﻿1
00:00:31,239 --> 00:00:35,243
تمام حيات
در اعماق دریای نیلگون آغاز شد

2
00:00:43,543 --> 00:00:45,336
...جریان و نیروی آن

3
00:00:48,089 --> 00:00:49,841
دنیای ما را شکل داده است...

4
00:00:55,430 --> 00:00:59,976
... مورد احترام و هراس

5
00:01:01,102 --> 00:01:03,980
از زمانی که انسان برای نخستین بار...
،روی زمین قدم گذاشت

6
00:01:08,651 --> 00:01:11,404
،قلمرویی عظیم و پنهان

7
00:01:14,240 --> 00:01:17,118
که تنها در خیال ما پدیدار بود

8
00:01:20,580 --> 00:01:24,000
برای صدها هزار سال

9
00:01:29,130 --> 00:01:33,676
تازه حالا داریم کشف می کنیم
...که اقیانوس ما چه معنایی

10
00:01:37,680 --> 00:01:39,432
برای دنیای ما دارد

11
00:01:47,398 --> 00:01:51,277
آنچه یافته‌ایم
می‌تواند مسیر

12
00:01:51,319 --> 00:01:54,072
آینده‌مان را برای همیشه تغییر دهد

13
00:02:40,618 --> 00:02:45,206
انسان‌ها همیشه به افق آبی بیکران
چشم دوخته‌اند

14
00:02:45,373 --> 00:02:47,959
و در این فکر بوده‌اند که فراتر از آن چیست

15
00:02:52,505 --> 00:02:56,509
با این حال، تقریباً به طور کامل یک معما باقی مانده است

16
00:03:03,808 --> 00:03:07,145
‫پس از نزدیک به
‫ 100 سال زندگی روی این سیاره

17
00:03:07,520 --> 00:03:11,566
حالا میفهمم که مهمترین مکان
روی زمین

18
00:03:11,691 --> 00:03:14,152
در خشکی نیست، بلکه در دریاست

19
00:03:14,944 --> 00:03:19,699
و امروز ما در بزرگترین
عصر اكتشافات اقیانوسی زندگی میکنیم

20
00:03:20,366 --> 00:03:24,537
برای بسیاری از ما، دنیای
فراتر از ساحل هنوز تاریک

21
00:03:24,579 --> 00:03:28,249
تهدید آمیز و خطرناک است
دور از چشم و قطعاً

22
00:03:28,374 --> 00:03:29,834
دور از ذهن

23
00:03:30,543 --> 00:03:34,714
وقت آن است که دل به دریا بزنیم
و به زیر امواج برویم

24
00:03:35,548 --> 00:03:37,717
چرا که وقتی
واقعاً دریا را ببینید

25
00:03:37,842 --> 00:03:40,720
دیگر هرگز به زمین
با همان دید نگاه نخواهید کرد

26
00:03:44,682 --> 00:03:46,267
در طول زندگی من

27
00:03:46,309 --> 00:03:50,271
توانایی ما برای دیدن
اقيانوس متحول شده است

28
00:03:53,191 --> 00:03:57,320
اختراع تجهیزات غواصی
همه چیز را تغییر داد

29
00:03:59,322 --> 00:04:02,742
ناگهان، دنیای خارق العاده و
جدیدی پر از شگفتی و

30
00:04:02,867 --> 00:04:04,535
حیرت پدیدار شد

31
00:04:10,124 --> 00:04:13,586
طولی نکشید که راهی پیدا کردیم
برای کاوش در آن

32
00:04:13,628 --> 00:04:15,838
بخش تاریک و دوردست سیاره

33
00:04:17,131 --> 00:04:19,884
که برای مدتی طولانی پنهان مانده بود

34
00:04:22,637 --> 00:04:24,764
...ما به اعماق سفر کردیم

35
00:04:27,183 --> 00:04:30,478
و به کف دریا...
چشم دوختیم

36
00:04:33,439 --> 00:04:37,485
در سال‌های بعد، هرگز
نمیتوانستم تصور کنم چه چیزهایی

37
00:04:37,568 --> 00:04:41,906
را مایل‌ها پایین‌تر از سطح آب پیدا خواهیم کرد

38
00:04:44,951 --> 00:04:50,081
با این حال، تا به امروز ما سيارات دیگر را بیشتر

39
00:04:50,206 --> 00:04:52,333
از اقیانوس‌هایمان دیده‌ایم

40
00:04:54,210 --> 00:04:58,172
اکنون در حال اکتشافاتی هستیم
که درک ما را به کلی

41
00:04:58,214 --> 00:05:01,884
تغییر میدهد و میتواند آینده بهتری را

42
00:05:01,926 --> 00:05:03,928
برای همگان روی زمین به ارمغان بیاورد

43
00:05:08,391 --> 00:05:11,227
حتی در آب‌هایی
که کمترین شناخت را از آنها داریم

44
00:05:11,644 --> 00:05:13,938
آنهایی که دورترین فاصله را از خشکی دارند

45
00:05:15,648 --> 00:05:19,068
دریاهای آزاد یا اقیانوس باز

46
00:05:20,945 --> 00:05:23,406
آخرين طبیعت بکر و عظیم

47
00:05:28,536 --> 00:05:30,830
اینجا متعلق به هیچ کشوری نیست

48
00:05:30,997 --> 00:05:34,000
بلکه بین همه مردم جهان
مشترک است

49
00:05:34,917 --> 00:05:37,837
اقیانوس باز واقعاً از آن ماست

50
00:05:38,212 --> 00:05:41,924
آب‌های آن عمیق‌ترین و دوردست‌ترین هستند

51
00:05:42,425 --> 00:05:45,928
بخش بزرگی از آن هنوز هرگز
توسط انسان دیده نشده است

52
00:05:54,687 --> 00:05:57,023
این آخرین مرز ماست

53
00:06:06,866 --> 00:06:12,121
تا همین اواخر، ما آن را
عمدتاً یک بیابان خالی می‌پنداشتیم

54
00:06:17,126 --> 00:06:20,838
موجودات اندکی که از سرگردان‌یشان
در این دنیای باز خبر داشتیم

55
00:06:20,880 --> 00:06:22,840
یک معما باقی مانده بودند

56
00:06:34,310 --> 00:06:37,980
اکنون تصویری جدید و بسیار
،به هم پیوسته‌تر

57
00:06:38,022 --> 00:06:41,150
از این آبی بیکران در حال پدیدار شدن است

58
00:06:46,614 --> 00:06:50,993
برخی از این مسافران مانند
کوسه‌ها و ماهی‌های تُن

59
00:06:51,035 --> 00:06:53,704
در حین مهاجرت های عظیم
ردیابی شده‌اند

60
00:06:53,746 --> 00:07:00,211
در سراسر سیاره، در جستجویی بی‌پایان برای غذا

61
00:07:10,012 --> 00:07:13,391
و ما به تازگی دریافته‌ایم
که این سیاحان چگونه

62
00:07:13,474 --> 00:07:15,226
راه خود را در اینجا پیدا می‌کنند

63
00:07:17,645 --> 00:07:21,941
با مسیریابی در امتداد پیچ و خم
جریان‌های خاص

64
00:07:30,366 --> 00:07:33,369
آنها از سراسر جهان
گرد هم می‌آیند

65
00:07:34,662 --> 00:07:37,248
در چند مکان گران‌بها

66
00:07:42,837 --> 00:07:44,547
کوه‌های دریایی

67
00:07:46,841 --> 00:07:51,220
کوه‌های زیردریایی که تا ارتفاع
پنج کیلومتر اوج می‌گیرند

68
00:07:57,059 --> 00:07:59,812
آنها در مسیر
جریان‌های اقیانوسی قرار دارند

69
00:08:00,563 --> 00:08:06,402
و باعث میشوند آب از اعماق
بالا بیاید و با خود غذا بیاورد

70
00:08:18,456 --> 00:08:21,709
تازه اکنون است که میفهمیم
آنها واقعاً

71
00:08:21,834 --> 00:08:23,669
چقدر اهمیت دارند

72
00:08:24,837 --> 00:08:30,468
به عنوان توقفگاه‌ها و مقاصد نهایی
در سفرهای طولانی اقیانوسی

73
00:08:52,865 --> 00:08:56,577
،شاید هیجان انگیزتر از همه
ما به تازگی کشف کرده‌ایم که تقریباً

74
00:08:56,702 --> 00:09:01,415
دو برابر آنچه فکر میکردیم از این
.واحه‌ها وجود دارد

75
00:09:02,416 --> 00:09:06,045
حدود 40000 عدد از آن‌ها
در سراسر کف دریا

76
00:09:16,305 --> 00:09:21,185
بنابراین اقیانوس باز، در نهایت
یک بیابان بی‌روح نیست

77
00:09:23,312 --> 00:09:26,774
ارتباطات در آن بیش از آن چیزی است
که تصور میکردیم

78
00:10:01,100 --> 00:10:04,395
،با بازگشت به سمت ساحل
،نزدیک‌تر به خشکی

79
00:10:04,562 --> 00:10:07,106
دنیایی آشناتر وجود دارد

80
00:10:08,524 --> 00:10:11,819
این قلمرو بزرگ دیگر
اقیانوس است

81
00:10:11,944 --> 00:10:14,113
دریاهای کم‌عمق ساحلی

82
00:10:16,365 --> 00:10:19,952
و اینجاست که ما
بیشتر غذای دریایی خود را به دست می‌آوریم

83
00:10:29,378 --> 00:10:33,424
دریاهای کم‌عمقی که ما آنها را
متعلق به کشورهایی میدانیم

84
00:10:33,549 --> 00:10:35,718
که در خشکی مجاور آنها زندگی میکنند

85
00:10:36,552 --> 00:10:39,847
این کشورهای ساحلی حقوق انحصاری
برای بهره‌برداری از منطقه‌ای

86
00:10:39,930 --> 00:10:43,684
تا چند صد کیلومتری سواحل خود را دارند

87
00:10:47,271 --> 00:10:50,733
این منطقه کم‌عمق بر فراز
فلات قاره

88
00:10:51,233 --> 00:10:54,945
دنیایی جادویی است
که همه چیز در آن

89
00:10:54,987 --> 00:10:57,239
در نور خورشید غرق شده است

90
00:11:27,770 --> 00:11:30,314
این کلپ غول‌پیکر است

91
00:11:31,440 --> 00:11:34,360
بلندترین موجود زنده در اقیانوس

92
00:11:36,278 --> 00:11:38,447
در زیر سایبان‌های سر به فلک کشیده‌اش

93
00:11:38,572 --> 00:11:41,742
ما یک جامعه
برج‌نشین را کشف کرده‌ایم

94
00:11:52,378 --> 00:11:56,465
جنگل برای بقا به ساکنان
متعدد خود نیاز دارد

95
00:12:02,346 --> 00:12:07,643
توتیاهای دریایی باغبانی می‌کنند
و رشد کلپ را تحت کنترل نگه میدارند

96
00:12:09,645 --> 00:12:14,608
اگر تعداد این باغبان‌ها بیش از حد
زیاد شود، این نتیجه‌اش است

97
00:12:16,652 --> 00:12:21,365
،خوشبختانه برای کلپ
توتياخوارها نیز وجود دارند

98
00:12:30,541 --> 00:12:33,627
این دنیایی در
تعادل ظریف است

99
00:12:45,723 --> 00:12:47,725
،اینکه، درست در نزدیکی سواحل‌مان

100
00:12:47,808 --> 00:12:52,104
جنگل‌هایی هم‌تراز با جنگل‌های خشکی
پیدا کرده ایم، خارق‌العاده بود

101
00:12:54,398 --> 00:12:58,277
این معادل کشف یک جنگل
،گرمسیری جدید بود

102
00:12:58,402 --> 00:13:02,573
مملو از شگفتی‌هایی که
پیش از این به ندرت به چشم دیده بودیم

103
00:13:06,535 --> 00:13:10,956
دانشمندان از مقیاس وسیع
،این جنگل‌ها بی‌خبر بودند

104
00:13:11,540 --> 00:13:13,959
.یا از سرعتی که با آن رشد میکردند

105
00:13:16,754 --> 00:13:19,423
آنها در حاشیه یک چهارم
،سواحل جهان قرار دارند

106
00:13:20,257 --> 00:13:23,177
و ما هنوز هم در حال یافتن
.تعداد بیشتری از آنها هستیم

107
00:13:33,187 --> 00:13:36,899
و تنها در چند سال اخیر
ما بزرگترین علفزار

108
00:13:37,024 --> 00:13:39,485
دریایی جهان را یافته‌ایم

109
00:13:43,155 --> 00:13:45,574
این کشف، برآورد جهانی
این زیستگاه را

110
00:13:45,699 --> 00:13:48,285
تقریباً به نصف افزایش داد

111
00:13:54,208 --> 00:13:59,338
و ما دریافته‌ایم که جنگل‌ها
و علفزارهای اقیانوسی، کربن

112
00:13:59,463 --> 00:14:03,759
بسیار بیشتری نسبت به همان مساحت
از جنگل‌های بارانی در خشکی جذب میکنند

113
00:14:06,595 --> 00:14:09,598
اکنون میدانیم که آنها
در کنار هم میتوانند به ما کمک کنند

114
00:14:09,640 --> 00:14:12,184
تا از فاجعه اقلیمی جلوگیری کنیم

115
00:14:22,361 --> 00:14:26,240
در دریاهای ساحلی نزدیک
به خط استوا، دنیایی گرمسیری

116
00:14:26,323 --> 00:14:30,619
با شگفتی‌های به ظاهر
بی‌پایان نهفته است

117
00:14:35,457 --> 00:14:38,544
اولین باری که با تجهیزات غواصی
،در یک صخره مرجانی شیرجه زدم

118
00:14:38,627 --> 00:14:41,839
،آنقدر محو تماشای منظره‌ی پیش رویم شدم

119
00:14:41,922 --> 00:14:45,759
که برای لحظه‌ای فراموش کردم نفس بکشم

120
00:14:59,523 --> 00:15:01,942
هیچ چیزی که تا به حال
،در خشکی دیده بودم

121
00:15:01,984 --> 00:15:05,571
حتی نزدیک به این حجم از
تحریک حسی با این همه زندگی

122
00:15:05,654 --> 00:15:09,074
و چنین تنوعی
.درست جلوی چشمانم نبود

123
00:15:27,843 --> 00:15:30,387
،به هر کجا که نگاه میکردم
،در هر مقیاسی

124
00:15:30,512 --> 00:15:32,389
چیز جدیدی وجود داشت

125
00:15:40,439 --> 00:15:43,150
می‌شد روزها بر فراز آن
شنا کرد و

126
00:15:43,442 --> 00:15:45,569
،هرگز از رنگ‌ها

127
00:15:45,861 --> 00:15:48,238
،حرکت
و تعاملات خسته نشد

128
00:15:48,447 --> 00:15:51,575
این زندگی در
مسحورکننده‌ترین حالت خود است

129
00:15:59,333 --> 00:16:03,545
میدانستیم که صخره‌های مرجانی
تنوع شگفت‌انگیزی را در خود جای داده‌اند

130
00:16:03,587 --> 00:16:06,006
از همان اولین باری ک
چشم‌مان به آنها افتاد

131
00:16:06,882 --> 00:16:10,010
اما دلیل این امر
همچنان یک راز بود

132
00:16:20,020 --> 00:16:22,773
به یاد دارم که خواندم چگونه
چارلز داروین در این باره متحیر بود

133
00:16:22,898 --> 00:16:27,194
که صخره‌ها چگونه شکل میگیرند
و چگونه میتوانند حتی بایرترین

134
00:16:27,277 --> 00:16:31,448
مکان‌ها را
به واحه‌هایی از زندگی تبدیل کنند

135
00:16:33,909 --> 00:16:37,871
ما اکنون رازشان را میدانیم
و این شگفت‌انگیز است

136
00:16:41,208 --> 00:16:43,669
مرجان‌ها حیوان هستند

137
00:16:50,759 --> 00:16:53,512
اما این تنها
بخشی از داستان آنهاست

138
00:17:05,190 --> 00:17:08,819
درون بدن آنها
.جلبک‌های گیاه‌مانند زندگی میکنند

139
00:17:12,197 --> 00:17:16,618
جلبک‌ها از نور خورشید برای
تولید غذایی که مرجان‌ها

140
00:17:16,660 --> 00:17:18,078
برای بقا نیاز دارند، استفاده میکنند

141
00:17:25,002 --> 00:17:26,712
با رشد مرجان‌ها

142
00:17:27,254 --> 00:17:29,256
آنها قلعه‌های سنگی در اطراف بدن

143
00:17:29,381 --> 00:17:31,425
نرم خود برای محافظت میسازند

144
00:17:33,844 --> 00:17:37,264
،و با این کار
بزرگترین سازه‌های

145
00:17:37,389 --> 00:17:39,266
زنده سیاره را خلق میکنند

146
00:17:46,565 --> 00:17:50,444
اینکه فکر کنیم تنها همین یک رابطه
میتواند بیابان‌های

147
00:17:50,569 --> 00:17:54,281
زیر دریا را به پیچیده‌ترین و متنوع‌ترین
جامعه

148
00:17:54,406 --> 00:17:56,408
در اقیانوس تبدیل کند، خارق‌العاده است

149
00:18:01,997 --> 00:18:03,540
...هر چه دقیق‌تر نگاه کنیم

150
00:18:06,001 --> 00:18:07,961
چیزهای بیشتری می‌بینیم...

151
00:18:12,424 --> 00:18:16,845
،در این دنیای شلوغ و رنگارنگ
هیچ شکل

152
00:18:17,763 --> 00:18:21,475
یا اندازه‌ای نیست که اینجا خانه‌اش نباشد

153
00:18:36,740 --> 00:18:40,744
تصور تنوعی بیشتر از این
،شاید دشوار به نظر برسد

154
00:18:41,620 --> 00:18:43,705
...با این حال ما همچنان بیشتر می‌یابیم

155
00:18:48,585 --> 00:18:49,878
.و بیشتر...

156
00:18:55,759 --> 00:18:59,304
کشف شده که این خرچنگ‌های بوکسور کوچک
توده‌هایی از شقایق‌های

157
00:18:59,346 --> 00:19:04,101
دریایی سمی را به عنوان دستکش
برای دفاع از خود به دست میکنند

158
00:19:05,769 --> 00:19:09,898
و میگوی آخوندکی طاووسی
پیچیده‌ترین بینایی را

159
00:19:10,023 --> 00:19:11,525
در میان تمام حیوانات دارد

160
00:19:13,360 --> 00:19:17,614
هر ساله ۲,۰۰۰ گونه دریایی جدید
در حال کشف شدن هستند

161
00:19:20,784 --> 00:19:23,537
از مرجان‌خواران
،و علف‌خواران

162
00:19:26,331 --> 00:19:27,499
تا یاری‌رسان‌ها

163
00:19:30,669 --> 00:19:31,920
.و شکارچیان

164
00:19:36,925 --> 00:19:40,387
ما زمانی معتقد بودیم
،که اگر کوسه‌ها را حذف کنیم

165
00:19:40,512 --> 00:19:42,097
تعداد ماهی‌ها بیشتر خواهد شد

166
00:19:44,975 --> 00:19:48,103
اکنون در حال آموختن این هستیم
که چقدر اشتباه میکردیم

167
00:19:51,148 --> 00:19:56,445
داریم می‌بینیم که کل صخره به تمام
این روابط بستگی داره

168
00:20:02,242 --> 00:20:07,164
،اگر تنها یکی از آنها حذف شود
همه چیز و همه کسانی که

169
00:20:07,247 --> 00:20:11,376
به این جامعه مرجانی
وابسته هستند، ممکن است دچار مشکل شوند

170
00:20:33,857 --> 00:20:36,151
چیزهایی را درباره دریاهای کم‌عمق ساحلی

171
00:20:36,193 --> 00:20:40,530
کشف کرده‌ایم که مستقیماً
بر زندگی روزمره ما تأثیر میگذارد

172
00:20:43,158 --> 00:20:45,452
هر هشت میلیارد نفر ما

173
00:20:55,128 --> 00:20:58,298
جریان‌ها از دیواره‌های
فلات قاره بالا میروند

174
00:20:58,340 --> 00:21:00,926
و مواد مغذی را از کف اقیانوس
،حمل میکنند

175
00:21:01,009 --> 00:21:05,472
و به این ترتیب حاصل‌خیزترین
آب‌ها را در اقیانوس ما ایجاد میکنند

176
00:21:11,353 --> 00:21:16,900
این امر آنها را به مکانی عالی
برای فیتوپلانکتون‌ها تبدیل میکند

177
00:21:23,740 --> 00:21:28,912
این گیاهان تک‌سلولی
در اینجا به تعداد غیرقابل تصوری

178
00:21:29,037 --> 00:21:34,793
رشد میکنند و مقادیر عظیمی
از دی‌اکسید کربن را جذب میکنند

179
00:21:37,629 --> 00:21:41,675
ما به تازگی کشف کرده‌ایم که
پلانکتون‌های اقیانوسی تقریباً

180
00:21:41,800 --> 00:21:44,886
یک سوم از کربن منتشر شده ما را حذف میکنند

181
00:21:46,513 --> 00:21:51,768
آنها میتوانند بزرگترین متحد ما
در جلوگیری از فاجعه اقلیمی باشند

182
00:21:54,896 --> 00:21:59,192
علاوه بر این، اکنون میدانیم که
آنها اکسیژن بیشتری از

183
00:21:59,234 --> 00:22:02,195
مجموع تمام درختان روی زمین تولید میکنند

184
00:22:07,284 --> 00:22:10,370
این یعنی نیمی از
هوایی که تنفس میکنیم

185
00:22:19,963 --> 00:22:23,633
آنها همچنین مهمترین
منبع غذایی در زیر

186
00:22:23,675 --> 00:22:24,676
امواج هستند

187
00:22:29,681 --> 00:22:33,393
،با این حال تا همین اواخر
ما قادر به دیدن این دنیا

188
00:22:33,518 --> 00:22:35,103
با چنین جزئیاتی نبودیم

189
00:22:46,865 --> 00:22:50,535
،تصاویر جدیدی مانند این‌ها
نشان میدهند که میلیاردها

190
00:22:50,577 --> 00:22:55,040
از این نبردهای کوچک
در هر لحظه در حال وقوع است

191
00:23:01,171 --> 00:23:06,176
این زئوپلانکتون‌ها فراوان‌ترین حيوانات روی زمین هستند

192
00:23:11,306 --> 00:23:14,267
آنها سوخت بزرگترین
،دسته‌های ماهی

193
00:23:16,686 --> 00:23:19,689
و تقریباً هر زنجیره غذایی در دریا هستند

194
00:24:09,030 --> 00:24:12,659
دریاهای کم عمق ساحلی
به راستی بنیان

195
00:24:12,784 --> 00:24:14,953
کل اقیانوس هستند

196
00:24:22,377 --> 00:24:25,213
و میلیاردها نفر از ما را تغذیه میکنند

197
00:24:48,403 --> 00:24:53,533
این عصر اکتشافات نشان داده است
که اقیانوس ما پیچیده‌تر است

198
00:24:53,658 --> 00:24:56,244
و با تعادلی ظریف‌تر از آنچه می‌توانستیم

199
00:24:56,244 --> 00:24:58,121
.تصور کنیم

200
00:25:01,124 --> 00:25:05,712
آشکار کرده که این دنیای پهناور
و اسرارآمیز به ما پیوند خورده

201
00:25:05,837 --> 00:25:09,007
به روش‌هایی که هرگز در خواب هم نمی‌دیدیم

202
00:25:14,679 --> 00:25:17,140
اما برای درک واقعی
،اهمیت آن

203
00:25:17,849 --> 00:25:20,852
باید ابتدا چشمان خود را
به روی آنچه اتفاق می‌افتد باز کنیم

204
00:25:20,977 --> 00:25:22,270
...همین الان

205
00:25:23,271 --> 00:25:24,856
در زیر امواج...

206
00:25:46,044 --> 00:25:48,755
کمتر کسی از ما این را تصور میکند

207
00:26:07,732 --> 00:26:08,900
،از سطح آب

208
00:26:08,942 --> 00:26:11,861
اصلا متوجه نمیشوید
که چنین اتفاقی در حال وقوع است

209
00:26:12,487 --> 00:26:17,909
...این موضوع از دیده‌ها پنهان مانده بود
تا به امروز

210
00:26:31,756 --> 00:26:35,218
،یک ترال‌کش کف‌روب صنعتی مدرن
کف اقیانوس را

211
00:26:35,260 --> 00:26:38,763
،با یک زنجیر یا تیر فلزی می‌تراشد

212
00:26:39,055 --> 00:26:43,101
و هر چیزی را که به هم می‌ریزد
به درون تور پشت سرش می‌راند

213
00:26:52,944 --> 00:26:55,530
با تمام قدرت راه خود را
در بستر دریا باز میکند

214
00:26:56,906 --> 00:26:59,659
و تقریباً هر چیزی را
،در مسیرش نابود میکند

215
00:27:00,660 --> 00:27:04,956
اغلب تنها برای شکار یک گونه خاص

216
00:27:14,841 --> 00:27:18,136
تقریباً هر چیز دیگری
دور ریخته میشود

217
00:27:21,306 --> 00:27:24,976
بیش از سه‌چهارم
صید یک ترال‌کش ممکن است

218
00:27:25,018 --> 00:27:26,853
دور ریخته شود

219
00:27:29,230 --> 00:27:33,151
تصور روشی با این حجم از اتلاف
برای صید ماهی، دشوار است

220
00:27:43,703 --> 00:27:47,749
هر سال منطقه‌ای تقریباً به وسعت
کل جنگل بارانی آمازون

221
00:27:47,874 --> 00:27:50,293
توسط ترال‌کش‌ها شخم زده میشود

222
00:27:52,045 --> 00:27:55,715
و بخش بزرگی از آن بستر دریا
دوباره شخم زده میشود

223
00:27:56,299 --> 00:27:58,301
بارها و بارها

224
00:28:07,727 --> 00:28:11,898
این زیر و رو شدن
رسوبات، مقادير

225
00:28:11,981 --> 00:28:14,317
،عظیمی دی‌اکسید کربن آزاد میکند

226
00:28:17,153 --> 00:28:21,282
که به نوبه خود به گرمایش
سیاره ما کمک میکند

227
00:28:31,459 --> 00:28:35,463
ترال‌كش‌ها بستر دریا را
با چنان نیرویی می‌درند که

228
00:28:35,505 --> 00:28:39,342
رد تخریب آنها
از فضا قابل مشاهده است

229
00:29:00,363 --> 00:29:03,533
مکان‌های بسیار کمی
از این امر در امان هستند

230
00:29:05,660 --> 00:29:09,914
از جمله تقریباً هیچ‌کجا
در کشور خودم

231
00:29:25,638 --> 00:29:29,934
ما بیش از ۵٫۰۰۰ سال است که
با غذای دریای اطراف این جزیره

232
00:29:29,976 --> 00:29:33,688
زندگی و به آن تکیه کرده‌ایم

233
00:29:36,441 --> 00:29:39,068
همه چیز در زیر دریا
خیلی متفاوت است

234
00:29:41,821 --> 00:29:44,866
نه خانه‌ای هست، نه جاده‌ای
نه تلفنی

235
00:29:47,535 --> 00:29:51,289
فقط طبیعت است، صد در صد

236
00:30:01,841 --> 00:30:04,093
وقتی برای غواصی
،و صید گوش‌ماهی می‌رفتم

237
00:30:04,135 --> 00:30:06,721
به سمت بستر دریا
شیرجه میزدی و

238
00:30:06,846 --> 00:30:09,015
فقط خودت را با محیط وفق میدادی

239
00:30:18,399 --> 00:30:23,488
چیزهایی که آن پایین شبیه گیاه
به نظر می‌رسند، حیوان هستند

240
00:30:28,034 --> 00:30:31,162
و میلیون‌ها سال است که آنجا بوده‌اند

241
00:30:40,296 --> 00:30:45,176
آهسته و پیوسته، یک بستر
کامل از گوش‌ماهی‌ها را می‌دیدی

242
00:30:50,598 --> 00:30:54,477
باستانی است، ممکن است
صد سال طول بکشد تا رشد کند

243
00:31:29,846 --> 00:31:34,183
اولین باری که در منطقه‌ای غواصی کردم
که یک لایروب گوش‌ماهی

244
00:31:34,225 --> 00:31:39,814
،تازه از روی آن رد شده بود
واقعاً دلخراش بود

245
00:31:46,988 --> 00:31:50,116
انواع حيوانات
تکه تکه شده بودند

246
00:31:51,534 --> 00:31:56,664
مثل شنا کردن از باغ عدن به درون

247
00:31:56,789 --> 00:31:58,666
یک زمستان هسته‌ای بود

248
00:32:04,422 --> 00:32:10,261
جامعه محلی از ساحل تماشا میکرد
که این قایق‌ها

249
00:32:10,386 --> 00:32:14,682
،بالا و پایین می‌روند، نزدیک‌تر و نزدیک‌تر

250
00:32:15,850 --> 00:32:22,523
،بارها و بارها
فقط برای چند گوش‌ماهی

251
00:32:31,616 --> 00:32:35,328
لایروب‌های گوش ماهی می‌گفتند
ما حق داریم این کار را بکنیم

252
00:32:35,703 --> 00:32:37,622
.و این کاملاً قانونی است

253
00:32:44,295 --> 00:32:49,842
آنها داشتند آینده را
،از دریا میگرفتند

254
00:32:50,051 --> 00:32:54,430
و برای جامعه جزیره
تنها ویرانه‌ها باقی میماند

255
00:32:58,726 --> 00:33:04,107
احساسم فقط
ناباوری محض بود

256
00:33:07,777 --> 00:33:10,905
چطور اجازه داده میشود
چنین اتفاقی بیفتد؟

257
00:33:21,958 --> 00:33:25,753
توضیح دادن به مردم
دقیقاً اینکه

258
00:33:25,795 --> 00:33:28,089
اينجا زمانی چقدر فراوانی داشت، دشوار است

259
00:33:30,466 --> 00:33:32,802
چه مقدار از آن از دست رفته است؟

260
00:33:41,978 --> 00:33:44,981
ایده بولدوزر زدن
در یک جنگل بارانی

261
00:33:45,064 --> 00:33:47,191
بکر، خشم برمی‌انگیزد

262
00:33:47,900 --> 00:33:50,486
با این حال ما معادل آن را
در زیر آب هزاران

263
00:33:50,611 --> 00:33:53,072
بار در روز انجام میدهیم

264
00:33:56,951 --> 00:34:02,373
،علفزارهای دریایی باستانی
که به لجن تبدیل شده‌اند

265
00:34:10,798 --> 00:34:14,260
باغ‌های اسفنجی ظریف و
صد ساله

266
00:34:14,927 --> 00:34:17,805
که زمانی پناهگاه
،جوامع پرجنب و جوش بودند

267
00:34:23,811 --> 00:34:25,980
در یک لحظه نابود شدند

268
00:34:54,258 --> 00:34:58,012
حتماً تصور میکنید
که این کار باید غیرقانونی باشد؟

269
00:34:58,888 --> 00:35:02,475
،اما نه تنها قانونی است
بلکه توسط قوانین امروزی

270
00:35:02,600 --> 00:35:04,018
تشویق هم میشود

271
00:35:05,603 --> 00:35:08,856
ترال‌کشی کف‌روب هنوز در بسیاری
از به اصطلاح

272
00:35:08,981 --> 00:35:12,151
مناطق حفاظت شده دریایی
.در سراسر جهان مجاز است

273
00:35:14,028 --> 00:35:17,156
و شاید حتی
،شگفت انگیزتر

274
00:35:17,281 --> 00:35:19,700
.توسط دولت‌ها یارانه دریافت میکند

275
00:35:20,785 --> 00:35:26,165
هر سال ۲۰ میلیارد دلار
برای حمایت از صید بی‌رویه

276
00:35:26,207 --> 00:35:28,417
.در مقیاس صنعتی هزینه میشود

277
00:36:13,045 --> 00:36:16,090
اکنون کارخانه‌های عظیمی
دریاها را می‌پیمایند

278
00:36:21,095 --> 00:36:24,765
آنها شب و روز کار میکنند

279
00:36:27,226 --> 00:36:31,564
دورتر و سریع‌تر از همیشه

280
00:36:33,691 --> 00:36:36,485
به نظر میرسد هیچ کجا خارج از دسترس نیست

281
00:36:42,700 --> 00:36:44,827
حتى اقيانوس باز

282
00:37:10,561 --> 00:37:15,858
صف‌هایی از قلاب‌های طعمه‌گذاری شده
،به طول ۸۰ کیلومتر

283
00:37:15,983 --> 00:37:18,986
سالانه میلیون‌ها کوسه را صید می‌کنند

284
00:37:29,538 --> 00:37:34,919
ما اکنون دو سوم از کل
.ماهیان درنده بزرگ را کشته‌ایم

285
00:37:41,717 --> 00:37:44,845
دیوارهایی از تور به ارتفاع
،صدها متر

286
00:37:45,888 --> 00:37:47,890
.بازماندگان کمی بر جای میگذارند

287
00:38:00,027 --> 00:38:04,865
کوسه‌ها و لاک پشت‌ها از
انقراض دایناسورها جان سالم به در بردند

288
00:38:05,449 --> 00:38:07,785
اما شاید از این یکی جان به در نبرند

289
00:38:14,166 --> 00:38:16,043
.تغییر ساده است

290
00:38:16,335 --> 00:38:20,172
ما زمانی در چند مکان
نزدیک ساحل ماهیگیری میکردیم

291
00:38:20,214 --> 00:38:22,049
تا جوامع خود را تغذیه کنیم

292
00:38:22,091 --> 00:38:26,512
اکنون ما همه جا
و همیشه ماهیگیری میکنیم

293
00:38:27,179 --> 00:38:29,640
و من در طول این تغییر
زندگی کرده‌ام

294
00:38:35,354 --> 00:38:37,940
داستان‌هایی از
چهارصد پیش وجود دارد

295
00:38:38,399 --> 00:38:39,650
،از آب‌های ساحلی

296
00:38:39,692 --> 00:38:43,821
آنقدر پر از ماهی که قایق‌ها
به سختی میتوانستند در آنها حرکت کنند

297
00:38:51,537 --> 00:38:56,375
هیچ کس از زندگان امروز
فراوانی یک اقیانوس

298
00:38:56,500 --> 00:38:58,210
واقعاً وحشی را نشناخته است

299
00:39:04,383 --> 00:39:08,512
اکنون به سادگی
ماهی کمتری در دریا وجود دارد

300
00:39:14,310 --> 00:39:18,397
هر کجا را که نگاه کنیم،
در هر بخش از اقیانوس ما

301
00:39:18,439 --> 00:39:20,441
شواهد روشن است

302
00:39:27,990 --> 00:39:32,328
بسیاری از کلونی‌های پرندگان دریایی
در حال گرسنگی کشیدن و در مراحل

303
00:39:32,411 --> 00:39:34,121
نهایی فروپاشی هستند

304
00:39:39,293 --> 00:39:42,963
هر سال لانه‌های بیشتری از بین می‌روند

305
00:39:48,719 --> 00:39:53,849
این همان داستان تکراری تغییر
در تمام اقیانوس‌های جهان است

306
00:40:13,786 --> 00:40:16,455
قبلاً ما
در هماهنگی با اقیانوس

307
00:40:16,497 --> 00:40:17,706
کار میکردیم

308
00:41:02,668 --> 00:41:05,129
.سپس همه چیز تغییر کرد

309
00:41:43,459 --> 00:41:45,294
جایی که ترال‌کش‌ها
ماهیگیری میکنند، ما هم ماهیگیری میکنیم

310
00:41:51,800 --> 00:41:54,261
آنها را نزدیک‌تر به ساحل می‌بینیم

311
00:42:12,863 --> 00:42:14,448
تورهای ما قبلاً پر بود

312
00:42:17,576 --> 00:42:20,579
ما انواع مختلف
و متفاوتی از ماهی‌ها را می‌دیدیم

313
00:42:24,458 --> 00:42:25,751
امروز؟

314
00:42:26,460 --> 00:42:27,753
نه

315
00:42:34,760 --> 00:42:38,514
ماهی‌های بزرگتر از بین رفته‌اند
دیگر وجود ندارند

316
00:42:45,020 --> 00:42:47,022
،حتی کوچکترین‌ها
،کوچکترین ها

317
00:42:47,064 --> 00:42:49,483
ما به دنبال آنها هستیم
چون ماهی دیگری نیست

318
00:42:54,780 --> 00:42:59,785
این روزها، وقتی تور می‌اندازم
پلاستیک صید میکنم

319
00:43:00,327 --> 00:43:03,205
حتی وقتی قلاب و نخ
،می‌اندازی

320
00:43:04,665 --> 00:43:06,333
پلاستیک بالا می‌آوری

321
00:43:12,381 --> 00:43:13,757
ما به ماهی وابسته هستیم

322
00:43:15,801 --> 00:43:19,346
منبع درآمد ما از اینجاست

323
00:43:20,514 --> 00:43:24,893
تا، بچه هایمان را به مدرسه بفرستیم
تا خانواده‌مان را سیر کنیم

324
00:43:27,646 --> 00:43:28,939
این متعلق به ماست

325
00:43:38,907 --> 00:43:41,952
بدون اقیانوس، جامعه‌ای وجود ندارد

326
00:43:53,714 --> 00:43:55,966
،وقتی ترال‌کش‌ها آخرین ماهی را ببرند

327
00:43:58,135 --> 00:43:59,553
قلبم خیلی سنگین خواهد شد

328
00:44:11,857 --> 00:44:14,610
سه میلیارد نفر برای غذا
به اقیانوس ما

329
00:44:14,693 --> 00:44:16,445
وابسته هستند

330
00:44:18,572 --> 00:44:22,618
اما کشتی‌هایی که توسط چند
،کشور ثروتمند فرستاده شده‌اند

331
00:44:22,701 --> 00:44:25,954
جوامع ساحلی را از
غذایی که هزاران سال به آن

332
00:44:25,996 --> 00:44:27,956
تکیه داشته اند، محروم می‌کنند

333
00:44:30,876 --> 00:44:35,047
اين استعمار نوین در دریاست

334
00:44:41,887 --> 00:44:46,767
حدود چهارصد هزار کشتی صنعتی اکنون

335
00:44:46,892 --> 00:44:48,727
در هر گوشه از اقیانوس شکار میکنند

336
00:44:54,900 --> 00:44:58,362
هیچ کجا بیش از حد دور یا عمیق نیست

337
00:45:04,159 --> 00:45:08,330
حتى دورافتاده‌ترین نقاط سیاره نیز دیگر امن نیستند

338
00:45:25,055 --> 00:45:30,018
تقریباً هر حیوانی در قطب جنوب به

339
00:45:30,060 --> 00:45:32,104
فقط یک گونه وابسته است

340
00:45:35,232 --> 00:45:37,651
یک سخت‌پوست کوچک قرمز

341
00:45:39,403 --> 00:45:41,029
كريل قطب جنوب

342
00:45:48,662 --> 00:45:51,206
،برای نهنگ‌ها، ماهی‌ها و پنگوئن ها

343
00:45:51,498 --> 00:45:54,418
كريل مهمترین منبع غذایی

344
00:45:54,501 --> 00:45:56,336
در سراسر اقیانوس جنوبی است

345
00:46:42,424 --> 00:46:45,844
ترال‌کش‌ها به
.قطب جنوب رسیده‌اند

346
00:46:59,316 --> 00:47:02,277
و آنها نیز
برای کریل اینجا هستند

347
00:47:08,408 --> 00:47:10,869
،با وجود ماهی‌های اندک باقی مانده در اقیانوس

348
00:47:12,162 --> 00:47:15,791
ما اکنون به دنبال
طعمه‌های دیگری در دورترین

349
00:47:15,874 --> 00:47:17,709
نقاط جهان خود هستیم

350
00:47:27,886 --> 00:47:32,140
این‌ها برخی از
بزرگترین کارخانه‌های روی دریا هستند

351
00:47:37,896 --> 00:47:41,358
آنها صدها هزار تن کریل را

352
00:47:41,775 --> 00:47:43,527
به درون تورهای عظیمی می‌مکند

353
00:47:55,372 --> 00:47:59,084
سپس برای مزارع پرورش ماهی
پخته و فرآوری میشود

354
00:48:00,377 --> 00:48:05,966
،برای مکمل‌های سلامتی
و اخیراً برای غذای حیوانات خانگی

355
00:48:08,468 --> 00:48:10,345
همه این‌ها روی عرشه کشتی انجام میشود

356
00:48:34,244 --> 00:48:37,998
حيات وحش چگونه میتواند با این رقابت کند؟

357
00:48:54,681 --> 00:48:57,976
برخی ادعا میکنند که این کار پایدار است

358
00:49:02,522 --> 00:49:06,109
اما ما ممکن است در حال
حذف بنياد

359
00:49:06,151 --> 00:49:08,278
یک اکوسیستم کامل باشیم

360
00:49:29,424 --> 00:49:32,594
ما حيات را از اقیانوسمان
تخلیه کرده‌ایم

361
00:49:35,931 --> 00:49:38,850
اکنون، تقريباً زمانی باقی نمانده است

362
00:49:43,021 --> 00:49:47,275
در واقع، وضعیت اقیانوس
آنقدر وخیم است که اگر

363
00:49:47,317 --> 00:49:52,739
،چشمگیرترین کشف از همه نبود
امیدم را از دست میدادم

364
00:49:52,864 --> 00:49:55,325
از همه 

365
00:49:58,286 --> 00:50:01,206
اقیانوس میتواند سریع‌تر از آنچه تصور میکردیم

366
00:50:01,289 --> 00:50:02,582
بهبود یابد

367
00:50:03,041 --> 00:50:05,085
میتواند دوباره به زندگی بازگردد

368
00:50:06,086 --> 00:50:09,089
،زیرا اگر به حال خود رها شود
،نه تنها ممکن است بهبود یابد

369
00:50:09,339 --> 00:50:12,968
بلکه فراتر از هر چیزی که
زندگان امروز دیده‌اند، شکوفا شود

370
00:50:14,511 --> 00:50:17,097
میتوانیم بدون هیچ شکی
،از این موضوع مطمئن باشیم

371
00:50:17,472 --> 00:50:20,183
زیرا این اتفاق در حال حاضر در حال وقوع است

372
00:50:33,238 --> 00:50:36,658
،بیش از ۲۰۰ سال
در این منطقه

373
00:50:36,783 --> 00:50:40,078
به طور گسترده با تور و تله ماهیگیری میشد

374
00:50:49,129 --> 00:50:53,633
،با حذف شکارچیان آن‌ها
تعداد توتیاهای دریایی به شدت افزایش یافت

375
00:50:56,970 --> 00:51:02,267
جنگل‌های سر به فلک کشیده کلپ
به دنیایی بایر تبدیل شدند

376
00:51:03,685 --> 00:51:07,689
،با باقی ماندن صید ناچیز
تصمیم گرفته شد تا تمام ماهیگیری

377
00:51:07,814 --> 00:51:11,735
در نزدیک به
هفتصد و هفتاد کيلومتر مربع متوقف شود

378
00:51:16,656 --> 00:51:21,578
قرار شد اینجا یک منطقه حفاظت شده دریایی
یا «منطقه ممنوعه صید» باشد

379
00:51:24,539 --> 00:51:28,376
پس از حفاظت، شکارچیان
توانستند دوباره بهبود یابند

380
00:51:36,134 --> 00:51:37,844
تعادل بازگردانده شد

381
00:51:40,847 --> 00:51:45,852
تنها در پنج سال، جنگل‌ها دوباره شکوفا شدند

382
00:51:48,897 --> 00:51:52,609
و با آنها، یک همسایگی پررونق و پرجنب‌وجوش

383
00:51:58,448 --> 00:52:03,286
،به دور از ماهیگیری
.حیوانات فرصت داشتند تا بزرگ شوند

384
00:52:11,294 --> 00:52:14,881
هر چه یک لابستر خاردار ماده
،بزرگتر شود

385
00:52:15,715 --> 00:52:18,301
تخم‌های بیشتری میتواند رها کند

386
00:52:31,231 --> 00:52:33,316
با پراکنده شدن لاروها

387
00:52:33,483 --> 00:52:36,736
آنها سفری را
به سوی ناشناخته‌ها آغاز میکنند

388
00:52:43,076 --> 00:52:45,203
،با ترک امنیت جنگل کلپ

389
00:52:45,245 --> 00:52:48,623
بسیاری از آنها توسط
جریان‌ها به دریای باز برده میشوند

390
00:52:54,087 --> 00:52:57,632
لاروهای لابستر ممکن است
،هزاران کیلومتر سفر کنند

391
00:52:58,049 --> 00:53:00,760
و حتی از
مرزهای بین المللی عبور کنند

392
00:53:03,847 --> 00:53:06,641
آنها تقریباً یک سال
به حرکت ادامه میدهند

393
00:53:07,142 --> 00:53:09,561
و در طول راه رشد و نمو می‌کنند.

394
00:53:12,772 --> 00:53:14,941
،آنهایی که از سفر جان سالم به در می‌برند

395
00:53:15,692 --> 00:53:19,237
به ساحل بازمیگردند تا
زندگی بزرگسالی خود را آغاز کنند

396
00:53:23,283 --> 00:53:27,412
و به احتمال زیاد
،وقتى بالاخره ساکن میشوند

397
00:53:27,829 --> 00:53:31,374
خارج از
منطقه ممنوعه صید هستند

398
00:53:39,674 --> 00:53:45,430
اینگونه است که جمعیت لابسترها
،به آب‌های حفاظت‌نشده سرریز میکند

399
00:53:45,847 --> 00:53:48,600
و شیلات را در دور و نزدیک احیا میکند

400
00:54:00,153 --> 00:54:04,908
در ابتدا تقریباً هیچ تأثیری نداشت

401
00:54:09,037 --> 00:54:12,582
و سپس سرریز شدن شروع شد

402
00:54:17,295 --> 00:54:20,757
در نهایت، به چیزی تبدیل شد
که نادیده گرفتنش

403
00:54:20,840 --> 00:54:21,841
بسیار دشوار بود

404
00:54:26,054 --> 00:54:27,347
،در یک روز خاص

405
00:54:27,472 --> 00:54:29,432
در حال ماهیگیری در لبه
منطقه حفاظت شده

406
00:54:30,183 --> 00:54:32,352
ما تله تمام دوران
کاری‌ام را بالا کشیدیم

407
00:54:39,025 --> 00:54:40,735
بیشترین تعدادی که تا به حال
در یک تله دیده بودم

408
00:54:41,611 --> 00:54:44,030
یک رکورد برای ثبت در تاریخ همانجا

409
00:54:46,449 --> 00:54:48,910
،لحظه‌ای سرشار از وجد بود

410
00:54:49,160 --> 00:54:50,912
و لحظه‌ای
چشم‌گشا بود

411
00:54:56,626 --> 00:55:00,213
فکر میکنم هر ماهیگیری که
میشناسم این واقعیت را تأیید میکن

412
00:55:00,338 --> 00:55:02,924
که مناطق حفاظت‌شده کارساز هستند

413
00:55:07,595 --> 00:55:13,518
،دیدن اینکه این گونه چقدر فراوان است
چیز شگفت‌انگیزی است

414
00:55:14,352 --> 00:55:17,522
،کمی جادو آنجا هست
اين حتمی است، میدانید

415
00:55:26,990 --> 00:55:30,076
منطقه ممنوعه صيد
به معنای واقعی کلمه

416
00:55:30,118 --> 00:55:32,829
از حیات دریایی لبریز است

417
00:55:45,800 --> 00:55:48,428
اگر فقط بگذاریم طبیعت
مسیر خود را طی کند

418
00:55:48,845 --> 00:55:50,805
دریا خودش را نجات خواهد داد

419
00:55:55,226 --> 00:55:58,271
شکارچیان عظیمی که
،ده‌ها سال دیده نشده بودند

420
00:55:58,438 --> 00:56:00,231
بار دیگر بازگشته‌اند

421
00:56:04,027 --> 00:56:08,990
،حتى سوف‌ماهی غول‌پیکر سیاه
که زمانی تصور میشد برای همیشه از دست رفته

422
00:56:09,407 --> 00:56:12,410
اکنون در میان شاخ و برگ‌ها
پناهگاهی می‌یابد

423
00:56:38,895 --> 00:56:42,690
بهبودی مانند این
در هر جایی ممکن است

424
00:56:44,692 --> 00:56:48,863
حتی در صیدشده‌ترین
بخش از صید‌شده‌ترین

425
00:56:48,905 --> 00:56:50,365
دریای روی زمین

426
00:56:53,451 --> 00:56:57,205
جمعیت ماهی در مديترانه تقريباً

427
00:56:57,330 --> 00:56:58,748
،به طور کامل فروپاشیده است

428
00:57:02,752 --> 00:57:05,046
یک سوم آن قبلاً از دست رفته است

429
00:57:06,756 --> 00:57:10,051
با این حال حتی اینجا نیز
هنوز امیدی هست

430
00:57:24,065 --> 00:57:26,943
وقتی یک منطقه حفاظت شده کوچک
در سواحل

431
00:57:27,068 --> 00:57:32,407
،فرانسه ایجاد شد
دوباره به زندگی بازگشت

432
00:57:44,127 --> 00:57:47,088
حتی بزرگترین ماهی‌ها در حال بازگشت هستند

433
00:58:00,810 --> 00:58:05,982
این نتیجه حفاظت کامل از کمتر از ۱ درصد

434
00:58:06,149 --> 00:58:07,650
دریای مدیترانه است

435
00:58:11,821 --> 00:58:14,115
اما این تنها آغاز کار است

436
00:58:15,783 --> 00:58:19,287
اگر حفاظت از بخش کوچکی
از دریا در برابر ماهیگیری

437
00:58:19,412 --> 00:58:23,249
،چنین تأثیر بزرگی دارد
قدرت بالقوه انجام این کار

438
00:58:23,291 --> 00:58:25,710
را در مناطق بسیار بزرگتر تصور کنید

439
00:58:26,419 --> 00:58:29,380
،اکنون برای اولین بار در این قرن

440
00:58:29,422 --> 00:58:33,718
،نیازی به تصور نداریم
میتوانیم خودمان ببینیم

441
00:59:04,457 --> 00:59:06,918
اینجا به معنای واقعی کلمه
مکان اجداد ماست

442
00:59:09,420 --> 00:59:11,506
چیزی که ما آن را
وائو آکوآ» می‌نامیم»

443
00:59:13,216 --> 00:59:15,009
.قلمرو خدایان

444
00:59:19,013 --> 00:59:22,016
پاپاهانوموکوآکئا بزرگترین
،منطقه كاملاً حفاظت‌شده

445
00:59:22,392 --> 00:59:24,018
چه خشکی و چه دریا، در سیاره است

446
00:59:30,775 --> 00:59:34,028
این فراخوان‌ها برای حفاظت از سوی
ماهیگیران بومی هاوایی

447
00:59:34,153 --> 00:59:35,196
و بزرگانشان بود

448
00:59:37,490 --> 00:59:41,369
بدون آن، هیچ «مولی»، هیچ
.آلباتروس لایسانی وجود نداشت

449
00:59:48,501 --> 00:59:52,672
خانه آنها تمامیت
اقیانوس آرام پهناور است

450
00:59:57,927 --> 01:00:02,390
آنها بینندگان آسمان هستند

451
01:00:07,061 --> 01:00:10,356
آنها بیش از تقریباً هر موجود دیگری
سیاره را می‌بینند

452
01:00:14,068 --> 01:00:18,656
اما برای زاد و ولد به تکه‌های کوچکی
از خشکی وابسته هستند

453
01:00:24,078 --> 01:00:26,998
آن دسته از ما که از سنت‌های
سفر دریایی و مسیریابی می‌آییم

454
01:00:27,081 --> 01:00:30,084
فقط میتوانستیم با شگفتی آنها را تماشا کنیم

455
01:00:37,258 --> 01:00:40,136
در طول سال‌ها، هر جفت
زبان خاص خود را توسعه میدهد

456
01:00:42,930 --> 01:00:45,600
با رقصیدن با هم، آنها
پیوند خود را دوباره تأیید میکنند

457
01:01:06,704 --> 01:01:11,167
مولی طولانی‌ترین عمر را در میان
گونه‌های شناخته شده پرندگان

458
01:01:11,292 --> 01:01:12,126
در سیاره دارد

459
01:01:14,420 --> 01:01:17,715
سخت است که به این جوجه
مولی نگاه کنی و از خود نپرسی

460
01:01:18,132 --> 01:01:20,843
او در ۶۰ سال آینده
چه خواهد دید؟

461
01:01:30,144 --> 01:01:32,980
به لطف بینش بزرگان
و ماهیگیران هاوایی

462
01:01:33,022 --> 01:01:36,275
که اولین بار ما را به مراقبت بهتر

463
01:01:36,317 --> 01:01:38,736
از این مکان مکلف کردند

464
01:01:40,905 --> 01:01:43,199
آنها از نزدیک به انقراض
به بزرگترین

465
01:01:43,324 --> 01:01:45,660
کلونی آلباتروس در جهان رسیده‌اند

466
01:01:50,373 --> 01:01:54,043
اکنون ۱۴ میلیون پرنده دریایی
هر سال بازمیگردند

467
01:01:56,629 --> 01:02:01,467
،اینجا یک «پوئوهونوآ» است
یک پناهگاه

468
01:02:04,929 --> 01:02:07,932
دلیل اهمیت حفاظت از
مناطق واقعاً بزرگ این است که

469
01:02:08,057 --> 01:02:11,477
گونه‌های مهاجر بتوانند
.همان سیاحانی باشند که هستند

470
01:02:13,104 --> 01:02:14,230
آنها به فضای زیادی نیاز دارند

471
01:02:33,124 --> 01:02:34,542
مردم میگفتند این کار شدنی نیست

472
01:02:35,501 --> 01:02:38,629
اما به دلیل حفاظت از
،پاپاهانوموکوآکئا

473
01:02:39,046 --> 01:02:42,717
ماهی تُن میتواند تولید مثل کند و
،در مناطق همجوار پراکنده شود

474
01:02:43,384 --> 01:02:46,804
جایی که جمعیت‌ها
پنجاه‌و‌چهار درصد افزایش یافته است

475
01:03:02,528 --> 01:03:04,405
سرریز شدن یک اصل زیست‌شناسی است

476
01:03:06,991 --> 01:03:10,161
وقتی برای اولین بار برای
حفاظت از آنچه اکنون

477
01:03:10,244 --> 01:03:12,997
،پاپاهانوموکوآکئا نامیده میشود
،اقدام کردیم، مردم از ما می‌پرسیدند

478
01:03:13,080 --> 01:03:15,249
شما آن را از چه چیزی
محافظت میکنید؟

479
01:03:16,000 --> 01:03:17,418
،و پاسخ ما این بود

480
01:03:17,460 --> 01:03:19,253
این سوال اشتباهی است

481
01:03:19,378 --> 01:03:23,549
مسئله این است که ما آن را
برای چه کسی و چه چیزی حفاظت کنیم؟

482
01:03:29,138 --> 01:03:33,100
حفاظت از اقیانوس به معنای
مخالفت با ماهیگیری نیست

483
01:03:34,101 --> 01:03:38,606
اهداف شیلات سالم
،و حفاظت یکی است

484
01:03:39,440 --> 01:03:43,611
،ماهی بیشتر، فراوانی بیشتر
سلامت بیشتر اقیانوس

485
01:04:03,798 --> 01:04:07,593
تا به امروز، تصور میشد
که هیچ منطقه حفاظت شده‌ای نمیتواند

486
01:04:07,635 --> 01:04:11,180
آنقدر بزرگ باشد که به
گونه‌های ماهی مهاجر

487
01:04:11,305 --> 01:04:14,475
،در مسافت‌های طولانی
مانند ماهی‌ تُن ‌باله‌زرد کمک کند

488
01:04:15,184 --> 01:04:18,312
این مکان این تصور را در هم شکسته است

489
01:04:21,315 --> 01:04:24,235
زیرا وقتی ما یک
،منطقه حفاظت‌شده در خشکی ایجاد میکنیم

490
01:04:24,485 --> 01:04:26,821
بیشتر از حیات
درون آن محافظت میکنیم

491
01:04:28,197 --> 01:04:30,783
اما ما کشف کرده‌ایم
که وقتی همین کار را

492
01:04:30,908 --> 01:04:34,453
،در اقیانوس انجام میدهید
اثرات این مناطق حفاظت شده

493
01:04:34,495 --> 01:04:37,248
بسیار فراتر از
مرزهایشان گسترش می‌یابد

494
01:04:38,791 --> 01:04:43,337
آب‌های بیرون دوباره
پر از زندگی میشوند

495
01:04:57,810 --> 01:05:01,105
هر جا که به اقیانوس
،زمان و فضا داده‌ایم

496
01:05:01,856 --> 01:05:05,985
سریع و در مقیاسی بزرگتر از آنچه
،جرأت تصورش را داشتیم

497
01:05:06,110 --> 01:05:08,487
بهبود یافته است

498
01:05:15,661 --> 01:05:18,664
و این قدرت را دارد که حتی فراتر رود

499
01:05:19,498 --> 01:05:23,669
تا در برابر بزرگترین
تهديدات زمان ما دفاع کند

500
01:05:31,135 --> 01:05:33,679
وقتی مرجان‌ها دچار
،تنش گرمایی میشوند

501
01:05:34,388 --> 01:05:39,226
شرکای گیاهی خود را بیرون میکنند
و به رنگ سفید شبح‌گون درمی‌آیند

502
01:05:44,982 --> 01:05:48,444
،در طول فیلمبرداری
دمای اقیانوس ما

503
01:05:48,569 --> 01:05:50,696
بالاتر از همیشه رفت

504
01:05:54,867 --> 01:05:58,412
یک موج گرمای ویرانگر
،در سراسر سیاره حرکت کرد

505
01:06:01,999 --> 01:06:04,335
و حتی بزرگترین و
مستقرترین صخره‌های

506
01:06:04,460 --> 01:06:06,712
گرمسیری را دگرگون کرد

507
01:06:16,931 --> 01:06:20,017
تا آنجا که میدانیم این صخره‌ها هرگز

508
01:06:20,059 --> 01:06:21,769
قبلاً این شکلی نبوده‌اند

509
01:06:35,366 --> 01:06:39,036
این مرجان‌های شاخ‌گوزنی
...در کارائیب

510
01:06:41,372 --> 01:06:43,207
از آخرین‌ها بودند...

511
01:06:53,050 --> 01:06:57,346
ما به احتمال زیاد اینجا شاهد انقراض

512
01:06:57,471 --> 01:07:00,766
گونه‌ها در برابر چشمانمان هستیم

513
01:07:13,112 --> 01:07:16,365
این بزرگترین رویداد
سفیدشدگی توده‌ای جهانی

514
01:07:16,615 --> 01:07:18,200
در تاریخ ثبت‌شده بود

515
01:07:25,249 --> 01:07:29,670
اگر گرمایش ادامه یابد
مرجان‌ها هرگز بهبود نمی‌یابند

516
01:07:31,380 --> 01:07:35,968
آنها با جلبک‌ها پوشانده میشوند
و می‌میرند

517
01:07:39,138 --> 01:07:42,933
پیش‌بینی میشود تقریباً تمام
صخره‌های مرجانی در

518
01:07:42,975 --> 01:07:45,102
سی سال آینده ناپدید شوند

519
01:07:49,023 --> 01:07:52,109
میتوان شما را بخشید اگر فکر کنید
دیگر هیچ امیدی

520
01:07:52,234 --> 01:07:53,277
باقی نمانده است

521
01:07:56,947 --> 01:07:57,990
اما هست

522
01:08:01,827 --> 01:08:07,583
،تنها در چند مکان
حفاظت شدید از ماهیگیری

523
01:08:08,542 --> 01:08:11,712
به ارتش‌هایی از
علف‌خواران اجازه رشد داده است

524
01:08:14,590 --> 01:08:17,593
آنها جلوی جلبک‌های
،خفه‌کننده را میگیرند

525
01:08:18,385 --> 01:08:20,721
و به مرجان‌ها فرصت بهبود می‌دهند

526
01:08:24,433 --> 01:08:26,977
،این‌ها بچه‌مرجان‌ها هستند

527
01:08:27,770 --> 01:08:30,731
حیات جدیدی که از میان
ويرانه‌ها سر برمی‌آورد

528
01:08:34,443 --> 01:08:35,861
،در برخی مکان‌ها

529
01:08:36,153 --> 01:08:38,906
كل صخره‌ها
.دوباره به زندگی بازگشته‌اند

530
01:08:57,508 --> 01:09:01,804
،حفاظت در برابر ماهیگیری
این‌ها را به مقاوم‌ترین

531
01:09:01,887 --> 01:09:03,764
صخره‌های سیاره تبدیل کرده است

532
01:09:18,195 --> 01:09:21,490
این است قدرت حفاظت

533
01:09:30,082 --> 01:09:34,795
این همان داستان تکراری
در تمام اقیانوس‌های جهان است

534
01:09:49,101 --> 01:09:52,980
،اگر از شما بپرسم
چه مقدار از اقيانوس واقعاً حفاظت شده است؟

535
01:09:53,397 --> 01:09:55,858
چه میگویید، ۲۰ درصد؟

536
01:09:56,400 --> 01:09:58,152
حداقل ۱۰ درصد، حتماً؟

537
01:09:58,944 --> 01:10:02,823
،پاسخ کمتر از ۳ درصد است

538
01:10:03,282 --> 01:10:06,243
و در عمل، تقریباً هیچ

539
01:10:09,371 --> 01:10:12,791
بسیاری از مناطق حفاظت‌شده دریایی
،که وجود دارند

540
01:10:12,833 --> 01:10:16,420
با استفاده از اشکال مخرب
،ماهیگیری مورد بهره‌برداری قرار میگیرند

541
01:10:16,545 --> 01:10:18,672
و به ندرت اصلاً امن هستند

542
01:10:22,176 --> 01:10:25,554
،برای نجات آن از فروپاشی
دانشمندان گفته‌اند که ما باید

543
01:10:25,596 --> 01:10:28,432
حداقل یک سوم آن را کاملاً محافظت کنیم

544
01:10:29,141 --> 01:10:31,977
برای اینکه کارساز باشد باید بیشتر آن

545
01:10:32,102 --> 01:10:34,897
در امتداد خطوط ساحلی ما باشد
که به شدت صید میشوند

546
01:10:45,741 --> 01:10:48,869
و منطقه‌ای که انتخاب میکنیم
باید شامل آن

547
01:10:48,994 --> 01:10:54,583
آهنرباهای حیات در
.اقیانوس باز، یعنی کوه‌های دریایی نیز باشد

548
01:11:01,715 --> 01:11:04,009
اگر ما میتوانیم از مناطقی
،در خشکی محافظت کنیم

549
01:11:04,051 --> 01:11:06,762
جایی که کل جمعیت انسان به فضا برای

550
01:11:06,845 --> 01:11:08,430
،زندگی نیاز دارد

551
01:11:08,931 --> 01:11:11,475
حتماً میتوانیم این کار
را در دریا هم انجام دهیم

552
01:11:15,562 --> 01:11:19,358
احیای اقیانوس
برای همه مردم روی زمین است

553
01:11:26,615 --> 01:11:30,369
در پیش روی ما فرصتی برای
،حفاظت از اقلیم

554
01:11:30,661 --> 01:11:32,913
.غذایمان و خانه‌مان است

555
01:11:35,040 --> 01:11:37,376
پس از یک عمر فیلمبرداری
،از دنیای طبیعی

556
01:11:37,501 --> 01:11:40,629
فرصتی هیجان انگیزتر از این را برای گونه‌مان

557
01:11:40,754 --> 01:11:42,214
به یاد نمی‌آورم

558
01:11:48,804 --> 01:11:51,473
این میتواند
لحظه تغییر باشد

559
01:11:52,516 --> 01:11:56,353
تقریباً تمام کشورهای روی زمین
به تازگی، روی کاغذ، توافق کرده‌اند

560
01:11:56,478 --> 01:11:59,231
که به این حداقل دست یابند و یک سوم

561
01:11:59,356 --> 01:12:01,483
اقیانوس را کاملاً محافظت کنند

562
01:12:03,652 --> 01:12:07,906
با هم، اکنون با چالش
تحقق آن روبرو هستیم

563
01:12:12,786 --> 01:12:14,997
به زبان ساده، بدون اقیانوس

564
01:12:15,080 --> 01:12:16,373
ما وجود نداشتیم

565
01:12:18,667 --> 01:12:20,127
سیاره به راه خود ادامه خواهد داد

566
01:12:20,252 --> 01:12:22,629
،سوال این است
آیا ما بخشی از آن خواهیم بود؟

567
01:12:25,507 --> 01:12:28,552
من دوست دارم شیلاتمان را با
داشتن یک درخت سیب

568
01:12:28,635 --> 01:12:30,387
در حیاط خلوت مقایسه کنم

569
01:12:31,430 --> 01:12:34,016
آیا می‌خواهید تمام سیب‌هایتان
را در یک روز بچینید؟

570
01:12:35,392 --> 01:12:38,812
نه، میخواهید بیرون بروید و
چند سیب بچینید

571
01:12:38,854 --> 01:12:40,439
میخواهید به اندازه نیازتان بردارید

572
01:12:43,692 --> 01:12:45,861
من نمیگویم که مردم نباید
،ماهی بگیرند

573
01:12:45,986 --> 01:12:48,322
ماهی بخورند

574
01:12:49,281 --> 01:12:51,658
و ماهیگیران باید بتوانند
امرار معاش کنند

575
01:12:51,992 --> 01:12:56,413
اما نباید بتوانند این کار را
به روشی انجام دهند

576
01:12:56,455 --> 01:12:59,583
که همه چیز را از بین ببرد

577
01:13:02,753 --> 01:13:06,173
جامعه ما به خاطر اقیانوس

578
01:13:06,298 --> 01:13:07,174
.زنده مانده است

579
01:13:09,426 --> 01:13:13,305
اقیانوس زندگی می‌بخشد
اقیانوس زندگی می‌بخشد

580
01:13:16,141 --> 01:13:19,019
موفقیت در
.مقیاس جهانی ممکن است

581
01:13:19,436 --> 01:13:22,356
من خودم یک بار آن را دیده‌ام

582
01:13:30,614 --> 01:13:32,491
الگو آشنا بود

583
01:13:35,452 --> 01:13:38,163
وقتی شکار نهنگ
،صنعتی شد

584
01:13:43,168 --> 01:13:48,215
تنها ۱۰۰ سال طول کشید تا تقریباً تمام گونه‌ها

585
01:13:48,340 --> 01:13:51,176
به آستانه انقراض کشیده شوند

586
01:13:55,764 --> 01:13:58,475
،نهنگ‌های آبی
،بزرگترین آن‌ها

587
01:13:58,642 --> 01:14:02,229
آنقدر شکار شدند
که تنها ۱ درصد باقی ماند

588
01:14:05,357 --> 01:14:11,655
،یادم می‌آید فکر میکردم که تمام شد
دیگر راه بازگشتی نیست

589
01:14:12,781 --> 01:14:14,950
ما نهنگ‌های بزرگ را از دست داده بودیم

590
01:14:19,079 --> 01:14:24,209
سرانجام، قانونگذاران تحت
فشار عمومی برای ممنوعیت

591
01:14:24,251 --> 01:14:25,544
شکار تجاری نهنگ اقدام کردند

592
01:14:27,504 --> 01:14:31,508
آنچه پس از آن رخ داد فراتر
از جسورانه‌ترین رویاهای ما بود

593
01:14:38,390 --> 01:14:43,812
تعداد نهنگ‌های گوژپشت در اقیانوس اطلس جنوبی

594
01:14:43,854 --> 01:14:45,939
تنها در ده سال سه برابر شد

595
01:14:56,241 --> 01:15:01,413
و صحنه‌هایی مانند این از
،نهنگ‌های باله در قطب جنوب

596
01:15:01,538 --> 01:15:04,458
.تنها ۵۰ سال پیش غیرقابل تصور بود

597
01:15:16,803 --> 01:15:19,264
حتی بزرگترین
،غول‌های اقیانوس ما

598
01:15:19,389 --> 01:15:20,724
نهنگ آبی

599
01:15:21,850 --> 01:15:24,311
که تا لبه انقراض
،شکار شده بود

600
01:15:24,436 --> 01:15:26,396
شروع به بازگشت کرده است

601
01:15:31,193 --> 01:15:35,155
هرگز تصور نمی‌کردم
که تنها کمی بیش از یک دهه پس از

602
01:15:35,197 --> 01:15:39,618
ممنوعیت شکار نهنگ، بتوانم
خودم با یکی روبرو شوم

603
01:15:41,036 --> 01:15:44,456
میتوانم دمش را درست
زیر قایقم اینجا ببینم

604
01:15:45,040 --> 01:15:46,833
،و داره بالا می‌آید
!داره بالا می‌آید

605
01:15:47,501 --> 01:15:48,627
اونجاست

606
01:15:49,586 --> 01:15:55,175
تنها در دریاست که میتوان
چنین جثه عظیمی را دید

607
01:15:55,217 --> 01:15:57,052
مانند آن موجود باشکوه

608
01:16:03,308 --> 01:16:07,062
اکنون ما در حال ایجاد
رابطه‌ای جدید

609
01:16:07,145 --> 01:16:08,939
با این موجودات آرام هستیم

610
01:16:20,742 --> 01:16:22,953
...یک نهنگ آبی که امروز به دنیا می‌آید

611
01:16:26,248 --> 01:16:29,543
میتواند بیش از...
صد سال زندگی کند

612
01:16:36,967 --> 01:16:41,930
اگر همان آینده‌نگری را برای نجات
خانه‌اش به کار ببریم که زمانی

613
01:16:42,055 --> 01:16:46,810
، برای نجات گونه‌اش به کار بردیم
آنگاه او شاهد

614
01:16:46,935 --> 01:16:48,812
یک بهبودی چشمگیر خواهد بود

615
01:17:11,793 --> 01:17:13,587
،در طول زندگی من

616
01:17:14,004 --> 01:17:17,382
ما در سفری برای
اكتشاف اقیانوس بوده‌ایم

617
01:17:20,010 --> 01:17:22,095
و چه سفری بوده است

618
01:17:28,518 --> 01:17:31,396
وقتی اولین بار دریا را
،در کودکی دیدم

619
01:17:31,438 --> 01:17:35,567
آن را به عنوان یک طبیعت وحشی پهناور
می‌پنداشتند که باید رام

620
01:17:35,692 --> 01:17:38,278
و برای منفعت بشریت
مورد استیلا قرار گیرد

621
01:17:39,321 --> 01:17:42,157
اکنون، در حالی که
به پایان عمرم نزدیک میشوم

622
01:17:42,574 --> 01:17:44,701
میدانیم که عکس آن صادق است

623
01:17:49,456 --> 01:17:54,753
امید بزرگ من این است که
همه ما اقیانوس را نه

624
01:17:54,836 --> 01:17:58,590
به عنوان مکانی تاریک و دوردست با ارتباطی اندک

625
01:17:58,715 --> 01:18:00,300
،با زندگی ما در خشکی ببینیم

626
01:18:00,842 --> 01:18:04,304
بلکه به عنوان
مایه حیات خانه‌مان

627
01:18:07,641 --> 01:18:11,144
من مطمئنم که هیچ چیز
مهمتر از این نیست

628
01:18:16,316 --> 01:18:19,027
...زیرا اگر ما دریا را نجات دهیم

629
01:18:23,990 --> 01:18:27,035
دنیای خود را نجات داده‌ایم...

630
01:21:05,944 --> 01:21:09,072
در پایان، تنها عشق است

631
01:21:11,616 --> 01:21:15,912
در پایان، تنها عشق است

632
01:21:19,833 --> 01:21:21,376
عشق

633
01:21:23,628 --> 01:21:26,631
در پایان، تنها عشق است

634
01:21:29,092 --> 01:21:32,929
در پایان، تنها عشق است

635
01:21:35,265 --> 01:21:38,852
در پایان، تنها عشق است
