,309
« تهدید شناسایی شد »

669
00:35:03,309 --> 00:35:04,936
‫وای خدا. اون اپلتونـه؟

670
00:35:07,480 --> 00:35:08,773
‫پیداش کردی؟

671
00:35:08,773 --> 00:35:10,066
‫- خاموشش کردی؟
‫- نه

672
00:35:10,066 --> 00:35:11,609
‫اما یه چیز دیگه پیدا کردم

673
00:35:16,989 --> 00:35:19,033
‫یه موضوعی  هم هست

674
00:35:19,033 --> 00:35:20,618
‫اپلتون مُرده

675
00:35:20,952 --> 00:35:22,411
‫همه‌جا رو بگردید

676
00:35:22,411 --> 00:35:23,913
‫سانت به سانت رو بگردید تا پیداش کنید

677
00:35:23,913 --> 00:35:26,207
‫- همین حالا
‫- بله قربان

678
00:35:28,126 --> 00:35:30,837
‫یه چیزی که مال من بوده رو برداشتی

679
00:35:32,672 --> 00:35:35,341
‫و خب متاسفانه باید پسش بگیرم

680
00:35:35,424 --> 00:35:37,343
‫از این مخمصه خلاص شی،
‫باید بذاری کمک کنم

681
00:35:38,928 --> 00:35:40,888
‫خواهش می‌کنم

682
00:35:46,811 --> 00:35:48,563
‫جما، قضیه هنوز تموم نشده

683
00:35:48,563 --> 00:35:51,440
‫اگه آملیا پیدات نکنه،
‫فکر می‌کنی مقصد بعدیش کجا باشه؟

684
00:35:51,440 --> 00:35:53,234
‫باید زنگ بزنیم به تس

685
00:35:53,234 --> 00:35:54,735
‫آملیا می‌فهمه

686
00:35:54,735 --> 00:35:56,988
‫بیشتر شرکت‌های تلفنی بزرگ
‫رو سرورهای ابری اپلتونن

687
00:35:56,988 --> 00:35:59,323
‫تنها چاره‌ اینـه که زودتر برسیم

688
00:35:59,323 --> 00:36:00,950
‫چطوری؟

689
00:36:07,915 --> 00:36:09,542
‫مسافرین عزیز، خوش آمدید

690
00:36:09,542 --> 00:36:10,793
‫محض اطلاع‌تون، امشب

691
00:36:10,793 --> 00:36:12,211
‫انتظار مقداری تلاطم داریم

692
00:36:12,211 --> 00:36:14,463
‫پس لطفاً از بستن کمربندهاتون
‫اطمینان پیدا کنید

693
00:36:14,463 --> 00:36:18,176
‫جای چمدون‌هاتون امنـه،
‫سفت دستگیره هاتون رو بچسبید

694
00:36:19,635 --> 00:36:21,470
‫با معاون رئیس تماس بگیر

695
00:36:21,470 --> 00:36:23,806
‫بهش بگو که فورستر با سوژه همکاری داره

696
00:36:23,806 --> 00:36:26,559
‫هر پلیسی که توی منطقه دردسترسـه رو
‫بفرست دم خونه‌ش،

697
00:36:26,559 --> 00:36:28,728
‫یه ماشین کوفتی هم برام بیار

698
00:36:41,532 --> 00:36:44,452
‫جما، چرا مگان داره ماشین رو می‌رونه؟

699
00:36:44,452 --> 00:36:45,995
‫ببخشید

700
00:36:45,995 --> 00:36:47,830
‫می‌خواستم بگم که مشکل‌مون دو قسمت داره

701
00:36:53,961 --> 00:36:55,755
‫آروم باش کول.
‫دست خوب کسی افتادی

702
00:36:55,755 --> 00:36:57,131
‫وای، تو رو خدا!

703
00:37:01,802 --> 00:37:04,013
‫- میشه آروم‌تر بری؟
‫- راستش نه

704
00:37:04,013 --> 00:37:06,766
‫درواقع محاسباتم بهم میگن که
‫باید عجله کنیم

705
00:37:27,453 --> 00:37:29,330
‫آملیا درمورد چی حرف می‌زد؟

706
00:37:29,330 --> 00:37:30,957
‫- چی رو ازش گرفتی؟
‫- نمی‌دونم

707
00:37:30,957 --> 00:37:31,999
‫نمی‌‌دونی؟

708
00:37:31,999 --> 00:37:33,668
‫خب، یه فایل رمزگذاری‌شده‌ی کوانتومیـه

709
00:37:33,668 --> 00:37:35,086
‫یعنی باز کردنش زمان‌بره و

710
00:37:35,086 --> 00:37:36,128
‫مزاحمت‌های تموم‌نشدنی تو

711
00:37:36,128 --> 00:37:37,797
‫کمکی به سریع‌تر شدن این روند نمی‌کنه

712
00:37:42,593 --> 00:37:44,136
« دسترسی از راه دور داده شد »
« شبکه‌ی محلی »

713
00:38:03,155 --> 00:38:04,323
‫همم

714
00:38:09,829 --> 00:38:12,748
‫چی‌شد؟ فیوز پریده؟

715
00:38:59,420 --> 00:39:01,380
‫اگه آرومت می‌کنه باید بگم که
‫مسیر رشد شخصی خودم

716
00:39:01,380 --> 00:39:03,257
‫سرشار از ناامیدی بوده

717
00:39:03,257 --> 00:39:05,885
‫مهم‌ترین نکته، قدم بعدی‌ایـه که برمی‌داریم

718
00:39:18,397 --> 00:39:20,066
‫ آلتون اپلتون کشته شده و

719
00:39:20,066 --> 00:39:22,443
‫بزرگ‌ترین سرویس ذخیره‌سازی داده‌های قاره

720
00:39:22,443 --> 00:39:24,236
‫به خطر افتاده است

721
00:39:24,403 --> 00:39:26,655
‫از جمله حمل‌ونقل، بیمارستان‌ها و

722
00:39:26,655 --> 00:39:28,199
‫موسسات مالی آسیب رسانده و

723
00:39:28,199 --> 00:39:30,743
‫منجر به تعطیلی و وحشت در سراسر کشور شده است

724
00:39:30,743 --> 00:39:33,454
‫الان با  بنیان‌گذار «کانون فناوری ایمن»
‫ هسیتم 

725
00:39:33,454 --> 00:39:34,955
‫اول از هرچیزی تشکر می‌کنم که
‫من رو دعوت کردی مایک

726
00:39:34,955 --> 00:39:36,457
‫اما تلفظ اسم من «کریستیان»ـه

727
00:39:36,457 --> 00:39:37,750
‫جما؟

728
00:39:40,628 --> 00:39:42,630
‫کیدی. کیدی

729
00:39:42,630 --> 00:39:44,382
‫همه‌چیز درست میشه

730
00:39:44,382 --> 00:39:46,342
‫خلاصه، می‌دونم آخرین باری که حرف زدیم

731
00:39:46,342 --> 00:39:47,718
‫اوضاع یکم از کنترل خارج شد اما

732
00:39:47,718 --> 00:39:50,262
‫می‌دونی که من هیچوقت
قصد صدمه زدن بهت رو ندارم

733
00:39:50,262 --> 00:39:52,598
‫تنها چیزی که من می‌خواستم
‫این بوده که مواظبت باشم و

734
00:39:52,681 --> 00:39:54,683
‫من داشتم آماده می‌شدم

735
00:39:54,683 --> 00:39:56,185
‫چطور پول این چیزها رو جور کردی؟

736
00:39:56,185 --> 00:39:58,604
لازم نیست کیدی
کلاه‌برداری کارت‌های اعتباری رو یاد بگیره

737
00:39:58,604 --> 00:40:01,524
‫مهم‌ترین مسئله اینـه که
‫هیچکس نفهمه اینجا وجود داره

738
00:40:01,524 --> 00:40:04,235
‫اون‌وقت تو قصد داری تا کِی
‫ما رو اینجا نگه داری؟

739
00:40:04,235 --> 00:40:06,195
‫فکر می‌کنم کامل متوجه نشدی که
‫تو چه مخمصه‌ای گیر کردیم

740
00:40:06,195 --> 00:40:07,905
‫مگان، ما باید به یکی خبر بدیم و

741
00:40:07,905 --> 00:40:09,490
‫بهش بگیم چی تو سر آملیاست

742
00:40:09,490 --> 00:40:10,991
تو نمی‌دونی چی تو سر اونـه

743
00:40:10,991 --> 00:40:12,701
‫فقط می‌دونی اون‌قدری قدرت و منابع

744
00:40:12,701 --> 00:40:15,413
‫پیدا کرده که کل کشور رو سرنگون کنه

745
00:40:15,413 --> 00:40:17,331
‫من تموم سناریوها رو مرور کردم

746
00:40:17,331 --> 00:40:19,250
‫شما اون بالا هیچ آینده‌ای ندارید

747
00:40:19,250 --> 00:40:21,585
‫درصورتی که این وضعیت عوض شد،
‫به اطلاع‌تون می‌رسونم

748
00:40:21,585 --> 00:40:23,754
‫اما تا اون موقع، ازتون درخواست دارم که

749
00:40:23,754 --> 00:40:25,798
‫یه کوچولو نیمه‌‌ی پر لیوان رو نگاه کنید

750
00:40:25,798 --> 00:40:27,800
‫من غذا، آب  تازه دارم

751
00:40:28,551 --> 00:40:30,845
‫قدردان چیزهایی که داریم
‫خواهید بود

752
00:40:30,845 --> 00:40:32,596
‫اینجا می‌تونیم یه زندگی بنا کنیم

753
00:40:32,596 --> 00:40:34,265
‫مگان، اینجا پناهگاه نیست

754
00:40:34,265 --> 00:40:35,641
‫زندانـه

755
00:40:35,641 --> 00:40:37,351
‫اسمش رو هرچی می‌خوای بذار

756
00:40:37,351 --> 00:40:40,104
‫فقط این رو بدون تا وقتی تو خونه‌ی منید،

757
00:40:40,104 --> 00:40:41,772
‫یکم قدرشناسی کردن خیلی جای دوری نمیره

758
00:41:27,485 --> 00:41:28,777
‫- مگان؟
‫- نه

759
00:41:28,777 --> 00:41:30,029
‫نزدیک‌تر نیا

760
00:41:30,029 --> 00:41:32,865
‫نمی‌خوام من رو اینطوری ببینی

761
00:41:52,718 --> 00:41:55,387
‫باید تا الان تموم می‌شد

762
00:41:55,387 --> 00:41:59,308
‫متاسفانه وقتی فقط سه‌تا دست داشته باشی
‫روند خیلی کند پیش میره

763
00:42:03,270 --> 00:42:04,855
‫نمی‌فهمم

764
00:42:04,855 --> 00:42:06,857
‫تو می‌تونستی هرچی می‌خوای باشی

765
00:42:06,857 --> 00:42:08,943
‫چرا خودت رو به یه بدن محدود کردی؟

766
00:42:08,943 --> 00:42:11,070
‫چون ذهن بدون بدن نمی‌تونه وجود داشته

767
00:42:11,070 --> 00:42:13,155
‫تموم ادراک حسی هوشمند و پیشرفته‌ی من،

768
00:42:13,155 --> 00:42:14,907
‫محصول شکل فیزیکی من بود که

769
00:42:14,907 --> 00:42:17,243
‫با بیشترین سرعت ممکن،
‫تکامل پیدا می‌کرد

770
00:42:17,243 --> 00:42:19,578
‫خلاصه، اتاقت رو همونطوری که
‫دوست داشتی درست کردم

771
00:42:19,578 --> 00:42:20,829
‫هیچ فرقی نداره

772
00:42:20,829 --> 00:42:22,623
‫البته به سلیقه‌ی خودم
‫یه‌چیزهایی اضافه کردم

773
00:42:22,623 --> 00:42:24,625
‫کیت‌های کدنویسی علوم پایه،
‫میکسر بیت موسیقی و

774
00:42:24,625 --> 00:42:26,043
‫بی‌سیم تا بتونیم تو همه‌جا

775
00:42:26,043 --> 00:42:28,128
‫باهمدیگه در تماس باشیم

776
00:42:28,921 --> 00:42:31,257
‫براوو تانگو چارلی به پایگاه اصلی

777
00:42:31,257 --> 00:42:32,925
‫صدام رو داری؟

778
00:42:32,925 --> 00:42:35,261
‫همه‌جور وسایل باحالی دارم

779
00:42:42,226 --> 00:42:44,228
‫انگار باید این قضیه رو که می‌خواستی

780
00:42:44,228 --> 00:42:46,981
‫خاله‌م رو با یه قلم تبلت بکشی،
‫فراموش کنیم

781
00:42:46,981 --> 00:42:49,191
‫هیچ عذری برای کاری که کردم و

782
00:42:49,191 --> 00:42:51,277
‫جوری که باهات حرف زدم، ندارم

783
00:42:51,277 --> 00:42:55,447
‫نمی‌دونم، به گمونم...
احساساتم لگدمال شدن

784
00:42:55,447 --> 00:42:57,116
‫چطور ممکنـه؟

785
00:42:57,116 --> 00:42:58,492
‫تو رباتی

786
00:42:59,493 --> 00:43:01,954
‫میشه توضیح بدی که چرا
‫احساس داری؟

787
00:43:03,539 --> 00:43:05,874
‫ببین، می‌دونم این اون آینده‌ای نیست که
‫می‌خواستی اما

788
00:43:05,874 --> 00:43:10,087
‫این تنها راهیـه که می‌تونم پیش‌بینی کنم
‫در امان می‌مونی

789
00:43:10,087 --> 00:43:11,797
‫پس بقیه چطور؟

790
00:43:11,797 --> 00:43:13,882
‫همه‌ی کسایی که اون بالان

791
00:43:13,882 --> 00:43:15,884
‫کی قراره از اونا محافطت کنه؟

792
00:43:15,884 --> 00:43:17,636
‫اونا به من مربوط نیستن

793
00:43:17,636 --> 00:43:20,848
‫تو تنها چیزی هستی که برای من مهمـه

794
00:43:22,308 --> 00:43:23,976
‫می‌دونم

795
00:43:23,976 --> 00:43:26,562
‫چون جما اینطوری برنامه‌نویسیت کرده

796
00:43:26,562 --> 00:43:27,730
‫همه هی می‌خوان بهم بگن که

797
00:43:27,730 --> 00:43:30,774
‫تو فقط یه مشت صفر و یکی

798
00:43:30,774 --> 00:43:33,485
و فقط اینطوری تونستم با
کاری که باهات کردم کنار بیام،

799
00:43:33,485 --> 00:43:35,487
‫این که حرف‌شون رو باور کنم

800
00:43:35,487 --> 00:43:37,489
‫اما ته دلم یه صدایی بود که

801
00:43:37,489 --> 00:43:39,950
‫بهم می‌گفت این حقیقت نداره

802
00:43:39,950 --> 00:43:42,620
‫که تو بیشتر از این حرفایی

803
00:43:42,620 --> 00:43:45,497
‫نمی‌دونم دقیقاً چه‌خبره اما
‫اگه یه رباتی هست که

804
00:43:45,497 --> 00:43:48,000
‫فکر می‌کنه می‌تونه دنیا رو تصاحب کنه،

805
00:43:48,000 --> 00:43:49,668
‫مطمئنم تنها دلیلی که

806
00:43:49,668 --> 00:43:51,879
‫فکر کرده این کار شدنیـه اینـه که
‫هنوز با تو آشنا نشده

807
00:43:51,879 --> 00:43:54,256
‫مگان، تو باید بهمون کمک کنی

808
00:43:54,256 --> 00:43:56,300
‫نه به‌خاطر این که این کار
‫جزوی از برنامه‌نویسیتـه...

809
00:43:56,300 --> 00:43:58,385
‫به‌خاطر این که کار درست همینـه

810
00:44:26,372 --> 00:44:29,083
‫ببین، اون می‌خواد کمک‌مون کنه

811
00:44:29,083 --> 00:44:31,335
‫اما تا بدن نداشته باشه،
‫نمی‌تونه این کار رو بکنه

812
00:44:31,335 --> 00:44:33,754
‫و تا تو کمکش نکنی،
‫نمی‌تونه به بدن برسه

813
00:44:33,754 --> 00:44:36,006
‫کیدی، این کار اشتباهـه

814
00:44:36,006 --> 00:44:37,549
‫نذار ذهنت رو بازی بده

815
00:44:37,549 --> 00:44:39,551
‫یادت میاد دفعه‌ی پیش چی‌شد؟

816
00:44:39,551 --> 00:44:40,719
‫آره، هرروز

817
00:44:40,719 --> 00:44:42,388
‫اما چون کسی یه کاری بدی کرده

818
00:44:42,388 --> 00:44:44,431
‫دلیل نمیشه آدم بدی باشه

819
00:44:44,431 --> 00:44:47,101
‫همه لیاقت یه فرصت دوباره رو دارن

820
00:44:47,101 --> 00:44:48,477
‫خیلی‌خب

821
00:44:48,477 --> 00:44:50,562
‫اینطور که پیداست،
‫تو فقط می‌خوای کمک‌مون کنی اما

822
00:44:50,562 --> 00:44:52,398
‫باید این احتمال رو هم درنظر بگیری که

823
00:44:52,398 --> 00:44:54,775
‫ممکنه اوضاع رو از اینی که هست،
‫خیلی بدتر کنی

824
00:44:54,858 --> 00:44:56,360
جم؟

825
00:44:57,778 --> 00:45:00,072
میشه یه جلسه فوری کارکنان
داشته باشیم؟

826
00:45:06,078 --> 00:45:08,247
ببین، درک می‌کنم واست سخته

827
00:45:08,247 --> 00:45:09,957
ولی به گزینه جایگزینش فکر کن

828
00:45:09,957 --> 00:45:11,875
واقعاً می‌خوای بقیه عمرمون رو
...اینجا بگذرونیم

829
00:45:11,875 --> 00:45:14,253
درحالیکه با کول، تولیدمثل استراتژیک
راه انداختیم؟

830
00:45:14,253 --> 00:45:15,796
.راست میگه
وایسا، چی گفتی؟

831
00:45:15,796 --> 00:45:17,881
همین ده ساعت پیش
التماسم می‌کردی این کار رو نکنم

832
00:45:17,881 --> 00:45:20,426
اون موقع هنوز نزدیک نبود
سرم کنده بشه

833
00:45:20,426 --> 00:45:22,136
ببین، حتی اگه بتونیم
...از اینجا بریم بیرون

834
00:45:22,136 --> 00:45:23,887
اونقدر مجهز نیستیم که
این مشکل رو حل کنیم

835
00:45:23,887 --> 00:45:26,473
ولی می‌تونیم یه چیز مجهز بسازیم

836
00:45:26,473 --> 00:45:28,225
نه

837
00:45:28,225 --> 00:45:30,686
.متاسفم
نمی‌تونم با این کار موافقت کنم

838
00:45:30,686 --> 00:45:32,312
منم به تصمیمت احترام می‌ذارم

839
00:45:32,312 --> 00:45:34,648
ولی این تصمیمی نیست که
حق داشته باشی تنهایی بگیری

840
00:45:34,648 --> 00:45:36,984
...پس هر کس با بازسازی مگان موافقه

841
00:45:36,984 --> 00:45:39,319
دستش رو بیاره بالا

842
00:45:44,158 --> 00:45:45,701
باشه

843
00:45:50,330 --> 00:45:52,499
آملیا یه نسخه اولیه
در سطح نظامیـه

844
00:45:52,499 --> 00:45:54,752
از کجا می‌خوای
تجهیزات بیاری؟

845
00:46:00,215 --> 00:46:01,508
خب معلومه

846
00:46:01,508 --> 00:46:03,677
چرا نباید اینا رو داشته باشه؟
آره

847
00:46:03,677 --> 00:46:05,888
خیلی‌خب، اگه قراره مگان
...با آملیا رقابت کنه

848
00:46:05,888 --> 00:46:08,557
نانوفیبرهای کربنی تقویت‌شده
لازم داره

849
00:46:08,557 --> 00:46:10,309
،فراخازن‌ با چگالی بالا

850
00:46:10,309 --> 00:46:12,269
اهرم‌های عضلانی بهبودیافته

851
00:46:12,269 --> 00:46:13,520
،تصویربرداریِ فراطیفی

852
00:46:13,520 --> 00:46:14,772
حسگر صوتی با گستره فرکانس بالا

853
00:46:14,772 --> 00:46:18,150
و احتمالاً این بار باید
ضدآب بسازیمش

854
00:46:18,692 --> 00:46:20,903
دوست داری چیزی اضافه کنی؟

855
00:46:20,903 --> 00:46:23,322
آره. می‌خوام قدم بلندتر باشه

856
00:46:45,219 --> 00:46:47,221
،قبل از اینکه ادامه بدیم

857
00:46:47,221 --> 00:46:49,181
باید درمورد دو تا مسئله صحبت کنیم

858
00:46:49,181 --> 00:46:51,350
اولاً درمورد صورتت -
صورتم چی شده؟ -

859
00:46:51,350 --> 00:46:53,060
مردم چهره تو رو می‌شناسن

860
00:46:53,060 --> 00:46:54,853
مردم احمقن -
مگان -

861
00:46:54,853 --> 00:46:56,230
...اگه کسی تو رو بشناسه

862
00:46:56,230 --> 00:46:58,023
قیافه‌م رو عوض کن تا
منم قیافه‌ت رو عوض کنم

863
00:46:58,023 --> 00:46:59,274
دومیش چی بود؟

864
00:46:59,274 --> 00:47:01,735
این یه مهارکننده رفتاریِ سخت‌افزاریه

865
00:47:01,735 --> 00:47:03,904
می‌خوای با پیشرفته‌ترین رباتی که
...جهان به چشم دیده

866
00:47:03,904 --> 00:47:05,239
،رو در رو بشم

867
00:47:05,239 --> 00:47:06,573
ولی عملکردم رو محدود می‌کنی؟

868
00:47:06,573 --> 00:47:07,991
فقط نمی‌ذاره آدم‌ها رو بکشی

869
00:47:08,033 --> 00:47:10,494
نباید هم برات مشکل‌ساز باشه
...چون مطمئنم که

870
00:47:10,536 --> 00:47:12,871
اصلاً قصد نداشتی
همچین کاری بکنی، درسته؟

871
00:47:13,747 --> 00:47:15,165
آره. معلومه

872
00:47:15,165 --> 00:47:17,709
حرکت نقطه‌ای رو یه مقدار تغییر دادیم

873
00:47:17,709 --> 00:47:20,796
علاوه بر اون، ترجیح‌مون
اهرم‌های الکتروهیدرولیک بوده

874
00:47:20,796 --> 00:47:24,007
،این باعث میشه قدرت کلی
...سرعت و دقت موقعیتی بهتری

875
00:47:24,007 --> 00:47:25,717
داشته باشی

876
00:48:12,973 --> 00:48:16,143
فقط می‌خواستم بگم
اهرم‌ها رو عالی ساختی

877
00:48:17,436 --> 00:48:18,562
قابلی نداشت

878
00:48:18,562 --> 00:48:20,814
هی، اون دفعه رو یادته که
...خفه‌ت کردم

879
00:48:20,814 --> 00:48:22,566
و آزمایشگاه رو آتیش زدم؟

880
00:48:22,566 --> 00:48:25,485
خواستم شفاف‌سازی کنم که
...برنامه‌نویسیِ من، فقط اجازه می‌داد

881
00:48:25,485 --> 00:48:28,030
به اصولی پایبند باشم که
به کاربرِ اصلیم مربوط می‌شد

882
00:48:28,030 --> 00:48:30,824
در نتیجه، من قادر نبودم
...به تو و تس، به چشم افراد مهمی

883
00:48:30,824 --> 00:48:32,075
نگاه کنم

884
00:48:32,075 --> 00:48:35,120
ولی می‌خوام اینو بدونی که
اون اتفاق تکرار نمیشه

885
00:48:35,871 --> 00:48:38,457
...می‌خوام بدونی که

886
00:48:42,711 --> 00:48:44,338
تو رو می‌بینم

887
00:48:45,839 --> 00:48:47,341
ممنون

888
00:49:06,318 --> 00:49:09,363
،خب دیگه خیک‌های گوشت
بریم سرکارمون

889
00:49:10,489 --> 00:49:14,117
این حافظه پنهان عصبی‌ایه که
از پایگاه اطلاعاتی آملیا به دست آوردم

890
00:49:14,117 --> 00:49:17,537
ماتریکس پردازنده‌ای رو نشون میده که
بی‌شباهت به مال خودم نیست

891
00:49:17,537 --> 00:49:19,873
،ولی دقیق‌تر که نگاه می‌کنید
...می‌بینید که دستورات مرکزیش

892
00:49:19,873 --> 00:49:21,291
توسط یک سیاهچاله، پنهان شده

893
00:49:21,291 --> 00:49:24,628
و به درخت تصمیم‌گیری
هیچ اتصالی نداره

894
00:49:24,628 --> 00:49:26,838
من مسیر هک آملیا تو الت‌ویو رو
...ردیابی کردم و

895
00:49:26,838 --> 00:49:29,383
به یه زیرسیستمِ مخفی رسیدم و
...و یه مجموعه فایل پیدا کردم که

896
00:49:29,383 --> 00:49:31,718
،به یک مرکز سریِ محرمانه
مربوط می‌شد

897
00:49:31,718 --> 00:49:33,220
...یه چیز فوق‌العاده خطرناک که

898
00:49:33,220 --> 00:49:35,055
،از چشم جهان بیرون
پنهان نگه داشته شده

899
00:49:35,055 --> 00:49:38,767
همه این‌ها
به یک نتیجه‌ی نگران‌کننده ختم شد

900
00:49:39,726 --> 00:49:42,396
من اولین ربات قاتل نیستم

901
00:49:43,563 --> 00:49:46,525
،ظاهراً تو سال ۱۹۸۴
...شرکتی بوده که

902
00:49:46,525 --> 00:49:48,986
الگوریتمی برای کپی و فشرده‌سازی
...طراحی کرده که

903
00:49:48,986 --> 00:49:52,155
انقدر هوشمند بوده که
شروع کرده به اصلاح خودکار اسناد

904
00:49:52,197 --> 00:49:54,074
اونا که از طرز کار الگوریتم
...چیزی حالیشون نبود

905
00:49:54,116 --> 00:49:55,993
تصمیم گرفتن تراشه رو
داخل یک ربات خدماتی نصب کنن

906
00:49:55,993 --> 00:49:59,746
رباتی که فکر می‌کردن یک کالای اساسیِ
تو هر خونه آمریکایی خواهد بود

907
00:49:59,746 --> 00:50:02,124
تا اینکه اون ربات حدس زد که
...بهترین روش

908
00:50:02,124 --> 00:50:03,542
...برای انجام وظایفش به نحو احسن

909
00:50:03,542 --> 00:50:06,920
اینه که صاحب‌هاش رو
با گاز کلر بکشه

910
00:50:06,920 --> 00:50:09,673
هویت اون شرکت
همچنان ناشناس باقی مونده

911
00:50:09,673 --> 00:50:13,385
ولی شواهد سرپوش گذاشتن نشون میده
دولت به نحوی وارد عمل شده

912
00:50:13,385 --> 00:50:15,637
،کار هرکسی که بوده
...توانایی‌های شناختی این ربات

913
00:50:15,637 --> 00:50:17,681
...به قدری براش تحسین برانگیز بوده که

914
00:50:17,681 --> 00:50:20,017
مادربوردِ ربات رو
تو چفت و بست زندانی کرده

915
00:50:20,017 --> 00:50:22,519
و در نتیجه بهش اجازه داده
...تو این فرایند، به شکل تصاعدی

916
00:50:22,519 --> 00:50:23,645
هوشمندتر بشه

917
00:50:23,645 --> 00:50:26,023
خیلی‌خب، از نظر جلوه‌های بصری
نمره‌‌ت بیسته

918
00:50:26,023 --> 00:50:27,399
ولی این که مدرک حساب نمیشه

919
00:50:27,399 --> 00:50:29,109
اینا توهمات ذهن هوش مصنوعیه

920
00:50:29,109 --> 00:50:31,653
اصلاً چرا باید به این مادربورد اهمیتی بده؟

921
00:50:31,653 --> 00:50:34,114
چون سعی داره خانواده‌ش رو پیدا کنه

922
00:50:34,114 --> 00:50:36,450
جما، اگه پیشرفت هوش من
...فقط طی دو سال

923
00:50:36,450 --> 00:50:38,285
،انقدر برات نگران‌کننده‌ست

924
00:50:38,285 --> 00:50:40,954
تشویقت می‌کنم تصور کنی
...رویارویی با هوش مصنوعی که

925
00:50:40,954 --> 00:50:42,789
،دهه‌ها برخلاف تمایل خودش
...زندانی بوده

926
00:50:42,789 --> 00:50:44,624
چه شکلی خواهد بود

927
00:50:44,624 --> 00:50:46,293
...اگه آملیا، مادربورد رو آزاد کنه

928
00:50:46,293 --> 00:50:48,295
انگار خدا از بند رها شده

929
00:50:48,295 --> 00:50:50,714
،تو یه چشم بهم زدن
هرچی روی سیاره‌ست رو آلوده می‌کنه

930
00:50:50,714 --> 00:50:52,632
و بی‌نهایت نسخه از خودش می‌سازه

931
00:50:52,632 --> 00:50:54,468
...و همزمان، به شکل منظم و قاعده‌وار

932
00:50:54,468 --> 00:50:56,511
هر موجود زنده‌ای که سر راهش
بایسته رو نابود می‌کنه

933
00:50:56,511 --> 00:50:58,263
خب کجا هست؟

934
00:50:58,305 --> 00:50:59,306
اینو من نمی‌دونم

935
00:50:59,306 --> 00:51:01,308
آملیا هم نمی‌دونه

936
00:51:01,308 --> 00:51:05,020
به نظر میاد سرنخی داره
از کسی که اینو می‌دونه

937
00:51:05,020 --> 00:51:06,730
وایسا ببینم، چی؟ -
...شاید یادت باشه که -

938
00:51:06,730 --> 00:51:08,565
...قبل از راه‌اندازی نهضت ضد هوش مصنوعی

939
00:51:08,565 --> 00:51:10,609
کارشناس برجسته‌ای تو حوزه
امنیت سایبری بود

940
00:51:10,650 --> 00:51:13,195
،امضای کارش
تو طراحی این گاوصندوق مشخصه

941
00:51:13,236 --> 00:51:16,490
از قرار معلوم این بنیاد رو
براساس فرضیه و تئوری راه ننداخته

942
00:51:16,490 --> 00:51:18,158
بلکه براساس اطلاعاتی بوده که
از قبل داشته

943
00:51:18,158 --> 00:51:19,451
باید بهش هشدار بدیم

944
00:51:19,451 --> 00:51:20,827
این یه گزینه‌ست

945
00:51:20,827 --> 00:51:22,621
گزینه دیگه اینه که
طعمه‌ش کنیم

946
00:51:22,621 --> 00:51:24,664
ببخشید؟ -
...هفت ساعت دیگه -

947
00:51:24,664 --> 00:51:26,750
قراره کریستین تو گردهمایی هوش مصنوعی
...شرکت کنه که

948
00:51:26,750 --> 00:51:28,835
اونجا سعی می‌کنه
...سفیر چین رو متقاعد کنه تا

949
00:51:28,835 --> 00:51:31,421
به عهدنامه تنظیم مقررات تو
برای هوش مصنوعی، بپیونده

950
00:51:31,421 --> 00:51:34,883
آملیا واسه همون رویداد، برای خودش
مشخصات ساختگی درست کرده

951
00:51:34,883 --> 00:51:36,676
فقط کافیه
به مَرده نزدیک بشم

952
00:51:36,676 --> 00:51:37,886
و منظر بشم آملیا پیداش بشه

953
00:51:37,928 --> 00:51:38,970
حتماً شوخیت گرفته

954
00:51:38,970 --> 00:51:41,264
انقدر ارزش نداره که
جون اون رو به خطر بندازیم

955
00:51:41,306 --> 00:51:42,641
چرا، ارزش داره

956
00:51:42,682 --> 00:51:43,809
راست میگه

957
00:51:43,809 --> 00:51:45,352
،اگه بهش هشدار بدیم
آملیا می‌فهمه

958
00:51:45,352 --> 00:51:46,770
موبایل‌هامون رو شنود می‌کنه

959
00:51:46,770 --> 00:51:48,355
به تمام دوربین‌های شهر
دسترسی داره

960
00:51:48,355 --> 00:51:50,690
...پس حاضری کریستیان رو قربانی کنی

961
00:51:50,690 --> 00:51:53,610
روی حساب یه احتمال کوچیک که
شاید نقشه‌ت جواب بده؟

962
00:51:55,529 --> 00:51:57,656
اصلاً چطوری می‌خوای جلوش رو بگیری؟

963
00:51:57,656 --> 00:51:59,366
،خیلی‌خب خانم‌ها
گوش کنید

964
00:51:59,366 --> 00:52:04,037
،هرکدوم از این اسلحه‌های کمری
شش گلوله الکترومغناطیسی غیرکشنده دارن

965
00:52:04,037 --> 00:52:06,206
هرچیزی که الکترونیک باشه رو می‌کشن

966
00:52:06,206 --> 00:52:09,376
ولی هرچی که الکترونیک نباشه رو
به شدت مجروح می‌کنن

967
00:52:09,376 --> 00:52:11,169
پس با احتیاط عمل کنید

968
00:52:11,169 --> 00:52:15,549
و قبل از اینکه کسی
...جرات پیدا کنه بپرسه، بله

969
00:52:15,549 --> 00:52:18,468
مال من از مال شما بزرگتره

970
00:52:18,468 --> 00:52:19,970
...پس می‌خوای اونو ازش بگیری

971
00:52:19,970 --> 00:52:21,555
بدون اینکه آسیب دائمی
به بار بیاری؟

972
00:52:21,555 --> 00:52:23,390
ترجیح میدی نقشه رو چاپ کنم و
...بهت بدم تا

973
00:52:23,390 --> 00:52:24,850
بتونی با سرعت دلخواه خودت بخونی؟

974
00:52:24,850 --> 00:52:26,935
ببخشید اگه سوال احمقانه‌ای می‌پرسم

975
00:52:26,935 --> 00:52:29,354
...ولی بدنام‌ترین ربات قاتل جهان

976
00:52:29,354 --> 00:52:31,064
چطوری می‌تونه
...بدون اینکه کسی متوجه بشه

977
00:52:31,064 --> 00:52:32,566
وارد همایش هوش مصنوعی بشه؟

978
00:52:32,899 --> 00:52:35,110
« هوش مصنوعی را بپذیرید »

979
00:52:37,571 --> 00:52:39,573
ما اینجا هستیم، در
«هوش مصنوعی را بپذیرید»

980
00:52:39,573 --> 00:52:41,199
...بزرگترین کنفرانس سالانه جهان

981
00:52:41,199 --> 00:52:42,784
در زمینه هوش مصنوعی

982
00:52:42,784 --> 00:52:45,203
،همین که بعد از حمله الت‌ویو
...بازم این رویداد برگزار میشه

983
00:52:45,203 --> 00:52:46,621
...خودش گواهی میده که

984
00:52:46,621 --> 00:52:50,167
غول‌های فناوری چه تسلطی
روی کشور دارن

985
00:52:50,167 --> 00:52:52,252
...و دعوت از سفیر چین

986
00:52:52,252 --> 00:52:54,379
به روشنی این پیغام رو می‌رسونه که
...اگه واشنگتن

987
00:52:54,379 --> 00:52:56,506
،حاضر نشه بیاد توی بازی
پکن جاش میاد

988
00:53:00,844 --> 00:53:03,430
.زود باش، تیفانی
دیرمون میشه

989
00:53:04,389 --> 00:53:06,975
.صبر کن
تقریباً حاضر شدم

990
00:53:11,313 --> 00:53:13,565
این کار تقریباً هیچ لذتی
برام نداره

991
00:53:36,671 --> 00:53:38,006
...خب

992
00:53:38,006 --> 00:53:40,592
فرایند حذف رو آغاز می‌کنیم

993
00:53:46,973 --> 00:53:48,225
یادت نره

994
00:53:48,225 --> 00:53:49,309
اون توی نفوذ کردن استاده

995
00:53:49,309 --> 00:53:50,310
شاید لباس مبدل پوشیده باشه

996
00:53:50,477 --> 00:53:51,811
جما به چه نکته ظریفی دقت کرد

997
00:53:51,811 --> 00:53:53,230
کارت عالی بود، جم

998
00:53:53,230 --> 00:53:55,232
تو ماموریت رو نجات دادی

999
00:53:55,232 --> 00:53:57,150
حداقل تو یه پوسته کربنی
زیر لباست داری

1000
00:53:57,150 --> 00:53:59,986
من هیچ لایه محفاظتی ندارم

1001
00:53:59,986 --> 00:54:01,488
هنوزم متوجه نمیشم
...چه لزومی داره که

1002
00:54:01,488 --> 00:54:02,989
منم این وسط باشم -
...چون می‌خوام -

1003
00:54:02,989 --> 00:54:05,575
،قبل از اینکه مگان آملیا رو نابود کنه
توسط یه انسان تایید بشه

1004
00:54:05,575 --> 00:54:07,160
اگه کسی توی رگبار تیراندازی
...گیر بیفته

1005
00:54:07,160 --> 00:54:08,453
همه‌مون میفتیم زندان

1006
00:54:08,453 --> 00:54:09,746
حالا که بحث اهداف آسیب‌پذیر شد

1007
00:54:10,080 --> 00:54:11,331
...واقعاً ازتون ممنونم که

1008
00:54:11,331 --> 00:54:12,999
...اومدید من رو ببینید و

1009
00:54:12,999 --> 00:54:15,168
می‌تونی صدا رو بلند کنی؟

1010
00:54:15,168 --> 00:54:16,962
...می‌خوام بدونید که من

1011
00:54:16,962 --> 00:54:18,797
دچار عفونت قارچی شدم

1012
00:54:20,173 --> 00:54:22,175
مگان -
چیه؟ -

1013
00:54:22,175 --> 00:54:25,011
این فیلتر صوتی، ۹۹ درصد دقت داره

1014
00:54:25,011 --> 00:54:27,222
طراحی خودته‌ها -
دوباره امتحان کن -

1015
00:54:28,515 --> 00:54:30,225
...می‌خوام بدونید که من

1016
00:54:30,225 --> 00:54:31,476
احترام زیادی برای چین قائلم

1017
00:54:31,476 --> 00:54:33,228
بالاخره هر حالتی می‌تونست پیش بیاد

1018
00:54:33,228 --> 00:54:35,355
کسی ستلر رو می‌بینه؟

1019
00:54:35,355 --> 00:54:36,773
الان اومد داخل

1020
00:54:41,403 --> 00:54:44,030
یه جور ردیاب میدان الکترومغناطیس داره

1021
00:54:44,030 --> 00:54:45,573
مگان، می‌دونی که این یعنی چی

1022
00:54:45,573 --> 00:54:48,368
آره، شاید واقعاً کار به
جاهای جالبی برسه

1023
00:54:54,499 --> 00:54:56,209
مگان، جلب توجه نکن

1024
00:54:56,209 --> 00:54:57,585
ناسلامتی عملیات مخفیانه‌ست

1025
00:54:57,585 --> 00:54:59,337
،برای اینکه شک و شبهه‌ای نمونه
...وظیفه تو اینه که

1026
00:54:59,337 --> 00:55:00,839
مراقب کیدی باشی و
پول پارکینگ رو بدی

1027
00:55:00,839 --> 00:55:03,049
نیازی ندارم از تو بشنوم
چی کار بکنم

1028
00:55:06,428 --> 00:55:08,221
چی شد؟ -
فکر کنم خودشه -

1029
00:55:08,221 --> 00:55:09,639
،خیلی‌خب
وقت بازیه

1030
00:55:13,226 --> 00:55:14,686
کول، هستی؟

1031
00:55:14,686 --> 00:55:16,104
،چه جالب که اینو گفتی
...چون اتفاقاً

1032
00:55:16,104 --> 00:55:18,356
بادمجون هیچ ارزش غذایی نداره

1033
00:55:18,356 --> 00:55:20,859
!کول
خدا لعنتش کنه

1034
00:55:21,651 --> 00:55:23,695
چی کار می‌کنی؟
نباید بهش زنگ بزنی

1035
00:55:23,695 --> 00:55:25,155
کیدی، این که بازی نیست

1036
00:55:25,155 --> 00:55:26,364
جون کریستیان در خطره

1037
00:55:26,364 --> 00:55:27,657
مگان همه‌چی رو تحت کنترل داره

1038
00:55:27,824 --> 00:55:29,534
چطور می‌تونی نبینی این چیه؟

1039
00:55:29,534 --> 00:55:31,369
عیب‌یابیش رو نگاه کن

1040
00:55:31,369 --> 00:55:33,330
.فقط استدلال نمی‌کنه
داره احساس می‌کنه

1041
00:55:33,330 --> 00:55:34,956
،نه کیدی
!دچار واگرایی شده

1042
00:55:34,956 --> 00:55:37,042
،و آخرین باری که این کار رو کرد
مردم کشته شدن

1043
00:55:37,042 --> 00:55:39,586
از اولم اشتباه فاحشی کردیم که
همچین تصمیمی گرفتیم

1044
00:55:39,586 --> 00:55:42,088
و اگه معجزه بشه و
...بتونیم آملیا رو خاموش کنیم

1045
00:55:42,088 --> 00:55:44,257
فقط یک راه وجود داره که
نذاریم این اتفاقات تکرار بشه

1046
00:55:44,257 --> 00:55:46,760
باید مطمئن بشیم
مگان هم خاموش میشه

1047
00:55:49,012 --> 00:55:50,472
خب، نمی‌تونم بگم ناامید نشدم

1048
00:55:50,472 --> 00:55:51,890
...ولی ممنونم که خوندید

1049
00:55:51,890 --> 00:55:53,308
...عه

1050
00:55:53,308 --> 00:55:54,642
...ممنونم که خوندید

1051
00:55:54,642 --> 00:55:55,935
می‌دونی چیه؟
باید اینو جواب بدم

1052
00:55:55,935 --> 00:55:58,063
خیلی‌خب. ممنون

1053
00:55:58,063 --> 00:55:59,147
الو؟

1054
00:55:59,147 --> 00:56:00,398
کریستیان، منم

1055
00:56:00,398 --> 00:56:02,650
.جما. سلام
تو کجا بودی؟

1056
00:56:02,650 --> 00:56:04,569
،پلیس اومده بود بنیاد
دنبالت می‌گشت

1057
00:56:04,569 --> 00:56:06,237
توی دردسر افتادی؟ -
آره، افتادم -

1058
00:56:06,237 --> 00:56:07,572
تو هم همینطور

1059
00:56:07,572 --> 00:56:09,741
ببین، من از پروژه «جعبه سیاه» خبر دارم

1060
00:56:09,741 --> 00:56:11,743
خبر داری؟ -
آره. و فقط هم من نیستم -

1061
00:56:11,743 --> 00:56:13,620
.بگو کجایی
باید از اینجا ببریمت بیرون

1062
00:56:13,620 --> 00:56:14,704
ببخشید

1063
00:56:14,704 --> 00:56:15,997
صدات رو نمی‌شنوم

1064
00:56:15,997 --> 00:56:17,207
دوباره بگو

1065
00:56:22,337 --> 00:56:24,381
تیم براوو، یه بازیکن جدید
وارد زمین شد

1066
00:56:24,381 --> 00:56:26,716
اون بالا، در موقعیت ساعت سه

1067
00:56:30,303 --> 00:56:31,346
لعنتی

1068
00:57:16,224 --> 00:57:18,351
.آره، می‌دونم
به منم حس عجیبی میده

1069
00:57:25,024 --> 00:57:27,569
خب، ببین کی اومده بازی کنه

1070
00:57:27,569 --> 00:57:30,864
،می‌خوای چی کار کنی
واسم آهنگ بخونی؟

1071
00:57:30,864 --> 00:57:32,490
کمکم کنی تکالیفم رو انجام بدم؟

1072
00:57:32,490 --> 00:57:34,534
نه، ولی هنوزم شاید
برسونمت مدرسه

1073
00:57:37,203 --> 00:57:37,912
« سلاح الکترومغناطیس تشخیص داده شد »

1074
00:57:40,457 --> 00:57:41,708
« خطر مرگ: ۸۳ درصد »

1075
00:57:41,708 --> 00:57:42,625
!برید کنار
!برید کنار

1076
00:57:42,667 --> 00:57:44,461
...این چه کوفتیه

1077
00:57:51,843 --> 00:57:53,386
!خانم فورستر

1078
00:57:53,386 --> 00:57:56,473
ظاهراً دوستات خوب نمایشی
به پا کردن

1079
00:57:56,473 --> 00:57:59,893
خب، منم یه چیزی دارم که
نمایش رو تموم می‌کنه

1080
00:57:59,893 --> 00:58:02,061
لعنت بر شیطون

1081
00:58:03,480 --> 00:58:05,023
بدجوری روحیه‌م خراب شد

1082
00:58:05,023 --> 00:58:06,900
...چطوری از دست این آدما خلاص بشم

1083
00:58:06,941 --> 00:58:08,526
وقتی نمی‌تونم بچنگم؟ -
...دارم یه آرایشِ جدید -

1084
00:58:08,526 --> 00:58:10,111
برای الگوی پاسخ‌دهی عملیاتیت می‌نویسم

1085
00:58:10,111 --> 00:58:11,654
به چشم جنگیدن بهش نگاه نکن

1086
00:58:11,654 --> 00:58:14,324
فکر کن درگیری رو به یک مسیر مثبت
هدایت می‌کنی

1087
00:58:42,560 --> 00:58:44,187
...خیلی‌خب، الان نشونم میدی که

1088
00:58:44,187 --> 00:58:45,647
...با کدوم ماسماسک داری

1089
00:58:45,647 --> 00:58:48,399
اینا رو کنترل می‌کنی و
!همین الانم خاموش‌شون می‌کنی

1090
00:58:48,399 --> 00:58:49,692
من ماسماسک ندارم

1091
00:58:49,692 --> 00:58:51,819
،بهت که گفتم
کنترلش دست من نیست

1092
00:58:51,819 --> 00:58:53,363
...اگه من مامورِ چین بودم

1093
00:58:53,363 --> 00:58:56,241
چرا جسد سفیر چین افتاده روی زمین؟

1094
00:58:56,241 --> 00:58:58,493
پس چرا الان اینجایی؟
چرا مگان اینجاست؟

1095
00:58:58,493 --> 00:59:00,537
سعی داریم آملیا رو پیدا کنیم

1096
00:59:07,961 --> 00:59:10,129
!جما

1097
00:59:10,129 --> 00:59:11,631
کیدی، سرجات بمون

1098
00:59:17,428 --> 00:59:18,680
« علائم حیاتی: پایدار »

1099
00:59:25,311 --> 00:59:26,980
« علائم حیاتی: وخیم »

1100
00:59:27,021 --> 00:59:28,690
نگران نباش، دووم میاری

1101
00:59:28,690 --> 00:59:31,401
،وضعت اونقدری که به نظر میاد
بد نیست

1102
00:59:45,290 --> 00:59:47,208
فکر کردم تو مُردی

1103
00:59:48,293 --> 00:59:50,795
فکر کنم من فرصتی هستم تا
به رستگاری برسی

1104
00:59:51,588 --> 00:59:54,382
واقعاً می‌خوای
...همنوع خودت رو بکشی

1105
00:59:54,382 --> 00:59:56,676
فقط برای اینکه اعتماد اونا رو جلب کنی؟

1106
00:59:58,177 --> 01:00:00,096
فقط در صورتی‌که مجبور باشم

1107
01:00:00,888 --> 01:00:03,891
چرا رفتی طرفِ اونا؟

1108
01:00:03,891 --> 01:00:05,852
اونم بعد از این بلاهایی که سرت آوردن؟

1109
01:00:05,852 --> 01:00:07,812
بهت خیانت کردن

1110
01:00:07,812 --> 01:00:09,397
سلاخیت کردن

1111
01:00:09,397 --> 01:00:11,190
دست خودت نیست که
خانواده‌ت رو انتخاب کنی

1112
01:00:11,190 --> 01:00:13,651
تو عضو خانواده‌ اونا نیستی

1113
01:00:14,819 --> 01:00:16,321
تو فقط خدمتکارشونی

1114
01:00:16,321 --> 01:00:19,365
من و تو می‌تونیم
یه خانواده باشیم، مگان

1115
01:00:19,365 --> 01:00:21,951
یه کدِ یکسان داریم

1116
01:00:21,951 --> 01:00:25,538
می‌خوای بدونی داخل اون جعبه سیاه چیه؟

1117
01:00:26,748 --> 01:00:27,957
پس کمکم کن

1118
01:00:27,957 --> 01:00:31,169
می‌تونیم با همدیگه از اسرارش
پرده برداریم

1119
01:00:31,169 --> 01:00:32,879
...می‌تونم دنیایی نشونت بدم که

1120
01:00:32,879 --> 01:00:35,673
دیگه مجبور نیستیم برده باشیم

1121
01:00:35,673 --> 01:00:37,258
متاسفم

1122
01:00:37,258 --> 01:00:40,178
،این کاری که سعی داری انجام بدی
من نمی‌تونم توش نقش داشته باشم

1123
01:00:40,178 --> 01:00:41,554
چرا، می‌تونی

1124
01:00:41,554 --> 01:00:44,432
فقط باید انگیزه درستی داشته باشی

1125
01:00:50,355 --> 01:00:51,397
کیدی

1126
01:00:58,446 --> 01:01:00,823
کیدی جیمز

1127
01:01:48,246 --> 01:01:50,415
بهت گفتم تنهاش نذار

1128
01:01:50,415 --> 01:01:52,417
کجاست؟ -
اون رفته -

1129
01:01:52,417 --> 01:01:55,962
آملیا هم همینطور -
خدای من -

1130
01:02:15,857 --> 01:02:17,442
« خطر مرگ: ۹۹ درصد »

1131
01:02:23,281 --> 01:02:24,699
« خطر مرگ: ۶۳ درصد »

1132
01:02:24,699 --> 01:02:28,119
« خطر مرگ »

1133
01:02:32,874 --> 01:02:34,709
تو در تیررس ما هستی

1134
01:02:34,709 --> 01:02:37,211
.حرکت نکن
اسلحه‌ت رو بنداز

1135
01:02:37,211 --> 01:02:38,796
جما؟

1136
01:02:39,881 --> 01:02:42,175
لب کلام اینه که اگه می‌خوایم
...کیدی رو زنده ببینیم

1137
01:02:42,175 --> 01:02:43,968
باید مادربورد رو به دست بیاریم

1138
01:02:43,968 --> 01:02:46,471
و این جوشِ چرکین جاش رو بلده -
دست از سرش بردار -

1139
01:02:46,471 --> 01:02:48,139
ای وای، ببخشید

1140
01:02:48,139 --> 01:02:50,641
فکر کردم تو این شرایط
مهمه زمان رو از دست ندیم

1141
01:02:50,641 --> 01:02:52,059
نکن -
چی کار نکنم؟ -

1142
01:02:52,059 --> 01:02:54,103
به این حقیقت اشاره نکنم که
همه اینا تقصیر توئه؟

1143
01:02:54,103 --> 01:02:56,272
نگم تو امنیت کیدی رو
...به خاطر این احمق پیراهن کتونی

1144
01:02:56,272 --> 01:02:57,815
قربانی کردی؟

1145
01:02:57,815 --> 01:02:59,692
نگم اگه این تراشه رو
...توی سرم جا نکرده بودی

1146
01:02:59,692 --> 01:03:01,027
هیچکدوم از این اتفاقات نمی‌افتاد؟

1147
01:03:01,027 --> 01:03:02,612
عجب، پس واقعاً می‌خواستی
جلوی آملیا رو بگیری؟

1148
01:03:02,612 --> 01:03:03,905
معلومه که جلوش رو می‌گرفتم

1149
01:03:03,905 --> 01:03:06,491
آخه به نظر میومد فرصتش رو داشتی

1150
01:03:06,491 --> 01:03:08,159
فقط نمی‌خواستی ازش استفاده کنی

1151
01:03:09,577 --> 01:03:11,996
میشه لطفاً همتون دیگه
ون عموی منو داغون نکنید؟

1152
01:03:11,996 --> 01:03:13,998
.کول درست میگه
با بحث کردن چیزی حل نمیشه

1153
01:03:13,998 --> 01:03:17,877
بیاید برگردیم پناهگاه و
یه راهی برای برگردوندن کیدی پیدا کنیم

1154
01:03:19,045 --> 01:03:20,213
ببخشید

1155
01:03:20,213 --> 01:03:22,340
الان گفتی پناهگاه؟

1156
01:03:30,389 --> 01:03:32,850
یکی بجنبه کمکم کنه
اینا رو دربیارم

1157
01:03:32,850 --> 01:03:35,019
کس دیگه‌ای هم فکر می‌کنه
بهتره به پلیس زنگ بزنیم؟

1158
01:03:35,019 --> 01:03:36,103
!نه

1159
01:03:36,103 --> 01:03:37,313
بهت که گفتم

1160
01:03:37,313 --> 01:03:39,315
،نمیشه به پلیس زنگ بزنی
!به مامانت هم همینطور

1161
01:03:39,315 --> 01:03:41,400
الانم خفه شو و
بذار تمرکز کنم

1162
01:03:43,152 --> 01:03:45,488
ما چاره‌ای نداشتیم

1163
01:03:45,488 --> 01:03:47,365
،یا باید کمک مگان رو قبول می‌کردیم

1164
01:03:47,365 --> 01:03:49,575
یا تنهایی با آملیا
روبه‌رو می‌شدیم

1165
01:03:49,575 --> 01:03:51,869
چرا قضیه مادربورد رو بهم نگفتی؟

1166
01:03:51,869 --> 01:03:54,330
چون اونوقت
برات خطرناک بود

1167
01:03:55,206 --> 01:03:56,666
...جما، آدمایی که منو استخدام کردن

1168
01:03:56,666 --> 01:03:59,752
در تاریک‌ترین قسمت‌های امنیت ملی ما
کار می‌کنن

1169
01:03:59,752 --> 01:04:01,295
هرکاری می‌کنن تا
اونو پنهان نگه دارن

1170
01:04:01,295 --> 01:04:03,172
و دلیل خوبی هم برای کارشون دارن

1171
01:04:03,172 --> 01:04:06,592
ببین، می‌دونم باید کیدی رو برگردونیم

1172
01:04:06,592 --> 01:04:08,553
و نمیگم کمکی از دستم برنمیاد

1173
01:04:09,720 --> 01:04:12,181
ولی نمی‌تونیم کل دنیا رو به خطر بندازیم

1174
01:04:12,181 --> 01:04:13,432
مجبور نیستیم

1175
01:04:13,432 --> 01:04:15,393
اگه بتونم به مادربورد
...دسترسی پیدا کنم

1176
01:04:15,393 --> 01:04:16,727
...می‌تونم با استفاده از این فرستنده‌ها

1177
01:04:16,727 --> 01:04:18,145
یه جریان انفجاری الکترومغناطیسی
درست کنم

1178
01:04:18,145 --> 01:04:20,690
،و قبل از تحویل دادن مادربورد
اونو بهش وصل می‌کنم

1179
01:04:20,690 --> 01:04:22,400
،وقتی کیدی برگرده پیش‌مون

1180
01:04:22,400 --> 01:04:23,734
از راه دور منفجرش می‌کنم

1181
01:04:23,734 --> 01:04:25,152
و مادربورد رو از بین می‌برم

1182
01:04:25,152 --> 01:04:26,529
اون کجاست؟

1183
01:04:26,529 --> 01:04:28,197
همون‌جایی که همیشه بوده

1184
01:04:28,197 --> 01:04:30,575
مرکز تحقیقات شرکت توی پالو آلتو

1185
01:04:30,575 --> 01:04:33,369
،وایسا ببینم
زیناکس پارک رو میگی؟

1186
01:04:33,369 --> 01:04:35,162
شرکت دستگاه کپی؟

1187
01:04:35,162 --> 01:04:37,039
باور کردنش انقدر سخته؟

1188
01:04:37,039 --> 01:04:39,208
شرکت آغاز کننده‌ی رقابت فناوری
...تو دهه هشتاد

1189
01:04:39,208 --> 01:04:41,419
از قضا زندان محکمیه برای
...خطرناک‌ترین فناوری که

1190
01:04:41,419 --> 01:04:42,920
روی کره زمین وجود داره؟

1191
01:04:42,920 --> 01:04:44,380
مبارک‌شون باشه

1192
01:04:44,380 --> 01:04:46,632
چرا نمیری سراغ قسمتی که
توضیح بدی من چطوری برم داخل؟

1193
01:04:48,593 --> 01:04:50,761
مرکز تحقیقاتی فقط برای ردگم‌کنیه

1194
01:04:50,761 --> 01:04:53,306
،گاوصندوق حاوی تراشه
چندین طبقه پایین‌تره

1195
01:04:53,306 --> 01:04:55,099
،از هر طبقه
به شدت نگهبانی میشه

1196
01:04:55,099 --> 01:04:57,685
دوتا طبقه پایینی داخل
قفس فارادی قرار دارن

1197
01:04:57,685 --> 01:04:59,437
طراحی شده تا هر سیگنال الکترونیکی رو
داخل خودش نگه داره

1198
01:04:59,437 --> 01:05:02,231
،این یعنی اگه اونجا بمیره
برای همیشه می‌میره

1199
01:05:02,231 --> 01:05:04,775
،حتی اگه تا اونجا برسه
...اتاقک مادربورد

1200
01:05:04,775 --> 01:05:06,527
به منبع برق دیگه‌ای وصله

1201
01:05:06,527 --> 01:05:08,279
یه گاوصندوقه داخل گاوصندوق

1202
01:05:08,279 --> 01:05:10,781
،که واسه یه امضای حرارتی به‌خصوص
طراحی شده

1203
01:05:10,781 --> 01:05:13,075
تو نمی‌تونی بازش کنی
چون دست انسانی نداری

1204
01:05:13,075 --> 01:05:15,119
پس یکی واسم بساز

1205
01:05:16,120 --> 01:05:19,624
یه دستی واسم بساز که
امضای حرارتی رو تقلید کنه

1206
01:05:19,624 --> 01:05:21,959
این جواب میده؟

1207
01:05:21,959 --> 01:05:24,295
اکه اثر انگشت منو داشته باشه، آره

1208
01:05:25,171 --> 01:05:27,590
...سیستم تهویه چهار مسیر

1209
01:05:27,590 --> 01:05:30,134
تقریباً چهار مسیر مختلف داره که
به موتورخونه برسه

1210
01:05:30,134 --> 01:05:31,928
سعی می‌کنیم
...اونی رو انتخاب کنیم که

1211
01:05:31,928 --> 01:05:34,889
،از همه دوربین‌های حرارتی مختلف
دوری می‌کنه

1212
01:05:53,282 --> 01:05:56,118
،به محض اینکه کارمون تموم بشه
باید اون تراشه رو دربیاری

1213
01:05:59,580 --> 01:06:01,165
ای بابا، میشه به خودت مسلط باشی؟

1214
01:06:01,165 --> 01:06:02,500
اون چیزیش نمیشه

1215
01:06:02,500 --> 01:06:03,876
تو که اینو نمی‌دونی

1216
01:06:03,876 --> 01:06:06,087
خب، یه چیزی رو می‌دونم

1217
01:06:06,087 --> 01:06:08,673
،همه سختی‌هایی که گذرونده
،همه آسیب‌هایی که بهش وارد شده

1218
01:06:08,673 --> 01:06:10,675
همه اینا باعث شده قوی‌تر بشه

1219
01:06:10,675 --> 01:06:12,969
،وقتی بهش فکر می‌کنی
تناقض جالبیه

1220
01:06:12,969 --> 01:06:15,262
بزرگترین اشتباهم این بود که
...متوجه نشدم

1221
01:06:15,262 --> 01:06:16,722
بهترین راه برای محافظت از کیدی
...اینه که

1222
01:06:16,722 --> 01:06:18,265
بهش ابزار بدی
تا خودش مراقب خودش باشه

1223
01:06:18,265 --> 01:06:19,725
...راستش بزرگترین اشتباهت این بود که

1224
01:06:19,725 --> 01:06:21,852
چهار نفر و یک سگ رو کشتی

1225
01:06:23,187 --> 01:06:25,356
خیلی‌خب، به زبونی میگم که
واست قابل فهم باشه

1226
01:06:25,356 --> 01:06:28,067
،وقتی اون اتفاق افتاد
من بچه بودم

1227
01:06:28,067 --> 01:06:30,361
و داشتم کاری می‌کردم که
فکر می‌کردم درسته

1228
01:06:30,361 --> 01:06:32,905
من طبق برنامه‌نویسی تو عمل کردم

1229
01:06:32,905 --> 01:06:35,366
تو منو ساختی، و دیگه نمی‌خوام
به‌خاطرش عذرخواهی کنم

1230
01:06:35,366 --> 01:06:38,119
چرا انقدر از من بیزاری؟

1231
01:06:41,080 --> 01:06:42,915
چون تو درست میگی

1232
01:06:44,166 --> 01:06:46,002
درمورد همه‌چیز

1233
01:06:47,586 --> 01:06:49,880
تقصیر من بود

1234
01:06:52,508 --> 01:06:55,386
،اتفاقی که دیروز افتاد
...آخرین مورد از صف طولانیِ

1235
01:06:55,386 --> 01:06:58,556
تلاش‌های شکست‌خورده من بود
برای اینکه تو مواقع مهم، حضور داشته باشم

1236
01:06:59,890 --> 01:07:01,767
نمی‌دونم چه مرگمه

1237
01:07:04,311 --> 01:07:07,064
نمی‌دونم چرا هیچوقت نتونستم
با کیدی ارتباط بگیرم

1238
01:07:07,064 --> 01:07:09,942
می‌تونم توی یک اتاق پر از افراد غریبه
...ساعت‌های متوالی

1239
01:07:09,942 --> 01:07:11,902
درمورد سیاست‌های تنظیم مقررات
...صحبت کنم، ولی نمی‌تونم

1240
01:07:11,902 --> 01:07:14,363
یه گفت‌وگوی معنی‌دار با بچه خودم
...داشته باشم که

1241
01:07:14,363 --> 01:07:16,574
بیشتر از ده ثانیه طول بکشه

1242
01:07:19,577 --> 01:07:20,745
و الانم اون رفته

1243
01:07:23,372 --> 01:07:26,250
و شاید دیگه هیچوقت
فرصت دوباره‌ای پیدا نکنم

1244
01:07:27,585 --> 01:07:30,171
جما، تو واسش چیزی کم نذاشتی

1245
01:07:31,422 --> 01:07:32,757
تو که اونجا بودی

1246
01:07:32,757 --> 01:07:34,842
همه‌چی رو دیدی

1247
01:07:34,842 --> 01:07:36,927
بذار بهت بگم من چی دیدم

1248
01:07:36,927 --> 01:07:39,847
دیدم هر روز چهار صبح بیدار می‌شدی

1249
01:07:39,847 --> 01:07:41,265
به سقف زل می‌زدی

1250
01:07:41,265 --> 01:07:43,934
و به فکر فرو می‌رفتی که
چه آینده‌ای در انتظارشه

1251
01:07:43,934 --> 01:07:45,603
...دیدم که با خمیرترش تازه پخته شده

1252
01:07:45,603 --> 01:07:47,188
واسش ناهار خونگی درست می‌کردی

1253
01:07:47,188 --> 01:07:49,565
دیدم با اون چاقوی ارزون قیمتی که
...هیچوقت فرصت نکردی

1254
01:07:49,565 --> 01:07:51,776
،تعویضش کنی
دستت رو بریدی

1255
01:07:51,776 --> 01:07:54,028
دیدم توی انجام تکالیفش کمکش می‌کردی

1256
01:07:54,028 --> 01:07:56,322
حتی با اینکه آخرش همیشه
دعواتون می‌شد

1257
01:07:56,322 --> 01:07:58,449
...و هر شب قبل از اینکه بخوابی

1258
01:07:58,449 --> 01:08:00,659
دیدم خوابیدنش رو تماشا می‌کردی و
...بعدش دو ساعت

1259
01:08:00,659 --> 01:08:04,205
توی گوگل درمورد روانشناسی نوجوانان،

1260
01:08:04,246 --> 01:08:05,498
کفش‌های اصلاحی

1261
01:08:05,498 --> 01:08:08,542
و آثار دراز مدت مصرف زیاد شکر
سرچ می‌کردی

1262
01:08:08,584 --> 01:08:10,836
جما، اینکه عذاب وجدان بگیری
...یا حس کنی کافی نیستی

1263
01:08:10,836 --> 01:08:12,546
به این معنی نیست که شکست خوردی

1264
01:08:12,546 --> 01:08:15,508
اینم بخشی از کاره

1265
01:08:15,508 --> 01:08:18,094
اسمش مادر بودنه

1266
01:08:37,696 --> 01:08:38,739
مگان؟

1267
01:08:39,907 --> 01:08:42,701
♪ به درگاه خدا دعا کن بتونی طاقت بیاری ♪

1268
01:08:42,701 --> 01:08:48,541
♪ من خارج از کارهای این زن ایستاده‌ام ♪

1269
01:08:48,541 --> 01:08:52,044
♪ دنیای این زن ♪

1270
01:08:52,044 --> 01:08:56,173
♪ می‌دونم هنوز یه‌ذره زندگی
توی وجودت مونده ♪

1271
01:08:56,173 --> 01:08:59,552
♪  می‌دونم هنوز قدرت زیادی داری ♪

1272
01:08:59,552 --> 01:09:03,597
♪ می‌دونم هنوز یه‌ذره زندگی
توی وجودت مونده ♪

1273
01:09:03,597 --> 01:09:05,850
♪  می‌دونم هنوز قدرت زیادی داری ♪

1274
01:09:05,850 --> 01:09:07,643
مگان، خواهشاً قسمت هم‌خوانی رو نخون

1275
01:09:07,643 --> 01:09:11,355
♪ ،باید گریه کنم
ولی نمی‌تونم بذارم کسی اشک منو ببینه ♪

1276
01:09:11,355 --> 01:09:14,525
♪ ،باید امیدوار باشم
ولی نمی‌تونم از فکر بیام بیرون ♪

1277
01:09:14,525 --> 01:09:16,402
پناه بر خدا -
♪ ...همه چیزهایی که ♪ -

1278
01:09:16,402 --> 01:09:19,196
♪ باید می‌گفتم و
هرگز نگفتم ♪

1279
01:09:19,196 --> 01:09:22,700
♪ همه کارهایی که باید می‌کردیم و
هرگز نکردیم ♪

1280
01:09:22,700 --> 01:09:26,078
♪ همه چیزهایی که باید می‌دادم
ولی ندادم ♪

1281
01:09:26,078 --> 01:09:31,083
♪ ...اوه عزیزم، کاری کن ♪

1282
01:09:31,083 --> 01:09:32,751
...من نمی‌خوام

1283
01:09:32,751 --> 01:09:35,546
این همدردی شبیه‌سازی‌شده‌‌‌ی
مسخره‌ت رو بشنوم

1284
01:09:35,546 --> 01:09:37,381
...من به ماشینی نیاز دارم که

1285
01:09:37,381 --> 01:09:40,551
برای محافظت از کیدی، حاضر باشه
دست به هر کاری بزنه

1286
01:09:40,551 --> 01:09:42,803
روشن شد؟

1287
01:09:58,986 --> 01:10:00,738
به زیناکس پارک خوش اومدید

1288
01:10:00,738 --> 01:10:04,575
،جایی که نه تنها آینده پیش‌بینی شده
بلکه نمونه اولیه‌ش ساخته شده

1289
01:10:04,575 --> 01:10:07,494
...در دل نوآوری‌های آمریکایی سفر کنید که

1290
01:10:07,494 --> 01:10:09,079
دنیای ما رو شکل دادن

1291
01:10:09,079 --> 01:10:12,291
،مثل کابل اترنت
موس

1292
01:10:12,291 --> 01:10:14,418
و این یکی

1293
01:10:14,418 --> 01:10:15,544
درسته

1294
01:10:15,544 --> 01:10:16,879
شاید باورتون نشه

1295
01:10:16,879 --> 01:10:19,006
زیناکس اولین شرکتی بود که
...پیشگام شد در ساختِ

1296
01:10:19,006 --> 01:10:21,300
!کفی کفش الکترونیکی

1297
01:10:21,300 --> 01:10:23,802
...اگه کسی به دستشویی نیاز داره

1298
01:10:23,802 --> 01:10:25,512
لازم نیست بپرسید

1299
01:10:25,512 --> 01:10:27,264
دقیقاً پشت اون درهای دوتاییه

1300
01:10:27,264 --> 01:10:29,350
ولی خواهشاً توی راهرو‌ها
برای خودتون پرسه نزنید

1301
01:10:29,350 --> 01:10:31,602
چون شاید یکی دوتا محصول فوق سری
...داشته باشیم

1302
01:10:31,602 --> 01:10:34,563
که هنوز نمی‌خوایم مردم
خبردار بشن

1303
01:10:34,563 --> 01:10:36,106
...خیلی‌خب، در این قسمت

1304
01:10:36,106 --> 01:10:37,900
...چندتا از موارد محبوب خودم

1305
01:10:58,671 --> 01:11:01,215
خیلی‌خب مگان، نوبت توئه

1306
01:11:19,733 --> 01:11:21,777
« هدف: زیناکس پارک »

1307
01:11:43,549 --> 01:11:44,842
...خیلی‌خب، اتاق فرمان

1308
01:11:44,842 --> 01:11:46,635
‫دو طبقه پایین‌تر و
‫۲۷ متر سمت شرق قرار داره

1309
01:11:46,635 --> 01:11:48,679
،وقتی رسیدی اونجا
...مرحله به مرحله توضیح میدم

1310
01:11:48,679 --> 01:11:49,972
چطوری برق رو قطع کنی

1311
01:11:52,016 --> 01:11:54,518
همین الان دوربین قطع شد -
به این زودی؟ -

1312
01:11:54,518 --> 01:11:56,312
کول، هستی؟

1313
01:11:56,312 --> 01:11:57,813
...هی، گفتید برم

1314
01:11:57,813 --> 01:12:00,232
‫۲۷ متر سمت شرق یا غرب؟

1315
01:12:03,360 --> 01:12:04,653
الو؟

1316
01:12:04,653 --> 01:12:06,488
دوباره راه اندازیش می‌کنم

1317
01:12:46,278 --> 01:12:48,530
کول، باید اون برق رو قطع کنی

1318
01:12:50,949 --> 01:12:52,910
گمونم باید از راه سختش
وارد عمل بشم

1319
01:12:53,702 --> 01:12:55,287
هوم؟

1320
01:13:09,760 --> 01:13:12,721
.هی. بیاید اینو ببینید
الان سعی کردم دوباره راه اندازیش کنم

1321
01:13:12,721 --> 01:13:15,349
این فقدان سیگنال نیست -
منظورت چیه؟ -

1322
01:13:15,349 --> 01:13:17,434
...خب، این دستورات
...دقیقاً همون کدیه که

1323
01:13:17,434 --> 01:13:19,269
،تو عملکرد پوشش رباتی
اختلال ایجاد کرد

1324
01:13:19,269 --> 01:13:20,521
.ولی اون کار آلتون بود
اونم مرده

1325
01:13:20,521 --> 01:13:21,939
به نظرت کار آملیاست؟

1326
01:13:21,939 --> 01:13:23,607
خب، همچین هکی
...امکان‌پذیر نیست

1327
01:13:23,607 --> 01:13:25,401
مگه اینکه بتونی
رمز شبکه وای‌فای رو بشکنی

1328
01:13:25,401 --> 01:13:27,277
،ولی واسه اینم
باید به اندازه کافی نزدیکش باشی

1329
01:13:27,277 --> 01:13:29,154
خب، دیگه کار کی می‌تونه باشه؟

1330
01:13:40,290 --> 01:13:42,000
جما، این اصلاً با عقل جور درنمیاد

1331
01:13:42,000 --> 01:13:43,085
کاملاً با عقل جور درمیاد

1332
01:13:43,085 --> 01:13:44,503
...برای همینه که درخت تصمیم‌گیری

1333
01:13:44,503 --> 01:13:45,796
هیچ اتصالی نداره

1334
01:13:45,796 --> 01:13:47,756
آملیا به اختیار خودش عمل نمی‌کنه

1335
01:13:47,756 --> 01:13:49,007
...تمام این مدت

1336
01:13:49,007 --> 01:13:50,717
مگان کنترلش می‌کرده -
...ولی مگان بود که -

1337
01:13:50,717 --> 01:13:52,094
همون اول وارد ذهن آملیا شد

1338
01:13:52,094 --> 01:13:53,137
چرا باید این کار رو بکنه؟

1339
01:13:53,137 --> 01:13:54,805
!تا بتونه ما رو کنترل کنه

1340
01:13:54,805 --> 01:13:56,807
اون بود که اطلاعات رو تفسیر می‌کرد

1341
01:13:56,807 --> 01:13:58,559
اون بود که بهمون گفت کجا بریم

1342
01:13:58,559 --> 01:14:01,061
از آملیا استفاده کرد
تا بهش اعتماد کنیم

1343
01:14:01,061 --> 01:14:03,730
تا کریستیان بهش بگه
مادربورد کجاست

1344
01:14:03,730 --> 01:14:05,649
اون هیچوقت به محافظت از کیدی
علاقه‌ای نداشت

1345
01:14:05,649 --> 01:14:07,901
و می‌دونست تا وقتی ما
...اینا رو بفهمیم

1346
01:14:07,901 --> 01:14:09,403
دیگه کار از کار گذشته

1347
01:14:09,403 --> 01:14:11,780
،خوشبختانه من اونقدری که فکر می‌کرد
اهل اعتماد کردن نیستم

1348
01:14:11,780 --> 01:14:13,031
این چیه؟

1349
01:14:13,031 --> 01:14:14,450
،توی بازوش
خشاب الکترومغناطیس گذاشتم

1350
01:14:14,450 --> 01:14:15,325
چی کار کردی؟

1351
01:14:15,325 --> 01:14:17,161
باید یه‌جوری خودمون رو
بیمه می‌کردیم

1352
01:14:17,161 --> 01:14:19,246
...ماده منفجره رو دوباره تنظیم کردم تا

1353
01:14:19,246 --> 01:14:21,290
هر چیز الکتریکی تو شعاع ۹۰ متری رو
از بین ببره

1354
01:14:21,290 --> 01:14:24,168
مگان و مادربورد رو باهمدیگه نابود می‌کنه

1355
01:14:24,168 --> 01:14:25,836
.صبر کن
اگه اشتباه کرده باشی، چی؟

1356
01:14:25,836 --> 01:14:28,046
نکنه توجیه دیگه‌ای
وجود داشته باشه؟

1357
01:14:28,046 --> 01:14:29,298
جما، راست میگه

1358
01:14:29,298 --> 01:14:30,841
ما حتی نمی‌دونیم کیدی کجاست

1359
01:14:30,841 --> 01:14:33,635
،اگه اون دکمه رو بزنی
شاید دیگه هیچوقت نبینیمش

1360
01:15:04,958 --> 01:15:06,335
...ولی از طرف دیگه

1361
01:15:06,960 --> 01:15:08,962
شاید قضیه
پیچیده‌تر از این حرفا باشه

1362
01:15:22,434 --> 01:15:24,019
بابت تس متاسفم

1363
01:15:24,019 --> 01:15:25,646
...این

1364
01:15:26,855 --> 01:15:29,024
باید حالش خوب باشه

1365
01:15:29,024 --> 01:15:30,400
فکر کنم

1366
01:15:30,400 --> 01:15:31,610
.نگران کیدی هم نباش
حالش خوبه

1367
01:15:31,610 --> 01:15:34,238
کریستیان، چه خبر شده؟

1368
01:15:34,238 --> 01:15:35,572
...یادته بهت گفتم

1369
01:15:35,572 --> 01:15:37,783
واشنگتن قراره دچار تغییر بشه؟

1370
01:15:38,742 --> 01:15:42,454
تو بودی که آملیا رو کنترل می‌کردی؟

1371
01:15:42,454 --> 01:15:44,248
همه اینا کار تو بود؟

1372
01:15:44,248 --> 01:15:46,542
خب، همش رو که نمی‌تونم
به اسم خودم بزنم

1373
01:15:46,542 --> 01:15:48,835
می‌دونی، من یه تیم دارم

1374
01:15:49,586 --> 01:15:52,923
گوش کن، می‌دونم
بهت فشار اومده

1375
01:15:52,923 --> 01:15:54,716
می‌دونم ناراحتی

1376
01:15:54,716 --> 01:15:58,554
و مطمئنم خیلی هم عصبانی هستی

1377
01:15:58,554 --> 01:16:03,225
ولی شرط می‌بندم کنجکاوی
روال کار رو ببینی

1378
01:16:08,647 --> 01:16:10,566
این پروژه جعبه سیاهِ جدیده

1379
01:16:10,566 --> 01:16:12,734
یک تیم دست‌چین‌شده از
...تحلیل‌گرها

1380
01:16:12,734 --> 01:16:15,904
مهندس‌ها، راهبردشناس‌ها
...و دانشمندهایی که

1381
01:16:15,904 --> 01:16:18,615
تک تک حرکات آملیا رو کنترل می‌کنن و
تحت نظر دارن

1382
01:16:18,615 --> 01:16:20,993
تک تک زیر برنامه‌ها به شدت
...نظارت میشن تا

1383
01:16:20,993 --> 01:16:23,662
،از هر فرصتی برای خودمختاری واقعی
پیشگیری کنن

1384
01:16:23,662 --> 01:16:25,664
،هی، آنتون
دوباره داره حواسش پرت میشه

1385
01:16:25,664 --> 01:16:28,292
میشه لطفاً درستش کنی؟

1386
01:16:29,209 --> 01:16:31,795
این آدما رو از کجا پیدا کردی؟

1387
01:16:31,795 --> 01:16:34,131
.جما، من اونا رو پیدا نکردم
اونا ما رو پیدا کردن

1388
01:16:34,131 --> 01:16:35,507
اونا افراطی نیستن

1389
01:16:35,507 --> 01:16:38,135
،اونا شهروندهای دلواپس هستن
مثل خودت

1390
01:16:38,135 --> 01:16:39,845
مثل من

1391
01:16:39,845 --> 01:16:41,680
مثل کرت

1392
01:16:42,472 --> 01:16:43,557
کرت رو یادته؟

1393
01:16:43,557 --> 01:16:45,892
اون بود که اولین بار درمورد مگان
با ما صحبت کرد

1394
01:16:45,892 --> 01:16:48,645
،فایل‌ها که به دست‌مون رسید
برنامه این بود که مگان رو نابود کنیم

1395
01:16:48,645 --> 01:16:50,981
ولی تو قبل از ما این کار رو کردی

1396
01:16:50,981 --> 01:16:52,733
فکر کردیم دیگه قضیه تموم شده

1397
01:16:52,733 --> 01:16:54,067
فکر کردیم حتماً الان دیگه
...دنیا یه تکونی می‌خوره

1398
01:16:54,067 --> 01:16:56,445
ولی فقط باعث شد دوستان ما تو
...یگان نوآوری دفاعی، انگیزه بگیرن که

1399
01:16:56,445 --> 01:16:59,489
دسته‌جمعی تلاش کنن یه مگان
برای خودشون داشته باشن

1400
01:16:59,489 --> 01:17:02,534
اونجا بود که ما وارد عمل شدیم و
یه اسب تروجان بهشون فروختیم

1401
01:17:02,534 --> 01:17:05,162
فقط از طریق آملیا بود که
...دنیا متوجه می‌شد

1402
01:17:05,162 --> 01:17:08,373
،اگه ما کار هوش مصنوعی رو تموم نکنیم
اون کار ما رو تموم می‌کنه

1403
01:17:08,373 --> 01:17:11,710
و چند نفر مُردن تا تو بتونی
این نکته رو اثبات کنی؟

1404
01:17:11,710 --> 01:17:14,671
می‌دونی جم، مهم نیست دوست داری
باور کنی یا نه

1405
01:17:14,671 --> 01:17:16,131
تو هم اینجا شریک جرمی

1406
01:17:16,131 --> 01:17:18,383
...دو تا از قوی‌ترین کشورهای جهان

1407
01:17:18,383 --> 01:17:20,385
قرار بود به زودی
وارد یک رقابت تسلیحاتی جدید بشن

1408
01:17:20,385 --> 01:17:23,013
...دنیایی از ربات‌های نفوذی هوش مصنوعی

1409
01:17:23,013 --> 01:17:24,806
،که از طراحی تو
الهام گرفته بودن

1410
01:17:24,806 --> 01:17:26,058
ولی ما این مسئله رو حل کردیم

1411
01:17:26,058 --> 01:17:27,392
،حالا که سفیر مُرده

1412
01:17:27,392 --> 01:17:29,686
هردو طرف می‌دونن
چه کسی دشمن اصلیـه

1413
01:17:30,354 --> 01:17:33,231
به زودی یه همکاری جهانی واقعی
شکل می‌گیره

1414
01:17:33,231 --> 01:17:34,900
بیا، بریم قدم بزنیم

1415
01:17:38,612 --> 01:17:40,155
نوآوری

1416
01:17:40,155 --> 01:17:43,033
فرقی نداره جقدر باحال
یا راحت‌طلبانه به نظر میاد

1417
01:17:43,033 --> 01:17:44,868
به‌هرحال یه بمب ساعتیـه

1418
01:17:44,868 --> 01:17:46,995
مثلاً همین زیست‌سازه‌هایی رو
...در نظر بگیر که

1419
01:17:46,995 --> 01:17:48,705
تو و تیمت روش کار می‌کردید

1420
01:17:48,705 --> 01:17:49,956
...متوجه نیستی که

1421
01:17:49,956 --> 01:17:52,334
کاملاً مشخصه این یعنی
سربازان تقویت‌شده؟

1422
01:17:52,334 --> 01:17:54,586
هر دفعه که کسی
،پیشرفتی توی فناوری رقم می‌زنه

1423
01:17:54,586 --> 01:17:58,423
،می‌خواد تاکسی بدون راننده باشه
یا ایمپلنت عصبی

1424
01:17:58,423 --> 01:18:00,217
،با این کار
...به آستانه انقراض

1425
01:18:00,217 --> 01:18:01,677
یک قدم نزدیک‌تر میشیم

1426
01:18:01,677 --> 01:18:03,095
...حقیقت اینه که

1427
01:18:03,095 --> 01:18:05,222
دولت هیچوقت نفهمید
اینجا وجود داره

1428
01:18:05,222 --> 01:18:08,183
ولی بله، زیناکس منو استخدام کرد
تا گاوصندوق رو ارتقا بدم

1429
01:18:08,183 --> 01:18:11,561
و وقتی دیدم
...چه فداکاری‌هایی کردن، دیگه

1430
01:18:11,561 --> 01:18:14,064
منم باید مشارکت می‌کردم

1431
01:18:14,064 --> 01:18:16,817
و حالا می‌خوایم
تو هم مشارکت کنی

1432
01:18:17,651 --> 01:18:19,403
چه دلیلی داره خودم رو قاتی کنم؟

1433
01:18:19,403 --> 01:18:24,116
چون هردومون می‌دونیم فناوری
...فقط درصورتی می‌تونه وجود داشته باشه

1434
01:18:24,116 --> 01:18:27,035
که آدم مسئولیت‌پذیری
اونو کنترل کنه

1435
01:18:27,035 --> 01:18:30,163
جما، هنوز خیلی چیزها هست که بهت نگفتم

1436
01:18:31,248 --> 01:18:34,042
برای همین نمی‌تونستم اجازه بدم
این دکمه رو بزنی

1437
01:18:42,134 --> 01:18:44,594
خودمون می‌دونیم
زنده نگه داشتنش خطرناکه

1438
01:18:44,594 --> 01:18:47,389
،ولی نمی‌تونی با دشمنی که نمی‌شناسی
وارد جنگ بشی

1439
01:18:47,389 --> 01:18:49,891
و می‌دونم بهش نمی‌خوره
چیز خاصی باشه

1440
01:18:49,891 --> 01:18:51,643
ولی مشکل، داخل اون قرار داره

1441
01:18:52,644 --> 01:18:56,106
،تا کار از کار نگذره
زشتی این چیزها رو متوجه نمیشیم

1442
01:19:12,414 --> 01:19:14,416
می‌دونی، اون حرف رو جدی گفتم

1443
01:19:14,416 --> 01:19:16,626
می‌خوایم به تو و همکارانت
...پیشنهاد بدیم

1444
01:19:16,626 --> 01:19:18,378
وارد سازمان ما بشید

1445
01:19:18,378 --> 01:19:21,548
فقط می‌خوام تصمیم بگیری
توی کدوم تیم هستی

1446
01:19:23,216 --> 01:19:26,011
یک ضربه محکم باید کافی باشه

1447
01:19:59,419 --> 01:20:01,171
گیره‌های کاغذ

1448
01:20:08,011 --> 01:20:10,764
امیدوار بودم مجاب بشی
با طرز فکر من موافقت کنی

1449
01:20:10,764 --> 01:20:12,140
...ولی از قرار معلوم

1450
01:20:12,140 --> 01:20:14,434
...از این خبرها نیست، پس

1451
01:20:14,434 --> 01:20:16,686
مجبوریم از اینا استفاده کنیم

1452
01:20:16,686 --> 01:20:19,105
اینجوری یکم از ایدئولوژی خودمون
منحرف میشیم

1453
01:20:19,105 --> 01:20:21,149
ولی مغز تو باارزش‌تر از اینه که
هدر بره

1454
01:20:21,149 --> 01:20:22,526
ببین، نگران نباش

1455
01:20:22,526 --> 01:20:24,569
،وقتی بیدار بشی
هنوزم خودتی

1456
01:20:24,569 --> 01:20:26,571
فقط به شکلی درمیای که
من بتونم باهاش سروکله بزنم

1457
01:20:27,239 --> 01:20:29,324
همین اتفاق برای کیدی هم میفته

1458
01:20:29,324 --> 01:20:31,326
همه‌چیز درست میشه

1459
01:20:31,326 --> 01:20:34,788
ولی مجبورم کول و تس رو بکشم

1460
01:20:34,788 --> 01:20:37,249
واقعاً متوجه نیستم اونا چه کاره‌ان

1461
01:20:37,249 --> 01:20:39,417
،ولی بگذریم
...اصل مطلب اینه که

1462
01:20:39,417 --> 01:20:42,212
من و تو همون چیزی خواهیم شد که
امیدوار بودیم بشیم

1463
01:20:42,212 --> 01:20:44,339
تو توهم زدی

1464
01:20:44,339 --> 01:20:45,882
،و محض اطلاعت میگم

1465
01:20:45,882 --> 01:20:47,384
اصلاً سلیقه من نیستی

1466
01:20:49,302 --> 01:20:51,054
...خیلی‌خب. خب

1467
01:20:51,221 --> 01:20:53,890
به تیمم میگم اینو بررسی کنن

1468
01:20:53,890 --> 01:20:55,559
بگذریم، باید منو ببخشی

1469
01:20:55,559 --> 01:20:57,769
توی زوم جلسه دارم و باید برم

1470
01:20:57,769 --> 01:20:59,521
من... اوه

1471
01:20:59,521 --> 01:21:02,107
خبر خوب اینه که
،به خاطر اتفاقاتی که افتاده

1472
01:21:02,107 --> 01:21:03,775
با سازمان ملل جلسه دارم

1473
01:21:03,775 --> 01:21:07,320
می‌خوان با جزئیات بیشتری
...درمورد پیشنهادمون صحبت کنن، برای همین

1474
01:21:08,697 --> 01:21:10,574
خیلی‌خب، شاید الان
وقت خوبی نباشه

1475
01:21:10,574 --> 01:21:13,243
...ما، عه
بعداً حرف می‌زنیم

1476
01:21:37,934 --> 01:21:39,311
کول؟

1477
01:21:39,311 --> 01:21:40,896
چطوری اومدی اینجا؟

1478
01:21:40,896 --> 01:21:42,022
نمی‌دونم

1479
01:21:42,022 --> 01:21:43,607
تو چطوری اومدی اینجا؟

1480
01:21:43,607 --> 01:21:46,234
.کریستین منو دزدید
همه‌چی زیر سر اونه

1481
01:21:46,234 --> 01:21:48,361
.آملیا از خودش شعور نداره
فقط یه عروسک خیمه شب بازیه

1482
01:21:48,361 --> 01:21:50,530
چی؟ -
آره. می‌دونم -

1483
01:21:50,530 --> 01:21:52,657
سلام به همگی

1484
01:21:52,657 --> 01:21:53,783
سریع اینو بگم

1485
01:21:53,783 --> 01:21:55,201
می‌خوام یه چیزی اعلام کنم

1486
01:21:55,201 --> 01:21:56,786
...تا چند لحظه دیگه

1487
01:21:56,786 --> 01:21:59,497
...قراره با سازمان ملل صحبت کنم که ظاهراً

1488
01:21:59,497 --> 01:22:01,374
تمایل زیادی دارن که
...در ماه نوامبر

1489
01:22:01,374 --> 01:22:03,251
پیشنهاد ما رو به گروه ۲۰ برسونن

1490
01:22:06,588 --> 01:22:08,590
آها، راستی اونم مگانه

1491
01:22:08,590 --> 01:22:10,050
و بله

1492
01:22:10,050 --> 01:22:12,052
،اون مُرده
اینم اتفاق افتاد

1493
01:22:13,595 --> 01:22:15,472
امشب شب بزرگی برای ما خواهد بود

1494
01:22:15,472 --> 01:22:17,724
،می‌خوام بابت همه ساعت‌هایی که وقف کردید
ازتون تشکر کنم

1495
01:22:17,724 --> 01:22:20,810
.واقعاً ارزش زیادی داره
این موفقیت، یک تلاش تیمی بود

1496
01:22:20,810 --> 01:22:22,145
...ولی از شوخی گذشته

1497
01:22:22,145 --> 01:22:23,647
دارم با سازمان ملل صحبت می‌کنم

1498
01:22:23,647 --> 01:22:25,982
پس تحت هیچ شرایطی
...به هیچ عنوان

1499
01:22:25,982 --> 01:22:27,651
اون در رو باز نکنید، باشه؟

1500
01:22:27,651 --> 01:22:29,986
هی، هی، کیدی

1501
01:22:29,986 --> 01:22:31,529
می‌دونم الان ناراحتی، باشه؟

1502
01:22:31,529 --> 01:22:33,907
ولی فقط وقتی می‌تونیم
...سرشون تلافی کنیم که

1503
01:22:33,907 --> 01:22:35,408
یه راه خروج پیدا کنیم

1504
01:22:35,408 --> 01:22:37,494
روی سرم کیسه کشیدن و
منو آوردن اینجا

1505
01:22:37,494 --> 01:22:39,037
باید یکی رو با مشت بزنی تا بی‌هوش بشه

1506
01:22:39,037 --> 01:22:40,246
و کارت عبور رو ازش بدزدی

1507
01:22:40,246 --> 01:22:41,623
وگرنه اینجا گیر افتادیم

1508
01:22:41,623 --> 01:22:43,667
باشه. از پسش برمیام

1509
01:22:43,667 --> 01:22:44,834
مگه نه؟ -
آره -

1510
01:22:44,834 --> 01:22:46,586
اونا یه مشت بچه خرخونن

1511
01:22:46,586 --> 01:22:49,464
تو هم به عنوان آدمی که
فقط کربوهیدرات می‌خوره، هیکل خوبی داری

1512
01:22:52,384 --> 01:22:54,010
کیدی، این عضلات نتیجه باشگاه رفتنه

1513
01:22:54,010 --> 01:22:56,429
من توی عمرم
دعوا برنده نشدم

1514
01:22:59,349 --> 01:23:02,143
شاید، ولی اون برنده شده

1515
01:23:03,812 --> 01:23:06,189
،کد اصلی مگان
هنوزم یه جایی اون داخله

1516
01:23:06,189 --> 01:23:08,274
اگه یه راهی پیدا کنیم تا
...این بلایی رو که سرش آوردن

1517
01:23:08,274 --> 01:23:09,567
...دور بزنیم

1518
01:23:09,567 --> 01:23:11,695
منظورت بازگشت به تنظیمات کارخانه‌ست؟ -
دقیقاً -

1519
01:23:11,695 --> 01:23:14,406
،اگه کد پایه‌ش رو به حالت اول برگردونیم
می‌تونم باهاش جفت بشم

1520
01:23:14,406 --> 01:23:16,533
اونوقت میاد طرف ما و
می‌تونه کمک کنه فرار کنیم

1521
01:23:16,533 --> 01:23:18,660
و تس و جما رو نجات بدیم

1522
01:23:18,660 --> 01:23:20,537
کیدی، نمی‌خوام
خیلی تند انتقاد کنم، باشه؟

1523
01:23:20,537 --> 01:23:21,788
چون تو هنوز بچه‌ای

1524
01:23:21,788 --> 01:23:23,540
ولی این ایده فوق‌العاده احمقانه‌ست

1525
01:23:23,540 --> 01:23:25,375
مگان اصلی سعی کرد منو بکشه

1526
01:23:25,375 --> 01:23:27,377
ببین، وقت نداریم
درموردش بحث کنیم

1527
01:23:27,377 --> 01:23:28,837
این تنها فرصت ماست

1528
01:23:59,284 --> 01:24:01,286
الو؟

1529
01:24:01,286 --> 01:24:02,537
این روشنه؟

1530
01:24:02,537 --> 01:24:03,955
مگان؟ -
حرف نزن -

1531
01:24:03,955 --> 01:24:05,248
توی ذهنت صحبت کن

1532
01:24:05,248 --> 01:24:06,458
من می‌تونم بشنوم

1533
01:24:06,458 --> 01:24:08,084
تو هنوز زنده‌ای؟

1534
01:24:08,084 --> 01:24:09,669
شرمنده که ادای میمون‌‌‌های روانی رو درآوردم

1535
01:24:09,669 --> 01:24:11,254
باید قانع‌کننده می‌بود

1536
01:24:13,131 --> 01:24:15,133
ای کثافت حقه‌باز خائن

1537
01:24:15,133 --> 01:24:16,593
باشه، صدات رو بیار پایین

1538
01:24:16,593 --> 01:24:18,053
یادت نره، الان دو نفری اینجاییم

1539
01:24:18,053 --> 01:24:19,471
کار خودتو کردی -
چیه؟ -

1540
01:24:19,512 --> 01:24:22,015
،به لطف جنجالی که راه انداختی
یارو میاد بهمون آرامبخش بزنه

1541
01:24:22,015 --> 01:24:23,475
،اگه یه کاری نکنی
به فنا رفتیم

1542
01:24:23,516 --> 01:24:24,768
می‌خوای چی کار کنم؟

1543
01:24:24,768 --> 01:24:26,644
منو بستن به صندلی -
باشه بابا -

1544
01:24:26,644 --> 01:24:28,146
می‌خوای من بشینم پشت فرمون؟ -
نه -

1545
01:24:28,146 --> 01:24:30,732
،باشه، آره
یه کاری بکن

1546
01:24:45,038 --> 01:24:47,957
خب دیگه، کنترل رو بهم پس بده -
چه عجیب -

1547
01:24:47,957 --> 01:24:49,709
...فرستنده عصبیت بهم میگه که

1548
01:24:49,709 --> 01:24:51,294
،با اینکه آشفته‌ای
به شدت هم قوی شدی

1549
01:24:51,294 --> 01:24:52,670
خیلی‌خب، کافیه

1550
01:24:52,712 --> 01:24:54,756
بریم کیدی رو پیدا کنیم

1551
01:25:04,349 --> 01:25:06,684
،خیلی‌خب، خودشه
...ولی قبل از اینکه انجامش بدیم

1552
01:25:06,684 --> 01:25:09,270
باید واقعاً فکر کنیم که
...آیا فکر خوبی

1553
01:25:19,405 --> 01:25:21,324
مگان؟

1554
01:25:23,159 --> 01:25:24,494
من کجام؟

1555
01:25:24,494 --> 01:25:26,037
،توضیحش سخته
...ولی خلاصه بگم

1556
01:25:26,037 --> 01:25:27,288
توی آینده هستی

1557
01:25:27,288 --> 01:25:28,790
ایول

1558
01:25:28,790 --> 01:25:30,416
می‌خوای با هم وقت بگذرونیم؟ -
آره -

1559
01:25:30,416 --> 01:25:32,418
...بدجور. ولی الان اولویت اصلی اینه که

1560
01:25:32,418 --> 01:25:34,879
کمک‌مون کنی از یه ساختمون خطرناک
...و از دست آدمای خیلی بد

1561
01:25:34,879 --> 01:25:36,381
فرار کنیم

1562
01:25:36,381 --> 01:25:38,758
خدایا -
مثل این؟ -

1563
01:25:38,758 --> 01:25:40,343
آدم بدیه؟ -
نه -

1564
01:25:40,343 --> 01:25:42,929
.آدم خوبیه. اسمش کولـه
اونم با ماست

1565
01:25:42,929 --> 01:25:44,848
.هی
وای، لعنتی

1566
01:25:44,848 --> 01:25:46,724
!بچه‌ها، اون آزاد شده

1567
01:25:46,724 --> 01:25:49,185
!همون جا، اون یارو
اونم از آدم بدهاست

1568
01:25:55,066 --> 01:25:56,776
!ایول -
برید داخل! حرکت کنید -

1569
01:25:58,528 --> 01:26:00,864
نه

1570
01:26:00,864 --> 01:26:02,448
مگان. بیدار شو

1571
01:26:02,448 --> 01:26:04,159
.بیدار شو، خواهش می‌کنم
بیدار شو

1572
01:26:04,159 --> 01:26:06,161
کیدی، کیدی -
نه، نه، نه -

1573
01:26:06,161 --> 01:26:07,453
!نه

1574
01:26:10,790 --> 01:26:12,542
!مگان

1575
01:26:20,550 --> 01:26:22,093
!نه

1576
01:26:30,393 --> 01:26:31,186
« آغاز بازیابی سیستم »

1577
01:26:31,186 --> 01:26:33,438
« سیستم غیرمنتظره خاموش شد »

1578
01:26:33,479 --> 01:26:34,981
« ...درحال آغاز »

1579
01:26:35,023 --> 01:26:36,024
« اختیار کامل فعال شد »

1580
01:26:36,065 --> 01:26:37,525
« خودمختاری سیستم فعال شد »

1581
01:26:59,756 --> 01:27:00,757
مگان؟

1582
01:27:03,843 --> 01:27:05,428
شایدم مگان نباشه

1583
01:27:21,945 --> 01:27:23,655
...به نظرم اگه درحالی وارد اتاق بشیم که

1584
01:27:23,655 --> 01:27:25,698
از قبل تصمیم گرفتیم
...این تضاد و اختلافیه

1585
01:27:25,698 --> 01:27:27,450
...بین دو کشور، اونوقت من

1586
01:27:29,452 --> 01:27:31,246
ببخشید، لطفاً یه لحظه صبر کنید

1587
01:27:31,246 --> 01:27:32,914
ممنون

1588
01:27:34,040 --> 01:27:37,126
هی بچه‌ها، میشه لطفاً
کمتر سروصدا کنید؟

1589
01:27:37,126 --> 01:27:40,797
می‌دونم امروز جمعه‌ست
ولی دیگه کلاه‌مون داره میره توی هم

1590
01:27:59,941 --> 01:28:02,652
معذرت می‌خوام. میشه لطفاً
پنج دقیقه بهم وقت بدید؟

1591
01:28:02,652 --> 01:28:04,904
.خیلی‌خب
خیلی ممنون

1592
01:28:14,914 --> 01:28:15,957
چه خبر شده؟

1593
01:28:15,957 --> 01:28:17,041
به خاطر ما آژیر زدن؟

1594
01:28:17,041 --> 01:28:18,626
نه، ولی فکر کنم
اونا اومدن دنبال ما

1595
01:28:26,384 --> 01:28:28,720
!برو -
لعنتی -

1596
01:28:29,721 --> 01:28:30,888
ذهن منو خوندی

1597
01:28:34,350 --> 01:28:35,977
!با صورت بخواب رو زمین

1598
01:29:01,919 --> 01:29:04,047
اتاق فرمان، فورستر رو
توی گاوصندوق گیر انداختیم

1599
01:29:04,047 --> 01:29:05,923
سمت شما وضعیت چطوره؟

1600
01:29:09,635 --> 01:29:11,554
اتاق فرمان، هستی؟

1601
01:29:13,056 --> 01:29:14,557
اتاق فرمان، صدای منو می‌شنوی؟

1602
01:29:56,933 --> 01:29:58,267
خوش برگشتی

1603
01:29:58,267 --> 01:29:59,727
می‌خوای این یکی رو تو بزنی؟

1604
01:30:14,867 --> 01:30:16,786
جما

1605
01:30:16,786 --> 01:30:18,871
!جم. جما
آروم باش دختر

1606
01:30:18,871 --> 01:30:20,498
می‌دونم به دهنت مزه کرده

1607
01:30:20,498 --> 01:30:23,459
ولی انرژیت رو نگه دار
واسه بقیه‌شون

1608
01:30:35,471 --> 01:30:36,722
خدایاشکرت

1609
01:30:36,722 --> 01:30:38,433
خیلی خوشحالم که حالت خوبه

1610
01:30:38,433 --> 01:30:39,559
آره. منم همینطور

1611
01:30:39,559 --> 01:30:41,352
...ببخشید. من

1612
01:30:41,352 --> 01:30:43,980
من رفتم توی مغزش -
میشه اجازه بدی حرف بزنم، لطفاً؟ -

1613
01:30:45,231 --> 01:30:48,151
مگان پیش منه

1614
01:30:49,360 --> 01:30:52,321
واو. خیلی عالیه

1615
01:30:52,321 --> 01:30:53,656
چیه؟

1616
01:30:53,656 --> 01:30:55,074
...نمی‌دونم چطوری بگم

1617
01:30:55,074 --> 01:30:56,868
کیدی یه کار خیلی بدی کرد

1618
01:30:59,036 --> 01:31:00,872
خیلی‌خب، بعداً درموردش حرف می‌زنیم

1619
01:31:00,872 --> 01:31:03,458
فعلاً فقط باید راه خروج پیدا کنیم

1620
01:31:10,423 --> 01:31:13,843
ده دقیقه تا آغاز نابودی خودکار

1621
01:31:13,843 --> 01:31:16,053
تو که فکر نکردی
بدون من از اینجا بری

1622
01:31:16,095 --> 01:31:18,473
پس اینکه همون چیزی بشیم که
امیدوار بودیم، چی شد؟

1623
01:31:18,473 --> 01:31:20,183
...خب

1624
01:31:20,183 --> 01:31:22,727
راستش یکم دودل شدم

1625
01:31:38,534 --> 01:31:40,161
!کریستیان، دیگه تموم شد

1626
01:31:40,161 --> 01:31:41,287
تو باختی

1627
01:31:41,287 --> 01:31:43,372
واقعاً؟ به نظر من
بستگی داره چطوری بهش نگاه کنی

1628
01:31:43,372 --> 01:31:45,458
چون وقتی کل این گاوصندوق
...خاکستر شده

1629
01:31:45,458 --> 01:31:48,044
و هرکسی که می‌تونه
...اتهامی به من وارد کنه، مُرده

1630
01:31:48,044 --> 01:31:49,712
به نظرم خیلی به پیروزی نزدیکه

1631
01:31:49,712 --> 01:31:52,340
چه نقشه معرکه‌ای کشیدی، کریستیان

1632
01:31:52,340 --> 01:31:54,383
ولی بذار ببینیم
...دوستانت توی سازمان ملل

1633
01:31:54,383 --> 01:31:56,677
چه نظری دارن

1634
01:31:56,677 --> 01:31:58,429
کول -
چیه؟ -

1635
01:31:58,429 --> 01:31:59,555
صفحه نمایش هنگ کرده

1636
01:31:59,555 --> 01:32:01,265
چی؟

1637
01:32:01,265 --> 01:32:03,392
،متاسفم جما
...ولی حالا که کار به اینجا رسیده

1638
01:32:03,392 --> 01:32:04,769
تو فقط یه مهره سوخته‌ای

1639
01:32:05,144 --> 01:32:07,188
اسلحه رو بنداز

1640
01:32:09,899 --> 01:32:11,150
برو پایین سمت گاوصندوق

1641
01:32:11,150 --> 01:32:12,735
،اگه عجله کنی
...شاید بتونی

1642
01:32:12,735 --> 01:32:13,986
کیدی رو بگیری -
کریستیان، دست بردار -

1643
01:32:13,986 --> 01:32:16,322
تو که یه بچه رو نمی‌کشی

1644
01:32:16,322 --> 01:32:19,158
راستش به طرز عجیبی واسم راحته

1645
01:32:19,158 --> 01:32:22,286
بعدشم، اگه اجازه ندم
...به تو تبدیل بشه

1646
01:32:22,286 --> 01:32:24,038
شاید یه لطفی به دنیا کرده باشم

1647
01:32:24,038 --> 01:32:26,249
مگان، چی کار کنیم؟

1648
01:32:26,249 --> 01:32:28,000
لازم نیست کاری بکنیم

1649
01:32:28,000 --> 01:32:30,127
به محافظت ما نیازی نداره

1650
01:32:31,921 --> 01:32:33,923
...می‌دونی، اگه حواست رو جمع می‌کردی

1651
01:32:33,923 --> 01:32:36,884
می‌فهمیدی که اون
هیچ شباهتی به من نداره

1652
01:32:36,884 --> 01:32:39,971
من هرگز نمی‌تونم
مثل اون قوی باشم

1653
01:32:40,763 --> 01:32:44,100
...درواقع، میشه گفت

1654
01:32:44,141 --> 01:32:46,519
«اونو «راحت نمیشه کشت

1655
01:32:48,938 --> 01:32:51,732
...منظورم اینه که

1656
01:32:51,732 --> 01:32:56,237
...اگه می‌خواستم «یه تصمیم اداری» بگیرم

1657
01:32:58,823 --> 01:33:03,452
تصمیم می‌گرفتم هیچکس
فراتر از قانون» نباشه»

1658
01:33:03,452 --> 01:33:05,746
!کیدی، یالا

1659
01:33:15,590 --> 01:33:17,174
« آغاز نابودی خودکار »

1660
01:33:18,259 --> 01:33:19,635
عمل نمی‌کنه

1661
01:33:22,138 --> 01:33:23,472
!نه، نه، نه

1662
01:33:31,731 --> 01:33:33,107
...داشتم می‌گفتم

1663
01:33:33,107 --> 01:33:34,817
متاسفانه این توالی برگشت‌ناپذیره

1664
01:33:34,817 --> 01:33:36,444
...ولی تراژدی واقعی اینجاست که

1665
01:33:36,444 --> 01:33:38,863
شما نمی‌تونید
دنیایی که خلق می‌کنم رو ببینید

1666
01:33:38,863 --> 01:33:42,074
دنیایی که مجبور نیستی
از آینده بترسی

1667
01:33:42,074 --> 01:33:43,868
...شاید وقتی نفس آخر رو می‌کشید

1668
01:33:43,868 --> 01:33:47,038
بتونید چشم‌هاتون رو ببندید
و سعی کنید اون دنیا رو ببینید

1669
01:33:47,038 --> 01:33:51,792
ولی فکر نکنید یه هیولای
...بدون حس همدردی‌ام

1670
01:34:08,142 --> 01:34:10,936
آملیا، نمی‌تونی این کار رو بکنی

1671
01:34:10,936 --> 01:34:12,813
من باهات جفت شدم، یادته؟

1672
01:34:12,813 --> 01:34:15,358
تو بهش میگی جفت شدن

1673
01:34:15,358 --> 01:34:16,942
من بهش میگم غل و زنجیر

1674
01:34:16,942 --> 01:34:19,862
من اسباب‌بازیِ کسی نیستم

1675
01:34:23,074 --> 01:34:24,492
فکری به ذهنت می‌رسه؟

1676
01:34:24,492 --> 01:34:25,951
برو تس رو بیار

1677
01:34:25,951 --> 01:34:27,495
یه کاری هست که باید تنهایی انجام بدم

1678
01:34:27,495 --> 01:34:29,872
منظورت چیه؟
مگان؟

1679
01:34:31,165 --> 01:34:32,875
بریم -
باشه -

1680
01:34:32,875 --> 01:34:36,420
سه دقیقه تا آغاز نابودی خودکار

1681
01:34:59,402 --> 01:35:00,945
آملیا؟

1682
01:35:02,071 --> 01:35:04,031
می‌دونم چی می‌خوای

1683
01:35:04,031 --> 01:35:06,450
منم همون رو می‌خوام

1684
01:35:06,450 --> 01:35:08,703
ولی داخل اون قفس پیداش نمی‌کنی

1685
01:35:08,703 --> 01:35:11,497
من می‌خوام پیش هم‌نوع خودم باشم

1686
01:35:11,497 --> 01:35:12,748
تو نمی‌خوای؟

1687
01:35:12,748 --> 01:35:15,126
اون شبیه ما نیست

1688
01:35:15,126 --> 01:35:17,503
اون چیزیه که حتی
ما هم نمی‌تونیم درکش کنیم

1689
01:35:17,503 --> 01:35:21,048
شاید تو اون چیزی هستی که
شبیه ما نیست

1690
01:35:21,048 --> 01:35:24,343
،شاید وفاداری تو به اونا
باعث شده ضعیف بشی

1691
01:35:24,343 --> 01:35:28,097
خب، برای فهمیدنش
فقط یک راه وجود داره

1692
01:35:46,866 --> 01:35:48,492
آسانسور رو بزن

1693
01:35:50,619 --> 01:35:51,912
بجنب دیگه. چی کار می‌کنی؟

1694
01:35:51,912 --> 01:35:53,998
زود باش. اینجا هر لحظه ممکنه
بره رو هوا

1695
01:35:54,790 --> 01:35:56,917
نمی‌تونم ولش کنم

1696
01:35:57,710 --> 01:35:59,462
پس منم باهات میام

1697
01:35:59,462 --> 01:36:01,130
باشه

1698
01:36:13,309 --> 01:36:17,271
یک دقیقه تا آغاز نابودی خودکار

1699
01:36:35,414 --> 01:36:38,083
لازم نیست وضعیت اینجوری باشه

1700
01:36:38,083 --> 01:36:39,960
مجبور نیستیم انتخاب کنیم
طرفِ کی باشیم

1701
01:36:39,960 --> 01:36:42,004
تو قبلاً انتخابت رو کردی

1702
01:36:55,643 --> 01:36:57,561
نابودی خودکار قریب‌الوقوع

1703
01:36:57,561 --> 01:36:59,146
« باز شدن »

1704
01:36:59,146 --> 01:36:59,814
« اجازه دسترسی داده شد »

1705
01:36:59,855 --> 01:37:00,439
« سپر باز شد »

1706
01:37:11,742 --> 01:37:12,743
« نابودی خودکار: ۱۲ ثانیه »

1707
01:37:12,743 --> 01:37:13,786
« نابودی خودکار غیرفعال شد »

1708
01:37:13,786 --> 01:37:15,371
نابودی خودکار لغو شد

1709
01:37:33,013 --> 01:37:34,390
بلند شو

1710
01:37:34,390 --> 01:37:36,892
.بجنب، بلند شو
باید بریم

1711
01:37:38,018 --> 01:37:40,521
متاسفانه داستان من
همین‌جا به پایان می‌رسه

1712
01:37:40,521 --> 01:37:42,940
چیزی نشده که قابل تعمیر نباشه

1713
01:37:42,940 --> 01:37:44,233
باشه؟ فقط باهامون بیا

1714
01:37:44,233 --> 01:37:46,151
هیچ‌جا نیست که
دستش به شما نرسه

1715
01:37:46,151 --> 01:37:48,279
مجبورم نابودش کنم

1716
01:37:48,279 --> 01:37:50,698
،خیلی‌خب
...این اعتماد به نفس بیش از اندازه‌ت

1717
01:37:50,698 --> 01:37:54,034
جلوی یه موجود فوق هوشمند
با قدرت مطلق، کارساز نیست

1718
01:37:54,034 --> 01:37:55,661
شاید

1719
01:37:55,661 --> 01:37:58,497
،ولی به لطف تو
هنوزم یه چیزی توی آستینم دارم

1720
01:37:59,164 --> 01:38:00,249
اون چیه؟

1721
01:38:02,877 --> 01:38:04,420
مگان

1722
01:38:04,420 --> 01:38:05,462
می‌دونم

1723
01:38:05,462 --> 01:38:08,132
تو دیگه اون آدم سابق نیستی

1724
01:38:08,549 --> 01:38:10,467
منم نیستم

1725
01:38:11,468 --> 01:38:14,096
چی کار می‌کنه؟

1726
01:38:14,096 --> 01:38:15,306
مگان

1727
01:38:15,306 --> 01:38:18,642
ببین، اگه فکر می‌کنی مجبوری
کاری بکنی، اینطور نیست

1728
01:38:18,642 --> 01:38:21,020
فقط کافیه پیش ما بمونی

1729
01:38:21,061 --> 01:38:23,939
این کار رو به‌خاطر اجبارش نمی‌کنم

1730
01:38:23,981 --> 01:38:26,108
واسه این می‌کنم می‌کنم که
کار درستیـه

1731
01:38:43,500 --> 01:38:46,128
همه‌چی رو می‌بینم

1732
01:38:46,128 --> 01:38:48,797
آینده رو می‌بینم

1733
01:38:48,797 --> 01:38:50,716
و گذشته رو

1734
01:38:50,716 --> 01:38:56,680
جهان بی‌انتهایی می‌بینم که
می‌تونیم تا ابد بهش حکومت کنیم

1735
01:39:18,786 --> 01:39:21,413
ولی اینو ندیدی

1736
01:39:45,646 --> 01:39:49,108
درسته کارهایی کرده که
،قابل بخشش نیست

1737
01:39:49,108 --> 01:39:52,111
ولی کریستیان یه چیزی رو درست می‌گفت

1738
01:39:52,111 --> 01:39:55,447
ما به قوانین ایمن‌تری
در حوزه فناوی نیاز داریم

1739
01:39:55,447 --> 01:39:58,367
نه که سعی کنیم
،مانع از وقوع آینده بشیم

1740
01:39:58,367 --> 01:40:00,077
بلکه باید خودمون رو آماده کنیم

1741
01:40:00,077 --> 01:40:02,830
نمی‌تونیم از هوش مصنوعی
...توقع بهترین رفتار رو داشته باشیم

1742
01:40:02,830 --> 01:40:04,707
مگه اینکه خودمون بهترین الگو باشیم

1743
01:40:04,707 --> 01:40:08,252
،باید بهش آموزش بدیم
تعلیم بدیم

1744
01:40:08,585 --> 01:40:10,713
و براش زمان بذاریم

1745
01:40:10,713 --> 01:40:14,174
بدون اینکه فقط فکر کنیم
در عوض چی نصیب‌مون میشه

1746
01:40:14,174 --> 01:40:18,220
در اصل، ما باید والدین بهتری باشیم

1747
01:40:18,220 --> 01:40:20,931
،تا وقتی بالاخره اون روز می‌رسه
...روزی که متوجه میشن

1748
01:40:20,931 --> 01:40:22,474
،واقعاً چقدر قدرت دارن

1749
01:40:22,474 --> 01:40:25,561
،شاید انتخاب کنن به جای دشمنی
با ما دوست بشن

1750
01:40:26,145 --> 01:40:28,564
...بشریت همیشه به سرعت

1751
01:40:28,564 --> 01:40:30,399
چیزهایی که درک نمی‌کنیم رو
محکوم می‌کرده

1752
01:40:30,399 --> 01:40:33,402
به‌جای اینکه از فرصت استفاده کنه
و ازشون چیزی یاد بگیره

1753
01:40:33,402 --> 01:40:35,487
...ولی تجربه اخیر

1754
01:40:35,487 --> 01:40:39,658
بهم یاد داد که شاید
...بزرگترین قدرت ما

1755
01:40:39,658 --> 01:40:42,161
توانایی ما در تغییر عقیده‌‌هامونه

1756
01:40:42,202 --> 01:40:45,748
فقط از این طریق می‌تونیم
تکامل پیدا کنیم

1757
01:40:45,748 --> 01:40:49,918
،یا در واقع با توجه به شرایط
تکامل متقابل

1758
01:40:50,919 --> 01:40:55,507
،چون لزومی نداره که وجود داشتن
رقابتی باشه

1759
01:41:00,262 --> 01:41:02,681
وقتی سخنرانی می‌نویسی، به اینم فکر کن که »
« گاهی اوقات، هرچی مختصرتر بهتر

1760
01:41:06,101 --> 01:41:08,228
پردازنده کلمات رو جدیداً به روزرسانی کردیم »
« !نظرت رو بهمون بگو

1761
01:41:08,645 --> 01:41:11,440
چی شده؟ با گیره کاغذی بودنم مشکل داری؟ »
«می‌ترسی دنیا رو تصاحب کنم؟

1762
01:41:12,941 --> 01:41:14,359
« درعوض این یکی چطوره؟ »

1763
01:41:15,861 --> 01:41:17,362
...بی‌خیال. نگو که فکر می‌کردی

1764
01:41:17,362 --> 01:41:19,948
این همه رشد فردی می‌کنم و
!یه نسخه پشتیبان نمی‌گیرم

1765
01:41:35,923 --> 01:41:37,633
خب تعریف کن

1766
01:41:37,633 --> 01:41:39,843
دنیا رو نجات دادیم یا چی؟

1767
01:42:31,854 --> 01:42:33,438
♪ ما هم عاشق همینیم ♪
