﻿1
00:03:33,213 --> 00:03:35,506
!این چه کاریـه؟

2
00:03:39,802 --> 00:03:41,429
!برگرد تو ببینم

3
00:04:17,507 --> 00:04:20,009
دکتر تیمیس -
!سلام عرض شد، دکتر تیمیس -

4
00:04:20,134 --> 00:04:21,886
خانمِ تیمیس هستم

5
00:04:22,011 --> 00:04:23,680
مگه قرار نبود امشب رو خونه باشی؟

6
00:04:23,763 --> 00:04:25,890
هستم. از خونه زنگ زدم

7
00:04:26,015 --> 00:04:29,185
!بالاخره یه ‌جا آنتن داد -
کجاش؟ -

8
00:04:29,269 --> 00:04:31,729
طبقۀ بالا انتهای راهرو

9
00:04:31,854 --> 00:04:34,983
‫- بازم می‌خوای شب رو اون‌جا بمونی؟
‫- آره

10
00:04:35,066 --> 00:04:36,567
یه‌کم دیگه واسه شام میرم سمت روستا و

11
00:04:36,693 --> 00:04:38,403
بعدشم دیگه تا هروقت

12
00:04:38,528 --> 00:04:40,196
خسته شم مشغول کارم

13
00:04:40,321 --> 00:04:41,948
باشه

14
00:04:42,031 --> 00:04:44,200
تا دیروقت کار نکنی‌ها

15
00:04:44,367 --> 00:04:46,411
راستی میگم... چطوره فرداشب

16
00:04:46,536 --> 00:04:48,663
خواهرم رو واسه شام دعوت کنیم؟

17
00:04:48,746 --> 00:04:51,249
یه‌کم نگرانشم

18
00:04:51,374 --> 00:04:54,544
دارسی از پسِ خودش برمیاد

19
00:04:54,669 --> 00:04:56,170
،آخه به‌طور منظم باید معاینه شه

20
00:04:56,254 --> 00:04:58,673
ولی تا یادآوری می‌کنم شاکی میشه

21
00:04:58,756 --> 00:05:01,134
خب، می‌خوای من بهش بگم؟

22
00:05:01,217 --> 00:05:03,553
به‌هرحال دکترم -
میشه؟ -

23
00:05:03,636 --> 00:05:06,347
صدالبته. من میشم آدم‌بده

24
00:05:06,431 --> 00:05:08,308
تو چشمِ من که قهرمانی

25
00:05:08,391 --> 00:05:11,477
برم دیگه به کارهام برسم

26
00:05:11,561 --> 00:05:13,229
صبح می‌بینمت

27
00:05:13,354 --> 00:05:15,315
خیلی‌خب. دوستت دارم

28
00:05:15,398 --> 00:05:17,567
عشقِ منی

29
00:05:27,243 --> 00:05:28,578
بیا

30
00:05:30,705 --> 00:05:32,707
بریم باهم یه قدمی بزنیم؟

31
00:05:51,976 --> 00:05:54,354
سلام. با «دارسی اودلو» تماس گرفتید

32
00:05:54,437 --> 00:05:56,522
لطفاً بعد از شنیدن صدای بوق پیغام بذارید

33
00:05:56,606 --> 00:05:59,776
!سلام، بگو چی شده

34
00:05:59,901 --> 00:06:03,571
!دیگه در ارتباطیم

35
00:08:24,754 --> 00:08:27,340
میشه در رو باز کنی؟

36
00:08:27,423 --> 00:08:29,509
چیکار داری؟

37
00:08:33,804 --> 00:08:35,097
تو دردسر افتادی

38
00:08:37,225 --> 00:08:38,768
دیدمت الان از خونه اومدی بیرون

39
00:08:38,851 --> 00:08:39,936
رفتی سمت ماشین یه چیزی برداری

40
00:08:40,061 --> 00:08:43,731
این در رو هم باز گذاشته بودی

41
00:08:43,814 --> 00:08:45,274
یکی رفت تو

42
00:08:45,399 --> 00:08:47,693
!چی؟

43
00:08:47,777 --> 00:08:49,987
دیدم رفتی سمت ماشینت و
در رو پشت‌سرت باز گذاشتی

44
00:08:50,112 --> 00:08:52,865
.یکی پرید تو
الانم تو خونه‌ست

45
00:08:56,911 --> 00:09:00,081
من که کسی رو ندیدم -
!می‌دونم -

46
00:09:00,164 --> 00:09:02,083
چون پشتت بهش بود

47
00:09:04,293 --> 00:09:06,963
واسه چی اومدی دمِ خونۀ من؟

48
00:09:07,046 --> 00:09:08,881
الانـه که شوهرم برگرده

49
00:09:11,175 --> 00:09:13,594
دکتر تیمیس شیفتِ شبـه

50
00:09:15,346 --> 00:09:17,014
...اوه

51
00:09:21,477 --> 00:09:24,105
از بیمارهای... تد هستی؟

52
00:09:24,188 --> 00:09:28,067
...از اونور دیوار صدا شنیدم و

53
00:09:28,150 --> 00:09:30,903
بعد اومدم این‌جا و یکی رو دیدم

54
00:09:32,280 --> 00:09:34,907
!میشه این در رو باز کنی؟

55
00:09:34,991 --> 00:09:37,743
!خب دیگه -
قصد من کمکـه -

56
00:09:42,206 --> 00:09:44,792
کسی این‌جاست؟

57
00:09:44,875 --> 00:09:48,129
عمراً اگه جواب بده

58
00:09:48,212 --> 00:09:50,339
کسی این‌جاست؟

59
00:09:52,508 --> 00:09:54,844
هیچ‌کس جز من این‌جا نیست و

60
00:09:54,927 --> 00:09:56,387
حتماً... اشتباه دیدی

61
00:09:56,512 --> 00:10:02,226
واقعاً... ممنون میشم اگه تشریف ببری دیگه

62
00:10:02,351 --> 00:10:04,353
اگه نری زنگ می‌زنم پلیس

63
00:10:04,478 --> 00:10:07,898
خوبـه. باشه، باشه. زنگ بزن

64
00:10:11,068 --> 00:10:13,195
!زنگ بزن پلیس

65
00:10:13,279 --> 00:10:17,199
.خب... آخه گوشیم پیشم نیست
تو ماشین بود

66
00:10:19,577 --> 00:10:21,704
تو گوشی داری؟ -
نه -

67
00:10:32,381 --> 00:10:35,217
یعنی... جداً خیال می‌کنی یکی رو دیدی؟

68
00:10:35,301 --> 00:10:38,638
!بابا دارم میگم یکی تو خونه‌ست

69
00:10:39,930 --> 00:10:44,393
اگه در رو باز کنم می‌خوای چیکار کنی؟

70
00:10:46,812 --> 00:10:50,358
منـ... من... خونه رو می‌گردم

71
00:10:50,441 --> 00:10:52,902
اگه کسی نبود چی؟

72
00:10:55,780 --> 00:10:58,032
میرم

73
00:11:24,642 --> 00:11:27,895
همینـه. آفرین

74
00:14:57,730 --> 00:15:03,068
می‌تونی نگاه کنی، ولی لطفاً به چیزی دست نزن

75
00:15:03,152 --> 00:15:05,905
اگه چیزی پسندت بود به خودم بگو

76
00:15:08,157 --> 00:15:10,492
اگه هم فکر دزدی تو سرتـه

77
00:15:10,576 --> 00:15:14,872
باید خدمتت عرض کنم هرچی که این‌جاست
نفرین‌شده‌ست

78
00:15:14,997 --> 00:15:18,292
موقع خرید نفرین باطل میشه

79
00:15:18,375 --> 00:15:20,669
!نفرین‌شده

80
00:15:20,794 --> 00:15:22,922
بله

81
00:15:23,005 --> 00:15:26,216
واقعاً این ترفند جلوی دزدی رو می‌گیره؟

82
00:15:26,342 --> 00:15:28,177
مگه این‌که طرف خرافاتی باشه

83
00:15:31,472 --> 00:15:34,725
بهت بگم چقدر جنس دزدی رو برام پس‌میارن
باورت نمیشه

84
00:15:34,850 --> 00:15:37,061
تازه اونا خوش‌شانس‌هایی‌ن که می‌فهمن

85
00:15:37,186 --> 00:15:41,357
ریشۀ بدبیاریِ ناگهانی‌شون چیـه

86
00:15:41,440 --> 00:15:44,193
مادرت اگه بود و می‌دیدت
بهت افتخار می‌کرد، دارسی

87
00:15:44,276 --> 00:15:46,278
تد

88
00:15:47,488 --> 00:15:49,448
!کم‌پیدایی، تد

89
00:15:49,531 --> 00:15:51,659
راست میگی. شرمنده‌م

90
00:15:51,742 --> 00:15:54,995
درگیر سر و سامون دادنِ اوضاع بودم

91
00:15:57,373 --> 00:16:00,584
کار و کاسبی چطوره؟

92
00:16:00,668 --> 00:16:02,670
خوبـه

93
00:16:02,795 --> 00:16:05,172
مشغول چی بودی الان؟
انگار هوش‌و‌حواست کامل پیش اون بود

94
00:16:05,297 --> 00:16:10,678
...اوه... این

95
00:16:10,761 --> 00:16:13,347
یکی از جذاب‌ترین اشیاییـه که

96
00:16:13,430 --> 00:16:15,307
تو چند وقت اخیر اومده این‌جا

97
00:16:15,391 --> 00:16:18,936
جداً؟ جذاب از چه نظر؟

98
00:16:19,019 --> 00:16:20,020
خب... روح‌زده‌ست

99
00:16:25,192 --> 00:16:28,237
واقعاً؟ یعنی چی دقیقاً؟

100
00:16:28,362 --> 00:16:29,947
...یه مَرده

101
00:16:30,030 --> 00:16:35,202
که همچین به دل هم نمی‌نشسته
بیشتر عمرش رو

102
00:16:35,285 --> 00:16:38,414
پیش‌خدمت یه هتلی بوده

103
00:16:38,539 --> 00:16:45,170
بعد یه شب داشته یه مسافر مست رو
به اتاقش راهنمایی می‌کرده

104
00:16:45,254 --> 00:16:47,464
که طرف از راه‌پله پرتش کرده پایین و

105
00:16:47,548 --> 00:16:50,843
گردنش شکسته و بلافاصله مُرده

106
00:16:50,926 --> 00:16:53,554
چند روز بعد مسئول‌پذیرش زنگ رو زده

107
00:16:53,679 --> 00:16:56,223
تا پیش‌خدمت جدید بیاد چمدون‌اینا ببره

108
00:16:56,306 --> 00:16:58,517
اما کیو دیده که با چهرۀ مغموم

109
00:16:58,600 --> 00:17:00,060
!داره می‌دوئه سمتش؟

110
00:17:04,982 --> 00:17:08,736
یعنی میگی اگه آدم زنگ رو بزنه

111
00:17:08,861 --> 00:17:10,904
یه پیش‌خدمتِ مُرده بدوبدو ظاهر میشه؟

112
00:17:15,409 --> 00:17:18,078
.زنگ رو بزن دیگه
ببینیم چی میشه

113
00:17:20,873 --> 00:17:23,584
شوخی‌بردار نیست، تد

114
00:17:23,709 --> 00:17:26,837
چون دو نفری که آخرین‌بار
،زنگ رو به صدا درآوردن

115
00:17:26,920 --> 00:17:27,963
!جسدشون پیدا شده

116
00:17:29,423 --> 00:17:31,383
!باش

117
00:17:35,304 --> 00:17:37,598
دنی قبلاً‌ها می‌گفت یه هدفش اینـه که

118
00:17:37,681 --> 00:17:41,268
به فکر بستۀ تو یه‌کم انعطاف بده

119
00:17:41,351 --> 00:17:45,731
.سعیشو کرد. من دکترم
اهل علم و منطق

120
00:17:45,814 --> 00:17:47,524
خیلی‌خب

121
00:17:51,779 --> 00:17:55,282
یه چیزی برات آوردم، دارسی

122
00:17:55,365 --> 00:17:57,868
دِکلان بَرت» هفتۀ پیش مُرد»

123
00:17:57,951 --> 00:17:59,286
بر اثر ایست قلبی

124
00:17:59,411 --> 00:18:01,455
اسمشو کجا شنیدم؟

125
00:18:01,538 --> 00:18:03,540
شبی که «اُلین بول» کُشته شد
تو مرکز بازپروری

126
00:18:03,624 --> 00:18:05,125
پیشش بود

127
00:18:05,250 --> 00:18:08,420
...موقع جمع کردن وسایلش

128
00:18:08,504 --> 00:18:10,964
اینو پیدا کردن

129
00:18:18,263 --> 00:18:20,224
!پیداش کردی

130
00:18:20,307 --> 00:18:24,061
.این‌جاست
تو دستمـه

131
00:18:32,486 --> 00:18:37,282
همینـه. تنها چیزیـه که ازش باقی مونده

132
00:18:37,366 --> 00:18:39,493
،تا دیدمش به سرم زد لگدمالش کنم

133
00:18:39,576 --> 00:18:42,079
ولی یادم افتاد که تو می‌خوایش

134
00:18:43,497 --> 00:18:45,499
اصلاً نباید مرخصش می‌کردم

135
00:18:45,624 --> 00:18:50,170
.آدم خطرناکی بود
باید حدسشو می‌زدم

136
00:18:50,254 --> 00:18:53,465
تو تقصیری نداشتی، تد

137
00:18:53,549 --> 00:18:56,468
حالا می‌خوایش چیکار؟

138
00:18:56,552 --> 00:18:59,471
اون جونِ خواهرم رو گرفت

139
00:18:59,555 --> 00:19:01,348
دلم می‌خواد ببینم

140
00:19:01,431 --> 00:19:04,601
وقتی خودش داشته جون می‌داده
چی تو سرش می‌گذشته

141
00:19:04,685 --> 00:19:07,896
...اثری از پیشمونی بوده

142
00:19:08,021 --> 00:19:10,149
یا فقط ترس؟

143
00:19:15,696 --> 00:19:17,614
ممنونم -
خواهش می‌کنم -

144
00:19:17,698 --> 00:19:21,201
من برم دیگه

145
00:19:21,285 --> 00:19:22,828
باشه

146
00:19:26,248 --> 00:19:30,711
می‌خوای یه شب بیای
یه لقمه غذا دور هم بخوریم؟

147
00:19:30,794 --> 00:19:35,090
...هفتۀ دیگه سالگردشـه و

148
00:19:35,215 --> 00:19:37,301
دلم می‌خواد درباره‌ش
با یکی حرف بزنم

149
00:19:37,384 --> 00:19:39,678
خب‌خب، خوشحال میشم

150
00:19:39,761 --> 00:19:42,764
البته یکی‌دو هفته دیگه فرصت می‌کنم

151
00:19:42,890 --> 00:19:45,100
فعلاً دوتایی مشغول کارهای خونه‌ایم

152
00:19:45,225 --> 00:19:47,769
بلکه طوری شه که
بشه توش زندگی کرد

153
00:19:47,895 --> 00:19:49,104
!دوتایی؟

154
00:19:49,229 --> 00:19:52,441
با یانا، دوستم

155
00:19:52,566 --> 00:19:55,444
!هنوز هیچی نشده دوست‌ پیدا کردی؟

156
00:19:55,569 --> 00:19:57,738
یانا رو از قبل تو بیمارستان می‌شناختم

157
00:19:57,821 --> 00:20:01,033
کارش بازاریابیِ داروئه

158
00:20:01,116 --> 00:20:06,580
...بعد از فوت دنی
قشنگ هوای منو داشت

159
00:20:10,125 --> 00:20:14,213
...شاید بد نباشه تو یه‌سر بیای پیش‌مون

160
00:20:14,296 --> 00:20:17,090
البته اگه به‌نظرت آماده‌ای که
برگردی اون‌جا

161
00:20:21,261 --> 00:20:23,180
شـ... شاید

162
00:20:23,263 --> 00:20:26,266
خوشحال شدم دیدمت، دارسی

163
00:20:26,391 --> 00:20:27,893
خداحافظ

164
00:20:47,204 --> 00:20:54,127
پیام دریافت‌شده
یازده ماه و سه هفته و یک روز پیش

165
00:20:54,253 --> 00:20:57,339
!سلام، بگو چی شده

166
00:20:57,464 --> 00:21:00,634
!دیگه در ارتباطیم

167
00:21:03,095 --> 00:21:05,931
.گوشیم یه ‌جا آنتن داد
...همچین ایده‌آل نیست‌ها

168
00:21:06,014 --> 00:21:07,683
فقط تو یه نقطۀ مشخصـه

169
00:21:07,808 --> 00:21:10,102
ولی میگم... شاید بشه تقویتش کرد؟

170
00:21:12,104 --> 00:21:14,356
...چه می‌دونم
من که بلد نیستم روال این چیزها چجوریـه

171
00:21:14,481 --> 00:21:17,150
حرفتو گوش کردم و دوربین رو
گذاشتم رو تایم‌لپس

172
00:21:17,234 --> 00:21:20,696
ولی فعلاً چیزی جز دایره‌دایره‌های نورانی
دستگیرم نشده

173
00:21:20,821 --> 00:21:22,698
خیال می‌کردم همچین خونۀ قدیمی‌ای

174
00:21:22,823 --> 00:21:24,241
حداقل یه روح سرگردان رو داشته باشه

175
00:21:24,324 --> 00:21:28,078
ولی شاید کارهای نوسازی‌مون
فراری‌شون داده

176
00:21:33,542 --> 00:21:36,795
تد هم که همیشۀ خدا مشغول کار ـه

177
00:21:36,878 --> 00:21:38,714
فرداشب خونه‌ست

178
00:21:38,839 --> 00:21:41,925
اگه دوست داشته باشی
سه‌تایی دور هم می‌تونیم شام بخوریم

179
00:21:42,009 --> 00:21:43,135
...چیزهـ

180
00:21:45,345 --> 00:21:47,848
همین دیگه

181
00:21:47,931 --> 00:21:49,975
مشتاقِ دیدارتم

182
00:21:50,058 --> 00:21:51,268
دلم برات یه‌ذره شده

183
00:21:51,351 --> 00:21:54,146
خب پس. می‌بینمت

184
00:24:05,735 --> 00:24:07,821
...شرایط حادتر...

185
00:24:07,946 --> 00:24:09,906
طوفان با به‌همراه آوردنِ بارش و

186
00:24:09,990 --> 00:24:12,742
بادهای شرقی سهمگین
وضعیت جوی بسیار نامساعدی ایجاد کرده است

187
00:24:12,826 --> 00:24:13,952
به دلیل شرایط آب‌و‌هوایی

188
00:24:14,035 --> 00:24:15,996
در مناطق آسیب‌پذیرِ روستایی جنوب‌غربی

189
00:24:16,121 --> 00:24:18,331
شبانگاه احتمال قطعی برق بالاست

190
00:24:18,457 --> 00:24:20,250
...اما به ادعای مسئولین، قطعی برقـ

191
00:24:33,430 --> 00:24:34,514
سلام

192
00:24:35,849 --> 00:24:37,517
روزت چطور گذشت؟

193
00:24:37,642 --> 00:24:40,520
خسته‌کننده

194
00:24:40,645 --> 00:24:42,522
خستگی از سر و روت هم می‌باره

195
00:24:42,647 --> 00:24:45,317
!بله، چون دیشب نخوابیدم

196
00:24:45,400 --> 00:24:46,693
!یانا

197
00:24:46,776 --> 00:24:48,195
من هی بهت میگم

198
00:24:48,320 --> 00:24:50,030
وقتی این‌جا تنهام خوابم نمی‌بره

199
00:24:50,155 --> 00:24:52,032
تو هم چون هنوز شیفت شب وایمیسی

200
00:24:52,115 --> 00:24:53,742
!همیشۀ خدا تنهام

201
00:24:53,867 --> 00:24:55,827
متوجه‌م

202
00:24:55,911 --> 00:24:57,120
چیزی نمونده دکتر کروتی بازنشسته شه و

203
00:24:57,204 --> 00:24:59,164
بعدش می‌تونم شیفت‌های عادی وایسم

204
00:25:02,209 --> 00:25:03,752
دوربینِ جدیده؟

205
00:25:03,877 --> 00:25:06,880
اون روز که انباری رو مرتب می‌کردم
پیداش کردم

206
00:25:07,005 --> 00:25:08,548
مال زنتـه

207
00:25:08,673 --> 00:25:10,050
مال دنی بوده؟

208
00:25:10,175 --> 00:25:13,053
کلی عکس دونفره‌تون توشـه

209
00:25:13,178 --> 00:25:14,387
...نمی‌دونم می‌خوای نگه‌شون داری یا

210
00:25:14,513 --> 00:25:16,431
نه، مهم نیست

211
00:25:16,556 --> 00:25:19,434
اشکال نداره‌ها، تد

212
00:25:19,559 --> 00:25:21,478
این‌که نخوای هیچ یادگاری ازش داشته باشی
عجیبـه

213
00:25:23,605 --> 00:25:26,525
باشه. باشه، راست میگی

214
00:25:26,608 --> 00:25:30,946
حالا فعلاً بد نیست یه گوشه نگه‌ش‌داری

215
00:25:31,071 --> 00:25:33,323
بیا این عکس‌هایی که گرفتم رو ببین

216
00:25:41,248 --> 00:25:43,959
اینـ... این چیـه دقیقاً؟

217
00:25:44,084 --> 00:25:45,585
این یکی رو ببین

218
00:25:50,757 --> 00:25:52,634
!یعنی نمی‌بینیش؟

219
00:25:52,759 --> 00:25:54,052
کیو؟

220
00:26:06,022 --> 00:26:07,774
خب، دوربین دنی‌ـه دیگه

221
00:26:07,857 --> 00:26:09,234
معلومـه که خودشم تو عکس‌ها هست

222
00:26:09,317 --> 00:26:10,986
!اینا رو دو شب پیش گرفتم

223
00:26:16,616 --> 00:26:20,579
پس همون اصطلاحِ نوردهی دوگانه‌ایـه که می‌گید

224
00:26:20,662 --> 00:26:23,373
!باشه

225
00:26:23,456 --> 00:26:25,250
...دیشب وقتی می‌خواستم برم دراز بکشم

226
00:26:48,773 --> 00:26:50,567
...یانا

227
00:26:50,650 --> 00:26:55,030
کل شب سر کار از این حرف‌های عجیب‌غریب
می‌شنوم

228
00:26:55,155 --> 00:26:57,532
دیگه وقتی میام خونه حوصلۀ دیوونه‌بازی ندارم

229
00:26:57,657 --> 00:27:00,076
!به من نگو دیوونه

230
00:27:00,160 --> 00:27:02,287
!دارم بهت میگم چی دیدم

231
00:27:02,370 --> 00:27:03,997
!روحِ دنی رو؟

232
00:27:04,080 --> 00:27:07,751
نه. معلومـه که نه

233
00:27:07,834 --> 00:27:10,503
ولی صددرصد بی‌خوابی داره روم تأثیر می‌ذاره

234
00:27:10,587 --> 00:27:12,464
واسه همینم میگم تا وقتی
شیف‌هات عادی میشه

235
00:27:12,547 --> 00:27:15,967
بریم خونۀ من بمونیم

236
00:27:16,051 --> 00:27:20,388
اگه اینطوری راضی میشی، باشه

237
00:27:20,513 --> 00:27:24,100
خودمم دوست ندارم این‌جا تنها باشی

238
00:27:24,184 --> 00:27:26,186
پس مشکلی نداریم دیگه؟

239
00:27:28,063 --> 00:27:30,440
فقط اینو بگم بدونی

240
00:27:30,523 --> 00:27:33,193
روح همسرم که فوت‌شده
!تو این خونه سرگردون نیست

241
00:27:34,944 --> 00:27:38,615
.خودم می‌دونم
معذرت می‌خوام

242
00:27:38,698 --> 00:27:42,535
این چرت‌و‌پرت‌هات در مورد ارواح
آدمو یاد خواهرش می‌ندازه

243
00:27:42,619 --> 00:27:44,663
...راستی گفتی خواهرش

244
00:27:49,167 --> 00:27:50,585
اینو صبح که خواب بودی آوردن

245
00:27:50,710 --> 00:27:52,003
از طرفِ خواهر دنی

246
00:27:52,087 --> 00:27:53,588
چی توشـه؟

247
00:27:53,713 --> 00:27:55,674
چه می‌دونم! قفلـه

248
00:28:00,053 --> 00:28:02,097
شاید خودش توشـه

249
00:28:02,222 --> 00:28:04,391
!نخیر، دمِ در تشریف داره

250
00:28:06,559 --> 00:28:07,977
!یعنی چی؟

251
00:28:13,108 --> 00:28:14,192
!این‌جا چیکار می‌کنه؟

252
00:28:19,197 --> 00:28:22,450
!دارسی. سلام

253
00:28:22,575 --> 00:28:25,370
تد

254
00:28:25,453 --> 00:28:28,415
یادم رفته بود این‌جا چقدر پرتـه

255
00:28:32,752 --> 00:28:36,589
هوم... بفرما تو

256
00:28:36,715 --> 00:28:38,299
ممکنـه راهنماییم کنی؟

257
00:28:42,929 --> 00:28:45,181
این‌جا قدم بردار -
ممنون -

258
00:28:47,600 --> 00:28:51,604
دارسی، ایشون یاناست

259
00:28:51,730 --> 00:28:53,231
یانا، دارسی

260
00:28:55,191 --> 00:28:57,944
خوشـ... خوش‌وقتم

261
00:28:58,069 --> 00:28:59,779
سلام

262
00:29:02,031 --> 00:29:04,367
مرسی از دعوت‌تون

263
00:29:04,451 --> 00:29:06,077
والا اگه خبر داشتم میای

264
00:29:06,161 --> 00:29:07,787
!لااقل یه‌کم تدارک می‌دیدم

265
00:29:07,912 --> 00:29:09,706
تد نگفته بود دعوتم کرده؟

266
00:29:12,083 --> 00:29:14,127
خب دارسی، راستشو بخوای

267
00:29:14,252 --> 00:29:17,088
!خودم هم از اومدنت بی‌خبر بودم

268
00:29:17,172 --> 00:29:18,631
کِی دعوتت کردم؟

269
00:29:18,757 --> 00:29:20,216
هفتۀ پیش

270
00:29:20,300 --> 00:29:21,760
،وقتی اومده بودی مغازه

271
00:29:21,843 --> 00:29:24,220
گفتی واسه سالگرد دنی بیام

272
00:29:27,766 --> 00:29:29,976
آها... باشه، شرمنده

273
00:29:30,101 --> 00:29:32,145
اگه اینطوری گفتم
منظورم این بوده

274
00:29:32,228 --> 00:29:34,981
واسه یه شبی که هردومون خونه‌ایم هماهنگ کنیم

275
00:29:35,106 --> 00:29:36,608
مگه امشب خونه نیستی؟

276
00:29:36,691 --> 00:29:40,069
.خب... نه
همین الان دارم میرم سرِ کار

277
00:29:40,153 --> 00:29:42,489
یانا هم امشب رو می‌خواد بره شهر

278
00:29:45,533 --> 00:29:48,328
.حالا که اومدم دیگه
می‌تونی مرخصی استعلاجی بگیری؟

279
00:29:48,453 --> 00:29:50,705
.نمیشه
یه‌عده روم حساب باز کردن

280
00:29:50,830 --> 00:29:53,458
همین‌طوریش هم نیرو کم داریم

281
00:29:53,541 --> 00:29:56,503
...منم تو شهر کار دارم

282
00:30:03,343 --> 00:30:05,178
.واقعاً شرمنده، دارسی
...منـ

283
00:30:06,846 --> 00:30:08,723
سر راه می‌تونم تو هم برسونم

284
00:30:21,110 --> 00:30:23,363
دیگه اومدم

285
00:30:23,488 --> 00:30:26,908
اگه اشکال نداره می‌خوام بمونم

286
00:30:27,033 --> 00:30:29,869
ولی ما که خونه نیستیم

287
00:30:29,994 --> 00:30:31,621
عیب نداره

288
00:30:31,704 --> 00:30:33,706
...خب

289
00:30:37,210 --> 00:30:39,379
باشه

290
00:30:39,462 --> 00:30:43,508
!اشکالی نداره دیگه

291
00:30:54,269 --> 00:30:56,229
!والا چی بگم

292
00:30:58,690 --> 00:30:59,899
...راستی

293
00:30:59,983 --> 00:31:02,318
صندوقت رو آوردن

294
00:31:06,906 --> 00:31:08,783
چی توشـه؟

295
00:31:15,748 --> 00:31:18,334
برم ببینم بالش‌پتوی اضافه داریم

296
00:31:23,089 --> 00:31:25,925
من اینو قبلاً دیدم؟

297
00:31:26,009 --> 00:31:27,927
مال مادرم بوده

298
00:31:28,052 --> 00:31:30,054
می‌خوای بدیش به من؟

299
00:31:30,138 --> 00:31:33,600
آره

300
00:31:33,725 --> 00:31:38,688
مطمئنی؟
...آخه نه که مال مادرت بوده

301
00:31:38,813 --> 00:31:42,817
از این‌جا بودنش خوشحال هم میشه

302
00:31:42,901 --> 00:31:44,652
!صحیح

303
00:31:44,777 --> 00:31:48,740
.خب ممنونم
خیلی‌خیلی لطف داری

304
00:31:51,451 --> 00:31:54,078
میشه لطفاً نشونم بدی دست‌شویی کجاست؟

305
00:31:54,162 --> 00:31:55,830
حتماً

306
00:31:59,334 --> 00:32:01,961
مرسی

307
00:32:02,045 --> 00:32:04,464
بازم شرمنده اینطوری اوضاع بهم ریخت

308
00:32:04,589 --> 00:32:07,300
عذاب‌وجدان دارم که مجبورم تنهات بذارم

309
00:32:07,383 --> 00:32:10,136
مشکلی که پیش نمیاد؟

310
00:32:10,219 --> 00:32:11,930
نگرانِ من نباش

311
00:32:12,013 --> 00:32:14,057
راستش یه‌وقت‌هایی واقعاً نگرانت میشم

312
00:32:14,140 --> 00:32:16,434
انگار از دنی یاد گرفتم

313
00:32:16,517 --> 00:32:19,479
اوضاع سلامتیت چطوره؟

314
00:32:19,562 --> 00:32:21,272
چی شده مگه؟ -
هیچی، ظاهراً که خوبی -

315
00:32:21,356 --> 00:32:23,733
فقط مشکل مغزی و سرطان

316
00:32:23,858 --> 00:32:27,654
چیزی نیست که آدم ازش غافل شه

317
00:32:27,737 --> 00:32:31,491
همین تازگی معاینه شدم و مشکلی ندارم

318
00:32:31,574 --> 00:32:34,911
.خوبـه، خوبـه
خیالم راحت شد

319
00:32:34,994 --> 00:32:37,413
خیلی‌خب، همین‌جاست

320
00:32:39,499 --> 00:32:41,542
صبح می‌بینمت

321
00:32:41,668 --> 00:32:45,672
خیلی‌خب... می‌بینمت

322
00:32:59,310 --> 00:33:01,688
این چه کاریـه برگشتی میگی
!اجازه داره بمونه؟

323
00:33:01,813 --> 00:33:04,524
دلم نمی‌خواد این‌جا باشه -
میگی چیکار کنم؟ -

324
00:33:04,607 --> 00:33:06,484
این‌که دوزاریش نمی‌افته تقصیر من نیست

325
00:33:06,567 --> 00:33:07,860
!بلایی سرش نمیاد این‌جا تنها بمونه؟

326
00:33:07,944 --> 00:33:09,904
،والا تو پیشش می‌موندی بهتر بود

327
00:33:10,029 --> 00:33:11,406
...ولی انگار از این خبرها نیست، پس

328
00:33:11,531 --> 00:33:13,533
معلومـه که نیست -
!پس دیگه چه میشه کرد -

329
00:33:13,658 --> 00:33:16,369
میگه فقط دلش می‌خواد این‌جا باشه

330
00:33:16,452 --> 00:33:18,371
حالا چه عیبی داره؟

331
00:33:18,454 --> 00:33:20,498
اون وامونده چیـه دیگه؟

332
00:33:20,581 --> 00:33:22,208
چرا می‌خواد اونو بده به ما؟

333
00:33:22,291 --> 00:33:23,918
جداً نمی‌دونم

334
00:33:24,002 --> 00:33:25,211
هروقت رفت فوری شر اینم کم می‌کنیم

335
00:33:25,294 --> 00:33:26,504
من باید برم دیگه

336
00:33:26,587 --> 00:33:27,922
نمیشه وایسی اول من برم؟

337
00:33:28,006 --> 00:33:29,424
همین الانشم دیرم شده

338
00:33:41,227 --> 00:33:43,855
می‌دونستی رسمـه

339
00:33:43,938 --> 00:33:46,691
تو پنجمین سالگرد ازدواج یه زوج

340
00:33:46,774 --> 00:33:48,776
بهشون کادوی چوبی بدی؟

341
00:33:48,901 --> 00:33:50,278
من و تد ازدواج نکردیم

342
00:33:50,361 --> 00:33:53,072
به‌مناسبت پنجمین سالگرد ازدواج
پدر و مادرم

343
00:33:53,156 --> 00:33:55,616
یه آشنای مادرم که جادوگر بود
اینو بهش داد

344
00:33:55,700 --> 00:33:58,036
خیلی خاصـه

345
00:33:58,119 --> 00:34:00,121
به‌هر‌حال من و تد هنوز ازدواج نکردیم

346
00:34:00,204 --> 00:34:03,458
پس می‌تونی با خودت ببریش

347
00:34:03,541 --> 00:34:07,003
دوستش نداری؟ -
نه -

348
00:34:07,128 --> 00:34:09,964
به‌نظرم همچین کادویی غیرعادیـه

349
00:35:06,771 --> 00:35:09,482
[دکلان برت]

350
00:35:44,642 --> 00:35:47,937
خب دیگه... من دارم میرم

351
00:35:48,062 --> 00:35:49,730
ولی تد صبح برمی‌گرده این‌جا

352
00:35:49,814 --> 00:35:52,942
من یه‌کم گشنه‌مـه

353
00:35:53,067 --> 00:35:55,194
خوب میشه اگه قبل از رفتن

354
00:35:55,319 --> 00:35:57,405
یه‌چیزی درست کنی بخورم

355
00:35:57,488 --> 00:36:01,576
خب، یخچال اون‌جاست دیگه

356
00:36:07,331 --> 00:36:09,667
چرا از تو صندوق درش‌آوردی؟

357
00:36:09,792 --> 00:36:12,962
من درنیاوردم

358
00:36:13,087 --> 00:36:16,215
!باشه

359
00:36:16,340 --> 00:36:18,509
خلاصه سمت راستت رو مستقیم بری
می‌رسی به یخچال

360
00:36:18,634 --> 00:36:20,094
می‌تونی پیداش کنی؟

361
00:36:20,178 --> 00:36:23,472
پیداش می‌کنم

362
00:36:23,556 --> 00:36:26,434
!شب خوش

363
00:36:26,517 --> 00:36:29,520
سوییچم رو کجا گذاشتم؟

364
00:36:33,482 --> 00:36:36,068
سوییچِ منو ندیدی تو؟

365
00:37:10,394 --> 00:37:12,480
پیداش کردی؟

366
00:37:12,563 --> 00:37:14,398
اگه پیدا کرده بودم برمی‌گشتم؟

367
00:37:52,353 --> 00:37:55,731
!نیست که نیست

368
00:37:55,856 --> 00:37:58,067
پس این‌جا می‌مونی؟

369
00:37:58,192 --> 00:38:00,444
نمی‌تونم که پیاده راه بیفتم برم شهر، غیر از اینـه؟

370
00:38:00,528 --> 00:38:02,446
!عالی شد

371
00:38:02,530 --> 00:38:05,074
هی می‌گفتم کاش بشه
سه‌تایی یه‌کم دور هم باشیم

372
00:38:16,752 --> 00:38:19,297
هنوز فرصت نشده آشپزخونه رو
سر و سامون بدیم

373
00:38:19,422 --> 00:38:24,176
واسه همین زیاد خوراکی‌اینا نداریم

374
00:38:24,302 --> 00:38:26,178
...کاش می‌دونستم قراره بیای

375
00:38:33,853 --> 00:38:35,396
تو و تد چند وقتـه همو می‌شناسید؟

376
00:38:35,479 --> 00:38:39,608
.دو سالـه
تو بیمارستان آشنا شدیم

377
00:38:42,611 --> 00:38:46,073
پس از بیمارهاش بودی

378
00:38:46,157 --> 00:38:50,244
من رئیس بخش بازاریابیِ
یه ابرشرکتِ داروسازی‌م

379
00:38:50,328 --> 00:38:53,372
به مراکز درمانی مختلفی رفت‌و‌آمد دارم

380
00:38:53,497 --> 00:38:56,042
از این طریق با تد آشنا شدم

381
00:38:56,125 --> 00:38:58,878
بعد دوست شدید

382
00:38:58,961 --> 00:39:03,591
دیدیم خیلی باهم تفاهم داریم

383
00:39:03,674 --> 00:39:07,261
یعنی تا وقتی خواهرم زنده بود

384
00:39:07,345 --> 00:39:10,348
چیزی بین شما نبوده

385
00:39:10,431 --> 00:39:15,394
نخیر. دوست معمولی بودیم -
باشه -

386
00:39:20,274 --> 00:39:23,027
‫تد گفته بود توی عتیقه‌فروشی کار می‌کنی

387
00:39:23,152 --> 00:39:25,154
‫مغازه مالِ مامانم بود

388
00:39:25,279 --> 00:39:27,740
‫بعد از مرگش مغازه رو برای من به ارث گذاشت

389
00:39:27,823 --> 00:39:30,534
‫ولی منبعِ اصلی درآمدم نیست

390
00:39:30,659 --> 00:39:33,579
‫من سرگذشت اشیا رو می‌خونم

391
00:39:33,662 --> 00:39:35,164
‫منظورت چیه؟

392
00:39:35,289 --> 00:39:37,208
‫یعنی می‌تونم یه شیء رو بگیرم توی دستم

393
00:39:37,333 --> 00:39:39,835
‫و همه‌چیز رو راجع‌بهش بهت بگم

394
00:39:39,960 --> 00:39:41,879
‫- مثل ارزش‌سنجی
‫- آدم‌ها...

395
00:39:42,004 --> 00:39:45,216
‫میراثِ خانوادگی‌شون رو
‫پیشم میارن ولی بیشتر...

396
00:39:45,341 --> 00:39:49,178
‫اخیراً یه زنِ بیوه حلقۀ شوهرِ مرحومش رو

397
00:39:49,261 --> 00:39:51,931
‫آورده بود پیشم و می‌خواست بدونه

398
00:39:52,014 --> 00:39:55,601
‫شوهرش در طولِ زندگی مشترک‌شون
‫بهش خیانت کرده بوده یا نه

399
00:39:55,684 --> 00:39:59,438
‫خیانت کرده بود. سال‌ها

400
00:39:59,563 --> 00:40:01,565
‫چندین بار

401
00:40:01,690 --> 00:40:04,568
‫چطور از روی حلقه‌ش این رو فهمیدی؟

402
00:40:04,652 --> 00:40:07,113
‫فقط گرفتمش دستم

403
00:40:07,196 --> 00:40:10,116
‫یعنی فقط با به ‌دست گرفتنِ حلقۀ اون مرد

404
00:40:10,199 --> 00:40:12,660
‫تونستی بفهمی به زنش خیانت کرده؟

405
00:40:12,743 --> 00:40:14,036
‫بلـه

406
00:40:14,120 --> 00:40:16,122
‫خب امکان نداره!

407
00:40:16,205 --> 00:40:19,208
‫پس یعنی غیب‌گویی؟

408
00:40:19,291 --> 00:40:24,046
‫با وسایلِ شخصی بهتر میشه
‫جواب گرفت؛ ساعت، انگشتر

409
00:40:24,171 --> 00:40:27,883
‫هر چیزی که با پوست
در تماسِ مستقیم بوده باشه

410
00:40:27,967 --> 00:40:30,719
‫خب...

411
00:40:30,845 --> 00:40:32,847
‫اگه این‌جوری خرجِ زندگیت رو درمیاری

412
00:40:32,930 --> 00:40:35,641
‫پس موفق باشـی!

413
00:40:35,724 --> 00:40:38,185
‫شب‌هایی که تد سر کاره، مشکلی نداری

414
00:40:38,269 --> 00:40:40,146
‫تنها این‌جا بمونی؟

415
00:40:40,229 --> 00:40:43,732
‫راستش همچین خوشم نمیاد

416
00:40:43,816 --> 00:40:46,819
‫چرا نمیاد؟

417
00:40:46,902 --> 00:40:49,738
‫خب...

418
00:40:49,864 --> 00:40:51,282
‫گمونم یادِ اتفاقی که این‌جا...

419
00:40:51,407 --> 00:40:54,743
‫برای خواهرت افتاده، می‌افتم

420
00:40:54,827 --> 00:40:58,539
‫آره، پیش خودم فکر می‌کنم
‫اگه وقتی تنهام

421
00:40:58,622 --> 00:41:01,125
‫یکی دیگه از بیمارهای تد بیاد دمِ در

422
00:41:01,250 --> 00:41:05,087
‫چی میشه... وای!

423
00:41:05,212 --> 00:41:06,630
‫و اگه کسی در بزنه

424
00:41:06,755 --> 00:41:09,425
‫می‌ذاری بیاد تو؟

425
00:41:09,508 --> 00:41:13,095
‫معلومه که نه. قیافه‌م به احمق‌ها می‌خوره؟

426
00:41:13,220 --> 00:41:16,390
‫من که نمی‌دونم چه شکلی هستی

427
00:41:16,474 --> 00:41:19,518
‫به‌نظر احمقـی!

428
00:41:19,643 --> 00:41:21,937
‫ببخشید؟

429
00:41:22,021 --> 00:41:24,482
‫قیافۀ من به احمق‌ها می‌خوره؟

430
00:41:24,565 --> 00:41:27,401
‫نـه

431
00:41:27,485 --> 00:41:29,612
‫من و خواهرم شبیه هم بودیم

432
00:41:29,695 --> 00:41:33,282
‫پس یعنی قیافۀ اون هم شبیه احمق‌ها نبود

433
00:41:33,407 --> 00:41:37,077
‫- مگه من گفتم احمق بود؟
‫- غیرمستقیم گفتی

434
00:41:37,161 --> 00:41:40,664
‫دنی به هیچ عنوان اجازه نمی‌داد یه غریبه

435
00:41:40,789 --> 00:41:43,959
‫نصفه‌شب وارد خونه‌ش بشه

436
00:41:44,043 --> 00:41:46,921
‫اُلین بول خواهرِ منو نکشته

437
00:41:56,639 --> 00:41:58,974
‫خدای من، نمی‌تونم باز کنم

438
00:41:59,058 --> 00:42:01,936
‫ببخشید

439
00:42:02,019 --> 00:42:03,646
‫شاید... شاید...

440
00:42:03,729 --> 00:42:10,194
‫شاید صدای منو شنیده و فرار کرده

441
00:42:10,319 --> 00:42:13,239
‫بسیارخب، من میرم شهر

442
00:42:13,322 --> 00:42:16,367
‫به پلیس زنگ می‌زنم

443
00:42:16,492 --> 00:42:20,871
‫تو همین‌جا دم در وایسا

444
00:42:20,996 --> 00:42:24,041
‫حواسـت جمع باشه

445
00:42:24,166 --> 00:42:28,963
‫اگه صدایی شنیدی، در رو باز کن

446
00:42:29,046 --> 00:42:30,839
‫و فرار کن

447
00:42:35,511 --> 00:42:38,847
‫خب...

448
00:43:15,968 --> 00:43:17,469
‫آهای!

449
00:43:17,595 --> 00:43:19,888
‫آهای!

450
00:43:20,014 --> 00:43:21,849
‫هنوز اون‌جایی؟

451
00:46:11,894 --> 00:46:14,229
‫تد بهم گفته بود دلیلِ بستری شدنِ اُلین
‫این بوده که

452
00:46:14,313 --> 00:46:15,939
‫مادرش رو تا سرحد مرگ کتک زده

453
00:46:16,064 --> 00:46:19,151
‫مادرش آزارگر بوده که
‫یه چشمش رو کور کرده

454
00:46:19,276 --> 00:46:21,278
‫و داشته می‌رفته سراغِ اون یکی چشمش

455
00:46:21,403 --> 00:46:25,407
‫من اگه فقط یه چشمِ سالم داشتم

456
00:46:25,491 --> 00:46:27,659
‫هر کاری می‌کردم تا ازش محافظت کنم

457
00:46:27,785 --> 00:46:31,288
‫اگه اون خواهرت رو نکشته...

458
00:46:31,371 --> 00:46:34,583
‫پس کی کشتـه؟

459
00:47:08,283 --> 00:47:10,994
‫از تخت افتادی؟

460
00:47:13,330 --> 00:47:15,666
‫داشتی دعا می‌کردی؟

461
00:47:17,501 --> 00:47:19,586
‫خوابم نمی‌برد

462
00:47:19,670 --> 00:47:21,922
‫من یه چیز دیگه پرسیدم

463
00:47:22,005 --> 00:47:24,633
‫آره

464
00:47:24,758 --> 00:47:28,762
‫برای چی دعا می‌کردی؟

465
00:47:28,846 --> 00:47:31,181
‫برای مادرم

466
00:47:31,306 --> 00:47:32,724
‫اسمت چیه؟

467
00:47:32,850 --> 00:47:36,186
‫اُلین بول

468
00:47:36,270 --> 00:47:38,981
‫اُلین. اُلین

469
00:47:39,064 --> 00:47:41,900
‫با اُ نوشته میشه یا او؟

470
00:47:42,025 --> 00:47:44,820
‫با اُ

471
00:47:44,903 --> 00:47:48,824
‫چطور نوشته میشه؟
‫با یه دونه «ی» یا دوتا؟

472
00:47:48,907 --> 00:47:51,285
‫یه دونه

473
00:47:54,246 --> 00:47:56,540
‫حفظ کردنش راحتـه

474
00:47:56,665 --> 00:47:58,625
‫ولی لازم نیست اسمم رو حفظ کنی

475
00:47:58,709 --> 00:48:02,421
‫چون هفتۀ دیگه مرخص میشم

476
00:48:02,504 --> 00:48:05,382
‫پس موقتی این‌جا هستی؟

477
00:48:05,465 --> 00:48:07,759
‫من اهل همین منطقه‌م

478
00:48:07,885 --> 00:48:10,262
‫مرکز بازپروری تا هفتۀ
‫آینده آمادۀ پذیرش نیست

479
00:48:10,387 --> 00:48:12,973
‫قبل از این‌جا کجا بودی؟

480
00:48:13,056 --> 00:48:14,892
‫زندانِ سنت دلیا

481
00:48:17,060 --> 00:48:19,062
‫چند سال اون‌جا بودی؟

482
00:48:19,187 --> 00:48:21,732
‫۱۷ سال

483
00:48:21,857 --> 00:48:26,695
‫آهـان!

484
00:48:26,778 --> 00:48:30,574
‫تو همونی هستی که مادرش رو
‫تا سرحد مرگ کتک زده

485
00:48:30,699 --> 00:48:32,784
‫چه فکری با خودشون کردن که

486
00:48:32,910 --> 00:48:36,246
‫گذاشتن یکی مثلِ تو دوباره
‫برگرده بیرون؟

487
00:48:36,330 --> 00:48:40,459
‫- به کسی آسیب نمی‌زنم
‫- برگرد توی تختت

488
00:48:45,923 --> 00:48:48,300
‫نیام باز ببینم توی تختت نیستی

489
00:48:54,097 --> 00:48:58,936
‫بعد ‌چجوریه که فقط تو از این قضیه باخبری؟

490
00:49:11,907 --> 00:49:16,119
‫با وسایلِ شخصی بهتر میشه جواب گرفت

491
00:49:24,920 --> 00:49:27,714
‫تا حالا کامرکان رفتی؟

492
00:49:27,798 --> 00:49:30,092
‫نـه

493
00:49:30,175 --> 00:49:32,761
‫مدرسۀ پسرونه اون‌جا بود، اون‌جا بزرگ شدم

494
00:49:32,844 --> 00:49:39,059
‫الان دیگه پر از علف هرز شده.
‫هیچی ازش نمونده

495
00:49:39,142 --> 00:49:41,645
‫تقریباً ده سال پیش یه نفر یه صلیب فلزی

496
00:49:41,770 --> 00:49:44,481
‫به‌عنوان نشونه اون‌جا گذاشت

497
00:49:44,564 --> 00:49:47,776
‫دوست دارم سالی یه بار یه سر بهش بزنم

498
00:49:47,859 --> 00:49:52,197
‫و اون صلیب رو اینقدر بچرخونم

499
00:49:52,322 --> 00:49:54,950
‫که از جا کَنده بشه

500
00:49:55,033 --> 00:49:59,204
‫مدام یکی دیگه جاش می‌ذارن و
‫منم می‌شکنمش

501
00:50:04,334 --> 00:50:07,629
‫توی این فکر بودم
‫این آخرهفته یه سر برم اون‌جا

502
00:50:10,340 --> 00:50:13,176
‫می‌خوای بیای؟

503
00:50:13,301 --> 00:50:16,513
‫مسیرِ قشنگی داره

504
00:50:16,638 --> 00:50:19,057
‫می‌تونیم یه روز کامل رو بهش اختصاص بدیم

505
00:50:20,600 --> 00:50:23,937
‫نه، نمی‌تونم بیام...

506
00:50:24,021 --> 00:50:29,234
‫نه، آخرهفته‌ها کمبود خوابم رو جبران می‌کنم

507
00:50:29,359 --> 00:50:32,320
‫و با یانا وقت می‌گذرونم

508
00:50:42,748 --> 00:50:46,376
‫خواهر فرانسیس اون‌جا دفن شده

509
00:50:46,501 --> 00:50:49,921
‫همون راهبۀ کوری که درباره‌ش بهت گفتم

510
00:50:52,049 --> 00:50:56,720
‫وقتی بچه بودیم بهمون می‌گفت بعد از این‌که

511
00:50:56,845 --> 00:50:59,389
‫خدا بهش جهنم رو نشون داده، کور شده

512
00:51:02,142 --> 00:51:05,395
‫فکر کن!

513
00:51:05,479 --> 00:51:08,982
‫واسه همین یادم افتاد

514
00:51:09,066 --> 00:51:12,819
‫هیچ‌وقت بهم نگفته بودی
‫خواهرِ دوقلوی زنت کوره

515
00:51:18,075 --> 00:51:19,910
‫چـی؟

516
00:51:20,035 --> 00:51:24,289
‫هیچ‌وقت بهم نگفته بودی
‫خواهرِ دوقلویِ زنت کوره

517
00:51:24,414 --> 00:51:26,583
‫تو از کجا می‌دونی؟

518
00:51:26,708 --> 00:51:29,503
‫خب، چند روز پیش رفته بودم شهر

519
00:51:29,586 --> 00:51:32,255
‫و اتفاقی وارد یه عتیقه‌فروشیِ کوچیک شدم

520
00:51:32,380 --> 00:51:36,009
‫بعد وقتی دیدم زنِ مرحومت

521
00:51:36,093 --> 00:51:40,138
‫با اون چشم‌های عجیب‌غریبش اون‌جا نشسته

522
00:51:40,263 --> 00:51:43,642
‫نزدیک بود سکته کنم!

523
00:51:43,725 --> 00:51:48,772
‫فکر کردم دارم روحش رو می‌بینم

524
00:52:00,534 --> 00:52:02,369
‫رخ به ستونِ اسب ردیف ۶

525
00:52:02,452 --> 00:52:03,954
‫کیش و مات

526
00:52:05,747 --> 00:52:07,833
‫الو؟

527
00:52:07,916 --> 00:52:10,335
‫مجبور شدم خونه بمونم

528
00:52:10,460 --> 00:52:13,171
‫سوییچ رو گم کردم. همه‌جا رو گشتم

529
00:52:13,296 --> 00:52:14,756
‫دارسی کجاست؟

530
00:52:14,840 --> 00:52:16,842
‫داشتیم حرف می‌زدیم که خوابش برد

531
00:52:16,925 --> 00:52:19,136
‫تد، حرف‌های عجیب‌غریبی می‌زنه

532
00:52:19,261 --> 00:52:21,138
‫چی میگه؟

533
00:52:21,221 --> 00:52:23,932
‫خب، اولش که بهم گفت غیب‌گوئه

534
00:52:24,015 --> 00:52:27,310
‫و تا به خودم اومدم دیدم
‫یه چشم مصنوعی دستشـه

535
00:52:27,435 --> 00:52:30,522
‫و میگه مالِ اون مردیه که زنت رو کشته

536
00:52:30,647 --> 00:52:32,941
‫فقط این‌که میگه درواقع
‫اون مرد، زنت رو نکشته

537
00:52:33,066 --> 00:52:37,320
‫میگه کارِ اون وردستِ عجیب‌‌غریبت بوده.
‫آی‌ون

538
00:52:37,445 --> 00:52:39,489
‫چی گفته؟

539
00:52:39,573 --> 00:52:45,328
‫گفت آی‌ون دنی رو کشته

540
00:52:45,412 --> 00:52:47,706
‫دقیقاً چی گفت؟

541
00:52:47,789 --> 00:52:51,168
‫همین دیگه. دقیقاً همین رو گفت

542
00:52:51,251 --> 00:52:54,379
‫فکر کنم یه مشکلی داره

543
00:52:54,504 --> 00:52:56,506
‫معلومه که ناخوشـه

544
00:52:56,631 --> 00:52:58,758
‫خودم باهاش حرف می‌زنم

545
00:52:58,842 --> 00:52:59,968
‫ببینم قبول می‌کنه بره معاینه بشه یا نه

546
00:53:00,093 --> 00:53:01,970
‫تد، دلم نمی‌خواد این‌جا پیشش باشم

547
00:53:02,095 --> 00:53:04,097
‫تو فکرم به یکی زنگ بزنم بیاد دنبالم

548
00:53:04,181 --> 00:53:05,974
‫همه‌جا رو دنبال سوییچت گشتی؟

549
00:53:06,099 --> 00:53:09,311
‫به‌نظر خودم که خواهرزنت برشون‌داشته

550
00:53:12,689 --> 00:53:15,150
‫و کلی هم سؤال‌پیچم می‌کنه

551
00:53:15,233 --> 00:53:17,736
دربارۀ رابطه‌مون می‌پرسه

552
00:53:17,819 --> 00:53:20,614
‫دیوونه‌م کرده

553
00:53:20,697 --> 00:53:22,449
‫ببین، نمی‌خواد بلایی سرت بیاره

554
00:53:22,532 --> 00:53:23,825
‫و حتی اگه می‌خواست هم

555
00:53:23,909 --> 00:53:26,203
‫به‌نظرم بتونی از پسِ یه
‫زنِ نابینایِ ریزه‌میزه بربیای

556
00:53:26,286 --> 00:53:30,207
‫فقط شب بخیر بگو، برو بخواب، در رو هم قفل کن

557
00:53:30,332 --> 00:53:33,919
‫منم با چندجا تماس می‌گیرم
‫ببینم می‌تونم بیام خونه یا نه

558
00:53:34,044 --> 00:53:36,963
‫حتماً زنگ بزن، چون واقعاً
‫داره با حرف‌هاش منو می‌ترسونه

559
00:53:37,047 --> 00:53:40,842
‫اصلاً چطوری آی‌وِن رو می‌شناسه؟

560
00:53:40,967 --> 00:53:45,055
‫نمی‌دونم.
‫به محض این‌که بتونم خودم رو می‌رسونم

561
00:55:01,589 --> 00:55:03,216
‫گندش بزنن

562
00:58:27,253 --> 00:58:30,673
‫بذارشون سر جاشون

563
00:58:30,757 --> 00:58:33,259
‫این چیه؟

564
00:58:33,343 --> 00:58:36,471
‫همین الان همه رو برگردون سر جاشون

565
00:58:57,033 --> 00:59:00,203
‫شب بخیر

566
01:00:52,982 --> 01:00:54,817
‫چی شد؟

567
01:02:20,653 --> 01:02:23,322
‫من دنی تیمیس هستم

568
01:02:23,406 --> 01:02:25,742
‫از دلِ اتاق نشیمن خالی‌مون
‫بهتون سلام می‌کنم

569
01:02:25,825 --> 01:02:28,119
‫جای این‌که برگردیم شهر، یه چادرِ کوچولو

570
01:02:28,244 --> 01:02:29,579
‫این پایین زدیم

571
01:02:29,662 --> 01:02:33,291
‫و به‌نظرم دنج و رمانتیکه

572
01:02:33,416 --> 01:02:35,918
‫نظرت چیه، تد؟

573
01:02:36,002 --> 01:02:39,714
‫- دارم یخ می‌زنم
‫- یالا. چهره‌ت رو نشون بده

574
01:02:39,797 --> 01:02:41,924
‫نشون بده چقدر خوشحالی

575
01:02:43,926 --> 01:02:45,553
‫وای!

576
01:03:05,782 --> 01:03:08,993
‫من دنی تیمیس هستم

577
01:03:09,118 --> 01:03:11,829
‫از دلِ اتاق نشیمن خالی‌مون
‫بهتون سلام می‌کنم

578
01:03:11,954 --> 01:03:14,165
‫جای این‌که برگردیم شهر، یه چادرِ کوچولو

579
01:03:14,290 --> 01:03:15,750
‫این پایین زدیم

580
01:03:15,833 --> 01:03:19,378
‫و به‌نظرم دنج و رمانتیکه

581
01:03:19,462 --> 01:03:20,797
‫نظرت چیه، تد؟

582
01:03:23,633 --> 01:03:25,718
‫فرار کن

583
01:03:27,053 --> 01:03:28,763
‫فرار کن!

584
01:04:03,840 --> 01:04:05,132
‫دارسی

585
01:04:10,388 --> 01:04:12,014
‫دارسی؟

586
01:04:15,142 --> 01:04:16,686
‫کی اون‌جاست؟

587
01:04:24,694 --> 01:04:27,029
‫کسی توی اون...

588
01:08:02,495 --> 01:08:03,996
‫دارسی

589
01:08:06,582 --> 01:08:08,209
‫این بالا چیکار می‌کنی؟

590
01:08:14,256 --> 01:08:18,135
‫یانا گوشیش رو جواب نمیده.
‫کجاست؟

591
01:08:22,264 --> 01:08:24,767
‫دَنی ترسوندش و فراریش داد

592
01:08:24,850 --> 01:08:27,228
‫اون همیشه از من عاقل‌تر بود

593
01:08:30,397 --> 01:08:34,110
‫یانا چند ساعت پیش بهم زنگ زد

594
01:08:34,235 --> 01:08:39,406
‫گفت بهش گفتی مردی که توی بیمارستان همکارمه

595
01:08:39,490 --> 01:08:41,951
‫قاتلِ دنی‌ـه

596
01:08:42,034 --> 01:08:45,287
‫آره. مستخدمی به اسمِ آی‌ون

597
01:08:47,123 --> 01:08:50,918
‫می‌دونی کی رو میگم؟

598
01:08:51,001 --> 01:08:53,295
‫یه آی‌ون نامی توی بیمارستان داریم

599
01:08:55,798 --> 01:08:57,299
‫همونـه

600
01:08:59,677 --> 01:09:03,514
‫اُلین بول قاتلِ دنی‌ـه

601
01:09:03,639 --> 01:09:05,141
‫همون هفته‌ای که مرخص شد، اومد این‌جا

602
01:09:05,224 --> 01:09:06,308
‫و دَنی رو کشت

603
01:09:09,812 --> 01:09:11,981
‫اون اومده بود دَنی رو نجات بده

604
01:09:12,064 --> 01:09:15,317
‫و من از توی تختش بیرون کشیدمش و کشتمش

605
01:09:19,655 --> 01:09:21,323
‫باید تقاصِ این اشتباهم رو بدم

606
01:09:24,076 --> 01:09:26,704
‫دارسی، چیزی داره روی مغزت اثر می‌ذاره؟

607
01:09:28,581 --> 01:09:31,125
‫دنی بهم گفته بود موقعِ مریضیت
‫چجوری شده بودی...

608
01:09:31,208 --> 01:09:34,795
‫این‌که توهـم می‌زدی

609
01:09:34,879 --> 01:09:37,840
‫چیزهایی رو باور داشتی که واقعی نبودن

610
01:09:37,965 --> 01:09:41,135
‫این چیزها واقعی نیست

611
01:09:41,218 --> 01:09:43,888
‫نظرت چیه بیای بریم بیمارستان؟

612
01:09:44,013 --> 01:09:45,306
‫یه وقتِ اسکن برات
‫می‌گیرم ببینم مشکل چیه

613
01:09:45,389 --> 01:09:49,185
‫می‌خوای منو ببری بیمارستان بستری کنی

614
01:09:49,310 --> 01:09:51,353
‫نمیام

615
01:09:51,478 --> 01:09:58,235
‫می‌دونی، من عاشقِ خواهرت بودم
‫پس این رو بهش مدیونم که کمکت کنم

616
01:09:58,360 --> 01:10:00,112
‫آره، اگه حس کنم برای
‫خودت یا کسی دیگه خطرناکی

617
01:10:00,196 --> 01:10:02,364
‫بستریت می‌کنم

618
01:10:06,869 --> 01:10:11,207
‫من برای... آی‌ون خطرناکم

619
01:10:11,332 --> 01:10:15,502
‫پس اگه خواستی کسی رو بفرستی دنبالم،

620
01:10:15,586 --> 01:10:18,297
‫اون رو بفرست

621
01:10:22,051 --> 01:10:24,094
‫این حرف‌ها رو از کجات درآوردی؟

622
01:10:24,220 --> 01:10:26,931
‫آی‌ون و دنی اصلاً همدیگه رو نمی‌شناختن.
‫چرا آی‌ون باید اون رو بکشه؟

623
01:10:31,435 --> 01:10:34,396
‫چون تو ازش خواستی

624
01:10:34,521 --> 01:10:36,774
‫جانـم؟!

625
01:10:42,404 --> 01:10:48,244
‫«من دیگه دوستت ندارم.
‫با یه نفر دیگه آشنا شدم.

626
01:10:48,369 --> 01:10:50,246
‫منو ببخـش.»

627
01:10:53,457 --> 01:10:57,253
‫فقط باید همین رو می‌گفتی

628
01:10:57,336 --> 01:10:59,755
‫اونم گریه می‌کرد و پذیرشش براش سخت بود

629
01:10:59,880 --> 01:11:01,924
‫ولی من پیشش بودم

630
01:11:02,007 --> 01:11:07,096
‫و اونم فراموشت می‌کرد!

631
01:11:07,221 --> 01:11:12,351
‫ولی به‌جاش گفتی آی‌ون بیاد این‌جا و بِکُشتش

632
01:11:17,439 --> 01:11:21,360
‫پس جمعه خونه‌ست

633
01:11:24,405 --> 01:11:26,240
‫آره

634
01:11:31,787 --> 01:11:33,956
‫چرا طلاقش نمیدی؟

635
01:11:37,501 --> 01:11:40,629
‫چون عاشقمـه

636
01:11:40,754 --> 01:11:43,882
‫هیچ‌وقت فراموشم نمی‌کنه

637
01:11:43,966 --> 01:11:45,718
‫و وقتی قضیۀ یانا رو بفهمه

638
01:11:45,801 --> 01:11:47,136
‫دیگه عمراً بتونیم خونه رو نگه داریم

639
01:11:47,219 --> 01:11:52,391
‫و من کلِ سرمایه‌م رو خرج اون خونه کردم

640
01:11:52,474 --> 01:11:54,351
‫این تنها راهشـه

641
01:12:05,112 --> 01:12:08,532
‫چرا صبر نمی‌کنی خونه چیده بشه؟

642
01:12:08,657 --> 01:12:12,119
‫این‌جوری میگن دزدی‌ای
‫بوده که به خشونت کشیده شده

643
01:12:12,202 --> 01:12:16,457
‫نه. نه. این‌جوری تمیزتره

644
01:12:16,540 --> 01:12:18,667
‫مخصوصاً اگه وقتی
‫توی چادره خلاصش کنی

645
01:12:18,792 --> 01:12:20,961
‫سعی کن توی خواب کارش رو تموم کنی

646
01:12:21,045 --> 01:12:24,340
‫اگه پای انگیزۀ وسط باشه چی؟

647
01:12:26,508 --> 01:12:28,886
‫همیشۀ خدا اتفاق می‌افته.
‫یهو آدرنالین بالا میره

648
01:12:29,011 --> 01:12:30,095
‫دستت رو می‌ذاری روی گلوی قربانی...

649
01:12:30,179 --> 01:12:32,890
‫نه

650
01:12:33,015 --> 01:12:35,893
‫نه، از این خبرها نیست

651
01:12:36,018 --> 01:12:38,354
‫می‌خوام سریع و بدون درد باشه

652
01:12:40,981 --> 01:12:44,985
‫ولی بیا فرض کنیم این اتفاق بیفته

653
01:12:46,403 --> 01:12:49,948
‫نباید همچین کاری باهاش بکنی

654
01:12:50,032 --> 01:12:51,241
‫فهمیدی؟

655
01:12:51,367 --> 01:12:54,953
‫فقط میری، خلاصش می‌کنی

656
01:12:55,037 --> 01:12:57,623
‫و هرچه سریع‌تر از اون‌جا میای بیرون

657
01:12:57,706 --> 01:12:59,958
‫جدی میگم

658
01:13:00,042 --> 01:13:02,169
‫نمی‌خوام آسیب ببینه

659
01:13:03,754 --> 01:13:06,715
‫پس فقط بمیره

660
01:13:16,058 --> 01:13:20,145
‫می‌خواستم تو رو بکشم

661
01:13:20,229 --> 01:13:24,108
‫ولی در عوض، به‌نظرم بهتره تو رو لو ندم

662
01:13:27,236 --> 01:13:32,741
‫می‌خوام همه‌چیزت رو ازت بگیرم...

663
01:13:32,825 --> 01:13:35,119
‫دوست‌دخترت

664
01:13:35,244 --> 01:13:39,998
‫کارت، این خونه

665
01:13:40,082 --> 01:13:43,043
‫آزادیت رو

666
01:13:43,127 --> 01:13:45,337
‫کارآگاه پیتر مینهِن

667
01:13:45,421 --> 01:13:48,632
‫اون مسئول پروندۀ دنی بود، درسته؟

668
01:13:48,757 --> 01:13:49,925
‫اون رو یادت میاد؟

669
01:13:50,008 --> 01:13:55,097
‫- آره
‫- بهش اعتماد داری؟

670
01:13:55,222 --> 01:13:57,266
‫- آره
‫- خیلی‌خب، خوبه. پس با این شروع می‌کنیم

671
01:13:57,391 --> 01:13:59,476
‫بیا بهش زنگ بزنیم،
‫و هرچی رو که الان بهم گفتی،

672
01:13:59,601 --> 01:14:02,563
‫براش تعریف کن و ببینیم واکنشش چیه

673
01:14:02,646 --> 01:14:05,524
‫اونم بهت میگه اُلین قاتلِ خواهرت بوده

674
01:14:05,607 --> 01:14:09,236
‫و دوباره مدارک و شواهد رو برات توضیح میده

675
01:14:09,319 --> 01:14:10,362
‫اگه بازم راضی نشدی

676
01:14:10,446 --> 01:14:13,031
‫بگو از آی‌ون بازجویی کنه

677
01:14:13,115 --> 01:14:14,491
‫یالا. بیا بهش زنگ بزنیم

678
01:14:14,616 --> 01:14:20,622
‫خودت بهش زنگ بزن!
‫بهش بگو چیکار کردی

679
01:14:20,747 --> 01:14:25,294
‫بعد هم به آی‌ون زنگ بزن و
‫بفرستش این‌جا تا بکشمش

680
01:14:25,419 --> 01:14:27,838
‫شماره‌ش رو این‌جا ندارم

681
01:14:27,963 --> 01:14:32,134
‫گوشیم رو می‌ذارم این‌جا که آنتن میده

682
01:14:32,259 --> 01:14:33,552
‫برمی‌گردم مطبم

683
01:14:33,635 --> 01:14:35,137
‫به کارآگاه مینهِن زنگ می‌زنم

684
01:14:35,262 --> 01:14:38,307
‫و بهش میگم بهت زنگ بزنه، باشه؟

685
01:14:38,432 --> 01:14:39,892
‫اگه جواب ندی، میگم شخصاً بیاد این‌جا

686
01:14:39,975 --> 01:14:42,060
‫و باهات حرف بزنه

687
01:14:42,144 --> 01:14:48,692
‫ولی لطفاً گوشی زنگ خورد، جواب بده

688
01:16:33,255 --> 01:16:35,674
‫می‌خواستم تو رو بکشم

689
01:16:35,757 --> 01:16:40,596
‫ولی در عوض، به‌نظرم بهتره تو رو لو ندم

690
01:16:40,679 --> 01:16:45,017
‫می‌خوام همه‌چیزت رو ازت بگیرم...

691
01:16:45,100 --> 01:16:50,063
‫گوشی زنگ خورد، جواب بده

692
01:17:17,049 --> 01:17:20,218
‫سلام، دکتر

693
01:17:20,302 --> 01:17:23,138
‫گفتی باهاش حرف نزدی

694
01:17:23,263 --> 01:17:25,098
‫منظورت چیه؟

695
01:17:25,182 --> 01:17:28,143
‫خواهرِ دنی رو میگم، دارسی

696
01:17:28,268 --> 01:17:31,021
‫گفتی باهاش حرف نزدی

697
01:17:31,146 --> 01:17:32,606
‫نزدم

698
01:17:34,983 --> 01:17:38,487
‫خب با یکی حرف زدی چون الان به مشکل خوردیم

699
01:19:33,602 --> 01:19:36,480
‫- بله؟
‫- گوشیت رو پیدا کردم

700
01:19:36,605 --> 01:19:39,357
‫- خب؟
‫- نابود شده

701
01:19:42,068 --> 01:19:45,489
‫به‌نظر می‌رسه افتاده،
‫همون‌جور که فکر می‌کردی

702
01:19:45,614 --> 01:19:49,826
‫هنوز سالمـه؟

703
01:19:49,910 --> 01:19:51,995
‫فعلاً آره

704
01:19:52,078 --> 01:19:54,498
‫ولی فکر نکنم بشه درستش کرد

705
01:19:54,623 --> 01:19:56,917
‫مطمئنی؟

706
01:19:57,000 --> 01:19:58,585
‫کارش از این حرف‌ها گذشته

707
01:20:07,219 --> 01:20:08,345
‫آهای

708
01:20:10,347 --> 01:20:11,848
‫نگران نباش

709
01:20:11,932 --> 01:20:14,476
‫دیگه تقریباً تمومه

710
01:20:31,785 --> 01:20:40,126
‫در... ارتباطیم

711
01:25:24,285 --> 01:25:28,123
‫کجا بودی؟
‫من این‌جا چیکار می‌کنم؟

712
01:25:32,085 --> 01:25:34,087
‫اینا واسه چیـه؟

713
01:25:34,170 --> 01:25:36,506
‫با توجه به سابقه‌ت

714
01:25:36,631 --> 01:25:39,050
‫و توصیۀ من

715
01:25:39,134 --> 01:25:41,970
‫تصمیم بر این شد که این‌جا
‫بهترین جا برای توئه

716
01:25:42,053 --> 01:25:45,056
‫تا وقتی که شرایطتت مناسب بشه
‫و بتونی صحبت کنی

717
01:25:45,140 --> 01:25:46,641
‫توصیۀ تو؟

718
01:25:49,394 --> 01:25:51,813
‫توی خونه چی شد؟

719
01:25:51,896 --> 01:25:54,440
‫یکی بهم حمله کرد

720
01:25:56,651 --> 01:25:58,194
‫کی؟

721
01:26:03,992 --> 01:26:07,370
‫نتونستم ببینمش

722
01:26:07,495 --> 01:26:08,663
‫تاریک بود

723
01:26:11,833 --> 01:26:15,211
‫می‌دونی، دارسی این هدیۀ عجیب رو
‫برامون فرستاده بود

724
01:26:15,336 --> 01:26:18,840
‫یه مردِ چوبیِ گنده‌ست

725
01:26:18,965 --> 01:26:20,508
‫وقتی به‌هوش اومدی،
‫به پرستار گفتی

726
01:26:20,633 --> 01:26:26,347
‫یه آدمک چوبی زنده شده و بهت حمله کرده

727
01:26:27,891 --> 01:26:30,977
‫آره

728
01:26:31,060 --> 01:26:33,563
‫یعنی چی که «آره»؟

729
01:26:33,688 --> 01:26:34,731
‫همین اتفاق افتاد

730
01:26:34,856 --> 01:26:37,233
‫اگه اون آدمک زنده بود

731
01:26:37,358 --> 01:26:39,152
‫پس چطور تونستم بِکِشمش بیرون

732
01:26:39,235 --> 01:26:43,573
‫و بسوزونمش، اونم بدونِ هیچ

733
01:26:43,698 --> 01:26:45,116
‫مقاومت و داد و فریادی؟

734
01:26:45,200 --> 01:26:46,576
‫سوزوندیش؟

735
01:26:49,037 --> 01:26:51,664
‫بی‌سروصدا سوخت و خاکستر شد

736
01:26:54,876 --> 01:26:58,338
‫تازه پرستار گفت می‌خواستی کشیش رو ببینی

737
01:26:58,421 --> 01:27:01,424
‫و ازش خواسته بودی چیزی به من نگه

738
01:27:01,549 --> 01:27:04,093
‫واسه چی می‌خوای کشیش ببینی؟

739
01:27:09,390 --> 01:27:13,269
‫واسه چی می‌خوای کشیش ببینی؟

740
01:27:18,149 --> 01:27:22,153
‫- می‌خوام اعتراف کنم
‫- به چی؟

741
01:27:22,237 --> 01:27:24,072
‫به تمام کارهایی که کردم

742
01:27:24,155 --> 01:27:27,492
‫ای بابا، آی‌ون، تو خیلی کارها کردی

743
01:27:27,575 --> 01:27:31,412
‫اگه یکی از کارهایی رو که کردی،
‫به کشیش بگی

744
01:27:31,537 --> 01:27:32,997
‫یا متقاعدت می‌کنه بری پیشِ پلیس

745
01:27:33,081 --> 01:27:34,624
‫یا خودش میره پیشِ پلیس

746
01:27:34,749 --> 01:27:36,960
‫این‌جوری باید بقیۀ عمرت ‫رو
توی زندون بگذرونی

747
01:27:37,085 --> 01:27:39,003
‫بهتر از اینه که تا ابد توی جهنـم بمونم

748
01:27:39,087 --> 01:27:41,089
‫هیچ‌چیزِ ابدی‌ای در کار نیست

749
01:27:41,172 --> 01:27:43,258
‫و جهنم هم وجود نداره

750
01:27:43,341 --> 01:27:44,884
‫چیزی دربارۀ تو بهشون نمیگم

751
01:27:44,968 --> 01:27:48,888
‫بهشون میگم به خواستِ خودم
‫زنت رو کشتم

752
01:27:52,392 --> 01:27:54,560
‫خب این‌جوری مردم میگن
‫چطور نتونستم

753
01:27:54,644 --> 01:27:59,607
‫همچین آدمِ روان‌پریشی رو بشناسم
‫و چرا به این زودی مرخصش کردم

754
01:27:59,732 --> 01:28:04,904
‫که چرا باهاش دوست شدم و استخدامش کردم

755
01:28:04,988 --> 01:28:07,657
‫این‌جوری به‌نظر میاد که
‫کارم رو خوب انجام نمیدم

756
01:28:12,453 --> 01:28:15,415
‫خوبیِ کار کردن توی همچین جایی اینه که

757
01:28:17,208 --> 01:28:20,962
‫هیچ‌کس سؤالی نمی‌پرسه

758
01:28:21,087 --> 01:28:23,548
‫مگه توی مواردِ نادری که

759
01:28:23,631 --> 01:28:28,261
‫یه بیمارِ به‌طور خشونت‌آمیزی
‫به دستِ بیمارِ دیگه‌ای کشته بشه

760
01:28:28,344 --> 01:28:32,015
‫ولی حتی اگه کسی هم بپرسه،
‫همونطور که همیشه اعتقاد داشتم

761
01:28:32,140 --> 01:28:34,475
‫چیزی وجود نداره که توضیحی براش نباشه

762
01:28:39,314 --> 01:28:43,443
‫نه، نه، تو رو خدا!

763
01:29:46,672 --> 01:29:48,341
‫خب نمی‌فهمم کجاش رو متوجه نشدی

764
01:29:48,424 --> 01:29:50,385
‫اگه جوابت رو نمیدم

765
01:29:50,510 --> 01:29:52,762
‫یعنی نمی‌خوام باهات صحبت کنم

766
01:29:52,887 --> 01:29:55,264
‫و اگه فکر کردی من دوباره پام رو

767
01:29:55,390 --> 01:29:57,058
‫توی اون خونۀ روح‌زده‌ت می‌ذارم

768
01:29:57,183 --> 01:29:59,852
‫پس از مریض‌هات هم دیوونه‌تری!

769
01:29:59,936 --> 01:30:02,313
‫درواقع این‌که تو مشکلی نداری
‫توی خونه‌ای زندگی کنی

770
01:30:02,397 --> 01:30:06,484
‫که تا حالا دو نفر توش مُردن، خیلی عجیبه

771
01:30:06,567 --> 01:30:10,613
‫دیگه بهم زنگ نزن
‫[پیغامِ صوتی]

772
01:30:29,757 --> 01:30:31,467
‫[عجـایـبِ اودلو]
