﻿1
00:04:47,375 --> 00:04:48,458
‫♪ رنگ طلوع سرخ خونین ♪

2
00:04:48,583 --> 00:04:49,708
‫♪ داره تو افق پخش می‌شه ♪

3
00:04:49,750 --> 00:04:50,708
‫♪ قلب خورشید در حال غروب ♪

4
00:04:50,875 --> 00:04:52,291
‫♪ تو بغل ساحله ♪

5
00:04:56,625 --> 00:04:58,708
‫♪ میلیون‌ها شعله زبونه می‌کشن ♪
‫♪ همگی، روشنِ روشن، ♪

6
00:04:58,750 --> 00:05:00,958
‫♪ شعله‌ی جوونی ♪
‫♪ چشمای همیشه آتیشی ♪

7
00:05:05,708 --> 00:05:06,166
‫♪ مارکو ♪

8
00:05:06,166 --> 00:05:08,041
‫♪ میلیون‌ها شعله زبونه می‌کشن ♪
‫♪ همگی، روشنِ روشن، ♪

9
00:05:08,291 --> 00:05:10,375
‫♪ شعله‌ی جوونی ♪
‫♪ چشمای همیشه آتیشی ♪

10
00:05:10,875 --> 00:05:12,708
‫♪ میلیون‌ها شعله زبونه می‌کشن ♪
‫♪ همگی، روشنِ روشن، ♪

11
00:05:12,833 --> 00:05:14,958
‫♪ شعله‌ی جوونی ♪
‫♪ چشمای همیشه آتیشی ♪

12
00:05:15,458 --> 00:05:17,750
‫♪ این داستان یه جنگجوی تنها تو میدون جنگه ♪

13
00:05:17,833 --> 00:05:20,083
‫♪ که از درگیری می‌ترسه، جدا از بقیه وایساده ♪

14
00:05:20,166 --> 00:05:22,375
‫♪ تو منطقه‌ی جنگی، دشمنا رو شکار می‌کنه ♪

15
00:05:22,458 --> 00:05:24,875
‫♪ با دستایی که حکم مرگ رو نوشته ♪

16
00:05:25,708 --> 00:05:26,083
‫♪ مارکو ♪

17
00:05:35,041 --> 00:05:35,500
‫♪ مارکو ♪

18
00:05:35,583 --> 00:05:37,750
‫♪ مرد به دنیا اومدم ♪

19
00:05:37,833 --> 00:05:40,041
‫♪ هم خدا و هم شیطون تو وجودمه ♪

20
00:05:40,166 --> 00:05:42,625
‫♪ از ترس می‌لرزم ♪

21
00:05:42,708 --> 00:05:44,833
‫♪ هر وقت که می‌بینمت ♪

22
00:06:04,958 --> 00:06:07,041
‫♪ این سرزمین، یه بیابون وحشیه ♪

23
00:06:07,166 --> 00:06:09,458
‫♪ جایی که مار و حیوونای وحشی بی‌شماری پرسه می‌زنن ♪

24
00:06:09,458 --> 00:06:11,708
‫♪ اینجا، واسه جنگیدن، یه رهبر می‌خوایم ♪

25
00:06:11,958 --> 00:06:13,166
‫♪ یکی که ازمون محافظت کنه و راهنماییمون کنه ♪

26
00:06:14,208 --> 00:06:16,458
‫♪ هدف، عدالته و انتقام ♪

27
00:06:16,625 --> 00:06:18,875
‫♪ راهش نابود کردن دشمنه ♪

28
00:06:18,958 --> 00:06:21,166
‫♪ حتی ممکنه رابطه‌های خودمون هم سست بشه ♪

29
00:06:21,291 --> 00:06:22,750
‫♪ چون بهای زندگی پرداخت می‌شه ♪

30
00:06:23,375 --> 00:06:25,708
‫♪ مثل یه دریای بی‌کران و بزرگ ♪

31
00:06:25,875 --> 00:06:27,958
‫♪ هر فاصله‌ای رو طی می‌کنیم ♪

32
00:06:28,041 --> 00:06:30,583
‫♪ انتقام آدم زخمی ♪

33
00:06:30,708 --> 00:06:32,458
‫♪ تا آخرین نفس ادامه داره ♪

34
00:06:33,000 --> 00:06:35,208
‫♪ مرد به دنیا اومدم ♪

35
00:06:35,375 --> 00:06:37,583
‫♪ هم خدا و هم شیطون تو وجودمه ♪

36
00:06:37,708 --> 00:06:40,166
‫♪ از ترس می‌لرزم ♪

37
00:06:40,291 --> 00:06:42,166
‫♪ هر وقت که می‌بینمت ♪

38
00:06:51,458 --> 00:06:52,041
‫♪ مارکو ♪

39
00:07:24,375 --> 00:07:24,833
‫♪ مارکو ♪

40
00:07:29,083 --> 00:07:29,583
‫♪ مارکو ♪

41
00:07:33,875 --> 00:07:34,458
‫♪ مارکو ♪

42
00:07:34,541 --> 00:07:41,958
" مارکو "

43
00:07:57,375 --> 00:07:57,875
‫سریع برو زود باش

44
00:07:57,958 --> 00:07:58,083
‫هی

45
00:07:58,208 --> 00:07:59,000
‫پولا رو ول کن
‫و گمشو

46
00:08:00,708 --> 00:08:01,458
‫برو اونور

47
00:08:10,708 --> 00:08:11,083
‫بشمار و حساب کتاب کن

48
00:08:27,000 --> 00:08:28,750
‫زود باش کارتو بکن و برو

49
00:08:30,583 --> 00:08:32,208
‫هی، صد دفعه بهت گفتم
‫که پول خورد بیاری

50
00:08:32,291 --> 00:08:32,833
‫بروبرو اونور

51
00:08:33,166 --> 00:08:35,291
‫بیا، عجله کن
‫اگه داری

52
00:08:35,875 --> 00:08:36,875
‫هی هی
‫برو گمشو

53
00:08:39,083 --> 00:08:40,166
‫هی برو اونور

54
00:08:44,958 --> 00:08:45,583
‫هی، وسیم

55
00:08:47,833 --> 00:08:48,958
‫تعجب کردی چه جوری شناختمت؟

56
00:08:50,208 --> 00:08:52,208
‫من بوی بدن رو حس می‌کنم، نه بوی عطر رو

57
00:08:53,833 --> 00:08:54,625
‫هی نه

58
00:08:55,041 --> 00:08:56,208
‫من دئودورانت زدم

59
00:08:56,583 --> 00:08:57,875
‫صبح هم حموم کردم

60
00:08:59,000 --> 00:09:00,000
‫کسی که یه دوست واقعی داره

61
00:09:00,166 --> 00:09:00,875
‫نه به آینه احتیاج داره

62
00:09:01,291 --> 00:09:02,000
‫نه حتی به چشم

63
00:09:02,958 --> 00:09:03,833
‫واسه همینه که دارم راستش رو می‌گم

64
00:09:04,291 --> 00:09:04,833
‫ بسه، بسه

65
00:09:05,708 --> 00:09:08,041
‫می‌بینی دارن اونجا دعوا می‌کنن، و تو
‫می‌دونی، نه به خاطر مهارت بویاییت

66
00:09:08,166 --> 00:09:08,833
‫بلکه فقط به خاطر اینکه من بهت گفتم، درسته؟

67
00:09:08,958 --> 00:09:11,750
‫اگه پلیس بیاد اینجا، من
‫تنها کسی‌ام که می‌تونه راهنماییت کنه چطور فرار کنی

68
00:09:12,041 --> 00:09:12,958
‫تو یه فضول کوچولویی

69
00:09:15,875 --> 00:09:17,500
‫داره از سمت چپ بهش مشت می‌زنه

70
00:09:26,000 --> 00:09:26,583
‫و برگشت

71
00:09:29,291 --> 00:09:29,750
‫آخ

72
00:09:31,833 --> 00:09:32,083
‫بزن لهش کن

73
00:09:32,458 --> 00:09:32,958
‫کی کتک خورد؟

74
00:09:33,583 --> 00:09:34,041
‫اکبر

75
00:09:39,166 --> 00:09:40,500
‫هی تو سر اکبر شرط بستی، درسته؟

76
00:09:40,958 --> 00:09:42,375
‫-آره، معلومه
‫-اکبر داره بدجور کتک می‌خوره

77
00:09:49,708 --> 00:09:51,041
‫اینکه اینقدر ناراحتی،

78
00:09:51,625 --> 00:09:53,166
‫این که هنوز راند آخر نیست

79
00:09:53,458 --> 00:09:54,291
‫تازه راند اوله

80
00:09:54,458 --> 00:09:54,958
‫داداش

81
00:09:55,208 --> 00:09:55,833
‫هی، وسیم

82
00:09:56,458 --> 00:09:57,500
‫چند بار صدات کنم؟

83
00:09:58,458 --> 00:09:59,500
‫یه لحظه گوش کن

84
00:09:59,958 --> 00:10:00,833
‫این کاسبی خوبیه

85
00:10:01,375 --> 00:10:02,958
‫ما به این کاسبی احتیاجی نداریم، داداش

86
00:10:03,458 --> 00:10:04,583
‫اونم زیر جواز داروخونه

87
00:10:05,083 --> 00:10:06,000
‫که مواد غیرقانونی تولید کنیم؟

88
00:10:06,500 --> 00:10:07,833
‫این کارا به درد آدمای خداپرست نمیخوره

89
00:10:08,291 --> 00:10:09,041
‫آره جون خودت

90
00:10:09,458 --> 00:10:11,041
‫فکر کردی کارایی که خودت میکنی، خدا رو خوش میاد؟

91
00:10:11,958 --> 00:10:13,875
‫میدونم میخوای کجا برسی

92
00:10:14,958 --> 00:10:16,583
‫هر چی هم بگی، من قبول نمیکنم

93
00:10:17,000 --> 00:10:18,291
‫اون جواز به اسم منم هست

94
00:10:18,833 --> 00:10:19,375
‫داداش

95
00:10:19,458 --> 00:10:21,041
‫این همه کار خلاف میکنی

96
00:10:21,083 --> 00:10:22,833
‫بعد سالی یه بار میری مکه، هیچی درست نمیشه

97
00:10:22,875 --> 00:10:23,583
‫این رو بفهم، داداش

98
00:10:24,875 --> 00:10:25,291
‫وسیم

99
00:10:26,041 --> 00:10:26,583
‫وسیم

100
00:10:29,625 --> 00:10:31,291
‫هی تو با داداشت چه مشکلی داری؟

101
00:10:31,875 --> 00:10:33,500
‫یه سری مشکلات مالی داره

102
00:10:33,833 --> 00:10:34,166
‫-خب؟

103
00:10:34,958 --> 00:10:35,708
‫و یه چیز جدیه

104
00:10:36,166 --> 00:10:37,750
‫برای اینکه ازش فرار کنه

105
00:10:37,958 --> 00:10:38,833
‫با یه کارتل درگیر شده

106
00:10:39,833 --> 00:10:40,458
‫کارتل مواد مخدر؟

107
00:10:41,291 --> 00:10:41,708
‫آره

108
00:10:42,041 --> 00:10:42,958
‫به کسی نگفته

109
00:10:43,458 --> 00:10:44,166
‫برای حمل و نقل

110
00:10:44,458 --> 00:10:45,833
‫دارن از جواز داروخونه ما استفاده میکنن

111
00:10:46,041 --> 00:10:47,208
‫مگه شرکت منم نیست؟

112
00:10:47,583 --> 00:10:48,958
‫بهش گفتم که این اتفاق نمیفته

113
00:10:49,208 --> 00:10:51,583
‫از بچگی از این کارا میکرده

114
00:10:52,625 --> 00:10:53,750
‫هیچوقت عوض نمیشه

115
00:10:54,208 --> 00:10:55,875
‫گوش کن نذار این موضوع اذیتت کنه

116
00:10:56,041 --> 00:10:56,833
‫خواهش میکنم

117
00:11:06,041 --> 00:11:06,291
‫وسیم

118
00:11:09,166 --> 00:11:09,500
‫وسیم

119
00:11:11,958 --> 00:11:12,166
‫وسیم

120
00:11:12,833 --> 00:11:13,458
‫اوه

121
00:11:42,833 --> 00:11:45,208
‫قربان، عطری که استفاده کرده بود سرجیو پوربو پورو بود

122
00:11:48,083 --> 00:11:49,291
‫صدای پاهاشون

123
00:11:51,166 --> 00:11:53,166
‫بدون هیچ تنشی به ما نزدیک شدن

124
00:11:54,083 --> 00:11:55,083
‫خیلی آروم بود

125
00:11:55,958 --> 00:11:58,291
‫آدم کشتن براشون چیز پیش پا افتاده ایه

126
00:11:59,833 --> 00:12:00,458
‫و در نهایت

127
00:12:01,708 --> 00:12:03,500
‫با یه ماشین دیفندر اومد، قربان

128
00:12:04,083 --> 00:12:06,375
‫از کجا فهمیدی ماشین دیفندر بوده؟

129
00:12:07,083 --> 00:12:07,875
‫از روی لمس کردن

130
00:12:10,208 --> 00:12:11,625
‫داداش منم یه دیفندر داره

131
00:12:17,083 --> 00:12:20,750
‫قربان، فکر نمیکنم این بازی با این یارو نابینا جواب بده

132
00:12:22,291 --> 00:12:22,750
‫نه بابا

133
00:12:24,375 --> 00:12:25,291
‫اون نابغه است

134
00:12:26,875 --> 00:12:28,041
‫اون کارخونه رو دیدی؟

135
00:12:29,166 --> 00:12:30,708
‫اون مال یه آدم معروف و سرشناسه

136
00:12:31,041 --> 00:12:32,833
‫نماینده سابق مجلس، وینسنت جی جروم

137
00:12:33,458 --> 00:12:35,583
‫حتی اگه صد نفر رو اونجا زنده زنده بسوزونه

138
00:12:36,583 --> 00:12:38,833
‫ما نمیفهمیم، مگر اینکه جروم بخواد

139
00:12:39,958 --> 00:12:42,041
‫تنها چیزی که قاتل وسیم رو لو میده

140
00:12:42,833 --> 00:12:45,041
‫حرفای ویکتوره

141
00:12:46,583 --> 00:12:48,041
‫اون از کنترلم خارج شده بود و

142
00:12:48,166 --> 00:12:49,458
‫کلا آدم دیگه ای شده بود

143
00:12:50,166 --> 00:12:52,000
‫با آدمای ناجور میگشت

144
00:12:52,625 --> 00:12:53,375
‫بازی آنلاین

145
00:12:53,625 --> 00:12:54,041
‫شرط بندی

146
00:12:54,583 --> 00:12:55,750
‫کلی پول پای اینا هدر داد

147
00:12:57,708 --> 00:12:59,291
‫آخرین تماس تلفنی وسیم

148
00:13:00,166 --> 00:13:01,166
‫با تو بود، طارق

149
00:13:02,833 --> 00:13:04,000
‫راجع به چی حرف زدین؟

150
00:13:04,375 --> 00:13:06,291
‫اونم واسه پول بود

151
00:13:07,041 --> 00:13:10,041
‫وسیم و طارق تو همه کارا شریکن، درسته؟

152
00:13:12,041 --> 00:13:13,708
‫می‌فهمم منظورت از این سوال چیه

153
00:13:14,500 --> 00:13:15,958
‫چند روز از قتل گذشته

154
00:13:16,166 --> 00:13:18,041
‫و شماها هیچی در موردش پیدا نکردین

155
00:13:18,291 --> 00:13:18,833
‫درسته؟

156
00:13:23,458 --> 00:13:25,041
‫کی بهت گفته

157
00:13:25,833 --> 00:13:26,833
‫که ما هنوز هیچی پیدا نکردیم

158
00:13:28,708 --> 00:13:29,208
‫زود میبینمت

159
00:15:17,291 --> 00:15:17,833
‫سلام ایشا

160
00:15:18,375 --> 00:15:18,750
‫بله ویکتور

161
00:15:19,083 --> 00:15:20,083
‫باید فوری ببینمت

162
00:15:20,291 --> 00:15:21,166
‫باشه، الان کجایی؟

163
00:15:21,708 --> 00:15:23,083
‫اومدم برای مراسم ختم وسیم

164
00:15:23,458 --> 00:15:24,000
‫اینجا

165
00:15:25,583 --> 00:15:26,583
‫زود بیا منو ببین

166
00:15:58,166 --> 00:16:01,583
‫وقتی دوستت وسیم
‫تو کار و کاسبی من شر و شور شد

167
00:16:02,041 --> 00:16:02,833
‫داداشش

168
00:16:03,375 --> 00:16:06,000
‫شریکم طارق، بهم گفت
‫که کلکش رو بکنم

169
00:16:07,291 --> 00:16:08,583
‫حتی با اینکه سود خوبی هم جلو پاش بود

170
00:16:09,291 --> 00:16:10,291
‫بازم قبول نکرد

171
00:16:11,750 --> 00:16:13,625
‫هر چقدرم بگم،
‫اون عوض بشو نیست

172
00:16:16,291 --> 00:16:16,833
‫راسل

173
00:16:17,833 --> 00:16:18,458
‫کارش رو تموم کن

174
00:16:19,833 --> 00:16:22,000
‫خونوادش براش فاتحه می‌خونن

175
00:16:23,500 --> 00:16:25,833
‫آخرین حرفاش این بود که طارق رو نجات بدین

176
00:16:27,458 --> 00:16:28,833
‫اینقدر داداشش رو دوست داشت

177
00:16:33,583 --> 00:16:35,291
‫اون کسیه که می‌تونه
‫ضربان قلبمون رو حس کنه

178
00:16:36,000 --> 00:16:37,166
‫همونی که تو رو ساخته

179
00:16:38,083 --> 00:16:39,458
‫بهش چی باید بگم؟

180
00:16:41,166 --> 00:16:43,000
‫ما ولت کردیم چون تو کوری

181
00:16:44,458 --> 00:16:46,041
‫چطوری منو شناختی

182
00:16:47,083 --> 00:16:47,875
‫عطرم؟

183
00:16:49,166 --> 00:16:50,875
‫من بوی مرگ میدم

184
00:16:51,750 --> 00:16:52,875
‫بوی مرگ

185
00:16:54,166 --> 00:16:56,291
‫خیلی خوب می‌دونم که تو
‫کار مواد مخدری

186
00:16:57,083 --> 00:16:58,291
‫نابودت می‌کنم

187
00:16:59,291 --> 00:17:00,458
‫و این بوی تو

188
00:17:01,166 --> 00:17:03,166
‫بوی جسده

189
00:17:03,500 --> 00:17:07,583
‫تو بوی یه جسد گندیده و کرم زده رو میدی

190
00:17:13,041 --> 00:17:14,000
‫بیا اینجا

191
00:17:17,291 --> 00:17:18,041
فیلمبرداری کن

192
00:17:57,583 --> 00:17:57,958
‫قربان

193
00:17:58,291 --> 00:17:59,500
‫اونا از تریسور بهمون حمله کردن

194
00:18:01,166 --> 00:18:02,291
‫حتی اگه وسایلم پس بگیریم

195
00:18:02,958 --> 00:18:04,375
‫دیگه نمی‌تونیم آرامش رو برگردونیم

196
00:18:04,875 --> 00:18:05,291
‫تونی داداش

197
00:18:07,000 --> 00:18:09,375
‫درگیر شدن با این آدما به نفعمون نیست

198
00:18:09,833 --> 00:18:11,000
‫ما هیچوقت این کارو نمی‌کنیم، قربان

199
00:18:12,583 --> 00:18:13,875
‫اگه می‌خواستیم طلای
‫تونی داداش رو بدزدیم

200
00:18:14,208 --> 00:18:15,458
‫خیلی وقت پیش این کارو می‌کردیم

201
00:18:16,041 --> 00:18:17,083
‫تونی داداش خواهش می‌کنم

202
00:18:25,458 --> 00:18:25,958
‫تو

203
00:18:28,041 --> 00:18:29,625
‫زانو بزن و بیا جلو

204
00:18:31,000 --> 00:18:32,083
‫رو زانوهات بیا جلو

205
00:18:37,041 --> 00:18:38,625
‫یه چیز ویژه برات دارم

206
00:18:53,041 --> 00:18:54,375
‫کارتو خوب انجام بده

207
00:19:09,000 --> 00:19:11,625
‫این بازی موش و گربه نیست
‫که دونه دونه شکارشون کنیم

208
00:19:13,166 --> 00:19:14,833
‫یه کله خراب کور ردمون رو زد

209
00:19:15,416 --> 00:19:16,500
‫خجالت نمی‌کشین؟

210
00:19:26,125 --> 00:19:27,000
‫الان چه حالی داری؟

211
00:19:27,375 --> 00:19:27,708
بهترم

212
00:19:32,125 --> 00:19:34,916
‫وقتی جوونا گیج میشن، تویی
‫که باید حالیشون کنی

213
00:19:36,833 --> 00:19:40,166
‫هیچ جنگ یا وضعیت اضطراری‌ای نیست که
‫بتونه حقیقت تعداد کشته‌ها رو پنهون کنه

214
00:19:40,750 --> 00:19:42,708
‫یه ذره هم از جسد نباید بمونه

215
00:19:43,416 --> 00:19:45,375
‫وگرنه سگای پلیس ردمون رو می‌زنن

216
00:19:46,125 --> 00:19:47,291
‫با اسید سوزوندیمش

217
00:19:48,583 --> 00:19:49,708
‫حتی اونایی که به دنیا آوردنش

218
00:19:50,375 --> 00:19:51,583
‫نمی‌تونن بشناسنش

219
00:19:54,708 --> 00:19:56,625
‫راه داداشتو ادامه نده

220
00:19:57,166 --> 00:19:58,375
‫سایروس روانیه

221
00:19:59,250 --> 00:20:01,041
‫سعی نکن با زور همه چیو به دست بیاری

222
00:20:02,500 --> 00:20:03,500
‫مغزتو به کار بنداز

223
00:20:05,625 --> 00:20:07,833
‫هر مشکلی داری،
‫می‌تونی بیای پیش من

224
00:20:10,125 --> 00:20:11,166
‫من همیشه باهاتم

225
00:20:34,500 --> 00:20:35,583
‫نظرت چیه؟

226
00:20:35,625 --> 00:20:36,916
‫این جسد یه مَرده

227
00:20:37,166 --> 00:20:39,125
‫حدود بیست، بیست و پنج سالش بود

228
00:20:39,375 --> 00:20:42,416
‫لباساش، کمربندش، وسایلش،
‫بدجوری سوخته بودن

229
00:20:42,708 --> 00:20:44,125
‫چه جور اسیدی بوده؟

230
00:20:44,500 --> 00:20:46,708
‫اسید هیدروفلوئوریک که با
‫یه چیزای خاصی میاد

231
00:20:46,833 --> 00:20:50,250
‫هیدروژن فلوراید اگه با آب قاطی شه،
‫می‌تونه اسید هیدروفلوئوریک بسازه

232
00:20:50,416 --> 00:20:53,250
‫این اسید رو نمیشه مثل بقیه اسیدا
‫تو ظرفای شیشه‌ای نگه داشت

233
00:20:53,416 --> 00:20:57,583
‫واسه همین، فقط تو ظرفای پلاستیکی پلی‌اتیلن
‫خیلی مقاوم میشه نگهش داشت

234
00:20:57,833 --> 00:21:01,041
‫خیلی سمی و خورنده‌ست،
‫و می‌تونه سوختگی‌های خیلی بدی ایجاد کنه

235
00:21:02,250 --> 00:21:04,750
‫آخرین باری که بهم زنگ زد،
‫همون روز صبح بعد از ساعت ده بود

236
00:21:06,125 --> 00:21:07,250
‫می‌خواست منو ببینه

237
00:21:09,416 --> 00:21:11,166
‫بعد از اون دیگه نتونستم باهاش تماس بگیرم

238
00:21:12,916 --> 00:21:14,166
‫هنوزم نیومده خونه

239
00:21:17,041 --> 00:21:18,500
‫گفتی اسمش ویکتور بود، درسته؟

240
00:21:18,833 --> 00:21:19,583
‫چه نسبتی باهات داره؟

241
00:21:20,250 --> 00:21:21,125
نامزدمه

242
00:21:22,125 --> 00:21:22,708
‫و نابینا هم هست

243
00:21:23,583 --> 00:21:24,000
‫نابینا؟

244
00:21:24,583 --> 00:21:25,000
‫آره

245
00:21:28,541 --> 00:21:30,250
‫چند وقته همدیگه رو می‌شناسین؟

246
00:21:30,583 --> 00:21:31,375
‫سه سال

247
00:21:31,750 --> 00:21:33,041
‫ویکتور عطرساز بود

248
00:21:33,708 --> 00:21:34,583
‫و خیلی هم باهوشه

249
00:21:35,291 --> 00:21:37,291
‫قبلا بدون اینکه به خونوادش بگه،
‫می‌رفت سفر

250
00:21:38,250 --> 00:21:38,708
‫ولی

251
00:21:39,125 --> 00:21:40,041
‫همه چیو به من می‌گفت

252
00:21:41,916 --> 00:21:44,000
‫ولی الان حس می‌کنم

253
00:21:57,375 --> 00:21:59,375
‫به هر حال، عکساش و
‫مشخصاتشو به اون بده

254
00:21:59,375 --> 00:21:59,750
‫هوم

255
00:22:04,375 --> 00:22:04,708
‫صبر کن

256
00:22:06,583 --> 00:22:08,750
‫قربان، این ویکتور نابینا منظورتون چیه؟

257
00:22:10,000 --> 00:22:10,583
‫آره

258
00:22:11,375 --> 00:22:12,166
‫همون ویکتور خودمونه

259
00:22:13,500 --> 00:22:15,833
‫باید بیشترین اطلاعات ممکن رو
‫از اون دختره جمع کنی

260
00:22:17,416 --> 00:22:19,500
‫و، سابقه ویکتور رو هم چک کن

261
00:22:20,125 --> 00:22:21,625
‫جسد رو بهش نشون بدیم، قربان؟

262
00:22:23,500 --> 00:22:27,625
‫می‌خوایم یه تنه که تو اسید
‫غوطه‌ور شده رو بهش نشون بدیم؟

263
00:22:29,166 --> 00:22:30,583
‫اول اون جسد رو شناسایی کنین

264
00:22:31,750 --> 00:22:33,375
‫اینکه ویکتور فوت شده

265
00:22:33,916 --> 00:22:35,833
‫ یا یه شخص دیگه‌ست،
‫باید اینو تایید کنیم

266
00:22:49,833 --> 00:22:50,541
‫بله شاهول

267
00:22:50,583 --> 00:22:52,000
‫قربان، ما جسد رو شناسایی کردیم

268
00:22:52,500 --> 00:22:53,166
‫خودشه

269
00:22:53,583 --> 00:22:54,041
‫ویکتور

270
00:23:00,708 --> 00:23:03,375
‫ویکتور برادر کوچیکتر آداتو جورجه

271
00:23:03,916 --> 00:23:07,000
‫ویکتور به عنوان شاهد
‫تو پرونده قتل وسیم پیش ما اومد

272
00:23:07,541 --> 00:23:08,708
‫تو پایگاه داده ما،

273
00:23:09,250 --> 00:23:10,166
‫دی‌ان‌ای ویکتور

274
00:23:10,833 --> 00:23:12,375
‫با جورج مطابقت داشت

275
00:23:12,583 --> 00:23:13,041
‫هوم

276
00:23:13,708 --> 00:23:15,291
‫از یه آدم جسوری مثل جورج،

277
00:23:15,750 --> 00:23:16,750
‫باید ترسید

278
00:23:18,000 --> 00:23:18,375
‫ولی

279
00:23:18,708 --> 00:23:19,708
‫یه سگ اونجا هست

280
00:23:20,583 --> 00:23:21,625
‫یه پیت بول مطیع،

281
00:23:22,833 --> 00:23:24,250
‫برادر خونده، مارکو

282
00:23:25,541 --> 00:23:26,291
‫یه جنایتکار بالفطره

283
00:23:27,250 --> 00:23:28,833
‫درحالی که جورج روی تجارتش تاکید داره

284
00:23:29,041 --> 00:23:30,250
‫مارکو خانوادشو در اولویت قرار میده

285
00:23:31,291 --> 00:23:33,750
‫از بچگی، مشکلاتی برای
‫خانواده و دوستاش مثل،

286
00:23:34,125 --> 00:23:35,500
‫حمله ها و پرونده ها،

287
00:23:35,750 --> 00:23:37,125
‫با اسم مارکو گره خورده بود

288
00:23:37,708 --> 00:23:43,000
‫حالا این یارو داره نقش آدم خوبه رو بازی میکنه،
‫نامزد کرده و توسط جورج فرستاده شده ایتالیا

289
00:23:51,833 --> 00:23:56,291
‫من همیشه گفته‌ام که
‫تجارت طلا پر از فریبه

290
00:23:57,541 --> 00:24:01,166
‫چه فایده‌ای داره که آدم از راه
‫قتل و فریب پول هنگفتی به دست بیاره

291
00:24:02,375 --> 00:24:03,625
‫ما باید شاهد مردهایی باشیم

292
00:24:04,291 --> 00:24:07,000
‫که به دلایل غیرطبیعی کشته میشن

293
00:24:07,541 --> 00:24:09,000
‫چیزی که گفتی یه نکته‌ای داره

294
00:24:09,583 --> 00:24:10,250
‫من

295
00:24:10,833 --> 00:24:13,375
‫این پسر نابینایی که تازه فوت کرده

296
00:24:13,833 --> 00:24:15,375
‫من پدرخوانده‌شم

297
00:24:15,833 --> 00:24:17,125
‫منم ناراحتی‌هایی دارم

298
00:24:17,916 --> 00:24:20,541
‫کجاست اون؟ اون مافوق، جورج؟

299
00:25:05,708 --> 00:25:06,166
‫داداش

300
00:25:06,583 --> 00:25:07,125
‫بله

301
00:25:07,583 --> 00:25:09,708
‫آدمای کوتایام و تریسور
‫همین الان اینجا هستن

302
00:25:10,541 --> 00:25:11,916
‫برای مراسم خاکسپاری دیگه چیکار کنیم؟

303
00:25:13,416 --> 00:25:14,291
‫چه رسم و رسومی؟

304
00:25:15,708 --> 00:25:17,833
‫باید یه تیکه گوشت بهشون نشون بدیم؟

305
00:25:19,583 --> 00:25:21,583
‫از همون بدو تولد، خدا
‫بهش بینایی نداد

306
00:25:22,750 --> 00:25:23,583
‫حالا براش

307
00:25:24,166 --> 00:25:24,833
‫نه دستی،

308
00:25:25,500 --> 00:25:26,125
‫نه پایی،

309
00:25:26,375 --> 00:25:26,916
‫نه سری

310
00:25:27,833 --> 00:25:28,833
‫چه جور به دنیا اومدنیه

311
00:25:31,750 --> 00:25:33,916
‫به کشیش بگو همه چیو زود ردیف کنه

312
00:25:35,166 --> 00:25:35,750
‫ولی

313
00:25:37,000 --> 00:25:37,708
‫مارکو

314
00:25:38,041 --> 00:25:38,375
‫نه

315
00:25:39,833 --> 00:25:41,291
‫بذار فقط بعد از خاکسپاری بفهمه

316
00:25:42,625 --> 00:25:44,125
‫که بخواد بغلش کنه و گریه کنه

317
00:25:45,041 --> 00:25:45,583
‫چیزی نیست

318
00:25:47,000 --> 00:25:49,000
‫فکر کنم مارکو خودش میدونه

319
00:25:59,583 --> 00:26:01,500
‫می‌دونی مارکو کیه؟

320
00:26:02,500 --> 00:26:03,291
‫میشه خفه شی

321
00:26:03,625 --> 00:26:04,500
‫تو خفه شو

322
00:26:05,500 --> 00:26:06,416
‫اون یه قهرمانه

323
00:26:06,583 --> 00:26:07,833
‫خیلی خفنه

324
00:26:08,291 --> 00:26:08,833
‫ولی

325
00:26:09,250 --> 00:26:11,541
‫مامان میگه اون یه سگه،

326
00:26:12,000 --> 00:26:13,541
‫مثل سگ نگهبان خونه‌ی ماست

327
00:26:13,833 --> 00:26:16,375
‫این واسه اینه که مامانت
‫از مارکو خوشش نمیاد

328
00:26:16,833 --> 00:26:18,416
‫اون یه قهرمانه، ابرقهرمان

329
00:26:18,541 --> 00:26:19,541
‫نه
‫شیطان

330
00:26:21,833 --> 00:26:22,500
‫بی‌باک

331
00:26:22,625 --> 00:26:26,500
‫اگه یه اتفاقی تو خونواده‌ی ما بیفته،
‫فقط باید از اون خواست

332
00:26:26,541 --> 00:26:28,000
‫ولی هیچ اتفاقی برامون نیفتاد، مگه نه؟

333
00:26:28,541 --> 00:26:31,000
‫یه روز، یه تماسی دریافت کردیم

334
00:26:34,000 --> 00:26:35,125
‫یه تماس برای باج‌گیری

335
00:26:35,750 --> 00:26:37,000
‫داداش

336
00:26:40,375 --> 00:26:41,583
‫جانیه

337
00:26:42,166 --> 00:26:44,583
‫آه جانی، بگو

338
00:26:45,041 --> 00:26:49,125
‫یکمی پول لازم دارم، فکر کردم
‫یه وام طلا بگیرم

339
00:26:49,125 --> 00:26:50,583
‫خب، واسه این چرا به من زنگ می‌زنی؟

340
00:26:50,833 --> 00:26:52,125
‫می‌تونستی مستقیم بری مغازه

341
00:26:53,250 --> 00:26:55,916
‫این درباره‌ی طلا نیست،
‫یه چیز دیگه‌ست

342
00:26:56,708 --> 00:26:58,500
‫من داداشتو دزدیدم

343
00:26:59,000 --> 00:27:00,916
‫اگه داداش گلتو می‌خوای،

344
00:27:01,125 --> 00:27:04,916
‫باید چهار کیلو
‫شمش طلای 916 براق بیاری

345
00:27:05,416 --> 00:27:06,708
‫اون تو قفس سگ منه

346
00:27:07,291 --> 00:27:08,583
‫بلژین مالینویز

347
00:27:09,125 --> 00:27:12,250
‫اگه نمی‌خوای سگم تیکه پارش کنه, طلا و پولتو بیار

348
00:27:12,416 --> 00:27:13,833
‫ها ها

349
00:27:13,916 --> 00:27:14,375
‫هی

350
00:27:18,416 --> 00:27:18,916
‫ویکتور؟

351
00:27:45,500 --> 00:27:45,916
‫ویکتور

352
00:27:48,000 --> 00:27:48,708
‫پسرم ویکتور

353
00:27:49,708 --> 00:27:50,416
‫اون کجاست؟

354
00:27:53,416 --> 00:27:53,833
‫ویکتور

355
00:28:29,166 --> 00:28:31,583
‫تو اون تماس می‌گفت ویکتورو دزدیده شده ، درسته؟

356
00:28:32,375 --> 00:28:33,375
‫گفت که داداش کوچیکمه

357
00:28:34,375 --> 00:28:35,500
‫به هر حال ویکتور نیست

358
00:28:56,708 --> 00:28:59,000
‫جانیِ عوضی
‫شیطانو گیر انداخته و حالا

359
00:29:00,708 --> 00:29:02,416
‫شیطان خودش به حسابش می‌رسه

360
00:29:05,291 --> 00:29:07,291
‫آخ

361
00:29:15,916 --> 00:29:17,916
‫آخ آخ آخ

362
00:29:30,000 --> 00:29:32,000
‫هوووف هوووف

363
00:29:32,833 --> 00:29:36,041
‫اون آدم اشتباه، اشتباه، اشتباهیه

364
00:29:43,291 --> 00:29:43,708
‫آخ

365
00:29:48,625 --> 00:29:49,541
‫آخ

366
00:29:53,000 --> 00:29:53,541
‫آخ

367
00:29:57,125 --> 00:29:58,500
‫آخ

368
00:30:00,500 --> 00:30:01,541
‫آآآخ

369
00:30:07,250 --> 00:30:08,916
‫آخ

370
00:30:30,708 --> 00:30:31,750
‫هی، داداشا

371
00:30:33,125 --> 00:30:34,041
‫من عاشق سگ‌هام

372
00:30:35,125 --> 00:30:36,125
‫یه هاسکی دارم

373
00:30:37,250 --> 00:30:38,500
‫اسمش راکیه

374
00:30:41,500 --> 00:30:42,375
‫شماها

375
00:30:43,500 --> 00:30:44,250
‫آدم اشتباهی رو گرفتین

376
00:30:55,416 --> 00:30:56,375
‫آخ

377
00:30:57,500 --> 00:30:58,375
‫مشکل چیه؟

378
00:31:00,375 --> 00:31:01,375
‫هیچی نمی‌فهمم

379
00:31:05,291 --> 00:31:07,291
‫بزن بزن

380
00:31:58,416 --> 00:32:02,833
‫دارین با آدم
‫اشتباه اشتباه طرف می‌شین

381
00:32:52,541 --> 00:32:53,916
‫هر چی بگیم،

382
00:32:54,000 --> 00:32:56,125
‫باید به موقع اموال رو تقسیم کنیم

383
00:32:56,416 --> 00:32:57,250
‫اینجا چه خبره، عمو؟

384
00:32:57,708 --> 00:32:59,250
‫کی می‌خواد همین الان همه چیو تقسیم کنه؟

385
00:32:59,375 --> 00:33:00,125
‫عه من که نه

386
00:33:00,416 --> 00:33:01,750
‫با اینکه کوره،

387
00:33:02,375 --> 00:33:03,041
‫مگه ویکتور اونجا نیست؟

388
00:33:03,291 --> 00:33:03,833
‫هوم

389
00:33:04,375 --> 00:33:05,250
‫و آنسی؟

390
00:33:06,166 --> 00:33:06,833
‫اون گفت؟

391
00:33:07,250 --> 00:33:08,625
‫آره داداش، من بهش گفتم

392
00:33:09,125 --> 00:33:10,708
‫باید به سه قسمت تقسیم بشه

393
00:33:11,583 --> 00:33:13,000
‫سه تا نه، چهارتاست

394
00:33:13,416 --> 00:33:13,916
‫کی؟

395
00:33:14,541 --> 00:33:17,000
‫اون سگی که حتی نمی‌دونه
‫باباش کیه، اون چهارمیه؟

396
00:33:17,375 --> 00:33:18,916
‫عمو، میشه یه کم مودب‌تر صحبت کنی

397
00:33:19,583 --> 00:33:20,125
‫داداش

398
00:33:20,375 --> 00:33:22,250
‫چرا انقدر مارکو رو دوست داری؟

399
00:33:22,291 --> 00:33:23,500
‫اون حتی از خانواده ما نیست،

400
00:33:23,500 --> 00:33:26,375
‫عشق تو به اون انگار بیشتر از
‫کساییه که تو رگ و ریشه‌ت هستن

401
00:33:26,833 --> 00:33:28,000
‫اینو بهم یاد داد

402
00:33:28,166 --> 00:33:29,166
‫پدر خودمون،

403
00:33:29,500 --> 00:33:30,833
‫خودِ آداتو کاراناوار

404
00:33:31,000 --> 00:33:31,916
‫یه روز،

405
00:33:32,041 --> 00:33:33,500
‫اونو از یه جایی آورد،

406
00:33:33,541 --> 00:33:34,500
‫کاری کرد که اینجا بمونه،

407
00:33:34,833 --> 00:33:36,250
‫و اسم پدر خودشو بهش داد،

408
00:33:36,500 --> 00:33:37,000
‫مارکو

409
00:33:37,583 --> 00:33:38,041
‫یعنی،

410
00:33:38,583 --> 00:33:39,708
‫پدربزرگ خودمون

411
00:33:40,000 --> 00:33:41,125
‫مارکوی بزرگ

412
00:33:42,250 --> 00:33:44,000
‫نه برای من بود نه ویکتور
‫که اون اسمو گذاشت

413
00:33:44,541 --> 00:33:45,708
‫برای پسر خونده‌ای بود
‫که الان گفتی

414
00:33:46,916 --> 00:33:47,166
‫راستی،

415
00:33:47,833 --> 00:33:49,916
‫کی دیگه داداش تو حساب نمیشه؟

416
00:33:50,375 --> 00:33:51,250
‫وقتی که تقسیم ارث اتفاق افتاد؟

417
00:33:52,125 --> 00:33:55,125
‫اگه من، جورج، بیشتر از
‫کاری که پدرمون کرده، به دست آورده باشم،

418
00:33:55,583 --> 00:33:58,708
‫پس این جورج می‌دونه چطور
‫مدیریتش کنه و تقسیمش کنه

419
00:33:59,250 --> 00:33:59,583
‫بشنو چی گفتم

420
00:34:00,125 --> 00:34:02,125
‫مهم نیست پدرت اونو از کجا آورده،

421
00:34:02,583 --> 00:34:04,125
‫حتی اگه از رگ و ریشه خودش باشه،

422
00:34:04,791 --> 00:34:07,958
‫هیچ خانواده‌ای اموالشو
‫به یه بچه دیگه نمیده

423
00:34:08,250 --> 00:34:09,791
‫چیزی که میگه منطقیه

424
00:34:10,541 --> 00:34:12,750
‫دارایی‌ها باید به کسایی برسه
‫که لیاقتشو دارن

425
00:34:13,958 --> 00:34:18,833
‫داداش گفت که عمو داره
‫از املاک کوتایام و زمین کوراتی ما مراقبت می‌کنه

426
00:34:19,958 --> 00:34:22,000
‫اول نباید درباره
‫اون درآمدها صحبت کنیم؟

427
00:34:22,375 --> 00:34:24,500
‫مگه همش فقط مال ما نیست؟

428
00:34:24,625 --> 00:34:25,791
‫اون طبق قانونه

429
00:34:26,250 --> 00:34:28,375
‫تازه، قرار نیست دارایی‌ها
‫دست غریبه‌ها بیفته

430
00:34:28,791 --> 00:34:29,541
‫بیخود نیست،

431
00:34:30,083 --> 00:34:31,833
‫خدا تو رو بدون بینایی آفرید

432
00:34:33,250 --> 00:34:35,000
‫من اینجا جای
‫پدرت ایستادم

433
00:34:35,541 --> 00:34:37,375
‫جایگاه پدر، درسته؟

434
00:34:38,166 --> 00:34:39,250
‫سعی نکن مثل اون رفتار کنی

435
00:34:40,416 --> 00:34:42,083
‫خدا ممکنه به بعضیا بینایی نده

436
00:34:42,750 --> 00:34:43,625
‫و به بعضیای دیگه عقل

437
00:34:43,833 --> 00:34:44,375
‫ویکتور

438
00:34:44,750 --> 00:34:45,250
‫ساکت باش

439
00:34:45,416 --> 00:34:46,166
‫ببخشید زن داداش

440
00:34:46,750 --> 00:34:47,541
‫چیزی که باید گفته بشه، باید گفته بشه

441
00:34:48,791 --> 00:34:52,291
‫عمو لازم نیست بگه
‫مارکو برای ما چه معنی‌ای داره

442
00:34:54,000 --> 00:34:54,625
‫عمو

443
00:34:55,250 --> 00:34:55,750
‫درست شنیدی

444
00:34:56,250 --> 00:34:57,500
‫حتی ویکتور هم بزرگ شده

445
00:34:57,833 --> 00:34:58,375
‫بنابراین،

446
00:34:59,250 --> 00:35:00,833
‫ما هیچ احتیاجی به
‫نصیحت غریبه‌ها نداریم

447
00:35:27,791 --> 00:35:28,250
‫مارکو

448
00:35:28,875 --> 00:35:29,750
‫اگه بیناییمو به دست بیارم،

449
00:35:30,250 --> 00:35:31,958
‫می‌دونی اول از همه
‫کیو می‌خوام ببینم؟

450
00:35:32,791 --> 00:35:33,375
‫بگم بهت

451
00:35:33,666 --> 00:35:34,083
‫لطفاً نگو

452
00:35:37,875 --> 00:35:38,416
‫تو

453
00:35:39,750 --> 00:35:41,166
‫اگه اسم منو نگی ناامید میشم

454
00:35:49,166 --> 00:35:49,375
‫هی

455
00:35:51,000 --> 00:35:53,375
‫من بارها بهت هشدار دادم
‫که سیگار نکش

456
00:35:53,750 --> 00:35:54,250
‫بندازش دور

457
00:35:54,875 --> 00:35:55,750
‫گفتم بندازش دور

458
00:35:58,416 --> 00:35:59,500
‫تو هم می‌خوای اونو خراب کنی

459
00:36:00,083 --> 00:36:01,750
‫بوی سیگار
‫برای من غیرقابل تحمله

460
00:36:02,250 --> 00:36:02,541
‫ببین

461
00:36:02,958 --> 00:36:03,291
‫طفلکی

462
00:36:04,791 --> 00:36:07,625
‫اگه یه بار دیگه ببینم داری سیگار می‌کشی، کله‌تو می‌ترکونم

463
00:36:13,083 --> 00:36:15,000
‫حالم از بوش بهم می‌خوره، کثافت

464
00:36:30,666 --> 00:36:32,750
‫نمی‌دونم اصلاً ویکتورو دوست داشتم

465
00:36:33,750 --> 00:36:36,416
‫به همون اندازه‌ای که اون منو دوست داشت

466
00:36:37,541 --> 00:36:38,083
‫آه، خدا

467
00:36:39,166 --> 00:36:41,166
‫با این همه بلاهایی که سرش آوردی،

468
00:36:41,166 --> 00:36:43,250
‫همه رو با فروتنی قبول کرد

469
00:36:45,000 --> 00:36:47,500
‫لطفاً از همه‌ی گناهاش بگذر

470
00:36:47,791 --> 00:36:49,750
‫و همه‌ی دعاهاشو،

471
00:36:50,083 --> 00:36:51,166
‫مستجاب کن

472
00:36:52,666 --> 00:36:55,541
‫اونایی که گوسفندو سر بریدن و
‫گوشتشو خوردن باید بدونن

473
00:36:56,500 --> 00:36:58,541
‫که اونم یه چوپون داشته

474
00:37:00,375 --> 00:37:01,375
‫فردا

475
00:37:01,833 --> 00:37:03,375
‫باید جواب پس بدن

476
00:38:26,541 --> 00:38:29,000
‫همه‌ی اونایی رو که ویکتور منو کشتن، می‌کشم

477
00:38:36,416 --> 00:38:38,291
‫تو خون خودشون غرقشون می‌کنم

478
00:38:40,750 --> 00:38:42,083
‫تو آتیش می‌پیچونمشون

479
00:38:46,750 --> 00:38:48,375
‫تو شن دفنشون می‌کنم

480
00:38:57,833 --> 00:38:58,375
‫مارکو

481
00:39:04,250 --> 00:39:06,666
‫تو کی باشی که تو کلیسا
‫تهدید به انتقام می‌کنی؟

482
00:39:07,625 --> 00:39:09,625
‫غرور همیشه جزئی از وجودش بوده

483
00:39:09,833 --> 00:39:12,000
‫داداش جورج هم چندان بد نیست

484
00:39:13,250 --> 00:39:14,875
‫همه‌ی کسایی که اینجا هستن باید در حال جنگ بمیرن

485
00:39:15,083 --> 00:39:15,958
‫اون اینو می‌خواد

486
00:39:16,750 --> 00:39:17,791
‫آره درسته

487
00:39:18,375 --> 00:39:19,750
‫خیلی خوب می‌شه اگه کار همه‌شون تموم شه

488
00:39:20,291 --> 00:39:22,833
‫خونواده‌ی ما پر از دکتر و مهندسه

489
00:39:23,625 --> 00:39:24,875
‫اینجا، به اسم تجارت

490
00:39:25,375 --> 00:39:26,958
‫آدما منتظرن همدیگه رو بکشن

491
00:39:27,500 --> 00:39:28,083
‫مثل گنده‌ها

492
00:39:28,666 --> 00:39:29,375
‫داداشه دون ـه

493
00:39:29,833 --> 00:39:30,750
‫کوچیکتره روانپریشه

494
00:39:31,958 --> 00:39:34,291
‫اِ این چیزیه که مردم می‌گن

495
00:39:39,875 --> 00:39:41,875
‫مادرم، مریم،
‫فقط سه تا بچه به دنیا آورد

496
00:39:42,791 --> 00:39:44,833
‫ویکتور، آنسی و من

497
00:39:47,375 --> 00:39:49,500
‫هیچوقت نباید فراموش کنی
‫که واقعاً کی هستی

498
00:39:50,875 --> 00:39:53,541
‫لازم نیست بیشتر از من برای
‫مرگ ویکتور غصه بخوری

499
00:39:54,750 --> 00:39:56,791
‫از این گذشته، تو کی هستی که بخوای انتقام بگیری

500
00:39:57,083 --> 00:39:57,875
‫برادرشی؟

501
00:39:58,416 --> 00:39:59,083
‫یا از خون اونی؟

502
00:40:00,500 --> 00:40:01,083
‫آره

503
00:40:01,833 --> 00:40:03,625
‫ویکتور خون منه

504
00:40:03,958 --> 00:40:05,375
‫اون داداش خودمه

505
00:40:06,666 --> 00:40:08,250
‫هر چی بگی یا هر کاری بکنی،

506
00:40:09,000 --> 00:40:10,000
‫یا منو از خودت دور کنی

507
00:40:10,958 --> 00:40:14,250
‫تا اونجایی که یادمه تو
‫داداش بزرگترم بودی

508
00:40:15,666 --> 00:40:16,833
‫ویکتور داداش کوچیکمه

509
00:40:18,500 --> 00:40:19,500
‫آنسی خواهرمه

510
00:40:21,083 --> 00:40:22,416
‫اگه یه روزی بلایی سر تو بیاد،

511
00:40:23,500 --> 00:40:24,958
‫طاقت نمیارم

512
00:40:26,750 --> 00:40:27,083
‫داداش

513
00:40:29,500 --> 00:40:30,791
‫اگه خدا یه روزی بهش بینایی می‌داد

514
00:40:32,000 --> 00:40:36,958
‫نگران نبودی که
‫اول از همه کیو می‌خواد ببینه؟

515
00:40:38,250 --> 00:40:38,958
‫مگه من و تو،

516
00:40:39,416 --> 00:40:40,791
‫خیلی دوسش نداشتیم

517
00:40:41,833 --> 00:40:43,625
‫در اون صورت، تو هم می‌تونی بری
‫و به درک واصل شی

518
00:40:48,625 --> 00:40:49,000
‫پسر

519
00:40:49,500 --> 00:40:49,958
‫مارکو

520
00:40:51,416 --> 00:40:52,791
‫خواهش می‌کنم راه منو نرو

521
00:40:53,875 --> 00:40:56,000
‫زندگی من سقوط از طرف یه نفر بوده

522
00:40:57,500 --> 00:40:58,958
‫ما اینجا بهت نیاز داریم، برای خونواده‌مون

523
00:41:00,291 --> 00:41:01,625
‫هر کاری لازمه براش انجام بشه

524
00:41:02,000 --> 00:41:02,666
‫من انجامش می‌دم

525
00:41:03,541 --> 00:41:04,000
باشه؟

526
00:41:38,500 --> 00:41:39,750
‫این دیگه چه کوفتیه؟

527
00:41:44,500 --> 00:41:46,083
‫چرا همه‌ش ناراحتی؟

528
00:41:48,666 --> 00:41:49,000
‫من؟

529
00:41:50,250 --> 00:41:50,750
‫نه بابا

530
00:41:53,083 --> 00:41:53,750
‫ببین، مارکو

531
00:41:54,250 --> 00:41:55,750
‫حتی یه کور مثل من،

532
00:41:56,083 --> 00:41:56,791
‫اینجا اینقدر خوشحاله

533
00:41:59,083 --> 00:42:00,833
‫منم دلم می‌خواد این ماشینو برونم

534
00:42:01,500 --> 00:42:02,291
‫ولی مگه می‌تونم؟

535
00:42:04,750 --> 00:42:05,250
‫با این حال

536
00:42:06,416 --> 00:42:07,166
‫من خوشحالم

537
00:42:09,833 --> 00:42:10,500
‫تو

538
00:42:11,291 --> 00:42:11,875
‫می‌خوای برونی؟

539
00:42:12,958 --> 00:42:13,416
‫مارکو

540
00:42:13,750 --> 00:42:14,375
‫دیوونه شدی؟

541
00:42:33,958 --> 00:42:34,416
‫مارکو

542
00:42:34,500 --> 00:42:35,500
‫دوست دارم

543
00:42:48,958 --> 00:42:50,250
‫ویکتور خون منه

544
00:42:51,083 --> 00:42:52,375
‫اون داداش خودمه

545
00:42:53,083 --> 00:42:57,791
‫♪ آه، مسیر بدن، داری کجا میری؟ ♪

546
00:42:58,500 --> 00:43:03,250
‫♪ مثل دریا، اشکا خودشون دارن میریزن ♪

547
00:43:03,791 --> 00:43:05,833
‫♪ صد تا تیکه شیشه ♪

548
00:43:06,500 --> 00:43:08,500
‫♪ قلبمو تیکه پاره میکنن ♪

549
00:43:09,166 --> 00:43:14,083
‫♪ خون خودش راه میفته ♪

550
00:43:57,083 --> 00:43:58,875
‫♪ دور دور ♪

551
00:43:59,416 --> 00:44:01,416
‫♪ یه جای ندید بدید ♪

552
00:44:02,500 --> 00:44:05,375
‫♪ شاید هنوز بتونم قایم شم، تک و تنها ♪

553
00:44:07,791 --> 00:44:09,500
‫♪ نزدیک، نزدیک ♪

554
00:44:09,625 --> 00:44:12,791
‫♪ مثل یه خاطره از نزدیک وایسادن ♪

555
00:44:13,083 --> 00:44:16,250
‫♪ یواشکی برق میزنی، مثل یه جرقه یهویی ♪

556
00:44:18,875 --> 00:44:23,666
‫♪ توی تاریکی عمیق ♪

557
00:44:24,291 --> 00:44:29,083
‫♪ امیدمو از دست میدم و میفتم ♪

558
00:44:29,208 --> 00:44:31,208
‫♪ با آتیش توی چشمام ♪

559
00:44:45,458 --> 00:44:46,041
‫مارکو

560
00:44:46,583 --> 00:44:47,333
‫خوبی؟

561
00:44:47,916 --> 00:44:48,458
‫هوم

562
00:44:49,458 --> 00:44:50,000
‫خوبم بابا

563
00:44:51,125 --> 00:44:51,791
‫تو برو تو

564
00:44:54,416 --> 00:44:56,125
‫انقدر نکش

565
00:45:03,875 --> 00:45:04,291
‫مارکو

566
00:45:04,791 --> 00:45:08,125
‫یه دختره هست که منتظره باهات زندگی کنه،
‫بعد از اینکه رضایت داده

567
00:45:08,416 --> 00:45:08,875
‫ماریا

568
00:45:09,666 --> 00:45:11,875
‫دیگه دنبال چیزی نرو،
‫به اسم انتقام

569
00:45:16,791 --> 00:45:17,291
‫انور

570
00:45:17,791 --> 00:45:20,000
‫عمو ویکتور باید الان بهشت باشه، درسته؟

571
00:45:20,125 --> 00:45:21,333
‫مگه کور نیست؟

572
00:45:21,750 --> 00:45:25,333
‫نمیدونم عمو ویکتور بهشته یا نه

573
00:45:25,625 --> 00:45:27,250
‫ولی یه چیزی رو مطمئنم

574
00:45:27,750 --> 00:45:29,250
‫هرکی این کارو با عمو کرده،

575
00:45:29,875 --> 00:45:32,625
‫اون تاریک‌ترین روی جهنمو می‌بینه

576
00:45:33,000 --> 00:45:34,750
‫و خودِ شیطانو

577
00:45:35,666 --> 00:45:36,083
‫مارکو

578
00:45:38,875 --> 00:45:40,250
‫ویکتور عزیزترین کَسَم بود

579
00:45:52,000 --> 00:45:52,916
‫داداش جورج

580
00:45:54,208 --> 00:45:56,500
‫یه اتفاق خیلی بی‌رحمانه‌ای افتاده،

581
00:45:57,333 --> 00:45:57,875
‫میدونم

582
00:45:59,208 --> 00:46:01,333
‫ما خیلی وقته با هم داریم کار میکنیم

583
00:46:02,208 --> 00:46:05,208
‫الان، دیگه هیچکی ازت کینه ای به دل نداره

584
00:46:07,000 --> 00:46:08,500
‫تو خونواده‌های کاری ما،

585
00:46:09,000 --> 00:46:10,625
‫این دومین باره که این اتفاق میفته

586
00:46:11,208 --> 00:46:11,750
‫هوم

587
00:46:15,000 --> 00:46:16,333
‫طارق نیومد، درسته؟

588
00:46:20,791 --> 00:46:21,416
‫جورج

589
00:46:22,791 --> 00:46:24,541
‫برای از دست دادن داداشت متاسفم

590
00:46:27,416 --> 00:46:33,125
‫اینجا هیچکی اینقدر بی رحم نیست که یه پسر کور رو تو اسید بسوزونه

591
00:46:33,875 --> 00:46:35,916
‫من شک دارم یه دست خارجی تو کار باشه

592
00:46:37,500 --> 00:46:39,541
‫اینو به عنوان سرنوشتت در نظر بگیر، جورج

593
00:46:40,250 --> 00:46:42,666
‫خدا همیشه عزیزای آدمو اول میبره

594
00:46:42,875 --> 00:46:43,666
‫ما پیداش میکنیم

595
00:46:44,666 --> 00:46:45,750
‫هر کی که هر کار دوشونو تموم کرده

596
00:46:46,750 --> 00:46:48,208
‫من به کمک هیچکی احتیاج ندارم

597
00:46:49,541 --> 00:46:50,500
‫اگه پیداشون کنیم،

598
00:46:50,750 --> 00:46:53,625
‫قرار نیست تحویل پلیس یا قانون بدیمشون، درسته؟

599
00:46:55,500 --> 00:46:57,000
‫هر کی باشه، حقیقت معلوم میشه

600
00:46:58,250 --> 00:46:59,041
‫ثابتش میکنم

601
00:46:59,500 --> 00:47:01,041
‫به این آسونیا هم نیست جورج

602
00:47:02,791 --> 00:47:05,500
‫اگه جرات کردن داداش یه سرمایه دار بزرگ رو بکشن،

603
00:47:06,875 --> 00:47:08,875
‫پس ذهنشون باید
‫بی رحم و تیز باشه

604
00:47:09,625 --> 00:47:11,333
‫پس خیلی با احتیاط قدم بردار

605
00:47:12,125 --> 00:47:13,625
‫اگه روکش طلا ضخیم باشه،

606
00:47:15,500 --> 00:47:16,916
‫ممکنه مس معلوم نشه

607
00:47:17,916 --> 00:47:20,750
‫ما خلافکارای این شهرو
‫بهتر از پلیس میشناسیم

608
00:47:21,416 --> 00:47:23,791
‫ما میتونیم جاهایی بریم
‫که پلیس نمیتونه

609
00:47:24,416 --> 00:47:25,750
‫این پسر منه، راسل

610
00:47:26,875 --> 00:47:27,791
‫ازش طلب خیر کن

611
00:47:30,000 --> 00:47:31,000
‫اون تو آمریکا بود

612
00:47:31,541 --> 00:47:32,333
‫داشت علم میخوند

613
00:47:33,625 --> 00:47:34,750
‫وقتی به اندازه کافی بالغ شد
‫که کار و کاسبی رو بچرخونه،

614
00:47:35,000 --> 00:47:35,875
‫بهش زنگ زدم

615
00:47:36,666 --> 00:47:39,250
‫حالا دیگه حواسش به همه کار و کاسبی‌هام هست

616
00:47:40,000 --> 00:47:40,916
‫بذار بچه‌ها یاد بگیرن

617
00:48:00,666 --> 00:48:01,041
‫هوم؟

618
00:48:01,625 --> 00:48:03,750
‫می‌خوام اولین ماموریت رو بهش بدم

619
00:48:04,250 --> 00:48:06,333
‫واسه تیم تحقیقاتی قتل ویکتور

620
00:48:07,000 --> 00:48:07,875
‫با اجازه‌ات

621
00:48:09,125 --> 00:48:10,208
‫بذار راسل رهبریش کنه

622
00:48:10,916 --> 00:48:13,333
‫مطمئنم اون قاتل اصلی رو گیر میاره 

623
00:48:13,791 --> 00:48:16,625
‫به محض اینکه قاتل رو پیدا کردیم، کارش رو می‌سازیم

624
00:48:18,083 --> 00:48:20,000
‫کشتن کاریه که هر سگ و گرگی هم می‌تونه بکنه

625
00:48:24,875 --> 00:48:28,875
‫یه بلایی سرش میارم که از مرگ بدتر باشه

626
00:48:29,416 --> 00:48:32,500
‫اگه یه سری عوضی الکی بخوان ادای باباتو دربیارن،

627
00:48:32,750 --> 00:48:33,541
‫تو تاوانشو پس می‌دی

628
00:48:41,333 --> 00:48:45,625
‫یه گلوله تو قلب هرکی که جرئت کنه مخالفت کنه، خالی می‌کنم

629
00:49:10,875 --> 00:49:11,500
‫قبلا بهت گفتم

630
00:49:12,000 --> 00:49:13,041
‫کار نمی‌کنه، قربان

631
00:49:13,208 --> 00:49:14,625
‫تازه، ما فقط دوربین گذاشتیم

632
00:49:15,000 --> 00:49:15,916
‫هارد دیسک نداره

633
00:49:16,625 --> 00:49:18,125
‫دوربین بدون حافظه به چه دردی می‌خوره؟

634
00:49:18,541 --> 00:49:19,500
‫برای تماشای زنده

635
00:49:20,500 --> 00:49:22,625
‫این همون جاییه که زنت دوش می‌گیره، که زنده تماشا کنی؟

636
00:49:23,250 --> 00:49:23,875
‫قربان

637
00:49:24,416 --> 00:49:26,333
‫من کسی‌ام که هیچ ارزشی واسه پلیس قائل نیستم

638
00:49:26,750 --> 00:49:27,500
‫قربان، می‌تونید برید

639
00:49:30,333 --> 00:49:31,125
‫جواب نداد، قربان

640
00:49:31,541 --> 00:49:32,083
‫خیلی پرروان

641
00:49:34,208 --> 00:49:35,625
‫پشتشون گرمه

642
00:49:36,333 --> 00:49:37,208
‫واسه همینه که اینقدر یه دنده‌ان

643
00:49:38,000 --> 00:49:40,250
‫همش به خاطر قدرت پول رئیسشونه

644
00:49:40,666 --> 00:49:42,041
‫بیشتر از اینم نمی‌شه انتظار داشت

645
00:49:43,000 --> 00:49:45,250
‫ویکتور و وسیم معمولاً برای شرط‌بندی میومدن اینجا

646
00:49:45,750 --> 00:49:46,625
‫گرفتی چی شد؟ 

647
00:49:46,625 --> 00:49:47,041
‫آره

648
00:49:48,000 --> 00:49:48,750
‫ببینیم چی میشه

649
00:49:51,000 --> 00:49:52,625
‫این شورش رو تو شروع کردی

650
00:49:53,625 --> 00:49:54,875
‫اینجا تموم نمی‌شه

651
00:49:55,875 --> 00:49:57,208
‫مارکو مثل جورج نیست

652
00:49:57,916 --> 00:49:58,625
‫اون میتونه

653
00:49:59,083 --> 00:50:00,750
‫و تا هر جایی که بشه پیش میره 

654
00:50:01,250 --> 00:50:03,750
‫تو چه لحظه‌ی مزخرفی همچین فکر مسخره‌ای به ذهنم رسید؟

655
00:50:04,333 --> 00:50:05,333
‫قبول دارم

656
00:50:06,416 --> 00:50:07,083
‫اون

657
00:50:07,333 --> 00:50:08,083
‫غیرقابل پیش‌بینیه

658
00:50:08,625 --> 00:50:11,625
‫هر کلمه‌ای که جلوی مارکو می‌گی باید حساب شده باشه

659
00:50:12,333 --> 00:50:13,875
‫تک تک کلمه‌ها مهمه

660
00:50:16,125 --> 00:50:16,750
‫مارکو

661
00:50:17,875 --> 00:50:19,500
‫تمام اطلاعاتی که جمع کردیم

662
00:50:20,000 --> 00:50:21,250
‫به بن‌بست می‌رسه

663
00:50:22,625 --> 00:50:23,083
‫تونی داداش

664
00:50:23,750 --> 00:50:24,500
‫داره گندش در میاد 

665
00:50:25,208 --> 00:50:25,875
‫یه حسی بهم میگه

666
00:50:26,500 --> 00:50:27,208
‫نگران نباش

667
00:50:29,000 --> 00:50:31,208
‫برای هر سوالی که جورج و مارکو می‌کنن،

668
00:50:32,000 --> 00:50:33,875
‫باید جواب‌های روشن داشته باشیم

669
00:50:35,000 --> 00:50:36,750
‫ مثل فیلی میمونه که زنجیر پاره کرده

670
00:50:37,875 --> 00:50:42,333
‫ما موفق شدیم همه‌ی رقیب‌هامون رو دشمن اون کنیم

671
00:50:43,916 --> 00:50:46,500
‫اینجوری شد که شروع کرد به تار و مار کردنشون 

672
00:51:06,000 --> 00:51:08,333
‫ما نمی‌تونیم مثل جورج، روی مارکو هم تاثیر بذاریم

673
00:51:09,208 --> 00:51:11,208
‫احساسات مارکو رو ضعیف می‌کنه

674
00:51:11,916 --> 00:51:13,666
‫هر چی بگیم گوش می‌ده 

675
00:51:14,333 --> 00:51:17,041
‫ما هم همون قولی که به داداشت دادیم رو بهت می‌دیم

676
00:51:17,750 --> 00:51:20,000
‫ما تا آخرش باهاتیم

677
00:51:21,333 --> 00:51:22,416
‫فقط یه اسم بهم بده

678
00:51:23,875 --> 00:51:25,625
‫اون می‌تونه هر کسی رو مثل آب خوردن بکشه

679
00:51:26,416 --> 00:51:27,875
‫ولی برای امنیت خودمون،

680
00:51:28,333 --> 00:51:30,000
‫فعلاً باید باهاش باشیم 

681
00:51:30,541 --> 00:51:33,083
‫اینکه خودت تنهایی جنگ رو شروع کنی، ریسکه مارکو

682
00:51:36,083 --> 00:51:36,750
‫درسته

683
00:51:38,666 --> 00:51:40,041
‫اما وقتی پای خانواده وسط باشه

684
00:51:42,208 --> 00:51:42,750
‫اشتباه می‌کنی

685
00:51:44,750 --> 00:51:45,875
‫ریسکش گردن ماست

686
00:51:47,333 --> 00:51:48,625
‫داره اعلام جنگ می‌کنه

687
00:51:50,000 --> 00:51:51,875
‫وسط جنگ، آزادی واقعی هست

688
00:51:53,625 --> 00:51:54,750
‫آزادی کشتن

689
00:52:44,875 --> 00:52:45,500
‫باید بدونم

690
00:52:46,666 --> 00:52:47,750
‫که چه بلایی سرش اومد

691
00:52:48,791 --> 00:52:49,250
‫هوم

692
00:52:51,083 --> 00:52:54,416
‫جسد رو با اسید هیدروفلوئوریک سوزوندن

693
00:52:56,750 --> 00:52:57,791
‫در موردش پرس و جو کردی قربان؟

694
00:52:59,041 --> 00:53:00,541
‫اینکه دشمنی چیزی داشته؟

695
00:53:02,541 --> 00:53:04,000
‫مگه کسی هست که دشمنت نباشه؟

696
00:53:05,333 --> 00:53:06,208
‫مطمئنی قربان

697
00:53:07,791 --> 00:53:08,875
‫که اونا دشمن منن؟

698
00:53:11,875 --> 00:53:15,125
‫یه احتمالی هست که قتل ویکتور و وسیم به هم ربط داشته باشن

699
00:53:17,541 --> 00:53:19,625
‫بعد از مراسم ختم وسیم

700
00:53:20,208 --> 00:53:22,208
‫ویکتور سعی کرده بود با پلیس تماس بگیره

701
00:53:24,000 --> 00:53:25,000
‫وسیم

702
00:53:26,333 --> 00:53:26,875
‫ویکتور

703
00:53:31,333 --> 00:53:31,875
‫ممنون

704
00:53:44,625 --> 00:53:45,416
‫این

705
00:53:46,416 --> 00:53:47,916
‫اسید هیدروفلوریک

706
00:53:49,041 --> 00:53:49,750
‫از کجا گیرشون بیاریم؟

707
00:53:51,875 --> 00:53:52,625
‫مارکو الان دیگه میاد

708
00:53:53,333 --> 00:53:55,541
‫و اگه یه چیزی از دهنت بپره

709
00:53:55,875 --> 00:53:57,250
‫هممون به دردسر میفتیم

710
00:53:57,916 --> 00:53:58,333
‫راسل

711
00:53:58,750 --> 00:53:59,666
‫باورم نداری؟

712
00:54:00,625 --> 00:54:03,791
‫آره، خب معلومه تو دستور دادی
‫داداش خودتو به خاطر پول بکشن

713
00:54:03,875 --> 00:54:06,625
‫اونوقت من باید باورت کنم؟

714
00:54:10,666 --> 00:54:13,333
‫تو ضعیف ترین عضو سندیکای ما هستی

715
00:54:14,250 --> 00:54:16,083
‫همیشه دو دلی و گیج میزنی

716
00:54:17,750 --> 00:54:19,083
‫و به خاطر پرحرفی های تو

717
00:54:19,750 --> 00:54:21,333
‫اگه بلایی سر راسل بیاد

718
00:54:29,333 --> 00:54:30,625
‫اون روز چی شد؟

719
00:54:31,666 --> 00:54:32,083
‫مارکو

720
00:54:32,625 --> 00:54:34,083
‫من مشغول مراسم ختم وسیم بودم

721
00:54:35,000 --> 00:54:36,625
‫اون روز ویکتور رو دیدم، اما

722
00:54:37,208 --> 00:54:38,250
‫دیگه از اون به بعد چیزی نمیدونم

723
00:54:41,041 --> 00:54:42,333
‫اگه به کسی مشکوکی

724
00:54:42,916 --> 00:54:43,416
‫میتونی به ما بگی

725
00:54:44,541 --> 00:54:45,125
‫آره طارق

726
00:54:46,500 --> 00:54:47,541
‫مارکو آدم ماست، درسته؟

727
00:54:48,000 --> 00:54:48,875
‫تو و وسیم

728
00:54:49,875 --> 00:54:50,875
‫با هم خوب بودین؟

729
00:54:51,083 --> 00:54:51,625
‫اِ

730
00:54:52,750 --> 00:54:53,750
‫این دیگه چه سوالیه مارکو؟

731
00:54:54,625 --> 00:54:55,541
‫اون داداش کوچیکترم بود خب

732
00:54:56,541 --> 00:54:57,750
‫اون بچه آخر این خونه بود

733
00:54:58,875 --> 00:55:01,083
‫همه مون خیلی دوستش داشتیم

734
00:55:02,208 --> 00:55:05,083
‫اون خیلی هوامو داشت و
‫منم به همون اندازه براش ارزش قائل بودم

735
00:55:10,666 --> 00:55:14,333
‫فکر نکنم جواب دیگه ای
‫برای سوالایی که پرسیدم وجود داشته باشه

736
00:55:16,916 --> 00:55:20,500
‫پس هیچ کس باهاشون دشمنی نداشته،
‫که بخواد منجر به کشتنشون بشه

737
00:55:22,750 --> 00:55:24,041
‫پلیس هنوز داره تحقیق میکنه، درسته؟

738
00:55:24,625 --> 00:55:25,208
‫پیداشون میکنن

739
00:55:26,416 --> 00:55:27,041
‫شاید

740
00:55:27,916 --> 00:55:30,666
‫شایدم اشتباه کرده باشن

741
00:55:33,625 --> 00:55:35,208
‫برای وسیم، ممکنه یه تصادف بوده باشه

742
00:55:37,000 --> 00:55:37,875
‫ولی برای ویکتور من،

743
00:55:39,791 --> 00:55:41,500
‫اصلا نمیتونه تصادف باشه

744
00:55:46,500 --> 00:55:47,000
‫طارق

745
00:55:48,125 --> 00:55:49,208
‫بهت قول میدم

746
00:55:50,875 --> 00:55:51,916
‫آدم اشتباهی رو گیر نمیارم

747
00:57:06,666 --> 00:57:07,750
‫لعنتی چپ دست

748
00:57:10,208 --> 00:57:10,875
‫مارکو

749
00:57:12,041 --> 00:57:12,916
‫بیا اینجا

750
00:57:41,000 --> 00:57:42,250
‫با پای خودت اومدی تو جهنم

751
00:57:46,875 --> 00:57:49,625
‫من اینجا شاهم

752
00:57:53,000 --> 00:57:55,625
‫تو حداقل گوشت تن داداشتو داشتی که بشناسیش، درسته؟

753
00:57:57,125 --> 00:57:58,791
‫ولی برای تو،
‫هیچی باقی نمیمونه

754
00:58:00,875 --> 00:58:01,666
‫طبق قوانین

755
00:58:02,500 --> 00:58:05,500
‫وقتی پا تو رینگ بذاری،
‫فقط یکی از ما دو تا پا ازش میزاریم بیرون

756
00:58:18,625 --> 00:58:19,875
‫آخ

757
00:58:22,875 --> 00:58:23,500
‫اوخ

758
00:58:23,791 --> 00:58:25,041
‫آخ آخ

759
00:58:28,500 --> 00:58:29,083
‫اوخ

760
00:58:31,750 --> 00:58:33,791
‫شیطان به عنوان پادشاه جهنم حکومت میکنه

761
00:58:34,791 --> 00:58:35,416
‫جیمز

762
00:58:36,916 --> 00:58:39,500
‫من برای ویکتورم هر کاری میکنم

763
00:58:41,875 --> 00:58:43,000
‫آخ

764
00:59:07,500 --> 00:59:08,083
‫بچه ها بیاین اینجا

765
01:00:01,500 --> 01:00:03,083
‫اگه با ما باشین،
‫شما هم سود میبرین

766
01:00:03,541 --> 01:00:04,333
‫وگرنه،

767
01:00:04,916 --> 01:00:05,750
‫دیگه زنده نیستین

768
01:00:06,625 --> 01:00:07,208
‫میدونی که،

769
01:00:07,791 --> 01:00:08,750
‫اول پلیس میاد

770
01:00:10,333 --> 01:00:12,500
‫پلیس میاد تو و
‫بعدش میره بیرون

771
01:00:13,333 --> 01:00:15,000
‫ولی راسل، از اینجا چیزی گیرشون نمیاد

772
01:00:16,625 --> 01:00:17,208
‫جدی؟

773
01:00:18,333 --> 01:00:19,750
‫مارکو میاد دنبالم

774
01:00:20,416 --> 01:00:21,666
‫باید بهش بگی

775
01:00:22,083 --> 01:00:25,250
‫که میتونی اون یارو رو که دی وی آر رو برده شناسایی کنی

776
01:00:27,041 --> 01:00:29,416
‫و وقتی پرسید چه شکلیه

777
01:00:32,250 --> 01:00:32,750
‫بعدش؟

778
01:00:34,541 --> 01:00:35,333
‫بعدش یه یارو دیگه اومد

779
01:00:36,250 --> 01:00:37,208
‫تهدیدمون کرد

780
01:00:37,916 --> 01:00:39,416
‫و هارد دیسک رو برد

781
01:00:40,208 --> 01:00:40,791
‫کی؟

782
01:00:41,416 --> 01:00:42,333
‫میتونی بشناسیش؟

783
01:00:42,333 --> 01:00:42,750
‫آره

784
01:00:43,500 --> 01:00:45,875
‫یه مردی که موهاش یه وری بود و سیبیل نداشت

785
01:00:47,250 --> 01:00:48,541
‫از هر جایی ببینمش میشناسمش

786
01:00:49,083 --> 01:00:49,875
‫یه یارو شمالی هندی

787
01:00:50,666 --> 01:00:51,500
‫هندی حرف میزنه

788
01:00:54,500 --> 01:00:54,875
‫مارکو

789
01:01:00,000 --> 01:01:02,208
‫قبل از اینکه اونا بریزن تو حیاط خلوت ما،

790
01:01:02,916 --> 01:01:04,750
‫بریم اونجا و کار همه‌شونو تموم کنیم؟

791
01:01:05,125 --> 01:01:06,791
‫بیا دیگه بحث نکنیم

792
01:01:07,041 --> 01:01:07,875
‫همه‌شونو تموم کن

793
01:01:08,625 --> 01:01:09,333
‫و همه چیو

794
01:01:10,791 --> 01:01:12,500
‫تو کار نباید عجله کرد

795
01:01:13,416 --> 01:01:16,083
‫ما فقط یه سود کوتاه مدت از حذف کردنشون می‌بریم

796
01:01:17,791 --> 01:01:22,333
‫ما باید کل تجارت عمده فروشی و خرده فروشی طلاشون تو کرالا رو جمع کنیم

797
01:01:25,875 --> 01:01:28,333
‫فردا چقدر طلا به هر سه تا بندر میرسه؟

798
01:01:29,000 --> 01:01:29,791
‫طلاهای آدات؟

799
01:01:30,333 --> 01:01:31,000
‫یا مال ما؟

800
01:01:31,500 --> 01:01:32,208
‫تا جایی که من میدونم،

801
01:01:32,333 --> 01:01:33,083
‫۱۲۰ کیلو

802
01:01:33,250 --> 01:01:34,208
‫۳۰ تا مال آدات

803
01:01:34,500 --> 01:01:35,250
‫۳۰ تا مال چاکو

804
01:01:35,500 --> 01:01:36,416
‫و ۳۰ تا مال سلمان

805
01:01:36,750 --> 01:01:37,333
‫بقیه‌اش

806
01:01:37,416 --> 01:01:38,208
‫مال نامبیار تریسوره

807
01:01:38,750 --> 01:01:39,500
‫درسته دیگه؟

808
01:01:44,000 --> 01:01:46,125
‫ما باید قبل از اینکه محموله از دبی خارج بشه، به مقامات خبر بدیم

809
01:01:46,875 --> 01:01:51,625
‫به جان سیر از گمرک بگو که میتونه تا 30 کیلو رو توقیف کنه

810
01:01:52,000 --> 01:01:56,000
‫به آدما ی ادات بقبولون که 30 کیلوی اونارو گمرک مصادره کرده

811
01:01:57,500 --> 01:02:01,625
‫به نامبیار بگو که 30 کیلوی اون گیر ِ گمرک افتاده

812
01:02:02,625 --> 01:02:04,500
‫همینطور به سلمان

813
01:02:05,333 --> 01:02:06,000
‫بعدش

814
01:02:06,625 --> 01:02:07,625
‫به چاکو هم

815
01:02:08,875 --> 01:02:11,083
‫هیچ کدوم از این آدما به هم ربطی ندارن،

816
01:02:11,500 --> 01:02:12,625
‫پس بازیمون امن خواهد بود

817
01:02:13,916 --> 01:02:15,333
‫گمرک 30 کیلو گیرش میاد،

818
01:02:16,625 --> 01:02:20,041
‫و این 90 کیلوی بی صاحب، سود ما میشه

819
01:02:28,250 --> 01:02:29,500
‫خوشم اومد

820
01:02:29,750 --> 01:02:31,083
‫یه نقشه بی‌نقصه

821
01:02:31,208 --> 01:02:32,416
‫ولی اگه گند بزنیم

822
01:02:32,625 --> 01:02:33,625
‫آدات جورج

823
01:02:33,875 --> 01:02:35,541
‫هممونو آتیش میزنه

824
01:02:36,000 --> 01:02:37,125
‫از اینجا به بعد،

825
01:02:37,500 --> 01:02:39,250
‫همه ترقه‌ها رو دواراج میزنه

826
01:02:39,625 --> 01:02:42,083
‫گول زدن دولت آسونه، ولی گول زدن جورج نه

827
01:02:42,541 --> 01:02:43,083
‫نگران نباش

828
01:02:44,083 --> 01:02:46,083
‫اصلا قرار نیست با جورج روبرو بشی

829
01:02:46,750 --> 01:02:47,333
‫قول میدم

830
01:02:47,666 --> 01:02:48,416
‫پس خوبه

831
01:02:55,916 --> 01:02:57,625
‫اگه همه طلاهای ما

832
01:02:57,916 --> 01:02:59,916
‫تو یه روز گیر افتاده باشه، یعنی

833
01:03:01,083 --> 01:03:02,208
‫یکی زیرآب زده

834
01:03:03,750 --> 01:03:05,041
‫حامل‌های ما

835
01:03:05,416 --> 01:03:07,000
‫و کانال‌هایی که ازشون استفاده می‌کنیم

836
01:03:07,416 --> 01:03:08,333
‫برای هیچکس شناخته شده نیست

837
01:03:08,791 --> 01:03:10,250
‫هیچکس بین ما این کارو نمیکنه

838
01:03:11,000 --> 01:03:12,875
‫همه ما کاسبی‌هامون خوب داره پیش میره

839
01:03:13,208 --> 01:03:16,750
‫فقط یه چیز هست که یه مرد هیچوقت تو این دنیا ازش سیر نمیشه

840
01:03:17,208 --> 01:03:18,083
‫و اون پوله

841
01:03:18,208 --> 01:03:18,791
‫پس

842
01:03:19,875 --> 01:03:21,250
‫فکر میکنی ما خودمونو به خطر میندازیم؟

843
01:03:22,083 --> 01:03:24,500
‫وقتی با ده ها و هزاران نفر سروکار داریم این انتظار میره

844
01:03:24,875 --> 01:03:26,500
‫افسرای گمرک اینجا نیستن که انبه بچینن

845
01:03:27,625 --> 01:03:28,875
‫برای اینکه بفهمیم کی این کارو کرده،

846
01:03:29,125 --> 01:03:30,500
‫کیا توش دست داشتن،

847
01:03:31,208 --> 01:03:35,125
‫و چقدر طلا رفته پیش این انبه چینا،

848
01:03:35,875 --> 01:03:37,250
‫جورج زیاد وقت لازم نداره

849
01:03:38,875 --> 01:03:40,041
‫تا اون موقع حواستونو جمع کنین

850
01:03:40,666 --> 01:03:43,000
‫و اگه معلوم شه زیرآب زن از بین ما بوده

851
01:03:44,333 --> 01:03:46,041
‫سیانور رو از دستای جورج می‌خوره

852
01:03:54,125 --> 01:03:54,666
‫داداش

853
01:03:55,000 --> 01:03:55,666
‫یه دقیقه

854
01:03:56,083 --> 01:03:57,541
‫می‌خوام باهات حرف بزنم

855
01:03:57,916 --> 01:03:58,541
‫هوم

856
01:04:08,041 --> 01:04:11,416
‫کسی که به افسر گمرک، جان، درباره طلاها خبر داد، من بودم

857
01:04:17,625 --> 01:04:19,000
‫وقتی شنیدم اون تو تهدید کردی

858
01:04:19,500 --> 01:04:20,416
‫ترسیدم

859
01:04:22,000 --> 01:04:24,250
‫قبل از اینکه بفهمی، فکر کردم
‫خودم تمومش کنم

860
01:05:11,208 --> 01:05:12,500
‫خطر رفع شده

861
01:05:13,750 --> 01:05:16,208
‫دکترا تایید کردن
‫که بدترین قسمت ماجرا تموم شده

862
01:05:17,125 --> 01:05:21,208
‫تو جاده پیداش کردن و چند تا
‫کارگر محلی آوردنش اینجا

863
01:05:25,416 --> 01:05:26,208
‫کی این کارو کرده؟

864
01:05:27,666 --> 01:05:28,666
‫شوکه نشو

865
01:05:29,916 --> 01:05:31,875
‫یکی از افراد باند خودمون این کارو کرده

866
01:05:33,541 --> 01:05:34,250
‫دِو

867
01:05:35,125 --> 01:05:36,000
‫دِوراج

868
01:05:43,000 --> 01:05:44,875
‫حرص زشتش باعث شد این کارو بکنه

869
01:05:45,333 --> 01:05:47,791
‫جزئیات یک چهارم
‫محموله از دبی

870
01:05:48,041 --> 01:05:49,125
‫به گمرک لو داده شد

871
01:05:51,083 --> 01:05:52,208
‫جورج فهمید

872
01:05:57,625 --> 01:05:58,875
‫داداشم جورج

873
01:06:29,791 --> 01:06:31,625
‫اگه نمی‌تونی کارو تموم کنی، چرا قبولش کردی؟

874
01:06:32,916 --> 01:06:34,875
‫دکترا میگن که حالش خوب میشه

875
01:06:38,500 --> 01:06:41,208
‫اگه از زخماش جون سالم به در ببره،
‫کارت تمومه

876
01:06:43,666 --> 01:06:46,000
‫فعلاً، باید
‫مخفیانه کار کنی

877
01:06:46,250 --> 01:06:47,083
‫تا وقتی که من بگم

878
01:06:49,208 --> 01:06:51,625
‫وگرنه، اون یا من کارتو تموم می‌کنیم

879
01:06:54,791 --> 01:06:55,500
‫من راج ام

880
01:06:55,666 --> 01:06:56,625
‫یه یوتیوبر

881
01:06:58,125 --> 01:06:59,500
‫چرا می‌ترسی؟

882
01:06:59,750 --> 01:07:00,500
‫بهم بگو

883
01:07:00,666 --> 01:07:02,041
‫داخل محوطه کارخونه JCH

884
01:07:02,333 --> 01:07:07,000
‫یه سری شرط‌بندی‌های غیرقانونی انجام می‌شد
و من یه دوربین تو ماشینم گذاشتم و توی پارکینگشون رها کردم

885
01:07:07,333 --> 01:07:07,875
‫هوم

886
01:07:10,416 --> 01:07:14,791
‫من خیلی از این عملیات‌های مخفیانه فیلم گرفتم
‫و همه‌شون تو کانالم هست

887
01:07:15,416 --> 01:07:21,125
‫من اطلاعاتی در مورد خیلی از بچه‌های پولدار
‫که برای معامله مواد میومدن اینجا، به دست آوردم

888
01:07:22,208 --> 01:07:23,500
‫بعد از دو هفته که برگشتم،

889
01:07:23,541 --> 01:07:25,125
‫تصاویر توی ماشینو چک کردم،

890
01:07:25,625 --> 01:07:27,000
‫و چیزی که دیدم

891
01:07:27,208 --> 01:07:28,083
‫یه چیز جدی بود

892
01:07:47,125 --> 01:07:49,333
‫قربان، یه جوون به اسم وسیم کشته شده

893
01:07:49,750 --> 01:07:53,083
‫یه فیلم به عنوان مدرک هست که نشون میده
‫راسل، وسیم رو کشته، توی این فایله

894
01:07:53,333 --> 01:07:54,666
‫فکر کنم

895
01:07:55,000 --> 01:07:57,625
‫ویکتور هم توسط راسل کشته شده

896
01:07:58,416 --> 01:08:00,500
‫برادر وسیم مرحوم، طارق

897
01:08:00,875 --> 01:08:02,125
‫و خانواده راسل

898
01:08:02,416 --> 01:08:04,083
‫کلی با هم کاسبی داشتن

899
01:08:04,500 --> 01:08:06,625
‫بعضی‌هاشونم غیرقانونی بودن

900
01:08:06,750 --> 01:08:09,333
‫شاید راسل می‌خواسته انتقام بگیره و
‫واسه همین این کارا رو کرده

901
01:08:09,541 --> 01:08:10,916
‫فایلو بذار همونجا، چکشون می‌کنم

902
01:08:11,000 --> 01:08:11,541
‫بله قربان

903
01:08:11,791 --> 01:08:13,541
‫چیزی راجع به کسی
‫که این فیلمو گرفته، داری؟

904
01:08:13,875 --> 01:08:14,916
‫یه یوتیوبره

905
01:08:15,041 --> 01:08:15,416
‫هوم

906
01:08:15,750 --> 01:08:17,500
‫همه جزئیات تو این فایله، قربان

907
01:08:20,083 --> 01:08:20,500
‫قربان

908
01:08:20,625 --> 01:08:20,875
‫هوم

909
01:08:55,875 --> 01:08:59,250
‫فعالیت‌هایی که به محیط زیست آسیب می‌رسونن،
‫مثل اینا، نباید اجازه داده بشن

910
01:09:01,750 --> 01:09:02,750
‫تو یوتیوبری؟

911
01:09:19,625 --> 01:09:20,416
‫مارکو

912
01:09:28,083 --> 01:09:29,083
‫خوب می‌شناسمت

913
01:09:30,250 --> 01:09:31,000
‫دردت

914
01:09:31,750 --> 01:09:32,500
‫و ناراحتیت

915
01:09:33,208 --> 01:09:33,791
‫ولی

916
01:09:35,500 --> 01:09:36,625
‫اینکه من اینجام

917
01:09:38,750 --> 01:09:40,000
‫کلاً فراموش شده

918
01:09:43,125 --> 01:09:44,500
‫من کجای زندگیتم؟

919
01:09:46,125 --> 01:09:47,000
‫نمی‌دونم

920
01:09:48,208 --> 01:09:49,416
‫از ما چی انتظار داری؟

921
01:10:00,916 --> 01:10:02,208
‫می‌خوام باهات ازدواج کنم

922
01:10:03,541 --> 01:10:04,208
‫و بچه دار شیم

923
01:10:05,750 --> 01:10:06,625
‫و می‌خوام باهات زندگی کنم

924
01:10:08,083 --> 01:10:09,000
‫این برای ما کافی نیست؟

925
01:10:10,750 --> 01:10:13,333
‫همه اینجا تو رو
‫به عنوان یه غریبه می‌بینن

926
01:10:14,750 --> 01:10:16,541
‫و با این حال تو منو به عنوان عشق نمی‌بینی

927
01:10:17,750 --> 01:10:19,333
‫این رابطه دووم نمیاره

928
01:10:40,916 --> 01:10:43,791
‫بازرس آشوک اینو قبل از کشته شدنش بهم داد

929
01:10:44,041 --> 01:10:46,916
‫سباستین، میدونم تو دکتر خانوادگیِ آدات هستی

930
01:10:47,333 --> 01:10:48,666
‫یه لطفی در حقم بکن

931
01:10:49,333 --> 01:10:52,541
‫انگار نمیتونم به همکارام تو این مورد اعتماد کنم

932
01:10:52,791 --> 01:10:54,208
‫این پرونده اینجوری داره پیش میره

933
01:10:54,500 --> 01:10:55,791
‫اگه یه بلایی سرم اومد

934
01:10:57,083 --> 01:10:58,500
‫جورج باید ببینه تو این فلش مموری چیه

935
01:11:17,000 --> 01:11:17,541
‫بله داداش

936
01:11:18,208 --> 01:11:18,875
‫مارکو

937
01:11:20,791 --> 01:11:22,541
‫ویکتور ما رو اون کشت

938
01:11:23,625 --> 01:11:25,916
‫تا الان داشتن گولمون میزدن

939
01:11:27,208 --> 01:11:28,625
‫پسر تونی بود، راسل

940
01:11:29,250 --> 01:11:30,333
‫که هم وسیم رو کشت

941
01:11:31,083 --> 01:11:32,625
‫و هم کار ویکتور مارو تموم کرد

942
01:12:04,041 --> 01:12:07,541
‫این رو فیلم گرفتم تا ببینم چجوری بدن آدم تو اسید تجزیه میشه

943
01:12:08,333 --> 01:12:09,416
‫خوبه، به درد خورد

944
01:12:09,916 --> 01:12:13,416
‫حالا میتونی آب شدن ویکتورت رو توی اسید تماشا کنی

945
01:12:37,666 --> 01:12:39,541
‫مارکوی دیوونه

946
01:12:39,833 --> 01:12:40,833
‫لعنتی

947
01:12:43,958 --> 01:12:46,958
‫مارکویی که من در موردش شنیده بودم مثل ببر بود

948
01:12:47,541 --> 01:12:50,666
‫ولی این از یه گربه خونگی هم بدتره

949
01:12:51,541 --> 01:12:55,666
‫مگه من نبودم که مثل یه سگ کوچولو که دنبال دمش میدوه، تو کل شهر چرخوندمت؟

950
01:13:18,125 --> 01:13:21,208
‫نمیخوای به اون داداش کورت که بو میکشه ملحق شی؟

951
01:13:24,583 --> 01:13:25,125
‫هی

952
01:13:39,833 --> 01:13:40,458
وایسا

953
01:13:42,875 --> 01:13:45,208
‫چرا هیچ ترسی تو صورتت نیست؟

954
01:13:50,333 --> 01:13:50,958
‫بگیرینش

955
01:14:10,416 --> 01:14:11,083
‫مارکو

956
01:14:25,833 --> 01:14:27,083
‫کارشو تموم کن

957
01:15:43,833 --> 01:15:47,333
‫من جنازه های زیادی رو زیر این درختا دفن کردم

958
01:15:47,958 --> 01:15:49,333
‫ولی نه برای اون

959
01:15:51,541 --> 01:15:53,958
‫میخوام ببینم که کرم ها از بدنش بیرون میان

960
01:18:29,750 --> 01:18:30,750
‫مارکو

961
01:19:00,583 --> 01:19:01,750
‫خودشه

962
01:19:04,250 --> 01:19:05,875
‫اون ویکتور منو کشت

963
01:19:08,416 --> 01:19:09,958
‫و بعدش اون

964
01:19:17,083 --> 01:19:18,666
‫انور درد داری؟

965
01:19:22,416 --> 01:19:23,583
‫درد داری؟

966
01:19:24,666 --> 01:19:26,125
‫انور درد داری؟؟؟؟

967
01:19:39,208 --> 01:19:41,208
‫انور

968
01:20:18,541 --> 01:20:19,083
‫ویکتور

969
01:20:19,666 --> 01:20:20,208
‫ویکتور

970
01:20:22,666 --> 01:20:23,083
‫ویکتور

971
01:20:26,666 --> 01:20:28,750
‫زندگی ویکتور هنوز پیش منه

972
01:20:39,416 --> 01:20:41,416
‫نامزدش حامله‌ست

973
01:20:44,458 --> 01:20:46,875
‫بچه آدات توی شکمشه

974
01:20:56,333 --> 01:20:57,125
‫خدا خیرت بده

975
01:20:59,125 --> 01:21:00,083
‫سلام مارکو

976
01:21:01,208 --> 01:21:05,375
‫نمیخوای ببینی داداش کورت بچه دار میشه یا نه؟ بچه بینا؟

977
01:21:06,416 --> 01:21:07,000
‫میدونم

978
01:21:07,541 --> 01:21:11,750
‫سگ وفادار آدات به رگ و ریشه خودش وابستگی عاطفی داره

979
01:21:12,375 --> 01:21:14,125
‫نتونستی داداشتو نجات بدی

980
01:21:15,958 --> 01:21:17,666
‫حداقل سعی کن بچه‌شو نجات بدی

981
01:21:20,541 --> 01:21:21,458
‫بیا یه معامله کنیم

982
01:21:21,541 --> 01:21:22,666
‫خدا خیرت بده

983
01:21:47,416 --> 01:21:48,750
‫نباید یه کاری بکنیم؟

984
01:21:49,333 --> 01:21:49,833
‫هوم

985
01:21:50,208 --> 01:21:50,833
‫آره باید

986
01:21:51,666 --> 01:21:52,208
‫میکنیم

987
01:21:52,583 --> 01:21:55,208
‫خواسته هاش خیلی دردسر سازه

988
01:21:55,333 --> 01:21:56,125
‫اوم

989
01:21:57,208 --> 01:22:00,208
‫اونا میخوان که ما کل سهام انبار رو تحویل بدیم

990
01:22:01,083 --> 01:22:03,666
‫بعد معادن طلای خارج از کشور

991
01:22:03,958 --> 01:22:06,208
‫اونا باید به اسم شرکتی که میگن ثبت بشه

992
01:22:07,125 --> 01:22:07,666
‫خب

993
01:22:08,083 --> 01:22:08,833
‫ضرر کلی

994
01:22:09,208 --> 01:22:10,125
‫از اون گذشته،

995
01:22:10,458 --> 01:22:12,875
‫اون طلای کابرال اجدادی رو میخواد که به ما ارث رسیده

996
01:22:14,083 --> 01:22:16,666
‫اگه دختره و اون دارن بازیمون میدن چی؟

997
01:22:16,875 --> 01:22:18,416
‫با استفاده از یه حاملگی الکی به عنوان پوشش

998
01:22:18,666 --> 01:22:20,333
‫هوم
‫این محتمل به نظر میرسه

999
01:22:20,958 --> 01:22:21,666
‫هوم

1000
01:22:23,375 --> 01:22:25,375
‫بیا زندگی ای رو که از دست رفت فراموش نکنیم

1001
01:22:26,083 --> 01:22:28,083
‫و چونه زدن سر چیزی که ممکنه ازش باقی مونده باشه رو تموم کنیم

1002
01:22:28,583 --> 01:22:30,541
‫خانوادش نباید سر زندگی بچه‌ش چونه بزنن

1003
01:22:31,833 --> 01:22:34,750
‫خداوند به ما این توانایی رو داده که خون خودمونو تشخیص بدیم

1004
01:22:42,875 --> 01:22:45,541
‫این عشق ویکتور ماست که اون دزدیده

1005
01:22:45,666 --> 01:22:47,541
‫پس تو همه چیو به اون واگذار کن و دختره رو بیار خونه

1006
01:22:47,833 --> 01:22:49,250
‫همه مون میتونیم با هم بریم گدایی

1007
01:22:49,875 --> 01:22:53,541
‫ما چه مدرکی داریم که اون آشغال بچه ویکتور مارو حامله‌ست؟

1008
01:22:54,000 --> 01:22:54,541
‫انسی

1009
01:22:58,125 --> 01:22:59,666
‫هرکی جلو خونوادمون وایسه

1010
01:23:00,000 --> 01:23:00,666
‫نابود میشه

1011
01:23:03,458 --> 01:23:04,541
‫حتی اگه از بیرون باشن

1012
01:23:05,958 --> 01:23:07,083
‫یا از داخل خونواده

1013
01:23:08,541 --> 01:23:09,958
‫با اینکه خون من تو رگاش نیست

1014
01:23:10,583 --> 01:23:11,416
‫اگه بهش محبت بشه

1015
01:23:11,958 --> 01:23:13,208
‫یه سگ همیشه وفاداریشو نشون میده

1016
01:23:16,416 --> 01:23:17,208
‫درسته داداش متیو؟

1017
01:23:43,833 --> 01:23:44,333
‫گوش کن

1018
01:23:46,083 --> 01:23:47,833
‫ما دیگه با هم رابطه نداریم

1019
01:23:52,375 --> 01:23:53,541
‫لطفا دیگه دنبالم نیا

1020
01:23:55,416 --> 01:23:56,416
‫واقعا رو اعصابمه

1021
01:24:01,333 --> 01:24:02,083
‫میدونی چیه؟

1022
01:24:02,416 --> 01:24:03,541
‫دیگه نمیخوام باهات حرف بزنم

1023
01:24:05,208 --> 01:24:07,583
‫نمیخوام با یکی مثل تو که اینقدر سمیه باشم

1024
01:24:09,000 --> 01:24:09,875
‫نمیتونم تحمل کنم

1025
01:24:12,333 --> 01:24:13,875
‫تو کلا از کنترل خارج شدی

1026
01:24:15,416 --> 01:24:16,541
‫یه پرچم قرمز به تمام معنا

1027
01:24:19,958 --> 01:24:21,083
‫من سمی ام

1028
01:24:24,125 --> 01:24:27,083
‫ولی این سمی بودن و وسواس، عشق منه

1029
01:24:28,250 --> 01:24:30,958
‫و اگه میترسی که به خاطر من بلایی سرت بیاد

1030
01:24:32,458 --> 01:24:33,666
‫یه چیزی رو بهت قول میدم

1031
01:24:36,250 --> 01:24:37,125
‫تا وقتی من اینجام

1032
01:24:38,333 --> 01:24:39,375
‫هیچ اتفاقی برات نمیفته

1033
01:24:50,875 --> 01:24:51,541
‫مارکو

1034
01:24:53,958 --> 01:24:55,541
‫مهم نیست چی بشه و هر کاری که لازمه

1035
01:24:56,083 --> 01:24:57,416
‫باید دختر ویکتور رو نجات بدیم

1036
01:24:58,125 --> 01:24:59,583
‫اون خون خونواده‌ی ما رو حمل میکنه

1037
01:25:00,416 --> 01:25:01,583
‫بیا هر چی میخوان بهشون بدیم

1038
01:25:01,666 --> 01:25:02,833
‫طلا، ملک

1039
01:25:03,125 --> 01:25:04,375
‫هر چیزی که بخوان

1040
01:25:29,958 --> 01:25:32,958
‫از همون لحظه ای که تصمیم گرفتی دست
‫از خود راضیتو روی داداش من بلند کنی

1041
01:25:33,833 --> 01:25:34,625
‫گند زدی

1042
01:25:38,750 --> 01:25:41,208
‫فسژن 25-50 پی پی ام

1043
01:25:42,208 --> 01:25:44,166
‫در مورد اعداد خیلی مطمئن نیستم

1044
01:25:44,625 --> 01:25:45,500
‫ولی مطمئنم

1045
01:25:47,166 --> 01:25:48,333
‫که توی یک ساعت

1046
01:25:49,166 --> 01:25:51,000
‫اینجا از خفگی میمیری

1047
01:25:51,083 --> 01:25:51,958
‫خدایا

1048
01:25:53,166 --> 01:25:55,708
‫آره داری با خودش حرف میزنی

1049
01:25:56,416 --> 01:25:57,166
‫امروز

1050
01:25:57,583 --> 01:25:58,416
‫تو این لحظه

1051
01:25:59,166 --> 01:26:01,000
‫من خدای توام

1052
01:26:01,958 --> 01:26:03,166
‫فقط یه جواب میخوام

1053
01:26:04,416 --> 01:26:05,125
‫ایشا

1054
01:26:18,416 --> 01:26:19,416
‫حدود یک ساعت

1055
01:26:19,750 --> 01:26:20,416
‫راستش

1056
01:26:21,083 --> 01:26:22,000
‫خیلی مطمئن نیستم

1057
01:26:25,083 --> 01:26:25,958
‫کمک

1058
01:27:04,333 --> 01:27:05,125
‫بهت میگم

1059
01:27:05,708 --> 01:27:06,291
‫بهت میگم

1060
01:27:06,583 --> 01:27:07,333
‫ایشا کجاست

1061
01:27:07,708 --> 01:27:08,166
‫اون توی

1062
01:27:08,583 --> 01:27:09,291
‫داداش تونی

1063
01:27:09,583 --> 01:27:10,833
‫مهمون خونه‌ی قلعه‌ی کوچیه

1064
01:27:11,291 --> 01:27:12,125
‫بهت گفتم دیگه

1065
01:27:12,958 --> 01:27:14,083
‫بذار برم

1066
01:27:20,208 --> 01:27:21,583
‫بذار برمممم

1067
01:27:54,708 --> 01:27:55,708
‫هی مارکو

1068
01:27:56,583 --> 01:27:59,083
‫تو فقط اون معامله رو با داداش تونی جوش بده

1069
01:28:00,291 --> 01:28:03,000
‫عمرا اگه بتونی بدون معامله بری تو و دختره رو برداری

1070
01:28:04,958 --> 01:28:07,083
‫وگرنه، مجبور میشم مستقیم بفرستمت جهنم

1071
01:28:36,083 --> 01:28:39,750
‫از لحظه ای که رسیدم اینجا، همتون مثل یه مشت گرگ خونخوار بهم حمله کردین

1072
01:28:40,166 --> 01:28:41,833
‫ولی از الان به بعد، اینجا من رئیسم

1073
01:29:15,750 --> 01:29:16,708
‫یالا

1074
01:33:27,000 --> 01:33:28,166
‫آفرین مارکو

1075
01:33:28,333 --> 01:33:29,833
‫شجاعتت رو تحسین میکنم

1076
01:33:29,833 --> 01:33:31,416
‫ولی برای مغزت متاسفم

1077
01:33:31,708 --> 01:33:33,291
‫درست کار نمیکنه

1078
01:33:34,833 --> 01:33:36,083
‫بعد از کشتن دِو،

1079
01:33:36,291 --> 01:33:37,583
‫این همه راه اومدی اینجا

1080
01:33:38,166 --> 01:33:39,625
‫دقیقا همونجوری که میخواستم

1081
01:33:39,958 --> 01:33:41,166
‫این نقشه من بود

1082
01:33:43,000 --> 01:33:43,958
‫از این به بعد،

1083
01:33:44,833 --> 01:33:46,333
‫سعی نکن زرنگ بازی دربیاری

1084
01:33:46,750 --> 01:33:48,583
‫من دو تا جون رو دستم دارم

1085
01:33:49,416 --> 01:33:51,291
‫قبل از کشتن اون دختر

1086
01:33:51,708 --> 01:33:53,583
‫یه نگاهی به بچه توی شکمش میندازم

1087
01:33:54,166 --> 01:33:55,416
...‫و با همین دستام

1088
01:33:58,083 --> 01:33:59,500
‫اونوقت کارشونو تموم می‌کنم

1089
01:34:03,166 --> 01:34:04,833
‫بهتره که با معامله‌م موافقت کنی

1090
01:34:50,416 --> 01:34:51,291
‫داداش مارکو

1091
01:34:51,750 --> 01:34:52,708
‫چطوری مرد؟

1092
01:34:53,833 --> 01:34:56,958
‫من حاضر بودم یه عمر
‫واسه این معامله صبر کنم

1093
01:35:40,166 --> 01:35:40,750
‫هی

1094
01:35:41,500 --> 01:35:42,583
‫تو اینجا چیکار می‌کنی؟

1095
01:35:43,958 --> 01:35:46,083
‫من هیچ کدوم از
‫معامله‌هامو اینجا انجام نمی‌دم

1096
01:35:46,291 --> 01:35:48,583
‫اینجا یه جای مخصوص
‫واسه جوجه‌هامه

1097
01:35:48,875 --> 01:35:50,125
‫و من اینجا باهاشون حال می‌کنم

1098
01:35:51,416 --> 01:35:52,833
‫دوست داری چندتاشونو ببینی؟

1099
01:35:57,166 --> 01:35:57,833
‫فهمیدم

1100
01:35:59,708 --> 01:36:01,833
‫می‌دونی، زنا تنها
‫علاقه‌ی من نیستن

1101
01:36:04,416 --> 01:36:07,958
‫من می‌تونم هر کسی رو
‫با این دستام خوشحال کنم

1102
01:36:20,250 --> 01:36:21,041
‫پاپا

1103
01:36:33,625 --> 01:36:34,833
‫این معامله‌ی منه

1104
01:36:38,708 --> 01:36:39,583
‫و تونی

1105
01:36:39,833 --> 01:36:41,916
‫خیلی انتخاب کلماتت بده

1106
01:36:45,250 --> 01:36:46,041
‫پارس نکن

1107
01:36:48,208 --> 01:36:50,250
‫دست بابات همین چند لحظه پیش قطع شد

1108
01:36:52,041 --> 01:36:53,500
‫اگه همین الان ببریش بیمارستان

1109
01:36:53,833 --> 01:36:54,750
‫می‌تونن بخیه‌ش کنن

1110
01:36:57,583 --> 01:36:58,625
‫حالا دیگه جوش نزن

1111
01:36:59,583 --> 01:37:01,833
‫و این دست به درد نخور باباتو بردار و ببر بخیه‌ش کن

1112
01:37:02,625 --> 01:37:03,625
‫مارکو

1113
01:37:04,375 --> 01:37:05,583
‫وقتی سوار ماشین من بشه

1114
01:37:06,458 --> 01:37:07,833
‫موقعیتشو برات می‌فرستم

1115
01:37:08,041 --> 01:37:08,791
‫یالا دیگه

1116
01:37:09,208 --> 01:37:10,958
‫که نمیخوای پدرت تو گودال خون خودش پیدا کنی

1117
01:37:11,708 --> 01:37:12,750
‫امروز وقتت

1118
01:37:13,791 --> 01:37:15,583
‫از طلا هم با ارزش‌تره

1119
01:37:26,375 --> 01:37:30,791
‫داری با آدم
‫اشتباهی در میافتی

1120
01:37:30,958 --> 01:37:31,458
‫لعنتی

1121
01:37:32,041 --> 01:37:32,500
‫لعنتی

1122
01:39:45,916 --> 01:39:46,583
‫میدونم

1123
01:39:46,750 --> 01:39:47,583
‫من یه شیمیدانم

1124
01:39:47,625 --> 01:39:48,458
‫مراقب باش

1125
01:40:00,041 --> 01:40:00,583
‫هی

1126
01:40:19,708 --> 01:40:20,250
‫بدش به من

1127
01:40:41,833 --> 01:40:42,750
‫پسرم

1128
01:41:00,583 --> 01:41:01,041
‫چی؟

1129
01:41:01,791 --> 01:41:02,916
‫چی شد؟

1130
01:41:04,625 --> 01:41:04,958
‫راسل

1131
01:41:05,625 --> 01:41:06,041
‫چی؟

1132
01:41:06,708 --> 01:41:08,375
‫بلند نشو بلند نشو پاپا

1133
01:41:08,458 --> 01:41:09,208
‫تنهام نذار

1134
01:41:09,750 --> 01:41:10,333
‫مینه

1135
01:41:10,791 --> 01:41:11,458
‫منفجر میشه

1136
01:41:11,458 --> 01:41:12,458
‫منو تنها نذار

1137
01:41:12,500 --> 01:41:12,791
‫پسر

1138
01:41:13,208 --> 01:41:13,791
‫متاسفم پاپا

1139
01:41:14,791 --> 01:41:15,333
‫راسل

1140
01:41:15,458 --> 01:41:16,625
‫اینجوری تنهام نذار

1141
01:41:16,958 --> 01:41:17,500
‫راسل

1142
01:41:17,583 --> 01:41:18,041
‫پسرم

1143
01:41:18,208 --> 01:41:18,583
‫راسل

1144
01:41:18,791 --> 01:41:20,041
‫منو اینجوری ول نکن

1145
01:41:52,625 --> 01:41:55,333
‫با وجود اینکه جورج یه تاجر موفقه

1146
01:41:56,583 --> 01:41:58,791
‫وقتی پای خانواده‌م وسط باشه، من یه بازنده‌ی تمام عیارم

1147
01:42:00,708 --> 01:42:02,041
‫به عنوان یه پدر و یه برادر

1148
01:42:02,333 --> 01:42:04,333
‫وقتی همه منو یه الگو می‌دونستن

1149
01:42:04,791 --> 01:42:06,041
‫همیشه بهشون می‌گفتم

1150
01:42:06,708 --> 01:42:08,041
‫که راه منو نرن

1151
01:42:09,458 --> 01:42:10,041
‫اما

1152
01:42:10,958 --> 01:42:12,458
‫در مورد مارکو، اشتباه می‌کردم

1153
01:42:21,500 --> 01:42:24,916
‫به هر قیمتی شده از اون دختر و این بچه محافظت کنین

1154
01:42:25,708 --> 01:42:29,791
‫اون دختر یا بچه‌ش نباید تاوان کارای مارو بدن

1155
01:42:41,333 --> 01:42:42,916
‫من از ماریا خواستم که بیاد

1156
01:42:43,916 --> 01:42:45,041
‫شما دوتا ایشا رو بردارین

1157
01:42:45,333 --> 01:42:47,208
‫و یه جای امن بمونین، همون جایی که بهتون میگم

1158
01:42:47,791 --> 01:42:48,458
‫تا اون موقع

1159
01:42:48,791 --> 01:42:50,625
‫من این جنگ رو برای همیشه تموم می‌کنم

1160
01:42:51,208 --> 01:42:52,333
‫پس تو اینجا تنها میمونی؟

1161
01:42:52,583 --> 01:42:53,750
‫تو نگران اون نباش

1162
01:42:54,125 --> 01:42:58,458
‫اینجا هیچکی نیست که جرات کنه بیاد تو خونه‌ی آدات و منو بکشه

1163
01:42:58,750 --> 01:42:59,333
‫داداش

1164
01:42:59,708 --> 01:43:01,458
‫تو فقط همون کاری رو بکن که میگم

1165
01:43:05,791 --> 01:43:07,791
‫برای جنگ یا صلح

1166
01:43:08,958 --> 01:43:10,250
‫مارکو همیشه با جورج خواهد بود

1167
01:45:36,208 --> 01:45:37,041
‫اسمش چیه؟

1168
01:45:39,625 --> 01:45:40,500
‫مارکو

1169
01:45:50,375 --> 01:45:51,500
‫تا بچه به دنیا بیاد

1170
01:45:52,458 --> 01:45:54,125
‫بیا ایشا رو برداریم و
‫یه جایی بریم

1171
01:45:55,458 --> 01:45:56,208
‫وگرنه

1172
01:45:57,208 --> 01:45:57,916
‫اونا

1173
01:46:00,333 --> 01:46:02,458
‫اگه یه بلایی سرمون بیارن چی؟

1174
01:46:06,125 --> 01:46:06,916
‫داداش چی؟

1175
01:46:09,791 --> 01:46:12,208
‫داری با این غرورت خودتو نابود می‌کنی

1176
01:46:13,333 --> 01:46:14,375
‫تو کلا عوض شدی

1177
01:46:17,333 --> 01:46:19,041
‫مارکو، من خیلی می‌ترسم

1178
01:46:21,250 --> 01:46:22,333
‫تو عوض شدی

1179
01:46:26,125 --> 01:46:26,958
‫چه اون موقع، چه حالا

1180
01:46:27,833 --> 01:46:28,583
‫من همون آدم قبلیم

1181
01:46:54,916 --> 01:46:55,916
‫هر اتفاقی بیفته

1182
01:46:57,458 --> 01:46:59,458
‫ویکتور بهم گفته بود که
‫به این شماره زنگ بزنم

1183
01:47:03,458 --> 01:47:04,458
‫ولی بعدش من

1184
01:47:08,625 --> 01:47:09,916
‫دیگه هیچوقت فراموشش نمی‌کنم

1185
01:47:12,750 --> 01:47:13,708
‫اینو ویکتور

1186
01:47:14,500 --> 01:47:15,625
‫می‌خواست اینو شخصاً بهت بده

1187
01:48:20,791 --> 01:48:21,791
‫کیا تو خونواده هستن؟

1188
01:48:22,625 --> 01:48:24,125
‫داداشش جورج

1189
01:48:24,833 --> 01:48:25,625
‫زنش

1190
01:48:26,750 --> 01:48:27,250
‫و بچه ها

1191
01:48:28,375 --> 01:48:30,791
‫خواهرش و شوهر خواهرش

1192
01:48:31,708 --> 01:48:32,458
‫بعدش

1193
01:48:32,708 --> 01:48:33,375
‫اون

1194
01:48:33,583 --> 01:48:35,625
‫نامزد  اون داداش کور مُرده‌هه هم هست

1195
01:48:36,916 --> 01:48:37,458
‫دیگه کی؟

1196
01:48:38,208 --> 01:48:38,791
‫همین

1197
01:48:39,958 --> 01:48:40,750
‫آره

1198
01:48:41,791 --> 01:48:43,208
‫نامزد ویکتور هم

1199
01:48:43,458 --> 01:48:44,791
‫حامله‌س

1200
01:48:45,333 --> 01:48:46,458
‫بچه ویکتور

1201
01:49:08,208 --> 01:49:08,916
‫آنسی

1202
01:49:09,208 --> 01:49:09,791
‫آنسی

1203
01:49:09,791 --> 01:49:10,708
‫بله آبجی

1204
01:49:11,916 --> 01:49:12,791
‫لطفا مراقبش باش

1205
01:49:13,208 --> 01:49:14,333
‫چی شده؟

1206
01:49:15,250 --> 01:49:16,458
‫ایشا درد زایمان داره

1207
01:49:16,458 --> 01:49:18,125
‫باید سریع ببریم‌اش بیمارستان

1208
01:49:18,458 --> 01:49:19,916
‫دکتر داره میاد اینجا

1209
01:49:20,208 --> 01:49:21,916
‫همه چیو تو خونه ردیف می‌کنیم

1210
01:49:21,916 --> 01:49:23,333
‫داری چه چرت و پرتی میگی؟

1211
01:49:23,625 --> 01:49:24,250
‫زایمان تو خونه؟

1212
01:49:24,250 --> 01:49:24,791
‫آره دیگه

1213
01:49:25,208 --> 01:49:27,375
‫مامانم هم منو هم آنسی رو اینجا به دنیا آورد

1214
01:49:27,791 --> 01:49:28,375
‫مارکو

1215
01:49:28,708 --> 01:49:29,833
‫می‌خوام ببینم بچه همینجا به دنیا میاد

1216
01:49:30,208 --> 01:49:31,916
‫نمی‌تونم ریسک کنم

1217
01:49:32,375 --> 01:49:34,208
‫خیلی خطرناکه از اینجا بریم بیرون

1218
01:49:34,500 --> 01:49:35,750
‫اون هیولاها هر جا بریم پیدامون می‌کنن

1219
01:49:46,250 --> 01:49:47,583
‫ایشا ایشا نگران نباش

1220
01:49:48,708 --> 01:49:49,208
‫چیزی نیست

1221
01:49:49,583 --> 01:49:50,333
‫ایشا خوب میشی

1222
01:50:01,791 --> 01:50:02,333
‫داداش

1223
01:50:02,333 --> 01:50:02,708
‫هوم؟

1224
01:50:02,708 --> 01:50:04,583
‫یکی سیم اینورتر رو قطع کرده

1225
01:50:06,625 --> 01:50:06,958
‫داداش

1226
01:50:08,458 --> 01:50:09,208
‫داداش جورج

1227
01:50:09,458 --> 01:50:09,833
‫داداش

1228
01:50:09,916 --> 01:50:11,458
‫همگی آروم باشین

1229
01:50:11,791 --> 01:50:14,833
‫من این خونه رو مثل کف دستم می‌شناسم، حتی تو تاریکی مطلق

1230
01:50:15,208 --> 01:50:15,708
‫مارکو

1231
01:50:16,041 --> 01:50:16,916
‫تو همه رو ببر داخل

1232
01:50:16,916 --> 01:50:17,583
‫نه داداش، من

1233
01:50:17,916 --> 01:50:18,458
‫مارکو

1234
01:50:18,750 --> 01:50:20,500
‫اونا فقط وقتی بهت میرسن که من بیفتم

1235
01:50:20,750 --> 01:50:22,791
‫و هیچکس نباید از دست تو زنده رد شه

1236
01:50:23,041 --> 01:50:23,375
‫برو دیگه

1237
01:50:25,041 --> 01:50:25,916
‫مارکو

1238
01:50:27,791 --> 01:50:28,125
‫بیا

1239
01:50:28,583 --> 01:50:28,833
‫انور

1240
01:50:28,916 --> 01:50:29,250
‫بیا آبجی

1241
01:50:29,458 --> 01:50:30,041
‫زود راه برو

1242
01:50:43,250 --> 01:50:43,958
‫ایشا چیزی نیست

1243
01:50:48,250 --> 01:50:48,708
‫بچه ها

1244
01:50:48,750 --> 01:50:49,625
‫تو باید پیش بچه ها باشی

1245
01:50:49,750 --> 01:50:50,208
‫باشه

1246
01:50:50,333 --> 01:50:50,958
‫انور بیا

1247
01:50:51,041 --> 01:50:51,375
‫مارکو

1248
01:50:51,583 --> 01:50:51,791
‫بله؟

1249
01:50:56,333 --> 01:50:56,791
‫نترس

1250
01:50:57,500 --> 01:50:58,250
‫من باهاتم رفیق

1251
01:51:13,333 --> 01:51:13,750
‫ماریا

1252
01:51:14,250 --> 01:51:14,791
‫بیا

1253
01:51:14,833 --> 01:51:15,583
‫چی شده؟

1254
01:51:15,791 --> 01:51:17,041
‫فقط به حرف من گوش کن و باهام بیا

1255
01:51:17,916 --> 01:51:18,333
‫یالا

1256
01:51:18,458 --> 01:51:18,916
‫برو تو

1257
01:51:20,583 --> 01:51:21,041
‫ماریا

1258
01:51:21,333 --> 01:51:21,958
‫نگران نباش

1259
01:52:00,458 --> 01:52:00,916
‫مامان

1260
01:54:31,041 --> 01:54:31,458
‫هیسهیس

1261
01:55:20,500 --> 01:55:21,375
‫دخترم

1262
01:56:17,041 --> 01:56:18,625
‫نه نه نه

1263
01:56:18,791 --> 01:56:20,916
‫اوه از کشتنت لذت خواهم برد

1264
01:57:35,458 --> 01:57:38,583
‫اوه نه بچه ام

1265
01:57:39,333 --> 01:57:39,958
‫بچه

1266
01:57:40,041 --> 01:57:40,583
‫بچه 

1267
01:57:40,708 --> 01:57:41,333
‫دختر کوچولوم

1268
01:57:44,750 --> 01:57:45,250
‫ولم کن

1269
01:57:45,250 --> 01:57:46,041
‫دخترم

1270
01:57:51,833 --> 01:57:52,708
‫دخترمممم

1271
01:57:52,916 --> 01:57:53,458
‫دخترم

1272
01:57:57,041 --> 01:57:57,500
‫دخترمممم

1273
01:57:57,833 --> 01:57:58,458
‫بچه

1274
01:57:59,208 --> 01:58:00,041
‫بچچچچه

1275
01:58:26,125 --> 01:58:26,458
‫آنسی

1276
01:59:04,250 --> 01:59:05,583
‫چرا اینقدر جدی هستی؟

1277
01:59:07,583 --> 01:59:09,541
‫بذار یه لبخند رو اون صورتت بیارم

1278
02:01:29,666 --> 02:01:30,541
‫مارکو

1279
02:01:33,000 --> 02:01:33,666
‫مارکو

1280
02:02:35,291 --> 02:02:36,875
‫کشتنت خیلی آسونه مارکو

1281
02:02:38,416 --> 02:02:38,791
‫ولی

1282
02:02:39,791 --> 02:02:40,833
‫باید حس کنی

1283
02:02:41,291 --> 02:02:42,000
‫این دردو

1284
02:03:08,875 --> 02:03:09,791
‫مارکو

1285
02:03:12,833 --> 02:03:15,416
‫من همیشه عاشقت بودم

1286
02:03:15,583 --> 02:03:16,666
‫همیشه

1287
02:03:22,583 --> 02:03:23,875
‫همیشه

1288
02:03:56,208 --> 02:03:59,125
‫باید با هر نفسی که می‌کشی بهشون فکر کنی

1289
02:04:01,125 --> 02:04:03,791
‫باید تو همه‌ی راهات دنبالشون بگردی

1290
02:04:04,875 --> 02:04:06,041
‫بعد از دفن من

1291
02:04:07,291 --> 02:04:09,291
‫باید بتونم به بچه هام بگم

1292
02:04:10,416 --> 02:04:12,666
‫که مارکو همه‌ی بدهی‌هامونو صاف کرد

1293
02:04:15,583 --> 02:04:21,333
‫♪ ای فانی، به یاد داشته باش که روز مرگ فرا خواهد رسید ♪

1294
02:04:22,541 --> 02:04:28,666
‫♪ اعمال زندگیت همراهت خواهند بود ♪

1295
02:04:29,541 --> 02:04:33,208
‫♪ کارهای نیک انجام بده ♪

1296
02:04:34,333 --> 02:04:37,541
‫♪ بدون تنبلی ♪

1297
02:06:55,541 --> 02:06:57,333
‫مارکو

1298
02:07:24,125 --> 02:07:25,125
‫مارکو

1299
02:07:26,416 --> 02:07:28,791
‫تو این بازی انتقام چی بردی؟

1300
02:07:30,291 --> 02:07:31,833
‫همه چیزتو از دست دادی

1301
02:07:34,458 --> 02:07:37,125
‫می‌خوایم تیکه تیکه ات کنیم و تو اون خون حمومت کنیم

1302
02:07:37,875 --> 02:07:38,875
‫این چیزیه که سایرس میگه

1303
02:07:40,541 --> 02:07:42,416
‫دنبال اون بچه تازه متولد شده

1304
02:07:43,125 --> 02:07:45,208
‫می‌دونستم که اینجا میای

1305
02:07:47,125 --> 02:07:49,541
‫درست مثل ویکتور و بچه که تو اسید انداخته شدن

1306
02:07:50,208 --> 02:07:52,458
‫تو هم اینجا نابود میشی

1307
02:08:23,875 --> 02:08:24,541
‫یالا

1308
02:08:38,291 --> 02:08:38,791
‫هی

1309
02:08:39,791 --> 02:08:41,458
‫برو تیکه تیکه‌اش کن

1310
02:09:12,583 --> 02:09:14,458
‫کشتن آسونه سایرس

1311
02:09:15,041 --> 02:09:17,666
‫حالا می‌فهمی درد چیه

1312
02:13:29,791 --> 02:13:30,458
‫نه

1313
02:13:31,333 --> 02:13:32,125
‫نه

1314
02:13:43,666 --> 02:13:45,458
‫از مردن می‌ترسی، مگه نه؟

1315
02:15:32,583 --> 02:15:33,666
‫اگه بیناییتو پس بگیری

1316
02:15:34,791 --> 02:15:35,791
‫باید اول منو ببینی

1317
02:15:35,791 --> 02:15:36,125
‫باشه؟

1318
02:15:36,833 --> 02:15:37,125
‫باشه

1319
02:15:48,875 --> 02:15:50,291
‫بعد از دفن من

1320
02:15:51,291 --> 02:15:53,541
‫باید بتونم به بچه هام بگم

1321
02:15:54,541 --> 02:15:57,041
‫که مارکو همه‌ی بدهی‌هامونو صاف کرد

1322
02:17:07,666 --> 02:17:09,583
‫♪ مثل یه شیطان که سر رو قطع میکنه ♪

1323
02:17:09,708 --> 02:17:10,416
‫♪ مارکو ♪

1324
02:17:10,666 --> 02:17:12,291
‫♪ مثل یه لاشخور که تیکه پاره می‌کنه ♪

1325
02:17:12,416 --> 02:17:13,000
‫♪ مارکو ♪

1326
02:17:13,208 --> 02:17:14,916
‫♪ مثل یه طوفان که موج‌ها رو می‌کوبه ♪

1327
02:17:15,125 --> 02:17:15,791
‫♪ مارکو ♪

1328
02:17:16,000 --> 02:17:18,541
‫♪ میای و طناب دار رو دور گردنم سفت می‌کنی ♪

1329
02:17:24,333 --> 02:17:26,333
‫♪ تو پیدات می‌شه، تاریکی رو پس می‌زنی ♪

1330
02:17:26,416 --> 02:17:27,041
‫♪ مارکو ♪

1331
02:17:27,416 --> 02:17:29,125
‫♪ با یه ذهن بی‌قرار و آشفته ♪

1332
02:17:29,291 --> 02:17:29,583
‫♪ مارکو ♪

1333
02:17:29,875 --> 02:17:31,875
‫♪ داری آتیش می‌زنی به فریب؟ ♪

1334
02:17:31,916 --> 02:17:32,583
‫♪ مارکو ♪

1335
02:17:32,791 --> 02:17:35,000
‫♪ داری یه سرنوشت جدید به جای تقدیر می‌نویسی؟ ♪

1336
02:17:40,458 --> 02:17:43,208
‫♪ در حالی که دنبال باقیمونده‌های یه قصه‌ی قدیمی می‌گردی ♪

1337
02:17:43,333 --> 02:17:45,916
‫♪ شعله‌های بی‌شماری بلند می‌شن و توی قلبم می‌سوزن ♪

1338
02:17:46,125 --> 02:17:48,875
‫♪ توی هرج و مرج دیوونه‌کننده‌ی اونایی که مخالفت می‌کنن ♪

1339
02:17:49,000 --> 02:17:51,291
‫♪ زهر ترس جاری می‌شه ♪

1340
02:17:51,416 --> 02:17:53,875
‫♪ این بدن، مثل یه حیوون شکاری، تیکه پاره می‌کنه ♪

1341
02:17:54,208 --> 02:17:54,583
‫♪ مارکو ♪

1342
02:17:56,875 --> 02:17:57,291
‫♪ مارکو ♪

1343
02:17:59,666 --> 02:18:00,000
‫♪ مارکو ♪

1344
02:18:02,458 --> 02:18:02,708
‫♪ مارکو ♪

1345
02:18:31,875 --> 02:18:34,666
‫♪ وسط، همون جاییه که همه چی شروع می‌شه،
‫با اومدن جنگ ♪

1346
02:18:34,708 --> 02:18:37,666
‫♪ پایان، آخرین آرامش توی مرگ،
‫وقتی جنگ تموم می‌شه ♪

1347
02:18:43,000 --> 02:18:45,458
‫♪ تلخ توی درگیری،
‫قلب اونایی که می‌دَرن و می‌شکنن ♪

1348
02:18:45,791 --> 02:18:48,916
‫♪ می‌شکنن، می‌افتن، و فرو می‌ریزن،
‫وقتی زمان اسیر کردنشون می‌رسه ♪

1349
02:18:54,041 --> 02:18:56,791
‫♪ چهار جهت،
‫جایی که باد دریا به شدت می‌وزه ♪

1350
02:18:56,875 --> 02:18:59,541
‫♪ بوی خون،
‫قاطی می‌شه و پخش می‌شه ♪

1351
02:18:59,541 --> 02:19:02,000
‫♪ گذشته،
‫یه خاطره‌ی دور می‌شه ♪

1352
02:19:02,000 --> 02:19:05,000
‫♪ تاریکی محو می‌شه،
‫اما زخما باقی می‌مونن ♪

1353
02:19:05,208 --> 02:19:07,791
‫♪ در حالی که دنبال باقیمونده‌های یه قصه‌ی قدیمی می‌گردی ♪

1354
02:19:07,916 --> 02:19:10,708
‫♪ شعله‌های بی‌شماری بلند می‌شن و توی قلبم می‌سوزن ♪

1355
02:19:10,833 --> 02:19:13,416
‫♪ توی هرج و مرج دیوونه‌کننده‌ی اونایی که مخالفت می‌کنن ♪

1356
02:19:13,541 --> 02:19:15,875
‫♪ زهر ترس جاری می‌شه ♪

1357
02:19:16,000 --> 02:19:18,583
‫♪ این بدن، مثل یه حیوون شکاری، تیکه پاره می‌کنه ♪

1358
02:19:18,666 --> 02:19:19,125
‫♪ مارکو ♪

1359
02:19:21,416 --> 02:19:21,833
‫♪ مارکو ♪

1360
02:19:24,333 --> 02:19:24,708
‫♪ مارکو ♪

1361
02:19:26,916 --> 02:19:27,416
‫♪ مارکو ♪

1362
02:19:29,791 --> 02:19:30,125
‫♪ مارکو ♪

1363
02:19:32,541 --> 02:19:32,833
‫♪ مارکو ♪

1364
02:19:35,291 --> 02:19:35,583
‫♪ مارکو ♪

1365
02:19:38,000 --> 02:19:38,416
‫♪ مارکو ♪
