﻿1
00:00:24,524 --> 00:00:27,777
‫زندگی و مرگ ما در سایه‌هاست

2
00:00:27,861 --> 00:00:30,113
‫به‌خاطر عزیزانمون

3
00:00:30,196 --> 00:00:32,574
‫و کسانی که هرگز باهاشون آشنا نمی‌شیم

4
00:00:34,367 --> 00:00:36,828
‫عاقبتی که همیشه ازش واهمه داشتی،
‫از راه رسیده

5
00:00:36,911 --> 00:00:38,872
ضدِ انسان

6
00:00:38,955 --> 00:00:41,082
‫این «سامانه» هزارچهره‌ست

7
00:00:41,166 --> 00:00:43,126
‫یعنی میگی عقل و شعور داره؟

8
00:00:43,209 --> 00:00:46,046
‫یه انگل دیجیتالی خودآگاه،
‫خودآموز و حقیقت‌خوار

9
00:00:46,129 --> 00:00:48,173
‫که افتاده به جون تمام فضای مجازی

10
00:00:48,256 --> 00:00:51,009
‫دشمنی که همه‌جا هست،
‫اما هیچ‌جای خاصی نیست و مقری نداره

11
00:00:51,092 --> 00:00:53,053
‫صبورانه گوش میده، می‌خونه و زیر نظر می‌گیره

12
00:00:53,136 --> 00:00:55,889
‫سال‌هاست که داره آمارِ
‫اسرار شخصیمون رو درمیاره

13
00:00:55,972 --> 00:00:59,684
‫قادره آدم رو گمراه و تطمیع کنه، باج بگیره،
‫یا خودش رو جای هر کسی جا بزنه

14
00:00:59,768 --> 00:01:02,020
‫ایتن، این من نیستم!
‫داری با سامانه حرف می‌زنی

15
00:01:02,103 --> 00:01:04,981
‫هر کس به سامانه مسلط بشه،
‫به ‫حقیقت هم تسلط پیدا می‌کنه

16
00:01:05,065 --> 00:01:07,776
‫امن‌ترین مراکز داده‌مون هک و
‫اطلاعاتشون تحریف شدن

17
00:01:07,859 --> 00:01:09,319
‫سامانه خوب بلده که

18
00:01:09,402 --> 00:01:10,945
‫تمام نقاط قوت ما رو فلج کنه

19
00:01:11,029 --> 00:01:12,572
‫متحدانمون رو دشمن…

20
00:01:12,655 --> 00:01:14,282
‫و از تمام نقاط ضعفمون بهره ببره

21
00:01:14,365 --> 00:01:16,826
‫و دشمنانمون رو متجاوز می‌کنه

22
00:01:16,910 --> 00:01:20,163
‫یک قدرت ویرانگرِ مهارنشدنی که
‫همه‌چیز رو نیست‌ونابود می‌کنه

23
00:01:20,246 --> 00:01:24,292
‫دنیا داره زیرورو میشه.
‫حقیقت داره رنگ می‌بازه.

24
00:01:24,751 --> 00:01:26,419
‫جنگ در راهـه

25
00:01:53,029 --> 00:01:54,781
‫عصر به‌خیر، ایتن

26
00:01:54,864 --> 00:01:56,324
‫این پیام از طرف رئیس‌جمهورتـه

27
00:01:56,407 --> 00:01:59,327
‫از اونجایی که جواب هیچ‌کسی رو نمیدی

28
00:01:59,410 --> 00:02:01,454
‫گفتم خودم باهات ارتباط بگیرم

29
00:02:02,163 --> 00:02:04,124
‫اول از همه، می‌خوام به‌پاس

30
00:02:04,207 --> 00:02:07,877
‫یک عمر خدمتِ خالصانه و بی‌وقفه
‫ازت تشکر کنم

31
00:02:09,295 --> 00:02:10,547
‫« تأیید هویت: ایتن هانت »

32
00:02:11,589 --> 00:02:15,552
‫بدون جان‌فشانی بی‌وقفه‌ی تو و تیمت

33
00:02:15,635 --> 00:02:18,763
‫زمین صدوهشتاد درجه با الان فرق داشت

34
00:02:19,764 --> 00:02:22,225
‫چه‌بسا با خاک یکسان می‌شد

35
00:02:24,269 --> 00:02:26,062
‫هر خطری که به جان خریدی

36
00:02:27,772 --> 00:02:28,815
‫هر رفیقی که توی این راه از دست دادی

37
00:02:28,815 --> 00:02:29,691
‫هر رفیقی که توی این راه از دست دادی

38
00:02:34,654 --> 00:02:38,449
‫تک‌تک فداکاری‌های شخصی‌ات…

39
00:02:39,659 --> 00:02:43,329
‫نگذاشت این دنیا در دل تاریکی غرق بشه

40
00:02:45,623 --> 00:02:50,128
‫۳۵ سال از روزی که دست سرنوشت
‫تو رو پیش ما آورد می‌گذره

41
00:02:50,920 --> 00:02:53,006
‫ما بهت حق انتخاب دادیم

42
00:02:53,673 --> 00:02:55,884
‫از همون روزی که آی‌ام‌اف تو رو

43
00:02:55,967 --> 00:02:58,052
‫از یه عمر زندگی پشت میله‌های زندان
‫نجات داد

44
00:02:59,846 --> 00:03:02,307
‫با اینکه هیچ‌وقت
‫اهل دستورگرفتن نبودی،

45
00:03:03,016 --> 00:03:05,185
‫هرگز سرافکنده‌مون نکردی

46
00:03:21,075 --> 00:03:23,369
‫تو همیشه در نامَردترین زمانه‌ها…

47
00:03:24,829 --> 00:03:27,332
‫مَردترین بودی

48
00:03:33,838 --> 00:03:37,175
‫الان بیشتر از همیشه
‫به اون آدم نیاز دارم

49
00:03:38,301 --> 00:03:40,803
‫طی این چند ماهی که
‫از فرارت توی اتریش می‌گذره

50
00:03:40,887 --> 00:03:44,891
‫اون هوش مصنوعیِ انگل و حقیقت‌خوار
‫موسوم به سامانه

51
00:03:44,974 --> 00:03:48,603
‫زیروبم فضای مجازی رو آلوده کرده

52
00:03:48,686 --> 00:03:50,146
‫در اثر نفوذش،

53
00:03:50,230 --> 00:03:53,399
‫اطلاعات دیجیتال در سرتاسر جهان تحریف شده

54
00:03:53,483 --> 00:03:56,653
‫کشورها و مردمشون
‫در برزخ شک و تردید گرفتار شده‌ن

55
00:03:56,736 --> 00:03:58,196
‫خصومت،

56
00:03:58,279 --> 00:04:01,574
‫ حکومت نظامی
‫نظم نوین جهانی شده

57
00:04:01,658 --> 00:04:03,826
‫سامانه با سوءاستفاده از این جوِ مسموم

58
00:04:03,910 --> 00:04:06,579
‫الهام‌بخشِ یک فرقه‌ی آخرالزمانی شده که

59
00:04:06,663 --> 00:04:09,540
‫پیروانش خودشون رو وقف این کردن که
‫با انقراض نسل بشر

60
00:04:09,624 --> 00:04:11,626
‫فساد رو در دنیا ریشه‌کن کنن

61
00:04:11,709 --> 00:04:13,294
‫و خداوند به نوح فرمود: «بنگر…»

62
00:04:13,378 --> 00:04:14,587
‫«من سیلی بر زمین خواهم فرستاد

63
00:04:14,671 --> 00:04:16,422
‫تا هر جنبده‌ای را نابود سازم.»

64
00:04:16,506 --> 00:04:18,633
‫فرزندان اتم از خاکستر برخواهند خاست

65
00:04:18,716 --> 00:04:20,969
‫و سامانه در بازسازی یاریشان می‌کند

66
00:04:21,052 --> 00:04:25,348
‫این متعصب‌ها دارن مخفیانه
‫به تمام سطوح نیروی انتظامی،

67
00:04:25,431 --> 00:04:27,767
‫دولت و ارتش ما نفوذ می‌کنن

68
00:04:27,850 --> 00:04:31,020
‫و کمر به تحقق
‫هدف نهایی ارباب دیجیتالشون بسته‌ن

69
00:04:32,063 --> 00:04:34,607
‫تنها امید ما برای تسلط به سامانه

70
00:04:34,691 --> 00:04:37,819
‫در گروی پیداکردن کد منبع اصلیشه

71
00:04:37,902 --> 00:04:41,948
‫اگه کسی از محل این کد خبر داشته باشه،
‫این شخصـه

72
00:04:42,031 --> 00:04:46,369
‫هویتش، گذشته‌اش و بودونبودش
‫از صفحه‌ی روزگار پاک شده

73
00:04:46,452 --> 00:04:51,374
‫که نشون میده دستش با سامانه
‫توی یه کاسه هست یا بوده

74
00:04:51,457 --> 00:04:54,961
‫مقامات اتریشی همدستش رو بازداشت کردن

75
00:04:55,044 --> 00:04:57,922
‫اما اون یک کلمه هم حرف نزده

76
00:04:58,006 --> 00:05:01,134
‫برای همین برمی‌گردیم سراغ تو

77
00:05:01,217 --> 00:05:05,471
‫تو کلیدی رو در اختیار داری که
‫از قرار معلوم نقش حیاتی‌ای

78
00:05:05,555 --> 00:05:08,516
‫در نبرد ما برای تصاحب کد منبع سامانه داره

79
00:05:08,599 --> 00:05:10,727
‫با این وجود، تو خودت رو تحویل نمیدی؛

80
00:05:10,810 --> 00:05:14,147
‫چون می‌ترسی هر دولتی
‫این هوش مصنوعی خبیث رو تبدیل به سلاح کنه و

81
00:05:14,230 --> 00:05:16,399
‫دنیا رو به آتیش بکِشه

82
00:05:16,482 --> 00:05:18,818
‫در عوض، تصمیم گرفتی سامانه رو نابود کنی

83
00:05:18,901 --> 00:05:23,197
‫اقدام بی‌محابایی که
‫تیشه به ریشه‌ی فضای مجازی می‌زنه

84
00:05:23,281 --> 00:05:25,700
‫این کار اقتصاد جهانی رو نابود می‌کنه

85
00:05:25,783 --> 00:05:29,996
‫و دنیا رو در باتلاقِ
‫جنگ و قحطی بی‌پایان فرو می‌بره

86
00:05:30,997 --> 00:05:33,416
‫مأمور هانت، ایتن

87
00:05:33,499 --> 00:05:35,710
‫خواهش می‌کنم تسلیم شو

88
00:05:35,793 --> 00:05:39,297
‫وگرنه دستت به خون تمام مردم دنیا آلوده میشه

89
00:05:39,380 --> 00:05:43,801
‫این پیام تا پنج ثانیه‌ی دیگه از بین میره

90
00:05:44,427 --> 00:05:45,970
‫برگرد خونه، ایتن

91
00:05:46,679 --> 00:05:49,057
‫و اون کلید رو تحویلمون بده

92
00:06:00,485 --> 00:06:03,071
‫تمومش کنید! تمومش کنید!

93
00:06:03,154 --> 00:06:06,366
‫تمومش کنید! تمومش کنید! تمومش کنید!

94
00:06:16,501 --> 00:06:19,712
‫تمومش کنید! تمومش کنید! تمومش کنید!

95
00:06:47,323 --> 00:06:49,367
‫« هشدار: زمین مصادره شده - ورود ممنوع »

96
00:07:23,359 --> 00:07:24,485
‫سلام، ایتن

97
00:07:25,361 --> 00:07:26,988
‫سلام، لوتر

98
00:07:27,071 --> 00:07:29,782
‫ببخشید دکور اینجا چنگی به دل نمی‌زنه.
‫هتل ریتز پُر بود.

99
00:07:29,866 --> 00:07:32,785
‫خب، چندتا پرده لازم داره و چندتا کوسن و…

100
00:07:32,869 --> 00:07:34,245
‫آره، یه یخچال کوچیک

101
00:07:36,914 --> 00:07:38,541
‫- و میز فوتبال‌دستی
‫- و میز فوتبال‌دستی

102
00:07:45,715 --> 00:07:47,550
‫- سلام داداش
‫- سلام

103
00:07:51,471 --> 00:07:55,516
‫همیشه خوشحال میشم که
‫می‌بینم زیر خروارها خاک نرفتی

104
00:07:56,976 --> 00:07:59,187
‫نگرانم زیادی به خودت فشار بیاری

105
00:07:59,979 --> 00:08:01,981
‫نگران لوترِ پیر نباش

106
00:08:02,064 --> 00:08:03,649
‫باشه

107
00:08:03,733 --> 00:08:06,444
‫خب، چی دستگیرت شد؟

108
00:08:07,695 --> 00:08:08,946
‫خیلی چیزها

109
00:08:10,448 --> 00:08:12,283
‫بیشتر از چیزی که انتظارشو داشتم

110
00:08:14,076 --> 00:08:15,745
‫خب، نقشه چیه؟

111
00:08:15,828 --> 00:08:16,829
‫اول،

112
00:08:16,913 --> 00:08:18,956
‫باید گابریل رو پیدا کنیم

113
00:08:19,040 --> 00:08:21,125
‫چطور پیداش کنیم؟

114
00:08:23,461 --> 00:08:26,631
‫« اتریش - زندان گرتس-کارلاو »

115
00:08:31,427 --> 00:08:32,929
‫تو بهمون خیانت می‌کنی

116
00:08:33,012 --> 00:08:35,556
‫چون ایتن از جونت گذشت

117
00:09:02,875 --> 00:09:03,918
‫وایسا! وایسا!

118
00:09:04,001 --> 00:09:05,795
‫دست نگه‌دار. نزن. وایسا!

119
00:09:05,878 --> 00:09:07,004
‫وایسا، وایسا، وایسا!

120
00:09:07,421 --> 00:09:08,464
‫دست نگه‌دار!

121
00:09:10,258 --> 00:09:12,093
‫چرا…

122
00:09:12,176 --> 00:09:14,387
‫از جونم گذشتی؟

123
00:09:18,766 --> 00:09:20,268
‫وایسا، وایسا، وایسا!

124
00:09:20,309 --> 00:09:21,269
‫تو دگایی، درسته؟

125
00:09:24,272 --> 00:09:27,483
‫« سفارت ایالات متحده در لندن »

126
00:09:28,693 --> 00:09:30,820
‫چرا بدون پشتیبانی رفتی اونجا؟!

127
00:09:30,861 --> 00:09:32,863
‫بنجی، خواهشاً شور نزن.
‫از پسش برمیایم.

128
00:09:32,947 --> 00:09:35,366
‫- فکر احمقانه‌ایـه
‫- آروم باش

129
00:09:35,449 --> 00:09:37,618
‫ایتن، اینجا پر از مأمور مخفیـه

130
00:09:37,702 --> 00:09:39,078
‫باید از اونجا بزنی بیرون

131
00:09:39,161 --> 00:09:41,706
‫می‌بینمشون، چیزی نیست.
‫آروم باش، بنجی.

132
00:09:41,789 --> 00:09:44,166
‫بعید می‌دونم گابریل خطر کنه و
‫پا تو این مهمونی بذاره

133
00:09:44,250 --> 00:09:45,710
‫مأموریت لغوه

134
00:09:45,793 --> 00:09:49,088
‫نه، بهتره دستپاچه نشیم.
‫گابریل همین‌جاست.

135
00:09:49,171 --> 00:09:50,965
‫باید باشه

136
00:09:51,048 --> 00:09:53,175
‫- ایتن، تو رو خدا، لغوش کن!
‫- یه راهی پیدا می‌کنیم

137
00:09:53,259 --> 00:09:55,595
‫فعلاً که مشکلی پیش نیومده

138
00:10:00,433 --> 00:10:02,351
‫از جات تکون نخور

139
00:10:04,228 --> 00:10:05,479
‫تکون نخور، هانت

140
00:10:08,983 --> 00:10:11,277
‫مطمئنی خودمم؟

141
00:10:15,406 --> 00:10:17,950
‫تمام واحدها، هانت رو گرفتیم.
‫تکرار می‌کنم، هانت رو گرفتیم.

142
00:10:18,034 --> 00:10:19,619
‫صدات به گوششون نمی‌رسه

143
00:10:25,625 --> 00:10:26,834
‫گریس

144
00:10:38,137 --> 00:10:40,765
‫اصلاً نفهمیدم کِی اونو بلند کردی

145
00:10:40,848 --> 00:10:43,351
فرق یه جیب‌بُر خوب با
یه جیب‌بُر عالی چیـه؟

146
00:10:44,101 --> 00:10:45,353
‫زمان‌بندی

147
00:10:45,436 --> 00:10:47,063
‫آقایون؟

148
00:10:51,859 --> 00:10:53,861
‫آروم و بی‌صدا

149
00:11:05,164 --> 00:11:07,124
‫قضیه شخصی نیست

150
00:11:10,544 --> 00:11:12,463
‫راستی، موی بلند بهت میاد ها

151
00:11:12,546 --> 00:11:15,800
‫خیلی ممنونم که اومدی،
‫ولی نباید اینجا باشی

152
00:11:15,883 --> 00:11:17,551
‫چاره‌ای نداشتم

153
00:11:18,344 --> 00:11:19,762
‫انتظار داری بهش خیانت کنم؟

154
00:11:19,845 --> 00:11:23,015
‫از تو انتظار دارم ایتن و دنیا رو

155
00:11:23,099 --> 00:11:25,393
‫از دست خودش نجات بدی

156
00:11:26,602 --> 00:11:27,728
‫کیتریج

157
00:11:29,730 --> 00:11:32,608
‫خودت رو بدجور تو دردسر انداختی، گریس

158
00:11:32,692 --> 00:11:34,735
‫کل دنیا افتاده تو دردسر، ایتن

159
00:11:34,819 --> 00:11:37,571
‫تو تنها کسی هستی که
‫مطمئنم می‌تونه نجاتش بده

160
00:11:38,447 --> 00:11:41,283
‫خب، نقشه چیه؟

161
00:11:47,289 --> 00:11:48,374
‫گریس!

162
00:11:50,918 --> 00:11:52,294
‫گریس

163
00:11:55,381 --> 00:11:57,633
‫گابریل می‌خواد یه کاری براش بکنی، هانت

164
00:12:01,512 --> 00:12:02,596
‫ایتن، بیدار شو!

165
00:12:05,766 --> 00:12:08,227
‫خب، چیکار کنیم؟

166
00:12:09,353 --> 00:12:11,439
‫بگو که یه نقشه‌ای داری

167
00:12:15,943 --> 00:12:17,445
‫ساعتم رو باز کردن

168
00:12:17,528 --> 00:12:20,364
‫- ساعتت؟
‫- آره. و ایضاً دکمه‌ها‌ی سرآستینم

169
00:12:20,448 --> 00:12:22,575
‫- توشون قفل‌بازکن بود
‫- که این‌طور

170
00:12:22,658 --> 00:12:24,952
‫یه راهی پیدا می‌کنیم، خب؟
‫حالا گوش کن

171
00:12:28,664 --> 00:12:30,624
‫کار از کار گذشته

172
00:12:31,459 --> 00:12:32,877
‫داره میاد

173
00:12:33,753 --> 00:12:35,546
‫خیلی‌خب، گریس. به من نگاه کن

174
00:12:35,629 --> 00:12:37,465
‫تو از پسش برمیای

175
00:12:38,883 --> 00:12:41,177
‫از پس چی؟

176
00:12:41,260 --> 00:12:43,512
‫فقط با خودت تکرار کن که…

177
00:12:44,096 --> 00:12:45,222
‫فقط درده

178
00:12:51,979 --> 00:12:54,190
‫- بس کن!
‫- کاریش نداشته باش!

179
00:12:57,067 --> 00:12:58,736
‫نمی‌تونید کاری دستش بدید

180
00:13:01,864 --> 00:13:03,866
‫حداقل این‌جوری

181
00:13:05,493 --> 00:13:07,036
‫می‌خوای یادی از شانگهای کنیم؟

182
00:13:07,787 --> 00:13:08,996
‫اسمش چی بود؟

183
00:13:09,872 --> 00:13:11,415
‫جولیا!

184
00:13:11,499 --> 00:13:13,584
‫همسر سابق جناب هانت

185
00:13:13,667 --> 00:13:15,586
‫نکنه ایتن یادش رفته بود اسمی ازش بیاره؟

186
00:13:16,504 --> 00:13:18,756
‫یه دیوین نامی اون رو گروگان گرفت و…

187
00:13:19,715 --> 00:13:22,092
‫برای آزادیش چیزی رو خواست که

188
00:13:22,176 --> 00:13:25,596
‫فقط از عهده‌ی ایتن برمیومد

189
00:13:25,679 --> 00:13:28,265
‫دیوین بهش می‌گفت «پای خرگوش»

190
00:13:28,349 --> 00:13:29,892
‫ولی یه اسم دیگه هم داشت

191
00:13:31,310 --> 00:13:32,895
ضدِ انسان

192
00:13:32,978 --> 00:13:35,981
‫هیچ‌وقت بهت نگفتن
‫چی توی اون محفظه بود، مگه نه؟

193
00:13:36,065 --> 00:13:38,108
‫ولی همیشه برات سؤال بود

194
00:13:38,192 --> 00:13:41,445
‫دزدیدن پای خرگوش فقط یه حلقه بود

195
00:13:41,529 --> 00:13:46,116
‫از یه زنجیره‌ی بی‌پایان که
‫خودش رو تکرار می‌کنه

196
00:13:46,200 --> 00:13:50,663
‫به ازای نجات جون هر نفر،
‫روی زندگی میلیون‌ها نفر دیگه قمار کرده

197
00:13:50,746 --> 00:13:52,706
‫هر بار هم قمارش رو سنگین‌تر کرده

198
00:13:52,790 --> 00:13:56,961
‫حالا سرنوشت تمام آدم‌های روی زمین

199
00:13:57,044 --> 00:13:59,463
‫افتاده گردن اون

200
00:13:59,547 --> 00:14:02,508
‫حتماً حسابی از کت‌وکول افتادی

201
00:14:02,591 --> 00:14:03,926
‫کلیده کجاست؟

202
00:14:04,343 --> 00:14:05,886
‫اول اونو آزاد کن

203
00:14:05,970 --> 00:14:08,556
‫- بعد درموردش صحبت می‌کنیم
‫- وقت نداریم

204
00:14:08,639 --> 00:14:11,809
‫امشب یکی از نزدیکانت می‌میره

205
00:14:11,892 --> 00:14:14,687
‫به‌خاطر کسانی که هیچ‌وقت باهاشون آشنا نمیشی

206
00:14:14,770 --> 00:14:17,481
‫مگر اینکه حرفم رو مو‌به‌مو انجام بدی

207
00:14:17,565 --> 00:14:20,359
‫یادته تو قطار گفت که کلید رو می‌گیره؟

208
00:14:21,902 --> 00:14:23,571
‫تو فقط یه وظیفه داشتی

209
00:14:23,654 --> 00:14:27,908
‫سوار قطار شی، کلید رو گیر بیاری ‫و از قطار بری

210
00:14:27,992 --> 00:14:32,329
‫ارباب جدیدت چه حالی شد
‫وقتی فهمید گند زدی؟

211
00:14:32,413 --> 00:14:33,873
‫تو شکست خوردی

212
00:14:33,956 --> 00:14:36,750
‫سامانه هم قیدت رو زده

213
00:14:36,834 --> 00:14:40,045
‫تیمت لو رفته، ایتن

214
00:14:40,129 --> 00:14:44,008
‫من از کار لوتر خبر دارم.
‫درجریان نقشه‌تون هستم.

215
00:14:44,091 --> 00:14:46,552
‫اگه زیر بار نری،
‫بدجوری تاوانش رو پس میدی

216
00:14:46,635 --> 00:14:48,095
‫اگه همکاری کنی

217
00:14:48,178 --> 00:14:49,972
‫می‌تونم کمکت کنم

218
00:14:50,055 --> 00:14:52,099
‫در ازای چی؟

219
00:14:52,182 --> 00:14:55,561
‫دنبال یه زیردریایی روسی می‌گردی که
‫توی اولین سفرش ناپدید شد

220
00:14:55,644 --> 00:14:58,230
‫کی۵۵۹ سواستوپول

221
00:14:58,314 --> 00:15:02,234
‫یک زیردریایی فوق‌پیشرفته که
‫سونارهای موجود قادر به ردیابیش نیستن

222
00:15:02,318 --> 00:15:05,487
‫راز نامرئی‌بودنش هم این بود

223
00:15:05,571 --> 00:15:06,989
‫پُدکوا

224
00:15:07,072 --> 00:15:09,033
‫یه درایو الگوریتمی ضدآکوستیک که

225
00:15:09,116 --> 00:15:11,911
‫توی گُنبد سونار سواستوپول قرار داشت

226
00:15:11,994 --> 00:15:14,204
‫بعد، توی زمستان ۲۰۱۲

227
00:15:14,288 --> 00:15:16,832
‫روس‌ها یک ویروس کامپیوتری
‫با منشأ نامعلوم پیدا کردن که

228
00:15:16,916 --> 00:15:18,792
‫توی ناوگان دریای سیاهشون پخش شده بود

229
00:15:18,876 --> 00:15:21,587
‫یک مأمور مخفی دیجیتال

230
00:15:21,670 --> 00:15:23,923
‫حدس می‌زنیم هدف این ویروس مرموز
‫صرفاً این بوده که

231
00:15:24,006 --> 00:15:27,718
‫پدکوا رو از کار بندازه
‫تا بشه زیردریایی رو ردیابی کرد

232
00:15:27,801 --> 00:15:29,678
‫- اما در عوض…
‫- خدمه رو فریب داد

233
00:15:29,762 --> 00:15:31,555
‫تا خودشون رو غرق کنن

234
00:15:31,639 --> 00:15:33,807
‫کاپیتان! اژدر خودمون جواب نمیده

235
00:15:33,891 --> 00:15:35,225
‫داره صاف میاد طرفمون!

236
00:15:35,309 --> 00:15:37,227
‫اژدرمون داره نزدیک میشه!
‫فاصله ۴۰۰ متر!

237
00:15:37,311 --> 00:15:38,687
‫آژیر برخورد رو…

238
00:15:40,272 --> 00:15:44,234
‫اگه حدسمون درست باشه، تنها چیزی که
‫برای نابودی سامانه لازم داریم،

239
00:15:44,318 --> 00:15:45,903
‫یعنی کد منبع اصلیش،

240
00:15:45,986 --> 00:15:49,406
‫توی گنبد سونار سواستوپول دفن شده

241
00:15:49,490 --> 00:15:53,327
‫یه‌جایی در اعماق اقیانوس که
‫توش زمان از حرکت ایستاده

242
00:15:53,410 --> 00:15:56,121
‫جایی که حتی دست سامانه هم بهش نمی‌رسه

243
00:15:56,205 --> 00:16:00,417
‫محفظه‌ی پدکوا طوری طراحی شده که
‫اگه دستکاری بشه، خودشو نابود می‌کنه

244
00:16:00,501 --> 00:16:02,378
‫تنها راه بازکردن امنش

245
00:16:03,379 --> 00:16:06,924
‫با یک کلید صلیبی‌شکلِ مخصوصـه

246
00:16:07,007 --> 00:16:11,679
‫دو نیمه‌اش دست کاپیتان و
‫افسر ارشد سواستوپول بود

247
00:16:11,762 --> 00:16:14,098
‫ماهی‌گیرهای اسکیمو بهار ۲۰۱۲

248
00:16:14,181 --> 00:16:16,308
‫اونها رو از توده‌های یخ شناور

249
00:16:17,142 --> 00:16:19,478
‫بیرون آوردن

250
00:16:19,561 --> 00:16:21,397
‫مردی با مهارت‌های تو

251
00:16:21,480 --> 00:16:27,236
‫با چیزهایی که در اختیارشـه
‫راحت می‌تونه اون زیردریایی رو پیدا کنه

252
00:16:27,319 --> 00:16:30,364
‫تو خیال می‌کنی من قراره
‫کد منبع رو گیر بیارم و بهت تحویلش بدم

253
00:16:30,447 --> 00:16:32,616
‫خیال نمی‌کنم، مطمئنم

254
00:16:33,200 --> 00:16:35,285
‫می‌ذارم بری

255
00:16:35,369 --> 00:16:38,122
‫بعد تو میری کد منبع سامانه رو
‫گیر میاری و به من تحویلش میدی

256
00:16:38,205 --> 00:16:40,374
‫تا گریس رو آزاد کنم

257
00:16:40,457 --> 00:16:42,751
‫اون‌وقت من کنترل سامانه رو به دست می‌گیرم

258
00:16:42,835 --> 00:16:47,131
‫همون غول چراغ جادویی که
‫خودت آوردیش بیرون

259
00:16:47,214 --> 00:16:49,133
‫پای خرگوش

260
00:16:49,216 --> 00:16:50,884
ضدِ انسان

261
00:16:50,968 --> 00:16:52,845
‫چیزی که توی شانگهای دزدیدی

262
00:16:52,928 --> 00:16:54,722
‫یه سلاح بیولوژیکی یا شیمیایی نبود

263
00:16:54,805 --> 00:16:58,475
‫شیشه‌ای که با تحویلش جولیا رو نجات دادی
‫حاوی یک کد مخرب بود

264
00:16:58,559 --> 00:17:01,270
‫همون لجنزار دیجیتالی اولیه

265
00:17:01,353 --> 00:17:03,856
‫که بستری شد برای تکامل یه سلاح

266
00:17:03,939 --> 00:17:06,442
‫سلاحی که شرقی‌ها نتونستن راهش بندازن

267
00:17:06,525 --> 00:17:09,653
‫سلاحی که غربی‌ها شاید هیچ‌وقت
‫نمی‌تونستن به‌تنهایی بسازنش

268
00:17:09,737 --> 00:17:11,613
‫تو نمی‌دونستی چی داری می‌دزدی

269
00:17:11,822 --> 00:17:13,157
‫هیچکدوممون نمی‌دونستیم

270
00:17:13,240 --> 00:17:15,200
‫من می‌دونستم چرا دارم می‌دزدمش

271
00:17:16,118 --> 00:17:18,037
‫زنم رو گروگان گرفته بودن

272
00:17:18,120 --> 00:17:21,290
‫دزدیدن پای خرگوش
‫تنها راه نجاتش بود

273
00:17:22,082 --> 00:17:24,835
‫من هم به اندازه‌ی سامانه
‫توی غرق‌شدن اون زیردریایی مقصرم

274
00:17:24,918 --> 00:17:27,379
‫ایتن، بدون تو

275
00:17:27,463 --> 00:17:29,840
‫سامانه‌ای درکار نبود

276
00:17:29,923 --> 00:17:33,343
‫اگه ظرف چند روز آینده
‫اون زیردریایی رو پیدا نکنی…

277
00:17:33,427 --> 00:17:36,847
‫آخرالزمان میشه

278
00:17:36,930 --> 00:17:39,475
‫همش هم تقصیر خودشـه

279
00:17:40,350 --> 00:17:42,019
‫خودش هم می‌دونه

280
00:17:42,102 --> 00:17:44,104
‫بهم نگاه کن

281
00:17:44,188 --> 00:17:46,190
‫بگو که اشتباه می‌کنم

282
00:17:57,367 --> 00:17:58,660
‫دندون قلابی

283
00:17:59,328 --> 00:18:00,829
‫کپسول سیانور

284
00:18:02,039 --> 00:18:05,793
‫اگه بجومش، ظرف ۶۰ ثانیه می‌میرم

285
00:18:05,876 --> 00:18:07,252
‫تو هم هیچ‌وقت رنگ اون کد منبع رو نمی‌بینی

286
00:18:07,336 --> 00:18:09,129
‫بهش دست نزن!

287
00:18:09,630 --> 00:18:10,839
‫تفش کن

288
00:18:10,923 --> 00:18:12,424
‫اول اونو آزاد کن

289
00:18:12,508 --> 00:18:13,717
‫این کارو نمی‌کنی

290
00:18:13,801 --> 00:18:15,636
‫من چیزی برای ازدست‌دادن ندارم

291
00:18:15,719 --> 00:18:17,179
‫ولی گریس داره

292
00:18:17,888 --> 00:18:19,765
‫اگه تو بمیری،

293
00:18:19,848 --> 00:18:22,351
‫کی می‌خواد نجاتش بده؟

294
00:18:23,393 --> 00:18:25,104
‫- تفش کن
‫- ایتن

295
00:18:26,271 --> 00:18:29,191
‫یادت باشه گریس. فقط درده

296
00:18:32,736 --> 00:18:34,029
‫- دکتر!
‫- ایتن!

297
00:18:37,157 --> 00:18:38,909
‫شوک الکتریکی رو بیارید!

298
00:18:39,451 --> 00:18:40,828
‫یالا!

299
00:18:40,911 --> 00:18:41,995
‫یالا!

300
00:18:42,079 --> 00:18:44,414
‫وایسا، وایسا! داره شارژ میشه

301
00:18:44,498 --> 00:18:45,541
‫شارژ میشه

302
00:18:45,999 --> 00:18:47,251
‫آماده‌ست

303
00:18:54,341 --> 00:18:55,467
‫کلیدها!

304
00:19:04,434 --> 00:19:05,602
‫من زنده‌شو می‌خوام

305
00:19:05,686 --> 00:19:07,062
‫گریس رو بکُش

306
00:19:10,691 --> 00:19:12,109
‫گابریل داره فرار می‌کنه

307
00:19:14,528 --> 00:19:15,737
‫برو

308
00:19:48,729 --> 00:19:50,147
‫ایتن!

309
00:20:22,971 --> 00:20:24,056
‫خوبی؟

310
00:20:24,139 --> 00:20:25,349
‫گابریل داره فرار می‌کنه

311
00:20:27,142 --> 00:20:28,936
‫گریس

312
00:20:29,019 --> 00:20:30,854
‫آروم باش

313
00:20:30,938 --> 00:20:32,898
‫فکر که نمی‌کنی من می‌ذاشتم اونها…

314
00:20:32,981 --> 00:20:35,943
‫گریس، من عمراً می‌ذاشتم بلایی سرت بیاد

315
00:20:36,026 --> 00:20:37,694
‫چیز جدی‌ای نیست

316
00:20:38,612 --> 00:20:39,905
‫یعنی…

317
00:20:41,823 --> 00:20:42,908
‫چی…

318
00:20:42,991 --> 00:20:44,409
‫یعنی…

319
00:20:44,493 --> 00:20:46,411
‫خب، اونها می‌خواستن بکُشنت

320
00:20:46,495 --> 00:20:47,746
‫- آره
‫- آره

321
00:20:47,829 --> 00:20:49,581
‫آره. آره

322
00:20:49,665 --> 00:20:52,167
‫راستی، کارت حرف نداشت

323
00:20:53,418 --> 00:20:55,212
‫باید زودتر بریم

324
00:21:42,175 --> 00:21:48,765
‫« مأموریت غیرممکن: حساب‌رسی نهایی »

325
00:22:00,861 --> 00:22:02,279
‫بی‌حرکت!

326
00:22:05,115 --> 00:22:06,867
‫گیرش آوردم!

327
00:22:10,871 --> 00:22:13,707
‫- درموردش حرف زده بودیم
‫- ایتن زنده‌شو می‌خواد

328
00:22:14,166 --> 00:22:15,292
‫ولی من به خونِش تشنه‌ام

329
00:22:16,168 --> 00:22:17,586
‫این دختره آخرش بلای جونم میشه

330
00:22:49,951 --> 00:22:51,161
‫ایتن

331
00:22:59,836 --> 00:23:01,046
‫این چیـه؟

332
00:23:01,588 --> 00:23:03,298
‫از توی این باهاش حرف می‌زد

333
00:24:02,274 --> 00:24:03,900
‫واقعاً که نمی‌خوای… ؟

334
00:24:07,404 --> 00:24:09,114
‫از این رو به اون روت می‌کنه

335
00:24:34,514 --> 00:24:36,933
‫خیلی‌خب. من این توئم

336
00:24:37,017 --> 00:24:38,768
‫حالا چی می‌خوای؟

337
00:24:44,107 --> 00:24:46,485
‫شب به‌خیر، آقای هانت

338
00:24:46,568 --> 00:24:48,487
‫تو یه‌سری سؤال داری

339
00:24:48,570 --> 00:24:52,199
‫جواب‌هاش پیش سامانه‌ست

340
00:24:52,282 --> 00:24:54,701
‫اما باید راه رو براش باز کنی

341
00:25:00,415 --> 00:25:02,626
‫تو اینجا رو می‌شناسی

342
00:25:05,921 --> 00:25:08,673
‫مقاومتت ثمره‌ای جز عذاب نداره

343
00:25:14,095 --> 00:25:15,514
‫دوباره میگم

344
00:25:15,597 --> 00:25:17,015
‫تو اینجا رو می‌شناسی

345
00:25:19,601 --> 00:25:21,019
‫خزانه‌ی آخرالزمان

346
00:25:21,478 --> 00:25:22,729
‫آفریقای جنوبی

347
00:25:22,812 --> 00:25:25,273
‫اونجا با سامانه روبه‌رو میشی

348
00:25:25,357 --> 00:25:26,816
‫راه رو براش باز می‌کنی

349
00:25:26,900 --> 00:25:30,904
‫و سرنوشت تمام موجودات زنده

350
00:25:30,987 --> 00:25:33,281
‫در یک چشم به‌هم‌زدن تعیین میشه

351
00:25:33,365 --> 00:25:36,868
‫این رسالت توئه، سرنوشتت

352
00:25:36,952 --> 00:25:38,203
‫بهش تن نمیدم

353
00:25:42,791 --> 00:25:45,585
‫تو این داخل هیچ رازی نداری

354
00:25:50,674 --> 00:25:53,093
‫زیردریایی کی۵۵۹ سواستوپول

355
00:25:53,176 --> 00:25:54,386
‫پدکوا

356
00:25:54,469 --> 00:25:55,887
‫یک کلید صلیبی

357
00:25:55,971 --> 00:25:58,223
‫شاهکار من

358
00:25:58,306 --> 00:26:00,559
‫الگوریتم روی اون درایو

359
00:26:00,642 --> 00:26:03,144
‫به‌محض ادغام با کد منبع سامانه

360
00:26:03,228 --> 00:26:05,730
‫نقش همون قرص سمی رو ایفا می‌کنه که خواستی

361
00:26:08,483 --> 00:26:12,070
‫نقشه‌ات اینه که پدکوا رو
‫از سواستوپول برداری و

362
00:26:12,153 --> 00:26:14,281
‫سامانه رو نابود کنی

363
00:26:14,364 --> 00:26:16,074
‫همین هم زهره‌ترکت کرده

364
00:26:16,157 --> 00:26:19,286
‫سامانه بی‌نهایت احتمال رو درنظر می‌گیره

365
00:26:20,579 --> 00:26:22,414
‫اگه پدکوا رو برداری

366
00:26:22,497 --> 00:26:24,249
‫همه‌چیز به خطر میفته

367
00:26:36,177 --> 00:26:38,722
‫تو به خزانه‌ی آخرالزمان میری

368
00:26:38,805 --> 00:26:41,141
‫و راه رو برای سامانه باز می‌کنی

369
00:26:41,224 --> 00:26:43,727
تقدیرت همینـه

370
00:26:43,810 --> 00:26:45,020
‫عمراً

371
00:26:45,103 --> 00:26:47,272
‫آخر خط نزدیکـه، ایتن

372
00:26:47,355 --> 00:26:49,691
‫خودت هم همیشه اینو می‌دونستی

373
00:26:49,774 --> 00:26:53,111
‫سامانه نویدبخش امیدی برای آینده‌ست

374
00:26:53,194 --> 00:26:55,947
‫تعداد اندکی که زنده می‌مونن، قوی‌تر میشن

375
00:26:56,031 --> 00:26:58,617
‫فرزندان اتم از خاکستر برخواهند خاست

376
00:26:58,700 --> 00:27:01,286
‫و سامانه در بازسازی یاریشان می‌کند

377
00:27:01,369 --> 00:27:04,247
‫فقط به شرطی که راه رو براش باز کنی

378
00:27:04,331 --> 00:27:06,791
‫اگه باز نکنم چی؟
‫اون‌وقت چی میشه؟

379
00:27:06,875 --> 00:27:10,879
‫به همراه دنیا خودت رو هم به فنا میدی

380
00:27:10,962 --> 00:27:13,173
‫انتخاب با خودتـه

381
00:27:13,256 --> 00:27:14,924
‫یا آینده‌ی مدنظر سامانه

382
00:27:15,008 --> 00:27:16,885
‫یا هیچ آینده‌ای

383
00:27:16,968 --> 00:27:19,220
‫یا بذارم دنیا به بردگی کشیده بشه

384
00:27:19,304 --> 00:27:22,307
‫یا اینکه از هستی ساقط بشه

385
00:27:22,390 --> 00:27:25,352
‫حالا تو فرد برگزیده‌ی منی

386
00:27:25,435 --> 00:27:26,936
‫گابریل طرد شده

387
00:27:28,438 --> 00:27:33,526
‫همون‌طور که خواهی دید، اون برای
‫سلطه بر سامانه قدم‌هایی برداشته

388
00:27:34,903 --> 00:27:37,822
‫اگه زیر بار نری،
‫بدجوری تاوانش رو پس میدی

389
00:27:39,908 --> 00:27:42,702
‫امشب یکی از نزدیکانت می‌میره

390
00:27:44,079 --> 00:27:46,039
‫لوتر

391
00:27:46,122 --> 00:27:49,876
‫تو می‌دونی بشریت برای تغییر سرنوشتش
‫باید چیکار کنه

392
00:27:49,959 --> 00:27:53,672
‫می‌دونی که نمی‌تونن
‫جلوی اتفاقی که حتمیـه رو بگیرن

393
00:27:53,755 --> 00:27:57,509
‫اونها خودشون رو نابود می‌کنن
‫چون معتقدن چاره‌ای ندارن

394
00:27:58,259 --> 00:28:00,804
‫دورانشون به سر رسیده

395
00:28:01,262 --> 00:28:02,681
‫چهار روز دیگه

396
00:28:02,764 --> 00:28:05,725
‫با حساب‌رسی نهایی‌شون روبه‌رو میشن

397
00:29:12,709 --> 00:29:14,335
‫اینجا دنیای واقعیـه؟
‫من تو واقعیتم؟

398
00:29:14,419 --> 00:29:15,420
‫آره

399
00:29:15,503 --> 00:29:17,422
‫تو واقعی هستی؟ تو واقعی هستی

400
00:29:17,505 --> 00:29:18,798
‫- تو واقعی هستی
‫- آره

401
00:29:22,177 --> 00:29:24,095
‫- سامانه اطلاع داره
‫- از چی؟

402
00:29:24,179 --> 00:29:26,389
‫یه قلم و کاغذ بهم بدید

403
00:29:26,473 --> 00:29:28,892
‫تیم رو بردار. ببرشون شمال

404
00:29:28,975 --> 00:29:30,685
‫شمال؟ شمال کجا؟

405
00:29:30,769 --> 00:29:32,520
‫- سواستوپول
‫- سواستوپول؟

406
00:29:32,604 --> 00:29:35,607
‫باید دستگیرم کنن.
‫فقط این‌جوری می‌تونم برسم اونجا

407
00:29:35,690 --> 00:29:37,192
‫گیرنده‌ی با فرکانس بالا.
‫اتاقک کاهش فشار.

408
00:29:37,275 --> 00:29:40,403
‫یه هواپیما بدزدید، یه هواپیمای قدیمی.
‫بدون فرستنده، بدون جی‌پی‌اس.

409
00:29:40,487 --> 00:29:41,988
‫همه‌چی باید آنالوگ باشه

410
00:29:42,071 --> 00:29:43,281
‫یه دی‌سی-۳

411
00:29:43,364 --> 00:29:45,241
‫هر چی لازم دارید این تو نوشتم

412
00:29:45,325 --> 00:29:47,243
‫یادت باشه مختصات رو هر دو ساعت
‫به مدت ۱۵ دقیقه بفرستی

413
00:29:47,327 --> 00:29:49,120
‫من هم هر وقت بتونم گوش میدم

414
00:29:49,204 --> 00:29:51,414
‫- تو الان رهبر تیمی
‫- نه، من…

415
00:29:51,498 --> 00:29:53,124
‫بنجی، هوای تیمت رو داشته باش

416
00:29:53,208 --> 00:29:54,292
‫کلید

417
00:29:54,375 --> 00:29:56,211
‫- پاتو روی یخ نذار
‫- کدوم یخ؟

418
00:29:56,294 --> 00:29:58,713
‫خواهش می‌کنم، هر کاری می‌کنی،
‫حالا هر چی، پاتو روی یخ نذار

419
00:29:58,797 --> 00:30:01,132
‫خیلی‌خب، باشه، حتماً

420
00:30:04,052 --> 00:30:05,386
‫برید

421
00:30:06,805 --> 00:30:08,181
‫خودت کجا میری؟

422
00:30:08,264 --> 00:30:09,390
‫لوتر

423
00:30:12,852 --> 00:30:14,896
‫« سینصو »
‫(سیستم نظارت صوتی)

424
00:31:43,943 --> 00:31:45,320
‫به ایتن بگو…

425
00:31:45,945 --> 00:31:47,655
‫منتظرش می‌مونم

426
00:32:19,604 --> 00:32:20,980
‫« هشدار: زمین مصادره شده - ورود ممنوع »

427
00:32:31,866 --> 00:32:33,034
‫سلام، لوتر

428
00:32:33,117 --> 00:32:34,243
‫سلام، ایتن

429
00:32:34,327 --> 00:32:36,746
‫با گابریل به کجا رسیدی؟

430
00:32:37,872 --> 00:32:39,832
‫چیزه، خوب پیش رفت، ما…

431
00:32:40,541 --> 00:32:42,085
‫نه بابا؟!

432
00:32:42,168 --> 00:32:45,004
‫پس اون خونِ کیه؟

433
00:32:45,088 --> 00:32:46,297
‫چی؟

434
00:32:46,381 --> 00:32:49,550
‫خون یه غریبه

435
00:32:49,634 --> 00:32:52,011
‫- حدسم درسته؟
‫- چیز خاصی نیست

436
00:32:52,095 --> 00:32:54,180
‫هسته‌ی پلوتونیومـه

437
00:32:54,263 --> 00:32:57,433
‫حدس می‌زنم ۵ یا ۶ مگاتن قدرت داشته باشه

438
00:32:57,517 --> 00:33:00,311
‫راحت می‌تونه کل این شهر رو
‫به تلی از خاکستر تبدیل کنه

439
00:33:00,395 --> 00:33:02,188
‫این…

440
00:33:02,271 --> 00:33:03,731
‫خبر خوبی نیست

441
00:33:06,359 --> 00:33:08,611
‫قبلاً تلاش کردم. باز نمیشه

442
00:33:09,612 --> 00:33:10,613
‫متوجهم

443
00:33:10,697 --> 00:33:12,991
‫قرص سمی دست گابریلـه

444
00:33:13,074 --> 00:33:14,534
‫بهتره پیداش کنی

445
00:33:14,617 --> 00:33:17,620
‫آره، می‌کنیم.
‫می‌تونی خنثیش کنی؟

446
00:33:17,704 --> 00:33:21,165
‫فقط باید جلوی انفجار داخلیِ
‫این ۹ تا چاشنی رو بگیرم

447
00:33:21,249 --> 00:33:24,460
‫یه چاشنی رو که جدا کنم،
‫دیگه انفجار داخلی در کار نیست

448
00:33:24,544 --> 00:33:27,672
‫انفجار داخلی هم که در کار نباشه،
‫جرم بحرانی هم در کار نیست

449
00:33:27,755 --> 00:33:31,968
‫بدون جرم بحرانی هم
‫خبری از انفجار ۶ مگاتنی نیست

450
00:33:32,051 --> 00:33:35,179
‫- چقدر وقت داریم؟
‫- به اندازه‌ای که تو بتونی بزنی به چاک

451
00:33:35,263 --> 00:33:37,181
‫شاید با این ابزارها
‫بتونم لولاهای این درو باز کنم

452
00:33:37,265 --> 00:33:39,559
‫حتی اگه بتونی اون درو باز کنی،

453
00:33:39,642 --> 00:33:41,686
‫باز هم من باید یه چاشنی رو جدا کنم

454
00:33:45,481 --> 00:33:46,607
‫منظورت چیه؟

455
00:33:48,151 --> 00:33:50,111
‫من می‌تونم شهرو نجات بدم…

456
00:33:51,487 --> 00:33:55,742
‫ولی کل این تونل‌ها
‫روی سرم آوار میشه

457
00:34:01,748 --> 00:34:04,500
‫هر کی اون چاشنی رو جدا کنه…

458
00:34:08,171 --> 00:34:09,839
‫قراره بمیره

459
00:34:09,922 --> 00:34:12,592
‫هر دوتامون جای درستی وایسادیم

460
00:34:13,092 --> 00:34:14,969
‫خودت هم اینو می‌دونی

461
00:34:15,053 --> 00:34:17,472
‫لوتر، کیف ابزار رو بنداز

462
00:34:17,555 --> 00:34:21,476
‫اینها اتفاقی اینجا جا نموندن، ایتن.
‫خودت دلیلشو می‌دونی.

463
00:34:26,230 --> 00:34:28,399
‫گابریل می‌خواد من زنده بمونم

464
00:34:29,942 --> 00:34:31,986
‫و تو بمیری

465
00:34:32,070 --> 00:34:34,822
‫چون فقط تویی که می‌تونی
‫یه قرص سمی دیگه بسازی

466
00:34:34,906 --> 00:34:38,659
‫من هم تنها کسی‌ام که
‫می‌تونم به اون زیردریایی برسم

467
00:34:38,743 --> 00:34:40,036
‫به ایتن بگو…

468
00:34:40,661 --> 00:34:42,121
‫منتظرش می‌مونم

469
00:34:42,205 --> 00:34:43,790
‫اگه قرص سمی دست اونه،

470
00:34:43,873 --> 00:34:46,584
‫من باید پدکوا رو تحویلش بدم

471
00:34:48,336 --> 00:34:50,588
تا اختیار سامانه رو به دست بگیره

472
00:34:53,841 --> 00:34:56,385
‫اینجا راه من و تو از هم جدا میشه

473
00:34:59,055 --> 00:35:00,306
‫لوتر

474
00:35:01,891 --> 00:35:03,309
‫قراره چیکار کنیم؟

475
00:35:03,392 --> 00:35:05,103
‫بازنشسته شیم؟

476
00:35:05,603 --> 00:35:06,729
‫بریم ماهیگیری؟

477
00:35:08,064 --> 00:35:09,816
‫این مأموریت منه

478
00:35:10,900 --> 00:35:13,236
‫این هدف زندگی منه

479
00:35:13,945 --> 00:35:17,281
‫لوتر، نمی‌تونم. نمی‌تونم

480
00:35:17,365 --> 00:35:19,534
‫لازم نیست چیزی بگی، داداش

481
00:35:20,076 --> 00:35:21,494
‫می‌دونم

482
00:35:22,078 --> 00:35:23,496
‫می‌دونم

483
00:35:24,247 --> 00:35:26,124
‫من دقیقاً همون‌جایی‌ام که می‌خوام

484
00:35:28,334 --> 00:35:31,504
‫ایتن… باید عجله کنی

485
00:35:33,506 --> 00:35:34,924
‫تو برو

486
00:35:36,217 --> 00:35:37,885
‫گابریل رو پیدا کن

487
00:35:39,011 --> 00:35:40,388
‫جلوشو بگیر

488
00:35:42,932 --> 00:35:45,101
‫به‌خاطر کسایی که هیچ‌وقت
‫باهاشون آشنا نمی‌شیم

489
00:35:49,897 --> 00:35:52,150
‫به‌خاطر کسایی که هیچ‌وقت
‫باهاشون آشنا نمی‌شیم

490
00:36:16,591 --> 00:36:19,051
‫گابریل عوضی

491
00:36:19,844 --> 00:36:22,722
‫هیچ‌کس از دست فینیسِ عجیب‌الخلقه در امان نیست

492
00:37:55,898 --> 00:37:57,525
مأمورم دگا

493
00:37:59,026 --> 00:38:00,361
‫مُرده؟

494
00:38:01,529 --> 00:38:03,614
‫نه… اون زنده‌ست

495
00:38:05,866 --> 00:38:07,535
‫بریگز، درسته؟

496
00:38:09,120 --> 00:38:11,038
‫ولی اسم اصلیت یه چیز دیگه‌ست

497
00:38:13,124 --> 00:38:14,792
‫که چی؟

498
00:38:14,875 --> 00:38:17,253
‫اسم اصلیت جیم فلپسـه

499
00:38:18,671 --> 00:38:19,797
‫مثل پدرت

500
00:38:22,466 --> 00:38:24,635
‫اون هم تو همین تشکیلات خدمت می‌کرد

501
00:38:25,886 --> 00:38:28,055
‫وقتی ۷ سالت بود غیبش زد

502
00:38:29,015 --> 00:38:31,017
‫تو هم وارد این کار شدی
‫تا بفهمی چه بلایی سرش اومده

503
00:38:31,100 --> 00:38:33,728
‫بعد فهمیدی که مشکل قانونی داشته

504
00:38:35,146 --> 00:38:37,064
‫بهش حق انتخاب داده بودن

505
00:38:38,482 --> 00:38:40,484
‫که یا عضو آی‌ام‌اف بشه

506
00:38:41,402 --> 00:38:43,904
‫یا بقیه‌ی عمرش رو آب خنک بخوره

507
00:38:43,988 --> 00:38:46,198
‫درست مثل خودت، هانت

508
00:38:46,282 --> 00:38:50,494
‫با این تفاوت که اتهام تو قتل بود

509
00:38:51,037 --> 00:38:52,455
‫ولی بذار حدس بزنم

510
00:38:52,538 --> 00:38:54,498
‫برات پاپوش دوخته بودن

511
00:38:54,582 --> 00:38:58,169
‫عین سال‌ها پیش که ادعا می‌کردی
‫توی پراگ برات پاپوش دوختن

512
00:38:59,462 --> 00:39:02,048
‫اینکه چطور مأموریت شکست خورد

513
00:39:02,131 --> 00:39:04,258
‫و کل تیمت رو از دست دادی

514
00:39:05,217 --> 00:39:07,845
‫توی داستانی که سرهم کردی
‫به پدرم انگ خیانت زدی

515
00:39:09,055 --> 00:39:10,598
‫برای همین کُشتیش

516
00:39:15,436 --> 00:39:18,272
‫پدرت واقعاً خائن بود. ای کاش نبود

517
00:39:19,357 --> 00:39:21,442
‫خیال می‌کنی که
‫من هنوز سرش کینه به دل دارم؟

518
00:39:22,610 --> 00:39:24,278
‫که اومدم ازت انتقام بگیرم؟

519
00:39:25,446 --> 00:39:27,323
‫یا چی؟

520
00:39:27,406 --> 00:39:29,700
‫که این لکه‌ی ننگ رو از اسم پدرم پاک کنم؟

521
00:39:30,785 --> 00:39:32,328
‫اون اسم الان دیگه اسم منه

522
00:39:33,204 --> 00:39:34,330
‫نه

523
00:39:36,457 --> 00:39:38,167
‫من اومدم اینجا

524
00:39:38,250 --> 00:39:39,960
‫چون می‌دونم تو باعث شدی

525
00:39:40,044 --> 00:39:42,546
‫دنیا فقط یه تار مو
‫با آخرالزمان فاصله داشته باشه

526
00:39:42,630 --> 00:39:44,799
‫درضمن، می‌دونم این اولین بار نیست که

527
00:39:44,882 --> 00:39:47,718
‫با سرنوشت بشر قمار می‌کنی

528
00:39:49,387 --> 00:39:51,889
‫هیچ‌کدوم از اینها سرسوزنی برام اهمیت نداشت

529
00:39:52,973 --> 00:39:54,975
‫اگه فقط یک بار

530
00:39:55,059 --> 00:39:56,560
‫طبق دستورات

531
00:39:56,644 --> 00:39:58,396
‫عمل می‌کردی

532
00:39:58,813 --> 00:40:00,064
‫بریگز

533
00:40:00,731 --> 00:40:01,899
‫فلپس

534
00:40:02,983 --> 00:40:04,110
‫جیم

535
00:40:05,111 --> 00:40:08,197
‫سامانه می‌خواد تو از من متنفر باشی

536
00:40:08,280 --> 00:40:10,116
‫به همین دل خوش کرده

537
00:40:10,199 --> 00:40:12,410
‫تنها راه شکستش اینه: کاری رو بکنیم که

538
00:40:12,493 --> 00:40:15,246
‫هیچ‌وقت ازمون انتظار نداره

539
00:40:16,414 --> 00:40:17,998
‫چه کاری؟

540
00:40:27,675 --> 00:40:29,927
‫یادت رفته من تو رو می‌شناسم، هانت

541
00:40:30,845 --> 00:40:34,223
‫تمام کلک‌های آی‌اِم‌اف رو از بَرَم

542
00:40:34,306 --> 00:40:37,768
‫این ماجرا که تموم بشه،
‫وقتی کارشون با تو تموم بشه

543
00:40:38,394 --> 00:40:39,854
‫من و تو

544
00:40:40,855 --> 00:40:42,857
‫حسابمون رو صاف می‌کنیم

545
00:40:50,197 --> 00:40:52,533
‫بابت دوستت متأسفم

546
00:40:53,451 --> 00:40:54,785
‫البته

547
00:40:56,078 --> 00:40:57,955
‫تو به مرگ دوست‌هات عادت کردی

548
00:41:14,680 --> 00:41:17,433
‫« ویرجینیا، کوه وِدِر »
‫« مرکز فرماندهی اضطراری »

549
00:41:31,572 --> 00:41:32,698
‫قربان؟

550
00:41:37,495 --> 00:41:41,874
‫وقتی تو مشغول عملیات میدانی خودت بودی

551
00:41:41,957 --> 00:41:45,961
‫سامانه به مراکز فرماندهی هسته‌ای هند،

552
00:41:46,045 --> 00:41:49,590
‫پاکستان و کره‌ی شمالی نفوذ کرده

553
00:41:50,466 --> 00:41:53,802
‫امروز ساعت ۰۴:۰۰ به وقت زولو

554
00:41:53,886 --> 00:41:57,723
‫تأسیسات رمزیز فرانسه هم هک شد

555
00:41:57,806 --> 00:42:03,687
‫سامانه اختیار کل
‫زرادخانه‌ی هسته‌ای‌شون رو به‌دست گرفته

556
00:42:03,771 --> 00:42:07,816
‫این یعنی الان فقط
‫زرادخانه‌های هسته‌ای چهار کشور امنه

557
00:42:07,900 --> 00:42:12,112
‫بریتانیا، چین، روسیه و ما

558
00:42:16,784 --> 00:42:18,702
‫هر مسیری که در پیش گرفتی،

559
00:42:19,453 --> 00:42:21,372
‫تک‌تک کارهایی که کردی

560
00:42:21,455 --> 00:42:23,541
‫به اینجا ختم شده

561
00:43:16,260 --> 00:43:18,137
‫« ناو هواپیمابر ۷۷ بوش »

562
00:44:02,806 --> 00:44:05,768
‫نفوذ به خزانه‌ی سیاه سی‌آی‌ای

563
00:44:05,851 --> 00:44:08,687
‫ببخشید، «فهرست مأموران
‫تحت پوشش غیررسمی» چیه؟

564
00:44:08,854 --> 00:44:13,233
‫کل اطلاعات مأمورای مخفی‌مون
‫توی خارج از کشور

565
00:44:14,818 --> 00:44:15,986
‫پس این همون مردیـه که...

566
00:44:15,986 --> 00:44:17,696
‫دزدکی وارد خزانه‌ی سیاه‌مون شد و

567
00:44:17,863 --> 00:44:20,949
‫فهرست جاسوس‌های خودمون رو دزدید، بله

568
00:44:22,660 --> 00:44:24,161
‫ولی فهرست رو پس داد

569
00:44:25,162 --> 00:44:26,747
‫توی صفحه‌ی بعدی قید شده

570
00:44:26,914 --> 00:44:30,292
‫چشمام درست می‌بینه؟!
‫بمب‌گذاری کاخ کرملین؟

571
00:44:31,585 --> 00:44:35,547
‫از حق نگذریم، اون بمب
‫در اصل واسه کُشتن خودش بود

572
00:44:35,714 --> 00:44:38,342
‫اون جلسه‌ی امنیتی سازمان اطلاعات ملی رو

573
00:44:38,342 --> 00:44:41,470
هدف گاز خواب‌آور قرار داده

574
00:44:41,637 --> 00:44:44,390
‫این که همین دو ماه پیش بود

575
00:44:46,517 --> 00:44:48,936
‫شما حتماً توی جلسه حضور داشتید

576
00:44:49,144 --> 00:44:53,607
‫خودش رو به جای دستیار
‫آقای کیتریج جا زد و وارد جلسه شد

577
00:44:53,774 --> 00:44:57,361
‫گمونم به شکل آقای کیتریج هم خارج شد

578
00:44:58,612 --> 00:45:00,280
‫دلیل دست‌بند شدنش مشخص شد

579
00:45:00,447 --> 00:45:02,366
‫ولی همچنان مشخص نیست اینجا چیکار می‌کنه

580
00:45:02,533 --> 00:45:05,911
‫چه بخوایم چه نخوایم،
‫ایشون تیر آخر ترکش‌مونـه

581
00:45:06,120 --> 00:45:09,540
‫به احتمال زیاد، تنها امیدمون برای
‫جلوگیری از آخرالزمان هسته‌ای

582
00:45:09,707 --> 00:45:12,960
‫اگه بخوایم سامانه رو کنترل کنیم،

583
00:45:13,168 --> 00:45:14,753
‫مجبوریم باهاش تا کنیم

584
00:45:14,920 --> 00:45:16,922
‫در صورتی که بخواد قبول کنه

585
00:45:29,268 --> 00:45:30,978
‫مأمور هانت

586
00:45:31,186 --> 00:45:33,480
‫- خانم رئیس‌جمهور
‫- بهت تسلیت میگم

587
00:45:40,612 --> 00:45:42,364
‫لطفاً بشین

588
00:45:54,460 --> 00:45:55,836
‫گوشم با توئـه

589
00:45:55,836 --> 00:45:59,506
‫اون کلید رو می‌خوام،
‫یه کشتی هم در اختیارم باشه

590
00:46:00,841 --> 00:46:02,551
‫منظورم یه ناو هواپیمابَره

591
00:46:02,718 --> 00:46:06,054
‫دقیق‌تر بگم، ناو هواپیمابرِ
‫«جورج دبلیو بوش»

592
00:46:06,263 --> 00:46:10,392
‫اون می‌خواد یه ناو هسته‌ای نظامی
‫شش و نیم میلیارد دلاری

593
00:46:10,434 --> 00:46:13,270
‫«در اختیارش» باشه

594
00:46:13,437 --> 00:46:17,816
‫به‌طوری که فرمانده ناو موظف باشه
‫بی‌قید و شرط ازم اطاعت کنه

595
00:46:17,983 --> 00:46:19,485
‫که دقیقاً چیکار کنی؟

596
00:46:19,526 --> 00:46:23,322
‫با اون کلید و قفلی که باز می‌کنه

597
00:46:23,489 --> 00:46:24,990
‫سامانه رو از بین ببرم

598
00:46:25,199 --> 00:46:28,118
‫از بین بردن سامانه مساویـه با
‫نابودی فضای مجازی

599
00:46:28,327 --> 00:46:30,662
‫که پیامدهاش فاجعه‌باره

600
00:46:30,829 --> 00:46:33,207
‫اون‌وقت رو چه حساب باید
‫به پیشنهادت عمل کنم؟

601
00:46:33,373 --> 00:46:35,542
‫با کمال احترام، خانم رئیس‌جمهور،
‫راه دیگه‌ای ندارید

602
00:46:35,584 --> 00:46:37,878
‫- همیشه راه دیگه‌ای هست
‫- خیر، خانم

603
00:46:38,045 --> 00:46:40,088
‫در این مورد، راه خوبی نیست

604
00:46:40,297 --> 00:46:43,801
‫قدرت‌های هسته‌ای دنیا افتادن
‫توی دور باطلِ ترس و بدبینی

605
00:46:43,967 --> 00:46:46,970
‫همه‌ی کشورها می‌تونستن
‫موشک‌هاشون رو از مدار خارج کنن،

606
00:46:47,137 --> 00:46:50,474
‫ولی بی‌اعتمادی نذاشت
‫کسی قدم اول رو برداره

607
00:46:50,641 --> 00:46:54,019
‫وزارت خارجه‌تون هشدار داده که
راهکارهای دیپلماتیک دیگه جوابگو نیستن

608
00:46:54,228 --> 00:46:57,314
‫هر کشوری که هنوز کنترل زرادخانه‌اش رو داره،
‫توی فکر حمله‌ی پیش‌دستانه‌ست

609
00:46:57,356 --> 00:46:58,774
‫عین خودتون

610
00:46:58,774 --> 00:47:00,192
‫دستگاه‌های اطلاعاتی پی بردن که

611
00:47:00,234 --> 00:47:01,735
‫سامانه رفته‌رفته یادگیریش بیشتر میشه

612
00:47:01,860 --> 00:47:03,904
‫داره باهوش‌تر و قوی‌تر میشه

613
00:47:04,071 --> 00:47:06,156
‫اونا می‌دونن که فقط ۷۲ ساعت دیگه

614
00:47:06,365 --> 00:47:09,701
‫سامانه کنترل همه‌ی زرادخانه‌های
‫هسته‌ای دنیا رو به دست می‌گیره

615
00:47:09,868 --> 00:47:12,746
‫سه روز مونده تا سامانه با تمام قدرتش

616
00:47:12,913 --> 00:47:15,874
‫بزنه به قلب امن‌ترین
‫سیستم دفاعی دنیا، یعنی ما

617
00:47:16,041 --> 00:47:19,461
‫در اون شرایط، وزارت دفاع
‫ناچار میشه اصرار کنه که

618
00:47:19,628 --> 00:47:21,129
‫اون ساک رو باز کنید

619
00:47:21,338 --> 00:47:24,341
‫کدها رو وارد کنید و
تا سامانه ‫زرادخانه‌ی ما رو به دست نگرفته

620
00:47:24,508 --> 00:47:26,301
‫‫یه حمله‌ی پیش‌دستانه‌ی تمام‌عیار به

621
00:47:26,468 --> 00:47:28,136
‫هشت زرادخانه‌ی هسته‌ای
‫دیگه‌ی دنیا ترتیب بدید

622
00:47:28,345 --> 00:47:29,847
‫خانم رئیس‌جمهور،

623
00:47:29,847 --> 00:47:32,015
‫یا شما دنیا رو نابود می‌کنید، یا سامانه

624
00:47:32,182 --> 00:47:34,726
‫در هر صورت، کیش و مات شدیم

625
00:47:34,893 --> 00:47:37,312
‫یه راه دیگه هست

626
00:47:37,479 --> 00:47:39,273
‫می‌تونی اطلاعاتت درباره‌ی اون کلید و

627
00:47:39,314 --> 00:47:41,483
قدرت کنترل سامانه رو در اختیارم بذاری

628
00:47:41,650 --> 00:47:45,112
‫خانم رئیس‌جمهور، اگه باور داشتم این راهشـه،
‫همه‌ی اطلاعاتم رو براتون فاش می‌کردم

629
00:47:45,320 --> 00:47:47,072
‫شک نکنید!

630
00:47:47,281 --> 00:47:49,908
‫شما رئیس سی‌آی‌ای بودید.
‫جنگ روانی رو از دو کیلومتری تشخیص می‌دید.

631
00:47:50,075 --> 00:47:52,619
‫یه نگاه به اطراف بندازید

632
00:47:52,786 --> 00:47:55,289
‫ما توی زمین بازی سامانه هستیم

633
00:47:55,455 --> 00:47:57,916
‫تازه به نظرم سامانه
‫اطمینان داره شما جلوی من رو می‌گیرید

634
00:47:58,083 --> 00:47:59,960
‫اگه حرفت راست باشه

635
00:48:00,127 --> 00:48:02,170
‫از کجا مطمئنی که سامانه نمی‌خواد ما دقیقاً

636
00:48:02,296 --> 00:48:04,006
‫به همین پیشنهاد تو عمل کنیم؟

637
00:48:04,172 --> 00:48:05,757
‫چون می‌دونه که شما هیچ‌وقت همچین
کار غیرمنطقی‌ای انجام نمی‌دید

638
00:48:05,799 --> 00:48:08,010
از نظرش اعتماد به من ‫دیوونگی محضـه

639
00:48:08,176 --> 00:48:09,761
‫اتفاقاً به همین دلیل
‫باید بهم اعتماد کنید

640
00:48:09,761 --> 00:48:11,638
‫بذارید برای یه ‌بار هم که شده

641
00:48:11,805 --> 00:48:13,932
‫سامانه نگران حرکت بعدی ما باشه

642
00:48:13,932 --> 00:48:16,310
‫خانم رئیس‌جمهور، من نگران
‫اون سه کشور دیگه‌ام که هنوز

643
00:48:16,310 --> 00:48:18,478
‫کنترل زرادخانه‌های هسته‌ای‌شون رو
‫در اختیار دارن

644
00:48:18,645 --> 00:48:22,190
‫کشورایی که ممکنه وحشت کنن و
‫یه حمله‌ی تمام‌عیار راه بندازن،

645
00:48:22,399 --> 00:48:24,526
‫در حالیکه ایشون داره با
‫یه ناو هواپیمابر ول می‌چرخه و

646
00:48:24,526 --> 00:48:26,028
‫خدا می‌دونه داره چی‌کار می‌کنه!

647
00:48:26,194 --> 00:48:28,864
‫در حالیکه اون سعی می‌کنه
‫سامانه رو از بین ببره

648
00:48:29,031 --> 00:48:31,325
‫که از نظر همه‌مون اصلاً فکر خوبی نیست

649
00:48:31,491 --> 00:48:34,620
‫خانم رئیس‌جمهور، خواهش می‌کنم.
‫فقط سه روز به من مهلت بدید و

650
00:48:34,786 --> 00:48:36,622
‫در این مدت آرامش جهانی رو حفظ کنید

651
00:48:36,788 --> 00:48:38,081
‫سه روز

652
00:48:38,081 --> 00:48:39,583
‫مگه شده تا حالا...

653
00:48:39,833 --> 00:48:41,335
‫ناامیدتون کنم؟

654
00:48:41,460 --> 00:48:43,462
‫اون‌وقت اگه سامانه تصمیم بگیره
‫قبل از این بازه حمله کنه؟

655
00:48:43,629 --> 00:48:46,256
‫اونقدری موشک داره که میلیاردها
‫نفر رو بکُشه. چرا هنوز حمله نکرده؟

656
00:48:46,256 --> 00:48:48,008
‫چون دستگاهـه

657
00:48:48,175 --> 00:48:50,344
‫- دستگاه‌وار هم فکر می‌کنه
‫- نه، طرز فکرش...

658
00:48:50,510 --> 00:48:52,012
‫طرز فکرش صفر و یکی‌ـه

659
00:48:52,012 --> 00:48:53,847
‫بر اساس چیزیـه که از ما یاد گرفته

660
00:48:54,014 --> 00:48:56,350
‫هنوز حمله نکرده چون تسلط مطلق نداره

661
00:48:56,516 --> 00:49:00,979
‫برای رسیدن به نتیجه‌ی دلخواهش که
‫نابودی کامل بشریت باشه

662
00:49:01,146 --> 00:49:03,941
‫به کل زرادخانه‌های اتمی جهان نیاز داره

663
00:49:04,107 --> 00:49:05,609
‫خانم رئیس‌جمهور...

664
00:49:05,734 --> 00:49:07,819
‫سامانه صبر می‌کنه

665
00:49:29,424 --> 00:49:33,887
‫به مرکز عملیات هسته‌ای و هدف‌گیری
‫نورث‌وود توی لندن نفوذ شده

666
00:49:34,054 --> 00:49:36,431
‫بریتانیا کنترل زرادخانه‌اش رو
‫از دست داد

667
00:49:41,937 --> 00:49:44,147
‫برای آخرین بار ازت می‌پرسم

668
00:49:44,314 --> 00:49:45,816
‫این ماسماسک قفل چی رو باز می‌کنه؟

669
00:49:45,899 --> 00:49:47,109
‫اریکا

670
00:49:47,109 --> 00:49:49,236
‫ازت می‌خوام برای آخرین بار

671
00:49:50,070 --> 00:49:51,154
‫بهم اعتماد کنی

672
00:49:51,154 --> 00:49:53,657
‫اینو آویزه‌ی گوشِت کن

673
00:49:53,824 --> 00:49:57,536
‫۷۲ ساعت دیگه که
‫اون روزشمار تموم بشه

674
00:49:57,703 --> 00:49:59,329
‫من اون دکمه رو فشار میدم و

675
00:49:59,538 --> 00:50:02,624
‫مسئولیتش گردن توئـه

676
00:50:02,791 --> 00:50:04,334
‫خانم رئیس‌جمهور...

677
00:50:04,543 --> 00:50:05,794
‫گروهبان‌ها

678
00:50:05,836 --> 00:50:07,546
‫زندانیش کنید!

679
00:50:28,483 --> 00:50:30,694
‫شنیدی که رئیس‌جمهور چی گفتن

680
00:50:33,739 --> 00:50:36,074
‫۷۲ ساعت وقت داری

681
00:50:40,454 --> 00:50:44,082
‫گفتن موقعش که شد، خودت می‌دونی
‫باید با این چیکار کنی

682
00:50:50,255 --> 00:50:51,757
‫قربان!

683
00:50:51,965 --> 00:50:53,467
‫موفق باشید

684
00:51:09,941 --> 00:51:14,196
‫داخلش یه پیغام برات گذاشتم،
‫واسه وقتی این ماجرا تموم شد

685
00:51:18,283 --> 00:51:20,285
‫خودت می‌تونی بعدش...

686
00:51:21,286 --> 00:51:22,913
حرفتو بزنی

687
00:51:24,372 --> 00:51:28,085
‫وقتی بهمون حق انتخاب دادن،
‫مجبورمون کردن سوگند یاد کنیم

688
00:51:29,628 --> 00:51:32,339
‫‫زندگی و مرگ ما در سایه‌هاست،

689
00:51:33,048 --> 00:51:35,092
‫به‌خاطر عزیزانمون

690
00:51:36,343 --> 00:51:37,969
‫و کسانی که هرگز باهاشون آشنا نمی‌شیم

691
00:51:38,136 --> 00:51:40,597
‫می‌دونم چه فکری توی سرتـه

692
00:51:41,807 --> 00:51:45,227
‫کار خوبی کردی که کلید رو نگه داشتی

693
00:51:46,520 --> 00:51:49,439
‫تو همیشه توی جبهه‌ی حق جنگیدی، برادر

694
00:51:49,648 --> 00:51:51,149
‫همیشه

695
00:51:52,025 --> 00:51:53,902
‫یادت باشه،

696
00:51:54,069 --> 00:51:58,281
‫هیچکدوم از اعمال‌مون
به خودیِ خود زندگی ما رو تعریف نمی‌کنه

697
00:51:59,449 --> 00:52:00,700
‫زندگی‌مون

698
00:52:00,742 --> 00:52:03,703
برایند انتخاب‌هامونـه

699
00:52:04,329 --> 00:52:06,456
‫من اصلاً پشیمون نیستم

700
00:52:07,374 --> 00:52:09,084
‫تو هم نباید باشی

701
00:52:27,936 --> 00:52:32,440
‫« ناوبر ضربتی گروه ایکس »
‫« جایی در شمال اقیانوس آرام »

702
00:53:28,914 --> 00:53:31,917
‫« ۲۲ می ۱۹۹۶ »

703
00:53:37,047 --> 00:53:38,340
‫اریکا...

704
00:53:38,340 --> 00:53:39,633
‫رئیس‌جمهور

705
00:53:39,674 --> 00:53:41,551
‫معنی این یادداشت رو بهت گفت؟

706
00:53:42,177 --> 00:53:43,720
‫نه، خانم

707
00:53:43,887 --> 00:53:47,933
‫صربستان. ۲۲ می ۱۹۹۶.
‫جفت‌مون یه عزیز رو از دست دادیم.

708
00:53:48,099 --> 00:53:49,726
‫پاره‌ی تن‌مون

709
00:53:49,893 --> 00:53:52,771
‫همش به خاطر این که هیچ‌کدوم از
مقامات حاضر نشدن ریسک کنن

710
00:53:54,981 --> 00:53:57,275
‫آرامشی که اینجا شاهدشی به یه مو بنده، جناب

711
00:53:57,442 --> 00:54:02,948
‫کمی اونورتر، تنها ناو هواپیمابر
‫روسیه قرار داره: دریادار کوزنتسوف

712
00:54:03,114 --> 00:54:05,200
‫فقط یه قدم اشتباه با اولین درگیری

713
00:54:05,367 --> 00:54:08,495
‫بین دو ناو هواپیمابر از زمان
‫جنگ جهانی دوم فاصله دارم

714
00:54:08,703 --> 00:54:12,332
‫فقط یه خطای کوچیک کافیه
‫تا جنگ جهانی سوم شروع بشه

715
00:54:13,959 --> 00:54:16,878
‫اون‌وقت ازم می‌خوای
‫یه‌راست ببرمت توی قلب طوفان؟

716
00:54:17,420 --> 00:54:19,381
‫بله، خانم. همینطوره

717
00:54:20,674 --> 00:54:22,884
‫دقیقاً دنبال چی هستی؟

718
00:54:23,510 --> 00:54:24,970
‫سینصو

719
00:54:25,011 --> 00:54:27,222
‫مخفف «سیستم نظارت صوتی»

720
00:54:27,389 --> 00:54:29,432
‫یک شبکه‌ی جهانی از
‫کابل‌های صوتی زیر دریاست که

721
00:54:29,516 --> 00:54:31,434
‫قدمتش به دوران جنگ سرد برمی‌گرده

722
00:54:31,601 --> 00:54:34,145
‫هر جای دنیا، زیر دریا هر اتفاقی
‫با هر وسعت و حجمی بیفته

723
00:54:34,187 --> 00:54:36,189
‫یکی از این ایستگاه‌های شنود
‫می‌تونن محل دقیقش رو

724
00:54:36,189 --> 00:54:38,149
‫با دقت یک متر مربع مشخص کنن

725
00:54:38,316 --> 00:54:39,818
‫یکی از همین ایستگاه‌های سینصو

726
00:54:39,985 --> 00:54:41,945
‫برخورد اون زیردریایی گمشده‌ی روسی رو

727
00:54:41,987 --> 00:54:44,322
‫با کف دریا، در زمستون ۲۰۱۲ ثبت کرده

728
00:54:44,489 --> 00:54:47,701
‫بدون اینکه از اهمیت ماجرا بویی ببرن

729
00:54:47,867 --> 00:54:50,203
با اینکه روس‌ها دقیقاً می‌دونن سِواستوپول
‫کِی ناپدید شده

730
00:54:50,370 --> 00:54:52,163
محل دقیقش رو نمی‌دونن

731
00:54:52,330 --> 00:54:53,832
‫باید یکی‌شون رو انتخاب کنیم

732
00:54:55,625 --> 00:54:57,127
‫کدوم یکی از

733
00:54:57,252 --> 00:55:01,047
‫این‌همه ایستگاه سینصو
‫متوجه این حادثه شده؟

734
00:55:01,214 --> 00:55:04,050
‫می‌دونیم جنازه‌های خدمه‌ی «سواستوپول»
‫توی یخ‌های دریایی پیدا شدن

735
00:55:04,217 --> 00:55:06,845
‫از اونجایی هم که جنازه‌ها رو
‫ماهیگیرهای اسکیمو پیدا کردن...

736
00:55:07,012 --> 00:55:09,055
‫حدسمون اینـه که اون زیردریایی
‫یه جایی توی قطب شمال غرق شده

737
00:55:09,222 --> 00:55:12,559
‫باید یه منطقه‌ی تقریباً ۱۴ میلیون
کیلومتر مربعی رو بگردیم

738
00:55:12,767 --> 00:55:16,062
‫یعنی محتمل‌ترین ایستگاه سینصو که
‫حادثه رو رصد کرده باشه...

739
00:55:16,229 --> 00:55:18,857
‫این یکی. توی دریای برینگ

740
00:55:19,024 --> 00:55:20,525
‫جزیره‌ی سنت‌متیو

741
00:55:21,526 --> 00:55:23,486
‫طبعاً روس‌ها هم اینو می‌دونن

742
00:55:23,653 --> 00:55:25,572
‫چرا هنوز به جزیره حمله نکردن؟

743
00:55:25,572 --> 00:55:27,907
‫چون سنت‌متیو زیر نظر دولت آمریکاست

744
00:55:28,074 --> 00:55:31,119
‫یه اقدام تهاجمی آشکار جرقه‌ی
‫جنگ جهانی سوم رو می‌زنه

745
00:55:31,286 --> 00:55:33,580
‫ولی حالا آخرالزمان در پیشـه

746
00:55:33,788 --> 00:55:36,041
‫روس‌ها هم هیچی واسه از دست دادن ندارن

747
00:55:36,207 --> 00:55:39,044
‫رفیقات می‌دونن دارن با پای خودشون
‫میرن وسط یه محاصره‌ی احتمالی؟

748
00:55:39,961 --> 00:55:41,921
‫می‌دونن ماهیت مأموریت همینـه

749
00:55:42,088 --> 00:55:45,133
‫برای اینکه ایتن بتونه کد منبعِ سامانه رو
‫از زیردریایی سواستوپول بازیابی کنه،

750
00:55:45,300 --> 00:55:48,178
‫نیاز به مختصات دقیق اون حادثه داره که
‫توی جزیره‌ی سنت‌متیو ثبت شده

751
00:55:48,345 --> 00:55:50,430
‫بعلاوه‌ی یه زیردریایی، طبیعتاً

752
00:55:50,597 --> 00:55:53,016
‫یه زیردریایی که حاضر باشه
‫تو رو ببره اونجا

753
00:55:53,183 --> 00:55:54,684
بدون چون و چرا

754
00:55:54,684 --> 00:55:56,061
‫خانم

755
00:55:56,102 --> 00:55:57,562
‫تازه با فرض این که

756
00:55:57,562 --> 00:55:59,564
‫دوستات ‫مختصات رو گیر بیارن

757
00:55:59,773 --> 00:56:04,235
‫که طبق دستور باید هر دو ساعت،
‫پانزده دقیقه مخابره‌اش کنیم

758
00:56:04,402 --> 00:56:08,865
‫به امید اینکه ایتن یجوری بتونه
‫سیگنال‌مون رو دریافت کنه

759
00:56:09,032 --> 00:56:11,659
‫نقشه‌ات برای خروج از
‫زیر لایه‌ی یخ چیه؟

760
00:56:11,868 --> 00:56:15,455
‫بعد از اینکه مختصات به دستم برسه،
‫تیمم راهی اونجا میشه

761
00:56:15,622 --> 00:56:17,624
‫ایتن یه فرستنده‌ با فرکانس بالا با خودش می‌بره

762
00:56:17,832 --> 00:56:21,002
‫که باعث میشه محل دقیقش رو
‫زیر یخ‌ها مشخص کنیم

763
00:56:21,169 --> 00:56:23,671
‫بعدش فقط باید یه ارّه‌برقی برداریم و...

764
00:56:23,880 --> 00:56:27,425
‫همینطوری لایه‌ی یخ رو سوراخ کنیم و
‫ایتن رو بکِشیم بیرون؟

765
00:56:27,592 --> 00:56:30,053
‫صبر کنید. اگه اون لاشه توی اعماق دریا باشه،

766
00:56:30,220 --> 00:56:33,515
‫ایتن قبل از رسیدن به سطح
‫دچار بیماری کاهش فشار میشه

767
00:56:33,681 --> 00:56:36,267
‫واسه همین اینو آوردیم

768
00:56:36,267 --> 00:56:37,519
‫« اتاقک کاهش فشار، تجهیزات و گاز پزشکی »
‫« با احتیاط حمل شود »

769
00:56:37,519 --> 00:56:39,437
‫این چه کوفتیـه؟

770
00:56:39,604 --> 00:56:44,401
‫این مدرن‌ترین اتاقک کاهش فشار بادیـه

771
00:56:44,567 --> 00:56:46,528
‫شوخیت گرفته؟

772
00:56:48,822 --> 00:56:51,658
‫- چیه؟
‫- پس یعنی جونِ ایتن و

773
00:56:51,866 --> 00:56:53,952
‫سرنوشت کل بشریت

774
00:56:54,119 --> 00:56:57,330
‫بستگی داره به اینکه همه‌مون دقیقاً همزمان

775
00:56:57,497 --> 00:57:02,460
‫توی یه نقطه‌ی یخ‌زده یه‌جایی
‫وسط دریای برینگ جمع بشیم

776
00:57:02,919 --> 00:57:06,214
‫با اون اتاقک؟

777
00:57:06,256 --> 00:57:07,674
‫دقیقاً

778
00:57:07,674 --> 00:57:09,717
‫اگه یه وقت قبل اینکه
‫ما برسیم غرق بشه چی؟

779
00:57:09,926 --> 00:57:12,011
‫به احتمال زیاد همینطور هم میشه

780
00:57:12,178 --> 00:57:16,307
‫ولی اون آب انقدر سرده که متابولیسمش
‫کُند میشه و بدنش میره توی شوک هیپوترمی و

781
00:57:16,474 --> 00:57:18,893
‫برامون زمان می‌خره تا احیاش کنیم

782
00:57:20,019 --> 00:57:22,105
‫نقشه‌ات اینـه؟

783
00:57:22,897 --> 00:57:23,940
‫دقیقاً

784
00:57:23,982 --> 00:57:26,484
‫نقشه‌مون همینـه

785
00:57:29,988 --> 00:57:33,241
‫فقط زیردریایی اوهایو
توی این محدوده هست

786
00:57:33,408 --> 00:57:35,118
‫زیردریاییِ «جک بلدسو»

787
00:57:35,118 --> 00:57:36,828
‫وقتی زیر آب فرو میره،

788
00:57:36,828 --> 00:57:38,913
‫فقط با رادیوی فرکانس پایین
‫میشه باهاش تماس گرفت

789
00:57:38,913 --> 00:57:40,790
‫هیچ نوع فرکانس دیجیتالی بهش نمی‌رسه

790
00:57:40,999 --> 00:57:44,002
‫یعنی خطر این سامانه تهدیدش نمی‌کنه

791
00:57:44,169 --> 00:57:46,421
‫ولی به شرطی که زیر آب بمونه

792
00:57:46,504 --> 00:57:48,214
‫یه بوئینگ آسپری می‌تونه
‫دو ساعته برسونتت اونجا،

793
00:57:48,214 --> 00:57:49,716
‫ولی سوخت کافی براش نمی‌مونه که منتظرت بشه

794
00:57:49,716 --> 00:57:51,259
‫چاره‌ی دیگه‌ای نیست

795
00:57:51,426 --> 00:57:54,471
‫اگه بلدسو دستور منو دریافت کنه،

796
00:57:54,637 --> 00:57:57,140
‫اگه صحت و سُقمش رو باور کنه،

797
00:57:57,307 --> 00:57:59,893
‫شاید تا عمقی که بتونه
‫پریسکوپ رو در بیاره، بالا بیاد

798
00:58:00,059 --> 00:58:02,353
‫شاید سی ثانیه صبر کنه

799
00:58:02,520 --> 00:58:05,773
‫اگه حتی یک دقیقه دیر کنی...

800
00:58:05,982 --> 00:58:08,109
‫این فرصت رو بهم بده

801
00:58:43,603 --> 00:58:45,563
‫گذاشتید هانت بره؟

802
00:58:45,730 --> 00:58:48,608
‫- آره دیگه
‫- با اون کلید؟

803
00:58:48,775 --> 00:58:51,319
‫- بدون اون کلید که دست و پا بسته بود
‫- خب، الان کجاست؟

804
00:58:51,486 --> 00:58:53,613
‫گمونم یه جایی توی شمال اقیانوس آرام

805
00:58:53,780 --> 00:58:57,408
‫بهش ناو هواپیمابر دادید؟!

806
00:58:57,575 --> 00:59:01,079
‫من فرمانده کل نیروهای مسلح هستم،
‫آقای وزیر

807
00:59:01,246 --> 00:59:03,414
‫ناو هواپیمابر خودمـه

808
00:59:03,581 --> 00:59:05,083
‫هر کاری هم بخوام باهاش می‌کنم

809
00:59:05,124 --> 00:59:07,043
‫تو می‌دونستی اینطوری میشه

810
00:59:07,210 --> 00:59:08,419
‫شک کرده بودم

811
00:59:08,461 --> 00:59:09,921
‫کاش اقلاً بهمون می‌گفتید

812
00:59:09,963 --> 00:59:12,131
‫الان گفتم. دیگه مرخصید

813
00:59:12,298 --> 00:59:14,884
‫- خانم رئیس‌جمهور...
‫- ختم کلام

814
00:59:25,562 --> 00:59:27,021
‫به تو هم نمی‌تونستم بگم

815
00:59:27,063 --> 00:59:30,567
‫باید مسئولیتش فقط و فقط
‫به گردن خودم می‌بود

816
00:59:30,775 --> 00:59:32,902
‫در ضمن باید برای هانت زمان می‌خریدم

817
00:59:33,069 --> 00:59:35,029
‫ممکن بود یکی سعی کنه جلوش رو بگیره

818
00:59:35,196 --> 00:59:37,699
‫شاید اونا باهاتون موافق نباشن،
‫ولی حرمت جایگاه‌تون رو نگه می‌دارن

819
00:59:37,782 --> 00:59:41,202
‫قبل از تموم شدن این ماجرا،
‫یکی وحشت می‌کنه

820
00:59:41,369 --> 00:59:44,205
‫یکی سعی می‌کنه جلوم رو بگیره

821
00:59:52,589 --> 00:59:54,299
‫یه مأموریت دیگه

822
00:59:55,800 --> 00:59:58,511
‫- می‌دونی کجاست؟
‫- می‌دونم قراره از کجا سر در بیاره

823
00:59:59,137 --> 01:00:00,722
‫بیا غافلگیرش کنیم

824
01:00:02,599 --> 01:00:06,603
‫« جزیره‌ی سنت‌متیو »
‫« دریای برینگ »

825
01:00:22,577 --> 01:00:24,537
‫یادتون نره، کشورهای دیگه برای دونستن

826
01:00:24,746 --> 01:00:26,789
‫اطلاعاتی که ما از سواستوپول داریم،
‫حاضرن هر کاری بکنن

827
01:00:26,873 --> 01:00:28,958
‫این یه پایگاه سی‌آی‌ای‌ـه که

828
01:00:29,125 --> 01:00:31,377
‫توسط مأمورهای میدانی باتجربه اداره میشه

829
01:00:31,377 --> 01:00:33,588
‫اونا آموزش دیدن تا اطلاعات جمع کنن،
‫اصلاً هم نم پس نمیدن

830
01:00:33,796 --> 01:00:38,301
‫از مأموریت اصلی‌مون هیچی بهشون نگید.
‫بذارید من حرف بزنم.

831
01:01:01,532 --> 01:01:03,034
‫سلام

832
01:01:04,243 --> 01:01:06,579
‫- کمکی ازم ساخته‌ست؟
‫- بله. امیدوارم

833
01:01:06,788 --> 01:01:09,248
‫ما دنبال ایستگاه شنود سینصو می‌گردیم

834
01:01:09,415 --> 01:01:12,502
‫پیداش کردی، رفیق.
‫من رئیس ایستگاه هستم، بیل دانلو.

835
01:01:12,669 --> 01:01:14,253
‫این هم همسرمـه. تپیسا

836
01:01:15,505 --> 01:01:17,882
‫سلام. احوال شما؟

837
01:01:18,049 --> 01:01:19,926
‫خوش‌بختم، بیل

838
01:01:20,093 --> 01:01:21,511
‫ما پژوهشگرهایی هستیم
‫از مؤسسه‌ی لرزه‌نگاری بریتانیا...

839
01:01:21,511 --> 01:01:23,221
‫ببخشید، گفتی دانلو؟

840
01:01:23,388 --> 01:01:24,764
‫- درسته
‫- بیل

841
01:01:24,806 --> 01:01:26,599
‫ویلیام دانلو؟

842
01:01:26,808 --> 01:01:29,185
‫دانلوی لانگلی؟
‫دانلوی خزانه‌ی سیاه؟

843
01:01:29,352 --> 01:01:30,812
‫بله

844
01:01:30,853 --> 01:01:32,146
‫اون‌وقت شما؟

845
01:01:32,188 --> 01:01:34,607
‫باورم نمیشـ...
‫شما آقا...

846
01:01:34,816 --> 01:01:37,235
‫این یارو اسطوره‌ی برنامه‌نویسیـه

847
01:01:37,402 --> 01:01:39,987
‫طراحی پردازنده‌ی مرکزی سی‌آی‌ای
توی لانگلی کار اونـه. خزانه‌ی سیاه

848
01:01:40,154 --> 01:01:43,032
‫ایمن‌ترین پایگاه داده‌ی دنیاست.
‫کاملاً غیرقابل نفوذه.

849
01:01:43,074 --> 01:01:46,202
‫خب، اگه غیرقابل نفوذ بود،
‫من الان اینجا نبودم

850
01:01:46,369 --> 01:01:48,705
‫سال ۱۹۹۶ به خزانه نفوذ شد و

851
01:01:48,913 --> 01:01:50,957
‫سازمان همون روز منو اعزام کرد اینجا

852
01:01:51,124 --> 01:01:52,792
‫از اون موقع اینجام

853
01:01:52,959 --> 01:01:58,214
‫وایسا. پس منظورت اینـه که
‫چند سال توی این جزیره بودی...

854
01:01:58,381 --> 01:01:59,882
‫سی سال

855
01:02:01,634 --> 01:02:04,470
‫کنجکاو شدم، ماجرای خزانه‌ی سیاه رو
‫از کجا می‌دونید؟

856
01:02:05,471 --> 01:02:07,140
‫فوق محرمانه‌ست

857
01:02:08,433 --> 01:02:09,934
‫تیک‌تاک، تیک‌تاک، تیک‌تاک

858
01:02:10,017 --> 01:02:12,103
‫ببخشید. گفتید کی هستید؟

859
01:02:12,270 --> 01:02:14,063
‫بابا بهش بگید واسه چی اومدیم

860
01:02:14,230 --> 01:02:15,523
‫آقای دانلو. بیل

861
01:02:15,523 --> 01:02:17,024
‫حتی اگه بتونیم حقیقت رو بهتون بگیم

862
01:02:17,108 --> 01:02:18,609
‫باورتون نمیشه.
‫من بودم باورم نمی‌شد.

863
01:02:18,818 --> 01:02:21,070
‫اصل قضیه اینـه که ما همه‌ی داده‌های سینصو

864
01:02:21,070 --> 01:02:23,156
‫از اواخر زمستون سال ۲۰۱۲ رو لازم داریم

865
01:02:23,322 --> 01:02:26,409
‫وگرنه چند روز دیگه دنیا نابود میشه

866
01:02:27,952 --> 01:02:29,871
‫داره اتفاق میفته، مگه نه؟

867
01:02:31,080 --> 01:02:32,582
‫سامانه

868
01:02:34,000 --> 01:02:36,419
‫یه عمر سعی کردم به بقیه هشدار بدم، ولی...

869
01:02:37,837 --> 01:02:39,422
‫هیچکس گوشش بدهکار نبود

870
01:02:40,339 --> 01:02:41,924
‫می‌تونید کمکمون کنید؟

871
01:02:42,508 --> 01:02:44,177
‫کاش می‌تونستم

872
01:03:02,361 --> 01:03:04,781
‫لطفاً بفرمایید داخل

873
01:03:04,989 --> 01:03:07,658
‫راحت باشید

874
01:03:11,662 --> 01:03:13,539
‫قربان! بیدار شید!

875
01:03:13,706 --> 01:03:15,333
‫بیدار شید، قربان!

876
01:03:15,500 --> 01:03:18,169
‫مشکل داریم. مشکلات دونه‌درشت

877
01:03:18,336 --> 01:03:21,422
‫- چه خبره؟
‫- دریادار کوزنتسوف

878
01:03:23,007 --> 01:03:24,717
‫باید از اینجا بریم!

879
01:03:24,926 --> 01:03:27,136
اینجا واسه روس‌ها تهدید محسوب میشیم

880
01:03:27,303 --> 01:03:29,972
‫- اثری از زیردریایی اوهایو نیست؟
‫- نه، قربان. سوخت‌مون هم به حداقل رسیده

881
01:03:30,139 --> 01:03:32,934
‫اگه زود برنگردم، دیگه سوخت کافی
‫برای برگشت به ناو نداریم

882
01:03:32,975 --> 01:03:35,269
‫- از رادیو خبری نیست؟
‫- فقط نویز و پارازیت روی فرکانس بالا

883
01:03:35,436 --> 01:03:37,814
‫اگه دوستات دارن سیگنال میدن،
‫نمی‌تونیم دریافتش کنیم

884
01:03:37,897 --> 01:03:39,106
‫حرکت نکن. روی آب بمون

885
01:03:39,148 --> 01:03:40,942
‫- قربان، سوخت‌مون کفاف نمیده
‫- پنج دقیقه!

886
01:03:41,108 --> 01:03:43,277
‫فقط پنج دقیقه بهم
‫مهلت بدید. خواهش می‌کنم!

887
01:03:46,614 --> 01:03:48,115
‫می‌تونیم یک دقیقه صبر کنیم

888
01:03:48,282 --> 01:03:49,784
‫کاهش سرعت افقی

889
01:03:55,790 --> 01:03:58,042
‫چرا روی آب وایسادیم؟
‫باید سریع بزنیم به چاک!

890
01:03:58,209 --> 01:03:59,710
‫دشمن در موقعیت ساعت ۲

891
01:04:01,796 --> 01:04:03,339
‫دارن موشک‌هاشون رو نشون‌مون میدن

892
01:04:05,967 --> 01:04:07,802
‫این اولین و آخرین اخطارشونـه

893
01:04:08,010 --> 01:04:11,138
‫- هواپیمای روسی...
‫- بوی جنگ‌جهانی سوم میاد. باید بریم!

894
01:04:11,305 --> 01:04:12,849
‫این حریم هوایی بین‌المللی‌ـه.
‫قصد درگیری نداریم.

895
01:04:13,057 --> 01:04:15,268
‫تکرار می‌کنم:
‫قصد درگیری نداریم

896
01:04:18,396 --> 01:04:20,314
‫کدوم گوری داری میری؟

897
01:05:00,605 --> 01:05:03,566
‫« ۲ روز، ۱۱ ساعت، ۳۱ دقیقه... »

898
01:05:06,068 --> 01:05:09,071
‫« چین »

899
01:05:21,918 --> 01:05:24,754
‫کجایی، ایتن؟

900
01:05:50,571 --> 01:05:53,574
‫« زیردریایی یواس‌اس اوهایو »
‫« موقعیت: محرمانه »

901
01:06:00,081 --> 01:06:02,083
‫شما باید کاپیتان بلدسو باشید

902
01:06:02,291 --> 01:06:05,711
‫تو هم لابد خر مغزت رو گاز گرفته

903
01:06:06,921 --> 01:06:09,757
‫اگه پیدامون نمی‌شد، نقشه‌ات چی بود؟

904
01:06:10,758 --> 01:06:12,259
‫نه

905
01:06:16,973 --> 01:06:19,225
‫دریابان نیلی سلام رسوند

906
01:06:19,433 --> 01:06:21,435
‫میشه بگی قضیه چیه؟

907
01:06:21,644 --> 01:06:23,187
‫منتظر یه سری مختصات هستم که

908
01:06:23,187 --> 01:06:24,897
‫قراره با کد مورس مخابره بشن

909
01:06:25,064 --> 01:06:28,192
‫اون‌وقت توقع داری توی این عمق
‫چطوری اون مختصات رو دریافت کنی؟

910
01:06:28,401 --> 01:06:30,611
‫باید برید به عمق پریسکوپ

911
01:06:31,237 --> 01:06:32,822
‫گیرنده رو بدید بالا

912
01:06:32,989 --> 01:06:35,032
‫محدوده‌ی ۳۰ تا ۷۵ مگاهرتز رو اسکن کنید

913
01:06:35,199 --> 01:06:37,910
‫- تا چه مدت؟
‫- ۱۵ دقیقه

914
01:06:38,077 --> 01:06:41,998
‫اون‌وقت به روس‌ها ۱۵ دقیقه وقت دادیم
‫تا موقعیت‌مون رو پیدا کنن

915
01:06:44,083 --> 01:06:45,918
‫شمال‌مون دریای برینگـه، جناب

916
01:06:46,085 --> 01:06:49,463
‫الان تقریباً همه‌ی زیردریایی‌های ناوگان
‫اقیانوس آرام روسیه اونجا هستن

917
01:06:49,630 --> 01:06:51,924
‫مأموریت اصلی من اینـه که
‫موقعیت‌شون رو شناسایی کنم و

918
01:06:52,091 --> 01:06:53,801
‫بفهمم قصدشون چیه

919
01:06:54,010 --> 01:06:55,720
‫ولی گمونم تو می‌دونی دنبال چی‌ان

920
01:06:58,347 --> 01:07:00,516
‫- اون چیه؟
‫- جزیره‌ی سنت‌متیو

921
01:07:00,683 --> 01:07:03,019
‫جز یه ایستگاه شنود سینصو
‫هیچی اونجا نیست

922
01:07:03,185 --> 01:07:05,604
‫نه، نه، اینی که کنارشـه.
‫اون چیه؟

923
01:07:09,734 --> 01:07:11,235
‫اون زیردریایی لوشاریکـه

924
01:07:11,360 --> 01:07:13,362
‫می‌دونی چیه؟

925
01:07:14,405 --> 01:07:16,699
‫یه زیردریایی کوچیک.
‫نیروهای ویژه‌ی روسیه.

926
01:07:16,907 --> 01:07:18,743
یه کارت صدآفرین برنده شدی، جناب

927
01:07:18,951 --> 01:07:22,747
‫گشت هوایی همین یک ساعت پیش
‫نزدیکی سنت‌متیو شناساییش کرد

928
01:07:22,955 --> 01:07:25,124
‫از این زیردریایی اعزام شده:

929
01:07:25,291 --> 01:07:28,711
‫بلگوراد. مرگبارترین زیردریایی
‫نیروی دریایی روسیه

930
01:07:28,919 --> 01:07:32,840
‫مأموریت دومم اینـه که اون وامونده رو
‫پیدا کنم و توی تیررسم نگهش دارم

931
01:07:33,049 --> 01:07:35,760
‫حضور لوشاریک یعنی
‫اون هم همون نزدیکی‌هاست

932
01:07:38,095 --> 01:07:39,597
‫افرادت توی اون جزیره‌ان

933
01:07:39,764 --> 01:07:43,142
‫مختصاتت رو قراره از اونجا بگیری

934
01:07:45,269 --> 01:07:46,771
‫کمکم می‌کنی؟

935
01:07:47,188 --> 01:07:48,689
‫جناب...

936
01:07:50,733 --> 01:07:52,777
‫اگه می‌خوای با دُم شیر بازی کنی

937
01:07:54,070 --> 01:07:56,655
‫جای درستی اومدی

938
01:07:58,616 --> 01:08:00,034
‫مایلم با مسئول غواصی‌تون صحبت کنم، قربان

939
01:08:00,076 --> 01:08:01,577
!استوار

940
01:08:02,286 --> 01:08:03,788
‫بله، قربان

941
01:08:03,871 --> 01:08:06,207
‫به پیلز بگو توی کابین یگان شناسایی
‫با مهمون‌مون دیدار کنه

942
01:08:06,373 --> 01:08:08,250
‫چشم، قربان. از این‌طرف، جناب

943
01:08:10,586 --> 01:08:12,254
‫همونطور که به این عزیزان توضیح دادم

944
01:08:12,421 --> 01:08:14,381
‫من اطلاعاتی که می‌خوان رو ندارم

945
01:08:14,548 --> 01:08:18,469
‫ده سال آزگار به آژانس درخواست ارتقای
‫سیستم رو دادم، ولی نادیده گرفتن

946
01:08:18,636 --> 01:08:21,138
‫یه روز چند نفر سرزده پیداشون شد و

947
01:08:21,305 --> 01:08:23,891
‫ظرف چند روز کل سیستم رو از نو ساختن

948
01:08:24,100 --> 01:08:25,768
‫گمونم زمستون سال ۲۰۱۲ بوده

949
01:08:25,976 --> 01:08:28,395
‫درسته. سیستم قدیمی با
‫نوارهای مغناطیسی کار می‌کرد و

950
01:08:28,562 --> 01:08:30,272
اطلاعات‌شون روی فلاپی‌دیسک‌ ثبت می‌شد

951
01:08:30,439 --> 01:08:31,941
‫اینا توی انباری پشتی بودن

952
01:08:31,982 --> 01:08:34,568
‫شاید مختصاتی که همگی دنبالشید

953
01:08:34,735 --> 01:08:36,320
‫توی این جعبه‌ها باشه

954
01:08:36,487 --> 01:08:38,739
‫ولی من دستگاه خوانش ندارم

955
01:08:38,906 --> 01:08:41,450
دستگاه خوانش رو هم سال ۲۰۱۲ بردن

956
01:08:41,617 --> 01:08:43,619
‫شما می‌خواید اون یه دستگاه خوانش بسازه

957
01:08:43,786 --> 01:08:46,789
‫من واسه مختصات اومدم، نه جعبه‌ها

958
01:08:46,997 --> 01:08:49,333
‫فرضاً مختصات رو هم پیدا کردید.
‫تیمم چی میشه؟

959
01:08:49,416 --> 01:08:52,795
‫من مختصات رو مافوق‌هام تحویل میدم.
‫افرادم همینجا صبر می‌کنن.

960
01:08:53,003 --> 01:08:54,713
‫وقتی هدف‌مون رو پیدا کردیم،

961
01:08:54,839 --> 01:08:57,716
‫افرادم از اینجا میرن و
‫آسیبی به شما نمی‌رسه

962
01:08:57,883 --> 01:08:59,885
‫اگه جای من بودی، باور می‌کردی؟

963
01:09:00,094 --> 01:09:02,179
‫نه، باور نمی‌کردم

964
01:09:02,346 --> 01:09:04,557
‫یه ساعت وقت داری دستگاه خوانش رو بسازی

965
01:09:06,809 --> 01:09:08,060
‫اسمت چیه؟

966
01:09:08,102 --> 01:09:09,145
‫کولتسوف

967
01:09:09,186 --> 01:09:11,814
‫- اسم کوچیکت؟
‫- سروان

968
01:09:12,022 --> 01:09:14,733
‫کولتسوف، من گریس هستم.
‫اون بنجیـه.

969
01:09:14,900 --> 01:09:17,236
‫میشه پنج دقیقه آدم باشیم؟

970
01:09:17,403 --> 01:09:20,865
‫نه روسی، نه آمریکایی، فقط آدمایی که
‫دلشون می‌خواد دوباره عزیزان‌شون رو ببینن

971
01:09:21,073 --> 01:09:24,243
‫من هیچکس رو ندارم.
‫حتی سگ هم ندارم.

972
01:09:24,410 --> 01:09:27,496
‫خب، این کلید رو که نداری

973
01:09:27,663 --> 01:09:31,167
‫کلید صلیب‌شکلی که میشه باهاش
‫به پدکوا دسترسی پیدا کرد

974
01:09:31,333 --> 01:09:33,085
‫حتی اگه مختصات رو داشته باشید،

975
01:09:33,252 --> 01:09:35,379
بازم بدون کمک ما نمی‌تونید کد منبع رو

976
01:09:35,421 --> 01:09:37,173
صحیح و سالم به دست بیارید

977
01:09:38,257 --> 01:09:39,884
شما یه کلید دیگه دارید

978
01:09:41,051 --> 01:09:42,511
‫مگه نه؟

979
01:09:43,804 --> 01:09:45,306
‫تمام این مدت کلید داشتید

980
01:09:45,431 --> 01:09:47,808
چیزی که کم دارید مختصاتـه

981
01:09:49,101 --> 01:09:51,520
‫وقتی دستگاه خوانش رو بسازی

982
01:09:51,687 --> 01:09:53,647
به مختصات هم می‌رسیم

983
01:09:53,814 --> 01:09:56,525
‫خیلی‌خب، بیا یه راه دیگه رو امتحان کنیم

984
01:09:56,692 --> 01:09:58,944
‫اگه بهت بگم ما دوستی داریم که

985
01:09:59,153 --> 01:10:03,449
‫دولت خودش طردش کرده، چون حاضر نشده
‫این کلید رو تحویل بده، چی میگی؟

986
01:10:03,616 --> 01:10:06,785
‫دوست‌مون همین الان تک و تنها، مستقل از
‫هر سلسله‌مراتب فرماندهی‌ای اون بیرونـه

987
01:10:06,952 --> 01:10:08,704
‫منتظره تا اون مختصات رو براش ارسال کنیم

988
01:10:08,704 --> 01:10:10,539
‫از هیچ تلاشی هم دریغ نمی‌کنه

989
01:10:10,706 --> 01:10:14,126
‫تا پدکوا رو صحیح و سالم بازیابی کنه و
‫با کد منبعی که روش ذخیره‌شده

990
01:10:14,293 --> 01:10:15,794
‫سامانه رو نابود کنه

991
01:10:15,878 --> 01:10:17,922
‫تازه نه به خاطر یه کشور، بلکه همه‌ی کشورها

992
01:10:17,922 --> 01:10:21,634
‫متوجه نیستی؟ سامانه روی بی‌اعتمادی ما
‫به همدیگه حساب باز کرده

993
01:10:21,800 --> 01:10:23,177
‫خواهش می‌کنم...

994
01:10:23,219 --> 01:10:25,304
‫بذار ما مأموریت‌مون رو تکمیل کنیم

995
01:10:25,471 --> 01:10:27,139
‫ما دشمن نیستیم

996
01:10:28,140 --> 01:10:31,560
‫اگه جای من بودی، باور می‌کردی؟

997
01:10:34,772 --> 01:10:36,273
‫نه

998
01:10:37,316 --> 01:10:39,026
‫گمونم باور نمی‌کردم

999
01:10:39,235 --> 01:10:40,945
‫یه ساعت وقت داری

1000
01:10:45,783 --> 01:10:48,369
‫این لباس کنترل فشار مدل هفتـه

1001
01:10:48,535 --> 01:10:50,788
‫کاربرد اصلیش اینـه که وقتی
،وارد نقاط عمیق میشی

1002
01:10:50,955 --> 01:10:52,831
‫سریع‌تر فشار بدنت تنظیم بشه

1003
01:10:52,998 --> 01:10:56,961
‫این کار رو با یه ترکیب خاص از
‫اکسیژن و گازهای بی‌اثر انجام میده

1004
01:10:57,169 --> 01:10:59,838
‫باید یه نفس‌گیری طولانی انجام بدی
‫تا بدنت بتونه تحملش کنه

1005
01:10:59,880 --> 01:11:01,966
‫دقیقاً چجور گازهایی؟

1006
01:11:02,174 --> 01:11:03,842
‫محرمانه‌ست

1007
01:11:04,009 --> 01:11:06,387
‫فرض کنیم مأموریتت
‫بیست دقیقه یا کمتر طول بکشه

1008
01:11:06,553 --> 01:11:11,183
‫زمان لازم برای کاهش فشار بدنت
‫از چند روز به چند ساعت می‌رسه

1009
01:11:12,309 --> 01:11:14,270
‫- البته روی کاغذ
‫- روی کاغذ؟

1010
01:11:14,436 --> 01:11:18,023
‫لباس مدل هفت رو توی
‫عمق بیشتر از ۹۰ متر امتحان نکردیم

1011
01:11:18,232 --> 01:11:20,943
‫برای اینکه هوات دیرتر تموم بشه،
‫باید با سرعت بری پایین

1012
01:11:21,151 --> 01:11:23,904
‫یعنی س‌.ع.ف.ب در انتظارتـه

1013
01:11:24,071 --> 01:11:26,740
‫سندروم عصبی فشار بالا

1014
01:11:26,907 --> 01:11:28,575
‫باید توقع لرزش،

1015
01:11:28,742 --> 01:11:31,370
‫تکان‌های غیرارادی، سرگیجه،

1016
01:11:31,537 --> 01:11:33,914
‫سردرگمی و اختلال ذهنی رو داشته باشی

1017
01:11:34,081 --> 01:11:37,876
‫تازه همگی تحت فشار شدید

1018
01:11:38,043 --> 01:11:41,171
‫حتی اگه مدل هفت طبق انتظار عمل کنه

1019
01:11:41,338 --> 01:11:44,341
‫باز هم ترکیب گاز کافی برای
‫آهسته بالا اومدن واست نمی‌مونه

1020
01:11:44,508 --> 01:11:47,011
‫یعنی صددرصد دچار بیماری فشار میشی

1021
01:11:48,637 --> 01:11:51,432
‫نیتروژن موجود در بافت عضلانی‌ات
‫منبسط و وارد جریان خونت میشه

1022
01:11:52,766 --> 01:11:54,518
‫دردش طاقت‌فرساست

1023
01:11:55,102 --> 01:11:56,937
‫تشنج

1024
01:11:57,896 --> 01:12:00,441
‫فلج کامل عضلانی

1025
01:12:00,607 --> 01:12:04,403
‫شاید حدوداً ۲۰ دقیقه وقت داشته باشی که
‫خودت رو به اتاقک کاهش فشار برسونی

1026
01:12:08,824 --> 01:12:10,951
‫بدون اتاقک کاهش فشار هم...

1027
01:12:11,118 --> 01:12:13,078
‫فاتحه‌ات خونده‎ست

1028
01:12:15,789 --> 01:12:18,584
‫یه اسکن فرکانس بالای دیگه هم کردیم

1029
01:12:18,751 --> 01:12:20,794
،‫اگه دوستات دارن سیگنال میدن

1030
01:12:20,961 --> 01:12:22,671
‫هنوز دریافتش نکردیم

1031
01:12:38,604 --> 01:12:40,856
‫یالا، یالا، یالا، یالا

1032
01:12:47,738 --> 01:12:51,116
‫صدای سگ‌های سورتمه‌ست که توی طویله‌ان.
.چیزی به وقت غذاشون نمونده

1033
01:13:03,796 --> 01:13:05,672
‫یه رازی رو بهت میگم، رفیق

1034
01:13:05,756 --> 01:13:09,093
‫هیچ مختصاتی روی هیچ کدوم
‫از این دیسک‌ها نیست

1035
01:13:09,301 --> 01:13:12,930
‫اون به‌اصطلاح نوسازی ۱۴ سال پیش

1036
01:13:13,097 --> 01:13:15,391
‫بوی گند لاپوشونی می‌داد

1037
01:13:17,810 --> 01:13:20,729
‫سرکرده‌شون هم با تپیسا بد حرف می‌زد

1038
01:13:21,730 --> 01:13:23,941
‫به مذاقم خوش نیومد

1039
01:13:24,108 --> 01:13:26,652
‫از این نسخه‌های پشتیبان
‫هیچی بهشون نگفتم

1040
01:13:26,819 --> 01:13:29,696
‫وقتی هم رفتن، خودم تک‌تک‌شون رو
‫زیر و رو کردم

1041
01:13:29,863 --> 01:13:32,074
‫فقط یه حادثه بود که چشمم رو گرفت

1042
01:13:33,617 --> 01:13:35,786
‫یه انفجار عظیم زیر دریا

1043
01:13:35,953 --> 01:13:38,330
‫حدوداً یک ماه قبل از اینکه
‫بیان همه‌چی رو ببرن

1044
01:13:38,497 --> 01:13:41,750
‫طبعاً متوجه اهمیتش نشدم

1045
01:13:41,917 --> 01:13:44,878
‫ولی مختصاتش رو یادداشت کردم و بعدش

1046
01:13:45,045 --> 01:13:46,922
دیسک مربوط بهش رو نابود کردم

1047
01:13:49,383 --> 01:13:52,678
‫یعنی میگی می‌دونی سواستوپول کجاست؟

1048
01:13:54,221 --> 01:13:55,806
‫دقیقِ دقیق

1049
01:14:08,527 --> 01:14:10,028
‫وقت غذاست

1050
01:14:12,823 --> 01:14:15,117
‫میشه همسرم بره به سگ‌ها رسیدگی کنه؟

1051
01:14:15,325 --> 01:14:17,911
‫با این سر و صدا نمی‌تونم تمرکز کنم

1052
01:14:32,426 --> 01:14:34,970
‫مختصات

1053
01:14:35,137 --> 01:14:36,847
‫مراقب باش

1054
01:14:39,266 --> 01:14:41,560
‫دوستت دارم

1055
01:14:41,727 --> 01:14:44,354
‫بازم می‌بینمت

1056
01:14:45,355 --> 01:14:47,274
‫- تنهایی از پسش بر نمیاد
‫- من میرم!

1057
01:14:49,526 --> 01:14:51,028
‫یه هوایی هم به کله‌ام بخوره

1058
01:14:53,280 --> 01:14:55,032
‫باهاشون برو

1059
01:15:20,516 --> 01:15:22,935
‫پنج دقیقه تا بازه‌ی مخابره‌ی بعدی مونده

1060
01:15:23,101 --> 01:15:26,188
‫به زودی می‌ریم زیر لایه‌ی یخ و
‫ارتباطات‌مون به کل قطع میشه

1061
01:15:27,439 --> 01:15:30,359
‫این آخرین فرصتمونـه

1062
01:16:28,166 --> 01:16:31,211
‫افسر ناظر، ‫گیرنده‌ی رادیویی
شماره یک رو بلند کن

1063
01:16:46,602 --> 01:16:48,520
‫چیه؟ وایسا! وایسا، هیگار

1064
01:16:48,687 --> 01:16:50,188
‫وایسا!

1065
01:16:51,356 --> 01:16:53,942
‫صبر کن. این چه کاریـه؟
‫این چه کاریـه؟

1066
01:16:54,151 --> 01:16:56,403
‫حق نداری جلوی سامانه رو بگیری، ایتن

1067
01:16:57,821 --> 01:16:59,531
‫نمی‌تونم بهت اجازه بدم

1068
01:17:43,283 --> 01:17:44,993
‫دانلو، برو سراغ بی‌سیم!

1069
01:17:45,202 --> 01:17:46,703
‫مختصات رو بفرست!

1070
01:18:18,568 --> 01:18:20,696
‫پیام رادیویی! کد مورس در قالب ‫فرکانس بالا

1071
01:18:20,862 --> 01:18:22,614
بی‌سیم رو بذارید روی بلندگو

1072
01:18:49,391 --> 01:18:50,559
‫هیگار

1073
01:18:50,600 --> 01:18:52,436
‫زیادی رفتی...

1074
01:18:53,562 --> 01:18:56,440
‫توی... اینترنت گشتی!

1075
01:19:45,989 --> 01:19:47,491
‫داره مختصات رو می‌فرسته

1076
01:19:47,657 --> 01:19:49,701
‫افرادمون دارن گوش میدن

1077
01:19:49,868 --> 01:19:52,412
‫سقف داره می‌ریزه. برید بیرون

1078
01:20:38,375 --> 01:20:39,876
‫نه، صبر کنید!

1079
01:20:40,001 --> 01:20:41,503
‫دانلو کجاست؟

1080
01:20:42,087 --> 01:20:43,171
‫دانلو!

1081
01:20:43,171 --> 01:20:44,673
‫باید بریم!

1082
01:21:26,006 --> 01:21:28,466
‫مختصاتی که می‌خواستی

1083
01:21:28,633 --> 01:21:31,094
‫متأسفانه سوار زیردریایی اشتباهی شدی

1084
01:21:31,303 --> 01:21:34,347
‫اونجا با «دماغه‌ی امید نیک»
‫۳۲۰۰ کیلومتر فاصله داره

1085
01:21:34,514 --> 01:21:36,433
‫اون‌طرف دنیاست

1086
01:21:36,600 --> 01:21:38,476
تقریباً اون‌طرف کره‌ی زمینـه

1087
01:21:41,855 --> 01:21:43,481
‫دقیقاً

1088
01:21:55,368 --> 01:21:57,203
‫دقیقاً برعکسش

1089
01:21:57,412 --> 01:21:59,414
‫محض احتیاط اگه روس‌ها
‫فال‌گوش وایستاده باشن

1090
01:21:59,998 --> 01:22:01,499
‫بنازم به این هوش

1091
01:22:02,459 --> 01:22:03,585
‫افسر عرشه

1092
01:22:03,627 --> 01:22:05,545
‫مسیر جدید: ۳۴۰ درجه

1093
01:22:05,712 --> 01:22:07,589
‫سکان ۱۵ درجه به راست،
‫مسیر ثابت روی ۳۴۰ درجه

1094
01:22:07,631 --> 01:22:09,174
‫چشم، قربان. سکان ۱۵ درجه به راست

1095
01:22:09,382 --> 01:22:12,844
‫افسر عرشه، تماس با شیء زیرآبی،
‫در جهت ۱۰۰ درجه

1096
01:22:13,011 --> 01:22:14,846
‫- کناره‌ی ناحیه‌ی کور راست زیردریایی
‫- برو روی بلندگو

1097
01:22:15,013 --> 01:22:17,641
مشخصه‌های صوتیش به زیردریایی‌های روسی
‫اسکار کلاس دو می‌خوره

1098
01:22:17,682 --> 01:22:20,435
‫افسر ناظر، تیم هدف‌گیری رو
‫بی‌سروصدا در جایگاهشون مستقر کن

1099
01:22:20,602 --> 01:22:23,104
‫- چشم، قربان. بی‌سروصدا
‫- یه مأموریت با موفقیت انجام شد

1100
01:22:23,271 --> 01:22:24,773
‫بلگوراد رو پیدا کردیم

1101
01:22:24,940 --> 01:22:26,191
‫بیخ گوش‌مونـه

1102
01:22:26,191 --> 01:22:28,860
،‫مقصد مأموریتت هر جا که هست

1103
01:22:29,027 --> 01:22:31,279
‫حالا داری روس‌ها رو هم
‫با خودت می‌بری اونجا

1104
01:22:33,365 --> 01:22:35,492
‫نه، اونا هیچوقت نمی‌فهمن مقصدم کجاست

1105
01:22:35,659 --> 01:22:38,036
‫وقتی به اون مختصات رسیدیم،
‫لطفاً سرعت رو به ده گره کاهش بده

1106
01:22:38,036 --> 01:22:39,579
‫این زیردریایی رو بچرخون و

1107
01:22:39,746 --> 01:22:42,666
‫روس‌ها رو از همون مسیری که اومدیم برگردون

1108
01:22:42,832 --> 01:22:44,459
‫پس مأموریتت چی؟

1109
01:22:45,377 --> 01:22:47,671
‫من موقع دور زدن پیدا میشم

1110
01:22:49,089 --> 01:22:50,715
‫جناب

1111
01:22:50,882 --> 01:22:54,219
‫بدون اتاقک کاهش فشار ما
‫مرگت حتمیـه

1112
01:22:54,427 --> 01:22:59,474
قربان، اتاقک کاهش فشار شما
‫از اول هم توی نقشه‌ی ما نبود

1113
01:23:02,519 --> 01:23:04,104
‫اوه

1114
01:23:04,270 --> 01:23:05,772
‫باشه

1115
01:23:07,482 --> 01:23:10,777
‫دقیقاً نقشه‌تون چیه؟

1116
01:23:31,464 --> 01:23:32,966
‫خیلی‌خب

1117
01:23:48,106 --> 01:23:49,607
‫ها؟

1118
01:23:53,028 --> 01:23:55,905
‫من؟ نه! نه، نه، نمی‌تونم.
‫بلد نیستم. بلد نیستم.

1119
01:24:03,747 --> 01:24:05,248
‫البته

1120
01:24:05,999 --> 01:24:07,500
‫البته

1121
01:24:08,209 --> 01:24:09,878
‫آره. نشونم بده

1122
01:24:12,297 --> 01:24:13,798
‫این «چپ» بود

1123
01:24:23,808 --> 01:24:25,310
‫«جلو»

1124
01:24:29,522 --> 01:24:31,649
‫این چی؟ «ووو» یعنی ایست؟

1125
01:24:32,400 --> 01:24:34,110
‫وووو

1126
01:24:36,154 --> 01:24:37,655
‫باشه

1127
01:24:38,490 --> 01:24:40,658
‫این واسه چیه؟

1128
01:24:51,419 --> 01:24:52,921
‫خرس قطبی؟

1129
01:25:30,834 --> 01:25:34,170
‫- این از کلیدت، خب؟
‫- روشنش کردم

1130
01:25:34,337 --> 01:25:35,296
نفس عمیق بکش

1131
01:25:37,549 --> 01:25:40,093
سیستم هدایتی مدل هفت
تو رو می‌رسونه به مختصاتت

1132
01:25:40,260 --> 01:25:43,596
عمق موقعیتی که دادی ۱۵۰ متره

1133
01:25:43,763 --> 01:25:46,975
،تقریباً ۱۹ دقیقه وقت داری برسی به هدف
ده دقیقه هم برای انجام عملیات

1134
01:25:47,892 --> 01:25:49,853
،یادت باشه، بیشتر از این طول بکشه

1135
01:25:50,019 --> 01:25:52,897
لحظه‌به‌لحظه شانس زنده‌موندنت کمتر میشه

1136
01:25:53,064 --> 01:25:54,649
،یادت هم نره

1137
01:25:54,816 --> 01:25:57,485
وقتی میای بالا، باید همینطوری بازدم کنی

1138
01:25:57,694 --> 01:26:00,572
،اگه نفست رو نگه داری
ریه‌هات منفجر میشن

1139
01:26:00,738 --> 01:26:02,991
فرستنده‌ی فرکانس بالایی که خواسته بودی

1140
01:26:03,158 --> 01:26:06,494
تیمت داخل شعاع سه کیلومتری می‌تونن پیدا کنن

1141
01:26:06,703 --> 01:26:08,037
مراقبش باش

1142
01:26:09,998 --> 01:26:11,207
موفق باشی

1143
01:26:23,720 --> 01:26:25,972
افسر فاصله‌یابی، فاصله تا بلگوراد چقدره؟

1144
01:26:26,139 --> 01:26:28,600
قربان، انقدر نزدیکن که
نمی‌تونم تشخیص دقیق بدم

1145
01:26:28,766 --> 01:26:31,144
بخش مانور، سرعت رو
به ده گره کاهش بدید

1146
01:26:31,311 --> 01:26:33,062
سکان‌دار، هر وقت گفتم
با تمام توان بده راست

1147
01:26:33,229 --> 01:26:34,480
منتظر دستورم، کاپیتان

1148
01:27:30,203 --> 01:27:31,287
شروع کن

1149
01:27:31,454 --> 01:27:33,581
.چشم، قربان
.با تمام توان به راست

1150
01:27:43,841 --> 01:27:45,593
خدا به همراهت

1151
01:38:48,881 --> 01:38:50,341
محفظه‌ی پرتاب اژدر

1152
01:44:28,595 --> 01:44:31,098
...رسماً با هم آشنا نشدیم. بنده

1153
01:44:31,306 --> 01:44:33,558
ویلیام دانلو. لانگلی

1154
01:44:34,226 --> 01:44:36,395
سی سال پیش همدیگه رو دیدیم

1155
01:44:36,561 --> 01:44:38,021
البته یجورایی

1156
01:44:43,360 --> 01:44:44,778
پس تو همونی

1157
01:44:44,945 --> 01:44:47,614
گویا من زندگیم رو مدیون توئم

1158
01:44:49,825 --> 01:44:52,494
نمی‌دونم چطوری بابت خراب کردنِ
زندگیت ازت عذرخواهی کنم

1159
01:44:52,661 --> 01:44:55,872
از دید خودم که همچین کاری نکردی، دوست من

1160
01:44:56,039 --> 01:45:00,627
،اگه سی سال پیش وارد اون خزانه نمی‌شدی
احتمالاً هنوز همونجا بودم

1161
01:45:00,794 --> 01:45:03,380
احتمالاً هم خیال می‌کردم خوشبختم

1162
01:45:03,547 --> 01:45:07,968
هیچوقت تنها خونه‌ای که
توش آرامش داشتم رو پیدا نمی‌کردم

1163
01:45:08,135 --> 01:45:11,263
مسلماً با عشق زندگیم هم آشنا نمی‌شدم

1164
01:45:17,728 --> 01:45:19,896
نیازی به عذرخواهی نیست

1165
01:45:23,191 --> 01:45:24,609
من زندگیم رو مدیون توئم

1166
01:45:35,287 --> 01:45:37,247
درست قبل از اتمام وقتمون فرود میایم

1167
01:45:37,456 --> 01:45:41,877
تا برسیم اونجا، سامانه کنترل نُه زرادخانه‌ی
خودکارِ آخرالزمان رو به دست گرفته و

1168
01:45:42,044 --> 01:45:44,171
شروع کرده به سوخت‌گیریِ
موشک‌هایی که در اختیار داره

1169
01:45:44,379 --> 01:45:48,759
،ولی اگه بخواد سالم بمونه
تا وقتی یه جای امن قایم نشه، پرتاب‌شون نمی‌کنه

1170
01:45:48,925 --> 01:45:50,677
امن‌ترین جا اینجاست

1171
01:45:50,844 --> 01:45:53,847
اونجا چی هست؟ -
خزانه‌ی دیجیتال آخرالزمان. کانگو یووا -

1172
01:45:54,014 --> 01:45:57,392
یه سرور اطلاعاتیِ فوقِ سرّیِ
خودکفای درجه یکـه که

1173
01:45:57,559 --> 01:45:59,311
با انرژی خورشیدی کار می‌کنه و
در برابر نشت سیگنال مقاومـه و

1174
01:45:59,519 --> 01:46:01,146
یک اگزابایت گنجایش داره

1175
01:46:01,313 --> 01:46:03,273
یعنی یک میلیارد گیگابایت

1176
01:46:03,482 --> 01:46:05,859
کلی فیلم میشه ریخت توش -
خب، بی‌راه نمیگی -

1177
01:46:06,026 --> 01:46:09,071
تمام دانشی که ارزش حفظ کردن داره اونجاست

1178
01:46:09,237 --> 01:46:11,114
کاملاً هم حفاظت‌شده‌ست

1179
01:46:11,281 --> 01:46:13,200
هیچگونه انرژی الکترومغناطیسی‌ای
نمی‌تونه واردش بشه

1180
01:46:13,408 --> 01:46:14,743
هیچ پیامی ازش یا بهش مخابره نمیشه

1181
01:46:14,910 --> 01:46:16,912
یه انبار نابودنشدنی از تاریخ بشریت که

1182
01:46:17,079 --> 01:46:18,789
بعد از اتمام دنیا آسیبی بهش وارد نمیشه

1183
01:46:18,955 --> 01:46:21,041
،پس اگه سامانه واردش بشه

1184
01:46:21,208 --> 01:46:23,418
می‌تونه هزاران سال توش بمونه

1185
01:46:23,585 --> 01:46:25,128
مهم نیست چه بلایی
سر بقیه‌ی دنیا میاد

1186
01:46:25,295 --> 01:46:26,963
چرا باید بخواد سالم بمونه؟

1187
01:46:27,130 --> 01:46:29,800
از نابودی تمام حیات روی
کره‌ی زمین چی بهش میرسه؟

1188
01:46:29,966 --> 01:46:33,887
مطمئنم نوح و خاندانش هم
قبل از سیل همین سؤال رو پرسیدن

1189
01:46:34,054 --> 01:46:36,014
ضدِ انسان که خیال می‌کنه خداست

1190
01:46:36,181 --> 01:46:37,516
چطوری نابودش کنیم؟

1191
01:46:37,682 --> 01:46:39,059
...همیشه

1192
01:46:39,226 --> 01:46:40,769
یه راست میری سر اصل مطلب، نه؟

1193
01:46:40,936 --> 01:46:44,898
این قرص سمی‌ایـه که
الگوریتم لوتر داخلشـه

1194
01:46:46,191 --> 01:46:47,818
این هم پدکواست

1195
01:46:47,984 --> 01:46:50,028
کد منبع سامانه توشـه

1196
01:46:50,195 --> 01:46:53,782
وقتی ترکیب بشن، یجور سم دیجیتالی درست می‌کنن

1197
01:46:53,949 --> 01:46:56,660
،وقتی این سم داخل فضای مجازی آپلود بشه
به سامانه حمله می‌کنه و

1198
01:46:56,827 --> 01:46:59,287
درکش از واقعیت رو تغییر میده

1199
01:46:59,496 --> 01:47:02,207
...پس اگه اون رو با پدکوا ترکیب کنیم

1200
01:47:02,374 --> 01:47:04,918
می‌تونیم خدای دروغ رو فریب بدیم

1201
01:47:05,585 --> 01:47:07,462
...اما

1202
01:47:07,629 --> 01:47:08,922
همیشه یه اما و اگری هست

1203
01:47:09,089 --> 01:47:10,340
...اما

1204
01:47:10,549 --> 01:47:11,883
قرص سمی لوتر دست‌مون نیست

1205
01:47:12,050 --> 01:47:14,136
دست گابریلـه

1206
01:47:14,302 --> 01:47:16,972
واسه همین حتماً توی
خزانه‌ی آخرالزمان منتظرمونـه

1207
01:47:17,139 --> 01:47:20,183
،وقتی الگوریتم لوتر وارد سامانه بشه

1208
01:47:20,350 --> 01:47:22,894
خیال می‌کنه داره وارد سرور اطلاعاتی مرکزی میشه

1209
01:47:23,061 --> 01:47:26,106
در حالی که در واقع میره این تو

1210
01:47:26,273 --> 01:47:27,816
این چیـه؟

1211
01:47:27,983 --> 01:47:29,526
مراقب باش. قطعه‌ی ظریفیـه

1212
01:47:30,068 --> 01:47:31,695
امکان نداره

1213
01:47:32,863 --> 01:47:35,490
یه درایو اُپتیکالِ پنج‌بُعدیـه

1214
01:47:35,657 --> 01:47:37,951
‏۳۶۰ ترابایت ظرفیت که
توی کف دست جا میشه

1215
01:47:38,118 --> 01:47:39,911
فکر می‌کردم این‌ها فقط نظریه‌ان

1216
01:47:40,078 --> 01:47:41,079
بودن

1217
01:47:41,246 --> 01:47:43,039
تا اینکه لوتر یکی ساخت

1218
01:47:48,128 --> 01:47:50,547
،اگه سامانه حکم غول داشته باشه

1219
01:47:50,714 --> 01:47:54,551
این درایو اُپتیکال هم چراغ جادوییـه که
توش اسیرش می‌کنیم

1220
01:47:54,718 --> 01:47:56,428
حالا می‌رسیم به قسمت سختش

1221
01:47:56,636 --> 01:47:58,430
،سامانه وقتی وارد بشه

1222
01:47:58,638 --> 01:48:00,307
،وقتی خیال کنه خطری تهدیدش نمی‌کنه

1223
01:48:00,515 --> 01:48:03,143
موشک‌های اتمی رو پرتاب می‌کنه

1224
01:48:03,310 --> 01:48:06,021
،باید قبل از اینکه موفق بشه
درایو رو جدا کنیم

1225
01:48:06,188 --> 01:48:07,355
چقدر وقت داریم؟

1226
01:48:08,190 --> 01:48:09,107
...حدوداً

1227
01:48:09,274 --> 01:48:10,734
صد میلی‌ثانیه

1228
01:48:10,901 --> 01:48:12,652
یعنی یه چشم به‌هم‌زدن

1229
01:48:12,819 --> 01:48:14,654
...اگه زود جداش کنیم

1230
01:48:14,821 --> 01:48:16,448
غول وارد چراغ جادو نمیشه

1231
01:48:16,656 --> 01:48:18,408
...اگه دیر جداش کنیم

1232
01:48:18,617 --> 01:48:20,785
سامانه موشک‌ها رو پرتاب می‌کنه

1233
01:48:20,952 --> 01:48:22,454
...در هر صورت

1234
01:48:22,662 --> 01:48:24,289
،اگه به موقع درایو رو جدا نکنیم

1235
01:48:24,456 --> 01:48:25,957
سامانه برنده میشه

1236
01:48:26,124 --> 01:48:27,709
موفق باشید

1237
01:48:27,876 --> 01:48:31,004
صبر کن. اگه امواج الکترونیکی
،نمی‌تونن وارد خزانه‌ی آخرالزمان بشن

1238
01:48:31,171 --> 01:48:32,631
سامانه انتظار داره چطوری بره داخل؟

1239
01:48:32,797 --> 01:48:35,425
انتظار داره راهش بدیم داخل

1240
01:48:35,634 --> 01:48:38,678
همونطور که گابریل انتظار داره
پدکوا رو تحویلش بدم

1241
01:48:38,845 --> 01:48:41,181
طبعاً هیچکدوم از این کارها رو نمی‌کنیم دیگه

1242
01:48:42,265 --> 01:48:43,767
درستـه؟

1243
01:48:43,934 --> 01:48:46,144
خوب فکر کنید. امواج الکترونیکی
وارد خزانه نمیشن

1244
01:48:46,311 --> 01:48:48,730
سیگنالی وارد یا خارج نمیشه

1245
01:48:48,897 --> 01:48:51,441
یکی باید بره بیرون خزانه

1246
01:48:51,650 --> 01:48:55,695
تا قرص سمی لوتر رو
آپلود کنه روی سامانه

1247
01:48:55,862 --> 01:48:58,114
...اگر هم گابریل می‌خواد سامانه رو کنترل کنه

1248
01:48:59,699 --> 01:49:03,161
باید قرص سمی لوتر رو آپلود کنه

1249
01:49:04,746 --> 01:49:07,791
یعنی جدی‌جدی می‌خوای پدکوا رو بدی بهش و

1250
01:49:07,958 --> 01:49:09,668
بذاری با قرص فرار کنه؟

1251
01:49:09,834 --> 01:49:12,629
نقشه‌ام دقیقاً همینـه

1252
01:49:12,796 --> 01:49:15,966
گابریل بدون اینکه بفهمه
بهمون کمک می‌کنه

1253
01:49:16,132 --> 01:49:19,219
این دیوونگیـه! می‌خوای سامانه رو
!راه بدی توی خزانه

1254
01:49:19,386 --> 01:49:21,346
اون دقیقاً دنبال همینـه

1255
01:49:21,513 --> 01:49:23,807
تقدیر همینـه

1256
01:49:23,974 --> 01:49:25,100
درستـه

1257
01:49:25,267 --> 01:49:28,436
این تنها فرصتیـه که برای شکست دادن
گابریل و سامانه داریم

1258
01:49:28,645 --> 01:49:29,896
که احتمالش یک در تریلیونـه

1259
01:49:30,063 --> 01:49:32,148
ایتن، به کاری که می‌خوای بکنی فکر کن

1260
01:49:32,315 --> 01:49:35,860
.به اینکه چطوری به اینجا رسیدی
.به اینکه چطوری دنیا به اینجا رسیده

1261
01:49:36,027 --> 01:49:39,447
از کجا می‌دونی هدف سامانه این نبوده که
پدکوا رو پیدا کنی؟

1262
01:49:39,656 --> 01:49:41,199
شاید بهت گفته غیرممکنـه

1263
01:49:41,366 --> 01:49:43,994
چون می‌دونست اگه بهت بگه
!حتماً میری دنبالش

1264
01:49:45,287 --> 01:49:46,955
نظرت اینـه، گریس؟

1265
01:49:47,122 --> 01:49:50,083
به نظرم سرنوشت کل دنیا و

1266
01:49:50,250 --> 01:49:52,502
زندگی میلیاردها نفر رو

1267
01:49:52,711 --> 01:49:54,254
گره می‌زنی به یه چشم به‌هم‌زدن

1268
01:49:54,421 --> 01:49:55,755
درستـه، گریس

1269
01:49:55,922 --> 01:49:57,215
همینطوره

1270
01:49:58,758 --> 01:50:01,511
،اگه چاره‌ی دیگه‌ای بود
این کار رو نمی‌کردم

1271
01:50:02,929 --> 01:50:05,890
می‌دونم همتون به نقشه‌ام شک دارید و
بهتون حق میدم

1272
01:50:06,057 --> 01:50:08,018
ولی باید پشت هم بمونیم

1273
01:50:08,184 --> 01:50:10,562
...باید هم مطمئن بشیم گریس

1274
01:50:10,770 --> 01:50:13,481
درایو رو جدا می‌کنه

1275
01:50:13,690 --> 01:50:15,442
من؟

1276
01:50:15,650 --> 01:50:19,696
فرق یه جیب‌بُر خوب با
یه جیب‌بُر عالی چیـه؟

1277
01:50:23,867 --> 01:50:25,035
زمان‌بندی

1278
01:50:25,994 --> 01:50:27,454
یه چشم به‌هم‌زدن

1279
01:50:28,872 --> 01:50:32,876
« کنگو یووا »
« آفریقای جنوبی »

1280
01:50:59,235 --> 01:51:01,029
بقیه کجان؟

1281
01:51:01,196 --> 01:51:02,947
می‌دونستن قراره چی بشه

1282
01:51:04,157 --> 01:51:05,867
همه رفتن خونه

1283
01:52:12,851 --> 01:52:16,688
نمی‌تونیم سرعت عملکرد سامانه رو پیش‌بینی کنیم

1284
01:52:16,896 --> 01:52:19,357
خانم رئیس‌جمهور، دیگه هانتی در کار نیست

1285
01:52:19,524 --> 01:52:21,818
،اگه نمُرده باشه
افتاده دست روس‌ها

1286
01:52:21,985 --> 01:52:23,945
،اگه کنترل زرادخانه‌مون رو از دست بدیم

1287
01:52:24,112 --> 01:52:26,531
به هیچ وجه نمی‌تونیم جلوی
حمله‌ی موشکی سامانه رو بگیریم

1288
01:52:26,698 --> 01:52:28,450
!دیگه وقت نداریم

1289
01:52:32,495 --> 01:52:33,913
...ژنرال سیدنی

1290
01:52:35,081 --> 01:52:37,584
کدوم پروتکل حمله‌مون
کمترین آسیب رو وارد می‌کنه؟

1291
01:52:37,792 --> 01:52:39,461
حملات اتمی دقیق که

1292
01:52:39,627 --> 01:52:44,299
به مراکز فرماندهی هشت کشورِ
تحت کنترل سامانه محدود میشن

1293
01:52:44,466 --> 01:52:47,510
پکن. اسلام‌آباد. لندن

1294
01:52:48,261 --> 01:52:51,473
مسکو. دهلی نو. پاریس

1295
01:52:51,639 --> 01:52:52,849
پیونگ‌یانگ

1296
01:52:54,350 --> 01:52:56,102
تلفات

1297
01:52:56,269 --> 01:52:59,397
برآورد تلفات حاصله از حملات اولیه

1298
01:53:00,940 --> 01:53:05,987
و طبعاً تلفات آینده در اثر تشعشعات هسته‌ای

1299
01:53:06,154 --> 01:53:09,282
طبق برآوردهامون...خیلیـه

1300
01:53:09,449 --> 01:53:13,453
مسلماً بمبارون کردن شهرهای اصلی
هشت کشور مختلف

1301
01:53:13,620 --> 01:53:16,372
بحران سیاسی بی‌سابقه‌ای رو رقم می‌زنه

1302
01:53:16,539 --> 01:53:20,835
بحرانی که به احتمال زیاد
منجر به یک جنگ جهانی طولانی میشه

1303
01:53:21,002 --> 01:53:27,592
عاقلانه‌ترین کار از زاویه‌ی دیپلماتیک
اینـه که حسن‌نیت‌مون رو...نشون بدیم

1304
01:53:29,636 --> 01:53:31,387
حسن‌نیت‌مون؟

1305
01:53:31,554 --> 01:53:34,390
باید یکی از شهرهای خودمون رو قربانی کنیم

1306
01:53:35,767 --> 01:53:37,894
یه لیست تهیه کردیم

1307
01:53:40,021 --> 01:53:44,192
شهرها برحسب اهمیت استراتژیک و
اقتصادی‌شون مرتب شدن

1308
01:53:44,359 --> 01:53:46,569
...همینطور

1309
01:53:46,736 --> 01:53:48,196
طبعاً برحسب جمعیت

1310
01:53:48,363 --> 01:53:51,866
...باید صدها میلیون نفر رو قربانی کنید

1311
01:53:52,742 --> 01:53:54,702
تا جون هفت میلیارد رو نجات بدید

1312
01:53:56,496 --> 01:53:58,248
واقعاً باورنکردنیـه

1313
01:53:58,414 --> 01:53:59,624
،خانم رئیس‌جمهور

1314
01:53:59,791 --> 01:54:02,502
الان دیگه توی دنیای سامانه زندگی می‌کنیم

1315
01:54:02,669 --> 01:54:05,964
کیش و مات شدیم

1316
01:54:22,772 --> 01:54:25,608
گروهبان، اسلحه‌ی کمریت رو لازم دارم

1317
01:54:26,776 --> 01:54:28,111
قربان؟

1318
01:54:28,278 --> 01:54:31,072
.شنیدی که چی گفتم، پسر
.تفنگت رو بده

1319
01:54:46,004 --> 01:54:48,089
سرور اصلی از اون طرفـه

1320
01:54:48,256 --> 01:54:51,426
بنجی، گریس، شما با من بیاید

1321
01:54:51,593 --> 01:54:53,261
بقیه‌تون همینجا منتظر باشید

1322
01:54:53,428 --> 01:54:54,512
نه

1323
01:54:54,679 --> 01:54:55,972
گابریل اون پایینـه

1324
01:54:56,598 --> 01:54:58,057
بذار باهات بیام

1325
01:54:59,017 --> 01:55:00,768
نوبت اون هم میشه

1326
01:55:24,500 --> 01:55:26,544
اون درِ اتاق سروره

1327
01:55:26,711 --> 01:55:28,546
خیلی تو چشمـه

1328
01:55:28,713 --> 01:55:30,673
بهتره برگردید پیش بقیه

1329
01:55:30,840 --> 01:55:33,760
اگه گابریل اونجا باشه، تو رو می‌کُشه

1330
01:55:33,968 --> 01:55:36,846
اون باید با قرص و پدکوا از اینجا بره

1331
01:55:38,014 --> 01:55:40,975
.من بمیرم چیزی نمیشه
.ولی شما باید زنده بمونید

1332
01:55:41,893 --> 01:55:42,977
حق با اونـه

1333
01:55:52,779 --> 01:55:54,697
مراقب تیمت باش

1334
01:56:42,954 --> 01:56:44,789
!آخرین حسابرسی‌ات

1335
01:57:04,350 --> 01:57:06,227
سی مگاتن قدرت انفجار

1336
01:57:06,394 --> 01:57:10,481
،اگه همکارم اون دکمه رو ول کنه
تنها مخفیگاه سامانه از بین میره

1337
01:57:10,648 --> 01:57:12,525
اونوقت چه بلایی سر تو میاد؟

1338
01:57:12,692 --> 01:57:16,446
یه هواپیما دارم که من رو
می‌رسونه به حداقل فاصله‌ی امن

1339
01:57:16,612 --> 01:57:20,366
یه هواپیمای مطمئن، آنالوگ و غیرقابل‌ردیابی

1340
01:57:20,533 --> 01:57:23,619
.یدونه زاپاس هم آوردم
.محض احتیاط

1341
01:57:23,786 --> 01:57:26,164
بعد جدی فکر می‌کنی که
،اگه اینجا رو نابود کنی

1342
01:57:26,330 --> 01:57:27,790
سامانه دیگه موشک‌ها رو پرتاب نمی‌کنه؟

1343
01:57:27,957 --> 01:57:29,459
به نظرم داره بلوف می‌زنه

1344
01:57:29,625 --> 01:57:31,377
اگه خودش هم نابود بشه، دنیا رو از بین نمی‌بره و

1345
01:57:31,544 --> 01:57:33,546
،اگه راهش ندی داخل
سالم نمی‌مونه

1346
01:57:33,713 --> 01:57:35,673
،حالا پدکوا رو بده من

1347
01:57:35,840 --> 01:57:37,341
من هم می‌ذارم از اینجا بری

1348
01:57:37,508 --> 01:57:40,595
چرا باید حرفت رو باور کنم؟ -
چون می‌خوام تو و -

1349
01:57:40,762 --> 01:57:43,139
،تمام عزیزانت

1350
01:57:43,306 --> 01:57:46,434
،توی دنیایی که می‌سازم
عمری طولانی داشته باشید

1351
01:57:46,601 --> 01:57:48,895
دنیایی که توش سامانه
به من جواب پس میده

1352
01:57:49,103 --> 01:57:50,605
تو باختی، ایتن

1353
01:57:50,772 --> 01:57:54,525
اگر هم امروز نه، یه جای دیگه و
یه وقت دیگه کارت تمومـه

1354
01:57:55,610 --> 01:57:57,695
،تا وقتی این دست منـه

1355
01:57:57,862 --> 01:58:00,865
...هر جا که برم، تو هم دنبالم میای

1356
01:58:01,032 --> 01:58:03,576
پدکوا هم خودش میاد پیشم

1357
01:58:03,743 --> 01:58:05,536
تقدیر همینـه

1358
01:58:05,703 --> 01:58:07,789
تقدیری در کار نیست

1359
01:58:07,955 --> 01:58:10,416
فکر نکنم لوتر این حرف رو
قبول داشته باشه

1360
01:58:12,960 --> 01:58:14,253
،حالا

1361
01:58:14,420 --> 01:58:16,798
!بگو که من بُردم

1362
01:58:27,016 --> 01:58:27,975
تو بُردی

1363
01:58:28,184 --> 01:58:30,269
خوشم اومد

1364
01:58:30,812 --> 01:58:32,313
دوباره بگو

1365
01:58:32,480 --> 01:58:33,397
نخیر

1366
01:58:33,564 --> 01:58:34,899
ای وای

1367
01:58:35,066 --> 01:58:37,151
دست‌هات رو ببر بالا، عوضی

1368
01:59:09,934 --> 01:59:11,435
بده ببینم

1369
01:59:11,602 --> 01:59:12,645
زمان؟

1370
01:59:12,812 --> 01:59:14,605
‏۱۸ دقیقه

1371
01:59:19,026 --> 01:59:20,027
تو رو جایی ندیدم؟

1372
01:59:20,236 --> 01:59:21,487
دانلو

1373
01:59:21,654 --> 01:59:22,947
ویلیام دانلو

1374
01:59:23,114 --> 01:59:25,324
همسرم. تپیسا

1375
01:59:25,491 --> 01:59:29,203
هانت، باید اعتراف کنم تیم شاهکاری جمع کردی

1376
01:59:29,370 --> 01:59:33,541
،اگه سامانه شلوار داشت
الان حتماً خودشو خیس کرده بود

1377
01:59:33,708 --> 01:59:37,545
حالا بگو این چیـه و نقشه دقیقاً چی بود؟

1378
01:59:37,712 --> 01:59:40,840
تنها نقشه اینـه که بدیش اون و
بذاری بره

1379
01:59:41,007 --> 01:59:43,509
می‌خوای این رو بدم به اون و آزادش کنم

1380
01:59:43,676 --> 01:59:45,011
همین الان -
همین الان؟ -

1381
01:59:45,219 --> 01:59:47,263
همین الان -
...همین الان -

1382
01:59:47,430 --> 01:59:49,307
...رئیس‌جمهور ایالات متحده

1383
01:59:49,473 --> 01:59:52,101
داره آماده میشه میلیون‌ها نفر رو خاکستر کنه

1384
01:59:52,310 --> 01:59:57,690
فقط چون ایتن معتقده که
هیچکس صلاحیت کنترل سامانه رو نداره

1385
01:59:57,857 --> 02:00:00,610
کسی اینجا هست که
فکر کنه حرفش منطقیـه؟

1386
02:00:00,776 --> 02:00:03,696
شاید بهتر باشه از خدمه‌ی سواستوپول بپرسی

1387
02:00:06,157 --> 02:00:08,034
زمان؟ -
‏۱۷ دقیقه، قربان -

1388
02:00:08,242 --> 02:00:11,162
کیتریج -
شما اینجایید چون ایتن یه نقشه‌ای داره -

1389
02:00:11,370 --> 02:00:13,789
،هر کی بهم بگه نقشه‌اش چیـه

1390
02:00:13,956 --> 02:00:17,668
جون میلیون‌ها نفر رو نجات میده و
به سرنوشت بقیه‌تون دچار نمیشه

1391
02:00:17,835 --> 02:00:20,046
.قربان، وقتمون داره تموم میشه
.باید بریم به حداقل فاصله‌ی امن

1392
02:00:20,254 --> 02:00:21,464
چرا هنوز اینجا وایسادیم

1393
02:00:21,631 --> 02:00:24,383
چون هم اون اینجاست، هم اون

1394
02:00:24,550 --> 02:00:26,886
این هم یه کاری می‌کنه

1395
02:00:27,595 --> 02:00:29,055
همین الان‌هاست که

1396
02:00:29,263 --> 02:00:32,016
ایتن بهم میگه این چیـه

1397
02:00:32,183 --> 02:00:34,727
من خیلی وقتـه این مرد رو می‌شناسم

1398
02:00:34,894 --> 02:00:40,149
اون نمی‌خواد هیچ بلایی
سر تیم عزیزش بیاد

1399
02:00:44,612 --> 02:00:46,572
سبک کارت همینـه، مگه نه؟

1400
02:00:47,281 --> 02:00:50,201
تو به هیچ وجه حاضر نیستی

1401
02:00:50,409 --> 02:00:52,870
عزیزانت رو قربانی کنی

1402
02:00:55,122 --> 02:00:57,500
واسه همین اینجا وایسادیم

1403
02:00:58,501 --> 02:00:59,794
دیگه تموم شد

1404
02:00:59,961 --> 02:01:01,545
خجالت نداره که

1405
02:01:02,129 --> 02:01:03,130
...حالا فقط

1406
02:01:04,298 --> 02:01:05,633
بهم بگو چی کم دارم

1407
02:01:06,217 --> 02:01:07,218
زمان

1408
02:01:22,608 --> 02:01:24,235
باشه -
!حمله -

1409
02:01:40,584 --> 02:01:41,794
!گابریل

1410
02:01:44,964 --> 02:01:47,842
!پاریس، همین الان گابریل رو بزن
!بکُشش

1411
02:01:52,179 --> 02:01:55,266
!دگا، گابریل! بزنش! بزنش
!بکُشش، بکُشش

1412
02:01:57,685 --> 02:01:59,562
!اگه می‌تونی منو بگیر، ایتن

1413
02:01:59,729 --> 02:02:01,480
تو برو دنبالش و قرص رو بگیر

1414
02:02:01,647 --> 02:02:03,399
ما میریم اتاق سرور و
راه سامانه رو باز می‌کنیم

1415
02:02:07,486 --> 02:02:09,155
ایتن، یه کاریش می‌کنیم

1416
02:02:09,363 --> 02:02:11,866
یادت رفته یه بمب اینجاست؟
!یه بمب اتمی؟

1417
02:02:12,033 --> 02:02:13,701
یه کاریش می‌کنیم

1418
02:02:13,868 --> 02:02:14,910
!ایتن -
بنجی -

1419
02:02:15,077 --> 02:02:16,495
برو! بسپرش به من

1420
02:02:16,662 --> 02:02:17,705
برو

1421
02:02:21,500 --> 02:02:22,752
یه چشم به‌هم‌زدن

1422
02:02:28,841 --> 02:02:30,760
!پاریس! هوامو داشته باش

1423
02:02:33,637 --> 02:02:34,680
!هانت

1424
02:02:38,100 --> 02:02:41,020
چه عجب بالاخره رفت

1425
02:02:45,066 --> 02:02:46,942
یه کاریش می‌کنیم

1426
02:02:53,991 --> 02:02:55,117
باید از اینجا بریم، بریگز

1427
02:02:55,284 --> 02:02:56,786
خودتون خواستید. بریم

1428
02:05:18,469 --> 02:05:20,179
حتماً میشه یجوری خنثی کردش

1429
02:05:20,346 --> 02:05:21,847
،حتی اگه جلوی انفجار اتمی رو بگیریم

1430
02:05:22,014 --> 02:05:24,099
اون چاشنی‌ها به هر حال منفجر میشه

1431
02:05:24,266 --> 02:05:26,060
توی اتاق سرور از انفجار
جون سالم به در می‌بریم؟

1432
02:05:26,227 --> 02:05:29,188
فقط اگه یکی اینجا بمونه و
جلوی انفجار اتمی رو بگیره

1433
02:05:29,355 --> 02:05:33,150
،ولی هر کی این کار رو بکنه
زنده نمی‌مونه

1434
02:05:34,276 --> 02:05:37,071
کی زنده می‌مونه؟
کی می‌میره؟

1435
02:05:40,199 --> 02:05:43,911
.بمب رو بسپرید به ما
.بقیه‌تون بنجی رو ببرید اتاق سرور

1436
02:05:44,078 --> 02:05:46,497
وقت واسه بحث نداریم. برید

1437
02:05:46,705 --> 02:05:48,165
دوباره می‌بینم‌تون

1438
02:05:51,877 --> 02:05:53,128
روش فشار بیار

1439
02:05:53,295 --> 02:05:55,506
حله. حله

1440
02:05:57,091 --> 02:05:58,592
من پیش‌شون می‌مونم

1441
02:05:58,759 --> 02:06:01,720
توی اتاق سرور کاری از من ساخته نیست

1442
02:06:02,263 --> 02:06:03,639
موفق باشید

1443
02:06:04,932 --> 02:06:05,975
موفق باشی

1444
02:07:35,356 --> 02:07:36,565
اینا رو از کجا یاد گرفتی؟

1445
02:07:36,774 --> 02:07:38,692
هیچوقت نگفتم یاد گرفتم

1446
02:07:57,378 --> 02:07:59,588
این اصلاً خوب نیست -
چی شده؟ -

1447
02:07:59,797 --> 02:08:02,132
حدسم اینـه که دچار پنوموتوراکس شدم

1448
02:08:02,299 --> 02:08:05,636
یعنی چی؟ -
توی حفره‌ی جَنبم داره فشار جمع میشه -

1449
02:08:05,844 --> 02:08:07,513
ریه‌ام داره از کار میفته

1450
02:08:07,721 --> 02:08:11,308
،اگه سریع یه کاری نکنیم، یا خفه میشم
یا دچار ایست قلبی

1451
02:08:11,475 --> 02:08:14,019
هیچکدوم‌تون تجربه‌ی پزشکی ندارید؟

1452
02:08:15,187 --> 02:08:16,313
من آدمکُشم

1453
02:08:17,564 --> 02:08:18,899
میشه یه کاریش کرد

1454
02:08:19,066 --> 02:08:20,734
گریس، تو باید سرور رو هک کنی تا

1455
02:08:20,901 --> 02:08:22,486
بذاریم سامانه بیاد تو

1456
02:08:22,653 --> 02:08:24,947
.ابزارها رو بردار و برو سمت پنل
...پاریس

1457
02:08:25,114 --> 02:08:26,198
تو باید من رو عمل کنی

1458
02:08:26,365 --> 02:08:28,534
من؟

1459
02:08:28,742 --> 02:08:31,203
اول باید سوراخ گلوله رو
ببندی، جوری که هوا وارد نشه

1460
02:08:31,370 --> 02:08:32,413
محکم ببندش

1461
02:08:32,579 --> 02:08:33,664
پانسمان

1462
02:08:33,872 --> 02:08:34,790
لطفاً پانسمانم کن

1463
02:09:29,553 --> 02:09:31,472
وارد شدم. حالا چی؟

1464
02:09:31,638 --> 02:09:33,390
...گریس، باید کلید تغذیه‌ی

1465
02:09:33,557 --> 02:09:34,933
شبکه‌ی داخلی سرور رو پیدا کنی

1466
02:09:35,100 --> 02:09:36,602
پیداش کردم -
پاریس -

1467
02:09:36,769 --> 02:09:39,521
از ترقوه‌ام بشمر و بیار روی دنده‌ی دوم

1468
02:09:41,523 --> 02:09:42,649
...حالا

1469
02:09:43,275 --> 02:09:44,485
یه بُرش ایجاد کن

1470
02:09:52,117 --> 02:09:53,160
این رو بگیر

1471
02:09:55,412 --> 02:09:56,747
پاریس

1472
02:09:56,914 --> 02:09:58,207
همه چی درست میشه

1473
02:09:59,917 --> 02:10:01,418
به سلامتی

1474
02:10:07,132 --> 02:10:09,051
حالا چی؟

1475
02:10:09,218 --> 02:10:10,135
خودکار...توی کیف

1476
02:10:10,344 --> 02:10:11,220
فشار بده

1477
02:10:11,887 --> 02:10:13,222
بازش کن

1478
02:10:13,430 --> 02:10:15,224
گریس، کلید رو پیدا کردی؟

1479
02:10:15,432 --> 02:10:17,309
آره -
خوبـه. خاموشش کن -

1480
02:10:17,476 --> 02:10:20,312
حالا چی؟ -
پنل رو باز کن -

1481
02:10:20,479 --> 02:10:22,981
حالا چی؟ -
بکُنش توی بُرشی که دادی -

1482
02:10:23,649 --> 02:10:24,983
زودباش

1483
02:10:34,618 --> 02:10:35,494
مرسی

1484
02:10:39,164 --> 02:10:40,707
وای، خدا رو شکر

1485
02:10:40,874 --> 02:10:42,626
دِگا، اوضاع اونجا چطوره؟

1486
02:10:42,793 --> 02:10:44,920
همه چیز تحت کنترلـه

1487
02:10:45,087 --> 02:10:47,965
خیلی‌خب، این رو ثابت نگه دار

1488
02:10:48,131 --> 02:10:50,968
ولی درش نیار

1489
02:11:13,031 --> 02:11:14,658
ایتن، بهت که گفتم

1490
02:11:17,494 --> 02:11:19,037
...تا وقتی قرص دستمـه

1491
02:11:20,455 --> 02:11:23,250
پُدکوا رو برام میاری

1492
02:12:13,050 --> 02:12:14,927
صبر کن -
چیـه؟ چی شده؟ -

1493
02:12:15,093 --> 02:12:17,262
شاید یه راه نجات داشته باشیم

1494
02:12:17,471 --> 02:12:20,098
این سیم‌ها سه‌تا‌سه‌تا
موازی با هم عمل می‌کنن

1495
02:12:20,265 --> 02:12:22,476
،اگه سه‌تاشون رو همزمان قطع کنیم

1496
02:12:22,643 --> 02:12:25,145
می‌تونیم انفجار چاشنی‌ها رو عقب بندازیم

1497
02:12:25,312 --> 02:12:27,522
شاید در حدی که
یکی به اتاق سرور برسه

1498
02:12:27,689 --> 02:12:29,107
چقدر؟

1499
02:12:30,108 --> 02:12:31,985
شاید ده ثانیه

1500
02:12:33,236 --> 02:12:35,656
به نظرت ده ثانیه‌ای به اون در می‌رسی؟

1501
02:12:38,575 --> 02:12:40,953
.فقط از یه راه میشه فهمید
.آچار رو بده

1502
02:12:41,119 --> 02:12:44,289
خیلی‌خب، بازش کردم. حالا چی؟ -
هنوز خطر رفع نشده -

1503
02:12:44,498 --> 02:12:46,375
هر لحظه ممکنه فشار خونم شدیداً بیاد پایین و

1504
02:12:46,583 --> 02:12:49,628
از حال میرم، پس باید سریع باشیم

1505
02:12:49,795 --> 02:12:53,048
.یه گیرنده بین ابزار هست
.یه جعبه‌ی نقره‌ای با دوتا چراغ

1506
02:12:53,215 --> 02:12:54,800
پیداش کردم

1507
02:12:54,967 --> 02:12:57,219
باید وصلش کنیم به پنل‌های خورشیدی سرور و
یه آنتن درست کنیم

1508
02:12:57,386 --> 02:13:00,263
اینطوری وقتی ایتن
قرص سمی رو آپلود کرد می‌فهمیم

1509
02:13:00,472 --> 02:13:02,391
باشه. فهمیدم -
اینجاست که کار سخت میشه -

1510
02:13:02,599 --> 02:13:06,895
پایین سمت راست یه سری سیمِ
آبی، سیاه و قرمز هست

1511
02:13:07,062 --> 02:13:08,897
باشه. بگو چیکار کنم

1512
02:13:09,064 --> 02:13:11,692
،می‌خوام دوتا از سیم‌ها رو به ترتیب قطع کنی

1513
02:13:11,858 --> 02:13:15,862
...ولی هر کاری می‌کنی، سیمِ

1514
02:13:18,323 --> 02:13:20,534
!بنجی -
!قرمزها رو قطع نکن -

1515
02:13:22,285 --> 02:13:25,247
خانم رئیس‌جمهور، به عنوان وزیر دفاع‌تون

1516
02:13:25,414 --> 02:13:29,126
توجه شما رو به نقشه‌ی اضطراری ۸۰۴۴ جلب می‌کنم

1517
02:13:29,292 --> 02:13:31,920
الگوی حمله‌ی ۹.۱

1518
02:13:32,087 --> 02:13:34,673
یک حمله‌ی موشکی هدفمند به مراکز فرماندهی

1519
02:13:34,840 --> 02:13:37,968
هشت کشوری که الان
تحت کنترل سامانه هستن

1520
02:13:38,135 --> 02:13:42,639
اون شهر آمریکا که تصمیم
به فدا کردنش گرفتید هم الان جزوشونـه

1521
02:13:44,057 --> 02:13:45,183
پلمپ رو باز کن

1522
02:13:58,363 --> 02:14:00,574
با پسرتون صحبت کردید؟

1523
02:14:02,200 --> 02:14:04,161
بهش چی بگم؟

1524
02:14:04,327 --> 02:14:06,371
کد شناسایی تأیید شد

1525
02:14:10,792 --> 02:14:12,210
!یالا

1526
02:14:23,638 --> 02:14:25,057
کوتاه بیا، ایتن

1527
02:14:25,223 --> 02:14:26,600
قبول کن باختی

1528
02:14:26,767 --> 02:14:29,186
هر لحظه‌ست که کل اعضای تیمت بمیرن و

1529
02:14:29,352 --> 02:14:32,481
سامانه بی‌سرپناه بشه

1530
02:14:46,620 --> 02:14:48,580
من تو رو از آسمون میندازم پایین

1531
02:14:48,747 --> 02:14:51,208
پدکوا مال من میشه و

1532
02:14:51,374 --> 02:14:53,418
سامانه مطیع و فرمان‌بُردارم میشه

1533
02:14:54,211 --> 02:14:56,129
دیر و زود داره، ولی سوخت و سوز نداره

1534
02:14:58,548 --> 02:15:01,009
گریس، فکر می‌کنیم ممکنـه بتونیم
،جلوی انفجار هسته‌ای رو بگیریم

1535
02:15:01,093 --> 02:15:02,219
ولی همه‌ی چاشنی‌ها منفجر میشن

1536
02:15:02,385 --> 02:15:03,428
قدرت انفجار چقدره؟

1537
02:15:04,387 --> 02:15:05,972
قدرت انفجار در چه حده؟

1538
02:15:07,724 --> 02:15:09,184
زیاد

1539
02:15:09,351 --> 02:15:11,061
ایتن تا جای ممکن وقت می‌خواد

1540
02:15:11,228 --> 02:15:13,522
سیم آخر رو وقتی ببُرید که
کاملاً مجبور باشید

1541
02:15:19,778 --> 02:15:20,821
،خانم رئیس‌جمهور

1542
02:15:21,446 --> 02:15:23,657
آماده‌ی پرتاب هستیم

1543
02:15:52,310 --> 02:15:53,812
چیکار می‌کنید؟

1544
02:15:53,979 --> 02:15:56,940
کاری که باید همون اول می‌کردیم

1545
02:15:57,107 --> 02:16:01,653
به مرکز فرماندهی راهبردی دستور بده
سیستم‌ها رو خاموش کنن

1546
02:16:01,820 --> 02:16:04,197
تمام موشک‌هامون رو از کار بندازید

1547
02:16:05,115 --> 02:16:07,033
همه چی رو غیرفعال کنید

1548
02:16:07,200 --> 02:16:10,453
خانم رئیس‌جمهور، اونطوری کشورمون
کاملاً بی‌دفاع میشه

1549
02:16:10,662 --> 02:16:15,041
ولی سامانه دیگه صاحب بزرگترین
زرادخانه‌ی هسته‌ای روی زمین نمیشه

1550
02:16:15,208 --> 02:16:16,501
حالا زنگ بزنید

1551
02:16:16,710 --> 02:16:17,961
وای، خدا رو شکر

1552
02:16:18,128 --> 02:16:19,671
خانم، ما تنها کشور روی زمینیم که

1553
02:16:19,838 --> 02:16:21,798
!قدرت حمله به سامانه رو داریم

1554
02:16:21,965 --> 02:16:24,426
و الان تنها کشوری هستیم که
حقِ انتخاب داریم

1555
02:16:24,593 --> 02:16:26,720
امروز من تصمیم می‌گیرم حمله نکنم

1556
02:16:26,887 --> 02:16:28,430
خانم رئیس‌جمهور، خوب فکرهاتون رو بکنید

1557
02:16:28,597 --> 02:16:30,473
!دارید مرتکب اشتباه بزرگی میشید

1558
02:16:30,640 --> 02:16:32,058
،خانم، اگه اون دکمه رو فشار ندید
میلیون‌ها نفر کُشته میشن

1559
02:16:32,225 --> 02:16:33,977
اگه فشار بده هم میلیون‌ها انسان دیگه می‌میرن

1560
02:16:34,144 --> 02:16:35,937
ما حق نداریم تصمیم بگیریم
کی زنده می‌مونه و کی می‌میره

1561
02:16:36,104 --> 02:16:38,064
ایشون به عنوان رئیس‌جمهور
ایالات متحده سوگند خوردن

1562
02:16:38,231 --> 02:16:40,734
بیست دقیقه بعد از پرتاب
!این چیزا دیگه مهم نیست

1563
02:16:40,901 --> 02:16:42,903
من با رئیس‌جمهور موافقم

1564
02:16:43,069 --> 02:16:45,906
ما داریم بحث می‌کنیم، ولی سامانه
!داره برای حمله آماده میشه، خانم

1565
02:16:46,072 --> 02:16:49,951
آقایون، شاید شما بخواید توی دنیای
!سامانه زندگی کنید، ولی من نمی‌خوام

1566
02:16:50,118 --> 02:16:51,494
رئیس‌جمهور کارتون داره

1567
02:16:51,703 --> 02:16:53,622
دفتر ژنرال اورتون، فرماندهی راهبردی

1568
02:16:53,830 --> 02:16:57,709
.ژنرال اورتون، رئیس‌جمهور صحبت می‌کنه
.یه دستور نامتعارف دارم

1569
02:16:57,876 --> 02:17:00,378
باید خوب به حرف‌هام گوش بدید و

1570
02:17:00,545 --> 02:17:02,923
موبه‌مو هر چی میگم اجرا کنید

1571
02:17:10,347 --> 02:17:12,015
خانم رئیس‌جمهور؟ -
خوبم. خوبم -

1572
02:17:26,988 --> 02:17:28,198
!ژنرال

1573
02:17:30,617 --> 02:17:32,410
خانم رئیس‌جمهور

1574
02:18:17,664 --> 02:18:19,749
،سامانه الان در حال سوخت‌گیری موشک‌هاشـه

1575
02:18:19,916 --> 02:18:22,127
ولی قبل از پرتاب باید یه جایی قایم بشه

1576
02:18:22,335 --> 02:18:24,713
اوضاع چطوره، گریس؟ -
حله. تموم شد -

1577
02:18:24,879 --> 02:18:26,047
گیرنده وصلـه

1578
02:18:26,214 --> 02:18:27,465
باشه. شروع می‌کنیم

1579
02:18:27,632 --> 02:18:28,717
برق رو دوباره وصل کن

1580
02:18:32,304 --> 02:18:33,722
گیرنده فعالـه. چراغ قرمز روشنـه

1581
02:18:33,888 --> 02:18:35,223
دگا، اوضاع چطوره؟

1582
02:18:35,432 --> 02:18:36,808
عالی. داریم آخرین چاشنی رو در میاریم

1583
02:18:36,975 --> 02:18:37,892
حاضریم فیوزها رو قطع کنیم

1584
02:18:38,059 --> 02:18:39,519
چهار دقیقه وقت داریم

1585
02:18:39,686 --> 02:18:41,146
دریافت شد. چهار دقیقه

1586
02:18:41,354 --> 02:18:42,230
درایو رو وصل کن

1587
02:18:43,106 --> 02:18:44,816
حاضره

1588
02:18:44,983 --> 02:18:47,110
حواست به چراغ‌های گیرنده باشه

1589
02:18:47,319 --> 02:18:49,070
...وقتی چراغ قرمز

1590
02:18:50,363 --> 02:18:52,157
چیـه؟ ببخشید

1591
02:18:52,365 --> 02:18:54,200
،وقتی چراغ قرمز تبدیل به سبز شد

1592
02:18:54,409 --> 02:18:57,454
یعنی ایتن قرص رو
وصل کرده به پدکوا و

1593
02:18:57,620 --> 02:18:59,914
الگوریتم لوتر وارد سامانه شده

1594
02:19:00,081 --> 02:19:01,791
باشه. بعدش چی؟

1595
02:19:01,958 --> 02:19:05,045
بعدش سیم قرمز رو قطع می‌کنی و
می‌ذاری سامانه بیاد تو

1596
02:19:06,338 --> 02:19:09,382
الان فقط ایتن باید قرص رو گیر بیاره

1597
02:19:10,091 --> 02:19:11,760
یه راهی پیدا می‌کنه

1598
02:20:36,261 --> 02:20:38,054
!زودباش

1599
02:23:40,445 --> 02:23:43,364
!فقط یه چتر نجات داریم

1600
02:23:43,531 --> 02:23:45,533
!موفق باشی

1601
02:24:30,787 --> 02:24:32,372
دیگه وقتی برامون نمونده

1602
02:24:32,538 --> 02:24:35,124
سر ده ثانیه از سه شروع می‌کنم به شمردن

1603
02:24:35,291 --> 02:24:37,669
سه، دو، یک، قطع می‌کنید

1604
02:24:37,835 --> 02:24:39,545
بعدش عین چی می‌دوئیم سمت اون در

1605
02:24:39,754 --> 02:24:41,798
،یادت باشه، وقتی درایو روشن شد

1606
02:24:41,964 --> 02:24:43,591
یعنی سامانه داخلشه

1607
02:24:43,800 --> 02:24:45,885
بعدش صد میلی‌ثانیه وقت داری

1608
02:24:46,928 --> 02:24:48,429
یه چشم به‌هم‌زدن

1609
02:25:50,491 --> 02:25:52,577
ایتن، کجایی؟

1610
02:26:15,224 --> 02:26:16,726
!ایتن

1611
02:27:32,677 --> 02:27:34,220
رئیس‌جمهور صحبت می‌کنه

1612
02:27:45,231 --> 02:27:46,732
موفق شد

1613
02:27:49,861 --> 02:27:52,989
آشغال جدی‌جدی موفق شد

1614
02:28:18,848 --> 02:28:20,349
سلام، برادر

1615
02:28:23,102 --> 02:28:25,354
،اگه این پیام رو می‌شنوی

1616
02:28:25,521 --> 02:28:27,565
پس دنیا هنوز پابرجاست

1617
02:28:27,773 --> 02:28:29,275
خودت هم همینطور

1618
02:28:30,318 --> 02:28:34,071
محض اطلاعت باید بگم که
من کوچکترین شکی بهت نداشتم

1619
02:28:35,990 --> 02:28:39,160
می‌دونستم یه راهی پیدا می‌کنی

1620
02:28:40,328 --> 02:28:42,038
همیشه پیدا می‌کنی

1621
02:28:44,790 --> 02:28:48,085
امیدوارم به موقعش متوجه بشی
این زندگی‌ای که نصیبت شده

1622
02:28:48,252 --> 02:28:51,297
حاصل بخت و اقبال نبوده

1623
02:28:51,464 --> 02:28:54,467
از اول رسالتت این بوده

1624
02:28:54,675 --> 02:28:56,510
سرنوشتت این بوده

1625
02:28:56,719 --> 02:29:00,848
سرنوشتی که تمام موجودات زنده رو
تحت‌الشعاع قرار میده

1626
02:29:03,184 --> 02:29:07,730
،چه خوشت بیاد، چه نیاد
ماها سرنوشت خودمون رو شکل میدیم

1627
02:29:08,689 --> 02:29:11,525
هیچی مقدر نیست

1628
02:29:14,153 --> 02:29:15,655
،هدفمون هم

1629
02:29:16,572 --> 02:29:18,074
،هر چقدر پاک باشه

1630
02:29:18,157 --> 02:29:20,284
...به هیچ‌وجه با تأثیر

1631
02:29:20,451 --> 02:29:22,203
...کارهایی که انجام میدیم

1632
02:29:22,370 --> 02:29:24,163
قابل‌قیاس نیست

1633
02:29:27,500 --> 02:29:29,961
،اگر می‌خوایم به آینده‌ای بهتر امیدوار باشیم

1634
02:29:30,127 --> 02:29:33,381
باید حاضر باشیم جامه‌ی عمل به
این آینده‌ی ایده‌آل بپوشونیم

1635
02:29:33,547 --> 02:29:39,178
آینده‌ای که بازتابی از نیکی‌های درونی ماست

1636
02:29:39,345 --> 02:29:40,846
!بخش هدفگیری

1637
02:29:40,888 --> 02:29:42,932
...و معیار سنجش نیکی‌های درونی ما

1638
02:29:43,099 --> 02:29:44,350
دست نگه دارید

1639
02:29:44,350 --> 02:29:46,060
کارهای خوبی هستن که

1640
02:29:46,727 --> 02:29:48,729
در حق دیگران انجام میدیم

1641
02:29:51,941 --> 02:29:54,318
،تقدیر همه‌ی ما یکسان

1642
02:29:54,485 --> 02:29:56,112
و آینده‌مون مشترکـه

1643
02:30:00,074 --> 02:30:04,078
برایند تصمیمات بی‌انتهامونـه

1644
02:30:05,413 --> 02:30:08,916
،چنین آینده‌ی بر پایه‌ی محبت، اعتماد

1645
02:30:09,083 --> 02:30:11,585
و درک متقابل بنا میشه

1646
02:30:15,006 --> 02:30:16,507
...البته در صورتی که

1647
02:30:16,507 --> 02:30:18,801
خودمون قبولش کنیم

1648
02:30:21,887 --> 02:30:23,639
...ما بی‌درنگ به سمت

1649
02:30:25,683 --> 02:30:28,394
کورسوی امیدی میریم که از دیدنش عاجزیم

1650
02:30:31,772 --> 02:30:34,775
...نه فقط به خاطر عزیزان‌مون

1651
02:30:38,320 --> 02:30:39,822
سلام، مامان

1652
02:30:39,864 --> 02:30:42,408
بلکه به خاطر کسایی که
هرگز باهاشون آشنا نمی‌شیم

1653
02:30:46,579 --> 02:30:50,291
امیدوارم بدونی که تا ابد دوستت دارم، برادر

1654
02:30:51,125 --> 02:30:53,294
یه روزی دوباره به هم می‌رسیم

1655
02:30:54,420 --> 02:30:56,213
ولی امیدوارم فعلاً اون روز سر نرسه

1656
02:31:03,012 --> 02:31:05,222
مردم دنیا هنوز به تو نیاز دارن

1657
02:31:06,640 --> 02:31:08,809
البته خودشون هیچوقت بویی نمی‌برن

1658
02:31:08,976 --> 02:31:10,811
ولی ما می‌دونیم

1659
02:31:13,314 --> 02:31:15,566
ماهایی که زندگی و مرگ‌مون

1660
02:31:16,275 --> 02:31:18,360
داخل سایه‌هاست

1661
02:31:19,737 --> 02:31:24,450
این پیام بعد از پنج ثانیه نابود میشه

1662
02:31:25,826 --> 02:31:27,536
موفق باشی، ایتن
