﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:02,460
اخبار فوری در راه است

2
00:00:02,460 --> 00:00:04,421
قطعی بی سابقه اینترنت

3
00:00:04,421 --> 00:00:05,547
چین رو فلج کرده

4
00:00:05,547 --> 00:00:07,257
و صدها میلیون نفر رو تحت تاثیر قرار داده

5
00:00:07,257 --> 00:00:08,383
در سراسر کشور

6
00:00:12,595 --> 00:00:14,597
به دنبال مشکلات فنی

7
00:00:14,597 --> 00:00:17,434
با سیستم های اطلاعات پرواز و مسافران ما

8
00:00:17,434 --> 00:00:21,062
همه پروازها از پکن در حال حاضر متوقف شدند

9
00:00:23,106 --> 00:00:26,943
گوش کن ؛ فایروال بزرگ بیش از حد پیش میره؟

10
00:00:26,943 --> 00:00:29,571
یا همونطور که چین ادعا می کنه یک هک خارجیه؟

11
00:00:29,571 --> 00:00:31,614
صادقانه نمیتونم چیزی بگم
اما چیزی که میدونم اینه که

12
00:00:31,614 --> 00:00:33,575
حتما کسی باید جوابگوی این هرج و مرج باشه

13
00:00:34,617 --> 00:00:37,954
بچه ها ؛ امروز صبح نتونستم پست بزارم و خیلی بد بود

14
00:00:38,621 --> 00:00:40,415
حس می کنم تیکه ای از روزم رو گم کردم

15
00:00:41,082 --> 00:00:43,835
چند ساعت بدون برنامه ویدتاک واقعا برام وحشیانه بود

16
00:00:43,835 --> 00:00:46,546
و این وحشت برام به وجود اومد که اگه
برای همیشه از بین بره چی میشه

17
00:00:46,546 --> 00:00:48,506
ما نمیتونیم اجازه بدیم این اتفاق بیفته

18
00:00:49,424 --> 00:00:52,343
ما حمله سایبری رو دنبال کردیم

19
00:00:52,343 --> 00:00:54,220
که نشونه فعالیت از کاناداست

20
00:00:54,220 --> 00:00:58,266
و ما خواستار همکاری کامل دولت کانادا هستیم

21
00:00:59,309 --> 00:01:03,938
درحالی که کانادا درباره محدودیت برنامه محبوب چینی
به اسم ویدتاک صحبت می کنه

22
00:01:03,938 --> 00:01:06,649
این حادثه اخیر اضطراب بیشتری رو ایجاد کرد

23
00:01:06,649 --> 00:01:10,653
که در انتخابات آینده تبدیل به موضوع مهمی میشه

24
00:01:15,950 --> 00:01:17,285
چیکار میکنی؟

25
00:01:18,161 --> 00:01:19,662
چیزی می شنوی؟

26
00:01:21,956 --> 00:01:25,794
پس یک دیپلمات آینده است یا یک نابغه کامپیوتر؟

27
00:01:29,005 --> 00:01:31,341
بیشتر شبیه یک ستاره فوتباله

28
00:01:34,677 --> 00:01:37,889
اینجا تو کانادا اونا میتونند
هرچیزی که میخوان باشند

29
00:01:38,765 --> 00:01:41,684
من فقط میخوام اونا در امان باشند کلینت

30
00:01:43,353 --> 00:01:44,813
و در امان میمونند سارا

31
00:01:45,563 --> 00:01:47,190
ما اونا رو در امان نگه میداریم

32
00:02:03,081 --> 00:02:04,290
بزار روشن باشه

33
00:02:05,416 --> 00:02:07,377
شب بخیر عشقم

34
00:02:07,377 --> 00:02:08,711
شب بخیر

35
00:02:38,741 --> 00:02:41,536
پلیس ؛ حکم جستجوی فدرال

36
00:02:41,536 --> 00:02:42,871
دستاتو بزار روی سرت

37
00:02:49,878 --> 00:02:51,171
چه خبره؟

38
00:02:52,380 --> 00:02:53,756
چرا اونو میبرید؟

39
00:02:54,382 --> 00:02:55,758
تروریسم سایبری

40
00:02:59,470 --> 00:03:01,181
کلینت

41
00:03:02,807 --> 00:03:03,892
کلینت

42
00:03:13,318 --> 00:03:14,611
چی برام داری جیسون؟

43
00:03:15,153 --> 00:03:17,906
این کد یک جونور عجیبیه رابرت

44
00:03:17,906 --> 00:03:18,948
میتونی بشکنیش؟

45
00:03:20,325 --> 00:03:21,784
میتونم تلاش کنم

46
00:03:21,784 --> 00:03:23,786
اما اینکه پیاده روی تو پارک نیست

47
00:03:23,786 --> 00:03:26,456
خب ما برای قدم زدن های آروم ثبت نام نکردیم ؛ درسته؟

48
00:03:47,644 --> 00:03:50,563
بازرس رابرتز ؛ بهم نگو داری ویدتاک می بینی

49
00:03:50,563 --> 00:03:51,981
تو زمان بدتری از الان نمیتونستی بیای هارلی

50
00:03:51,981 --> 00:03:53,983
من فقط یک دقیقه از اون ضبط‌ها رو نیاز دارم

51
00:03:54,442 --> 00:03:55,902
ضبطی در کار نیست ؛ سی.دی داری؟

52
00:03:55,902 --> 00:03:57,904
ویدتاک واقعا همونطور که اونا میگند یک خطر امنیتیه؟

53
00:03:57,904 --> 00:04:00,448
...دولت های خارجی اطلاعات رو دستکاری می کنند تا

54
00:04:00,448 --> 00:04:03,117
تا حقایق رو دنبال کنند
تو همیشه همینو میگی

55
00:04:03,117 --> 00:04:04,994
و قول میدم وقتی چیزی دندون گیر پیدا کردم

56
00:04:04,994 --> 00:04:06,704
در مورد جاسوسی
دولت های شوم از ما

57
00:04:06,704 --> 00:04:08,748
تو اولین کسی هستی که سراغش میرم

58
00:04:08,748 --> 00:04:11,459
ضبط شده؟
روی بزرگترین دیسک وینیل که میتونی پیدا کنی

59
00:04:31,938 --> 00:04:33,356
اون اینجاست

60
00:04:33,356 --> 00:04:36,484
من بازرس رابرتز هستم
اون عملیات شب گذشته رو رهبری کرد

61
00:04:36,484 --> 00:04:38,695
بازرس ؛ شما خانم هانگ ژان رو می شناسید

62
00:04:38,695 --> 00:04:41,030
دبیر پارلمانی امنیت عمومی

63
00:04:41,614 --> 00:04:44,158
رابرتز اینجا درواقع دنبال

64
00:04:44,158 --> 00:04:45,702
یک سی.دی جدیده

65
00:04:46,661 --> 00:04:48,746
من فکر می کنم کشتی اون ممکنه وارد بشه

66
00:04:48,746 --> 00:04:51,499
و سمت معاون وزیر نصیب یکی دیگه بشه؟

67
00:04:52,208 --> 00:04:55,545
ما فورا روی استرداد وو کار می کنیم

68
00:04:57,672 --> 00:05:00,842
ما احساس می کنیم این یک پرونده باز و بسته است

69
00:05:01,509 --> 00:05:04,429
مثل همیشه ما یک بررسی کامل انجام میدیم

70
00:05:06,639 --> 00:05:10,476
دولت ما با چین تو نقطه حساسی قرار داره

71
00:05:10,476 --> 00:05:12,854
ما میخوایم روابط خودمون رو با کشوری تقویت کنیم

72
00:05:12,854 --> 00:05:15,773
که در دهه های آینده قراره خیلی قدرتمند بشه

73
00:05:17,400 --> 00:05:19,986
هیچکس نمیگه تو نباید به طور کامل تحقیق کنی

74
00:05:19,986 --> 00:05:22,363
این چیزی نیست که ما می‌گفتیم

75
00:05:23,865 --> 00:05:26,576
سعی کن اگه میتونی سریع حلش کنی

76
00:05:26,576 --> 00:05:28,578
تا ما بتونیم به استرداد بپردازیم

77
00:05:37,253 --> 00:05:39,547
کارت در حال تغییر وضعیته

78
00:05:57,774 --> 00:05:59,734
نمیدونستم قهوه خوردی یا نه

79
00:06:05,740 --> 00:06:08,159
کلینت وو، مهاجر چینی

80
00:06:08,159 --> 00:06:12,622
و شهروند کانادایی که به مدت
پانزده سال در کانادا زندگی می کنه

81
00:06:12,663 --> 00:06:14,582
کارشناس امنیت سایبری

82
00:06:15,708 --> 00:06:18,002
چی تو رو به اینجا کشونده؟

83
00:06:18,002 --> 00:06:19,921
من اینجا زندگی میکنم

84
00:06:19,921 --> 00:06:22,131
دو روز پیش دولت چین گزارش داد

85
00:06:22,131 --> 00:06:24,717
که اختلال گسترده ای در
خدمات آنلاین اونا ایجاد شده

86
00:06:27,637 --> 00:06:29,639
ما ردیابی کردیم و به آدرس تو رسیدیم

87
00:06:30,598 --> 00:06:33,184
من پانزده سال تو امنیت سایبری کار می کردم

88
00:06:33,643 --> 00:06:36,104
فکر می کنی اونقدر احمقم که آدرس آی.پی خودم رو فاش کنم؟

89
00:06:38,106 --> 00:06:41,317
پس بهم توضیح بده من چرا روبروی

90
00:06:41,317 --> 00:06:43,820
یک کهنه سرباز نشستم که ۱۵ سال تو کار امنیت سایبری بوده

91
00:06:43,820 --> 00:06:46,114
و اونقدر احمق بوده که آدرس آی.پی خودش رو مخفی نکرده؟

92
00:06:51,494 --> 00:06:53,496
آی.پی تو الکی بالا نیومد

93
00:07:20,606 --> 00:07:23,025
ما یکم از رمز رو شکستیم
یه لحظه وایسا

94
00:07:25,403 --> 00:07:26,863
ما مقداری از رمز رو شکستیم

95
00:07:26,863 --> 00:07:28,990
درباره دیوار آتش بزرگ چین شنیدی

96
00:07:28,990 --> 00:07:31,075
پروژه سانسور اینترنت چین

97
00:07:31,075 --> 00:07:33,494
دسترسی به وبسایت های خارجی رو مختل می کنه

98
00:07:33,494 --> 00:07:36,497
انگار کلینت وو اونو خراب کرده

99
00:07:49,886 --> 00:07:52,597
چینی ها میگند تو اینترنت اونا رو خراب کردی

100
00:07:53,764 --> 00:07:54,932
اونا میخوان تو رو برگردونیم

101
00:07:57,226 --> 00:07:58,644
این شدنی نیست

102
00:08:00,521 --> 00:08:02,398
چینی ها دنبال استرداد تو هستند

103
00:08:02,899 --> 00:08:06,068
تو نمی تونی ؛ اونا منو می کشند

104
00:08:06,068 --> 00:08:08,154
چرا؟
اونا منو شکنجه می کنند

105
00:08:08,154 --> 00:08:10,948
یا منو به اردوگاه کار اجباری می فرستند
تا اونجا بمیرم

106
00:08:10,948 --> 00:08:13,701
زن من اینجا بارداره ؛‌باید کنارش باشم

107
00:08:19,582 --> 00:08:21,459
بگو چیکار کردی

108
00:08:21,459 --> 00:08:23,085
شاید بتونم کمکت کنم بمونی

109
00:08:26,672 --> 00:08:27,840
اولترا گیت

110
00:08:29,008 --> 00:08:30,843
اولترا گیت؟ اون چیه؟

111
00:08:43,105 --> 00:08:45,107
از وقتی که المپیک اعلام شد

112
00:08:45,107 --> 00:08:47,026
هزاران وب سایت از بین رفتند

113
00:08:47,026 --> 00:08:49,278
از جمله نقض حقوق بشر در چین

114
00:08:49,278 --> 00:08:51,781
اطلاعاتی درباره اتفاقاتی که واقعا در تیان

115
00:08:51,781 --> 00:08:53,282
فالون گونگ، تبت رخ داده

116
00:08:54,116 --> 00:08:57,370
همه اینا رو می فهمی؟
آره می فهممش

117
00:08:57,370 --> 00:08:59,038
اما هیچکس دیگه‌ای نیست

118
00:08:59,830 --> 00:09:03,125
حالا چی؟ دیوار آتش بهم اجازه عبور نمیده

119
00:09:04,043 --> 00:09:08,422
نه ؛ پروکسی ها ؛ وی.پی.ان ها ؛‌هیچی دیگه کار نمی کنه

120
00:09:08,422 --> 00:09:11,968
...مردم غرب به اطلاعات من متکی هستند

121
00:09:17,598 --> 00:09:18,808
لعنتی

122
00:09:19,392 --> 00:09:20,643
فقط همینو لازم داشتیم

123
00:09:25,398 --> 00:09:26,399
راه میانبری هست؟

124
00:09:26,983 --> 00:09:29,694
چی؟
یک نردبون آتشنشانی روی پشت بام

125
00:09:30,611 --> 00:09:33,281
پشت بام؟
آره

126
00:09:34,532 --> 00:09:35,741
آره ؛ چرا؟

127
00:09:47,962 --> 00:09:50,715
وایسا از کنارش بگذرند
بعد از پله ها پایین برو

128
00:09:56,971 --> 00:09:59,724
از نردبون اضطراری آتش سوزی
تو پشت بام استفاده کن

129
00:10:26,834 --> 00:10:29,170
کلینت؟
چارلز؟ چارلز؟

130
00:10:29,629 --> 00:10:31,589
چارلز
کلینت ؛ چه اتفاقی افتاده؟

131
00:10:31,589 --> 00:10:33,466
اونا دنبال من هستند
چرا؟

132
00:10:33,966 --> 00:10:38,137
بابا ؛ پلیس دنبال کلینته
چرا؟

133
00:10:38,179 --> 00:10:39,180
بیا

134
00:10:41,515 --> 00:10:43,976
بهت گفتم؟
ببر روی کوهه

135
00:10:43,976 --> 00:10:46,062
...تو اصرار داری که بالا بری
بیا

136
00:10:57,948 --> 00:10:59,075
پسرت کجاست؟

137
00:11:03,162 --> 00:11:04,121
ژنرال

138
00:11:04,747 --> 00:11:05,915
ببخشید مزاحمت شدم

139
00:11:07,041 --> 00:11:08,959
ما میخوایم از پسرت چندتا سوال بپرسیم

140
00:11:13,422 --> 00:11:14,924
...آخرین باری که

141
00:11:15,591 --> 00:11:17,009
با این مرد ارتباط داشتی کی بود؟

142
00:11:21,889 --> 00:11:23,391
تو دانشگاه بود

143
00:11:23,933 --> 00:11:25,476
قبل از اعتراضات المپیک

144
00:11:25,518 --> 00:11:27,311
به اعتراض بزرگ نرفتی؟

145
00:11:27,853 --> 00:11:29,188
همه اونجا بودند

146
00:11:31,357 --> 00:11:35,486
گزارش هایی دریافت کردیم که میگه
کلینت اون اعتراضات رو شکل داده

147
00:11:35,486 --> 00:11:37,613
اون سخنرانی تحریک آمیزی کرد

148
00:11:38,280 --> 00:11:40,157
اون سخنرانی نکرد

149
00:11:43,703 --> 00:11:46,789
وقتی اونجا نبودی چطور میتونی بفهمی؟

150
00:11:47,415 --> 00:11:51,752
پسرم تو اعتراضات شرکت نکرد

151
00:11:51,752 --> 00:11:53,212
اون اینجا با من بود

152
00:11:55,423 --> 00:11:57,883
آقا ؛ اشکال نداره نگاهی به این اطراف بندازیم؟

153
00:11:58,467 --> 00:12:01,053
فقط برای اینکه بتونم به مافوقم بگم کارم رو انجام دادم
کافیه

154
00:12:04,223 --> 00:12:07,685
اگه بخواید میتونید اطراف رو نگاه کنید

155
00:12:07,727 --> 00:12:11,188
اگه چیزی رو که دنبالش هستید پیدا کردید
من هم دنبالتون میام

156
00:12:11,814 --> 00:12:13,858
...و گرنه

157
00:12:13,858 --> 00:12:17,194
من خودم به وزیر زنگ می زنم

158
00:12:18,279 --> 00:12:21,991
و از مافوقم تقاضای استعفا می کنم

159
00:12:21,991 --> 00:12:23,743
و شما دوتا هم همینطور

160
00:12:27,329 --> 00:12:28,330
این حرکت توئه

161
00:12:35,921 --> 00:12:37,298
اونا برمیگردند

162
00:12:37,882 --> 00:12:39,675
امشب باید بری
چطور؟

163
00:12:40,718 --> 00:12:45,306
من یک دوست قدیمی دارم که میتونه
تو رو از مرز رد کنه

164
00:12:45,306 --> 00:12:46,223
بعد چی؟

165
00:12:46,932 --> 00:12:51,228
دنبال ویزای یک کشور غربی بگرد
انگلیس ؛ آمریکا ؛ کانادا

166
00:12:51,228 --> 00:12:54,315
چطور میتونی اونو تنهایی بفرستی؟
دوستات نمیتونند کمک کنند؟

167
00:12:54,315 --> 00:12:56,358
الان خیلی خطرناکه

168
00:12:56,358 --> 00:12:58,903
اون باید خیلی دور بره و تنهایی بره

169
00:13:03,532 --> 00:13:04,742
ممنونم

170
00:13:07,203 --> 00:13:08,662
چرا بهم کمک می کنی؟

171
00:13:08,662 --> 00:13:10,039
همچین ریسکی رو قبول می کنی

172
00:13:11,123 --> 00:13:12,541
چیزی که دیدی رو به اونا بگو

173
00:13:13,918 --> 00:13:15,085
حقیقت

174
00:13:19,924 --> 00:13:22,760
بابات بهت افتخار می کنه

175
00:13:33,562 --> 00:13:34,522
ویدتاک؟

176
00:13:37,274 --> 00:13:38,776
دخترم نمیتونه جلوش رو بگیره

177
00:13:39,485 --> 00:13:41,403
خب اگه اونو ممنوع کنی
مشکلی پیش نمیاد

178
00:13:42,238 --> 00:13:44,406
من نمیتونم باور کنم که برای آزادی بیان مبارزه می کنم

179
00:13:44,406 --> 00:13:46,367
و به کشوری میخوام برم که جلوی آزادی بیان رو میگیره

180
00:13:47,952 --> 00:13:49,703
ویدتاک خیلی ساده نیست

181
00:13:49,703 --> 00:13:51,956
نگرانی های امنیتی وجود داره

182
00:13:53,249 --> 00:13:55,209
پس تو به کانادا رسیدی

183
00:13:55,751 --> 00:13:56,961
بعدش چی شد؟

184
00:14:00,756 --> 00:14:02,800
انتقاد بین المللی از سانسور اینترنت چین

185
00:14:02,800 --> 00:14:05,761
در المپیک به جهانیان یادآوری کرده

186
00:14:05,761 --> 00:14:07,930
که آزادی اطلاعات هنوز یک رویاست

187
00:14:07,930 --> 00:14:09,723
برای خیلی از افراد در این کشور

188
00:14:09,723 --> 00:14:12,768
خانواده های قربانیان قتل عام میدان تیان آن من

189
00:14:12,768 --> 00:14:15,145
اونا هنوز اطلاعاتی در دسترسی ندارند

190
00:14:15,145 --> 00:14:17,147
درباره اتفاقی که برای عزیزانشون افتاده

191
00:14:20,442 --> 00:14:22,653
پس چه چیزی تو رو جذب شبکه اینترنتی می کنه؟

192
00:14:23,279 --> 00:14:25,573
من مجذوب این شدم که چطور
یک شبکه میتونه اینو حفظ کنه

193
00:14:25,573 --> 00:14:26,740
و باعث خروج کارکنان بشه

194
00:14:27,283 --> 00:14:29,285
و چطوور کاربر ناخواسته میتونه وارد این ماجرا بشه

195
00:14:29,910 --> 00:14:32,621
تو که به هکر شدن فکر نمی کنی ؛ درسته؟

196
00:14:33,539 --> 00:14:36,792
چون با استعداد تو همونطور که در رونوشت نشون دادی

197
00:14:36,792 --> 00:14:38,752
میتونی آدم بزرگی بشی

198
00:14:38,752 --> 00:14:39,753
ممنونم

199
00:14:40,337 --> 00:14:41,630
این یک تعارف نیست

200
00:14:42,131 --> 00:14:43,632
آخرین دانش آموزی که بهش گفتم

201
00:14:43,632 --> 00:14:45,801
یک محکومیت ۲۰ ساله رو در میلهاون گذروند

202
00:14:46,302 --> 00:14:49,972
میلهاون؟
یک زندان با حداکثر امنیت در انتاریو

203
00:14:50,681 --> 00:14:53,684
هیچی در مقایسه با زندان های چین نیست
من مطمئنم

204
00:14:53,684 --> 00:14:55,060
آره ؛ مطمئن نیستم

205
00:14:55,811 --> 00:14:59,315
من یکم تحقیق کردم ؛ میدونم که تو توسط دولت چین
تحت تعقیب هستی

206
00:14:59,315 --> 00:15:02,151
بهت اطمینان میدم
...من هیچ اشتباهی نکردم

207
00:15:02,151 --> 00:15:03,986
میدونم شرایط پیچیده است

208
00:15:05,154 --> 00:15:08,991
حالا به دلیل محبوبیت این رشته جدید
کلاس پر شده

209
00:15:09,783 --> 00:15:11,327
متولد چه سالی هستی؟

210
00:15:12,036 --> 00:15:13,245
۱۹۸۸

211
00:15:13,245 --> 00:15:14,872
سال اژدها

212
00:15:15,831 --> 00:15:17,166
این یک مشکله؟

213
00:15:17,166 --> 00:15:18,834
نه ؛ نه ؛ من مجذوب این مسایل میشم

214
00:15:18,834 --> 00:15:21,170
تو هشت مضاعف رو در اعداد چینی میشناسی

215
00:15:21,170 --> 00:15:22,588
نشونه خوش شانسی زیاده

216
00:15:23,172 --> 00:15:25,257
به علاوه ؛ من در سال ۱۹۴۴ به دنیا اومدم

217
00:15:25,257 --> 00:15:28,010
ببخشید؟
سال میمون

218
00:15:28,761 --> 00:15:31,472
میمون و اژدها خیلی سازگار هستند

219
00:15:35,517 --> 00:15:37,061
خوب حل شد

220
00:15:37,728 --> 00:15:39,313
دوشنبه سر کلاس میبینمت

221
00:15:44,944 --> 00:15:48,864
بعد از فارغ التحصیلی تو در نورث‌استار تنورک کار کردی

222
00:15:49,490 --> 00:15:51,659
که اتفاقا یک پیمانکار کلیدی

223
00:15:51,659 --> 00:15:53,953
در زیرساخت اینترنت کاناداست

224
00:15:54,620 --> 00:15:55,663
چرا؟

225
00:15:57,081 --> 00:16:01,043
من به فرصتی برای اولترا گیت نیاز داشتم

226
00:16:01,043 --> 00:16:03,003
این یک موهبت بزرگه ؛ درسته؟

227
00:16:03,587 --> 00:16:05,965
به داده های میلیون ها کاربر دسترسی داری

228
00:16:06,590 --> 00:16:09,259
کسانی هستند که برای این اطلاعات هر پولی بدند

229
00:16:09,259 --> 00:16:11,220
هیچ ربطی به تصمیم من نداره

230
00:16:11,220 --> 00:16:12,429
که خواستم اونجا کار کنم

231
00:16:13,597 --> 00:16:16,350
اما این اطلاعات کاربر بود که منو وارد کرد

232
00:16:19,937 --> 00:16:22,773
جواب نهایی منفیه ؛ من نمی تونم
ریسک استخدام کسی رو قبول کنم

233
00:16:22,773 --> 00:16:25,985
که سابقه جنایی داشته
جیم ؛ اونطور که به نظر میرسه نیست

234
00:16:27,486 --> 00:16:30,906
برای آزادی بیان ؛ دسترسی به اطلاعات مبارزه می کرد

235
00:16:30,906 --> 00:16:32,491
هیچ کاری نمیتونم بکنم

236
00:16:34,201 --> 00:16:36,412
قربان ؛ ما مورد حمله قرار گرفتیم

237
00:16:40,416 --> 00:16:43,002
میتونیم به کد منبع دسترسی داشته باشیم؟
نه

238
00:16:43,585 --> 00:16:47,381
متاسفم قربان ؛ اما نمیتونم به سوابق خدمات شما
دسترسی داشته باشم

239
00:16:47,381 --> 00:16:49,466
انگار سیستم ما از کار افتاده

240
00:16:50,134 --> 00:16:53,429
من ناراحتی شما رو درک می کنم قربان

241
00:16:53,429 --> 00:16:55,639
...سعی می کنم هر کاری از دستم برمیاد انجام بدم

242
00:16:57,141 --> 00:16:59,601
اجازه هست؟
دارم معطلت می کنم

243
00:17:00,436 --> 00:17:03,939
خداروشکر ؛ فکر نمی کردم شما بچه های آی.تی
بتونید این کار رو انجام بدید

244
00:17:09,653 --> 00:17:12,865
این از یک سرور ایمیل
متصل به شبکه است

245
00:17:12,865 --> 00:17:14,783
داری چیکار می کنی؟

246
00:17:14,783 --> 00:17:16,660
میتونم در پشتی رو ببندم‌ ؛‌ درستش کنم

247
00:17:16,660 --> 00:17:18,996
و یک تجزیه و تحلیل دیجیتال پزشکی قانونی انجام بدم

248
00:17:18,996 --> 00:17:22,332
اما برای رفع کردنش به ارتقای کامل سیستم نیاز دارم

249
00:17:32,968 --> 00:17:34,553
تحصیلاتم رو تو پکن گذروندم

250
00:17:35,637 --> 00:17:39,266
امنیت شبکه و روابط بین الملل

251
00:17:40,225 --> 00:17:42,478
یک جفت غیر معمول

252
00:17:42,478 --> 00:17:46,315
میدونم
راستی کار تو اونجا چیه؟

253
00:17:51,153 --> 00:17:53,614
اینو مثل اینترنت تصور کن

254
00:17:57,201 --> 00:17:59,578
هر ریپل یک بسته داده

255
00:18:00,120 --> 00:18:02,289
ارتباط، تعامل

256
00:18:03,207 --> 00:18:07,169
من این ایده رمزگشایی این شبکه از
اتصالات رو دوست دارم

257
00:18:08,504 --> 00:18:10,297
همش تقارن داره

258
00:18:12,716 --> 00:18:14,301
جالبه

259
00:18:17,012 --> 00:18:18,514
و روابط بین الملل؟

260
00:18:19,807 --> 00:18:20,849
حالا

261
00:18:21,517 --> 00:18:23,352
نقشه جهان رو تصور کن

262
00:18:24,061 --> 00:18:27,898
هر کشوری مثل یک گره و شبکه است ؛ درسته؟

263
00:18:28,732 --> 00:18:33,862
هر عمل ایجاد امواج تاثیرگذاری بر دیگران داره

264
00:18:36,657 --> 00:18:38,617
همه چیز درباره ارتباطاته

265
00:18:39,243 --> 00:18:40,410
میدونی سارا

266
00:18:40,452 --> 00:18:42,830
دیدگاه تو فریبنده است

267
00:18:43,622 --> 00:18:46,333
درست مثل ارتباطات بین مردم ؛ کلینت

268
00:18:48,836 --> 00:18:53,173
بعضیا از بقیه جذاب ترند

269
00:19:12,025 --> 00:19:13,402
هدفت چیه؟

270
00:19:18,282 --> 00:19:20,159
ما یک برنده داریم

271
00:19:20,159 --> 00:19:22,077
برنده، برنده، شام مرغ

272
00:19:22,077 --> 00:19:24,454
میمون میخوای یا فیل؟
میمون

273
00:19:24,454 --> 00:19:25,664
چرا میمون؟

274
00:19:26,248 --> 00:19:27,457
تو یک اژدهایی ؛ درسته؟

275
00:19:28,250 --> 00:19:29,793
میمون ها سازگار هستند

276
00:19:48,020 --> 00:19:49,313
خیلی قشنگه

277
00:20:08,081 --> 00:20:09,458
...سارا

278
00:20:10,500 --> 00:20:11,877
باهام ازدواج می کنی؟

279
00:20:18,050 --> 00:20:19,259
آره

280
00:20:39,196 --> 00:20:40,405
سارا

281
00:20:42,199 --> 00:20:43,408
...سارا

282
00:20:47,537 --> 00:20:49,248
چرا این کار رو کردی؟

283
00:20:49,248 --> 00:20:50,999
صداش خیلی بلنده ؛ نمیتونم فکر کنم

284
00:20:51,750 --> 00:20:55,462
فیلتر هوا رو کی عوض کردی؟
شش ماه پیش

285
00:20:55,462 --> 00:20:58,173
نمیتونی اینقدر صبر کنی
شش ماه استاندارده

286
00:20:58,173 --> 00:21:00,550
قبل از اینکه بسته بشه باید اونو عوض کنی

287
00:21:02,344 --> 00:21:03,512
آره

288
00:21:05,013 --> 00:21:08,308
عالیه ؛ این درباره تعویض فیلتره

289
00:21:10,811 --> 00:21:12,771
من درباره اولترا گیت اشتباه فکر می کردم

290
00:21:13,188 --> 00:21:15,190
من خیلی وقته منتظر
پروکسی سرور بودم

291
00:21:15,732 --> 00:21:18,527
وقتی دیوار آتش یک سرور پروکسی رو
شناسایی می کنه ؛ اونو مسدود می کنه

292
00:21:18,527 --> 00:21:20,195
پس مثل یک فیلتره
دقیقا

293
00:21:20,195 --> 00:21:22,656
من باید سرور پروکسی رو قبل از مسدود شدن تغییر بدم

294
00:21:22,656 --> 00:21:25,200
پس از یک آدرس جدید برای تکمیلش استفاده می کنم

295
00:21:27,160 --> 00:21:28,370
وارد شدم

296
00:21:30,664 --> 00:21:32,124
مادری تو پکن میتونه درباره

297
00:21:32,124 --> 00:21:33,667
بحران آلودگی لبنیات چیزی یاد بگیره

298
00:21:34,293 --> 00:21:36,169
و یک نفر میتونه درباره اعتراضات

299
00:21:36,169 --> 00:21:38,130
تنها کاری که کردم این بود که به حقیقت دسترسی پیدا کردم

300
00:21:40,340 --> 00:21:42,384
اگه باور نمیکنی از سارا بپرس

301
00:21:44,428 --> 00:21:45,971
ما انجامش دادیم

302
00:21:52,477 --> 00:21:53,729
ما انجامش دادیم

303
00:22:14,541 --> 00:22:16,043
این بزرگه

304
00:22:16,084 --> 00:22:19,129
کی میدونه؟
دبیر مجلس

305
00:22:19,629 --> 00:22:23,133
این برای فرستادن مستقیم وو به پکن کافیه

306
00:22:24,092 --> 00:22:26,094
اما تحقیقات هنوز در جریانه

307
00:22:27,721 --> 00:22:29,681
تو منو متوقف می کنی

308
00:22:29,681 --> 00:22:30,849
...اینطوری نیست ؛ فقط

309
00:22:31,600 --> 00:22:35,103
وو بیشتر یک مشکل سیاسیه تا یک تروریست سایبری

310
00:22:36,396 --> 00:22:37,898
فکر می کنم چین میخواد ما رو بازی بده

311
00:22:37,898 --> 00:22:39,858
اونا میخوان اولترا گیت رو ببندند

312
00:22:39,858 --> 00:22:42,110
پس اونا دنبال حمله سایبری به وو هستند

313
00:22:42,527 --> 00:22:45,155
به حقایق بچسب ؛ اونا رو به طور کامل بررسی کن

314
00:22:51,119 --> 00:22:53,622
از وقتی که شوهرم رو می شناسم

315
00:22:53,622 --> 00:22:55,374
اون کینه و نفرتی عمیق رو

316
00:22:55,374 --> 00:22:58,168
از دولت چین تحمل کرده

317
00:22:58,877 --> 00:23:01,713
اما من هیچوقت بهش مشکوک نشدم

318
00:23:02,214 --> 00:23:03,382
تا همین اواخر

319
00:23:03,840 --> 00:23:06,426
شب های آخر رو با کار آنلاین میگذروند

320
00:23:06,426 --> 00:23:07,552
اونو از شرکت من دور کرد

321
00:23:08,303 --> 00:23:11,556
کد روی صفحه نمایش خیلی آشنا بود

322
00:23:12,099 --> 00:23:14,559
این هک امنیت اینترنت بود

323
00:23:15,143 --> 00:23:17,229
به همون اندازه که کنار اومدن با شوهرم

324
00:23:17,229 --> 00:23:19,815
به عنوان یک تروریست سایبری سخته

325
00:23:20,732 --> 00:23:22,067
من شک ندارم

326
00:23:22,692 --> 00:23:25,237
احساس می کنم باید حقیقت رو بگم

327
00:23:25,237 --> 00:23:26,738
امضا ؛‌سارا وو

328
00:23:39,251 --> 00:23:42,754
خب اگه بگم شوکه شدم دروغ گفتم

329
00:23:42,754 --> 00:23:45,090
منظورم اینه که تو تازه ترفیع گرفتی

330
00:23:46,299 --> 00:23:48,176
...اما اگه درباره حقوقته

331
00:23:48,176 --> 00:23:49,970
این بیش از حد کافیه جیم

332
00:23:49,970 --> 00:23:52,806
خب پس به عنوان یکی از قدیمی ترین
و بهترین کارمندان ما

333
00:23:52,806 --> 00:23:54,349
احساس می کنم توضیحی بهم بدهکار هستی

334
00:23:54,933 --> 00:23:57,102
کار بهتری پیدا کردی؟

335
00:23:58,228 --> 00:23:59,479
درباره اون نیست

336
00:24:02,315 --> 00:24:05,652
بابت فضولی متاسفم

337
00:24:05,652 --> 00:24:07,904
تو ؛ لازم نیست بهم بگی

338
00:24:12,909 --> 00:24:14,077
ممنونم جیم

339
00:24:14,703 --> 00:24:15,871
برای همه چیز

340
00:24:17,581 --> 00:24:18,790
جدی میگم

341
00:24:29,926 --> 00:24:31,178
باهات تماس میگیرم

342
00:24:31,887 --> 00:24:32,888
اون اینجاست

343
00:24:33,638 --> 00:24:36,016
خانم ژانگ ؛‌موضع شما درباره مساله ویدتاک چیه؟

344
00:24:36,641 --> 00:24:39,144
من بارها و بارها به این سوال جواب دادم

345
00:24:39,144 --> 00:24:41,104
و جوابم عوض نمیشه

346
00:24:41,104 --> 00:24:43,982
دولت ما درگیر سانسور آنلاین نمیشه

347
00:24:43,982 --> 00:24:46,485
آزادی بیان سنگ بنای
ارزش کاناداست

348
00:24:47,027 --> 00:24:50,947
آیا این ادعاها که میگه ویدتاک حاوی نرم افزارهای
جاسوسی چینه درسته؟

349
00:24:50,947 --> 00:24:53,492
من ادعاهای بی اساس رو مطرح نمی کنم

350
00:24:53,492 --> 00:24:56,077
و نمیخوام بیگانه هراسی بکنم
و همینطور نمیخوام کانادایی ها رو بترسونم

351
00:24:56,077 --> 00:24:57,704
ما نمیخوایم ویدتاک رو سانسور کنیم

352
00:24:57,704 --> 00:24:58,872
ممنونم

353
00:24:59,581 --> 00:25:01,875
خانم، ژانگ، خانم ژانگ

354
00:25:07,214 --> 00:25:10,133
هنوز میخوای وزیر کابینه بشی؟

355
00:25:13,011 --> 00:25:15,430
قطعا

356
00:25:15,430 --> 00:25:19,976
حالا من با گفتن اینکه با پادشاه موافق نیستم شروع می کنم

357
00:25:20,685 --> 00:25:21,728
پس تو میگی

358
00:25:22,187 --> 00:25:24,314
...حتی اگه من بودم

359
00:25:24,356 --> 00:25:27,067
حزب از اعداد تو راضی نیست

360
00:25:28,401 --> 00:25:29,361
با این حال

361
00:25:30,570 --> 00:25:33,490
برای اینکه کار انجام بشه
به یک فرصت مناسب نیاز داریم

362
00:25:37,953 --> 00:25:39,412
ببینم چیکار میتونم بکنم

363
00:26:12,362 --> 00:26:15,657
بازرس رابرتز ؛ هان ژانگ هستم

364
00:26:15,657 --> 00:26:17,117
شنیدم چیزی که اونا میگند درسته

365
00:26:17,117 --> 00:26:18,952
کوه‌ها همیشه آدم خودشون رو پیدا می کنند

366
00:26:18,952 --> 00:26:20,203
خب بیا امیدوار باشیم همینطور باشه

367
00:26:20,704 --> 00:26:23,415
رابرتز ؛ فکر می کنی تا کی میتونیم استرداد رو انجام بدیم؟

368
00:26:24,874 --> 00:26:27,794
نمیدونم خانم ژانگ ؛‌برای این تصمیم هنوز زوده

369
00:26:27,794 --> 00:26:32,507
ببینید ؛ یک برگ برنده اینجا میتونه
گزینه خوبی برای کمپین من باشه

370
00:26:33,133 --> 00:26:34,467
و برای شما هم خوبه

371
00:26:35,635 --> 00:26:36,845
من تمام تلاشم رو می کنم

372
00:26:37,929 --> 00:26:39,139
این تمام چیزیه که نیاز دارم

373
00:26:49,316 --> 00:26:52,027
الو؟
سلام بابا ؛‌ویدتاکم رو دریافت کردی؟

374
00:26:52,027 --> 00:26:54,154
یا قبلا تحریمش کردی؟

375
00:26:54,154 --> 00:26:56,156
میرم سراغش ؛ تا الان سرم شلوغ بود

376
00:26:56,698 --> 00:26:58,908
خب بابا این خیلی برام مهمه

377
00:26:58,908 --> 00:27:00,619
...منظورم اینه ۱۵ سال از زمانی که

378
00:27:00,619 --> 00:27:04,164
میدونم مگ ؛ ما این کار رو به طور ویژه
انجام میدیم ؛ باشه؟

379
00:27:04,164 --> 00:27:07,459
قول میدی؟
قول میدم ؛ باید برم

380
00:27:36,321 --> 00:27:41,576
آقای وو ؛ شما متهم به جدی ترین جرایم قابل کیفرخواست هستید

381
00:27:41,618 --> 00:27:44,496
ماهیت این اتهامات باعث توقف من شده

382
00:27:45,121 --> 00:27:48,208
با این حال من معتقدم که متهم
مستحق وثیقه است

383
00:27:48,208 --> 00:27:50,752
اما یک شرط غیرقابل مذاکره وجود داره

384
00:27:50,752 --> 00:27:53,088
آقای وو باید پاسپورتش رو تحویل بده

385
00:27:53,088 --> 00:27:55,882
و تا اون زمان در طول دوره آزمایشی
در محدوده شهر بمونه

386
00:27:56,466 --> 00:28:01,054
در صورت عدم رعایت این امر موجب
ابطال وثیقه و حبس میشه

387
00:29:10,832 --> 00:29:15,712
شما با سارا تماس گرفتید ؛ لطفا پیام بزارید

388
00:29:25,513 --> 00:29:28,183
همونیه که مامان دوست داره ؛‌به افتخارش

389
00:29:29,851 --> 00:29:32,353
برام یک داستان درباره مامان بگو

390
00:29:36,983 --> 00:29:38,985
...تو

391
00:29:38,985 --> 00:29:40,779
تو حتی یک داستان نداری؟

392
00:29:40,779 --> 00:29:42,447
من داستان های زیادی دارم

393
00:29:42,447 --> 00:29:44,824
فقط وقتی ازم میخوان یکی رو بخاطر
بیارم نمیتونم

394
00:29:54,918 --> 00:29:56,252
کجا میری؟

395
00:29:56,920 --> 00:29:59,672
خب اگه قرار نیست این موضوع رو جدی بگیری
فراموشش کن

396
00:30:00,256 --> 00:30:02,008
درباره چی حرف میزنی؟ بشین

397
00:30:02,509 --> 00:30:05,678
تو طوری رفتار می کنی انگار یک وظیفه است
که درباره همسرت صحبت کنی

398
00:30:08,515 --> 00:30:11,518
من نمی تونم به این داستان فکر کنم
تو همیشه این کار رو می کنی

399
00:30:12,018 --> 00:30:13,686
هر بار که از اون می پرسم

400
00:30:13,686 --> 00:30:16,314
مثل اینکه حتی نمی تونی تحمل کنی
که بهش فکر کنی

401
00:30:16,898 --> 00:30:19,359
اگه سعی نکنی اونو به خاطر بسپاری
اون فقط یک مرده عادی میشه

402
00:31:07,282 --> 00:31:11,119
دیروز استعفا داد ؛‌دلیلی نیاورد
تو حال خودش نیست

403
00:31:12,078 --> 00:31:14,706
گفت کجا میره؟
نه

404
00:31:20,086 --> 00:31:21,504
چیزی هست

405
00:31:22,380 --> 00:31:23,715
بعد از رفتن اون

406
00:31:24,215 --> 00:31:25,425
واحد امنیتی سخت‌افزارهای اونو پاک کرد

407
00:31:25,425 --> 00:31:26,968
رویه استاندارده

408
00:31:26,968 --> 00:31:28,595
روی این یکی

409
00:31:29,554 --> 00:31:30,889
چیزی پیدا کردند

410
00:31:30,930 --> 00:31:32,265
چی؟

411
00:31:33,057 --> 00:31:34,142
ما نمیدونیم

412
00:31:34,684 --> 00:31:37,145
اما اون برنامه‌ای در نورٍث‌استار نتورک نصب کرده

413
00:31:38,354 --> 00:31:40,273
هدفش مشخص نشده

414
00:31:41,608 --> 00:31:43,526
به بازرس رابرتز بگو تو کوهستان بیاد

415
00:31:43,526 --> 00:31:44,861
چیزی که بهم گفتی رو به اون هم بگو

416
00:31:47,614 --> 00:31:48,656
کلینت

417
00:31:50,325 --> 00:31:51,618
مراقب باش

418
00:32:16,517 --> 00:32:19,812
...رابرت
ر ا ب ر

419
00:32:21,314 --> 00:32:24,525
بازرس رابرت ؛ سعی می کردم ببینمت
متاسفم آقای وو

420
00:32:24,525 --> 00:32:26,653
...ما نمیتونیم همینطوری
لطفا؛ من به کمک نیاز دارم

421
00:32:26,653 --> 00:32:28,613
...آقای وو
من جای دیگه ای ندارم که برم

422
00:32:28,613 --> 00:32:31,032
درباره ساراست ؛ اون گم شده

423
00:32:31,032 --> 00:32:34,535
اون دیروز نورث‌استار رو ترک کرده
و هیچکس نمیدونه کجاست

424
00:32:36,871 --> 00:32:39,707
تو باید اینو به پلیس محلی گزارش بدی

425
00:32:39,707 --> 00:32:41,000
ای کاش میتونستم کمکت کنم

426
00:32:52,595 --> 00:32:54,597
دیدی؟

427
00:32:55,765 --> 00:32:56,766
لگد زد

428
00:33:01,479 --> 00:33:02,689
باشه

429
00:33:04,607 --> 00:33:06,192
در این مرحله از بارداری

430
00:33:06,776 --> 00:33:09,779
ما میخوایم در اسرع وقت این روش رو امتحان کنیم

431
00:33:15,576 --> 00:33:16,786
درد می کنه؟

432
00:33:17,203 --> 00:33:18,997
تو بیهوش میشی

433
00:33:18,997 --> 00:33:20,581
منظورم برای بچه است

434
00:33:22,333 --> 00:33:24,252
تحقیقات هنوز ادامه داره

435
00:33:24,919 --> 00:33:27,630
تو روزهای آینده وقتی داری؟

436
00:33:28,840 --> 00:33:30,133
آره حتما

437
00:33:30,133 --> 00:33:33,469
آدرست رو در فرم ورودی خالی گذاشتی

438
00:33:35,471 --> 00:33:36,723
الان کجا زندگی می کنی؟

439
00:33:38,266 --> 00:33:39,225
میدونی چیه؟

440
00:33:39,767 --> 00:33:41,769
نظرت چیه باهات تماس بگیرم تا قرار ملاقات بزارم؟

441
00:33:51,154 --> 00:33:52,405
ممنونم

442
00:34:14,427 --> 00:34:15,970
نورث‌استار نتورک ؛ نیک هستم

443
00:34:16,763 --> 00:34:18,890
نیک ؛ سارا هستم ؛ حالت چطوره؟

444
00:34:18,890 --> 00:34:21,267
سارا ؛ خوشحالم صدات رو می شنوم ؛ چه خبر؟

445
00:34:21,267 --> 00:34:23,770
هیچی ؛ چیز زیادی نیست

446
00:34:23,770 --> 00:34:26,564
فقط تماس گرفتم تا بپرسم که اون ارتقا رو انجام دادند یا نه

447
00:34:26,564 --> 00:34:28,608
چه ارتقایی؟

448
00:34:28,608 --> 00:34:31,110
حتما یادم رفته بود
قبل از رفتنم برات بفرستم

449
00:34:31,110 --> 00:34:34,113
الان می فرستمش
البته ؛ ممنون

450
00:35:16,280 --> 00:35:19,367
چیه؟
حق داشتی نورث‌استار رو زیرنظر داشته باشی

451
00:35:19,367 --> 00:35:22,245
دارم به چی نگاه می کنم؟
لیست کامل ترین مشتریان اونا

452
00:35:22,245 --> 00:35:24,872
میتونی یک برنامه اجرا کنی و داده های آنلاین اونا رو
استخراج کنی

453
00:35:24,872 --> 00:35:27,416
ایمیل، تاریخچه مرور، سوابق خرید

454
00:35:27,917 --> 00:35:30,670
پس هر کسی که بخواد میتونه اونا رو ببینه

455
00:35:30,670 --> 00:35:33,005
به زندگی میلیون ها کانادایی دسترسی دارند

456
00:35:35,007 --> 00:35:36,134
سارا هم هست؟

457
00:35:36,884 --> 00:35:39,804
ممکنه ؛ بعد از چیزی که در نورث‌استار نصب کرد

458
00:35:40,930 --> 00:35:44,517
حواست بهش باشه ؛ این حداقل یک نقض حریم خصوصیه

459
00:35:44,517 --> 00:35:46,018
میتونه یک اهرم فشار به ما بده

460
00:35:50,731 --> 00:35:53,234
علاقه تو به این یارو برای چیه؟

461
00:35:53,234 --> 00:35:54,944
اون یک آدم ساده نیست

462
00:35:54,944 --> 00:35:57,697
اون مردی متاهله که همه چیز
برای از دست دادن داره

463
00:35:58,531 --> 00:36:01,826
پس یک نفر تو نورث‌استار نفوذ می کنه

464
00:36:01,826 --> 00:36:03,828
با سخت افزاری که همسرش نصب کرده

465
00:36:04,871 --> 00:36:07,874
فکر نمی کنی که این نامه
اونو به طوری متفاوت نشون میده؟

466
00:36:08,541 --> 00:36:10,042
میخوای بگی اون جاسوسه؟

467
00:36:10,042 --> 00:36:13,212
بخشی از توطئه چینی
برای دستگیری شوهرشه؟

468
00:36:14,005 --> 00:36:15,715
فقط باهام راه بیا

469
00:36:15,715 --> 00:36:18,718
شاید بتونیم جلوی زندان رفتن دو نفر رو بگیریم

470
00:36:40,072 --> 00:36:42,241
بله
آماده است؟

471
00:36:42,783 --> 00:36:44,285
الان تمومش کردم

472
00:36:44,285 --> 00:36:46,871
میبینم که عجله ای برای انجام وظیفه خودت نداری

473
00:36:46,871 --> 00:36:48,206
خیلی بیشتر نمیشه

474
00:37:07,016 --> 00:37:08,601
الو؟

475
00:37:08,601 --> 00:37:11,479
مافوق من تحت تاثیر اطلاعاتی که ارسال کردی قرار گرفته

476
00:37:11,479 --> 00:37:15,274
ممنونم
لازم نیست این تماس رو برقرار کنم

477
00:37:15,775 --> 00:37:17,151
مرحله بعدی از همه مهم تره

478
00:37:17,818 --> 00:37:21,113
من باید بدونم که تو تمام کلمات رو درک می کنی ؛ آماده‌ای؟

479
00:37:21,864 --> 00:37:23,950
آره
امواج ذهنی

480
00:37:24,367 --> 00:37:25,409
امواج ذهنی؟

481
00:37:25,868 --> 00:37:26,953
پروژه آزمایشیه

482
00:37:27,870 --> 00:37:31,457
اگه موفق بشه این رویکرد
در سراسر جهان اجرا میشه

483
00:37:31,457 --> 00:37:33,542
تغییر نظم جهانی

484
00:37:33,542 --> 00:37:36,587
کارهای تو برای همیشه در تاریخ به یادگار میمونه

485
00:37:38,923 --> 00:37:41,926
با دقت گوش کن ؛ این کاریه که باید انجام بدی

486
00:37:57,400 --> 00:37:58,567
میتونی بهم کمک کنی؟

487
00:38:05,783 --> 00:38:08,828
تو میدونستی که سارا نرم افزار رو روی سیستم
نورث‌استار نصب کرده

488
00:38:09,996 --> 00:38:15,001
تا جایی که ما میتونیم بگیم اون داده های کاربران آنلاین
میلیون ها کانادایی رو ردیابی می کنه

489
00:38:16,419 --> 00:38:17,461
...ما حس می کنیم

490
00:38:18,087 --> 00:38:20,423
چین ممکنه از اون برای یک حرکت بزرگ استفاده کنه

491
00:38:20,423 --> 00:38:23,509
با اطلاعات کانادا از طرف پکن

492
00:38:23,509 --> 00:38:24,802
چه نوع حرکتی؟

493
00:38:27,013 --> 00:38:29,515
میدونید اون کجاست؟
نه

494
00:38:29,515 --> 00:38:31,183
برای همین به کمکتون نیاز دارم

495
00:38:32,101 --> 00:38:34,186
برای دستگیری همسرم از من کمک میخوای؟

496
00:38:34,729 --> 00:38:37,732
ازت میخوام که اونو از ارتکاب یک
تخلف جدی منصرف کنی

497
00:38:37,732 --> 00:38:40,026
و اینکه قراره تا مدتی طولانی به زندان بره

498
00:38:40,026 --> 00:38:42,236
اگه بتونی به ما کمک کنی اونو پیدا کنیم

499
00:38:43,070 --> 00:38:44,572
همسرت رو پس میگیری

500
00:38:47,325 --> 00:38:49,702
کجا میری؟
لباس بپوشم

501
00:38:51,746 --> 00:38:53,748
کمک های مالی شرکت های چینی پوسته

502
00:38:53,789 --> 00:38:55,624
به خزانه های انتخاباتی
نمایندگان میریزه

503
00:38:55,624 --> 00:38:58,836
چین چه تاثیری بر سیاستمدارهای ما داره؟

504
00:38:58,836 --> 00:39:00,421
هیچکس نمیدونه

505
00:39:27,823 --> 00:39:31,994
دولت ما قاطعانه از آزادی بیان دفاع می کنه

506
00:39:31,994 --> 00:39:35,122
آره ؛ ما با چالش هایی مواجه هستیم
اما جوابی نمیدیم

507
00:39:35,122 --> 00:39:37,750
و نمیخوایم صداها رو خفه و سانسور کنیم

508
00:39:38,250 --> 00:39:40,544
در عوض ما گفتگو ؛ بحث و تفاهم رو

509
00:39:40,544 --> 00:39:42,338
تشویق می کنیم

510
00:39:42,880 --> 00:39:46,884
این روش کانادایی هاست

511
00:39:49,178 --> 00:39:50,846
مطمئنی اونو نمی بینی؟

512
00:39:50,888 --> 00:39:52,348
بستگی داره چقدر نزدیک باشه

513
00:39:55,142 --> 00:39:58,229
چسبیدیم بهش
مخفی کردن کد رهگیری فراداده

514
00:39:58,229 --> 00:39:59,313
این یکی خوبه

515
00:39:59,980 --> 00:40:02,483
اونا اسم های کاربری و رمزهای عبور
جعلی رو از نورث‌استار ارسال می کنند

516
00:40:02,483 --> 00:40:05,319
با چند مورد واقعی هم مخلوط شده
خوب بود

517
00:40:05,319 --> 00:40:06,612
بعدش چی؟

518
00:40:06,654 --> 00:40:09,240
ما این کد رهگیری رو در داده های جعلی جاسازی کردیم

519
00:40:09,907 --> 00:40:12,910
اگه خوش شانس باشیم سارا اونو دانلود می کنه
و ما میتونیم اونو بگیریم

520
00:41:22,771 --> 00:41:26,859
شخص مورد علاقه سارا ووئه ؛ تمام دستگاه های
الکترونیکی رو ایمن کنید

521
00:41:26,859 --> 00:41:30,154
وقتی اونو وارد می کنی چه اتفاقی میفته؟
این به خودش بستگی داره

522
00:41:30,154 --> 00:41:31,363
...و تو

523
00:42:18,118 --> 00:42:19,286
امنه

524
00:42:26,001 --> 00:42:27,253
ببخشید

525
00:42:29,380 --> 00:42:31,840
میشه ازتون بخوام برام با کسی تماس بگیرید؟

526
00:42:43,477 --> 00:42:44,436
جیسون

527
00:42:45,062 --> 00:42:47,147
دوباره پیداش شد

528
00:42:47,147 --> 00:42:49,108
ازت میخوام سریع به این موضوع بپردازی

529
00:42:49,108 --> 00:42:50,609
چیزی نیست

530
00:42:50,609 --> 00:42:52,278
به هر حال من به آخر هفته‌ام نیاز نداشتم

531
00:43:02,454 --> 00:43:03,455
...سارا

532
00:43:07,126 --> 00:43:09,128
فکر می کردم دیگه هیچوقت نمی بینمت

533
00:43:10,796 --> 00:43:12,381
خیلی متاسفم کلینت

534
00:43:13,507 --> 00:43:15,884
...چاره ای نداشتم
اشکال نداره

535
00:43:18,012 --> 00:43:19,179
میدونم

536
00:43:31,317 --> 00:43:33,485
اونا میدونند ؛ داستان تموم شد

537
00:43:40,326 --> 00:43:42,244
چند وقته درگیر همه این ماجراها بودی؟

538
00:43:45,831 --> 00:43:47,082
قبل از اینکه همدیگه رو ببینیم

539
00:43:49,168 --> 00:43:50,377
تو دانشگاه

540
00:43:52,630 --> 00:43:55,507
سارا ؛ مامورای امنیتی تو رو دستگیر می کنند

541
00:43:56,342 --> 00:43:59,637
یک بازرس هست که در صورت همکاری
میتونه تو رو از این وضعیت نجات بده

542
00:44:03,932 --> 00:44:05,351
تو نمی فهمی

543
00:44:07,394 --> 00:44:10,230
هیچ راه خروجی از ام.اس.اس وجود نداره

544
00:44:13,108 --> 00:44:14,443
نه برای من

545
00:44:16,195 --> 00:44:17,363
نه برای اون

546
00:44:22,701 --> 00:44:23,661
اون؟

547
00:44:33,921 --> 00:44:36,048
هیچکدوم از اینا واقعی بود سارا؟

548
00:45:05,994 --> 00:45:07,663
چی میخواستی بهم نشون بدی؟

549
00:45:07,663 --> 00:45:10,666
ما مقداری محتوا رو از کامپیوتر سارا وو
رمزگشایی کردیم

550
00:45:11,458 --> 00:45:13,293
هنوز نمیتونیم منبع رو ردیابی کنیم

551
00:45:13,293 --> 00:45:14,962
یک ببر روی کوهه

552
00:45:15,546 --> 00:45:17,381
حالا باید اصرار به بالا رفتن
داشته باشی

553
00:45:19,425 --> 00:45:20,426
چارلز

554
00:45:50,956 --> 00:45:53,417
وزیر بهت تبریک میگه

555
00:45:53,417 --> 00:45:55,294
کارت خوب بود

556
00:45:57,129 --> 00:45:59,381
خوشحالم که خدمت می کنم

557
00:45:59,381 --> 00:46:02,134
فرض می کنم همه چیز به خوبی پیش میره ؛ درسته؟

558
00:46:03,677 --> 00:46:04,678
بله قربان

559
00:46:05,721 --> 00:46:06,722
بیا

560
00:46:07,181 --> 00:46:08,599
میخوام چیزی بهت نشون بدم

561
00:46:14,646 --> 00:46:16,106
این اصلا مجازه؟

562
00:46:16,940 --> 00:46:21,487
وقتی در راس یک شبکه اطلاعاتی گسترده هستی

563
00:46:21,487 --> 00:46:26,825
و اطلاعاتت سرنوشت یک ملت رو تغییر میده

564
00:46:26,825 --> 00:46:29,953
چندتا گل خیلی سخت به نظر میرسه

565
00:46:29,953 --> 00:46:33,707
این گل ها با مقدار مناسبی از نور خورشید رشد می کنند

566
00:46:33,707 --> 00:46:35,125
خاک و آب

567
00:46:36,084 --> 00:46:40,547
درست مثل اینکه چطور مردم
با اطلاعات صحیح شکوفا میشند

568
00:46:43,258 --> 00:46:44,510
غرب

569
00:46:45,219 --> 00:46:48,180
اونا روی آزادی خودشون وسواس دارند

570
00:46:48,180 --> 00:46:51,517
آزادی بیان، اطلاعات

571
00:46:52,601 --> 00:46:54,603
اما اونا رو به کجا هدایت می کنه

572
00:46:54,603 --> 00:46:57,147
رسانه های اجتماعی ارزشمند اونا

573
00:46:57,147 --> 00:46:59,358
سرشار از دروغه

574
00:46:59,358 --> 00:47:02,861
ضد علم، قیام

575
00:47:02,861 --> 00:47:07,115
همه اینا رو در پوشش آزادی بیان انجام میدند

576
00:47:11,578 --> 00:47:14,206
اونا از ما برای کنترل اطلاعات انتقاد می کنند

577
00:47:14,790 --> 00:47:17,918
اما آزاد بودن اطلاعات اونا فرقی نداره

578
00:47:17,918 --> 00:47:21,880
که به ما اجازه میده در سیستم انتخاباتی معیوب اونا نفوذ کنیم

579
00:47:22,631 --> 00:47:26,718
اول کانادا ؛ بعد ؛ کی میدونه؟

580
00:47:36,103 --> 00:47:39,189
تا جایی که ما میتونیم بگیم
اون میتونه با ام.اس.اس کار کنه

581
00:47:39,189 --> 00:47:41,191
تقریبا به محض اینکه به کانادا رسیدید

582
00:47:41,191 --> 00:47:42,734
که منطقی میشه

583
00:47:42,734 --> 00:47:44,570
اگه پلیس پیش ژنرال لیو برمیگشت

584
00:47:44,570 --> 00:47:46,113
بعد از اینکه اون بهت کمک کرد فرار کنی

585
00:47:46,113 --> 00:47:47,781
اونا میتونستند اینو بفهمند

586
00:47:48,615 --> 00:47:52,244
میتونستند از چارلز به عنوان اهرم فشار
برای دور نگه داشتن خودش و باباش از زندان استفاده کنه

587
00:47:52,244 --> 00:47:54,705
همه چیز به داده های نورث‌استار مربوط میشه

588
00:47:54,705 --> 00:47:57,499
سارا هنوز از ام.اس.اس برای هر چیزی استفاده می کنه

589
00:47:57,499 --> 00:47:59,835
افراد ما شبانه روز دارند روی رمزگشایی اون کار می کنند

590
00:47:59,877 --> 00:48:01,879
اما من در کنارشون کار نمی کنم

591
00:48:04,631 --> 00:48:06,925
فکر می کنم میتونیم از یک مغز دیگه استفاده کنیم

592
00:48:07,467 --> 00:48:10,178
ما در حال حاضر از منابع قابل توجهی
در زمین استفاده می کنیم

593
00:48:10,178 --> 00:48:11,930
یک بولو ؛ مراقبش باش

594
00:48:11,930 --> 00:48:14,182
برای همه شعبه های اجرای قانون صادر شده

595
00:48:14,182 --> 00:48:16,727
وقتی صحبت می کنیم تشخیص چهره
در حال تجزیه و تحلیله

596
00:48:17,352 --> 00:48:18,812
اون جایی برای رفتن نداره

597
00:48:32,326 --> 00:48:35,621
باید بگم خانم وو
این نفوذ فوق العاده نامنظمه

598
00:48:35,621 --> 00:48:37,623
نمیدونستم کجا برم
خانم وو

599
00:48:37,623 --> 00:48:39,333
سارا
سارا

600
00:48:40,125 --> 00:48:43,045
من هیچ علاقه ای به توطئه
جاسوسی بین المللی ندارم

601
00:48:43,045 --> 00:48:45,505
...من یک دیپلمات هستم ؛ اینجام تا در یک چارچوب

602
00:48:45,505 --> 00:48:48,050
با چارلز لیو از ام.اس.اس تماس بگیر

603
00:48:48,050 --> 00:48:50,761
مطمئنم که اون تو رو راهنمایی می کنه
تا بهم کمک کنی

604
00:48:56,808 --> 00:48:59,144
درک می کنم آقای لیو
اما اگه بتونم بگم

605
00:48:59,144 --> 00:49:02,481
این ماجرا کنسولگری رو در موقعیت خطرناکی قرار میده

606
00:49:02,481 --> 00:49:04,650
متوجه هستم خانم گائو
اما بهتون اطمینان میدم

607
00:49:04,650 --> 00:49:06,193
سارا مدت زیادی اونجا نمیمونه

608
00:49:06,193 --> 00:49:08,362
این تو حیطه کاری من نیست

609
00:49:08,362 --> 00:49:11,365
یا ممکنه به نفع دیپلماسی اضافه کار کنم

610
00:49:11,365 --> 00:49:14,660
پیامدهای پناه دادن به یک جاسوس
در معرض خطر رو در نظر بگیرید

611
00:49:14,660 --> 00:49:18,246
و خانم گائو ؛ دستورات بعضی وقتا
پیامدهای خاص خودشون رو دارند

612
00:49:18,288 --> 00:49:19,790
اگه دنبالشون نریم

613
00:49:26,088 --> 00:49:27,589
تو اینجا میمونی

614
00:49:34,596 --> 00:49:38,475
بهت میگم ؛ با اینکه یک دکتر تو کنسولگری هست

615
00:49:38,475 --> 00:49:41,311
اون ابزار مناسب برای زایمان رو نداره

616
00:49:42,270 --> 00:49:43,939
هنوز چند هفته مونده

617
00:49:44,690 --> 00:49:46,858
بیا امیدوار باشیم که تا اونموقع
از سر راهت کنار رفته باشیم

618
00:50:32,571 --> 00:50:35,365
به همون تیزی همیشگی خودت بازی نمی کنی

619
00:50:36,074 --> 00:50:38,577
شاید بازی های هجومی دیگه برای من مناسب نیست

620
00:50:41,955 --> 00:50:43,123
در شغل تو

621
00:50:44,124 --> 00:50:47,419
تا حالا ازت خواسته شده بر خلاف عقایدت عمل کنی؟

622
00:50:51,757 --> 00:50:53,091
برای من زیاد پیش اومده

623
00:50:54,760 --> 00:50:58,096
شاید این بازی مناسب هیچکدوم از ما نباشه

624
00:51:07,481 --> 00:51:10,150
نکته کلیدی اینه که باید بفهمیم اون چه چیزی رو
در سیستم نورث‌استار قرار داده

625
00:51:10,692 --> 00:51:13,653
من اونجا بودم ؛ این کار رو انجام دادم
تی‌شرت رو نخریدم

626
00:51:13,653 --> 00:51:16,448
ادم باید بدونه کجا رو نگاه می کنه
یعنی چی؟

627
00:51:16,448 --> 00:51:18,450
نورث‌استار به داده های کاربران دسترسی داره

628
00:51:18,450 --> 00:51:21,536
برای میلیون ها کانادایی
تخصص سارا در امنیت شبکه

629
00:51:21,536 --> 00:51:23,789
و نحوه دور زدنشه
نفهمیدم

630
00:51:23,789 --> 00:51:25,665
چی میشد اگه سارا میتونست داده های کاربران رو بگیره

631
00:51:25,665 --> 00:51:27,584
و اونو با روشی دیگه منتشر کنه؟

632
00:51:29,961 --> 00:51:32,714
دیدی؟ همه کاربران تغییرات مشابهی رو ایجاد کردند

633
00:51:32,714 --> 00:51:34,800
به همون برنامه ؛ در همون زمان

634
00:51:39,179 --> 00:51:43,141
اخبار فوری ؛ آیا چین در سیاست کانادا دخالت می کنه؟

635
00:51:43,141 --> 00:51:45,519
یک ایمیل مشتری ارسال شده توسط نورث‌استار

636
00:51:45,519 --> 00:51:48,980
به مشتریان خودش برنامه چینی ویدتاک رو نشون میده

637
00:51:48,980 --> 00:51:51,191
که برای خیلی از جوانان کانادایی محبوبه

638
00:51:51,191 --> 00:51:54,653
برای مخفی کردن اطلاعات منفی درباره چین تغییر داده شده

639
00:51:54,653 --> 00:51:56,947
و سیاستمداران دوستدار چین رو تبلیغ کنند

640
00:51:56,947 --> 00:51:59,491
هان ژانگ، دبیر پارلمان

641
00:51:59,491 --> 00:52:01,284
مدافع قدیمی ویدتاک

642
00:52:01,284 --> 00:52:04,329
و مخالف صریح فراخوان
برای ممنوع کردن برنامه

643
00:52:04,329 --> 00:52:06,581
برای اظهار نظر در دسترس نبود

644
00:52:17,342 --> 00:52:18,593
ممنون قربان

645
00:52:21,096 --> 00:52:22,097
فهمیدم

646
00:52:22,806 --> 00:52:24,850
به این میگند کار خوب؟

647
00:52:28,645 --> 00:52:31,022
تو نمیتونی یک بازی پونگ رو برنامه ریزی کنی

648
00:52:32,983 --> 00:52:35,652
تو نمیتونی آسیبی که وارد کردی رو درک کنی

649
00:52:37,279 --> 00:52:38,905
بهتره به این موضوع رسیدگی کنی

650
00:52:53,295 --> 00:52:55,380
برای تو راحته که بهم بگی نگران نباش

651
00:52:55,380 --> 00:52:57,883
این موقعیت کابینه تو نیست

652
00:52:57,883 --> 00:53:01,887
آروم باش ؛ فقط به انکار اتهامات ادامه بده

653
00:53:01,887 --> 00:53:03,889
ما در حال انجام پاکسازی هستیم

654
00:53:03,889 --> 00:53:07,267
و وقتی فهمیدند که تو جاسوسی تو کانادا داشتی
چی میشه؟

655
00:53:07,267 --> 00:53:11,605
ما داریم حرف میزنیم ؛ از همه
ابزارمون استفاده نمی کنیم

656
00:53:18,195 --> 00:53:19,196
کیش

657
00:53:33,001 --> 00:53:35,295
شاید بخوای نظرتو عوض کنی

658
00:53:35,879 --> 00:53:37,631
هیچ راهی نیست

659
00:53:44,930 --> 00:53:46,223
چیکار میکنی؟

660
00:53:46,973 --> 00:53:48,892
بازی اینطوری پیش نمیره

661
00:53:49,309 --> 00:53:50,685
خلاف قوانینه

662
00:53:51,269 --> 00:53:52,395
قوانین؟

663
00:53:52,979 --> 00:53:55,273
وقتی قوانین تو رو به بن بست می کشند

664
00:53:55,273 --> 00:53:58,235
نباید به فکر آزاد شدن باشی؟

665
00:54:02,697 --> 00:54:03,907
پس باید چیکار کنم؟

666
00:54:05,450 --> 00:54:06,910
میدونی کجا بری

667
00:54:10,163 --> 00:54:11,957
کانادایی ها پرونده ای درباره من پیدا می کنند

668
00:54:12,540 --> 00:54:13,625
اونا هیچوقت بهم اجازه ورود نمیدند

669
00:54:14,292 --> 00:54:17,879
علت شکست تو همین بود

670
00:54:17,879 --> 00:54:20,173
این یک مزیت دیگه است

671
00:54:30,141 --> 00:54:31,226
نوبت حرکت توئه

672
00:55:15,854 --> 00:55:17,981
ببخشید ؛ متاسفم قربان

673
00:55:17,981 --> 00:55:19,774
من فقط یکم شوکه شدم

674
00:55:20,275 --> 00:55:23,445
با این حال تصمیم گرفته شده

675
00:55:23,445 --> 00:55:26,114
این چیزی نیست که من براش ثبت نام کردم چارلز

676
00:55:26,114 --> 00:55:28,325
و مطمئنم درباره کار نیست

677
00:55:28,325 --> 00:55:30,368
اگه با کارت راحت نیستی

678
00:55:30,368 --> 00:55:32,954
شاید موقعیتت برات مناسب نباشه

679
00:55:34,497 --> 00:55:38,835
...منظورم این نبود‌؛ فقط

680
00:55:38,835 --> 00:55:41,629
اون حامله است ؛ با تمام احترام

681
00:55:41,629 --> 00:55:44,215
یک طرف خاص وجود داره که قبلا
تو کنسولگری کار می کنه

682
00:55:44,215 --> 00:55:47,677
که ثابت کرده که شرایط مشابه مفیده

683
00:55:49,179 --> 00:55:50,013
کی؟

684
00:55:50,597 --> 00:55:53,016
وقتی که نیاز به دونستن داشتی می فهمی

685
00:55:54,559 --> 00:55:55,727
خوب عمل کن خانم گائو

686
00:56:10,742 --> 00:56:13,745
همه چیز مرتبه؟
سعی کن آرامش داشته باشی

687
00:56:14,204 --> 00:56:17,874
میتونی بشینی
بچه سالمه؟

688
00:56:17,874 --> 00:56:20,919
مشکل بچه نیست

689
00:56:22,003 --> 00:56:23,838
تو هستی

690
00:56:24,798 --> 00:56:27,675
سارا ؛ این لیه

691
00:56:27,675 --> 00:56:30,178
اون بخشی از تیم امنیتی ماست

692
00:56:30,178 --> 00:56:32,180
آقای لی سارا رو همراهی می کنه

693
00:56:32,180 --> 00:56:35,767
از این به بعد تا سفارشات رو به خونه ببره

694
00:56:37,352 --> 00:56:38,770
دیگه شما دوتا رو تنها میزارم

695
00:57:00,625 --> 00:57:01,918
ببخشید

696
00:57:03,378 --> 00:57:08,383
تلفن

697
00:57:18,601 --> 00:57:19,936
آقای لی؟

698
00:57:22,480 --> 00:57:25,358
متاسفم آقای لی ؛ میتونم باهاتون صحبت کنم؟

699
00:57:26,651 --> 00:57:27,986
تنهایی

700
00:57:50,425 --> 00:57:52,177
میدونی که به عنوان مشاور کل

701
00:57:52,177 --> 00:57:54,471
باید مطمئن بشم که همه چیز به خوبی پیش میره

702
00:57:56,431 --> 00:57:59,267
من باید بدونم که یک برنامه امن وجود داره

703
00:58:03,146 --> 00:58:06,816
ما عربستان سعودی نیستیم
اینجا استانبول نیست ؛ اون روزنامه نگار نیست

704
00:58:06,816 --> 00:58:10,028
ما نمیتونیم یک نمایشگر درهم و برهم داشته باشیم
نگران نباش

705
00:58:10,028 --> 00:58:12,405
خب چطور میخوای اونو از اینجا بیرون کنی؟

706
00:58:15,366 --> 00:58:17,869
میتونم بدنشو ناپدید کنم

707
00:58:18,912 --> 00:58:20,788
لازم نیست ساختمون رو ترک کنه

708
00:58:58,826 --> 00:59:01,412
و روش کارش تمیزه؟

709
00:59:08,253 --> 00:59:10,255
محلول از یک کلینیک
گرفته شده

710
00:59:10,797 --> 00:59:12,131
اون چیزی رو احساس نمی کنه

711
00:59:35,655 --> 00:59:36,823
ببخشید

712
01:00:29,834 --> 01:00:32,170
این چیز عجیبیه ؛ اونو بهت میدم

713
01:00:32,170 --> 01:00:34,005
شماره از کنسولگری چینه

714
01:00:34,881 --> 01:00:36,174
پس حتما کار سارا بوده

715
01:00:36,716 --> 01:00:38,926
یا چینی ها دارند مزاحم میشند
تا تو رو امتحان کنند

716
01:00:38,926 --> 01:00:40,136
تا یک حادثه ایجاد کنی

717
01:00:40,136 --> 01:00:41,596
باید بریم اونو بگیریم

718
01:00:42,263 --> 01:00:44,891
متاسفم کلینت ؛ من باهات ابراز همدردی می کنم
راست میگم

719
01:00:44,891 --> 01:00:47,810
اما نمیتونم اجازه همچین حرکت خطرناکی رو بدم

720
01:00:47,810 --> 01:00:50,188
جدی میگم ؛ ۹۱۲؟
این اصلا یعنی چی؟

721
01:00:50,188 --> 01:00:52,065
...نمیدونم ؛ اما نمیتونم اینجا بشینیم و

722
01:00:52,065 --> 01:00:54,525
متاسفم ؛‌اما به چیزهای بیشتری نیاز داری

723
01:00:58,029 --> 01:01:00,156
یک نوع متخصص اعداد پیدا کن

724
01:01:05,161 --> 01:01:07,622
الو؟
پروفسور دیلن ؛ کلینت هستم

725
01:01:07,622 --> 01:01:09,707
سلام کلینت
این عدد ۹۱۲ به چه معنیه؟

726
01:01:09,707 --> 01:01:13,461
ببخشید؟
۹کلن در ۱۲ عدد

727
01:01:14,253 --> 01:01:16,464
خب ؛ میتونه به معنای نه از دوازده باشه

728
01:01:16,464 --> 01:01:19,133
یعنی چی؟
ممکنه معنای زیادی داشته باشه

729
01:01:19,133 --> 01:01:22,637
دوازده مال سال ؛ دوازده رسول ؛ دوازده نشانه زودیاک

730
01:01:22,637 --> 01:01:25,515
زودیاک؟ زودیاک چینی؟
آره

731
01:01:25,515 --> 01:01:28,726
دوازده علامت حیوان
یکی برای هر سال جدید

732
01:01:29,352 --> 01:01:31,312
نه دوازده ؛ مثل نهم از دوازده

733
01:01:31,312 --> 01:01:33,523
...نهمین چرخه در زودیاک چینی

734
01:01:33,523 --> 01:01:34,565
میمون

735
01:01:35,441 --> 01:01:37,318
ممنونم پروفسور
...چیز دیگه‌ای هم هست

736
01:01:38,778 --> 01:01:39,904
رابرتز

737
01:01:39,904 --> 01:01:41,280
من مدرکت رو دارم

738
01:02:01,092 --> 01:02:02,677
این کاملا شوکه کننده است

739
01:02:02,677 --> 01:02:04,262
میدونی چرا اینجا هستیم

740
01:02:04,262 --> 01:02:05,847
ما دلایلی داریم که میگه یک شهروند کانادایی

741
01:02:05,847 --> 01:02:07,890
در این ساختمون برخلاف میلش نگهداری میشه

742
01:02:07,890 --> 01:02:09,976
فکر می کنم چیزی برای دادن به شما نداشته باشم

743
01:02:09,976 --> 01:02:12,061
چه شهروند کانادایی باشه یا هرکس دیگه

744
01:02:12,061 --> 01:02:13,104
نمیتونی نگهش داری

745
01:02:13,604 --> 01:02:15,440
کنوانسیون وین حاکمیت کنسولگری رو

746
01:02:15,440 --> 01:02:17,358
در این منطقه تثبیت می کنه

747
01:02:17,358 --> 01:02:20,069
و شما هیچ اختیار قانونی در اینجا ندارید

748
01:02:21,112 --> 01:02:23,114
اگه فقط همین بود از حضورتون مرخص میشم آقایون

749
01:02:23,489 --> 01:02:24,449
وایسا

750
01:02:26,826 --> 01:02:27,785
اینو میبینی؟

751
01:02:28,786 --> 01:02:31,581
این از یک شماره تلفن داخل کنسولگری ارسال شده

752
01:02:34,834 --> 01:02:38,588
تو اجازه میدی همسرم بره
و گرنه همه متوجه میشند که اونو گروگان گرفتی

753
01:02:40,173 --> 01:02:42,925
اگه واقعا باور داری که همسرت اون داخله

754
01:02:43,384 --> 01:02:47,180
بهت توصیه می کنم کارت هات رو با دقت بازی کنی

755
01:02:56,522 --> 01:02:58,149
لطفا این کار رو نکن

756
01:02:58,983 --> 01:03:00,651
...لطفا نه

757
01:03:03,070 --> 01:03:04,947
کافیه ؛ کوه ها اینجا بودند

758
01:03:05,448 --> 01:03:07,575
دنبال یک حادثه بین المللی هستی؟

759
01:03:08,910 --> 01:03:11,579
اگه اوضاع خراب بشه
باید تو رو به کوهستان

760
01:03:11,579 --> 01:03:13,581
برای محافظت از این کنسولگری تحویل بدم

761
01:03:31,349 --> 01:03:33,810
الو؟

762
01:03:35,353 --> 01:03:36,562
ما به مشکل خوردیم

763
01:03:42,109 --> 01:03:43,820
اون همیشه اینجاست

764
01:03:43,820 --> 01:03:46,030
نظرت درباره حادثه در کنسولگری چیه؟

765
01:03:46,531 --> 01:03:49,742
ما از این حمله به دیپلماسی
بین المللی حمایت نمی کنیم

766
01:03:49,742 --> 01:03:51,744
ما تحقیقات کاملی رو در کوهستان شروع می کنیم

767
01:03:51,744 --> 01:03:54,747
کسی باید جوابگو باشه

768
01:03:54,747 --> 01:03:57,834
درباره اتهاماتی که میگند شما با
چینی ها کار می کنید نظرتون چیه؟

769
01:03:57,834 --> 01:04:01,128
حرف دیگه‌ای ندارم

770
01:04:02,839 --> 01:04:03,798
هارلی؟

771
01:04:04,799 --> 01:04:06,342
قول منو یادته؟

772
01:04:25,027 --> 01:04:27,238
کمکم کنید

773
01:04:29,907 --> 01:04:32,410
کیسه آبم پاره شده

774
01:04:35,162 --> 01:04:36,747
کمک

775
01:04:41,252 --> 01:04:42,461
کمک

776
01:04:57,226 --> 01:04:58,603
بازرس رابرتز

777
01:04:59,270 --> 01:05:00,688
کلینت، از دیدنت خوشحالم

778
01:05:02,773 --> 01:05:03,774
آماده پخش زنده هستی؟

779
01:05:04,775 --> 01:05:06,694
من حرفای مقدماتی رو میزنم ؛ بعد تو حرف بزن

780
01:05:08,237 --> 01:05:10,448
اشکال نداره ؛ از ته دلت صحبت کن

781
01:05:12,325 --> 01:05:13,492
آماده‌ای؟

782
01:05:15,119 --> 01:05:17,997
تحولات تکان دهنده در
رسوایی مداخله در انتخابات

783
01:05:17,997 --> 01:05:20,166
نشون میده که چین نه تنها ممکنه تلاش کنه

784
01:05:20,166 --> 01:05:23,502
اطلاعات انتخاباتی رو سرقت کنه
بلکه میخواد اطلاعات شهروندان کانادایی رو برداره

785
01:05:35,932 --> 01:05:38,601
قربان ؛ فکر می کنم باید فورا اینو ببینید

786
01:05:40,144 --> 01:05:41,687
اخبار کانادا

787
01:05:45,024 --> 01:05:47,151
کلینت وو مدارکی داره که میگه همسرش

788
01:05:47,151 --> 01:05:50,112
داخل این ساختمون در کنسولگری چین اسیر شده

789
01:05:50,613 --> 01:05:52,823
اون امروز با درخواست ورود پیش ما اومده

790
01:05:55,826 --> 01:05:57,995
من امروز به عنوان یک کانادایی صحبت می کنم

791
01:05:58,663 --> 01:06:01,832
اما بیشتر از همه، به عنوان یک شوهر صحبت می کنم

792
01:06:01,832 --> 01:06:04,043
چیکار می کنی؟
بچه الان بیرون میاد

793
01:06:04,085 --> 01:06:06,837
حواست باشه زایمان امنی داشته باشه

794
01:06:08,839 --> 01:06:12,635
لطفا ؛ لطفا سعی کن آروم باشی و نفس بکشی

795
01:06:20,142 --> 01:06:21,686
دولت چین به شما میگه

796
01:06:21,686 --> 01:06:24,021
چیزی که ما میگیم حقیقت نداره

797
01:06:24,522 --> 01:06:27,775
میگند همسرم اون داخل نیست

798
01:06:27,775 --> 01:06:29,860
بزارید حقیقت رو درباره مساله‌ای بگم

799
01:06:31,612 --> 01:06:34,240
من در تمام زندگیم با رژیم چین جنگیدم

800
01:06:34,240 --> 01:06:35,491
تا دسترسی به حقیقت رو بیشتر کنم

801
01:06:36,033 --> 01:06:37,868
و برای مقابله با اونا مبارزه کردم

802
01:06:39,745 --> 01:06:43,290
بابام در سال ۱۹۸۹ در میدان تیان آن من دستگیر شد

803
01:06:43,290 --> 01:06:45,751
و من هیچوقت نتونستم بفهمم
چه اتفاقی برای اون افتاده

804
01:06:48,045 --> 01:06:49,338
بابای خودم

805
01:06:50,548 --> 01:06:52,341
من به این کشور اومدم چون اعتقاد دارم

806
01:06:52,341 --> 01:06:54,719
کانادا کشوریه که حقیقت رو دوست داره

807
01:06:55,261 --> 01:06:56,679
کشوری که از اون محافظت می کنه

808
01:06:56,679 --> 01:06:58,389
کانادایی ها میخوان حقیقت رو بشنوند

809
01:06:58,389 --> 01:07:01,142
درباره سیاستمداران خودشون میخوان
بدون مسدود شدن اطلاعات بدونند

810
01:07:01,142 --> 01:07:03,686
چین از علاقه ما به حقیقت سواستفاده می کنه

811
01:07:03,686 --> 01:07:06,147
و سر ما رو از دروغ‌ها پر می کنه

812
01:07:06,147 --> 01:07:07,732
به جای اینکه به ما آزادی اطلاعات بده

813
01:07:08,315 --> 01:07:11,068
ما باید اصرار داشته باشیم که
منابع اطلاعات خودمون رو بدونیم

814
01:07:12,028 --> 01:07:14,196
همسرم پست سرم تو کنسولگری اسیر شده

815
01:07:14,196 --> 01:07:15,781
و اجازه خروج به اون نمیدند

816
01:07:16,615 --> 01:07:19,118
اونا از کلماتی مثل مصونیت دیپلماتیک استفاده می کنند

817
01:07:19,785 --> 01:07:22,997
کنوانسیون وین ؛ اما اینا بهانه است

818
01:07:23,873 --> 01:07:25,750
اینا مانع هاییه که سر راه کانادایی ها گذاشتند

819
01:07:25,750 --> 01:07:27,752
تا اونا رو از بزرگترین حق مسلم شون جدا کنند

820
01:07:27,752 --> 01:07:29,670
حق دسترسی به حقیقت

821
01:07:30,254 --> 01:07:33,424
و سیاستمدارانی مثل هان ژانگ میخوان
از اونا محافظت کنند

822
01:07:33,924 --> 01:07:35,760
فردا روز انتخاباته

823
01:07:37,762 --> 01:07:41,766
من میخوام همسرم برگرده و این سیاستمداران جوابگو باشند

824
01:07:56,155 --> 01:07:58,657
چند روز پیش پلیس به خونه‌ام یورش برد

825
01:07:58,657 --> 01:08:00,367
و اسم منو در اون لیست قرار داد

826
01:08:02,536 --> 01:08:04,622
الو؟
وقتی دوسالت بود

827
01:08:04,622 --> 01:08:08,125
ما از مهدکودک تماس گرفتیم و گفتیم
مادرت باید سریع بیاد

828
01:08:08,626 --> 01:08:12,797
پس مامانت جواب میده و میگه
چه اتفاق اضطراری پیش اومده

829
01:08:12,797 --> 01:08:15,466
باشه ؛ الان باید فشار بیاری

830
01:08:15,466 --> 01:08:17,760
فشار بیار

831
01:08:21,555 --> 01:08:24,558
چی شده؟
الان برمیگردم

832
01:08:27,061 --> 01:08:28,979
معلوم شد ؛ تو کسی رو گاز گرفتی

833
01:08:30,231 --> 01:08:33,150
مادرت تبدیل به پری میسون میشه
و فریاد میزنه

834
01:08:33,150 --> 01:08:34,610
نه ؛‌اون تحریک شده

835
01:08:35,194 --> 01:08:37,738
شاهدی هم اونجا بود؟
از کجا بفهمیم همچین اتفاقی افتاده؟

836
01:08:38,656 --> 01:08:40,908
مثل دفاع از کسی برای قتله

837
01:08:41,992 --> 01:08:46,163
اون بچه نارسه ؛ برای شکافه

838
01:08:46,163 --> 01:08:48,749
هر ثانیه ای که بیشتر منتظر بمونیم
امکان مرگ بچه بیشتر میشه

839
01:08:55,798 --> 01:08:57,466
اون مامانت بود

840
01:08:58,551 --> 01:09:00,010
همیشه از بچه‌اش دفاع میکرد

841
01:09:03,639 --> 01:09:05,141
الو؟

842
01:09:06,475 --> 01:09:07,977
آره من اینجام

843
01:09:09,687 --> 01:09:10,855
ممنونم

844
01:09:17,695 --> 01:09:21,031
حمایت بی سابقه از سوی نماینده‌های مجلس
در سراسر خطوط حزب

845
01:09:21,031 --> 01:09:23,701
از چین درخواست کردند که اجازه دسترسی به کنسولگری رو بده

846
01:09:23,701 --> 01:09:25,953
و بلافاصله سارا وو رو آزاد کنه

847
01:09:25,953 --> 01:09:28,455
کانادایی ها در سراسر کشور در حال تظاهرات هستند

848
01:09:28,455 --> 01:09:30,791
تا سرکنسول رو اخراج کنند

849
01:09:37,047 --> 01:09:39,550
بزار بره

850
01:09:58,736 --> 01:09:59,904
اینجا چه خبره؟

851
01:10:01,739 --> 01:10:03,490
دوندگی خوبی داشتی

852
01:10:05,201 --> 01:10:07,077
اما همه این اخبار

853
01:10:09,371 --> 01:10:10,873
تو از اسب اشتباهی حمایت کردی

854
01:10:12,208 --> 01:10:13,751
انتخابات فرداست

855
01:10:15,502 --> 01:10:17,588
و ما هنوز فکر می کنیم که میتونیم برنده بشیم

856
01:10:18,797 --> 01:10:20,174
اما با تو نه

857
01:10:26,931 --> 01:10:30,517
فکر می کنم با معاون کمیسر آشنا شده باشی

858
01:10:33,437 --> 01:10:35,940
حرفه تو قراره تغییر کنه

859
01:10:55,334 --> 01:10:58,963
با بسته شدن نظرسنجی ها ؛‌دریایی از نظرهای بنفش
در سراسر کشور پر شده

860
01:10:58,963 --> 01:11:02,633
تصرف حتی سواره هایی که سنگرهایی
برای متصدیان در نظر گرفته بودند

861
01:11:02,633 --> 01:11:06,971
اما استثناهایی وجود داره
به این تیکه کوچیک بین دریای بنفش توجه می کنید؟

862
01:11:06,971 --> 01:11:10,140
اینجا جاییه که مانتی بلینگر سابق
یک برد کمرنگ بدست آورده

863
01:11:10,140 --> 01:11:15,145
با وجود این موارد جزئی
پیام رای دهنده ها امشب بلند و واضح شنیده میشه

864
01:11:18,899 --> 01:11:19,942
چارلز

865
01:11:24,071 --> 01:11:26,323
این افراد تو رو برای یک جلسه همراهی می کنند

866
01:11:51,849 --> 01:11:53,350
خانم ؛ شما باید با ما بیاید

867
01:11:54,476 --> 01:11:55,936
منظورت چیه؟

868
01:11:56,603 --> 01:11:59,606
شما به پکن فراخوانده شدید
و باید سریع اینجا رو ترک کنید

869
01:12:25,924 --> 01:12:27,843
خیلی از صاحب نظران این پیروزی لحظه آخر رو

870
01:12:27,843 --> 01:12:30,471
به عنوان پیروزی آزادی بیان نقل می کنند

871
01:12:30,471 --> 01:12:34,516
و یک ضربه به کسانی که دنبال چالش هستند
سلام دوستان

872
01:12:34,516 --> 01:12:37,269
موضع شما درباره دخالت خارجی در انتخابات کانادا چیه؟

873
01:12:37,770 --> 01:12:41,732
من به عنوان یک کوهستانی سابق
دخالت خارجی رو بسیار جدی میگیرم

874
01:12:44,568 --> 01:12:46,612
دوماه بعد از انتخابات

875
01:12:46,612 --> 01:12:48,655
دولت فدرال استفاده از برنامه ویدتاک رو

876
01:12:48,655 --> 01:12:50,407
در تمام دستگاه های دولتی منع می کنه

877
01:12:50,407 --> 01:12:53,285
اپ‌استورها یک هفته وقت دارند تا اونو حذف کنند

878
01:12:53,285 --> 01:12:55,496
منابع نشون میدند که مراحل بعدی میتونه شامل

879
01:12:55,496 --> 01:12:57,748
تحقیقات عمومی درمورد دخالت چین

880
01:12:57,748 --> 01:12:59,541
در انتخابات اخیر فدرال بشه

881
01:12:59,541 --> 01:13:02,586
و همینطور ایجاد یک دفتر ثبت نمایندگی خارجی

882
01:13:02,586 --> 01:13:05,589
این پیچیده‌ترین سیستمیه که من
تا حالا باهاش روبرو شدم

883
01:13:05,589 --> 01:13:09,301
نمیدونم میتونم اونو رمزگشایی کنم یا نه
چی شده؟

884
01:13:09,301 --> 01:13:11,929
من باید مطمئن بشم که تمام نقاط دسترسی ایمنه

885
01:13:13,430 --> 01:13:15,808
خب ؛ تو تسلیم نشدی

886
01:13:17,101 --> 01:13:20,020
سخت افزار خیلی باارزشه

887
01:13:20,020 --> 01:13:22,314
خودشه
من میگیرمش

888
01:13:28,737 --> 01:13:31,407
پس تو کسی هستی که زندگی منو نجات دادی

889
01:13:31,782 --> 01:13:33,325
اون شوهرت میشه

890
01:13:34,076 --> 01:13:36,662
خدای من ؛ اون خیلی خوشگله

891
01:13:36,703 --> 01:13:38,080
میتونم بغلش کنم؟

892
01:13:46,088 --> 01:13:48,674
میتونم باهات صحبت کنم؟ تنهایی؟

893
01:13:50,426 --> 01:13:52,678
دوباره اون ماجراهای جاسوسی

894
01:14:00,978 --> 01:14:03,063
می خواستم تو اولین کسی باشی که اینو داشته باشی

895
01:14:06,442 --> 01:14:08,944
مسیری طولانی رو اومدی تا اینو بهم بدی

896
01:14:08,944 --> 01:14:10,320
تبریک میگم

897
01:14:11,905 --> 01:14:13,115
این تنها دلیل اومدنم نیست

898
01:14:13,866 --> 01:14:17,119
مجوز جدیدم بهم کمک کرد تا بفهمم
چه اتفاقی برای بابات افتاده

899
01:14:25,419 --> 01:14:28,839
اون احتمالا در عرض ۱۲ ساعت بعد از دستگیری
مورد اصابت گلوله قرار گرفته

900
01:14:29,506 --> 01:14:30,757
متاسفم

901
01:14:37,514 --> 01:14:38,849
...این همه سال

902
01:14:39,975 --> 01:14:41,310
اصلا نمیدونستم

903
01:14:48,609 --> 01:14:49,818
داشتم با یکی از دوستام حرف میزدم

904
01:14:50,819 --> 01:14:53,864
...تغییر سیاست و
من حرف های دولت رو نمی فهمم

905
01:14:54,656 --> 01:15:00,287
من مستقیما میگم ؛ برات توصیه کردم
یک موقعیت جدید تو سازمان امنیت داشته باشی

906
01:15:00,287 --> 01:15:03,290
خب کارش چی هست؟
متخصص تروریسم سایبری

907
01:15:03,957 --> 01:15:05,667
این بهت کمک می کنه تا به زبان ماندراین روان صحبت کنی

908
01:15:06,710 --> 01:15:09,046
شماره دوستم پشت کارت هست

909
01:15:09,046 --> 01:15:10,797
نمیدونم چی بگم

910
01:15:11,673 --> 01:15:13,342
راستش رو بگو

911
01:15:14,009 --> 01:15:15,177
ممنونم

912
01:15:20,307 --> 01:15:23,727
برای کسی که ۱۵ سال سابقه تو امنیت شبکه داره بد نیست

913
01:15:23,727 --> 01:15:26,271
کسی که اونقدر باهوش نیست که آی.پی خودش رو مخفی کنه

914
01:15:38,992 --> 01:15:42,538
تعجب می کنی اگه بفهمی وقتی بهترین تلاشت رو
برای اونا به کار ببری به چه چیزهایی میتونی غلبه کنی

915
01:15:45,457 --> 01:15:46,667
تو خیلی خوش شانسی

916
01:15:49,962 --> 01:15:53,215
آره ؛ اومد تو بازی

917
01:15:53,257 --> 01:15:54,550
بازی برای چی؟

918
01:15:59,137 --> 01:16:01,139
برای هر چیزی که سر راه ما قرار بگیره
