﻿1
00:00:39,875 --> 00:00:42,333
‫اگه دیشب برنامۀ
‫«جوایز برگزیدۀ مردم» رو دیده باشید،

2
00:00:42,375 --> 00:00:44,625
‫حتماً چهرۀ این آقا رو زیاد دیدید

3
00:00:44,666 --> 00:00:47,250
‫در حال حاضر این اولین تک‌آهنگ

4
00:00:47,375 --> 00:00:50,125
‫«رایان کینگ کر»ـه

5
00:00:54,541 --> 00:00:57,625
‫« کینگ کر »

6
00:01:00,166 --> 00:01:01,791
‫سرگرم چی هستی؟

7
00:01:01,791 --> 00:01:04,291
‫آها، دارم... یه آهنگ جدید
‫واسه مادرجونم می‌نویسم

8
00:01:04,416 --> 00:01:06,208
‫بهش قول دادم اگه برندۀ
‫جوایز برگزیدۀ مردمی بشم،

9
00:01:06,291 --> 00:01:08,041
‫براش یه آهنگ جدید می‌نویسم

10
00:01:08,083 --> 00:01:10,083
‫گمونم کلی کار سرم ریخته

11
00:01:10,166 --> 00:01:11,666
‫چه مهربون

12
00:01:11,708 --> 00:01:14,666
‫آره، بعد از تهدیدهای اخیر
‫همیشه فکر و ذکرش پیش منه

13
00:01:14,708 --> 00:01:17,791
‫منم بهش گفتم تا وقتی‌که جی‌جی بادیگارد منه،
‫اصلاً جای نگرانی نیست

14
00:01:17,833 --> 00:01:20,166
‫خیلی خوشحالم سی‌آی‌اِی بهت مرخصی داده

15
00:01:20,291 --> 00:01:21,458
‫درسته

16
00:01:21,541 --> 00:01:23,458
‫می‌خوام برم سرویس. چیزی نمی‌خوای؟

17
00:01:23,541 --> 00:01:25,458
‫آم، برگشتنی برام آب بیار

18
00:01:25,541 --> 00:01:27,291
‫شما بعنوان بادیگارد من، ازم جون بخواه

19
00:01:27,416 --> 00:01:29,708
‫جون بخوام؟ جاش بهم یاد بده
‫چطوری گیتار بزنم

20
00:01:29,791 --> 00:01:32,625
‫چی؟ با اون دست‌های گنده مُنده؟
‫تهش دیگه بتونی «توبا» بزنی

21
00:01:32,666 --> 00:01:34,916
‫واقعاً به نظرت می‌تونم توبا یاد بگیرم؟

22
00:01:36,166 --> 00:01:38,208
‫خنده‌ام میاری، جی‌جی

23
00:01:41,666 --> 00:01:44,166
‫عجب احمق بانمکی

24
00:01:44,291 --> 00:01:45,791
‫آب؟

25
00:01:45,833 --> 00:01:48,291
‫- شرمنده صداتون رو شنیدم
‫- ممنون

26
00:02:18,250 --> 00:02:20,375
‫آخ!

27
00:02:25,875 --> 00:02:27,791
‫آخ! شوخیت گرفته؟

28
00:02:43,291 --> 00:02:45,041
‫جی‌جی، سوفی‌ام

29
00:02:45,166 --> 00:02:47,291
‫واسه نجات اومدم

30
00:02:47,333 --> 00:02:49,041
‫برای سقوط آماده باشید

31
00:02:50,166 --> 00:02:51,875
‫هی، جایزه‌ام رو نندازی ها

32
00:03:09,708 --> 00:03:11,166
‫- سوفی؟
‫- گرفتمت

33
00:03:11,208 --> 00:03:12,416
‫نگران نباش

34
00:03:21,041 --> 00:03:22,958
‫از کجا فهمیدی نقشه‌شون چیه؟

35
00:03:23,041 --> 00:03:24,791
‫مهم نیست حالا

36
00:03:24,916 --> 00:03:29,958
‫برای بار آخر می‌پرسم؛ اجازه میدی شنبه
‫با رایان بریم مراسم؟

37
00:03:30,041 --> 00:03:31,416
‫شرمنده

38
00:03:31,458 --> 00:03:33,541
‫تمرین زیر آب داری

39
00:03:35,708 --> 00:03:37,583
‫چیکار می‌کنی؟

40
00:03:45,083 --> 00:03:47,333
‫- هی سوفی
‫- هوم؟

41
00:03:47,416 --> 00:03:49,083
‫نمی‌تونم باهات بیام مراسم 

42
00:03:49,166 --> 00:03:50,666
‫به الیویا ردریگو گفتم باهام بیاد

43
00:03:50,791 --> 00:03:52,291
‫آها

44
00:03:52,333 --> 00:03:53,791
‫صبر کن

45
00:03:53,916 --> 00:03:55,916
‫نه!

46
00:04:03,583 --> 00:04:05,416
‫خیلی‌خب، آره

47
00:04:06,916 --> 00:04:08,583
‫سلام، بلوبری

48
00:04:08,666 --> 00:04:09,916
‫بفرما، رفیق

49
00:04:09,958 --> 00:04:12,083
‫امروز چه جذاب شدی

50
00:04:12,166 --> 00:04:14,541
‫سوفی، صبحونه سرد شد

51
00:04:14,666 --> 00:04:16,416
‫از اونا که دوست داری درست کردم برات،
‫اسکون

52
00:04:16,458 --> 00:04:18,333
‫ولی من که مافین دوست دارم

53
00:04:18,416 --> 00:04:21,041
‫خواستم مافین درست کنم ها،
‫ولی پُف نکردن

54
00:04:21,083 --> 00:04:22,708
‫شدن اسکون

55
00:04:22,791 --> 00:04:24,458
‫موهات چرا اینجوریه؟

56
00:04:25,541 --> 00:04:27,541
‫چرا شونه نکردی؟
‫تا حالا باید راه می‌افتادیم

57
00:04:27,583 --> 00:04:29,916
‫سخت نگیر.
‫صبح وقتم آزاده و

58
00:04:30,041 --> 00:04:32,416
‫بعدش همایش مشاوره دارم،
‫میشه پیچوندش

59
00:04:32,458 --> 00:04:34,208
‫نخیر، پیچوندن کار درستی نیست

60
00:04:34,291 --> 00:04:36,166
‫نمی‌ذارم برگردی به عادت‌های بد قدیمیت

61
00:04:36,291 --> 00:04:38,541
‫باید تا ساعت 9 اونجا باشی

62
00:04:38,625 --> 00:04:41,166
‫یعنی آره، تا 9 اونجام

63
00:04:41,208 --> 00:04:43,208
‫ای بابا، حالا چون خیال کردی
‫می‌تونی ادای بابام رو دربیاری

64
00:04:43,208 --> 00:04:44,666
‫دلیل نمیشه که خیال کنی بابامی

65
00:04:45,708 --> 00:04:47,041
‫چون نیستی

66
00:04:56,791 --> 00:04:58,083
‫- سلام
‫- سلام، عزیزم

67
00:04:58,083 --> 00:05:00,708
‫- حالت چطوره؟
‫- خب، بالأخره رسیدیم و اینجا جاگیر شدیم

68
00:05:00,791 --> 00:05:02,666
‫مردم اینجا حرف ندارن

69
00:05:02,791 --> 00:05:04,208
‫وای پسر، نمی‌دونی چقدر لنگ مائـن

70
00:05:04,291 --> 00:05:06,708
‫پرستارهای سلامت جهانی
‫در مسیر نجات بشریت

71
00:05:06,791 --> 00:05:08,208
‫رواندا چجور کشوریه؟

72
00:05:08,291 --> 00:05:10,166
‫بی‌نظیره

73
00:05:10,291 --> 00:05:12,458
‫خودت چی حالا؟ اوضاع چطوره؟

74
00:05:12,541 --> 00:05:14,416
‫- سلام، مامان
‫- سلام، خوشگلم

75
00:05:14,458 --> 00:05:16,041
‫اسکون‌هات رو نریز تو حلق آزی

76
00:05:16,166 --> 00:05:18,291
‫بعدشم امروز تمرین داریم ها... ساعت 16

77
00:05:18,333 --> 00:05:20,166
‫چشم، گروهبان

78
00:05:20,208 --> 00:05:21,916
‫میگن «ساعت 4»

79
00:05:22,041 --> 00:05:23,458
‫واقعاً اوضاع چطوره؟

80
00:05:23,541 --> 00:05:26,416
‫خب قبلاً پیشنهادهام به‌دردبخور بود و

81
00:05:26,458 --> 00:05:28,791
‫جوک‌هام بامزه بودن

82
00:05:28,833 --> 00:05:32,583
‫امروز بعد از اینکه درمورد اهمیت
‫وقت‌شناس بودن بهش توضیح دادم،

83
00:05:32,666 --> 00:05:35,583
‫بهم یادآوری کرد که باباش نیستم

84
00:05:35,666 --> 00:05:37,291
‫ولی نه، اشکالی نداره

85
00:05:37,333 --> 00:05:38,541
‫من که بابای واقعیش نیستم

86
00:05:38,666 --> 00:05:40,916
‫فقط...

87
00:05:40,958 --> 00:05:42,791
‫نمی‌دونم

88
00:05:42,916 --> 00:05:44,291
‫هرروز می‌بریش تمرین

89
00:05:44,333 --> 00:05:46,291
‫یه بار محض تنوع ازش بپرس
‫دوست داره چیکار کنه

90
00:05:46,333 --> 00:05:48,166
‫سوفی عاشق برنامه‌شه

91
00:05:48,291 --> 00:05:50,208
‫- خودش دوست داره
‫- خودش یا تو؟

92
00:05:50,291 --> 00:05:51,791
‫ازش بپرس حالا

93
00:05:51,833 --> 00:05:53,458
‫شاید واقعاً خوشحال بشه

94
00:05:53,541 --> 00:05:55,333
‫داره تغییر می‌کنه، جی‌جی

95
00:05:55,416 --> 00:05:56,541
‫صبور باش

96
00:05:59,541 --> 00:06:03,416
‫[سازمان اطلاعات مرکزی - ویرجینیا، لنگلی]

97
00:06:03,500 --> 00:06:04,916
‫شرایط محدوده؟

98
00:06:05,041 --> 00:06:06,541
‫خوب به نظر می‌رسه

99
00:06:06,583 --> 00:06:08,041
‫بابی، می‌تونی دوربین جلو رو بذاری؟

100
00:06:08,041 --> 00:06:10,083
‫یکی هم پاشه بیاد این اسکون‌هایی که
‫برای دختر کوچولوم درست کردم رو بخوره

101
00:06:10,083 --> 00:06:12,041
‫دخترم که گرفته داده سگش بخوره

102
00:06:12,166 --> 00:06:14,208
‫برندارید قلبم تیکه‌تیکه میشه، بچه‌ها

103
00:06:14,208 --> 00:06:16,791
‫من یکی برمی‌دارم. ممنون

104
00:06:16,833 --> 00:06:17,916
‫کانلی

105
00:06:17,958 --> 00:06:18,958
‫چیه؟

106
00:06:19,041 --> 00:06:20,583
‫لوپیتور مصرف می‌کنم. مشکلی نداره

107
00:06:22,416 --> 00:06:23,958
‫یه دشمن پشت‌سرمونه

108
00:06:27,291 --> 00:06:30,166
‫[مخفیگاه اطلاعاتی روسیه]

109
00:06:52,916 --> 00:06:54,916
‫احسنت، کریستینا.
‫می‌تونی مسیرت رو ادامه بدی، خبری نیست

110
00:06:54,916 --> 00:06:57,041
‫دریافت شد.
‫ای کاش تو هم همراهم بودی، رفیق

111
00:07:04,333 --> 00:07:06,541
‫خیلی‌خب.
‫سرور مجزا داره

112
00:07:08,666 --> 00:07:10,291
‫یه کمکی بهم بکن، بابی

113
00:07:10,291 --> 00:07:12,916
‫- چی گیرمون اومده؟
‫- ظاهراً قفلش مدل جت08ـه

114
00:07:13,041 --> 00:07:14,458
‫الان پکیج اطلاعاتی می‌فرستم

115
00:07:19,333 --> 00:07:21,791
‫کریستینا، سمت چپت
‫یه نیروی دشمن دیگه داره میاد سمتت

116
00:07:35,041 --> 00:07:38,291
‫وقتشه ببینیم مُخبر کیم راست میگه
‫واقعاً اطلاعات اینجا هست یا نه

117
00:07:38,416 --> 00:07:40,416
‫خدای من.
‫هفت نفر دشمن دارن میان سمتت

118
00:07:40,541 --> 00:07:41,583
‫سی ثانیه‌ای بزن بیرون

119
00:07:41,666 --> 00:07:43,291
‫وقت بیشتری لازم دارم

120
00:07:43,333 --> 00:07:46,208
‫- کریستینا، برو بیرون. فوراً!
‫- نه، جی‌جی. صبر کن

121
00:07:46,291 --> 00:07:48,208
‫کریستینا، از پسش برمیای

122
00:07:50,916 --> 00:07:54,041
‫پیدا کردم. موقعیت همۀ
‫تسلیحات دنیا اینحاست

123
00:07:54,166 --> 00:07:55,666
‫گفتم راه بیفت دیگه، لعنتی!

124
00:07:55,708 --> 00:07:57,416
‫آخرهاشه

125
00:07:57,541 --> 00:08:00,083
‫سه، دو

126
00:08:00,166 --> 00:08:01,666
‫یک

127
00:08:11,958 --> 00:08:14,166
‫هی. باریکلا، جی‌جی

128
00:08:14,208 --> 00:08:15,541
‫ممنون

129
00:08:15,666 --> 00:08:18,291
‫- یکمی اومد نیومد داشت اما...
‫- نه، اسکون‌ها رو میگم

130
00:08:18,416 --> 00:08:20,750
‫اولش ناراحت شدم
‫دیدم جای چیپس شکلاتی کشمش ریختی

131
00:08:20,791 --> 00:08:22,458
‫با خودم گفت
‫«این دیوونه چرا چیپس شکلاتی نریخته توش پس؟»

132
00:08:22,458 --> 00:08:24,500
‫آخه تا حالا هرچی اسکون خوردم
‫همه‌شون چیپس شکلاتی داشتن

133
00:08:24,541 --> 00:08:28,041
‫ولی گاز چهارم رو که زدم،
‫به خودم اومدم گفتم «ایول بهش!»

134
00:08:29,416 --> 00:08:31,666
‫مرسی ولی مویز بودن

135
00:08:32,791 --> 00:08:35,333
‫روبه‌راهی؟

136
00:08:35,416 --> 00:08:37,666
‫- آره
‫- آره؟

137
00:08:37,708 --> 00:08:41,333
‫آخه جوری گُر گرفته بودی که
‫انگار همین دیروز افسرده شدی

138
00:08:41,416 --> 00:08:43,541
‫کریستینا داشت خوب پیش می‌رفت و
‫تو داشتی همه‌چی رو به باد فنا می‌دادی

139
00:08:43,583 --> 00:08:45,583
‫ندادم که، دادم؟

140
00:08:49,083 --> 00:08:52,833
‫[اتریش، هال‌اشتات]
‫[71‌‏ کیلومتری جنوب شرقی زالتسبورگ]

141
00:09:05,041 --> 00:09:07,708
‫[یک پیام جدید دریافت شد]

142
00:09:07,708 --> 00:09:10,791
‫[فلش دستشه. دست به کار شو]

143
00:09:29,291 --> 00:09:31,083
‫قربان؟ با من کار داشتید؟

144
00:09:31,166 --> 00:09:33,541
‫شنیدم موفق شدیم. تبریک میگم

145
00:09:33,583 --> 00:09:35,166
‫بله، ممنونم

146
00:09:35,208 --> 00:09:36,583
‫خب، چی از این اطلاعات گیرمون اومده؟

147
00:09:36,666 --> 00:09:39,208
‫پایان جنگ سرد،
‫وقتی که شوروی در حال فروپاشی بود،

148
00:09:39,291 --> 00:09:43,916
‫سازمان کاگ‌ب دست به کار شد و همۀ تسلیحات رو
‫بخاطر احتمال حمله مخفی کرد

149
00:09:43,958 --> 00:09:47,166
‫چمدون‌های بمب هسته‌ایی که
‫وزن هر کدوم‌شون کمتر از 22 کیلوئه

150
00:09:47,208 --> 00:09:49,416
‫پرتابلن، میشه حمل‌شون کرد

151
00:09:49,458 --> 00:09:51,666
‫اما قابلیت انفجارشون یک کیلوتنه

152
00:09:51,791 --> 00:09:55,791
‫سال 1973، سازمان ناتو
‫یک سند فوق سرّی شوروی رو توقیف کرد

153
00:09:55,833 --> 00:09:58,541
‫سندی که حاوی کدهای فعالسازی این تسلیحات بود

154
00:09:58,666 --> 00:10:00,541
‫اما دست کسی به این تسلیحات نرسید

155
00:10:00,666 --> 00:10:03,291
‫بیش از صد بمب هسته‌ای گم شده بود

156
00:10:03,416 --> 00:10:06,666
‫حالا خوشبختانه بااستفاده از اطلاعاتی که
‫به کمک تو بدست آوردیم، می‌تونیم پیداشون کنیم

157
00:10:06,791 --> 00:10:08,666
‫- خوشحالم اطلاعات به‌دردبخوری بودن
‫- آره

158
00:10:08,791 --> 00:10:10,541
‫توی قدم اول موقعیت‌شون رو پیدا می‌کنیم

159
00:10:10,583 --> 00:10:12,833
‫قدم دوم می‌گیریم‌شون و خنثی‌شون می‌کنیم

160
00:10:12,916 --> 00:10:16,291
‫قدم سوم هم برگردوندن تو به میدونه، جی‌جی

161
00:10:16,333 --> 00:10:18,541
‫باید این مأموریت رو به پایان برسونی

162
00:10:18,666 --> 00:10:20,041
‫خودتون می‌دونید که نمی‌تونم، قربان

163
00:10:20,166 --> 00:10:20,958
‫سه سال پیش که به اینجا نقل‌مکان کردم،
‫یه قول و قراری...

164
00:10:21,041 --> 00:10:22,041
‫آره، می‌دونم

165
00:10:22,166 --> 00:10:23,833
‫قول و قرار گذاشتی

166
00:10:23,916 --> 00:10:28,291
‫دیگه وارد میدون نشی و
‫بیشتر روی اطلاعات و خونواده متمرکز باشی

167
00:10:30,166 --> 00:10:32,916
‫واقعاً می‌خوام اونقدری عمر کنم
‫که سوفی رو توی لباس عروس ببینم

168
00:10:32,916 --> 00:10:34,791
‫دیگه از من گذشته. من عوض شدم

169
00:10:34,916 --> 00:10:37,041
‫چرند نگو، جی‌جی

170
00:10:37,166 --> 00:10:40,791
‫باید نیروی بزن بهادر شماره یکم
‫این مأموریت رو رهبری کنه

171
00:10:40,916 --> 00:10:42,291
‫کانلی هم از پسش برنمیاد

172
00:10:42,416 --> 00:10:44,041
‫وقت کلونوسکوپی داره

173
00:10:44,083 --> 00:10:46,333
‫همینجوریش دم به دقیقه داره
‫آب می‌خوره آماده باشه و

174
00:10:46,416 --> 00:10:49,666
‫تا 48 ساعت آینده،
‫نمی‌تونه از دم در دستشویی تکون بخوره

175
00:10:49,708 --> 00:10:52,583
‫قربان، من فقط می‌خوام
در صلح و آرامش به کشورم خدمت کنم و

176
00:10:52,666 --> 00:10:54,583
‫بهترین پدری...

177
00:10:54,666 --> 00:10:56,583
‫بهترین قیّمی باشم که می‌تونم

178
00:10:59,541 --> 00:11:00,708
‫اسکون؟

179
00:11:00,791 --> 00:11:03,208
‫بدون شکرن ولی اگه بهتون نمی‌گفتم
‫عمراً اگه می‌فهمیدید

180
00:11:03,208 --> 00:11:05,416
‫واقعاً خوشمزه‌ان

181
00:11:07,541 --> 00:11:09,083
‫صبر کن

182
00:11:20,583 --> 00:11:22,208
‫خدای من

183
00:11:23,333 --> 00:11:28,125
‫[ویرجینیای شمالی]

184
00:11:29,166 --> 00:11:32,541
‫♪ گوش بسپار ♪

185
00:11:32,666 --> 00:11:36,208
‫♪ به رودخانۀ روان ♪

186
00:11:38,041 --> 00:11:40,791
‫♪ هفت سال آزگار گذشته ♪

187
00:11:40,833 --> 00:11:45,458
‫♪ از آخرین باری که تو را دیدم ♪

188
00:11:45,541 --> 00:11:48,541
‫♪ گوش بسپار ♪

189
00:11:48,666 --> 00:11:53,833
‫♪ به رودخانۀ روان ♪

190
00:11:53,916 --> 00:11:57,166
‫♪ هفت سال آزگار گذشته ♪

191
00:11:57,208 --> 00:12:00,541
‫♪ از آخرین باری که تو را دیدم ♪

192
00:12:02,541 --> 00:12:05,291
‫♪ دوریم ♪

193
00:12:05,416 --> 00:12:08,458
‫♪ ما از هم دوریم ♪

194
00:12:09,375 --> 00:12:10,375
‫دست همگی درد نکنه

195
00:12:10,458 --> 00:12:12,583
‫تمرکز این هفته‌تون خیلی تحسین‌برانگیز بود

196
00:12:12,625 --> 00:12:15,083
‫امشب رده‌بندی گروه کُر اعلام میشه و

197
00:12:15,208 --> 00:12:17,833
‫پنج مدرسۀ برتر با اجرای سفارشی

198
00:12:17,958 --> 00:12:19,833
‫توی واتیکان به تور ایتالیا دعوت میشن

199
00:12:20,833 --> 00:12:23,000
‫فردا می‌بینم‌تون. ممنونم

200
00:12:24,083 --> 00:12:25,708
‫- ناز نفست، رایان
‫- عشق کردیم، پسر

201
00:12:25,833 --> 00:12:26,833
‫ایول

202
00:12:26,875 --> 00:12:30,250
‫به نظرت اگه از رایان بخوام باهام بیاد
‫مراسم جوابش مثبته؟

203
00:12:30,375 --> 00:12:32,500
‫تو و رایان؟

204
00:12:32,625 --> 00:12:34,250
‫اون باید ازت بخواد نه تو

205
00:12:34,291 --> 00:12:36,250
‫خب، به زور منو می‌شناسه

206
00:12:36,375 --> 00:12:39,916
‫خواب دیدم بهش پیشنهاد دادم
‫اما اوضاع خوب پیش نرفت

207
00:12:40,000 --> 00:12:42,500
‫ببین پسر بدی که نیست ولی ورزشکاره

208
00:12:42,625 --> 00:12:45,000
‫فقطم بخاطر این اومده گروه کُر
‫چون تیم فوتبال‌مون مزخرفه و

209
00:12:45,000 --> 00:12:46,750
‫اومده به یه طریقی دخترها رو ببینه

210
00:12:46,750 --> 00:12:47,750
‫خب، جواب داده

211
00:12:47,875 --> 00:12:50,000
‫خوش قد و بالاست، زرنگه

212
00:12:50,125 --> 00:12:54,000
‫زرنگه؟ بابا این بچه میره سرپا دستشویی میکنه
‫شلوارش رو تا ته می‌کشه پایین

213
00:12:54,041 --> 00:12:55,541
‫اصلاً نیازی به این کار نیست

214
00:12:55,625 --> 00:12:57,666
‫بیخیال، جدی میگم

215
00:12:59,125 --> 00:13:00,541
‫معلومه که جوابش مثبته

216
00:13:00,625 --> 00:13:02,791
‫اینجوری نباشه یعنی یه احمقه

217
00:13:02,875 --> 00:13:04,666
‫ممنونم

218
00:13:04,750 --> 00:13:06,750
‫فعلاً

219
00:13:12,625 --> 00:13:16,375
‫[ترکیه، استانبول]

220
00:13:32,000 --> 00:13:34,625
‫فلش رو رد کن بیاد

221
00:13:38,875 --> 00:13:40,500
‫گفتم فلش

222
00:13:46,875 --> 00:13:48,500
‫واقعیش

223
00:13:59,625 --> 00:14:01,750
‫سلامت رو به جی‌جی می‌رسونم

224
00:14:03,750 --> 00:14:04,750
‫بای بای

225
00:14:10,125 --> 00:14:12,250
سرپرست؟ شوخیت گرفته؟

226
00:14:12,291 --> 00:14:13,750
‫نه، کیم تأیید کرده

227
00:14:13,791 --> 00:14:15,916
‫خب، برو بگو نمی‌تونم بیام

228
00:14:16,000 --> 00:14:19,041
‫مثل باباهای معمولی‌ای که نمی‌تونن
‫واسه اولین کنسرتت باهات بیان

229
00:14:19,125 --> 00:14:21,541
‫چون یهویی درگیر خونوادۀ دوم‌شون شدن

230
00:14:21,625 --> 00:14:24,291
‫خونواده‌ای که دیگه محرمانه نیست

231
00:14:24,375 --> 00:14:26,541
‫به‌به، چه بهونۀ خاصی

232
00:14:27,625 --> 00:14:32,666
‫ببین من تحلیلگر شدم تا بتونم
‫چشم و گوش تو باشم

233
00:14:32,750 --> 00:14:37,125
‫ولی توی این چند سال اخیر،
‫تویی که گَنگ‌مون بودی هم شدی تحلیلگر

234
00:14:37,250 --> 00:14:39,416
‫حالا هم من گیر کانلی افتادم

235
00:14:39,500 --> 00:14:43,625
‫کسی که اصلا منو
‫مهمونی‌هاش دعوت نمی‌کنه

236
00:14:43,750 --> 00:14:45,916
‫تو رو دعوت می‌کنه؟

237
00:14:47,791 --> 00:14:49,750
‫انگار دیگه نمی‌شناسمت

238
00:14:49,791 --> 00:14:53,875
‫شدی عین یه آووکادویی که
‫روز به روز داره پیرتر میشه و وا میره

239
00:14:53,916 --> 00:14:56,625
‫- بخاطر سرپرست سفر شدن؟
‫- بله

240
00:14:56,750 --> 00:14:58,416
‫بوی بد میاد

241
00:14:58,500 --> 00:15:01,125
‫صدات رو نمی‌شنوم... ضعیفه!

242
00:15:02,416 --> 00:15:04,041
‫شرمنده، زیاده روی بود؟

243
00:15:04,125 --> 00:15:07,000
‫چرا چغولیم رو به منابع انسانی نمی‌کنی؟

244
00:15:07,041 --> 00:15:09,375
‫سفر خوش بگذره

245
00:15:09,416 --> 00:15:11,166
‫وای، کانلی

246
00:15:15,375 --> 00:15:16,875
چرا انقدر ضعیفه ضعیفه می‌کنه

247
00:15:16,916 --> 00:15:18,000
‫والا

248
00:15:18,125 --> 00:15:20,000
‫خب، با دخترت میری سفر؟

249
00:15:20,041 --> 00:15:23,375
‫سه شب تموم همراه پسرم توی پیشاهنگی بودم.
‫مثل آب خوردنه

250
00:15:23,500 --> 00:15:25,000
‫واقعاً؟ توصیه‌ای نداری؟

251
00:15:25,041 --> 00:15:26,583
‫سفر خیلی مهمیه برامون

252
00:15:26,625 --> 00:15:30,500
‫ترفندش اینه که باید کاری کنی بچه‌ها
‫توی یه محیط امن طعم بزرگسالی رو بچشن

253
00:15:30,625 --> 00:15:32,333
‫- یعنی چی؟
‫- دارید می‌رید اروپا دیگه؟

254
00:15:32,375 --> 00:15:34,291
‫- آره
‫- اردوی علمیه

255
00:15:34,375 --> 00:15:35,875
‫بذار آزاد و رها باشه

256
00:15:36,000 --> 00:15:40,291
‫بذار دیرتر بخوابه،
‫توی دشت برای خودش بدوئـه

257
00:15:40,375 --> 00:15:42,291
‫غافلگیرش کن. قوانین رو شل کن

258
00:15:42,375 --> 00:15:46,375
‫در پایان هم اگه بتونی کاری کنی که
‫رفقاش ازت خوششون بیاد دیگه تمومه

259
00:15:46,500 --> 00:15:47,916
‫قهرمان بچه‌ات میشی

260
00:15:48,000 --> 00:15:50,291
‫- دوست‌هاش، نه؟
‫- آره

261
00:15:50,375 --> 00:15:52,375
‫باشه، خیلی‌خب

262
00:15:52,416 --> 00:15:55,208
‫کی می‌خواد بره ایتالیا؟

263
00:15:58,791 --> 00:16:01,875
هرکی گروهش رو تشکیل بده و
‫بریم که بزنیم به جاده

264
00:16:02,333 --> 00:16:04,041
‫به نظرم لازمه چند تا
دستورالعمل اساسی داشته باشیم

265
00:16:04,083 --> 00:16:06,583
‫اگه می‌خوای سفرمون عاقبت
خوشی برای هردومون داشته باشه

266
00:16:08,208 --> 00:16:09,833
‫- «هم‌اتاقی نیستیم»؟
‫- درسته

267
00:16:09,958 --> 00:16:11,958
‫من با دوست‌هام
‫توی یه اتاق می‌خوابم

268
00:16:12,000 --> 00:16:16,000
‫«قانون دوم: فقط یک ساعت همدیگه رو می‌بینیم»

269
00:16:16,083 --> 00:16:17,708
‫حالا برو بعدی رو بخونه

270
00:16:18,750 --> 00:16:21,458
‫محض رضای خدا.
‫یعنی من همیشه مایۀ خجالتتم؟

271
00:16:21,583 --> 00:16:23,250
‫نه همیشه

272
00:16:23,333 --> 00:16:25,500
‫- راستی، کیف کمری قشنگی انداختی
‫- مرسی

273
00:16:25,583 --> 00:16:27,875
‫شما باید جی‌جی باشی

274
00:16:27,958 --> 00:16:29,833
‫من نانسی باک‌ام،
‫ناظم جدید مدرسه

275
00:16:29,875 --> 00:16:31,708
‫باهم هم‌سفریم و
‫بهتون کمک می‌کنم

276
00:16:31,833 --> 00:16:33,583
‫بیا با چندتا از بقیه سرپرست‌ها ‫آشنات کنم

277
00:16:33,708 --> 00:16:37,208
‫جی‌جی، ایشون لیندا، تد، زی، شران،
‫الکس و سم هستن

278
00:16:37,333 --> 00:16:38,458
‫سلام

279
00:16:38,500 --> 00:16:40,333
‫لیندا و الکس دو بار تجربۀ تور داشتن

280
00:16:40,458 --> 00:16:42,750
‫بنابراین اگه کمکی احتیاج داشتی،
‫بدون رودربایستی بپرس

281
00:16:42,833 --> 00:16:44,208
‫- هوات رو داریم
‫- خیلی‌خب

282
00:16:44,250 --> 00:16:45,875
‫گمونم از پسش بربیام

283
00:16:45,958 --> 00:16:48,333
‫اوه، از پسش برمیاد

284
00:16:48,458 --> 00:16:51,083
‫جی‌جی واسه دولت کار می‌کنه،
‫منظورم سی‌آی‌اِیه

285
00:16:51,208 --> 00:16:52,833
‫الان تحلیلگری بیش نیستم

286
00:16:52,875 --> 00:16:55,000
‫حتماً تجربه‌های دیگه‌ای هم داشتی، جی‌جی

287
00:16:55,083 --> 00:16:56,208
‫بله، خیلیم زیاد

288
00:16:56,333 --> 00:16:59,500
‫پس یعنی می‌دونی وقتی یه بچه بخاطر
‫دوری از خونه گریه می‌کنه باید چیکار کنی؟

289
00:16:59,583 --> 00:17:03,625
‫یا اگه یکی از گروه لیندا پا شه
‫بره توی تختخواب بچه‌های گروه الکس؟

290
00:17:03,750 --> 00:17:06,375
‫یه بوس بده وگرنه اتوبوستون که راه افتاد

291
00:17:06,458 --> 00:17:07,833
‫میفتم دنبالش و عربده می‌زنم میگم

292
00:17:07,875 --> 00:17:10,333
‫«کالیـن، داروهای رو یادت رفت!»

293
00:17:10,458 --> 00:17:12,458
‫- باشه، باشه
‫- خیلی‌خب

294
00:17:12,583 --> 00:17:14,083
‫بفرما. سخت بود؟

295
00:17:14,125 --> 00:17:15,625
‫خواهش می‌کنم، بابا. تمومش کن

296
00:17:15,625 --> 00:17:17,250
‫باشه. یکی دیگه، فقط یکی دیگه

297
00:17:17,250 --> 00:17:18,708
‫- خدافظ، بابا
‫- خداحافظت

298
00:17:18,833 --> 00:17:20,083
‫آها، یه چیز دیگه هم هست که بهت نگفتم

299
00:17:20,083 --> 00:17:21,375
‫- خدافظ، بابا
‫- باشه

300
00:17:22,208 --> 00:17:24,708
‫چیه؟ ابراز احساسات هیچ مشکلی نداره

301
00:17:24,833 --> 00:17:27,500
‫تف‌مالی کردن صورت کالین چطور؟

302
00:17:27,583 --> 00:17:31,000
‫بخاطر پسرمه که راضی شدم بری مرخصی

303
00:17:31,083 --> 00:17:33,458
‫ازت می‌خوام خوب حواست بهش باشه.
‫پسر حساسیه

304
00:17:33,583 --> 00:17:35,875
‫بعد از اینکه 3 سال پیش
‫مادرش فوت کرد، اولین باریه که

305
00:17:35,875 --> 00:17:37,333
‫قراره بیرون خونه بخوابه

306
00:17:37,375 --> 00:17:40,333
‫نگران نباش. به خوب کسی سپردیش

307
00:17:40,375 --> 00:17:42,000
‫پپا خوکه چطوره؟

308
00:17:42,083 --> 00:17:44,625
‫راستش کالین هنوز فکر می‌کنه
‫من پزشک اطفالم

309
00:17:44,708 --> 00:17:47,958
‫کِی قراره بهش بگی رئیس
‫عملیات‌های مخفیِ سی‌آی‌اِیی؟

310
00:17:48,000 --> 00:17:50,875
‫هرچی کمتر بدونه، امنیت بیشتری داره

311
00:17:51,791 --> 00:17:54,291
‫[ایتالیا، ونیــز]

312
00:17:57,541 --> 00:18:00,041
‫اینجا رو می‌بینید؟
‫کلیسای جامع سنت مارکوئـه

313
00:18:00,166 --> 00:18:03,333
‫بیشتر از هزار سال پیش تقدیس شده

314
00:18:03,416 --> 00:18:06,416
‫این هم...

315
00:18:06,541 --> 00:18:11,208
‫قصر دوکه، ظاهراً محبوب‌ترین بنای شهر ونیزه

316
00:18:12,791 --> 00:18:15,333
‫من با لیدی گاگا توی رابطه‌ام

317
00:18:16,916 --> 00:18:19,541
‫می‌تونم اینو بگم
‫چون کسی حواسش به من نیست

318
00:18:20,583 --> 00:18:22,541
‫شاید بخاطر وایت کلازهای تقلبی‌ای
‫که بشون دادی، مسموم شدن

319
00:18:22,541 --> 00:18:23,541
‫بامزه بود

320
00:18:23,666 --> 00:18:25,166
‫بیا، یه چیزی برات گرفتم

321
00:18:25,208 --> 00:18:26,416
‫می‌دونم تولدت نیست

322
00:18:26,416 --> 00:18:28,291
‫اما می‌خواستم برسیم اینجا
‫تا بدمش بهت

323
00:18:28,291 --> 00:18:30,416
‫- واقعاً؟
‫- بازش کن

324
00:18:33,666 --> 00:18:35,791
‫آیفون نیست، بلکه بهتر از اونه

325
00:18:35,833 --> 00:18:40,708
‫ردیابی پیشرفته، قابلیت‌های ماهواره‌ای،
‫چراغ‌قوۀ بی‌حس‌کننده و شوکر مخفی داره

326
00:18:40,791 --> 00:18:42,541
‫بهترین قابلیتی که داره
‫اینه که وقتی کارت باهاش تموم شد

327
00:18:42,541 --> 00:18:43,708
‫می‌تونی بندازیش دور

328
00:18:43,791 --> 00:18:45,541
‫یه گوشی موقت دست دو برام گرفتی

329
00:18:45,583 --> 00:18:48,416
‫شاید بتونم باهاش مواد بخرم یا
‫یه آدم‌کش اجیر کنم

330
00:18:48,541 --> 00:18:49,708
‫مسخره‌بازی درنیار

331
00:18:49,791 --> 00:18:52,041
‫اگه آدم‌کش خواستی،
‫بیا سراغ خودم

332
00:18:52,166 --> 00:18:53,916
‫یه باتری اضافه هم برات گرفتم

333
00:18:54,041 --> 00:18:56,916
‫لنگلی بهشون تگ الکترونیکی می‌زنه
‫تا گم شدن بشه پیداشون کرد

334
00:18:56,916 --> 00:18:59,208
‫حواست باشه گمش نکنی
‫چون قیمتش خیلی بالاست

335
00:19:01,958 --> 00:19:03,291
‫قابلت رو نداشت

336
00:19:22,583 --> 00:19:23,916
‫سلام، جی‌جی

337
00:19:24,041 --> 00:19:26,541
‫نظرت عوض شد چرا اومدی باهامون؟

338
00:19:26,666 --> 00:19:30,291
‫نه، اصلاً و ابداً. البته...
‫یکمی شبیه پرورش گربه می‌مونه

339
00:19:31,416 --> 00:19:33,458
‫چه ربطی به فرش و گربه داره؟

340
00:19:33,541 --> 00:19:35,791
‫گفتم پرورش گربه

341
00:19:35,916 --> 00:19:38,166
‫پــرورش گربه

342
00:19:38,291 --> 00:19:40,583
‫آها

343
00:19:40,666 --> 00:19:43,916
‫به هر حال، موفق شدیم.
‫تا وقتی هم که سرکشی‌ها خوب پیش بره و

344
00:19:44,041 --> 00:19:46,541
‫بچه‌ها همه سرجاشون باشن،
‫همه‌چی عالیه

345
00:19:46,583 --> 00:19:47,958
‫آره، همه‌چی عالیه

346
00:19:48,041 --> 00:19:50,416
‫خیلی خوبه. فقط یادت نره
‫حضور غیاب بچه‌ها رو

347
00:19:50,541 --> 00:19:52,166
‫هرشب رأس ساعت 10 برام ایمیل کنی

348
00:19:52,291 --> 00:19:54,916
‫کلی اولیای نگران هستن که
‫باید بهشون جواب پس بدم

349
00:19:54,958 --> 00:19:56,541
‫متوجه شدم. رأس ساعت 10

350
00:19:56,666 --> 00:19:58,583
‫- شب خوش
‫- شب بخیر

351
00:20:04,208 --> 00:20:06,083
‫حضور غیاب

352
00:20:08,791 --> 00:20:10,791
‫وای، خدا

353
00:20:10,833 --> 00:20:12,458
‫حضور غیاب

354
00:20:15,166 --> 00:20:16,916
‫ای خدا

355
00:20:17,041 --> 00:20:19,083
‫وای، نه

356
00:20:19,166 --> 00:20:20,541
‫حضور غیاب

357
00:20:21,833 --> 00:20:23,833
‫سوفی؟

358
00:20:26,416 --> 00:20:27,791
‫حضور غیاب

359
00:20:35,916 --> 00:20:37,375
‫تقصیر توئـه

360
00:20:37,416 --> 00:20:38,750
‫ما رو توی دردسر انداختی

361
00:20:38,875 --> 00:20:40,750
‫- به دادتون رسیدم ها
‫- نه بابا؟

362
00:20:40,791 --> 00:20:44,125
‫ناظم مدرسه رو مستقیم آوردی بالاسرمون
‫چون یادت رفت به وظیفه‌ات عمل کنی

363
00:20:44,166 --> 00:20:47,125
‫می‌تونستم پیش این اژدهای دوسر
‫لوتون بدم اما ندادم

364
00:20:47,250 --> 00:20:49,541
‫شما یواشکی رفتید بیرون و
‫الان مقصر من شدم؟

365
00:20:49,541 --> 00:20:52,500
‫بله، بخاطر اینکه
‫چیزی نمونده بود اولین...

366
00:20:53,750 --> 00:20:55,291
‫خیلی‌خب

367
00:20:57,625 --> 00:20:59,291
‫من هیچ کار اشتباهی نکردم

368
00:20:59,375 --> 00:21:01,375
‫باید یکم بهم فضا بدی

369
00:21:01,416 --> 00:21:02,541
‫خب، نمیتونم

370
00:21:02,625 --> 00:21:05,541
‫چون خودت ازم خواستی باهات بیام و
‫الان باید کارم رو انجام بدم

371
00:21:07,000 --> 00:21:10,250
‫جی‌جی، من می‌خوام توی این اردو خوش بگذرونم و

372
00:21:10,375 --> 00:21:14,000
اگه ‫قرار باشه سدّ راه من بشی،
‫مخالف من محسوب میشی

373
00:21:15,125 --> 00:21:17,375
‫مخالفت؟ واقعاً؟ اونم من؟

374
00:21:17,416 --> 00:21:19,416
‫می‌دونی من کی‌ام؟

375
00:21:19,500 --> 00:21:23,166
‫من تکاور ارتشم که
‫پنج دفعه خدمت کرد

376
00:21:23,250 --> 00:21:25,291
‫دیگه یه تور گروه کُر که چیزی نیست

377
00:21:33,291 --> 00:21:35,000
‫یادته کریستینا قرار بود

378
00:21:35,000 --> 00:21:36,625
‫فلش رو بیاره سفارت برلین؟

379
00:21:36,750 --> 00:21:38,166
‫- آره
‫- اصلاً پیداش نشد

380
00:21:40,625 --> 00:21:42,500
فرمانده بخش برلین رو بگیر

381
00:21:42,625 --> 00:21:49,000
‫♪ آه ای پروردگار ♪
‫♪ بشنو دعای من را ♪

382
00:21:49,041 --> 00:21:52,375
‫♪ در سپیده‌دم ♪

383
00:21:52,416 --> 00:21:55,625
‫♪ به‌موقع بیداری ♪

384
00:21:55,666 --> 00:21:58,916
‫♪ خادم توئـم ♪

385
00:21:59,000 --> 00:22:03,250
‫♪ برای شکوه و عزت مقید شدم ♪

386
00:22:05,250 --> 00:22:07,041
‫♪ آه ای پروردگار ♪

387
00:22:07,125 --> 00:22:08,208
‫♪ بشنو دعای من را ♪

388
00:22:08,208 --> 00:22:12,750
‫♪ فقط بدان من ♪

389
00:22:12,875 --> 00:22:16,125
‫♪ برای شکوه و عزت مقید شدم ♪

390
00:22:17,083 --> 00:22:19,500
‫♪ و بشنوم که می‌گویی ♪

391
00:22:21,833 --> 00:22:27,666
‫♪ دیگر گناه و غم تمام شده ♪

392
00:22:27,791 --> 00:22:29,625
‫♪ عفو ♪

393
00:22:39,500 --> 00:22:41,541
‫خیلی‌خب، تا اتوبوس فلورنس حرکت کنه
‫ما یک ساعت فرصت داریم

394
00:22:41,541 --> 00:22:44,541
‫- بریم همه رو جمع کنیم
‫- بله، خانم

395
00:22:44,625 --> 00:22:45,875
‫هی

396
00:22:45,916 --> 00:22:48,500
‫می‌خواید امشب که رسیدیم فلورنس،
‫یواشکی بزنیم بیرون؟

397
00:22:48,541 --> 00:22:50,333
‫نمی‌ترسی دوباره گیر بیفتی؟

398
00:22:50,375 --> 00:22:52,500
‫بیخیال بابا. خوش می‌گذره

399
00:22:52,541 --> 00:22:54,291
‫آره، چون به لحاظ آماری،
‫همون یه باری که خواستیم دزدکی

400
00:22:54,291 --> 00:22:56,375
‫بریم بیرون گیر افتادیم

401
00:23:05,166 --> 00:23:09,000
‫[فلورنس]

402
00:23:14,791 --> 00:23:19,875
‫[انقدر نگاهم نکن!!]
‫بچه‌ها اگه به سمت چپ‌تون نگاه کنید،
‫کلیسای سانتا ماریا نولا رو می‌بینید

403
00:23:19,916 --> 00:23:22,500
‫گفته شده توی نیم‌قرن آغازین
‫قرن 13اُم ساخته شده و
‫[دست خودم نیست]

404
00:23:22,625 --> 00:23:24,750
‫یکی از مهم‌ترین نقاط مذهبی و

405
00:23:24,875 --> 00:23:27,125
‫هنری در ایتالیا محسوب میشه

406
00:23:28,125 --> 00:23:31,500
‫حالا اگه به سمت راست نگاه کنید،
‫کلیسای دومو رو می‌بینید

407
00:23:31,625 --> 00:23:33,041
‫اوناهاش، اونجاست

408
00:23:33,125 --> 00:23:35,041
‫واقعاً باورم نمیشه... الان اینجاییم و
‫داریم می‌بینیم‌شون

409
00:23:35,041 --> 00:23:36,416
‫می‌بینید، بچه‌ها؟

410
00:23:36,500 --> 00:23:38,250
‫می‌بینیدش اونجاست؟
‫نگاه کنید چقدر حیرت‌انگیزه

411
00:23:38,375 --> 00:23:40,375
‫از دیدنش هیجان‌زده شدید؟
‫خودم آره

412
00:24:11,375 --> 00:24:12,541
‫هی بچه‌ها

413
00:24:12,625 --> 00:24:14,791
‫بیاید امشب زود بخوابیم
‫تا فردا سرحال باشیم، خب؟

414
00:24:14,791 --> 00:24:17,375
‫باشه، جی‌جی.
‫در ضمن از تور بازدیدیت هم لذت بردم

415
00:24:17,500 --> 00:24:20,250
‫روحمم خبر نداشت
‫142‏ سال طول کشید کلیسای دومو رو بسازن

416
00:24:20,291 --> 00:24:21,875
‫ممنون، کالین

417
00:24:36,750 --> 00:24:38,375
‫انقدر پاچه خوار نباش

418
00:24:38,416 --> 00:24:39,750
‫افتضاح بود

419
00:24:39,791 --> 00:24:42,500
‫تور بازدیدی‌اش 142‏ سال
‫از عمر من کم کرد

420
00:24:42,541 --> 00:24:45,458
‫می‌دونم ولی برای پیچوندن سرپرست‌مون
‫باید باید جیک تو جیک شیم

421
00:24:45,500 --> 00:24:47,666
‫چرا انقدر کبکش خروس می‌خوند؟

422
00:24:47,750 --> 00:24:48,875
‫سوال خوبیه

423
00:24:48,916 --> 00:24:50,625
‫خب، اونجا تا ساعت چند بازه؟

424
00:24:50,750 --> 00:24:51,875
‫نمی‌دونم

425
00:24:52,000 --> 00:24:54,166
‫ولی اینو می‌دونم که بهترین
‫ژلاتوهای ایتالیا مال اونجاست

426
00:24:54,250 --> 00:24:56,166
‫بهترین مکان برای اینه که به رایان
‫پیشنهاد بدم باهم بریم مراسم 

427
00:24:56,166 --> 00:24:58,000
‫وای، خدا

428
00:24:58,125 --> 00:24:59,250
‫توروخدا، کالین

429
00:24:59,291 --> 00:25:00,916
‫این یه کارو برام بکن

430
00:25:01,000 --> 00:25:02,250
‫تا ابد مدیونت میشم

431
00:25:07,750 --> 00:25:09,125
‫وای

432
00:25:09,166 --> 00:25:11,666
‫یه دوربین توی پریز و
‫یه‌دونه هم توی دریچۀ هوا کار گذاشتم

433
00:25:13,916 --> 00:25:15,416
‫داره چیکار می‌کنه؟

434
00:25:27,250 --> 00:25:28,750
‫ردیابه

435
00:25:28,791 --> 00:25:31,750
‫اونقدرهام که فکر می‌کنی زرنگ نیستی، جی‌جی

436
00:25:31,875 --> 00:25:33,541
‫این کارها رو از کجا یاد گرفتی؟

437
00:25:33,625 --> 00:25:35,250
‫جالب اینجاست که خودش بهم یاد داده

438
00:25:35,291 --> 00:25:36,500
‫چه خفن

439
00:25:36,625 --> 00:25:37,791
‫- واقعاً؟
‫- آره

440
00:25:37,875 --> 00:25:39,541
‫بابای من حوصله‌سربرترینه

441
00:25:39,625 --> 00:25:42,000
‫چی میگی؟ بابات که...

442
00:25:42,041 --> 00:25:43,875
‫احتمالاً خفن‌تر از اون چیزیه که فکر می‌کنی

443
00:25:44,000 --> 00:25:45,250
‫بعید می‌دونم

444
00:25:45,291 --> 00:25:48,291
‫دیگه داریم به زمان حضور غیاب نزدیک میشیم.
‫یا الان یا هیچوقت. باید آماده شم

445
00:25:48,375 --> 00:25:51,000
‫جی‌جی چی؟ در اتاقش رو باز می‌ذاره.
‫چطوری از اونجا رد شیم؟

446
00:25:51,125 --> 00:25:53,125
‫بهم اعتماد کن

447
00:25:53,250 --> 00:25:55,125
‫تموم حرکاتش رو از بَرَم

448
00:26:25,500 --> 00:26:26,916
‫دنبالم بیاید

449
00:26:31,875 --> 00:26:33,875
‫هی بیا، پسر. از پسش برمیای

450
00:26:35,000 --> 00:26:36,375
‫وای خدا

451
00:27:04,125 --> 00:27:05,541
‫لعنتی

452
00:27:05,625 --> 00:27:07,791
‫- ردیاب‌ها رو چطوری پیدا کردی؟
‫- دوربین بچه کار گذاشتم

453
00:27:07,875 --> 00:27:09,625
‫- خوبه
‫- چطوری مُچ‌مون رو گرفتی؟

454
00:27:09,750 --> 00:27:11,791
‫- دم در پسرها سنسور کار گذاشتم
‫- بدک نبود

455
00:27:11,875 --> 00:27:13,916
‫حالا نظرتون چیه برگردید
‫برید توی اتاق خواب‌هاتون؟

456
00:27:13,916 --> 00:27:16,375
‫- جی‌جی
‫- جدی‌ام. زود باشید

457
00:27:19,291 --> 00:27:21,250
‫شرمنده، بچه‌ها

458
00:27:24,375 --> 00:27:25,875
‫خیلی‌خب، بیاید یه کار دیگه بکنیم

459
00:27:26,000 --> 00:27:27,833
‫می‌ذارم یه ذره بیشتر از
‫وقت خواب‌تون بیدار بمونید

460
00:27:27,875 --> 00:27:30,250
‫40‏ دقیقه تا ساعت خاموشی مونده

461
00:27:30,375 --> 00:27:33,750
‫اگه قول بدید تا 35 دقیقۀ دیگه
‫توی اتاق‌هاتون باشید،

462
00:27:33,875 --> 00:27:35,375
‫وانمود می‌کنم ندیدم‌تون

463
00:27:38,875 --> 00:27:40,791
‫ممنون، آقای جونز.
‫هی، شما خیلی باحالی

464
00:27:42,875 --> 00:27:44,166
‫آره

465
00:27:44,250 --> 00:27:45,625
‫خیلی باحالم

466
00:27:52,166 --> 00:27:54,250
‫چقدر تقدیم کنم؟

467
00:28:00,375 --> 00:28:03,208
‫وای، نه. داروهام رو
‫توی هتل جا گذاشتم

468
00:28:03,250 --> 00:28:05,083
‫بهتره برم بیارم‌شون

469
00:28:05,208 --> 00:28:06,625
‫واسه کِرم‌هاست

470
00:28:06,708 --> 00:28:08,250
‫از سگم کرمک گرفتم

471
00:28:08,333 --> 00:28:12,333
‫ولی نگران نباشید، از داروهام جواب گرفتم و
‫رو به بهبودی‌ام

472
00:28:12,458 --> 00:28:14,000
‫الان دیگه اصلاً روده ام نمی‌خاره

473
00:28:15,333 --> 00:28:17,458
‫بعداً باهم صحبت می‌کنیم

474
00:28:18,500 --> 00:28:20,958
‫- چقدر عجیب
‫- آره

475
00:28:24,583 --> 00:28:26,583
‫این لکۀ ننگ از ذهنم درنمیره

476
00:28:26,625 --> 00:28:28,291
‫حالا دقیقاً این چیزی که میگم رو
‫به پیشخدمت بگو

477
00:28:33,125 --> 00:28:35,125
‫چه خفن!
‫نمی‌دونستم ایتالیایی بلدی

478
00:28:35,208 --> 00:28:36,583
‫خب، آره

479
00:28:36,625 --> 00:28:38,625
‫خودم هم تا همین الان نمی‌دونستم

480
00:28:38,708 --> 00:28:40,875
‫اگه توی تمرین نمایشم
‫کمکم می‌کردی،

481
00:28:40,958 --> 00:28:43,250
‫الان می‌دونستی یکم ایتالیایی یاد گرفتم.
‫حالا به پیشخدمته بگو...

482
00:28:47,083 --> 00:28:49,625
‫دمت گرم. میگم، بعدی رو من حساب می‌کنم، خب؟

483
00:28:49,708 --> 00:28:51,458
‫بعدی؟

484
00:28:51,500 --> 00:28:52,958
‫آره

485
00:28:53,083 --> 00:28:54,875
‫با تو بهم خوش می‌گذره

486
00:28:54,958 --> 00:28:56,750
‫بیا یه عکس بگیریم. بیا

487
00:29:08,375 --> 00:29:11,083
‫هی، یه مشکلی پیش اومده.
‫خیلی شرمنده‌ام ولی الان برمی‌گردم

488
00:29:11,208 --> 00:29:12,500
‫آهای!

489
00:29:15,958 --> 00:29:18,083
‫آهای! آهای!

490
00:29:33,500 --> 00:29:35,583
‫ببخشید. معذرت می‌خوام

491
00:29:51,958 --> 00:29:53,625
‫ای مصّبتو!

492
00:29:53,708 --> 00:29:55,625
‫لعنتی. چقدر تقدیم‌تون کنم؟

493
00:30:17,708 --> 00:30:19,041
‫وای

494
00:30:23,333 --> 00:30:25,208
‫حالت خوبه؟

495
00:30:25,250 --> 00:30:26,708
‫کالین رو بردن

496
00:30:26,833 --> 00:30:28,500
‫- کی کالین رو برده؟
‫- نمی‌دونم

497
00:30:34,083 --> 00:30:35,458
‫چاقاله بادومم چطوره؟

498
00:30:35,500 --> 00:30:37,583
‫پسر شما پیش ماست، آقای کیم

499
00:30:37,583 --> 00:30:39,708
‫تنها بیاید رُم

500
00:30:39,833 --> 00:30:42,583
‫برای دستورالعمل‌های بیشتر
‫این مختصات رو دنبال کنید

501
00:30:42,708 --> 00:30:45,875
‫اگه به کسی از جمله سی‌آی‌اِی حرفی بزنید،

502
00:30:45,958 --> 00:30:48,458
‫خبردار می‌شیم و پسرتون می‌میره

503
00:30:53,833 --> 00:30:54,750
‫[شمارۀ ناشناس]

504
00:30:55,833 --> 00:30:57,500
‫- یه اتفاقی افتاده
‫- چیزی نگو

505
00:30:57,500 --> 00:30:59,458
‫پشت تلفن حرفی نزن.
‫غیب شدن کالین رو لاپوشونی کن

506
00:30:59,583 --> 00:31:01,458
‫در سریع‌ترین زمان ممکن برو رُم.
‫مختصات رو برات می‌فرستم.

507
00:31:01,500 --> 00:31:03,333
‫نه هیچ کاری بکن و نه حرفی بزن
‫تا من برسم اونجا

508
00:31:03,458 --> 00:31:04,791
‫نمی‌دونم کی توی این مسئله دست داره

509
00:31:05,833 --> 00:31:07,333
‫بیا

510
00:31:12,625 --> 00:31:14,583
‫شناختیش

511
00:31:14,625 --> 00:31:16,625
‫آره، بیشاب کرینه

512
00:31:16,708 --> 00:31:17,958
‫یکی از سابقه‌دارترین مجرم‌هاست

513
00:31:18,000 --> 00:31:20,208
‫از اخاذی گرفته تا قاچاق و قتل

514
00:31:20,333 --> 00:31:21,833
‫بخاطر پول هرکاری می‌کنه

515
00:31:21,875 --> 00:31:23,708
‫چرا باید کالین رو بدزده؟

516
00:31:24,958 --> 00:31:27,708
‫جی‌جی، چیو داری ازم پنهون می‌کنی؟

517
00:31:27,833 --> 00:31:29,833
‫با همدیگه توی نیروهای ویژه بودیم

518
00:31:29,875 --> 00:31:33,833
‫کرین عضو جدید واحد نخبگان بود که
‫کارش مبارزه با مواد مخدر توی کلمبیا بود

519
00:31:33,875 --> 00:31:36,458
‫ما رو به کارتل‌شون فروخت و
‫میلیونی به جیب زد

520
00:31:36,583 --> 00:31:38,083
‫واحد تو چی؟

521
00:31:38,125 --> 00:31:40,333
‫من تنها کسی بودم
‫که جون سالم به در بردم

522
00:31:40,375 --> 00:31:41,875
‫عه

523
00:31:41,958 --> 00:31:43,208
‫متأسفم

524
00:31:43,333 --> 00:31:46,083
‫اگه کرین دستی توی این ماجرا داشته باشه،
‫اونی که اجیرش کرده آدم کله‌گنده‌ایه

525
00:31:46,125 --> 00:31:48,250
‫باید با بقیه سرپرست‌ها صحبت کنم
‫جام وایسن

526
00:31:48,333 --> 00:31:49,750
‫اینجا امنیت نداری

527
00:31:49,833 --> 00:31:51,083
‫تو هم باهام میای

528
00:31:51,208 --> 00:31:52,333
‫کجا میریم؟

529
00:31:53,125 --> 00:31:56,083
‫[رُم]

530
00:32:17,125 --> 00:32:18,958
‫اینجاست

531
00:32:25,708 --> 00:32:27,208
‫وایسا

532
00:32:27,250 --> 00:32:29,208
‫باید فاصله‌مون رو حفظ کنیم

533
00:32:29,250 --> 00:32:31,208
‫زیر نظر دارنش

534
00:33:04,333 --> 00:33:05,875
‫خیلی‌خب، بجنب

535
00:33:18,958 --> 00:33:19,958
‫سوار شید

536
00:33:24,458 --> 00:33:26,208
‫یه کار ازت خواستم ها

537
00:33:26,333 --> 00:33:28,208
‫فقط یکی. خراب کردی

538
00:33:28,333 --> 00:33:31,208
‫جی‌جی قدیمی هیچوقت نمی‌ذاشت
‫همچین اتفاقی بیفته

539
00:33:31,333 --> 00:33:32,958
‫بابی؟ تو اینجا چیکار می‌کنی؟

540
00:33:33,000 --> 00:33:34,250
‫من ازش خواستم بیاد

541
00:33:34,333 --> 00:33:37,708
‫کارشناس فنی لازم داشتم و همه هم می‌دونن
‫که خیلی راحت میشه دور انداختشون

542
00:33:37,750 --> 00:33:39,458
‫درسته

543
00:33:39,583 --> 00:33:41,500
‫سوال مهم‌تر اینه که
‫تو اینجا چیکار می‌کنی؟

544
00:33:41,583 --> 00:33:43,333
‫- کالین دوستمه
‫- آره

545
00:33:43,458 --> 00:33:46,208
‫هرکسی کرین رو اجیر کرده، تو رو می‌شناسه
‫پس قطعاً من رو هم می‌شناسه

546
00:33:46,208 --> 00:33:47,958
‫که یعنی سوفیا هم امنیت نداره

547
00:33:48,000 --> 00:33:49,583
‫نمی‌تونم به امون خدا ولش کنم

548
00:33:49,625 --> 00:33:51,333
‫اون چیه، رئیس؟

549
00:33:52,375 --> 00:33:54,000
‫الان می‌فهمیم

550
00:33:58,208 --> 00:34:00,708
‫به گاوصندوق ناتو در آویانو نفوذ کنید

551
00:34:00,833 --> 00:34:04,083
‫کدهای فعالسازی را
‫در ازای پسرتان برای ما بیاورید

552
00:34:05,458 --> 00:34:06,583
‫وای

553
00:34:06,625 --> 00:34:07,708
‫آویانو؟

554
00:34:07,750 --> 00:34:09,125
‫یه پایگاه هواییه

555
00:34:09,208 --> 00:34:10,458
‫کد فعالسازی؟

556
00:34:10,583 --> 00:34:12,958
‫کریستینا اصلاً با اون فلش
‫پاش به برلین باز نشد

557
00:34:13,083 --> 00:34:15,250
‫اگه فلش دست این آدم‌رباها باشه...

558
00:34:15,333 --> 00:34:17,833
‫یعنی موقعیت مکانی صدتا
تسلیحات هسته‌ای گمشده دستشونه

559
00:34:17,833 --> 00:34:19,083
‫چرا شما؟

560
00:34:19,208 --> 00:34:20,750
‫کسی رو لازم دارن
‫که بتونه وارد اونجا بشه

561
00:34:20,833 --> 00:34:23,166
‫سِمتم توی سیا بهم امکان دسترسی
‫به هر پایگاه ناتویی رو میده

562
00:34:23,208 --> 00:34:25,208
‫آره، اما وارد شدن به همچین گاوصندوقی
‫با اون حجم از نیروهای امنیتی

563
00:34:25,208 --> 00:34:26,416
‫تقریباً غیرممکنه

564
00:34:26,458 --> 00:34:28,750
‫بخاطر همین باید یه جایی بریم

565
00:34:30,333 --> 00:34:35,708
‫[توسکانی]

566
00:34:59,375 --> 00:35:02,083
‫هدف‌تون چیه؟
‫ما اصلاً پولی نداریم

567
00:35:03,250 --> 00:35:07,625
‫راستش من رو یاد خودم می‌اندازی،
‫وقتی که هم‌سن تو بودم

568
00:35:12,958 --> 00:35:15,458
‫هم‌سن تو که بودم
‫از خودم متنفر بودم

569
00:35:20,750 --> 00:35:23,833
‫اولاً که همه‌چی روبه‌راهه

570
00:35:23,916 --> 00:35:26,791
‫کالین مجبور شد بخاطر یه مسئلۀ
‫اورژانسی خانوادگی برگرده خونه و

571
00:35:26,916 --> 00:35:29,333
‫جی‌جی و سوفی هم همراهیش کردن

572
00:35:29,416 --> 00:35:31,416
‫خبرهای جدید رو بهتون اعلام می‌کنم

573
00:35:31,458 --> 00:35:34,458
‫حالا بگید ببینم
‫کی دل تو دلش نیست بریم رُم و

574
00:35:34,541 --> 00:35:36,458
‫توی کلیسای واتیکان سرود بخونیم؟

575
00:35:36,458 --> 00:35:38,333
‫آره

576
00:35:42,083 --> 00:35:43,791
‫اینجا مخفیگاه سی‌آی‌اِیه

577
00:35:43,916 --> 00:35:45,791
‫هرچیزی که برای این مأموریت
‫لازمه رو داره

578
00:35:45,833 --> 00:35:47,666
‫تسلیحات و هارد اکسترنال برای کدها

579
00:35:47,708 --> 00:35:49,541
‫حتی یه ون نظارتی هم توی گاراژ هست

580
00:35:49,666 --> 00:35:51,125
‫مهم‌تر از همه،
‫الان هیچکسی اینجا نیست

581
00:35:51,166 --> 00:35:54,208
‫مدیر روزانه یه خانم مُسنه
‫که ساعت 7 میره خونه

582
00:35:54,291 --> 00:35:57,333
‫مطمئنی نباید به سی‌آی‌اِی خبر بدیم و
‫به مقامات بومی درخواست پشتیبان بدیم؟

583
00:35:57,416 --> 00:35:59,291
‫با جون پسرم ریسک نمی‌کنم، جی‌جی

584
00:35:59,416 --> 00:36:01,541
‫تنها راه پیش‌رومون همینه

585
00:36:01,583 --> 00:36:04,416
‫ظاهراً سیستم دوربین‌های امنیتیِ
‫این محیط خیلی خفنه

586
00:36:04,458 --> 00:36:06,166
‫آره ولی فقط برای طبقۀ هم‌کفه

587
00:36:06,208 --> 00:36:08,416
‫از طبقۀ دوم وارد میشیم

588
00:36:08,458 --> 00:36:10,041
‫این‌ها رو تا وارد نشدیم درنیار

589
00:36:10,083 --> 00:36:12,708
‫خیلی‌خب، پنج دقیقه‌ای
‫سر و تهش هم میاد. بیا بریم

590
00:36:36,166 --> 00:36:38,041
‫این پیرزنه چقدر پرنده داره

591
00:36:38,166 --> 00:36:40,541
‫آره، بیا دست به کار شیم.
‫اما مراقب باش

592
00:36:40,583 --> 00:36:43,416
‫اکثر این مخفیگاه‌ها
‫بخاطر مسائل امنیتی تله کار گذاشتن

593
00:37:11,291 --> 00:37:12,791
‫همه‌چی رو برداشتی؟

594
00:37:12,916 --> 00:37:14,166
‫- آره، بیا بریم
‫- باشه

595
00:37:14,208 --> 00:37:15,541
‫ونه اونجاست

596
00:37:33,708 --> 00:37:35,291
‫زمان بگیر

597
00:37:35,416 --> 00:37:37,083
‫از توش بپر

598
00:37:38,791 --> 00:37:40,166
‫زمان بگیر

599
00:37:40,208 --> 00:37:41,791
‫من فضای بیشتری لازم دارم تا تو

600
00:37:43,541 --> 00:37:44,666
‫عه

601
00:37:46,916 --> 00:37:48,416
‫پرنده‌ها چجوری در رفتن؟

602
00:37:48,541 --> 00:37:49,583
‫نمی‌دونم

603
00:37:52,041 --> 00:37:53,416
‫هی، فسقلی‌ها

604
00:37:58,541 --> 00:38:00,125
‫تله‌ست!

605
00:38:04,875 --> 00:38:06,750
‫بگیرشون!

606
00:38:06,875 --> 00:38:09,750
‫اون پیرزنه چی میده این‌ها بخورن؟

607
00:38:09,791 --> 00:38:12,750
‫به نظر من که هیچی!

608
00:38:14,125 --> 00:38:15,125
‫

609
00:38:15,125 --> 00:38:16,375
‫

610
00:38:21,000 --> 00:38:23,250
‫خدا رو شکر

611
00:38:30,375 --> 00:38:32,625
‫جی‌جی، الان!

612
00:38:37,041 --> 00:38:39,000
‫آخه کدوم خری به فنچ‌ها
‫آموزش حمله کردن میده؟

613
00:38:39,041 --> 00:38:41,416
‫بریتانیایی‌ها شوخ‌طبعی خاص خودشون رو دارن

614
00:38:41,500 --> 00:38:42,666
‫بهتره راه بیفتیم

615
00:38:42,750 --> 00:38:45,375
‫ممکنه برامون مهمون بیاد

616
00:38:46,625 --> 00:38:48,875
‫خدافظ، پرنده‌های احمق

617
00:38:51,750 --> 00:38:54,625
‫منقار آشغالت درد گرفت؟

618
00:38:56,625 --> 00:38:59,625
‫- خب الان... ده سالته؟
‫- چهارده

619
00:38:59,666 --> 00:39:02,000
‫منم گفتم 14

620
00:39:02,125 --> 00:39:04,375
‫دوستی چیزی نداری؟

621
00:39:04,500 --> 00:39:06,125
‫آم...

622
00:39:06,250 --> 00:39:07,875
‫نمی‌دونم، شاید

623
00:39:07,916 --> 00:39:10,250
‫خیلی‌خب

624
00:39:10,291 --> 00:39:12,750
‫می‌دونستم.
‫بخاطر همینه که بهم میگن تحلیلگر

625
00:39:12,791 --> 00:39:14,375
‫سنم رو که اشتباه حدس زدی

626
00:39:15,416 --> 00:39:18,166
‫- واقعاً؟
‫- آره بابا

627
00:39:25,750 --> 00:39:27,625
هی، فن رو خاموش کردی؟

628
00:39:27,708 --> 00:39:29,208
نه. چطور مگه؟

629
00:39:29,333 --> 00:39:31,708
!اوه

630
00:39:37,000 --> 00:39:38,375
زیادی داره طول میکشه

631
00:39:38,458 --> 00:39:40,541
.اونا تعلیم دیدن و حرفه‌این
چیزیشون نمیشه

632
00:39:44,250 --> 00:39:46,541
شاید اشتباه کردم

633
00:39:49,291 --> 00:39:52,291
[پایگاه هوایی آویانو - استان پوردنون]

634
00:40:00,750 --> 00:40:02,375
میتونم کمکتون کنم؟ -
بله -

635
00:40:02,500 --> 00:40:04,291
.کیم هستم از سی‌آی‌اِی
اومدیم سرهنگ مینلی رو ببینیم

636
00:40:08,166 --> 00:40:09,583
خیلی خب، گاوصندوق با کدها

637
00:40:09,625 --> 00:40:11,250
توی اون ساختمونه

638
00:40:11,375 --> 00:40:13,791
بابی میتونی سیستم امنیتشون رو هک کنی
و بهمون دسترسی بدی؟

639
00:40:13,875 --> 00:40:15,416
فکر کردی تازه‌کارم؟

640
00:40:15,500 --> 00:40:16,666
بعدش چی؟

641
00:40:17,750 --> 00:40:19,083
یعنی فقط همین؟ -
معلومه که نه -

642
00:40:19,125 --> 00:40:21,791
صبر کن یه نقشه بزرگ با جزئیات کامل
از خودم تولید کنم

643
00:40:21,791 --> 00:40:23,750
آره، همینه دیگه

644
00:40:33,916 --> 00:40:34,958
کیم

645
00:40:36,250 --> 00:40:37,625
رابطه‌اتون خوبه؟

646
00:40:37,666 --> 00:40:39,625
مثل برادرمه -
چه خوب -

647
00:40:39,750 --> 00:40:42,125
،منظورم اینه ازم متنفره
هر دو عاشق یه زن بودیم

648
00:40:42,250 --> 00:40:43,541
و یه هشت هزار دلاری بهش بدهکارم

649
00:40:43,625 --> 00:40:45,750
سرهنگ، از دیدنت خوشحالم

650
00:40:49,416 --> 00:40:51,375
این دوست خوبم سرهنگ مینلی هستش

651
00:40:51,416 --> 00:40:54,125
توی نشون دادن احساساتش خیلی مشکل داره

652
00:40:54,166 --> 00:40:57,000
...و سرهنگ، این

653
00:40:57,125 --> 00:40:59,625
،برادر ناتنیم جی‌جی هستش
که ون‌ـش رو بهمون قرض داده

654
00:40:59,750 --> 00:41:03,625
...دختر ناتنیم سوفی و

655
00:41:06,791 --> 00:41:09,041
همسرم بابی

656
00:41:09,125 --> 00:41:10,750
ده سال دیر اومدی

657
00:41:10,791 --> 00:41:12,375
پولم رو آوردی؟

658
00:41:12,500 --> 00:41:14,041
معلومه

659
00:41:16,875 --> 00:41:18,916
!خوش اومدی، دوست قدیمی

660
00:41:19,041 --> 00:41:20,541
مسافرت خانوادگی

661
00:41:20,666 --> 00:41:21,958
داریم میریم شمال به دریاچه‌ی کومو

662
00:41:22,041 --> 00:41:25,666
گفتم یه توقفی بکنیم و سلامی عرض کنیم
و حساب‌های قدیمی رو صاف کنیم

663
00:41:25,708 --> 00:41:28,416
،ولی حرفت با عقل جور درنمیاد
چون دریاچه‌ی کومو توی غرب‌ـه

664
00:41:28,541 --> 00:41:29,833
منم همین رو بهشون میگفتم

665
00:41:29,833 --> 00:41:33,166
ولی نه، چون مامان و بابا مشغول دعوان
و به من گوش نمیدن

666
00:41:33,291 --> 00:41:37,041
و عمو جی‌جی هم هیچی نمی‌شنوه
چون گوش‌هاش مشکل داره

667
00:41:37,083 --> 00:41:38,333
دوا لیپا؟

668
00:41:38,416 --> 00:41:40,041
کارش درسته. آره

669
00:41:40,083 --> 00:41:41,291
خیلی خب

670
00:41:42,291 --> 00:41:44,000
برادر ناتنی‌ـت خیلی گنده‌اس

671
00:41:44,041 --> 00:41:46,791
،آره. قبلا تو مسابقات ام‌ام‌ای مبارزه میکرد
واسه همین گوش‌هاش مشکل پیدا کرده

672
00:41:46,875 --> 00:41:49,125
روز خوبی رو واسه اومدن انتخاب کردی

673
00:41:49,166 --> 00:41:50,875
چطور مگه؟

674
00:42:01,875 --> 00:42:03,250
واویلا

675
00:42:08,208 --> 00:42:12,000
پرتوی الکترومغناطیسی رو نشون میده

676
00:42:12,125 --> 00:42:13,375
اینجا باید اتاق سرور باشه

677
00:42:21,541 --> 00:42:23,250
اینجا

678
00:42:27,500 --> 00:42:29,375
راهیه تا افراد خودشون رو تخلیه کنن

679
00:42:29,375 --> 00:42:31,500
مشخصه -
از دیدنت خوشحالم، کیم -

680
00:42:31,541 --> 00:42:33,666
و خوشحالم که اومدی
تا بالاخره حسابت رو تسویه کنی

681
00:42:33,666 --> 00:42:34,875
...آره، حالا که گفتی

682
00:42:35,000 --> 00:42:38,125
،نه هزار یورو بدهیت رو تسویه میکنه
به علاوه‌ی سودش

683
00:42:38,166 --> 00:42:40,250
.یادم نبود اینقدره
کارت اعتباری دیسکاور قبول میکنی؟

684
00:42:40,375 --> 00:42:41,750
فقط نقد

685
00:42:41,875 --> 00:42:45,041
ولی شاید اون بتونه بدهیت رو صاف کنه

686
00:42:45,125 --> 00:42:46,791
بیا روی دو برابر یا هیچی شرط ببندیم

687
00:42:47,791 --> 00:42:51,166
باید زمان بخریم تا بابی کدها رو به دست بیاره

688
00:42:51,250 --> 00:42:54,666
،بیشتر افراد این پایگاه باید اینجا باشن
پس این بهترین حواس‌پرتیه

689
00:42:54,750 --> 00:42:56,291
یارو رو ده ثانیه‌ای ناک‌اوت میکنم

690
00:42:56,375 --> 00:42:59,166
نخیر. تا من بهت علامت ندادم
مبارزه رو کش بده

691
00:42:59,250 --> 00:43:00,875
،مبارزه رو زودتر تموم کنی

692
00:43:00,916 --> 00:43:03,375
باید تا آخر حرفه‌ات پشت میز بشینی

693
00:43:03,500 --> 00:43:04,875
خودمم دلم میخواد پشت میز بشینم

694
00:43:04,916 --> 00:43:06,625
منظورم این بود تا آخر حرفه‌ات

695
00:43:06,666 --> 00:43:08,291
دیگه پشت میز نمی‌شینی

696
00:43:08,291 --> 00:43:10,875
رمز کار میکنه؟ -
یه لحظه صبر کن -

697
00:43:11,000 --> 00:43:13,250
بهتره کیم در این مورد درست گفته باشه

698
00:43:19,625 --> 00:43:22,875
،دوستت مثل ترسوها مبارزه میکنه
میترسه ضربه بزنه

699
00:43:25,000 --> 00:43:26,500
یالا دیگه، بابی

700
00:43:48,500 --> 00:43:50,125
وارد شدم

701
00:43:50,250 --> 00:43:51,875
عجله کن. باید سریع تمومش کنیم

702
00:43:51,916 --> 00:43:53,041
جان من؟

703
00:43:53,125 --> 00:43:56,125
چون فکر کردم یه ویدیوی تبلیغاتی درست کنیم
و یه خوراکی بخوریم

704
00:44:08,833 --> 00:44:10,750
حالا، جی‌جی. حالا

705
00:44:17,916 --> 00:44:20,125
ولی چک مسافرتی هم قبول میکنم

706
00:44:23,541 --> 00:44:25,625
چی شد؟ بهت علامت دادم دیگه -
چی؟ چی؟ -

707
00:44:25,625 --> 00:44:28,250
نمیتونم نفس بکشم. مثل دویدن تو ماراتونه

708
00:44:28,375 --> 00:44:30,125
خیلی بیشتر از اونی که فکر میکردم طول کشید

709
00:44:30,166 --> 00:44:31,791
سه و نیم دقیقه؟

710
00:44:31,875 --> 00:44:34,166
بیا، بذار کمک کنم بلند بشی

711
00:44:34,250 --> 00:44:35,500
کمک کن بلند بشم

712
00:44:36,625 --> 00:44:38,625
قربان

713
00:44:38,666 --> 00:44:40,541
باید بیاین اینو ببینین -
چیه؟ -

714
00:44:40,625 --> 00:44:42,375
در مورد رئیسه، قربان

715
00:44:42,500 --> 00:44:44,250
فکر میکنیم داره از دستورات سرپیچی میکنه

716
00:44:47,375 --> 00:44:49,041
لطفا دوباره پخش کن

717
00:44:49,125 --> 00:44:52,541
پایگاه ناتو در آویانو بهمون اطلاع داد
کیم و جونز و اولف

718
00:44:52,625 --> 00:44:54,541
حدود چهار ساعت پیش وارد پایگاه شدن -
خب که چی؟ -

719
00:44:54,625 --> 00:44:57,875
ظاهراً کدهای فعالسازی
برای 100 بمب هسته‌ای گمشده

720
00:44:57,916 --> 00:44:59,666
الان از سرورشون دانلود شده

721
00:44:59,750 --> 00:45:02,000
تصاویر ماهواره‌ای داره یه ون رو تعقیب میکنه
که داره به رم میره

722
00:45:02,125 --> 00:45:03,250
همین الان همه‌اشون رو بیارین اینجا

723
00:45:03,291 --> 00:45:05,500
.با وزارت دفاع تماس بگیر
باید وضعیت دفاعی قرمز رو فعال کنیم

724
00:45:05,625 --> 00:45:07,000
این یکم زیاده‌روی نیست؟

725
00:45:07,041 --> 00:45:08,500
تازه اون بمب‌ها رو پیدا کردیم

726
00:45:08,625 --> 00:45:11,041
کیم و جی‌جی ماموریت رو رهبری کرده بودن

727
00:45:17,750 --> 00:45:19,791
سی‌آی‌ای فکر میکنه با دشمن دست به یکی کردیم

728
00:45:20,875 --> 00:45:23,125
دیگه مرده حساب میشیم -
باید انجامش میدادیم -

729
00:45:23,250 --> 00:45:24,916
دیگه زیاد نمونده

730
00:45:25,000 --> 00:45:26,750
یه ساعت پیش هم همین رو گفتی

731
00:45:26,875 --> 00:45:28,875
میدونم وضعیت سختیه
ولی خودت که روال کار رو میدونی

732
00:45:29,000 --> 00:45:32,375
تماس میگیرن، مدرک زنده بودن رو نشون میدن
و بهمون تحویلش میدن

733
00:45:32,416 --> 00:45:33,875
کانر رو نجات میدیم

734
00:45:33,916 --> 00:45:35,500
کالین

735
00:45:35,541 --> 00:45:37,625
درسته

736
00:45:37,666 --> 00:45:39,416
ای خدا

737
00:45:39,500 --> 00:45:42,250
نباید میذاشتم بدون یه بزرگتر برین بیرون

738
00:45:42,375 --> 00:45:44,416
بزرگتر داشتیم

739
00:45:44,500 --> 00:45:46,541
تو جاسوسیمون رو میکردی، یادته؟

740
00:45:46,625 --> 00:45:48,916
ظاهراً خیلی خوب جاسوسی نکردم

741
00:45:51,500 --> 00:45:53,291
شاید حق با بابی‌ـه

742
00:45:53,375 --> 00:45:56,041
دارم کیفیتم رو از دست میدم

743
00:45:56,125 --> 00:45:58,000
چه اتفاقی براش افتاده؟

744
00:46:02,375 --> 00:46:06,416
دلم نمیخواست دیگه اونطوری باشم

745
00:46:06,500 --> 00:46:10,166
میخواستم یه چیز بیشتر باشم

746
00:46:13,291 --> 00:46:14,916
شروع شد

747
00:46:16,291 --> 00:46:18,958
وای خدا، به نظر میاد خیلی ترسیده
[یک ساعت دیگه. خیابان ویا دی میتیلی پلاک 396]

748
00:46:19,041 --> 00:46:21,416
خب، اونجا یه منطقه‌ی صنعتی توی حومه‌ی شهره

749
00:46:21,458 --> 00:46:22,958
میتونیم نیم ساعته برسیم اونجا

750
00:46:23,041 --> 00:46:24,166
بزن بریم

751
00:46:35,041 --> 00:46:36,166
مکان اونجاست

752
00:46:36,208 --> 00:46:37,583
خب پسرها، توی دید نیستیم

753
00:46:37,583 --> 00:46:41,291
چند بلوک ازتون فاصله داریم و ماهواره روشنه

754
00:46:41,333 --> 00:46:42,541
فعالیتی مشاهده میشه؟

755
00:46:42,541 --> 00:46:44,041
منفیه

756
00:46:45,166 --> 00:46:46,416
عجیبه

757
00:46:47,916 --> 00:46:50,541
توی 24 ساعت اخیر
کسی به اونجا وارد یا خارج نشده

758
00:46:53,083 --> 00:46:54,291
یه تله‌اس

759
00:47:06,291 --> 00:47:07,666
خدای من

760
00:47:25,041 --> 00:47:27,166
کیم. بیدار شو

761
00:47:27,291 --> 00:47:28,916
!کیم

762
00:47:28,958 --> 00:47:31,458
کجاییم؟

763
00:47:34,083 --> 00:47:35,958
روحمم خبر نداره

764
00:47:37,416 --> 00:47:39,916
واقعا گند زدم، جی‌جی

765
00:47:39,958 --> 00:47:42,041
پسرم رو توی خطر بزرگی انداختم

766
00:47:43,791 --> 00:47:45,666
منم بهتر از تو عمل نکردم

767
00:47:46,958 --> 00:47:49,416
مثلا قرار بود سوفی مشغول خوشگذرونی باشه

768
00:47:49,541 --> 00:47:53,416
به جاش سعی داره قبل از اینکه
بی‌رحمانه کشته بشیم، پیدامون کنه

769
00:47:53,458 --> 00:47:57,291
یه عمر حس گناه تضعیف‌کننده

770
00:47:57,416 --> 00:48:00,791
،و مشکلات پدری حل‌نشده وارد زندگیش میکنم
که آخرش استریپر میشه

771
00:48:02,666 --> 00:48:04,708
راست میگی. کارهای تو خیلی بدتر بوده

772
00:48:05,416 --> 00:48:07,208
جیسون جونز

773
00:48:07,291 --> 00:48:08,791
بازم زود همدیگه رو دیدیم

774
00:48:08,833 --> 00:48:10,291
کرین

775
00:48:12,041 --> 00:48:13,541
با پسرم چیکار کردی

776
00:48:13,666 --> 00:48:14,666
حالش خوبه

777
00:48:14,791 --> 00:48:16,041
،ولی اگه جای تو بودم

778
00:48:16,166 --> 00:48:19,791
بیشتر نگران خودم میشدم

779
00:48:23,541 --> 00:48:24,666
اینجا نیستن

780
00:48:24,791 --> 00:48:26,166
خدای من، جی‌جی

781
00:48:26,291 --> 00:48:28,916
ردیابمون رو هم برداشتن

782
00:48:29,041 --> 00:48:30,583
هیچ راهی واسه پیدا کردنشون نداریم

783
00:48:31,833 --> 00:48:33,666
شاید داشته باشیم

784
00:48:33,791 --> 00:48:35,458
توی ونیز گوشی جی‌جی رو هک کردم

785
00:48:35,541 --> 00:48:37,416
و ردیاب ماهواره‌ای پیشرفته روی این دارم

786
00:48:37,458 --> 00:48:38,541
خیلی خب

787
00:48:38,583 --> 00:48:39,791
جریان چیه؟

788
00:48:41,416 --> 00:48:43,166
واسه کی کار میکنی؟

789
00:48:43,291 --> 00:48:45,083
صبر داشته باش

790
00:48:46,416 --> 00:48:49,541
انگار زندگی خوبی واسه خودت
دست و پا کردی، جی‌جی

791
00:48:51,791 --> 00:48:54,583
شاید بعد از مرگت یه سری بهشون بزنم

792
00:48:54,666 --> 00:48:56,541
سوفی یه پدر جدید لازم داره

793
00:49:02,416 --> 00:49:05,208
کافیه. وقت کاره

794
00:49:16,416 --> 00:49:17,791
نانسی؟

795
00:49:18,833 --> 00:49:20,416
درسته، جیسون جونز

796
00:49:20,416 --> 00:49:21,916
واق، عاشق اینم

797
00:49:21,916 --> 00:49:24,166
سولو رو پیدا کنین. من کایلو رن هستم

798
00:49:25,208 --> 00:49:26,416
متوجه نمیشم

799
00:49:26,541 --> 00:49:28,458
کِی وقت کردی موهات رو رنگ کنی؟

800
00:49:29,541 --> 00:49:32,416
چند ماه پیش یه شخصیت درست کردم
و وارد دنیاتون شدم

801
00:49:32,458 --> 00:49:35,041
اون شخص ناشناسی که بهتون اطلاع داد
انبار اسلحه رو پیدا کنین

802
00:49:35,166 --> 00:49:36,333
من بودم

803
00:49:36,416 --> 00:49:40,333
کاری کردم از مامور خودتون استفاده کنین
تا محل بمب‌های هسته‌ای رو بدزدم

804
00:49:40,416 --> 00:49:44,416
بعدش به هیئت‌ گروه سرود پول دادم
تا پسرت رو به اروپا ببرن

805
00:49:44,458 --> 00:49:48,291
همین کافی بود تا بیخیال مقررات سی‌آی‌ای بشین

806
00:49:48,333 --> 00:49:50,166
و بیاین اینجا و وارد آویانو بشین

807
00:49:51,708 --> 00:49:54,916
تمام جزئیات زندگیتون رو توی ذهنم حک کردم

808
00:49:54,958 --> 00:49:56,833
پس تو بودی که رمزهام رو عوض کردی؟

809
00:49:56,916 --> 00:49:59,791
یه ماهه که نتونستم «دایرکتیوی» تماشا کنم

810
00:49:59,833 --> 00:50:01,666
چی؟ نه

811
00:50:01,708 --> 00:50:02,916
نه، خنگ خدا

812
00:50:02,958 --> 00:50:04,375
احتمالا برنامه‌اشون رو به روز کردن

813
00:50:04,416 --> 00:50:06,458
الان دیگه باید از تایید هویت
دومرحله‌ای استفاده کنی

814
00:50:06,541 --> 00:50:07,916
آره، راست میگه

815
00:50:08,041 --> 00:50:09,666
مجبور شدم واسه همه‌ی
اشتراک‌های متصل به گوگل این کار رو بکنم

816
00:50:09,666 --> 00:50:10,958
تموم شدی؟

817
00:50:11,041 --> 00:50:12,541
،خدای نکرده اگه رمزت رو اشتباه وارد کنی

818
00:50:12,541 --> 00:50:14,208
دیگه نمیتونی قفل گوشی خودت رو هم باز کنی

819
00:50:14,291 --> 00:50:16,708
.برنامه‌ی تشخیص چهره‌اس
چهره‌ی من که عوض نشده

820
00:50:16,791 --> 00:50:18,416
خیلی خب، بس میکنم

821
00:50:19,708 --> 00:50:21,541
اون کدها رو لازم دارم

822
00:50:21,583 --> 00:50:22,666
پسرم کجاست؟

823
00:50:22,708 --> 00:50:24,708
همه چی به وقتش

824
00:50:24,791 --> 00:50:25,916
بیارش پایین

825
00:50:25,958 --> 00:50:27,333
...هیچوقت! من

826
00:50:27,416 --> 00:50:29,458
آره. آره، منو بیار پایین

827
00:50:32,541 --> 00:50:34,708
نمیتونی رمزها رو بهش بدی

828
00:50:34,791 --> 00:50:36,416
مردم کشته میشن، کیم

829
00:50:36,541 --> 00:50:38,458
من سر حرفم هستم. قولم قوله

830
00:50:40,291 --> 00:50:42,166
پای پسرم وسطه

831
00:50:47,208 --> 00:50:48,416
ممنون

832
00:50:49,541 --> 00:50:51,541
سوار ماشینش کنین و از شر پسره خلاص بشین

833
00:50:51,666 --> 00:50:53,958
!نه. قول دادی

834
00:50:54,041 --> 00:50:56,208
من که نمی‌کشمش. کرین میکشه

835
00:50:56,291 --> 00:50:58,541
پسره طعمه بود و حالا تو ضمانت منی

836
00:50:59,791 --> 00:51:01,416
!این کار رو نکن، خواهش میکنم

837
00:51:05,166 --> 00:51:07,041
واقعا نقشه‌ات چیه؟

838
00:51:07,083 --> 00:51:12,166
بذار فقط بگیم این سفر گروه سرود
خیلی مفید بود

839
00:51:12,291 --> 00:51:13,291
اون چیه؟

840
00:51:14,791 --> 00:51:16,666
یه سمّ فلج‌کننده‌ی عصبی قویه

841
00:51:16,708 --> 00:51:19,583
تمام عضلات بدنت به آرومی شروع به فلج شدن میکنه

842
00:51:19,666 --> 00:51:21,791
...در نهایت هم دیافراگمت فلج میشه

843
00:51:21,833 --> 00:51:23,416
...در نتیجه

844
00:51:26,958 --> 00:51:28,791
خفه میشی و می‌میری

845
00:51:30,333 --> 00:51:32,458
از سفرت لذت ببر، جیسون جونز

846
00:52:10,416 --> 00:52:12,041
اوناهاش

847
00:52:14,708 --> 00:52:16,416
به زور نفس میکشه -
سینه‌اش رو فشار بده -

848
00:52:16,458 --> 00:52:17,625
خیلی خب

849
00:52:17,708 --> 00:52:20,958
،یک، دو، سه، چهار

850
00:52:21,000 --> 00:52:24,208
پنج، شش، هفت، هشت

851
00:52:25,458 --> 00:52:26,833
چیکار میکنی؟

852
00:52:26,958 --> 00:52:29,083
آتروپین و آدرنالینه

853
00:52:29,125 --> 00:52:31,958
باعث میشه قلبش از کار نیفته
تا بدنش سم رو دفع کنه

854
00:52:32,083 --> 00:52:33,083
عجله کن

855
00:52:40,708 --> 00:52:42,166
!جی‌جی

856
00:52:42,166 --> 00:52:44,291
بابی خوبه؟

857
00:52:44,416 --> 00:52:46,166
چقدر استفراغ کرده

858
00:52:46,291 --> 00:52:48,083
چیزیش نمیشه

859
00:52:48,166 --> 00:52:49,916
آقای کیم کجاست؟

860
00:52:49,958 --> 00:52:51,708
وای نه

861
00:52:51,791 --> 00:52:53,916
باید قبل از اینکه کرین بگیره کالین رو بکشه
خودمون رو بهش برسونیم

862
00:52:54,041 --> 00:52:56,541
چی؟ خدای من -
باید بریم. باید بریم -

863
00:52:56,666 --> 00:52:58,416
هی. بیدار شو

864
00:52:58,541 --> 00:52:59,541
هی

865
00:52:59,583 --> 00:53:01,375
بس کن. اونطوری آدم رو به هوش نمیارن

866
00:53:01,416 --> 00:53:02,666
باید اسمش رو بگی

867
00:53:02,791 --> 00:53:04,541
بابی، بیدار شو

868
00:53:04,583 --> 00:53:07,041
!بابی، بیدار شو

869
00:53:07,083 --> 00:53:08,666
بابی

870
00:53:08,708 --> 00:53:09,958
بله، بله -
بابی -

871
00:53:10,041 --> 00:53:11,250
کمکم کن -
بریم -

872
00:53:13,666 --> 00:53:15,541
دست و پاهام خیلی خوب کار نمیکنن

873
00:53:15,666 --> 00:53:17,166
صورت منم بدجور درد میکنه

874
00:53:17,291 --> 00:53:19,416
وقتی مرده بودی چیزی دیدی یا شنیدی؟

875
00:53:19,541 --> 00:53:21,416
فقط صدای استفراغت رو شنیدم

876
00:53:21,458 --> 00:53:22,666
تو باید رانندگی کنی

877
00:53:22,791 --> 00:53:25,541
نمیتونم رانندگی کنم. باید دوربین‌های ترافیکی رو
هک کنم تا کرین رو پیدا کنیم

878
00:53:25,666 --> 00:53:26,791
منم نمیتونم رانندگی کنم

879
00:53:26,916 --> 00:53:28,416
من میتونم -
نخیر -

880
00:53:28,541 --> 00:53:30,791
وقت نداریم در موردش بحث کنیم، جی‌جی

881
00:53:30,833 --> 00:53:33,333
به زودی واسه رانندگی آموزش می‌بینم -
آره، دو سال دیگه -

882
00:53:33,416 --> 00:53:36,458
.بذار رانندگی کنم
میدونی که میتونم

883
00:53:39,041 --> 00:53:40,916
خیلی خب. خیلی خب، انجامش بده

884
00:53:40,958 --> 00:53:42,666
چیزیت نمیشه

885
00:53:44,166 --> 00:53:45,583
گازش رو بگیر، چویی

886
00:53:49,708 --> 00:53:51,083
!سمت چپت

887
00:53:51,166 --> 00:53:53,416
!راستت رو بپا

888
00:53:53,458 --> 00:53:56,291
!یا خدا

889
00:54:00,541 --> 00:54:02,291
توی آموزش رانندگی موفق باشی

890
00:54:02,416 --> 00:54:03,541
حرفت کمکی نمیکنه

891
00:54:03,666 --> 00:54:05,833
این توی بیمه‌نامه‌ی من ثبت میشه؟ -
دنده عقب برو -

892
00:54:05,916 --> 00:54:07,583
!برو، برو، برو

893
00:54:11,708 --> 00:54:12,958
یه کلمه هم نگو

894
00:54:21,333 --> 00:54:22,583
این یکی عمدی بود

895
00:54:22,666 --> 00:54:24,166
نخیر -
میشه بس کنین؟ -

896
00:54:24,291 --> 00:54:26,083
باید توی دوربین ترافیکی پلاکشون رو پیدا کنم

897
00:54:26,083 --> 00:54:28,208
ماهواره نشون میده از شمال به کیانتی میرن

898
00:56:40,291 --> 00:56:41,666
!نه

899
00:56:43,041 --> 00:56:44,833
شرمنده، بچه جون

900
00:56:50,333 --> 00:56:51,333
!فرار کن

901
00:56:55,666 --> 00:56:57,291
نقشه‌ی نانسی رو بهم بگو

902
00:57:03,583 --> 00:57:05,416
چی شده، جی‌جی؟

903
00:57:05,458 --> 00:57:07,166
سم عصبی روت اثر گذاشته؟

904
00:57:17,041 --> 00:57:19,333
نگاه کن. یادم نبود اینو دارم

905
00:57:24,541 --> 00:57:26,041
بیخیال! بذار من انجام بدم

906
00:57:26,166 --> 00:57:28,208
نه! رانندگیت رو دیدم

907
00:57:28,291 --> 00:57:29,666
چرا میخواد تو رو بکشه؟

908
00:57:29,708 --> 00:57:30,958
...آخ! اون

909
00:57:31,041 --> 00:57:33,041
بیا، نوبت توـه

910
00:57:33,083 --> 00:57:37,166
!سعی داره تو رو بکشه، ولی تیراندازیش افتضاحه

911
00:57:39,166 --> 00:57:40,166
چی؟

912
00:57:59,791 --> 00:58:01,583
اون مال کرین‌ـه

913
00:58:01,666 --> 00:58:02,958
!جی‌جی

914
00:58:03,041 --> 00:58:04,791
حالت خوبه؟ -
آره -

915
00:58:04,833 --> 00:58:06,541
فقط بابی بهم شلیک کرد -
شرمندذه -

916
00:58:06,583 --> 00:58:08,041
خوبم. میتونی اینو هک کنی؟

917
00:58:08,166 --> 00:58:09,666
با چشم‌های بسته

918
00:58:09,708 --> 00:58:11,291
همینطوری تیراندازی کردی؟

919
00:58:11,333 --> 00:58:13,666
آره، آخه خیلی صداش بلند و ترسناکه

920
00:58:18,000 --> 00:58:20,208
باورم نمیشه. هیچکدومش رو

921
00:58:20,250 --> 00:58:23,333
چرا باید پدرم رو بگیرن؟
اون فقط یه پرستاره

922
00:58:26,291 --> 00:58:29,416
از وقتی مامانم مرده
پدرم بیش از حد مراقبم بود

923
00:58:29,541 --> 00:58:31,791
هر بار جایی میرم مجبورم میکنه
باهاش تماس تصویری بگیرم

924
00:58:31,833 --> 00:58:34,041
و اگه جواب ندم، با دوست‌هام تماس تصویری میگیره

925
00:58:34,166 --> 00:58:36,458
میدونم منظورت چیه

926
00:58:36,541 --> 00:58:38,666
جی‌جی جوری باهام رفتار میکنه
که انگار هنوز 9 سالمه

927
00:58:38,791 --> 00:58:41,708
هنوز هر روز تا مدرسه باهام میاد

928
00:58:41,791 --> 00:58:44,041
و سعی میکنه منو سوار شونه‌هاش کنه

929
00:58:44,083 --> 00:58:45,791
راستش خیلی بانمکه

930
00:58:45,833 --> 00:58:50,541
آخه قدش دو متره
یه بار نزدیک بود پنکه‌ی سقفی سرم رو قطع کنه

931
00:58:53,291 --> 00:58:56,166
...راستش بابات

932
00:58:56,291 --> 00:58:58,291
فقط سعی داره پدر خوبی باشه

933
00:58:58,333 --> 00:59:00,916
شاید جی‌جی هم همینطوره

934
00:59:00,958 --> 00:59:03,291
فقط باید بفهمن دیگه بچه نیستیم

935
00:59:04,916 --> 00:59:06,708
آره

936
00:59:06,791 --> 00:59:08,416
نیستیم

937
00:59:09,791 --> 00:59:13,166
کالین، باید باهات روراست باشم، باشه؟

938
00:59:13,208 --> 00:59:16,166
بابات رئیس عملیات مخفی سی‌آی‌ایه

939
00:59:17,208 --> 00:59:18,333
چی؟

940
00:59:18,416 --> 00:59:22,916
اینم باورت نمیشه، ولی خانم باک یه تروریسته

941
00:59:23,041 --> 00:59:25,291
بابات خودش رو تحویلش داد تا نجاتت بده

942
00:59:27,416 --> 00:59:28,791
آره

943
00:59:28,916 --> 00:59:31,166
جدی میگم

944
00:59:31,208 --> 00:59:32,708
چطوری اینقدر آرومی؟

945
00:59:34,041 --> 00:59:35,416
نیستم

946
00:59:38,416 --> 00:59:40,291
ممنون که برای نجاتم اومدی

947
00:59:42,041 --> 00:59:43,833
تو هم بودی همین کار رو برام میکردی

948
01:00:05,583 --> 01:00:09,375
[سیه‌نا - 236 کیلومتری شمال غرب رم]

949
01:00:11,666 --> 01:00:13,291
بیارش

950
01:00:37,291 --> 01:00:39,166
یه جایی همینجاهاست

951
01:00:51,833 --> 01:00:53,583
بزن بازش کن

952
01:00:57,666 --> 01:00:59,458
برای کی کار میکنی؟

953
01:00:59,541 --> 01:01:00,916
بذار فقط بگیم

954
01:01:01,041 --> 01:01:03,416
نماینده‌ی گروهی از اشخاص خیلی قدرتمند هستم

955
01:01:03,458 --> 01:01:05,916
که دولت تو ثروت خودشون

956
01:01:06,041 --> 01:01:07,666
و تک‌تک متحدهای فاسدشون رو مسدود کرده

957
01:01:07,791 --> 01:01:08,791
سرمایه‌داران روسیه

958
01:01:11,041 --> 01:01:13,583
دوستان. میهن‌دوستان

959
01:01:13,666 --> 01:01:15,541
شوهرم یکی از اونا بود

960
01:01:15,666 --> 01:01:18,083
نابودی ثروتش باعث مرگش شد

961
01:01:18,166 --> 01:01:20,666
.با تو ازدواج کرده بود
احتمالا اینم رو مرگش تاثیر داشت

962
01:01:21,833 --> 01:01:25,583
مطمئن میشم تمام حق و حقوقمون رو پس بگیریم

963
01:01:25,666 --> 01:01:29,291
و این ملت‌های خیّر با یکم سود تقاص پس بدن

964
01:01:42,083 --> 01:01:43,708
بمب هسته‌ای چمدانی

965
01:01:43,791 --> 01:01:46,708
حتما بیش از 60 ساله که پشت دیوار پنهان شده

966
01:01:46,791 --> 01:01:49,666
و به لطف تو، بلیط جبران خسارت ماست

967
01:01:49,708 --> 01:01:52,416
چرا توی کلیسا قایم کردن؟ -
آخه کی کلیسا رو می‌گرده؟ -

968
01:01:52,541 --> 01:01:54,791
ضمناً، قرار نبود اینجا منفجرش کنن

969
01:01:54,833 --> 01:01:57,666
فقط نگهش داشتن تا زمان و لحظه‌ی درستش برسه

970
01:01:57,791 --> 01:01:59,791
هیچوقت از زیرش قسر در نمیری

971
01:02:01,458 --> 01:02:04,541
.همه چی رو گشتم
اصلا نمیدونم کجا دارن میرن

972
01:02:04,666 --> 01:02:06,583
یا کِی قراره حمله کنن -
وارد شدم -

973
01:02:07,958 --> 01:02:09,875
راستش خیلی ناراحت‌کننده‌اس

974
01:02:09,916 --> 01:02:12,000
سعی میکنم یکم روی تخت واقعی بخوابم

975
01:02:12,041 --> 01:02:13,666
شب بخیر، بچه‌ها -
شب بخیر، کالین -

976
01:02:13,750 --> 01:02:15,041
شب بخیر، کالین

977
01:02:15,125 --> 01:02:17,041
هی -
هی -

978
01:02:17,125 --> 01:02:18,791
تو هم باید سعی کنی بکم استراحت کنی

979
01:02:18,875 --> 01:02:20,375
نمیتونم. خسته نیستم

980
01:02:21,875 --> 01:02:23,500
کالین به نظر بچه‌ی خوبی میاد

981
01:02:23,625 --> 01:02:25,416
آره، عالیه

982
01:02:25,500 --> 01:02:27,750
میدونی که داری شکنجه‌اش میدی؟ -
چی؟ -

983
01:02:27,791 --> 01:02:28,875
نمیتونی تشخیص بدی؟

984
01:02:28,916 --> 01:02:30,750
ازت خوشش میاد

985
01:02:30,875 --> 01:02:32,791
منظورم اینه واقعا بهت علاقه داره

986
01:02:32,875 --> 01:02:35,375
دیوونه‌ای. اون یکی از بهترین دوست‌هامه

987
01:02:35,500 --> 01:02:38,000
همه‌ی دخترهای خوشگل در مورد پسرهایی
که شکنجه میکنن، همین رو میگن

988
01:02:39,375 --> 01:02:42,125
ازش خوشت میاد؟ -
معلومه که ازش خوشم میاد -

989
01:02:42,166 --> 01:02:44,541
ولی به یه پسر به اسم رایان علاقه دارم

990
01:02:44,625 --> 01:02:45,791
همون ورزشکاره؟

991
01:02:45,875 --> 01:02:46,916
آره

992
01:02:48,625 --> 01:02:51,250
با اینکه یه مامور تعلیم‌دیده‌ای
ولی اصلا تیزبین نیستی

993
01:02:51,291 --> 01:02:53,000
وارد شدم

994
01:02:53,041 --> 01:02:54,750
این بار واقعیه

995
01:02:54,791 --> 01:02:57,541
همه چی رو به دست آوردم. ایمیل‌ها، پیامک‌ها

996
01:02:57,625 --> 01:02:58,875
اینم پیدا کردم

997
01:02:58,916 --> 01:03:00,625
در مورد اینه که شوهر نانسی چطوری مرد
[سرمایه‌دار روس پس از نابودی ثروتش خودکشی کرد]

998
01:03:00,666 --> 01:03:01,791
وای
[سرمایه‌دار روس پس از نابودی ثروتش خودکشی کرد]

999
01:03:01,875 --> 01:03:03,291
این یکی جدیده

1000
01:03:04,375 --> 01:03:07,250
از طرف نانسیه. دو ساعت پیش اینو فرستاده
[کرین، نقشه رو ضمیمه کردم. گند نزن]

1001
01:03:07,375 --> 01:03:09,375
چی؟

1002
01:03:09,416 --> 01:03:11,291
میخواد یه بمب کشتار جمعی رو منفجر کنه

1003
01:03:11,375 --> 01:03:13,875
اونم زیر منطقه اقتصادی رم

1004
01:03:16,125 --> 01:03:19,625
فاضلاب رو بررسی کردیم
و به یه سیگنال پشت یه گاوصندوق رسیدیم

1005
01:03:19,666 --> 01:03:22,541
ظاهراً همونطوری که گفتین
دارن از یه هاب مرکزی محافظت میکنن

1006
01:03:22,541 --> 01:03:24,666
بهش دست پیدا کردین؟ -
تیم فنی داره آماده میشه -

1007
01:03:59,541 --> 01:04:01,000
مشکلی نیست

1008
01:04:01,041 --> 01:04:02,875
حرکت میکنیم

1009
01:04:10,500 --> 01:04:13,000
اینجا هیچی نیست. بمب کشتار جمعی وجود نداره

1010
01:04:13,125 --> 01:04:14,625
این بمب دست‌ساز رو ببین

1011
01:04:14,750 --> 01:04:16,125
الکیه

1012
01:04:16,958 --> 01:04:18,750
[سلام جی‌جی]

1013
01:04:19,125 --> 01:04:20,416
متوجه نمیشم

1014
01:04:20,500 --> 01:04:22,125
ظاهراً بازیت دادن

1015
01:04:22,166 --> 01:04:24,500
ممنون میشیم با این بازی‌ها

1016
01:04:24,541 --> 01:04:27,541
وقت خودتون رو بگیرین و وقت ما رو نگیرین

1017
01:04:54,166 --> 01:04:57,166
الان مامور جونز هشدار یه بمب الکی رو
زیر منطقه‌ی اقتصادی داد

1018
01:04:57,250 --> 01:04:58,916
با عقل جور در نمیاد -
نه، نمیاد -

1019
01:04:59,000 --> 01:05:01,500
نقشه، کارت شناسایی تقلبی. متوجه نمیشم

1020
01:05:01,541 --> 01:05:04,916
اون ایمیل رو ممکنه واسه گمراه کردن ما
فرستاده باشن؟

1021
01:05:05,000 --> 01:05:06,375
همه‌ی اینا حواس‌پرتیه

1022
01:05:06,500 --> 01:05:09,125
.چرا باید حواسمون رو پرت کنه
مگه واقعا کجاست؟

1023
01:05:13,750 --> 01:05:15,250
فکر کنم بدونم

1024
01:05:15,666 --> 01:05:18,666
[شهر واتیکان]

1025
01:05:29,375 --> 01:05:31,833
واسه اجرای گروه سرود تجهیزات آوردیم

1026
01:05:32,875 --> 01:05:35,708
،عمرا بتونی وارد بشی
نه وقتی که به خاطر گروه 7 امنیت رو بیشتر کردن

1027
01:05:35,750 --> 01:05:39,833
،در حالت معمولی میگم حق با توـه
ولی من معمولی نیستم

1028
01:05:43,333 --> 01:05:45,083
بفرمایید

1029
01:05:45,208 --> 01:05:51,333
♪ آروم و شیرین ♪

1030
01:05:51,375 --> 01:05:57,083
♪ ما رو به سمت نور هدایت فرما ♪

1031
01:05:57,208 --> 01:06:02,833
♪ و وقتی ماه بالا می‌آید ♪

1032
01:06:02,875 --> 01:06:07,000
♪ تا نور تو را بر ما بتابد ♪

1033
01:06:07,083 --> 01:06:09,833
نباید به تیم امنیتی بگیم منطقه رو تخلیه کنه؟

1034
01:06:09,958 --> 01:06:13,000
.پلیس دیگه حرفم رو باور نمیکنه
تقریبا مطمئنم اینم بخشی از نقشه‌ی نانسی بود

1035
01:06:13,000 --> 01:06:14,916
.اینجا خیلی بزرگه
پدرم میتونه هر جایی باشه

1036
01:06:14,958 --> 01:06:16,458
...وایسا، گوشی پدرت

1037
01:06:16,583 --> 01:06:17,708
کرین شکستش

1038
01:06:17,833 --> 01:06:19,708
باطری زاپاس داشت؟

1039
01:06:19,833 --> 01:06:21,875
همیشه داشت. واسه مواقعی که شیفت بود

1040
01:06:21,958 --> 01:06:24,875
همه‌ی گوشی‌هایی که لنگلی میده
...روی باطری ردیاب الکترونیکی دارن تا

1041
01:06:24,875 --> 01:06:25,958
ردیابی بشن

1042
01:06:26,083 --> 01:06:29,583
بابی، میتونی سوابق گوشی کیم رو نگاه کنی
و سیگنال ردیاب باطریش رو پیدا کنی؟

1043
01:06:29,708 --> 01:06:32,958
آره، ولی اول رمز وای‌فای واتیکان رو لازم دارم

1044
01:06:34,375 --> 01:06:36,583
.نه، شوخی کردم. میتونم وصل بشم
به نظرتون رمزش چیه؟

1045
01:06:36,625 --> 01:06:38,000
پاپ"؟ احتمالاً"

1046
01:06:38,083 --> 01:06:39,708
خیلی خودش رو تحویل می‌گیره

1047
01:06:48,583 --> 01:06:51,458
اتاق رو تخلیه کردیم. موفق باشین

1048
01:07:00,333 --> 01:07:02,708
آره، بله، بله. الان وارد اینجا شد

1049
01:07:02,833 --> 01:07:04,083
ممنون

1050
01:07:05,125 --> 01:07:08,000
لنگلی سیگنال باطری کیم رو پیدا کرد

1051
01:07:10,500 --> 01:07:13,958
خیلی الهام‌بخشه، نه؟

1052
01:07:14,000 --> 01:07:17,333
چند تا از بهترین اثرات هنری
که ممکنه دنیا هیچوقت نتونه ببینه

1053
01:07:17,375 --> 01:07:19,583
اینجاا توی انباری گیر کرده

1054
01:07:19,708 --> 01:07:23,458
خب، اینجا سفر تو تموم میشه
و سفر من تازه شروع میشه

1055
01:07:23,750 --> 01:07:26,041
[سی‌آی‌ای - لنگلی، ایالت ویرجینیا]

1056
01:07:27,208 --> 01:07:30,375
این یک پیغام برای رهبران دنیای آزاده

1057
01:07:30,458 --> 01:07:32,250
یک بمب زیر واتیکان‌ـه

1058
01:07:32,333 --> 01:07:35,500
و اگر خواسته‌هامون برآورده نشه منفجرش میکنیم

1059
01:07:35,583 --> 01:07:36,958
...و اگه سعی کنین فرار کنین

1060
01:07:37,000 --> 01:07:39,291
بوم. ما به تازگی
[اداره کل امنیت خارجی - پاریس، فرانسه]

1061
01:07:39,333 --> 01:07:42,083
محل صد سلاح هسته‌ای پنهان در دنیا را پیدا کردیم
[آژانس اطلاعات فدرال - برلین، آلمان]

1062
01:07:42,125 --> 01:07:48,708
،50میلیون دلار به ازای هر کشور گروه 7 میخوایم
وگرنه دیگه گروه هفتی باقی نمی‌مونه
[ام‌آی6 - لندن، انگلیس]

1063
01:07:48,750 --> 01:07:52,083
اطلاعات حساب برای واریز
پس از این پیام ارسال میشه

1064
01:07:52,125 --> 01:07:53,958
نیم ساعت وقت دارین تا انجامش بدین

1065
01:07:54,083 --> 01:07:56,958
باید رئیس‌جمهور آمریکا رو خارج کنیم

1066
01:08:02,208 --> 01:08:04,708
خیلی خب، سیگنال داره قوی‌تر میشه

1067
01:08:06,583 --> 01:08:08,958
خیلی خب. اینجا آخر خط واسه شماست

1068
01:08:09,000 --> 01:08:10,083
چی داری میگی؟

1069
01:08:10,208 --> 01:08:12,333
این زیادی خطرناکه -
ولی میتونم کمک کنم -

1070
01:08:12,333 --> 01:08:14,375
شما باید برگردین پیش گروه سرود
و بهشون هشدار بدین

1071
01:08:14,375 --> 01:08:16,458
نه، اینجا رو بدون تو ترک نمیکنم

1072
01:08:16,583 --> 01:08:17,833
هی

1073
01:08:17,875 --> 01:08:21,125
توی چند روز اخیر خیلی خوب بود
که بازم توی یه تیم بودیم

1074
01:08:22,125 --> 01:08:24,125
ولی باید بذاری از اینجا به بعد رو
تنهایی برم

1075
01:08:24,208 --> 01:08:26,000
باشه؟

1076
01:08:27,333 --> 01:08:28,500
باشه

1077
01:08:29,583 --> 01:08:30,958
باشه

1078
01:08:31,958 --> 01:08:35,500
اگه زنده بمونیم، سی‌آی‌ای باید این کارهامون رو
توی درخواست‌نامه‌ی دانشگاه ثبت کنه

1079
01:08:35,583 --> 01:08:37,458
بریم

1080
01:08:44,333 --> 01:08:46,250
مجبور نیستی این کار رو بکنی، نانسی

1081
01:08:46,333 --> 01:08:47,958
بچه‌هامون که اون بالا هستن چی میشن؟

1082
01:08:48,000 --> 01:08:49,833
گروه سرود ما رو به هدفمون رسوند

1083
01:08:50,208 --> 01:08:52,375
اونا فقط اسب تروآی من بودن

1084
01:08:52,458 --> 01:08:54,333
جور دیگه‌ای نمیتونستم به گروه هفت نزدیک بشم

1085
01:08:54,458 --> 01:08:56,458
خدای من

1086
01:08:56,500 --> 01:08:59,708
وقتی بهار سال قبل اعلام کردن
اجلاس گروه هفت همه‌ی

1087
01:08:59,750 --> 01:09:04,458
رهبران فاسدی رو کنار هم جمع میکنه
که زندگیم رو نابود کردن و منو به این وضعیت رسوندن

1088
01:09:04,583 --> 01:09:08,958
این مکان مقدس، فرصتی بود که نمیشد پس زد

1089
01:09:09,000 --> 01:09:12,875
تا زمانی که مردهای احمق 
به منطق گوش کنن و پول بدن

1090
01:09:12,958 --> 01:09:15,458
لازم نیست کسی بمیره، به جز تو

1091
01:09:15,583 --> 01:09:20,000
،خیلی خب. تو حساب گردن‌کلفت‌ها رو برس
منم ترتیب نانسی رو میدم

1092
01:09:20,083 --> 01:09:21,583
مطمئنی؟ -
آره -

1093
01:09:21,708 --> 01:09:23,458
اون باهوشه، مبارز نیست

1094
01:09:23,583 --> 01:09:26,958
از نوع راه رفتن و حرکاتش مشخصه

1095
01:09:27,083 --> 01:09:30,958
جوری که دورش رو پر از مردهای گنده و جذاب کرده
تا کارهاش رو براش بکنن

1096
01:09:32,833 --> 01:09:36,708
شنیدی گفتم مردهای گنده و جذاب
کارهاش رو براش میکنن؟

1097
01:09:36,750 --> 01:09:38,208
منظورم تو بودیا

1098
01:09:39,458 --> 01:09:41,333
تکون بخورین

1099
01:09:43,333 --> 01:09:44,958
ببین چی پیدا کردم

1100
01:09:45,000 --> 01:09:46,833
خب، ببین کی برگشته

1101
01:09:46,875 --> 01:09:48,833
انگار قرار نیست بمیری، جی‌جی

1102
01:09:48,958 --> 01:09:51,625
داستانت برام جالبه، نانسی

1103
01:09:51,708 --> 01:09:53,208
خیلی دوست دارم پایانش رو ببینم

1104
01:09:53,333 --> 01:09:54,583
میتونه اینطوری تموم بشه

1105
01:09:57,791 --> 01:09:58,833
آه

1106
01:10:00,458 --> 01:10:02,833
یالا، پیرمرد. بلند شو

1107
01:10:09,666 --> 01:10:12,208
شبیه دوست‌هات توی گروه ارتش مبارزه میکنی

1108
01:10:12,291 --> 01:10:13,666
همه‌اشون بزدل بودن

1109
01:10:14,791 --> 01:10:16,583
التماسم کردن نکشمشون

1110
01:10:16,666 --> 01:10:18,166
،کالاهان، بریجز

1111
01:10:18,291 --> 01:10:19,958
حتی کریستینا

1112
01:10:20,041 --> 01:10:21,833
کریستینا؟

1113
01:10:21,916 --> 01:10:23,166
آره

1114
01:10:23,208 --> 01:10:26,791
یه کپی از فلشی که دزدیده بود
و اسلحه‌ای که باهاش کشتمش رو

1115
01:10:26,916 --> 01:10:28,916
توی خونه‌ات جاسازی کردم

1116
01:10:30,041 --> 01:10:31,583
وجهه‌ات خیلی بد نشون داده میشه، جی‌جی

1117
01:10:31,666 --> 01:10:33,666
توی خونه‌ام بودی؟

1118
01:10:33,791 --> 01:10:37,208
از جون سگت گذشتنم، چون از سگ‌ها خوشم میاد

1119
01:10:37,291 --> 01:10:40,166
و به گل‌هات آب دادم، چون از گل‌ها خوشم میاد

1120
01:10:41,541 --> 01:10:43,333
...ولی بلوبری

1121
01:10:44,791 --> 01:10:46,541
اون دنیا پیش ماهی‌ها میخوابه

1122
01:10:58,583 --> 01:11:00,541
نباید این کار رو میکرد

1123
01:11:00,666 --> 01:11:03,333
پرودگارا، به خاطر کاری که قراره بکنم
منو ببخش

1124
01:11:12,958 --> 01:11:14,708
کراکن آزاد شد

1125
01:11:21,166 --> 01:11:24,083
کرین، اگه لطف کنی و تکون نخوری
...میخوام به جی‌جی شلیک کنم

1126
01:11:26,166 --> 01:11:28,458
دیدی؟ کاملا ترتیبش رو دادم

1127
01:11:31,791 --> 01:11:33,291
چرا آخه؟ من که دست‌هام بسته‌اس

1128
01:11:39,416 --> 01:11:40,666
زود باش، دست‌هام رو باز کن

1129
01:11:40,708 --> 01:11:42,041
میرم دنبال نانسی -
حله -

1130
01:11:44,125 --> 01:11:45,291
هی

1131
01:11:45,375 --> 01:11:47,041
هی، کجا بودین؟ -
داستانش مفصله -

1132
01:11:47,125 --> 01:11:49,000
دکتر بروکی کجاست؟

1133
01:11:49,041 --> 01:11:51,875
هی. واقعا دلم برات تنگ شده بود

1134
01:11:53,750 --> 01:11:55,625
رایان، جدی حرف میزنم، باشه؟

1135
01:11:55,666 --> 01:11:57,500
واقعا باید یه چیزی بهش بگم

1136
01:11:57,625 --> 01:12:00,125
.باشه؟ باید از اینجا بریم
...یه

1137
01:12:02,666 --> 01:12:04,375
خدای من

1138
01:12:12,291 --> 01:12:14,291
پشت هردوتون شوکر گذاشتم

1139
01:12:14,375 --> 01:12:16,375
آروم بچرخین وگرنه ازش استفاده میکنم

1140
01:12:19,125 --> 01:12:21,250
سوفی؟

1141
01:12:21,291 --> 01:12:23,250
کلوچه کوچولوی من

1142
01:12:23,291 --> 01:12:24,875
چه بزرگ شدی

1143
01:12:25,000 --> 01:12:27,541
سه کلمه. خوش-گل-شدی

1144
01:12:27,625 --> 01:12:29,750
ولی شما مرده بودین

1145
01:12:29,875 --> 01:12:31,625
وقتی بابی نارنجک‌ها رو انداخت

1146
01:12:31,750 --> 01:12:35,291
فرار کردیم به آپارتمانمون
و پریدیم داخل وان فلزی جدیدمون

1147
01:12:35,375 --> 01:12:39,541
اگه ایده‌ی تاد رو گوش میکردیم
و وان پورسلین میگرفتیم، مرده بودین

1148
01:12:39,625 --> 01:12:41,625
ساکت

1149
01:12:41,750 --> 01:12:44,041
تکون بخورین، وگرنه به نگهبان‌های واقعی میگم
نگهبان نیستین

1150
01:12:50,958 --> 01:12:52,416
حال نمیده، مگه نه؟

1151
01:13:07,458 --> 01:13:08,833
بمب رو فعال کرد

1152
01:13:08,875 --> 01:13:11,583
دو راه داریم تا جلوی انفجار بمب رو بگیریم

1153
01:13:11,708 --> 01:13:14,125
یا باید بتونم از غیرفعال کردنش سر در بیارم

1154
01:13:14,208 --> 01:13:16,208
یا باید سوئیچش رو از دست کرین بگیریم

1155
01:13:16,250 --> 01:13:18,208
رفتم سراغش

1156
01:13:18,250 --> 01:13:20,750
♪ آمین، خدا را شکر ♪

1157
01:14:12,833 --> 01:14:14,291
شما چه نقشی توی این قضیه دارین؟

1158
01:14:14,333 --> 01:14:16,208
قبلا برای کارتل کار میکردیم

1159
01:14:16,291 --> 01:14:17,833
اینطوری با بیشاپ کرین آشنا شدیم

1160
01:14:17,916 --> 01:14:19,958
ازمون خواستی به صورت مستقل
توی این نقشه کمک کنیم

1161
01:14:20,041 --> 01:14:23,416
اولش گفتیم نه، ولی سفرمون به کابو
به خاطر طوفان عقب افتاد

1162
01:14:23,458 --> 01:14:27,791
،و قراره دکوراسیون خونه رو تغییر بدیم
واسه همین اینجاییم

1163
01:14:27,916 --> 01:14:30,958
،باید جلوی نانسی رو بگیریم
وگرنه همه‌امون می‌میریم

1164
01:14:31,041 --> 01:14:33,458
همچین اتفاقی نمی‌افته -
چرا؟ -

1165
01:14:33,541 --> 01:14:37,166
اون دیوونه‌اس، ولی باهوش هم هست

1166
01:14:37,208 --> 01:14:39,291
نانسی نمیذاره این قضیه با انفجار تموم بشه

1167
01:14:39,416 --> 01:14:41,916
حداقل نه موقعی که هنوز اینجاست

1168
01:14:41,958 --> 01:14:43,541
میدونین الان دقیقا کجاست؟

1169
01:14:44,708 --> 01:14:46,291
همم

1170
01:14:47,958 --> 01:14:51,041
،از دیدار مجددت خوشحال شدیم، سوفی

1171
01:14:51,083 --> 01:14:54,791
ولی باید این تجدید دیدار رو تموم کنیم
و برگردیم سر پستمون

1172
01:14:54,833 --> 01:15:00,458
وظیفه‌ی ما اینه که مطمئن بشیم
تا قبل از تموم شدن نمایش کسی از اینجا نره

1173
01:15:00,541 --> 01:15:01,833
نمایش تو هم تموم شد

1174
01:15:03,291 --> 01:15:05,208
بهش نزدیک نشو

1175
01:15:05,291 --> 01:15:07,833
چه بامزه

1176
01:15:07,916 --> 01:15:09,708
«خرخون‌های سریال «چیزهای عجیب

1177
01:15:10,833 --> 01:15:12,583
داروم رو یادم رفته

1178
01:15:13,666 --> 01:15:16,541
دیگه کمتر احساس گناه میکنم
که توی خوابم کشتمش

1179
01:15:16,583 --> 01:15:19,041
به دوستتون ملحق بشین
و قبل از اینکه بزنم لهتون کنم

1180
01:15:19,041 --> 01:15:20,416
!از اینجا برین

1181
01:15:21,291 --> 01:15:22,916
!هی

1182
01:15:23,041 --> 01:15:25,083
!سوفی

1183
01:16:12,875 --> 01:16:15,500
...فکر نکنم.. اون دیگه -
آره، نیازی به این کار نبود -

1184
01:16:15,500 --> 01:16:16,958
ولی مرسی

1185
01:16:17,000 --> 01:16:18,083
خواهش. معرکه بودی

1186
01:16:18,125 --> 01:16:20,083
یادم بنداز از رایان به خاطر کمکش تشکر کنم

1187
01:16:22,625 --> 01:16:25,125
وضعیت خطریه. جی‌جی در حال حرکته]
[اینجا رو تخلیه کنین

1188
01:16:25,208 --> 01:16:27,625
بجنب. باید جی‌جی رو پیدا کنیم

1189
01:16:34,958 --> 01:16:37,208
چیکار میکنی؟ -
هر کاری که بتونم -

1190
01:16:40,833 --> 01:16:45,333
و حالا از آمریکا، بچه‌های دبیرستان ویرجینای شمالی

1191
01:17:10,166 --> 01:17:11,916
بابی، جی‌جی کجا داره میره؟

1192
01:17:12,041 --> 01:17:13,083
سوفی؟

1193
01:17:13,166 --> 01:17:14,916
داره میره دنبال یارویی که سوئیچ بمب دستشه

1194
01:17:15,041 --> 01:17:16,291
،دعا کن پیداش کنه

1195
01:17:16,416 --> 01:17:18,666
چون اصلا نمیدونم چطوری اینو خاموش میکنن

1196
01:17:23,208 --> 01:17:26,458
بهشون بگو 23 دقیقه وقت دارن تا نظرشون رو عوض کنن

1197
01:17:26,541 --> 01:17:28,666
وگرنه درس عبرت سختی میگیرن

1198
01:17:28,708 --> 01:17:30,791
ده دقیقه‌ی دیگه به فرودگاه هلیکوپتر میرسم

1199
01:17:50,666 --> 01:17:52,041
!ایست

1200
01:17:52,083 --> 01:17:55,708
کانلی، متوجه نیستی

1201
01:17:55,791 --> 01:17:57,291
چیکار کردی، رئیس؟

1202
01:17:57,333 --> 01:17:58,833
من با اونا نیستم

1203
01:17:58,916 --> 01:18:01,291
اگه بودم، الان مرده بودی

1204
01:18:01,333 --> 01:18:03,833
و الان گذاشتی آدم بد واقعی در بره

1205
01:18:03,916 --> 01:18:05,291
اصلا جریان چیه؟

1206
01:18:05,416 --> 01:18:07,000
از کجا بدونیم راستش رو میگی؟

1207
01:18:08,041 --> 01:18:12,291
کانلی، کی اجازه داد از دسترسی سی‌آی‌ایت استفاده کنی
تا جاسوسی زن سابقت رو بکنی؟

1208
01:18:12,333 --> 01:18:14,333
تو

1209
01:18:14,416 --> 01:18:17,708
و هارجر، وقتی توی ایست بازرسی لنگلی
حراست یه چیزی توی کیفت پیدا کرد

1210
01:18:17,791 --> 01:18:19,791
کی صداش رو در نیاورد؟

1211
01:18:19,833 --> 01:18:22,208
خیلی خب، من بهش اعتماد دارم

1212
01:18:22,291 --> 01:18:23,791
یه اسباب‌بازی واسه بچه‌ام بود

1213
01:18:23,916 --> 01:18:25,291
تو که بچه نداری

1214
01:18:25,333 --> 01:18:28,458
بچه‌ها، باید الان همه رو از اینجا خارج کنیم

1215
01:18:28,541 --> 01:18:31,208
سعی کردیم، ولی میگن تهدید قابل‌اعتمادی نیست

1216
01:18:31,291 --> 01:18:32,958
ختم کلام اینه که کسی از اینجا نمیره

1217
01:18:33,041 --> 01:18:34,708
خدای من

1218
01:18:34,791 --> 01:18:36,791
الان چیکار کنیم؟

1219
01:18:38,166 --> 01:18:40,041
باید تمام امیدمون به جی‌جی باشه

1220
01:18:55,791 --> 01:18:57,583
بابی، موقعیت جی‌جی رو لازم دارم

1221
01:18:57,666 --> 01:19:00,791
داره میره شمال، قلعه‌ی سنت‌آنجلو رو رد کرد

1222
01:19:58,458 --> 01:19:59,791
آخرین نفر واحدتون

1223
01:19:59,833 --> 01:20:01,666
باید به خودت افتخار کنی، جی‌جی

1224
01:20:17,041 --> 01:20:18,333
!کجاست؟

1225
01:20:45,166 --> 01:20:47,291
جی‌جی

1226
01:20:47,416 --> 01:20:49,541
♪ فقط بدان من ♪

1227
01:20:49,583 --> 01:20:53,333
♪ برای شکوه و عزت مقید شدم ♪

1228
01:20:56,333 --> 01:20:58,333
یالا دیگه، جی‌جی

1229
01:21:51,416 --> 01:21:57,291
زمانی که کارم روی زمین تمام شود

1230
01:22:18,083 --> 01:22:24,666
و تو می‌آیی تا مرا به خانه ببری

1231
01:22:24,791 --> 01:22:27,666
♪ فقط بدان من ♪

1232
01:22:27,708 --> 01:22:32,458
♪ برای شکوه و عزت مقید شدم ♪

1233
01:22:34,791 --> 01:22:39,833
♪ و بشنوم که می‌گویی ♪

1234
01:22:39,916 --> 01:22:45,291
♪ «آفرین» ♪

1235
01:22:47,333 --> 01:22:49,833
♪ دیگر گناه ♪

1236
01:22:49,916 --> 01:22:53,958
♪ و غم تمام شده ♪

1237
01:22:54,041 --> 01:22:58,291
♪ عفو فرما ♪

1238
01:22:58,333 --> 01:23:04,833
♪ عفو ♪

1239
01:23:16,625 --> 01:23:18,333
!آره

1240
01:23:18,458 --> 01:23:20,083
بیخیال

1241
01:23:20,208 --> 01:23:23,000
فوقش باید سه بار درود بر مریم بفرستم
تا بخشیده بشم

1242
01:23:31,833 --> 01:23:33,708
نانسی باک

1243
01:23:33,750 --> 01:23:35,125
تو هیچ جایی نمیری

1244
01:23:35,208 --> 01:23:37,375
جان من؟

1245
01:23:37,458 --> 01:23:40,583
هنوز همینجا میتونم خفه‌ات کنم

1246
01:23:44,833 --> 01:23:46,250
ماما، نه

1247
01:23:46,625 --> 01:23:49,458
!دوباره ترکم نکن
!قول میدم بچه‌ی خوبی باشم

1248
01:23:49,708 --> 01:23:51,625
خیلی خب، خیلی خب

1249
01:23:51,708 --> 01:23:52,791
...ماما

1250
01:23:53,000 --> 01:23:57,125
!دیگه به کسی نمیگم کتکم میزنی
!خواهش میکنم

1251
01:23:57,375 --> 01:23:58,958
اون پسرم نیست

1252
01:23:59,000 --> 01:24:01,583
ماما، خواهش میکنم

1253
01:24:01,625 --> 01:24:03,875
!ولم کن

1254
01:24:07,583 --> 01:24:10,833
!ایست! بخواب رو زمین و از هم بازشون کن

1255
01:24:12,958 --> 01:24:14,583
جمله‌ات نزدیک بود، رئیس

1256
01:24:14,625 --> 01:24:16,208
خوشحالم برگشتی

1257
01:24:16,250 --> 01:24:17,625
بابا -
کالین -

1258
01:24:17,708 --> 01:24:19,375
خدای من

1259
01:24:19,458 --> 01:24:20,875
فکر کردم مردی

1260
01:24:20,958 --> 01:24:22,375
منم فکر کردم پرستاری

1261
01:24:22,458 --> 01:24:24,458
کلی حرف واسه گفتن داریم

1262
01:24:28,208 --> 01:24:31,083
خیلی ترسیده بودم از دستت بدم

1263
01:24:31,125 --> 01:24:33,125
ممنون که به خاطرم برگشتی

1264
01:24:34,333 --> 01:24:36,708
میدونی که اونجا کارت خیلی خوب بود

1265
01:24:36,750 --> 01:24:38,875
تو پشت‌میزنشین نیستی

1266
01:24:38,958 --> 01:24:41,458
باید برگردی و دوباره خودت باشی

1267
01:24:41,583 --> 01:24:43,208
من چیزیم نمیشه

1268
01:24:44,708 --> 01:24:46,333
قول میدم

1269
01:24:50,208 --> 01:24:53,250
و متاسفم که تازگیا اینطوری رفتار میکردم

1270
01:24:54,333 --> 01:24:56,833
نیازی به عذرخواهی نیست

1271
01:24:56,958 --> 01:25:01,583
تماشای بزرگ شدنت برام سخت بود

1272
01:25:02,625 --> 01:25:07,208
،توی 9 سال اول زندگیت بخشی ازش نبودم
...و این بخش

1273
01:25:07,333 --> 01:25:09,500
داره خیلی سریع رد میشه

1274
01:25:10,583 --> 01:25:12,708
میدونم که میتونی مراقب خودت باشی

1275
01:25:13,750 --> 01:25:16,333
همین یکم ناراحتم میکنه

1276
01:25:16,375 --> 01:25:18,708
خیلی دوست دارم مراقبت باشم

1277
01:25:18,750 --> 01:25:21,208
فقط از روزی میترسم که دیگه
نیازی بهم نداشته باشی

1278
01:25:22,708 --> 01:25:24,458
حداقل یه هفته وقت داری

1279
01:25:26,333 --> 01:25:28,875
فکر کنم در مورد کالین حق داشتی

1280
01:25:28,958 --> 01:25:31,958
اول متوجه نشدم، ولی ممنون

1281
01:25:33,708 --> 01:25:38,958
پس حس میکنم گفتی حق با من بود

1282
01:25:39,083 --> 01:25:40,208
اونم دو بار

1283
01:25:41,250 --> 01:25:42,458
مغرور نشو

1284
01:25:42,500 --> 01:25:44,750
آقای جونز

1285
01:25:44,833 --> 01:25:47,250
باید برای معاینه به بیمارستان ببریمتون

1286
01:25:47,333 --> 01:25:48,500
باشه

1287
01:25:49,583 --> 01:25:50,708
میشه منم باهاش بیام؟

1288
01:25:50,833 --> 01:25:52,708
ببخشید، خانم. خانواده‌اشون هستین؟

1289
01:25:56,625 --> 01:25:58,458
اون پدرمه

1290
01:26:02,458 --> 01:26:04,083
البته

1291
01:26:18,208 --> 01:26:20,333
خیلی عجیبه

1292
01:26:20,458 --> 01:26:22,333
تو رویام می‌دیدم توی این سفر

1293
01:26:22,375 --> 01:26:25,250
با رایان توی همچین صحنه‌ای ایستادم

1294
01:26:25,333 --> 01:26:27,333
شاید حتی اولین دوستیم رو تجربه کنم

1295
01:26:27,458 --> 01:26:29,833
متاسفم جوری که میخواستی نشد

1296
01:26:31,083 --> 01:26:33,333
من که متاسف نیستم

1297
01:26:33,458 --> 01:26:36,833
صحنه‌اش همونه ولی شخص اشتباهی رو تصور میکردم

1298
01:26:47,458 --> 01:26:50,166
عجب گیری کردیم، داری گریه میکنی؟

1299
01:26:50,291 --> 01:26:51,958
گریه نمیکنم

1300
01:26:52,041 --> 01:26:54,041
خودت گریه میکنی -
تو اول گریه کردی -

1301
01:26:54,166 --> 01:26:56,166
این ماهواره چقدر رو دست سی‌آی‌ای خرج میذاره؟

1302
01:26:56,166 --> 01:26:58,916
دلت نمیخواد بدونی

1303
01:27:01,416 --> 01:27:02,791
هی، چیکار میکنی؟

1304
01:27:02,916 --> 01:27:05,208
یکم بهشون فضا میدم

1305
01:27:06,416 --> 01:27:08,416
خیلی خب. باشه

1306
01:27:08,541 --> 01:27:10,916
هی. ممکنه یه روزی من و تو خانواده بشیم

1307
01:27:10,958 --> 01:27:13,541
.هی. این لحظه‌ی قشنگی بود
بیا خرابش نکنیم، باشه؟

1308
01:27:13,583 --> 01:27:13,625
،حرف از خانواده‌ی جدید شد
...وقتی برگشتیم

1309
01:27:22,833 --> 01:27:24,291
رئیس؟

1310
01:27:25,666 --> 01:27:27,541
تکون نخور

1311
01:27:27,583 --> 01:27:30,083
نمی‌گفتی هم معلوم بود

1312
01:27:30,166 --> 01:27:31,416
چیکار کنم؟

1313
01:27:31,541 --> 01:27:33,333
فقط یه کار میشه کرد

1314
01:27:34,666 --> 01:27:36,583
!فرار کن

1315
01:27:36,666 --> 01:27:38,041
!ولم کنین

1316
01:27:38,708 --> 01:27:41,208
[...پس از تیتراژ ادامه دارد]
