﻿1
00:01:10,236 --> 00:01:14,449
‫« زوئی، دوست بی‌جان من »

2
00:01:15,241 --> 00:01:18,453
‫[افغانستان]

3
00:01:37,388 --> 00:01:39,182
‫فکر می‌کردم درستـش کردی!

4
00:01:41,351 --> 00:01:42,685
‫زوئی

5
00:01:42,727 --> 00:01:44,896
‫- بیخیال
‫- شرمنده. بیا.

6
00:01:47,982 --> 00:01:50,026
‫اوه بیخیال کاپیتان آمریکا،
‫توی منطقه جنگی هستیم

7
00:01:50,068 --> 00:01:52,695
‫فقط... یکم زندگی کن.
‫بهرحال که کسی

8
00:01:52,737 --> 00:01:54,531
‫قرار نیست بیاد اینجا سراغ‌مون

9
00:01:54,572 --> 00:01:56,366
‫- اوه لعنتی، لعنتی، لعنتی!
‫- هیس!

10
00:01:57,742 --> 00:01:59,327
‫- لعنتی!
‫- گندش بزنـن!

11
00:02:00,745 --> 00:02:01,830
‫تُف توش

12
00:02:01,871 --> 00:02:03,414
‫سلام رامیرز

13
00:02:03,456 --> 00:02:06,918
‫می‌بینم که این بلوز خیلی بهت میاد

14
00:02:06,960 --> 00:02:09,754
‫وای خدا. چقد تو نفرت انگیزی.

15
00:02:09,796 --> 00:02:11,548
‫سلام چارلز!

16
00:02:11,589 --> 00:02:13,299
‫مثل همیشه زیبا

17
00:02:13,341 --> 00:02:14,551
‫اهمم

18
00:02:14,592 --> 00:02:15,885
‫چی می‌خوای لوئیس؟

19
00:02:15,927 --> 00:02:17,387
‫اوه، گروهبان شپرد توی راهـه

20
00:02:17,428 --> 00:02:18,805
‫- جدا؟
‫- آره

21
00:02:18,847 --> 00:02:21,057
‫خوبه، باشه.
‫برو گمشو لوئیس.

22
00:02:21,099 --> 00:02:22,684
‫ای خدا! فقط می‌خواستم کمک کنم

23
00:02:22,725 --> 00:02:23,893
‫گمشو میگم!

24
00:02:23,893 --> 00:02:25,520
‫- میشه بهت زنگ بزنم؟ زنگـم می‌زنی؟
‫- نه!

25
00:02:25,562 --> 00:02:26,688
‫خیلی خب

26
00:02:26,729 --> 00:02:28,231
‫نه، نه، نه،
‫وایسا، وایسا

27
00:02:28,273 --> 00:02:29,899
‫بذار اول آهنگ رو تموم کنیم،
‫می‌تونم درستـش کنم

28
00:02:29,941 --> 00:02:31,442
‫- زوئی
‫- می‌تونم درستـش کنم

29
00:02:31,484 --> 00:02:33,027
‫می‌تونم، می‌تونم.
‫فقط بذار انجامـش بدم

30
00:02:33,069 --> 00:02:35,864
‫و فکر کنم اگه این رو اینطوری نگه دارم...

31
00:02:35,905 --> 00:02:37,657
‫دارمـش، دارمـش، درست شد. آماده‌ای؟

32
00:02:41,369 --> 00:02:43,621
‫[برگرفته از یک داستان واقعی]

33
00:02:45,039 --> 00:02:46,708
‫واقعاً به نظرت ونتورا رو به خاطر چندتا خراش

34
00:02:46,749 --> 00:02:49,460
‫هوایی بردن بیمارستان؟

35
00:02:49,502 --> 00:02:50,837
نزدیک بود منفجر بشه

36
00:02:50,879 --> 00:02:52,380
‫فقط امیدوارم که چیزاش

37
00:02:52,422 --> 00:02:53,965
‫اوکی باشه...

38
00:02:53,965 --> 00:02:54,674
‫ممکنه اختلال استرس پس سانحه
‫گرفته باشه و تراپی بخواد

39
00:02:54,716 --> 00:02:56,009
‫اما حداقل  اخلاقش خوبه

40
00:02:56,050 --> 00:02:57,302
‫آره

41
00:02:57,343 --> 00:02:59,095
‫اونا مهمـن

42
00:02:59,345 --> 00:03:00,471
‫میشه بهم قول بدی که اینطوری...

43
00:03:00,513 --> 00:03:01,556
‫به فنا نریم؟

44
00:03:01,598 --> 00:03:03,558
‫خیلی آسونـه

45
00:03:03,600 --> 00:03:05,226
‫طالبان دستـش به این نمی‌رسه

46
00:03:05,268 --> 00:03:06,311
‫بیخیال

47
00:03:06,352 --> 00:03:08,730
‫نه، منظورم از نظر ذهنیـه

48
00:03:08,771 --> 00:03:09,856
‫تو الانـش هم ذهنت کلاً خراب 

49
00:03:09,898 --> 00:03:11,357
‫چی میگی پس؟

50
00:03:11,399 --> 00:03:13,026
‫مریت، جدی میگم!

51
00:03:13,860 --> 00:03:15,862
‫چی میگی؟

52
00:03:16,696 --> 00:03:19,574
‫دارم میگم اگه دیدی که درگیر

53
00:03:19,616 --> 00:03:23,161
‫استرس پس از سانحه

54
00:03:23,203 --> 00:03:24,621
‫تراپی گروهی مزخرف

55
00:03:24,662 --> 00:03:25,997
‫یا هر نوع تراپی دیگه‌ای شدم

56
00:03:26,039 --> 00:03:29,542
‫اجازه داری که بزنی منو بکشی

57
00:03:29,584 --> 00:03:31,961
‫خب، پس همه هستیم؟

58
00:03:32,003 --> 00:03:33,671
‫خوبه

59
00:03:33,713 --> 00:03:35,965
‫کی می‌خواد شروع بکنـه؟

60
00:03:42,096 --> 00:03:43,932
‫جیمز

61
00:03:44,974 --> 00:03:46,976
‫آه...

62
00:03:47,018 --> 00:03:48,186
‫جیمز

63
00:03:48,228 --> 00:03:49,896
‫گروهبان، نیروی دریایی

64
00:03:49,938 --> 00:03:53,816
‫2004، استان انبار در عراق

65
00:03:53,858 --> 00:03:56,945
‫کارمون این بود که بمب‌های کنار جاده‌ای

66
00:03:56,986 --> 00:03:58,696
‫و افرادی که کارشون گذاشته بودن رو پیدا کنیم

67
00:03:58,738 --> 00:04:00,615
‫- چه داستان باحالیـه، دادش
‫- هیس!

68
00:04:03,576 --> 00:04:05,036
‫مریت؟

69
00:04:07,622 --> 00:04:09,874
‫همه‌چی مرتبه؟

70
00:04:11,334 --> 00:04:13,544
‫اهمم.
‫بله جناب.

71
00:04:14,379 --> 00:04:15,838
‫ادامه بده، جیمز

72
00:04:15,880 --> 00:04:20,885
‫احساسات بیهوده و منفی‌ای

73
00:04:20,927 --> 00:04:22,762
‫که از اون دوره دارم سعی می‌کنم
‫ازشون گذر کنم

74
00:04:22,845 --> 00:04:25,223
‫شامل...

75
00:04:25,265 --> 00:04:26,557
‫وای خدای من

76
00:04:26,599 --> 00:04:28,393
‫جیمز، باشه، باشه

77
00:04:28,434 --> 00:04:30,311
‫ما خیلی بالاتر از این نیستیم

78
00:04:30,353 --> 00:04:32,814
‫که بشینیم اینجا وای بر من کنیم؟

79
00:04:32,855 --> 00:04:35,817
‫یعنی ما به قدرتمندترین نیروهای مسلح
تمام دوران ملحق شدیم

80
00:04:35,858 --> 00:04:39,654
‫و از تخمی‌ترین جنگ تمام دوران نجات پیدا کردیم

81
00:04:39,696 --> 00:04:41,823
‫که درب و داغون بگیریم بشینیم اینجا

82
00:04:41,864 --> 00:04:44,200
‫و بگیم وای احساساتـم خدشه دار شد؟

83
00:04:44,242 --> 00:04:45,702
‫نه! لعنتی!

84
00:04:45,743 --> 00:04:48,371
‫جمع کنید خودتون رو!
‫ای خدا!

85
00:04:48,413 --> 00:04:49,914
‫اَه!

86
00:04:49,956 --> 00:04:51,666
‫- بیا از اینجا بریم بیرون
‫- ساکت باش

87
00:04:51,708 --> 00:04:54,168
‫- دارم گوش می‌کنم
‫- مریت؟

88
00:05:00,466 --> 00:05:02,260
‫شرمنده

89
00:05:02,302 --> 00:05:04,804
‫من خیلی...
‫من خیلی...

90
00:05:06,514 --> 00:05:08,641
‫شرمنده‌ام، جیمز

91
00:05:14,063 --> 00:05:16,190
‫شرمنده جیمز.
‫ادامه بده.

92
00:05:23,072 --> 00:05:25,658
[فرم گزارش‌ خدمات تراپی گروهی]

93
00:05:29,370 --> 00:05:31,122
‫آفرین

94
00:05:44,052 --> 00:05:45,887
‫نمی‌تونم امضاش کنم

95
00:05:45,928 --> 00:05:47,180
‫من که اینجا بودم

96
00:05:47,221 --> 00:05:49,807
‫آره اینجا بودی، به صورت فیزیکی

97
00:05:49,849 --> 00:05:52,477
‫اما داستانـت رو تعریف نکردی

98
00:05:52,518 --> 00:05:55,813
و به داستان‌های بقیه هم توجه نکردی

99
00:05:56,981 --> 00:05:59,275
‫همه‌ی ما گذشته‌ای داریم

100
00:06:00,651 --> 00:06:02,070
‫مریت، تو فکر کردی که تنها کسی هستی

101
00:06:02,111 --> 00:06:04,197
‫که دلت نمی‌خواد درموردش صحبت کنی؟

102
00:06:53,830 --> 00:06:55,415
‫عزیزم، رسیدی خونه!

103
00:06:55,415 --> 00:06:58,918
‫پسر. اون یارو مشاورِ اداره امور سربازان پیشین
‫عجب عوضی‌ایـه

104
00:06:58,918 --> 00:06:59,669
اما همزمان باهاش مسابقه نوشیدنی خوری  می‌ذاریم

105
00:06:59,710 --> 00:07:02,046
‫لعنتی! این یعنی بدت هم نمیاد

106
00:07:02,088 --> 00:07:04,257
‫چرا همیشه تماس تصویری می‌گیره؟

107
00:07:04,298 --> 00:07:06,342
‫خیلی عجیبـه

108
00:07:06,384 --> 00:07:08,136
‫- سلام مامان
‫- صحبت کردن

109
00:07:08,177 --> 00:07:09,637
‫با مادرت انقد ترسناکـه؟

110
00:07:09,679 --> 00:07:12,723
‫نه، مامان...

111
00:07:12,765 --> 00:07:14,142
‫چین چطوره؟

112
00:07:14,183 --> 00:07:15,393
‫من توی هنگ کنگ هستم، عزیزم

113
00:07:15,435 --> 00:07:16,811
‫- فرق دارن
‫- جداً فرق دارن؟

114
00:07:16,853 --> 00:07:19,355
‫آخه قبلاً خودمختاری محدودی داشتن

115
00:07:19,355 --> 00:07:20,273
‫دوستی داری؟

116
00:07:20,314 --> 00:07:21,774
‫مامان، خواهش می‌کنم.
‫بس کن.

117
00:07:21,774 --> 00:07:23,317
‫من مادرتـم، اجازه دارم که
‫درمورد زندگیـت سوال بپرسم

118
00:07:23,359 --> 00:07:25,987
‫باشه، خب بابت چی زنگ زدی؟

119
00:07:26,028 --> 00:07:27,071
‫یه چیزی نیاز دارم

120
00:07:27,071 --> 00:07:28,072
کوآن رفته خونه‌ی خودش، دیده اونجاست

121
00:07:28,114 --> 00:07:29,615
‫بردتـش به بیمارستان

122
00:07:29,657 --> 00:07:31,868
‫- خب، پس حالـش خوبه
‫- نه، اون..

123
00:07:31,909 --> 00:07:34,745
‫الان بهت گفتم که پدربزرگـت توی بیمارستان بوده

124
00:07:34,787 --> 00:07:36,956
‫تو چتـه؟

125
00:07:36,998 --> 00:07:39,292
‫باشه، مامان، من...

126
00:07:39,333 --> 00:07:40,626
‫شرمنده

127
00:07:40,668 --> 00:07:41,919
‫باید برم

128
00:07:41,961 --> 00:07:42,879
‫نه، نه، نه

129
00:07:42,920 --> 00:07:44,547
‫ازت می‌خوام که بری اونجا

130
00:07:44,589 --> 00:07:46,841
‫می‌خوام که بری به برکه و یه سر به پدربزرگـت بزنی

131
00:07:46,883 --> 00:07:48,509
‫و مطمئن بشی که حالـش خوبه

132
00:07:48,551 --> 00:07:49,635
‫بوی مداد شمعی میده

133
00:07:50,928 --> 00:07:53,890
‫- مریت؟
‫- نمی‌تونم. من...

134
00:07:53,890 --> 00:07:55,266
‫رفتم توی یک گروه جدید

135
00:07:55,308 --> 00:07:57,101
‫- اوه
‫- توی اداره امور سربازان پیشین

136
00:07:57,143 --> 00:07:58,728
‫مثل تراپی و مشاوره؟

137
00:07:58,769 --> 00:08:01,147
‫چیزی شده؟

138
00:08:01,189 --> 00:08:03,149
‫نه، من...

139
00:08:03,149 --> 00:08:03,941
‫خودم انتخاب کردم

140
00:08:03,983 --> 00:08:06,277
‫مشکلی نیست، چیزه...

141
00:08:06,319 --> 00:08:07,612
‫فکر می‌کنم واقعاً

142
00:08:07,653 --> 00:08:10,448
قراره کمکـم کنـه
‫اما نمی‌تونم هیچ جلسه‌ای رو نرم، وگرنه...

143
00:08:10,490 --> 00:08:12,200
‫خبر معرکه‌ایـه، واقعاً هست

144
00:08:12,241 --> 00:08:14,410
‫خودم یه فکری برای پدربزرگـت می‌کنم

145
00:08:14,452 --> 00:08:16,913
‫واقعاً بهت افتخار می‌کنم مریت،
‫جدی میگم

146
00:08:16,954 --> 00:08:19,332
‫می‌دونم اگه پدرت بود هم افتخار می‌کرد

147
00:08:19,373 --> 00:08:20,958
‫خیلی خب مامان، من باید برم.
‫دوستـت دارم.

148
00:08:21,000 --> 00:08:22,668
‫دوستت دارم

149
00:08:29,383 --> 00:08:31,385
هنوز جوابی بهت ندادن؟

150
00:08:31,427 --> 00:08:33,262
‫نه

151
00:08:33,304 --> 00:08:34,680
‫احتمالاً اصلاً نمی‌تونم واردش بشم

152
00:08:34,722 --> 00:08:36,641
‫بیخیال. مریت، ببین.

153
00:08:36,682 --> 00:08:39,060
‫به نظر من که دانشگاه مزخرفه
‫و بی‌فایده‌ترین چیزه

154
00:08:39,101 --> 00:08:42,063
‫اما تو هرکار که بخوای می‌تونی بکنی

155
00:08:42,104 --> 00:08:43,481
‫پس اگه می‌خوایـش، به دستـش میاری

156
00:08:43,523 --> 00:08:45,608
‫تو باهوش‌ترین آدمی هستی که می‌شناسم

157
00:08:45,650 --> 00:08:47,318
‫چهار شانزده

158
00:08:47,360 --> 00:08:50,363
‫بذار ببینم وارد چه رشته‌ای می‌تونی بشی

159
00:08:50,404 --> 00:08:53,449
‫هیپ هاپ دهه نود،
‫توش خوبی

160
00:08:54,951 --> 00:08:57,745
‫علوم الوار، همچین چیزی هست؟

161
00:08:57,787 --> 00:08:58,913
‫آره

162
00:08:58,955 --> 00:09:00,248
‫شاید، آره

163
00:09:00,289 --> 00:09:01,666
‫می‌دونی، چون خانواده‌ات صاحب

164
00:09:01,707 --> 00:09:02,750
‫یه مزرعه‌ی درخت کریسمس هست

165
00:09:02,792 --> 00:09:04,377
‫بخاطر تجارت خانوادگی گفتم

166
00:09:04,460 --> 00:09:06,254
‫می‌تونی خیلی خفن بگردونیـش

167
00:09:06,295 --> 00:09:09,715
‫خودت بعد از اینجا چیکار می‌کنی؟

168
00:09:09,757 --> 00:09:11,425
‫نمی‌دونم

169
00:09:15,596 --> 00:09:18,182
‫می‌دونی، می‌تونی یه کار حماسی بکنی

170
00:09:18,224 --> 00:09:20,059
‫اهمم

171
00:09:20,101 --> 00:09:21,894
‫باشه. حتماً.

172
00:09:23,396 --> 00:09:26,482
‫خیلی خب.
‫فکر کردم که برای امروز

173
00:09:26,524 --> 00:09:28,150
‫یه چیز متفاوت رو امتحان کنیم

174
00:09:28,234 --> 00:09:31,153
‫توپ رو دنبال کنید

175
00:09:32,488 --> 00:09:36,117
‫مسخره‌ست، اما با توپ بازی می‌کنم

176
00:09:36,158 --> 00:09:38,452
‫سلام. اسمـم ایژا هست

177
00:09:38,494 --> 00:09:40,288
‫توی نیروی زمینی یه کاپیتان بودم

178
00:09:40,329 --> 00:09:41,956
‫آم...

179
00:09:41,998 --> 00:09:45,334
‫تو تمامی واحد‌هایی که خدمت کردم
‫تنها زن بودم

180
00:09:45,376 --> 00:09:46,627
‫توی اولین اعزامـم

181
00:09:46,669 --> 00:09:49,505
‫اجازه نداشتم توی جایی که گروهـم

182
00:09:49,547 --> 00:09:51,632
‫می‌خوابه بخوابـم، و...

183
00:09:51,674 --> 00:09:53,676
‫بخاطر این بود که زنـم

184
00:09:53,718 --> 00:09:55,678
‫و واسه همین برای مأموریت هدف‌گذاری‌مون

185
00:09:55,720 --> 00:09:58,681
‫باید هر روز شش ساعت رانندگی می‌کردم

186
00:09:58,723 --> 00:10:01,601
‫یک مسیر، و شش ساعت هم برمی‌گشتم

187
00:10:01,642 --> 00:10:03,894
‫آم...

188
00:10:03,936 --> 00:10:05,938
‫و من اینجام...

189
00:10:05,980 --> 00:10:09,650
‫چون دارم سعی می‌کنم که دوباره
‫به خودم تعلق داشته باشم

190
00:10:12,987 --> 00:10:14,739
‫مریت رو امتحان کن

191
00:10:17,450 --> 00:10:18,909
‫آماده‌ای؟

192
00:10:23,456 --> 00:10:25,916
‫اسم من مریتـه

193
00:10:28,294 --> 00:10:31,672
‫من توی... نیروی زمینی بودم

194
00:10:31,714 --> 00:10:33,966
‫داری عالی انجامـش میدی

195
00:10:37,595 --> 00:10:41,307
‫خیلی خب. چرا با یک چیز ساده شروع نکنیم؟

196
00:10:42,099 --> 00:10:43,809
‫چرا به نیروی زمینی ملحق شدی؟

197
00:10:49,190 --> 00:10:51,651
‫بخاطر پدربزرگـم

198
00:10:51,692 --> 00:10:52,693
‫اهمم

199
00:10:52,735 --> 00:10:55,279
‫22 ساله که با سمت سرهنگ دوم

200
00:10:55,321 --> 00:10:56,572
از نیروی زمینی ‫بازنشسته شده

201
00:10:56,614 --> 00:10:59,158
‫وقتی که بچه بودم

202
00:10:59,200 --> 00:11:00,409
‫توی چهارم ژانویه

203
00:11:00,451 --> 00:11:02,411
‫به مراسم موسیقی در پارک می‌رفتیم

204
00:11:02,453 --> 00:11:04,872
‫و گروه موسیقی برای تمام شاخه‌های نیروهای مسلح

205
00:11:04,914 --> 00:11:08,250
‫آهنگ مخصوص خودشون رو اجرا می‌کرد، میدونید؟

206
00:11:08,292 --> 00:11:11,003
‫و اگه یه کهنه‌سرباز بودی

207
00:11:11,045 --> 00:11:13,422
‫وقتی آهنگ شاخه‌ی تو رو اجرا می‌کردن، باید می‌ایستادی

208
00:11:13,464 --> 00:11:16,467
‫میشه بقیه‌اش رو برام ایمیل کنی؟

209
00:11:16,509 --> 00:11:18,636
‫وقتی آهنگ نیروی زمینی رو اجرا می‌کردن

210
00:11:18,678 --> 00:11:23,224
‫پدربزرگـم می‌ایستاد و...

211
00:11:23,265 --> 00:11:26,936
‫قسم می‌خورم که به نظرم میومد
‫که 30 متر قدشـه

212
00:11:28,896 --> 00:11:31,857
‫و منم دلم می‌خواست که بلند باشم، میدونید؟

213
00:11:33,818 --> 00:11:35,069
‫واسه همین...

214
00:11:37,113 --> 00:11:40,074
‫حالا بهمون بگو چرا اینجایی

215
00:11:51,877 --> 00:11:56,132
‫چیزی که می‌خوام درموردش صحبت کنم...

216
00:11:56,173 --> 00:12:00,469
‫یک حادثه نیست، یه...

217
00:12:01,470 --> 00:12:03,264
‫ولـم کنید!

218
00:12:03,305 --> 00:12:05,850
‫یه شخصـه

219
00:12:09,228 --> 00:12:11,021
‫مریت؟

220
00:12:11,063 --> 00:12:12,732
‫ادامه بده

221
00:12:19,238 --> 00:12:22,450
‫امروز... امروز.. امروز توی مودش نیستـم

222
00:12:25,202 --> 00:12:27,955
‫الیسیا، نیروی هوایی، 14 سال

223
00:12:27,997 --> 00:12:29,206
‫نیروهای امنیتی

224
00:12:29,248 --> 00:12:31,500
شما که نمی‌دونید بهش میگید افسر پلیس نظامی

225
00:12:33,711 --> 00:12:35,880
‫- بعداً می‌بینمت
‫- بله

226
00:12:38,340 --> 00:12:40,134
‫شرمنده‌ام

227
00:12:41,093 --> 00:12:42,303
‫چرا؟

228
00:12:42,344 --> 00:12:43,554
‫من که حرف زدم

229
00:12:43,596 --> 00:12:45,848
‫تو گفتی که چرا به نیروی زمینی ملحق شدی

230
00:12:45,890 --> 00:12:49,059
‫اما نگفتی که چرا اینجایی

231
00:12:49,101 --> 00:12:51,270
‫که اون هدف‌مون هست

232
00:12:51,312 --> 00:12:53,147
اگه نیای و حرف نزنی

233
00:12:53,189 --> 00:12:56,984
‫چاره‌ای ندارم جز اینکه به دادگاه اطلاع بدم

234
00:12:57,026 --> 00:13:00,946
‫که جلسات گروهیـت رو تموم نکردی

235
00:13:02,114 --> 00:13:03,491
‫شرمنده‌ام

236
00:13:13,918 --> 00:13:17,254
‫واقعاً می‌دونم چرا می‌خوای دوباره ثبت نام کنی

237
00:13:17,296 --> 00:13:18,547
‫اما اشتباه می‌کنی

238
00:13:18,589 --> 00:13:19,632
‫همه آدم‌ها یه خونه

239
00:13:19,673 --> 00:13:21,383
 پر از خوشبختی ندارن که برگردن بهش، مریت

240
00:13:24,512 --> 00:13:26,096
‫خانم، شنیدید چی گفتم؟

241
00:13:27,515 --> 00:13:29,308
‫شرمنده، میشه دوباره بگید؟

242
00:13:29,350 --> 00:13:31,560
‫پدربزرگ‌تون پیدا شده

243
00:13:33,312 --> 00:13:34,814
درحالی که سرگردون بوده

244
00:13:34,855 --> 00:13:36,857
‫به نظر نمی‌اومده که بدونـه کجاست

245
00:13:36,899 --> 00:13:39,610
‫از خوش شانسی‌مون یکی آوردتـش اینجا

246
00:13:39,652 --> 00:13:41,028
‫درسته، آره، کوان آوردتـش

247
00:13:41,070 --> 00:13:42,530
‫صاحب خونه‌ی برکه‌ایـه کنارمونـه

248
00:13:42,571 --> 00:13:43,823
‫قبلاً هم اتفاق افتاده پس...

249
00:13:43,864 --> 00:13:46,033
‫نه. اون دفعه قبل بوده.

250
00:13:46,075 --> 00:13:48,035
‫دیل گوشه‌ی بزرگراه هشتم پیدا شده

251
00:13:48,077 --> 00:13:50,037
‫پلیس آوردتـش اینجا

252
00:13:50,079 --> 00:13:52,623
‫ببین. چندتا تست انجام دادیم.

253
00:13:56,585 --> 00:13:59,630
‫تشخصی‌مون اینـه که در مراحل
‫اولیه آلزایمر هست

254
00:14:02,299 --> 00:14:03,759
متاسفم

255
00:14:10,850 --> 00:14:14,061
‫هیچ وقت فکرش رو هم نمی‌کردم
روزی رو ببینم که یک مرد

256
00:14:14,103 --> 00:14:15,980
نمی‌تونه بره توی ملک خودش قدم بزنه

257
00:14:16,021 --> 00:14:18,440
ملک خودت نبوده، پدربزرگ

258
00:14:18,482 --> 00:14:21,068
‫توی بزرگراه هشتم بودی

259
00:14:21,110 --> 00:14:22,903
‫و دفعه قبل توی خونه‌ی کوان بودی

260
00:14:22,945 --> 00:14:25,573
‫- کی؟
‫- دقیقاً

261
00:14:25,614 --> 00:14:28,325
‫می‌دونم کوآن کیه.
‫تو داری اشتباه تلفظـش می‌کنـی.

262
00:14:28,367 --> 00:14:31,787
‫- چطوری تلفظ میشه
‫- کوآن

263
00:14:31,829 --> 00:14:33,163
‫کوآن...

264
00:14:33,205 --> 00:14:35,875
‫به نظر من که یکی هستن

265
00:14:40,337 --> 00:14:42,298
‫این دیگه چه کوفتیـه؟

266
00:14:42,339 --> 00:14:44,091
‫یه آی‌پاده، موسیقی پخش می‌کنـه

267
00:14:44,133 --> 00:14:47,469
‫چندتا رادیوی میدانی پی‌آرسی-25

268
00:14:47,511 --> 00:14:49,430
‫توی آشغالی دیدم که به نظر می‌رسید

269
00:14:49,471 --> 00:14:51,473
‫بهتر از این موسیقی پخش می‌کنـن

270
00:14:53,017 --> 00:14:54,935
دیل هم شوخه‌ها

271
00:15:11,785 --> 00:15:14,288
‫می‌خوای کمکـت کنم بری داخل؟

272
00:15:14,330 --> 00:15:16,165
‫چه کمکـی؟

273
00:15:22,671 --> 00:15:24,173
‫مطمئنی که خوبی؟

274
00:15:24,214 --> 00:15:26,175
‫از خوب هم خوب ترم

275
00:15:27,968 --> 00:15:30,679
‫به نظرت نباید کمکـش کنی بره داخل؟

276
00:15:31,472 --> 00:15:33,182
‫نه

277
00:15:33,223 --> 00:15:34,850
‫شنیدی که چی گفت

278
00:15:36,602 --> 00:15:38,437
‫از خوب هم خوب تره

279
00:16:19,269 --> 00:16:21,730
‫سلام، مریت!

280
00:16:21,772 --> 00:16:24,942
‫زیاد اهل صحبت نیستی، نه؟

281
00:16:24,984 --> 00:16:26,652
‫مردم به اندازه‌ی کافی حرف می‌زنـن

282
00:16:26,694 --> 00:16:28,821
‫منظورم توی گروهـه

283
00:16:28,862 --> 00:16:31,699
‫آخه یجورایی هدف همینـه

284
00:16:31,740 --> 00:16:34,034
‫حرف زدن. گوش کردن.

285
00:16:34,827 --> 00:16:36,996
‫تنها نبودن

286
00:16:37,037 --> 00:16:38,956
‫به اون آسونی‌ای که فکر می‌کنی نیست

287
00:16:38,998 --> 00:16:41,041
‫کی گفته آسونه؟

288
00:16:41,083 --> 00:16:44,003
‫فکر کردی واسه بقیه آسونـه؟

289
00:16:44,044 --> 00:16:46,338
‫نه، من...

290
00:16:46,380 --> 00:16:49,008
‫راستـش حتی مطمئن نیستم که باید
توی گروه باشم یا نه

291
00:16:49,091 --> 00:16:51,635
‫خب قضیه درمورد تو نیست، مریت

292
00:16:51,677 --> 00:16:54,096
‫کسای دیگه‌ای اونجا هستن

293
00:16:54,138 --> 00:16:56,265
‫افرادی که به توجه‌ات نیاز دارن

294
00:16:56,306 --> 00:16:58,809
‫اگه تو نتونی آزادانه درمورد زندگیـت حرف بزنی

295
00:16:58,851 --> 00:17:00,519
‫اونا چطور می‌تونن حرف بزنن؟

296
00:17:02,771 --> 00:17:05,983
‫توی ویتنام به صورت هوایی بردنـم بیمارستان

297
00:17:06,025 --> 00:17:08,068
‫در نوامبر 1968

298
00:17:08,110 --> 00:17:11,447
‫تیر خورده بودم، نزدیک بود دستم رو از دست بدم

299
00:17:11,488 --> 00:17:14,992
‫و برای یک دهه تنها بودم

300
00:17:15,034 --> 00:17:17,953
‫خودم رو درمان میکردم

301
00:17:17,995 --> 00:17:21,331
‫ساکت و قوی بودم یا حداقل اون موقع
‫فکر می‌کردم که اینطوریـم

302
00:17:22,541 --> 00:17:25,753
‫تا اینکه بلاخره توی 1978

303
00:17:25,794 --> 00:17:27,880
‫شروع کردم به صحبت کردن

304
00:17:27,921 --> 00:17:30,174
‫با احترام جناب...

305
00:17:33,177 --> 00:17:36,597
‫فکر نمی‌کنم صدمه دیدن با از دست
‫دادن یک آدم یکی باشه

306
00:17:40,934 --> 00:17:44,271
‫من نمی‌دونم چی سر تو اومده، مریت

307
00:17:44,313 --> 00:17:46,565
‫که چی یا کی رو از دست دادی

308
00:17:46,607 --> 00:17:48,650
‫اما می‌دونم اون رفتاری

309
00:17:48,692 --> 00:17:50,277
‫که تو رو به من رسونده

310
00:17:50,319 --> 00:17:53,864
‫نوع رفتاری نیست که یک آدم
‫شفا پیدا کرده داره

311
00:17:53,906 --> 00:17:55,824
‫اون رفتار یه تصادف بود دکتر کول

312
00:17:55,866 --> 00:17:58,577
‫یه بار لیفتراک پر از تلویزیون رو انداختی

313
00:17:58,619 --> 00:17:59,995
‫تقریباً انداختیش روی یکی از همکارانـت

314
00:18:00,037 --> 00:18:01,789
‫بیخیال! اون یارو توی انبار

315
00:18:01,830 --> 00:18:03,248
‫هی توی کارت دخالت می‌کرد

316
00:18:03,290 --> 00:18:04,750
‫چیزی که تو بهش میگی حادثه

317
00:18:04,792 --> 00:18:07,461
‫دادگاه بهش میگه سهل‌انگاری مجرمانه

318
00:18:07,503 --> 00:18:10,047
‫- کسی نمرد
‫- کسی نمرد

319
00:18:10,089 --> 00:18:11,882
‫چی؟

320
00:18:13,175 --> 00:18:15,844
‫مریت، می‌دونم که فکر می‌کنی
‫فراتر از این هستی

321
00:18:15,886 --> 00:18:19,640
‫اما شجاعت یعنی به پیش رفتن

322
00:18:19,681 --> 00:18:23,227
‫نه بی حرکت موندن

323
00:18:23,268 --> 00:18:26,772
‫اون چیه که انقد می‌ترسی درموردش حرف بزنی؟

324
00:18:26,814 --> 00:18:28,398
‫چه مرگتـه؟

325
00:18:28,440 --> 00:18:31,068
‫برگرد داخل!

326
00:18:31,110 --> 00:18:32,111
‫نمی‌تونم

327
00:18:32,152 --> 00:18:34,196
‫اگه نیای و مشارکت نکنی

328
00:18:34,238 --> 00:18:35,989
‫برگه‌ات رو امضا نمی‌کنم

329
00:18:36,031 --> 00:18:38,117
‫دوباره باید بیوفتی دنبال بخشش دادگاه

330
00:18:38,158 --> 00:18:39,618
‫جریمه‌ات می‌کنن

331
00:18:39,660 --> 00:18:42,162
‫حتی ممکنه بندازنـت زندان

332
00:18:42,204 --> 00:18:44,456
‫اگه من جات بودم

333
00:18:44,498 --> 00:18:47,417
‫جدی به این فکر می‌کردم که

334
00:18:47,459 --> 00:18:51,630
زندگی در گذشته چقدر ارزش
پیامدهاش رو داره

335
00:18:53,090 --> 00:18:54,925
‫از ما گفتن

336
00:19:06,436 --> 00:19:09,148
‫خدا، این گند داره منو واقعاً می‌کشه

337
00:19:10,774 --> 00:19:13,569
‫ما مکانیک وسایل نقلیه سبک هستیم.
‫این کار اون نیست.

338
00:19:13,610 --> 00:19:16,071
‫به نیروی زمینی خوش اومدی

339
00:19:16,113 --> 00:19:17,948
‫هی، به هیچ کدوم از اون رشته‌های

340
00:19:17,990 --> 00:19:21,201
‫سوپر باحالی که گفتم فکر کردی؟

341
00:19:23,745 --> 00:19:26,248
چیه؟

342
00:19:33,046 --> 00:19:37,009
‫راستـش...

343
00:19:37,050 --> 00:19:40,929
‫دانشگاه اورگن قبولـم کرد

344
00:19:43,140 --> 00:19:45,058
‫عالیـه

345
00:19:49,605 --> 00:19:50,898
‫ممنون

346
00:19:50,898 --> 00:19:53,775
‫آره، نه، من...

347
00:19:53,859 --> 00:19:55,777
‫پسرعموم چیزه...

348
00:19:55,861 --> 00:19:58,155
‫گفت وقتی که از ارتش برم بیرون
‫یه کار برام داره، واسه همین...

349
00:19:58,197 --> 00:19:59,198
‫- جدی؟
‫- باحاله

350
00:19:59,281 --> 00:20:00,866
‫پسرعموت؟

351
00:20:00,908 --> 00:20:01,909
‫کدوم؟

352
00:20:01,992 --> 00:20:04,703
‫چرا بهم نگفتی؟

353
00:20:04,745 --> 00:20:07,497
‫نمی‌دونم زوئی، من...

354
00:20:09,625 --> 00:20:12,211
‫نمی‌دونستم واکنشـت چیـه

355
00:20:13,003 --> 00:20:14,880
‫تو کلاً هیچ وقت زیاد درمورد

356
00:20:14,922 --> 00:20:16,340
‫دانشگاه حرف‌های مثبتی نمی‌زدی

357
00:20:16,381 --> 00:20:19,551
‫من عاشق دانشگاه هستم.
‫دانشگاه معرکه‌ست.

358
00:20:19,593 --> 00:20:22,512
‫پولدارای بچه‌ ننه

359
00:20:22,554 --> 00:20:24,806
دیدی گفتم

360
00:20:24,848 --> 00:20:26,850
بهرحال من هیچ کدوم از اینا نیستم

361
00:20:26,892 --> 00:20:28,936
‫باشه

362
00:20:28,977 --> 00:20:30,520
‫می‌دونی صادقانه به چی فکر می‌کنم؟

363
00:20:30,562 --> 00:20:32,689
‫- بگو ببینم
‫- حس می‌کنم وقتی یکی درمورد زندگی

364
00:20:32,731 --> 00:20:34,733
‫بعد از اینجا صحبت می‌کنـه حس خوبی نمی‌گیری

365
00:20:34,775 --> 00:20:36,652
‫- اوه، همچین فکری می‌کنی؟
‫- آره، همچین فکری می‌کنم

366
00:20:36,693 --> 00:20:39,571
‫خب، شرمنده که منو اشتباه تفسیری کردی

367
00:20:39,613 --> 00:20:41,657
‫من واقعاً بهت افتخار می‌کنم

368
00:20:41,698 --> 00:20:44,076
‫واقعاً برات هیجان زده‌ام.
‫تبریک میگم.

369
00:20:59,383 --> 00:21:02,219
‫مادرت زنگ زد... دوباره

370
00:21:03,262 --> 00:21:04,721
‫اَه

371
00:21:09,977 --> 00:21:10,978
‫چی؟ پدربزرگ اونجا زندگی می‌کنـه

372
00:21:11,019 --> 00:21:13,021
‫تا موقعی که حالش خوب بود، میتونست

373
00:21:13,063 --> 00:21:15,399
‫- اما دیگه حالش خوب نیست
‫- قراره کجا زندگی کنه؟

374
00:21:16,191 --> 00:21:17,359
‫مامان، من نمی‌تونم

375
00:21:17,401 --> 00:21:18,944
‫درک نمی‌کنم، مریت

376
00:21:18,986 --> 00:21:20,696
‫توی کلبه خبری از تراپی نیست

377
00:21:20,737 --> 00:21:23,699
‫قبلاً کلی زمان با پدربزرگـت صرف می‌کردی

378
00:21:52,936 --> 00:21:54,771
‫بهم نگفته بودی که پدربزرگـت

379
00:21:54,813 --> 00:21:57,024
‫تو فیلم ترسناک زندگی می‌کنه

380
00:21:58,734 --> 00:22:01,987
‫به نظرت کدوم یکی‌مون زودتر به قتل می‌رسه؟

381
00:22:02,029 --> 00:22:04,489
‫منظورم اینـه که از یه طرف تو سیاهـی

382
00:22:04,531 --> 00:22:06,283
‫شماها توی فیلم ترسناک‌ها زیاد دووم نمیارید

383
00:22:06,325 --> 00:22:08,243
‫اما از یه طرف دیگه، من الانـش هم مُردم

384
00:22:09,828 --> 00:22:11,204
‫واقعاً باید بس کنی

385
00:22:11,246 --> 00:22:14,541
‫چیه خب؟ مگه اورگن سر قاتل‌های سریالیـش مطرح نیست؟

386
00:22:14,583 --> 00:22:16,793
‫راندال وودفیلد، آی-5 بنیت

387
00:22:16,835 --> 00:22:21,048
‫دیتون لروی راجرز،
‫قاتل جنگل‌ مولالا

388
00:22:21,089 --> 00:22:23,050
‫مغزت یه مشکلی داره

389
00:22:23,091 --> 00:22:24,676
‫یا شایدم مغز خودت؟

390
00:22:42,235 --> 00:22:44,905
‫می‌دونی، فیلم‌ ترسناک‌ها دقیقاً
‫همینطوری شروع میشن

391
00:22:47,616 --> 00:22:48,992
چندتا زنبور اونجاست

392
00:22:56,333 --> 00:22:58,543
‫واو، چقد امن

393
00:22:58,585 --> 00:23:00,796
‫خیلی احساس امنیت دارم

394
00:23:01,546 --> 00:23:03,006
‫پدربزرگ؟

395
00:23:15,435 --> 00:23:17,396
‫مادربزرگـت خیلی خوشکلـه

396
00:23:19,231 --> 00:23:21,024
‫آره، خوشکل بود

397
00:23:21,066 --> 00:23:23,610
‫چطوره که هیچ وقت درمورد پدرت هیچی نمیگی؟

398
00:23:27,030 --> 00:23:28,240
‫اون مُرده

399
00:23:28,281 --> 00:23:29,574
‫از سرطان

400
00:23:29,616 --> 00:23:31,076
‫هفت سالـم بود

401
00:23:31,118 --> 00:23:33,120
‫خب، می‌دونی باید یاد بگیری که ‫درمورد

402
00:23:33,161 --> 00:23:35,497
عزیزای از دست رفته‌ات بیشتر حرف بزنی

403
00:23:38,041 --> 00:23:41,378
‫ببین شیر رو چه جای خوبی گذاشته

404
00:23:46,800 --> 00:23:49,886
‫هی، پدربزرگت اونجاست

405
00:24:02,399 --> 00:24:04,734
‫هی

406
00:24:04,776 --> 00:24:05,902
‫سلام

407
00:24:05,944 --> 00:24:07,028
‫آه، سلام

408
00:24:07,070 --> 00:24:08,447
‫داری می‌درخشی

409
00:24:08,488 --> 00:24:10,240
‫اگه برای مراسم دفن مادربزرگـت اومدی

410
00:24:10,282 --> 00:24:12,909
‫ده ماه دیر کردی

411
00:24:15,036 --> 00:24:16,163
‫اومدم که تو رو ببینم

412
00:24:16,204 --> 00:24:18,248
‫نه، اومدی که یه سر بهم بزنی

413
00:24:18,290 --> 00:24:20,459
‫مادرت مجبورت کرده

414
00:24:21,585 --> 00:24:22,961
‫اومدم که تو رو ببینم، پدربزرگ

415
00:24:23,003 --> 00:24:24,671
‫مطمئنـم جوری بهت عذاب وجدان داده

416
00:24:24,713 --> 00:24:26,673
‫که انقد با عجله اومدی که

417
00:24:26,715 --> 00:24:28,216
‫حتی یادت رفته وسیله‌هات رو جمع کنی

418
00:24:28,300 --> 00:24:30,969
‫خمیر دندون یادمون رفت

419
00:24:31,011 --> 00:24:32,179
‫اشتباه میگم؟

420
00:24:32,220 --> 00:24:33,847
‫من..

421
00:24:35,015 --> 00:24:36,516
‫با مامان صحبت کردم

422
00:24:36,558 --> 00:24:40,562
اما ‫اینجام چون دل خودم می‌خواد که باشم

423
00:24:46,067 --> 00:24:47,903
‫شرمنده که اون روز ولت کردم

424
00:24:56,620 --> 00:25:00,290
‫طبقه بالا، در دوم سمت راست

425
00:25:02,042 --> 00:25:04,252
‫از اونجایی که ممکنه یادت نباشه

426
00:25:09,758 --> 00:25:11,593
‫این خونه واقعاً ترسناکه

427
00:25:11,635 --> 00:25:14,471
‫یکم پیش یه خفاش دیدم،
‫بخدا شوخی نمیکنم

428
00:25:14,513 --> 00:25:16,598
‫پس پدربزرگـت دیل

429
00:25:16,640 --> 00:25:17,933
‫اصلاً شوخی نداره، نه؟

430
00:25:17,974 --> 00:25:19,476
‫آره، نه. واقعاً اهل این چیزا نیست.

431
00:25:21,394 --> 00:25:23,063
‫نه، نه، نه

432
00:25:23,104 --> 00:25:24,648
‫آخرین باری که گوشیـت زنگ خورد

433
00:25:24,689 --> 00:25:27,275
‫و خبر خوب بهت دادن کی بود؟
‫جوابـش رو نده.

434
00:25:34,407 --> 00:25:35,784
‫الو؟

435
00:25:35,825 --> 00:25:38,411
‫جلسه امشب رو نیومدی، مریت

436
00:25:38,453 --> 00:25:39,871
‫آره

437
00:25:41,248 --> 00:25:44,000
‫آره، نمی... نمی...
‫نمی‌دونم چی بهت بگم

438
00:25:44,042 --> 00:25:45,835
‫پیش پدربزرگـم هستم

439
00:25:45,877 --> 00:25:47,837
توی مراحل اولیه آلزایمره

440
00:25:47,879 --> 00:25:49,506
‫باید پیشـش بمونم، تنها زندگی می‌کنـه

441
00:25:49,548 --> 00:25:51,883
‫فقط دو جلسه دیگه مونده

442
00:25:53,885 --> 00:25:56,555
‫همه‌ی ما اهریمن‌هایی داریم، مریت

443
00:25:57,514 --> 00:26:00,517
اما مجبور نیستی تنها باهاشون رو به رو بشی

444
00:26:12,529 --> 00:26:15,532
[با خودت صادق باش]

445
00:26:16,199 --> 00:26:19,160
‫این یارو چرا انقد بهت گیر داده؟

446
00:26:19,202 --> 00:26:20,537
‫فکر کنم هنوز این کاره‌ست

447
00:26:20,579 --> 00:26:21,705
‫اوه، بیخیال

448
00:26:21,746 --> 00:26:23,957
‫هنوز این کاره‌ست

449
00:27:34,611 --> 00:27:38,323
[قبرستان یادبود مولالا]

450
00:27:53,630 --> 00:27:55,298
‫ورل

451
00:27:55,382 --> 00:27:57,592
‫لعنتی، عجب اسمی

452
00:27:57,634 --> 00:28:00,053
‫1927 تا 1944

453
00:28:00,095 --> 00:28:02,430
‫- چقد میشه؟
‫- 17

454
00:28:03,723 --> 00:28:05,225
‫احتمالاً توی نبرد نرماندی مُرده

455
00:28:05,266 --> 00:28:07,143
‫لعنتی، خوش به حالـت ورل

456
00:28:07,185 --> 00:28:08,770
‫اینطوری نگو

457
00:28:08,812 --> 00:28:10,563
‫چیـه؟ می‌تونم با مُرده‌ها شوخی کنم.

458
00:28:10,605 --> 00:28:12,023
‫هم رده‌های خودم هستن

459
00:28:19,114 --> 00:28:21,741
‫- اون چیـه؟
‫- هرچی هست، ولـش کن

460
00:28:21,908 --> 00:28:25,578
‫هی! هی!

461
00:28:25,620 --> 00:28:27,122
‫لعنتی!

462
00:28:27,163 --> 00:28:28,957
‫شرمنده

463
00:28:28,998 --> 00:28:31,042
‫واو

464
00:28:31,084 --> 00:28:33,294
‫داری چه غلطی می‌کنـی؟

465
00:28:33,336 --> 00:28:34,754
‫وای حاجی. ترسوندیم

466
00:28:34,796 --> 00:28:36,089
‫قبرستونه‌ها

467
00:28:36,131 --> 00:28:39,259
‫مرسی که گفتی

468
00:28:39,300 --> 00:28:40,593
‫داری آلودگی صوتی ایجاد می‌کنی

469
00:28:40,635 --> 00:28:42,387
‫و مزاحم بازدید کننده‌ها میشی

470
00:28:42,429 --> 00:28:44,597
‫راستـش فقط یه بازدید کننده هست

471
00:28:44,639 --> 00:28:46,182
‫تنها و...

472
00:28:46,224 --> 00:28:48,935
‫از کجا می‌دونی تو مزاحم من نشدی؟

473
00:28:49,769 --> 00:28:51,813
‫ببین پسر...

474
00:28:51,855 --> 00:28:53,106
‫اسمـم الکسـه

475
00:28:53,148 --> 00:28:54,899
‫هنوز هشت هم نشده

476
00:28:54,941 --> 00:28:56,484
‫شرمنده، بیدارت کردم؟

477
00:28:56,526 --> 00:28:59,487
‫اونجا پشت یه قبر خوابیده بودی؟

478
00:28:59,529 --> 00:29:00,280
‫داستان چیـه؟

479
00:29:00,321 --> 00:29:02,282
‫الان صبحـه

480
00:29:02,323 --> 00:29:03,533
قبل از شروع کارمـه

481
00:29:03,575 --> 00:29:05,702
‫الان فقط وقت خالی دارم، خب؟

482
00:29:05,744 --> 00:29:07,036
‫اینجا کار نمی‌کنی؟

483
00:29:07,078 --> 00:29:08,455
‫داری چمن‌ها رو می‌زنی و اینجا کار هم نمی‌کنی؟

484
00:29:08,496 --> 00:29:10,665
‫نه، پدربزرگ مادربزرگـم اونجا خاک شدن

485
00:29:10,707 --> 00:29:11,875
‫می‌دونی به چی فکر می‌کنی

486
00:29:11,916 --> 00:29:13,418
‫خیلی باحاله که از نوادگان

487
00:29:13,460 --> 00:29:16,212
‫یکی از اولین خانواده‌های سرخپوست پورتلند هستم

488
00:29:16,254 --> 00:29:17,589
‫شاید به نظرت باحال نباشه

489
00:29:17,630 --> 00:29:19,424
‫که ثاثا و پتیـم اینجا خاک شدن

490
00:29:19,466 --> 00:29:21,801
‫که در اون صورت، نژاد پرستی

491
00:29:23,052 --> 00:29:25,555
‫دارم مسخره بازی در میارم،
‫اینا قاصدک هستن

492
00:29:25,597 --> 00:29:26,973
‫عین مواد سبز میشن

493
00:29:27,015 --> 00:29:28,141
‫خب، اونا مواد هستن

494
00:29:28,183 --> 00:29:29,225
‫آره خب، من مقبر

495
00:29:29,267 --> 00:29:30,810
‫پدربزرگ و مادربزرگم رو تمیز کردم

496
00:29:30,852 --> 00:29:32,270
‫و قشنگ شدن

497
00:29:32,312 --> 00:29:33,938
‫اما بقیه همه‌شون خیلی کثیفـن

498
00:29:33,980 --> 00:29:37,150
‫یجورایی هم خیلی روی تمیزی گیرم پس...

499
00:29:37,192 --> 00:29:40,236
‫و بعد یهو سر و کله‌ی تو پیدا شد
‫و شروع کردی سرم داد زدن

500
00:29:41,154 --> 00:29:42,989
‫- به شکل عجیبی....
‫- از خود گذشتگیـه؟

501
00:29:43,031 --> 00:29:44,741
‫- دلسوزانه‌ست
‫- خیلی از خود گذشتگیـه

502
00:29:44,783 --> 00:29:47,535
‫اما به شکل عجیبی از خود گذشتگیـه

503
00:29:50,038 --> 00:29:51,831
‫باید یه چمن‌زن کم صداتر بخری

504
00:29:51,873 --> 00:29:53,291
‫اونا برای محیط زیست بهترن

505
00:29:53,333 --> 00:29:56,211
‫درست میگی، مرسی بابت راهنماییت غریبه

506
00:29:57,003 --> 00:29:58,963
‫- مریت
‫- مریت

507
00:29:59,005 --> 00:30:01,132
‫سریع تمومـش کن

508
00:30:05,887 --> 00:30:08,473
‫اما بذارید که اول مهمان امروز رو معرفی کنم

509
00:30:08,515 --> 00:30:09,891
‫بیل استوکز نویسنده‌ی

510
00:30:09,933 --> 00:30:11,559
‫کتاب راهنمای حفاظت از پرنده‌ها هست

511
00:30:11,601 --> 00:30:12,852
‫اون همچنین در مرکز سانگبرد اینیشیتیو

512
00:30:12,894 --> 00:30:15,188
در اورگن پرنده شناسـه

513
00:30:15,230 --> 00:30:16,523
‫امروز از پورتلند به ما ملحق میشه

514
00:30:16,564 --> 00:30:18,107
‫ممنون که امروز با ما صحبت می‌کنی، بیل

515
00:30:18,149 --> 00:30:19,442
‫ممنون تزا

516
00:30:19,484 --> 00:30:20,568
‫بیا درمورد یک سری از پرنده‌هایی صحبت کنیم

517
00:30:20,610 --> 00:30:22,195
‫که توی کتابـت درموردشون صحبت کردی

518
00:30:25,240 --> 00:30:26,574
‫کمک می‌خوای؟

519
00:30:27,742 --> 00:30:29,202
‫نه

520
00:30:29,244 --> 00:30:32,872
‫فکر کنم می‌خوای بهم بگی که باید عوض بشه

521
00:30:32,914 --> 00:30:35,708
‫مگه هم نسل‌های تو همینطوری عمل نمی‌کنن؟

522
00:30:35,750 --> 00:30:38,545
‫وقتی چیزی تعمیر نیاز داره،
‫فقط می‌رید یکی دیگه می‌خرید

523
00:30:38,586 --> 00:30:39,671
‫خب از طرف نسلـم که نمی‌تونم صحبت کنم

524
00:30:39,712 --> 00:30:40,964
‫اما من مکانیک ارتش بودم

525
00:30:41,005 --> 00:30:43,591
‫واسه همین تقریباً می‌تونم هرچیزی رو تعمیر کنم

526
00:30:44,968 --> 00:30:47,428
‫اینم از این

527
00:30:55,103 --> 00:30:58,565
‫وای مریت، چقد خوب محبت می‌کنی تو

528
00:30:58,606 --> 00:31:02,527
‫خب، تا موقعی که اینجایی

529
00:31:02,569 --> 00:31:05,321
‫کاغذ میره توی سطل شش، یادته؟

530
00:31:06,823 --> 00:31:08,783
‫ما داخل شهر زندگی نمی‌کنیم

531
00:31:08,825 --> 00:31:11,244
‫اینجا خودمون زباله‌هامون رو جدا می‌کنیم

532
00:31:11,286 --> 00:31:13,413
‫کاغذها...

533
00:31:15,498 --> 00:31:18,167
‫میرن توی سطل ششـم

534
00:31:21,713 --> 00:31:23,590
‫آهن توی یک، برگ و گیاه داخل دو

535
00:31:23,631 --> 00:31:25,800
‫پلاستیک داخل سه، سوزوندنی توی چهار

536
00:31:25,842 --> 00:31:29,345
‫زباله توی پنج، کاغذ توی شش

537
00:31:30,513 --> 00:31:31,931
‫اهمم؟

538
00:31:31,973 --> 00:31:36,185
‫آهن، برگ و گیاه، پلاستیک،
‫سوزوندنی، زباله، کاغذ

539
00:31:37,645 --> 00:31:38,813
‫فهمیدی؟

540
00:31:38,855 --> 00:31:40,982
‫فهمیدم

541
00:31:41,024 --> 00:31:42,734
‫واقعاً فهمیدی؟

542
00:31:44,444 --> 00:31:45,904
‫من که نفهمیدم

543
00:31:47,488 --> 00:31:48,740
‫اون کوچیکه مال چیـه؟

544
00:31:48,781 --> 00:31:50,450
‫رمز و رازه؟

545
00:31:52,702 --> 00:31:54,871
‫خیلی خب مامان، توی راهـم

546
00:32:26,152 --> 00:32:28,321
[لوکیشن: خانه‌ی سالمندان شیدی آکرز]
[لطفاً عجله کن] [وقتی تموم شد زنگ بزن]

547
00:32:28,321 --> 00:32:31,032
‫آره، آره

548
00:32:47,131 --> 00:32:48,591
‫سلام، شرمنده که دیر کردم

549
00:32:48,633 --> 00:32:51,052
‫مامانم قبلاً درمورد یک اتاق
‫برای دیل تیلمن تماس گرفته بود

550
00:32:51,094 --> 00:32:52,595
‫گفتید که امضای خانواده لازمـه

551
00:32:52,595 --> 00:32:56,349
‫شکلات بدون قند کجاست؟
‫قبلاً...

552
00:32:56,391 --> 00:32:57,767
‫اوه هی

553
00:32:57,809 --> 00:32:59,477
‫اسمت "غریبه" بود، درسته؟

554
00:32:59,519 --> 00:33:01,396
‫- مریت
‫- مریت، سلام

555
00:33:01,437 --> 00:33:02,855
‫- الکس
‫- آره

556
00:33:02,897 --> 00:33:04,023
‫واو، یادته

557
00:33:04,065 --> 00:33:06,150
‫- پس اینجا کار می‌کنی؟
‫- آره

558
00:33:06,192 --> 00:33:08,361
‫راستـش خانواده‌ام صاحب اینجا هستن

559
00:33:08,403 --> 00:33:10,863
‫می‌دونی، تصمیم گرفتن که وارد
‫صنعت هتلداری نشن

560
00:33:10,905 --> 00:33:12,365
‫چون پدرم می‌گفت

561
00:33:12,407 --> 00:33:14,534
‫خانه‌های سالمندان

562
00:33:14,575 --> 00:33:16,744
‫در برابر رکود مقاومـن

563
00:33:17,912 --> 00:33:19,455
‫ظاهراً پدرم یوداست

564
00:33:19,497 --> 00:33:20,665
‫نمی‌دونم چرا این کار رو کردم

565
00:33:20,707 --> 00:33:22,000
‫آم...

566
00:33:22,041 --> 00:33:26,212
‫می‌خوای اتاق رو ببینی؟

567
00:33:26,254 --> 00:33:28,631
معمولاً اینطوری پیش میره؟

568
00:33:28,673 --> 00:33:29,882
‫مردم معمولاً دوست دارن ببیننـش؟

569
00:33:29,924 --> 00:33:32,218
‫آره، مگر این که از والدین‌شون متنفر باشن

570
00:33:32,260 --> 00:33:34,554
‫اونوقت همینطوری میذارنشون اونجا
‫روی پیاده رو و میرن

571
00:33:36,389 --> 00:33:37,682
‫- اوکی
‫- اوکی

572
00:33:37,724 --> 00:33:39,434
‫ممنون

573
00:33:41,519 --> 00:33:42,729
‫از این طرف

574
00:33:42,770 --> 00:33:45,523
‫دکتر کسترو، احوالت چطوره؟

575
00:33:48,609 --> 00:33:50,111
‫خب...

576
00:33:52,030 --> 00:33:53,114
‫این...

577
00:33:53,156 --> 00:33:55,825
‫آره، درست همینجاست

578
00:33:55,867 --> 00:33:57,493
‫رسیدیم

579
00:34:00,872 --> 00:34:05,001
‫کمد، دستشویی و یه اتاق خواب اون پشت

580
00:34:08,337 --> 00:34:10,214
‫مردم معمولاً سریع امضا می‌کنن؟

581
00:34:10,256 --> 00:34:12,759
‫آره، تقاضا براش زیاده

582
00:34:13,551 --> 00:34:15,553
‫آره، مامانم میگه گرفتن این اتاق‌ها سخت...

583
00:34:15,595 --> 00:34:16,929
‫- یل
‫- یل

584
00:34:16,971 --> 00:34:19,223
‫آره، بذار حدس بزن...
‫مادرت رفته به دانشگاه یل؟

585
00:34:23,644 --> 00:34:25,521
‫میشه یه سوال ازت بپرسم؟

586
00:34:25,563 --> 00:34:27,899
‫البته

587
00:34:27,940 --> 00:34:30,109
‫اینجا جای خوبیـه؟

588
00:34:30,151 --> 00:34:33,112
‫کلی از مردم آرزوشونـه که اینجا می‌بودن

589
00:34:34,906 --> 00:34:37,408
‫پدر بزرگ من منحصر بفرده

590
00:34:39,494 --> 00:34:41,162
‫مادربزرگم...

591
00:34:41,204 --> 00:34:42,747
‫وقتی که مُرد

592
00:34:42,789 --> 00:34:45,458
‫یه آدم دیگه شد، می‌دونی؟

593
00:34:46,250 --> 00:34:50,922
‫بدتر نشد اما... بهترم نشد

594
00:34:50,963 --> 00:34:54,133
‫انگار وقتی یکی رو از دست میدی

595
00:34:54,175 --> 00:34:56,803
‫نمی‌دونی که بدون اونا کی هستی

596
00:34:56,844 --> 00:35:00,014
‫می‌خوای بدونی که اینجا براش
‫تبدیل به خونه میشه یا نه

597
00:35:02,391 --> 00:35:04,852
‫- آره
‫- تصمیم سختیـه

598
00:35:04,894 --> 00:35:06,145
‫آم...

599
00:35:06,187 --> 00:35:08,189
‫چند روزی طول می‌کشه تا درموردش فکر کرد

600
00:35:08,231 --> 00:35:11,109
اونی که باید فکر کنه من نیستم

601
00:35:11,150 --> 00:35:13,820
‫اما اتاق رو برات نگه می‌دارم

602
00:35:13,861 --> 00:35:15,238
‫- جداً؟
‫- آره

603
00:35:15,279 --> 00:35:17,365
‫آخه بهترین خانه سالمندان هم یه لیست

604
00:35:17,406 --> 00:35:18,699
‫مشتری‌های ویژه داره

605
00:35:18,741 --> 00:35:21,327
‫- از مامانـم می‌ترسی
‫- بدجوری

606
00:35:21,369 --> 00:35:23,371
‫ممنون

607
00:35:23,412 --> 00:35:25,832
‫هی، می‌دونم.. می‌دونم...
‫از سر و صدا خوشت نمیاد

608
00:35:25,873 --> 00:35:28,000
‫و حدس می‌زنم که احتمالاً از مردم هم خوشت نیاد

609
00:35:28,042 --> 00:35:31,212
‫اما گاهی میرم به یک بار
‫به اسم وایلدهورس

610
00:35:31,254 --> 00:35:32,922
‫گاهی...

611
00:35:32,964 --> 00:35:37,802
‫مثل امشب حدود ساعت هشت

612
00:35:42,223 --> 00:35:45,476
‫- باشه
‫- باشه

613
00:35:58,406 --> 00:36:00,408
‫پس واقعاً داری به این فکر می‌کنی

614
00:36:00,449 --> 00:36:02,910
‫که از اینجا دورش کنی؟

615
00:36:17,008 --> 00:36:18,968
‫وای، چی شده؟

616
00:36:19,010 --> 00:36:20,511
‫پدربزرگ؟

617
00:36:23,181 --> 00:36:24,765
‫تو خوبی؟

618
00:36:26,392 --> 00:36:27,852
‫نه دقیقاً، نه

619
00:36:27,894 --> 00:36:31,022
‫چون کاغذها باید برن داخل سطل ششـم

620
00:36:31,063 --> 00:36:35,359
‫آهن، برگ و گیاه، پلاستیک،
‫سوزوندنی، زباله، کاغذ

621
00:36:35,401 --> 00:36:37,486
‫سخته؟

622
00:36:37,528 --> 00:36:39,238
‫غیرممکنـه؟

623
00:36:39,280 --> 00:36:41,324
‫می‌دونی، تو اومدی اینجا

624
00:36:41,365 --> 00:36:44,410
‫غذای من رو می‌خوری،
‫از آب من استفاده می‌کنی

625
00:36:44,452 --> 00:36:45,953
‫باشه، نوش جونـت

626
00:36:45,995 --> 00:36:47,872
‫اما واقعاً غیرقابل تصوره که من و تو

627
00:36:47,914 --> 00:36:49,707
‫توی یک شاخه از خدمات نظامی بودیم

628
00:36:49,707 --> 00:36:50,708
‫اگه یک چیز رو توی

629
00:36:50,750 --> 00:36:53,669
نیروی زمینی یاد گرفته باشی
‫باید اون چیز احترام باشه

630
00:36:53,711 --> 00:36:55,796
‫فکر می‌کنی من دیوونه‌ام؟

631
00:36:55,838 --> 00:36:58,007
‫مادرت فکر می‌کنـه من دیوونه‌ام

632
00:36:58,049 --> 00:37:01,385
‫باشه! اما تا وقتی که زیر سقف خونه‌ی منی

633
00:37:01,427 --> 00:37:04,430
‫کاغذها میرن داخل سطل کوفتیـه ششـم

634
00:37:08,100 --> 00:37:09,727
‫تمیزش کن!

635
00:37:21,280 --> 00:37:23,783
‫گفتی پلاستیک‌ها کجا میرن؟

636
00:37:26,953 --> 00:37:30,581
‫می‌دونی، درمورد این که کهنه سربازها
‫استرس پس از سانحه می‌گیرن خونده بودم

637
00:37:30,623 --> 00:37:32,917
‫اما خوش به حال پدربزرگـت

638
00:37:32,959 --> 00:37:35,294
‫تعداد کمی از کهنه سربازها خودشون
‫استرس پس از حادثه رو منتقل می‌کنن

639
00:37:37,922 --> 00:37:39,548
‫درموردش مطمئنی؟

640
00:37:39,590 --> 00:37:40,883
‫فقط عصبانیـه

641
00:37:40,925 --> 00:37:42,718
‫اما قصدش

642
00:37:42,760 --> 00:37:45,221
ترسوندن من نیست

643
00:38:03,072 --> 00:38:03,864
‫پدربـ...

644
00:38:41,319 --> 00:38:42,737
‫اونجا اوضاع چطوره؟

645
00:38:47,491 --> 00:38:48,868
‫اهمم

646
00:38:52,705 --> 00:38:57,668
شایدم یخورده سیستم سطل زباله‌ها پیچیده‌ست

647
00:39:06,135 --> 00:39:08,429
‫تعمیر جای غذای پرنده‌ها چطور پیش میره؟

648
00:39:08,471 --> 00:39:10,973
پیش میره دیگه

649
00:39:23,944 --> 00:39:26,197
‫واقعاً می‌خوای بری این یارو

650
00:39:26,238 --> 00:39:27,740
‫چمن زنـه رو ببینی؟

651
00:39:28,240 --> 00:39:30,326
‫چمی‌دونم، یکم چشم اندازم رو تغییر بدم

652
00:39:30,368 --> 00:39:32,536
‫یعنی میگی که نمی‌خوای من رو ببینی

653
00:39:32,578 --> 00:39:34,580
‫فقط امشبـه

654
00:39:34,622 --> 00:39:36,290
‫اگه قاتل باشه چی؟

655
00:39:36,332 --> 00:39:38,501
‫به نظرت اگه قاتل بود همون موقع که
‫تنها بودیم من رو نمی‌کشت؟

656
00:39:38,542 --> 00:39:41,003
‫مثلاً توی قبرستون؟

657
00:39:43,089 --> 00:39:46,550
‫فقط امشبـه، قول میدم

658
00:39:46,592 --> 00:39:48,761
‫فقط امشب

659
00:40:16,080 --> 00:40:17,665
‫قرار بود بچه باشن، اما فکر می‌کنم

660
00:40:17,706 --> 00:40:18,958
‫بیشتر مثل زن‌های بالق می‌مونـن

661
00:40:18,999 --> 00:40:20,334
‫- جدی؟
‫- بخدا شوخی نمی‌کنم

662
00:40:20,376 --> 00:40:21,460
دست‌خط مثلاً

663
00:40:23,254 --> 00:40:25,506
‫دوقلوهای افسانه‌ای

664
00:40:25,548 --> 00:40:27,133
‫هی رامیرز

665
00:40:27,174 --> 00:40:28,342
‫گمشو، لوئیس

666
00:40:28,384 --> 00:40:29,802
‫چه خبره؟

667
00:40:29,844 --> 00:40:31,095
همه‌چی مرتبه

668
00:40:31,137 --> 00:40:33,013
‫سطح تهدید رفته روی متوسط

669
00:40:33,055 --> 00:40:35,599
‫یه آدم بیخود از گروهان اول
‫گفته که یه اسنایپر اون بیرونـه

670
00:40:35,641 --> 00:40:37,184
‫ما خودمون چیزی ندیدیم

671
00:40:37,226 --> 00:40:38,519
‫حس لولو خورخوره داره

672
00:40:38,561 --> 00:40:40,020
‫گروهبان چارلز

673
00:40:40,062 --> 00:40:41,689
‫اون بیرون مشکلی براتون پیش نمیاد؟

674
00:40:41,730 --> 00:40:43,441
‫- گوش کن س...
‫- اگه یک دفعه دیگه

675
00:40:43,482 --> 00:40:45,317
‫باهاش اینطوری صحبت بکنی،
‫بلایی به سرت میارم

676
00:40:45,359 --> 00:40:46,902
‫که آرزو کنی گیر اون اسنایپره بیوفتی

677
00:40:46,944 --> 00:40:48,237
‫الان چی بهم گفتی؟

678
00:40:48,279 --> 00:40:49,655
‫شنیدی چی گفتم

679
00:40:49,697 --> 00:40:52,366
‫بعد از شیفتت بیا پیشم، آش خور

680
00:40:53,617 --> 00:40:55,703
‫اوه

681
00:40:57,329 --> 00:40:58,956
‫خدافظ رامرز

682
00:41:10,593 --> 00:41:12,553
‫لازم نبود این کار رو بکنی

683
00:41:12,595 --> 00:41:14,805
‫اون یارو خیلی احمقـه

684
00:41:15,598 --> 00:41:17,892
همه جوره

685
00:41:21,061 --> 00:41:22,521
‫پس...

686
00:41:23,397 --> 00:41:24,732
‫پسرعموت

687
00:41:24,773 --> 00:41:27,568
‫آره، فکر کنم داره میره سمت فلوریدا

688
00:41:27,610 --> 00:41:29,528
‫خب، به نظرت میری؟

689
00:41:29,570 --> 00:41:31,906
‫چیکار کنم، همه اینا رو ول کنم؟

690
00:41:31,947 --> 00:41:33,324
‫صحیح

691
00:41:33,365 --> 00:41:35,284
‫اینطور نیست که بخوای دوباره ثبت‌نام کنی

692
00:41:36,076 --> 00:41:38,454
‫نمی‌دونم، شاید

693
00:41:39,788 --> 00:41:41,540
‫چرا باید دوباره ثبت نام کنی؟

694
00:41:41,665 --> 00:41:43,459
‫نمی‌دونم مریت، شاید چون یه گزینه‌ست

695
00:41:43,459 --> 00:41:44,960
‫که درواقع برام در دسترسـه

696
00:41:46,795 --> 00:41:49,131
‫تو رو می‌بینم که درمورد پدربزرگ و مادربزرگـت حرف می‌زنی

697
00:41:49,256 --> 00:41:52,009
‫و با خودم فکر می‌کنم "حاجی، اون یه خونه داره

698
00:41:52,176 --> 00:41:53,969
‫یه خانواده داره، یه...

699
00:41:54,094 --> 00:41:57,306
‫زندگی با معنی داره که بهش برگرده، میدونی؟

700
00:41:57,431 --> 00:41:59,016
‫مطمئنم همه‌ی حرفه‌ها رو امتحان می‌کنی

701
00:41:59,141 --> 00:42:02,269
‫به این فکر نمی‌کنی که نتایجـش
‫چقد گرونن یا چقد خرج داره

702
00:42:02,269 --> 00:42:05,439
‫که روانشناس یا هنرمند بشی

703
00:42:05,606 --> 00:42:07,525
‫تو می‌خوای هنرمند یا روانشناس باشی؟

704
00:42:07,650 --> 00:42:09,652
‫- چون می‌تونی بشی
‫- نه

705
00:42:09,818 --> 00:42:11,070
‫نه، نمی‌تونم مریت،
‫نکته‌ی حرفـم همینـه

706
00:42:11,111 --> 00:42:12,488
‫دنیا به کام من نیست

707
00:42:12,488 --> 00:42:13,697
‫فکر می‌کنی به کام من هست؟

708
00:42:13,697 --> 00:42:14,865
‫من یه زن سیاه پوست توی آمریکام

709
00:42:14,949 --> 00:42:16,116
‫با یک خونه‌ی کنار برکه

710
00:42:17,201 --> 00:42:18,661
‫خونه‌ی کنار برکه مال پدربزرگ مادربزرگمـه

711
00:42:18,827 --> 00:42:20,287
‫مال من نیست

712
00:42:22,498 --> 00:42:24,500
‫بازم یه خونه‌ی کنار برکه‌ست

713
00:42:25,751 --> 00:42:27,628
‫نگران نباش، هنوز تصمیمی نگرفتم

714
00:42:27,795 --> 00:42:30,214
‫کاش تصمیم می‌گرفتی نشونه‌گیریت رو بهتر کنی

715
00:42:30,839 --> 00:42:32,466
خفه شو

716
00:42:58,617 --> 00:43:00,411
هی

717
00:43:01,704 --> 00:43:03,998
...سلام. تو

718
00:43:04,039 --> 00:43:06,667
...فکر نمیکردم که

719
00:43:06,709 --> 00:43:08,335
میخوای بشینی؟

720
00:43:08,377 --> 00:43:10,421
آره

721
00:43:11,589 --> 00:43:13,340
ببخشید، قبلا سفارش دادم

722
00:43:13,382 --> 00:43:14,883
...فکر نمیکردم

723
00:43:14,925 --> 00:43:17,386
من ذاتاً بدبین هستم

724
00:43:17,428 --> 00:43:19,221
منم همینطور -
آره -

725
00:43:19,263 --> 00:43:21,557
راستش رو بخوای، اینقدر خوب هستی که

726
00:43:21,599 --> 00:43:23,225
مطمئن نبودم واقعی هستی یا نه

727
00:43:23,267 --> 00:43:25,311
،چون توی شغل من

728
00:43:25,352 --> 00:43:27,396
...زن‌هایی که معمولاً باهاشون حرف میزنم

729
00:43:27,438 --> 00:43:29,565
میدونی، یادشون میاد
وقتی به نورماندی حمله کردیم

730
00:43:29,607 --> 00:43:31,358
کجا بودن

731
00:43:42,244 --> 00:43:44,747
تا حالا «شکار گوزن» بازی کردی؟

732
00:43:44,788 --> 00:43:47,207
نه

733
00:43:47,249 --> 00:43:49,293
این یکی، این دو تا

734
00:43:49,335 --> 00:43:50,461
هر سه تا شکار شدن

735
00:43:50,502 --> 00:43:53,380
!ترکوندی
!رکورد جدید ثبت شد

736
00:43:53,422 --> 00:43:54,882
خب، لعنت

737
00:43:54,923 --> 00:43:56,717
،اگه میدونستم با یه تک‌تیرانداز بازی میکنم

738
00:43:56,759 --> 00:43:58,802
تیپ میزدم

739
00:43:58,844 --> 00:44:00,638
راستش مکانیک ارتش بودم

740
00:44:00,679 --> 00:44:03,307
همینه، توی ارتش خدمت کردی

741
00:44:03,349 --> 00:44:04,850
تحت‌تاثیر قرار گرفتم، چون میدونی

742
00:44:04,892 --> 00:44:06,602
راستش امروز  با یه زن حرف زدم

743
00:44:06,644 --> 00:44:10,898
که پیش‌نویس قانون اصل ترومن رو نوشته بود

744
00:44:10,939 --> 00:44:14,234
چطور میتونم باهاش رقابت کنم؟

745
00:44:14,276 --> 00:44:16,945
چطوری وارد ارتش شدی؟

746
00:44:18,197 --> 00:44:20,658
راستش به خاطر پدربزرگم

747
00:44:20,699 --> 00:44:22,409
از ساکنان آینده‌ی محل کارم

748
00:44:22,451 --> 00:44:23,786
درسته

749
00:44:23,827 --> 00:44:26,121
بعد از 22 سال از ارتش بازنشست شده

750
00:44:26,163 --> 00:44:28,165
سرهنگ دوم

751
00:44:28,207 --> 00:44:30,793
دو بار به ویتنام اعزام شده بود

752
00:44:34,505 --> 00:44:37,466
قبلا میذاشت با مدال‌هاش

753
00:44:37,508 --> 00:44:39,259
و درجه‌هاش بازی کنم

754
00:44:40,636 --> 00:44:42,638
منو می‌نشوند و یه داستان

755
00:44:42,680 --> 00:44:45,599
در مورد هرکدوم برام تعریف میکرد

756
00:44:45,641 --> 00:44:48,644
تازه داشتم در موردش حرف میزدم

757
00:44:48,686 --> 00:44:51,230
ولی هر سال توی چهارم جولای

758
00:44:51,271 --> 00:44:53,524
کل خانواده‌ام تو خونه‌ی ساحلی
پدربزرگ و مادربزرگم می‌موندن

759
00:44:53,565 --> 00:44:56,068
و واسه موسیقی توی پارک به شهر میرفتیم

760
00:44:56,110 --> 00:44:57,111
آره، هر سال، درسته -
آتش‌بازی هم بود -

761
00:44:57,152 --> 00:44:58,487
و گروه ارکستر محلی

762
00:44:58,529 --> 00:44:59,863
سرود مبارزه» رو می‌نواختن»

763
00:44:59,905 --> 00:45:00,906
اگه خدمت کرده باشی... آره -
آره -

764
00:45:00,948 --> 00:45:02,366
از جات بلند میشی...

765
00:45:02,408 --> 00:45:04,201
یادمه هر سال پدربزرگم از روی

766
00:45:04,243 --> 00:45:07,371
صندلی تاشوی قدیمیش بلند میشد

767
00:45:07,413 --> 00:45:10,999
و کلاهش رو واسه همه کج میکرد

768
00:45:11,041 --> 00:45:13,836
چه باحال -
آره -

769
00:45:16,171 --> 00:45:20,259
یه کلانتر جدید توی شهره

770
00:45:25,013 --> 00:45:26,306
چـــی؟

771
00:45:27,850 --> 00:45:29,184
کی اینو بهت یاد داده؟

772
00:45:29,226 --> 00:45:30,644
زنی که پیش‌نویس اصل ترومن رو نوشته
بهت یاد داده؟

773
00:45:30,686 --> 00:45:32,479
نه، خوندن بلد نیست

774
00:45:32,521 --> 00:45:34,148
جدی میگم، باید

775
00:45:34,189 --> 00:45:35,983
شب‌های کارائوکی ببینیش، صداش رو مخه

776
00:45:36,024 --> 00:45:38,152
البته، پدر و مادرم

777
00:45:38,193 --> 00:45:40,154
خب، مهاجرت رو تجربه کردیم

778
00:45:40,195 --> 00:45:43,073
که باید آمریکایی بودنت رو دوبرابر کنی

779
00:45:43,115 --> 00:45:45,367
واسه همین همه‌ی عیدهار رو جشن می‌گیریم

780
00:45:45,409 --> 00:45:48,328
و پدرم عاشق آتش‌بازی و هات‌داگه

781
00:45:48,370 --> 00:45:50,414
پس اگه یه ترقه‌ی آتش‌بازی رو داخل نون بذاری

782
00:45:50,456 --> 00:45:54,918
دیگه از خوشحالی مخش میترکه

783
00:45:54,960 --> 00:45:56,378
خب، بذار ببینیم من چیکار میتونم بکنم

784
00:45:56,420 --> 00:45:58,505
آماده‌ای؟ -
آماده‌ام. بذار ببینم -

785
00:45:58,547 --> 00:46:01,425
خیلی خب، اوف، اوف، اوف

786
00:46:01,467 --> 00:46:03,302
وای نه، فرار کرد

787
00:46:03,343 --> 00:46:05,012
یه جا رو انتخاب کن

788
00:46:05,053 --> 00:46:06,805
عینک لازم داری

789
00:46:06,847 --> 00:46:09,850
...خیلی خب، پس، پس، هیچ گوزنی

790
00:46:09,892 --> 00:46:11,351
...خب -
نزدی... -

791
00:46:11,393 --> 00:46:13,312
به اطرافشون شلیک میکنم

792
00:46:13,353 --> 00:46:14,813
من صلح‌طلبم -
صحیح -

793
00:46:14,855 --> 00:46:17,649
کمک میکنم پخش بشن تا آزاد باشن

794
00:46:19,151 --> 00:46:21,153
توی این بازی خیلی بهتر از منی

795
00:46:21,195 --> 00:46:23,113
خب، آخه تو صلح‌طلبی

796
00:46:23,155 --> 00:46:25,532
شک نکن، هستم

797
00:46:27,743 --> 00:46:30,746
...خب، خب

798
00:46:30,788 --> 00:46:32,206
نوشیدنی؟ -
آره -

799
00:46:32,247 --> 00:46:34,082
شاید؟ -
آره، مطمئنم آماده شدن -

800
00:46:34,124 --> 00:46:35,667
غذا احتمالا آماده نشده -
خیلی خب -

801
00:46:35,709 --> 00:46:37,920
آره، احتمالا باید تا فردا منتظرش بمونیم

802
00:46:43,759 --> 00:46:45,010
سلام

803
00:46:45,052 --> 00:46:46,512
زیک

804
00:46:46,553 --> 00:46:49,723
مریت رو ندیدی؟

805
00:46:49,765 --> 00:46:51,558
شرمنده، دکتر کول

806
00:46:53,560 --> 00:46:55,270
همیشه توی مولالا زندگی کردی؟

807
00:46:55,312 --> 00:46:56,563
مولالا؟

808
00:46:56,605 --> 00:46:57,856
آره

809
00:46:57,940 --> 00:46:59,900
اینجا به دنیا اومدم و بزرگ شدم

810
00:46:59,942 --> 00:47:01,443
البته پدرم میخواست

811
00:47:01,485 --> 00:47:03,904
«کسب و کار خانوادگی رو توی «شیدی ایکرز

812
00:47:03,946 --> 00:47:05,447
،به دست بگیرم

813
00:47:05,489 --> 00:47:07,533
ولی آره، یه مدت وقتی ازدواج کردم

814
00:47:07,574 --> 00:47:09,493
از اینجا رفته بودم

815
00:47:09,535 --> 00:47:10,994
وقتی که... چی؟

816
00:47:11,036 --> 00:47:12,579
قبلا ازدواج کرده بودم

817
00:47:12,621 --> 00:47:14,122
قبـــلا ازدواج کرده بودم

818
00:47:14,164 --> 00:47:16,875
اوه

819
00:47:16,917 --> 00:47:18,001
شش سال

820
00:47:18,043 --> 00:47:19,336
شش سال متاهل بودی

821
00:47:19,378 --> 00:47:20,921
یا شش ساله که طلاق گرفتی؟

822
00:47:20,963 --> 00:47:22,256
راستش، هر دو

823
00:47:22,297 --> 00:47:23,757
زمان زیادیه

824
00:47:25,884 --> 00:47:28,011
...ببخشید

825
00:47:28,053 --> 00:47:29,346
استرس می‌گیری

826
00:47:29,388 --> 00:47:31,223
که در مورد گذشته حرف بزنی؟ -
چی؟ نه -

827
00:47:31,265 --> 00:47:33,016
نه، به خاطر گذشته استرس ندارم

828
00:47:33,058 --> 00:47:34,643
...من

829
00:47:34,685 --> 00:47:36,895
...به خاطر تو استرس دارم

830
00:47:39,064 --> 00:47:41,316
هندی‌ها نمیتونن طلاق بگیرن

831
00:47:41,358 --> 00:47:43,694
به هیچ وجه اجازه‌اش رو نداریم

832
00:47:43,735 --> 00:47:48,240
پس، خیلی خجالت میکشیدم

833
00:47:48,282 --> 00:47:51,994
حس کردم توی ازدواج شکست خوردم

834
00:47:52,035 --> 00:47:54,580
...و این

835
00:47:54,621 --> 00:47:59,835
زورش بهم می‌چربید

836
00:47:59,877 --> 00:48:01,503
...ولی بعدش، میدونی

837
00:48:01,545 --> 00:48:04,590
به جهنم، شروع کردم در موردش حرف زدم

838
00:48:05,591 --> 00:48:07,009
کمک کرد

839
00:48:07,050 --> 00:48:08,927
آره، البته بی‌نقص نیست

840
00:48:08,969 --> 00:48:11,096
هنوز اختلال اضطراب پس از ازدواج رو دارم

841
00:48:11,138 --> 00:48:14,391
...وای خدا، میتونم بشنوم که

842
00:48:14,433 --> 00:48:16,226
خیلی متاسفم، خیلی بی‌ملاحظگی کردم

843
00:48:16,268 --> 00:48:18,186
نه. همه چی مرتبه -
نه -

844
00:48:18,228 --> 00:48:20,647
نه، دلیلی نداشت این جمله رو بگم

845
00:48:20,689 --> 00:48:24,276
آروم باش،اختلال اضطراب پس از جنگ
فقط مال ارتش نیست

846
00:48:25,193 --> 00:48:27,195
البته توی این مورد بهترین هستیم

847
00:48:27,237 --> 00:48:29,072
خیلی خب

848
00:48:29,114 --> 00:48:30,490
تو چی؟

849
00:48:30,532 --> 00:48:34,620
داستانی از جنگ داری؟

850
00:48:36,830 --> 00:48:38,290
آره

851
00:48:39,499 --> 00:48:41,501
آره، دارم

852
00:48:41,543 --> 00:48:44,171
...امم

853
00:48:45,547 --> 00:48:46,965
امشب حس اضافی بودن دارم

854
00:48:47,633 --> 00:48:50,177
وقتی اونجا بودم

855
00:48:50,218 --> 00:48:52,804
...توی افغانستان

856
00:48:52,846 --> 00:48:54,765
،راستش

857
00:48:54,806 --> 00:48:57,559
...وقتی برگشتم

858
00:49:03,523 --> 00:49:04,942
...من

859
00:49:09,321 --> 00:49:10,530
...مریت، حالت

860
00:49:10,572 --> 00:49:12,824
.هی، چیزی نیست
حالت خوبه؟

861
00:49:12,866 --> 00:49:14,451
خوبی؟

862
00:49:14,493 --> 00:49:15,953
متاسفم

863
00:49:15,994 --> 00:49:18,288
...متاسفم اگه

864
00:49:18,330 --> 00:49:19,706
اشکالی نداره، اشکالی نداره

865
00:49:19,748 --> 00:49:21,249
باید برم -
چیزی نیست -

866
00:49:29,216 --> 00:49:31,593
اون چی بود؟ -
چی چی بود؟ -

867
00:49:34,054 --> 00:49:36,348
چرا خرابش کردی؟ چرا؟

868
00:49:36,390 --> 00:49:37,391
!زوئی

869
00:49:37,432 --> 00:49:39,685
...این اولین قرارم بعد از

870
00:49:39,726 --> 00:49:41,520
بعد از چی؟

871
00:49:41,561 --> 00:49:44,231
اتفاق تکان‌دهنده‌ای برات افتاد؟

872
00:49:45,774 --> 00:49:48,068
از جلوی صورتم گورت رو گم کن، زوئی

873
00:49:48,110 --> 00:49:51,071
!از جلوی صورتم گورت رو گم کن

874
00:49:51,738 --> 00:49:54,324
لعنت، مریت، هیچوقت جنبه‌ی شوخی نداشتی

875
00:50:06,378 --> 00:50:07,629
خدای من

876
00:50:07,671 --> 00:50:08,797
بابابزرگ؟

877
00:50:08,839 --> 00:50:10,340
وای خدا

878
00:50:10,382 --> 00:50:12,092
بابابزرگ، هی، هی

879
00:50:12,134 --> 00:50:13,719
چیه؟

880
00:50:13,760 --> 00:50:15,470
چی شده؟

881
00:50:15,512 --> 00:50:16,555
...امم

882
00:50:16,596 --> 00:50:18,181
وای خدا، خونریزی داری

883
00:50:18,223 --> 00:50:19,307
خوبم

884
00:50:19,349 --> 00:50:20,559
وایسا، مطمئنی؟

885
00:50:20,600 --> 00:50:22,144
بیا، میتونی بلند بشی؟ -
میتونم بلند بشم -

886
00:50:22,185 --> 00:50:24,521
فقط حسش نبود

887
00:50:26,314 --> 00:50:28,567
کجا بودی؟ -
بیرون بودم -

888
00:50:28,608 --> 00:50:30,569
خب، کمکت اینجا به دردم میخورد

889
00:50:30,610 --> 00:50:33,572
بیا -
من خوبم -

890
00:50:33,613 --> 00:50:35,073
خوبم

891
00:50:37,159 --> 00:50:39,161
خوبم

892
00:50:44,499 --> 00:50:46,334
خدا رو شکر یکی اونجا بود

893
00:50:46,376 --> 00:50:48,628
تا برت گردونه خونه

894
00:51:08,023 --> 00:51:09,441
سلام، مامان -
سلام، عزیزم -

895
00:51:09,483 --> 00:51:11,359
چه خبرا؟

896
00:51:11,401 --> 00:51:12,861
هیچی، هیچی

897
00:51:12,903 --> 00:51:15,447
...فقط

898
00:51:15,489 --> 00:51:17,324
توی دریاچه با بابایزرگ میگردم

899
00:51:17,365 --> 00:51:19,409
دارم غازها رو تماشا میکنم

900
00:51:19,451 --> 00:51:21,495
عالیه، خوشحالم وقتش رو داری

901
00:51:21,536 --> 00:51:23,747
داشتم فکر میکردم مشاور املاکی

902
00:51:23,789 --> 00:51:26,708
بعد از ظهر ساعت 2 بیاد

903
00:51:26,958 --> 00:51:29,252
[دکتر کول]

904
00:51:29,294 --> 00:51:31,129
لطفا پیغام بذارید

905
00:51:32,339 --> 00:51:33,757
وقتی با هم آشنا شدیم، مطمئن بودم

906
00:51:33,799 --> 00:51:36,051
از زیر کار در نمیری، مریت

907
00:51:37,719 --> 00:51:40,472
فکر کنم هیچوقت واسه غافلگیر شدن دیر نیست

908
00:51:40,514 --> 00:51:41,890
مریت؟

909
00:51:41,932 --> 00:51:44,184
الو؟ گوشی دستته؟ -
آره، آره، هستم -

910
00:51:44,226 --> 00:51:46,103
باشه، عالیه، پس ساعت 2، باشه؟

911
00:51:46,144 --> 00:51:47,938
ساعت 2، منم میام

912
00:51:47,979 --> 00:51:49,064
خیلی ممنون، عزیزم

913
00:51:49,106 --> 00:51:50,690
ساعت 2 به دیدنت میان، خداحافظ

914
00:52:03,286 --> 00:52:05,247
روز خیلی قشنگیه

915
00:52:06,540 --> 00:52:07,707
بهتره بعد از ظهر

916
00:52:07,749 --> 00:52:10,544
قایق پانتون رو بیاریم بیرون و یکم آفتاب بگیریم

917
00:52:11,670 --> 00:52:14,422
ظرف غذای پرنده‌ها هنوز تعمیر لازم داره

918
00:52:15,590 --> 00:52:17,175
باشه، میتونیم به شهر بریم

919
00:52:17,217 --> 00:52:19,010
و یه ظرف جدید بخریم

920
00:52:19,052 --> 00:52:20,554
هر چی لازم هست رو دارم

921
00:52:20,595 --> 00:52:21,972
...جدیدش رو نمی‌خریم، ولی

922
00:52:22,013 --> 00:52:23,348
نه، دیوونگیه بخرین

923
00:52:23,390 --> 00:52:26,059
چند تا قطعه واسه تعمیرش بخریم

924
00:52:26,101 --> 00:52:27,602
این چیه؟

925
00:52:27,644 --> 00:52:28,520
اوه اوه

926
00:52:28,562 --> 00:52:30,981
آی‌پاد‌ـه، بابابزرگ، یادته؟

927
00:52:31,022 --> 00:52:32,774
آهنگ پخش میکنه

928
00:52:32,816 --> 00:52:34,526
بذار ببینم

929
00:52:34,568 --> 00:52:36,903
چند تا آهنگ جدید برات پخش میکنم

930
00:52:43,994 --> 00:52:45,453
بدک نیست

931
00:52:45,495 --> 00:52:49,583
«البته رادیوهای جنگی «ای‌ان‌پرک25
توی سطل آشغال دیدم

932
00:52:49,624 --> 00:52:51,960
که اونا هم میتونستن آهنگ پخش کنن

933
00:53:23,241 --> 00:53:25,744
[مامان: بابابزرگ رو از خونه ببر بیرون]

934
00:53:27,454 --> 00:53:28,538
در مورد قایق مطمئنی؟

935
00:53:28,580 --> 00:53:31,499
آره، مطمئنم

936
00:53:37,631 --> 00:53:40,425
،وای. پدربزرگت همه جا خرت و پرت میذاره

937
00:53:40,467 --> 00:53:42,302
مگه نه؟

938
00:53:43,136 --> 00:53:44,346
همم

939
00:53:44,387 --> 00:53:46,139
اوه

940
00:53:46,181 --> 00:53:48,350
تاریخ انقضای اینا سال 2012 تموم شده

941
00:53:48,391 --> 00:53:50,101
ولی بازم حاضرم بخورمشون

942
00:53:50,852 --> 00:53:52,812
میدونی، پدربزرگ منم خیلی کله‌شقه

943
00:53:52,854 --> 00:53:55,607
...لازم نیست -
نه، نه، جدی میگم -

944
00:53:55,649 --> 00:53:57,651
،البته ما بچه‌ها رو دوست داشت

945
00:53:57,692 --> 00:53:59,694
ولی هر کاری میخواستیم بکنیم، میگفت نه

946
00:53:59,736 --> 00:54:01,321
میخوای بریم سینما؟
نه

947
00:54:01,363 --> 00:54:02,948
بستنی؟
نه

948
00:54:02,989 --> 00:54:05,408
حتی کارهایی که دلش میخواست
رو هم نمیکرد

949
00:54:05,450 --> 00:54:07,410
یه بار، یه مجله

950
00:54:07,452 --> 00:54:09,746
،از کتابخونه دزدیدم و یه جمله مثل

951
00:54:09,788 --> 00:54:11,581
صد کار باحال برای انجام با نوه‌ها" روش بود"

952
00:54:11,623 --> 00:54:13,416
منم گذاشتمش توی صندوق پستی‌ـش
و تظاهر کردم

953
00:54:13,458 --> 00:54:15,418
به آدرس اشتباهی فرستادن

954
00:54:15,460 --> 00:54:16,795
و این حقه‌ام مثل آب خوردن جواب داد

955
00:54:16,836 --> 00:54:19,339
بعد از ظهرش بستنی خوردیم

956
00:54:20,382 --> 00:54:22,133
زوئی، تو یه نابغه‌ای

957
00:54:22,175 --> 00:54:24,135
ممنون

958
00:54:24,177 --> 00:54:25,762
وایسا، چرا؟

959
00:54:28,848 --> 00:54:30,392
گوش کن، پدربزرگ من خنگ بود

960
00:54:30,433 --> 00:54:31,810
و فقط واسه بستنی رفتیم بیرون

961
00:54:31,851 --> 00:54:33,103
فکر نکنم اینم مثل همون جواب بده

962
00:54:33,144 --> 00:54:34,646
نه، جواب میده

963
00:54:36,231 --> 00:54:38,024
...فقط

964
00:54:38,066 --> 00:54:40,819
باید کاری کنم فکر کنه بستنی ایده‌ی خودش بود

965
00:54:40,860 --> 00:54:43,613
خب، میشه بعدش واقعا بستنی بخوریم؟

966
00:54:43,655 --> 00:54:45,198
،چون دیگه زیاد اسمش رو آوردی

967
00:54:45,240 --> 00:54:46,700
دلم خواست

968
00:54:58,712 --> 00:55:01,923
محض رضای خدا این دیگه چیه؟

969
00:55:06,136 --> 00:55:07,512
خدای من

970
00:55:07,554 --> 00:55:09,014
!خدا لعنتت کنه، امی

971
00:55:09,097 --> 00:55:11,016
...چی

972
00:55:11,099 --> 00:55:13,560
عجب گیری کردیم -
دیگه انجامش دادی -

973
00:55:13,560 --> 00:55:15,854
نقشه همینه

974
00:55:17,147 --> 00:55:19,774
موتورش رو خفه میکنی

975
00:55:19,816 --> 00:55:21,067
بفرما

976
00:55:28,825 --> 00:55:32,579
خیلی بده که همچین روز زیبایی رو هدر بدیم

977
00:55:36,333 --> 00:55:38,376
بشین روی صندلیت

978
00:55:38,418 --> 00:55:40,545
باید حواست به صخره‌ها باشه

979
00:55:40,587 --> 00:55:43,423
به ماموریتم ادامه میدم

980
00:56:09,366 --> 00:56:11,201
...خب

981
00:56:11,242 --> 00:56:13,828
نقشه چیه؟

982
00:56:14,996 --> 00:56:17,415
نقشه؟ -
آره، تو و مادرت -

983
00:56:17,457 --> 00:56:20,710
مطمئنم یه طرح و برنامه‌ای ریختین

984
00:56:22,462 --> 00:56:24,589
فقط نگرانته

985
00:56:24,631 --> 00:56:26,549
آره، تو چی؟

986
00:56:28,468 --> 00:56:30,804
فقط میخوام خوشحال باشی

987
00:56:34,557 --> 00:56:36,017
راستش میخواستم در مورد کلبه

988
00:56:36,059 --> 00:56:37,185
باهات حرف بزنم

989
00:56:39,229 --> 00:56:41,564
میدونی، مادربزرگت

990
00:56:41,606 --> 00:56:44,275
عاشق این دریاچه بود

991
00:56:44,317 --> 00:56:46,569
مخصوصا توی زمستون

992
00:56:46,611 --> 00:56:48,780
به نظرش اون موقع خوشگل‌تر میشد

993
00:56:48,822 --> 00:56:50,740
من که همیشه تابستون رو ترجیح میدادم

994
00:56:50,782 --> 00:56:54,953
میگفت، "هوا زیادی مه میشه

995
00:56:54,994 --> 00:56:58,832
مگه به قدر کافی توی ویتنام
"هوای مرطوب ندیدی؟

996
00:56:58,873 --> 00:57:02,001
تنها جکی که در مورد ویتنام میگفت همین بود

997
00:57:03,503 --> 00:57:07,632
...الان بهش فکر میکنم

998
00:57:07,674 --> 00:57:10,009
توی روزهای گرمی مثل این

999
00:57:13,096 --> 00:57:15,140
واسه همین موقعی که هنوز
نمیتونستی آب‌دماغت رو بالا بکشی

1000
00:57:15,181 --> 00:57:18,184
تابستون‌ها رو اینجا باهام میگذروندی

1001
00:57:19,018 --> 00:57:22,939
...زیاد حرف نمیزدی و

1002
00:57:24,315 --> 00:57:27,485
خیلی خوب حواست به صخره‌ها بود

1003
00:57:27,527 --> 00:57:30,071
بهترین همراه یه ماهیگیر بودی

1004
00:57:30,113 --> 00:57:32,615
عاشقش بودم

1005
00:57:32,657 --> 00:57:36,161
عاشق اینجا بودن هستم

1006
00:57:36,202 --> 00:57:39,038
چرا خیلی وقته که ندیدیمت؟

1007
00:57:43,626 --> 00:57:45,253
دیگه مطمئن بودم

1008
00:57:45,295 --> 00:57:48,590
توی روزهای آخر مادربزرگت پیدات میشه

1009
00:57:51,301 --> 00:57:53,219
یا توی مراسم ختمش

1010
00:57:54,888 --> 00:57:58,141
بهش نگو

1011
00:58:07,942 --> 00:58:11,070
با یه سری چیزها سر و کله میزدم

1012
00:58:12,947 --> 00:58:15,533
به خاطر رفتنم به جنگ

1013
00:58:15,575 --> 00:58:18,703
آره، بذار حدس بزنم

1014
00:58:18,745 --> 00:58:20,788
اختلال اضطراب پس از جنگ؟

1015
00:58:23,708 --> 00:58:25,376
شما سربازهای جنگ عراق و افغانستان

1016
00:58:25,418 --> 00:58:29,130
در واقع کل نسل نازک‌نارنجی‌ـتون

1017
00:58:29,172 --> 00:58:32,550
تقصیر همه چی رو
گردن یه چیز یا کس دیگه می‌اندازین

1018
00:58:32,592 --> 00:58:34,719
وقتی ما از جنگ برگشتیم
هیچ اختلال اضطرابی نداشیم

1019
00:58:34,761 --> 00:58:36,721
تا به خاطر همه چی رو سرزنش کنیم

1020
00:58:36,763 --> 00:58:38,056
اسمش رو هر چی میخوای بذار

1021
00:58:38,097 --> 00:58:39,390
استرس جنگ، موجی شدن، هر چی

1022
00:58:39,432 --> 00:58:43,061
خدا لعنتت کنه، بهم نگو هر چی، دخترک

1023
00:58:43,102 --> 00:58:45,813
جنگ‌های ما مثل هم نبودن

1024
00:58:47,148 --> 00:58:49,400
توی مجله‌ی ارتش خوندم
توی فرودگاه

1025
00:58:49,442 --> 00:58:51,694
وقتی از خدمت برمی‌گردین

1026
00:58:51,736 --> 00:58:54,239
مردم صف می‌بندن تا به تک‌تکتون خوش‌آمد بگن

1027
00:58:54,280 --> 00:58:56,324
درسته؟

1028
00:58:56,366 --> 00:58:58,076
این اتفاق برات افتاد؟

1029
00:58:59,452 --> 00:59:01,371
میدونی چه اتفاقی واسه من افتاد؟

1030
00:59:02,163 --> 00:59:04,874
مجبور شدم توی دستشویی عمومیِ
فرودگاه سان‌فرانسیسکو

1031
00:59:04,916 --> 00:59:06,793
یونیفرم ارتشیم رو عوض کنم

1032
00:59:07,835 --> 00:59:10,338
و بازم تو صورتم تف کردن

1033
00:59:12,632 --> 00:59:15,843
،موهای کوتاه و ساک سبزم

1034
00:59:15,885 --> 00:59:18,429
اونطوری فهمیدن «بچه‌کش» هستم

1035
00:59:18,471 --> 00:59:20,348
خبر نداشتم

1036
00:59:20,390 --> 00:59:21,432
هیچوقت در موردش حرف نزدی

1037
00:59:21,474 --> 00:59:22,725
خب، چرا باید بزنم؟

1038
00:59:22,767 --> 00:59:24,060
چرا بذارم بارش روی دوشتون سنگینی کنه؟

1039
00:59:24,102 --> 00:59:26,020
یه سرباز این کار رو میکنه

1040
00:59:26,062 --> 00:59:29,607
میریم بیرون و کارهایی رو میکنیم
که هیچکس حاضر نیست بکنه

1041
00:59:29,649 --> 00:59:31,776
و قبولش میکنیم

1042
00:59:31,818 --> 00:59:34,279
خب، من که کم‌کم دارم قبولش میکنم

1043
00:59:35,780 --> 00:59:37,282
باور کنم

1044
00:59:40,660 --> 00:59:43,454
میدونی، همدیگه رو داریم

1045
00:59:43,496 --> 00:59:45,123
ما کهنه‌سربازها

1046
00:59:45,164 --> 00:59:49,002
،میدونی، شاید در مورد جنگم باهاتون حرف نزدم

1047
00:59:49,043 --> 00:59:52,213
ولی تا تونستم در موردش
توی سازمان رزمندگان جنگ حرف زدم

1048
00:59:52,255 --> 00:59:54,966
حتی چند بار مامانت رو واسه بازی بینگو بردم

1049
00:59:55,008 --> 00:59:57,802
اون موقع خیلی کوچیک بود

1050
00:59:57,844 --> 01:00:00,847
شرط می‌بندم بینگو رو خیلی جدی بازی میکرد

1051
01:00:00,888 --> 01:00:02,557
همزمان با چهار تخته بازی میکرد

1052
01:00:02,599 --> 01:00:06,102
قبلا به خاطر زیاد حرف زدن سرمون داد میزد

1053
01:00:11,566 --> 01:00:13,359
باید اینجا می‌بودم

1054
01:00:17,030 --> 01:00:20,658
خیلی خب، چطوره بیای اینور

1055
01:00:20,700 --> 01:00:22,827
و ما رو به خونه برسونی؟

1056
01:00:22,869 --> 01:00:24,454
چشم، قربان

1057
01:00:57,362 --> 01:00:58,738
ممنون

1058
01:01:05,745 --> 01:01:09,457
فکر کردم فقط چیزهای بدون گلوتن میخوری

1059
01:01:09,499 --> 01:01:11,125
چرا؟ چون توی شهر زندگی میکنم؟

1060
01:01:11,167 --> 01:01:13,211
هنوز هم نوه‌ات هستم

1061
01:01:13,252 --> 01:01:16,881
آره، باید بلندتر حرف بزنی، عزیزم

1062
01:01:16,923 --> 01:01:19,175
این روزها همه خیلی آروم حرف میزنن

1063
01:01:19,217 --> 01:01:21,344
خدای من

1064
01:01:21,386 --> 01:01:23,971
خب، جشن چهارم جولای

1065
01:01:24,013 --> 01:01:25,765
و بازار هنرهای دستی فرداست

1066
01:01:25,807 --> 01:01:27,350
منظورت بازار آت و آشغال‌های دستی‌ـه؟

1067
01:01:27,392 --> 01:01:31,396
...میدونم هر چی لازمت هست رو اینجا داری، ولی

1068
01:01:31,437 --> 01:01:34,273
فکر کردم شاید بتونیم به غرفه‌ی روی پوردی بریم؟

1069
01:01:34,315 --> 01:01:36,651
شرط می‌بندم چند تا قطعه داره
تا ظرف غذای پرنده‌هات رو

1070
01:01:36,693 --> 01:01:39,946
درست کنیم -
شاید -

1071
01:01:39,987 --> 01:01:42,031
من میتونم رانندگی کنم

1072
01:01:42,073 --> 01:01:44,534
صبح اول وقت

1073
01:01:46,327 --> 01:01:48,037
میرم بخوابم

1074
01:01:55,795 --> 01:01:58,172
زیاد گرسنه نیستم

1075
01:02:04,929 --> 01:02:06,723
[گروه درمانی کهنه‌سربازان]

1076
01:02:06,931 --> 01:02:08,766
بله، سلام، ریچارد هستم. همیشه وفادار

1077
01:02:08,808 --> 01:02:10,935
توی ویتنام ستوان تفنگداران بودم

1078
01:02:10,977 --> 01:02:12,145
فرمانده‌ی جوخه‌ی مبارزه بودم

1079
01:02:12,186 --> 01:02:14,105
فرمانده‌ی نیروی دریایی، جراح تروما

1080
01:02:14,147 --> 01:02:15,773
توی اورژانس سنت‌جان کار میکردم

1081
01:02:15,815 --> 01:02:18,109
ارتش، گروهبان دوم، جنگ عراق

1082
01:02:18,151 --> 01:02:21,779
دو بار به عراق و یه بار به افغانستان
اعزام شدم

1083
01:02:21,821 --> 01:02:23,990
و حالا یه معلم هستم

1084
01:02:24,031 --> 01:02:27,326
برمیگردم به دانشگاه
تا مدرک حسابداریم رو بگیرم

1085
01:02:27,368 --> 01:02:28,953
ثابت میکنم همه‌ی تفنگدارها خنگ نیستن

1086
01:02:28,995 --> 01:02:32,248
حالا توی بخش مالی کار میکنم ولی ازش متنفرم

1087
01:02:32,290 --> 01:02:35,460
پس، سعی کردم یه کاری پیدا کنم که دوست دارم

1088
01:02:35,501 --> 01:02:37,670
و معلوم شد از کمدی استندآپ خوشم میاد

1089
01:02:37,712 --> 01:02:39,130
واسه همین دارم امتحانش میکنم

1090
01:02:39,172 --> 01:02:41,883
توی ارتش بودن خیلی شبیه آسیایی بودنه"

1091
01:02:41,924 --> 01:02:43,676
همه‌امون یه جورایی شبیه هم هستیم
و همه فکر میکنن

1092
01:02:43,718 --> 01:02:45,511
"ما عضو تفنگداران هستیم

1093
01:02:46,679 --> 01:02:48,222
وقتی میگیم قبلا سرباز بودیم

1094
01:02:48,264 --> 01:02:50,600
دنیا یه برداشت خاصی ازمون داره

1095
01:02:50,641 --> 01:02:52,810
آسیب‌پذیری رو امتحان میکنم
و با دوست‌هام صحبت میکنم

1096
01:02:52,852 --> 01:02:54,604
...ولی می‌فهمم که

1097
01:02:54,645 --> 01:02:58,232
نمیتونم در مورد کارهایی که کردم بهشون بگم

1098
01:02:58,274 --> 01:03:00,526
تمام این حرف‌ها در مورد عراق و افغانستان

1099
01:03:00,568 --> 01:03:03,321
خاطرات قدیمی رو به ذهنم آورد

1100
01:03:03,362 --> 01:03:05,406
پس میخواستم بیام اینجا
و هر چی که میتونم رو

1101
01:03:05,448 --> 01:03:06,532
باهاتون در میان بذارم

1102
01:03:06,574 --> 01:03:08,659
توی خونه افراد بیشتری رو

1103
01:03:08,701 --> 01:03:10,203
از عراق از دست دادم

1104
01:03:11,037 --> 01:03:13,873
ممنون، جیمز

1105
01:03:28,346 --> 01:03:30,515
سلام -
سلام -

1106
01:03:30,556 --> 01:03:33,768
ببخشید، به خاطر اتاق باهات تماس نگرفتم

1107
01:03:33,810 --> 01:03:36,062
.آره، اشکالی نداره
هنوز دو روزت مونده

1108
01:03:36,103 --> 01:03:37,605
به خاطر اون تماس نگرفتم

1109
01:03:37,647 --> 01:03:40,733
میخواستم حالت رو بپرسم، سرباز

1110
01:03:40,775 --> 01:03:43,444
...چون دیشب

1111
01:03:43,486 --> 01:03:45,530
آره

1112
01:03:48,199 --> 01:03:50,910
...آره، متاسفم، من

1113
01:03:50,952 --> 01:03:54,664
ببین، من مرد شرافتمند و بخشنده‌ای هستم

1114
01:03:54,705 --> 01:03:56,332
پس مشکلی نداری

1115
01:03:56,374 --> 01:03:58,417
آره، باملاحظه هم هستی

1116
01:03:58,459 --> 01:04:01,337
خوشتیپ هم هستم
و حساب‌های مالیاتیم رو خودم انجام میدم

1117
01:04:01,379 --> 01:04:03,756
معمولا هم به موقع هستن

1118
01:04:05,800 --> 01:04:09,971
کِی بازم میتونم ببینمت؟

1119
01:04:10,972 --> 01:04:13,683
مراسم چهارم جولای چطوره؟

1120
01:04:13,724 --> 01:04:14,684
اونجا میری؟

1121
01:04:14,725 --> 01:04:16,602
آره، امیدوارم

1122
01:04:16,644 --> 01:04:20,398
واقعا؟ باشه، ممنون که گوشی رو جواب دادی

1123
01:04:20,439 --> 01:04:23,192
و شب بخیر، مریت

1124
01:04:23,234 --> 01:04:25,027
شب بخیر

1125
01:04:29,866 --> 01:04:33,953
لعنتی... منو ترسوندی، زوئی

1126
01:04:33,995 --> 01:04:36,080
من سایه‌ی تو هستم

1127
01:04:36,122 --> 01:04:37,456
!هو

1128
01:04:39,000 --> 01:04:40,501
دیگه کجا میتونم برم؟

1129
01:04:43,546 --> 01:04:45,965
...هی

1130
01:04:46,007 --> 01:04:49,468
دفعه‌ی دیگه که خواستی
،در مورد من به بابابزرگت بگی

1131
01:04:49,510 --> 01:04:53,347
چطوره به جاش در مورد نقشه‌های بزرگی
که براش کشیدی بگی؟

1132
01:04:53,389 --> 01:04:55,850
،اینکه میخوای از خونه‌اش

1133
01:04:55,892 --> 01:04:58,269
قایق و پرنده‌هاش دورش کنی

1134
01:04:58,311 --> 01:05:00,897
و توی برزخ آدم‌های پیر بذاریش

1135
01:05:00,938 --> 01:05:03,566
تا اونجا گیج و تنها بمیره

1136
01:05:10,615 --> 01:05:11,782
بزدل

1137
01:05:42,980 --> 01:05:45,441
آهنگ دیگه‌ای روی این داری؟

1138
01:05:46,901 --> 01:05:48,945
چشم، قربان

1139
01:05:55,284 --> 01:05:57,912
باشه، این یکی خوبه

1140
01:06:26,565 --> 01:06:27,817
روی اونجاست

1141
01:06:27,858 --> 01:06:29,694
عجب 

1142
01:06:29,735 --> 01:06:30,945
اون دیل‌ـه؟

1143
01:06:30,987 --> 01:06:32,697
پس چی که خودمم

1144
01:06:32,738 --> 01:06:33,864
چطوری، روی؟

1145
01:06:33,906 --> 01:06:35,992
میدونی، شکایتی نیست

1146
01:06:36,033 --> 01:06:37,576
از دیدنت خوشحالم

1147
01:06:37,618 --> 01:06:40,663
بعد از فوت انجلا دیگه ندیدیمت

1148
01:06:41,789 --> 01:06:43,916
اوضاعت چطوره؟

1149
01:06:44,750 --> 01:06:45,710
خوبم

1150
01:06:45,751 --> 01:06:47,545
اوضاعم خوبه

1151
01:06:47,586 --> 01:06:49,505
گوش کن، روی، یکم لوازم

1152
01:06:49,547 --> 01:06:51,132
واسه یه ظرف غذای پرنده‌ام لازم دارم

1153
01:06:51,173 --> 01:06:52,717
چند ساله که دارمش و لامصب

1154
01:06:52,758 --> 01:06:54,385
داره از بین میره

1155
01:06:54,427 --> 01:06:56,178
نظرت چیه یه جدیدش رو بگیری؟

1156
01:06:56,220 --> 01:06:57,555
خب، چی داری؟

1157
01:06:57,596 --> 01:06:59,765
...فکر کردم جدیدش رو نمیـ -
هیس -

1158
01:06:59,807 --> 01:07:01,851
...تو باید -
مریت -

1159
01:07:01,892 --> 01:07:02,893
!مریت

1160
01:07:02,935 --> 01:07:04,186
نوه‌امه

1161
01:07:04,228 --> 01:07:05,771
توی شهر زندگی میکنه

1162
01:07:05,813 --> 01:07:06,897
باورم نمیشه

1163
01:07:06,939 --> 01:07:08,357
وای

1164
01:07:08,399 --> 01:07:09,984
آخرین باری که دیدمت این قدی بودی

1165
01:07:10,026 --> 01:07:12,695
با عروسک‌های جی‌آی‌جو بازی میکردی

1166
01:07:12,737 --> 01:07:14,655
این روزها چیکار میکنی؟

1167
01:07:14,697 --> 01:07:16,032
کار خاصی نمیکنم

1168
01:07:16,073 --> 01:07:18,284
توی افغانستان بود

1169
01:07:18,325 --> 01:07:20,036
مکانیک ماشین‌ها بود

1170
01:07:20,077 --> 01:07:21,746
بعدش توی یه پایگاه

1171
01:07:21,787 --> 01:07:23,664
نزدیک مرز پاکستان مستقرش کردن

1172
01:07:23,706 --> 01:07:27,084
تا واسه سربازهای لشکر دهم کوهستان
برنامه‌ی نگهبانی تنظیم کنه

1173
01:07:27,126 --> 01:07:29,420
این روزها ارتش توسط یه مشت یابو اداره میشه

1174
01:07:29,462 --> 01:07:32,048
خب، به خاطر خدماتت ممنونم

1175
01:07:32,089 --> 01:07:33,799
به خوش خوش اومدی، خانم جوان

1176
01:07:33,841 --> 01:07:35,092
خیلی ممنون

1177
01:07:35,134 --> 01:07:36,385
این یکی چنده؟

1178
01:07:36,427 --> 01:07:37,595
چهل دلار

1179
01:07:37,636 --> 01:07:39,597
ولی دیل، واسه تو پنجاه دلار

1180
01:07:40,890 --> 01:07:42,183
خب، باشه

1181
01:07:42,224 --> 01:07:44,769
برش میداریم -
خوبه -

1182
01:07:44,810 --> 01:07:46,103
پول داری؟

1183
01:07:46,145 --> 01:07:48,439
آره، آره، آره، فکر کنم

1184
01:07:48,481 --> 01:07:50,983
از دیدنت خوشحال شدم، روی -
از دیدنت خوشحال شدم -

1185
01:07:51,942 --> 01:07:53,402
چهل -
چهل دلاره -

1186
01:07:53,444 --> 01:07:55,571
مخارج رو گردن تو می‌اندازه؟

1187
01:07:57,114 --> 01:07:58,866
خبر نداره آس و پاس هستی؟

1188
01:07:58,908 --> 01:08:01,327
برنامه‌ی امشب رو

1189
01:08:01,368 --> 01:08:03,996
با ادای احترام به کهنه‌سربازان کشور ادامه میدیم

1190
01:08:04,038 --> 01:08:06,624
طبق سنت ما، اگر خدمت کرده باشین

1191
01:08:06,665 --> 01:08:08,751
،یا در حال حاضر در حال خدمت هستین
وقتی که

1192
01:08:08,793 --> 01:08:11,837
آهنگ بخش نظامی‌ـتون رو شنیدین، لطفا بایستید

1193
01:08:11,837 --> 01:08:14,548
و شناخته بشین

1194
01:10:24,553 --> 01:10:26,639
انگار همینجا خوبه، نه؟

1195
01:10:26,680 --> 01:10:28,474
آره، خوبه

1196
01:10:28,515 --> 01:10:29,850
سلام، مریت؟

1197
01:10:29,892 --> 01:10:31,060
!سلام

1198
01:10:31,101 --> 01:10:32,436
چه خبرا، غریبه؟

1199
01:10:32,478 --> 01:10:33,437
هی

1200
01:10:33,479 --> 01:10:34,855
...خیلی

1201
01:10:34,897 --> 01:10:37,942
سلام

1202
01:10:37,983 --> 01:10:39,485
شما باید سرهنگ باشین

1203
01:10:39,526 --> 01:10:40,569
سرهنگ دوم

1204
01:10:40,611 --> 01:10:42,446
.بازنشسته شدم
تو کی هستی؟

1205
01:10:42,488 --> 01:10:45,241
،سلام، من الکس هستم
مدیر درجه اول

1206
01:10:45,282 --> 01:10:48,160
توی خانه‌ی سالمندان شیدی ایکرز

1207
01:10:51,580 --> 01:10:53,749
دوباره بگو؟ چی؟

1208
01:10:53,791 --> 01:10:55,918
گفتی خانه‌ی سالمندان دیگه؟

1209
01:10:55,960 --> 01:10:57,294
...من

1210
01:11:00,881 --> 01:11:03,592
شما چطوری باهم آشنا شدین؟

1211
01:11:03,634 --> 01:11:09,473
...ما... ما... توی... توی

1212
01:11:10,849 --> 01:11:12,309
بابابزرگ

1213
01:11:13,560 --> 01:11:14,728
!خائن

1214
01:11:17,356 --> 01:11:19,066
لعنتی -
متاسفم، نمیدونستم -

1215
01:11:19,108 --> 01:11:20,567
!معلومه که نمیدونستی

1216
01:11:20,609 --> 01:11:22,611
هی، فکر نمیکنی بهتر باشه بهش فضا بدی؟

1217
01:11:22,653 --> 01:11:23,988
چی؟

1218
01:11:24,029 --> 01:11:25,698
قبلا خوب به بقیه فضا میدادی

1219
01:11:25,739 --> 01:11:26,991
زوئی، ولم کن

1220
01:11:30,703 --> 01:11:32,329
!بابابزرگ

1221
01:12:01,317 --> 01:12:02,901
!برگرد داخل

1222
01:12:02,943 --> 01:12:05,154
!چه مرگته؟ بس کن

1223
01:12:06,780 --> 01:12:09,366
!همین حالا برگرد داخل -
چرا؟ -

1224
01:12:09,408 --> 01:12:10,659
!نه، نه

1225
01:12:20,544 --> 01:12:22,421
مامان؟

1226
01:12:22,463 --> 01:12:24,340
...من

1227
01:12:24,381 --> 01:12:26,050
...اه

1228
01:12:26,091 --> 01:12:27,593
...بابابزرگ

1229
01:12:27,634 --> 01:12:28,635
آره، نگران نباش. اینجاست

1230
01:12:28,677 --> 01:12:29,928
اینجاست؟

1231
01:12:29,970 --> 01:12:32,306
روی تخته و داره استراحت میکنه

1232
01:12:32,348 --> 01:12:34,183
!خدا رو شکر

1233
01:12:35,642 --> 01:12:37,728
متاسفم، باشه؟

1234
01:12:37,770 --> 01:12:39,855
گوش کن، بهم گوش کن، مامان

1235
01:12:39,897 --> 01:12:41,607
عصبانی شد

1236
01:12:41,648 --> 01:12:43,192
...خیلی سریع اتفاق افتاد، رفتش

1237
01:12:43,233 --> 01:12:45,402
مریت، بس کن

1238
01:12:45,444 --> 01:12:47,029
نمیتونم

1239
01:12:48,572 --> 01:12:50,657
صبح حرف میزنیم

1240
01:13:17,518 --> 01:13:20,104
!هی... هی

1241
01:13:20,938 --> 01:13:24,066
هی، جوابش رو نمیدی؟

1242
01:13:24,108 --> 01:13:25,609
میدم

1243
01:13:28,237 --> 01:13:29,613
اس‌اوجی، من ای‌سی‌پی1 هستم

1244
01:13:29,655 --> 01:13:31,698
اوضاع سبزه، تمام

1245
01:13:43,127 --> 01:13:45,421
راستش درک میکنم چرا میخوای
دوباره واسه خدمت نام‌نویسی کنی

1246
01:13:45,462 --> 01:13:46,839
همم؟

1247
01:13:46,880 --> 01:13:48,674
ولی اشتباه میکنی

1248
01:13:48,715 --> 01:13:50,342
چرا؟

1249
01:13:50,384 --> 01:13:51,718
مگه تو نبودی که ما رو

1250
01:13:51,760 --> 01:13:52,928
سربازان امپراطوری جنگ ستارگان صدا میکردی

1251
01:13:52,970 --> 01:13:55,222
که گول خوردن تا به استعمار مدرن کمک کنن؟

1252
01:13:55,264 --> 01:13:56,765
خب، کاملا هم بی‌راه نگفتم

1253
01:13:56,807 --> 01:14:00,894
اگه یه وقت، چه میدونم، بمیری چی؟

1254
01:14:00,936 --> 01:14:03,647
اونوقت امیدوارم وسط شعله‌های افتخار بمیرم

1255
01:14:05,441 --> 01:14:06,692
!اوف

1256
01:14:06,733 --> 01:14:09,153
حرف‌های ناجوری از یه دختر تحصیل‌کرده بود

1257
01:14:11,155 --> 01:14:13,866
خیلی خب، پس یه سوال برات دارم

1258
01:14:14,700 --> 01:14:16,702
...به نظرت ما

1259
01:14:16,743 --> 01:14:18,412
توی خونه دوست میشدیم؟

1260
01:14:18,454 --> 01:14:20,622
اصلا خونه‌ات کجاست؟

1261
01:14:20,664 --> 01:14:21,623
هیچوقت در موردش حرف نمیزنی

1262
01:14:21,665 --> 01:14:23,625
فقط جوابم رو بده

1263
01:14:23,667 --> 01:14:25,544
به نظرت دوست میشدیم؟

1264
01:14:25,586 --> 01:14:26,837
معلومه که میشدیم

1265
01:14:26,879 --> 01:14:28,964
خیلی خب، رابطه‌امون چطوری میشد؟

1266
01:14:29,006 --> 01:14:30,299
واقعا رابطه‌امون چطوری میشد؟

1267
01:14:30,340 --> 01:14:32,342
مثلا همدیگه رو سالی یه بار می‌دیدیم

1268
01:14:32,384 --> 01:14:36,430
و بعدش گاهی یه تماس میگرفتیم

1269
01:14:36,472 --> 01:14:39,308
و آخرش پست‌های فیسبوک همدیگه رو

1270
01:14:39,349 --> 01:14:40,976
دیسلایک میکردیم؟

1271
01:14:41,018 --> 01:14:43,145
آره، چرا که نه؟

1272
01:14:43,187 --> 01:14:45,022
میتونیم هر کاری میخوایم بکنیم

1273
01:14:45,063 --> 01:14:47,107
دوستی‌ها متحول میشن

1274
01:14:48,650 --> 01:14:50,736
چرا توضیح نمیدی چرا اینا رو میگی؟

1275
01:14:50,777 --> 01:14:53,197
دارم واقع‌بینی میکنم

1276
01:14:54,239 --> 01:14:55,866
فکر کنم حتی اگه بخوای هم

1277
01:14:55,908 --> 01:14:57,034
نمیتونی خودت رو توضیح بدی

1278
01:14:57,075 --> 01:14:59,244
خودم رو توضیح میدادم

1279
01:14:59,286 --> 01:15:00,996
...بهت که گفتم

1280
01:15:01,038 --> 01:15:02,706
همه که خونه‌ی شاد لامصبی ندارن

1281
01:15:02,748 --> 01:15:04,082
که بهش برگردن، مریت

1282
01:15:04,124 --> 01:15:06,210
اینا بهونه‌اس، زوئی

1283
01:15:07,377 --> 01:15:08,629
باید روراست باشی

1284
01:15:08,670 --> 01:15:09,880
در مورد چی؟

1285
01:15:09,922 --> 01:15:11,256
!در مورد اینکه ترسیدی

1286
01:15:11,298 --> 01:15:14,843
از چیزی که در ادامه رخ میده ترسیدی

1287
01:15:16,303 --> 01:15:18,138
،میخوای بدونی وعده‌های غذات از کجا میاد

1288
01:15:18,180 --> 01:15:21,141
میخوای هر روز بهت دستور داده بشه

1289
01:15:22,017 --> 01:15:25,354
خیلی خب، فکر میکنی ترسیدم؟

1290
01:15:25,395 --> 01:15:27,064
به نظرم وحشت کردی

1291
01:15:35,447 --> 01:15:37,074
چیکار میکنی؟

1292
01:15:37,115 --> 01:15:39,326
کجا میری؟ -
مگه برات مهمه؟ -

1293
01:15:45,415 --> 01:15:46,458
زوئی

1294
01:15:47,793 --> 01:15:49,878
!چی؟ بس کن

1295
01:15:51,129 --> 01:15:52,881
!زوئی

1296
01:15:54,216 --> 01:15:54,341
!زوئی

1297
01:15:59,513 --> 01:16:02,266
،مامان راست میگفت
زیاد بهشون غذا میدی

1298
01:16:04,601 --> 01:16:06,562
،تو، مادرت، مریت

1299
01:16:06,603 --> 01:16:10,566
همه‌اتون انگار بهتر میدونین چی به نفع منه

1300
01:16:14,444 --> 01:16:16,029
انگار یکم گنده شدن

1301
01:16:16,071 --> 01:16:17,781
خیلی گنده‌ان

1302
01:16:21,910 --> 01:16:25,414
وقتی تو و مادرت کنارم هستین خوبه، عزیزم

1303
01:16:25,455 --> 01:16:27,332
بابا، مامان اینجا نیست

1304
01:16:27,374 --> 01:16:29,084
،من و مادرت

1305
01:16:29,126 --> 01:16:30,794
،واسه 22 سال

1306
01:16:30,836 --> 01:16:33,088
هر جایی که ارتش منو می‌فرستاد، می‌رفتیم

1307
01:16:33,130 --> 01:16:35,173
و بعدش اینجا رو خریدیم

1308
01:16:35,215 --> 01:16:37,718
باهمدیگه

1309
01:16:37,759 --> 01:16:41,263
مادرت میخواست دست خانواده بمونه

1310
01:16:41,305 --> 01:16:42,806
...بهت که گفتم

1311
01:16:42,848 --> 01:16:45,309
قصد ندارم مادرت رو ناامید کنم

1312
01:16:46,810 --> 01:16:49,813
تا زمانی که نفس میکشم، همینجا می‌مونم

1313
01:17:17,007 --> 01:17:18,592
...مامان -
وقتی بیمارستان -

1314
01:17:18,634 --> 01:17:21,803
زنگ زد تا داروهای جدید رو

1315
01:17:21,845 --> 01:17:23,472
برای پدربزرگت تایید کنم، ازشون تشکر کردم

1316
01:17:23,513 --> 01:17:25,223
بهشون گفتم خیلی خوشحالم

1317
01:17:25,265 --> 01:17:26,975
که تو به عنوان یه رابط اونجایی

1318
01:17:27,017 --> 01:17:28,810
و وقتی گفتن اونجایی

1319
01:17:28,852 --> 01:17:30,479
،چون پدربزرگت دوباره زمین خورده

1320
01:17:30,520 --> 01:17:33,690
"بهشون گفتم، "میدونم، مریت بهم گفته

1321
01:17:33,732 --> 01:17:34,900
...مامان

1322
01:17:34,941 --> 01:17:36,443
بهم دروغ گفتی

1323
01:17:38,028 --> 01:17:40,405
پدربزرگت نمیتونه تنهایی زندگی کنه

1324
01:17:44,409 --> 01:17:47,245
،دوستت دارم، مریت

1325
01:17:47,287 --> 01:17:49,373
ولی گند زدی

1326
01:18:23,281 --> 01:18:25,033
چه مرگته؟

1327
01:18:25,075 --> 01:18:26,702
!بس کن

1328
01:18:26,743 --> 01:18:27,911
برگرد داخل

1329
01:18:44,136 --> 01:18:46,430
میخوای هردومون رو به کشتن بدی؟

1330
01:18:46,471 --> 01:18:48,765
برگرد داخل دیگه -
!نه -

1331
01:18:48,807 --> 01:18:50,058
بس کن، چرا داری جوری رفار میکنی

1332
01:18:50,100 --> 01:18:51,601
انگار زندگیت هیچ معنی‌ای نداره؟

1333
01:18:51,643 --> 01:18:52,769
،معنی‌ای نداره
هیچ چی معنی نداره

1334
01:18:52,811 --> 01:18:55,063
معلومه که داره، بس کن -
چرا؟ -

1335
01:18:55,105 --> 01:18:58,817
چون دوستمی و بهت اهمیت میدم

1336
01:19:01,695 --> 01:19:06,533
زوئی، تو خیلی بزرگی

1337
01:19:06,575 --> 01:19:08,452
و کل زندگیت پیش روت هست

1338
01:19:08,493 --> 01:19:10,620
و حتی نمی‌بینیش

1339
01:19:10,662 --> 01:19:12,789
کدوم زندگی؟

1340
01:19:13,790 --> 01:19:15,834
یه کاریش میکنیم

1341
01:19:17,210 --> 01:19:20,005
یه کاریش میکنیم

1342
01:19:20,046 --> 01:19:21,214
باشه؟

1343
01:19:24,217 --> 01:19:25,761
بعد از ارتش

1344
01:19:28,180 --> 01:19:30,015
یه فکری براش میکنیم

1345
01:19:31,933 --> 01:19:33,018
قسم میخورم

1346
01:19:40,317 --> 01:19:41,693
!زوئی

1347
01:19:46,281 --> 01:19:48,033
قسم خوردی

1348
01:19:49,785 --> 01:19:51,661
مگه همین رو نگفتی؟

1349
01:19:51,703 --> 01:19:54,539
من و تو؟ هوام رو داری؟

1350
01:19:57,459 --> 01:19:59,127
به خاطر تو دوباره واسه خدمت نام‌نویسی نکردم

1351
01:20:29,115 --> 01:20:31,243
حرفت رو باور کردم

1352
01:20:35,288 --> 01:20:37,249
میدونم

1353
01:20:38,250 --> 01:20:40,710
میدونم، متاسفم

1354
01:20:41,586 --> 01:20:44,881
متاسفم که متقاعدت کردم
دوباره نام‌نویسی نکنی

1355
01:20:46,925 --> 01:20:50,095
متاسفم که متوجه نشدم اوضاعت چقدر بده

1356
01:20:52,639 --> 01:20:56,476
و خیلی متاسفم

1357
01:20:56,518 --> 01:20:58,728
خیلی متاسفم که جواب تماست رو ندادم

1358
01:22:01,291 --> 01:22:03,877
،از طرف رئیس‌جمهور ایالات متحده

1359
01:22:03,919 --> 01:22:05,879
،ارتش ایالات متحده و ملت قدردان آن

1360
01:22:05,921 --> 01:22:07,714
لطفا این پرچم را به نشانه‌ی

1361
01:22:07,756 --> 01:22:09,341
قدردانی ما به خاطر خدمات شرافتمندانه

1362
01:22:09,382 --> 01:22:10,926
و با افتخار عزیزتان، قبول کنین

1363
01:22:12,135 --> 01:22:15,555
از خودم متنفرم

1364
01:22:15,597 --> 01:22:18,767
به خاطرش از خودم متنفرم

1365
01:22:18,808 --> 01:22:20,435
...تو

1366
01:22:23,563 --> 01:22:25,106
بگو

1367
01:22:35,116 --> 01:22:38,453
اگه به خاطر من نبود، هنوز زنده بودی

1368
01:22:46,878 --> 01:22:48,880
نمیتونی اینو به کسی بگی

1369
01:22:52,550 --> 01:22:55,971
میدونم و دارم خردم میکنه، زوئی

1370
01:22:58,932 --> 01:23:01,267
بدتر از اینی که خرد شدم
داره خردم میکنه

1371
01:23:01,309 --> 01:23:03,144
باید بگم

1372
01:23:04,270 --> 01:23:06,231
،اگه بهشون بگی

1373
01:23:06,272 --> 01:23:08,358
برای همیشه از دستم میدی

1374
01:23:08,400 --> 01:23:11,987
و من هیچوقت نمی‌بخشمت

1375
01:23:23,999 --> 01:23:25,834
...نه

1376
01:23:38,513 --> 01:23:40,974
ولی زوئی می‌بخشه

1377
01:25:20,698 --> 01:25:22,951
ها

1378
01:25:28,123 --> 01:25:29,499
!مامان

1379
01:25:29,541 --> 01:25:31,543
وایسا، نباید امضاش کنی

1380
01:25:31,584 --> 01:25:33,044
مریت، چیکار میکنی؟

1381
01:25:33,086 --> 01:25:35,755
متاسفم، باید جلوت رو بگیرم

1382
01:25:36,798 --> 01:25:39,717
سلام -
سلام -

1383
01:25:39,759 --> 01:25:42,345
میشه یه لحظه باهات حرف بزنم؟

1384
01:25:43,805 --> 01:25:45,557
آره -
اون طرف -

1385
01:25:45,640 --> 01:25:47,475
...فقط -
قول میدم توضیحش بدم -

1386
01:25:47,517 --> 01:25:49,686
توضیحش میدم، فقط لطفا امضاش نکن

1387
01:25:51,479 --> 01:25:52,939
هی. خیلی شرمنده -
چیه؟ -

1388
01:25:53,022 --> 01:25:55,859
ببین، میدونم، میدونم

1389
01:25:55,900 --> 01:25:58,069
...امم

1390
01:25:58,069 --> 01:26:00,029
متاسفم -
چی؟ -

1391
01:26:00,071 --> 01:26:01,489
به خاطر همه چی

1392
01:26:01,489 --> 01:26:03,324
توی بار متاسفم -
توی بار؟ -

1393
01:26:03,366 --> 01:26:05,368
منم به خاطر پارک متاسفم، خبر نداشتم

1394
01:26:05,451 --> 01:26:07,745
اشکالی نداره

1395
01:26:07,787 --> 01:26:10,498
باید بهش میگفتم

1396
01:26:10,582 --> 01:26:13,793
...ولی ازت ممنونم و

1397
01:26:13,877 --> 01:26:15,628
الان دارم مشکلات زیادی رو تجربه میکنم

1398
01:26:15,670 --> 01:26:18,214
و قراره حلشون کنم

1399
01:26:18,256 --> 01:26:20,800
آره -
...پس -

1400
01:26:20,884 --> 01:26:22,385
شانس دوباره؟

1401
01:26:22,468 --> 01:26:24,929
داری خل‌بازی در میاری

1402
01:26:24,971 --> 01:26:26,514
باشه؟

1403
01:26:28,516 --> 01:26:30,768
مامانت داره نگاهمون میکنه

1404
01:26:30,810 --> 01:26:32,604
آره، همینطوره -
آره -

1405
01:26:32,645 --> 01:26:34,480
...خیلی خب، من دیگه

1406
01:26:34,522 --> 01:26:37,650
آره -
آره، باشه -

1407
01:26:37,650 --> 01:26:40,528
خب، خب، مامان، گوش کن

1408
01:26:40,528 --> 01:26:43,781
آره. امضاشون نکن

1409
01:26:52,457 --> 01:26:55,835
،باید از چسب لاکتایت استفاده میکردی
از چسب معمولی خیلی بهتره

1410
01:26:55,877 --> 01:26:57,378
همین کار رو میکردم، بابابزرگ

1411
01:26:57,420 --> 01:26:59,297
اگه توی یه جای عادی نگهش میداشتی

1412
01:27:01,674 --> 01:27:03,509
خبر رو بهش بگو

1413
01:27:05,220 --> 01:27:07,513
قرار نیست به شیدی ایکرز بری

1414
01:27:07,555 --> 01:27:09,140
فکر کردی میرم؟

1415
01:27:13,603 --> 01:27:15,313
میخوام اینجا بمونم

1416
01:27:15,355 --> 01:27:16,856
کجا؟

1417
01:27:16,898 --> 01:27:19,859
اینجا. پیش تو

1418
01:27:19,901 --> 01:27:23,363
،میتونم توی کارهای خونه کمکت کنم

1419
01:27:23,404 --> 01:27:27,075
،میتونم تعمیرات کنم
با ماشین هر جا بخوای ببرمت

1420
01:27:27,116 --> 01:27:29,869
یه طاقچه واسه چسب‌هات درست کنم

1421
01:27:50,932 --> 01:27:53,226
باید کارت رو از آبگرم‌کن شروع کنی

1422
01:27:53,268 --> 01:27:56,020
،اگه قراره دوش‌های طولانی بگیری

1423
01:27:56,062 --> 01:27:57,939
باید مثل روز اولش بشه

1424
01:28:05,655 --> 01:28:07,657
خیلی خب

1425
01:28:09,784 --> 01:28:11,327
مطمئنی؟

1426
01:28:12,328 --> 01:28:13,997
مطمئنم

1427
01:28:14,038 --> 01:28:15,999
خیلی خب، آره

1428
01:28:16,040 --> 01:28:18,293
باید برم

1429
01:28:18,334 --> 01:28:20,003
،خیلی چیزها باید بهتون بگم

1430
01:28:20,044 --> 01:28:21,671
ولی الان باید برم

1431
01:28:21,713 --> 01:28:23,589
به محض اینکه بتونم برمیگردم

1432
01:28:23,631 --> 01:28:25,008
کدوم گوری میره؟

1433
01:28:25,049 --> 01:28:27,510
نمیدونم

1434
01:28:36,519 --> 01:28:38,021
این کار رو نکن، بدون تو چیکار کنم؟

1435
01:28:38,062 --> 01:28:40,315
خب، فکر کنم میتونی واسه خودت چتر بگیری

1436
01:28:42,400 --> 01:28:44,193
یالا، بجنب -
درستش کردم، درستش کردم، آماده‌ای؟ -

1437
01:28:50,908 --> 01:28:52,952
بذار ببینمش، بدش به من

1438
01:28:54,412 --> 01:28:55,872
یالا

1439
01:29:24,609 --> 01:29:27,528
♪ زیر چترم ♪

1440
01:29:30,281 --> 01:29:32,658
چهار ساله که به خونه برگشتیم

1441
01:29:32,700 --> 01:29:35,870
اون باحال‌ترین پسر دنیا بود

1442
01:29:35,912 --> 01:29:38,539
...و آخرین نفریه که فکر میکنی

1443
01:29:44,712 --> 01:29:46,589
از دیدنت غافلگیر شدم

1444
01:29:46,631 --> 01:29:49,550
هیچوقت واسه غافلگیر شدن دیر نیست

1445
01:29:49,592 --> 01:29:51,511
خواهیم دید

1446
01:29:51,552 --> 01:29:53,096
شرمنده، جیمز

1447
01:29:53,137 --> 01:29:56,808
...اشکالی نداره. میخوای

1448
01:30:01,312 --> 01:30:03,064
آماده‌ای؟

1449
01:30:13,408 --> 01:30:15,868
اسمم مریت‌ـه

1450
01:30:17,078 --> 01:30:19,831
هشت سال توی ارتش خدمت کردم

1451
01:30:19,872 --> 01:30:22,917
براوو 63، مکانیک ماشین

1452
01:30:22,959 --> 01:30:25,294
سال 2016 به افغانستان اعزام شدم

1453
01:30:29,841 --> 01:30:32,969
...و به این خاطر اینجام که

1454
01:30:36,139 --> 01:30:38,307
به خاطر یه اتفاق نیست

1455
01:30:48,401 --> 01:30:50,987
به خاطر یه نفره

1456
01:31:00,121 --> 01:31:02,373
اسمش زوئی بود

1457
01:31:07,462 --> 01:31:12,467
این فیلم برگرفته از داستان دو هم‌خدمتی بود

1458
01:31:13,176 --> 01:31:18,181
از یک جنگ زنده ماندن
و مبارزه را به خودکشی باختن

1459
01:31:18,764 --> 01:31:20,475
،یه جور محافظ عجیبه

1460
01:31:20,516 --> 01:31:22,101
،با اینکه هیچ کاری نمیکنه

1461
01:31:22,143 --> 01:31:24,687
ولی باعث میشه از درون حس راحتی کنم

1462
01:31:24,729 --> 01:31:28,024
به کشورت خدمت کردی؟ -
بله، خیلی افتخار میکنم -

1463
01:31:28,065 --> 01:31:29,775
...میدونی

1464
01:31:31,486 --> 01:31:33,154
در دو دهه پس از 11 سپتامبر

1465
01:31:33,196 --> 01:31:35,490
بیش از 127 هزار نفر از سربازان آمریکایی
به خاطر خودکشی فوت شدند

1466
01:31:35,531 --> 01:31:38,034
این 18 برابرِ تعداد کشته‌ها
در عراق و افغانستان بوده است

1467
01:31:38,451 --> 01:31:42,371
حدوداً 7 تا از 10 خودکشی سربازان
با استفاده از اسلحه بوده است

1468
01:31:43,664 --> 01:31:46,167
اما در سال 2019 خودکشی سربازان
شروع به کاهش کرد

1469
01:31:46,209 --> 01:31:49,712
سازمان‌های هدفمند مرتبط با سربازان
دسترسی بهتر به سلامت روانی

1470
01:31:49,712 --> 01:31:53,508
و سیاست‌های هوشمندانه‌تر، معیارهای اصلی
این کاهش بودند
