﻿1
00:00:23,982 --> 00:00:26,317
‫- براون. کیسه‌ها رو بده براون
‫- باشه

2
00:00:26,317 --> 00:00:27,610
‫درِ وامونده رو نگه دار

3
00:00:27,610 --> 00:00:29,904
‫نگهش داشتم!
‫اینقدر احمقانه رفتار نکن

4
00:00:29,904 --> 00:00:30,989
‫خودت می‌دونی

5
00:00:30,989 --> 00:00:33,867
‫در کوفتی رو نگه دار
‫وگرنه شاخـمون میره تو هَم

6
00:00:33,867 --> 00:00:36,786
‫آقای براون، پول انگور رو دادی؟
‫می‌دونی اون می‌شه دزدی، درسته؟

7
00:00:36,786 --> 00:00:40,498
‫انجیل میگه «طعمـش رو بچِش و ببین.»
‫اگه پول می‌دادم، می‌شد «پول بده و ببین»

8
00:00:40,498 --> 00:00:43,668
‫انگور از زمین رشد می‌کنه. خدا درستش کرده.
‫اصلاً باید مجانی باشن

9
00:00:43,668 --> 00:00:46,546
‫فقط زود باشید.
‫سریع بریم سوار ماشین بشیم

10
00:00:46,546 --> 00:00:47,881
‫کورا، چرا اینقدر اضطراب داری؟

11
00:00:47,881 --> 00:00:50,008
‫واسه چی می‌لرزی؟
‫مشکلت چیه؟

12
00:00:50,008 --> 00:00:52,719
‫مادیا، جوری رفتار می‌کنید
‫انگار نمی‌دونید اینجا محله بدیـه

13
00:00:52,719 --> 00:00:55,180
‫کورا، من از وقتی بچه بودی

14
00:00:55,180 --> 00:00:57,891
‫به این خواروبارفروشی می‌اومدم...
‫از وقتی کوچولو بودی...

15
00:00:57,891 --> 00:01:00,268
‫- چی؟
‫- از وقتی... از وقتی زمان...

16
00:01:00,602 --> 00:01:03,897
‫از وقتی یه دختربچه طفل کوچولو بودی
‫به این فروشگاه می‌اومدم

17
00:01:03,897 --> 00:01:06,524
‫زود باشید، فقط باید سریع بریم تو ماشین

18
00:01:06,524 --> 00:01:07,776
‫مشکلت چیه؟

19
00:01:07,776 --> 00:01:10,070
‫باید در طول روز به این فروشگاه بیای

20
00:01:10,070 --> 00:01:12,906
‫وقتی افراد سالمندی که آروم می‌رونن، چشمـشون نمی‌بینه

21
00:01:12,906 --> 00:01:15,241
‫و وسایل رو چپ می‌کنن نمیام اینجا. لامصب!

22
00:01:15,241 --> 00:01:17,035
‫مادیا، تو هم سالمندی

23
00:01:17,035 --> 00:01:19,204
‫کورا، من سالمند نیستم.
‫به کی میگی سالمند؟

24
00:01:19,204 --> 00:01:20,997
‫تو هشتاد و خرده‌ای سالته، سالمندی

25
00:01:20,997 --> 00:01:23,041
‫من هنوز خوبم

26
00:01:23,041 --> 00:01:26,211
‫صبر کن، «خوب» از نظرت یعنی چی،
‫چون به نظر من خوب نیستی

27
00:01:26,211 --> 00:01:27,128
‫چی؟

28
00:01:27,128 --> 00:01:30,632
‫زیبایی در چشم ناظره،
‫و چشم من ناظر هیچی نیست

29
00:01:30,632 --> 00:01:32,092
‫هیچی به جز لباس‌ها قدیمی نمی‌شه،

30
00:01:32,092 --> 00:01:34,135
‫و در نهایت با استایل جدید بر می‌گردن

31
00:01:34,135 --> 00:01:35,470
‫راست میگی. من رو ببین

32
00:01:35,470 --> 00:01:36,679
‫براون، صبر کن

33
00:01:36,679 --> 00:01:39,557
‫- براون، اصلاً کمکم نکن
‫- چرا؟

34
00:01:39,557 --> 00:01:41,976
‫بیا سوار ماشین بشیم دیگه، مادیا.
‫زود باش دیگه

35
00:01:41,976 --> 00:01:44,437
‫واسه همین کورا من رو آورده اینجا، واسه نگهبانی

36
00:01:44,437 --> 00:01:47,023
‫- شما خریدها رو ببرید، من نگهبانی میدم
‫- براون

37
00:01:47,023 --> 00:01:49,442
‫شبیه رنگین‌کمون شدی

38
00:01:49,442 --> 00:01:52,237
‫قیافه‌ات به آدم‌های می‌خوره که انگار
‫دارن میگن «از من سرقت کنید، راحت وا میدم»

39
00:01:52,237 --> 00:01:55,573
‫- لباس تو هم انگار داری میگی «من شبیه گاوم...»
‫- باشه دوستان، کافیه

40
00:01:55,573 --> 00:01:57,992
‫شیر شکلاتی دو درصد چربی

41
00:01:57,992 --> 00:02:00,620
‫- برید تو ماشین
‫- لازم نیست سبد رو برگردونی

42
00:02:00,620 --> 00:02:02,205
‫پایین‌شهره. سبد کوفتی رو ول کن

43
00:02:02,205 --> 00:02:03,832
‫کی اونجا پارک کرده؟

44
00:02:03,832 --> 00:02:06,084
‫برید تو ماشین

45
00:02:06,084 --> 00:02:07,752
‫نمی‌شه با شما هیچ‌جا رفت

46
00:02:07,752 --> 00:02:09,587
‫سوار ماشین کوفتی شو، کورا

47
00:02:09,587 --> 00:02:10,964
‫بهم استرس میدی

48
00:02:12,423 --> 00:02:15,176
‫- کمربند کو؟
‫- ماشین من کارش رو بلده

49
00:02:15,176 --> 00:02:17,887
‫این ماشینت کمربند هم نداره

50
00:02:18,054 --> 00:02:20,932
‫قدیم‌ها کمربند رو واسه کبود کردنِ باسن می‌ذاشتن

51
00:02:20,932 --> 00:02:24,936
‫من امشب نمی‌تونم همچین چیزی رو کبود کنم، ولی بریم

52
00:02:24,936 --> 00:02:27,814
‫صبر کن ببینم. لازمه هل بدم؟

53
00:02:28,690 --> 00:02:30,066
‫صبر کن ببینم

54
00:02:30,066 --> 00:02:32,610
‫- کجا داریم میریم؟
‫- میریم پمپ بنزین

55
00:02:32,610 --> 00:02:35,113
‫- باید یکم بنزین بزنم، کورا
‫- خدای من!

56
00:02:35,113 --> 00:02:37,282
‫کورا، لعنت بهت. محکم بچسب.
‫آروم برو

57
00:02:37,282 --> 00:02:38,825
‫مراقب این پیچ باش

58
00:02:38,825 --> 00:02:41,494
‫خدا یا. آروم برو. هیچی نمی‌بینم

59
00:02:41,494 --> 00:02:43,621
‫برو داخل

60
00:02:43,621 --> 00:02:44,539
‫ببین

61
00:02:44,539 --> 00:02:47,333
‫- ببخشید. ببخشید
‫- ببخشید

62
00:02:47,458 --> 00:02:49,711
‫باید یکم بنزین بزنم

63
00:02:49,919 --> 00:02:53,381
‫بیا بیرون دیگه. از ماشین کوفتی پیاده شو

64
00:02:53,381 --> 00:02:55,842
‫کمربند نداریم اونوقت مثل دیوونه‌ها می‌رونی

65
00:02:55,842 --> 00:02:59,095
‫با اون کمربند می‌زنم سیاه و کبودت می‌کنم

66
00:02:59,095 --> 00:03:01,723
‫- خدای من. حتی نمی‌شه از این ماشین پیاده شد
‫- کورا، برو بیرون

67
00:03:01,723 --> 00:03:03,683
‫برو اونجا و پول بنزین رو بده

68
00:03:03,683 --> 00:03:05,101
‫پول کو؟

69
00:03:05,101 --> 00:03:07,312
‫کورا، مجبورم نکن حراجت کنم.
‫برو پول بنزین رو بده!

70
00:03:07,312 --> 00:03:08,479
‫من همیشه پولش رو میدم!

71
00:03:08,479 --> 00:03:11,149
‫اگه نری اونجا هم همیشه قراره فروخته بشی!

72
00:03:11,149 --> 00:03:14,235
‫- چهارصد دلارم رو می‌خوام
‫- کسی نمی‌تونه پُرش کنه

73
00:03:14,235 --> 00:03:16,029
‫- باشه
‫- صد هزار دلار پول می‌خواد

74
00:03:16,029 --> 00:03:17,655
‫دو دلار میدم

75
00:03:17,655 --> 00:03:20,825
‫اینقدر میدم. دو دلار بنزین واسه پمپ دو بده

76
00:03:25,830 --> 00:03:29,250
‫عمراً بذارم دزدی کنی...

77
00:03:29,375 --> 00:03:30,960
‫به نظرت شوخی داریم؟

78
00:03:30,960 --> 00:03:34,047
‫تفنگ کوچولوی بانمکیه.
‫تفنگ خیلی بانمکیه

79
00:03:39,427 --> 00:03:41,638
‫چی کار می‌کنی؟ دیوونه‌ای

80
00:03:41,638 --> 00:03:43,806
‫صبر کن. مشکل چیه؟

81
00:03:43,806 --> 00:03:45,350
‫مشکل چیه؟

82
00:03:45,350 --> 00:03:46,935
‫مشکل چیه؟

83
00:03:46,935 --> 00:03:49,395
‫مشکل چیه؟

84
00:03:49,395 --> 00:03:53,566
‫چرا فرار می‌کنید؟
‫چرا فرار می‌کنید؟

85
00:03:53,566 --> 00:03:55,193
‫چرا فرار می‌کنید؟

86
00:03:55,193 --> 00:03:59,280
‫کجا فرار می‌کنید؟
‫می‌خواید چی کار کنید؟

87
00:04:01,074 --> 00:04:03,493
‫دارم میام دنبالـتون، صبر کن!

88
00:04:13,920 --> 00:04:15,964
‫- برو تو ماشین، کورا!
‫- چی کار می‌کنی؟

89
00:04:15,964 --> 00:04:17,215
‫باقی پولم رو می‌خوام

90
00:04:17,215 --> 00:04:19,717
‫- چه خبر شده؟
‫- چی شد؟

91
00:04:19,717 --> 00:04:21,803
‫- سوار ماشین بشید!
‫- چی شد؟

92
00:04:21,803 --> 00:04:25,265
‫- کفش پاشنه‌بلند پوشیدم
‫- هی، بذار باقی پولم رو بگیرم!

93
00:04:25,265 --> 00:04:26,933
‫باقی پولم رو نگرفتم!

94
00:04:26,933 --> 00:04:31,145
‫بذار باقی پولم رو بگیرم!
‫عزیزم، نمی‌شه همینجوری جام بذاری!

95
00:04:34,065 --> 00:04:37,110
‫- وایسا! مادیا، صبر کن!
‫- وایسا!

96
00:04:37,110 --> 00:04:40,321
‫« مقصد عروسی مادیا »
صبر کن

97
00:04:42,865 --> 00:04:46,577
‫می‌خوام این رو بدونم که چرا اومدیم به این رستوران شیک و پیک؟

98
00:04:46,577 --> 00:04:47,578
‫قضیه چیه؟

99
00:04:47,578 --> 00:04:49,956
‫تیفانی می‌خواست در مورد یه چیزی باهامون صحبت کنه

100
00:04:49,956 --> 00:04:52,000
‫وقتی می‌خواد باهامون صحبت کنه،
‫میریم رستوران رِد لابستر

101
00:04:52,000 --> 00:04:53,001
‫پس چرا اومدیم اینجا؟

102
00:04:53,001 --> 00:04:56,170
‫نه. من دیگه از این کارها نمی‌کنم، برایان

103
00:04:56,170 --> 00:04:57,630
‫- درسته
‫- نه

104
00:04:57,630 --> 00:04:59,340
‫آره، به خاطر شوهر پولدارت

105
00:04:59,340 --> 00:05:01,092
‫آره، شوهر پولدار. کجاست؟

106
00:05:01,092 --> 00:05:03,219
‫سفر کاری

107
00:05:03,219 --> 00:05:05,805
‫حسودی نکن

108
00:05:05,805 --> 00:05:07,307
‫حسودی؟

109
00:05:07,307 --> 00:05:08,891
‫نه عزیزم. حسودی نمی‌کنم

110
00:05:08,891 --> 00:05:11,853
‫طلاق دادنت یکی از بهترین کارهای عمرم بود

111
00:05:13,646 --> 00:05:16,983
‫می‌شه حداقل واسه امشب
‫سعی کنیم عقلانی رفتار کنیم، لطفاً؟

112
00:05:16,983 --> 00:05:19,068
‫فقط به خاطر دخترمون. یه شب کنار همیم

113
00:05:19,068 --> 00:05:20,862
‫همیشه خیلی عصا قورت داده هستی

114
00:05:20,862 --> 00:05:22,572
‫آره، عصا قورت دادم. می‌دونی چرا؟

115
00:05:22,572 --> 00:05:25,199
‫چون مامانـشون که با یه پولداره ازدواج کرده،

116
00:05:25,199 --> 00:05:26,617
‫همیشه میاد

117
00:05:26,617 --> 00:05:29,329
‫و کلی هدایای عالی بهشون میده،
‫انگار یه مادرخوانده پری شده

118
00:05:29,329 --> 00:05:31,956
‫وقتی کوچیک‌تر بودن و تمام زحمات رو من می‌کشیدم کجا بود؟

119
00:05:31,956 --> 00:05:33,166
‫حالا اومده

120
00:05:33,166 --> 00:05:36,669
‫قضیه هر چی که هست،
‫بهتر داستان و حماقتی در کار نباشه، خب؟

121
00:05:36,669 --> 00:05:38,171
‫پسرم اومد. سلام

122
00:05:38,171 --> 00:05:39,630
‫سلام مامان

123
00:05:39,630 --> 00:05:41,924
‫- سلام بابا. سلام
‫- سلام پسرم

124
00:05:42,216 --> 00:05:43,926
‫چی پوشیدی؟

125
00:05:44,218 --> 00:05:46,012
‫تیف گفت لباس خوشگل بپوشم

126
00:05:46,012 --> 00:05:50,224
‫بابا گفت نمی‌خواد، پس همون
‫لباس‌های قدیمیم رو پوشیدم، می‌دونی؟

127
00:05:50,224 --> 00:05:52,602
‫- بهت میاد
‫- خیلی جنسش خوبه. هنوز اندازه است

128
00:05:52,602 --> 00:05:55,355
‫- آها. آره
‫- لباسش چشه؟

129
00:05:55,355 --> 00:05:57,940
‫کوله پشتیت رو هم آوردی

130
00:05:57,940 --> 00:05:59,067
‫آره

131
00:05:59,067 --> 00:06:00,735
‫افزودنی قشنگیه

132
00:06:00,735 --> 00:06:03,571
‫- بابا هفته پیش برام گرفتش
‫- چی؟ ببر عروسکی

133
00:06:03,571 --> 00:06:05,073
‫آره!

134
00:06:05,281 --> 00:06:08,910
‫راستش من واقعاً باید برم

135
00:06:08,910 --> 00:06:10,495
‫باید برم دستشویی

136
00:06:10,495 --> 00:06:13,456
‫دستشویی دارم. کل روز نگهش داشتم.
‫بابا...

137
00:06:13,456 --> 00:06:15,792
‫- فکر کنم اون پشت باشه، پسرم
‫- ممنون بابا

138
00:06:15,792 --> 00:06:19,921
‫دستشویی واجبه. درسته؟
‫دستشویی واجبه، پسرم

139
00:06:19,921 --> 00:06:22,548
‫باشه. اون نوزده سالشه،

140
00:06:22,548 --> 00:06:24,759
‫هنوز میگه دستشویی دارم

141
00:06:24,759 --> 00:06:26,928
‫و به کوله پشتیش عروسک وصله، برایان

142
00:06:26,928 --> 00:06:29,555
‫قضاوت‌ها شروع شد.
‫قضیه اینه؟

143
00:06:29,555 --> 00:06:32,100
‫بیا از قضاوت بگیم.
‫قضاوت کن

144
00:06:32,100 --> 00:06:35,561
‫گفتم که، بذار یکم باهاش وقت بگذرونم
‫تا از زندگی یادش بدم

145
00:06:35,561 --> 00:06:38,940
‫علتی که حضانت به من رسید رو یادت رفته؟

146
00:06:38,940 --> 00:06:40,566
‫یادت رفته؟

147
00:06:40,566 --> 00:06:43,236
‫مصرف مواد من مال سال‌ها پیشه، برایان

148
00:06:43,236 --> 00:06:46,280
‫آره درسته، وقتی هر دوی این بچه‌ها
‫بیشترین نیاز رو بهت داشتن

149
00:06:46,280 --> 00:06:49,033
‫خب، باباش یادش نداده
‫که چطوری مرد باشه، نه؟

150
00:06:49,033 --> 00:06:51,327
‫معدل بی‌جی‌اِیِ بی‌جِی چهار هستش، باشه؟

151
00:06:51,327 --> 00:06:54,330
‫- همه چیز رو درباره زندگی می‌دونه
‫- واقعاً می‌خوایم تو این رستوران بحث کنیم؟

152
00:06:54,330 --> 00:06:55,957
‫- هیچی یادش ندادی!
‫- بابا؟

153
00:06:55,957 --> 00:06:56,874
‫- سلام
‫- سلام

154
00:06:56,874 --> 00:06:58,793
‫- حالت چطوره عزیزم؟
‫- سلام عزیزدلم

155
00:06:58,793 --> 00:07:02,088
‫- دوباره که بحثـتون نشده بود، درسته؟
‫- نه. نه، اصلاً

156
00:07:02,088 --> 00:07:04,841
‫مشکلی نداریم. درسته برایان؟

157
00:07:05,174 --> 00:07:06,426
‫بابا؟

158
00:07:07,760 --> 00:07:08,970
‫این کیه؟

159
00:07:09,178 --> 00:07:12,390
‫زیویر رو که یادته

160
00:07:12,390 --> 00:07:13,683
‫نه، نیست

161
00:07:13,683 --> 00:07:16,227
‫- نه، منظورم مامان بود
‫- باشه

162
00:07:16,853 --> 00:07:19,730
‫- چی؟
‫- البته. سلام، زی. از دیدن دوباره‌ات خوشحالم

163
00:07:19,730 --> 00:07:21,858
‫- زی؟
‫- هی، ماجرای قایق رو یادته؟

164
00:07:21,858 --> 00:07:23,693
‫ماجرای قایق؟ چی؟

165
00:07:23,693 --> 00:07:25,528
‫شوهرم خیلی شیطونی می‌کرد

166
00:07:25,528 --> 00:07:28,739
‫ببخشید

167
00:07:28,739 --> 00:07:29,824
‫تو کی هستی؟

168
00:07:29,824 --> 00:07:31,576
‫- من رفیقِ دخترتم
‫- آره

169
00:07:31,576 --> 00:07:33,828
‫آره. چه خبر؟

170
00:07:34,078 --> 00:07:35,788
‫زیویر، ولی بهم میگن زی

171
00:07:35,788 --> 00:07:38,332
‫چطوری کاکاسیاه جون؟

172
00:07:38,791 --> 00:07:40,710
‫الان داره چه اتفاقی می‌افته؟

173
00:07:40,710 --> 00:07:43,671
‫- سلام! چطوری؟
‫- سلام بی‌جی

174
00:07:43,671 --> 00:07:45,298
‫باشه

175
00:07:45,298 --> 00:07:47,341
‫زی؟ سلام پسر

176
00:07:47,341 --> 00:07:48,926
‫- چطوری مرد بزرگ؟
‫- چطوری؟

177
00:07:48,926 --> 00:07:51,053
‫- صبر کن. تو هم می‌شناسیش؟
‫- آره

178
00:07:51,053 --> 00:07:54,390
‫مامان پارسال آشنامون کرد،
‫مسافرت تابستونی توی ایتالیا

179
00:07:54,390 --> 00:07:55,391
‫خیلی خوش گذشت

180
00:07:55,391 --> 00:07:57,268
‫- پس تابستون پارسال بوده؟
‫- آره

181
00:07:57,268 --> 00:07:58,352
‫تابستون گذشته، آره

182
00:07:58,352 --> 00:08:00,480
‫اونجا بود که تیفانی و زی حسابی باهم جور شدن

183
00:08:00,480 --> 00:08:02,023
‫حالا با هم دوست های خوب اند

184
00:08:02,231 --> 00:08:06,777
‫دوست؟ قضیه چهار ماه پیش بوده
‫و من باهاش آشنا نشدم

185
00:08:06,777 --> 00:08:11,032
‫آره، چون می‌خواستم مطمئن بشم

186
00:08:11,240 --> 00:08:14,118
‫ببخشید. از چی مطمئن بشی؟
‫که به دوست بودن باهاش ادامه بدی؟ چی؟

187
00:08:14,202 --> 00:08:16,662
‫می‌شه همه بشینیم که شام بخوریم
‫و درباره‌اش بحث کنیم، لطفاً؟

188
00:08:16,662 --> 00:08:19,332
‫- بله
‫- زود باش بی. بیا اینجا

189
00:08:22,293 --> 00:08:25,838
‫خدای من. برایان، زود باش دیگه. بگیر بشین

190
00:08:25,838 --> 00:08:28,508
‫آره، فقط می‌خوام بدونم چه بحثی؟

191
00:08:28,633 --> 00:08:30,426
‫- خب... باشه
‫- بذار من صحبت کنم

192
00:08:30,426 --> 00:08:32,678
‫تیفانی می‌خواست همه اینجا جمع بشیم

193
00:08:32,678 --> 00:08:35,681
‫تا یه چیزی رو بهت بگه که من خودم می‌دونم

194
00:08:35,765 --> 00:08:37,725
‫یه چیزی بگه؟ قضیه... چیه؟

195
00:08:37,725 --> 00:08:39,352
‫زیویر ازم خواستگاری کرد

196
00:08:39,352 --> 00:08:42,730
‫منم... قبول کردم

197
00:08:42,730 --> 00:08:44,982
‫منم اعلام رضایت کردم

198
00:08:44,982 --> 00:08:47,109
‫حالا فقط به رضایت تو نیاز داریم

199
00:08:47,109 --> 00:08:50,404
‫لازمش نداریم، ولی اون دوست داره رضایت بدی

200
00:08:53,783 --> 00:08:56,577
‫می‌شه من رضایت خودم رو بدم؟
‫چون...

201
00:09:00,164 --> 00:09:02,500
‫خب بابا، یه چیزی بگو

202
00:09:02,500 --> 00:09:03,709
‫برایان؟

203
00:09:04,168 --> 00:09:09,632
‫من... فکر کنم در مخصوص سگ رو قفل کردم
‫و باید بذاریم سگ بره بیرون

204
00:09:09,632 --> 00:09:11,926
‫صبر کن، چی؟
‫ما کِی سگ گرفتیم؟

205
00:09:11,926 --> 00:09:13,928
‫- چه نوع سگی دارین؟
‫- بابا!

206
00:09:13,928 --> 00:09:15,721
‫من حساسیت دارم

207
00:09:19,850 --> 00:09:22,812
‫ایست، وگرنه اگه تکون بخوری
‫مغزت رو می‌ریزم کف زمین

208
00:09:22,812 --> 00:09:24,188
‫بابا، منم پسرت

209
00:09:24,188 --> 00:09:27,108
‫نمی‌شناسمت.
‫کی گفته می‌شناسمت؟

210
00:09:27,108 --> 00:09:29,402
‫مامانت بهت دروغ گفته، که من باباتم

211
00:09:29,402 --> 00:09:30,528
‫مامانت دروغگوئه

212
00:09:30,528 --> 00:09:33,114
‫از کجا بدونم بچه منی؟ چطوری...

213
00:09:33,114 --> 00:09:34,323
‫ای بابا، بس کن

214
00:09:34,323 --> 00:09:36,659
‫آره. تو بچه منی

215
00:09:36,659 --> 00:09:39,328
‫مثل یه احمق نشسته داره نق می‌زنه

216
00:09:39,328 --> 00:09:42,373
‫زود باش، میبل.
‫همون پسره است که خودمون به دنیا آوردیم

217
00:09:42,373 --> 00:09:43,916
‫هی. هی!

218
00:09:43,916 --> 00:09:45,876
‫- خدایا
‫- نگاش کن

219
00:09:45,876 --> 00:09:49,255
‫- نمی‌دونم کی...
‫- توی بوته‌ها چی کار می‌کنی؟

220
00:09:49,255 --> 00:09:50,756
‫این اطراف دزد منزل زیاد شده

221
00:09:50,756 --> 00:09:53,926
‫ولی اگه بیان اینجا،
‫سوراخ سوراخ می‌شن

222
00:09:53,926 --> 00:09:56,387
‫واسه چی اسلحه تهاجمی و تفنگ دارید؟

223
00:09:56,387 --> 00:09:58,681
‫چی شده مگه؟
‫من دادستان این شهرم

224
00:09:58,681 --> 00:10:00,349
‫خوبه، می‌تونی کمکـمون کنی که آزاد بشیم

225
00:10:00,349 --> 00:10:01,934
‫آره، میک رو آزاد کنید

226
00:10:01,934 --> 00:10:03,728
‫توی کلاب، می‌خوام میک رو آزاد کنم

227
00:10:05,521 --> 00:10:08,190
‫پس گمونم واقعاً فکر می‌کنید
‫که خون از قانون غلیظ‌تره؟

228
00:10:08,190 --> 00:10:09,483
‫معلومه

229
00:10:09,483 --> 00:10:12,403
‫وقتی اینجا روی زمین مشغول خونریزی باشی
‫از این گلوله‌ها رقیق‌تر می‌شه

230
00:10:12,403 --> 00:10:14,947
‫بخیه‌ها جاسوس می‌خورن، خانم‌ها

231
00:10:14,947 --> 00:10:16,240
‫بسه

232
00:10:16,240 --> 00:10:19,201
‫این‌ها چه نوع اسلحه‌هاییـه؟
‫مردم روزانه با تفنگ کشته می‌شن

233
00:10:19,201 --> 00:10:22,371
‫ولی تفنگ‌ها مردم رو نمی‌کشن.
‫مردم با تفنگ مردم رو می‌کشن

234
00:10:22,371 --> 00:10:25,374
‫درسته. فکر کردی قراره با یه ۲۲ میلی‌متری
‫توی خونه‌ام بشینم

235
00:10:25,374 --> 00:10:27,126
‫وقتی این احمق‌ها تِک‌ناین دستـشونـه؟

236
00:10:27,126 --> 00:10:29,420
‫باید جواب قدرت رو با قدرت بدم، عزیزم

237
00:10:29,420 --> 00:10:30,421
‫درسته

238
00:10:30,421 --> 00:10:34,050
‫اینجوری نگهش می‌دارم. توی تلویزیون دیدم

239
00:10:34,050 --> 00:10:38,137
‫گفتم که دموکراته.
‫اینجا آمریکاست، متوجهی؟

240
00:10:38,137 --> 00:10:41,223
‫و دومین وابسته‌ام...

241
00:10:41,223 --> 00:10:43,267
‫نمی‌دونم چیِ... متمم،

242
00:10:43,267 --> 00:10:46,145
‫یکی از متمم‌ها میگه می‌تونم این تفنگ رو حمل کنم

243
00:10:46,145 --> 00:10:48,648
‫اصلاً می‌دونی متمم دوم چی میگه؟

244
00:10:48,648 --> 00:10:51,776
‫آره، میگه می‌تونم به صورت سیاهت شلیک کنم
‫به خاطر اینکه روی ایوان خونه‌ام نشستی،

245
00:10:51,776 --> 00:10:54,737
‫و می‌تونم مال خودم رو نگه دارم.
‫این می‌شه متهم دومم

246
00:10:55,279 --> 00:10:58,032
‫برایان، می‌دونی قبل از اومدن به اینجا
‫باید تماس بگیری،

247
00:10:58,032 --> 00:11:01,118
‫چون دوست ندارم مثل بقیه مردها
‫تو رو هم توی حیاط پشتی دفن کنم

248
00:11:01,118 --> 00:11:02,578
‫تصادف پیش میاد

249
00:11:02,578 --> 00:11:05,998
‫ببخشید، به خاطر اینکه یکی رو ایوان خونه‌ات نشسته
‫طرف رو با تیر می‌زنی؟

250
00:11:06,499 --> 00:11:08,876
‫عملاً آره.
‫حتی اگه بتونم جسد رو دفن کنم...

251
00:11:08,876 --> 00:11:11,921
‫اگه نتونن پیدات کنن،
‫نه آدمی هست نه پرونده‌ای

252
00:11:13,172 --> 00:11:14,965
‫واسه چی اومدم اینجا؟

253
00:11:14,965 --> 00:11:16,801
‫همینش رو می‌خوایم بدونیم

254
00:11:17,009 --> 00:11:19,637
‫باشه، زود باش بهم بگو،
‫واسه چی اومدی اینجا؟ چی شده؟

255
00:11:19,637 --> 00:11:22,390
‫- ظاهراً واسه اینکه آزارم بدین
‫- و با تیر بزنیمت

256
00:11:22,390 --> 00:11:24,600
‫دو گلوله، بوم بوم

257
00:11:24,600 --> 00:11:27,603
‫چی شده، پسر؟ بهمون بگو

258
00:11:27,812 --> 00:11:30,940
‫باشه. باشه. امروز که از این بدتر نمی‌شه

259
00:11:31,190 --> 00:11:32,525
‫مشکل بچه‌هامه

260
00:11:32,525 --> 00:11:34,276
‫خدایا، بازم این

261
00:11:35,778 --> 00:11:37,655
‫باشه، این چه قیافه‌ایه؟

262
00:11:37,655 --> 00:11:40,408
‫خیلی اون بچه‌ها رو آزاد گذاشتی،
‫که می‌ذاری برات شاخ و شونه بکشن

263
00:11:40,408 --> 00:11:42,326
‫درسته، تازه اون پسربچهه

264
00:11:42,326 --> 00:11:44,662
‫درست مثل باباشه. اونم یه احمق کوچولوئه

265
00:11:44,662 --> 00:11:46,497
‫آره. درست مل باباش. یه احمق کوچولو

266
00:11:46,497 --> 00:11:48,207
‫می‌دونید چیه؟ من میرم خونه

267
00:11:48,207 --> 00:11:51,293
‫پسر، بشین حساس نشو دیگه.
‫فقط داریم حرف می‌زنیم

268
00:11:51,293 --> 00:11:54,630
‫ما به محبت سختگیرانه اعتقاد داریم.
‫نیا اینجا دنبال دلسوزی بگرد

269
00:11:54,630 --> 00:11:58,759
‫اگه دنبال دلسوزی بگردی
‫اینقدر بهت می‌خندیم که خودت بری

270
00:11:58,759 --> 00:12:01,220
‫زندگی سخته. بهش عادت کن. مرد باش

271
00:12:01,929 --> 00:12:03,931
‫فکر کردین خنده‌داره. عالی شد

272
00:12:03,931 --> 00:12:06,726
‫ببخشید، ما سیگار کشیدیم

273
00:12:09,520 --> 00:12:11,731
‫اگه کورا یه بار مثل بچه‌های تو
‫با من حرف می‌زد،

274
00:12:11,731 --> 00:12:13,441
‫می‌فرستادنم روی صندلی برقی

275
00:12:13,441 --> 00:12:15,568
‫نه بابا، اون بچه‌ها می‌مُردن

276
00:12:15,568 --> 00:12:16,485
‫منظورم همینه

277
00:12:16,485 --> 00:12:19,071
‫می‌فرستادنم روی صندلی برقی
‫به خاطر اینکه کشتمـشون

278
00:12:19,071 --> 00:12:21,449
‫باشه. باید چی کار می‌کردم؟
‫همونطور که من رو زدین می‌زدمـشون؟

279
00:12:21,449 --> 00:12:23,117
‫یه نگاه به خودت بنداز، عالی بار اومدی

280
00:12:23,117 --> 00:12:25,411
‫یکم... خنگ می‌زنی، ولی مشکلی نداری

281
00:12:25,411 --> 00:12:28,706
‫تو یه شهروند موفق و قانونمندی که از ما بهتره

282
00:12:28,706 --> 00:12:30,833
‫فقط حس می‌کنم گاهی شکست خوردم،

283
00:12:30,833 --> 00:12:32,626
‫انگار بچه‌هام رو خوب بزرگ نکردم، باشه؟

284
00:12:32,626 --> 00:12:34,962
‫نمی‌خواستم کتک‌هایی که به من زدین رو
‫به اون‌ها بزنم

285
00:12:34,962 --> 00:12:36,547
‫نمی‌خواستم ازم بترسن

286
00:12:36,547 --> 00:12:40,176
‫می‌خواستم آزادیش رو داشته باشن
‫که بتونن خودشون رو بروز بدن

287
00:12:40,176 --> 00:12:42,678
‫و بتونن هر کاری می‌خوان بکنن

288
00:12:42,678 --> 00:12:45,473
‫شاید اگه الگوی بهتری به عنوان پد...

289
00:12:47,933 --> 00:12:50,311
‫الانه که تیر بخوری، بهتره خفه شی

290
00:12:50,311 --> 00:12:54,148
‫داری میگی به خاطر منه که بچه‌های کوفتیت
‫بی‌تربیت شدن؟

291
00:12:54,148 --> 00:12:55,900
‫من رو مقصر می‌دونی؟
‫«می‌اندازی گردن پدر و مادر»

292
00:12:55,900 --> 00:12:57,610
‫مامانِ معتادشون رو چی میگی؟

293
00:12:57,610 --> 00:12:59,320
‫روان‌شناس‌ها میگن...

294
00:12:59,320 --> 00:13:01,530
‫درباره روان‌تراش‌ها با من صحبت نکن

295
00:13:01,530 --> 00:13:03,032
‫من تو رو مرد بار آوردم، اینجوریاست

296
00:13:03,032 --> 00:13:05,701
‫باید حسابی اون بچه‌ها رو کتک بزنی
‫قبل از اینکه پلیس انجامش بده

297
00:13:05,701 --> 00:13:10,080
‫داره خیلی کِش پیدا می‌کنه، دارم خسته می‌شم.
‫بگو این بچه‌ها چی کار کردن؟ باید برم دراز بکشم

298
00:13:10,873 --> 00:13:15,127
‫تیفانی داره با یه پسری که من تازه باهاش آشنا شدم
‫ازدواج می‌کنه

299
00:13:15,127 --> 00:13:18,339
‫- ازدواج؟ پسره کیه؟
‫- یکی که می‌خوام بکشمش

300
00:13:18,339 --> 00:13:20,841
‫میبل، ببین الان کیه که تفنگ می‌خواد

301
00:13:21,467 --> 00:13:24,011
‫نمی‌دونم چی کار کنم. پسره بی‌ادب و بدرفتاره،

302
00:13:24,011 --> 00:13:26,013
‫و می‌خوان تا دو هفته دیگه ازدواج کنن

303
00:13:26,013 --> 00:13:27,139
‫- دو هفته؟
‫- آره

304
00:13:27,139 --> 00:13:28,057
‫لعنتی

305
00:13:28,057 --> 00:13:30,684
‫آره، کار دست خودش داده. طرف حامله است

306
00:13:31,101 --> 00:13:32,019
‫نه

307
00:13:32,019 --> 00:13:35,356
‫- لعنتی، عروسی زورکیه
‫- نه، اون شاتگان نداره

308
00:13:35,356 --> 00:13:37,191
‫اون...

309
00:13:37,191 --> 00:13:38,859
‫اون...

310
00:13:38,859 --> 00:13:41,320
‫من خیلی حالم خوبه

311
00:13:42,196 --> 00:13:43,489
‫چی کار کنم؟

312
00:13:43,489 --> 00:13:44,573
‫پاشو برو خونه

313
00:13:44,573 --> 00:13:46,659
‫پسره رو فردا بیار اینجا.
‫یه ماهی سرخ می‌کنم

314
00:13:46,659 --> 00:13:49,286
‫یکم پیک بازی می‌کنیم و باهاش صحبت می‌کنم

315
00:13:49,286 --> 00:13:52,164
‫فردا بیارش اینجا، باشه؟ شنیدی؟

316
00:13:52,373 --> 00:13:54,124
‫فکر بدی هم نیست

317
00:13:54,124 --> 00:13:57,795
‫می‌دونم، بهش فکر کردم.
‫حالا پاشو از خونه من برو. برو خونه

318
00:13:57,795 --> 00:14:00,923
‫ولی صبر کنید، حرفم... تموم نشده بود

319
00:14:05,803 --> 00:14:08,722
‫از دست این خانواده. خدایا

320
00:14:19,483 --> 00:14:21,694
‫- سلام، سلام
‫- سلام

321
00:14:21,694 --> 00:14:24,780
‫- چطوری فرد؟
‫- زود اومدی

322
00:14:24,989 --> 00:14:26,657
‫بچه‌هات باز چی کار کردن؟

323
00:14:26,866 --> 00:14:30,035
‫دختره می‌خواد دو هفته دیگه ازدواج کنه

324
00:14:30,035 --> 00:14:32,413
‫چه... یهویی

325
00:14:32,413 --> 00:14:35,082
‫آره، به من میگی؟
‫این پسره است

326
00:14:35,082 --> 00:14:37,710
‫به روابط‌مون توی اف‌بی‌آی زنگ بزن
‫و ببین چی ازش گیر میارن

327
00:14:37,710 --> 00:14:41,005
‫همه‌چیز رو می‌خوام. هر چی واسه دونستن هست

328
00:14:41,005 --> 00:14:44,633
‫- اینجا نوشته سابقه‌اش پاکه
‫- می‌دونم، ولی امکان نداره درست باشه

329
00:14:44,633 --> 00:14:47,887
‫این بچه یه رپر گنگستره

330
00:14:47,887 --> 00:14:49,138
‫تتوی قطره اشک روی صورتش زده

331
00:14:49,138 --> 00:14:52,016
‫دختره برداشته یه بچه رو آورده
‫که تتوی قطره اشک روی صورتش داره!

332
00:14:52,016 --> 00:14:55,686
‫یه جای کار می‌لنگه.
‫هیچی ازش توی سیستم ما گیر نمیارم

333
00:14:56,437 --> 00:14:59,231
‫فرد، باید کمکم کنی یه چیزی پیدا کنم.
‫باید یه چیزی باشه

334
00:14:59,231 --> 00:15:00,399
‫- باید عجله کنی
‫- باشه

335
00:15:00,399 --> 00:15:02,109
‫- ببینم چی گیرم میاد
‫- ولی زود باش

336
00:15:02,109 --> 00:15:03,652
‫گفت دو هفته دیگه، پس زود باش

337
00:15:03,652 --> 00:15:04,987
‫فهمیدم. پیگیرش می‌شم

338
00:15:04,987 --> 00:15:07,698
‫- سخت نگیر. آروم باش
‫- باشه، هر چه سریعتر

339
00:15:07,698 --> 00:15:09,241
‫گرفتم. پیگیرشم

340
00:15:10,868 --> 00:15:13,662
‫- بازی کن دیگه. بازی کن!
‫- یه ورق بنداز، پسر. بیا

341
00:15:13,662 --> 00:15:15,331
‫مشکلت چیه؟

342
00:15:15,331 --> 00:15:18,167
‫می‌خوای یکم از این بزنی؟
‫خیلی ناراحت و افسرده به نظر میای

343
00:15:18,167 --> 00:15:19,960
‫مثل یه بچه وارونه هستی

344
00:15:19,960 --> 00:15:22,087
‫مگه نمی‌بینی نوشیدنی دارم؟
‫نمی‌خوام. ممنون

345
00:15:22,087 --> 00:15:25,966
‫نشسته داره نوشیدنی سبک با لیمو می‌خوره

346
00:15:25,966 --> 00:15:28,469
‫نوشیدنی سبک برداشته

347
00:15:28,469 --> 00:15:31,180
‫از این آبمیوه‌های سوسولی می‌خوره واسه ما

348
00:15:31,180 --> 00:15:32,723
‫- عمو جو!
‫- بازی کن دیگه!

349
00:15:32,723 --> 00:15:34,308
‫- یه ورق بنداز، پسر. ای بابا
‫- آها!

350
00:15:34,308 --> 00:15:36,810
‫- اون تعهدش رو انجام داد. بعد زد زیرش
‫- نه بابا. نه، نه

351
00:15:36,810 --> 00:15:39,104
‫- زدی زیرش
‫- زدی زیرش. تعهدش رو انجام داد

352
00:15:39,104 --> 00:15:40,230
‫زدی زیرش

353
00:15:40,230 --> 00:15:42,441
‫می‌دونی بابات خوشش نمیاد
‫تعهد رو به اون بدین!

354
00:15:42,441 --> 00:15:43,859
‫تحمل قیافه سیاهت رو ندارم!

355
00:15:43,859 --> 00:15:46,695
‫خیلی عصبانی بودم وقتی که تو به دنیا اومدی

356
00:15:46,695 --> 00:15:49,365
‫- عمو جو
‫- تعهد میده، میاره و می‌زنه زیرش

357
00:15:49,365 --> 00:15:51,825
‫حوصله این بازی رو ندارم

358
00:15:51,825 --> 00:15:53,452
‫برایان، خوبی؟

359
00:15:53,452 --> 00:15:56,038
‫- نه کورا. ناراحته
‫- چرا؟

360
00:15:56,038 --> 00:15:58,457
‫به خاطر حامله بودن دخترش

361
00:15:58,457 --> 00:15:59,708
‫حامله؟

362
00:15:59,708 --> 00:16:02,461
‫کسی نگفته حامله است. چی میگی؟

363
00:16:02,461 --> 00:16:05,172
‫کسی نگفته حامله است، باشه؟
‫کسی این رو نگفته

364
00:16:05,172 --> 00:16:06,966
‫- باشه
‫- خیلی خب

365
00:16:06,966 --> 00:16:11,720
‫فقط می‌خوام بدونم چرا اینقدر عجله داره
‫که ازدواج کنه

366
00:16:12,680 --> 00:16:15,933
‫- چون حامله است
‫- قطعاً حامله است

367
00:16:15,933 --> 00:16:17,267
‫تا دو هفته دیگه، کورا

368
00:16:17,267 --> 00:16:19,520
‫می‌دونی چرا عروسی دو هفته دیگه است،
‫چون هفته سوم شکمش می‌زنه بیرون

369
00:16:19,520 --> 00:16:21,605
‫- واسه همینه که می‌خواد...
‫- عمو جو!

370
00:16:21,605 --> 00:16:24,608
‫- اون حامله نیست. بسه
‫- باشه. خیلی خب

371
00:16:24,608 --> 00:16:26,777
‫اون دلیل خوبیه که سریع ازدواج کنی

372
00:16:26,777 --> 00:16:30,072
‫بچه‌ها دیگه وقتی حامله می‌شن
‫واسه ازدواج کردن عجله نمی‌کنن

373
00:16:30,072 --> 00:16:32,950
‫نه، قدیما انجامش می‌دادن.
‫دیگه اینطوری نیست

374
00:16:32,950 --> 00:16:35,452
‫مثل چکمه‌های براون و کت‌شلوارهای سیاهش

375
00:16:35,452 --> 00:16:37,204
‫دیگه از مُد افتاده

376
00:16:37,204 --> 00:16:39,081
‫خدایا

377
00:16:39,081 --> 00:16:39,999
‫خدای من

378
00:16:39,999 --> 00:16:42,543
‫واقعاً نمی‌دونم چیه

379
00:16:42,543 --> 00:16:45,254
‫هر چی باشه، قراره بفهمیم

380
00:16:45,254 --> 00:16:46,839
‫اینجا رو ببینید. ببینید

381
00:16:46,839 --> 00:16:47,965
‫خوب راه میره

382
00:16:47,965 --> 00:16:51,010
‫- آهنگ زمینه داره
‫- چه شیک و پیک کردی، دختر

383
00:16:51,010 --> 00:16:52,636
‫از کتت خوشم اومد، دبرا

384
00:16:52,636 --> 00:16:54,221
‫- ممنون
‫- کت قشنگیه

385
00:16:54,221 --> 00:16:56,890
‫- بالاش مثل جوجه‌تیغیه
‫- خیلی قشنگه

386
00:16:56,890 --> 00:16:58,350
‫خیلی ممنونم ازتون

387
00:16:58,350 --> 00:17:00,477
‫عزیزم، کت قشنگیه، ولی مگه برف اومده؟

388
00:17:00,477 --> 00:17:04,481
‫این همه خز دور خودش پیچیده

389
00:17:04,481 --> 00:17:06,608
‫خز چیه، دختر؟ گربه؟

390
00:17:06,608 --> 00:17:08,527
‫سنجابه

391
00:17:08,527 --> 00:17:11,071
‫- موش خرماست
‫- صاریغه

392
00:17:11,071 --> 00:17:13,198
‫تا حالا صاریغ سنجابی آبی ندیده بودم

393
00:17:13,198 --> 00:17:14,783
‫بیا بشین عزیزم

394
00:17:14,783 --> 00:17:16,994
‫- بی‌جی رو باش که کوله کتابی با خودش آورده
‫- سلام بی‌جی

395
00:17:16,994 --> 00:17:18,078
‫سلام بی‌جی

396
00:17:18,078 --> 00:17:21,331
‫- اون دیگه چه کلاهیه؟
‫- نمی‌دونم عزیزم. فقط نگاهش می‌کنم

397
00:17:21,331 --> 00:17:23,125
‫عزیزم، شنیدم قراره ازدواج کنی

398
00:17:23,125 --> 00:17:25,294
‫آره. حلقه رو ببینید

399
00:17:25,294 --> 00:17:28,797
‫خب، تو حتماً همون مرد جوان خوش‌شانسی

400
00:17:30,132 --> 00:17:33,218
‫آره خب، می‌دونی چیه؟
‫فکر کنم یکی واسه خودم پیدا کردم

401
00:17:33,218 --> 00:17:35,137
‫بم، دست از سر اون بچه بردار

402
00:17:35,137 --> 00:17:37,848
‫اونوقت چرا وقتی اومده داری رژلب می‌زنی؟

403
00:17:37,848 --> 00:17:40,684
‫چون می‌خوام لب‌هام رو ببینه

404
00:17:40,684 --> 00:17:43,604
‫این نامزدمه

405
00:17:44,063 --> 00:17:45,856
‫حالت چطوره مرد جوان؟

406
00:17:46,398 --> 00:17:47,357
‫چه خبر ما؟

407
00:17:47,357 --> 00:17:49,193
‫- اوه اوه
‫- ما

408
00:17:49,193 --> 00:17:51,278
‫- نه عزیزم. ما... چی؟
‫- ما...

409
00:17:51,278 --> 00:17:53,072
‫ما اسلنگه

410
00:17:53,072 --> 00:17:55,699
‫نه، بهتره آخرِ ما، دی‌ای‌اِی هم بذاره

411
00:17:55,699 --> 00:17:57,493
‫اینجا اسلنگ نداریم عزیزم

412
00:17:57,493 --> 00:17:59,953
‫لعنتی. کی زنگ زده دی‌ای‌اِی؟
‫[اداره مبارزه با مواد مخدر]

413
00:17:59,953 --> 00:18:03,040
‫ببخشید، نشستید جوری رفتار می‌کنید
‫انگار نمی‌دونید من کی‌ام و واسه کی کار می‌کنم

414
00:18:03,040 --> 00:18:04,500
‫چی کار می‌کنی؟

415
00:18:04,500 --> 00:18:06,001
‫تو توی خانواده هستی

416
00:18:06,001 --> 00:18:08,003
‫وقتی یه آدمِ قانون توی خانواده باشه، مشکلی پیش نمیاد

417
00:18:08,003 --> 00:18:10,380
‫من بهشون میگم کارت چیه،

418
00:18:10,380 --> 00:18:13,342
‫چون می‌دونم قبل از اینکه صلاحیت بگیری
‫مشغول چه کاری بودی

419
00:18:14,301 --> 00:18:16,345
‫بگذریم مرد جوان، بذار خودم رو معرفی کنم

420
00:18:16,345 --> 00:18:19,223
‫من لیروی اِل براون هستم،

421
00:18:19,223 --> 00:18:22,017
‫اِل هم به معنی اهل عشق و حال بودنه

422
00:18:22,017 --> 00:18:24,103
‫چطوری کاکاسیاه پیر؟

423
00:18:24,103 --> 00:18:25,395
‫اوه!

424
00:18:25,604 --> 00:18:26,730
‫شنیدی چی گفت

425
00:18:26,730 --> 00:18:28,816
‫الان بهم گفت کاکاسیاه پیر؟

426
00:18:28,816 --> 00:18:30,776
‫دقیقاً همین رو گفت

427
00:18:30,776 --> 00:18:32,820
‫ما تو این خونه نمیگیم کاکاسیاه، کاکاسیاه

428
00:18:32,820 --> 00:18:35,072
‫اشک چشمت رو هم پاک کن

429
00:18:35,072 --> 00:18:39,326
‫براون، اون یه قطره اشکه،
‫چون آدم کشته. عاشقشم

430
00:18:39,326 --> 00:18:41,703
‫- بانمکی
‫- بانمکی

431
00:18:41,703 --> 00:18:43,705
‫- آره؟
‫- مواد زده؟ باید مواد باشه

432
00:18:43,705 --> 00:18:45,707
‫- آره، مواد زده
‫- چشم‌هاش رو ببین

433
00:18:45,707 --> 00:18:50,546
‫من کسی که خوب مواد زده رو تشخیص میدم.
‫چی زده؟ سیگار!

434
00:18:50,546 --> 00:18:52,131
‫بم!

435
00:18:52,131 --> 00:18:54,591
‫عاشق سیگارم

436
00:18:54,758 --> 00:18:57,302
‫ببخشید مرد جوان.
‫اسمت چی بود؟

437
00:18:57,302 --> 00:18:58,262
‫زی

438
00:18:58,262 --> 00:19:01,515
‫باشه زی. خب، یکم از خودت برامون بگو

439
00:19:02,474 --> 00:19:04,685
‫نه، نمیگم

440
00:19:04,685 --> 00:19:07,312
‫چی؟ صبر کن ببینم. چی گفت؟

441
00:19:07,312 --> 00:19:08,939
‫گفت نه، نمیگه

442
00:19:08,939 --> 00:19:10,482
‫اون هنرمنده

443
00:19:10,482 --> 00:19:13,402
‫ترجیح میده انرژیش به جاش حرف بزنه

444
00:19:13,402 --> 00:19:14,736
‫اوه

445
00:19:14,736 --> 00:19:17,990
‫شاید هنرمند رنگ انگشتی باشه. نه؟

446
00:19:17,990 --> 00:19:19,116
‫هنرمنده؟

447
00:19:19,116 --> 00:19:21,910
‫یعنی شغل نداره.
‫شغل نداره. سرِ کار نمیره

448
00:19:21,910 --> 00:19:25,289
‫باشه، حالا که بابام بهتون گفته،

449
00:19:25,289 --> 00:19:28,667
‫می‌خواستیم از این فرصت استفاده کنیم که رسماً
‫به عروسی دعوت‌تون کنیم

450
00:19:28,667 --> 00:19:31,378
‫- دو هفته دیگه است
‫- عزیزم، بذار یه چیزی ازت بپرسم

451
00:19:31,378 --> 00:19:34,047
‫چرا یهویی واسه ازدواج کردن عجله داری؟

452
00:19:35,382 --> 00:19:38,719
‫خب، عشق زمان نداره

453
00:19:38,719 --> 00:19:41,513
‫بین مولکول‌هاست

454
00:19:45,017 --> 00:19:46,768
‫باشه

455
00:19:46,935 --> 00:19:50,856
‫خب، قراره قشنگ باشه.
‫پس می‌خوام همه‌تون بیاید

456
00:19:50,856 --> 00:19:54,401
‫باشه، صبر کن ببینم.
‫غذای مفتی هست؟

457
00:19:54,401 --> 00:19:55,694
‫- آره
‫- آره

458
00:19:55,694 --> 00:19:57,446
‫کافه مجانیه؟

459
00:19:57,446 --> 00:19:58,864
‫- آره
‫- آره

460
00:19:58,864 --> 00:20:00,032
‫میایم

461
00:20:00,032 --> 00:20:01,950
‫صبر کنید، اون بهترین ویژگیش نیست

462
00:20:01,950 --> 00:20:04,745
‫- بازم هست؟
‫- بهترینش اینه که قراره...

463
00:20:04,745 --> 00:20:07,372
‫- مقصد عروسی باشه!
‫- مقصد عروسی!

464
00:20:08,624 --> 00:20:12,461
‫- مقصد عروسیه!
‫- مقصد!

465
00:20:12,461 --> 00:20:16,215
‫- مدفوع عروسی چیه؟
‫- کورا

466
00:20:16,215 --> 00:20:19,009
‫یعنی قراره تو یه جای قشنگ باشه، مادیا

467
00:20:19,009 --> 00:20:20,010
‫معنیش اینه

468
00:20:20,010 --> 00:20:24,473
‫مثلاً... عزیزم، قراره ما رو ببرن بیلوکسی.
‫پنساکولا؟

469
00:20:24,473 --> 00:20:25,682
‫نه، نه، نه

470
00:20:25,682 --> 00:20:27,935
‫میریم باهاما

471
00:20:27,935 --> 00:20:30,145
‫- میریم آفریقا؟
‫- چی؟

472
00:20:30,145 --> 00:20:32,356
‫آره، توی آفریقای جنوبیه، کورا.
‫نمی‌دونستی؟

473
00:20:32,356 --> 00:20:34,733
‫- نمیریم آفریقا
‫- آفریقاست

474
00:20:34,733 --> 00:20:36,652
‫باید اول پاسپورت بگیریم...

475
00:20:36,652 --> 00:20:38,570
‫باید پاسپورت بگیریم که بریم اونجا؟

476
00:20:38,570 --> 00:20:40,405
‫- آره
‫- عمراً، من نمی‌تونم

477
00:20:40,405 --> 00:20:41,907
‫من توی ۹۲ کشور غیرقانونی هستم

478
00:20:41,907 --> 00:20:43,742
‫عمراً بهم پاسپورت بدن

479
00:20:43,742 --> 00:20:45,369
‫برایان، تو می‌تونی کمک برسونی، درسته؟

480
00:20:45,369 --> 00:20:47,037
‫آره، کمک کن پاسپورت بگیریم

481
00:20:47,037 --> 00:20:50,749
‫وقتی برسی اونجا ازت آزمایش می‌گیرن؟
‫باید این مواد رو از بدنم دفع کنم

482
00:20:50,749 --> 00:20:52,584
‫برام آب کرنبری بیارید

483
00:20:52,584 --> 00:20:56,004
‫تیفانی یه عروسی زیبا می‌خواد
‫و پدر قراره پول عروسی رو بده

484
00:20:56,004 --> 00:20:59,466
‫پس نمی‌خوایم یه جایی مثل ایتالیا
‫یا همچین چیزی رو انتخاب کنیم

485
00:20:59,466 --> 00:21:01,802
‫یه جایی می‌خواستیم که هزینه‌اش رو داشته باشی

486
00:21:01,802 --> 00:21:04,638
‫مطمئنم پول اونجا رو داری. درسته برایان؟

487
00:21:04,638 --> 00:21:07,391
‫برایان، اگه بخوای،
‫می‌تونم کمکت کنم یه عروسی کم‌خرج بگیری

488
00:21:07,391 --> 00:21:10,686
‫- نه عزیزم
‫- نه؟

489
00:21:10,686 --> 00:21:13,563
‫- عروسی کم‌خرج نمی‌خواید؟
‫- نمی‌خوایم

490
00:21:13,563 --> 00:21:15,440
‫درسته، ولی ما همه می‌خوایم

491
00:21:15,440 --> 00:21:18,068
‫نه عزیزدلم، قراره توش ولخرجی بشه. ببین

492
00:21:18,068 --> 00:21:20,946
‫ولخرجی

493
00:21:20,946 --> 00:21:23,991
‫اینجا رو باش، جای قشنگیه،
‫اون همه ساحل و همه‌چیز داره

494
00:21:23,991 --> 00:21:26,076
‫ولی من درآمدم ثابته

495
00:21:26,076 --> 00:21:28,328
‫نمی‌تونم تا باهاما برم

496
00:21:28,328 --> 00:21:31,290
‫منم همینطور، میبل.
‫نمی‌تونم به جزیره برم

497
00:21:31,581 --> 00:21:34,751
‫اون مردها می‌افتن دنبالم

498
00:21:35,168 --> 00:21:36,420
‫مثل فیلم ربوده‌شده

499
00:21:36,420 --> 00:21:40,757
‫نه، فقط می‌دزدن و پرتت می‌کنن همینجا

500
00:21:40,757 --> 00:21:43,427
‫جو، خودت باید پرت بشی. خفه شو

501
00:21:43,427 --> 00:21:46,388
‫اگه بخوان براش قلاب بندازن،
‫میگن «یه قایق بزرگتر می‌خوایم»

502
00:21:46,388 --> 00:21:47,597
‫آره

503
00:21:47,597 --> 00:21:49,599
‫کورا، اونجا انگار خیلی گرونه

504
00:21:49,599 --> 00:21:52,019
‫گرونه، ولی می‌تونیم به این عروسی بریم

505
00:21:52,019 --> 00:21:53,937
‫می‌تونیم کل پول‌هامون رو بریزیم روی هم

506
00:21:53,937 --> 00:21:56,064
‫جیب من خالیه

507
00:21:56,064 --> 00:21:57,649
‫جیب من کوچیکه

508
00:21:57,649 --> 00:21:59,151
‫جیب من هم شپش توش بندری می‌زنه

509
00:21:59,151 --> 00:22:01,820
‫جیب من هم سوراخه.
‫نمی‌تونم برم، کورا

510
00:22:01,820 --> 00:22:04,573
‫جدی میگم بچه‌ها، می‌تونیم
‫همگی توی یه اتاق بمونیم

511
00:22:04,573 --> 00:22:06,658
‫من قرار نیست با این افراد
‫تو یه اتاق بمونم

512
00:22:06,658 --> 00:22:09,911
‫می‌تونم تشک هم درست کنیم، مادیا، حال میده

513
00:22:09,911 --> 00:22:11,955
‫نه عزیزم، من تخت نیاز دارم. چندتا تخت

514
00:22:11,955 --> 00:22:14,207
‫کورا، من با مادیا روی زمین نمی‌خوابم

515
00:22:14,207 --> 00:22:18,712
‫باشه خب، اگه غرور برایان
‫اجازه بده پول عروسی رو بدیم،

516
00:22:18,712 --> 00:22:22,007
‫لازم نیست اون کارها رو بکنید.
‫هرکی واسه خودش اتاق داره

517
00:22:28,013 --> 00:22:30,390
‫- گول نخور
‫- غرورت رو بذار کنار

518
00:22:30,390 --> 00:22:32,309
‫هی پسر. می‌خواد برات تله بذاره

519
00:22:32,309 --> 00:22:34,770
‫انگار بوی چیزی به مشامش می‌رسه

520
00:22:34,770 --> 00:22:37,564
‫آره درسته. داره آماده می‌شه خفه‌اش کنه

521
00:22:37,898 --> 00:22:39,608
‫اه...

522
00:22:39,608 --> 00:22:42,277
‫- خوشحال نیست
‫- اصلاً

523
00:22:43,153 --> 00:22:46,448
‫دبرا، می‌شه یه لحظه تنهایی صحبت کنیم، لطفاً؟

524
00:22:46,448 --> 00:22:47,866
‫باشه، بیخیال

525
00:22:47,866 --> 00:22:50,577
‫تیفانی، گفتم که پولش رو نداره

526
00:22:50,577 --> 00:22:51,953
‫- می‌دونم
‫- ولی عیب نداره

527
00:22:51,953 --> 00:22:55,957
‫چون من و بابای ناتنیت
‫خوشحال می‌شیم پولش رو بدیم

528
00:22:55,957 --> 00:22:58,085
‫رزروهاش انجام شده

529
00:22:58,085 --> 00:23:00,545
‫مالک اقامتگاه رو می‌شناسم. انجام شده

530
00:23:00,545 --> 00:23:02,172
‫ردیفه

531
00:23:02,172 --> 00:23:04,716
‫پدرت پول همچین چیزی رو نداره، دختر

532
00:23:04,716 --> 00:23:06,468
‫می‌دونید چیه؟

533
00:23:06,676 --> 00:23:11,056
‫پس می‌خوای آبروم رو جلوی خانواده‌ام ببری، که اینطور

534
00:23:11,056 --> 00:23:12,307
‫هدفت اینه؟

535
00:23:12,307 --> 00:23:15,018
‫خب، کار خیلی آسونیه

536
00:23:15,936 --> 00:23:20,148
‫گوش کن، حل شده، باشه؟ ردیفه

537
00:23:20,148 --> 00:23:23,110
‫حل نشده، خب؟ ردیف نیست

538
00:23:23,110 --> 00:23:25,654
‫می‌خواد برات تله بذاره.
‫گولش رو نخور

539
00:23:26,696 --> 00:23:30,784
‫پدر پول عروسی دختر رو میده، پس...

540
00:23:30,784 --> 00:23:33,078
‫گولش رو نخور

541
00:23:33,078 --> 00:23:35,122
‫نکن. اون... انجامش نده

542
00:23:35,122 --> 00:23:36,498
‫پولش رو میدم!

543
00:23:36,498 --> 00:23:39,042
‫همه واسه خودشون اتاق دارن.
‫تموم شد رفت

544
00:23:39,042 --> 00:23:41,837
‫میریم آفریقا! آره!

545
00:23:41,837 --> 00:23:44,005
‫باید لباسام رو بیارم

546
00:23:46,591 --> 00:23:48,301
‫میریم آفریقا!

547
00:23:49,594 --> 00:23:51,263
‫هی، هی!

548
00:23:51,263 --> 00:23:53,932
‫- ما رو راه نمیدن
‫- آره!

549
00:23:57,060 --> 00:24:01,731
‫هی، اینجا نوشتن «بیماری»
‫منم می‌خوام بنویسم «آره، زیاد»

550
00:24:01,731 --> 00:24:03,650
‫ساکت شو تا کسی نفهمیده ما اینجاییم

551
00:24:03,650 --> 00:24:05,819
‫میبل، اضطراب داری؟

552
00:24:05,819 --> 00:24:08,238
‫می‌دونی خوشم نمیاد نزدیک سفیدپوست‌های لباس‌فرم‌دار باشم

553
00:24:08,238 --> 00:24:10,240
‫همینجوری مردم رو زندانی می‌کنن

554
00:24:10,240 --> 00:24:13,493
‫دختر، اگه سوابقم رو در بیارن چی؟

555
00:24:13,493 --> 00:24:15,829
‫سوابقت رو در نمیارن، مادیا

556
00:24:15,829 --> 00:24:17,914
‫- آروم باش دیگه
‫- در میارن

557
00:24:17,914 --> 00:24:19,749
‫فقط باید یه عکس بگیری

558
00:24:19,749 --> 00:24:21,835
‫- برایان همه‌چیز رو ردیف کرده
‫- کلی عکس گرفتم

559
00:24:21,835 --> 00:24:23,587
‫هر دفعه گرفتم، واسه عکس بازداشتگاه بوده

560
00:24:23,587 --> 00:24:25,672
‫می‌دونم اون پشت عکس بازداشتگاهیم رو دارن

561
00:24:25,672 --> 00:24:28,925
‫دوربین دارن و مردم حواسـشون جمعه.
‫احتمالاً توی آب‌پخش‌کن‌ها گذاشتن

562
00:24:28,925 --> 00:24:32,637
‫- زیر این لامپ‌ها ما رو تحت نظر دارن
‫- میبل، فرمت رو پُر کن

563
00:24:32,846 --> 00:24:34,764
‫نمی‌خوام. نمی‌تونم

564
00:24:34,764 --> 00:24:36,933
‫- استرس دارم
‫- می‌خوای به عروسی بری، نه؟

565
00:24:36,933 --> 00:24:38,643
‫گوش کن، اونجا می‌بینمـتون

566
00:24:38,643 --> 00:24:40,395
‫مادیا، باید پاسپورتت رو بگیری

567
00:24:40,395 --> 00:24:43,106
‫کورا، من پاسپورت نیاز ندارم.
‫من یه یاغی‌ام

568
00:24:43,106 --> 00:24:45,942
‫به مرز جنوبی میرم و دورش می‌زنم

569
00:24:45,942 --> 00:24:47,736
‫اون کار رو بلده، کورا

570
00:24:47,736 --> 00:24:50,155
‫ترامپ دیوار رو ساخت؟

571
00:24:50,780 --> 00:24:52,699
‫آقای لیروی براون؟

572
00:24:52,699 --> 00:24:55,160
‫بله، لیروی جی براون هستم

573
00:24:55,160 --> 00:24:57,496
‫جی یعنی میریم آفریقا

574
00:24:57,496 --> 00:24:59,498
‫- مراقب باش براون
‫- هستم

575
00:24:59,706 --> 00:25:01,333
‫- خیلی خنگه
‫- از این طرف

576
00:25:01,333 --> 00:25:03,001
‫بتی اَن مورفی

577
00:25:03,001 --> 00:25:04,920
‫حاضر

578
00:25:04,920 --> 00:25:06,713
‫ما هم میریم عربستان

579
00:25:06,713 --> 00:25:09,508
‫- نمیریم عربستان!
‫- چرا

580
00:25:09,508 --> 00:25:10,842
‫خیلی احمقانه است

581
00:25:10,842 --> 00:25:13,553
‫جوزف کی‌پی سیمنز؟

582
00:25:13,553 --> 00:25:14,596
‫منم

583
00:25:14,596 --> 00:25:18,892
‫کی‌پی یعنی «همیشه با این زندگی حال کنید»

584
00:25:18,892 --> 00:25:22,062
‫حالت چطوره عزیزم؟ زود باش.
‫کجا بریم عزیزم؟

585
00:25:22,062 --> 00:25:24,064
‫یکم پول می‌ریزم تو حساب زندانت، جو

586
00:25:24,064 --> 00:25:25,273
‫چرا اسم من رو نخوندن؟

587
00:25:25,273 --> 00:25:27,484
‫- مادیا...
‫- کورا، از این وضع خوشم نمیاد

588
00:25:27,484 --> 00:25:30,570
‫مادیا، صدات نزدن
‫چون کارکنان تعداد کمی دارن

589
00:25:30,570 --> 00:25:32,948
‫آروم باش دیگه. چت شده؟

590
00:25:32,948 --> 00:25:34,908
‫لعنتی. قراره اونجوری بیام بیرون؟

591
00:25:34,908 --> 00:25:37,327
‫- فقط...
‫- کورا، به زنه دستبند زدن

592
00:25:37,327 --> 00:25:39,746
‫- می‌دونم من رو می‌گیرن، کورا
‫- نمی‌گیرنت

593
00:25:39,746 --> 00:25:40,997
‫کورا، زنه دستبند داره

594
00:25:40,997 --> 00:25:43,333
‫کورا، زنه دستبند داره

595
00:25:43,333 --> 00:25:47,587
‫- واسه چی فکر می‌کنی...
‫- می‌دونم دستبند داره، کورا

596
00:25:47,587 --> 00:25:50,382
‫- چی...
‫- چرا بهش دستبند زدن، کورا؟

597
00:25:50,382 --> 00:25:52,968
‫چرا خانمه دستبند داره، کورا؟

598
00:25:52,968 --> 00:25:55,387
‫واسه چی... شاید یه کار اشتباهی کرده

599
00:25:55,387 --> 00:25:57,847
‫کورا، همیشه یه کار اشتباهی انجام میدم.
‫چرا اون دستبند زده؟

600
00:25:57,847 --> 00:26:00,725
‫نمی‌دونم مادیا.
‫فقط... داری شلوغش می‌کنی

601
00:26:00,725 --> 00:26:02,185
‫اینجوری نظرشون رو به خودت جلب می‌کنی

602
00:26:02,185 --> 00:26:04,688
‫میبل ارلین سیمنز

603
00:26:04,688 --> 00:26:06,648
‫- باشه، من میرم
‫- اینجاست، همینجاست

604
00:26:06,648 --> 00:26:08,525
‫- اینه که اینجاست
‫- نه

605
00:26:08,525 --> 00:26:10,443
‫کل اسم دولتیم رو صدا زد

606
00:26:10,443 --> 00:26:12,487
‫مادیا، چیزی نیست.
‫فقط آروم باش. چیزی نیست

607
00:26:12,487 --> 00:26:15,615
‫میبل. مال خودم رو گرفتم، میبل، آماده‌ام بریم

608
00:26:15,615 --> 00:26:16,741
‫- می‌بینی؟
‫- مال خودش رو گرفت

609
00:26:16,741 --> 00:26:18,410
‫- آره
‫- خب، پاشو دیگه

610
00:26:18,410 --> 00:26:20,537
‫میبل ارلین سیمنز

611
00:26:20,537 --> 00:26:21,913
‫مادیا، صدات می‌زنن

612
00:26:21,913 --> 00:26:24,082
‫نمی‌تونم. هر دفعه میگه، استرس می‌گیرم

613
00:26:24,082 --> 00:26:26,751
‫- فقط صدای  جلنگ جلنگ زندان می‌شنوم
‫- برو دیگه. برو

614
00:26:26,751 --> 00:26:28,795
‫خب، مال خودم رو گرفتم

615
00:26:28,795 --> 00:26:32,132
‫- تو هم گرفتی؟
‫- آره. بگیر که اومدیم، آفریقا

616
00:26:32,132 --> 00:26:34,134
‫ما نمیریم آفریقا. می‌بینی مادیا؟

617
00:26:34,134 --> 00:26:37,679
‫بیخودی شلوغش کردی

618
00:26:38,471 --> 00:26:39,431
‫باشه دوستان

619
00:26:39,431 --> 00:26:40,515
‫جو، مال خودت رو گرفتی؟

620
00:26:40,515 --> 00:26:42,058
‫آره آره، گرفتم

621
00:26:42,058 --> 00:26:43,560
‫درباره وگاس ازت پرسیدن؟

622
00:26:43,560 --> 00:26:46,104
‫چه غلتی داری...
‫اینجا از وگاس چیزی نگو

623
00:26:46,104 --> 00:26:47,647
‫- وگاس چی شده مگه؟
‫- نه نه

624
00:26:47,647 --> 00:26:51,568
‫ادامه نده.
‫مال قبل از به دنیا اومدنت بوده. هیس

625
00:26:51,568 --> 00:26:54,029
‫کورا! خفه خون بگیر

626
00:26:54,321 --> 00:26:58,658
‫نگران نباش. داشتن از وگاس می‌گفتن.
‫نیازی به نگرانی نیست، عزیزم

627
00:26:58,658 --> 00:27:00,744
‫ولی نمی‌خوای به باهاما بری؟

628
00:27:00,744 --> 00:27:03,246
‫- برام فیلم و چندتا عکس بفرستید
‫- مادیا

629
00:27:03,246 --> 00:27:05,790
‫بذار یه چیزی بهت بگم.
‫سرتاپام مورمور می‌شه

630
00:27:05,790 --> 00:27:07,917
‫روح‌القدوس الان داره بهم میگه که برم

631
00:27:07,917 --> 00:27:12,380
‫میگه «میبل، منم روح‌القدوس.
‫همین الان از اینجا خارج شو»

632
00:27:12,380 --> 00:27:17,177
‫- میبل، تو روح‌القدوس نداری
‫- آخرین اعلام برای میبل ارلین سیمنز

633
00:27:17,385 --> 00:27:19,763
‫برو مادیا، تو رو... اینجاست! برو!

634
00:27:19,763 --> 00:27:23,224
‫کورا، اگه دستت رو ازم نکشی،
‫با مشت می‌زنم توی سیب گلوت

635
00:27:23,224 --> 00:27:25,268
‫حالا نزن. صدات زدن دیگه

636
00:27:25,268 --> 00:27:27,979
‫- شاید دارن تلویزیون فلت‌اسکرین مجانی میدن
‫- تو هم یکی گرفتی؟

637
00:27:27,979 --> 00:27:29,439
‫- تلویزیون مجانی میدن؟
‫- آره

638
00:27:29,439 --> 00:27:30,732
‫- فلت‌اسکرین؟
‫- آره

639
00:27:30,732 --> 00:27:32,651
‫- باشه، میرم اونجا
‫- خب، برو

640
00:27:32,651 --> 00:27:34,736
‫از هیچی نمی‌ترسم

641
00:27:34,736 --> 00:27:36,946
‫- درسته
‫- قرار نیست از این آدم‌ها بترسم

642
00:27:36,946 --> 00:27:39,032
‫پاسپورته. می‌خوان چی کار کنن مگه؟

643
00:27:39,032 --> 00:27:39,991
‫درسته

644
00:27:39,991 --> 00:27:41,409
‫میرم پاسپورتم رو بگیرم

645
00:27:41,409 --> 00:27:42,911
‫- آره!
‫- برو بگیرش

646
00:27:42,911 --> 00:27:44,412
‫- مادیا، خواهشاً برو دیگه
‫- باشه!

647
00:27:44,412 --> 00:27:47,207
‫خدایا من رو ببخش که دروغ گفتم.
‫فقط خواستم کاری کنم تا بره

648
00:27:47,207 --> 00:27:48,667
‫ممنون!

649
00:27:48,667 --> 00:27:50,627
‫هیکلش مثل باتری نُه ولتی‌ـه

650
00:27:50,627 --> 00:27:52,629
‫کلاً مربعه

651
00:27:53,296 --> 00:27:55,131
‫- باشه، اون رو بهم میدین، لطفاً؟
‫- بله

652
00:27:55,131 --> 00:27:56,758
‫- ممنون
‫- کجا وایسم؟

653
00:27:56,758 --> 00:27:57,676
‫همونجا

654
00:27:57,676 --> 00:28:00,553
‫اینجا؟ باشه.
‫این تخته‌ها رو یادمه

655
00:28:02,972 --> 00:28:04,933
‫آشنا می‌زنید

656
00:28:04,933 --> 00:28:06,434
‫سلام عرض شد

657
00:28:06,434 --> 00:28:10,313
‫باشه. اونجا وایسید

658
00:28:10,730 --> 00:28:11,898
‫باشه

659
00:28:11,898 --> 00:28:14,192
‫نه خانم. برگردین

660
00:28:14,192 --> 00:28:15,110
‫برگردم؟

661
00:28:15,110 --> 00:28:16,986
‫- باشه
‫- این طرف...

662
00:28:17,112 --> 00:28:19,864
‫نه خانم. رو به جلو

663
00:28:20,323 --> 00:28:21,616
‫- این‌وَری؟
‫- بله خانم

664
00:28:21,616 --> 00:28:23,493
‫- باشه
‫- بله. باشه

665
00:28:24,035 --> 00:28:25,328
‫خیلی‌خب، گرفتی

666
00:28:25,328 --> 00:28:27,914
‫شماره‌ام کو؟
‫شماره رو بده دیگه، وایمیستم

667
00:28:27,914 --> 00:28:30,709
‫- گرفتی. شماره رو بده دیگه
‫- نه خانم. فقط تکون نخورید

668
00:28:30,709 --> 00:28:32,419
‫- باشه
‫- صورت صاف باشه. لبخند نزنید

669
00:28:32,419 --> 00:28:34,921
‫- باشه. ممنون
‫- خواهش می‌کنم. مشکلی نیست

670
00:28:43,805 --> 00:28:45,181
‫به کورا گفتم

671
00:28:48,059 --> 00:28:49,185
‫ببخشید

672
00:28:49,185 --> 00:28:51,020
‫باید برم دستشویی

673
00:28:51,730 --> 00:28:54,149
‫کورا، دنبالمن!

674
00:28:54,149 --> 00:28:56,609
‫اینقدر باد تولید می‌کنه
‫که می‌تونه توفان درست کنه

675
00:28:56,609 --> 00:28:58,361
‫هی، مراقب شیشه باش، عوضی گنده

676
00:29:00,196 --> 00:29:01,698
‫اوه!

677
00:29:01,823 --> 00:29:03,408
‫اوه!

678
00:29:03,616 --> 00:29:05,201
‫- مُرد
‫- حالش خوبه؟

679
00:29:05,201 --> 00:29:07,954
‫- نه، خوب نیست. روانیه
‫- باید برم بهش سر بزنم

680
00:29:07,954 --> 00:29:08,872
‫- خانم
‫- خدای من

681
00:29:08,872 --> 00:29:10,540
‫- سریع، زود باش
‫- میبل، پاشو

682
00:29:10,540 --> 00:29:11,499
‫حالش خوبه؟

683
00:29:11,499 --> 00:29:13,626
‫- مادیا، خوبی؟
‫- زنده است

684
00:29:13,626 --> 00:29:15,378
‫- خدای من، مادیا
‫- حالش خوبه؟

685
00:29:15,378 --> 00:29:18,465
‫نه، خوب نیستم. زنگ بزن...

686
00:29:19,632 --> 00:29:22,260
‫اون شیشه رو ندیدم.
‫لگنم شکست

687
00:29:22,260 --> 00:29:25,180
‫حالش خوبه.
‫چیزیش نیست، خانم. چیزیش نیست

688
00:29:25,180 --> 00:29:28,099
‫در پشتی دارین؟
‫توی ماشین می‌بینمـشون

689
00:29:28,099 --> 00:29:30,935
‫- چیزیش نیست
‫- خانم، اینم پاسپورت‌تون

690
00:29:30,935 --> 00:29:32,353
‫گرفتمش؟

691
00:29:32,353 --> 00:29:34,314
‫- آره
‫- باشه

692
00:29:34,814 --> 00:29:36,524
‫خوب هم افتادم

693
00:29:42,572 --> 00:29:45,408
‫عروس و دوماد آینده کجان؟

694
00:29:45,617 --> 00:29:48,036
‫دبرا با جت شخصی بردشون

695
00:29:48,244 --> 00:29:50,330
‫چی؟ دبرا اینقدر مایه داره؟

696
00:29:50,914 --> 00:29:53,833
‫نه. شوهرش داره

697
00:29:53,833 --> 00:29:56,795
‫- باشه
‫- همیشه هم به رخ من می‌کشه

698
00:29:57,462 --> 00:29:59,714
‫کورا، این عروسی خیلی برام هزینه برداشته

699
00:29:59,714 --> 00:30:01,424
‫گفت اون پولش رو میده

700
00:30:01,424 --> 00:30:03,259
‫نه، نمی‌ذاشتم

701
00:30:03,259 --> 00:30:06,304
‫که تا آخر عمرم طعنه‌اش رو بزنه؟
‫نه، نه، نه

702
00:30:06,304 --> 00:30:08,973
‫تونستم یکم پول ذخیره کنم.
‫یه سری چیزها رو ارزون گرفتم

703
00:30:08,973 --> 00:30:11,935
‫خوبه دیگه. صبر کن ببینم.
‫باز چی کار کردی؟

704
00:30:11,935 --> 00:30:16,189
‫نگرانش نباش. مادیا کجاست؟
‫ندیدمش

705
00:30:16,189 --> 00:30:17,607
‫می‌دونی با اون هیکله گنده‌اش نمی‌تونه راه بره

706
00:30:17,607 --> 00:30:19,818
‫یه ماشین چهارچرخ گرفته که از آسانسور بیارتش بالا

707
00:30:19,818 --> 00:30:22,320
‫- این فرودگاه خیلی بزرگه بچه جون
‫- اومدش

708
00:30:22,320 --> 00:30:25,615
‫- مجبور بودم این همه رو پیاده بیام؟
‫- نه. واسه همین برات ماشین گرفتن

709
00:30:25,615 --> 00:30:27,826
‫از این فرودگاه خوشم میاد، عزیزم. خیلی قشنگه

710
00:30:27,826 --> 00:30:30,453
‫- کِی اینجا بودی؟
‫- فقط به یکی دوتاشون رفتم

711
00:30:30,453 --> 00:30:33,581
‫- الان یه تایر می‌ترکه
‫- ما میریم باهاما!

712
00:30:33,581 --> 00:30:36,334
‫- شما کجا میرید؟
‫- کجا میرید، باهاما؟

713
00:30:36,584 --> 00:30:38,586
‫- اومدن
‫- میریم باهاما

714
00:30:38,586 --> 00:30:39,838
‫میریم آفریقا

715
00:30:39,838 --> 00:30:41,714
‫میریم باهاما

716
00:30:41,714 --> 00:30:42,882
‫اینجاست

717
00:30:42,882 --> 00:30:46,010
‫- بوی سوختن میاد
‫- تایرهای لامصب کفِ زمینن

718
00:30:46,010 --> 00:30:49,305
‫- پیاده شید
‫- قصد دارم. یه روش واسه پیاده شدن دارم

719
00:30:50,181 --> 00:30:53,393
‫تایر رو باش که وقتی پیاده شدیم
‫چطوری پرید بالا

720
00:30:53,393 --> 00:30:55,895
‫- کار تو بود
‫- تایر جدید نیاز داری

721
00:30:56,646 --> 00:30:58,398
‫اینم از ساک شما، خانم

722
00:30:58,398 --> 00:31:01,276
‫ممنون. من تنهام

723
00:31:01,276 --> 00:31:03,570
‫و بفرما. شماره من

724
00:31:03,570 --> 00:31:05,530
‫باشه، می‌ذارمش یه جای امن

725
00:31:05,530 --> 00:31:07,949
‫بم، اون مرد شماره‌ات رو نمی‌خواست.
‫انعام می‌خواست

726
00:31:07,949 --> 00:31:10,076
‫- انعام، انعام، انعام. من رو بگیر
‫- چی؟

727
00:31:10,076 --> 00:31:12,328
‫لعنتی، اون که انعام نیست

728
00:31:12,328 --> 00:31:14,747
‫باشه، خیلی‌خب. باید سوار بشیم

729
00:31:14,747 --> 00:31:17,792
‫- باشه، بریم. کجا میریم؟
‫- میریم گیت

730
00:31:17,792 --> 00:31:21,004
‫براون، کیف پولم رو جا گذاشتم.
‫کیف پولم رو از اون رو بردار

731
00:31:21,004 --> 00:31:21,921
‫انعامم رو گرفت

732
00:31:21,921 --> 00:31:24,257
‫اونجا نیست. کیفم دستمه!

733
00:31:24,257 --> 00:31:26,718
‫پس واسه چی کاری کردی بدوئم؟

734
00:31:26,718 --> 00:31:29,762
‫زود باشید، بریم سوار هواپیما بشیم.
‫بریم توی هواپیما

735
00:31:29,762 --> 00:31:33,766
‫خیلی ساده‌لوحه، نه؟
‫هی، «مسافرت ساده‌لوح»

736
00:31:33,766 --> 00:31:34,976
‫برو دیگه

737
00:31:34,976 --> 00:31:37,979
‫خدای من، داریم آماده می‌شیم که بریم باهاما

738
00:31:38,563 --> 00:31:40,273
‫من که اصلاً درک نمی‌کنم

739
00:31:40,273 --> 00:31:43,359
‫- میبل، چرا این پشتیم؟
‫- نه، من... صبر کن برایان

740
00:31:43,359 --> 00:31:45,111
‫- بله
‫- درک نمی‌کنم

741
00:31:45,111 --> 00:31:46,613
‫چرا این پشتیم؟

742
00:31:46,613 --> 00:31:48,031
‫- درسته
‫- صندلی‌های بزرگ اون بالان

743
00:31:48,031 --> 00:31:49,157
‫- درسته
‫- خب مادیا...

744
00:31:49,157 --> 00:31:51,659
‫صبر کن. دبرا گفت پرواز رو حساب می‌کنه،

745
00:31:51,659 --> 00:31:53,703
‫پس باید توی فرست کلس بشینیم،

746
00:31:53,703 --> 00:31:56,122
‫نه این پشت مثل رزا پارکس در انتهای اتوبوس

747
00:31:56,122 --> 00:31:59,250
‫برایان پولش رو میده.
‫یعنی اون حلش می‌کنه

748
00:31:59,250 --> 00:32:02,086
‫چی؟ به توی احمق گفتم بذار اون پولش رو بده

749
00:32:02,086 --> 00:32:04,172
‫- درسته
‫- من پولش رو دادم

750
00:32:04,172 --> 00:32:05,840
‫- صبر کن، جامون اینجاست؟
‫- آره

751
00:32:05,840 --> 00:32:06,758
‫آها

752
00:32:06,758 --> 00:32:07,967
‫کاکاسیاه، مشکلت چیه؟

753
00:32:07,967 --> 00:32:10,428
‫اون همه پول رو خرج یه عروسی می‌کنی
‫که دو هفته دوام میاره

754
00:32:10,428 --> 00:32:13,014
‫- فقط اینقدر دوام میاره
‫- امیدوارم اینطور نباشه

755
00:32:13,014 --> 00:32:15,475
‫باشه، خیلی‌خب.
‫ممنون بابا، باشه؟

756
00:32:15,475 --> 00:32:17,560
‫دارید جلوی این همه آدم آبروم رو می‌برید

757
00:32:17,560 --> 00:32:19,771
‫نه میبل، من نمی‌تونم روی صندلی معمولی بشینم

758
00:32:19,771 --> 00:32:22,482
‫باشه، صندلی شما با شماره بلیت صندلی یکسانه

759
00:32:22,482 --> 00:32:24,067
‫همه اونجا می‌شینن، باشه؟

760
00:32:24,067 --> 00:32:26,277
‫این صندلیه؟
‫نه، من روی صندلی نمی‌شینم

761
00:32:26,277 --> 00:32:29,238
‫صندلی تاشو بهم بده.
‫نمی‌تونم روی صندلی معمولی بشینم

762
00:32:29,238 --> 00:32:30,281
‫صندلی معمولی چیه، بم؟

763
00:32:30,281 --> 00:32:33,284
‫این صندلی کوچولو موچولوئه،م یبل

764
00:32:33,284 --> 00:32:36,579
‫عزیزم، این رون‌ها روی صندلی معمولی کار نمی‌کنن

765
00:32:36,579 --> 00:32:39,248
‫صندلی‌ها کوچیک نیستن.
‫پاهای تو فقط بزرگه

766
00:32:39,248 --> 00:32:40,541
‫بابا، می‌شه بشینی؟

767
00:32:40,541 --> 00:32:43,169
‫خلبان، این هواپیما محدودیت وزن نداره؟

768
00:32:43,419 --> 00:32:44,504
‫مشکلی پیش اومده؟

769
00:32:44,504 --> 00:32:45,964
‫آره، مشکل پیش اومده

770
00:32:45,964 --> 00:32:48,049
‫ما باید این پشت بشینیم؟

771
00:32:48,049 --> 00:32:50,385
‫می‌خواید همه ما توی این هواپیما بشینیم؟

772
00:32:50,385 --> 00:32:52,804
‫می‌شه همه بشینن؟
‫ممنون. متأسفیم

773
00:32:52,804 --> 00:32:55,056
‫- خانواده من هستن
‫- قرار نیست مثل رزا پارکس اینجا بشینم!

774
00:32:55,056 --> 00:32:57,141
‫نمی‌دونیم چی توی این هواپیمای کوفتیه

775
00:32:57,141 --> 00:32:59,560
‫می‌خوای توی این هواپیما بشینیم؟

776
00:33:05,483 --> 00:33:09,779
‫خیلی خوشحالم اون ۱.۵ کیلوگرم رو کم کردم

777
00:33:09,779 --> 00:33:11,656
‫وگرنه نمی‌تونستیم اینجا بشینیم

778
00:33:11,656 --> 00:33:13,116
‫- درسته
‫- خدای من

779
00:33:13,116 --> 00:33:14,117
‫به زور نفسم بالا میاد

780
00:33:14,117 --> 00:33:15,827
‫- فقط...
‫- نفس من هم بالا نمیاد

781
00:33:15,827 --> 00:33:17,954
‫هوا هم سرده. چرا اینقدر سرده؟

782
00:33:17,954 --> 00:33:19,414
‫می‌شه بخاری رو زیاد کنید؟

783
00:33:19,414 --> 00:33:20,623
‫مادیا، آروم بگیر دیگه

784
00:33:20,623 --> 00:33:22,166
‫پتو رو بده من

785
00:33:22,166 --> 00:33:24,752
‫- باشه
‫- ممنون. بنداز روی خودت

786
00:33:24,752 --> 00:33:28,381
‫ببینـشون. مثل خوک‌هایی هستن
‫که پتوپیچ شدن

787
00:33:29,007 --> 00:33:30,591
‫- خوبی؟
‫- بهترم

788
00:33:30,591 --> 00:33:33,011
‫- باشه. دیگه تکون نخورید
‫- باشه، خوبه

789
00:33:33,011 --> 00:33:34,053
‫چطوری تکون نخوریم؟

790
00:33:34,053 --> 00:33:37,140
‫فقط می‌تونیم تکون نخوریم،
‫وقتی اینجوری گیر کردیم

791
00:33:37,140 --> 00:33:38,391
‫- میبل
‫- چیه؟

792
00:33:38,391 --> 00:33:41,227
‫این ‌صندلی‌ها خیلی کوچیکن، دختر.
‫انگار دارید زندونیم می‌کنید

793
00:33:41,227 --> 00:33:42,729
‫شاید

794
00:33:42,729 --> 00:33:44,856
‫- میبل، ببین
‫- چیه؟

795
00:33:44,856 --> 00:33:47,150
‫- اون...
‫- اون کتاب رنگ‌آمیزیه؟

796
00:33:47,150 --> 00:33:48,735
‫مادیا، دست از سرش بردار

797
00:33:48,735 --> 00:33:51,362
‫می‌خواد بره دانشگاه
‫و هنوز با کتاب رنگ‌آمیزی بازی می‌کنه

798
00:33:51,362 --> 00:33:53,114
‫رنگ‌آمیزی واسه بزرگسالان هم هست

799
00:33:53,114 --> 00:33:55,366
‫نه، نیست، مگر اینکه مردم توش دیونه باشن

800
00:33:55,366 --> 00:33:56,659
‫نه، اینطور نیست

801
00:33:56,659 --> 00:33:58,036
‫یه مشکلی داره

802
00:33:58,036 --> 00:34:01,456
‫کتاب رنگ‌آمیزی‌هایی هست
‫که ذهن بزرگسالان رو آروم می‌کنه

803
00:34:01,664 --> 00:34:03,499
‫اون شخصیت‌های گشتِ پنجه‌ایه

804
00:34:04,167 --> 00:34:06,335
‫هی، کتاب رنگ‌آمیزی داری، ها؟

805
00:34:06,335 --> 00:34:07,295
‫ها؟

806
00:34:07,295 --> 00:34:09,839
‫رنگ... چی گوش میدی؟

807
00:34:09,839 --> 00:34:11,716
‫سمفونی پنجم بتهوون

808
00:34:12,008 --> 00:34:14,093
‫- پنجمِ بتوببن؟
‫- آره، بتهوون

809
00:34:14,093 --> 00:34:15,595
‫بتوببن. سگه رو میگی

810
00:34:15,595 --> 00:34:18,890
‫آره، اون فیلمه که سگه توش بود رو دیدم.
‫سگ بزرگی بود

811
00:34:18,890 --> 00:34:20,850
‫منظورت کلاسیکه. دوست داری؟

812
00:34:20,850 --> 00:34:22,810
‫- آره، آرامش‌بخشه
‫- آره

813
00:34:22,810 --> 00:34:24,145
‫می‌خوای گوش کنی؟

814
00:34:24,145 --> 00:34:25,563
‫- نه نه
‫- مطمئنی؟

815
00:34:25,563 --> 00:34:27,565
‫این آهنگا رو نیستم

816
00:34:27,565 --> 00:34:29,442
‫تو چی گوش میدی؟

817
00:34:29,442 --> 00:34:32,195
‫بیا یکم یانگ ثاگ گوش کن

818
00:34:32,904 --> 00:34:35,698
‫- یانگ ثاگ؟
‫- یانگ ثاگ، آره. پخشش کن، کاکاسیاه

819
00:34:35,698 --> 00:34:37,575
‫- اسم جالبی داره
‫- آره، گوش کن

820
00:34:37,575 --> 00:34:40,787
‫- جدیده؟
‫- نه، جدید نیست. گوش کن

821
00:34:40,787 --> 00:34:42,747
‫♪ می‌خوام یه تله‌موش کوچیک کار بذارم ♪

822
00:34:42,747 --> 00:34:45,500
‫♪ تو یه بزدلی، کاکاسیاه، بزدل... ♪

823
00:34:45,500 --> 00:34:46,501
‫خدای من

824
00:34:46,501 --> 00:34:48,336
‫- بابابزرگ
‫- آره

825
00:34:48,336 --> 00:34:50,129
‫خیلی فحش میده

826
00:34:50,129 --> 00:34:51,798
‫نمی‌تونم گوش کنم

827
00:34:51,798 --> 00:34:53,007
‫خیلی بده

828
00:34:53,007 --> 00:34:54,258
‫فحش؟

829
00:34:54,258 --> 00:34:56,677
‫آره. چطور می‌تونی بهش گوش کنی؟

830
00:34:56,677 --> 00:34:59,430
‫- یعنی چی؟ اون پسر نمی‌دونه...
‫- بابا، بسه

831
00:34:59,430 --> 00:35:00,598
‫- اون نمی‌دونه که...
‫- بابا

832
00:35:00,598 --> 00:35:02,600
‫- نمی‌دونه رپ چیه؟
‫- خفه شو

833
00:35:02,600 --> 00:35:05,394
‫- نمی‌دونه اینا چیه؟
‫- بابا، بس کن، باشه؟

834
00:35:05,394 --> 00:35:07,480
‫چی؟ لعنتی، از خودمون در اومده دیگه

835
00:35:08,731 --> 00:35:12,568
‫- می‌دونی چی می‌خوندن؟
‫- آره. فقط برگرد رنگ‌آمیزیت رو بکن

836
00:35:12,568 --> 00:35:15,905
‫آره، آهنگت رو گوش کن،
‫رنگ‌آمیزیت رو بکن

837
00:35:15,905 --> 00:35:17,949
‫واقعاً حیف شد

838
00:35:17,949 --> 00:35:20,660
‫- صبر کن! میبل!
‫- چه کوفتیه؟

839
00:35:20,660 --> 00:35:23,287
‫- چی شد مگه؟
‫- اون چه کوفتیه؟

840
00:35:23,287 --> 00:35:24,580
‫میبل!

841
00:35:24,580 --> 00:35:26,541
‫آها!

842
00:35:26,541 --> 00:35:28,042
‫چی شد یهو؟

843
00:35:28,042 --> 00:35:31,003
‫- آروم باشید. دوستان، آروم بگیرید
‫- چاله هوایی بود

844
00:35:31,003 --> 00:35:32,630
‫فقط یه چاله هوایی بود

845
00:35:32,630 --> 00:35:35,800
‫دیگه نمی‌تونم نگهش دارم!

846
00:35:35,800 --> 00:35:37,593
‫- آقای براون!
‫- بابا، چی شده؟

847
00:35:37,593 --> 00:35:39,011
‫- باید بشینی
‫- نمی‌تونم!

848
00:35:39,011 --> 00:35:41,597
‫هر وقت استرس می‌گیرم،
‫دلم قل‌قل می‌زنه،

849
00:35:41,597 --> 00:35:43,850
‫و الانه که منفجر بشم!

850
00:35:43,850 --> 00:35:45,935
‫نه، نگو منفجر...

851
00:35:45,935 --> 00:35:46,936
‫اوه!

852
00:35:46,936 --> 00:35:49,647
‫کجاست...

853
00:35:49,647 --> 00:35:51,983
‫بمب کجاست؟
‫ضامن رو بده به من!

854
00:35:51,983 --> 00:35:53,568
‫تفنگ! اون تروریسته؟

855
00:35:53,568 --> 00:35:55,778
‫- تروریست نیستم!
‫- اون مارشال فدرالیه

856
00:35:55,778 --> 00:35:58,197
‫- گفت بمب همراهشه
‫- من بمب ندارم!

857
00:35:58,197 --> 00:35:59,907
‫- نه، نه، نه
‫- دادستان سیمنز؟

858
00:35:59,907 --> 00:36:02,285
‫آره، دادستان سیمنز.
‫گوش کن، منظوری نداشت

859
00:36:02,285 --> 00:36:05,121
‫منظورش از انفجار «بوی بد» بود، دستشویی لازم داره

860
00:36:05,121 --> 00:36:06,414
‫بمب همراهش نیست

861
00:36:06,414 --> 00:36:08,374
‫- مطمئنی؟
‫- بله، مطمئنم

862
00:36:08,374 --> 00:36:10,376
‫- فکر کنم انجامش دادم
‫- بمب ترکوندی

863
00:36:10,376 --> 00:36:11,752
‫بمب باهاش بود

864
00:36:11,752 --> 00:36:13,462
‫- براون
‫- فکر کنم انجامش دادم

865
00:36:13,462 --> 00:36:14,714
‫براون

866
00:36:14,714 --> 00:36:17,049
‫- به خودش مدفوع کرد؟
‫- براون

867
00:36:17,049 --> 00:36:18,384
‫اون براون قهوه‌ای شد

868
00:36:18,384 --> 00:36:19,385
‫فکر کنم انجامش دادم

869
00:36:19,385 --> 00:36:20,386
‫براون

870
00:36:20,386 --> 00:36:22,305
‫فکر کنم انجامش دادم. نگاش نکن

871
00:36:22,305 --> 00:36:24,056
‫من میرم فرست کلس

872
00:36:24,056 --> 00:36:26,517
‫براون، داری... ردش مونده، براون

873
00:36:26,517 --> 00:36:27,643
‫نگاش نکنید

874
00:36:27,643 --> 00:36:30,271
‫بدتر از اون زنیه که روی هواپیما دستشویی کرد

875
00:36:30,271 --> 00:36:33,149
‫براون، ردش موند، براون. براون

876
00:36:33,149 --> 00:36:34,775
‫خدای من، براون

877
00:36:34,775 --> 00:36:38,112
‫- دستمال دارید؟
‫- براون، در کوفتی رو ببند

878
00:36:41,324 --> 00:36:43,534
‫همین الان بفرست...

879
00:36:43,534 --> 00:36:48,247
‫آقا، چرا در سمت اشتباه ون رانندگی می‌کنی؟

880
00:36:48,247 --> 00:36:49,999
‫بم، اینجا باهاماست

881
00:36:49,999 --> 00:36:52,084
‫تو جهت مخالف جاده رانندگی می‌کنن

882
00:36:52,084 --> 00:36:53,961
‫فوق‌العاده است

883
00:36:53,961 --> 00:36:56,631
‫- اینجا به نظرتون شبیه کجاست؟ چی؟
‫- این رو توی دیترویت دیدم

884
00:36:56,631 --> 00:37:00,009
‫- شبیه مرکزشهر دیترویته
‫- نخیر. دیترویت نیست

885
00:37:00,009 --> 00:37:02,386
‫بم، شبیه دیترویت نیست

886
00:37:02,386 --> 00:37:04,055
‫بابا، اسب آبی دارن!

887
00:37:04,055 --> 00:37:06,307
‫- گرون به نظر میاد. وای
‫- وای!

888
00:37:06,307 --> 00:37:07,642
‫درسته

889
00:37:07,642 --> 00:37:10,353
‫مثل یه کلیسای جامعه!

890
00:37:10,353 --> 00:37:11,979
‫- وای
‫- اوه!

891
00:37:11,979 --> 00:37:14,565
‫آره، قشنگه عزیزم

892
00:37:14,565 --> 00:37:17,526
‫قشنگه. قشنگه

893
00:37:17,526 --> 00:37:20,321
‫- می‌تونیم صندلی هم بذاریم
‫- آره

894
00:37:21,239 --> 00:37:23,449
‫- آره. زود باش دیگه
‫- انگار مصره

895
00:37:23,449 --> 00:37:25,451
‫- نه، ما...
‫- باهاماست

896
00:37:25,451 --> 00:37:27,662
‫سلام. به جزیره بهشت آتلانتیس خوش اومدین

897
00:37:27,662 --> 00:37:29,580
‫- خیلی ممنون
‫- خواهش می‌کنم

898
00:37:29,580 --> 00:37:30,915
‫بم، خوبی؟

899
00:37:30,915 --> 00:37:32,124
‫آره

900
00:37:32,375 --> 00:37:34,001
‫اونقدر خسته‌ای؟

901
00:37:34,001 --> 00:37:36,671
‫هیس براون. ببند دیگه، باشه؟

902
00:37:36,671 --> 00:37:38,297
‫نگران خودت باش

903
00:37:38,297 --> 00:37:41,759
‫تازه از اتوبوس پیاده شدی و از نفس افتادی؟
‫چی شده؟

904
00:37:41,759 --> 00:37:44,762
‫- باید بری پیش قلب‌شناس
‫- خوبی؟

905
00:37:44,762 --> 00:37:46,931
‫خیلی اعصابم خرده

906
00:37:46,931 --> 00:37:48,766
‫- بهت می‌خوره
‫- چیزی نیست، میبل

907
00:37:48,766 --> 00:37:52,270
‫خدایا رحم کن.
‫اون هواپیما اعصابم رو بهم ریخت

908
00:37:52,270 --> 00:37:54,647
‫- براون، تو بوی بدی میدی
‫- چیزیش نیست

909
00:37:54,647 --> 00:37:57,233
‫باید توی هواپیما خودت رو می‌شستی

910
00:37:57,441 --> 00:38:00,319
‫از شنیدنش متأسفم.
‫کار دیگه‌ای ازم بر میاد؟

911
00:38:00,319 --> 00:38:03,614
‫بله، می‌تونی برام آتلانتور ردیف کنی.
‫ممنون. سلامور؟

912
00:38:03,614 --> 00:38:06,534
‫خب، اینجا آتلانتا نیست، ولی آتلانتیسه

913
00:38:06,534 --> 00:38:09,328
‫قول میدم تا جای ممکن
‫شرایط رو براتون راحت کنیم

914
00:38:09,328 --> 00:38:11,831
‫چیزیش نیست. فقط باید بریم به اتاق‌مون

915
00:38:11,831 --> 00:38:14,083
‫مسیر سختی تا اینجا داشتیم

916
00:38:14,083 --> 00:38:17,253
‫- رزرو به نام کیه؟
‫- همه با اون اومدیم

917
00:38:17,253 --> 00:38:19,588
‫- سیمنز. برایان سیمنز
‫- سیمنز؟

918
00:38:19,588 --> 00:38:20,631
‫- آره
‫- خودشه

919
00:38:20,631 --> 00:38:22,425
‫سیمنز. باشه...

920
00:38:24,343 --> 00:38:27,722
‫دوتا اتاق کوچیک برای همه‌تون داریم

921
00:38:27,722 --> 00:38:30,224
‫- دوتا، درسته. دوتا واسه همه
‫- جان؟

922
00:38:30,224 --> 00:38:32,143
‫- ها؟
‫- دوتا اتاق واسه کی؟

923
00:38:32,143 --> 00:38:34,061
‫همه‌مون توی یه اتاق کوفتی؟

924
00:38:34,061 --> 00:38:38,733
‫نه، همه توی یه اتاق نیستیم.
‫توی دوتا اتاقیم، باشه؟

925
00:38:38,733 --> 00:38:40,443
‫بهم دروغ میگی

926
00:38:40,443 --> 00:38:43,487
‫خب، منم نمی‌دونستم.
‫می‌تونیم تشک درست کنیم

927
00:38:43,487 --> 00:38:47,366
‫کورا، اگه یه بار دیگه بگی تشک،
‫با مشت می‌زنم توی گلوت

928
00:38:47,366 --> 00:38:48,284
‫چرا؟

929
00:38:48,284 --> 00:38:51,078
‫چه غلتی می‌ کنی واسه خودت؟
‫من زن باهاماییم رو می‌برم خونه

930
00:38:51,078 --> 00:38:53,748
‫عمراً پسر.
‫بذار همین الان یه چیزی بهت بگم

931
00:38:53,748 --> 00:38:56,208
‫هیچوقت ازت خوشم نمی‌اومد.
‫هیچوقت

932
00:38:56,208 --> 00:38:57,460
‫تو آخرین پسرم بودی

933
00:38:57,460 --> 00:39:00,796
‫باید مراقب آخرین پسر باشی،
‫اونه که توی دردسر می‌اندازتت

934
00:39:00,796 --> 00:39:02,965
‫عمو جو، می‌شه بس کنی؟
‫ناسلامتی پسرته‌ها!

935
00:39:02,965 --> 00:39:04,592
‫اصلاً ازش خوشم نمیاد

936
00:39:04,592 --> 00:39:07,219
‫صندلی معمولی هواپیما گرفته بود،
‫حالا می‌خواد همه‌مون بریم توی یه اتاق

937
00:39:07,219 --> 00:39:09,263
‫فشار خونم روی سقفه

938
00:39:09,263 --> 00:39:13,184
‫اگه می‌خوای واسه پول بیمه بکشیم، بیمه نکردم خودم رو

939
00:39:13,184 --> 00:39:15,895
‫بیمه به نام جوئه.
‫اون رو بکش تا خوشحال بشم

940
00:39:15,895 --> 00:39:17,521
‫ولی دست از سر من بردار

941
00:39:17,521 --> 00:39:20,024
‫و نپرس چطوری می‌دونم ذی‌نفع کیه،

942
00:39:20,024 --> 00:39:22,985
‫ولی اگه از قایق پرت بشه تو آب
‫یا توی سقوط هواپیما بمیره،

943
00:39:22,985 --> 00:39:24,403
‫وضعم توپ می‌شه

944
00:39:24,403 --> 00:39:26,364
‫آروم بگیرید دیگه. از این حرف‌ها نزنید

945
00:39:26,364 --> 00:39:29,367
‫خفه شو! با من حرف نزن، کورا.
‫من رو آوردی اینجا که برم عروسی

946
00:39:29,367 --> 00:39:30,659
‫خانم‌ها میرن اینجا

947
00:39:30,659 --> 00:39:32,828
‫- دوتا اتاق!
‫- بانمک شده‌ها

948
00:39:32,828 --> 00:39:35,498
‫- می‌تونستم خونه بمونم
‫- اگه دستشویی داشته باشم چی؟

949
00:39:35,706 --> 00:39:38,250
‫بعد از کاری که تازه توی هواپیما کردی، آقای براون،

950
00:39:38,250 --> 00:39:40,294
‫میری توی اون یکی اتاق. مشکلی نیست

951
00:39:40,294 --> 00:39:43,506
‫- همگی آروم بگیرید
‫- حرفت منطقی نیست

952
00:39:44,131 --> 00:39:46,801
‫- چیزی نیست بچه‌ها
‫- مگه تو وکیل نیستی؟

953
00:39:46,801 --> 00:39:49,261
‫- می‌خواد ردیفش کنه
‫- هی، هی!

954
00:39:49,261 --> 00:39:51,097
‫رسیدین

955
00:39:51,097 --> 00:39:53,224
‫لعنتی، دبرا خوشگل شده.
‫فهمیدم چرا ازش خوشت می‌اومد

956
00:39:53,224 --> 00:39:55,393
‫از وقتی ترک کرده، حالش بهتر شده

957
00:39:55,393 --> 00:39:56,685
‫چطوری؟ از دیدنت خوشحالم

958
00:39:56,685 --> 00:40:00,314
‫هی! از موهات خوشم اومد.
‫موهاش قشنگه

959
00:40:00,856 --> 00:40:02,108
‫چی شده؟

960
00:40:02,108 --> 00:40:05,152
‫- ما رو انداختن تو یه اتاق
‫- مشکلت چیه؟

961
00:40:05,152 --> 00:40:06,612
‫خب، به برایان گفتم

962
00:40:06,612 --> 00:40:09,031
‫من و شوهرم با کمال میل هزینه رو متقبل می‌شیم

963
00:40:09,031 --> 00:40:11,450
‫ولی اصرار داشت می‌خواد هزینه‌اش رو بده

964
00:40:11,450 --> 00:40:13,077
‫برایان، می‌دونی چیه؟

965
00:40:13,077 --> 00:40:14,161
‫ولی عیب نداره،

966
00:40:14,161 --> 00:40:17,665
‫چون اتاق همه‌تون رو نگه داشتم

967
00:40:17,665 --> 00:40:19,792
‫خدا رو شکر به خاطر حضورت

968
00:40:19,792 --> 00:40:22,711
‫می‌دونستم پولش رو نداره
‫و اینجوری به کابوس تبدیل می‌شد

969
00:40:22,711 --> 00:40:24,296
‫پس آماده بودم که اقدام کنم

970
00:40:24,296 --> 00:40:28,217
‫تیکه بود. جوون‌ها به این میگن تیکه

971
00:40:28,217 --> 00:40:28,801
‫مودب باش، دبرا. مودب باش

972
00:40:28,801 --> 00:40:32,138
‫گفتم پولش رو میدم، باشه؟
‫این رو گفتم

973
00:40:32,138 --> 00:40:34,473
‫دوتا اتاق نمی‌شه. اینش رو خوب می‌دونم

974
00:40:34,473 --> 00:40:36,517
‫من از اینجا میرم

975
00:40:36,517 --> 00:40:39,061
‫برام ماشین بگیر، تاکسی. اوبر می‌گیرم. میرم خونه

976
00:40:39,061 --> 00:40:42,106
‫ردیفش می‌کنم، باشه؟
‫ردیفش می‌کنم. ردیفه

977
00:40:42,106 --> 00:40:45,025
‫پسر، نذار اونجوری برات تله بذاره

978
00:40:45,401 --> 00:40:47,361
‫هفت‌تا اتاق چقدر می‌شه؟

979
00:40:47,361 --> 00:40:50,739
‫شوهرم با مالک هتل دوسته،

980
00:40:50,739 --> 00:40:53,534
‫و باهاشون صحبت کردم که تخفیف تپلی بهت بدن

981
00:40:53,534 --> 00:40:54,994
‫خفه شو

982
00:40:55,202 --> 00:40:56,787
‫چقدر تخفیف؟

983
00:40:56,787 --> 00:40:58,998
‫نصف قیمت، قربان

984
00:40:58,998 --> 00:41:01,625
‫- بفرما
‫- نصف قیمت؟ نصفِ چقدر؟

985
00:41:01,625 --> 00:41:04,044
‫خب، اتاق‌ها شبی صد دلارن

986
00:41:05,004 --> 00:41:06,755
‫- ردیفه
‫- خوبه

987
00:41:06,755 --> 00:41:09,925
‫- هر اتاق صد دلار؟
‫- باشه، برای دو شب ردیفه

988
00:41:09,925 --> 00:41:12,970
‫- فقط واسه شما، قربان
‫- قشنگه. ممنون

989
00:41:12,970 --> 00:41:14,430
‫- می‌شه کارت‌تون رو بدین؟
‫- بله

990
00:41:14,430 --> 00:41:16,182
‫- کارت دبیت داره
‫- دبیت

991
00:41:16,182 --> 00:41:17,766
‫- قرمزه
‫- اون کار رو نکن

992
00:41:17,766 --> 00:41:20,186
‫می‌تونستم از ای‌بی‌تیـم استفاده کنم.
‫چرا کارت قرمز داره؟

993
00:41:20,186 --> 00:41:24,190
‫چطوری کارت دبیت قرمز میدن؟
‫این یعنی وضعت قرمزه

994
00:41:24,648 --> 00:41:27,902
‫خیلی ممنون. دوست داره حس کنه
‫انگار داره کمک می‌کنه

995
00:41:27,902 --> 00:41:30,404
‫کارت دبیت. با کارت دبیت پرداخت کرد

996
00:41:30,404 --> 00:41:31,739
‫- کارت‌تون
‫- ممنون

997
00:41:31,739 --> 00:41:34,116
‫- امیدوارم پرداخت شده باشه
‫- پول نداری

998
00:41:34,116 --> 00:41:35,576
‫- کلیدهای اتاق‌تون
‫- ممنون

999
00:41:35,576 --> 00:41:36,827
‫کارت قرمز!

1000
00:41:39,497 --> 00:41:41,081
‫- خفه شو!
‫- اون کار رو نکن

1001
00:41:41,081 --> 00:41:43,542
‫- حداقل وضعش قرمزه
‫- من کارت اعتباری دارم

1002
00:41:43,542 --> 00:41:44,668
‫با کارت دبیتـش

1003
00:41:44,668 --> 00:41:47,880
‫تو کارت سیرز داری.
‫سیرز دیگه اصلاً وجود نداره

1004
00:41:47,880 --> 00:41:49,507
‫- ممنون
‫- ای‌بی‌تی دارم

1005
00:41:49,507 --> 00:41:51,509
‫- بم، ردیفش کرد
‫- کارت دبیت داره

1006
00:41:51,509 --> 00:41:53,719
‫مادیا، یه سوئیت خیلی خوب برات دارم

1007
00:41:53,719 --> 00:41:56,305
‫دبرا، همیشه ازت خوشم می‌اومد

1008
00:41:56,305 --> 00:41:58,641
‫مطمئن شدم یه سوئیت ویژه برات کنار بذارن

1009
00:41:58,641 --> 00:42:01,185
‫قشنگه. منظره اقیانوس رو داره

1010
00:42:01,185 --> 00:42:03,687
‫ممنون. به همه میگم.
‫میگم که ازت خوشم میاد

1011
00:42:03,687 --> 00:42:04,605
‫قابلت رو نداره

1012
00:42:04,605 --> 00:42:06,941
‫- میبل، خیلی دورویی
‫- چی داری میگی؟

1013
00:42:06,941 --> 00:42:10,903
‫توی هواپیما گفتی ازش خوشت نمیاد
‫چون دهنش بوی گند میده

1014
00:42:10,903 --> 00:42:12,196
‫عوضی، دهنت رو ببند

1015
00:42:12,196 --> 00:42:13,739
‫- عالیه
‫- می‌تونید برید

1016
00:42:13,739 --> 00:42:16,617
‫مجبور شد دوتاشون رو بده.
‫تقسیمـش کرد

1017
00:42:16,825 --> 00:42:18,285
‫من یه اتاق بزرگ می‌خوام

1018
00:42:18,285 --> 00:42:20,246
‫کلید بده. می‌شه کلیدم رو بدی؟

1019
00:42:20,246 --> 00:42:23,582
‫خیلی ممنون.
‫این کلید منه؟ ممنون

1020
00:42:23,582 --> 00:42:26,210
‫زود باشید، بهتره اتاقم قشنگ باشه.
‫بهتره قشنگ باشه

1021
00:42:26,210 --> 00:42:29,838
‫من... کلیدت رو برداشتی.
‫منم سوئیت می‌خوام

1022
00:42:30,214 --> 00:42:31,924
‫تو صف خودش وایساده

1023
00:42:31,924 --> 00:42:34,385
‫صبر کن بابا. سرسره آبی داره

1024
00:42:34,385 --> 00:42:35,886
‫- سرسره آبی؟
‫- آره

1025
00:42:35,886 --> 00:42:38,722
‫- سرسره آبی؟ آره، باحال به نظر میاد
‫- باید بریم

1026
00:42:38,722 --> 00:42:40,182
‫ما کلی سرسره آبی داریم

1027
00:42:40,182 --> 00:42:42,685
‫جدی؟ سرسره آبی بزرگ دارید،

1028
00:42:42,685 --> 00:42:47,314
‫که از بالا میای پایین و میگی «وای!»؟

1029
00:42:47,439 --> 00:42:48,857
‫آره، همونجوری

1030
00:42:48,857 --> 00:42:50,734
‫می‌خوام برم. حال میده

1031
00:42:50,734 --> 00:42:52,611
‫چندتا بلیت اونجاست

1032
00:42:52,611 --> 00:42:56,031
‫می‌تونید واسه هر سواری و مکان تفریحی
‫و سرسره و هرچیزی استفاده کنید

1033
00:42:56,031 --> 00:42:58,200
‫و اگه لازم بود،

1034
00:42:58,200 --> 00:43:01,245
‫می‌تونید با کلید اتاق‌تون
‫سواری‌های بیشتری بگیرید

1035
00:43:01,245 --> 00:43:02,663
‫زود باش، بریم

1036
00:43:02,663 --> 00:43:04,206
‫- بابا، بلیت گرفتیم!
‫- آره، زود باش

1037
00:43:04,206 --> 00:43:07,668
‫بذار یه چیزی ازت بپرسم.
‫اونجا کازینو دارید؟

1038
00:43:07,668 --> 00:43:09,837
‫بله قربان. آره، بله قربان

1039
00:43:09,837 --> 00:43:11,171
‫باشه

1040
00:43:11,171 --> 00:43:13,048
‫جو، نیاز نیست بری کازینو

1041
00:43:13,048 --> 00:43:14,383
‫براون، خفه خون بگیر

1042
00:43:14,383 --> 00:43:15,593
‫سرت تو کار خودت باشه

1043
00:43:15,593 --> 00:43:17,553
‫همینجوریش ماشین و هرچیزی داری رو از دست دادی

1044
00:43:17,553 --> 00:43:18,470
‫جو!

1045
00:43:18,470 --> 00:43:19,847
‫بذار بره بابا

1046
00:43:19,847 --> 00:43:22,558
‫به هرحال فقط بیست دلار داره. چیزیش نمی‌شه

1047
00:43:22,558 --> 00:43:25,561
‫آخرین باری که قمار کرد
‫خونه رو باخت

1048
00:43:25,561 --> 00:43:26,353
‫یه چهارچرخی اسکوتری چیزی می‌خوام

1049
00:43:26,353 --> 00:43:28,606
‫امیدوارم سلف سرویس خوبی داشته باشن

1050
00:43:28,606 --> 00:43:30,441
‫امروز می‌خوام غذای خوب بخورم

1051
00:43:30,441 --> 00:43:32,818
‫آکواریوم‌ها رو باش.
‫شاید ماهی سرخ کنن

1052
00:43:32,818 --> 00:43:34,278
‫اونم هست؟

1053
00:43:34,278 --> 00:43:36,155
‫- هست؟
‫- آره، اونم هست؟

1054
00:43:36,155 --> 00:43:38,657
‫اگه به جایی دعوتم کنی، باید بهم غذا بدی

1055
00:43:38,657 --> 00:43:42,411
‫برایان پول اتاق رو داده،
‫تو پول غذا رو بده

1056
00:43:42,411 --> 00:43:45,122
‫من پول هیچی رو نمیدم.
‫من خانم شبم

1057
00:43:45,122 --> 00:43:47,666
‫اگه پول بدم، یه چیزی می‌خوام.
‫می‌خوام غذا بخورم

1058
00:43:47,666 --> 00:43:50,502
‫باید بهم غذا بدی.
‫فکر کردی فستیوال فایره؟

1059
00:43:50,502 --> 00:43:53,172
‫- فستیوال فایر چیه؟
‫- نگران نباش، بم

1060
00:43:53,172 --> 00:43:56,383
‫روی ساحل دراز کشیده بودم و خوشگل شده بودم و هیچی نداشتم بخورم

1061
00:43:56,383 --> 00:43:58,260
‫- جذاب به نظر میاد
‫- کثیف به نظر میاد

1062
00:43:58,260 --> 00:44:00,846
‫خانم‌ها، نگران نباشید.
‫همه‌چیز هست

1063
00:44:00,846 --> 00:44:03,891
‫- همه‌چیز رو بزنید به حساب اتاق
‫- اتاق؟

1064
00:44:03,891 --> 00:44:06,018
‫می‌زنیم به حساب اتاق، آره

1065
00:44:08,771 --> 00:44:10,522
‫عجب خانم‌های مشتی‌ای اینجا هست

1066
00:44:11,357 --> 00:44:12,650
‫دوتا

1067
00:44:12,650 --> 00:44:13,984
‫موندم...

1068
00:44:13,984 --> 00:44:16,070
‫دوتا. باکارات

1069
00:44:16,445 --> 00:44:17,571
‫بُردی، ها؟

1070
00:44:17,571 --> 00:44:18,989
‫- ببخشید
‫- سلام. سلام عرض شد

1071
00:44:18,989 --> 00:44:20,866
‫- حال شما؟
‫- خوبم. حال شما؟

1072
00:44:20,866 --> 00:44:22,868
‫خوبم. بله، من فقط بیست دلار دارم

1073
00:44:22,868 --> 00:44:25,287
‫می‌تونم به خودت بدم و بهم ژتون بدی؟

1074
00:44:25,287 --> 00:44:26,955
‫بله. کلید اتاق‌تون رو دارید؟

1075
00:44:26,955 --> 00:44:28,999
‫کلید اتاقم. چرا کلید اتاقم رو می‌خوای؟

1076
00:44:28,999 --> 00:44:30,501
‫می‌تونیم صورت‌حساب رو برای اتاق‌تون بزنیم

1077
00:44:30,501 --> 00:44:32,044
‫اتاقم؟

1078
00:44:32,044 --> 00:44:33,462
‫- بله قربان
‫- فقط با این؟

1079
00:44:33,462 --> 00:44:35,214
‫- بله قربان
‫- پولم رو نگه دارم؟

1080
00:44:35,214 --> 00:44:37,508
‫بله قربان. موقع خروج، از کارت اعتباری‌تون کسر می‌کنیم

1081
00:44:37,508 --> 00:44:40,719
‫اعتباری، من کارت اعتباری...

1082
00:44:40,719 --> 00:44:44,014
‫خب، مهم نیست.
‫باشه، بزن به حساب کارت اعتباریم

1083
00:44:44,014 --> 00:44:45,099
‫باشه

1084
00:44:45,099 --> 00:44:47,434
‫- چقدر می‌تونم بگیرم؟
‫- هر چقدر بخواید

1085
00:44:47,434 --> 00:44:49,061
‫صد دلار بده

1086
00:44:49,061 --> 00:44:50,771
‫- بفرمایید
‫- باشه

1087
00:44:52,314 --> 00:44:54,108
‫باشه، صدتا

1088
00:44:54,108 --> 00:44:57,069
‫- فقط باید بگم صد دلار؟
‫- بله قربان

1089
00:44:57,069 --> 00:44:58,278
‫هزار دلار بده

1090
00:44:58,278 --> 00:44:59,988
‫باشه، هزارتا

1091
00:44:59,988 --> 00:45:02,491
‫ووای، پنج هزارتا رد کن بیاد

1092
00:45:02,491 --> 00:45:04,326
‫باشه، پنج هزارتا

1093
00:45:04,326 --> 00:45:06,203
‫- خوبه. بیاید بازی کنیم!
‫- باشه

1094
00:45:06,203 --> 00:45:07,913
‫پنج هزار دلار ژتون بده

1095
00:45:07,913 --> 00:45:09,331
‫اینجا رو باش

1096
00:45:09,331 --> 00:45:10,332
‫برای شما، قربان

1097
00:45:10,332 --> 00:45:12,835
‫می‌خوایم بازی کنیم.
‫باید شرط ببندم؟

1098
00:45:12,835 --> 00:45:14,920
‫- ببندید
‫- پنج هزارتا

1099
00:45:14,920 --> 00:45:16,088
‫پنج هزارتا

1100
00:45:16,088 --> 00:45:18,340
‫- شرطم اینقدره
‫- بله قربان. شرط بستید

1101
00:45:19,591 --> 00:45:21,927
‫- می‌زنن به حساب اتاق
‫- اتاق

1102
00:45:21,927 --> 00:45:24,138
‫اگه نوشیدنی بخوام، می‌تونم بزنمش به حساب اتاق؟

1103
00:45:24,138 --> 00:45:25,347
‫مجانیه

1104
00:45:25,347 --> 00:45:28,392
‫- نوشیدنی مجانیه؟
‫- بله قربان. پنج هزارتا

1105
00:45:28,392 --> 00:45:31,270
‫هی، یه نوشیدنی برام بیارید.
‫دلستر مالت باشه

1106
00:45:31,270 --> 00:45:33,605
‫- پنج هزارتا، بریم
‫- بله آقا، درسته

1107
00:45:33,605 --> 00:45:35,566
‫- حالا یه ورق بازی کن دیگه
‫- پنج هزارتا

1108
00:45:35,774 --> 00:45:38,569
‫- خودشه
‫- خودشه. شرط ببندید

1109
00:45:38,819 --> 00:45:39,903
‫بُردم؟

1110
00:45:39,903 --> 00:45:41,196
‫- شش
‫- بردم؟

1111
00:45:41,196 --> 00:45:42,364
‫- یک
‫- بردم؟

1112
00:45:42,364 --> 00:45:43,532
‫بردید. هفت

1113
00:45:43,532 --> 00:45:45,576
‫- بردم؟
‫- بله قربان. بردید

1114
00:45:46,952 --> 00:45:48,996
‫- چقدر بردم؟
‫- پنج هزارتا

1115
00:45:48,996 --> 00:45:50,539
‫پنج هزار دلار بردم؟

1116
00:45:50,539 --> 00:45:52,708
‫بله آقا. پنج هزارتا بردین

1117
00:45:52,708 --> 00:45:54,209
‫بفرمایید

1118
00:45:54,209 --> 00:45:57,004
‫- اینجا...
‫- این اتاق منه؟

1119
00:45:57,004 --> 00:45:58,797
‫- نه
‫- اتاق منه؟

1120
00:45:58,797 --> 00:46:00,591
‫- آره، درسته
‫- خیلی قشنگه

1121
00:46:00,591 --> 00:46:03,469
‫منظره رو باش عزیزم. منظره رو باش

1122
00:46:03,469 --> 00:46:04,887
‫خدای من!

1123
00:46:04,887 --> 00:46:07,431
‫- خوشگله
‫- آره واقعاً، عزیزم. احساس پولدار بودن می‌کنم

1124
00:46:07,431 --> 00:46:09,433
‫- تختت اینه
‫- اینجا اتاقمه

1125
00:46:09,433 --> 00:46:11,185
‫حس می‌کنم دیانتا راس شدم

1126
00:46:11,185 --> 00:46:12,603
‫- دیانتا راس؟
‫- آره

1127
00:46:12,603 --> 00:46:14,772
‫- تخت خوبیه. خدایا. ببینش
‫- کورا

1128
00:46:14,772 --> 00:46:18,025
‫این کمد و دستشویی بزرگ رو ببین

1129
00:46:18,025 --> 00:46:20,569
‫- قاب‌عکس‌ها رو باش
‫- باید این دستشویی رو ببینید

1130
00:46:20,569 --> 00:46:21,612
‫خدای من

1131
00:46:21,612 --> 00:46:23,697
‫- چی توی دستشوییه؟
‫- خدایا

1132
00:46:23,697 --> 00:46:26,074
‫عزیزم، این دستشویی از آشپزخونه من بزرگتره

1133
00:46:26,074 --> 00:46:28,827
‫- آره. واقعاً هست
‫- و ببین...

1134
00:46:28,827 --> 00:46:30,496
‫خوشگله

1135
00:46:30,496 --> 00:46:33,874
‫واسه چی دوتا توالت گذاشتن؟
‫منطقی نیست برام

1136
00:46:33,874 --> 00:46:35,876
‫نمی‌خوام کنار کسی باشم

1137
00:46:35,876 --> 00:46:37,878
‫لازم نیست کنار کسی بشینی

1138
00:46:37,878 --> 00:46:39,046
‫وان رو ببین

1139
00:46:39,046 --> 00:46:40,547
‫- دوتا
‫- آره واقعاً

1140
00:46:40,547 --> 00:46:42,674
‫می‌شه دو نفر توی وان باشن

1141
00:46:42,674 --> 00:46:44,426
‫عاشقشم، حس پولداری بهم بده، عزیزم

1142
00:46:44,426 --> 00:46:46,470
‫خدایا رحم کن. خیلی خوبه

1143
00:46:46,470 --> 00:46:50,057
‫آره واقعاً، عزیزم.
‫شگفت‌انگیزه. دبرا، ممنون

1144
00:46:50,057 --> 00:46:52,017
‫خواهش می‌کنم.
‫خوشحالم خوشت اومد

1145
00:46:52,017 --> 00:46:54,520
‫خوشگله. دبرا جون

1146
00:46:54,520 --> 00:46:56,730
‫- خیلی قشنگه
‫- آره. منظره رو باش

1147
00:46:56,730 --> 00:46:59,691
‫ببین دبرا. دختر، این اتاق چقدره؟

1148
00:47:00,359 --> 00:47:02,861
‫می‌دونی که واسه برایان تخفیف عالی گرفتم

1149
00:47:02,861 --> 00:47:03,987
‫آره درسته

1150
00:47:03,987 --> 00:47:06,865
‫عاشق تخفیف خوبم.
‫با تخفیف مثل پولدارها می‌شه زندگی کرد

1151
00:47:06,865 --> 00:47:09,743
‫از هر کی می‌خوای بپرس،
‫توی تخت لوکسم،

1152
00:47:09,743 --> 00:47:12,079
‫«سلام، یه نامه برام بخون، وانا»

1153
00:47:12,913 --> 00:47:15,499
‫- می‌دونم
‫- خب، خوشحالم خوشـتون اومده

1154
00:47:15,499 --> 00:47:18,085
‫ولی کورا، اتاقت قراره اونجا باشه

1155
00:47:18,085 --> 00:47:21,004
‫اتاقی که به من وصله؟
‫اتاق‌هامون وصله، عزیزم

1156
00:47:21,004 --> 00:47:22,631
‫- خودشه
‫- خوب نیست

1157
00:47:22,631 --> 00:47:25,384
‫- آره، خیلی نزدیکه
‫- بم، اتاق تو هم اونجاست

1158
00:47:25,384 --> 00:47:28,262
‫اون طرف... صبر کن ببینم

1159
00:47:28,262 --> 00:47:32,808
‫اگه بخوام اون در رو ببندم،
‫صدام رو اینجا می‌شنون؟

1160
00:47:32,808 --> 00:47:33,725
‫- چی؟
‫- بم

1161
00:47:33,725 --> 00:47:37,604
‫آخه چون... صبر کن ببینم.
‫باید از این بخش همگانی وارد بشم؟

1162
00:47:37,604 --> 00:47:41,149
‫یا می‌تونم هروقت خواستم برم و بیام؟

1163
00:47:41,149 --> 00:47:43,443
‫ورودی و خروجی خودت رو داری

1164
00:47:45,070 --> 00:47:46,947
‫بزن قدش خودم

1165
00:47:46,947 --> 00:47:49,867
بم، ورودی و خروجی خودت رو واسه چی میخوای؟

1166
00:47:49,867 --> 00:47:51,243
عزیزم، نگرانش نباش، کورا

1167
00:47:51,243 --> 00:47:53,662
اصلاً نگرانش نباش -
درسته. درسته

1168
00:47:53,662 --> 00:47:56,290
با قیافه 59 سالت بشین رو صندلی بچگونه‌ات

1169
00:47:56,290 --> 00:47:57,958
سرت به کار خودت باشه

1170
00:47:57,958 --> 00:48:00,127
زمان زیادی رو با مسیح میگذرونی

1171
00:48:00,127 --> 00:48:02,671
.مسیح فقط یه ورودی لازم داره
بم سه چهار تا لازم داره

1172
00:48:02,671 --> 00:48:04,923
خودت رو نجات بده، باشه؟
خودت رو نجات بده

1173
00:48:04,923 --> 00:48:06,884
روبراهم -
هنوز براش آماده نیستی -

1174
00:48:06,884 --> 00:48:09,553
برو لباسات رو عوض کن-
میرم لباس خوشگلام رو بپوشم -

1175
00:48:09,553 --> 00:48:10,846
بعدا می‌بینمتون

1176
00:48:10,846 --> 00:48:13,056
برو لباس خوشگلت رو  بپوش

1177
00:48:13,056 --> 00:48:14,558
از اینجا برم؟

1178
00:48:14,641 --> 00:48:15,976
خیلی قشنگه

1179
00:48:15,976 --> 00:48:18,020
آره، این اتاق قشنگ رو بهم داد

1180
00:48:18,020 --> 00:48:21,481
.میخواست مال من باشه
یه دقیقه هم این شر و ورها رو باور نمیکنم

1181
00:48:21,481 --> 00:48:22,524
چرا، مادیا؟

1182
00:48:22,524 --> 00:48:24,985
کورا، اون دختر هیچوقت با کسی مهربون نبوده

1183
00:48:24,985 --> 00:48:28,363
.خودخواهه و به خودش فکر میکنه
پس چرا این اتاق بزرگ و خوب رو بهم داده؟

1184
00:48:28,363 --> 00:48:31,366
مادیا، اینقدر به همه چی مشکوک نشو

1185
00:48:31,366 --> 00:48:34,578
...نه. مادیا -
یه کاسه‌ای زیر نیم‌کاسه‌اشه -

1186
00:48:34,578 --> 00:48:37,289
نمیشه فقط خوش بگذرونی؟

1187
00:48:37,414 --> 00:48:39,124
سر کی داد میزنی؟ -
ببخشید -

1188
00:48:39,124 --> 00:48:41,001
کم مونده یه مشت حواله‌ات کنم

1189
00:48:41,001 --> 00:48:43,003
...ببخشید، ولی -
از اتاقم گم شو بیرون -

1190
00:48:43,003 --> 00:48:45,672
از اتاقم گم شو بیرون -
فقط میگم خوش بگذرون -

1191
00:48:45,672 --> 00:48:47,758
اینقدر سخت نگیر -
بذار برم رو بالکن -

1192
00:48:47,758 --> 00:48:50,093
خیلی خوشگله، کوچولو

1193
00:48:50,302 --> 00:48:52,971
ببینم توی بالکن چه خبره

1194
00:48:54,431 --> 00:48:57,643
وای خدا، اینو ببین

1195
00:48:58,393 --> 00:49:02,022
آره والا. تو عمرم همچین چیزی ندیده بودم

1196
00:49:02,022 --> 00:49:04,066
خیلی قشنگه. دوست‌داشتنیه

1197
00:49:04,066 --> 00:49:05,901
واقعا دوست‌داشتنیه

1198
00:49:05,901 --> 00:49:08,904
.به باهاما خوش اومدی
باید یه نوشیدنی برام بیارین

1199
00:49:08,904 --> 00:49:11,323
.عاشق اینجام
خیلی چیزهای قشنگی اینجاست

1200
00:49:20,165 --> 00:49:21,208
عاشق اینجام

1201
00:49:21,208 --> 00:49:24,044
سلام، خانواده -
نگاه کنین! ببینین کی اینجاست -

1202
00:49:24,044 --> 00:49:24,962
سلام به همگی

1203
00:49:24,962 --> 00:49:27,255
چه خبرا؟ -
هی! خیلی شاد به نظر میاین -

1204
00:49:27,255 --> 00:49:28,799
آره والا، خیلی خوب شدین

1205
00:49:28,799 --> 00:49:30,759
زوج قشنگی هستین -
واقعا خوشحالیم -

1206
00:49:30,759 --> 00:49:32,386
...و شما هم

1207
00:49:32,386 --> 00:49:35,681
عزیزم، کمرش رو اینقدر سفت کرده
که شبیه کارداشیان‌ها شده

1208
00:49:35,681 --> 00:49:37,599
!از همونجا گرفتمش -
کی؟ -

1209
00:49:37,599 --> 00:49:39,267
از کیم کارداشیان گرفتمش

1210
00:49:39,267 --> 00:49:40,352
واقعا؟

1211
00:49:40,352 --> 00:49:42,813
واسه همین به کمرت اینقدر فشار اومده؟

1212
00:49:42,813 --> 00:49:45,816
شاید یکی از مردهای باهامایی رو
با خودم به آمریکا بردم

1213
00:49:45,816 --> 00:49:47,859
بم، نمیتونی همه رو با خودت ببری خونه

1214
00:49:47,859 --> 00:49:51,029
.همیشه دلش میخواست
هر جا میره، سعی میکنه یه مرد با خودش ببره خونه

1215
00:49:51,029 --> 00:49:52,990
و می‌برم -
و می‌بره -

1216
00:49:52,990 --> 00:49:57,786
.آره، حرکاتش رو بلده
همرو از مربیش یاد گرفته 

1217
00:49:57,786 --> 00:49:59,037
خیلی خب، فکر کنم اینو باور میکنم

1218
00:49:59,037 --> 00:50:02,666
این آقا رو می‌فرستم پیش دوست‌هاش

1219
00:50:02,666 --> 00:50:05,502
دوست‌هایی داری که شبیه خودت باشن؟ -
بم. بم -

1220
00:50:05,502 --> 00:50:07,129
چیه؟ -
اینقدر بیچاره نباش -

1221
00:50:07,129 --> 00:50:09,464
گوش کنین، باید اسطبلم رو پر نگه دارم

1222
00:50:09,464 --> 00:50:12,884
.نگرانش نباش، مرد جوان
برو و با دوست‌هات بگرد

1223
00:50:12,884 --> 00:50:15,303
هی، یادته چی بهت گفتم؟

1224
00:50:15,303 --> 00:50:17,014
چی بهش گفتی که یادش بمونه؟

1225
00:50:17,014 --> 00:50:18,098
میخواد مراقب رفتارم باشم

1226
00:50:18,098 --> 00:50:20,225
چون امشب دارم واسه مهمونی مجردیم آماده میشم

1227
00:50:20,225 --> 00:50:21,643
وایسا ببینم. میشه منم بیام؟

1228
00:50:21,643 --> 00:50:23,270
نه -
مهمونی مخصوص خانم‌ها نیست -

1229
00:50:23,270 --> 00:50:25,147
به نفعته پدرم رو دعوت کنی

1230
00:50:25,147 --> 00:50:26,440
اون نمیره

1231
00:50:26,440 --> 00:50:28,066
ازش خوشش نمیاد -
اون ازت خوشش نمیاد -

1232
00:50:28,066 --> 00:50:30,360
عزیزم، به هیچ وجه ازت خوشش نمیاد

1233
00:50:30,360 --> 00:50:33,572
میگه حتی زمینی که روش قدم میزنی رو
نمیتونه تحمل کنه

1234
00:50:33,572 --> 00:50:34,614
بهش وقت بدین

1235
00:50:34,614 --> 00:50:38,201
.میخواست به مادرت که تو رو به دنیا آورده فحش بده
ازت خوشش نمیاد

1236
00:50:38,201 --> 00:50:39,411
میبل، زیاده‌روی کردی

1237
00:50:39,411 --> 00:50:41,997
تازه میگه اوضاع موهات خرابه
و بوی بدی میده

1238
00:50:41,997 --> 00:50:44,207
منظورت چیه؟ -
موهات رو بافتی و نمی‌شوری -

1239
00:50:44,207 --> 00:50:45,959
میبل، این حرف خودته -
داری از خودت اضافه میکنی -

1240
00:50:45,959 --> 00:50:48,086
اینطوریاست؟ شرمنده

1241
00:50:48,086 --> 00:50:50,756
فکر کردم شنیدم برایان اینا رو میگه -
نگفته -

1242
00:50:50,964 --> 00:50:52,257
مراقب رفتارت باش

1243
00:50:52,257 --> 00:50:55,635
چی بهت گفتم؟
تو تنها زن برای منی

1244
00:50:55,635 --> 00:50:58,805
یه زن قدکوتاه و گرد نمیخوای؟

1245
00:50:58,805 --> 00:51:01,475
بم، اینقدر احمق نباش -
شوخی میکنم -

1246
00:51:01,475 --> 00:51:03,060
زن من فقط اینه

1247
00:51:03,060 --> 00:51:05,979
خیلی باهم بانمک هستن

1248
00:51:07,397 --> 00:51:09,399
یادت نره پدرم رو دعوت کنی

1249
00:51:09,399 --> 00:51:12,694
...تیفانی، پدرت نمیخواد -
نه، نه، نه. این بخشی از قرارمون بود -

1250
00:51:12,694 --> 00:51:14,571
خیلی خب، دعوتش میکنم

1251
00:51:14,571 --> 00:51:17,365
خوش بگذرون، ولی نه زیاد

1252
00:51:17,491 --> 00:51:18,700
حتما -
آره -

1253
00:51:18,784 --> 00:51:20,160
باید موهاش رو یه شونه بکشه

1254
00:51:20,160 --> 00:51:23,038
.صحبت از دوست‌ها شد
تیفانی، دوست‌های تو کجان؟

1255
00:51:23,246 --> 00:51:24,748
،خب، چون خیلی عجله‌ای شد

1256
00:51:24,748 --> 00:51:27,000
مادرم تصمیم گرفت بهتره وقتی برگشتیم خونه

1257
00:51:27,000 --> 00:51:28,543
یه جشنی باهاشون بگیریم

1258
00:51:28,543 --> 00:51:31,755
چی میگی؟ دوست‌هات اینجا نیستن؟
مادرت گفته دوست‌هات نیان؟

1259
00:51:31,755 --> 00:51:34,174
هیچکدومشون؟ -
با اون همه پولی که مادرت داره؟ -

1260
00:51:34,174 --> 00:51:38,261
.فکر مامانم بود، اشکالی نداره
اون صلاحم رو میدونه

1261
00:51:38,261 --> 00:51:40,680
فکر مامانت بود که دوست‌هات نیان؟
یعنی چی؟

1262
00:51:40,680 --> 00:51:42,057
اصلا با عقل جور در نمیاد

1263
00:51:42,057 --> 00:51:43,892
مادیا، شروع نکن. اوضاع رو به هم نزن

1264
00:51:43,892 --> 00:51:44,976
نمیزنم -
نمیزنه -

1265
00:51:44,976 --> 00:51:46,561
آدم حقیریه، ولی اوضاع رو خراب نمیکنه

1266
00:51:46,561 --> 00:51:48,355
حقیر بودم! بهتره بهش بگی

1267
00:51:48,355 --> 00:51:50,565
منطقی به نظر میاد؟
عزیزم، چرا داری عجله میکنی؟

1268
00:51:50,565 --> 00:51:54,111
بچه‌ها چون دلشون عروسی میخواد
توی ازدواج کردن عجله میکنن

1269
00:51:54,111 --> 00:51:57,239
خودت رو عذاب نده و یه مهمونی بگیر

1270
00:51:57,239 --> 00:51:58,406
یه جشن داشته باش، عزیزم

1271
00:51:58,406 --> 00:52:01,076
عجله نکن. فهمیدی؟
ازدواج خیلی سخته

1272
00:52:01,076 --> 00:52:03,203
مطمئنی میخوای با این پسره ازدواج کنی
که اینقدر عجله میکنی؟

1273
00:52:03,203 --> 00:52:04,412
آره، میخوام

1274
00:52:04,412 --> 00:52:08,542
.قرار بود بریم استخر
عزیزم، بعدا میایم و با لباس عروسیت می‌بینیمت

1275
00:52:08,542 --> 00:52:12,754
.با این لباس نمیام استخر
این لباس گل‌گلی منه

1276
00:52:12,754 --> 00:52:13,964
لباس شنات کجاست؟

1277
00:52:13,964 --> 00:52:15,465
توی استخر جدا می‌افتی

1278
00:52:15,465 --> 00:52:19,219
لباس کارداشیانم رو نیاوردم تا کمرم رو
توش جا بدم. گذاشتم بم قرضش بگیره

1279
00:52:19,219 --> 00:52:22,430
واسه همین لباس شنا ندارم -
من از تو چیزی قرض نگرفتم -

1280
00:52:22,430 --> 00:52:24,099
خوب اومدی

1281
00:52:24,099 --> 00:52:27,561
.آره، خیلی مشتاقم که لباس عروسیم رو ببینم
هنوز ندیدمش

1282
00:52:27,561 --> 00:52:30,939
لباس لامصب خودت رو ندیدی؟ -
لباس لامصب خودت رو ندیدی؟ -

1283
00:52:30,939 --> 00:52:32,399
لباس خودت رو ندیدی؟

1284
00:52:32,399 --> 00:52:33,733
"لباس لامصب" -
"لباس لامصب" -

1285
00:52:33,733 --> 00:52:35,026
!گفتم... لباس

1286
00:52:35,026 --> 00:52:37,737
...نه، ندیدم. مادرم انتخابش کرده. ولی

1287
00:52:37,737 --> 00:52:40,365
جریان چیه؟ -
گفت عاشقش میشم -

1288
00:52:40,365 --> 00:52:43,326
گفت عاشقش میشی؟ -
شاید عاشقش بشه -

1289
00:52:43,326 --> 00:52:45,871
چی رو متوجه نشدم؟ یه چیزی رو متوجه نمیشم -
آره -

1290
00:52:45,871 --> 00:52:47,330
این عروسی ماله کیه، عزیزم؟

1291
00:52:47,330 --> 00:52:49,416
ماله منه -
به نظر میاد ماله مادرته -

1292
00:52:49,416 --> 00:52:51,376
بس کن. خودش خوشحاله. خوشحالی دیگه؟

1293
00:52:51,376 --> 00:52:54,379
آره، هستم. خیلی خوشحالم. خوشحالم -
نه -

1294
00:52:54,379 --> 00:52:56,965
بس کن. دختره میگه خوشحاله

1295
00:52:56,965 --> 00:52:58,800
همیشه دلت میخواد یکی خوشحال باشه

1296
00:52:58,800 --> 00:53:01,303
خوشگله ولی خوشحال به نظر نمیاد

1297
00:53:01,303 --> 00:53:03,221
تو باید خوشحال باشی. خوشحالی؟

1298
00:53:03,221 --> 00:53:05,307
قدیما وقتی شبیه این بودم خوشحال بودم

1299
00:53:05,307 --> 00:53:07,309
تو؟ شبیه من بودی؟

1300
00:53:07,517 --> 00:53:09,019
داره مزه می‌ریزه؟

1301
00:53:09,019 --> 00:53:11,229
نه -
میدونم که مزه نمی‌ریزه -

1302
00:53:11,229 --> 00:53:15,150
قراره مشت بخوره -
وایسا، مامانم خوشگل بود -

1303
00:53:15,150 --> 00:53:16,860
عزیزم، به نفعته زنده بمونی

1304
00:53:16,943 --> 00:53:20,780
لازم نیست به همه بگی -
نگاه، یکی داره غواصی میکنه -

1305
00:53:20,780 --> 00:53:22,699
!آره -
سلام، غواص -

1306
00:53:22,699 --> 00:53:24,618
آره. نگاه، غواص

1307
00:53:24,618 --> 00:53:26,077
آره -
چطوری؟ -

1308
00:53:26,077 --> 00:53:28,538
به ماهی‌ها غواص میدن بخورن

1309
00:53:28,538 --> 00:53:30,332
بیاین -
ما میریم استخر -

1310
00:53:30,332 --> 00:53:33,627
برو، عزیزم. برو بگرد -
بعدا میایم لباست رو ببینیم -

1311
00:53:36,588 --> 00:53:37,839
مطمئن نیستم، بی‌جی

1312
00:53:37,839 --> 00:53:39,716
بیخیال، آقای براون. چیه مگه؟

1313
00:53:39,925 --> 00:53:42,177
ببین اون پایین چقدر شیب داره

1314
00:53:42,177 --> 00:53:45,347
فکر میکنی می‌افتن و میرن زیر آب؟
مطمئن نیستم

1315
00:53:45,347 --> 00:53:47,807
.ببین. دختر کوچوها هم میرن
تو هم میتونی

1316
00:53:47,807 --> 00:53:49,017
نه، نمیتونم. میدونی چرا؟

1317
00:53:49,017 --> 00:53:50,101
چرا؟

1318
00:53:50,101 --> 00:53:53,188
.چون به خاطر این می‌ترسم
شنیدی جیغ زد؟

1319
00:53:53,188 --> 00:53:55,523
احتمالا دیگه اون دختر رو نمی‌بینن

1320
00:53:55,523 --> 00:53:57,275
باید بگی پدرت باهات شنا کنه

1321
00:53:57,359 --> 00:53:58,526
از این یکی می‌ترسم

1322
00:53:58,526 --> 00:54:01,738
هر دفعه میشنوی یکی توی آب می‌افته و جیغ میزنه
یعنی دستشویی می کنن

1323
00:54:01,738 --> 00:54:04,032
"!تو هم میری توی آب و میگی، "وای
و یکم از دستشویی میره توی دهنت

1324
00:54:04,032 --> 00:54:05,867
نه، نمیخوری

1325
00:54:05,867 --> 00:54:08,119
به نظرت چند نفر توی این آب دستشویی کردن؟

1326
00:54:08,119 --> 00:54:11,081
میری توش و داد میزنی
و آب میره توی دهنت

1327
00:54:11,164 --> 00:54:12,207
!تازه نشست

1328
00:54:12,207 --> 00:54:13,166
دستشویی

1329
00:54:13,166 --> 00:54:15,794
.چیزیت نمیشه، بهم اعتماد کن
ببین، دوربین «گو پرو» رو ببر

1330
00:54:15,794 --> 00:54:18,505
بعدش میتونی بری پایین. فقط بشین

1331
00:54:19,089 --> 00:54:21,549
کجا میرم؟ -
میری اونور سرسره -

1332
00:54:21,549 --> 00:54:25,011
،همین. بشین و چشم‌هات رو ببند
چیزیت نمیشه

1333
00:54:25,011 --> 00:54:28,181
یادته چی میگن؟
خدا به ما حس ترس نداده

1334
00:54:28,181 --> 00:54:30,892
.میری اون پایین
دست‌ها و پاهات رو جمع میکنی

1335
00:54:30,892 --> 00:54:32,435
چیزیت نمیشه -
پاهام رو جمع کنم؟ -

1336
00:54:32,435 --> 00:54:33,520
آره، همینه

1337
00:54:33,520 --> 00:54:37,274
!نمیخوام برم! نمیخوام برم -
وایسا، آقای براون، یه لحظه وایسا -

1338
00:54:37,274 --> 00:54:39,776
به همه میگم
...گفتم اگه قراره بیاین

1339
00:54:39,776 --> 00:54:42,070
!نمیخوام برم -
این دیگه چه زهرماریه؟ -

1340
00:54:42,070 --> 00:54:43,363
صداش شبیه آقای براونه

1341
00:54:43,363 --> 00:54:44,906
!نمیخوام برم -
دعا کن -

1342
00:54:44,906 --> 00:54:46,866
!وایسا! وایسا -
دعا کن -

1343
00:54:47,284 --> 00:54:49,119
دعا کن، آقای براون

1344
00:54:55,333 --> 00:54:57,377
!آقای براون رو نجات بدین

1345
00:54:57,377 --> 00:55:00,547
!داره غرق میشه -
غرق نمیشه -

1346
00:55:00,547 --> 00:55:02,841
.غرق نمیشه
کلاً یه متر آبه

1347
00:55:02,841 --> 00:55:04,634
یعنی چی؟ -
چی؟ -

1348
00:55:05,176 --> 00:55:07,470
!کمکم کنین! کمکم کنین

1349
00:55:07,470 --> 00:55:10,682
نه، غرق نمیشه -
غرق نمیشه -

1350
00:55:10,682 --> 00:55:12,767
ولی انگار داشت غرق میشد -
مثل احمق‌ها رفتار میکنه -

1351
00:55:12,767 --> 00:55:14,311
آقای براون؟ -
نگاهش کنین -

1352
00:55:14,311 --> 00:55:16,771
کفش‌های لامصب رو بردار -
حالت خوبه؟ -

1353
00:55:17,355 --> 00:55:20,442
کورا! کل زندگیم از جلوی چشم‌هام رد شد

1354
00:55:20,442 --> 00:55:23,862
یا خدا. نزدیک بود بکشنت -
نزدیک بود قلبم از دهنم بیرون بیاد -

1355
00:55:23,862 --> 00:55:26,323
ولی انگار داشت خوش میگذشت -
آره -

1356
00:55:26,323 --> 00:55:28,783
.آب رو محکم نپاشیدی
میخوام همه جا آب بپاشی

1357
00:55:28,783 --> 00:55:30,493
چته؟ میخوای بمیره؟

1358
00:55:30,952 --> 00:55:32,537
...همم

1359
00:55:32,537 --> 00:55:34,706
چی؟

1360
00:55:34,706 --> 00:55:36,082
...واقعا که

1361
00:55:36,374 --> 00:55:38,293
کورا، نزدیک بود باباییت رو از دست بدی

1362
00:55:38,293 --> 00:55:40,337
میدونم -
اونطوری گیر مامانت می‌افتادی -

1363
00:55:40,337 --> 00:55:41,755
آره! نزدیک بود دوباره بکشیش

1364
00:55:41,755 --> 00:55:43,506
آره -
یه متر آبه -

1365
00:55:43,506 --> 00:55:45,383
آبه. راست میگه. غرق نمیشد

1366
00:55:45,383 --> 00:55:49,554
.آره، میخواستم بهت بگم
دفعه‌ی دیگه فقط بلند شو

1367
00:55:49,554 --> 00:55:52,974
میخوای دوباره بریم؟
نه! نمیخوام! بگو مادیا باهات بیاد -

1368
00:55:52,974 --> 00:55:54,309
کجا برم؟

1369
00:55:54,309 --> 00:55:56,686
روی سرسره -
دیوونه شدین؟ همچین کاری نمیکنم -

1370
00:55:56,686 --> 00:55:58,897
.میبل، میتونی سر بخوری
یه جایزه میدن

1371
00:55:58,897 --> 00:56:01,983
چی جایزه میدن؟ یه سفر به بهشت؟
عمراً! نمیرم

1372
00:56:01,983 --> 00:56:04,819
از الان بهتون میگم، بعد از به دنیا اومدنم
دیگه داخل هیچ لوله‌ای نبودم

1373
00:56:04,819 --> 00:56:07,030
قرار نیست وارد یه لوله‌ی دیگه برم -
منم همینطور -

1374
00:56:07,113 --> 00:56:08,740
حالا دوباره میریم یا نه؟

1375
00:56:08,740 --> 00:56:09,908
میبل، برو امتحانش کن

1376
00:56:09,908 --> 00:56:11,534
...نمیرم -
!میبل -

1377
00:56:11,618 --> 00:56:14,704
!میبل، میبل، میبل -
یالا، بیا بریم -

1378
00:56:14,704 --> 00:56:16,748
دروغ گفتم. دیگه برو گم شو

1379
00:56:16,748 --> 00:56:18,291
نمیری اونجا؟ -
میدونستم -

1380
00:56:18,291 --> 00:56:19,834
باید بریم دبرا رو پیدا کنیم

1381
00:56:19,834 --> 00:56:22,212
بفهمیم چرا تیفانی هیچ دوست

1382
00:56:22,212 --> 00:56:23,254
و ساقدوش و هیچی نداره

1383
00:56:23,254 --> 00:56:24,255
من میرم اونجا

1384
00:56:24,255 --> 00:56:27,092
...این همه پول داره و اونوقت نمیذاره این دختر
نه

1385
00:56:27,175 --> 00:56:28,635
برنده باش -
آره. آره -

1386
00:56:28,635 --> 00:56:30,387
شش -
!آره -

1387
00:56:30,929 --> 00:56:32,138
!برنده! وای

1388
00:56:32,138 --> 00:56:34,307
برنده همه رو می‌بره. بفرما

1389
00:56:34,307 --> 00:56:35,809
بیا بازی کنیم -
خیلی خب -

1390
00:56:35,809 --> 00:56:38,436
خیلی خب. الان

1391
00:56:38,436 --> 00:56:40,647
سه اومد. خیلی خب

1392
00:56:40,647 --> 00:56:42,857
!خب -
ایول-

1393
00:56:42,857 --> 00:56:44,734
...از من بشنوین -
دارین برنده میشین؟ -

1394
00:56:44,734 --> 00:56:48,029
نه، برنده نمیشم. دارم می‌بازم

1395
00:56:48,029 --> 00:56:49,489
آره -
خیلی خب -

1396
00:56:49,489 --> 00:56:52,325
.ولی حساب باز کردم
آره، حسابم بازه

1397
00:56:52,325 --> 00:56:56,246
.همه چی رو به حساب اتاقم میزنم
همه‌اش به حساب اتاقمه

1398
00:56:56,246 --> 00:56:59,374
.خوشحالم که دیدمتون
یه راهنمایی ازتون میخواستم

1399
00:56:59,374 --> 00:57:00,667
آره، راهنماییت میکنم

1400
00:57:00,667 --> 00:57:04,212
.ازدواج نکن. هیچوقت نکن
هیچوقت نکن. ارزشش رو نداره

1401
00:57:04,212 --> 00:57:07,257
.با هیچکس ازدواج نکن
بچه‌دار نشو چون همه‌اشون افتضاحن

1402
00:57:07,257 --> 00:57:09,175
جمعش کن و خونه بخر

1403
00:57:09,175 --> 00:57:10,552
تمام راهنمایی‌هام همین بود

1404
00:57:10,552 --> 00:57:13,304
هر چند تا خونه میتونی بخر 
و همه‌اش رو محکم نگه دار

1405
00:57:13,304 --> 00:57:15,473
پدر اون پسر شماست؟

1406
00:57:15,473 --> 00:57:19,144
.دقیقا همین رو میگم. دقیقا
بچه‌دار نشو

1407
00:57:19,144 --> 00:57:21,521
خیلی خب، امشب مهمونی مجردی داریم

1408
00:57:21,521 --> 00:57:22,981
واقعا؟ -
آره -

1409
00:57:22,981 --> 00:57:24,649
مهمونی مجردی؟ -
آره -

1410
00:57:24,649 --> 00:57:27,569
قراره چیزی هم بیارین؟ -
معلومه. یه عالمه -

1411
00:57:27,569 --> 00:57:29,154
حتما میام

1412
00:57:29,154 --> 00:57:31,489
.تیفانی میخواد پدرش رو دعوت کنم
باید بکنم؟

1413
00:57:31,489 --> 00:57:32,574
چه مرگته، پسر؟

1414
00:57:32,574 --> 00:57:36,077
نه. میخوای پدر عروس رو
به مهمونی مجردی دعوت کنی؟

1415
00:57:36,077 --> 00:57:39,497
پدرزن رو به جشن عشق و حال دعوت نمیکنن

1416
00:57:39,497 --> 00:57:41,207
نه؟ -
نه، ابداً -

1417
00:57:41,207 --> 00:57:43,501
،اتفاق ها از مهمونی فراریش میدن
خیلی اُمُله

1418
00:57:43,501 --> 00:57:45,128
یکمی هم خودش رو می‌گیره

1419
00:57:45,128 --> 00:57:46,254
اینطوریه، نه؟

1420
00:57:46,254 --> 00:57:47,547
آره -
خیلی خب -

1421
00:57:47,547 --> 00:57:49,591
بهم اعتماد کن. دعوتش نکن -
!جو -

1422
00:57:49,591 --> 00:57:50,675
سلام -
!جو -

1423
00:57:50,675 --> 00:57:52,510
هنوز داری اینجا قمار میکنی؟

1424
00:57:52,510 --> 00:57:54,637
تو هم هنوز شبیه شیردریایی هستی؟

1425
00:57:54,637 --> 00:57:55,638
خیلی نفهمی

1426
00:57:55,638 --> 00:57:57,932
هر چی داری رو توی قمار از دست میدی

1427
00:57:57,932 --> 00:58:01,019
بی‌جی، تو و براون
باید واسه مهمونی مجردی لباس بپوشین

1428
00:58:01,019 --> 00:58:03,646
قراره خفن باشه -
آره، برین -

1429
00:58:03,646 --> 00:58:05,398
مهمونی مجردی دارین؟ -
آره -

1430
00:58:05,398 --> 00:58:07,275
...منظورت جشنیه که آدم‌ها توش -
!آره -

1431
00:58:07,275 --> 00:58:09,110
دعا و شکرگذاری میکنن؟ -
صبر کنین -

1432
00:58:09,110 --> 00:58:11,779
قراره موسیقی کلیسا هم پخش بشه؟
میتونیم دعا کنیم؟

1433
00:58:11,779 --> 00:58:13,781
.شروع کن
آره،  همه جور آهنگی هست

1434
00:58:13,781 --> 00:58:17,744
هر چی بخوای قراره باشه
از شرلی سزار گرفته تا خواهران کلارک

1435
00:58:17,744 --> 00:58:19,412
واقعا؟ -
توی مهمونی مجردی، آره -

1436
00:58:19,412 --> 00:58:22,332
قراره دعا کنی... واسه زندگیشون-
دعای آلتر هم میکنیم؟ -

1437
00:58:22,332 --> 00:58:23,458
وسط شکرگذاری

1438
00:58:23,458 --> 00:58:25,126
آره، میام

1439
00:58:25,126 --> 00:58:28,129
تو چی بی‌جی؟ تو هم میتونی بیای

1440
00:58:28,129 --> 00:58:32,342
.فکر نکنم لازم باشه بیام
میتونم برگردم روی سرسره

1441
00:58:32,342 --> 00:58:35,094
.بهتره بری
قراره گرگم به هوا بازی کنیم

1442
00:58:35,094 --> 00:58:37,805
گرگم... چی؟
گرگم به هوا؟

1443
00:58:37,805 --> 00:58:41,059
صورتش رو ببینین. آماده شد. آره -
گرگم به هوا بازی میکنین؟ -

1444
00:58:41,059 --> 00:58:42,727
میدونستم خوشت میاد، پسره‌ی سر به زیر

1445
00:58:42,727 --> 00:58:44,437
خیلی خب. باشه

1446
00:58:44,646 --> 00:58:47,106
.آره، این بچه اصلاً منظورم رو نگرفت
دیگه برین لباس بپوشین

1447
00:58:47,106 --> 00:58:48,441
از الان شروع میکنیم؟ -
آره -

1448
00:58:48,441 --> 00:58:50,860
یه لباس کلیسا دارم که قراره بترکونه

1449
00:58:50,860 --> 00:58:54,197
.هیچی برنده نمیشم
از وقتی اومدم یه قرون هم نبردم

1450
00:58:54,197 --> 00:58:55,907
هیچی نبردم

1451
00:58:55,907 --> 00:58:58,159
هی، میدونی که این چیزها رو نداریم؟

1452
00:58:58,159 --> 00:59:00,495
.آره، چیزیش نمیشه
اونجا می‌بینمت

1453
00:59:00,495 --> 00:59:03,039
.برین آماده بشین
نمیخوام شانسم رو خراب کنی

1454
00:59:03,039 --> 00:59:04,290
بعدا می‌بینمت

1455
00:59:04,290 --> 00:59:08,628
.همه‌اش رو شرط ببند. ببند
همه‌اش رو ببند

1456
00:59:08,628 --> 00:59:10,463
چی داری؟ چی داری؟

1457
00:59:10,463 --> 00:59:11,923
خیلی خب. شروع میکنیم

1458
00:59:11,923 --> 00:59:13,800
شروع میکنیم. شرط رو ببند

1459
00:59:13,800 --> 00:59:17,470
ممنون. ممنون. ممنون

1460
00:59:21,057 --> 00:59:22,725
دوباره بردم. دوباره بردم

1461
00:59:22,725 --> 00:59:24,352
دارم می‌ترکونم

1462
00:59:24,352 --> 00:59:26,396
آره، دوباره بردم

1463
00:59:26,396 --> 00:59:30,149
دوباره بردم. دوباره بردم، عوضی ها

1464
00:59:32,193 --> 00:59:34,654
.آره، بردم
خیلی خب، میخوام همه‌اش رو شرط ببندم

1465
00:59:34,654 --> 00:59:37,198
بعدش بازم به حساب اتاق میزنیم

1466
00:59:37,407 --> 00:59:40,994
.عزیزم، از این کفش خوشم میاد
کفش رو ببین. کفش رو ببین

1467
00:59:40,994 --> 00:59:43,580
.روش عکس پرنده داره
از این کفش خوشم میاد

1468
00:59:43,580 --> 00:59:45,498
خوبه -
مال دهه‌ی هفتاده، عزیزم -

1469
00:59:45,498 --> 00:59:47,667
کفش پلتفرم -
این صورتی رو واسه خودم می‌گیرم -

1470
00:59:47,667 --> 00:59:50,753
.این صورتی رو ببینین
میخوامش. سایز 22ـش رو دارین؟

1471
00:59:50,753 --> 00:59:53,423
،میبل، اگه این سایز داشته باشن
اسمش رو میذارن چوب اسکی

1472
00:59:53,423 --> 00:59:55,008
درسته -
تف توش -

1473
00:59:55,967 --> 00:59:58,761
باید بری قایق‌فروشی -
...قایق -

1474
00:59:58,761 --> 01:00:00,096
دیگه بس کنین

1475
01:00:00,096 --> 01:00:03,683
خب. خدا پاهای بزرگی بهت داده. اشکالی نداره

1476
01:00:03,683 --> 01:00:05,560
این کفش گرونه -
واقعا؟ -

1477
01:00:05,560 --> 01:00:08,104
میتونم بزنمش به حساب اتاقم؟
چهار تا از اینا بدین

1478
01:00:08,104 --> 01:00:09,606
صورتی؟

1479
01:00:09,606 --> 01:00:12,275
آره. چهار تا از اینا توی هر رنگی. ممنون

1480
01:00:12,275 --> 01:00:15,320
وقتی پولداری اینطوری خرید میکنی -
بهتره تخفیف خورده باشن -

1481
01:00:15,320 --> 01:00:16,696
وقتی پولداری؟ چی؟

1482
01:00:16,696 --> 01:00:18,573
!اومدش -
!اوه -

1483
01:00:18,573 --> 01:00:20,199
.نگاهت کن، عزیزم. ناز شدی -
خوشگل شدی -

1484
01:00:20,199 --> 01:00:22,910
خوشگله. نباید یکم کمرش رو گشاد کنی؟

1485
01:00:22,910 --> 01:00:24,120
نه

1486
01:00:24,245 --> 01:00:25,830
حامله‌ای؟

1487
01:00:25,830 --> 01:00:27,415
!نه

1488
01:00:27,415 --> 01:00:28,207
میخوایم بفهمیم چرا واسه عروسی
اینقدر عجله داری

1489
01:00:28,207 --> 01:00:29,792
چرا اینطوری میگی؟ -
خیلی بدرفتاری میکنه -

1490
01:00:29,792 --> 01:00:31,294
ولی خیلی بهتر شده

1491
01:00:31,294 --> 01:00:35,089
.برام مهم نیست چطوری بوده
این قضیه خیلی بو داره

1492
01:00:35,089 --> 01:00:38,051
هر کاری دوست داشته باشه به دختره میگه

1493
01:00:38,051 --> 01:00:39,385
...میدونی، خدا

1494
01:00:39,385 --> 01:00:42,430
خدا هر چیزی که نیاز باشه رو آشکار میکنه

1495
01:00:42,430 --> 01:00:45,350
درسته -
آخه بعضی‌وقت‌ها خدا زیادی طولش میده -

1496
01:00:45,350 --> 01:00:46,893
نمیتونی بهش بگی کِی کارش رو بکنه

1497
01:00:46,893 --> 01:00:50,855
ببخشید. میشه لطفا اینو بخرم؟
میشه بزنیش به حساب اتاقم؟

1498
01:00:50,855 --> 01:00:53,232
واسه چی؟ -
واسه چی؟ اندازه‌ات میشه؟ -

1499
01:00:53,232 --> 01:00:55,318
بم، باید دو تا ازش بخرم

1500
01:00:55,318 --> 01:00:58,780
...دو تا بخر و به هم بدوزش
اصلا چهار و نیم تا از این بهم بده

1501
01:00:58,780 --> 01:01:01,532
خودم اندازه می‌گیرم. ممنون

1502
01:01:05,161 --> 01:01:07,914
.میبل، سلف‌سرویسه
همه چی بردار

1503
01:01:07,914 --> 01:01:09,916
.دقیقا همین کار رو میکنم
همه چی برمیدارم

1504
01:01:09,916 --> 01:01:12,085
سعی داره هر چی اینجا هست رو بخوره

1505
01:01:12,085 --> 01:01:13,795
آقای براون، مریض میشی

1506
01:01:13,795 --> 01:01:15,213
هیچکس مریض نمیشه، کورا

1507
01:01:15,213 --> 01:01:17,298
غذای خیلی زیادیه -
نیست. کورا، هیس -

1508
01:01:17,298 --> 01:01:19,467
اتاقت چطوره؟ -
اتاقم خوبه -

1509
01:01:19,467 --> 01:01:22,053
اتاق منم خوبه. نمای اقیانوس دارم

1510
01:01:22,053 --> 01:01:24,514
منم نمای اقیانوس دارم -
میتونم دلفین و همه چی ببینم -

1511
01:01:24,514 --> 01:01:27,100
می‌بینم می‌پرن بالا -
واقعا؟ -

1512
01:01:27,100 --> 01:01:28,768
همه جور حیوونی می‌بینم

1513
01:01:28,768 --> 01:01:30,645
منم الان دارم یه حیوون می‌بینم

1514
01:01:30,645 --> 01:01:33,606
!عمو جو -
جو، خیلی بی‌شعوری -

1515
01:01:33,606 --> 01:01:36,067
.کورا، با اون احمق حرف نزن، یکم غذا بردار
خیلی خوب به نظر میاد

1516
01:01:36,067 --> 01:01:38,695
.هیچکدوم از اینا رو نمیخوام
باید برم یه بخش دیگه

1517
01:01:38,695 --> 01:01:40,405
توی بشقایت غذای زیادی ریختی

1518
01:01:40,405 --> 01:01:43,199
چون دو کیلو کم کردی فکر میکنی بهتر از مایی

1519
01:01:43,199 --> 01:01:45,910
.دقیقا همینه. چون وزنم بالا میره و وزن اون کم میشه
جریان همینه

1520
01:01:45,910 --> 01:01:48,037
همه‌اش رو میخوای بخوری؟ -
معلومه میخورم -

1521
01:01:48,037 --> 01:01:49,831
مجانیه، اگه مجانی باشه میخورم

1522
01:01:49,831 --> 01:01:52,625
.یا خدا. دیگه زیادیه
زیاده‌روی کردین

1523
01:01:52,625 --> 01:01:54,752
.دیگه نمیتونم جایی ببرمتون
بلد نیستین چطوری رفتار کنین

1524
01:01:54,752 --> 01:01:56,087
،یکم گوشت واسه خودم برمیدارم

1525
01:01:56,087 --> 01:01:58,131
قند و خوراکی و نوشیدنی زیادی خوردم

1526
01:01:58,131 --> 01:02:00,925
یخچال توی اتاقتون رو دیدین؟ -
آره -

1527
01:02:00,925 --> 01:02:03,302
اون یخچال کوچولوی پر از نوشیدنی رو میگی؟

1528
01:02:03,302 --> 01:02:06,639
،همون موقع که رسیدم اینجا
هر چی توش بود رو خوردم

1529
01:02:06,639 --> 01:02:07,890
پنج دقیقه‌ای خالیش کردم

1530
01:02:07,890 --> 01:02:09,892
روی تختم نشستم و همه چی رو خوردم

1531
01:02:09,892 --> 01:02:12,770
آره، جیگر. شکلات و چیپس وسوسه‌ام کردن

1532
01:02:12,770 --> 01:02:16,399
اگه خالیش کردین، زنگ بزنین
و بگین بیان پرش کنن

1533
01:02:16,399 --> 01:02:17,442
فوری میان پرش میکنن

1534
01:02:17,442 --> 01:02:19,235
!اینطوری نیست -
!همینطوریه -

1535
01:02:19,235 --> 01:02:21,404
،همین کار رو کردم
فوری اومدن و پرش کردن

1536
01:02:21,404 --> 01:02:24,741
دوباره بازم همه‌اش رو خوردم و نوشیدم
و بازم پرش کردن

1537
01:02:24,741 --> 01:02:26,784
از وقتی اومدیم چهار بار پرش کردن

1538
01:02:26,784 --> 01:02:28,161
زنگ بزنم و بگم پرش کنن؟

1539
01:02:28,161 --> 01:02:30,371
همین کار رو میکنم -
باید پولشون رو بدین -

1540
01:02:30,371 --> 01:02:31,831
زده به سرتون؟

1541
01:02:31,831 --> 01:02:35,126
کورا، چی میگی؟
میزنیش به کارتی که اون زنه داد

1542
01:02:35,126 --> 01:02:37,003
نه، اینطوری نیست

1543
01:02:37,003 --> 01:02:40,506
آره، اینطوریه، مثل این سلف‌سرویسه

1544
01:02:40,506 --> 01:02:42,717
بیا. آماده‌ی خوردنم -
آره، منم همینطور -

1545
01:02:42,717 --> 01:02:43,760
باید قوت بگیرم

1546
01:02:43,760 --> 01:02:47,472
چون قراره با این غذا های باهاما
خوش بگذرونم

1547
01:02:47,472 --> 01:02:50,433
چطوری، جیگر؟
روبراهی؟ از دیدنت خوشحالم

1548
01:02:50,433 --> 01:02:53,227
"گفت، "سلام، جیگر -
از دیدنت خوشحالم -

1549
01:02:53,227 --> 01:02:55,313
مثل نیو اورلینزـه -
!هی -

1550
01:02:55,313 --> 01:02:57,523
یادت نره پودینگ موز برداری

1551
01:02:57,523 --> 01:03:00,610
هی، چیزی پیدا کردی؟

1552
01:03:01,235 --> 01:03:03,237
نه، هیچی

1553
01:03:04,447 --> 01:03:08,618
.آره، باشه. خیلی خب. اشکالی نداره
آره، میخواد باهاش ازدواج کنه

1554
01:03:08,618 --> 01:03:11,829
عوضی داره میاد -
آره. میدونم خیلی برام خرج داره -

1555
01:03:11,829 --> 01:03:14,499
،چیزی که بیشتر از همه خرج رو دستم گذاشته
الان جلوی چشممه

1556
01:03:14,499 --> 01:03:15,875
چطورین؟

1557
01:03:16,042 --> 01:03:18,294
آره، خیلی خب. خداحافظ

1558
01:03:18,586 --> 01:03:19,712
ببخشید -پس بوی همین بود -

1559
01:03:19,712 --> 01:03:21,631
آره -
خیلی بده -

1560
01:03:21,631 --> 01:03:24,759
جو، خیلی بیشعوری. ای بیشعور

1561
01:03:24,759 --> 01:03:25,760
سلام -
سلام -

1562
01:03:25,760 --> 01:03:27,053
سلام، برای

1563
01:03:27,053 --> 01:03:29,013
به مهمونی مجردی میری؟

1564
01:03:29,514 --> 01:03:31,307
کدوم مهمونی مجردی؟

1565
01:03:31,307 --> 01:03:32,225
چیه؟

1566
01:03:32,225 --> 01:03:33,559
هیچی

1567
01:03:33,559 --> 01:03:35,603
خبر نداشتی؟

1568
01:03:35,603 --> 01:03:37,605
بهت نگفت؟

1569
01:03:37,730 --> 01:03:40,483
مهمونی مجردی می‌گیره؟ -
آره مهمونی مجردی می‌گیره -

1570
01:03:40,483 --> 01:03:43,945
چرا منو دعوت نکرد؟ -
نمیتونی بری! تو پدر عروسی -

1571
01:03:45,696 --> 01:03:48,241
چطوری به نظر میاد اگه به مهمونی مجردی بره

1572
01:03:48,241 --> 01:03:50,660
و بعدش دخترش رو به اون پسر بده؟

1573
01:03:50,660 --> 01:03:51,953
نمیتونی بری

1574
01:03:51,953 --> 01:03:53,037
احمقانه‌اس

1575
01:03:53,037 --> 01:03:54,872
شاید بخواد بره

1576
01:03:54,872 --> 01:03:57,834
.اصلا نمیخوام باهاش ازدواج کنه
سعی کردم منصرفش کنم

1577
01:03:57,834 --> 01:04:00,044
.گوش نمیکنه
چیکار باید بکنم؟ بزرگ شده

1578
01:04:00,044 --> 01:04:03,172
.باید بذاری بچه‌ها اشتباهات خودشون رو بکنن
این چیزیه که میخواد، نه؟

1579
01:04:03,172 --> 01:04:05,383
باید بذاری اشتباهات خودش رو بکنه -
درسته -

1580
01:04:05,383 --> 01:04:07,760
میدونی دیگه چی یاد گرفتم؟
اگه بچه‌ات

1581
01:04:07,760 --> 01:04:09,637
،با کسیه که ازش خوشت نمیاد

1582
01:04:09,637 --> 01:04:12,348
هر چی بیشتر مخالفت کنی، بیشتر باهم می‌مونن

1583
01:04:12,348 --> 01:04:14,559
.اینو یاد گرفتم
عین حقیقته

1584
01:04:14,559 --> 01:04:16,018
باید جوری رفتار کنی که برات مهم نیست

1585
01:04:16,018 --> 01:04:18,437
میدونم سخته، مخصوصا چون
،نمیتونی یارو رو تحمل کنی

1586
01:04:18,437 --> 01:04:20,731
،ولی عزیزم، هر چی بیشتر مخالفت کنی

1587
01:04:20,731 --> 01:04:23,192
.به هم نزدیک‌تر میشن
باید اینو یاد بگیری

1588
01:04:23,192 --> 01:04:25,778
تنها کاری که باید بکنی
اینه که بدونه پشتش هستی

1589
01:04:25,778 --> 01:04:28,406
تا اگه خواست برگرده خونه، مستقیم بیاد خونه

1590
01:04:28,406 --> 01:04:31,033
همیشه باید حس کنه یه جایی واسه برگشتن داره

1591
01:04:31,033 --> 01:04:34,287
تا اینکه ازش متنفر باشی
و مجبور بشه پیش پسره بمونه. خیلی بد میشه

1592
01:04:34,287 --> 01:04:35,830
گفتنش خیلی راحته

1593
01:04:35,830 --> 01:04:39,625
.دقیقا درک میکنم چی میگی
با کورا تجربه‌اش کردم

1594
01:04:39,625 --> 01:04:42,712
.بذار یه چیزی بهت بگم
یکم نوشیدنی بخور

1595
01:04:42,712 --> 01:04:45,214
یه عالمه اینجا دارن
و هر چقدر بخوای میتونی بخوری

1596
01:04:45,214 --> 01:04:48,259
کدوم نوشیدنی مجانیه؟
چی داره میگه؟

1597
01:04:48,259 --> 01:04:51,095
،هی، بم، گوش کن
باید به کازینو برین

1598
01:04:51,095 --> 01:04:53,014
کلی پول باختم، ولی برش میگردونم

1599
01:04:53,014 --> 01:04:54,390
وایسا، چی؟ -
نگاه کنین -

1600
01:04:54,390 --> 01:04:56,893
میخواستم کل شب همونجا بمونم
ولی مجبور بودم بیام و غذا بخورم

1601
01:04:56,893 --> 01:04:58,853
تا واسه رفتن به مهمونی مجردی نیرو داشته باشم

1602
01:04:58,853 --> 01:05:00,813
،وقتی با اینا حال میکنی
باید زور داشته باشی

1603
01:05:00,813 --> 01:05:02,648
آره، میرم و یکم خوش میگذرونم

1604
01:05:02,648 --> 01:05:05,735
اینو می‌برم اتاقم. بیا بم -
میخوای منم بیام؟ -

1605
01:05:05,735 --> 01:05:06,777
نه، همینجا بمون

1606
01:05:06,861 --> 01:05:09,363
یخچالی دارین که این همه غذا توش جا بشه؟
بیا

1607
01:05:09,363 --> 01:05:10,573
اومدم، میبل

1608
01:05:10,573 --> 01:05:13,492
.اینو می‌برم اتاقم
یالا، بم. لعنتی

1609
01:05:15,453 --> 01:05:16,579
صداش بلنده

1610
01:05:16,579 --> 01:05:18,623
آره، اشکالی نداره -
آره -

1611
01:05:18,623 --> 01:05:21,500
توی کلوپ باید همینجوری باشه -
کلوپ لازم ندارم -

1612
01:05:21,500 --> 01:05:24,170
.توی کلیسا عادت کردم
آهنگ خواهران کلارک‌ـه

1613
01:05:24,170 --> 01:05:26,088
بهت گفتم آهنگ مذهبی داریم

1614
01:05:26,088 --> 01:05:29,133
.بهت گفتم اونوقت موعظه میکنم
همینجا می‌مونم

1615
01:05:29,133 --> 01:05:32,094
قراره صداش بلند بشه. آماده‌ای؟ -
آره، آماده‌ام -

1616
01:05:32,094 --> 01:05:33,429
میدونی چی لازم داری؟ -
چی؟ -

1617
01:05:33,429 --> 01:05:34,347
یه نوشیدنی مقدس

1618
01:05:34,347 --> 01:05:36,474
چی؟ -
چجور نوشیدنی میخوری؟ -

1619
01:05:36,474 --> 01:05:39,393
یه سول سیوینگ گریس بهم بده -
سول سیوینگ گریس چیه؟ -

1620
01:05:39,393 --> 01:05:41,103
آب یخ -
آب یخ؟ -

1621
01:05:41,103 --> 01:05:42,021
آب یخ

1622
01:05:42,021 --> 01:05:44,941
هی، از آبی که بهم دادی بهش بده -
آره -

1623
01:05:44,941 --> 01:05:47,360
از آبی که بهم دادی بهش بده

1624
01:05:47,360 --> 01:05:49,654
.از این آب خوشت میاد
یالا، بده بهش

1625
01:05:49,654 --> 01:05:52,365
آره، بدش به من. خوبه -
آره. بیا بزنیم به سلامتی -

1626
01:05:52,365 --> 01:05:55,660
آره! به سلامتی آب یخ و عشق

1627
01:05:55,660 --> 01:05:57,620
آب یخ و عشق

1628
01:05:57,620 --> 01:05:58,704
چه شیرینه

1629
01:05:58,704 --> 01:06:00,957
آره -
نمیخوام قند خونم بالا بره -

1630
01:06:00,957 --> 01:06:04,126
.نه، قند خونت رو بالا نمی‌بره
باعث میشه همه چی بیاد پایین

1631
01:06:04,126 --> 01:06:05,044
واقعا؟ -
آره -

1632
01:06:05,044 --> 01:06:08,214
.خوشم اومد. شیرینه
باید آب نارگیل باهاما باشه

1633
01:06:08,214 --> 01:06:11,217
آره، نارگیله، ولی یکم «نار» بیشتر توشه

1634
01:06:11,217 --> 01:06:13,177
واقعا؟ گم شو

1635
01:06:13,177 --> 01:06:15,096
آره، یکم نار... گیل توشه

1636
01:06:15,096 --> 01:06:18,099
.این آدم‌ها واسه کلیسا آماده‌ان
چون... تو بهشون گفتی؟

1637
01:06:18,099 --> 01:06:20,267
.همه ایستادن و نگاه میکنن
آماده‌ان

1638
01:06:20,267 --> 01:06:22,812
.دوست دارن خوش بگذرونن
میدونستن میای اینجا

1639
01:06:22,812 --> 01:06:25,815
میدونستن میای اینجا و از مسیح خوشت میاد

1640
01:06:25,815 --> 01:06:27,483
همه بگن آمین -
آمین -

1641
01:06:27,483 --> 01:06:29,068
اینطوری می‌فهمم توی کلیساییم

1642
01:06:29,068 --> 01:06:31,028
میدونی که میدونیم دیگه چی دوست داری؟ -
چی؟ -

1643
01:06:31,028 --> 01:06:32,780
گروه کُر -
!گم شو -

1644
01:06:32,780 --> 01:06:35,825
یه گروه کُر کاملا زنونه دارم -
!گم شو -

1645
01:06:35,825 --> 01:06:40,121
آره، به این میگن سرنوشت

1646
01:06:40,121 --> 01:06:41,664
نگاهشون کن

1647
01:06:41,664 --> 01:06:43,457
آره -
ببین چقدر خوب به نظر میان -

1648
01:06:43,457 --> 01:06:46,168
ولی نیمه‌شب، شیطانی میشن

1649
01:06:46,168 --> 01:06:48,087
!نه -
واسه همین توی گروه کُر هستن -

1650
01:06:48,087 --> 01:06:50,006
همه‌اتون رو نجات میدم -
درسته -

1651
01:06:50,006 --> 01:06:52,299
چه خبر، بچه‌ها؟

1652
01:06:55,302 --> 01:06:57,555
هی، ساحل امنه

1653
01:06:57,555 --> 01:07:00,975
!دی‌جی، ضرب رو شروع کن

1654
01:07:01,058 --> 01:07:03,102
چیزی برنده میشین؟ -
شرط رو ببندین -

1655
01:07:03,102 --> 01:07:04,562
چطورین؟

1656
01:07:04,770 --> 01:07:07,690
از دیدنت خوشحالم. سلام، چطوری؟

1657
01:07:09,692 --> 01:07:12,153
بم، بهم پیام دادی؟

1658
01:07:12,153 --> 01:07:13,487
میبل، آره، پیام دادم

1659
01:07:13,487 --> 01:07:16,198
جو بهت گفت میتونی خرج همه چی رو
به کارتش بزنی؟

1660
01:07:16,198 --> 01:07:18,701
همه چی رو به حساب کارتش میزدم

1661
01:07:18,701 --> 01:07:20,661
میبل، خرج کارت پسر رو بیشتر نکن

1662
01:07:20,661 --> 01:07:22,538
چی میخوای، عزیزم؟ -
ساکت باش -

1663
01:07:22,538 --> 01:07:25,750
همه‌اش بهم پیام میدی. چیه؟ -
میخوام دهنت رو ببندی و گوش کنی -

1664
01:07:25,750 --> 01:07:28,711
به چی گوش میکنم؟ -
میتونیم به بازی ادامه بدیم -

1665
01:07:28,711 --> 01:07:32,256
.نه، نمی‌مونم
فقط خسته شدم اینقدر بهم زنگ میزنی

1666
01:07:32,548 --> 01:07:35,217
،درسته، همونطور که بهت گفتم
،با اینکه طلاق می‌گیریم

1667
01:07:35,217 --> 01:07:37,303
هنوز کاری که گفتم رو برای بچه‌هات میکنم

1668
01:07:37,303 --> 01:07:39,472
،وقتی بی‌جی رفت دانشگاه
یه میلیون دلار بهش میدم

1669
01:07:39,472 --> 01:07:40,514
بی‌جی؟ بیا جلوتر

1670
01:07:40,514 --> 01:07:42,558
دخترت هم وقتی ازدواج کرد
یه میلیون دلار می‌گیره، باشه؟

1671
01:07:42,558 --> 01:07:43,851
ولی باید بس کنی

1672
01:07:43,851 --> 01:07:44,769
چی گفت؟

1673
01:07:44,769 --> 01:07:46,729
،توافق‌نامه‌ی قبل از ازدواج امضا نکردیم
ولی یه قرون هم بهت نمیدم

1674
01:07:46,729 --> 01:07:48,314
این پول‌ها واسه بچه‌هاته -
...خوب میدونم -

1675
01:07:48,314 --> 01:07:50,900
توی یه حساب برای اوناست
و میتونن گاهی یه مقدار ازش برداشت کنن

1676
01:07:50,900 --> 01:07:52,568
وایسا ببینم -
بچه‌هات رو دوست دارم -

1677
01:07:52,568 --> 01:07:54,737
ولی ببین، رابطه‌امون تمومه -
میبل -

1678
01:07:56,906 --> 01:07:58,032
وایسا، میشناسمت

1679
01:07:58,032 --> 01:07:59,784
میدونم میشناسی. تو شوهر دبرا نیستی؟

1680
01:07:59,784 --> 01:08:01,202
دنیس -
همون خرپول -

1681
01:08:01,202 --> 01:08:02,870
دنیس. دنیس

1682
01:08:02,870 --> 01:08:04,622
همون خرچول -
درسته -

1683
01:08:04,622 --> 01:08:06,916
شنیدم دارین طلاق می‌گیرین؟

1684
01:08:06,916 --> 01:08:07,833
درسته

1685
01:08:07,833 --> 01:08:09,919
و توافق‌نامه‌ی قبل از ازدواج نداشتین؟

1686
01:08:09,919 --> 01:08:12,046
اینم شنیدی؟ وایسا ببینم

1687
01:08:12,046 --> 01:08:13,631
الان درست شنیدم که گفتی

1688
01:08:13,631 --> 01:08:17,134
بچه‌ها وقتی برن دانشگاه
و ازدواج کنن پول می‌گیرن؟

1689
01:08:17,134 --> 01:08:18,344
میخوام آینده داشته باشن

1690
01:08:18,344 --> 01:08:21,222
حتی با اینکه دارین طلاق می‌گیرین؟
خیلی کار خوبی میکنی

1691
01:08:21,222 --> 01:08:22,598
ولی خیلی بد شد

1692
01:08:22,598 --> 01:08:24,892
آره، واسه همین دختره رو مجبور میکنه
که ازدواج کنه

1693
01:08:24,892 --> 01:08:26,894
میدونی چیه؟ کدوم گوریه؟
بیا بریم

1694
01:08:26,894 --> 01:08:30,231
یالا، باید پیداش کنیم -
دارم برنده میشن، میبل -

1695
01:08:32,399 --> 01:08:34,151
باید اینجا باشم

1696
01:08:34,151 --> 01:08:37,321
باید اینجا باشی؟
نخیر. هیچکس دعوتت نکرده

1697
01:08:46,038 --> 01:08:47,623
نه -
آره -

1698
01:08:47,623 --> 01:08:49,333
نه، گوش نمیدی

1699
01:08:52,128 --> 01:08:53,754
خیلی خب، میخوای چی بگم؟

1700
01:08:53,754 --> 01:08:55,881
اومدم! از در پشتی منو میاری

1701
01:08:55,881 --> 01:08:57,716
میخوای مجبورم کنی چیکار کنم؟

1702
01:08:57,716 --> 01:08:59,844
بیا این حرف‌ها رو توی اتاقت تموم کنیم

1703
01:08:59,844 --> 01:09:03,055
دیدی، بابایی؟
بهت که گفتم. خیانت میکنن

1704
01:09:03,055 --> 01:09:05,266
خیانت؟ -
آره، میدونم جریان چیه -

1705
01:09:05,266 --> 01:09:07,226
نه، نه. اونطوری که به نظر میاد نیست

1706
01:09:07,226 --> 01:09:10,104
،نگو اینطوری به نظر نمیاد
"گفت "بریم اتاقت و حرف بزنیم

1707
01:09:10,104 --> 01:09:12,273
شنیدم اینو گفت -
نه. دیدی منظورم چیه؟ -

1708
01:09:12,273 --> 01:09:14,775
نه، میدونم دقیقا چه خبره. مشکلی نیست

1709
01:09:14,775 --> 01:09:16,777
ببین، پسرم، بذار یه نصیحتی بهت بکنم

1710
01:09:16,777 --> 01:09:18,863
باید کثافت‌کاری‌هات رو مخفی کنی

1711
01:09:18,863 --> 01:09:21,782
نباید بذاری پدر عروس ببینه
داری خیانت می کنی

1712
01:09:21,782 --> 01:09:25,828
چه مرگته؟ داری یه عالمه دردسر می‌سازی
که بهش نیازی نداری

1713
01:09:25,828 --> 01:09:31,000
.ولی، لعنتی. منم باشم همین کار می کنم
ببین، درک میکنم 

1714
01:09:32,293 --> 01:09:34,211
درسته، میریم اونجا

1715
01:09:34,211 --> 01:09:36,755
همینه. همینجاست -
اینجا چه خبره؟ -

1716
01:09:36,755 --> 01:09:39,717
،نمیخواستم اینو بهت بگم، عزیزم
ولی اومدم اینجا

1717
01:09:39,717 --> 01:09:41,594
داشتم رد میشدم و سرم به کار خودم بود

1718
01:09:41,594 --> 01:09:45,181
دیدم اون و این زن بحث میکنن
و میخوان برن توی اتاق

1719
01:09:45,181 --> 01:09:47,725
و صحبتشون رو تموم کنن و کارهای دیگه بکنن

1720
01:09:47,725 --> 01:09:49,643
داره بهت خیانت میکنه. مطمئنم

1721
01:09:49,643 --> 01:09:50,561
سلام

1722
01:09:50,561 --> 01:09:52,646
الان بهم سلام کرد؟ -
آره -

1723
01:09:52,646 --> 01:09:55,316
.من نمیشناسمش
عزیزم، من با تو حرف نمیزنم

1724
01:09:55,524 --> 01:09:58,736
.میبل. نگاهش کن
از منم پیرتر به نظر میاد

1725
01:09:58,736 --> 01:10:00,863
.بم، بیخیال
خودت هم کف‌ـش هستی

1726
01:10:00,863 --> 01:10:04,825
.شوخی‌های بامزه‌ای میکنی، ولی این بامزه نبود
بم، اون از تو مسن‌تر به نظر نمیاد

1727
01:10:04,825 --> 01:10:06,952
خفه شو، جو، با کت قرمزش

1728
01:10:07,077 --> 01:10:11,123
درجه یک به نظر میاد، آماده‌ی عشق و حاله

1729
01:10:11,123 --> 01:10:13,834
دنیس؟
اینجا چیکار میکنی؟

1730
01:10:13,834 --> 01:10:15,502
بذار بگم. نه، خودت بگو

1731
01:10:15,502 --> 01:10:18,005
نمیگی؟
من میگم. تیفانی، باید به چیزی بگم

1732
01:10:18,005 --> 01:10:20,507
،واسه این مجبورت میکنه ازدواج کنی

1733
01:10:20,507 --> 01:10:23,886
چون داره از این مرد طلاق میگیره
و توافق‌نامه امضا نکردن

1734
01:10:23,886 --> 01:10:27,223
و اون گفت یه میلیون دلار
به تو و برادرت

1735
01:10:27,223 --> 01:10:29,308
وقتی که اون میره دانشگاه و تو ازدواج میکنی
بهتون میده

1736
01:10:29,308 --> 01:10:31,602
...به منم یه میلیون میده -
بم، هیچکس -

1737
01:10:31,602 --> 01:10:32,561
من کشفش کردم

1738
01:10:32,561 --> 01:10:34,980
به هیچکس یه میلیون نمیده -
ولی من کشف کردم -

1739
01:10:34,980 --> 01:10:36,982
به هیچکس جز من یه میلیون دلار نمیده

1740
01:10:36,982 --> 01:10:39,735
و واسه همین اینقدر بهت فشار میاره

1741
01:10:39,735 --> 01:10:42,112
حتی لباس و همه چیزت رو انتخاب کرده

1742
01:10:42,112 --> 01:10:44,615
.و مجبورت کرده این کارها رو بکنی
واقعا که

1743
01:10:44,615 --> 01:10:46,367
دبرا، باید از خودت خجالت بکشی

1744
01:10:46,367 --> 01:10:47,409
فکر کردم عوض شدی

1745
01:10:47,409 --> 01:10:49,787
واقعا، مامان؟

1746
01:10:49,787 --> 01:10:52,623
خیلی خب، خیلی خب، صبر کن. صبر کن

1747
01:10:52,623 --> 01:10:54,625
عزیزم، این در مورد توـه

1748
01:10:54,625 --> 01:10:57,711
میدونم کارهای خوب زیادی برای تو و برادرت نکردم

1749
01:10:57,711 --> 01:11:01,215
،و من نمیخواستم طلاق بگیرم
ولی نظرش رو عوض کرد

1750
01:11:01,215 --> 01:11:04,593
ولی عزیزم، این کارهام به خاطر تو بود، قسم میخورم

1751
01:11:04,593 --> 01:11:07,012
حس نمیکنم به خاطر من بوده باشه

1752
01:11:07,012 --> 01:11:11,058
.میدونم، متاسفم
سعی داشتم یه کار خوب بکنم

1753
01:11:11,058 --> 01:11:13,102
آره، منم متاسفم

1754
01:11:13,602 --> 01:11:16,272
.همه‌اتون دست از سرم بردارین
عروسی کنسله

1755
01:11:16,272 --> 01:11:18,107
وایسا. نه، تیفانی -
تیفانی، وایسا -

1756
01:11:18,107 --> 01:11:20,401
!تیفانی. تیفانی

1757
01:11:20,609 --> 01:11:21,944
دیدی، دبرا؟

1758
01:11:21,944 --> 01:11:24,154
آفرین، دبرا. واقعا گل کاشتی

1759
01:11:24,154 --> 01:11:26,532
مبارکه -
صد آفرین -

1760
01:11:26,532 --> 01:11:29,743
.آره، دوباره ناامیدش کردی
فکر کنم میرم دخترم رو پیدا کنم

1761
01:11:29,743 --> 01:11:32,204
و مثل همیشه از ناراحتی درش بیارم

1762
01:11:32,204 --> 01:11:36,959
واسه همین سعی داشتم درستش کنم، برایان -
واسه درست کردن دیگه دیره -

1763
01:11:37,543 --> 01:11:39,420
سعی داشتم درستش کنم

1764
01:11:39,420 --> 01:11:42,172
نمیشه با پول درستش کرد، مادیا -
دروغه -

1765
01:11:42,172 --> 01:11:45,092
،میگن پول خوشبختی نمیاره
ولی خیلی دوست دارم خودم تجربه کنم

1766
01:11:45,092 --> 01:11:46,510
یه میلیون دلار بهم بده

1767
01:11:46,510 --> 01:11:48,095
خوشبختی رو نشونتون میدم

1768
01:11:48,095 --> 01:11:49,305
میدونم راست میگی

1769
01:11:49,305 --> 01:11:51,432
یه میلیون دلار بهم بده

1770
01:11:51,432 --> 01:11:53,559
پول خوشبختی نمیاره؟ -
نمیاره -

1771
01:11:53,559 --> 01:11:57,646
فکر کنم همه رفتن
و من و شما موندیم

1772
01:11:59,148 --> 01:12:01,442
...حالا که باهم اینجاییم

1773
01:12:02,026 --> 01:12:04,653
فکر کنم خدا هم این کار رو کرده

1774
01:12:04,778 --> 01:12:08,032
و میدونم پول دوست دارین

1775
01:12:08,032 --> 01:12:10,868
و کلی پول برنده شدم

1776
01:12:10,868 --> 01:12:14,955
اگه دوست دارین ساعتی 2 دلار 82 سنت

1777
01:12:15,497 --> 01:12:17,666
،واسه هیچ کاری بدست بیارین

1778
01:12:17,791 --> 01:12:19,626
پس دنبال این پیرمرد بیاین

1779
01:12:23,005 --> 01:12:26,133
منتظرتونم -
توی این سن و سال؟ -

1780
01:12:40,898 --> 01:12:42,149
چیه؟

1781
01:12:42,399 --> 01:12:44,068
اومدم یه چیزی بهت بگم

1782
01:12:44,068 --> 01:12:45,736
،گفتم بیام مرد و مردونه حرف بزنیم

1783
01:12:45,736 --> 01:12:47,988
ولی معلومه که باید مرد و پسرونه حرف بزنیم

1784
01:12:47,988 --> 01:12:49,782
خیلی خب؟ رقت‌انگیزی

1785
01:12:49,782 --> 01:12:53,410
خیلی خوشحالم که قبل از ازدواج اینو فهمید

1786
01:12:53,786 --> 01:12:55,496
حداقل فرصت اینو داره تا خوشبخت بشه

1787
01:12:55,496 --> 01:12:57,581
اولا من پسر نیستم

1788
01:12:57,581 --> 01:13:01,794
دوما هیچکس بیشتر از من خوشبختش نمیکنه

1789
01:13:01,919 --> 01:13:04,630
آره، آره، آره

1790
01:13:04,630 --> 01:13:07,508
نمیدونم یه خیانتکار چطوری میتونه
کسی رو خوشبخت کنه

1791
01:13:07,716 --> 01:13:09,009
دیگه از اتاقم برو بیرون

1792
01:13:09,009 --> 01:13:10,511
پول اتاق رو من دادم، پس میتونم همینجا باشم

1793
01:13:11,387 --> 01:13:12,721
هردوتون

1794
01:13:13,138 --> 01:13:14,139
هیچی نگو

1795
01:13:14,139 --> 01:13:15,557
قراره عصبانی بشی

1796
01:13:15,557 --> 01:13:18,018
جدی میگم -
یه چیزی میخوام بهت بگم -

1797
01:13:18,018 --> 01:13:19,812
کاژا -
خودم رو قاطی این فیلم هندی نمیکنم -

1798
01:13:19,812 --> 01:13:21,730
میذارم حرفتون رو بزنین -
نه، بمون -

1799
01:13:23,440 --> 01:13:25,150
این پسر منه

1800
01:13:26,485 --> 01:13:29,321
...چرا همیشه خرابش میکنی -
بذار حرفم رو تموم کنم -

1801
01:13:29,321 --> 01:13:33,075
و اون عاشق دخترته. نگاهم کن

1802
01:13:34,827 --> 01:13:37,204
اینقدر عاشق دخترته که اصلا دعوتم نکرد

1803
01:13:37,204 --> 01:13:40,040
چون ازم خجالت میکشه

1804
01:13:40,791 --> 01:13:43,252
میدونی چی؟
دیگه بَسَمه

1805
01:13:43,252 --> 01:13:46,755
نه، نیست. وقتی فهمیدم اومدم

1806
01:13:46,755 --> 01:13:47,756
دیگه میرم

1807
01:13:47,756 --> 01:13:49,508
نه، جایی نمیری

1808
01:13:49,508 --> 01:13:51,510
این بچه‌ی خوبیه

1809
01:13:51,510 --> 01:13:55,514
میدونم جوری بزرگش نکردم
،که مثل تو وکیل بشه، برایان

1810
01:13:55,514 --> 01:13:57,599
ولی پسرم بچه‌ی خوبیه

1811
01:13:57,599 --> 01:13:59,768
و بهم گفته چطوری قضاوتش میکردی

1812
01:13:59,768 --> 01:14:02,688
و قبل از اینکه بشناسیش
چطوری باهاش رفتار میکردی

1813
01:14:03,355 --> 01:14:05,149
اون هیچوقت توی هیچ دردسری نیفتاده

1814
01:14:05,149 --> 01:14:08,193
همیشه سعی داره کار درست رو انجام بده

1815
01:14:08,193 --> 01:14:11,780
مادری نبودم که شیرینی بپزم
و از این کارها بکنم

1816
01:14:11,780 --> 01:14:14,158
اون توی بهزیستی

1817
01:14:14,158 --> 01:14:15,784
و اینجور جاها هم بوده

1818
01:14:16,243 --> 01:14:18,454
نهایت تلاشم رو کردم

1819
01:14:18,454 --> 01:14:20,247
ولی مشکلاتی داشتم

1820
01:14:20,247 --> 01:14:22,666
و واسه همین با دخترت نقطه‌ی اشتراک داشتن

1821
01:14:22,666 --> 01:14:26,712
به خاطر مشکلات من و مشکلات مادرش

1822
01:14:26,712 --> 01:14:30,799
پس شرمنده الگوی پدری نداشت
تا راه و روش زندگی رو بهش یاد بده

1823
01:14:31,383 --> 01:14:33,510
ولی بچه‌ی خوبیه

1824
01:14:33,760 --> 01:14:37,639
پسرم، متاسفم که این رو برات خراب کردم

1825
01:14:38,098 --> 01:14:39,975
آره، کار همیشگیته

1826
01:14:40,893 --> 01:14:42,644
میدونی چیه؟ دیگه میرم

1827
01:14:57,784 --> 01:14:59,286
هی، تیف

1828
01:14:59,286 --> 01:15:00,787
سبلم، عزیزم -
اوه، تیف -

1829
01:15:00,787 --> 01:15:02,706
حالت خوبه؟

1830
01:15:02,706 --> 01:15:04,500
نه -
خوب نیستی؟ -

1831
01:15:04,500 --> 01:15:05,834
!میدونی که خوب نیست

1832
01:15:05,834 --> 01:15:09,254
.کورا، هیس. با پیژامه توی لابی نشستیم
ساکت شو

1833
01:15:09,588 --> 01:15:12,549
فقط میگم، چطوری میتونم اینقدر احمق باشم؟

1834
01:15:12,549 --> 01:15:17,471
مادرم از بچگیم همیشه از این کارها میکرد

1835
01:15:17,471 --> 01:15:20,182
مادر زیویر هم دقیقا همینطوری
باهاش رفتار میکنه

1836
01:15:20,182 --> 01:15:22,267
و از این کارها باهاش میکنه

1837
01:15:22,518 --> 01:15:23,977
خدا به خیر کنه

1838
01:15:23,977 --> 01:15:25,854
فقط میخوام برم خونه

1839
01:15:25,854 --> 01:15:29,233
.پدرت خیلی خوشحال میشه، عزیزم
چون یه عالمه پول واسه مراسم خرج کرده

1840
01:15:29,233 --> 01:15:31,527
حقوق دادستان بخش خیلی هم زیاد نیست

1841
01:15:31,527 --> 01:15:34,071
ولی عاشقشم -
عاشقشی؟ -

1842
01:15:34,071 --> 01:15:35,739
عزیزم، به خاطر عاشق شدن احمق نیستی

1843
01:15:35,739 --> 01:15:38,116
برام مهم نیست چه برچسبی روت بزنن

1844
01:15:38,116 --> 01:15:40,494
اگه از ته دل عاشقشی، حماقت نیست

1845
01:15:40,494 --> 01:15:41,870
عشق همینه. اونا هم مال خودشون رو پیدا میکنن

1846
01:15:41,870 --> 01:15:44,081
تو به عشق ورزیدنت ادامه بده. متوجهی؟ -
آره -

1847
01:15:44,081 --> 01:15:46,708
،بذار دلت بازم پشت سر هم توسط بقیه بشکنه

1848
01:15:46,708 --> 01:15:49,753
نذار هیچکس عوضت کنه یا جلوی عشق ورزیدنت رو بگیره

1849
01:15:49,753 --> 01:15:51,004
،دلت همینطوری بشکنه

1850
01:15:51,004 --> 01:15:53,674
به زودی با یه جراح قلب آشنا میشی
که میدونه چطوری درستش کنه

1851
01:15:53,674 --> 01:15:55,759
.فقط به عشق ورزیدنت ادامه بده
تسلیم نشو

1852
01:15:55,759 --> 01:15:56,843
درسته

1853
01:15:56,843 --> 01:15:58,637
نه، ولی واقعا عاشقشم

1854
01:15:58,637 --> 01:15:59,721
عاشقشی

1855
01:15:59,721 --> 01:16:03,183
و مادرم خیلی بهم فشار می‌آورد

1856
01:16:03,183 --> 01:16:05,519
و حالا دلیلش رو فهمیدم -
سخته -

1857
01:16:05,519 --> 01:16:07,813
مادرش اومد -
دارم می‌بینم -

1858
01:16:07,813 --> 01:16:10,232
دیدمش -
چون گناهکاره داره آروم راه میره -

1859
01:16:10,232 --> 01:16:11,608
الان نمیخوام ببینمش

1860
01:16:11,608 --> 01:16:13,986
عزیزم، تا با چیزی روبرو نشی
نمیتونی فراموشش کنی

1861
01:16:13,986 --> 01:16:16,405
بعضی‌وقت‌ها باید دست‌هات رو باز کنی

1862
01:16:16,405 --> 01:16:18,782
و هر چیزی که داره میاد سراغت رو به آغوش بکشی

1863
01:16:18,782 --> 01:16:20,534
متوجهی؟ -
راست میگه -

1864
01:16:20,534 --> 01:16:23,579
.مخصوصا با پدر و مادر
بعضی‌وقت‌ها باید حرف دلت رو بهشون بزنی

1865
01:16:23,662 --> 01:16:25,247
تیفانی... جدی گفتم

1866
01:16:26,582 --> 01:16:28,792
به خاطر تو بود، عزیزم

1867
01:16:28,792 --> 01:16:30,377
واقعا اینطور بود

1868
01:16:31,128 --> 01:16:32,754
،و وقتی پول رو پیشنهاد داد

1869
01:16:32,754 --> 01:16:35,507
،با خودم گفتم، "چه عجب

1870
01:16:35,507 --> 01:16:38,218
"میتونم یه کار خیلی خوب برای بچه‌هام بکنم

1871
01:16:38,218 --> 01:16:41,346
دبرا، چه مرگته؟
اینطوری که تو کاری نمیکنی

1872
01:16:41,346 --> 01:16:44,349
این مرد داره پول رو بهش میده -
میدونم -

1873
01:16:45,559 --> 01:16:47,978
ولی چقدر عالی میشد؟

1874
01:16:48,186 --> 01:16:50,564
عزیزم، یه میلیون دلار رو چشم‌بسته میگیرم -
میبل -

1875
01:16:50,564 --> 01:16:52,649
خودش بهتر از من میدونه -
حالا کجاست؟ -

1876
01:16:52,649 --> 01:16:54,359
درسته -
یمتونم برم بیارمش -

1877
01:16:54,359 --> 01:16:55,444
!هیس -
چی؟ -

1878
01:16:55,444 --> 01:16:58,989
کورا، هیس. داریم حرف میزنیم -
یه میلیون؟ لازمش داری -

1879
01:16:58,989 --> 01:17:01,617
واسه این مبارزه میکردم

1880
01:17:02,492 --> 01:17:04,870
ولی اگه میخواد ولم کنه، بذار بره

1881
01:17:04,870 --> 01:17:06,204
ولت کرده

1882
01:17:06,622 --> 01:17:09,583
چون تنها چیزی که برام مهمه، شادی توـه

1883
01:17:10,208 --> 01:17:12,127
بعدش با زیویر آشنا شدی

1884
01:17:12,127 --> 01:17:15,047
میدونستم که خیلی به هم میاین

1885
01:17:17,007 --> 01:17:18,842
ولی کارم اشتباه بود

1886
01:17:19,009 --> 01:17:20,886
بود -
بود، آره -

1887
01:17:20,886 --> 01:17:22,846
و متاسفم

1888
01:17:23,221 --> 01:17:24,640
بایدم باشی

1889
01:17:24,765 --> 01:17:27,225
میدونم به همه چی گند زدم

1890
01:17:27,225 --> 01:17:28,935
زدی -
زدی -

1891
01:17:29,144 --> 01:17:31,063
صبح دیگه میرم خونه، باشه؟

1892
01:17:31,063 --> 01:17:32,189
بایدم بری -
بایدم بری -

1893
01:17:32,189 --> 01:17:34,232
چی؟ چیکار میکنین؟

1894
01:17:34,441 --> 01:17:36,193
باید بزنیم داغونت کنیم، دبرا

1895
01:17:36,193 --> 01:17:37,319
منظورم همین الانه

1896
01:17:37,319 --> 01:17:40,238
درسته. با بلایی که سر دختره آورده -
یکی در رو قفل کنه -

1897
01:17:40,238 --> 01:17:41,615
دیگه بس کنین

1898
01:17:41,615 --> 01:17:43,659
هیس. خیلی خب، عالیه -
گناهکاره دیگه. خفه -

1899
01:17:43,659 --> 01:17:44,951
خودت خفه

1900
01:17:44,951 --> 01:17:48,288
ولی عزیزم، باید بدونی چقدر متاسفم

1901
01:17:48,288 --> 01:17:50,165
مامان، دوستت دارم

1902
01:17:50,165 --> 01:17:53,627
.ولی این دیگه زیاده‌رویه
زیاده‌رویه

1903
01:17:53,627 --> 01:17:57,798
میدونم، عزیزم. میدونم -
نه، مامان، بس کن. خواهش میکنم بس کن -

1904
01:17:58,757 --> 01:18:00,967
فقط نیاز داشتم که اینجا باشی

1905
01:18:00,967 --> 01:18:02,469
!همم -
!همم -

1906
01:18:02,594 --> 01:18:04,429
هیچوقت موضوع پول نبود

1907
01:18:04,429 --> 01:18:05,555
خوبه

1908
01:18:05,555 --> 01:18:07,432
حرف خوبی زدی -
آره -

1909
01:18:07,432 --> 01:18:10,602
فقط میخواستم به خاطر من بیای

1910
01:18:10,602 --> 01:18:14,690
،و قول میدم، عزیزم
،اگه فرصتش رو بهم بدی

1911
01:18:14,690 --> 01:18:16,316
یاد میگیرم همین کار رو بکنم -
مامان -

1912
01:18:16,316 --> 01:18:19,236
به خاطرت میام -
مامان، نه. دیگه زیاده‌روی کردی -

1913
01:18:19,236 --> 01:18:22,572
اول بهم خیانت شده و حالا این؟
باید یکم هوا بخورم

1914
01:18:22,572 --> 01:18:23,824
وایسا، تیفانی

1915
01:18:23,907 --> 01:18:25,492
متاسفم

1916
01:18:25,492 --> 01:18:28,829
دبرا، باید داغونت کنیم

1917
01:18:39,131 --> 01:18:40,716
خیلی خب، ببین

1918
01:18:43,218 --> 01:18:45,721
کل عمرش از دخترم محافظت کردم

1919
01:18:45,721 --> 01:18:49,599
،و وقتی تو رو باهاش دیدم
نمایانگر بزرگترین ترسم بودی

1920
01:18:49,975 --> 01:18:53,937
به عنوان دادستان، مردهای سیاهپوست جوان
زیادی مثل تو رو می‌بینم

1921
01:18:54,980 --> 01:18:57,607
پس همه‌امون رو مثل هم قضاوت میکنی؟

1922
01:18:57,607 --> 01:18:59,484
نه، نمیکنم

1923
01:18:59,776 --> 01:19:02,112
فرصت دوباره میدم

1924
01:19:02,237 --> 01:19:04,197
و گهگاه غافلگیر میشم

1925
01:19:04,197 --> 01:19:07,492
که بعضی‌هاشون واقعا از فرصت دوباره استفاده میکنن

1926
01:19:07,492 --> 01:19:09,411
و بهتر عمل میکنن
و زندگیشون رو از این رو به اون رو میکنن

1927
01:19:09,411 --> 01:19:12,205
.بذار اینو بگم
من احمق نیستم، پسر

1928
01:19:12,205 --> 01:19:15,625
میدونم توی این دنیا
جوان و سیاهپوست بودن چطوریه

1929
01:19:15,625 --> 01:19:19,463
درک میکنم. به خاطر موها
و ظاهر و قیافه‌ات قضاوت میشی

1930
01:19:19,463 --> 01:19:20,881
همه‌اش رو درک میکنم

1931
01:19:21,173 --> 01:19:23,967
و چون اینا رو درک میکنم، واقعا میتونم بگم

1932
01:19:23,967 --> 01:19:27,262
متاسفم که این کار رو باهات کردم

1933
01:19:28,472 --> 01:19:29,931
آره، باشه

1934
01:19:30,807 --> 01:19:34,227
،اگه قراره اینطوری رفتار کنی
منم رفتارم رو بلدم

1935
01:19:34,227 --> 01:19:37,105
راستش هنوز هم نمیخوام با دخترم ازدواج کنی

1936
01:19:37,689 --> 01:19:40,317
راستش، به نظرم میتونه
یکی خیلی بهتر از تو پیدا کنه

1937
01:19:40,567 --> 01:19:44,404
.ممکنه کاملا در اشتباه باشم
فکر نکنم باشم، ولی ممکنه باشم

1938
01:19:45,989 --> 01:19:47,365
میگم چیکار کن

1939
01:19:48,617 --> 01:19:50,869
کمک کن بفهمم اشتباه میکردم

1940
01:19:52,579 --> 01:19:53,955
چیزی بهت بدهکار نیستم

1941
01:19:53,955 --> 01:19:57,959
.نه. نه، دوست من
همه چی رو بهم بدهکاری

1942
01:19:57,959 --> 01:19:59,544
همه چی؟ -
همه چی -

1943
01:19:59,544 --> 01:20:03,256
از من بشنو، اگه قراره بذارم
،دخترم باهات ازدواج کنه

1944
01:20:03,256 --> 01:20:07,594
به تمام سوالاتی که میپرسم
باید جواب بدی

1945
01:20:07,928 --> 01:20:10,263
فقط اینطوری دخترم رو به دست میاری

1946
01:20:12,015 --> 01:20:13,767
اون تنها کسیه که دارم

1947
01:20:16,603 --> 01:20:18,271
چی میخوای بدونی؟

1948
01:20:18,647 --> 01:20:21,066
اینکه یه شرکت کوچیک دودی کردن شیشه دارم؟

1949
01:20:21,066 --> 01:20:22,567
اینکه قبلا مواد میزدم؟

1950
01:20:22,567 --> 01:20:25,695
اینکه دیدم برادرم

1951
01:20:26,071 --> 01:20:27,823
جلوی چشمم کشته شد؟

1952
01:20:28,532 --> 01:20:30,617
واسه همین بیخیال خلاف شدم

1953
01:20:30,826 --> 01:20:34,120
،رپ رو شروع کردم
ولی این به جایی نمیرسه

1954
01:20:34,120 --> 01:20:36,081
ببین، با دخترت آشنا شدم

1955
01:20:36,873 --> 01:20:38,625
و نجاتم داد

1956
01:20:39,751 --> 01:20:44,297
.تشویقم میکنه
باعث میشه توی مسیر درست بمونم

1957
01:20:44,756 --> 01:20:47,300
میخوای بدونی پسرت کمکم میکنه
دیپلمم رو بگیرم

1958
01:20:47,300 --> 01:20:49,761
و دخترت فکر میکنه میتونم به دانشگاه برم
تا مدرک بگیرم؟

1959
01:20:49,761 --> 01:20:52,639
اینو میخواستی بدونی؟

1960
01:20:53,849 --> 01:20:55,267
برنامه‌ام اینه

1961
01:20:56,351 --> 01:21:01,064
تا حالا کسی رو نداشتم، خب؟

1962
01:21:01,648 --> 01:21:04,693
هیچ زنی همچین کارهایی برام نکرده بود

1963
01:21:05,819 --> 01:21:09,155
با تمام وجودم عاشق تیفانی هستم

1964
01:21:09,155 --> 01:21:11,074
و هیچوقت بهش صدمه نمیزنم

1965
01:21:12,158 --> 01:21:16,663
یا نمیذارم کسی بهش صدمه بزنه، خب؟
...پس

1966
01:21:18,415 --> 01:21:20,000
من همچین کسی هستم

1967
01:21:21,334 --> 01:21:22,711
جدی گفتی؟

1968
01:21:23,378 --> 01:21:25,589
آره، تک‌تک کلماتش رو

1969
01:21:26,423 --> 01:21:27,340
آقا؟

1970
01:21:27,340 --> 01:21:30,635
،آقا؟ حالا شدم آقا
خیلی خب، اینطوری بهتره

1971
01:21:32,429 --> 01:21:34,764
اجازه میدین با دخترتون ازدواج کنم؟

1972
01:21:38,101 --> 01:21:39,311
باشه

1973
01:21:39,936 --> 01:21:41,229
باشه

1974
01:21:46,526 --> 01:21:48,945
.میرم عروسی
جایی که تو دعوت نیستی

1975
01:21:49,696 --> 01:21:51,781
داره ازدواج میکنه؟ -
آره -

1976
01:21:51,781 --> 01:21:53,617
بدون هیچ کمکی از طرف تو

1977
01:21:56,286 --> 01:21:58,622
بیا دیگه، بیا. یالا. یالا

1978
01:21:58,622 --> 01:22:00,957
میدونم دلش نمیخواد اونجا باشم

1979
01:22:03,001 --> 01:22:04,836
خوشگل شده

1980
01:22:04,836 --> 01:22:08,798
آره. انگار خودش باید روی کیک عروسی باشه

1981
01:22:11,593 --> 01:22:13,261
میدونم که گریه نمیکنی

1982
01:22:13,637 --> 01:22:15,680
بچه سوسول به خاطر عروسی گریه میکنه

1983
01:22:15,680 --> 01:22:17,015
مراسم قشنگیه، پدربزرگ

1984
01:22:17,098 --> 01:22:19,476
.یالا، ازدواج کنین
زندگیتون رو هدر ندین

1985
01:22:19,476 --> 01:22:21,645
بدترین کاری که میتونین بکنین
امضای برگه‌های طلاقه

1986
01:22:22,228 --> 01:22:24,064
به نظر پدر سربلندی میای -
هستم -

1987
01:22:24,064 --> 01:22:27,192
ولی میشه برسیم به بخشی که تیفانی میگه بله
و عروسی میشه؟

1988
01:22:27,192 --> 01:22:28,777
بقیه‌ی چیزها رو لازم نداریم

1989
01:22:28,777 --> 01:22:32,405
.چه مرگته؟ خفه شو
میخوان ازدواج کنن

1990
01:22:32,822 --> 01:22:35,867
.گفت بقیه‌ی چیزها لازم نیستن
بگو عروس بله. خسته شدیم

1991
01:22:35,867 --> 01:22:37,702
!مبارکه

1992
01:22:37,702 --> 01:22:39,079
قشنگه. قشنگه

1993
01:22:39,079 --> 01:22:41,039
قشنگه. قشنگه

1994
01:22:41,039 --> 01:22:44,793
عروسی تموم شد. بریم -
بریم خونه. میخوام برگردم آتلانتا -

1995
01:22:44,876 --> 01:22:46,586
هنوز  تموم نشده

1996
01:22:46,586 --> 01:22:49,005
یالا، بریم -
ای خدا -

1997
01:22:50,715 --> 01:22:52,467
اینم از صورتحسابتون، آقا

1998
01:22:53,301 --> 01:22:54,594
چیِ من؟

1999
01:22:55,553 --> 01:22:57,013
صورتحسابتون

2000
01:22:58,139 --> 01:23:00,976
وایسا، این... ؟ -
صورتحساب شماست -

2001
01:23:01,142 --> 01:23:03,687
کل این کاغذها صورتحسابه؟ -
بله، آقا -

2002
01:23:03,687 --> 01:23:05,063
صورتحساب رو ببین

2003
01:23:05,063 --> 01:23:06,064
خیلی زیاده

2004
01:23:06,064 --> 01:23:08,358
خدا به دادش برسه، صورتحسابه -
قد یه کتابه -

2005
01:23:08,358 --> 01:23:09,901
مثل دفترچه تلفنه

2006
01:23:09,901 --> 01:23:11,861
خیلی زیاده -
مثل کتابه -

2007
01:23:11,861 --> 01:23:14,239
شرط می‌بندم نمیتونه با کارت اعتباری
پرداختش کنه

2008
01:23:14,239 --> 01:23:19,619
کی توی کازینو 43 هزار دلار خرج کرده؟

2009
01:23:19,619 --> 01:23:22,247
کی توی کازینو همچین پولی خرج کرده؟

2010
01:23:22,247 --> 01:23:25,041
میبل، تو توی کازینو پول خرج کردی؟

2011
01:23:25,041 --> 01:23:27,085
اندازه‌ی 5 هزار دلار ژتون بده

2012
01:23:27,085 --> 01:23:29,546
فقط بیست دلار داره. چیزی نمیشه

2013
01:23:29,546 --> 01:23:32,173
و 9 هزار دلار واسه چی خرج کردی؟

2014
01:23:32,173 --> 01:23:35,260
،ببین، دختری که دعوت کردن
مجبورم کرد اون غذا  بخرم 

2015
01:23:35,260 --> 01:23:37,762
کی 83 بار رفته روی سرسره‌ی آبی؟

2016
01:23:37,762 --> 01:23:40,974
!نمیخوام برم -
!وایسا، آقای براون -

2017
01:23:40,974 --> 01:23:43,852
هشتاد و سه؟ پنج بارش تو بودی -
...نه. نه، من -

2018
01:23:43,852 --> 01:23:47,605
کی به اندازه‌ی 14 هزار دلار
خوراکی از مینی‌بار خورده؟

2019
01:23:47,605 --> 01:23:51,109
برایان، من فقط یه کوچولو از مینی‌یخچال خوردم

2020
01:23:51,693 --> 01:23:52,777
!بزنش به حساب کارت

2021
01:23:52,777 --> 01:23:55,071
یکی دیگه؟ -
خیلی گرون به نظر میاد -

2022
01:23:55,071 --> 01:23:56,698
مهم نیست -
چرا؟ -

2023
01:23:56,698 --> 01:23:58,283
با این کارت میزنیمش به حساب اتاق

2024
01:23:58,283 --> 01:24:00,744
،یه غذا واسه تو، یه غذا واسه تو
یه غذا واسه تو

2025
01:24:00,744 --> 01:24:03,246
.کل ویترین رو میخوام
هدیه‌ی کریسمس

2026
01:24:03,246 --> 01:24:04,789
پونزده تا از اینا میخوام

2027
01:24:04,789 --> 01:24:06,875
!بزنش به کارت -
میشه چند تا از این عینک‌ها بدین -

2028
01:24:06,875 --> 01:24:09,044
!بزنش به کارت -
راستی، بزنش به حساب اتاق -

2029
01:24:09,044 --> 01:24:11,463
عالیه -
این چنده؟ -

2030
01:24:11,463 --> 01:24:13,506
چند؟ -
چرا داد میزنی؟ -

2031
01:24:13,506 --> 01:24:15,050
این چنده؟

2032
01:24:15,050 --> 01:24:16,926
!بزنش به کارت

2033
01:24:16,926 --> 01:24:18,011
!وایسا، پسر

2034
01:24:18,011 --> 01:24:19,554
!بزنش به کارت

2035
01:24:19,554 --> 01:24:20,638
یالا، رفیق

2036
01:24:20,638 --> 01:24:23,058
وایسا، وایسا، وایسا. خیلی خب

2037
01:24:23,058 --> 01:24:25,268
کورا، منظورت چیه؟
نمیتونی سوارش بشی

2038
01:24:25,268 --> 01:24:26,269
!پولداریم

2039
01:24:26,269 --> 01:24:27,645
!بزنش به کارت

2040
01:24:27,645 --> 01:24:29,606
باورم نمیشه پدرم پولش رو داده

2041
01:24:29,606 --> 01:24:31,733
حس میکنم میخوام یدونه از اون فیلم‌ها بسازم

2042
01:24:31,733 --> 01:24:36,488
!بزنش به کارت

2043
01:24:36,488 --> 01:24:39,157
!اوه، عزیزم -
 !بزنش به کارت -

2044
01:24:39,157 --> 01:24:41,951
!بزنش به کارت -
ببینین چش شده -

2045
01:24:41,951 --> 01:24:44,788
!بزنش به کارت! بزنش به کارت

2046
01:24:46,289 --> 01:24:47,415
آقا

2047
01:24:47,415 --> 01:24:49,959
!احیای قلبی لازم داریم -
توی ماشین می‌بینمتون -

2048
01:24:50,168 --> 01:24:52,462
احیای کبدی‌ـه -
همچین چیزی داریم؟ -

2049
01:24:52,462 --> 01:24:55,715
.معاینه‌اش کنین
معاینه‌اش کنین

2050
01:24:55,715 --> 01:24:58,218
کجا میری؟ باید کمک کنی -
بلند شو، برایان -

2051
01:24:58,218 --> 01:25:01,262
به باباییت کمک کن -
برایان، لطفا بلند شو -

2052
01:25:01,262 --> 01:25:02,514
وایسا ببینم

2053
01:25:02,514 --> 01:25:05,266
!پات رو گذاشتی روش -
نمی‌بینمش. نفس میکشه -

2054
01:25:05,266 --> 01:25:07,477
اگه با لگد بزنی به صورتش بیدار میشه

2055
01:25:07,477 --> 01:25:09,729
حداقل نفس میکشه -
شنیدم -

2056
01:25:09,729 --> 01:25:11,689
برین کنار، میزنم تو صورتش

2057
01:25:11,689 --> 01:25:13,733
!نه! نه -
به اورژانس زنگ زدین؟ -
