﻿1
00:00:55,375 --> 00:01:01,375
ژانویه 1996 تاتراهای
بلند، اسلواکی

2
00:01:24,166 --> 00:01:25,333
میتونم کمکت کنم؟

3
00:01:26,666 --> 00:01:28,291
چراغ جلوی ماشین خراب شده

4
00:01:30,666 --> 00:01:31,958
هالوژنه درسته؟

5
00:01:32,916 --> 00:01:36,041
چقدر قیمتش بود؟
ولم کن ؛ باشه؟

6
00:01:37,791 --> 00:01:38,833
باشه

7
00:01:41,166 --> 00:01:43,541
هر کدوم هشت هزارتا بود ؛‌ساخت آلمان بود

8
00:01:43,541 --> 00:01:44,791
نمی تونم اونا رو به اینجا بیارم

9
00:01:46,291 --> 00:01:47,541
میدونی من کی هستم؟

10
00:01:50,083 --> 00:01:51,833
میکیوس کرناک ؛ در جسم اون هستم

11
00:01:55,541 --> 00:01:58,166
از بچگی سورتمه سواری رو دوست داشتی؟

12
00:01:59,041 --> 00:02:02,041
چیه آقای کرناک

13
00:02:02,041 --> 00:02:04,416
نمی دونستم ماشین مال شماست

14
00:02:04,416 --> 00:02:07,291
تو رو خدا

15
00:02:15,041 --> 00:02:16,083
لعنتی

16
00:03:08,708 --> 00:03:14,916
مه 1991 باواریا

17
00:03:32,916 --> 00:03:37,000
همه چیز باید بره

18
00:03:37,041 --> 00:03:39,291
از کل جنگل
سلام

19
00:03:39,291 --> 00:03:42,416
چیه میکی؟
من و برادرم باید بریم خونه

20
00:03:42,416 --> 00:03:44,166
حالا؟
بابای ما مریضه

21
00:03:44,166 --> 00:03:47,666
برام مهم نیست
ما هنوز خیلی کار داریم

22
00:03:47,666 --> 00:03:49,708
ما باید همه اون درختان رو جمع کنیم

23
00:03:49,708 --> 00:03:53,291
برام مهم نیست ؛ تو قرارداد داری ؛ درسته؟

24
00:03:54,208 --> 00:03:56,291
غیرممکنه ؛ باید بمونی

25
00:03:58,541 --> 00:04:01,291
لعنتی ؛ ولادو
چیکار می کنی؟

26
00:04:07,958 --> 00:04:12,166
ما از خودمون کار می کنیم
اون حتی این کار رو برای ما انجام نمیده؟

27
00:04:12,166 --> 00:04:14,958
قول دادیم تا آخر هفته بمونیم

28
00:04:14,958 --> 00:04:16,583
بعدا بریم خونه

29
00:04:16,583 --> 00:04:20,083
اما وضع بابا بدتر شد
ما حقوق نمی گیریم و گرنه کاریش می کردیم

30
00:04:20,083 --> 00:04:22,791
مطمئنا نمیگیری اگه اره رو به سمت اون پرت کنی

31
00:04:22,791 --> 00:04:26,583
لعنت به اون یارو ؛ من میخوام بابا رو
تا وقتی که زنده است ببینم

32
00:04:26,583 --> 00:04:31,166
ما جمعه عصر از اینجا میریم
تا فردا صبح میرسیم خونه

33
00:04:31,166 --> 00:04:32,458
ما میتونیم بهش برسیم

34
00:04:37,291 --> 00:04:41,541
وقتی مارتا شنید که عیسی میاد
به استقبال اون رفت

35
00:04:42,541 --> 00:04:44,541
مارتا گفت : خداوندا

36
00:04:44,541 --> 00:04:48,458
اگه تو اینجا بودی برادرم نمی مرد

37
00:04:48,458 --> 00:04:53,416
اما من میدونم که حالا هم
هرچی بخوای خدا بهت میده

38
00:04:54,541 --> 00:04:59,083
عیسی بهش گفت
برادرت دوباره زنده میشه

39
00:05:00,458 --> 00:05:02,291
مارتا جواب داد

40
00:05:02,291 --> 00:05:06,166
من میدونم ؛‌اون در روز قیامت دوباره بیدار میشه

41
00:05:06,833 --> 00:05:10,666
عیسی بهش گفت من قیامت و حیات هستم

42
00:05:10,666 --> 00:05:14,458
کسی که به من ایمان داشته باشه
با اینکه بمیره زنده میشه

43
00:05:14,458 --> 00:05:18,458
و هرکس که با ایمان به من زندگی کنه
هرگز نمی میره

44
00:05:47,708 --> 00:05:53,333
یکم نوشیدنی خورده بودیم
میکی پولی برای قطار نداشت

45
00:05:53,333 --> 00:05:58,458
پس وقتی بازرس پیداش شد و ازم بلیط خواست
میکی بهم چشمک زد

46
00:05:58,458 --> 00:06:02,333
و اونو به بیرون هل داد و باهاش بین برف ها افتاد

47
00:06:04,458 --> 00:06:06,625
چه ربطی به پدرم داره؟

48
00:06:06,666 --> 00:06:10,583
خدای من ؛ ولادو ؛ یک پسر نمی تونه خاطرات رو به خاطر بیاره؟
یک نوشیدنی دیگه برام بریز

49
00:06:10,583 --> 00:06:12,041
ممنونم

50
00:06:13,833 --> 00:06:17,833
سرطان خیلی آشغاله ؛ حتی خدا هم نمی تونه باهاش مقابله کنه

51
00:06:24,041 --> 00:06:27,333
کی برمیگردی؟
میخوام یکم بیشتر این اطراف بچرخم

52
00:06:27,916 --> 00:06:31,333
بابا حدود سی هزارتا بدهکار بود
من باید ترتیبش رو بدم

53
00:06:32,291 --> 00:06:33,916
و بعد به نورنبرگ برمیگردیم؟

54
00:06:34,791 --> 00:06:38,916
من اینو برای یکی دو سال دیگه کنار میزارم
هیچ کاری نیست

55
00:06:38,916 --> 00:06:42,833
مزخرفه ؛ کاری نیست
باید یکم زرنگ باشی

56
00:06:42,833 --> 00:06:46,666
زرنگ
هرچی تو بگی میلوس

57
00:06:49,416 --> 00:06:51,875
همه چیز درست میشه ؛ می بینی

58
00:06:52,416 --> 00:06:53,541
حالا می بینیم

59
00:06:59,583 --> 00:07:00,708
بشینید تو

60
00:07:23,666 --> 00:07:25,916
بخاطر داشته هات سپاسگزار باش

61
00:07:28,541 --> 00:07:30,166
یک روز همه چیز از بین میره

62
00:07:50,291 --> 00:07:51,458
دستا بالا

63
00:07:58,541 --> 00:08:00,791
از اسب سواری دست بردار

64
00:08:01,333 --> 00:08:02,958
بیا ناهار بخور

65
00:08:02,958 --> 00:08:05,416
من باید برم و برای یکم سوسیس به گوشت و شلیک بهت نیاز دارم

66
00:08:05,416 --> 00:08:09,791
میخوای پلیس دستگیرت کنه؟
دیگه بزرگ شدی ؛ عاقل باش

67
00:08:10,416 --> 00:08:14,000
مامان راست میگه ؛ گیر میفتی و به زندان میری

68
00:08:14,041 --> 00:08:16,666
میتونی آلمان رو فراموش کنی
برام مهم نیست

69
00:08:22,541 --> 00:08:24,291
نمیخوای به آلمان برگردی؟

70
00:08:25,041 --> 00:08:28,666
چه فایده ای داره؟ پول درمیاری
و اونا باهات مثل یک آشغال رفتار می کنند

71
00:08:29,291 --> 00:08:33,541
مردم میگند تو غرب همه چیز قرمزه
حتی نمی تونی با بابات خداحافظی کنی

72
00:08:37,833 --> 00:08:39,583
میخوای اینجا چیکار کنی؟

73
00:08:41,666 --> 00:08:43,166
تو تعاونی کار هست

74
00:08:43,833 --> 00:08:46,041
آره اما دستمزدش خیلی کمه

75
00:08:46,666 --> 00:08:48,416
بهتر از برده داری اونجاست

76
00:08:49,166 --> 00:08:51,708
انگار تو تعاونی برده نمیشی

77
00:08:51,708 --> 00:08:55,458
وقتی نمیخواد برگرده برنمیگرده ؛ ولش کن

78
00:08:55,458 --> 00:08:58,541
زمونه عوض شده
مثل دوران کمونیستها نیست

79
00:09:00,083 --> 00:09:02,791
کشیش گفت که دولت جنگل های اونا رو پس میده

80
00:09:02,791 --> 00:09:05,416
تو نمی تونی توی
اموال کلیسا به شکار غیرقانونی بری

81
00:09:19,416 --> 00:09:22,916
بهم کار تو شرکت اتوبوسرانی پیشنهاد دادند
اما من میخوام آدم خودم باشم

82
00:09:23,541 --> 00:09:24,958
من دوتا اتوبوس خریدم

83
00:09:26,791 --> 00:09:30,666
تو یک تاجر بزرگ میشی
ببینیم چطور پیش میره

84
00:09:31,208 --> 00:09:33,541
من هنوز از آلمان پول کنار گذاشتم

85
00:09:33,541 --> 00:09:38,833
ایوتا میخواست اونا رو توی یک خونه سرمایه گذاری کنه
فکر کنم الان زمان ریسک کردنه

86
00:09:39,416 --> 00:09:42,791
دیگه کی ؛ درسته؟
دستگیری ها زیاده

87
00:09:44,583 --> 00:09:47,708
اینجا به چپ بپیچ
کجا میریم؟

88
00:10:19,916 --> 00:10:21,666
لوژو

89
00:10:24,333 --> 00:10:26,250
برو لوژو رو صدا بزن

90
00:10:28,541 --> 00:10:31,166
لوژو
آره؟

91
00:10:31,166 --> 00:10:35,166
برات نارنگی و گریپ فروت آوردم
نزار هدر بره

92
00:10:35,166 --> 00:10:37,208
اونا رو به نگهبان تحویل دادم

93
00:10:37,250 --> 00:10:38,791
اوضاع چطوره؟

94
00:10:40,333 --> 00:10:41,791
سخت نگیر

95
00:10:43,208 --> 00:10:45,583
باشه خداحافظ
خداحافظ

96
00:10:49,416 --> 00:10:54,041
اون کیه؟
لوژو ؛ پسر خوبیه ؛ خیلی با هم کار کردیم

97
00:10:54,041 --> 00:10:57,833
کمی به سمت جنوب میره
ترجیح میده به زندان بره تا با دوستاش درگیر بشه

98
00:11:03,416 --> 00:11:07,541
اگه تو زندان بوده حتما یک خرابکاری کرده
بعضی کارها خوب پیش میرند و بعضیا نه

99
00:11:07,541 --> 00:11:09,541
اما همه ما عاقل تر از این حرفا هستیم

100
00:11:12,041 --> 00:11:13,916
چه نوع شغلی بود؟

101
00:11:17,041 --> 00:11:21,041
پس تو یک شرکت اتوبوسرانی داری
و دنبال توسعه اون هستی؟

102
00:11:21,041 --> 00:11:25,541
حالا زمان سرمایه گذاریه
تو انتخاب درستی کردی

103
00:11:25,541 --> 00:11:27,291
از این کار پشیمون نمیشی

104
00:11:28,083 --> 00:11:31,166
همکار من از قبل قراردادها رو تنظیم کرده

105
00:11:32,958 --> 00:11:36,791
سررسید سه ماهه است اگه مشکلی نداری

106
00:11:36,791 --> 00:11:38,458
اشکالی نداره

107
00:11:39,083 --> 00:11:42,041
شریک من امضا می کنه
اگه اشکالی نداره

108
00:11:47,083 --> 00:11:50,291
تو میخوای پولش رو پرداخت کنی ؛ درسته؟

109
00:11:50,291 --> 00:11:55,291
قرار نیست ماشین ها رو بفروشی
تا شرکت ما کوتاه بیاد

110
00:11:55,916 --> 00:11:57,208
درسته؟

111
00:11:59,416 --> 00:12:01,791
تو مالک شرکت هستی؟
نه

112
00:12:02,791 --> 00:12:04,791
حتی اگه این اتفاق بیفته

113
00:12:05,416 --> 00:12:06,583
اگه

114
00:12:07,166 --> 00:12:10,375
تو ضرر شخصی نداری ؛ بالاخره

115
00:12:10,416 --> 00:12:12,166
اینم برای پول قهوه

116
00:12:24,416 --> 00:12:26,416
خدمتت
ممنونم

117
00:12:26,416 --> 00:12:27,583
اینم برای شما

118
00:12:28,541 --> 00:12:29,666
بگیرش

119
00:12:38,166 --> 00:12:42,708
ممنون ؛ همونطور که گفتم دهنت رو ببند
تا همه چیز درست بشه

120
00:12:42,708 --> 00:12:44,666
ما باید حرفه ای باشیم

121
00:12:45,666 --> 00:12:47,666
ما نمی تونیم با دلال هایی مثل اون کار کنیم

122
00:12:50,708 --> 00:12:52,458
کدوم یکی رو در نظر داری؟

123
00:12:53,083 --> 00:12:54,791
همه چیز رو به اسم اون امضا کردیم

124
00:12:55,458 --> 00:12:57,791
اگه اون با پلیس حرف بزنه
همه ما به زندان میفتیم

125
00:12:57,791 --> 00:13:01,083
اگه شروع به صحبت کنه ناپدید میشیم

126
00:13:01,916 --> 00:13:04,333
شماها چرا جشن نمی گیرید؟

127
00:13:04,333 --> 00:13:06,541
خوشحال نیستی؟

128
00:13:06,541 --> 00:13:09,666
ما در آستانه سه میلیون سود هستیم

129
00:13:09,666 --> 00:13:11,208
سه میلیون

130
00:13:12,583 --> 00:13:14,333
بیا یکم لبخند بزنیم

131
00:13:15,041 --> 00:13:19,041
اینم از این ؛ این لبخند یک مرد شاد و موفقه

132
00:13:36,291 --> 00:13:38,166
قطعش کن

133
00:13:55,250 --> 00:13:58,208
این خیلی کار میبره

134
00:14:00,916 --> 00:14:05,916
کولی ها رو به جهنم میبری؟
آره دقیقا

135
00:14:06,583 --> 00:14:08,916
حتی بدتر ؛ سفرهای مدرسه ای

136
00:14:08,916 --> 00:14:11,291
بچه ها ؛ روی صندلی می چرخند

137
00:14:11,916 --> 00:14:14,791
شنیدم که تو هم چندتا کامیون خریدی

138
00:14:19,458 --> 00:14:23,791
من؟
تو کلیسا با مادر مارتین ملاقات کردم

139
00:14:23,791 --> 00:14:26,666
و اون گفت تو به آلمان رفتی تا چندتا کامیون بفروشی

140
00:14:30,291 --> 00:14:32,416
ما فقط به یک دوست کمک می کردیم

141
00:14:33,916 --> 00:14:35,541
به راننده نیاز داشت

142
00:14:42,250 --> 00:14:44,916
اگه حداقل یک بهانه مناسب بیاری

143
00:14:44,958 --> 00:14:49,583
میخوای همیشه پیش مامانم زندگی کنی؟
نمی تونم تو همچین وضعیتی حواسم بهت باشه

144
00:14:50,541 --> 00:14:53,791
ما این ماه چهل هزارتا از اتوبوس ها درآوردیم

145
00:14:54,375 --> 00:14:56,791
اکثر مردم تو یک سال همچین پولی درنمیارند

146
00:14:56,791 --> 00:14:59,541
هیچکس صدمه ندید ؛ شلوغش نکن

147
00:15:00,125 --> 00:15:02,375
این فقط یک کار بود
دیگه تکرار نمیشه

148
00:15:20,250 --> 00:15:22,333
چیکار می کنی؟

149
00:15:43,875 --> 00:15:45,750
حالت خوبه؟

150
00:15:49,750 --> 00:15:51,125
لعنتی

151
00:15:53,333 --> 00:15:55,000
خدای بزرگ

152
00:15:55,583 --> 00:15:58,583
...چی شده؟ میکی
چیزی نیست مامان

153
00:15:58,583 --> 00:16:01,833
چی شده؟
برگرد بخواب

154
00:16:01,833 --> 00:16:03,750
میکی

155
00:17:27,875 --> 00:17:29,500
یکم وقت داری؟

156
00:17:29,500 --> 00:17:32,125
تو حیاط مامانم نارنجک انداختی؟

157
00:17:32,125 --> 00:17:33,625
مشکلی هست؟

158
00:18:10,291 --> 00:18:11,666
بزار بیام بیرون

159
00:18:17,208 --> 00:18:20,291
من پولش رو میدم ؛ تقصیر من نبود

160
00:18:20,291 --> 00:18:22,166
تقصیر اون بود

161
00:18:22,750 --> 00:18:27,125
اون پشت من پرید و ترسیدم
عصبانی شدم ؛ تقصیر من بود

162
00:18:27,166 --> 00:18:28,750
از پشت پرتش کردی؟

163
00:18:29,291 --> 00:18:32,000
بهم نگاه کن و به اون هم نگاه کن

164
00:18:32,000 --> 00:18:35,625
اگه اومدنش رو می دیدم جونش رو می گرفتم

165
00:18:35,625 --> 00:18:40,000
پس تو به داداشم میگی دروغگو؟
داداش؟ لعنتی

166
00:18:40,000 --> 00:18:42,666
باشه من اونجا
نبودم نمیدونم چی شد

167
00:18:43,916 --> 00:18:44,916
بازش کن

168
00:19:02,166 --> 00:19:05,375
نباید تا این حد پیش میرفت

169
00:19:05,375 --> 00:19:08,041
تقصیر من بود ؛ دیگه تکرار نمیشه

170
00:19:08,041 --> 00:19:10,500
تو منو ترسوندی ؛ حالا چی؟

171
00:19:11,125 --> 00:19:14,750
هیچی ؛ با مشت تن به تن مبارزه می کنیم
ببینیم زور کی بیشتره

172
00:19:16,416 --> 00:19:19,166
اگه میتونی اونو ببری اشکال نداره
برادرم داره دروغ میگه

173
00:19:20,250 --> 00:19:22,625
اون سراغ تو اومد ؛ تو عصبانی بودی

174
00:19:23,250 --> 00:19:26,375
اما اگه دروغ بگی همونجا یک جنگل هست

175
00:19:27,500 --> 00:19:30,250
و فکر نکن قبرت رو برات می کنیم

176
00:19:30,250 --> 00:19:32,125
خودت قراره اون قبر رو بکنی

177
00:19:32,666 --> 00:19:34,500
تو به یک بیل مکانیکی نیاز داری

178
00:19:34,500 --> 00:19:37,666
لعنت بهش
تو گفتی میتونی اونو ببری

179
00:19:37,666 --> 00:19:40,500
ولادو؟
امتحانش ضرری نداره

180
00:19:40,500 --> 00:19:43,125
پس بیا ؛ من میخوام کارم رو با شما آشغالا تموم کنم

181
00:20:02,666 --> 00:20:05,291
همسرم بخاطر تو نمی تونه بخوابه

182
00:20:06,291 --> 00:20:10,250
و مامانم نمی دونه چندتا عوضی مثل تو زنده هستند

183
00:20:14,625 --> 00:20:16,791
نارنجک رو با کدوم دستت پرت کردی؟

184
00:20:16,791 --> 00:20:18,125
دانوبیت
ببخشید؟

185
00:20:18,750 --> 00:20:20,500
دانوبیت
متاسفم

186
00:20:21,041 --> 00:20:23,833
دانوبیت رو با کدوم دستت پرت کردی؟

187
00:20:38,500 --> 00:20:40,291
اسلم  اسلم  اسلم

188
00:20:40,291 --> 00:20:44,875
اونقدر فریاد میزنه که مجبور میشم
برم پونی ها رو آروم کنم

189
00:20:45,416 --> 00:20:48,375
...خونریزی داشت ؛ آب دهنش میریخت

190
00:20:48,375 --> 00:20:52,625
پس میکی دهنش رو پاک کرد و گفت
خانواده من هرگز این مشکل رو نداشتند

191
00:20:52,625 --> 00:20:54,500
راست میگی میکی؟
راست میگی

192
00:20:56,500 --> 00:20:58,125
قرار بود دفنش کنی؟

193
00:20:58,666 --> 00:21:01,500
پس چرا منو گرفتند؟
وایسا ؛ هنوز تموم نشده

194
00:21:01,500 --> 00:21:05,125
میدونی تو راه برگشت چیکار کرد؟
مثل سگ میلرزید

195
00:21:09,791 --> 00:21:13,000
نمی دونست دستش رو بگیره یا سرشو

196
00:21:18,500 --> 00:21:21,000
خب کافیه ؛ الان دیگه شبه لوژو

197
00:21:21,000 --> 00:21:25,416
دقیقا ؛ برای دوستمون لوژو
...اون باید بتونه از زندان بیرون بیاد

198
00:21:25,416 --> 00:21:27,250
امیدوارم از زندون بیرون بمونه

199
00:21:29,500 --> 00:21:30,625
لوژو

200
00:21:38,125 --> 00:21:39,666
چقدر تو زندان بودی؟؟

201
00:21:40,750 --> 00:21:42,125
دو سال؟

202
00:21:42,666 --> 00:21:47,125
و اگه من نبودم هنوز اونجا بودی
یک دوست عالی داشتی ؛ میلوس ؛ بهترین بود

203
00:21:50,541 --> 00:21:53,000
حتما خانواده‌ات مشتاق دیدارت هستند

204
00:22:01,291 --> 00:22:05,250
خوشم میاد که پشت خانواده تی
خانواده مهمه

205
00:22:19,125 --> 00:22:21,375
تو تختت رو به هم میزنی
اونجا دراز می کشی

206
00:22:27,166 --> 00:22:28,250
چیه؟

207
00:22:29,500 --> 00:22:30,916
نوشیدنی چی میشه؟

208
00:22:31,500 --> 00:22:33,625
بزار برای یک وقت دیگه ؛ با خانواده وقت بگذرون

209
00:22:35,416 --> 00:22:37,416
بیخیال ؛ فقط یکی

210
00:22:40,791 --> 00:22:41,916
بیا بریم

211
00:22:58,375 --> 00:23:00,875
باید خوشحال باشی که شوهرت برگشته

212
00:23:04,750 --> 00:23:06,416
هیچکس بیشتر مشتاق برگشت من نبود

213
00:23:08,125 --> 00:23:09,416
کافیه لوژو

214
00:23:12,416 --> 00:23:16,250
ممنون به اندازه کافی خوردم
دیدی؟ اون میتونه از طرف خودش حرف بزنه

215
00:23:16,875 --> 00:23:18,916
چیه ؛ تو از دوستای من خوشت نمیاد؟

216
00:23:18,916 --> 00:23:21,500
وقتی میلوس برات پول میاره اون اهمیتی نداره

217
00:23:23,291 --> 00:23:24,875
میلوس از تو مراقبت می کرد

218
00:23:25,416 --> 00:23:27,625
مثل لاکو نیست ؛ لاکو رو یادته؟

219
00:23:28,166 --> 00:23:31,125
اون هم دستش تو کار بود
اما فقط منو به زندان فرستاد

220
00:23:31,125 --> 00:23:33,291
تو الان دیگه خونه ای ؛ ولش من

221
00:23:33,291 --> 00:23:37,625
با لاکو تماس بگیر دعوتش کن
بگو میلوس اینجاست ؛ اون میلوس رو دوست داره

222
00:23:39,500 --> 00:23:42,500
شاید باید حرف بزنیم
خانواده خودم

223
00:23:42,500 --> 00:23:46,750
شوهر پسرعموم و اون هم درباره من حرفی نزدند

224
00:23:46,750 --> 00:23:48,791
ممکنه برای این باشه که اون حواسش به اون بوده؟

225
00:23:54,750 --> 00:23:57,125
چرا باید منو تحقیر کنی؟

226
00:23:58,125 --> 00:24:02,125
من تو رو دارم تحقیر می کنم؟

227
00:24:08,750 --> 00:24:10,166
بیا بریم
کجا؟

228
00:24:10,166 --> 00:24:12,291
میریم دیدن لاکو
لوژو

229
00:24:12,291 --> 00:24:15,125
یالا ؛ باید بری دیدنش

230
00:24:15,750 --> 00:24:18,500
صبح همه چیز رو واضح تر می بینی
اینجا چه خبره؟

231
00:24:18,500 --> 00:24:22,875
زنم میگه که 
لاکو رو ندیده ؛ اما میشه بهش اعتماد کرد؟

232
00:24:24,875 --> 00:24:30,166
بچه ها بیخیال فقط میخوام یکم اونو بترسونم
میخوام ببینم با خودمون چند چندیم

233
00:24:32,875 --> 00:24:34,000
تو میای؟

234
00:24:38,750 --> 00:24:40,000
اون کجا زندگی می کنه؟

235
00:24:42,625 --> 00:24:48,750
لوژو چرا یکم عقب نشینی نمی کنیم؟
فردا میتونیم درباره کار صحبت کنیم

236
00:24:49,875 --> 00:24:51,291
به رختخواب برگرد

237
00:24:56,541 --> 00:24:58,791
برو داخل

238
00:25:01,625 --> 00:25:03,000
میشه من رانندگی کنم؟

239
00:25:13,750 --> 00:25:16,250
چه خبره لاکو؟همسرت خوبه؟

240
00:25:21,375 --> 00:25:25,375
ما خونه تو نمیریم؟
برای رانندگی میریم

241
00:25:29,500 --> 00:25:33,500
آروم باش در رو ببند
یک پیش نویس اینجا هست

242
00:25:50,000 --> 00:25:53,875
تموم شد؟
من یک ساعت مثل احمقا مشغول حفاری بودم

243
00:25:55,625 --> 00:25:57,291
به سمت راست طرف اون درخت برو

244
00:25:58,166 --> 00:26:02,500
لوژو قسم میخورم که کاری نکردم
به کمک نیاز داری؟

245
00:26:02,500 --> 00:26:06,166
بیا بریم
بهش بگو بس کنه

246
00:26:06,875 --> 00:26:10,000
چه خبره؟
لوژو فقط میخواد اونو بترسونه

247
00:26:10,000 --> 00:26:11,625
اونا سریع برمیگردند

248
00:26:57,375 --> 00:27:01,375
من گیر اون عوضی افتادم و اون داره اذیت میکنه

249
00:27:26,500 --> 00:27:27,875
میتونی بخوابی؟

250
00:28:05,625 --> 00:28:07,041
به چی شلیک کردی؟

251
00:28:08,875 --> 00:28:11,625
شب ها ولادو رو از رختخواب بیرون میکشی

252
00:28:12,750 --> 00:28:15,125
من دیگه جایی برای گوشت ندارم

253
00:28:16,125 --> 00:28:17,375
گوزن دیگه ای بود؟

254
00:28:18,291 --> 00:28:21,375
یک خرس بود ؛ یک عروسک قدیمی خوب و چاق

255
00:28:22,166 --> 00:28:26,500
شماها عقلتون رو از دست دادید؟ میخواید کشته بشید؟

256
00:28:27,625 --> 00:28:31,000
پنجه هاش رو همینطور بالا گرفته بود
و با چشمای جغدی شکلش به ما خیره شده بود

257
00:28:32,500 --> 00:28:34,416
مگه قرار نیست تو کواپ باشی؟

258
00:28:36,291 --> 00:28:40,875
ناگهان از دهکده بیرون رونده شدیم
لاکو احمق نبود

259
00:28:40,875 --> 00:28:44,250
اون میخواست بیرون بپره
اما میکی اونو نگه داشت

260
00:28:44,250 --> 00:28:46,875
اون حرومزاده اگه نبود فرار می کرد

261
00:28:46,875 --> 00:28:49,125
این به ذهن میکی رسید

262
00:28:49,750 --> 00:28:53,250
کسی تو رو ندید؟
نگران نباش ؛ کسی چیزی به ما نمیگه

263
00:28:54,125 --> 00:28:56,500
همه میدونند لوژو کیه

264
00:28:57,375 --> 00:28:59,791
اون کیه؟
منظورت چیه؟

265
00:29:00,375 --> 00:29:03,791
این اولین بارش نبود
اون اولین قتلش رو در روزهای کمسیون انجام داد

266
00:29:03,791 --> 00:29:08,125
تمام خانواده اش از اون می ترسند
و آدم های ترسو کاری نمی کنند

267
00:29:08,125 --> 00:29:10,000
آمین برای اون
آمین

268
00:29:11,791 --> 00:29:16,875
تو اونقدر مرد هستی که یک پسر رو فلج کنی
اما اونقدر مرغ هستی که نمی تونی کارت رو تموم کنی؟

269
00:29:16,875 --> 00:29:19,166
مراقب حرف زدنت باش
چیه؟

270
00:29:19,166 --> 00:29:21,125
من فقط نمیخوام به زندان برم

271
00:29:24,000 --> 00:29:27,166
شما بچه ها بوش رو احساس می کنید؟ ترسیدی؟

272
00:29:29,750 --> 00:29:32,500
لعنت بهت
ولادو ؛ ولادو

273
00:29:32,500 --> 00:29:34,791
فکر می کنی سرسخت هستی ؛ درسته؟

274
00:29:34,791 --> 00:29:37,250
آروم باش ؛ لعنتی

275
00:29:48,625 --> 00:29:50,250
نمیخوام اون برگرده

276
00:29:51,541 --> 00:29:52,791
برنمیگرده

277
00:29:56,375 --> 00:29:58,500
اینجا جاییه که ما نوار رو قرار میدیم

278
00:29:58,500 --> 00:30:00,500
مه 1993 برزنو

279
00:30:00,500 --> 00:30:02,500
ما زمین رو می شکافیم

280
00:30:02,500 --> 00:30:06,291
و دراز میکشم تا مرمر ایتالیایی
زیبا رو ببینم

281
00:30:07,375 --> 00:30:09,000
ما این دیوارها رو خراب می کنیم

282
00:30:09,791 --> 00:30:12,541
و ستون های زیبا و عتیقه میزاریم

283
00:30:14,000 --> 00:30:15,875
گرون میشه
گرون؟

284
00:30:15,875 --> 00:30:17,791
شاید اگه ولادو بهت کمک می کرد

285
00:30:18,625 --> 00:30:20,250
اما از این طرف

286
00:30:21,125 --> 00:30:23,500
کار و پول زیادی بدست میاریم

287
00:30:23,500 --> 00:30:27,125
ما باید از صفر شروع کنیم
پنجره های جدید ؛ سقف های جدید

288
00:30:27,666 --> 00:30:30,875
ما اساسا چیزی جز دیوارها رو نگه نمیداریم

289
00:30:33,666 --> 00:30:34,875
مشکلش چیه؟

290
00:30:37,125 --> 00:30:38,291
هیچی

291
00:30:40,458 --> 00:30:44,333
ساختمان برای فروش

292
00:30:51,625 --> 00:30:53,875
از غذات لذت میبری؟

293
00:30:56,666 --> 00:30:59,416
اون شنیسل اندازه چرخ تراکتوره

294
00:31:03,041 --> 00:31:05,375
تو هم مثل من شگفت زده شدی؟

295
00:31:06,041 --> 00:31:10,000
برای چی؟
شوهرت تو رو میبره بیرون

296
00:31:11,375 --> 00:31:15,291
رفیق من خیلی سرم شلوغه
اون هرگز منو جایی نمیبره

297
00:31:17,041 --> 00:31:20,791
شوهرت چیکار می کنه؟
اون رئیس پلیس جناییه

298
00:31:21,750 --> 00:31:25,375
جوری غرق کار
شده که باور نمی کنی

299
00:31:26,000 --> 00:31:28,791
چی رو باور نمی کنی؟
که چقدر شلوغه

300
00:31:29,375 --> 00:31:33,833
بعضی وقتا اون یک شب کار می کنه
آره اما سرم شلوغه

301
00:31:33,833 --> 00:31:36,916
و این تقصیر کیه؟
بچه های طبقه بالا

302
00:31:37,500 --> 00:31:41,500
عفو، افتضاح ترین تفاله ها رو روی زمین رها کرد

303
00:31:41,500 --> 00:31:44,750
حالا خیابون های ما مملو از افراد معتاد ؛ دزد و قاتله

304
00:31:44,750 --> 00:31:49,500
من در سال به اندازه یک ارازل اوباش درآمد ندارم

305
00:31:49,500 --> 00:31:51,833
وقتی دولت کار نمی کنه
هیچی کار نمی کنه

306
00:31:51,833 --> 00:31:55,083
تو کسی هستی که حرف میزنی
وکلا روز میدانی دارند

307
00:31:55,625 --> 00:31:59,333
به خصوص اونایی که ستون فقرات ندارند ؛ درست مثل خودت

308
00:31:59,333 --> 00:32:01,833
من باید دلخور باشم

309
00:32:02,833 --> 00:32:04,083
اما حق با اونه

310
00:32:05,208 --> 00:32:07,875
آره
به اونا گوش نده

311
00:32:07,875 --> 00:32:10,083
آدم های خوبی تو دنیا هستند

312
00:32:10,083 --> 00:32:14,208
مارتین تو کارخونه فرآوری حقوق بیشتری میگیره

313
00:32:14,208 --> 00:32:16,958
و در ازای اون چی میخواست؟
هیچی

314
00:32:17,625 --> 00:32:19,958
هرجا که بتونم کمک کنم

315
00:32:22,375 --> 00:32:26,208
اگه میخوای به تعطیلات بری
ما میتونیم ترتیب یک سفر خوب رو برات بدیم

316
00:32:28,083 --> 00:32:31,750
البته رایگان نیست ما اونو از حقوق
فرانتوزی کم می کنیم

317
00:32:34,708 --> 00:32:35,833
شاید یک وقت دیگه

318
00:32:37,125 --> 00:32:41,208
دربارش فکر کن ؛ خوشحال میشیم یکم مرخصی بگیری

319
00:32:42,208 --> 00:32:43,583
مهمون ما

320
00:32:53,833 --> 00:32:57,125
داری چه غلطی می کنی؟

321
00:32:57,125 --> 00:33:00,833
اگه شبیه یک سرقت نباشه
شرکت بیمه پوشش نمیده

322
00:33:02,083 --> 00:33:05,958
ما محموله رو تخلیه می کنیم
و زپولن رو بیرون میزاریم

323
00:33:05,958 --> 00:33:08,958
صبح با پلیس تماس میگیریم و دزدی رو گزارش میدیم

324
00:33:12,458 --> 00:33:14,958
میلوس گفت قبلش بهم پول میدی

325
00:33:15,708 --> 00:33:17,333
میلوس گفت؟
آره

326
00:33:17,958 --> 00:33:19,333
میلوس
حرف زیاد میزنه

327
00:33:22,208 --> 00:33:23,375
میکی

328
00:33:42,083 --> 00:33:45,708
اینجا چه خبره؟
پنج دقیقه دیگه میریم

329
00:33:45,708 --> 00:33:46,958
تو جلوتر میری

330
00:33:47,875 --> 00:33:50,333
اگه با گشتی مواجه شدی
با رادیو تماس بگیر

331
00:33:52,750 --> 00:33:56,083
رئیست چطوره؟
اون با چندتا رفیقاش داره حال می کنه

332
00:33:56,083 --> 00:33:57,333
فکر می کنم حالش خوبه

333
00:34:04,083 --> 00:34:05,750
بچه ها ؛ بیاید

334
00:34:06,625 --> 00:34:09,750
خوشحالم که حالتون خوبه و از این مسایل

335
00:34:09,750 --> 00:34:12,083
اما کیسه های پلاستیکی برای چی هستند؟

336
00:34:12,833 --> 00:34:14,958
یکم کلاس داشته باشید

337
00:34:14,958 --> 00:34:18,000
نمی تونی پولات رو تو کشوی لباست مخفی کنی

338
00:34:18,000 --> 00:34:21,583
حال به هم زنه و ناامنه

339
00:34:21,583 --> 00:34:27,083
برای شستنش باید بیاریش

340
00:34:27,083 --> 00:34:30,458
به شرکت امنیتی اس۳ خوش اومدید

341
00:34:31,000 --> 00:34:33,833
شرکت ثبت شده

342
00:34:33,833 --> 00:34:38,208
درخواست مجوز ما تایید شده

343
00:34:38,208 --> 00:34:41,958
کلیدها رو جدا کن
به نظرم اونا به هم ریختند

344
00:34:41,958 --> 00:34:43,083
موفق باشی

345
00:34:44,375 --> 00:34:45,583
حالا
بیان بریم

346
00:34:50,375 --> 00:34:55,000
ما خیلی کوچیک فکر می کنیم ؛‌لعنت به تقلب
تو صورت حساب ها و این همه مزخرفات

347
00:34:55,000 --> 00:34:59,333
ما باید درآمد واقعی رو شروع کنیم
جلوی خودت رو نگیر

348
00:34:59,333 --> 00:35:05,083
من به آینده فکر می کنم، بچه های پریویدزا میلیون
ها دلار از روغن های گرمایشی درآمد دارند

349
00:35:06,083 --> 00:35:09,958
اگه الان وارد عمل نشیم
تا آخر عمر پشیمون میشیم

350
00:35:11,125 --> 00:35:12,333
اوندرو

351
00:35:13,375 --> 00:35:14,750
اون ماشین رو می بینی

352
00:35:16,000 --> 00:35:18,458
ما یک خریدار داریم
باید اونو قرض بگیریم

353
00:35:20,000 --> 00:35:24,333
اگه بتونی اونو قرض بگیری دیگه کی هست
که پول قهوه رو بهت بده

354
00:35:30,333 --> 00:35:34,833
ما نمی تونیم اینجا دست روی دست بزاریم
و روس ها رو تماشا کنیم

355
00:35:34,833 --> 00:35:38,083
و بقیه آشغالا به زمین چمن ما تجاوز می کنند
و به تجارت ما حمله می کنند

356
00:35:38,083 --> 00:35:40,708
پس فکر می کنی ما فقط اونا رو می ترسونیم؟

357
00:35:40,708 --> 00:35:45,375
تا امتحان نکنیم نمی فهمیم
میکی با این احمق حرف بزن

358
00:35:45,375 --> 00:35:47,000
اون ما رو به دردسر میندازه

359
00:35:49,458 --> 00:35:52,750
آره؟ تموم شد؟

360
00:35:53,333 --> 00:35:56,875
تو به مردان قابل اعتماد نیاز داری
نمی تونی با عجله کارها رو پیش ببری

361
00:35:56,875 --> 00:36:00,000
و بعد از کسی بخوای که از پشت بهت خنجر بزنند

362
00:36:00,041 --> 00:36:01,333
آره میدونم

363
00:36:05,708 --> 00:36:08,000
واحد جرایم سازمان یافته

364
00:36:08,000 --> 00:36:09,333
این دیوونه کیه؟

365
00:36:09,333 --> 00:36:13,458
من هشت ساعت رو صرف شکنجه اون کردم و تهدیدش کردم
که اونو حبس می کنم

366
00:36:14,500 --> 00:36:15,708
و هیجی نشد

367
00:36:17,708 --> 00:36:19,333
حتی اسمش رو بهم نگفت

368
00:36:26,375 --> 00:36:28,208
تو همونی هستی که ما بهش نیاز داریم

369
00:36:29,375 --> 00:36:31,833
پس این فقط یک آزمایش بود

370
00:36:36,208 --> 00:36:37,458
به گروه خوش اومدی

371
00:36:38,583 --> 00:36:40,083
من جانو رو از دوران مدرسه می شناسم

372
00:36:40,625 --> 00:36:43,708
اون صدبرابر بیشتر از چهره های قبلی سپاسگزار میشه

373
00:36:49,583 --> 00:36:51,833
این مرد قابل اعتماده؟

374
00:36:57,375 --> 00:36:59,333
جانو چه خبر؟

375
00:37:00,125 --> 00:37:01,708
همسرت ترکت کرده؟

376
00:37:03,333 --> 00:37:04,458
آره

377
00:37:45,375 --> 00:37:47,875
تو نمی خواستی
نه ؛ نمی خواستم ؛ قسم میخورم

378
00:37:49,208 --> 00:37:51,458
ما تو میخونه بودیم و خوش می گذروندیم

379
00:37:52,083 --> 00:37:55,375
شوارتزباخر اومد ، شروع کرد به حرف زدن

380
00:37:55,375 --> 00:37:58,125
پس من بهش ضربه ای زدم اون افتاد
و سرش ضربه خورد

381
00:37:58,125 --> 00:37:59,875
تقصیر من نبود

382
00:38:01,208 --> 00:38:05,208
هیچوقت تقصیر اون نیست
می خواستم بهش کمک کنم

383
00:38:05,208 --> 00:38:07,833
اونو سوار ماشین کردم تا به بیمارستان برسونم

384
00:38:08,375 --> 00:38:09,875
اما تو راه مرد

385
00:38:10,458 --> 00:38:14,208
پس اونو در ایستگاه اتوبوس در وسط روستا رها کردی

386
00:38:14,208 --> 00:38:15,833
قرار بود اونو دفن کنم؟

387
00:38:16,833 --> 00:38:20,458
نباید دعوا می کردی
هردوی شما خیلی باهوشید

388
00:38:25,458 --> 00:38:27,583
چطور میتونم تو چشمای مامانم نگاه کنم؟

389
00:38:27,583 --> 00:38:31,750
چطور میتونم بهش بگم که اون چیکار کرده؟
و اینکه ۱۵ سال آینده رو توی زندان میگذرونه؟

390
00:38:32,333 --> 00:38:35,500
ما برای چی بهت پول میدیم؟
برای اینکه به حرفت عمل کنی؟

391
00:38:35,500 --> 00:38:39,125
به جای بهانه آوردن به این فکر کن
که قراره چیکار کنیم

392
00:38:39,125 --> 00:38:40,875
من چیزی نگفتم

393
00:38:41,958 --> 00:38:46,125
ببین ؛ من با هدفت همدردی می کنم

394
00:38:46,125 --> 00:38:48,958
دانو اینجا عملا مثل خانواده است

395
00:38:49,500 --> 00:38:52,208
من همیشه سعی کردم به خانواده کمک کنم

396
00:38:53,250 --> 00:38:56,750
من به عنوان قاضی هر کاری که در توانم بود انجام دادم

397
00:38:57,500 --> 00:39:02,250
به علاوه تو این انگیزه رو بهم دادی
پس من دست از سر راهم برنمیدارم تا تو رو شکست خورده رها کنم

398
00:39:03,750 --> 00:39:05,000
اما؟

399
00:39:06,083 --> 00:39:07,333
خب

400
00:39:08,958 --> 00:39:10,875
من پرونده رو خوندم

401
00:39:10,875 --> 00:39:16,208
گزارش کالبدشکافی خوبه
میتونیم بگیم مثل تصادفه

402
00:39:17,250 --> 00:39:20,333
به سرش ضربه زد
اتفاق میفته

403
00:39:20,333 --> 00:39:22,333
این همون چیزیه که خدا در نظر داشت

404
00:39:24,458 --> 00:39:25,625
اما؟

405
00:39:26,708 --> 00:39:30,083
پلیس شاهد داره ؛ مسئول میخونه دیده
چه اتفاقی افتاده

406
00:39:30,708 --> 00:39:33,375
خب؟
اظهارات اون قابل بررسیه

407
00:39:33,375 --> 00:39:37,000
اما همچنان باید دهن اونو بسته نگه داری

408
00:39:37,000 --> 00:39:38,500
پس تو اونو می شناسی؟

409
00:39:42,250 --> 00:39:45,458
تو باید باهاش صحبت کنی
وارادش کنی که این اظهارات رو پس بگیره

410
00:39:45,458 --> 00:39:49,000
اگه قبول نکنه چی؟
باید اونو از بازی خارج کنی

411
00:39:51,041 --> 00:39:55,333
اونو به کجا بفرستم؟
بیخیال میکی

412
00:40:08,208 --> 00:40:10,458
اونا دقیقا همون جایی هستند که تو نشستی

413
00:40:19,833 --> 00:40:21,708
ولادو زیاد مشروب نخورده بود

414
00:40:24,833 --> 00:40:26,458
میدونست داره چیکار میکنه

415
00:40:28,500 --> 00:40:31,625
مردم بعضی وقتا دعوا می کنند
همدیگه رو می زنند

416
00:40:32,208 --> 00:40:34,125
و بعد با هم نوشیدنی می خورند

417
00:40:35,208 --> 00:40:36,958
اگه محلی بودی می فهمیدی

418
00:40:37,625 --> 00:40:40,458
این اولین باری نبود که به مشکل میخورد

419
00:40:40,458 --> 00:40:42,958
من اون پسر رو خیلی خوب می شناسم

420
00:40:45,708 --> 00:40:48,958
چرا اینجایی؟
اومدی اینجا رو به گند بکشی؟

421
00:40:50,458 --> 00:40:51,958
اومدم تا معامله کنم

422
00:40:53,958 --> 00:40:55,333
معامله؟

423
00:40:56,708 --> 00:40:59,500
تو باید اظهارات خودت رو پس بگیری
بگی یک تصادف بوده

424
00:41:02,708 --> 00:41:06,958
حتی اگه می خواستم این کار رو انجام بدم
پلیس بهم هشدار میداد

425
00:41:07,875 --> 00:41:10,083
اونا میدونستند چه اتفاقی میفته

426
00:41:10,083 --> 00:41:12,958
و اونا منو به دادن اظهارات نادرست متهم می کنند

427
00:41:13,500 --> 00:41:15,083
چرا باید به زندان برم؟

428
00:41:20,833 --> 00:41:22,333
ما ترتیب پلیس رو میدیم

429
00:41:28,583 --> 00:41:33,083
پس حرفهاشون درباره تو درسته
تو یک بازیگر حرفه ای هستی

430
00:41:33,083 --> 00:41:38,000
ما میتونیم خیلی بخشنده باشیم
مردم اینو نمیگند؟ اونا میگند

431
00:41:39,125 --> 00:41:41,625
تو میتونی اینجا رو بهتر کنی

432
00:41:44,375 --> 00:41:46,000
ولادو اون مرد رو کشت

433
00:41:47,708 --> 00:41:49,583
پول چیزی رو برنمیگردونه

434
00:41:51,000 --> 00:41:54,958
زندان فقط بهش کمک می کنه
پس داری قاضی بازی درمیاری؟

435
00:41:55,875 --> 00:41:57,708
تو قرار نیست اون مرد رو برگردونی

436
00:41:58,833 --> 00:42:00,583
تو فقط زندگی برادرم رو خراب می کنی

437
00:42:02,083 --> 00:42:04,000
من فقط حقیقت رو به اونا گفتم

438
00:42:04,583 --> 00:42:06,833
این تقصیر من نیست که برای تو ناخوشاینده

439
00:42:12,333 --> 00:42:14,708
میخوام بتونم تو آینه نگاه کنم

440
00:43:15,583 --> 00:43:19,583
ولادو به زودی به خونه میاد

441
00:43:20,333 --> 00:43:21,583
اون هیچ کاری نکرده

442
00:43:54,333 --> 00:43:55,708
تعطیل کردیم

443
00:43:57,208 --> 00:43:58,583
عصر بخیر

444
00:43:58,583 --> 00:44:02,000
ماشینم بیرون روستا خراب شده
به کمک نیاز دارم

445
00:45:16,416 --> 00:45:19,041
چه زمانی بارداری خارج از رحم داشتی؟

446
00:45:19,958 --> 00:45:24,458
تو هجده سالگی یکسال بعد از عروسی
مجبور به جراحی شدم

447
00:45:41,541 --> 00:45:43,708
بخاطر بچه ازدواج کردین؟

448
00:45:45,791 --> 00:45:48,291
دکترها نخواستند بهم اجازه بدند

449
00:45:48,291 --> 00:45:50,791
باید قول میدادم تا بستری بشم

450
00:45:50,791 --> 00:45:54,916
لباسم رو برداشتم و بلافاصله به بیمارستان برگشتم

451
00:45:55,750 --> 00:45:59,500
پزشکان مراقبت های بعد از عمل رو کاملا نادیده گرفتند

452
00:46:00,625 --> 00:46:02,791
از این رو عفونت و سایر عوارض ایجاد شد

453
00:46:04,750 --> 00:46:07,541
اگه دوباره باردار بشی مثل یک معجزه است

454
00:46:10,875 --> 00:46:12,250
هرگز نگو هرگز

455
00:46:15,375 --> 00:46:16,666
درسته؟

456
00:46:54,625 --> 00:46:57,125
حالش چطوره؟
چی میتونم بگم؟

457
00:46:57,750 --> 00:46:59,041
شکایتی نمی کنم

458
00:47:04,791 --> 00:47:06,000
پس می بینم

459
00:47:10,375 --> 00:47:12,625
برات لباس و وسایل تازه آوردم

460
00:47:12,625 --> 00:47:15,750
مامان میخواست بیاد اما بهش گفتم که فکر خوبی نیست

461
00:47:15,750 --> 00:47:17,500
پس اون برات یک پای سیب درست کرد

462
00:47:22,250 --> 00:47:25,125
من قبلا بیرون منتظر می موندم
منتظر بمون

463
00:47:25,916 --> 00:47:29,916
ما هر کاری می تونیم انجام میدیم
دادستان درخواست تجدید نظر داده

464
00:47:29,916 --> 00:47:32,416
اونا پرونده تو رو به دادگاه منطقه ارجاع دادند

465
00:47:33,875 --> 00:47:34,875
و

466
00:47:36,666 --> 00:47:38,750
یک خانم قاضی نیکوکار ریاست اونجا رو بدست داره

467
00:47:39,291 --> 00:47:41,125
اونو نمیشه خرید

468
00:47:42,250 --> 00:47:44,125
اما سعی می کنیم راه دیگه ای پیدا کنیم

469
00:47:46,500 --> 00:47:50,291
همکارت اینجا با کمال میل
مسئولیت را بر عهده می گیره ؛‌این برای همه بهتره

470
00:47:50,291 --> 00:47:53,625
تا وقتی که ولادو تو زندانه اون دست راست منه

471
00:47:53,666 --> 00:47:56,291
نمی تونم تصور کنم که چطور بدون اون
همه چیز رو درست می کنیم

472
00:47:57,416 --> 00:47:58,791
میرو سیکورا

473
00:47:59,833 --> 00:48:02,666
مارتین
این بچه ها از براتیسلاوا اومدند

474
00:48:03,583 --> 00:48:07,166
تو باید داستان های اونو بشنوی
نمی تونی این مزخرفات رو بسازی

475
00:48:08,333 --> 00:48:10,458
نمی تونم رفیق
لعنتی ؛ بهش شلیک کن

476
00:48:10,458 --> 00:48:13,500
اونا اونو بالای گودال نگه داشتند ؛‌اما نمی تونستند
درباره اینکه چه کسی بهش شلیک کنه توافق کنند

477
00:48:13,541 --> 00:48:16,166
اوکراینی لحظه رو غمینت شمرد و به داخل جنگل فرار کرد

478
00:48:19,208 --> 00:48:22,333
پس اونا رفتند طوری رفتار کردند که انگار
ارزش این زحمت رو نداره

479
00:48:22,333 --> 00:48:26,166
اما مارتین و دو نفر دیگه در نزدیکی یونجه خوری مخفی شدند

480
00:48:33,166 --> 00:48:38,791
من شنیدم که شما بچه های براتیسلاوا با واردات تسلیحات پول
زیادی به جیب می زنید ؛ درسته؟

481
00:48:39,708 --> 00:48:42,666
من خودمون رو درگیر روغن های گرمایشی کردم

482
00:48:44,083 --> 00:48:46,916
ما میتونیم برای هم مفید باشیم ؛ نظرت چیه؟

483
00:48:48,041 --> 00:48:50,083
ما هردو به آدمایی تو گمرک نیاز داریم

484
00:48:51,958 --> 00:48:55,166
وقتی میکی برگشت در اینباره بحث می کنیم
البته

485
00:49:01,416 --> 00:49:02,750
باشه

486
00:49:04,041 --> 00:49:06,791
من باید برم ؛ فردا میام خونه

487
00:49:08,333 --> 00:49:10,416
همسرته؟
آره

488
00:49:10,416 --> 00:49:12,041
اون دربارش میدونه؟

489
00:49:13,541 --> 00:49:15,083
ترجیح میده ندونه

490
00:49:16,166 --> 00:49:20,541
بعد از یک روز طولانی به خونه میای
و اونا شروع به تیز کردن گوش هایت می کنند

491
00:49:20,541 --> 00:49:24,416
تو دستشویی میشینی ؛ میگند ما با یک قفسه جدید نیاز داریم
با به این و اون نیاز داریم

492
00:49:24,416 --> 00:49:28,541
و من نمی تونم بگم منو تنها بزار
امروز مجبور شدم ترکیب یکی رو بدم

493
00:49:28,541 --> 00:49:30,291
لعنت به نشتی توالت

494
00:49:31,458 --> 00:49:34,833
اونا هرگز نمی فهمند که من این کارها رو
برای اونجا انجام میدم

495
00:49:34,833 --> 00:49:36,291
نه ؛ نمی فهمند

496
00:49:37,958 --> 00:49:42,541
گاهی اوقات یکم زیادی میشه
اما اینطور نیست که بتونیم اونا رو ترک کنیم

497
00:49:44,916 --> 00:49:47,041
شنیدم تو براتیسلاوا کار
پیدا کردی

498
00:49:49,916 --> 00:49:51,833
قرار بود باهات حرف بزنم

499
00:49:53,083 --> 00:49:56,208
من پشت سر تو حرکت نمی کنم
کی ضربه زده؟

500
00:49:59,041 --> 00:50:00,041
براو اسکوبلا

501
00:50:01,041 --> 00:50:02,166
چقدر؟

502
00:50:03,166 --> 00:50:05,333
یک میلیون، قیمت مناسبیه

503
00:50:06,041 --> 00:50:07,666
برای آزار زالود؟

504
00:50:09,166 --> 00:50:10,291
آره

505
00:50:11,333 --> 00:50:12,416
کافی نیست

506
00:50:13,541 --> 00:50:16,583
وقتی زالود از یک گربه بیشتره
تا حالا اون برای همیشه زنده میمونه

507
00:50:18,166 --> 00:50:19,458
افراد من خجالتی نیستند

508
00:50:20,833 --> 00:50:21,958
تو چطور؟

509
00:50:53,541 --> 00:50:56,166
زالود ؛ این همه وسایل برای چیه؟

510
00:50:56,166 --> 00:50:58,541
این کوچیک و مفیده
دو تا شلیک ؛ و بعد اون مرده

511
00:50:59,833 --> 00:51:04,166
تو حتی نمی تونی اونو در حالت ایمن بزاری
خفه شو ؛ نمی تونی اونو پیدا کنی

512
00:51:04,166 --> 00:51:07,041
اینجاست
زالود محافظ داره

513
00:51:07,041 --> 00:51:09,166
هرگز به اندازه کافی نمی تونی نزدیکش بشی
بیخیالش شو

514
00:51:16,916 --> 00:51:20,708
اونو از چاقو و هر چیز دیگه ای که ممکنه
به کارش بیاد دور نگه دار

515
00:51:20,708 --> 00:51:24,666
اونا رو تو سرما نگهداری نکن
در نزدیکی اونا سیگار نکش

516
00:51:25,208 --> 00:51:28,583
نخور، ننوش، زیاده روی نکن

517
00:51:29,333 --> 00:51:30,958
احمق نباش

518
00:52:01,166 --> 00:52:02,416
سلام

519
00:52:31,083 --> 00:52:33,166
مامان ازم میخواد پاپ رو ببینم

520
00:52:35,041 --> 00:52:37,958
و چندتا از اون احمقا؟
احمق

521
00:52:38,791 --> 00:52:42,166
گروه کلیسای اون به رم میره
اما راننده ترک تحصیل کرده

522
00:52:42,708 --> 00:52:44,916
اون می گفت چطور میخوای
ما رو تا اونجا برسونی میکی؟

523
00:52:45,791 --> 00:52:47,541
اونا اتوبوس های تو هستند ؛ درسته؟

524
00:52:48,166 --> 00:52:53,041
گذرنامه و دفتر دعای خودت رو بردار
دستات رو روی هم بزار و حرکت کن

525
00:52:54,916 --> 00:52:57,166
اینقدر باهاش کلنجار نرو و گرنه منفجر میشه

526
00:53:00,791 --> 00:53:03,541
مامانم هم میره؟
نمی دونم

527
00:53:04,541 --> 00:53:07,791
ما دوتا اتوبوس می فرستیم
یکی از تلگارت و یکی از شومپاک

528
00:53:07,791 --> 00:53:10,458
یعنی اون داره میره
صد در صد

529
00:53:20,041 --> 00:53:21,083
میکی

530
00:53:26,083 --> 00:53:27,458
صبر کن تا اون بیاد

531
00:53:28,666 --> 00:53:29,916
صبر کن

532
00:53:31,583 --> 00:53:34,458
دخترشه؟
اون دختری تو این سن نداره

533
00:53:40,750 --> 00:53:41,958
خب حالا چی؟

534
00:53:55,375 --> 00:53:56,750
نگهش دار

535
00:54:06,083 --> 00:54:10,208
باید این کار رو می کردی
برانو عصبیه ؛ اون نتیجه میخواد

536
00:54:10,208 --> 00:54:15,083
اون میتونه صبر کنه
اون دختر ممکنه احمق باشه اما اون هیچ کاری نکرده

537
00:54:15,083 --> 00:54:17,625
این بارها باید سریع انجام بشند

538
00:54:19,208 --> 00:54:22,583
و گرنه همه چیز روی هم جمع میشه
و این اصلا خوب نیست

539
00:54:22,583 --> 00:54:26,875
چه چیزایی؟
مشکلاتی وجود داره دوست من

540
00:54:30,458 --> 00:54:32,500
یکی از دوستای جدید به فنا رفته

541
00:54:40,541 --> 00:54:42,208
ما باید با پلیس تماس بگیریم

542
00:54:44,916 --> 00:54:46,666
ببین چطور پارک میکنند

543
00:55:02,166 --> 00:55:05,291
میکی ؛ میدونی که من اهل شایعه نیستم

544
00:55:06,958 --> 00:55:08,833
من هیچوقت بدون مدرک نمیومدم

545
00:55:15,833 --> 00:55:18,916
عقل لعنتیت رو از دست دادی؟
این به ما چهره بدی میده

546
00:55:20,416 --> 00:55:22,208
حرف اونو باور نکن

547
00:55:22,208 --> 00:55:25,958
تو قرار بود مراقبش باشی ؛‌این کار تو بود

548
00:55:25,958 --> 00:55:30,791
من اونو زیر نظر داشتم
واقعا؟ خب به چی نیاز داشتی؟

549
00:55:31,458 --> 00:55:32,708
اون بهت گفت؟

550
00:55:33,291 --> 00:55:34,375
لازم نیست به میکی بگی

551
00:56:00,625 --> 00:56:01,833
کجا داریم میریم؟

552
00:56:03,083 --> 00:56:04,583
برای آزمایش یک چاشنی

553
00:56:05,708 --> 00:56:08,750
دفعه قبل من شکست خوردم
پس میخوام تو این محدوده آزمایش کنم

554
00:56:10,833 --> 00:56:12,583
قراره آتیش بازی بزرگی باشه ؛ درسته؟

555
00:56:14,083 --> 00:56:16,583
درسته
من آتیش بازی رو دوست دارم

556
00:56:18,083 --> 00:56:20,333
دنبالشون برو اونا میدونند ما کجا میریم

557
00:56:34,583 --> 00:56:35,708
چی؟

558
00:56:36,750 --> 00:56:37,750
چی؟

559
00:56:37,750 --> 00:56:42,083
وقتی شرکت رو راه اندازی کردیم گفتم با افرادی
که نمی شناسم کار نمی کنم

560
00:56:43,375 --> 00:56:49,333
ما فقط به لطف لوژو تو رو وارد شرکت کردیم
واقعا از این بابت ممنونم

561
00:56:50,208 --> 00:56:53,083
برای چی اومدی؟
دزدی

562
00:56:53,083 --> 00:56:55,833
فهمیدم
آره ؛ این اطراف پرس و جو کردم

563
00:56:56,458 --> 00:56:57,958
اذیتم هم بود ؛ درسته؟

564
00:56:59,458 --> 00:57:02,750
مال خیلی وقت پیش بود
خیلی وقت پیش؟

565
00:57:04,208 --> 00:57:08,083
بیخیال ، میکی، بیلیکووا دروغ میگه ؛ من کاری نکردم

566
00:57:08,083 --> 00:57:10,208
اون دروغ نمیگه

567
00:57:10,208 --> 00:57:11,583
نمیگه

568
00:57:14,083 --> 00:57:17,083
مثل اینکه حرف خودتو میزنی
چی گفتی؟

569
00:57:18,125 --> 00:57:22,708
چرا از اون نگهبانی می کردی؟
شوهر بیچاره اون ناپدید شده بود

570
00:57:22,708 --> 00:57:25,833
اون می ترسید که ممکنه کسی دنبالش بیاد

571
00:57:26,458 --> 00:57:31,708
اما چرا اون ناپدید شد؟ چون میکی پیر و خوب
قرار بود از اون مراقبت کنه

572
00:57:32,500 --> 00:57:36,125
تو کار بیلیک رو می خواستی
اون تو راه بود ؛ پس اونو بیرون آوردی

573
00:57:36,125 --> 00:57:38,958
دقیقا اینطور نیست ؛ درسته؟
آره ؛ چطور؟

574
00:57:39,708 --> 00:57:42,458
...بیلیک میدونست وارد چه ماجرایی میشه ؛ اما خانواده

575
00:57:43,500 --> 00:57:46,375
خانواده خط قرمزه دوست من ؛ تو اینو میدونی

576
00:57:46,958 --> 00:57:49,833
میکی پیر خوب تصمیم میگیره که چه کسی
کنار گذاشته بشه و کی نشه

577
00:57:50,833 --> 00:57:53,375
لعنت بهت میکی ؛ لعنت بهت

578
00:57:56,833 --> 00:57:57,958
لعنت بهش، مارتین

579
00:58:00,208 --> 00:58:02,625
ترمز لعنتی رو فشار بده میکی

580
00:58:03,875 --> 00:58:05,583
لعنتی ؛ گیر کرده

581
00:58:05,583 --> 00:58:06,666
لعنتی

582
00:58:07,250 --> 00:58:08,583
ماشین لعنتی رو نگه دار

583
00:58:19,083 --> 00:58:20,208
لعنتی

584
00:58:21,000 --> 00:58:23,500
میکی ؛ تو حالت خوبه؟
آره

585
00:58:23,583 --> 00:58:24,708
تو خوبی میکی؟

586
00:58:32,625 --> 00:58:33,833
وایسا

587
00:58:38,208 --> 00:58:39,458
نمی تونستی صبر کنی؟

588
00:58:40,083 --> 00:58:42,875
داشت بیشتر از حد خودش حرف میزد
لعنتی ؛ خیلی قاطی کردی

589
00:58:48,500 --> 00:58:49,625
لعنتی

590
00:59:15,375 --> 00:59:16,458
لعنتی

591
00:59:21,208 --> 00:59:22,458
چه کسی پشت این حمله است؟

592
00:59:22,458 --> 00:59:24,500
تمام ماه ؛ سر جات میشینی

593
00:59:24,500 --> 00:59:27,833
تو قول دادی ؛ خودت رو مشغول زندگی لعنتی می کنی

594
00:59:28,583 --> 00:59:32,833
و بالاخره وقتی که زالود خونتو تموم کرد 
خودش جون سالم به در میبره

595
00:59:33,958 --> 00:59:38,166
یکم زود راه انداختم تا مطمئن بشم
شماها واقعا خیلی بدردنخورید

596
00:59:38,166 --> 00:59:40,666
میکی ؛ قسم میخورم که پولش رو میدم ؛ یالا

597
00:59:40,666 --> 00:59:44,166
من یکم سرمایه گذاری کردم
اما به زودی پول دریافت می کنم

598
00:59:44,166 --> 00:59:47,041
میکی ؛ میکی

599
00:59:50,083 --> 00:59:51,416
اونو یکم جلوتر بکش

600
01:01:04,833 --> 01:01:07,416
کاش همه مثل تو بودند میکولاس

601
01:01:09,291 --> 01:01:13,791
یک تاجر موفق ؛ با این حال وقت میزاری
تا با ما به دیدن پدر مقدس بیای

602
01:01:14,791 --> 01:01:18,041
اگه همه به این خوبی از اطرافیانشون مراقبت می کردند عالی میشد

603
01:01:18,958 --> 01:01:22,416
ممنونم
ما در رم برات دعا می کنیم

604
01:01:23,166 --> 01:01:25,708
آره ؛ اگه به اونجا برسیم

605
01:01:37,166 --> 01:01:39,791
میکی ؛ چه خبره؟

606
01:01:40,791 --> 01:01:44,458
نمی دونم ؛ افسران گمرک احتمالا فکر می کنند
ما داریم چیزی رو قاچاق می کنیم

607
01:01:45,583 --> 01:01:47,666
چرا باید همچین فکری بکنند؟

608
01:01:48,291 --> 01:01:50,833
نمی دونم ؛ اونا اتریشی هستند

609
01:01:50,833 --> 01:01:52,666
ملت بی خدایی هستند

610
01:01:53,791 --> 01:01:57,791
اونا اطلاعات منو تو رایانه قرار میدند
و حدس میزنم اسم من تو لیست ظاهر میشه

611
01:01:58,541 --> 01:01:59,541
چون تمام اتوبوس رو از هم جدا کردند

612
01:02:06,125 --> 01:02:08,500
ما میدونیم کی این کار رو انجام داده؟

613
01:02:09,500 --> 01:02:10,666
نه

614
01:02:11,625 --> 01:02:12,750
لعنتی

615
01:02:13,625 --> 01:02:16,500
مارتین نمیتونست با یک مرد امنیتی برخورد کنه؟

616
01:02:20,125 --> 01:02:23,625
با یکی شروع شد
بعد شش نفر اومدند

617
01:02:25,291 --> 01:02:29,125
وقتی فهمیدند یکی از ماست
رئیسشون دستور کشتنش رو صادر کرد

618
01:02:29,125 --> 01:02:30,750
سه شلیک به قلب

619
01:02:33,000 --> 01:02:34,375
ما رئیس اونا رو می شناسیم؟

620
01:02:41,375 --> 01:02:45,500
وقتی مارتا شنید که عیسی میاد
به استقبال اون رفت

621
01:02:46,250 --> 01:02:48,375
مارتا گفت : خداوندا

622
01:02:48,375 --> 01:02:52,625
اگه تو اینجا بودی ؛ برادرم نمی مرد

623
01:02:52,625 --> 01:02:57,125
اما من میدونم که حتی الان هم
خدا هرچی بخوای بهت میده

624
01:02:57,875 --> 01:03:02,000
عیسی به اون گفت برادرت دوباره برمیگرده

625
01:03:02,750 --> 01:03:07,500
مارتا جواب داد : میدونم
اون دوباره برمیگرده

626
01:03:50,916 --> 01:03:53,666
اینجوری برات گریه کنم؟

627
01:03:56,875 --> 01:03:58,125
هیچوقت

628
01:04:25,375 --> 01:04:27,500
کم کم گرم میشه

629
01:04:28,791 --> 01:04:30,000
میکی

630
01:04:31,000 --> 01:04:35,166
پریویدا خیلی داغ میشه
پائو از خط خارج میشه

631
01:04:35,166 --> 01:04:38,750
و یک گروه دیگه سعی دارند وارد کار ما بشند

632
01:04:41,250 --> 01:04:42,375
میکی

633
01:04:44,000 --> 01:04:46,625
امروز نه ؛ امروز جشن می گیریم

634
01:04:50,625 --> 01:04:52,750
ما از راه وزارتخونه میریم

635
01:04:52,750 --> 01:04:57,500
رئیس حزب محلی ؛ اون بهم مدیونه

636
01:04:58,291 --> 01:05:02,125
حالت خوبه شهردار؟
به خوبی تو نیستم میکی

637
01:05:02,125 --> 01:05:05,750
اونو ببر و گرنه کل بودجه شهر رو قمار می کنه

638
01:05:05,750 --> 01:05:08,500
من کلید دفتر اونو بهت میدم
حقوق خودت رو بردار

639
01:05:53,000 --> 01:05:54,625
همه اینا مال توئه؟

640
01:05:58,333 --> 01:06:01,208
چرا پنج تاست؟
یکی برای جنگله

641
01:06:01,750 --> 01:06:03,833
یکی برای ایوتا

642
01:06:04,500 --> 01:06:07,833
و یکی برای تو برای نمایندگیه

643
01:06:09,500 --> 01:06:12,958
سری هفت بیمر ؛ ای۳۸ ؛ در کل ۲ تا
از اینا تو اسلواکی وجود داره

644
01:06:12,958 --> 01:06:15,708
یکی مال توئه ؛ یکی مال نخست وزیره

645
01:06:16,833 --> 01:06:19,250
تو چیزی برای رانندگی به تعاونی دریافت می کنی

646
01:06:29,625 --> 01:06:31,333
بیا ؛ تو رو با جین آشنا می کنم

647
01:06:43,833 --> 01:06:46,208
تو ببر داری؟ ببر؟

648
01:06:47,000 --> 01:06:50,583
دوستم اونو از سیبری آورد
من رفتم اونو به برنو بیارم

649
01:06:50,583 --> 01:06:53,125
فکر کنم یکی دیگه میخوام
برای چی؟

650
01:06:54,125 --> 01:06:55,125
خب

651
01:06:55,708 --> 01:06:58,583
اون باعث احترام میشه

652
01:06:59,958 --> 01:07:01,375
قدرت و اشرافیگری

653
01:07:03,000 --> 01:07:04,333
ایوتا اهمیتی نمیده؟

654
01:07:05,250 --> 01:07:06,708
انتخابی دارم؟

655
01:07:07,333 --> 01:07:07,666
اوه 

656
01:07:07,833 --> 01:07:09,750
من همون بیمر نخست وزیر رو دارم

657
01:07:12,041 --> 01:07:14,791
میکی تو این زمین پونصدمتری زندگی می کنه؟

658
01:07:14,833 --> 01:07:16,333
...پنج ؛ شش

659
01:07:16,916 --> 01:07:18,666
و کلیسا ؛ همونجاست

660
01:07:19,291 --> 01:07:20,958
اون قبلا به کلیسا رفته

661
01:07:23,041 --> 01:07:24,416
اینجا اتاق نشیمنه

662
01:07:26,166 --> 01:07:28,458
...اینجا یک تلویزیون و کاناپه میزاریم

663
01:07:28,458 --> 01:07:31,958
وقتی اومدی تو اتاق خواب
میخوابی ؛ من کاناپه رو برمیدارم

664
01:07:32,791 --> 01:07:37,083
خیلی خوبه ؛ فقط امیدوارم وقت داشته باشی
ازش لذت ببری

665
01:07:37,666 --> 01:07:40,541
اگه دوباره تو رو حبس کنند
قلبم وایمیسته

666
01:07:41,083 --> 01:07:43,166
من به اشتباه متهم شدم

667
01:07:43,166 --> 01:07:46,000
نگران نباش ؛ حواسم هست
که اون از دردسر دور باشه

668
01:07:46,875 --> 01:07:48,250
مشکل چیه؟

669
01:07:52,750 --> 01:07:53,875
جین

670
01:08:45,375 --> 01:08:47,250
اینجا چه خبره؟
نمی دونم

671
01:08:47,250 --> 01:08:50,916
من بچه ها رو آوردم
همونطور که خواستی ؛‌ جارو اینجا دعوا می کرد

672
01:08:50,916 --> 01:08:54,250
چه دعوایی؟
نمی دونم ؛ میکی ما تازه رسیدیم

673
01:08:54,791 --> 01:08:56,500
اینا دیگه چه خری هستند؟

674
01:08:58,500 --> 01:09:01,291
اینجا چیکار می کنید؟
اینجا چیکار می کنید؟

675
01:09:05,291 --> 01:09:08,375
اون چی شده؟
برات مهمه؟

676
01:09:08,375 --> 01:09:12,250
جارو ؛ مسئول پذیرشت زنگ زد
گفت مشکلی وجود داره

677
01:09:12,250 --> 01:09:15,166
این بچه ها تو رو به دردسر میندازند؟
جارو مشکلی نیست ؛ عقب بمون

678
01:09:15,166 --> 01:09:18,541
تو کدوم خری هستی؟
من؟ تو کدوم خری هستی؟

679
01:09:49,291 --> 01:09:52,125
میکی؟

680
01:09:52,791 --> 01:09:55,125
میکی؟ صدامو می شنوی؟

681
01:10:13,125 --> 01:10:15,416
درو قفل کن
چی؟

682
01:10:15,416 --> 01:10:16,625
در

683
01:10:21,625 --> 01:10:22,750
خفه شو

684
01:10:26,041 --> 01:10:27,625
گلوله کمانه کرد

685
01:10:28,166 --> 01:10:29,750
خفه شو

686
01:10:34,083 --> 01:10:37,333
روز نظافت

687
01:10:55,541 --> 01:10:57,000
عوضی

688
01:10:58,625 --> 01:11:00,375
لعنتی ؛ به چی خیره شدی؟

689
01:11:07,125 --> 01:11:10,916
کم کم دارند گورشونو گم می کنند
خوبه

690
01:11:19,875 --> 01:11:21,541
به هر سه تای اونا نمی خوره

691
01:11:23,625 --> 01:11:25,500
اونا رو تو موکت بپیچ
باشه

692
01:11:31,416 --> 01:11:34,500
کامیون چقدر فاصله داره؟
۵۰۰متر

693
01:11:47,166 --> 01:11:49,166
ممنون ؛ خدانگهدار

694
01:11:51,333 --> 01:11:55,916
آقای چرناک، در مورد
مجوز ساخت هتلت

695
01:11:57,083 --> 01:12:00,083
منو یادت نمیاد؟ من زیتا
هستم از اداره ساختمان

696
01:12:00,083 --> 01:12:02,833
ببخشید سرم شلوغه
فهمیدم ؛ چطوری؟

697
01:12:03,416 --> 01:12:07,166
آروم پیش میرم
اونقدرها هم پیر نیستی

698
01:12:08,166 --> 01:12:11,416
از جایی که من میام فقط افراد مسن میگند
که داری آروم پیش میری

699
01:12:11,416 --> 01:12:15,291
جوونا میگند آروم میری
تو نباید آروم بری

700
01:12:15,333 --> 01:12:19,000
تو اونقدرها هم پیر نیستی درسته؟
این مجوز چی بود؟

701
01:12:19,541 --> 01:12:23,916
درست هفته آینده ما منتظر بیانیه ای
از ایمنی آب هستیم

702
01:12:23,916 --> 01:12:26,541
مجوز باید صادر بشه

703
01:12:27,833 --> 01:12:29,541
سلام

704
01:12:36,708 --> 01:12:38,666
ما به دوستمون کمک می کنیم تا جابجا بشه

705
01:13:16,541 --> 01:13:20,416
میکی ؛ ما بیل مکانیکی میخوایم
خفه شو و بگیرش

706
01:13:25,833 --> 01:13:27,458
ما باشگاه رو تمیز کردیم

707
01:13:28,041 --> 01:13:30,166
اون بچه ها با یک اشکودا رسیدند

708
01:13:30,791 --> 01:13:34,291
ما اونو جدا کردیم
صاحب باشگاه تشکر می کنه

709
01:13:35,583 --> 01:13:37,208
جراحی موفقیت آمیز بود

710
01:13:37,791 --> 01:13:39,666
گلوله رو درآوردند

711
01:13:39,666 --> 01:13:42,333
قبل از اومدن پلیس موفق شدیم اونو بیرون بیاریم

712
01:13:42,333 --> 01:13:45,958
این پیرمرد تو اتاق بیمارستان فکر می کرد
که ما اونو می دزدیم

713
01:13:46,000 --> 01:13:47,625
پس داد زد و کمک خواست

714
01:13:51,083 --> 01:13:53,333
اونا در تلاش بودند تا در کسب و کار تو مشارکت کنند؟

715
01:13:58,083 --> 01:14:01,416
تو اونا رو نمی شناختی
نمی دونی اونا چی می خواستند

716
01:14:02,291 --> 01:14:03,916
تو هیچ نقشی در این ماجرا نداشتی

717
01:14:04,541 --> 01:14:06,416
به هیچ وجه به تو مربوط نمیشه

718
01:14:10,333 --> 01:14:12,291
به چیزایی که خودتو گرفتارش کردی

719
01:14:38,833 --> 01:14:44,833
ژانویه 1996 تاتراهای بلند

720
01:14:44,833 --> 01:14:46,666
و همینه آقایون

721
01:14:46,666 --> 01:14:49,458
اسلواکی ها بالاخره در
خونه خودشون استاد شدند

722
01:14:50,083 --> 01:14:52,000
که سزاوار تشویقه

723
01:14:53,666 --> 01:14:56,583
ما مجارها چطور؟

724
01:15:08,208 --> 01:15:14,333
دوستان عزیزم ؛ داداشام

725
01:15:14,333 --> 01:15:19,458
...یکی یکی ناپدید شدند

726
01:15:19,458 --> 01:15:22,208
پا روش بزار

727
01:15:22,208 --> 01:15:25,708
دوستان عزیزم ؛ داداشام

728
01:15:25,708 --> 01:15:29,083
یکی یکی ناپدید شدند

729
01:15:30,208 --> 01:15:33,583
یکی از اونا پیش نویس شده

730
01:15:34,750 --> 01:15:37,958
یکی از اونا پیش نویس شده

731
01:15:38,833 --> 01:15:41,958
...فردا یکی دیگه میره

732
01:16:06,166 --> 01:16:09,583
پلیس

733
01:18:45,291 --> 01:18:47,208
هیچ کاری نمی تونیم بکنیم

734
01:18:48,958 --> 01:18:50,833
این خواست خداست

735
01:18:53,458 --> 01:18:55,458
تو پسرات رو خوب تربیت کردی

736
01:18:58,416 --> 01:19:00,208
میتونی بهشون افتخار کنی

737
01:19:26,208 --> 01:19:27,916
پسرت بود ؛ درسته؟

738
01:19:32,708 --> 01:19:35,041
اگه به موقع از کارش دست می کشید
الان زنده بود

739
01:19:38,333 --> 01:19:39,833
و شوهرم هم همینطور

740
01:19:44,416 --> 01:19:46,791
قرار بود شوهرم علیه پسرت شهادت بده

741
01:19:48,333 --> 01:19:50,541
سه سال پیش ناپدید شد

742
01:19:52,291 --> 01:19:54,041
دیگه هیچوقت پیداش نشد

743
01:19:55,791 --> 01:19:57,666
من هیچی در این مورد نمی دونم

744
01:20:00,791 --> 01:20:03,916
هیچکس چیزی نمی دونه
...هیچکس چیزی ندیده

745
01:20:05,916 --> 01:20:07,916
همه چیز به خودی خود اتفاق افتاد

746
01:20:19,791 --> 01:20:22,458
تمام روستا میکی تو رو تحسین می کنند

747
01:20:24,583 --> 01:20:26,541
یک پسر تلگارت

748
01:20:26,541 --> 01:20:29,916
یک راننده اتوبوس بود
حالا ببین چقدر رشد کرده

749
01:20:29,916 --> 01:20:31,541
چقدر پول داره

750
01:20:33,083 --> 01:20:35,916
اما همه میدونند اون چطور این پول ها رو بدست آورده

751
01:20:39,041 --> 01:20:40,666
مطمئنم تو هم میدونی

752
01:20:51,041 --> 01:20:52,791
حداقل باید دفنش کنی

753
01:21:18,333 --> 01:21:19,375
اونا کی هستند؟

754
01:21:39,458 --> 01:21:40,791
دوستام هستند

755
01:21:44,458 --> 01:21:45,666
اینا

756
01:21:47,166 --> 01:21:49,208
دوستات هستند؟
