﻿1
00:00:15,181 --> 00:00:24,733
در افسانه هاي ژاپن ،نينجا به کسي گفته ميشد که مهارت زيادي در
. هنرهاي رزمي،جاسوسي و قتل داشت

2
00:00:24,733 --> 00:00:31,281
،پس از غير قانوني اعلام شدن آن در دهه ي 1600
.اين سنت در خفا زنده ماند و از نسلي به نسل ديگر منتقل شد

3
00:02:07,669 --> 00:02:09,712
ذهنت رو آزاد کن

4
00:02:09,712 --> 00:02:11,756
بدون هيچگونه حواس پرتي
و احساسي

5
00:02:12,340 --> 00:02:14,467
فقط آرام و شفاف باش

6
00:02:14,509 --> 00:02:16,511
بله پدر

7
00:02:24,477 --> 00:02:26,479
يوري بيتسو

8
00:02:27,522 --> 00:02:29,524
مقدس ترين صندوقچه ي ما

9
00:02:32,735 --> 00:02:35,905
تنها يادگار باقيمانده از آخرين کوگا نينجا

10
00:02:37,490 --> 00:02:39,534
اين صندوقچه آخرين محل نگهداري

11
00:02:39,659 --> 00:02:42,579
سلاح هاي جنگجويان نينجا در
طول قرونه

12
00:02:44,038 --> 00:02:46,082
قدرت اين سلاح ها افسانه ايست

13
00:02:47,041 --> 00:02:49,085
هر قطعه با داستان مخصوص به خود

14
00:02:50,670 --> 00:02:52,297
براي هزاران سال از نسلي به نسلي ديگر

15
00:02:52,589 --> 00:02:54,591
منتقل شده

16
00:02:55,884 --> 00:02:58,303
آنها فقط به يک منظور ساخته شده بودند

17
00:02:59,512 --> 00:03:01,973
مرگ سريع و ناگهاني

18
00:03:11,149 --> 00:03:14,235
با اين سلاح ها
افراد نينجا

19
00:03:14,235 --> 00:03:16,404
چيزي بيشتر از يک جنگجو شدند

20
00:03:17,322 --> 00:03:20,325
او به بزرگترين قاتل تبديل شد

21
00:03:20,825 --> 00:03:22,869
و از سلاح ها براي برتري و جنگ
استفاده کرد

22
00:03:27,040 --> 00:03:30,168
و بدل به هنري ناب,و ظالمانه شد

23
00:03:34,297 --> 00:03:36,341
طي سال ها

24
00:03:36,424 --> 00:03:39,510
نينجا سم مهلکي را ساخت

25
00:03:40,970 --> 00:03:42,972
که فقط يک پادزهر داشت

26
00:03:43,348 --> 00:03:45,391
آنها قدرت مرگ و زندگي را

27
00:03:46,351 --> 00:03:48,394
در اختيار داشتند

28
00:03:53,358 --> 00:03:55,401
هر چي بخوام بهت ميدم فقط پادزهرو بهم بده

29
00:03:57,153 --> 00:03:59,197
خواهش ميکنم،هر چي بخواي بهت ميدم

30
00:03:59,530 --> 00:04:01,574
خواهش ميکنم

31
00:04:03,451 --> 00:04:05,495
داستان ها ميگويند

32
00:04:05,578 --> 00:04:08,122
که شمشير شينوبو کاتانا قدرت گرفتن
زندگي را دارد

33
00:04:09,332 --> 00:04:11,668
ولي در صورتي که اين شمشير در دستان
يک کوگا نينجاي واقعي باشد

34
00:04:12,585 --> 00:04:15,588
او قدرت بخشيدن زندگي را دارد

35
00:04:25,348 --> 00:04:29,227
يوري بيتسو و اسرار آن, از ميدان نبرد به

36
00:04:29,269 --> 00:04:31,271
خيال و تصور پيوست

37
00:04:32,313 --> 00:04:34,315
ولي دور از ديدگان

38
00:04:34,524 --> 00:04:36,526
در اين مدرسه ي باستاني نگه داشته شد

39
00:04:36,609 --> 00:04:38,611
يک يوري بيتسو زنده ماند

40
00:04:39,737 --> 00:04:41,781
و اسرار نينجا باقي ماند

41
00:04:42,365 --> 00:04:44,409
و از شيوه ي کشتن تبديل به

42
00:04:44,826 --> 00:04:48,079
بودو شد... هنرهاي رزمي روشنگري

43
00:04:51,499 --> 00:04:57,714
يک روز يکي از شما استاد جديد ميشه
رئيس هنرهاي رزمي دوجو

44
00:04:58,631 --> 00:05:00,133
هر چيزي که ميدونم بهتون ميگم

45
00:05:01,342 --> 00:05:05,263
تا فودوشين يا ذهن استوار رو ياد بگيرين

46
00:05:06,889 --> 00:05:08,933
ماسازوکا
بله

47
00:05:09,142 --> 00:05:11,144
اون شبيه ببره

48
00:05:11,477 --> 00:05:14,564
قدرتمند،متعادل،قاطع

49
00:05:15,898 --> 00:05:17,942
از ماسازوکا ياد بگيريد

50
00:05:18,776 --> 00:05:20,820
کيسي
بله

51
00:05:22,655 --> 00:05:25,325
اون به عنوان يتيم پيش ما اومد

52
00:05:27,869 --> 00:05:31,164
مثله باد ملايم

53
00:05:32,290 --> 00:05:37,503
از طريق آموزش و تعهد
خودشو ميسازه

54
00:05:37,503 --> 00:05:40,631
از کيسي ياد بگيريد

55
00:05:42,425 --> 00:05:52,977
ولي هيچکدوم کامل نيستند تا اينکه هر کدوم
به مزيت ديگري دست پيدا کنند

56
00:06:33,684 --> 00:06:35,686
آقاي کيسي. آب؟

57
00:06:37,438 --> 00:06:39,482
ممنونم, کيکو

58
00:06:43,611 --> 00:06:46,572
تو هميشه بيشتر از همه تا
ديروقت تمرين ميکني

59
00:06:48,366 --> 00:06:50,410
فکر کنم يه جا نشستن رو بلد نيستم

60
00:06:53,329 --> 00:06:55,915
تو هنرهاي رزمي هم خوب نيستي

61
00:07:10,847 --> 00:07:12,890
ظاهرا پدرت فکر ميکنه من
توانائيشو دارم

62
00:07:15,143 --> 00:07:17,186
يکي ديگه هم همينطور فکر ميکنه

63
00:07:19,730 --> 00:07:21,774
ميدوني, تو دوجو براي چنين کارايي
وقت نداريم

64
00:07:23,484 --> 00:07:25,528
نه. نداريم

65
00:08:06,777 --> 00:08:08,779
چي ميخواي؟

66
00:08:09,071 --> 00:08:12,575
خيلي بايد برات دردناک بوده باشه

67
00:08:16,913 --> 00:08:18,956
تو گذشته اتفاق افتاده
گذشته

68
00:08:20,041 --> 00:08:22,084
يک مرد

69
00:08:22,168 --> 00:08:24,712
سنت, ميراث

70
00:08:26,297 --> 00:08:28,299
و والدينت رو مشخص ميکنه؟

71
00:08:30,801 --> 00:08:32,845
چي ميخواي بگي؟

72
00:08:33,679 --> 00:08:35,723
ما آداب و رسوم داريم
تو چي داري؟

73
00:08:38,100 --> 00:08:40,144
يه نامه و يه عکس از طرف يه مادر

74
00:08:40,811 --> 00:08:43,147
که تنها بچشو رها کرد

75
00:08:44,065 --> 00:08:46,108
خاطره اي از يک پدر مست

76
00:08:46,275 --> 00:08:48,319
که خوشو کشت

77
00:08:52,323 --> 00:08:54,367
ماسازوکا

78
00:09:06,254 --> 00:09:08,297
اون تو دوجو برادرته

79
00:09:09,131 --> 00:09:11,175
اگه اتفاقي بيفته
عواقب بدي در بر داره

80
00:09:13,261 --> 00:09:15,304
متوجهي؟

81
00:09:35,116 --> 00:09:37,201
کيسي
بله

82
00:09:39,870 --> 00:09:41,914
ماسازوکا
بله

83
00:11:18,094 --> 00:11:20,137
ماسازوکا

84
00:11:20,930 --> 00:11:22,973
تو قوانين اين مدرسه رو شکستي

85
00:11:23,391 --> 00:11:26,310
از شمشير واقعي استفاده کردي
و سعي کردي اونو در حالت عصبانيت بکشي

86
00:11:28,396 --> 00:11:31,023
تو از مدرسه اخراجي

87
00:11:32,900 --> 00:11:36,028
بايد هر چه زودتر اينجا رو ترک کني

88
00:11:38,197 --> 00:11:40,241
استاد

89
00:11:42,952 --> 00:11:48,124
تو آبروي دوجو رو بردي

90
00:11:48,999 --> 00:11:51,001
استاد

91
00:11:52,712 --> 00:11:55,673
ديگه اينجا جايي نداري

92
00:12:07,184 --> 00:12:12,064
از زماني که به دنيا اومدم اينجا رو ميشناسم

93
00:12:14,900 --> 00:12:21,115
به اين اميد زندگي کردم که
يه روز استاد بشم

94
00:12:23,868 --> 00:12:25,911
من بايد چيکار کنم؟

95
00:12:33,377 --> 00:12:39,592
از اين به بعد بايد خودت راه
خودت رو پيدا کني

96
00:12:42,803 --> 00:12:45,848
برو و هرگز برنگرد

97
00:12:51,145 --> 00:12:53,189
استاد

98
00:12:53,981 --> 00:12:56,025
استاد

99
00:13:19,632 --> 00:13:22,760
[نیویورک، مدتی بعد]

100
00:13:34,146 --> 00:13:37,358
خوش آمديد... برادران

101
00:13:41,153 --> 00:13:43,781
امشب, کنار هم جمع شديم

102
00:13:44,573 --> 00:13:46,867
تا مراسم ديگري رو برگزار کنيم

103
00:13:48,327 --> 00:13:52,039
همانطور که گروه و قدرت ما

104
00:13:53,749 --> 00:13:55,793
در طي زمان بيشتر ميشود، جامعه

105
00:13:56,168 --> 00:13:59,672
در جستجوي راهنمايي از افراد برگزيده است

106
00:14:00,548 --> 00:14:02,550
ما به آنها ميگوييم, رهبر

107
00:14:02,842 --> 00:14:04,885
مردان بصير و عملگرا

108
00:14:11,308 --> 00:14:13,853
آيا تو مشتاقانه اين پيوند را قبول ميکني؟

109
00:14:38,168 --> 00:14:39,962
[ولادیستوک، روسیه]

110
00:14:40,504 --> 00:14:43,632
اين توافق تاريخي, شالوده ي خط لوله را

111
00:14:44,258 --> 00:14:46,677
که به تمام نقاط تنگه ي برينگ
ميرسد پايه ريزي ميکند

112
00:14:48,262 --> 00:14:50,306
کارشناسان بر اين باورند که ادغام اين

113
00:14:50,306 --> 00:14:52,975
دو شرکت روسي سرمايه کافي براي

114
00:14:53,017 --> 00:14:55,060
پيروزي در مناقصه را فراهم خواهد کرد

115
00:14:55,853 --> 00:14:59,023
وقتي قرارداد امضا شد آقاي کليميتف
سخنراني خواهند کرد

116
00:15:29,303 --> 00:15:31,347
يه تئاتر؟

117
00:15:32,765 --> 00:15:36,101
در صحنه ي زندگي ما همه بازيگريم

118
00:15:36,644 --> 00:15:42,858
اينو امضا کن تا ما بزگترين
مقام رو داشته باشيم

119
00:16:31,365 --> 00:16:33,409
خواهش ميکنم. هر چي بخواي

120
00:16:33,450 --> 00:16:35,494
بهت ميدم

121
00:16:40,958 --> 00:16:43,544
خانم ها و آقايان خبرنگار
از اينکه صبور بوديد متشکرم

122
00:16:44,753 --> 00:16:47,047
تا چند دقيقه ي ديگه آقاي کليميتف
براتون سخنراني ميکنند

123
00:16:47,756 --> 00:16:49,800
متشکرم

124
00:16:54,179 --> 00:16:57,516
دفتر مرکزي صنايع تمپل

125
00:17:02,271 --> 00:17:04,648
خبر خوب بهم بده
نگاه کن

126
00:17:05,524 --> 00:17:07,901
آقاي کليميتف بايد هر لحظه از
تئاتر بياند بيرون

127
00:17:08,485 --> 00:17:10,696
باهاتون يه مصاحبه ي کوتاه داريم

128
00:17:11,447 --> 00:17:13,490
صبر کنيد! صبر کنيد
يه چيزي

129
00:17:16,160 --> 00:17:18,245
ظاهرا داره از ناحيه ي گردن
خونريزي ميکنه

130
00:17:19,997 --> 00:17:22,416
هرج و مرج. اينجا در ولادي وستک
هرج و مرج همه جا را فرا گرفته

131
00:17:23,167 --> 00:17:25,044
يوري کليميتف
شخص با نفوذ روسي در صنايع نفت

132
00:17:25,335 --> 00:17:27,379
ظاهرا صدمه ديده

133
00:17:28,297 --> 00:17:30,841
آنطور که گفته شده بود, ديگر
ادغامي در کار نيست

134
00:17:32,259 --> 00:17:34,303
به سلامتي, آقايون
بله, به سلامتي

135
00:17:51,111 --> 00:17:54,031
به دوستان و مهمانان خارجي حاضر در جمع
سلام عرض ميکنم

136
00:17:55,074 --> 00:17:58,077
امروز روزيست که ما

137
00:17:58,077 --> 00:18:00,704
با نمايش دادن بالاترين افتخار

138
00:18:01,497 --> 00:18:03,582
گنجينه اي مقدس

139
00:18:03,957 --> 00:18:06,001
از نياکان نينجاي خودمان

140
00:18:06,877 --> 00:18:08,921
يوري بيتسو شناخته مي شويم

141
00:18:09,171 --> 00:18:11,215
پس از سي سال مقام استادي

142
00:18:12,674 --> 00:18:15,052
حالا بايد, يک جانشين انتخاب کنم

143
00:18:18,305 --> 00:18:20,349
پس بايد منو انتخاب کني

144
00:18:36,365 --> 00:18:38,408
تو از اينجا اخراج شدي

145
00:18:38,408 --> 00:18:40,452
تو منو به يه سفر فرستادي
و منم راه خودمو پيدا کردم

146
00:18:40,702 --> 00:18:45,874
به همين خاطره که من تنها نگهبان
لايق يوري بيتسو هستم

147
00:18:47,251 --> 00:18:49,962
تو فقط يه قاتل معمولي هستي

148
00:18:50,838 --> 00:18:53,924
يوري بيتسو هرگز به تو تعلق نخواهد گرفت

149
00:19:06,895 --> 00:19:11,608
از اين کارت پشيمون ميشي استاد

150
00:19:26,206 --> 00:19:27,875
با همتونم

151
00:19:28,458 --> 00:19:30,377
از کارتون پشيمون ميشين

152
00:19:40,637 --> 00:19:43,015
اين اميد آينده ي ماست

153
00:19:43,807 --> 00:19:45,893
بايد از محافظت کنيم

154
00:19:46,685 --> 00:19:48,854
ماسازوکا مياد دنبالش

155
00:19:49,438 --> 00:19:52,524
تا شيوه ي ما رو نابود کنه

156
00:19:53,901 --> 00:19:55,986
بايد يوري بيتسو رو به

157
00:19:56,695 --> 00:19:58,739
گوشه ي ديگر دنيا ببريم

158
00:19:59,114 --> 00:20:01,158
تا محفوظ بمونه و از
ديده ها پنهان باشه

159
00:20:01,742 --> 00:20:04,536
يکي هست, يه دانشمند
تنها کسي که بهش اعتماد دارم

160
00:20:05,078 --> 00:20:07,080
که ميتونه از افتادن قدرت اون در

161
00:20:07,581 --> 00:20:09,583
در دستان ماسازوکا محافظت کنه

162
00:20:22,221 --> 00:20:24,264
استاد

163
00:20:26,141 --> 00:20:28,769
ميدوني چرا تو رو واسه رفتن انتخاب کردم؟

164
00:20:29,603 --> 00:20:32,231
چون به قيمت جونم ازش محافظت ميکنم

165
00:20:57,756 --> 00:21:00,342
ما اينجا پيش پروفسوريم

166
00:21:03,470 --> 00:21:05,514
آره،يوري بيتسو جاش امنه

167
00:21:06,098 --> 00:21:08,141
ناميکو

168
00:21:08,350 --> 00:21:10,394
يادت باشه اگه هر اتفاقي بيفته

169
00:21:11,228 --> 00:21:13,272
ميخوام بدوني که

170
00:21:15,274 --> 00:21:17,317
تو دختر عزيز مني

171
00:21:41,258 --> 00:21:43,260
ميدونيد, رئيس يکي از دوستان نزديک
و شخصيه منه

172
00:21:43,927 --> 00:21:45,971
با توجه به امنيتي که ما نياز داريم

173
00:21:46,179 --> 00:21:48,557
فکر کردم عاقلانه تر اينه که اونو
تو انبار دانشگاه نگه داريم

174
00:21:49,558 --> 00:21:51,601
از اينطرف

175
00:22:51,411 --> 00:22:53,455
بهم بگو, کيسي

176
00:22:53,580 --> 00:22:55,624
چطور يه مرد جووني مثله تو

177
00:22:55,707 --> 00:22:58,085
از دوجوي ژاپني سر در مياره؟
منظورت يه سفيدپوسته؟

178
00:22:59,461 --> 00:23:02,130
آخه تو بنظر زياد آدم متواضعي نيستي

179
00:23:05,092 --> 00:23:07,094
خوب

180
00:23:08,261 --> 00:23:10,263
پدرم يه تفنگدار بود

181
00:23:10,389 --> 00:23:12,349
اون تو اوکيناوا مستقر شد

182
00:23:12,516 --> 00:23:14,518
پس منو مادرم باهاش رفتيم اونجا

183
00:23:14,810 --> 00:23:16,853
ولي اونا با همديگه نساختند

184
00:23:17,062 --> 00:23:19,106
مادرم ما رو ترک کرد

185
00:23:19,940 --> 00:23:21,983
مسئله اين بود که

186
00:23:22,067 --> 00:23:24,945
اون منو با خودش نبرد
متاسفم اينو ميشنوم

187
00:23:25,404 --> 00:23:27,447
ميدونيد, پدرم

188
00:23:28,949 --> 00:23:30,992
يه عوضی بود

189
00:23:31,284 --> 00:23:33,328
فکر کنم مادرم ديگه نمي تونست تحمل کنه

190
00:23:33,578 --> 00:23:36,039
وقتي 12 سالم بود اون خودشو با ماشين
از دره انداخت پاين

191
00:23:38,667 --> 00:23:41,294
يکي از دوستان خانوادگي بجاي
اينکه بزاره منو

192
00:23:41,545 --> 00:23:43,588
به يتيم خونه ببرند به ديدن استاد برد

193
00:23:45,132 --> 00:23:47,175
و... من اونجا موندم

194
00:23:48,093 --> 00:23:50,137
از اون به بعد به گذشتم نگاه نکردم

195
00:26:06,940 --> 00:26:08,942
ماسازوکا

196
00:26:23,164 --> 00:26:25,667
هر چي تو بلدي، من يادت دادم

197
00:26:31,881 --> 00:26:36,011
ولي تو چيزي که حق من بود رو بهم ندادي

198
00:26:37,137 --> 00:26:39,180
حالا خودم ازت ميگيرم

199
00:26:39,889 --> 00:26:41,975
هرگز مال تو نميشه

200
00:26:47,772 --> 00:26:50,108
تو نمي توني جانشين بعدي باشي

201
00:27:44,537 --> 00:27:46,581
فقط يک پادزهر

202
00:27:49,167 --> 00:27:52,253
داره وارد قلبت ميشه
فقط چند دقيقه وقت داري

203
00:27:54,756 --> 00:27:57,842
يوري بيتسو رو بده من

204
00:27:59,761 --> 00:28:08,186
اشتباه کردم تو رو تعليم دادم

205
00:28:18,446 --> 00:28:20,490
چرا اينکارو کردي؟

206
00:28:21,408 --> 00:28:25,537
فودوشين-ذهن استوار

207
00:28:26,454 --> 00:28:30,583
تو هرگز اينو ياد نگرفتي

208
00:28:32,127 --> 00:28:35,171
خواهش ميکنم منو قبول کن

209
00:28:38,091 --> 00:28:40,093
منو قبول کن

210
00:28:40,844 --> 00:28:42,262
من

211
00:28:46,349 --> 00:28:50,478
من بايد بمييرم تا تو بفهمي

212
00:29:31,227 --> 00:29:33,938
من روزي که استاد تاکادا رو تو ژاپن
ديدم فراموش نمي کنم

213
00:29:35,273 --> 00:29:37,317
مهارتهاي تکنيکيش فوق العاده بود

214
00:30:00,715 --> 00:30:02,759
اميدارم بتونيم معامله رو تموم کنيم

215
00:30:04,093 --> 00:30:06,179
خبرنگارا الان اينجان
برميگردم پيشت

216
00:30:06,221 --> 00:30:08,973
آقاي تمپل, واکنش شما به قتل حاميان
خط لوله در روسيه چيه؟

217
00:30:09,307 --> 00:30:11,351
غم انگيزه

218
00:30:11,476 --> 00:30:13,520
حقيقت داره که سهام نفت شرکت تمپل از
وقتي که اين معامله شکست خورده

219
00:30:13,603 --> 00:30:15,605
بيست درصد افزايش داشته؟

220
00:30:15,730 --> 00:30:17,774
بازار بورس هم همينطور

221
00:30:18,066 --> 00:30:20,109
آيا اينا به همديگه ارتباط دارند؟

222
00:30:20,276 --> 00:30:22,320
ولي اونا رقباي شما بودند

223
00:30:22,570 --> 00:30:25,698
آنها مردان محترمي بودند و اين
تهديدي براي همه ي ما محسوب ميشه

224
00:30:26,449 --> 00:30:29,786
مايلم به کساني که اين قاتلين را

225
00:30:30,662 --> 00:30:32,705
تحويل دهند 10 ميليون دلار پاداش بدم

226
00:30:32,747 --> 00:30:34,791
نظرتون درباره ي منبع پليس که ميگه
اين قتل در ادامه ي

227
00:30:34,999 --> 00:30:37,919
يک سري قتل هاي زنجيره اي که مشمول
سازماني به اسم حلقه ميشه چيه؟

228
00:30:40,630 --> 00:30:43,049
نمي تونم درباره ي چيزي که باهاش
آشنايي ندارم اظهار نظر کنم

229
00:30:43,675 --> 00:30:45,718
حقيقت داره که, هر بار شرکت شما سود کرده؟

230
00:30:46,261 --> 00:30:48,304
ببخشيد. بايد اين تلفنو جواب بدم

231
00:30:50,890 --> 00:30:53,685
يه دوست؟ انتظار نداشتم
ازت چيزي بشنوم

232
00:30:54,811 --> 00:30:56,855
هميشه از معامله با شما لذت ميبرم

233
00:30:57,897 --> 00:31:02,443
حالا, بايد ازتون بخوان
يه کار برام بکنيد

234
00:31:04,237 --> 00:31:07,574
ناميکو, دوباره با پدرت تماس گرفتي؟

235
00:31:08,533 --> 00:31:10,535
هنوز جواب نميده

236
00:31:10,577 --> 00:31:12,620
بايد اونجا باشه

237
00:31:12,912 --> 00:31:16,416
من... نمي فهمم

238
00:31:47,947 --> 00:31:49,949
يه جورايي, اون

239
00:31:50,283 --> 00:31:52,285
والدينمو ميشناخت

240
00:31:54,954 --> 00:31:56,998
اون سکته کرد

241
00:31:57,248 --> 00:31:59,083
چند ماه پيش فوت کرد

242
00:32:00,001 --> 00:32:01,336
متاسفم

243
00:32:14,223 --> 00:32:16,267
کيسي. خوب شد برگشتي

244
00:32:17,477 --> 00:32:19,562
متاسفانه, الان داشتم
ميرفتم بخوابم

245
00:32:20,605 --> 00:32:23,358
ناميکو هنوز اون بالاست
صبح ميبينمت

246
00:32:24,025 --> 00:32:26,110
باشه. شب بخير, پروفسور
شب بخير

247
00:32:35,036 --> 00:32:37,080
پيداش کردي؟

248
00:32:42,710 --> 00:32:44,754
فکر کنم چند وقت مريض بوده

249
00:32:59,811 --> 00:33:01,854
کي اونجاست

250
00:33:03,773 --> 00:33:05,817
بخواب زمين

251
00:33:53,990 --> 00:33:56,451
ميدوني چرا اينجام
صندوقچه کجاست؟

252
00:34:30,777 --> 00:34:32,820
خوبي؟

253
00:34:42,121 --> 00:34:44,123
زود باش

254
00:34:54,050 --> 00:34:56,094
برو

255
00:35:12,068 --> 00:35:15,029
متاسفم قربان،پرواز نيويورک کاملا پره

256
00:35:15,530 --> 00:35:19,033
اگه ميخوايد ميتونم شما رو
تو ليست انتظار بزارم

257
00:37:08,184 --> 00:37:10,228
يه اتاق ميخوايم

258
00:37:18,277 --> 00:37:22,323
وقت تمومه
پنج دقيقه ديگه بهم وقت بده

259
00:37:26,744 --> 00:37:28,788
بزار گرمت کنم

260
00:37:41,217 --> 00:37:43,261
مقتول دکتر پل گريسونه

261
00:37:43,344 --> 00:37:45,304
اون يه پروفسور, نويسنده

262
00:37:45,596 --> 00:37:48,099
استاد دانشگاه, و کارشناس شرق دور بود

263
00:37:48,432 --> 00:37:50,476
مظنون داريم؟

264
00:37:50,643 --> 00:37:52,728
بله

265
00:37:53,688 --> 00:37:55,648
يکي, ناميکو تاکدا

266
00:37:55,982 --> 00:37:58,025
و کيسي بومن

267
00:38:01,946 --> 00:38:03,990
هنوز جواب نميده

268
00:38:05,866 --> 00:38:07,910
ما سعيمونو ميکنيم

269
00:38:11,163 --> 00:38:13,207
هر چند اين  خبر تاييد رسمي نشده

270
00:38:13,374 --> 00:38:16,127
منابع ميگويند, که اين کاره يک
گروه خياباني بوده

271
00:38:16,585 --> 00:38:18,129
شاهدان مدعي هستند

272
00:38:18,129 --> 00:38:20,506
چندين قرباني وجود داشته که
پروفسور هم در ميان آنهاست

273
00:38:20,798 --> 00:38:22,800
نمي تونيم بريم پيش پليس؟

274
00:38:22,925 --> 00:38:24,135
پليس دنبال دو مظنون ميگردد

275
00:38:24,135 --> 00:38:25,553
که هنگام فرار از صحنه ي جرم ديده شده اند

276
00:38:25,678 --> 00:38:29,056
يک مرد سفيد پوست
و يک زن آسيايي

277
00:38:29,348 --> 00:38:30,641
حدودا سي ساله

278
00:38:31,017 --> 00:38:33,060
و مسلح و بسيار خطرناک هستند

279
00:38:34,770 --> 00:38:36,856
بايد بهشون درباره ي ماسازوکا بگيم

280
00:38:36,939 --> 00:38:39,025
اون حتي اونجا نبود

281
00:38:40,234 --> 00:38:42,278
اون مردا مردند
پليس... نه

282
00:38:42,820 --> 00:38:44,864
ممکنه واسه يه زمان طولاني, ما رو نگه دارند

283
00:38:46,198 --> 00:38:48,993
شنيدي گريسون چي گفت. رئيس ميدونه
ما يه چيزي تو گاوصندوق گذاشتيم

284
00:38:50,077 --> 00:38:52,121
خيلي زود, يکي ارتباط برقرار ميکننه

285
00:38:53,080 --> 00:38:55,833
خوب؟
بايد جاي يوري بيتسو رو عوض کنيم

286
00:38:57,793 --> 00:38:59,295
فردا

287
00:39:12,767 --> 00:39:14,810
ناميکو؟

288
00:39:16,395 --> 00:39:18,439
ناميکو؟

289
00:39:25,905 --> 00:39:27,948
دختري که با من بود رو نديدي؟

290
00:39:30,368 --> 00:39:32,411
لطفا دو تا قهوه و دو تا ساندويج بيارين

291
00:39:32,495 --> 00:39:34,538
باشه

292
00:39:53,766 --> 00:39:55,810
هيي, داري چيکار ميکني؟

293
00:39:56,227 --> 00:39:58,270
يه خرده غذا بگيرم

294
00:39:59,480 --> 00:40:01,524
ساندويجا الان حاضر ميشه
ممنون

295
00:40:10,157 --> 00:40:12,201
بزار يه خرده برات شکر بيارم

296
00:40:34,265 --> 00:40:35,975
بخواب

297
00:40:39,895 --> 00:40:41,939
به ما شليک نکنيد

298
00:41:20,186 --> 00:41:23,063
زود باشيد
يادتون باشه. دختره رو زنده ميخوايم

299
00:41:38,412 --> 00:41:39,622
مترو

300
00:41:48,797 --> 00:41:50,883
مترو

301
00:42:59,743 --> 00:43:01,787
ماسازوکا

302
00:43:02,788 --> 00:43:04,873
احتمالا بايد آدماي اون باشند

303
00:43:18,387 --> 00:43:20,472
يالا

304
00:45:11,625 --> 00:45:13,669
پليس! دستا بالا

305
00:45:14,044 --> 00:45:16,088
دستاتونو بزارين رو سرتون

306
00:45:25,556 --> 00:45:27,015
ماسازوکا

307
00:45:27,057 --> 00:45:30,853
چيزي که ازت خواسته بودم رو داري يا نه؟

308
00:45:35,190 --> 00:45:37,234
به دوستمون بگو چه اتفاقي افتاد

309
00:45:37,651 --> 00:45:39,945
ما پيداشون کرديم, ولي
صندوقچه پيششون نبود

310
00:45:40,028 --> 00:45:42,364
اونا کجان؟
پليس بازداشتشون کرد

311
00:45:42,740 --> 00:45:44,783
پرسيدم

312
00:45:45,617 --> 00:45:47,661
کجا؟

313
00:45:48,579 --> 00:45:50,622
حوزه ي 54 غربي

314
00:45:50,873 --> 00:45:52,916
ولي راهي نيست که دستمون بهشون برسه

315
00:46:07,306 --> 00:46:09,349
دعا کن پيداشون کنم

316
00:46:09,433 --> 00:46:11,435
وگرنه نفر بعدي توئي

317
00:46:22,446 --> 00:46:24,490
تو اين کشور چيکار ميکني؟

318
00:46:24,865 --> 00:46:26,909
براي ديدن يه دوست اومده بودم

319
00:46:26,992 --> 00:46:28,994
پروفسوره مرده؟
بله

320
00:46:31,038 --> 00:46:33,081
چرا اونو کشتي؟

321
00:46:33,165 --> 00:46:35,876
من نکشتمش
پس چرا فرار کردي؟

322
00:46:35,876 --> 00:46:38,378
چون مجبور بوديم
اون آدما ميخواستن ما رو بکشن

323
00:46:41,673 --> 00:46:43,717
شما نمي دونين با چي طرف هستين

324
00:46:49,389 --> 00:46:51,433
سراپا گوشم

325
00:47:21,213 --> 00:47:23,257
اينا همش داستانه, کيسي

326
00:47:25,217 --> 00:47:27,261
پس, داري ميگي اين يارو ماسازوکا

327
00:47:27,970 --> 00:47:30,013
که نه کسي اونو ديده يا
چيزي ازش شنيده

328
00:47:30,055 --> 00:47:32,099
يا شنيده باشه، دنبال شماست

329
00:47:32,349 --> 00:47:34,393
تا يه صندوقچه رو پس بگيره؟

330
00:47:34,977 --> 00:47:37,020
يوري بيتسو

331
00:47:37,354 --> 00:47:39,398
درسته

332
00:47:40,524 --> 00:47:42,568
صندوقچه کجاست؟

333
00:47:43,861 --> 00:47:45,904
نمي تونم بهتون بگم

334
00:47:48,907 --> 00:47:50,909
چرا؟

335
00:48:03,672 --> 00:48:06,091
خودشه.ماسازوکا, اون اينجاست

336
00:48:06,675 --> 00:48:08,719
سلامتو بهش ميرسونم

337
00:48:08,802 --> 00:48:11,889
هي, منو اينطوري ول نکن
هي

338
00:48:14,975 --> 00:48:17,060
هي,چه خبر شده؟

339
00:48:47,382 --> 00:48:50,093
خداي من, خانم. ما فقط ميخوايم
شما رو از اينجا ببريم بيرون

340
00:48:50,260 --> 00:48:52,304
خداي بزرگ! بريم

341
00:48:55,390 --> 00:48:57,434
بريم

342
00:49:49,945 --> 00:49:51,989
هي, هي خانم

343
00:52:02,786 --> 00:52:04,830
بخواب زمين
دختره کجاست؟

344
00:52:05,705 --> 00:52:07,749
گفتم بخواب رو زمين

345
00:52:07,833 --> 00:52:09,793
فکر ميکني اينجا چه اتفاقي افتاده؟

346
00:52:10,001 --> 00:52:12,003
بخواب زمين, يا خودم ميخوابونمت زمين

347
00:52:41,825 --> 00:52:43,910
يه مشت قصه ي جن و پري, ها؟

348
00:53:22,324 --> 00:53:24,701
بزار اون بره
تا تو رو نکشم نمي زارم

349
00:54:43,697 --> 00:54:45,740
نه

350
00:55:49,929 --> 00:55:50,930
خوش اومدي

351
00:55:51,931 --> 00:55:57,520
پدرم مرده؟

352
00:56:02,901 --> 00:56:07,030
ميدوني من پدرتو دوست داشتم

353
00:56:07,364 --> 00:56:11,493
ولي اون بهم خيانت کرد. مثله
يه سگ ولگرد منو انداخت بيرون

354
00:56:13,036 --> 00:56:16,039
اون چيزي رو که من بيش از همه چيز
ميخواستم بهم نداد

355
00:56:17,624 --> 00:56:19,626
باهاش چيکار کردي؟

356
00:56:25,173 --> 00:56:27,217
نمي دونم

357
00:56:38,728 --> 00:56:41,815
حالا،من همشو پس ميگيرم،همشو

358
00:56:45,402 --> 00:56:48,488
يه ساعت بهت وقت ميدم. بهش فکر کن

359
00:57:30,405 --> 00:57:32,449
دختره کجاست؟

360
00:57:35,535 --> 00:57:37,579
به کي زنگ زدي, منبعت؟

361
00:57:37,620 --> 00:57:39,622
هيچکي

362
00:57:40,039 --> 00:57:43,334
به کي زنگ زدي؟
فقط يه شماره براي تماسه

363
00:57:43,877 --> 00:57:45,920
نمي دونم اونور خط کيه

364
00:57:45,962 --> 00:57:48,006
صبر کن! صبر کن

365
00:57:48,173 --> 00:57:50,216
بهت ميگم کجا ميتوني اون
پيدا کني, باشه؟

366
00:57:51,676 --> 00:57:52,969
گوش ميدم

367
00:58:06,316 --> 00:58:10,445
خوش آمديد برادران

368
00:58:24,792 --> 00:58:27,962
زندگي و مرگ اين سياره در دستان ماست

369
00:58:28,755 --> 00:58:30,840
گر وه از جان گذشته ي حلقه ي برادران

370
00:58:35,637 --> 00:58:37,680
بکشيدش

371
00:58:55,156 --> 00:58:57,158
يالا, جلوشو بگيرين

372
01:00:50,563 --> 01:00:53,900
بهم ميگي يوري بيتسو کجاست؟

373
01:01:13,586 --> 01:01:19,801
پس بايد تو رو هم بکشم

374
01:01:31,646 --> 01:01:33,648
ماسازوکا؟
کيسي

375
01:01:34,023 --> 01:01:36,025
اون کجاست؟

376
01:01:38,486 --> 01:01:40,488
خيلي نزديک

377
01:01:43,074 --> 01:01:45,118
اگه يه مو از سرش کم بشه
بخدا قسم

378
01:01:45,284 --> 01:01:47,328
گوش کن

379
01:01:48,371 --> 01:01:50,415
من يوري بيتسو رو ميخوام

380
01:01:52,667 --> 01:01:54,711
باشه. در عوض ناميکو

381
01:01:54,877 --> 01:01:56,921
اونو ميدم بهت

382
01:01:57,714 --> 01:02:00,466
عمارت چهل و نهم و کليسا ساعت 3 نيمه شب

383
01:03:38,439 --> 01:03:40,483
چند تا ديگه هستند؟

384
01:03:40,733 --> 01:03:42,777
دو تا

385
01:03:44,987 --> 01:03:47,073
معذرت ميخوام, رفقا

386
01:03:48,407 --> 01:03:50,451
بي حرکت

387
01:03:54,288 --> 01:03:56,374
صندوقچه اينه؟

388
01:03:57,291 --> 01:03:59,335
حالا بايد حرفمو باور کني

389
01:04:00,002 --> 01:04:02,046
بهتره بريم مرکز شهر

390
01:04:02,505 --> 01:04:04,966
نه. چيزي که ميخواي بهت ميدم

391
01:04:06,759 --> 01:04:08,803
تو هم بايد بزاري من کاري
که بايد انجام بدم رو بکنم

392
01:05:17,580 --> 01:05:20,249
ماسازوکا! بزار اون بره

393
01:05:21,375 --> 01:05:23,461
تا وقتي يوري بيتسو رو بهم ندي نميشه

394
01:05:23,794 --> 01:05:25,838
اينکارو نکن, کيسي

395
01:05:33,596 --> 01:05:35,640
همش ماله توئه

396
01:05:35,765 --> 01:05:37,808
حالا,بزار اون بره

397
01:06:06,087 --> 01:06:09,173
عمارت چهل و نهم و کلسا
ماسازوکا و کيسي

398
01:06:09,173 --> 01:06:10,174
ميخوام هر دوتاشون بميرن

399
01:06:11,342 --> 01:06:13,386
چيزي که پيش توئه, ماله منه

400
01:06:15,846 --> 01:06:17,890
پس بيا بگيرش

401
01:09:11,689 --> 01:09:13,691
بخواب زمين

402
01:09:56,483 --> 01:09:58,485
تو به اين نياز داري

403
01:09:58,611 --> 01:10:00,613
تا اونو نجات بدي

404
01:11:09,974 --> 01:11:12,017
نه

405
01:11:28,534 --> 01:11:30,536
بله

406
01:11:32,496 --> 01:11:34,540
چه خشمي

407
01:11:43,257 --> 01:11:46,343
پليس صحبت ميکنه
سلاحتون رو بندازين

408
01:11:46,760 --> 01:11:51,307
دستاتونو ببرين بالا و روي زمين دراز بکشين

409
01:12:01,191 --> 01:12:03,235
تکرار ميکنم, سلاحتون رو بندازيد

410
01:12:03,569 --> 01:12:06,280
دستاتونو ببرين بالا و روي زمين دراز بکشين

411
01:13:19,978 --> 01:13:22,022
ناميکو

412
01:13:23,315 --> 01:13:25,359
ناميکو

413
01:13:29,822 --> 01:13:31,365
متاسفم

414
01:13:35,411 --> 01:13:37,496
نمي تونم نجاتت بدم

415
01:13:43,252 --> 01:13:44,795
داستان ها ميگن

416
01:13:44,920 --> 01:13:49,925
که شمشير شينوبو کاتانا هم قدرت گرفتن زندگي رو داره

417
01:13:50,551 --> 01:13:54,012
و همچنين قدرت بخشيدن زندگي,
قدرت شفابخشي

418
01:13:56,223 --> 01:13:58,267
قدرت شفابخشي

419
01:14:19,830 --> 01:14:21,874
ناميکو. بخور

420
01:14:23,750 --> 01:14:25,794
بخور

421
01:14:35,304 --> 01:14:37,347
برگرد پيشم

422
01:14:38,974 --> 01:14:41,018
ناميکو

423
01:15:08,003 --> 01:15:10,047
اينجا خيلي به هم ريخته ست, کيسي

424
01:15:10,797 --> 01:15:12,799
ممکنه روزها

425
01:15:13,050 --> 01:15:15,052
شايد هفته ها طول بکشه تا
همه چي رو درست کرد

426
01:15:15,177 --> 01:15:17,221
اين ديگه زياد مهم نيست, درسته؟

427
01:15:19,640 --> 01:15:21,683
مهم ترين چيز اينه که گروه
حلقه نابود شدند

428
01:15:21,892 --> 01:15:23,936
معبد توقيف شد

429
01:15:24,269 --> 01:15:26,313
فقط شما دو تا ميمونيد

430
01:15:28,815 --> 01:15:30,901
به پروازتون نمي رسيد

431
01:15:32,569 --> 01:15:35,113
حالا براي هميشه از اينجا برو
