﻿1
00:02:21,541 --> 00:02:23,375
‫هی، مواظب باش.

2
00:02:23,625 --> 00:02:25,625
‫اشکالی نداره، خودم درستش می‌کنم.

3
00:02:37,958 --> 00:02:39,708
‫اه! دوباره دوسا؟

4
00:02:40,666 --> 00:02:42,083
‫برو.. اینو بده به برادرت.

5
00:02:42,625 --> 00:02:44,500
‫من بهش نمی‌دم. به اون بگو بده.

6
00:02:44,875 --> 00:02:46,375
‫اتفاقی که صبح افتاد کافی نیست؟

7
00:02:46,375 --> 00:02:47,500
‫برو، اینو بده.

8
00:02:58,625 --> 00:02:59,666
‫هی.

9
00:03:12,041 --> 00:03:13,750
‫خیلی پررو شده.

10
00:03:14,375 --> 00:03:15,750
‫ولش کن.

11
00:04:00,583 --> 00:04:03,666
‫تنها راه رفتن به آمریکا با هواپیماست.

12
00:04:03,791 --> 00:04:06,625
‫تنها راه رفتن به آندامان با کشتیه.

13
00:04:07,166 --> 00:04:08,208
‫برادر، چای.

14
00:04:08,916 --> 00:04:11,083
‫تنها راه رفتن به هند با قطاره

15
00:04:11,125 --> 00:04:12,250
‫هی...

16
00:04:12,791 --> 00:04:14,041
‫تو این چای شکر نیست.

17
00:04:14,041 --> 00:04:16,125
‫تو بدنت هست دیگه،
‫بخورش، برادر.

18
00:04:16,166 --> 00:04:19,041
‫تنها راه رفتن به هند با قطاره

19
00:04:19,541 --> 00:04:22,375
‫برای رفتن به بهشت...

20
00:04:30,541 --> 00:04:32,041
‫برادر، داری لاستیک عوض می‌کنی؟

21
00:04:35,125 --> 00:04:36,833
‫نه، دارم یه ماساژ به ماشین می‌دم!

22
00:04:36,875 --> 00:04:38,750
‫احمق! واضح نیست که
‫دارم لاستیک عوض می‌کنم؟

23
00:04:38,791 --> 00:04:41,208
‫برادر عزیز، باید تو این جهت شل کنی.

24
00:04:43,208 --> 00:04:45,083
‫می‌دونم. فقط چای رو بذار و برو.

25
00:04:45,458 --> 00:04:47,916
‫به هر حال می‌رم. مجموع
‫۴۲۰ تروپیه با این چای.

26
00:04:47,958 --> 00:04:48,958
‫الان حساب کن، من می‌رم.

27
00:04:48,958 --> 00:04:50,041
‫فقط ۱۵ روز گذشته، درسته؟

28
00:04:50,083 --> 00:04:52,333
‫چرا الان داری می‌پرسی،
‫مثل اینکه یه ماه گذشته؟

29
00:04:52,375 --> 00:04:53,416
‫مسئله پایان نیست.

30
00:04:53,458 --> 00:04:56,291
‫مردم می‌گن دولت می‌خواد این گاراژو خراب کنه درسته؟

31
00:04:56,458 --> 00:04:57,500
‫تو...

32
00:04:57,666 --> 00:04:59,250
‫چرا داری چرت و پرت میگی

33
00:04:59,375 --> 00:05:01,875
‫چه کسی به تو گفته که این
‫گاراژ قرار خراب بشه؟

34
00:05:05,625 --> 00:05:07,041
‫ببخشید.

35
00:05:16,375 --> 00:05:17,625
‫سلام خانم.

36
00:05:18,333 --> 00:05:19,458
‫اونجا رو نگاه کن.

37
00:05:20,666 --> 00:05:22,125
‫اینجا بیا خانم، لطفاً بنشینید.

38
00:05:25,458 --> 00:05:26,583
‫فقط منم، خانم.

39
00:05:26,666 --> 00:05:28,416
‫فقط لباسامو عوض کردم. لطفاً بیا.

40
00:05:30,000 --> 00:05:31,041
‫لطفاً بشین.

41
00:05:31,291 --> 00:05:32,833
‫هی، زود باش و چای برای خانم بیار!

42
00:05:35,208 --> 00:05:36,875
‫به گاراژ و مدرسه رانندگی آر کی خوش‌آمدید.

43
00:05:37,750 --> 00:05:39,208
‫چه کمکی ازم برمیاد؟

44
00:05:40,958 --> 00:05:42,708
‫اوه! فکر کنم انگلیسیش خوب نیست.

45
00:05:42,791 --> 00:05:44,916
‫یعنی، چطور می‌تونم کمکت کنم؟

46
00:05:46,125 --> 00:05:47,958
‫-مدرسه رانندگی-
‫-می‌خوای یاد بگیری، درسته؟

47
00:05:48,041 --> 00:05:49,250
‫-همینه درسته؟
‫-بله.

48
00:05:49,833 --> 00:05:51,833
‫معمولاً یه ماه طول می‌کشه که یاد بگیری.

49
00:05:52,208 --> 00:05:54,041
‫اما اینجا، فقط ۱۵ روز کافیه.

50
00:05:54,041 --> 00:05:56,125
‫روزانه یه ساعت کافی‌یه.

51
00:05:56,333 --> 00:05:58,375
‫ساعت ۹ صبح برایت خوبه؟

52
00:05:59,083 --> 00:06:00,708
‫-باشه.
‫-باشه.

53
00:06:00,791 --> 00:06:01,833
‫اما...

54
00:06:02,166 --> 00:06:03,625
‫-یه درخواست کوچیک دارم.
‫-ها.

55
00:06:03,625 --> 00:06:04,791
‫باشه، بگو.

56
00:06:05,250 --> 00:06:06,916
‫به نظر می‌رسی خیلی حساس باشی.

57
00:06:07,166 --> 00:06:08,250
‫لطفاً بگو.

58
00:06:08,250 --> 00:06:10,166
‫اگه می‌خوای به سبک پدرم یاد بدی-

59
00:06:10,166 --> 00:06:11,375
‫اصلاً خوشم نمیاد.

60
00:06:11,416 --> 00:06:14,083
‫می‌گه، سبز وایسا و قرمز برو.

61
00:06:14,708 --> 00:06:15,916
‫گاهی وقتا گیج می‌شم-

62
00:06:16,125 --> 00:06:17,125
‫کمی.

63
00:06:17,666 --> 00:06:19,458
‫برای این چیز کوچیک، یه درامای بزرگ می‌کنه.

64
00:06:19,625 --> 00:06:20,791
‫و عصبانی میشه.

65
00:06:21,666 --> 00:06:22,875
‫این درسته. این چپه.

66
00:06:22,916 --> 00:06:24,375
‫همین دیگه؟ ساده و واضح.

67
00:06:24,541 --> 00:06:25,833
‫اشتباه من چیه تو این؟

68
00:06:27,333 --> 00:06:28,375
‫هیچ چیزی اشتباه نیست خانم.

69
00:06:28,708 --> 00:06:31,833
‫حتی خودم با افرادی که
‫خیلی نرم و ساده به نظر می‌رسند گیج می‌شم.

70
00:06:32,458 --> 00:06:33,541
‫پس، برای من...

71
00:06:35,708 --> 00:06:37,333
‫-منو گیج نکن.
‫-ها.

72
00:06:37,333 --> 00:06:38,500
‫با من صبور باش.

73
00:06:38,666 --> 00:06:39,708
‫همین.

74
00:06:39,708 --> 00:06:40,958
‫ها. حتماً خانم.

75
00:06:41,000 --> 00:06:42,083
‫اما..

76
00:06:42,208 --> 00:06:44,291
‫من فقط به افراد عادی یاد می‌دم.

77
00:06:44,583 --> 00:06:46,125
‫اما تو آدم خاصی هستی، درسته؟

78
00:06:46,166 --> 00:06:47,375
‫پس، رئیس ما بهت یاد می‌ده.

79
00:06:47,791 --> 00:06:50,083
‫-اوه!
‫-هزینه‌اش ۱۰,۰۰۰ تروپیه. خانم.

80
00:06:54,416 --> 00:06:56,583
‫اوه خوبه، نقدیه. لازم نیست مالیات بدیم!

81
00:06:57,000 --> 00:06:58,000
‫هی

82
00:06:58,041 --> 00:06:59,333
‫راکش کجاست؟

83
00:06:59,541 --> 00:07:00,708
‫تو کی هستی؟

84
00:07:00,750 --> 00:07:01,541
‫من؟

85
00:07:01,541 --> 00:07:04,125
‫ببین، پشت سرت جنس جدید اومده.

86
00:07:04,541 --> 00:07:05,833
‫من تامین‌کننده اونم.

87
00:07:06,375 --> 00:07:08,416
‫اوه! آقای راماراو. کی اومدین؟

88
00:07:08,500 --> 00:07:09,541
‫چایی میل دارین؟

89
00:07:10,833 --> 00:07:13,166
‫شنیدم این گاراژ داره تخریب میشه! درسته؟

90
00:07:17,166 --> 00:07:18,250
‫یک دقیقه خانم.

91
00:07:19,416 --> 00:07:20,666
‫صبر کن، دارم میام.

92
00:07:22,458 --> 00:07:24,208
‫- اینا همش قصه ست، آقا.
‫- واقعا؟

93
00:07:24,333 --> 00:07:26,041
‫ولی همه میگن که درسته.

94
00:07:26,375 --> 00:07:28,666
‫درسته آقا. یعنی، توضیحش زمان می‌بره.

95
00:07:29,166 --> 00:07:30,250
‫به هر حال...

96
00:07:30,333 --> 00:07:32,708
‫راکش باید مواظب حرف‌های خودش باشه.

97
00:07:35,125 --> 00:07:36,583
‫به هر حال، زبانش شُل بوده.

98
00:07:36,666 --> 00:07:38,166
‫به خاطر همینه که اینطوری شده.

99
00:07:41,791 --> 00:07:43,791
‫این به هیچ وجه کمکی بهش نمی‌کنه.

100
00:08:18,291 --> 00:08:26,791
‫" راکی مکانیک "

101
00:08:45,833 --> 00:08:47,416
‫-سلام آقای رائو.
‫-آه.

102
00:08:47,458 --> 00:08:48,958
‫نگرشم رو درست کنم...

103
00:08:49,083 --> 00:08:52,041
‫اونوقت تو زمین دو هکتاری‌ت نزدیک چی‌لکور رو به من می‌بخشی. چطوره؟

104
00:08:52,375 --> 00:08:53,500
‫نه، درست نیست!

105
00:08:54,416 --> 00:08:55,791
‫نصیحت رایگان نده.

106
00:08:56,291 --> 00:08:57,666
‫-پول‌ت رو گرفتی، درست؟
‫-آره.

107
00:08:58,333 --> 00:09:00,083
‫دهنتو ببند و از اینجا برو.

108
00:09:13,875 --> 00:09:15,083
‫-آره خانم، بگو چی شده؟
‫-رئیس.

109
00:09:15,208 --> 00:09:18,625
‫این مشتری جدیدمونه. اومده اینجا رانندگی یاد بگیره. دادن‌ش به تو.

110
00:09:19,125 --> 00:09:20,375
‫-میشه اسمت رو بدونم؟
‫-مایا.

111
00:09:21,083 --> 00:09:22,166
‫راکی.

112
00:09:22,791 --> 00:09:24,875
‫شنیدم اینجا یک راکش گفتند.

113
00:09:27,583 --> 00:09:28,916
‫اوه! این به خاطر بابام بود.

114
00:09:29,333 --> 00:09:31,750
‫اسمم رو نگومومو راکش گذاشت. خیلی قدیمی‌ه.

115
00:09:31,791 --> 00:09:33,500
‫تغییرش دادم به راکی. شیک‌تر به نظر می‌رسه.

116
00:09:33,583 --> 00:09:35,041
‫فقط بگو راکی.

117
00:09:35,083 --> 00:09:36,458
‫خانم مایا، می‌تونم سن‌ت رو بدونم؟

118
00:09:40,166 --> 00:09:41,666
‫برای گواهینامه رانندگیه خانم.

119
00:09:42,125 --> 00:09:43,333
‫26

120
00:09:44,208 --> 00:09:45,333
‫خب، آدرس؟

121
00:09:45,333 --> 00:09:46,333
‫کُنداپور.

122
00:09:46,375 --> 00:09:47,750
‫شغلت چیه؟

123
00:09:48,208 --> 00:09:50,500
‫من تو شرکت بیمه ان آی سی کار می‌کنم.

124
00:09:54,041 --> 00:09:55,291
‫جناب بی‌سواد.

125
00:09:55,375 --> 00:09:57,125
‫ما به بانکدار نیاز داریم، نه کارمند بیمه.

126
00:09:57,291 --> 00:09:58,708
‫برو کارای بانکی رو انجام بده.

127
00:09:59,000 --> 00:10:00,125
‫خب...

128
00:10:00,458 --> 00:10:01,541
‫شروع کنیم؟

129
00:10:02,750 --> 00:10:03,833
‫این فرمون ه.

130
00:10:03,833 --> 00:10:06,750
‫اگه فرمون رو به چپ بچرخونی، به چپ میره،
‫اگه به راست بچرخونی، به راست.

131
00:10:06,750 --> 00:10:07,875
‫صبر کن.

132
00:10:08,041 --> 00:10:09,208
‫می‌دونم.

133
00:10:09,291 --> 00:10:11,958
‫خوب، همه چیز رو می‌دونی
‫ولی اومدی کلاس رانندگی.

134
00:10:12,083 --> 00:10:13,666
‫ولی چیزایی که نمی‌دونی رو بهت می‌گم.

135
00:10:13,708 --> 00:10:16,166
‫-این بهش میگن تابلو L. یعنی-
‫-صبر کن.

136
00:10:17,416 --> 00:10:18,541
‫خانم راننده.

137
00:10:20,875 --> 00:10:22,083
‫درسته، نه؟

138
00:10:22,583 --> 00:10:24,541
‫اینکه فکر کنی برخی چیزا رو می‌دونی در حالی که...

139
00:10:24,541 --> 00:10:27,083
‫...نمی‌دونی، نشون می‌ده که خیلی چیزا رو نمی‌دونی. اینو می‌دونی خانم؟

140
00:10:27,083 --> 00:10:27,958
‫چی؟

141
00:10:28,000 --> 00:10:29,500
‫دیدی! نمی‌دونی.

142
00:10:30,375 --> 00:10:31,500
‫بریم.

143
00:10:31,583 --> 00:10:33,416
‫باید خیلی چیزا رو یاد بگیری.

144
00:10:37,000 --> 00:10:38,541
‫آهسته کلاج رو ول کن.

145
00:10:38,708 --> 00:10:40,083
‫آره.. صاف.

146
00:10:40,333 --> 00:10:41,458
‫حالا دنده رو دوم کن.

147
00:10:41,583 --> 00:10:43,541
‫آره... دوم..

148
00:10:45,500 --> 00:10:46,916
‫رفتی بانک؟

149
00:10:46,916 --> 00:10:48,000
‫منشی اومده؟

150
00:10:48,000 --> 00:10:51,083
‫از آمازون لباس سفارش دادم. منتظرم برسه.

151
00:10:51,416 --> 00:10:53,708
‫وگرنه، چی رفیق؟ برم—اذیت نکن منو.

152
00:10:53,750 --> 00:10:55,333
‫اول اون کار رو بکن، احمق.

153
00:10:59,791 --> 00:11:01,666
‫همه کلاس‌های رانندگی رو تموم می‌کنی؟

154
00:11:03,291 --> 00:11:05,291
‫خانم، من کار دیگه‌ای جز این ندارم.

155
00:11:05,333 --> 00:11:07,166
‫قبلا شنیدم گاراژ داره بسته میشه.

156
00:11:07,166 --> 00:11:09,333
‫الان داری با یه بانک کار می‌کنی.

157
00:11:09,666 --> 00:11:11,208
‫اوه! الان فهمیدم.

158
00:11:11,208 --> 00:11:13,416
‫از بانک وام گرفتی و الان پرداخت نمی‌کنی.

159
00:11:13,416 --> 00:11:16,083
‫الان اونا میان گاراژه‌ت رو توقیف کنن، درسته؟

160
00:11:17,750 --> 00:11:18,500
‫وای..

161
00:11:18,500 --> 00:11:19,958
‫شما خیلی باهوشید خانم.

162
00:11:20,458 --> 00:11:21,916
‫شما دقیقاً حدس زدید...

163
00:11:21,916 --> 00:11:22,625
‫دقیقاً...

164
00:11:22,625 --> 00:11:23,625
‫غلط.

165
00:11:24,500 --> 00:11:25,541
‫اوه!

166
00:11:27,041 --> 00:11:28,791
‫-باشه.. باشه.
‫-چپ.. چپ.

167
00:11:32,041 --> 00:11:34,500
‫فکر کنم آدمای بانک
‫یک ماشین برای تعمیر داده بودن...

168
00:11:34,500 --> 00:11:36,333
‫شما قطعاتش رو عوض کردید و فروختید.

169
00:11:36,875 --> 00:11:38,166
‫-درست گفتم، نه؟
‫-چی!

170
00:11:38,625 --> 00:11:40,125
‫خانم، من فقط یک مکانیک هستم.

171
00:11:40,166 --> 00:11:41,875
‫نه یک جیب‌بر.

172
00:11:43,250 --> 00:11:44,916
‫ول کنید این موضوع رو فقط رو رانندگی تمرکز کنید

173
00:11:45,000 --> 00:11:46,708
‫وگرنه، پول شهریه‌تون به درد نمی‌خوره.

174
00:11:47,458 --> 00:11:49,416
‫خب چه اتفاقی افتاده؟

175
00:11:49,500 --> 00:11:50,666
‫چی بگم، خانم؟

176
00:11:50,875 --> 00:11:52,291
‫این فقط یک داستان نیست.

177
00:11:53,166 --> 00:11:54,333
‫این تاریخ است.

178
00:11:54,666 --> 00:11:56,041
‫ما حتی اون زمان رو هم نداریم.

179
00:11:56,791 --> 00:11:58,083
‫امروز، من تمام روز مرخصی گرفتم.

180
00:11:59,000 --> 00:12:01,250
‫اوه! خدایا.

181
00:12:03,125 --> 00:12:04,166
‫باشه، دور بزنید.

182
00:12:04,625 --> 00:12:05,875
‫باید برگردیم.

183
00:12:07,791 --> 00:12:09,250
‫خانواده‌ام از رایلسیما هستن.

184
00:12:09,291 --> 00:12:11,541
‫پدربزرگم یک آدم خیلی معروف در این زمینه است.

185
00:12:12,458 --> 00:12:14,500
‫-چی؟
‫-آره. همین‌طوره.

186
00:12:14,708 --> 00:12:15,875
‫بیا ببینیم اونجا.

187
00:12:18,666 --> 00:12:21,375
‫همه تو رایلسیما به احترام خودشان خیلی اهمیت میدن...

188
00:12:21,416 --> 00:12:22,041
‫سلام، آقا.

189
00:12:22,041 --> 00:12:25,083
‫...اما پدربزرگم همیشه زبانش شل بوده.

190
00:12:25,708 --> 00:12:28,041
‫اسمش ناگیریدوپا است.

191
00:12:34,125 --> 00:12:36,666
‫هی دکتر؟
‫شما تو بیمارستانید

192
00:12:36,916 --> 00:12:38,208
‫من یک پسر به دنیا آوردم.

193
00:12:38,250 --> 00:12:39,333
‫میراث من.

194
00:12:39,375 --> 00:12:40,458
‫وارث من.

195
00:12:40,791 --> 00:12:42,583
‫آقای ردی، پسرم رو ببینید.

196
00:12:43,166 --> 00:12:45,000
‫اوه، واقعاً! پسرتون؟

197
00:12:45,625 --> 00:12:47,083
‫نسبت خانوادگی من.

198
00:12:53,000 --> 00:12:55,125
‫ولی قیافه‌اش مثل پندیت ماست.

199
00:12:58,125 --> 00:12:59,208
‫آقای ردی.

200
00:12:59,500 --> 00:13:01,041
‫بی احترامی نکنید

201
00:13:02,125 --> 00:13:03,250
‫نگاه کن به اون چشم‌ها.

202
00:13:03,291 --> 00:13:04,500
‫نگاه کن به اون بینی.

203
00:13:04,666 --> 00:13:05,916
‫نگاه کن به شدت‌اش.

204
00:13:06,166 --> 00:13:07,416
‫اولا، به عقب خودت نگاه کن.

205
00:13:07,583 --> 00:13:08,833
‫هی، پندیت، وایسا!

206
00:13:10,458 --> 00:13:12,541
‫آقای ردی....

207
00:13:15,333 --> 00:13:19,958
‫پدربزرگم فضایی رایلسیما رو از لسی شیرین به بریانی تند تغییر داد.

208
00:13:37,208 --> 00:13:40,000
‫من هر دلقکی تو جمع شما رو ساکت می‌کنم.

209
00:13:40,791 --> 00:13:42,416
‫هی... اینجا رایلسیما است.

210
00:13:42,416 --> 00:13:43,750
‫چرا به هندی صحبت می‌کنید؟

211
00:13:44,291 --> 00:13:45,333
‫اوه! درست است.

212
00:13:45,666 --> 00:13:47,250
‫آقای ردی.. آقای ردی..

213
00:13:47,250 --> 00:13:48,416
‫آقای ردی..

214
00:13:48,625 --> 00:13:51,333
‫من هر دلقکی تو جمع شما رو ساکت می‌کنم.

215
00:13:51,875 --> 00:13:53,083
‫اون چه میگه؟

216
00:13:53,083 --> 00:13:54,916
‫می‌گه پندیت پدر پسرتونه.

217
00:13:54,916 --> 00:13:56,125
‫اوه! واقعاً!

218
00:13:56,291 --> 00:13:58,416
‫پس باید اونو بکشم.

219
00:13:58,958 --> 00:14:00,625
‫هی...

220
00:14:01,416 --> 00:14:05,916
‫فکر می‌کنی من یک دلقکم؟ خوب، بمب رو بگیر!

221
00:14:45,666 --> 00:14:48,875
‫پدربزرگم دستش رو از دست داد. این برای تو مسخره‌ست؟

222
00:14:49,625 --> 00:14:52,083
‫ببخشید، ببخشید.. ادامه بده..

223
00:14:55,125 --> 00:14:57,041
‫به نحوی، پدربزرگم به حیدرآباد رسید.

224
00:14:57,125 --> 00:14:58,916
‫او تمام خشم و انتقامش رو کنار گذاشت...

225
00:15:00,541 --> 00:15:03,208
‫و شد یک مکانیک ماشین، گاراژ خودش رو باز کرد.

226
00:15:06,250 --> 00:15:07,500
‫پدر...

227
00:15:10,666 --> 00:15:12,541
‫مراقب گاراژمون باش، پسر.

228
00:15:12,833 --> 00:15:13,958
‫چشم، پدر.

229
00:15:18,958 --> 00:15:20,166
‫اون کیه؟

230
00:15:23,250 --> 00:15:24,958
‫دعا واسم کن، عمو.

231
00:15:25,083 --> 00:15:26,458
‫عمو!

232
00:15:26,791 --> 00:15:28,041
‫اوه خدای من!

233
00:15:29,958 --> 00:15:33,541
‫من حتی دست ندارم که به تو برکت بدم، عزیزم.

234
00:15:33,916 --> 00:15:34,916
‫اوه، عزیز عمو.

235
00:15:35,833 --> 00:15:39,083
‫من به عنوان پسرت دوباره به دنیا میام، عزیزم.

236
00:15:42,958 --> 00:15:46,041
‫پدربزرگم که باید قرن رو پر می‌کرد، در نیمه قرن از بازی خارج شد.

237
00:15:46,041 --> 00:15:47,166
‫پدر...

238
00:15:47,166 --> 00:15:48,916
‫اوه! رفتی، پدر.

239
00:15:51,250 --> 00:15:53,000
‫تو خیلی دوستش داری، نه؟

240
00:15:53,666 --> 00:15:54,708
‫دوست داشتن! اصلاً.

241
00:15:54,750 --> 00:15:57,250
‫به خاطر کاراش، من نتونستم یک زندگی آرام داشته باشم.

242
00:15:57,333 --> 00:15:59,083
‫-متوجه نمیشی.
‫-آه.

243
00:16:06,875 --> 00:16:08,041
‫پسرم...

244
00:16:12,416 --> 00:16:13,458
‫بابا...

245
00:16:14,791 --> 00:16:15,916
‫اینجا چیکار میکنی؟

246
00:16:15,916 --> 00:16:17,541
‫گفتم که درست میگی، پسرم.

247
00:16:17,750 --> 00:16:19,333
‫من دوباره به دنیا میام به عنوان پسرت.

248
00:16:19,333 --> 00:16:21,625
‫نمیتونی بزاری من آرامش داشته باشم؟ نه، بابا.

249
00:16:21,625 --> 00:16:23,750
‫دارم دوباره به دنیا میام!

250
00:16:24,916 --> 00:16:26,291
‫نه بابا.

251
00:16:33,958 --> 00:16:35,208
‫اوه، پدرم...

252
00:16:36,833 --> 00:16:37,875
‫به نظر میاد،

253
00:16:38,000 --> 00:16:40,125
‫... دقیقاً مثل پدرشوهرمون، درسته؟

254
00:16:40,333 --> 00:16:43,208
‫اون به من چوب بیسبال داد تا نیم‌قرن باقی‌مونده رو تموم کنم.

255
00:16:45,833 --> 00:16:48,416
‫لاکشمی.. لاکشمی.. لاکشمی..

256
00:16:50,916 --> 00:16:52,500
‫بابا...

257
00:16:55,833 --> 00:16:58,125
‫پسرم، پدرت کجاست؟

258
00:16:58,375 --> 00:17:00,291
‫من پسر تو نیستم، عمو. خودت پسر نداری؟

259
00:17:03,833 --> 00:17:05,666
‫رئیس.. تو هم یه مقاله انگلیسی خوندی؟

260
00:17:06,250 --> 00:17:08,375
‫نه، برادر.. اون فقط عکس‌ها رو نگاه می‌کنه.

261
00:17:08,541 --> 00:17:09,666
‫برو پی کارت.

262
00:17:09,833 --> 00:17:11,708
‫هی، کجا میری؟

263
00:17:13,125 --> 00:17:16,291
‫اجازه نداری کریکت بازی کنی.
‫برو و بخون

264
00:17:18,916 --> 00:17:22,541
‫به همراه حیدرآباد، گاراژ ما هم خیلی پیشرفت کرده.

265
00:17:31,125 --> 00:17:32,875
‫پدرم یک آرزوی بزرگ در زندگی داره.

266
00:17:33,375 --> 00:17:36,625
‫اون می‌خواد از کشمیر تا کانی کوماری بره زیارت.

267
00:17:41,291 --> 00:17:43,250
‫صبح بخیر، آقای راماکریشن!

268
00:17:43,750 --> 00:17:45,125
‫آره، صبح بخیر.

269
00:17:45,375 --> 00:17:46,916
‫به نظر میاد که کار و کاسبی‌ات خوبه.

270
00:17:47,333 --> 00:17:48,500
‫همه‌اش برکت خداست.

271
00:17:48,541 --> 00:17:50,166
‫این برای توئه. یه نگاهی بهش بنداز.

272
00:17:51,916 --> 00:17:55,125
‫گنگوتری، یامونادری، بدرادری، سیمهادری، بدری.

273
00:17:55,625 --> 00:17:56,750
‫یک تور زیارتی خوب.

274
00:17:56,791 --> 00:17:57,833
‫آره... وسوسه شد.

275
00:18:03,791 --> 00:18:05,708
‫فقط سی‌هزار. خیلی هم ارزونه.

276
00:18:08,166 --> 00:18:09,708
‫سی‌هزار! می‌تونی کمترش کنی؟

277
00:18:09,750 --> 00:18:11,750
‫آره... یه دارو بخور، کمتر میشه.

278
00:18:11,916 --> 00:18:13,583
‫این مربوط به فشار خونته، درسته؟

279
00:18:14,458 --> 00:18:15,666
‫خوبه آقا، آروم باش.

280
00:18:15,791 --> 00:18:18,041
‫می‌تونیم سیمهادری و بدری رو بیخیال بشیم اگه نمی‌خوای.

281
00:18:18,125 --> 00:18:19,958
‫نه.. من می‌خوام همه‌جا رو برم.

282
00:18:19,958 --> 00:18:21,833
‫این کمترین کاریه که می‌تونی برای گناهات بکنی.

283
00:18:22,500 --> 00:18:24,333
‫کسی باید خوش‌شانس باشه که این تور رو بگیره.

284
00:18:24,958 --> 00:18:26,041
‫تو یکی از اونا هستی.

285
00:18:26,541 --> 00:18:27,625
‫-خب پس.
‫-سلام.

286
00:18:28,208 --> 00:18:30,166
‫-بلیتم کجاست؟
‫-اوه! شلنگ سخنگو نباش.

287
00:18:30,541 --> 00:18:31,625
‫به بلیت احتیاج داری، درسته؟

288
00:18:31,916 --> 00:18:32,916
‫این رو ببین.

289
00:18:33,291 --> 00:18:34,500
‫پنچادم.

290
00:18:34,833 --> 00:18:36,000
‫تور.

291
00:18:36,333 --> 00:18:39,125
‫سلام... این فقط یه بروشوره.
‫بلیتم کجاست؟. سلام.

292
00:18:39,166 --> 00:18:41,583
‫تو فقط برو ایستگاه اتوبوس، یه اتوبوس آبی اونجا میاد. سفرت خوش.

293
00:18:41,583 --> 00:18:43,000
‫من هم سفر خوبی داشتم.

294
00:18:43,041 --> 00:18:44,166
‫هی.. وایسا!.

295
00:18:44,416 --> 00:18:45,583
‫به نظر میاد زندگیش آسونه

296
00:18:48,208 --> 00:18:49,583
‫-سلام.
‫-سلام آقا.

297
00:18:49,791 --> 00:18:51,541
‫شهریه سال دوم پسرت عقب افتاده، آقا.

298
00:18:51,666 --> 00:18:53,750
‫شهریه! چند بار باید پرداخت کنم؟

299
00:18:54,083 --> 00:18:56,666
‫من توی سانکرانتی پرداختم، توی دوسره، و توی اوگادی هم پرداختم.

300
00:18:56,791 --> 00:18:59,208
‫با اینکه هیچ نسبتی ندارم،
‫حتی برای کریسمس هم پرداختم.

301
00:18:59,208 --> 00:19:01,750
‫نمیتونیم خیریه‌هایی که به معبدها و کلیساها دادی رو بشماریم.

302
00:19:01,916 --> 00:19:04,000
‫لطفاً شهریه رو پرداخت کن، آقا.
‫تاریخ پرداخت یک هفته دیگه‌ست.

303
00:19:04,250 --> 00:19:07,333
‫بیا، به سال‌های نوجوانی‌ات خوش آمدی،

304
00:19:07,833 --> 00:19:11,291
‫رویاهای بی‌پایان،
‫در دنیای کمی سرگرمی،

305
00:19:11,583 --> 00:19:13,875
‫گام به گام،
‫با شجاعت در قلب،

306
00:19:13,958 --> 00:19:15,458
‫سلام، بیا اینجا.

307
00:19:15,875 --> 00:19:18,458
‫تو باید سال اولی باشی، درسته؟
‫این رو بگیر و یک کپی بنویس.

308
00:19:23,791 --> 00:19:26,000
‫رفیق، راکش اینجاست. بزن بریم..

309
00:19:31,041 --> 00:19:32,083
‫سلام.

310
00:19:40,708 --> 00:19:43,208
‫خواهرم، پریا. اون هم به کالج ما پیوسته.

311
00:19:44,333 --> 00:19:45,625
‫اون رفیق صمیمیه منه

312
00:19:46,583 --> 00:19:47,666
‫سلام.

313
00:19:48,416 --> 00:19:52,500
‫دوست ما میتونه خواهر داشته باشه، اما اون خیلی زیباست که انصاف نیست!

314
00:19:54,958 --> 00:19:57,916
‫بزن بریم، شادی‌های بی‌شمار،

315
00:19:58,083 --> 00:19:59,958
‫همه این جشن‌ها...

316
00:20:00,000 --> 00:20:01,916
‫همیشه به یاد خواهد ماند،

317
00:20:02,333 --> 00:20:05,458
‫این لحظه‌ها دوباره تکرار نخواهند شد.

318
00:20:05,541 --> 00:20:08,083
‫این لحظه‌ها رو بچشید و...

319
00:20:08,125 --> 00:20:10,416
‫مثل اینکه قرن‌ها تکرار خواهند شد.

320
00:20:10,875 --> 00:20:13,916
‫بعد از امتحان فردا، می‌خوام چیزی بهت بگم.

321
00:20:15,875 --> 00:20:17,000
‫چی میخوای بگی؟

322
00:20:17,416 --> 00:20:18,708
‫نمیتونی صبر کنی؟

323
00:20:20,041 --> 00:20:22,333
‫اگه یه کیت کرکت خوب باشه، همه چیز آماده‌س.

324
00:20:40,583 --> 00:20:41,583
‫500

325
00:20:41,625 --> 00:20:43,625
‫این که خطرناک نیست؟

326
00:20:43,791 --> 00:20:44,833
‫300 برای این.

327
00:20:45,291 --> 00:20:47,708
‫-این 'پیشگویی‌های سای بابا' هست.
‫-اوم سای رام!

328
00:20:49,250 --> 00:20:52,541
‫-این مشکوکه، داداش.
‫-کیت لازم داری یا نه؟

329
00:20:52,625 --> 00:20:54,791
‫-آره، لازم دارم.
‫-پس دهن‌تو ببند.

330
00:20:55,791 --> 00:20:57,375
‫اوف! چند بار می‌خواد زنگ بزنه؟

331
00:21:00,500 --> 00:21:03,125
‫چته؟ دارم سوالات امتحانی رو آماده می‌کنم.

332
00:21:07,458 --> 00:21:09,666
‫داداش، دارم کمی می‌ترسم اینجا.

333
00:21:10,833 --> 00:21:12,333
‫-کیت لازم داری یا نه؟
‫-دارم.

334
00:21:12,416 --> 00:21:13,625
‫پس، ساکت باش.

335
00:21:17,416 --> 00:21:18,500
‫-چی داداش؟
‫-هیچی.

336
00:21:19,333 --> 00:21:20,666
‫پریا...

337
00:21:24,416 --> 00:21:26,416
‫-چی شده؟
‫-می‌خواستی چیزی به من بگی؟

338
00:21:27,291 --> 00:21:28,541
‫بعد از امتحانا

339
00:21:28,541 --> 00:21:29,666
‫بگو دیگه!

340
00:21:31,791 --> 00:21:32,916
‫برادرم...

341
00:21:34,625 --> 00:21:36,000
‫داداش، مدیر.

342
00:21:37,541 --> 00:21:39,541
‫-آروم باش، من دارم فکر می‌کنم.
‫-باشه، باشه.

343
00:21:40,750 --> 00:21:41,958
‫ترمودینامیک...

344
00:21:43,166 --> 00:21:44,375
‫-اوف!
‫-اوه خدایا.

345
00:21:48,291 --> 00:21:49,500
‫داره میاد اینجا.

346
00:21:54,083 --> 00:21:56,083
‫چی شده؟
‫تو سوالات رو دزدیدی؟

347
00:21:56,125 --> 00:21:57,541
‫-سوالات!
‫-سوالات!

348
00:22:00,833 --> 00:22:02,166
‫اون درباره چیه، آقا؟

349
00:22:02,250 --> 00:22:03,916
‫-بیا تو اتاقم.
‫-آقا.

350
00:22:04,333 --> 00:22:07,208
‫چطور سوالات اینجا بودن

351
00:22:07,375 --> 00:22:08,916
‫اوه خدایا!

352
00:22:12,791 --> 00:22:14,041
‫پریا...

353
00:22:17,166 --> 00:22:20,083
‫چرا همیشه من باید این چالش‌ها رو تحمل کنم؟

354
00:22:28,208 --> 00:22:30,500
‫شش ماه گذشته، بابا. می‌خوام برم دانشگاه.

355
00:22:33,000 --> 00:22:34,583
‫قطعا این بار قبول می‌شم، بابا.

356
00:22:36,875 --> 00:22:38,500
‫قطعا قبول می‌شم، بابا.

357
00:22:42,291 --> 00:22:43,708
‫تو نگران نباش، بابا.

358
00:22:44,041 --> 00:22:46,208
‫به زودی مهندس عمران می‌شم، به هر قیمتی.

359
00:22:47,916 --> 00:22:49,833
‫-مهندس عمران؟
‫-آره.

360
00:22:49,958 --> 00:22:51,875
‫-با درس خوندن علم کامپیوتر.
‫-آره.

361
00:22:57,666 --> 00:22:59,708
‫-بابا؟
‫-اگه می‌تونی، اینجا کار کن.

362
00:23:00,916 --> 00:23:02,208
‫وگرنه، برو گمشو.

363
00:23:02,833 --> 00:23:04,625
‫مهندس عمران.. من...

364
00:23:14,583 --> 00:23:16,458
‫بابا، خیلی سفت شده.

365
00:23:16,708 --> 00:23:18,416
‫اوه! ولی تو که به پول علاقه‌داری، درسته؟

366
00:23:32,541 --> 00:23:34,833
‫من ازت متنفرم، بابا،

367
00:23:35,000 --> 00:23:37,333
‫دیگه ازت خسته شدم.

368
00:23:37,500 --> 00:23:39,750
‫با بازی‌های تو،

369
00:23:39,958 --> 00:23:40,916
‫  هر روز برنده می‌شم یا فقط می‌بازم؟

370
00:23:40,916 --> 00:23:41,791
‫  مرغ تخم می‌ذاره،

371
00:23:41,791 --> 00:23:43,000
‫تا حمله بعدی‌ات شروع بشه، التماس می‌کنم.

372
00:23:43,125 --> 00:23:45,541
‫تو سرزنش می‌کنی و من لرزیدم،

373
00:23:45,625 --> 00:23:48,791
‫بدنم دیگه تحمل درد بیشتری رو نداره.

374
00:23:48,875 --> 00:23:52,416
‫صبح زود منو بیدار می‌کنی و مثل دیوونه‌ها سرم داد می‌زنی...

375
00:23:53,958 --> 00:23:57,541
‫در جلوی بقیه، منو توی غم و اندوه می‌ذاری.

376
00:23:58,791 --> 00:24:00,958
‫او مردی نرم‌زبان هست،

377
00:24:01,000 --> 00:24:03,083
‫مثل روانی‌ها تعذیب می‌کنه.

378
00:24:03,166 --> 00:24:05,333
‫برای دو دقیقه کار، دو ساعت وقت می‌گیره.

379
00:24:05,416 --> 00:24:07,958
‫هر از گاهی منو می‌سوزونه.

380
00:24:29,791 --> 00:24:30,916
‫کشمیر

381
00:24:30,916 --> 00:24:32,625
‫اونجا خیلی خوبه، آقا.

382
00:24:34,833 --> 00:24:35,875
‫اینجا راجستانه.

383
00:24:35,916 --> 00:24:38,000
‫-اونجا خیلی گرمه.
‫-هی، گمشو.

384
00:24:38,125 --> 00:24:39,541
‫من قبلاً اونجا رفتم، آقا.

385
00:24:41,666 --> 00:24:44,000
‫حتی خدمتکار ما هم به اون توول رفته.

386
00:24:44,291 --> 00:24:46,708
‫اما صاحب‌خانه اینجا نشسته و وقتشو داره تلف میکنه

387
00:24:46,791 --> 00:24:47,833
‫هی...

388
00:24:48,625 --> 00:24:50,000
‫هی شتی، چطوری؟

389
00:24:50,000 --> 00:24:51,833
‫ایشون پسر منه. ماهی چهار لک حقوق می‌گیره.

390
00:24:51,875 --> 00:24:53,041
‫منظورت چهار لک هست؟

391
00:24:53,083 --> 00:24:54,791
‫راکش!
‫بیا اینجا!

392
00:24:54,791 --> 00:24:56,083
‫این پسر منه

393
00:24:56,625 --> 00:24:58,083
‫حتی یک قرون هم نمی‌ارزه.

394
00:24:59,833 --> 00:25:02,625
‫همیشه می‌گه "این رو انجام بده، اون رو نه"،

395
00:25:02,666 --> 00:25:04,791
‫این خیلی شیرینه! شاید داره به مادرم فکر می‌کنه.

396
00:25:04,833 --> 00:25:05,958
‫ممنون، بابا!

397
00:25:06,041 --> 00:25:08,541
‫گوش نمی‌ده، فقط کمربندش رو می‌گیره.

398
00:25:08,791 --> 00:25:12,750
‫اگه مچ منو موقع سیگار کشیدن بگیره، پوست منو زنده زنده می‌کند.

399
00:25:13,750 --> 00:25:18,833
‫اگه با دوستام جمع بشیم، ما رو پاره می‌کنه.

400
00:25:22,500 --> 00:25:23,625
‫بابا

401
00:25:23,750 --> 00:25:27,166
‫به جای دیدن همه اون ویدیوها، چرا نمی‌رید اونجا مثل کاشی یا واراناسی؟

402
00:25:27,333 --> 00:25:29,041
‫خب، کی می‌خواد به گاراژ رسیدگی کنه؟

403
00:25:29,125 --> 00:25:30,666
‫ فکر می‌کنی پسرت مرده؟

404
00:25:31,250 --> 00:25:32,750
‫من به همه اینا رسیدگی می‌کنم.

405
00:25:33,708 --> 00:25:35,875
‫اگه تو به این کار رسیدگی کنی، من دیگه نیازی به رفتن به کشمیر ندارم.

406
00:25:35,916 --> 00:25:37,708
‫دارم به جهنم می‌رم.

407
00:25:39,291 --> 00:25:41,416
‫این میزان پولیه که رییسم برای این زمین تعیین کرده.

408
00:25:43,958 --> 00:25:45,958
‫من علاقه‌ای به فروش این زمین ندارم.

409
00:25:46,000 --> 00:25:47,291
‫من که نمی‌پرسم!

410
00:25:47,333 --> 00:25:48,375
‫-هی.
‫-هی.

411
00:25:48,375 --> 00:25:49,958
‫ما نمی‌خایم این رو بفروشیم. متوجه نمی‌شی؟

412
00:25:49,958 --> 00:25:52,875
‫بزار من به این رسیدگی کنم. تو برو اونور.

413
00:25:53,791 --> 00:25:55,666
‫-آه! پیرمرد.
‫-بزن به چاک.

414
00:25:58,958 --> 00:26:00,166
‫اینو بردار و برو.

415
00:26:00,833 --> 00:26:01,916
‫عزیزم، کوماری.

416
00:26:02,833 --> 00:26:04,625
‫این پوری‌ها خیلی نرمند!

417
00:26:05,125 --> 00:26:06,666
‫خیلی نرم مثل تو...

418
00:26:08,000 --> 00:26:10,250
‫گنگوتری، یامونا دری، بدر دریا و...

419
00:26:12,208 --> 00:26:13,333
‫...سیمهادری، بدری، آقا.

420
00:26:13,625 --> 00:26:14,916
‫یادته، درسته؟

421
00:26:15,666 --> 00:26:17,000
‫بلیط کجاست؟

422
00:26:17,166 --> 00:26:18,916
‫پنج ساله این بروشور رو بهم دادی.

423
00:26:18,958 --> 00:26:21,333
‫چاپش دو روز زمان می‌بره آقا، بعد بهت می‌دم.

424
00:26:37,916 --> 00:26:39,750
‫پنجاه پذیرش در دو روز.

425
00:26:41,375 --> 00:26:42,458
‫این کافی‌ِ.

426
00:26:42,500 --> 00:26:44,208
‫فشار کار رفته بالا، تو هم شروع کن به تدریس.

427
00:26:44,250 --> 00:26:45,875
‫من تو این ماشین‌های قدیمی تدریس نمی‌کنم.

428
00:26:45,916 --> 00:26:46,916
‫خب؟

429
00:27:10,541 --> 00:27:13,375
‫سلام، آقای داد ، این چطوره؟

430
00:27:13,375 --> 00:27:15,166
‫رنگش یه ذره غالب به نظر میاد، نه؟

431
00:27:15,208 --> 00:27:17,000
‫-ما باید مشتری‌ها رو تحت تاثیر قرار بدیم-
‫-چی؟

432
00:27:17,250 --> 00:27:19,916
‫منظورم اینه که مشتری‌ها باید با یادگیری تو این ماشین‌ها، تو جاده غالب بشن.

433
00:27:19,958 --> 00:27:22,666
‫فقط صبر کن و ببین، من این صنعت رو تکون میدم.

434
00:27:24,833 --> 00:27:26,166
‫خانم، لطفاً دنده رو عوض کن.

435
00:27:26,875 --> 00:27:27,958
‫اینکه کر هست؟

436
00:27:28,500 --> 00:27:30,000
‫خانم، دنده رو عوض کن.

437
00:27:30,875 --> 00:27:32,916
‫ماشین ما آوادیه. دنده نداره.

438
00:27:32,958 --> 00:27:34,083
‫تو می‌تونی دنده رو عوض کنی.

439
00:27:36,125 --> 00:27:37,250
‫بپیچ چپ...

440
00:27:38,166 --> 00:27:41,708
‫فکر می‌کنی نقاشی کردن هر ماشینی می‌تونه اون رو ماشین اسپرت کنه؟

441
00:27:43,833 --> 00:27:45,375
‫بپیچ چپ.. چپ.. چپ..

442
00:27:45,416 --> 00:27:46,500
‫چی‌یه؟

443
00:27:46,500 --> 00:27:48,625
‫آقا، نیازی به کلاس رفتن نداری. با نرخ رو پرداخت کردی، درسته؟

444
00:27:48,666 --> 00:27:49,750
‫بذار من تدریس کنم.

445
00:27:49,791 --> 00:27:51,666
‫تو هیچی از زنم نمی‌دونی، برادر.

446
00:27:51,708 --> 00:27:52,791
‫راست برو.. راست برو.

447
00:27:53,000 --> 00:27:54,208
‫خانم، با احتیاط برون.

448
00:27:54,250 --> 00:27:55,375
‫راست برو، راست برو.

449
00:27:55,458 --> 00:27:57,458
‫- اوه! تقریباً بهش زدی. ترمز کن.
‫- اوه!

450
00:28:00,041 --> 00:28:01,166
‫بگیر، برادر.

451
00:28:08,166 --> 00:28:09,291
‫سلام، آقا.

452
00:28:11,708 --> 00:28:12,916
‫زمینی با منظره دریاچه داریم.

453
00:28:13,958 --> 00:28:15,291
‫یه گاراژ ماشین اونجا هست.

454
00:28:15,791 --> 00:28:17,083
‫من اون زمین رو می‌خوام.

455
00:28:19,166 --> 00:28:20,333
‫پونزده لک، پیش‌پرداخت.

456
00:28:22,083 --> 00:28:23,750
‫ما قبلاً اون زمین رو به نایدو وعده دادیم.

457
00:28:25,125 --> 00:28:27,000
‫-نایدو چقدر به ما پیشنهاد کرد؟
‫-پانزده لک.

458
00:28:27,750 --> 00:28:29,208
‫-این آدم؟
‫-بیست و پنج لک.

459
00:28:29,666 --> 00:28:31,291
‫ده لک اضافه به عنوان سود، درسته؟

460
00:28:31,291 --> 00:28:32,500
‫ولی...

461
00:28:32,583 --> 00:28:33,625
‫این کافی‌ِ.

462
00:28:43,083 --> 00:28:44,291
‫اوه!

463
00:28:44,416 --> 00:28:46,125
‫بونت.. در...

464
00:28:46,125 --> 00:28:47,208
‫بامپر...

465
00:28:47,208 --> 00:28:49,375
‫این خیلی آسیب داره.

466
00:28:50,541 --> 00:28:51,875
‫بالا... پایین... جلو... عقب...

467
00:28:51,958 --> 00:28:53,291
‫حتی طرفین هم...

468
00:28:53,416 --> 00:28:54,916
‫چطوری تونستی از همه جهات تصادف کنی؟

469
00:28:55,375 --> 00:28:57,125
‫من اخیراً ازدواج کردم آقا.

470
00:28:57,583 --> 00:28:59,208
‫در حالی که دیشب تو بزرگراه بودم...

471
00:28:59,541 --> 00:29:01,000
‫... نتونستم خودم رو کنترل کنم، آقا.

472
00:29:03,125 --> 00:29:04,083
‫ای شیطون

473
00:29:04,083 --> 00:29:06,541
‫اگه زنم از این موضوع خبردار بشه.. منو می‌کشه. لطفاً سریعاً تعمیرش کن آقا..

474
00:29:06,625 --> 00:29:08,500
‫همین دیروز گفتی تازه ازدواج کردی.

475
00:29:08,541 --> 00:29:09,916
‫گفتی تازه وارد عشق و عاشقی شدی.

476
00:29:09,958 --> 00:29:11,666
‫پس چطور ممکنه زنت از این موضوع خبر نداشته باشه؟

477
00:29:11,708 --> 00:29:13,375
‫یعنی، عشق‌وعاشقی جاده‌ای...

478
00:29:13,833 --> 00:29:15,083
‫..با زنم نیست.

479
00:29:16,583 --> 00:29:17,833
‫لطفاً سریعاً تعمیرش کن.

480
00:29:17,833 --> 00:29:20,291
‫تعمیر کردن به آسونی عاشقی کردن نیست.

481
00:29:20,333 --> 00:29:22,708
‫-دو روز طول می‌کشه.
‫- ای خدا! دو روز؟

482
00:29:22,791 --> 00:29:25,333
‫زنم از پیش مادرم برمی‌گرده. لطفاً تو یک ساعت درستش کن.

483
00:29:25,375 --> 00:29:26,208
‫ممکن نیست آقا.

484
00:29:26,250 --> 00:29:28,875
‫باید گرم بشه، ضربه بخوره، پرایمر بزنی و بعد رنگ کنی.

485
00:29:29,000 --> 00:29:30,208
‫اصلاً ممکن نیست.

486
00:29:30,291 --> 00:29:31,458
‫ده دقیقه کافیه

487
00:29:40,083 --> 00:29:41,166
‫10 دقیقه.

488
00:29:41,541 --> 00:29:43,250
‫-هی.
‫-این چیه بابا...

489
00:29:43,250 --> 00:29:45,458
‫الان کلی تکنولوژی جدید هست.

490
00:29:45,500 --> 00:29:46,958
‫این کار رو با مشتری‌ها نکنید.

491
00:29:47,958 --> 00:29:49,625
‫آقا.. لطفاً بیایید اینجا.

492
00:29:50,583 --> 00:29:52,458
‫اگه تو 10 دقیقه تمومش نکردی...

493
00:29:52,458 --> 00:29:53,625
‫بعدش خودم باهات حساب می‌کنم.

494
00:30:09,208 --> 00:30:11,458
‫نیازی نیست اینجوری به من نگاه کنی، با اون حالت عاشقانه.

495
00:30:11,625 --> 00:30:13,375
‫قبلاً بهت گفته بودم.

496
00:30:13,416 --> 00:30:15,250
‫نمی‌خوام این تعمیرگاه رو بفروشم.

497
00:30:15,250 --> 00:30:17,333
‫ولی ما قبلاً خریدیمش، مگه نه؟

498
00:30:18,416 --> 00:30:20,291
‫اینا مدارکش هستن.

499
00:30:21,750 --> 00:30:23,666
‫نیاز نیست نگران جابجایی این چیزها باشی.

500
00:30:23,750 --> 00:30:25,625
‫پسولی ما انجامش می‌دن.

501
00:30:27,083 --> 00:30:28,125
‫هی آقا.

502
00:30:28,125 --> 00:30:29,958
‫مشکلی با گردن یا مغزتون دارید؟

503
00:30:31,125 --> 00:30:33,583
‫صبر کن، می‌رم مدارک اصلی رو میارم.

504
00:30:33,666 --> 00:30:35,333
‫بعدش تصمیم می‌گیرم تعمیرگاه مال کیه.

505
00:30:35,375 --> 00:30:37,208
‫بعدشم می‌تونی به هر کسی که بخواد کمک کنی.

506
00:30:37,333 --> 00:30:39,750
‫-هارش، بریم
‫-عمو، الان میام.

507
00:30:39,750 --> 00:30:40,791
‫برمی‌گردم.

508
00:30:42,333 --> 00:30:45,000
‫این زمین واسه یه آپارتمان بزرگ، برای آقای رامایا مناسب‌ه.

509
00:30:46,333 --> 00:30:47,500
‫هی...

510
00:30:47,500 --> 00:30:48,958
‫یه صندلی بیار...

511
00:30:52,125 --> 00:30:53,916
‫اون پیرمرد یه کم سفت به نظر میاد، رئیس.

512
00:30:53,958 --> 00:30:56,000
‫بذار مدارک رو بیاره، پاره‌شون می‌کنیم.

513
00:30:56,041 --> 00:30:57,666
‫یا می‌تونیم بکشیمش، رئیس.

514
00:30:58,416 --> 00:30:59,750
‫نمی‌دیدمش

515
00:31:06,083 --> 00:31:08,666
‫اگه تا شمارش سه کسی توی تعمیرگاه بمونه...

516
00:31:08,708 --> 00:31:10,583
‫همه رو می‌زنم.

517
00:31:10,625 --> 00:31:11,666
‫یک.

518
00:31:23,416 --> 00:31:25,416
‫دو.

519
00:31:39,125 --> 00:31:40,250
‫سه.

520
00:31:40,291 --> 00:31:41,708
‫بس‌ه دیگه نگاه کن، برو.

521
00:32:04,250 --> 00:32:07,166
‫فکر کردی می‌تونی بابام رو بزنی، نه؟

522
00:32:10,416 --> 00:32:11,500
‫آقا...

523
00:32:11,875 --> 00:32:12,958
‫درباره ماشینم...

524
00:32:12,958 --> 00:32:13,916
‫زنم...

525
00:32:13,916 --> 00:32:14,916
‫10 دقیقه...

526
00:32:18,458 --> 00:32:19,541
‫مکانیک راکی.

527
00:32:20,958 --> 00:32:22,416
‫سرویس به موقع،

528
00:32:22,500 --> 00:32:23,708
‫گارانتی.

529
00:32:25,125 --> 00:32:26,333
‫باشه آقا...

530
00:32:29,458 --> 00:32:31,291
‫من که فقط خراب نمی‌کنم...

531
00:32:32,458 --> 00:32:33,916
‫می‌تونم درست هم بکنم.

532
00:32:34,125 --> 00:32:35,625
‫یه‌جا بشین راحت.

533
00:32:45,125 --> 00:32:46,791
‫ای خدا!

534
00:33:06,333 --> 00:33:07,625
‫طلاق می‌گیرم.

535
00:33:38,541 --> 00:33:40,541
‫منظورش از 10 دقیقه این بود؟

536
00:34:36,541 --> 00:34:38,041
‫اینا مدارک اصلی هستن

537
00:34:38,083 --> 00:34:40,625
‫-اونارو ول  نمی‌کنی، عمو.
‫-معلومه که نمی‌کنم.

538
00:34:48,458 --> 00:34:49,583
‫کجان اونا؟

539
00:34:49,708 --> 00:34:51,083
‫اون پسول کجان؟

540
00:34:51,166 --> 00:34:53,208
‫اون اَپماش رو خورده، رفته یکی دیگه بیاره.

541
00:34:53,625 --> 00:34:54,750
‫اون اَپماش رو خورد!

542
00:34:54,833 --> 00:34:56,125
‫این چه‌جور در مورد اپماها؟

543
00:34:56,291 --> 00:34:58,250
‫آقا، پیاده شو. ماشینتون آماد‌ه‌ست.

544
00:34:58,583 --> 00:34:59,791
‫چطور ممکنه؟

545
00:35:00,041 --> 00:35:01,458
‫پس همه آسیب‌ها درست شدن؟

546
00:35:01,541 --> 00:35:03,666
‫بله. اونا باز بیان، باهاشون حرف می‌زنم.

547
00:35:05,250 --> 00:35:06,541
‫این هم درست‌ه.

548
00:35:07,333 --> 00:35:08,416
‫داداش...

549
00:35:09,041 --> 00:35:11,291
‫تا حالا همچین تعمیرکاری ندیده بودم در عمرم.

550
00:35:11,291 --> 00:35:12,541
‫خیلی بزرگی داداش.

551
00:35:13,875 --> 00:35:16,083
‫می‌دونی طرفت کیه؟

552
00:35:16,208 --> 00:35:17,791
‫می‌دونی رنکی ردی کیه؟

553
00:35:33,708 --> 00:35:35,833
‫سلام، آقای رنکی ردی.

554
00:35:47,208 --> 00:35:48,458
‫چرا اینقدر تعجب کردی، آقا؟

555
00:35:48,916 --> 00:35:50,458
‫افرادتو فرستادی زمینو غارت کنن.

556
00:35:51,083 --> 00:35:52,291
‫معاملات رو تو جوش می‌دی.

557
00:35:52,875 --> 00:35:54,291
‫چطوری می‌تونی مالک زمینو فراموش کنی؟

558
00:35:54,875 --> 00:35:56,166
‫این انصاف نیست آقا.

559
00:35:56,583 --> 00:35:59,958
‫و، اعضای گروه آپما کجان؟ هنوز از بیمارستان گاندی مرخص نشدن؟

560
00:36:01,375 --> 00:36:03,208
‫ببخشید، نمی‌بینی دارم صحبت می‌کنم.

561
00:36:03,458 --> 00:36:05,666
‫عقل و شعور نداری؟

562
00:36:05,791 --> 00:36:07,166
‫برو برام یه قهوه بیار. برو.

563
00:36:09,583 --> 00:36:10,916
‫به نظر میاد خیلی پولداری، آقا.

564
00:36:11,291 --> 00:36:12,583
‫این خونۀ بزرگ بزرگ رو ببین.

565
00:36:12,583 --> 00:36:13,833
‫مثل تاج‌ محل می‌مونه.

566
00:36:13,875 --> 00:36:16,125
‫این همه آدم تحت خدمتت هستن.

567
00:36:16,416 --> 00:36:19,041
‫به عنوان رنکی ردی، اینجا توی حیدرآباد خیلی معروفی.

568
00:36:19,541 --> 00:36:20,833
‫ما هیچ‌کدوم از اینا رو نداریم، آقا.

569
00:36:20,875 --> 00:36:22,000
‫فقط یه گاراژ داریم.

570
00:36:22,041 --> 00:36:23,375
‫اونم پدر بزرگم تأسیس کرده.

571
00:36:23,416 --> 00:36:24,708
‫پدرم توسعه دادش.

572
00:36:24,750 --> 00:36:28,291
‫چطور می‌تونم هر کسی که می‌خواد به اون آسیبی بزنه رو نادیده بگیرم؟

573
00:36:28,333 --> 00:36:29,958
‫من که به نظر آدم بی‌کار نمی‌آم؟

574
00:36:31,750 --> 00:36:33,000
‫آقا، این یه بحث ساده‌ست

575
00:36:33,208 --> 00:36:35,125
‫ما هیچ کینه شخصی‌ای با هم نداریم.

576
00:36:35,458 --> 00:36:38,375
‫به خاطر همین اومدم اینجا که توضیح بدم، به کنار گذاشتن تمام غرورم.

577
00:36:40,875 --> 00:36:42,500
‫امیدوارم متوجه بشی.

578
00:36:45,750 --> 00:36:46,875
‫ممنونم.

579
00:36:48,541 --> 00:36:49,625
‫آقا...

580
00:36:51,750 --> 00:36:54,916
‫حتی بعد از این تمام مباحثه، اگه هنوز تلاش کنی گاراژ ما رو غارت کنی...

581
00:36:57,041 --> 00:36:58,958
‫خدمات رایگان برای تعمیرات می‌دم.

582
00:36:59,083 --> 00:37:00,875
‫اگه بیشتر به نظر برسه، موتور رو می‌کنم.

583
00:37:01,083 --> 00:37:03,166
‫اگه هنوز سعی کنی با من مقابله کنی!

584
00:37:05,791 --> 00:37:08,333
‫موتور همۀ آدماتو قطع می‌کنم و می‌ذارم پشت‌تون.

585
00:37:10,583 --> 00:37:12,916
‫اگه فکر می‌کنی بدی، من پدرتم.

586
00:37:14,458 --> 00:37:15,708
‫باشه، آقا، من می‌رم.

587
00:37:16,083 --> 00:37:18,708
‫به نظر می‌رسه مراسمی در جریانه... غذای خوب بخور و راحت بخواب.

588
00:37:18,750 --> 00:37:20,125
‫خداحافظ، آقا.

589
00:37:26,000 --> 00:37:29,375
‫آقا، داریم از زمان مناسب می‌گذریم. بیایید مراسم نهایی رو انجام بدیم.

590
00:37:36,791 --> 00:37:38,541
‫تو شبیه پدربزرگتی، اینو می‌دونی؟

591
00:37:39,333 --> 00:37:41,708
‫این چیه خانم، تو هم داری منو اذیت می‌کنی؟

592
00:37:41,750 --> 00:37:42,791
‫خب؟

593
00:37:42,916 --> 00:37:45,541
‫هیچ‌کس با اینجور افراد درگیر نمی‌شه.

594
00:37:46,083 --> 00:37:47,166
‫بپیچ به چپ

595
00:37:48,541 --> 00:37:50,416
‫-گفتم بپیچ به چپ بگیر.
‫-اوه، ببخشید.

596
00:37:50,958 --> 00:37:52,791
‫فکر نمی‌کنم هیچ‌وقت رانندگی یاد بگیری..

597
00:38:11,041 --> 00:38:13,625
‫این بحثو بذاریم کنار، درباره اون بگو.

598
00:38:14,458 --> 00:38:15,541
‫اون کیه؟

599
00:38:15,541 --> 00:38:18,875
‫درست گفتی، یکی رویا یا شریا...

600
00:38:19,666 --> 00:38:20,875
‫خانم...

601
00:38:21,583 --> 00:38:22,916
‫اون نیست...

602
00:38:23,833 --> 00:38:26,083
‫... شریا یا ایلیانا.

603
00:38:26,208 --> 00:38:27,250
‫پریاست.

604
00:38:27,291 --> 00:38:28,916
‫آره... پریا.

605
00:38:28,916 --> 00:38:31,208
‫بعد از دانشگاه دیدیش؟

606
00:38:35,000 --> 00:38:36,000
‫پس دیدیش؟

607
00:38:50,083 --> 00:38:52,125
‫-سلام، بگو.
‫-چی بگم!

608
00:38:52,166 --> 00:38:54,000
‫چند بار گفتم سریع بیا؟

609
00:38:54,000 --> 00:38:55,125
‫چطوری داری میای؟

610
00:38:55,833 --> 00:38:57,166
‫با تاکسی میام.

611
00:38:57,583 --> 00:38:59,541
‫داری با اتوبوس می‌آی، چون رایگانه، درسته؟

612
00:38:59,625 --> 00:39:00,791
‫گفتم دارم میام.

613
00:39:11,416 --> 00:39:13,458
‫تو عقل و شعور نداری که اینقدر دیر میای؟

614
00:39:13,500 --> 00:39:14,750
‫کار برای خودته، نه من.

615
00:39:15,125 --> 00:39:16,416
‫باشه، حالا اینجام.

616
00:39:20,458 --> 00:39:22,583
‫هر جور شده، باید با مدیرم خیلی مراقب باشی.

617
00:39:23,416 --> 00:39:25,208
‫فکر کنم شما دو تا همگام باشید.

618
00:39:25,916 --> 00:39:28,166
‫-چی؟
‫-اون از تو خسیس‌تره.

619
00:39:29,958 --> 00:39:31,666
‫انقدر غر نزن.

620
00:39:32,208 --> 00:39:34,041
‫امیدوارم باهاش غر نزنی.

621
00:39:38,250 --> 00:39:39,333
‫آقا، لطفا.

622
00:39:39,416 --> 00:39:40,833
‫آقا، صبح بخیر.

623
00:39:42,000 --> 00:39:43,250
‫ظهر بخیر.

624
00:39:43,250 --> 00:39:44,708
‫چرا اینقدر دیر اومدی، عزیزم؟

625
00:39:44,916 --> 00:39:46,541
‫ببخشید، آقا، یه مشکلی با ماشین بود.

626
00:39:46,541 --> 00:39:48,250
‫ماشین؟ کجا زندگی می‌کنی؟

627
00:39:48,541 --> 00:39:51,500
‫-لینگامپالی، آقا.
‫-واقعاً! منم در لینگامپالی زندگی می‌کنم.

628
00:39:51,541 --> 00:39:53,625
‫خب، از هفته بعد، می‌تونیم با هم بریم.

629
00:39:53,708 --> 00:39:57,041
‫آپورووا به من درباره‌ت گفت، و به نظر می‌رسه بلدی رانندگی کنی.

630
00:39:57,083 --> 00:39:58,583
‫-این شغل مال توست.
‫-ممنون , آقا

631
00:39:58,750 --> 00:39:59,791
‫عزیزم...

632
00:39:59,833 --> 00:40:02,333
‫از هفته آینده، با هم میریم شرکت.

633
00:40:03,333 --> 00:40:06,291
‫نیازی به ماشینت نداری؛ فقط رانندگی کن، همین.

634
00:40:06,750 --> 00:40:07,833
‫آقا... ماشین من-

635
00:40:07,875 --> 00:40:10,416
‫نیازی به ماشینت نیست عزیزم؛ لاستیکاش از بین میرن، مگه نه؟

636
00:40:10,500 --> 00:40:12,083
‫با ماشین من میریم، اوکی؟

637
00:40:12,333 --> 00:40:13,708
‫- آقا، منظورم اینه،
‫- سلام آقای رائو.

638
00:40:13,791 --> 00:40:15,500
‫امروز دیگه راننده‌ها رو نمیشه تحمل کرد، آقا.

639
00:40:15,583 --> 00:40:17,833
‫بجاش می‌تونیم یه کارمند استخدام کنیم که رانندگی بلده.

640
00:40:20,583 --> 00:40:22,291
‫ما حتی یه دوچرخه هم نداریم...

641
00:40:22,333 --> 00:40:24,291
‫...چطور انتظار داره تو ماشین برونی؟

642
00:40:24,916 --> 00:40:27,250
‫شماره تماسش رو بهت میدم. چرا ازش نمی‌پرسی؟

643
00:40:27,666 --> 00:40:30,208
‫با این حرف‌ها منو عصبی نکن.

644
00:40:30,416 --> 00:40:31,625
‫پس دیگه چیکار کنم، مامان؟

645
00:40:31,916 --> 00:40:34,958
‫اگه قبول کنم بلد نیستم رانندگی کنم، ممکنه یکی دیگه رو بذاره سر کار.

646
00:40:35,375 --> 00:40:37,750
‫که فامیلمون نیست، درسته که راحت بهم کار بده؟

647
00:40:38,500 --> 00:40:40,000
‫باشه، چطوری میخوای اینو مدیریت کنی؟

648
00:40:40,041 --> 00:40:41,625
‫خودم درستش میکنم.

649
00:40:42,666 --> 00:40:44,083
‫ولی این به نفع مائه.

650
00:40:44,666 --> 00:40:46,375
‫اگه رانندگی یاد بگیرم...

651
00:40:46,375 --> 00:40:48,333
‫هر روز میتونم رایگان برم شرکت.

652
00:40:48,375 --> 00:40:49,541
‫بگیرش. هنوز داغه، مراقب باش-

653
00:40:49,583 --> 00:40:51,208
‫300 روپیه برای پرینت لازم دارم.

654
00:40:51,625 --> 00:40:54,708
‫پریا... میگه که چندتا کاغذو پرینت بگیری. سعی کن براش بگیری.

655
00:40:57,750 --> 00:40:59,916
‫- به هر حال، چه ساعتی میرسی؟
‫- تخفیف؟

656
00:40:59,916 --> 00:41:01,291
‫بهت زنگ میزنم.

657
00:41:05,500 --> 00:41:07,500
‫عمو، میتونم روی تخفیف شهریه حساب کنم؟

658
00:41:10,000 --> 00:41:11,458
‫تا چهار هزار میتونم جور کنم.

659
00:41:13,500 --> 00:41:15,041
‫بیاییم بحث شهریه رو بذاریم کنار.

660
00:41:15,041 --> 00:41:17,000
‫- سنت چنده؟
‫- شانزده.

661
00:41:17,250 --> 00:41:18,291
‫چی؟

662
00:41:19,916 --> 00:41:21,166
‫هی

663
00:41:25,125 --> 00:41:27,250
‫- شانزده.
‫- شانزده؟

664
00:41:29,208 --> 00:41:31,208
‫اگه بهت رانندگی یاد بدم ممکنه دستگیر بشم.

665
00:41:31,541 --> 00:41:34,208
‫چرا؟ گواهینامه رانندگی نداری؟

666
00:41:35,250 --> 00:41:37,250
‫بس کن بچه بازیو. برو دنبال کارت.

667
00:41:39,875 --> 00:41:41,000
‫گمشو.

668
00:41:41,125 --> 00:41:42,208
‫تنباکو می‌جوی، احمق.

669
00:41:42,208 --> 00:41:43,833
‫بیا بیرون، بهت نشون میدم چی هستم.

670
00:41:46,583 --> 00:41:47,750
‫سلام خانم.

671
00:41:50,541 --> 00:41:52,291
‫میشه یه تخفیف روی شهریه بدین؟

672
00:41:55,791 --> 00:41:57,583
‫میشه سه هزارش کرد؟

673
00:41:57,916 --> 00:41:59,625
‫- سه هزار؟
‫- سه هزار.

674
00:42:02,416 --> 00:42:04,416
‫برای سه هزار، میتونم این چرخو بهت بدم.

675
00:42:04,833 --> 00:42:06,583
‫می‌تونی باهاش بازی کنی.

676
00:42:07,583 --> 00:42:08,708
‫خانم، این چیـه؟

677
00:42:08,750 --> 00:42:11,791
‫هزینه بازار ده هزاره. ما همین الانم با پنج هزار تخفیف میدیم.

678
00:42:11,791 --> 00:42:13,000
‫تو روی قیمت تخفیف‌دار هم تخفیف می‌خوای.

679
00:42:13,041 --> 00:42:15,000
‫این حتی برای پول بنزینم کافی نیست.

680
00:42:15,166 --> 00:42:16,833
‫قبلاً گفتی، "ماشین گازوئیلیه؟

681
00:42:18,375 --> 00:42:20,500
‫این‌جوری شوخی‌ها رو تو بچگی می‌کردم.

682
00:42:20,541 --> 00:42:22,250
‫خواهش می‌کنم این‌جوری با من شوخی نکن.

683
00:42:22,333 --> 00:42:23,458
‫باید تو یه هفته یاد بگیرم.

684
00:42:23,500 --> 00:42:25,958
‫ممکنه بشه روزی دو کلاس، صبح و عصر داشته باشیم؟

685
00:42:26,000 --> 00:42:27,833
‫پیکاپ و دراپ هم لازم دارم.

686
00:42:27,916 --> 00:42:30,458
‫امکان نداره خانم. مدرسه رانندگیمون شلوغ‌ترینه.

687
00:42:30,458 --> 00:42:32,250
‫نمی‌تونیم همه نیازهاتونو برآورده کنیم.

688
00:42:32,291 --> 00:42:33,958
‫لطفاً برید یه مدرسه دیگه پیدا کنید.

689
00:42:34,125 --> 00:42:35,250
‫- باشه.
‫- آره، باشه.

690
00:42:35,750 --> 00:42:38,125
‫اونجا تخفیف نخواهید گرفت
‫برید و مستقیم ده هزار روپیه پرداخت کنید.

691
00:42:39,708 --> 00:42:41,708
‫- برید!
‫- اه.

692
00:42:49,875 --> 00:42:52,916
‫- آموزش باید خیلی خوب باشه.
‫- میتونید بعد از دوره مسابقه رانندگی کنید.

693
00:42:53,875 --> 00:42:55,000
‫پریا!

694
00:42:58,291 --> 00:42:59,541
‫تو؟

695
00:42:59,541 --> 00:43:00,666
‫چطوری؟

696
00:43:03,541 --> 00:43:04,875
‫اینجا چیکار می‌کنی؟

697
00:43:04,958 --> 00:43:05,958
‫اینجا واسه منه

698
00:43:06,416 --> 00:43:07,916
‫برای کلاس رانندگی اومدی؟

699
00:43:07,916 --> 00:43:09,791
‫پولمو پس بده، نمی‌خوام این کلاسای رانندگی رو.

700
00:43:09,833 --> 00:43:11,750
‫کلاسا رو نمی‌خوام، راستشو بخوای، هیچی نمی‌خوام.

701
00:43:11,750 --> 00:43:12,958
‫- نمی‌دم.
‫- پریا...

702
00:43:12,958 --> 00:43:15,916
‫هنوز ازم ناراحتی بابت چیزی که تو روزای دانشگاه‌مون پیش اومد؟

703
00:43:15,916 --> 00:43:17,041
‫پریا.

704
00:43:17,708 --> 00:43:18,791
‫ببخشید.

705
00:43:19,083 --> 00:43:20,250
‫پولمو پس بده.

706
00:43:20,958 --> 00:43:22,291
‫اگه فیشتو پس بگیری،

707
00:43:22,333 --> 00:43:24,583
‫اعتبار شرکت ما تو بازار خراب میشه.

708
00:43:25,375 --> 00:43:26,375
‫شرکت؟

709
00:43:26,583 --> 00:43:27,916
‫این دیگه چه جور شرکته؟

710
00:43:27,958 --> 00:43:30,083
‫اعتبار از بین میره و بازار سهام افت می‌کنه.

711
00:43:30,125 --> 00:43:31,166
‫لطفاً درک کن.

712
00:43:33,041 --> 00:43:35,166
‫اگه می‌خوای، تو یه هفته می‌تونم بهت یاد بدم.

713
00:43:35,500 --> 00:43:36,708
‫روز و شب.

714
00:43:36,750 --> 00:43:39,708
‫سرویس کامل. هرچی که خواستی.

715
00:43:41,166 --> 00:43:42,375
‫دستکاری خوب.

716
00:43:42,541 --> 00:43:44,125
‫در رانندگی عالی می‌شی.

717
00:43:45,833 --> 00:43:47,708
‫باید رأس ساعت ۷ صبح دم خونه‌ام باشی.

718
00:43:47,875 --> 00:43:49,166
‫رأس.

719
00:43:49,416 --> 00:43:50,458
‫رأس ۷ صبح.

720
00:43:50,666 --> 00:43:52,583
‫-و هیچ شوخی نباشه.
‫-نه.. کاملاً جدی.

721
00:43:53,583 --> 00:43:54,666
‫پر از جدیت.

722
00:43:55,375 --> 00:43:56,625
‫فقط کار عشقی.

723
00:43:57,291 --> 00:43:59,083
‫رفیق، این کیه؟ خیلی مغرور به نظر می‌رسه.

724
00:43:59,125 --> 00:44:01,125
‫-رفیق، ماشین رو بشور.
‫-باشه!

725
00:44:01,791 --> 00:44:02,958
‫-لاستیکا رو چک کن.
‫-باشه.

726
00:44:03,125 --> 00:44:04,291
‫-صندلیا رو تمیز کن.
‫-باشه.

727
00:44:04,333 --> 00:44:06,875
‫-باک بنزینو پر کن.
‫-هوم. اول کلیدو بده.

728
00:44:07,416 --> 00:44:08,500
‫خودتو کنترل کن.

729
00:44:09,583 --> 00:44:10,666
‫برو ماشینو تمیز کن.

730
00:44:42,166 --> 00:44:43,708
‫اوه دختر...

731
00:44:44,791 --> 00:44:46,416
‫تو بی‌تک،

732
00:44:46,625 --> 00:44:50,708
‫دلتنگت بودم، ولی حالا، یا،

733
00:44:50,875 --> 00:44:52,375
‫اوه.. دختر..

734
00:44:53,083 --> 00:44:56,583
‫دلتنگت بودم، تو بی‌تک، ولی حالا،

735
00:44:56,583 --> 00:44:58,375
‫دلتنگت بودم، تو بی‌تک، ولی حالا،

736
00:44:58,458 --> 00:45:05,625
‫به‌زودی، تو روزای آینده،
‫همه‌چیزو سریع درست می‌کنم.

737
00:45:07,000 --> 00:45:09,666
‫چه بلایی سر شخار اومد؟
‫مدتیه ندیدمش.

738
00:45:09,666 --> 00:45:10,833
‫باهاش کاری داری؟

739
00:45:11,208 --> 00:45:13,625
‫پنج ماه پیش،
‫۵ لاک قرض خواست.

740
00:45:14,541 --> 00:45:15,666
‫قرض دادی بهش؟

741
00:45:15,708 --> 00:45:18,250
‫اگه انقدر پولدار بودم، چرا
‫یه مدرسه رانندگی راه بندازم؟

742
00:45:18,375 --> 00:45:19,541
‫نه، ندادم.

743
00:45:24,333 --> 00:45:25,666
‫قهوه‌تونو بخورید.

744
00:45:26,416 --> 00:45:28,458
‫اون دامادته؟

745
00:45:32,250 --> 00:45:34,291
‫مامانت پیشنهاد داد، من نخواستم.

746
00:45:34,291 --> 00:45:35,541
‫منم چیزی نگفتم.

747
00:45:46,125 --> 00:45:47,500
‫آه!

748
00:45:48,250 --> 00:45:49,791
‫این یه کمدی عاشقانه‌ست.

749
00:45:52,125 --> 00:45:53,208
‫مگه نه؟

750
00:46:05,500 --> 00:46:07,500
‫هی، چی شده که اومدی اینجا؟

751
00:46:08,208 --> 00:46:09,458
‫یه کار این اطراف داریم.

752
00:46:09,708 --> 00:46:10,791
‫رفتم تا سر بزنم.

753
00:46:10,791 --> 00:46:12,458
‫واقعاً؟ چه کاری؟

754
00:46:12,500 --> 00:46:14,708
‫بهش می‌گن بازی جذابیت.
‫مدتیه راه افتاده...

755
00:46:14,708 --> 00:46:16,333
‫... ولی تازه شروع کرده.

756
00:46:17,333 --> 00:46:19,250
‫درسته. برای یه کاری
‫اومدیم اینجا.

757
00:46:19,458 --> 00:46:21,500
‫خواهر ات کجاست؟
‫امروز ندیدمش.

758
00:46:23,416 --> 00:46:25,416
‫چند تا جلسه مهم تو اداره داره.

759
00:46:25,458 --> 00:46:26,583
‫گفت دیر میاد.

760
00:46:26,583 --> 00:46:29,791
‫چون دیر داره می‌شه، احتمالاً دیگه
‫تاکسی نمی‌گیره، نه؟ خیلی گرونه.

761
00:46:29,791 --> 00:46:31,666
‫یه اتوبوس ساعت ده شب هست.

762
00:46:31,708 --> 00:46:35,625
‫خوبه. نگران بودم شاید تاکسی بگیره و پول خرج کنه.

763
00:46:35,958 --> 00:46:38,375
‫سلام، خواهر من اونقدر خسیس نیست.

764
00:46:39,208 --> 00:46:41,416
‫این که خسیس نیست عزیزم، صرفه‌جوئه.

765
00:46:41,666 --> 00:46:43,625
‫کافیه. خسیس نیست.

766
00:46:44,875 --> 00:46:47,333
‫شش ماه پیش، خواهرم اینجوری نبود.

767
00:46:47,625 --> 00:46:49,041
‫فقط خواهرم نیست.

768
00:46:49,541 --> 00:46:52,000
‫همه‌مون خیلی خوشحال بودیم

769
00:47:02,416 --> 00:47:04,458
‫چی شده، بابا؟ چرا عرق کردی؟

770
00:47:05,333 --> 00:47:06,750
‫بذار پنکه رو روشن کنم.

771
00:47:10,291 --> 00:47:11,333
‫خدای من!

772
00:47:11,416 --> 00:47:13,875
‫بابا... چی شده؟ پاشو!

773
00:47:13,875 --> 00:47:15,875
‫بابا... بابا...

774
00:47:21,208 --> 00:47:25,041
‫مامان مجبور شد همه مسئولیت‌ها رو به عهده بگیره

775
00:47:29,000 --> 00:47:31,250
‫داداشم که قرار بود جلو بیفته،

776
00:47:31,833 --> 00:47:34,583
‫هیچ وقت به خانواده اهمیت نداد.

777
00:47:40,541 --> 00:47:41,750
‫داداش.

778
00:47:43,166 --> 00:47:45,708
‫-باید باهات حرف بزنم.
‫-یه لحظه صبرکن.

779
00:47:46,875 --> 00:47:48,041
‫سلام خانم. بفرمایید.

780
00:47:54,208 --> 00:47:56,083
‫اون نمی‌تونست وضع خانواده رو ببینه

781
00:47:56,125 --> 00:47:59,291
‫و با رفتن به کار، مسئولیت رو قبول کرد.

782
00:49:05,333 --> 00:49:07,208
‫طلاها رو برداشتی؟

783
00:49:09,791 --> 00:49:11,541
‫دارم می‌پرسم—برداشتی یا نه؟

784
00:49:12,416 --> 00:49:14,208
‫ازت می‌پرسه دیگه، جوابش رو بده

785
00:49:18,958 --> 00:49:20,208
‫یه هفته دیگه برمی‌گردونم

786
00:49:24,291 --> 00:49:25,375
‫چرا برداشتی‌شون؟

787
00:49:25,416 --> 00:49:27,458
‫هی، چرا وانمود می‌کنی تو سرپرست خانواده‌ای.

788
00:49:27,541 --> 00:49:29,333
‫گفتم دیگه یه هفته دیگه برمی‌گردونم.

789
00:49:36,458 --> 00:49:38,833
‫تو نمی‌دونی چطور با شرایط خانواده کنار بیای، ولی...

790
00:49:39,083 --> 00:49:40,250
‫داری داد می‌زنی

791
00:49:41,458 --> 00:49:42,916
‫جواب سوالم رو بده.

792
00:49:44,125 --> 00:49:45,583
‫چرا برداشتی‌شون؟

793
00:49:48,583 --> 00:49:50,000
‫داداش

794
00:49:55,833 --> 00:49:57,291
‫واقعاً اذیت شده بود.

795
00:49:57,541 --> 00:50:00,083
‫و اون شب، داداشم...

796
00:50:01,500 --> 00:50:03,416
‫مامان...

797
00:50:04,166 --> 00:50:05,333
‫در رو باز کن.

798
00:50:06,791 --> 00:50:08,333
‫-در رو باز کن.
‫-لطفاً، داداش.

799
00:50:08,416 --> 00:50:10,250
‫-پسرم!
‫-داداش.

800
00:50:10,291 --> 00:50:11,583
‫پسرم، در رو باز کن.

801
00:50:11,583 --> 00:50:12,833
‫چی شده پسرم؟

802
00:51:11,875 --> 00:51:13,875
‫کاری که تو شرکت داری بیشتر شده، پریا؟

803
00:51:14,875 --> 00:51:17,208
‫منظورم اینه... به نظر می‌رسی استرس داری و خسته‌ای.

804
00:51:17,916 --> 00:51:19,666
‫پس، من فقط نگرانی‌ام...

805
00:51:19,708 --> 00:51:21,708
‫زرنگ بازی در نیار

806
00:51:22,833 --> 00:51:24,833
‫-چی کار کردم؟
‫-پس چی؟

807
00:51:26,333 --> 00:51:28,333
‫چرا دیروز اومدی خونه من؟

808
00:51:28,750 --> 00:51:31,375
‫سومیش تو کوچه بغلی زندگی می‌کنه...

809
00:51:31,375 --> 00:51:35,250
‫آه! آه!... من می‌دونم بازی جذابت چیه
‫بس کن

810
00:51:40,041 --> 00:51:41,416
‫-آقا.
‫-گمشو.

811
00:51:43,291 --> 00:51:44,791
‫آقا! آقا، من معلولم.

812
00:51:44,791 --> 00:51:46,541
‫لطفاً کمکم کن، آقا، خیلی گرسنمه.

813
00:51:46,916 --> 00:51:48,791
‫آقا! آقا!

814
00:51:48,791 --> 00:51:51,291
‫-من پول ندارم
‫-هی! چرا بهش تیکه می‌پرونی؟

815
00:51:51,333 --> 00:51:53,958
‫اگه نمی‌دونی، اون داره واسه یه اسکار تلاش می‌کنه!

816
00:51:54,958 --> 00:51:57,791
‫اگه یه روز یه دستت رو از دست بدی می‌فهمی

817
00:51:57,791 --> 00:51:58,916
‫داداش، بیا این طرف.

818
00:51:59,708 --> 00:52:01,708
‫برو، داداش! خانم داره-

819
00:52:04,083 --> 00:52:06,500
‫داری پول میدی؟
‫امروز یه چیزی میشه!

820
00:52:07,166 --> 00:52:08,333
‫قطعاً!

821
00:52:09,458 --> 00:52:10,541
‫خانم! اجازه میدید؟

822
00:52:11,750 --> 00:52:13,750
‫انگلیسی؟

823
00:52:20,375 --> 00:52:21,416
‫بهت گفتم، درسته؟

824
00:52:22,458 --> 00:52:23,625
‫چی شده؟

825
00:52:27,041 --> 00:52:29,041
‫کیفم!

826
00:52:29,541 --> 00:52:31,541
‫بازی تمومه!

827
00:52:36,250 --> 00:52:38,250
‫هی!!! این سرعت؟

828
00:52:41,166 --> 00:52:44,416
‫بزار بزنیم کنار و تو رانندگی کن، لطفاً!

829
00:52:44,458 --> 00:52:47,291
‫این یه سفر نیست که بتونیم بزنیم کنار! بپیچ چپ

830
00:53:00,250 --> 00:53:02,666
‫آه! اون یه ضربه بود.

831
00:53:04,541 --> 00:53:05,583
‫هی...

832
00:53:07,833 --> 00:53:10,375
‫-چی شده؟
‫-هیچی، بیا بریم بگیریمش!

833
00:53:11,041 --> 00:53:12,458
‫وایسا!

834
00:53:16,041 --> 00:53:18,541
‫چرا ترمز زدی؟

835
00:53:19,166 --> 00:53:21,166
‫-فکر کردم نمی‌تونی متوقفش کنی.
‫-من؟

836
00:53:23,708 --> 00:53:24,958
‫وایسا!

837
00:53:26,666 --> 00:53:28,000
‫هی، احمق، وایسا.

838
00:53:28,458 --> 00:53:32,125
‫-چرا داره ما رو سرزنش می‌کنه؟
‫-ما عقب ماشینش رو زدیم.

839
00:53:38,166 --> 00:53:39,375
‫ماشین رو نگه دار.

840
00:53:40,791 --> 00:53:44,583
‫داداش، این پول رو بگیر و برو تعمیر کن! متاسفم!

841
00:53:51,291 --> 00:53:52,458
‫داداش، بده من.

842
00:53:52,625 --> 00:53:54,625
‫این دیگه چیه؟

843
00:53:55,875 --> 00:53:58,541
‫تو گاز بده؛ من سرش رو می‌گیرم. مراقب باش

844
00:54:03,833 --> 00:54:05,583
‫-اون داره اون طرف میره
‫-این طرف!

845
00:54:08,958 --> 00:54:10,958
‫بپیچ چپ!

846
00:54:13,000 --> 00:54:15,000
‫در!

847
00:54:15,041 --> 00:54:17,041
‫بهت گفتم چپ، نه راست!

848
00:54:18,333 --> 00:54:20,333
‫اینه چپ، درسته؟

849
00:54:22,750 --> 00:54:24,125
‫لطفاً، خانم...

850
00:54:24,166 --> 00:54:28,458
‫من فرمون رو نگه‌می‌دارم، تو سرعت رو تنظیم کن.

851
00:54:28,625 --> 00:54:29,916
‫باشه، باشه.

852
00:54:30,416 --> 00:54:31,541
‫هی، ماشین رو نگه‌دار.

853
00:54:32,833 --> 00:54:34,125
‫اگه یه دختر کنارته،
‫همه قهرمان می‌شن

854
00:54:34,125 --> 00:54:35,166
‫پولو بده.

855
00:54:35,208 --> 00:54:36,875
‫-تو فرمون رو بگیر.
‫-نگه‌دار!

856
00:54:38,041 --> 00:54:39,541
‫من اصلاً پول ندارم!

857
00:54:39,583 --> 00:54:43,833
‫داداش! پین 3121. من برای آب جوش هم پول ندارم. لطفاً اینو بگیر.

858
00:54:44,666 --> 00:54:47,833
‫اگه دوباره بخوری به جایی،
‫باید این ماشین رو بفروشیم!

859
00:54:50,000 --> 00:54:51,583
‫گاز بده! سریع!

860
00:54:51,833 --> 00:54:53,125
‫آره.. گرفتیمش.

861
00:55:09,291 --> 00:55:10,416
‫آقا.

862
00:55:11,000 --> 00:55:12,916
‫آقا.. لطفاً ول کن منو

863
00:55:13,708 --> 00:55:15,041
‫چطور جرات کردی...!

864
00:55:18,000 --> 00:55:19,750
‫ماشین خیلی آسیب دیده بود، درسته؟

865
00:55:19,958 --> 00:55:22,375
‫من ماشین رو درست می‌کنم. خیلی گرون نیست.

866
00:55:22,833 --> 00:55:24,208
‫طلا تو کیف هست؟

867
00:55:24,416 --> 00:55:25,583
‫نه...

868
00:55:26,291 --> 00:55:28,041
‫خاطره‌ای از پدرت داری؟

869
00:55:28,958 --> 00:55:30,000
‫نه

870
00:55:30,500 --> 00:55:31,500
‫پس چی؟

871
00:55:33,166 --> 00:55:34,916
‫300 روپیه

872
00:55:35,166 --> 00:55:37,541
‫واقعاً نگرانم که این پول رو از دست بدم.

873
00:55:42,791 --> 00:55:44,208
‫برای نجات فقط 300 روپیه،

874
00:55:44,708 --> 00:55:48,333
‫من 30,000 روپیه خرج کردم. من چه احمقی‌ام.

875
00:55:49,083 --> 00:55:51,791
‫حتی بعد از این همه کار،
‫تو زندگی اون قهرمان نیستم.

876
00:55:54,875 --> 00:55:56,750
‫چرا باید بگم تو خوردی به ماشینم اگه نخوردی؟

877
00:55:56,875 --> 00:55:59,125
‫-فکر می‌کنی من احمقم؟
‫-شاید هم باشه.

878
00:55:59,500 --> 00:56:00,500
‫خفه شو.

879
00:56:00,541 --> 00:56:03,125
‫-من به ماشینت نزدم، آقا.
‫-تو زدی.

880
00:56:03,208 --> 00:56:05,291
‫-من نزدم، آقا.
‫-زدی

881
00:56:05,625 --> 00:56:08,125
‫ماشین پر از ضربه و مشکله.

882
00:56:08,458 --> 00:56:12,291
‫چرا برای چیزی این‌قدر کم‌اهمیت اینقدر بزرگ‌نمایی می‌کنی؟

883
00:56:12,333 --> 00:56:13,458
‫خیلی کمه، آقا.

884
00:56:13,458 --> 00:56:16,333
‫فکر می‌کنی مثل یه دوچرخه‌س؟
‫این یه ماشینه و تعمیرش 5,000 هزینه می‌بره

885
00:56:16,333 --> 00:56:18,291
‫-من نزدم، آقا.
‫-پنج هزار روپیه؟

886
00:56:18,291 --> 00:56:19,333
‫تو زدی

887
00:56:19,625 --> 00:56:23,708
‫تو زدی و دروغ می‌گی چون من ندیدم

888
00:56:26,208 --> 00:56:27,416
‫پریا...

889
00:56:27,458 --> 00:56:29,333
‫بهت یاد می‌دم چطور دور بزنی.

890
00:56:30,291 --> 00:56:31,375
‫علاقه نداری؟

891
00:56:33,166 --> 00:56:35,875
‫پریا، حالت خوبه؟
‫خیلی کلافه‌ای به نظر می‌رسی.

892
00:56:39,291 --> 00:56:40,958
‫پول تعمیر ماشینت اینجاست.

893
00:56:41,625 --> 00:56:44,291
‫اگه این مقدار کافی نیست،
‫می‌تونم قسطی بدم.

894
00:56:46,208 --> 00:56:47,500
‫چی شده؟

895
00:56:48,250 --> 00:56:50,833
‫فکر می‌کنی من چی‌ام؟

896
00:56:51,666 --> 00:56:53,041
‫چرا بهم نگفتی؟

897
00:56:53,833 --> 00:56:55,000
‫اوه!

898
00:56:55,000 --> 00:56:57,708
‫به من نگفتی چون تصمیم گرفتی
‫من اینقدر خسیسم که پرداخت نمی‌کنم. درسته؟

899
00:56:57,708 --> 00:57:00,041
‫پریا، من اینطور فکر نکردم.

900
00:57:06,208 --> 00:57:08,625
‫-پریا، این‌طور نیس-
‫-از وضعیت من سوءاستفاده نکن.

901
00:57:10,458 --> 00:57:12,625
‫من در موردت می‌دونم. با این حال، پیشت اومدم.

902
00:57:13,708 --> 00:57:15,458
‫همه تقصیر من بود.

903
00:57:26,500 --> 00:57:27,541
‫پیاده شو.

904
00:57:28,250 --> 00:57:29,416
‫پیاده شو.

905
00:57:34,208 --> 00:57:35,708
‫چرا همیشه فکر می‌کنی حق با توئه؟

906
00:57:35,833 --> 00:57:37,333
‫هیچ‌وقت به دیگران گوش نمی‌دی؟

907
00:57:38,333 --> 00:57:40,125
‫تو فقط سوال می‌پرسی،
‫تو فقط جواب می‌دی،

908
00:57:40,166 --> 00:57:41,375
‫و تو فقط تصمیم می‌گیری

909
00:57:41,375 --> 00:57:43,291
‫تو اصلاً برات مهم نیس
‫دیگران چی می‌گن.

910
00:57:43,708 --> 00:57:44,833
‫تو-

911
00:57:50,375 --> 00:57:52,458
‫تو مقصر مرگ شکر نیستی.

912
00:57:55,833 --> 00:57:56,916
‫بنده‌خدای بیچاره.

913
00:57:57,875 --> 00:57:59,750
‫اون بیچاره نمی‌تونست با دنیا روبه‌رو بشه،

914
00:57:59,791 --> 00:58:01,875
‫پس به زندگیش پایان داد.
‫همین.

915
00:58:03,250 --> 00:58:05,000
‫فکر نکن تو مسئولش هستی.

916
00:58:05,000 --> 00:58:08,000
‫نه خانواده‌ات، نه من، نه
‫هیچ‌کس دیگه این‌طور فکر نمی‌کنه.

917
00:58:08,041 --> 00:58:09,791
‫تو هم نباید این‌طور فکر کنی.

918
00:58:12,875 --> 00:58:14,833
‫یادت میاد چطور
‫تو دانشگاه بودی؟

919
00:58:14,833 --> 00:58:16,083
‫ببین الان چه‌طور شدی

920
00:58:18,208 --> 00:58:20,583
‫اول باید بذاری کنار که

921
00:58:20,625 --> 00:58:23,541
‫تو مسئول همه این‌ها هستی

922
00:58:25,333 --> 00:58:26,541
‫بعدش می‌فهمی

923
00:58:27,708 --> 00:58:29,375
‫واقعا دارم
‫سوءاستفاده می‌کنم یا

924
00:58:32,375 --> 00:58:34,208
‫واقعا دوستت دارم.

925
00:59:34,208 --> 00:59:35,625
‫تولدت مبارک.

926
00:59:36,916 --> 00:59:38,333
‫روز زن مبارک.

927
00:59:38,958 --> 00:59:40,208
‫کریسمس مبارک.

928
00:59:40,958 --> 00:59:42,125
‫سال نو مبارک.

929
00:59:43,375 --> 00:59:44,416
‫روز ولنتاین مبارک.

930
00:59:47,541 --> 00:59:48,583
‫این درباره چیه؟

931
00:59:49,083 --> 00:59:50,208
‫اوه...

932
00:59:51,416 --> 00:59:52,458
‫امروز آمبدکار جینتیه.

933
00:59:55,750 --> 00:59:57,958
‫قصد داشتم این رو بهتون بدم
‫وقتی که تو دانشگاه بودیم

934
00:59:59,416 --> 01:00:00,458
‫ولی نشد

935
01:00:07,958 --> 01:00:09,291
‫بابا.

936
01:00:09,333 --> 01:00:10,708
‫این پریاست.

937
01:00:11,583 --> 01:00:12,583
‫سلام عزیزم.

938
01:00:14,791 --> 01:00:15,875
‫برو بریم

939
01:00:17,416 --> 01:00:19,916
‫[صحبت به زبان هندی]

940
01:00:21,625 --> 01:00:22,875
‫-چی؟
‫-اوه!

941
01:00:23,166 --> 01:00:24,583
‫هندی بلد نیستی؟

942
01:00:25,500 --> 01:00:27,375
‫می‌پرسم بلدی ساری بپوشی.

943
01:00:28,833 --> 01:00:30,000
‫چرا می‌پرسی؟

944
01:00:30,375 --> 01:00:33,250
‫به جای همیشه چوریدار پوشیدن، چرا ساری نمی‌پوشی؟

945
01:01:11,083 --> 01:01:12,125
‫خداحافظ.

946
01:01:29,208 --> 01:01:31,708
‫بلیت رو توی واتساپ دریافت می‌کنی.
‫-باشه، چک می‌کنم

947
01:01:39,041 --> 01:01:40,416
‫بابا.

948
01:01:40,583 --> 01:01:41,791
‫بابا.

949
01:01:43,125 --> 01:01:46,333
‫بابا، از صبح توی گاراژ کار کردی.
‫چرا یه استراحت نمی‌کنی؟

950
01:01:46,833 --> 01:01:48,791
‫باید ماشین رو به مشتری برسونم

951
01:01:49,125 --> 01:01:50,833
‫به هر حال، من مثل تو عاشق نیستم...

952
01:01:50,875 --> 01:01:54,875
‫که استراحت کنی و کار رو کنار بذاری.
‫باید کارم رو ادامه بدم.

953
01:01:55,083 --> 01:01:56,833
‫همیشه یه چیزی به من گیر میدی

954
01:01:57,125 --> 01:01:58,416
‫برو کنار، بابا.

955
01:02:00,041 --> 01:02:01,125
‫بیا، این رو بگیر.

956
01:02:01,916 --> 01:02:03,541
‫-ببین این چیه.
‫-این چیه؟

957
01:02:04,750 --> 01:02:06,166
‫کشمیر تا کانیاکوماری.

958
01:02:07,166 --> 01:02:08,916
‫همیشه دوس داری بری.

959
01:02:09,291 --> 01:02:11,083
‫اون‌ها همه چیز رو ترتیب میدن.

960
01:02:11,541 --> 01:02:12,708
‫برو و حال کن

961
01:02:13,291 --> 01:02:14,416
‫پس گاراژ چی میشه؟

962
01:02:15,708 --> 01:02:17,375
‫اوه، پس گاراژ چی میشه؟

963
01:02:17,583 --> 01:02:19,666
‫هیچکس نمیاد طلاهای ما رو بدزده، بابا.

964
01:02:20,416 --> 01:02:21,833
‫برو و حال کن

965
01:02:32,541 --> 01:02:33,958
‫یه چیز دیگه هم، بابا.

966
01:02:34,291 --> 01:02:36,375
‫دخترای شمال هند خیلی خوشگلن.

967
01:02:36,375 --> 01:02:38,541
‫خیلی خودتو گرفتار نکن
‫حتماً برگرد

968
01:02:39,583 --> 01:02:40,833
‫باشه؟

969
01:02:41,041 --> 01:02:42,708
‫وگرنه من یتیم میشم.

970
01:02:45,791 --> 01:02:48,041
‫پس، بالاخره آرزوی باباتو برآورده کردی، درسته؟

971
01:02:50,166 --> 01:02:51,291
‫کجا رفت؟

972
01:02:51,333 --> 01:02:52,750
‫کشمیر و کانیاکوماری و همه اینا رفت؟

973
01:02:55,083 --> 01:02:56,166
‫بابا..

974
01:02:59,666 --> 01:03:01,083
‫بابا...

975
01:03:04,541 --> 01:03:05,666
‫بابا..

976
01:03:06,541 --> 01:03:07,583
‫بابا...

977
01:03:09,625 --> 01:03:10,666
‫بابام فوت کرده

978
01:03:11,208 --> 01:03:12,250
‫اوه! خدا.

979
01:03:23,541 --> 01:03:25,875
‫نمی‌فهمم...

980
01:03:27,875 --> 01:03:31,083
‫چرا ما تا وقتی کسی میره
‫به ارزشا و خوبیاش پی می‌بریم

981
01:03:32,166 --> 01:03:33,625
‫من پسر خوبی نیستم.

982
01:03:34,333 --> 01:03:36,083
‫حس می‌کنم هیچ کاری برای بابام نکردم.

983
01:03:38,000 --> 01:03:39,375
‫اوه نه!

984
01:03:39,416 --> 01:03:40,750
‫هیچ تقصیر تو نیست

985
01:03:42,500 --> 01:03:44,000
‫اینطوری فکر نکن، باشه؟

986
01:03:46,333 --> 01:03:47,541
‫تو تنها نیستی، راکش.

987
01:03:47,958 --> 01:03:49,041
‫من باهاتم.

988
01:03:55,291 --> 01:03:56,666
‫بعدش چی شد؟

989
01:04:08,291 --> 01:04:09,375
‫هی، همه اینجا رو جمع کنید.

990
01:04:10,416 --> 01:04:11,500
‫شما هم همینطور.

991
01:04:11,541 --> 01:04:13,041
‫آقا شما کی هستین؟

992
01:04:13,083 --> 01:04:15,833
‫چرا همه رو هل می‌دی؟
‫شما کی هستی آقا؟

993
01:04:16,291 --> 01:04:17,666
‫همه سریعاً اینجا رو ترک کنید.

994
01:04:17,708 --> 01:04:19,125
‫کار شما تو گاراژ ما چیه؟

995
01:04:19,208 --> 01:04:21,583
‫شماها اموال دولت رو غارت کردین و گاراژ ساختید، یعنی اینجا به شما تعلق نداره.

996
01:04:21,625 --> 01:04:23,333
‫چندین اعلان فرستادگی اما شما هیچ‌کدوم رو جواب ندادین.

997
01:04:23,333 --> 01:04:25,958
‫حتی به دادگاه هم نرفتید. می‌خواهید با دولت بازی کنید؟

998
01:04:26,000 --> 01:04:27,083
‫-آقا.
‫-بیرون برید.

999
01:04:34,916 --> 01:04:36,125
‫آقا آقا ...

1000
01:04:36,166 --> 01:04:37,208
‫لطفاً نکنید آقا.

1001
01:04:37,250 --> 01:04:38,500
‫ما هیچ اعلانی دریافت نکردیم، آقا.

1002
01:04:38,541 --> 01:04:40,458
‫اگه چیزی دارید برید دادگاه و اونجا مطرح کنید

1003
01:05:12,250 --> 01:05:13,375
‫-هی، اوپما.
‫-آقا

1004
01:05:14,083 --> 01:05:17,125
‫به رامایای بگو که فردا یه روز خوش‌یومانه.

1005
01:05:17,250 --> 01:05:19,833
‫-... می‌تونه کارش رو اینجا شروع کنه.
‫-باشه، آقا

1006
01:05:20,791 --> 01:05:22,333
‫دارید اشتباه می‌کنید، آقا.

1007
01:05:23,333 --> 01:05:24,375
‫این خوب نیست.

1008
01:05:24,625 --> 01:05:25,750
‫داری درباره‌ی خوب صحبت می‌کنی؟

1009
01:05:25,833 --> 01:05:27,833
‫پول رو فرستادم برات، ولی قبول نکردی.

1010
01:05:28,500 --> 01:05:30,500
‫گنگم رو فرستادم، ولی باز هم قبول نکردی.

1011
01:05:31,000 --> 01:05:32,333
‫الان دیگه چه گزینه‌ای داریم؟

1012
01:05:32,916 --> 01:05:34,958
‫به خاطر همین مجبور شدم خودم وارد عمل بشم

1013
01:05:35,833 --> 01:05:37,500
‫الان هم پول رو از دست می‌دی...

1014
01:05:37,500 --> 01:05:38,833
‫...هم زمین رو.

1015
01:05:39,333 --> 01:05:42,250
‫چی شده داداش؟ چرا دندوناتو فشار می‌دی؟

1016
01:05:42,333 --> 01:05:43,833
‫مشکلی توی دندون‌هات داری؟

1017
01:05:44,916 --> 01:05:47,083
‫می‌تونم توی یه ساعت گاراژ رو آتیش بزنم.

1018
01:05:49,041 --> 01:05:50,125
‫چی می‌گی؟

1019
01:05:50,208 --> 01:05:52,166
‫نمی‌خوام این گاراژ رو بفروشم.

1020
01:05:52,625 --> 01:05:56,041
‫- درباره‌ی گاراژ چطور؟
‫- فکر کردی من مردم؟

1021
01:05:59,291 --> 01:06:00,333
‫قربان.

1022
01:06:00,541 --> 01:06:02,458
‫قربان، لطفاً جلوشونو بگیرید

1023
01:06:03,291 --> 01:06:05,041
‫احمقی بودم که با تو در افتادم.

1024
01:06:07,958 --> 01:06:09,291
‫ببخشید قربان.

1025
01:06:09,958 --> 01:06:11,208
‫به یاد پدرم هست.

1026
01:06:12,166 --> 01:06:13,375
‫لطفاً ولش کنید قربان.

1027
01:06:14,500 --> 01:06:15,916
‫- هی، اوپما.
‫- قربان

1028
01:06:16,416 --> 01:06:17,541
‫چی به سرش اومده؟

1029
01:06:18,083 --> 01:06:20,125
‫چطور ممکنه که پدرم مثل یه پسر گریه کنه؟

1030
01:06:21,541 --> 01:06:23,958
‫اگه من هر کسی که عذرخواهی می‌کنه رو ببخشم،

1031
01:06:24,875 --> 01:06:26,208
‫چطور می‌تونیم کار و کاسبی راه بندازیم؟

1032
01:06:27,083 --> 01:06:29,625
‫من از این تسویه‌حساب ۲۵ لک می‌گیرم

1033
01:06:30,333 --> 01:06:32,291
‫اگه الان حروم کنم، بهم ضرر می‌رسه

1034
01:06:33,166 --> 01:06:34,291
‫بله.

1035
01:06:34,958 --> 01:06:36,125
‫قربان.

1036
01:06:36,166 --> 01:06:37,416
‫قربان.. لطفاً بگید ول کنن.

1037
01:06:40,500 --> 01:06:41,791
‫قربان...

1038
01:06:43,458 --> 01:06:44,833
‫قربان.. لطفاً بگید دست بکشن.

1039
01:06:46,291 --> 01:06:48,041
‫اگه بخوای، می‌تونم اون ۲۵ لک رو بهت بدم.

1040
01:06:49,708 --> 01:06:50,708
‫هی

1041
01:06:50,750 --> 01:06:52,625
‫رانکی ردی یه اعتباری داره.

1042
01:06:53,833 --> 01:06:55,958
‫اگه الان اینو ول کنم، ممکنه به اعتباری ام ضربه بزنه.

1043
01:07:02,958 --> 01:07:04,000
‫ 50 لک.

1044
01:07:05,000 --> 01:07:06,125
‫هی!

1045
01:07:14,291 --> 01:07:16,041
‫من ۵۰ لک می‌دم. لطفاً بس کنید.

1046
01:07:17,166 --> 01:07:20,125
‫کمیسیون مثل یه حراجی می‌مونه.

1047
01:07:20,666 --> 01:07:22,333
‫هر کی بیشتر بده، به اونه.

1048
01:07:23,333 --> 01:07:24,875
‫این یه معامله‌س.

1049
01:07:25,250 --> 01:07:27,250
‫مال تو، اگه تو ده روز بتونی بدی.

1050
01:07:27,250 --> 01:07:28,916
‫اگه نه، دیگه مال تو نیست.

1051
01:07:42,375 --> 01:07:44,125
‫یه مهلتی داده بود، که فرداست

1052
01:07:44,666 --> 01:07:46,916
‫گفتند که وام بانکی من امروز تایید می‌شه.

1053
01:07:48,708 --> 01:07:51,125
‫برای همین دارم زنگ می‌زنم درباره‌ی بانک.

1054
01:07:55,375 --> 01:07:58,166
‫- بگو.
‫- وام ما رد شد.

1055
01:07:59,416 --> 01:08:00,916
‫چی داری می‌گی؟

1056
01:08:01,083 --> 01:08:04,000
‫چون سر زمنی دعواست مدیر ردش کرد

1057
01:08:07,125 --> 01:08:09,250
‫- خانم.
‫- راکش.

1058
01:08:09,541 --> 01:08:11,125
‫- ببخشید، خانم.
‫- چی شده؟

1059
01:08:12,041 --> 01:08:13,083
‫همه چیز خوبه؟

1060
01:08:39,625 --> 01:08:40,833
‫هی.

1061
01:08:49,500 --> 01:08:50,625
‫وایسا

1062
01:08:55,750 --> 01:08:57,000
‫وایسا

1063
01:09:33,125 --> 01:09:34,958
‫قربان، لطفاً بگو بس کنن. من نیاز-

1064
01:09:35,250 --> 01:09:36,875
‫ای آشغال آدمارو میزنی؟

1065
01:09:37,291 --> 01:09:39,000
‫حالا می‌گیریمت و مثل سگ کتکت میزنم.

1066
01:09:39,041 --> 01:09:40,083
‫برادر!

1067
01:09:45,166 --> 01:09:46,916
‫قربان.. قربان...

1068
01:09:47,041 --> 01:09:48,333
‫لطفاً بگید بس کنن، قربان.

1069
01:09:48,958 --> 01:09:50,083
‫۱۰ روز گذشته.

1070
01:09:50,333 --> 01:09:51,666
‫هنوز پول رو دریافت نکردم.

1071
01:09:52,041 --> 01:09:53,666
‫داشتم، قربان، فقط یه دقیقه.

1072
01:10:01,625 --> 01:10:02,833
‫چرا همیشه منو اذیت می‌کنه؟

1073
01:10:04,083 --> 01:10:05,791
‫بیا، راکش.

1074
01:10:08,666 --> 01:10:09,875
‫قربان...

1075
01:10:12,500 --> 01:10:13,791
‫اما...

1076
01:10:14,750 --> 01:10:16,750
‫فقط ۱۰ لک دارم.

1077
01:10:20,791 --> 01:10:22,208
‫قربان.. با دوستام چک کردم.

1078
01:10:22,208 --> 01:10:23,791
‫حتی سعی کردم وام بگیرم.

1079
01:10:24,833 --> 01:10:25,916
‫لعنت به این گوشی!

1080
01:10:27,500 --> 01:10:28,833
‫حتی از اونا هم خواستم، قربان.

1081
01:10:29,291 --> 01:10:30,666
‫می‌تونید یه کم بیشتر زمان بدین؟

1082
01:10:31,041 --> 01:10:33,625
‫با نگه‌داشتن حرفتون، عزت نفستون رو نشون بدین.

1083
01:10:34,041 --> 01:10:35,250
‫من حرفم رو نگه داشتم، درسته؟

1084
01:10:37,250 --> 01:10:39,166
‫قربان، لطفاً بگید بس کنن

1085
01:10:42,375 --> 01:10:43,833
‫قربان، لطفاً بگید بس کنن

1086
01:10:47,416 --> 01:10:48,958
‫هی...

1087
01:11:48,250 --> 01:11:49,625
‫- لطفاً قربان
‫لطقا متوقفش کن

1088
01:11:50,458 --> 01:11:52,291
‫لطفاً یه کم دیگه بهم وقت بده.

1089
01:11:52,666 --> 01:11:55,416
‫باشه، اگه بدم چی؟ از کجا می‌خوای پول بیاری؟

1090
01:11:55,625 --> 01:11:57,625
‫بابات می‌خواد از بهشت برات بفرسته؟

1091
01:12:07,333 --> 01:12:09,916
‫چت شده خانم؟ چرا هی زنگ می‌زنی؟

1092
01:12:09,958 --> 01:12:11,541
‫اول جواب سوالمو بده.

1093
01:12:11,750 --> 01:12:13,625
‫اسم بابات، ناگومومو راماکریشنا نیست که؟

1094
01:12:13,750 --> 01:12:15,500
‫چرا، خب که چی؟

1095
01:12:15,541 --> 01:12:17,791
‫اسم بابات تو لیست ادعاهای امروزم قید شده.

1096
01:12:17,791 --> 01:12:20,458
‫یه بیمه دو کروری به اسم بابات داری.

1097
01:12:22,541 --> 01:12:23,666
‫الو...

1098
01:12:25,083 --> 01:12:26,500
‫خانم، ممنون.

1099
01:12:26,500 --> 01:12:28,416
‫یه وقت دیگه بهت زنگ می‌زنم.

1100
01:12:28,458 --> 01:12:29,791
‫الو...

1101
01:12:29,916 --> 01:12:31,708
‫صدای منو می‌شنوی؟

1102
01:12:32,291 --> 01:12:33,750
‫آقا، پول جور شد.

1103
01:12:34,666 --> 01:12:37,041
‫میگن یه بیمه دو کروری به اسم بابام هستش.

1104
01:12:37,250 --> 01:12:39,083
‫اگه فقط ۱۰ روز بهم وقت بدی...

1105
01:12:39,166 --> 01:12:41,166
‫پول رو جور می‌کنم، به من اعتماد کنین آقا.

1106
01:12:41,750 --> 01:12:44,291
‫این چیه پسر؟ یه حقه دیگه؟

1107
01:12:45,083 --> 01:12:46,500
‫نه آقا، حقه نیست.

1108
01:12:46,916 --> 01:12:49,416
‫خانم، می‌تونین اینو تایید کنین؟

1109
01:12:49,541 --> 01:12:50,583
‫آه...

1110
01:12:50,625 --> 01:12:51,666
‫نمی‌فهمی؟

1111
01:12:52,083 --> 01:12:55,083
‫یه بیمه دو کروری به اسم بابات داری

1112
01:12:55,083 --> 01:12:56,166
‫ولی راکش، یه مشکلی هست-

1113
01:12:57,000 --> 01:12:58,125
‫الو...

1114
01:12:59,750 --> 01:13:01,750
‫لطفا ۱۰ روز به من وقت بدین.

1115
01:13:03,041 --> 01:13:05,791
‫اگه نتونم، من و گاراژم رو باهم نابود کنین

1116
01:13:06,208 --> 01:13:07,375
‫ولی

1117
01:13:07,416 --> 01:13:09,625
‫۱۰ روز بهم اعتماد کنین.

1118
01:13:10,375 --> 01:13:12,250
‫اگه به من این زمان رو ندین،

1119
01:13:12,500 --> 01:13:13,791
‫من نمیام،

1120
01:13:13,833 --> 01:13:15,125
‫و نه دسته میاد.

1121
01:13:17,500 --> 01:13:18,708
‫یه بمب کافیه.

1122
01:13:20,416 --> 01:13:21,666
‫-اوپما.
‫-آقا.

1123
01:13:21,833 --> 01:13:23,250
‫این پول رو بگیر.

1124
01:13:37,541 --> 01:13:39,583
‫راکش، چرا جواب تلفنمو نمی‌دی؟

1125
01:13:40,166 --> 01:13:41,333
‫ممنون خانم.

1126
01:13:42,416 --> 01:13:44,625
‫تو من و گاراژم رو به موقع نجات دادی.

1127
01:13:46,416 --> 01:13:48,125
‫چرا حرفمو گوش نمی‌دی؟

1128
01:13:48,333 --> 01:13:50,958
‫دو کرور بیمه به اسم بابات هست.

1129
01:13:51,458 --> 01:13:53,166
‫ولی اسم تو به عنوان گیرنده نیست.

1130
01:13:56,416 --> 01:13:58,416
‫به اسم یه نفر دیگه است.

1131
01:14:06,708 --> 01:14:08,583
‫چون اسمت تو لیست دریافت کننده نیست،

1132
01:14:09,125 --> 01:14:10,541
‫پول رو نمی‌گیری.

1133
01:14:56,541 --> 01:14:57,875
‫آروم باش!

1134
01:15:06,750 --> 01:15:08,541
‫داره مثل یه شرور حرف می‌زنه.

1135
01:15:10,666 --> 01:15:11,875
‫شرور؟

1136
01:15:12,750 --> 01:15:14,666
‫به نظر می‌رسه تو بدتر از اونی، خانم!

1137
01:15:14,708 --> 01:15:16,833
‫-چطوری؟
‫-مگه نه؟

1138
01:15:16,833 --> 01:15:19,041
‫خوشحال بودم که از بیمه دو کروری بابام باخبر شدم...

1139
01:15:19,041 --> 01:15:21,666
‫فکر کردم خدا رو شکر مشکل حل شد.

1140
01:15:21,791 --> 01:15:24,666
‫حالا می‌گی من دریافت کننده نیستم.

1141
01:15:24,666 --> 01:15:28,833
‫وسط این همه شلوغی تو منو به جای دفتر آوردی به کافی‌شاپ

1142
01:15:28,875 --> 01:15:30,958
‫و داری قهوه و چایی تعارف می‌کنی.

1143
01:15:33,041 --> 01:15:34,333
‫نشان کردی، خانم!

1144
01:15:34,541 --> 01:15:36,416
‫برو سر اصل مطلب، دیگه معما نکن.

1145
01:15:41,000 --> 01:15:42,041
‫اینو ببین.

1146
01:15:42,541 --> 01:15:46,375
‫اینجا نسخه نرم از بیمه‌نامه بابات از ۲۰۰۳ هست.

1147
01:15:46,666 --> 01:15:47,875
‫اسم دریافت کننده رو ببین.

1148
01:15:48,583 --> 01:15:49,791
‫راجش!

1149
01:15:51,125 --> 01:15:52,583
‫راجش دیگه کیه، خانم؟

1150
01:15:52,875 --> 01:15:54,041
‫باید من بپرسم.

1151
01:15:54,041 --> 01:15:55,250
‫من از کجا بدونم؟

1152
01:15:56,458 --> 01:15:57,875
‫کسی از فامیلاتون...

1153
01:15:57,916 --> 01:15:59,791
‫ما هیچ فامیلی نداریم، خانم.

1154
01:15:59,833 --> 01:16:02,583
‫گفتم که، بابابزرگم فقط با یه کیف اومده این شهر.

1155
01:16:03,500 --> 01:16:05,291
‫-شاید...
‫-شاید؟

1156
01:16:06,750 --> 01:16:08,500
‫بابات هیچ...؟

1157
01:16:09,916 --> 01:16:11,291
‫بابام هیچ...

1158
01:16:12,625 --> 01:16:14,500
‫هیچ عشقی داشت یا...

1159
01:16:15,208 --> 01:16:18,833
‫شاید بچش اسمش راجش باشه.

1160
01:16:19,458 --> 01:16:22,125
‫می‌دونی، مثل... راکش... راجش...

1161
01:16:22,375 --> 01:16:23,958
‫راجش... راکش...

1162
01:16:24,000 --> 01:16:25,500
‫راکش... راجش...

1163
01:16:25,791 --> 01:16:27,375
‫راجش... راکش...

1164
01:16:27,958 --> 01:16:29,958
‫اگه اینو بگم یه سیلی می‌زنن بهم.

1165
01:16:30,833 --> 01:16:32,000
‫فقط پرسیدم.

1166
01:16:32,000 --> 01:16:33,458
‫چی می‌پرسی خانم!

1167
01:16:33,583 --> 01:16:36,416
‫بابام به زور منو بزرگ کرد.

1168
01:16:36,583 --> 01:16:38,208
‫و فکر می‌کنی ممکنه با کسی رابطه داشته باشه؟

1169
01:16:40,375 --> 01:16:42,375
‫پس می‌تونه اشتباه از هر دو طرف باشه.

1170
01:16:43,083 --> 01:16:44,708
‫الان با زیرنویس تلوگویی بگو.

1171
01:16:46,333 --> 01:16:52,458
‫شرکت ما از سال ۲۰۱۵ ثبت‌نام
‫بیمه‌های زندگی رو آنلاین داره انجام می‌ده.

1172
01:16:52,833 --> 01:16:55,291
‫پس دو احتمال وجود داره.

1173
01:16:55,625 --> 01:16:57,791
‫موقع امضای قرارداد بیمه...

1174
01:16:58,583 --> 01:17:01,750
‫نماینده بیمه ممکنه اشتباه
‫اسم دریافت کننده رو نوشته باشه.

1175
01:17:02,791 --> 01:17:06,208
‫یا شاید وقتی دیجیتالی کردنش...

1176
01:17:06,500 --> 01:17:09,125
‫اشتباه ثبت کردن تو سیستم.

1177
01:17:11,333 --> 01:17:17,000
‫آره! این امکان هست، چون 'کی'
‫و 'جی' تو کیبورد کنار هم هستند.

1178
01:17:17,500 --> 01:17:20,375
‫به خاطر همین می‌تونست راکش بشه
‫راجش.

1179
01:17:20,625 --> 01:17:23,583
‫-فهمیدی؟
‫-آره، ساده‌ست، مگه نه؟

1180
01:17:24,375 --> 01:17:27,208
‫پس اسمش رو با اسم من عوض کن.

1181
01:17:28,333 --> 01:17:29,541
‫اینقدر هم ساده نیست.

1182
01:17:29,791 --> 01:17:32,333
‫فقط وقتی زنده بود ممکن
‫بود اینکار رو کرد.

1183
01:17:32,500 --> 01:17:33,875
‫ولی بعد از مرگش...

1184
01:17:34,083 --> 01:17:35,250
‫اینکار تقلب حساب می‌شه.

1185
01:17:38,583 --> 01:17:39,833
‫خانم...

1186
01:17:40,875 --> 01:17:43,250
‫بدون این پول، پناهگاهم رو از دست می‌دم.

1187
01:17:43,875 --> 01:17:47,125
‫پدرم خیلی سختی کشید...

1188
01:17:47,166 --> 01:17:48,666
‫هی! بس کن بس کن...

1189
01:17:49,166 --> 01:17:52,083
‫دیگه انرژی شنیدن داستانت رو ندارم، لطفاً...

1190
01:17:52,125 --> 01:17:53,333
‫لطفاً...

1191
01:17:54,333 --> 01:17:56,083
‫یه کاری بکن، خانم.

1192
01:17:58,416 --> 01:18:00,458
‫باید از اون احمق مزاحم دوباره بپرسم!

1193
01:18:02,500 --> 01:18:03,791
‫الو...

1194
01:18:05,000 --> 01:18:06,375
‫سلام ویوک!

1195
01:18:10,291 --> 01:18:11,291
‫اینو آوردن واسه شما، آقا!

1196
01:18:26,916 --> 01:18:28,083
‫بس کن خیره شدنو.

1197
01:18:28,666 --> 01:18:29,708
‫چی گفتی؟

1198
01:18:30,416 --> 01:18:32,708
‫کاغذ آقا... کاغذ...
‫نظرتونو بگید.

1199
01:18:33,375 --> 01:18:35,958
‫حرفی ندارم!
‫می‌دونی چی داری می‌پرسی؟

1200
01:18:36,250 --> 01:18:37,875
‫-تغییر نام تقلبه
‫-آقا؟

1201
01:18:38,125 --> 01:18:41,041
‫تغییر اسم‌ها تقلبه.
‫غیرممکنه!

1202
01:18:41,791 --> 01:18:45,458
‫باید حدس می‌زدم چرا اینقدر
‫مهربونی وقتی می‌گی "سلام ویوک!"

1203
01:18:45,541 --> 01:18:47,500
‫از عشق ناگهانی‌ت شگفت‌زده شدم.

1204
01:18:48,250 --> 01:18:49,875
‫این یه ریسک خیلی بزرگه.

1205
01:18:50,750 --> 01:18:53,583
‫فکر کنم دنبال پول مفتی.

1206
01:18:53,750 --> 01:18:58,333
‫ویوک، راکش دنبال پول مفت نیست.
‫نیاز داره.

1207
01:18:58,666 --> 01:19:03,208
‫تو نمی‌دونی چی بهش گذشته.
‫بدون این پول، بی‌پناه می‌شه.

1208
01:19:03,250 --> 01:19:04,333
‫بله، آقا!

1209
01:19:04,958 --> 01:19:07,125
‫این دیالوگ‌های احساساتی رو
‫به راننده اتو بگو.

1210
01:19:07,166 --> 01:19:09,458
‫شاید یه سواری رایگان بهت بده،
‫من نمی‌تونم کاری بکنم.

1211
01:19:09,958 --> 01:19:10,916
‫نمی‌تونی این کمک کوچیک رو بکنی؟

1212
01:19:10,958 --> 01:19:12,708
‫کوچیک؟
‫این درباره ۲ کروره!

1213
01:19:12,875 --> 01:19:15,833
‫اگه مشکلی پیش بیاد،
‫می‌ریم پشت میله‌های زندان.

1214
01:19:16,000 --> 01:19:17,458
‫اون توقع داره من کمک کنم!

1215
01:19:19,041 --> 01:19:20,125
‫واقعاً؟

1216
01:19:20,500 --> 01:19:22,375
‫یه سال پیشم همچین مشکلی داشتیم...

1217
01:19:23,208 --> 01:19:24,500
‫کاری نکردی؟

1218
01:19:24,750 --> 01:19:26,291
‫من؟ من چی کار کردم؟

1219
01:19:26,333 --> 01:19:28,083
‫تو کردی!
‫مگه نه؟

1220
01:19:29,291 --> 01:19:31,750
‫چرا اون موضوع رو جلوی همه آوردی؟

1221
01:19:33,500 --> 01:19:36,708
‫اونو به خاطر دوستم انجام دادم.
‫چرا باید برای هر احمقی انجام بدم؟

1222
01:19:37,875 --> 01:19:39,500
‫-می‌کنی یا نه؟
‫-نه

1223
01:19:39,791 --> 01:19:41,250
‫خب، بی‌خیال.

1224
01:19:42,541 --> 01:19:45,333
‫به همه تو دفتر می‌گم چی کار کردی.

1225
01:19:46,666 --> 01:19:48,875
‫داری منو تهدید می‌کنی؟

1226
01:19:50,333 --> 01:19:51,333
‫یه جورایی.

1227
01:19:51,375 --> 01:19:52,708
‫چی کار کردی، آقا؟

1228
01:19:54,375 --> 01:19:56,500
‫حتی اونم به اون پایگاه داده دسترسی داره.

1229
01:19:57,291 --> 01:20:00,541
‫-یواشکی تغییرش داد.
‫-بیا! بگو همه بفهمند!

1230
01:20:01,125 --> 01:20:02,916
‫اشتباه من بود که بهش گفتم.

1231
01:20:03,458 --> 01:20:05,291
‫ویوک، لطفاً یه‌بار کمکش کن.

1232
01:20:05,458 --> 01:20:06,625
‫لطفاً!

1233
01:20:07,750 --> 01:20:09,125
‫باشه، این‌ دفعه انجامش می‌دم.

1234
01:20:09,958 --> 01:20:11,708
‫پدرت کی فوت کرد؟

1235
01:20:12,375 --> 01:20:13,916
‫۲۵ روز پیش، آقا!

1236
01:20:14,250 --> 01:20:17,375
‫بیست و پنج روز؟
‫تا حالا هیچ کاری نکردی؟

1237
01:20:17,583 --> 01:20:18,625
‫نه

1238
01:20:18,625 --> 01:20:22,500
‫اگه بیشتر از یه ماه طول بکشه،
‫رؤسا بهمون شک می‌کنن...

1239
01:20:22,500 --> 01:20:24,333
‫اگه دقیق بررسی کنن،
‫به فنا میریم.

1240
01:20:24,583 --> 01:20:28,375
‫خیلی کاول داریم. باید اسم رو تغییر بدیم
‫و بعد همه چیزو ثبت کنیم.

1241
01:20:28,583 --> 01:20:31,791
‫آقا! هر سندی لازم باشه میارم.

1242
01:20:32,166 --> 01:20:34,458
‫الان سند نمی‌خوایم.
‫پول می‌خوایم!

1243
01:20:34,708 --> 01:20:35,875
‫۵ لک لازم داریم.

1244
01:20:36,333 --> 01:20:37,458
‫۵ لک؟

1245
01:20:37,708 --> 01:20:39,666
‫چرا ۵ لک؟

1246
01:20:40,000 --> 01:20:41,875
‫تنهایی نمی‌تونم اون پایگاه داده رو تغییر بدم.

1247
01:20:42,250 --> 01:20:44,166
‫خودت می‌دونی که یکی دیگه هم بالای سر من هست.

1248
01:20:44,208 --> 01:20:46,750
‫دفعه قبل 5 لک گرفت و الان نمی‌دونم چقدر می‌خواد.

1249
01:20:46,750 --> 01:20:48,208
‫دوستمونه، نه؟

1250
01:20:49,708 --> 01:20:52,291
‫وقتی کسی که باید کارو انجام بده دوستمونه، هیچ کاری از دستم برنمیاد.

1251
01:20:52,333 --> 01:20:53,750
‫دوستیم چه فایده داره؟

1252
01:20:58,791 --> 01:21:02,000
‫چطور می‌تونه فوری هماهنگ کنه؟

1253
01:21:03,333 --> 01:21:04,916
‫بذار هر چقدر می‌خواد وقت بگیره...

1254
01:21:04,958 --> 01:21:07,000
‫تا اون موقع همه وقتو از دست می‌دیم و هیچ تلاشی به کار نمیاد.

1255
01:21:07,041 --> 01:21:08,291
‫میارمش آقا!

1256
01:21:09,750 --> 01:21:11,000
‫5 لک می‌آورم.

1257
01:21:11,875 --> 01:21:13,166
‫با مدیرتون صحبت کنید لطفاً.

1258
01:21:13,375 --> 01:21:16,291
‫هرچه سریع‌تر، بهتر.

1259
01:21:17,000 --> 01:21:18,416
‫قبل از عصر بیارینش.

1260
01:21:18,666 --> 01:21:20,958
‫اگه امروز از دست بره کاری نمی‌تونیم بکنیم.

1261
01:21:22,625 --> 01:21:23,958
‫اون تایر رو بردار.

1262
01:21:24,000 --> 01:21:25,375
‫پول داری؟

1263
01:21:25,791 --> 01:21:27,791
‫500 تا، بفرستم با فون ‌پی وان؟

1264
01:21:40,416 --> 01:21:44,083
‫رفیق، یه هفته مهلت بده. هرطور شده برمی‌گردونمش.

1265
01:21:56,666 --> 01:21:57,666
‫پریا...

1266
01:22:02,791 --> 01:22:03,833
‫بگیرش.

1267
01:22:04,708 --> 01:22:06,458
‫این پس‌اندازای تو نیستن؟

1268
01:22:06,666 --> 01:22:08,125
‫کارو راه بنداز.

1269
01:22:12,250 --> 01:22:16,333
‫چقدر طول می‌کشه؟ ماشین منتظره. هوا هم داره بارونی می‌شه.

1270
01:22:17,416 --> 01:22:20,500
‫- نمی‌تونی 5 دقیقه صبر کنی؟
‫- چقدر طول می‌کشه، آقا؟

1271
01:22:24,791 --> 01:22:28,083
‫گوآ جشنواره داره. بریم یه سر بزنیم؟

1272
01:22:29,083 --> 01:22:30,250
‫هه، لعنتی!

1273
01:22:31,375 --> 01:22:34,500
‫حتی همبرگرشم ارزونه! همون همبرگر نونیه، نه؟ اونم ارزونه...

1274
01:22:34,625 --> 01:22:37,250
‫بریم؟ اینجاست...

1275
01:22:43,833 --> 01:22:45,875
‫5 لک آقا، لطفاً چک کنید!

1276
01:22:45,875 --> 01:22:47,583
‫اگه اینجا چک کنم، می‌رم زندان.

1277
01:22:57,291 --> 01:22:59,500
‫اون مکانیک رو به مدیر ترجیح می‌ده.

1278
01:23:00,125 --> 01:23:01,625
‫خانم! هی!

1279
01:23:02,166 --> 01:23:04,916
‫اگه با عشق‌بازیتون تموم شد، بیاید. ممکنه بارون بیاد...

1280
01:23:07,041 --> 01:23:08,083
‫باشه!

1281
01:23:21,583 --> 01:23:23,583
‫پولو دادی؟ همه چی اوکیه، نه؟

1282
01:23:24,125 --> 01:23:25,541
‫آره، تموم شد،

1283
01:23:26,583 --> 01:23:27,791
‫چه خبر از خودت؟

1284
01:23:28,083 --> 01:23:29,583
‫دارم می‌رم عروسی آپوروا.

1285
01:23:29,916 --> 01:23:30,958
‫آپوو...

1286
01:23:31,041 --> 01:23:33,500
‫منظورت آپورواست؟ دوستمون؟

1287
01:23:33,958 --> 01:23:35,083
‫دوست منم نیست؟

1288
01:23:35,375 --> 01:23:37,083
‫آره؟ نه...

1289
01:23:39,500 --> 01:23:43,541
‫یاد منم باش! منم به یه استراحت نیاز دارم!

1290
01:23:44,166 --> 01:23:45,250
‫لطفاً بزار باهات بیام.

1291
01:23:48,083 --> 01:23:49,166
‫باشه بیا

1292
01:23:57,666 --> 01:24:01,250
‫برادر! الان دیگه عالی رانندگی می‌کنم.

1293
01:24:01,791 --> 01:24:04,125
‫می‌رم گوا، وقتی مجوز بدی.

1294
01:24:04,458 --> 01:24:05,583
‫خداحافظ!

1295
01:24:12,583 --> 01:24:14,708
‫ترمز رو فراموش کردی.

1296
01:24:15,500 --> 01:24:17,958
‫هنوز هم رانندگیت کامل نیست، برادر!

1297
01:24:18,375 --> 01:24:21,250
‫اگر اینجوری برونی، به گوا نمی‌ری؛ می‌میری.

1298
01:24:21,250 --> 01:24:23,500
‫فردا هزینه‌ها رو بیار، برادر.

1299
01:24:23,666 --> 01:24:25,416
‫از نو شروع کنیم.

1300
01:24:25,541 --> 01:24:26,458
‫-باشه؟
‫-باشه

1301
01:24:26,583 --> 01:24:29,125
‫تمام پس‌اندازم تو هزینه‌های آموزشیش دود شد.

1302
01:24:29,125 --> 01:24:31,125
‫مشکل از فرمان، آقا. پنج هزار روپیه می‌کشه.

1303
01:24:31,833 --> 01:24:33,708
‫پنج هزار؟
‫قابل مذاکره‌ست؟

1304
01:24:34,708 --> 01:24:35,750
‫نه آقا

1305
01:24:35,750 --> 01:24:36,583
‫یه قیمت دیگه بگو...

1306
01:24:37,125 --> 01:24:38,250
‫یه کار می‌کنم،

1307
01:24:38,250 --> 01:24:41,250
‫ده هزار نرخ می‌دم. تو تا هفت هزار چونه بزن، همون موقع می‌پذیرم.

1308
01:24:43,458 --> 01:24:45,916
‫نیازی نیست، با پنج هزار انجام بده.

1309
01:24:47,583 --> 01:24:49,125
‫-رفیق دوران کودکیت هست؟
‫-نه، نه، مشتری...

1310
01:24:49,833 --> 01:24:51,791
‫اون وقت باید چطوری با مشتری رفتار کنیم؟

1311
01:24:53,041 --> 01:24:55,416
‫چند بار بهت گفتم با مشتری‌ها مؤدبانه حرف بزن.

1312
01:24:55,458 --> 01:24:57,458
‫بی‌خودی داره چونه می‌زنه.

1313
01:24:58,458 --> 01:25:01,000
‫اون و ماشین قدیمیش: یه عاشقانه کلاسیک روی چرخ‌ها!

1314
01:25:01,000 --> 01:25:01,916
‫سلام، خانم مایا!

1315
01:25:05,375 --> 01:25:06,750
‫-درواقع...
‫-چی شده؟

1316
01:25:11,375 --> 01:25:12,583
‫راکش...

1317
01:25:14,583 --> 01:25:16,291
‫چرا انقدر ناراحتی؟
‫چی شده؟

1318
01:25:22,375 --> 01:25:24,041
‫چی شده؟
‫چی باید ببینم؟

1319
01:25:24,083 --> 01:25:26,041
‫-دقیق نگاه کن!
‫-چی هست؟

1320
01:25:29,083 --> 01:25:31,791
‫-اسم دریافت کننده تغییر کرده.
‫-اسم دریافت کننده تغییر کرده!

1321
01:25:32,791 --> 01:25:35,833
‫پس چرا اینقدر ناراحتی؟

1322
01:25:36,916 --> 01:25:38,166
‫یه لحظه فکر کردم...

1323
01:25:39,666 --> 01:25:41,666
‫فقط تو می‌تونی شوخی کنی؟ من نمی‌تونم؟

1324
01:25:42,291 --> 01:25:44,333
‫این ناعادلانست خانم!

1325
01:25:44,791 --> 01:25:47,291
‫-مهمونی کجاست؟
‫-خودت بشین، اول.

1326
01:25:50,916 --> 01:25:51,916
‫یه چای بیار!

1327
01:26:51,375 --> 01:26:52,250
‫چی؟

1328
01:27:20,750 --> 01:27:21,708
‫چی شده؟

1329
01:27:24,541 --> 01:27:25,875
‫ویوک؟

1330
01:27:27,541 --> 01:27:29,750
‫خوش اومدی، مادر ترزا!
‫بیا...

1331
01:27:34,083 --> 01:27:34,958
‫آقا.

1332
01:27:36,833 --> 01:27:37,958
‫ناهار خوردید؟

1333
01:27:38,458 --> 01:27:39,958
‫من تازه ناهارم رو خوردم!

1334
01:27:48,791 --> 01:27:50,583
‫-آقا، دقیقا چی شده، آقا؟
‫-جرأت نکن صحبت کنی! خفه شو!

1335
01:27:50,666 --> 01:27:52,375
‫تو دلیل این جنجالی!

1336
01:27:53,125 --> 01:27:56,250
‫بهت هشدار دادم در مورد عواقب بخشندگیت.

1337
01:27:56,625 --> 01:27:57,291
‫گوش دادی؟

1338
01:27:58,541 --> 01:28:00,541
‫ببین...

1339
01:28:01,750 --> 01:28:04,958
‫دوست من راکش نیاز به کمک داره بخاطر مشکلاتش

1340
01:28:04,958 --> 01:28:06,000
‫فقط ناله کردی درباره‌اش.

1341
01:28:06,750 --> 01:28:07,333
‫ببین

1342
01:28:08,083 --> 01:28:09,541
‫آقا! چطوره برای شما...

1343
01:28:11,333 --> 01:28:12,333
‫قانون من ساده‌ست.

1344
01:28:13,333 --> 01:28:14,583
‫سؤال اشتباه...

1345
01:28:16,166 --> 01:28:17,000
‫جواب ندارم...

1346
01:28:17,500 --> 01:28:19,625
‫آقا، ما هیچ تقصیری نداریم در این

1347
01:28:20,250 --> 01:28:23,000
‫این بیمه واقعاً مال پدرشه.

1348
01:28:23,250 --> 01:28:24,166
‫خواهش می‌کنم...

1349
01:28:26,958 --> 01:28:29,583
‫شما تقلب کردی، و حالا می‌گین، آقا...

1350
01:28:29,875 --> 01:28:32,916
‫... من هیچ کار اشتباهی نکرده‌ام! من
‫خیلی بی‌گناه‌ام. این برای من جواب نمیده

1351
01:28:33,791 --> 01:28:35,583
‫اگر بیمه مال پدرشه،

1352
01:28:35,875 --> 01:28:37,333
‫رسمی می‌تونی تغییر بدی.

1353
01:28:37,666 --> 01:28:39,125
‫چرا غیرقانونی انجامش دادی؟

1354
01:28:39,958 --> 01:28:45,625
‫چون بعد از مرگ فردی تغییر نام دریافت کننده یه تقلبه!

1355
01:28:48,625 --> 01:28:50,625
‫آقا، راستش این بیمه پدرمه.

1356
01:28:50,958 --> 01:28:53,666
‫بخاطر یه اشتباه اسمم اشتباه نوشته شد
‫اووووی!!!

1357
01:29:00,541 --> 01:29:02,500
‫مگه منو برای مکانیک خودتون گرفتین؟

1358
01:29:03,083 --> 01:29:05,000
‫اون هوشتون رو

1359
01:29:05,541 --> 01:29:06,458
‫ببرید یه جای دیگه!

1360
01:29:06,625 --> 01:29:09,458
‫وگرنه براتون یه نمایش خیابونی در ملاک‌پت می‌زنم.

1361
01:29:09,708 --> 01:29:10,375
‫فهمیدی؟

1362
01:29:11,125 --> 01:29:12,666
‫چون این یه تقلب بود...

1363
01:29:13,083 --> 01:29:14,625
‫که شماها انجام دادین

1364
01:29:14,833 --> 01:29:16,291
‫و به خاطر او مجبور به این کار شدم.

1365
01:29:16,666 --> 01:29:18,833
‫حداقل ۷ سال رو خواهید گرفت.

1366
01:29:19,875 --> 01:29:20,875
‫۷ سال!!!

1367
01:29:22,500 --> 01:29:25,833
‫آقا، آقا، آقا، من تو این قضیه دخیل نیستم. من...

1368
01:29:26,000 --> 01:29:28,541
‫این رو فقط به خاطر علاقه‌ام به مایا قبول کردم.

1369
01:29:29,125 --> 01:29:31,583
‫آقا، آقا، هر طور که می‌خواهید اونو بندازید توی زندان.

1370
01:29:31,583 --> 01:29:33,458
‫لطفا هر دو نفر رو ول کنید، آقا، لطفا آقا.

1371
01:29:35,000 --> 01:29:37,041
‫  توی یه مجلس عزاداری هستی که اینقدر ساکتی؟

1372
01:29:37,166 --> 01:29:40,208
‫ببین! نمی‌دونم تو چی کار می‌کنی، ولی منو از این وضعیت در بیار! دارم می‌گم...

1373
01:29:40,416 --> 01:29:41,958
‫اگه هر اتفاقی برام بیفته دیگه عقل سالمی نخواهم داشت.

1374
01:29:42,166 --> 01:29:43,208
‫چقدر می‌خوای؟

1375
01:29:44,875 --> 01:29:48,458
‫هی!به خودت بیا! داری با یه مرد مسلح مذاکره می‌کنی!

1376
01:29:49,958 --> 01:29:51,250
‫اگه صادق بود

1377
01:29:52,083 --> 01:29:53,291
‫می‌فهمید.

1378
01:29:54,416 --> 01:29:55,541
‫اگه قوانین رو رعایت می‌کرد

1379
01:29:55,916 --> 01:29:58,291
‫...ما رو به کلانتری می‌برد و یک شکایت ثبت می‌کرد.

1380
01:29:59,083 --> 01:30:00,375
‫چرا ما رو اینجا میاره؟

1381
01:30:02,791 --> 01:30:03,416
‫پس...

1382
01:30:03,583 --> 01:30:04,291
‫بگو!

1383
01:30:05,041 --> 01:30:06,125
‫چقدر نیاز داری؟

1384
01:30:08,375 --> 01:30:09,458
‫سوال درستی!

1385
01:30:10,291 --> 01:30:11,458
‫قاعده من ساده‌ست.

1386
01:30:11,791 --> 01:30:12,833
‫فقط ۲۰ درصد.

1387
01:30:13,416 --> 01:30:15,666
‫۲۰ درصد... یعنی ۴۰ لک؟

1388
01:30:16,083 --> 01:30:18,500
‫منظورم اینه، فورا 40 لک!!!

1389
01:30:19,083 --> 01:30:20,166
‫غیر ممکنه!

1390
01:30:22,000 --> 01:30:23,458
‫نه فوری!

1391
01:30:23,833 --> 01:30:25,291
‫توی یک هفته آماده کن!

1392
01:30:25,291 --> 01:30:26,416
‫یک هفته!!

1393
01:30:30,416 --> 01:30:32,750
‫من ۴۰ لک رو طبق گفته‌ات آماده می‌کنم.

1394
01:30:34,250 --> 01:30:37,333
‫من بعد از چند روز ۲ کرور حق بیمه می‌گیرم.

1395
01:30:37,791 --> 01:30:39,750
‫به محض اینکه ۲ کرور رو گرفتم، ۴۰ لک رو تسویه می‌کنم.

1396
01:30:39,833 --> 01:30:41,833
‫من به نظر تو یه احمقم؟

1397
01:30:42,375 --> 01:30:42,833
‫هممم!!

1398
01:30:43,541 --> 01:30:46,166
‫اگه بعد از دریافت پول بیمه تسویه نکردی چی؟

1399
01:30:46,958 --> 01:30:47,750
‫به هیچ وجه!

1400
01:30:48,041 --> 01:30:50,416
‫هیچ مدرکی از این تقلب نخواهد بود.

1401
01:30:50,958 --> 01:30:52,083
‫پس...
‫نه.

1402
01:30:52,333 --> 01:30:53,583
‫قاعده من ساده‌ست.

1403
01:30:53,708 --> 01:30:55,375
‫۷ روز؛ ۴۰ لک!

1404
01:30:57,958 --> 01:30:58,708
‫مایا..
‫آقا،

1405
01:30:59,125 --> 01:31:01,125
‫من می‌توانم روی حساب حقوقم یک وام شخصی ۲۰ لک بگیرم.

1406
01:31:02,125 --> 01:31:04,416
‫همین الان درخواست می‌زنم و
‫در عرض یک هفته بهت می‌دم.

1407
01:31:05,000 --> 01:31:07,708
‫ولی نیاز دارم کمی زمان برای دریافت ۲۰ لک باقی‌مونده، آقا.

1408
01:31:08,666 --> 01:31:09,583
‫خانم...

1409
01:31:11,750 --> 01:31:14,166
‫شما به خاطر من دارید مشکلات زیادی متحمل میشید.

1410
01:31:15,333 --> 01:31:17,000
‫نیاز به همه‌ی اینا داری؟

1411
01:31:17,458 --> 01:31:18,625
‫پس، اگه مشکلی پیش بیاد

1412
01:31:19,000 --> 01:31:21,958
‫من به نظر یه ترسو میام که بخوام تو رو وسط همه‌ی اینا تنها بذارم؟

1413
01:31:23,083 --> 01:31:24,416
‫جان، لطفاً سعی کن بفهمی.

1414
01:31:25,000 --> 01:31:26,291
‫من به ۱۰ روز نیاز دارم، جان.

1415
01:31:27,083 --> 01:31:28,750
‫با احساساتت وقتم رو هدر نده.

1416
01:31:29,541 --> 01:31:31,291
‫۷ روز یا ۷ سال.

1417
01:31:31,750 --> 01:31:32,916
‫تو تصمیم بگیر.

1418
01:31:33,375 --> 01:31:36,625
‫چرا نمی‌فهمی، حتی بعد از این همه توضیح، ؟

1419
01:31:37,291 --> 01:31:41,458
‫خوب، همه‌مون رو که دستگیر کن.
‫باید این کار رو بکنم؟
‫برای همه چیز یه حدی هست.

1420
01:31:41,916 --> 01:31:42,708
‫- واقعاً؟

1421
01:31:42,958 --> 01:31:44,000
‫دارید صبر من رو امتحان می‌کنید، جان

1422
01:31:44,000 --> 01:31:44,708
‫من نیستم...

1423
01:31:44,708 --> 01:31:46,541
‫باید صبر جنایتکارا رو هم در نظر بگیرم.

1424
01:31:47,041 --> 01:31:48,083
‫جان، من یه ترتیبی می‌دم.

1425
01:31:48,541 --> 01:31:48,875
‫ها!

1426
01:31:49,041 --> 01:31:51,125
‫راکش، احمق نباش...

1427
01:31:52,000 --> 01:31:53,458
‫این مبلغ کمی نیست.

1428
01:31:55,583 --> 01:31:57,208
‫من هر طور شده این پول رو میارم!

1429
01:32:05,500 --> 01:32:06,583
‫را...راکش...

1430
01:32:06,708 --> 01:32:07,916
‫راکش...

1431
01:32:28,291 --> 01:32:30,541
‫حتی یه اسکار هم نمی‌تونه
‫به اجرا تو ادای احترام کنه.

1432
01:32:43,041 --> 01:32:44,458
‫  اون پول رو می‌گیره؟

1433
01:32:46,875 --> 01:32:48,333
‫ما احساساتش رو خیلی خوب دستکاری کردیم!

1434
01:32:49,458 --> 01:32:50,708
‫این تضمین اونه، حتماً میاره.

1435
01:32:52,708 --> 01:32:54,958
‫هرچند تو سه سال گذشته افراد زیادی رو سرشون کلاه گذاشتیم

1436
01:32:55,250 --> 01:32:56,750
‫...اون راحت‌ترینشونه.

1437
01:33:01,083 --> 01:33:02,958
‫راکش با یه دلال زمین درگیر شد.

1438
01:33:03,541 --> 01:33:06,208
‫جزئیاتش رو نمی‌دونیم ولی... سریع رفت بانک.

1439
01:33:10,750 --> 01:33:11,833
‫ببخشید!

1440
01:33:13,500 --> 01:33:15,958
‫سلام، گفتن کسی به اسم راکش

1441
01:33:19,375 --> 01:33:22,416
‫تو تنها نیستی راکش، من باهاتم

1442
01:33:25,125 --> 01:33:26,416
‫وام راکش رد شد

1443
01:33:27,000 --> 01:33:29,041
‫پس پولی نداره که به دلال زمین برگردونه.

1444
01:33:29,250 --> 01:33:31,375
‫پس دلال فردا گاراژ رو خراب می‌کنه.

1445
01:33:32,083 --> 01:33:33,250
‫الان وقتشه

1446
01:33:33,875 --> 01:33:35,041
‫مدارک آماده‌ان؟

1447
01:33:36,500 --> 01:33:37,791
‫کاملاً آماده‌ان.

1448
01:33:38,083 --> 01:33:39,208
‫چاپ‌ها رو هم گرفتم

1449
01:33:45,708 --> 01:33:46,208
‫بفرما..

1450
01:33:46,666 --> 01:33:50,041
‫مدرکی که برای بیمه یک کروری پدر راکش درست کردیم.

1451
01:33:50,416 --> 01:33:52,791
‫حتی ال آی سی هم نمی‌تونه بفهمه که جعلیه.

1452
01:33:54,125 --> 01:33:55,666
‫نه، نه یک کرور.

1453
01:33:55,791 --> 01:33:57,000
‫دو کرور کنش
‫دو؟؟؟

1454
01:33:57,375 --> 01:33:58,250
‫دو کرور؟

1455
01:33:58,791 --> 01:34:01,583
‫گاراژ بزرگیه، درسته؟
‫می‌تونیم بیشتر بگیریم.

1456
01:34:11,250 --> 01:34:11,666
‫بله.

1457
01:34:12,291 --> 01:34:13,041
‫سلام خانم

1458
01:34:13,750 --> 01:34:15,291
‫گاراژ داره خراب میشه

1459
01:34:15,625 --> 01:34:16,416
‫حالا بهش زنگ بزن

1460
01:34:16,791 --> 01:34:17,750
‫کاملاً گیر می‌افته.

1461
01:34:17,875 --> 01:34:18,916
‫باشه...

1462
01:34:22,916 --> 01:34:26,083
‫یه بیمه دو کروری به اسم پدرت هست.

1463
01:34:35,833 --> 01:34:38,750
‫برای ۵ لک دستپاچه شد، می‌تونه ۲۰ لک بگیره؟

1464
01:34:39,666 --> 01:34:41,625
‫با شنیدن پرونده پلیس ترسید

1465
01:34:42,041 --> 01:34:43,208
‫الان وقت حساسیه.

1466
01:34:43,500 --> 01:34:48,000
‫تا وقتی پول رو بگیریم، باید هر حرکت راکش رو زیر نظر داشته باشیم.
‫-آره

1467
01:34:49,291 --> 01:34:50,375
‫-فهمیدی؟
‫-هوم

1468
01:35:27,708 --> 01:35:29,875
‫سلام راکش خبر خوب

1469
01:35:35,291 --> 01:35:36,458
‫لنسر تغییر یافته

1470
01:35:36,458 --> 01:35:39,125
‫در وضعیت خوب. ۵ لک می‌خواد

1471
01:35:39,666 --> 01:35:41,708
‫فقط ماشین کافی نیست
‫مدارک هم می‌خوایم

1472
01:35:47,166 --> 01:35:48,125
‫تا عصر بده

1473
01:35:49,458 --> 01:35:50,125
‫مال من...

1474
01:35:50,500 --> 01:35:51,125
‫خدا رو شکر

1475
01:36:11,000 --> 01:36:12,500
‫زنده باد لرد گانش

1476
01:36:12,500 --> 01:36:13,375
‫-هی برادر!!!
‫-بده

1477
01:36:13,583 --> 01:36:14,500
‫اون یه بچه‌ست

1478
01:36:15,208 --> 01:36:16,666
‫به نظر نمی‌رسه زیاد داشته باشن! بریم!

1479
01:36:16,916 --> 01:36:18,958
‫بریم

1480
01:36:29,375 --> 01:36:31,375
‫راکش!

1481
01:36:34,291 --> 01:36:38,041
‫-سلام...
‫- رفیق، یه مین زمینی بفرستم؟

1482
01:36:38,583 --> 01:36:40,750
‫آقا، هنوز یه هفته وقت دارم، درسته؟

1483
01:36:40,750 --> 01:36:41,916
‫منو اذیت نکن

1484
01:36:42,166 --> 01:36:43,416
‫اشکالی نداره، راکش!

1485
01:36:43,416 --> 01:36:44,625
‫همه چی درست میشه.

1486
01:36:58,666 --> 01:37:00,583
‫برادر، چرا اینقدر بهش خیره شدی؟

1487
01:37:01,375 --> 01:37:04,333
‫قبلاً اینو از یه جایی برداشتم، حالا نمی‌تونم یادم بیاد از کجا

1488
01:37:04,916 --> 01:37:05,875
‫از ماشین کناریمونه.

1489
01:37:07,375 --> 01:37:08,000
‫می‌دونم!

1490
01:37:12,625 --> 01:37:13,416
‫هی!

1491
01:37:14,416 --> 01:37:15,916
‫هی! شما کی هستید آقا؟

1492
01:37:17,458 --> 01:37:18,666
‫خدای من!!

1493
01:37:20,666 --> 01:37:21,541
‫هی هرشا!

1494
01:37:24,125 --> 01:37:24,958
‫آقا!

1495
01:37:25,291 --> 01:37:26,083
‫ببخشید، آقا.

1496
01:37:26,166 --> 01:37:27,916
‫نمی‌دونست که شما افسر پلیس هستید.

1497
01:37:28,500 --> 01:37:29,375
‫ببخشید آقا

1498
01:37:30,041 --> 01:37:32,291
‫فقط ۲ روز از یک هفته وقتتون مونده.

1499
01:37:32,500 --> 01:37:33,416
‫وضعیت چیه؟

1500
01:37:33,791 --> 01:37:36,500
‫آقا، این تعمیر ماشین نیست
‫که بتونم وضعیت رو بهتون بگم.

1501
01:37:37,291 --> 01:37:39,291
‫چون مبلغ زیادیه،
‫خیلی وقت می‌بره.

1502
01:37:39,500 --> 01:37:40,791
‫مبلغ می‌تونه زیاد باشه.

1503
01:37:42,250 --> 01:37:43,500
‫ولی قانون من ساده‌ست.

1504
01:37:44,416 --> 01:37:45,583
‫دو روز دیگه هیچ پولی نیست...

1505
01:37:45,708 --> 01:37:46,583
‫مشکل بزرگه!

1506
01:37:46,833 --> 01:37:47,458
‫متوجه شدی؟

1507
01:37:48,041 --> 01:37:49,083
‫متوجه شدی؟

1508
01:37:49,250 --> 01:37:50,125
‫هی!

1509
01:37:55,750 --> 01:37:56,833
‫منظورت از متوجه شدن چیه؟

1510
01:37:59,625 --> 01:38:01,958
‫سخت گرفتی جلوی یه پلیس، نه؟

1511
01:38:07,250 --> 01:38:08,875
‫-جناب، ایشون...
‫-هی! بس کن!

1512
01:38:09,000 --> 01:38:11,500
‫هیچی درباره ماشینی که امروز صبح تحویل دادم، نگفتید.

1513
01:38:13,166 --> 01:38:14,625
‫دیگه مکانیک‌ها کجا هستن؟

1514
01:38:15,708 --> 01:38:16,375
‫-تعطیلات، جناب

1515
01:38:16,375 --> 01:38:17,291
‫چرا تعطیلات؟

1516
01:38:18,625 --> 01:38:19,708
‫امروز ناگولا پانچامی هست.

1517
01:38:20,083 --> 01:38:20,500
‫چی؟؟

1518
01:38:20,958 --> 01:38:23,000
‫خودت رفتی تو گاراژ، به خاطر ناگولا پانچامی هم روز تعطیل می‌ذاری؟

1519
01:38:23,083 --> 01:38:24,375
‫بله جناب، تو گاراژ ما این طوره.

1520
01:38:25,375 --> 01:38:26,250
‫آه! فهمیدم!!!

1521
01:38:27,750 --> 01:38:29,333
‫چته؟ مثل لوله‌کش به نظر می‌رسی.

1522
01:38:30,208 --> 01:38:34,041
‫منم همین فکر رو کردم، اما اون نه لوله‌کش و نه دکتره؛ پلیسه.

1523
01:38:34,833 --> 01:38:35,875
‫پلیس؟

1524
01:38:36,791 --> 01:38:38,000
‫کدوم ایستگاه؟

1525
01:38:40,250 --> 01:38:42,708
‫-مدها...
‫-مدهاپور مال من.

1526
01:38:43,250 --> 01:38:46,791
‫-پشت مدهاپور، ایستگاه پلیس جوبیلیک
‫-جوبیل...

1527
01:38:46,791 --> 01:38:49,750
‫  این ایستگاه متروئه که کنار هم قرار بگیره؟

1528
01:38:54,000 --> 01:38:56,458
‫شوخی می‌کنی، جناب... شوخی... هاهاها

1529
01:38:57,083 --> 01:39:01,458
‫هه هه...... شوخی..... هههه
‫-شوخی

1530
01:39:01,833 --> 01:39:05,250
‫چرا نخندیدی؟ برات خنده‌دار نیست؟؟؟

1531
01:39:05,583 --> 01:39:06,708
‫احمق.

1532
01:39:06,708 --> 01:39:07,916
‫حالا، می‌خندی؟

1533
01:39:08,375 --> 01:39:09,083
‫خدا!

1534
01:39:10,375 --> 01:39:11,500
‫کارت شناسایی‌ات رو نشون بده.

1535
01:39:30,416 --> 01:39:31,083
‫باشه

1536
01:39:31,500 --> 01:39:33,541
‫دیروز از کاریم‌نگار منتقل شدم.

1537
01:39:33,541 --> 01:39:35,583
‫نمی‌دونستم تو هم پلیسی.

1538
01:39:36,958 --> 01:39:38,041
‫خوبه!

1539
01:39:38,541 --> 01:39:40,291
‫من اخلاق کاریت رو دوست دارم.

1540
01:39:41,125 --> 01:39:41,916
‫ادامه بده.

1541
01:39:42,458 --> 01:39:45,250
‫ولی ما مثل شما در کاریم‌نگار اسلحه نمی‌زنیم، باشه؟

1542
01:39:45,625 --> 01:39:46,333
‫باشه.

1543
01:39:46,541 --> 01:39:47,041
‫و تو!

1544
01:39:48,125 --> 01:39:49,708
‫همه چیز رو ظرف ۲ روز آماده کن.

1545
01:39:49,916 --> 01:39:51,083
‫باشه!
‫-همم

1546
01:39:51,458 --> 01:39:51,750
‫همم.

1547
01:39:56,250 --> 01:39:56,916
‫آقا

1548
01:40:11,791 --> 01:40:12,625
‫تو....

1549
01:40:13,041 --> 01:40:14,125
‫بزرگ نشده‌ای، آره؟

1550
01:40:15,750 --> 01:40:16,875
‫چطوری می‌دونستی؟

1551
01:40:18,333 --> 01:40:19,541
‫منم بزرگ نشده‌ام برادر.

1552
01:40:20,041 --> 01:40:21,041
‫مشکل یکسان.

1553
01:40:21,666 --> 01:40:22,625
‫ببین این رو.

1554
01:40:23,083 --> 01:40:24,166
‫ساخته شده در کره.

1555
01:40:24,291 --> 01:40:25,416
‫کاملاً راحت.

1556
01:40:26,583 --> 01:40:28,583
‫فقط ۵۰۰۰، یکی برات سفارش می‌زنم.

1557
01:40:28,875 --> 01:40:30,250
‫تو ظرف یک هفته ازدواج می‌کنی.

1558
01:40:31,000 --> 01:40:33,000
‫این مردم دیوونن.

1559
01:40:37,166 --> 01:40:37,666
‫بگو.

1560
01:40:38,250 --> 01:40:39,541
‫نزدیک بود گیر بیفتم.

1561
01:40:39,541 --> 01:40:40,625
‫ولی با خوش شانسی فرار کردم.

1562
01:40:41,458 --> 01:40:43,458
‫ولی خوش‌شانسی همیشه کنار ما نخواهد بود.

1563
01:40:45,375 --> 01:40:46,875
‫بهتره که این رو ببندیم.

1564
01:40:47,666 --> 01:40:48,708
‫من بهش رسیدگی می‌کنم.

1565
01:41:01,041 --> 01:41:01,500
‫جناب.

1566
01:41:03,000 --> 01:41:03,541
‫سفارش!

1567
01:41:07,208 --> 01:41:09,000
‫هی! پیازها کجاست، احمق؟

1568
01:41:13,000 --> 01:41:14,083
‫خانم.

1569
01:41:15,125 --> 01:41:16,750
‫  زندگی من برا‌ت شوخی است؟

1570
01:41:16,958 --> 01:41:17,833
‫چی شده، خانم؟

1571
01:41:18,083 --> 01:41:18,750
‫بعدش چی؟

1572
01:41:18,791 --> 01:41:21,083
‫اون پلیس مستقیم اومد دفتر من. می‌دونی؟

1573
01:41:22,500 --> 01:41:24,333
‫خیلی خجالت‌آور بود
‫که جلوی همکارام بهم توپید.

1574
01:41:24,625 --> 01:41:26,666
‫متأسفم، خانم.
‫همش تقصیر منه.

1575
01:41:26,875 --> 01:41:27,916
‫توضیح نمیخوام

1576
01:41:28,166 --> 01:41:29,458
‫پول آماده شده یا نه؟

1577
01:41:29,583 --> 01:41:32,583
‫-دارم تلاش می‌کنم، خانم. حتی دیروز شب و روز
‫-داشتم تلاش می‌کردم خانم.

1578
01:41:32,583 --> 01:41:33,541
‫هنوز داری تلاش می‌کنی؟

1579
01:41:33,583 --> 01:41:34,125
‫بله.

1580
01:41:34,916 --> 01:41:37,041
‫چطور می‌تونی اینقدر بی‌مسئول باشی؟

1581
01:41:37,166 --> 01:41:38,958
‫  می‌دونی چقدر برای تو ریسک کردم؟

1582
01:41:40,750 --> 01:41:42,208
‫  حداقل مسئولیتی نداری؟

1583
01:41:42,416 --> 01:41:47,625
‫برای پول بیمه‌ات، زندگی و کارم رو به خطر انداختم

1584
01:41:48,250 --> 01:41:52,166
‫هی همش داری بریونی و پیاز سفارش میدی.

1585
01:41:53,875 --> 01:41:56,875
‫حقمه، واسه اینکه به یه آدم مثل تو کمک کردم.

1586
01:42:00,375 --> 01:42:03,708
‫خانم، چته انقدر کلافه‌ای؟ هنوز 2 روز وقت داریم، مگه نه؟

1587
01:42:04,416 --> 01:42:06,083
‫تا اون موقع جورِش می‌کنم.

1588
01:42:21,750 --> 01:42:52,541
‫[آگهی روزنامه در مورد مرگ راما کریشنا]
‫اعلامیه ایستگاه راه آهن

1589
01:43:33,500 --> 01:43:34,541
‫هی! دو تا چایی

1590
01:43:34,583 --> 01:43:35,625
‫باشه داداش

1591
01:43:37,208 --> 01:43:38,375
‫حالا میخوای چیکار کنی؟

1592
01:43:38,375 --> 01:43:39,791
‫حالا هر تصمیمی که بگیرم...

1593
01:43:53,541 --> 01:43:54,625
‫بابا

1594
01:43:59,500 --> 01:44:00,541
‫اوه!

1595
01:44:01,416 --> 01:44:02,958
‫رئیس تشریف آوردن!

1596
01:44:03,500 --> 01:44:04,375
‫بابا، این...

1597
01:44:04,416 --> 01:44:06,125
‫پس بالاخره منو می‌بینی

1598
01:44:06,541 --> 01:44:09,208
‫اونجوری که فکر می‌کنی نیست؛ می‌تونم توضیح بدم.

1599
01:44:09,208 --> 01:44:10,333
‫صدامم می‌شنوی.

1600
01:44:13,541 --> 01:44:14,541
‫باباااا!!!

1601
01:44:17,125 --> 01:44:18,791
‫درد رو هم حس می‌کنم

1602
01:44:20,500 --> 01:44:21,916
‫من هنوز زنده‌م!

1603
01:44:22,333 --> 01:44:23,875
‫یعنی هنوز زنده‌م

1604
01:44:26,541 --> 01:44:27,708
‫هی!

1605
01:44:27,916 --> 01:44:31,500
‫این گواهی میده که راما کریشنا ناگومومو...

1606
01:44:32,375 --> 01:44:34,916
‫پول بیمه 2 کروری منم دزدیدی؟

1607
01:44:38,208 --> 01:44:39,250
‫هی!

1608
01:44:40,125 --> 01:44:41,416
‫هی!

1609
01:44:42,833 --> 01:44:44,166
‫من گاراژو بهت دادم

1610
01:44:45,000 --> 01:44:46,625
‫تو آموزشگاه رانندگی هم گرفتی

1611
01:44:47,583 --> 01:44:48,833
‫مگه کافی نیست؟

1612
01:44:49,708 --> 01:44:51,125
‫در حالی که هنوز زنده ام...

1613
01:44:51,541 --> 01:44:52,583
‫مرگ منو جعل کردی

1614
01:44:52,666 --> 01:44:54,416
‫و 2 کرور برداشت کردی

1615
01:44:55,166 --> 01:44:57,166
‫بابا، اونجوری که فکر می‌کنی نیست.

1616
01:44:58,625 --> 01:45:00,875
‫چطور تونستی این کارو بکنی؟

1617
01:45:02,500 --> 01:45:03,666
‫چقدر چندش

1618
01:45:05,458 --> 01:45:06,500
‫بابا!!

1619
01:45:06,916 --> 01:45:08,500
‫خیلی سطح پایین اومدی

1620
01:45:08,750 --> 01:45:09,791
‫بس کن بابا.

1621
01:45:09,833 --> 01:45:11,500
‫میگی من دزدیدمش؟

1622
01:45:11,833 --> 01:45:13,833
‫تو کی بیمه کردی که من بدزدمش؟

1623
01:45:15,375 --> 01:45:17,625
‫من فقط زمانی میتونم پول رو بگیرم که تو بیمه داشته باشی، درسته؟

1624
01:45:20,208 --> 01:45:21,791
‫یه بنا واسه من ساختی

1625
01:45:22,000 --> 01:45:23,208
‫که من دزدیدمش.

1626
01:45:23,708 --> 01:45:24,916
‫هنوزم منو می‌زنی..

1627
01:45:27,333 --> 01:45:29,458
‫پس این گواهی فوت و بیمه چیه؟

1628
01:45:29,958 --> 01:45:31,833
‫همه اینا، نقشه ماست بابا.

1629
01:45:32,208 --> 01:45:33,250
‫نقشه؟

1630
01:45:33,291 --> 01:45:34,375
‫آره

1631
01:45:45,500 --> 01:45:46,625
‫ممنون

1632
01:45:54,125 --> 01:45:55,208
‫اون پرونده رو جا گذاشت

1633
01:45:55,708 --> 01:45:57,208
‫کاغذاتون....

1634
01:46:04,625 --> 01:46:06,625
‫شکوائیه؟؟

1635
01:46:16,125 --> 01:46:18,291
‫من مسئول مرگ برادرم نیستم!

1636
01:46:20,666 --> 01:46:22,791
‫وقتی داشتم سیستم برادرم رو چک می‌کردم...

1637
01:46:26,666 --> 01:46:29,000
‫باید حقیقت رو بدونم داداش. بگو واقعا چی شده.

1638
01:46:29,041 --> 01:46:30,125
‫هیچی عزیزم.

1639
01:46:30,291 --> 01:46:31,458
‫من هیچی نمی‌دونم.

1640
01:46:32,500 --> 01:46:34,333
‫من ایمیل‌ها رو خوندم داداش.

1641
01:46:34,833 --> 01:46:35,916
‫خواهش می‌کنم

1642
01:46:36,083 --> 01:46:37,125
‫حقیقت رو بگو

1643
01:46:43,250 --> 01:46:45,500
‫بعد از مرگ پدرت خیلی افسرده شده بود.

1644
01:46:45,791 --> 01:46:51,083
‫در حالی که نگران بود از دست دادن کریکت بخاطر خانوادش...

1645
01:46:51,500 --> 01:46:54,291
‫نگران نباش رفیق. این دفعه برای رانجی انتخاب میشی!

1646
01:46:54,458 --> 01:46:55,541
‫باشه.

1647
01:46:59,833 --> 01:47:01,208
‫-سلام آقای سِکار؟
‫-بله

1648
01:47:01,333 --> 01:47:04,750
‫من گایاتری هستم، از شرکت بیمه آی ای آی سی تماس می گیرم.

1649
01:47:04,833 --> 01:47:07,041
‫آقا، ما از فوت پدرتون مطلع شدیم.

1650
01:47:07,250 --> 01:47:09,750
‫گفتن پدرتون 1 کرور بیمه داشته،

1651
01:47:09,875 --> 01:47:11,791
‫اونا خواستن مدارک رو به اشتراک بزارن.

1652
01:47:19,916 --> 01:47:23,041
‫خوشحال بود که با گرفتن پول بیمه، مشکلات خانوادگی حل میشه

1653
01:47:23,083 --> 01:47:26,041
‫و میتونه روی کریکت تمرکز کنه.

1654
01:47:28,750 --> 01:47:29,958
‫ولی...

1655
01:47:34,666 --> 01:47:36,291
‫با اینکه اسم مادرتون ساراداست

1656
01:47:36,750 --> 01:47:38,375
‫ولی توی مدارک ما رادا اشتباه نوشته شده.

1657
01:47:38,625 --> 01:47:40,583
‫به همین خاطر مبلغ بیمه بهتون تعلق نمی گیره.

1658
01:47:41,416 --> 01:47:42,375
‫خانم! خانم!

1659
01:47:42,375 --> 01:47:43,416
‫لطفا خانم

1660
01:47:43,750 --> 01:47:46,291
‫لطفا یه کاری بکنید و کمکم کنید پول رو بگیرم

1661
01:47:46,583 --> 01:47:49,250
‫خوشحالم که اینقدر نگران خانوادتون هستید.

1662
01:47:49,458 --> 01:47:50,583
‫با اینکه غیر قانونیه

1663
01:47:50,666 --> 01:47:51,833
‫براتون انجامش میدم.

1664
01:47:52,458 --> 01:47:54,541
‫دو لک پول خواستن تا اسم رو عوض کنن.

1665
01:47:59,166 --> 01:48:00,250
‫بریم به خونواده خبر بدیم.

1666
01:48:00,291 --> 01:48:01,000
‫مگه دیوونه شدی؟

1667
01:48:01,208 --> 01:48:02,541
‫مامان حتماً هول می‌کنه.

1668
01:48:03,000 --> 01:48:04,083
‫یه کاری کنیم.

1669
01:48:04,333 --> 01:48:06,750
‫من هر چقدر پولی که تو خونه مونده جمع می‌کنم.

1670
01:48:06,916 --> 01:48:08,583
‫تو هم همین کارو بکن.

1671
01:48:20,708 --> 01:48:22,291
‫ده هزار روپیه کم داریم.

1672
01:48:22,750 --> 01:48:25,958
‫باشه، من اون ده هزار تا رو جور می‌کنم. بعد اینکه پول بیمه رو گرفتی، تسویه می‌کنیم.

1673
01:48:26,208 --> 01:48:27,250
‫ممنون آقا.

1674
01:48:29,541 --> 01:48:30,583
‫بالاخره درست شد!

1675
01:48:30,916 --> 01:48:33,291
‫اون ده روز واسه پول بیمه صبر کرد.

1676
01:48:36,541 --> 01:48:37,625
‫الو

1677
01:48:47,541 --> 01:48:48,583
‫چیه آقا؟

1678
01:48:48,958 --> 01:48:51,458
‫فکر کردی می‌تونی با کلاهبرداری پول دربیاری؟

1679
01:48:51,625 --> 01:48:54,583
‫کاری می‌کنم هفت سال بندازنت زندان.

1680
01:48:57,291 --> 01:48:58,250
‫آقا...

1681
01:48:58,291 --> 01:48:59,291
‫آقا...

1682
01:48:59,666 --> 01:49:02,541
‫آقا ما آدمای درستکاری هستیم، ما فقط...

1683
01:49:02,666 --> 01:49:04,666
‫خواهش می‌کنم سعی کنین درک کنین آقا، خواهش می‌کنم.

1684
01:49:20,708 --> 01:49:21,833
‫حالا می‌خوای چیکار کنی؟

1685
01:49:23,166 --> 01:49:25,166
‫پول بیمه رو یه هفته دیگه می‌گیریم، درسته؟

1686
01:49:26,041 --> 01:49:27,333
‫همه چی درست میشه.

1687
01:49:35,375 --> 01:49:37,250
‫خواهش می‌کنم این دفعه رو بذارین برم آقا.

1688
01:49:37,708 --> 01:49:39,750
‫اگه یه بار دیگه این کارو بکنی

1689
01:49:40,416 --> 01:49:41,583
‫لهت می‌کنم.

1690
01:49:44,541 --> 01:49:46,958
‫تا ده روز دیگه پول بیمه به حسابتون واریز میشه.

1691
01:49:47,000 --> 01:49:49,291
‫به امید اون، همش منتظر موند.

1692
01:50:01,583 --> 01:50:03,708
‫هرچی زنگ زدیم کسی جواب نداد.

1693
01:50:04,291 --> 01:50:06,041
‫به ایمیل‌ها هم هیچ جوابی ندادن.

1694
01:50:33,208 --> 01:50:34,250
‫چرا برش داشتی؟

1695
01:50:34,375 --> 01:50:37,416
‫هی! چرا از من سوال می‌پرسی؟ مگه نگفتم یه هفته دیگه پس می‌دم؟

1696
01:50:52,416 --> 01:50:52,791
‫الو؟

1697
01:50:52,791 --> 01:50:55,666
‫چرا جواب تلفن رو نمیدی خانم؟ پول بیمه من کو؟

1698
01:50:55,833 --> 01:50:57,833
‫گیر کرده تو تراکنش‌های بانک مرکزی.

1699
01:50:58,958 --> 01:51:00,166
‫شاید دو لک دیگه هم لازم بشه.

1700
01:51:00,708 --> 01:51:01,875
‫چرا دوباره پول می‌خوای؟

1701
01:51:02,208 --> 01:51:03,375
‫می‌خوای کلاهبرداری کنی؟

1702
01:51:03,583 --> 01:51:05,708
‫من... به پلیس شکایت می‌کنم.

1703
01:51:13,666 --> 01:51:17,875
‫روت میشه سر من داد بزنی با این همه بی مسئولیتیت؟

1704
01:51:34,333 --> 01:51:35,500
‫مادر...

1705
01:51:36,041 --> 01:51:38,166
‫داداش!!! درو باز کن!

1706
01:51:38,166 --> 01:51:40,625
‫درو باز کن!

1707
01:51:40,625 --> 01:51:42,250
‫داداش!!! خواهش می‌کنم درو باز کن!

1708
01:51:54,416 --> 01:51:58,541
‫من بیچاره بودم و همش برای عدالت به اداره پلیس مراجعه می‌کردم.

1709
01:52:01,958 --> 01:52:03,208
‫شما می‌تونید برید خانم.

1710
01:52:08,208 --> 01:52:10,916
‫من مسئول مرگ برادرم نیستم، راکِش.

1711
01:52:14,791 --> 01:52:18,500
‫واقعا من مسئول مرگ برادرم نیستم، راکِش.

1712
01:52:20,958 --> 01:52:23,416
‫من مسئول نیستم.

1713
01:53:42,458 --> 01:53:44,041
‫برادر اون اولین قربانی نیست.

1714
01:53:44,208 --> 01:53:46,541
‫اصلا میدونی روزانه چند نفر اینجوری سرشون کلاه میره؟

1715
01:53:46,583 --> 01:53:48,666
‫اصلا میدونی چقدر کلاهبرداری از این نوع داره اتفاق میوفته؟

1716
01:53:48,708 --> 01:53:49,250
‫باشه

1717
01:53:49,291 --> 01:53:50,291
‫بذار برات توضیح بدم.

1718
01:53:50,625 --> 01:53:51,791
‫این مقاله‌ها رو ببین.

1719
01:53:51,833 --> 01:53:52,333
‫اینو ببین.

1720
01:53:52,375 --> 01:53:53,166
‫این.

1721
01:53:53,208 --> 01:53:58,625
‫یکی زنگ زد گفت: "باید ۱۸ درصد جایزه یک کرور لاتاری رو که بردی پرداخت کنی."

1722
01:53:59,125 --> 01:54:00,208
‫اون ۱۸ لک واریز کرد.

1723
01:54:00,958 --> 01:54:02,083
‫۱۸ لک.

1724
01:54:02,541 --> 01:54:03,541
‫حالا این یکی.

1725
01:54:03,541 --> 01:54:05,250
‫یه نفر اهل تلوگو که تو آمریکا زندگی می‌کنه.

1726
01:54:05,875 --> 01:54:10,375
‫بهش زنگ زدن و یه تیکه زمین رو بهش فروختن و گفتن ارزونه و جای خوبیه.

1727
01:54:10,791 --> 01:54:11,833
‫۳ کرور ازش دزدیدن.

1728
01:54:12,125 --> 01:54:15,541
‫جدی میگم، زمین تو جای خوبیه؛ دقیقا وسط تانک باند.

1729
01:54:15,833 --> 01:54:17,291
‫درست کنار مجسمه بودا.

1730
01:54:19,125 --> 01:54:23,041
‫وقتی داری تو اینترنت می‌گردی، تبلیغ میاد که امتیاز اعتباریت رو چک کن، درسته؟

1731
01:54:23,291 --> 01:54:27,666
‫اگه طعمه اش بشی، اونا همه اطلاعاتت رو میگیرن، مثل کد ملی، شماره ملی، تاریخ تولد و بیشتر.

1732
01:54:27,666 --> 01:54:29,125
‫و همه پولت رو میدزدن.

1733
01:54:29,375 --> 01:54:33,791
‫با وعده اینکه کار تو خارج براشون جور میکنن هر کدوم ازشون به اندازه ۵ لک دزدیدن.

1734
01:54:34,375 --> 01:54:36,166
‫در مجموع ۳۰ کرور توسط یه آدم محلی.

1735
01:54:38,083 --> 01:54:39,125
‫نه فقط یک یا دو تا...

1736
01:54:39,625 --> 01:54:41,208
‫خیلی زیادن، اگه بخوایم همینجوری ادامه بدیم. روزانه صدها کلاهبرداری انجام میشه.

1737
01:54:41,250 --> 01:54:45,083
‫به طور میانگین در هند، بیش از ۲۰۰۰۰ پرونده کلاهبرداری سایبری گزارش میشه.

1738
01:54:45,583 --> 01:54:48,458
‫میدونی هدف اصلیشون کیان؟

1739
01:54:48,625 --> 01:54:51,458
‫آدمایی که بین گرسنگی و امید دست و پا میزنن، آدمای قشر متوسط.

1740
01:54:54,458 --> 01:54:57,500
‫تو کشورمون از این جور آدما زیاده.

1741
01:54:58,166 --> 01:55:00,041
‫همه فکر می‌کنن کلاهبرداری فقط مال

1742
01:55:00,041 --> 01:55:02,416
‫ساحانا، راتنام کامپیوترز و هارشاد مهراست.

1743
01:55:03,208 --> 01:55:06,375
‫اگه این مبالغ کوچیک رو جمع بزنیم،

1744
01:55:06,875 --> 01:55:09,291
‫خیلی بیشتر از چیزی میشه که اونا دزدیدن.

1745
01:55:09,625 --> 01:55:14,083
‫خیلی از همکارای خودمون تو اداره کلاه سرشون رفته.

1746
01:55:14,833 --> 01:55:17,625
‫حتی نمیتونن شکایت کنن چون خودشون پلیسن.

1747
01:55:17,666 --> 01:55:18,958
‫وضعیت ما اینه دیگه.

1748
01:55:19,583 --> 01:55:21,333
‫پس چرا اداره هیچ کاری نمیکنه؟

1749
01:55:21,333 --> 01:55:22,458
‫مگه میشه کاری کرد؟

1750
01:55:23,208 --> 01:55:24,333
‫نه میدونیم کین،

1751
01:55:24,333 --> 01:55:26,208
‫نه کجا هستن و نه شبکه شون چقدر بزرگه.

1752
01:55:27,125 --> 01:55:30,166
‫نه سیمکارتاشونو میتونیم ردیابی کنیم، نه ایمیلاشونو، نه موبایلاشونو.

1753
01:55:31,333 --> 01:55:33,541
‫خسته شدم بس که یه چیزو هی بهش گفتم.

1754
01:55:36,750 --> 01:55:37,916
‫یه چیزو یادت باشه،

1755
01:55:38,541 --> 01:55:39,583
‫بدون مدرک،

1756
01:55:39,916 --> 01:55:41,041
‫نمیشه کاری کرد.

1757
01:55:55,166 --> 01:55:57,666
‫سخار رو بعد از مرگ پدرت گیر انداختن.

1758
01:55:58,083 --> 01:56:00,291
‫اونا از مرگ پدرت از کجا خبر داشتن؟

1759
01:56:17,625 --> 01:56:19,375
‫نکنه از بیمارستان درز کرده؟

1760
01:56:51,000 --> 01:56:53,833
‫مطمئنا اینا کلاهبردارای الکی و دم دستی نیستن

1761
01:56:54,583 --> 01:56:56,000
‫که یکی دو نفرو هدف قرار بدن.

1762
01:56:57,208 --> 01:56:58,333
‫این کارشونه.

1763
01:56:58,833 --> 01:57:01,250
‫دارن اطلاعات رو از یه جای مطمئن میگیرن.

1764
01:57:04,208 --> 01:57:06,666
‫دقیقا بعد از فوت پدرت چیکار کردی؟

1765
01:57:06,958 --> 01:57:11,875
‫رام حقیقت نهاییه.

1766
01:57:27,291 --> 01:57:28,916
‫این گواهی دفن پدرمه.

1767
01:57:29,541 --> 01:57:30,750
‫اینم گواهی فوت.

1768
01:57:35,625 --> 01:57:36,833
‫بعدی.

1769
01:57:44,208 --> 01:57:45,291
‫بعدی.

1770
01:57:53,791 --> 01:57:54,833
‫بعدی.

1771
01:58:04,000 --> 01:58:05,166
‫بعدی.

1772
01:58:17,000 --> 01:58:18,208
‫بعدی.

1773
01:59:56,750 --> 01:59:57,833
‫سلام رنگانا.

1774
01:59:57,916 --> 01:59:58,958
‫سلام.

1775
02:00:30,208 --> 02:00:33,041
‫آقا، آقا، بهتون گفتم که، درسته؟

1776
02:00:33,333 --> 02:00:35,416
‫من بیشتر از این هیچی نمیدونم.

1777
02:00:35,666 --> 02:00:36,750
‫آقا!!!

1778
02:00:38,208 --> 02:00:39,541
‫بابا این یه دیوونه‌س.

1779
02:00:39,875 --> 02:00:42,083
‫اون هیچی از کلاهبردارا نمیدونه.

1780
02:00:43,500 --> 02:00:45,791
‫اون فقط کپی هر گواهی فوت رو براشون ایمیل میکنه.

1781
02:00:46,583 --> 02:00:48,375
‫در عوضش اونا بهش 5000 روپیه میدن، همین.

1782
02:00:49,208 --> 02:00:51,416
‫غیر از این، هیچ اطلاعات دیگه ای نداره.

1783
02:00:51,458 --> 02:00:52,583
‫گفتم بهتون دیگه، مگه نه؟

1784
02:00:53,791 --> 02:00:55,333
‫همونطور که گفتم، پیدا کردن این کلاهبردارا

1785
02:00:55,666 --> 02:00:56,916
‫خیلی سخته.

1786
02:01:07,375 --> 02:01:09,916
‫اون فقط کپی هر گواهی فوت رو براشون ایمیل میکنه.

1787
02:01:10,583 --> 02:01:12,750
‫در عوضش اونا بهش 5000 روپیه میدن، همین.

1788
02:01:16,625 --> 02:01:19,083
‫- بگو.
‫- گفتی که نمیتونیم پیداشون کنیم، درسته؟

1789
02:01:19,541 --> 02:01:20,541
‫اره.

1790
02:01:20,666 --> 02:01:22,666
‫- اگه خودمون گیرشون بندازیم چی؟
‫- گیر بندازیم؟

1791
02:01:23,708 --> 02:01:24,875
‫چطوری؟

1792
02:01:26,041 --> 02:01:26,833
‫رئیس.

1793
02:01:26,875 --> 02:01:27,416
‫بله قربان!

1794
02:01:27,416 --> 02:01:30,291
‫یه بلیط سفر طولانی از کشمیر تا کنیاکوماری برام بگیر.

1795
02:01:34,750 --> 02:01:36,625
‫همه چی رو خودشون جور میکنن.

1796
02:01:36,625 --> 02:01:37,708
‫برو خوش بگذرون.

1797
02:01:38,416 --> 02:01:39,625
‫پدر.

1798
02:01:43,041 --> 02:01:44,083
‫پدر.

1799
02:01:45,583 --> 02:01:47,375
‫خیلی میترسیدم که مرده باشی.

1800
02:01:47,375 --> 02:01:49,166
‫فقط با فکر کردن به کشمیر تنم میلرزه.

1801
02:01:49,166 --> 02:01:51,541
‫اینقدر تخیل نکن، پاشو بریم، اتوبوس الان میرسه.

1802
02:01:51,583 --> 02:01:52,625
‫سوار شو، سوار شو...

1803
02:01:52,666 --> 02:01:54,041
‫- خدافظ
‫- زود باش سوار شو.

1804
02:01:54,083 --> 02:01:55,416
‫این اتوبوس همون اتوبوس برگشتت هم هست.

1805
02:01:55,416 --> 02:01:58,125
‫- مراقب گاراژ باش.
‫- حواسم هست؛ کسی بهش دست درازی نمیکنه.

1806
02:02:02,500 --> 02:02:05,125
‫گواهی فوت جعلی پدرم رو براشون بفرست.

1807
02:02:05,625 --> 02:02:06,916
‫باید بیان سراغم.

1808
02:02:08,083 --> 02:02:09,875
‫این دفعه اگه بخوای به اونا وفادار باشی،

1809
02:02:10,833 --> 02:02:12,625
‫استخوناتو خورد میکنم، فهمیدی؟

1810
02:02:20,250 --> 02:02:21,416
‫به نظرت این نقشه جواب میده؟

1811
02:02:22,833 --> 02:02:24,041
‫چرا که نه؟

1812
02:02:25,416 --> 02:02:27,750
‫ما که داریم منتظریم سرمون کلاه بره.

1813
02:02:28,041 --> 02:02:29,083
‫- حرشا
‫- بله

1814
02:02:30,041 --> 02:02:32,125
‫یه آگهی تو روزنامه بزن که توش خبر فوت پدرم باشه.

1815
02:02:32,625 --> 02:02:35,333
‫به یه نفر احتیاج داریم که واسمون نرخ رو بالا ببره.

1816
02:02:52,041 --> 02:02:54,041
‫آقا، دیرمون شده.

1817
02:02:55,333 --> 02:02:56,375
‫داداش!!

1818
02:02:58,166 --> 02:03:00,166
‫قیافت شبیه ناگیردیه!

1819
02:03:00,708 --> 02:03:01,750
‫اون پدربزرگمه، چرا؟

1820
02:03:02,833 --> 02:03:04,250
‫می‌دونی بابام کیه؟

1821
02:03:04,250 --> 02:03:06,458
‫رِدّاپاااااا

1822
02:03:06,833 --> 02:03:08,083
‫خدا بهم یه پسر بچه داده

1823
02:03:08,375 --> 02:03:10,500
‫وارث من، جانشین من...

1824
02:03:10,625 --> 02:03:12,041
‫داداش، این پسر توئه؟

1825
02:03:12,083 --> 02:03:12,750
‫آره!

1826
02:03:12,791 --> 02:03:13,916
‫من همون بچه‌ام، داداش.

1827
02:03:16,458 --> 02:03:18,166
‫بابام که نمی‌خواست هیچ دشمنی رو زنده بذاره،

1828
02:03:18,916 --> 02:03:21,625
‫اومد این شهر دنبال پدربزرگمون بگرده.

1829
02:03:21,625 --> 02:03:22,791
‫دارم میام رِدّاپاااا

1830
02:03:22,791 --> 02:03:24,333
‫پدربزرگت رو پیدا نکردیم ولی

1831
02:03:24,791 --> 02:03:26,666
‫یه راهی برای زنده موندن پیدا کردیم

1832
02:03:27,666 --> 02:03:29,666
‫زنده موندیم و پیشرفت کردیم

1833
02:03:30,583 --> 02:03:31,750
‫اینجوری تکامل پیدا کردیم

1834
02:03:32,625 --> 02:03:33,791
‫راستش رو بخوای

1835
02:03:34,916 --> 02:03:36,625
‫خیلی ازت ممنونیم، داداش

1836
02:03:37,708 --> 02:03:40,083
‫من پشتت وایمیستم و از گاراژت حمایت می‌کنم.

1837
02:03:40,666 --> 02:03:41,791
‫مطمئن باش داداش

1838
02:03:42,083 --> 02:03:43,125
‫برو جلو.

1839
02:03:43,958 --> 02:03:45,083
‫اگه بذاری

1840
02:03:45,291 --> 02:03:46,958
‫باشه

1841
02:03:54,625 --> 02:03:56,125
‫یه کمک کوچیک می‌خواستم، آقا.

1842
02:03:56,875 --> 02:03:58,083
‫همین؟

1843
02:03:58,458 --> 02:04:00,125
‫فقط بهم زمانش رو بگو،

1844
02:04:00,208 --> 02:04:02,041
‫من یه آشوبی به پا می‌کنم.

1845
02:04:03,625 --> 02:04:05,416
‫اینجا رو ترک کن

1846
02:04:05,500 --> 02:04:06,458
‫نه آقا!!

1847
02:04:06,500 --> 02:04:08,333
‫زیادی ادا درنیار آقا، ممکنه گیر بیفتیم.

1848
02:04:08,625 --> 02:04:09,250
‫آها باشه

1849
02:04:09,291 --> 02:04:10,375
‫یه کم طبیعی تر.

1850
02:04:10,708 --> 02:04:12,458
‫اینجا رو ترک کن

1851
02:04:13,000 --> 02:04:14,708
‫آقا، این تنها گاراژیِ که من دارم آقا...

1852
02:04:19,125 --> 02:04:21,750
‫از همون موقع شروع کردم به زیر نظر گرفتن
‫آدم‌هایی که میان گاراژمون.

1853
02:04:21,750 --> 02:04:22,875
‫آلِخیا

1854
02:04:23,333 --> 02:04:24,166
‫۲۶

1855
02:04:24,166 --> 02:04:25,208
‫نه

1856
02:04:25,500 --> 02:04:26,875
‫-من طراح مُدم
‫-نه

1857
02:04:27,083 --> 02:04:28,708
‫-من معلم مدرسه هستم
‫-نه

1858
02:04:29,250 --> 02:04:30,208
‫-لاکشمی
‫-نه

1859
02:04:30,291 --> 02:04:31,125
‫-سَتیا
‫-نه

1860
02:04:31,208 --> 02:04:31,708
‫وایشناوی

1861
02:04:31,708 --> 02:04:32,083
‫نه

1862
02:04:34,750 --> 02:04:35,916
‫ببخشید؟

1863
02:04:36,875 --> 02:04:38,375
‫شغل؟ چیکار می‌کنی؟

1864
02:04:38,916 --> 02:04:41,000
‫من تو ان آی سی کار می‌کنم، شرکت بیمه

1865
02:04:44,916 --> 02:04:46,333
‫هیچ راه دیگه‌ای نداشتم.

1866
02:04:46,750 --> 02:04:49,166
‫اگه نمی‌خوایم هیچ‌کس دیگه مثل
‫سِخار اذیت بشه،

1867
02:04:49,583 --> 02:04:51,083
‫باید به هر قیمتی شده بگیرمشون.

1868
02:04:52,250 --> 02:04:53,875
‫چون هیچ راه دیگه‌ای ندارم.

1869
02:04:55,083 --> 02:04:56,125
‫مجبور شدم مرگت رو صحنه‌سازی کنم.

1870
02:05:02,041 --> 02:05:04,041
‫من یه چیز رو نمی‌تونم بفهمم.

1871
02:05:04,541 --> 02:05:05,666
‫چیه بابا؟

1872
02:05:06,125 --> 02:05:07,666
‫با اینکه فارغ‌التحصیل مردودی هستی،

1873
02:05:07,750 --> 02:05:09,250
‫چطور این همه هوش پیدا کردی؟

1874
02:05:09,250 --> 02:05:11,791
‫بابا!!!
‫من از بچگی باهوش به دنیا اومدم

1875
02:05:13,375 --> 02:05:15,916
‫تو بچگی منو فراموش کردی
‫درحالی که داشتی واسه پدرت جشن می‌گرفتی

1876
02:05:26,000 --> 02:05:27,250
‫چی شد...

1877
02:05:27,708 --> 02:05:29,291
‫راکِش، مایا دوباره اینجاست

1878
02:05:29,375 --> 02:05:30,625
‫اوه نه، بیا با من

1879
02:05:44,875 --> 02:05:47,833
‫برو برو برو، یه جایی اون گوشه قایم شو

1880
02:05:52,000 --> 02:05:54,166
‫هی، این لاستیک رو بردار
‫بنداز رو چِتاک

1881
02:05:54,291 --> 02:05:57,583
‫و اون فرورفتگی رو درست کن
‫مثل یه جور جبر.....

1882
02:05:57,666 --> 02:05:58,708
‫اوه! خانم،
‫تشریف آوردین!!

1883
02:05:59,458 --> 02:06:01,583
‫در حالی که اون افسر پلیس
‫داره با زندگی ما بازی می‌کنه

1884
02:06:01,583 --> 02:06:03,416
‫اینجا تو داری با لاستیکا بازی می‌کنی؟

1885
02:06:03,416 --> 02:06:04,875
‫منظورت از "بازی با لاستیک" چیه خانم؟

1886
02:06:04,916 --> 02:06:07,208
‫من پیش کی گله کنم از
‫این همه بدبختی برای پیدا کردن غذا؟

1887
02:06:07,375 --> 02:06:10,458
‫من دارم هر راه ممکنی رو امتحان می‌کنم
‫تا پول دربیارم، خانم.

1888
02:06:10,708 --> 02:06:11,458
‫هوم

1889
02:06:11,500 --> 02:06:14,000
‫خب، یعنی از تعمیرات تا صبح پول جور میشه؟

1890
02:06:14,166 --> 02:06:16,916
‫از فامیلامون خواستم،
‫اونا از همه بدترن خانم

1891
02:06:17,041 --> 02:06:18,916
‫از دوستام هم خواستم،
‫که التماس منو نادیده گرفتن.

1892
02:06:19,041 --> 02:06:21,166
‫حتی می‌خواستم کلیه‌مو بفروشم

1893
02:06:21,458 --> 02:06:23,333
‫هارشا میگه هیچ اهداکننده‌ای نیست

1894
02:06:23,666 --> 02:06:26,333
‫بله خانم، اون حتی پیشنهاد داد کبدش
‫رو اهدا کنه ولی قبول نکردن.

1895
02:06:27,625 --> 02:06:29,750
‫حتی مسئولای بانک هم منو رد کردن

1896
02:06:30,541 --> 02:06:32,166
‫نمی‌دونم چیکار کنم، خانم...

1897
02:06:35,125 --> 02:06:36,583
‫مثل یه آدم خنگ فکر نکن

1898
02:06:36,750 --> 02:06:38,125
‫بانک بهت پول نمیده،

1899
02:06:38,166 --> 02:06:39,541
‫ولی اگه بری پیش یه رهن فروش...

1900
02:06:39,750 --> 02:06:41,250
‫اون میده، درسته؟

1901
02:06:43,625 --> 02:06:44,708
‫خانوم

1902
02:06:45,583 --> 02:06:48,750
‫هِی، هارشا! خداروشکر!
‫من به اون فکر نکرده بودم خانوم.

1903
02:06:49,708 --> 02:06:51,458
‫ما مکانیکیم، درسته؟
‫چطوری میتونیم؟

1904
02:06:51,458 --> 02:06:52,750
‫داداش، سندای سوله رو بیار

1905
02:06:52,791 --> 02:06:55,666
‫خانوم، من اونو گرو میذارم و پولشو میگیرم

1906
02:06:55,750 --> 02:06:57,041
‫لطفاً مطمئن شو، همه چی داری

1907
02:06:57,041 --> 02:06:57,583
‫چشم خانوم.

1908
02:06:57,958 --> 02:06:59,083
‫چه تیزهوشی خانوم

1909
02:06:59,083 --> 02:07:00,166
‫عمو و خواهر پریا کجان؟

1910
02:07:00,666 --> 02:07:01,125
‫پریا؟؟

1911
02:07:15,166 --> 02:07:17,958
‫- من شبیه عمو میمونم به نظرت؟
‫- نه تو...

1912
02:07:19,166 --> 02:07:20,666
‫-هِی! برو!
‫-چای نمیخوام. برو!!!

1913
02:07:21,250 --> 02:07:22,083
‫- من قصد نداشتم....
‫-گمشو بیرون!

1914
02:07:22,541 --> 02:07:23,750
‫کی منو به پریا معرفی میکنی؟

1915
02:07:24,125 --> 02:07:24,916
‫میخوای پریا رو ببینی؟

1916
02:07:24,958 --> 02:07:25,291
‫آره

1917
02:07:28,333 --> 02:07:33,583
‫وقتی پول رو به پلیس بدیم،
‫هممون میتونیم حسابی پارتی بگیریم!

1918
02:07:33,875 --> 02:07:34,208
‫هوم

1919
02:07:34,583 --> 02:07:35,125
‫باشه

1920
02:07:35,958 --> 02:07:37,041
‫خدافظ

1921
02:07:46,458 --> 02:07:49,250
‫هارشا! به دروان بگو که

1922
02:07:49,625 --> 02:07:51,958
‫فردا، نقشه باید
‫همونطوری که برنامه ریزی شده اجرا بشه.

1923
02:07:52,333 --> 02:07:53,208
‫جای گند زدن نیست

1924
02:07:53,291 --> 02:07:54,458
‫و پریا

1925
02:07:54,916 --> 02:07:56,958
‫اگه اونا تو رو ببینن، نقشه خراب میشه.

1926
02:07:57,000 --> 02:07:58,750
‫پس مراقب باش و قایم بمون

1927
02:07:59,375 --> 02:07:59,916
‫هِی!

1928
02:07:59,916 --> 02:08:00,458
‫دارم میام

1929
02:08:00,583 --> 02:08:01,291
‫چیکار کنم؟

1930
02:08:01,375 --> 02:08:02,500
‫دارم میام پیشت...

1931
02:08:02,666 --> 02:08:05,625
‫هیچ کاری نکردن و
‫تو خونه موندن بزرگترین کمکه.

1932
02:08:05,791 --> 02:08:08,208
‫فقط به بازی کردن نقشت تو
‫اون قاب عکس ادامه بده، گرفتی؟

1933
02:08:08,625 --> 02:08:09,666
‫گرفتم

1934
02:08:26,166 --> 02:08:28,500
‫آشغالای عوضی!
‫آدمای بی‌خود.

1935
02:08:28,958 --> 02:08:29,833
‫ساعت الان نهه.

1936
02:08:29,875 --> 02:08:31,125
‫هنوز گاراژ باز نشده.

1937
02:08:31,208 --> 02:08:33,083
‫همون کسب و کار کوچیکی که داشتیمم انگار
‫از دست رفته.

1938
02:08:35,125 --> 02:08:37,791
‫خدایا! لطفا ما رو ببخش!

1939
02:08:39,208 --> 02:08:41,500
‫اوه! نه!
‫میدونم عصبانی هستی...

1940
02:08:41,666 --> 02:08:42,791
‫لطفا ما رو ببخش!

1941
02:08:46,916 --> 02:08:48,750
‫و اون تاج گل روی
‫عکس من وقتی که زنده بودم.

1942
02:09:00,875 --> 02:09:03,583
‫اوه! گل طلایی! گل طلایی!

1943
02:09:05,666 --> 02:09:07,666
‫-سلام آقا!
‫-حال شما؟

1944
02:09:10,708 --> 02:09:13,916
‫خانواده چطورن؟
‫خیلی وقته ندیدمت.

1945
02:09:14,250 --> 02:09:15,541
‫بیا اینجا!

1946
02:09:17,500 --> 02:09:19,791
‫وای خدای من! روح!

1947
02:09:20,000 --> 02:09:22,166
‫من روح نیستم، وایسا اونجا!

1948
02:09:22,208 --> 02:09:24,041
‫ما انواع طرح های مسافرتی رو ارائه میدیم.

1949
02:09:24,208 --> 02:09:26,208
‫انگار که گناه های زیادی مرتکب شدی.

1950
02:09:26,208 --> 02:09:28,291
‫اگه سفرهای مقدسی که من پیشنهاد میدم رو بری، میتونی به فضیلت برسی. باشه؟

1951
02:09:28,291 --> 02:09:30,458
‫-هِی، مورتی! وایسا!
‫-بزن بریم!

1952
02:09:32,958 --> 02:09:34,250
‫یه چیزو یادت باشه:

1953
02:09:34,916 --> 02:09:36,833
‫برای اینکه مدرک قوی داشته باشیم،

1954
02:09:37,000 --> 02:09:38,625
‫باید مچشونو سر صحنه بگیریم.

1955
02:09:47,041 --> 02:09:49,291
‫گاراژ راما کریشنا رو میشناسی، درسته؟

1956
02:09:49,333 --> 02:09:50,958
‫چند روز پیش فرستادمش کاشی.

1957
02:09:50,958 --> 02:09:53,625
‫احتمالاً گناه های بیشتری مرتکب شده.
‫به جای اون رفت کیلاش.

1958
02:09:55,375 --> 02:09:57,416
‫این کیه با تاج گل اینور اونور میچرخه؟

1959
02:09:57,416 --> 02:09:59,333
‫کی منو فرستادی؟

1960
02:09:59,541 --> 02:10:01,083
‫روح! روح!

1961
02:10:01,166 --> 02:10:02,166
‫هِی، وایسا اونجا!

1962
02:10:02,166 --> 02:10:04,833
‫-هِی، وایسا اونجا!
‫-اون هنوز زنده‌ست؟ وقت فراره.

1963
02:10:12,833 --> 02:10:15,125
‫ما اول میریم اونجا.
‫شما بعداً دنبالمون بیاین.

1964
02:10:32,750 --> 02:10:33,916
‫سلام آقا!

1965
02:10:36,541 --> 02:10:39,125
‫-هِی، وایسا اونجا!
‫-هیچ شانسی نیست. حتماً منو میکشی.

1966
02:11:03,375 --> 02:11:05,625
‫من دلیل مرگ برادرم نیستم.

1967
02:11:40,166 --> 02:11:41,666
‫گرفتمت، عوضی!

1968
02:11:41,708 --> 02:11:43,500
‫این راما کریشنا رو دست کم گرفتی؟

1969
02:11:44,041 --> 02:11:45,083
‫خدای من!

1970
02:11:45,083 --> 02:11:47,833
‫چطور جرأت میکنی منو با اون
‫برنامه های سفرهای مقدس مسخره کنی؟

1971
02:11:47,916 --> 02:11:51,166
‫چطور جرأت میکنی منو با تمام اون برنامه ها گول بزنی؟

1972
02:11:51,791 --> 02:11:54,291
‫پول رو بده. درش بیار.

1973
02:11:56,000 --> 02:11:57,208
‫گندش بزنن!

1974
02:11:57,541 --> 02:11:58,666
‫گیر افتادیم.

1975
02:11:58,791 --> 02:12:01,958
‫- اوه شت!
‫- بابا، تو همه چیو خراب کردی.

1976
02:12:15,375 --> 02:12:16,958
‫- بهم شلیک نکن.
‫- بابا!

1977
02:12:18,708 --> 02:12:21,541
‫- مایا!
‫- چرا این پیرمرد الان پیداش شد؟

1978
02:12:21,583 --> 02:12:22,916
‫- سوار شو!
‫- هِی!

1979
02:12:23,375 --> 02:12:25,958
‫اینجا چیکار میکنی؟ اینا همون آدما هستن؟

1980
02:12:27,250 --> 02:12:30,208
‫بابا دمت گرم، همه چیو گند زدی!

1981
02:12:30,250 --> 02:12:31,250
‫برو کنار!

1982
02:12:32,541 --> 02:12:34,375
‫هِی، راکِش!

1983
02:12:43,791 --> 02:12:45,333
‫برو، برو، برو

1984
02:13:01,625 --> 02:13:02,958
‫کجا رو اشتباه رفتیم؟

1985
02:13:04,416 --> 02:13:06,583
‫راکی چجوری سرمون کلاه گذاشت؟

1986
02:13:06,750 --> 02:13:08,750
‫تو که بلد نیستی سابقه رو چک کنی، دیگه گندمالی نکن!

1987
02:13:08,791 --> 02:13:10,000
‫کجایی؟

1988
02:13:14,250 --> 02:13:15,333
‫الو!

1989
02:13:15,375 --> 02:13:18,375
‫سلام خانم! در مورد بیمه نامه تماس گرفتم.

1990
02:13:18,500 --> 02:13:19,833
‫من سورِش هستم.

1991
02:13:20,791 --> 02:13:23,041
‫سورِش، یکم سرم شلوغه.

1992
02:13:23,458 --> 02:13:24,958
‫- میتونم بعدا بهت زنگ بزنم؟
‫- باشه خانم.

1993
02:13:25,416 --> 02:13:26,458
‫باشه

1994
02:13:38,208 --> 02:13:40,333
‫بریم!
‫بدو، بدو!

1995
02:13:42,958 --> 02:13:44,500
‫داره میاد، زود باش!

1996
02:13:53,916 --> 02:13:55,000
‫هِی!

1997
02:14:11,791 --> 02:14:13,833
‫دست‌ها بالا!
‫تکون نخور! همونجا وایسا!

1998
02:14:13,833 --> 02:14:16,166
‫-بدو کیف رو بگیریم!
‫-وایسا.

1999
02:14:22,750 --> 02:14:25,166
‫نگران پولایی؟

2000
02:14:27,125 --> 02:14:28,208
‫درست نگاهشون کن.

2001
02:14:28,958 --> 02:14:30,083
‫بانک بوراباندا؟

2002
02:14:31,583 --> 02:14:33,416
‫اینم مثل خودت الکیه...

2003
02:14:35,541 --> 02:14:37,916
‫برو کنار! عوضی!

2004
02:14:38,916 --> 02:14:41,666
‫کارش رو تموم میکنم. ولم کن!

2005
02:14:43,166 --> 02:14:45,583
‫بکشینش!
‫بکشینش!

2006
02:16:18,333 --> 02:16:20,875
‫جرات کردی لختم کنی تو خیابون بگردونی؟

2007
02:16:23,541 --> 02:16:24,625
‫بیا اینجا!

2008
02:16:25,833 --> 02:16:29,583
‫تو همون خیابون ملاکپت...

2009
02:16:30,625 --> 02:16:32,958
‫...میدمش سگ بخوره.

2010
02:16:34,083 --> 02:16:36,250
‫چرا مثل سگ دُبِرمن غرغر میکنی وقتی تو حال و هوام...

2011
02:16:36,291 --> 02:16:37,666
‫عوضی کچل.

2012
02:16:42,958 --> 02:16:44,750
‫تو، تیکه مایسون!

2013
02:16:45,375 --> 02:16:47,125
‫من بایسونم! (گاومیش)

2014
02:16:49,250 --> 02:16:52,708
‫به خاطر جرایم اینترنتی که در 3 سال گذشته انجام دادید توسط

2015
02:16:52,791 --> 02:16:56,833
‫چانتی، آپسارا، ناتاراج

2016
02:16:56,958 --> 02:17:01,708
‫باید 10 سال طبق بند 447 قانون مجازات زندانی بشید.

2017
02:17:01,750 --> 02:17:07,458
‫دادگاه دستور میده پلیس مبلغ از دست رفته در کلاهبرداری رو برگردونه.

2018
02:17:33,375 --> 02:17:37,083
‫چانتی، ناتاراج، آپسارا!

2019
02:17:39,416 --> 02:17:42,083
‫خیلی عالی به نظر میاید، عین سه میمون گاندی.

2020
02:17:42,625 --> 02:17:46,041
‫فقط فرقش اینه که اونا مغز دارن ولی شما نه.

2021
02:17:47,041 --> 02:17:51,541
‫باید بگم، خیلی خوب بازی کردید.

2022
02:17:54,416 --> 02:17:57,250
‫شما سه تا باید واسه اسکار نامزد بشید.

2023
02:17:58,541 --> 02:18:01,875
‫حرف نامزد که شد، یادم اومد، بیمه دارید؟

2024
02:18:02,500 --> 02:18:06,416
‫شاید توی زندان اگه مشکل سلامتی پیدا کردید به کارتون بیاد.

2025
02:18:07,000 --> 02:18:08,875
‫میتونید منو به عنوان ذی نفع انتخاب کنید.

2026
02:18:09,875 --> 02:18:12,416
‫اسمم رو میدونید دیگه؟
‫راکِش ناگومومو

2027
02:18:13,416 --> 02:18:14,416
‫معروف به راکی!

2028
02:18:15,208 --> 02:18:20,291
‫این دفعه دیگه اشتباه نکنید.

2029
02:18:24,291 --> 02:18:26,791
‫اگه یه بار دیگه این کارا رو بکنید...

2030
02:18:26,791 --> 02:18:30,083
‫جفت پا میام تو دهنتون!

2031
02:18:33,000 --> 02:18:34,041
‫گرفتید؟

2032
02:18:35,166 --> 02:18:36,916
‫خانم انگار گیج شدید.

2033
02:18:37,333 --> 02:18:39,000
‫سوالتون اینه که چطوری همه اینا رو فهمیدم؟

2034
02:19:03,916 --> 02:19:06,166
‫خانم هنوزم گیجه.

2035
02:19:08,416 --> 02:19:14,541
‫فکر میکنید یه تعمیرکار ساده ماشین از ملاکپت چطوری این کارو کرده؟
