﻿1
00:00:17,809 --> 00:00:20,562
اين کارو ميکنم چون دوستت دارم

2
00:00:20,729 --> 00:00:23,314
ميدوني چه اتفاقي افتاد.
اين چيزيه که تو بهش مبدل ميشي

3
00:00:24,733 --> 00:00:27,110
با هيچکي حرف نزن

4
00:00:27,193 --> 00:00:29,195
بهت اخطار ميکنم
تا بهت نگفتم هيچ کاري انجام نده

5
00:00:29,237 --> 00:00:31,656
با هيچکي صحبت نکن
چرا داري مخفي کاري ميکني ؟

6
00:00:31,740 --> 00:00:33,867
جان! به من نگاه کن. به من نگاه کن جان
ببين چي ميگم

7
00:00:33,908 --> 00:00:36,995
تا نگفتم بهم نگاه نکن

8
00:00:37,078 --> 00:00:40,081
با هيچکي صحبت نکن. هيچ کس
جان، چرا تو...

9
00:00:45,587 --> 00:00:47,130
ديگه دوستت ندارم

10
00:01:48,650 --> 00:01:50,944
اهالي نبراسکا چند بار بايد

11
00:01:50,985 --> 00:01:53,404
خجالت زده مردي بشن که نمايندگيشونو ميکنه ؟

12
00:01:53,488 --> 00:01:56,574
اون تد جانسون بود که به رسوايي اخير پاسخ ميداد

13
00:01:56,658 --> 00:01:58,785
تا بتونه سرعت رقابتي سنا رو افزايش بده

14
00:01:58,868 --> 00:02:01,746
رقابت بين خودش و سناتور متصدي، جکسون ويات

15
00:02:01,830 --> 00:02:05,375
عکسي از ويات با زني که همسرش نيست ديده شده!

16
00:05:51,976 --> 00:05:55,438
صبح بخير، آقاي فرانسوي
صبح بخير

17
00:05:56,773 --> 00:05:58,483
متشکرم

18
00:05:58,524 --> 00:06:02,653
جان، جشن انتخاب آقاي کريل امروزه

19
00:06:03,571 --> 00:06:06,699
اين اجازه رو دارم که از باقچه خونم يه تعداد گل بچينم

20
00:06:06,741 --> 00:06:09,327
براي همه آدما که بذارن کنار يقشون

21
00:06:11,704 --> 00:06:13,331
تا ساعت 3 همه اينها رو تموم کن

22
00:06:13,373 --> 00:06:15,541
احتمالاً ميخواي قيد نهار رو بزني

23
00:06:17,210 --> 00:06:18,169
باشه؟

24
00:06:18,836 --> 00:06:20,505
چک پرداختي براي شما

25
00:06:34,811 --> 00:06:37,146
نميدونم چرا يکي از دختراشو مجبور نکرد اينو درست کنه

26
00:06:37,230 --> 00:06:40,650
من ميدونم. مسخره هست

27
00:06:40,733 --> 00:06:43,903
باورم نميشه
داره يه مهموني ديگه رو دوشش ميذاره

28
00:07:05,591 --> 00:07:08,094
دخترا، هر وقت کارتون با اون تموم شد...

29
00:08:18,539 --> 00:08:21,834
شکلات رو بذاريد تو...
يه کيف جدا، جان؟

30
00:08:25,379 --> 00:08:28,633
کارتهاي بيسبال هم همينطور؟
آره. آره، لطفاً. 5 بسته

31
00:08:33,054 --> 00:08:34,514
سلام جان
سلام

32
00:08:34,597 --> 00:08:37,517
هميشه از ديدن يه چهره دوست داشتني خوشحال ميشم

33
00:08:37,600 --> 00:08:41,270
سلام، خانوم استرنبرگ
لوئيز. منو لوئيز صدا کنين

34
00:08:42,730 --> 00:08:44,357
باشه، خانم استرنبرگ

35
00:08:47,276 --> 00:08:51,322
بايد تو اون خونه تنها باشي
بهتره شام بياي پيش ما

36
00:08:52,198 --> 00:08:55,785
يه گوشت سرخ شده خوشمزه درست ميکنم
ببخشيد

37
00:10:45,269 --> 00:10:47,355
ران، يکي دکتر الکينز رو خبر ميکنه؟

38
00:10:47,438 --> 00:10:48,939
ميتوني انگشت ها و پنجه هاتو تکون بدي ؟

39
00:10:49,315 --> 00:10:50,274
نه، نه، نه

40
00:10:50,358 --> 00:10:52,610
من همينجا ميمونم
ما فکر ميکرديم تو مُردي

41
00:10:52,943 --> 00:10:54,195
خيلي خوش شانسي که زنده موندي

42
00:10:54,278 --> 00:10:56,155
ميشه لطفاً همگي بريد عقب؟

43
00:10:56,530 --> 00:10:59,450
اون کيه؟
نميدونستم جان زن داره

44
00:11:00,242 --> 00:11:01,619
نگراني؟

45
00:11:02,328 --> 00:11:04,246
کايل، چرا نميري تو آشپزخونه؟

46
00:11:04,330 --> 00:11:06,248
نميخوام گستاخي کنم، اما
جان رو از کجا ميشناسي؟

47
00:11:06,332 --> 00:11:08,542
از اهالي خانواده اي؟
من اينجا زندگي ميکنم

48
00:11:51,001 --> 00:11:52,712
جان! جان!

49
00:11:56,173 --> 00:11:59,844
حالت خوبه؟
اگه فقط 10 فوت ديگه اونورتر بود، خونت خراب شده بود

50
00:12:00,261 --> 00:12:03,556
دوست خانومتون حالش خوبه؟
صبحونم داره سرد ميشه

51
00:12:04,932 --> 00:12:06,016
جان؟

52
00:12:23,409 --> 00:12:25,119
هي، جان
جناب افسر

53
00:12:26,287 --> 00:12:27,621
ما همين تازه راجع به قطار شنيديم
همه چي....

54
00:12:27,705 --> 00:12:29,874
اااام، فکر کنم بايد برم سر کارم

55
00:12:39,633 --> 00:12:41,927
جان، من راجع به قطار شنيدم
صبح بخير، آقاي فرانسوي

56
00:12:42,011 --> 00:12:43,763
يه زن اونجا بود؟
ممنون

57
00:12:43,846 --> 00:12:45,806
يه زن تو خونه ات بود؟
منظورم اينه که....

58
00:12:52,271 --> 00:12:55,649
من راجع به قطار شنيدم
واقعاً لازمه که اين کارو انجام بدم

59
00:12:56,859 --> 00:13:00,154
ايناهاش، جان اسکيلپا. راجع به شهر حرف بزن

60
00:13:00,237 --> 00:13:02,448
صبح بخير، آقاي کريل
صبح بخير، دوريس

61
00:13:03,282 --> 00:13:04,533
پس يه قطار از ريل خارج شد،

62
00:13:04,617 --> 00:13:07,286
و وارد حياط پشتي خونت شد
اونوقت تو هنوز مياي سر کار؟

63
00:13:07,369 --> 00:13:09,413
بله آقا. خب مجبور بودم

64
00:13:12,208 --> 00:13:15,085
تا حالا همچين چيزي نديدم
چه کاري از دستم بر مياد؟

65
00:13:15,169 --> 00:13:18,881
يه روز مرخصي؟ يادت باشه، ما همه اينجا مثل يه خونواده ايم
پس از فرصت استفاده کن

66
00:13:25,262 --> 00:13:28,724
سلام آقا. اين کارها بايد انجام بشن
ممنون

67
00:13:29,767 --> 00:13:33,813
من اهميتي به کار نميدم
و فکر ميکنم ادموند هم همينطور باشه

68
00:13:34,522 --> 00:13:35,773
البته که نه

69
00:13:35,856 --> 00:13:40,820
همينکه امروز صبح اومد سر کار بهش پيشنهاد کردم که مرخصي بگيره

70
00:13:41,904 --> 00:13:43,364
جان، برو خونه

71
00:13:44,114 --> 00:13:45,574
فقط همين يکي رو تموم ميکنم

72
00:13:45,658 --> 00:13:50,329
بعدش براي نهار ميرم خونه، اگه اشکالي نداره

73
00:13:52,498 --> 00:13:53,624
حتماً

74
00:13:56,126 --> 00:13:57,169
خانوم ها

75
00:14:03,217 --> 00:14:07,680
جان، اينها بايد انجام بشن

76
00:14:33,789 --> 00:14:36,917
ايناهاش
جناب افسر

77
00:14:37,084 --> 00:14:40,170
امروز صبح سوار دوچرخه که بودي
جوري رفتار کردي که انگار منو نميشناختي

78
00:14:41,881 --> 00:14:44,049
جان
سوپرمن

79
00:14:45,676 --> 00:14:48,846
هي، بچه ها. بريد، از اونجا بياييد پايين
بريد

80
00:14:53,392 --> 00:14:55,352
امروز صبح در زدم که يه سري به خانم جوان بزنم

81
00:14:55,394 --> 00:14:57,104
تو باهاش زندگي ميکني
هيچکي جواب نداد

82
00:14:59,398 --> 00:15:02,234
بعضي از خانوم ها ميگن زنته

83
00:15:03,861 --> 00:15:06,822
هيچکي نميدونست ازدواج کردي
تبريک ميگم

84
00:15:08,532 --> 00:15:10,701
جان، واقعاً برات خوشحالم

85
00:15:10,951 --> 00:15:13,746
فقط ميخوام همه چيز به روز اولش برگرده

86
00:15:14,663 --> 00:15:18,292
با کسي تا حالا تماس گرفتي؟
نه، آقا

87
00:15:20,419 --> 00:15:21,712
بسيار خب

88
00:15:23,756 --> 00:15:26,216
گوش کن. وقتي مادرت مُرد

89
00:15:26,884 --> 00:15:29,595
بهت گفتم که چيکار کني، با کي تماس بگيري و چه کاغذهايي رو پُر کني

90
00:15:29,678 --> 00:15:30,971
و تو هم انجامش دادي

91
00:15:32,431 --> 00:15:35,267
الان هم دقيقاً بايد همين کار رو بکني

92
00:15:35,351 --> 00:15:36,769
بله، آقا

93
00:15:36,810 --> 00:15:39,772
هيچ کس ديگه اي اينجا نيست که بهت کمک کنه
ميفهمي؟

94
00:15:39,813 --> 00:15:43,400
بايد با شرکت قطار تماس بگيري
و بهشون بگي دقيقاً چي ميخواي

95
00:15:44,818 --> 00:15:46,403
باشه؟
بله، آقا

96
00:15:47,488 --> 00:15:53,410
آقاي اسکيلپا، اول از همه ميخوام اگر مزاحمت ايجاد کردم عذرخواهي کنم
من با شهردار کريل صحبت کردم

97
00:15:53,452 --> 00:15:57,581
خب، خيلي ممنون آقاي کلپ.
ميشه لطفاً بياييد و قطارتون رو از حياطم برداريد؟

98
00:15:57,623 --> 00:15:59,458
همين الان که داريم با هم صحبت ميکنيم داريم روش کار ميکنيم

99
00:15:59,500 --> 00:16:01,585
بازرس ها و مهندس ها توي راه هستند

100
00:16:01,669 --> 00:16:04,421
اما، همونطوري که گفتم، اين کارها وقت گيره

101
00:16:04,505 --> 00:16:08,300
خب، من فقط ميخوام هر چه زودتر تموم بشه

102
00:16:08,717 --> 00:16:10,844
افسر مک گونيگل بهم گفت تماس بگيرم

103
00:16:12,304 --> 00:16:14,098
فردا چطوره؟

104
00:16:14,181 --> 00:16:17,142
ميتونم زود بيام خونه
و نصف روز رو کار کنم

105
00:16:17,226 --> 00:16:19,228
من فردا مشکلي ندارم

106
00:16:19,311 --> 00:16:22,773
گوش کنيد، احتمالاً ما بايد يه تيم جوشکار بفرستيم اونجا

107
00:16:22,815 --> 00:16:25,859
مهندس ناظر، مارک هوگينز بايد يه نگاهي بهش بندازه

108
00:16:25,943 --> 00:16:28,529
نميتونه تا جمعه برسه اونجا

109
00:16:31,448 --> 00:16:33,909
زودتر از جمعه نميشه؟

110
00:16:33,993 --> 00:16:37,329
آقا، همونطور که گفتم
آقاي مارک هوگينز جمعه مياد اونجا

111
00:17:08,485 --> 00:17:10,154
اُه
پيداش کردم

112
00:17:11,155 --> 00:17:13,198
بيا بيردي
کانر، اينجاست

113
00:17:14,575 --> 00:17:18,454
همين الان بايد بريد بيرون. لطفاً
زود باش، زود باش بيردي

114
00:17:18,537 --> 00:17:21,957
لطفاً بريد
کانر، آماده شو در رو ببندي

115
00:17:32,634 --> 00:17:33,844
من کانر بلک هستم

116
00:17:33,927 --> 00:17:37,222
من مشاور سياسي ارشد سناتور جکسون ويات هستم

117
00:17:37,347 --> 00:17:39,058
و براي ديدن آقاي اسکيلپا به اينجا اومديم

118
00:17:41,143 --> 00:17:44,938
فني گريل
از ملاقات با شما خوشوقتم، خانم اسکيلپا

119
00:17:48,275 --> 00:17:49,610
خب، بايد بگم که

120
00:17:49,818 --> 00:17:53,655
ميتونست راه هاي بهتري براي آشنايي وجود داشته باشه

121
00:17:53,822 --> 00:17:56,742
جان خونه نيست
فني

122
00:17:56,825 --> 00:18:00,370
ما به خاطر اون هيولاي توي حياطتتون اينجاييم

123
00:18:01,288 --> 00:18:05,501
ما ميخوايم يه مسابقه تو حياط شما راه بندازيم
و از قطار هم به عنوان زمينه استفاده کنيم

124
00:18:07,127 --> 00:18:09,546
چي؟
اون قطار بخشي از اموال سناتور ويات بود

125
00:18:09,630 --> 00:18:11,006
کمپين صفير

126
00:18:11,090 --> 00:18:14,510
رقيبش، تد جانسون، يه تهمت زن واقعيه

127
00:18:14,676 --> 00:18:19,389
اون ميخواد از قطار به عنوان تشبيه عليه فعاليت سياسي رئيس من استفاده کنه

128
00:18:19,973 --> 00:18:23,102
رک بخوام بگم
من به کمک شما و شوهرتون احتياج دارم

129
00:18:28,899 --> 00:18:30,984
اين عکسو ديدي؟

130
00:18:32,027 --> 00:18:35,823
تد جانسون ميخواد از اين عکس براي ضربه زدن به کمپين ما استفاده کنه

131
00:18:35,906 --> 00:18:37,616
فقط 3 هفته تا روز انتخابات فرصت داريم

132
00:18:37,616 --> 00:18:39,910
شما و همسرتون همراه با سناتور

133
00:18:45,457 --> 00:18:47,709
ميدونستم بايد تنها ميومدم

134
00:18:49,711 --> 00:18:54,424
ميدوني، هميشه راجع به اين خونه کنجکاو بودم

135
00:18:57,594 --> 00:18:58,971
خب، بفرماييد بشينيد

136
00:19:01,765 --> 00:19:05,602
خب، همسرم صاحب بانکه
اون رئيس جانه

137
00:19:06,687 --> 00:19:10,524
رِي به مدت 3 دوره هست که شهردار پيکاکه

138
00:19:14,444 --> 00:19:19,992
فکر ميکنم همه اينها بايد يه جورايي خسته کننده باشه، خانم اسکيلپا

139
00:19:20,075 --> 00:19:21,743
چرا نميذاريد توضيح بدم؟

140
00:19:22,536 --> 00:19:25,372
من تو بخش پناهگاه محلي براي زنان فعاليت ميکنم

141
00:19:25,455 --> 00:19:28,292
ما زن هاي مدرن تربيت ميکنيم
زنهايي که راي ميدن

142
00:19:28,333 --> 00:19:34,214
و ويات آدميه که نسبت به نيازهاي زنان حساسيت کمتري داره

143
00:19:34,298 --> 00:19:36,925
و به همين خاطر، ايده از کانر بود که
گروهي از دخترها رو داشته باشيم

144
00:19:36,967 --> 00:19:40,220
با همديگه با سناتور و عکس بگيريم
من هم موافقت کردم

145
00:19:40,304 --> 00:19:44,266
ولي اون احمق هيچ ايده اي نداره

146
00:19:44,349 --> 00:19:48,604
که من ميخوام از مسابقه براي افزايش پول سرپناهم استفاده کنم

147
00:19:51,023 --> 00:19:53,442
خانم کريل، من بايد برم طبقه بالا
الان بيخيال

148
00:19:54,651 --> 00:19:58,697
ميدونم که خونواده اسکيلپاها تاريخچه طويلي در

149
00:19:58,906 --> 00:20:00,949
غير اجتماعي بودن دارن

150
00:20:01,742 --> 00:20:03,619
تو زن خودت هستي

151
00:20:04,203 --> 00:20:05,704
اينو يادت باشه

152
00:20:09,374 --> 00:20:13,212
بسيار خب، ملاقات با شما باعث افتخارم بود
هر کاري که داشتيد

153
00:20:13,295 --> 00:20:16,673
بياييد بيرون
ما فقط چند دقيقه ميمونيم

154
00:20:45,827 --> 00:20:47,955
بايد به واندا بگم

155
00:20:49,748 --> 00:20:53,543
اونجا چي داري؟
خانم اسکيلپا، حالتون چطوره؟

156
00:20:53,627 --> 00:20:57,214
خيلي بهتر به نظر ميرسين
خيلي عاليه

157
00:20:57,547 --> 00:20:59,549
مراقب خودتون باشين
جان واقعاً بايد اونو درست کنه

158
00:20:59,633 --> 00:21:00,676
فني؟
بله؟

159
00:21:00,717 --> 00:21:02,552
مسابقه پوشش پناهگاه امسال کي برگزار ميشه؟

160
00:21:02,594 --> 00:21:04,346
قبل از کريسمس

161
00:21:04,429 --> 00:21:07,140
خانم اسکيلپا، ميدونم شما همه چيز رو راجع به کار فني در سرپناه

162
00:21:07,224 --> 00:21:09,685
با بچه ها و خانوم ها جابجا شده ميدونيد

163
00:21:10,560 --> 00:21:12,020
بچه هاي جابجا شده؟

164
00:21:12,104 --> 00:21:14,856
خب، ما در زمينه کمک به پروسه فرزندخواندگي شناخته شده هستيم

165
00:21:14,898 --> 00:21:16,608
براي بچه ها خانواده هاي خوب پيدا ميکنيم

166
00:21:16,692 --> 00:21:18,944
خب، شما بايد بياييد يه سري به دختراي من بزنيد

167
00:21:46,596 --> 00:21:47,806
سلام؟

168
00:21:48,849 --> 00:21:50,475
بله، آقاي فرانسوي

169
00:21:52,436 --> 00:21:55,480
خيلي عذر ميخوام، اما جان يه خورده دير کرده

170
00:21:56,857 --> 00:21:59,735
آره، سريع مرخصش ميکنم

171
00:22:21,840 --> 00:22:24,343
جاني، مرد وقت شناس

172
00:22:24,634 --> 00:22:28,305
کار اشتباهي انجام دادم؟
نه، نه، نه، نه

173
00:22:29,598 --> 00:22:34,311
زود باش. کانر، اين رفيقمونه
جان اسکيلپا، با کانر بلک آشنا شو

174
00:22:34,394 --> 00:22:36,855
از آشنايي با شما خوشوقتم

175
00:22:36,897 --> 00:22:39,399
هي، اين چطوره؟

176
00:22:42,319 --> 00:22:46,615
عجب چيزيه، مگه نه جاني؟
ملاقات با همسرت واقعاً باعث افتخارم بود

177
00:22:47,783 --> 00:22:48,784
کي؟
اما

178
00:22:48,867 --> 00:22:52,537
اون فوق العادست و اون خونه
ميفهمم چرا خونوادت اونقدر دوستش داشتند

179
00:22:52,579 --> 00:22:55,207
اوه خدا، شما تو خونه ي من بوديد؟

180
00:22:55,290 --> 00:22:59,294
کانر، چرا برناممون راجع به مسابقه رو به جان توضيح نميدي؟

181
00:22:59,378 --> 00:23:02,339
کاري که ما ميخوايم بکنيم اينه که
يه مسابقه سياسي تو حياط شما راه بندازيم

182
00:23:02,422 --> 00:23:04,257
و از قطار به عنوان زمينه استفاده کنيم

183
00:23:04,299 --> 00:23:05,384
تمام مردم شهر ميان اونجا

184
00:23:05,425 --> 00:23:08,678
خب، قطار که قراره تا جمعه از اونجا رفته باشه
چون من با آقاي کلپ صحبت کردم

185
00:23:08,762 --> 00:23:10,180
و اون گفت...
جان

186
00:23:10,931 --> 00:23:13,266
جان، گوش کن ببين آقاي بلک اَوت چي ميگه

187
00:23:14,434 --> 00:23:17,687
بله آقا
اما از اين ايده خيلي خوشش اومد

188
00:23:17,771 --> 00:23:20,982
همسرت برامون ليموناد و شيريني درست کرد
خيلي آدم مهمان نوازي بود

189
00:23:21,066 --> 00:23:23,276
خب ولي اون رئيس من نيست

190
00:23:23,360 --> 00:23:26,822
اونطوري با زنم صحبت نکن
من...

191
00:23:29,199 --> 00:23:31,118
نميدونيد داريد چيکار ميکنيد

192
00:23:33,578 --> 00:23:36,915
همه چيز بايد به روز اولش برگرده

193
00:23:36,957 --> 00:23:38,959
آقاي کلپ قول داد که تا جمعه قطار از اونجا برداشته ميشه

194
00:23:39,042 --> 00:23:40,252
و همين اتفاق هم ميوفته

195
00:23:40,335 --> 00:23:42,921
جان، من امروز صبح با آلبرت کلپ صحبت کردم

196
00:23:43,588 --> 00:23:46,800
قطار قراره يه مدت بيشتري اونجا باشه
خب، اين خونه منه

197
00:23:46,883 --> 00:23:49,386
و من نميدونم اون بهتون چي گفته

198
00:23:50,011 --> 00:23:53,849
نميدونم بهتون چي گفته اما اون رئيس من نيست

199
00:23:53,932 --> 00:23:56,184
اين منم که تصميم ميگيرم نه اما

200
00:23:57,352 --> 00:23:59,354
من مرد خونه ام

201
00:24:01,022 --> 00:24:03,275
ما ميدونيم که تو مرد خونه اي، جان

202
00:24:03,316 --> 00:24:07,404
الان، مارک هوگين داره مياد که قطار رو ببره و همين هم ميشه

203
00:24:12,325 --> 00:24:14,953
کانر، چرا من و تو نريم تو دفتر ري

204
00:24:15,036 --> 00:24:18,165
و بگذاريم با جان تنها صحبت کنه؟

205
00:24:33,054 --> 00:24:34,264
جان

206
00:24:40,353 --> 00:24:44,691
جان، من ميخوام يه روزي واسه سناتور شدن کانديد بشم

207
00:24:44,733 --> 00:24:47,110
الان اين مساله واقعاً ميتونه منو قاطي کله گنده ها کنه

208
00:24:51,239 --> 00:24:55,118
متوجه نميشم چطور زنت اين قضيه رو ميفهمه ولي تو نه

209
00:24:55,202 --> 00:24:56,703
هيچ کسي نميفهمه، آقا

210
00:24:56,786 --> 00:24:59,748
جان، ديگه نميخوام چيزي ازت بشنوم

211
00:24:59,831 --> 00:25:02,209
بايد اينجا بشيني و راجع بهش فکر کني

212
00:25:02,292 --> 00:25:05,504
نميتونم بذارم اين کارو بکنه

213
00:25:26,233 --> 00:25:27,317
جان؟

214
00:25:31,446 --> 00:25:32,697
منم

215
00:25:39,788 --> 00:25:41,706
جيک، همين الان برگرد پيش مامان

216
00:25:49,256 --> 00:25:50,799
کسي خونه هست؟

217
00:25:52,759 --> 00:25:54,386
چي ميخواي؟

218
00:25:56,429 --> 00:25:59,391
راه آسونتري براي گفتن اين مساله نيست، جان

219
00:26:01,560 --> 00:26:03,228
جيک و من، ما....

220
00:26:05,146 --> 00:26:07,440
ما داريم از اين شهر ميريم

221
00:26:10,944 --> 00:26:12,612
به کمکت احتياج دارم

222
00:26:14,823 --> 00:26:16,449
چه جور کمکي ؟

223
00:26:19,327 --> 00:26:20,704
کمک مالي

224
00:26:22,455 --> 00:26:24,624
تقريباً يک سال شده

225
00:26:25,125 --> 00:26:28,878
شيفت کاريم رو دو برابر کردم تا بتونم موقعيتم رو حفظ کنم

226
00:26:29,879 --> 00:26:31,840
ديگه نميدونم چيکار بايد بکنم

227
00:26:32,465 --> 00:26:36,553
منظورم اينه که، تصميم گرفتم براي مدتي از اينجا برم

228
00:26:36,636 --> 00:26:38,805
ميدوني که، پس انداز و اينجور چيزا

229
00:26:38,847 --> 00:26:42,100
ببين، ميدونم که تو...
چرا از من درخواست پول ميکني؟

230
00:26:45,270 --> 00:26:46,646
چک ها

231
00:26:49,357 --> 00:26:51,192
من چکي در عرض اين يک سال دريافت نکردم

232
00:26:51,276 --> 00:26:53,612
اگه فقط ميتونستم...
کدوم چک؟

233
00:26:58,325 --> 00:27:00,660
من هيچ چکي برات نميفرستادم

234
00:27:04,080 --> 00:27:06,958
مادرت ميفرستاد

235
00:27:13,006 --> 00:27:15,133
مادرم پارسال مُرد

236
00:27:22,849 --> 00:27:24,601
خبر نداشتم

237
00:27:28,730 --> 00:27:30,774
چک ها براي چه کاري بودند؟

238
00:27:38,615 --> 00:27:40,158
اون الان 2 سالشه

239
00:27:46,956 --> 00:27:49,125
من...واقعاً فکر ميکردم که ميدوني

240
00:27:50,210 --> 00:27:54,297
مادرت برام چک ميفرستاد به شرط اونکه دور بمونم

241
00:27:55,632 --> 00:27:59,344
جان، لطفاً. جان، کجا داري ميري؟

242
00:28:01,513 --> 00:28:03,264
من پول خودمو دارم

243
00:28:07,811 --> 00:28:09,062
نرو

244
00:28:24,119 --> 00:28:26,037
جان، من واقعاً فکر ميکنم...

245
00:28:28,873 --> 00:28:30,333
بيا اينجا عزيزم

246
00:28:30,625 --> 00:28:32,043
خيلي متاسفم

247
00:28:32,252 --> 00:28:34,796
متوجه نشدم کس ديگه اي هم خونه بود

248
00:28:40,510 --> 00:28:44,681
بهتره ديگه بريم. خيلي متاسفم

249
00:28:52,313 --> 00:28:53,940
اسمش چيه؟

250
00:28:56,484 --> 00:28:57,610
جيک

251
00:28:59,779 --> 00:29:01,156
تو کي هستي؟

252
00:29:03,324 --> 00:29:05,160
من مگي ام

253
00:29:07,162 --> 00:29:09,581
دوست قديمي جان

254
00:29:12,250 --> 00:29:13,918
اينجا چيکار ميکني؟

255
00:29:15,211 --> 00:29:19,299
توي روزنامه راجع به قطار خوندم

256
00:29:19,382 --> 00:29:23,261
فقط خواستم يه سر بزنم ببينم همه چي روبراهه يا نه

257
00:29:28,183 --> 00:29:29,768
بهتره برم

258
00:29:31,811 --> 00:29:35,899
اسم من اما هست. همسر جان
از ملاقات با شما خوشوقتم

259
00:29:38,526 --> 00:29:39,986
شب بخير

260
00:29:53,041 --> 00:29:54,250
مگي

261
00:30:02,926 --> 00:30:04,594
ماشينت کجاست؟

262
00:30:06,888 --> 00:30:09,182
به يکي از دوستام قرضش دادم

263
00:30:09,224 --> 00:30:14,020
عمه اش تو لينکولن حالش خيلي بد بود
براي همين من و جيک خيلي پياده راه اومديم

264
00:30:19,025 --> 00:30:21,528
تو اصلاً ماشين نداري، مگه نه؟

265
00:30:25,365 --> 00:30:29,244
نميخوام فضولي کنم يا گستاخ باشم ولي
تخت خوابش کجاست؟

266
00:30:37,085 --> 00:30:39,045
چرا نميذاري من برسونمت؟

267
00:30:41,214 --> 00:30:43,007
واقعاً ممنون ميشم

268
00:30:54,185 --> 00:30:56,604
عذر ميخوام، جان کجاست؟

269
00:30:58,773 --> 00:30:59,858
داره ميخوابه

270
00:31:11,286 --> 00:31:12,620
آماده اي؟

271
00:31:19,794 --> 00:31:23,423
تو....خيلي رانندگي ميکني؟

272
00:31:25,967 --> 00:31:27,468
مچمو گرفتي

273
00:31:29,554 --> 00:31:31,306
رانندگي بلد نيستي؟

274
00:31:32,390 --> 00:31:33,391
نه

275
00:31:34,726 --> 00:31:37,270
خب. فقط از يکي از پاهات استفاده کن

276
00:31:37,353 --> 00:31:39,814
يکيشو رو گاز و اون يکي رو روي ترمز نذار

277
00:31:39,856 --> 00:31:44,235
فقط از يکي از پاهات واسه جلو و عقب رفتن استفاده کن
باشه

278
00:31:45,236 --> 00:31:46,404
همونطوري

279
00:31:46,446 --> 00:31:48,781
آروم
باشه

280
00:32:05,924 --> 00:32:09,802
فکر ميکنم الان ديگه آماده اي واسه جاده اصلي
ممنون از اينکه منو رسوندي

281
00:32:09,844 --> 00:32:12,639
معذرت ميخوام اگر برات دردسري درست کردم

282
00:32:13,139 --> 00:32:15,475
نه نکردي، نکردي. اين حرفو نزن

283
00:32:18,061 --> 00:32:19,938
بذار کمکت کنم بري تو خونه

284
00:32:26,903 --> 00:32:29,530
بفرما بشين. همين الان برميگردم

285
00:32:30,657 --> 00:32:32,533
ايناهاش عزيزم

286
00:32:33,576 --> 00:32:35,244
شب بخير، جيکي

287
00:32:40,375 --> 00:32:42,335
نوشيدني ميخوري؟

288
00:32:43,419 --> 00:32:46,130
يه ذره باشه خوبه

289
00:32:53,012 --> 00:32:57,183
اينجا رو دوست داري؟
الان فقط همين از دستم بر مياد

290
00:33:02,397 --> 00:33:03,731
ببخشيد

291
00:33:06,109 --> 00:33:08,861
خب، ميدوني که کجا پيدام کني

292
00:33:26,838 --> 00:33:28,464
اينطوري با جان آشنا شدي؟

293
00:33:30,925 --> 00:33:32,552
اما، من خيلي متاسفم

294
00:33:35,722 --> 00:33:37,181
خيلي متاسفم

295
00:33:41,602 --> 00:33:45,106
اشکالي نداره. عيبي نداره مگي

296
00:33:47,025 --> 00:33:50,153
فقط ميخوام...
ميخوام هر چي که به صلاح جيکه انجام بدم

297
00:33:51,779 --> 00:33:52,780
ميدوني چيه، من رفتم...

298
00:33:52,864 --> 00:33:55,366
بدون اون پول تا جايي که ميتونستم رفتم

299
00:33:58,077 --> 00:34:02,165
چه پولي؟
جان برات پول ميفرستاد؟

300
00:34:05,293 --> 00:34:06,836
مادرش ميفرستاد

301
00:34:09,422 --> 00:34:11,049
اما، اين بده

302
00:34:13,301 --> 00:34:14,927
خيلي بده

303
00:34:16,554 --> 00:34:19,474
خواهش ميکنم، من بايد بدونم

304
00:34:23,144 --> 00:34:26,481
راجع بهت پيش داوري نميکنم
خواهش ميکنم حرفمو باور کن

305
00:34:30,443 --> 00:34:32,487
مادرشو ديدم

306
00:34:34,781 --> 00:34:38,409
سه سال پيش توي بار

307
00:34:38,618 --> 00:34:40,661
و اون بهم پول داد

308
00:34:41,329 --> 00:34:45,374
گفت فقط واسه اينکه جان رو ببيني

309
00:34:45,458 --> 00:34:47,794
اون منو به اون خونه آورد

310
00:34:47,919 --> 00:34:51,714
و من بدترين آدم دنيام

311
00:34:56,969 --> 00:35:00,348
اشکالي نداره مگي
متاسفم

312
00:35:04,102 --> 00:35:06,854
ما خانوم ها بايد در کنار همديگه باشيم، درسته؟

313
00:38:50,328 --> 00:38:52,705
اگه ميخواستيم جيک رو به فرزندي قبول کنيم چي؟

314
00:38:52,788 --> 00:38:56,500
خب بايد يه مصاحبه بدي و فرم ها رو پر کني

315
00:38:57,793 --> 00:39:01,589
پس، من و جان بايد هر دومون با هم بيايم ؟

316
00:39:01,839 --> 00:39:03,799
آره، مشکليه؟

317
00:39:03,883 --> 00:39:08,346
خب، مشکل سر برنامه کاري جان هست

318
00:39:08,429 --> 00:39:11,140
ميفهمم. به مراجع هم نياز داري
بله

319
00:39:12,183 --> 00:39:15,936
فني کريل ميتونه کمکم کنه؟
اونها الان تو سرپناه فني زندگي ميکنن؟

320
00:39:15,978 --> 00:39:17,563
نه، چطور؟

321
00:39:17,646 --> 00:39:20,149
خب، سرپناه باعث باشه که فرزندخاندگي راحت تر انجام بشه

322
00:39:20,232 --> 00:39:21,650
نميدونستم

323
00:39:21,859 --> 00:39:25,154
هر کاري خواستي بکني منو در جريان بذار
ممنون

324
00:39:37,166 --> 00:39:40,795
خيلي دلم ميخواد

325
00:39:42,296 --> 00:39:43,464
صبح بخير
صبح بخير

326
00:39:43,506 --> 00:39:44,507
سلام
سلام

327
00:39:45,341 --> 00:39:48,761
جوراب ها و پيراهن ها، ملافه ها و لباسهاي زنانه

328
00:39:48,844 --> 00:39:52,556
و لباس مهموني صورتي کم رنگ وندي

329
00:39:53,265 --> 00:39:54,809
اون قسمت اتصال هست، درست همونجا

330
00:39:54,892 --> 00:39:56,644
پس اونجا جاييه که همه چيز بسته ميشه

331
00:39:56,727 --> 00:39:58,813
کاري که ميخواي بکني اينه که بازش کني و خشکش کني

332
00:39:58,896 --> 00:40:01,649
اينجا، کارن، چرا امتحان نميکني؟
ممنون فني

333
00:40:02,441 --> 00:40:07,154
خب، ببينيد کي اينجاست. اما اسکيلپا

334
00:40:08,406 --> 00:40:12,326
امروز خوشگل به نظر نميرسي؟
ميخوام مسابقه برگزار بشه

335
00:40:14,829 --> 00:40:18,290
ببخشيد دخترا، يه لحظه
ميخوام با اما تنها صحبت کنم

336
00:40:18,374 --> 00:40:22,920
شايد بهتره بريد تو اتاق تايپ و شروع کنيد. ممنون

337
00:40:23,003 --> 00:40:25,131
خيلي خوشحالم که ميبينمت

338
00:40:26,882 --> 00:40:28,634
بيا اينجا، يه کمي ليموناد بخور

339
00:40:28,926 --> 00:40:32,972
نه، نميتونم
تا ساعت 8:15 بايد خونه باشم

340
00:40:33,722 --> 00:40:37,226
فقط خواستم بگم که ميخوام مسابقه برگزار بشه

341
00:40:37,309 --> 00:40:41,021
و يه سوالي هم راجع به سرپناه دارم
جان چطور؟

342
00:40:43,065 --> 00:40:45,568
اون چهره خوبي از خودش تو بانک نشون نداد

343
00:40:48,237 --> 00:40:49,864
نميفهمم. تو با جان صحبت کردي؟

344
00:40:49,947 --> 00:40:53,617
ديروز

345
00:40:53,784 --> 00:40:56,829
به توافق رسيديم
چه باعث شد نظرش عوض بشه؟

346
00:40:59,039 --> 00:41:00,166
من باعث شدم

347
00:41:01,542 --> 00:41:05,254
عاليه. اين خبر خيلي خوبيه

348
00:41:06,172 --> 00:41:10,217
بايد به کانر بگي
نه، من نميتونم. من بايد برم

349
00:41:10,843 --> 00:41:11,844
چرا ميتوني

350
00:41:28,861 --> 00:41:31,238
خانم اسکيلپا. از اهالي دوست داشتني پيکاک

351
00:41:32,239 --> 00:41:35,326
چکار ميتونم براتون بکنم؟
مسابقه. ما انجامش ميديم

352
00:41:44,585 --> 00:41:46,295
اما؟ اما اسکيلپا؟

353
00:41:53,427 --> 00:41:56,305
ميدوني، تو يه شهر 800 نفري، آدمايي مثل تو خيلي سخت پيدا ميشن

354
00:41:57,264 --> 00:42:00,601
تام مک گونيگل
من امروز صبح يه سر اومدم به خونتون

355
00:42:00,768 --> 00:42:03,521
ميخوام تو و جان برگه گزارش رو با من پُر کنين

356
00:42:04,021 --> 00:42:05,648
ميتونم شب دوباره بيام. کي بيام؟

357
00:42:06,482 --> 00:42:10,945
فني کريل، زن شهردار منتظر منه. ببخشيد

358
00:42:17,451 --> 00:42:19,161
سلام فني
صبح بخير مگي

359
00:42:21,455 --> 00:42:23,374
ممنون از اينکه توجه کردي

360
00:42:24,667 --> 00:42:28,629
ميدوني، اين دخترا دست تکون ميدن و منو به مهموني دعوت ميکنن

361
00:42:28,712 --> 00:42:31,757
اما هيچ کدومشون تا حالا داوطلب نشدن براي سرپناه

362
00:42:31,799 --> 00:42:35,135
اينو ببين. خداي من، بايد بدم دخترام اينو نقاشي کنن

363
00:42:36,345 --> 00:42:40,057
فني، نميخوام گستاخي کنم، اما الان بايد برگردم تو خونه

364
00:42:40,641 --> 00:42:41,725
ميفهمم

365
00:42:43,644 --> 00:42:45,938
تا حالا مادر جان رو ديدي؟

366
00:42:46,647 --> 00:42:47,690
نه

367
00:42:50,317 --> 00:42:52,278
فکر نميکنم افراد زيادي ديده باشنش

368
00:43:05,207 --> 00:43:07,293
بچه داري، فني؟

369
00:43:09,545 --> 00:43:11,046
ترجيح ميدم راجع بهش حرف نزنم

370
00:43:11,964 --> 00:43:14,174
متاسفم. نميخواستم....

371
00:43:24,310 --> 00:43:28,981
يه پسر دارم. جيمز
اون 14 سال پيش فوت کرد

372
00:43:31,984 --> 00:43:34,069
تنها چيزي که جان و من ميخواستيم

373
00:43:34,194 --> 00:43:37,531
يه پسر کوچيک بود که اطراف خونه بدوئه و بازي کنه

374
00:43:40,242 --> 00:43:42,077
بچه ها خيلي چيزا به آدم ميدن

375
00:43:49,043 --> 00:43:51,128
بايد برم

376
00:43:55,215 --> 00:43:59,303
فني، چطوري يه نفر مياد اينجا ساکن ميشه؟

377
00:44:07,144 --> 00:44:08,646
اما

378
00:44:10,105 --> 00:44:13,359
تو با رانندگي با اون ماشين قديمي راحتي؟

379
00:44:14,234 --> 00:44:15,694
اين بيرون چيکار ميکني؟

380
00:44:15,778 --> 00:44:17,988
يه مساله اي هست که ميخواستم باهات در ميون بذارم

381
00:44:18,072 --> 00:44:20,199
اگه وقت داري
حتماً

382
00:44:22,159 --> 00:44:23,577
چه خبر شده؟

383
00:44:24,411 --> 00:44:26,205
بچه احمق
لعنتي، ويد

384
00:44:26,246 --> 00:44:27,665
اشکالي نداره عزيزم

385
00:44:27,706 --> 00:44:30,793
ديگه هيچ وقت بچه يه مادر رو تهديد نکن

386
00:44:40,803 --> 00:44:43,138
مگي، ظرف هاي نشسته مونده

387
00:44:44,932 --> 00:44:48,394
اُه خدا از اين کار متنفرم
تو مجبور نيستي اينجا بموني

388
00:44:49,311 --> 00:44:53,649
من فني کريل رو ميشناسم. زن شهرداره

389
00:44:55,192 --> 00:44:57,861
تو زن شهردار رو ميشناسي؟
اون آدم فوق العاده اييه

390
00:44:57,986 --> 00:45:00,280
و الان صاحب بهترين سرپناه زنان هست

391
00:45:00,364 --> 00:45:04,118
نه. نه، من وقت اون کارو ندارم

392
00:45:05,160 --> 00:45:09,123
منظورم اينه که، اون جاها براي آدم هاي معموليه

393
00:45:09,623 --> 00:45:11,959
من دارم اجازه ميدم فني اين مسابقه رو توي خونم راه بندازه

394
00:45:12,042 --> 00:45:13,877
پس اون بهم بده کاره. و ضمناً

395
00:45:14,002 --> 00:45:17,297
فکر ميکنم هم براي تو و هم براي جيک خوب باشه

396
00:45:17,381 --> 00:45:18,590
براي جيک؟

397
00:45:18,674 --> 00:45:22,261
چه منفعتي داره که اونو يه جايي بذاريم که پُره از زنهاي معمولي؟

398
00:45:23,470 --> 00:45:25,723
مگي، تو بخشي از خونواده اي

399
00:45:26,765 --> 00:45:28,851
و ما بايد کنار همديگه بمونيم

400
00:45:29,393 --> 00:45:33,814
نهايت لطفت رو ميرسونه
اما من فقط ميخوام از اينجا برم

401
00:45:34,314 --> 00:45:38,110
يه شغلي ميخوام که بتونم باهاش سرمو بالا بگيرم

402
00:45:40,988 --> 00:45:43,323
فکر هم نميکنم بتونم تو پيکاک پيداش کنم

403
00:45:43,615 --> 00:45:45,075
سرپناه ميتونه در اين زمينه کمکت کنه

404
00:45:45,117 --> 00:45:48,162
من 300 دلار بابت اجاره يه يدک کش بدهکارم

405
00:45:48,871 --> 00:45:51,498
و جيک داره مثل يه علف هرز بزرگ ميشه
کفش هاي جديد...

406
00:45:51,582 --> 00:45:56,545
اجاره مجاني، لباس هاي مجاني
و اونها ميتونن بهت کمک کنن که يه شغل بهتر پيدا کني

407
00:45:56,628 --> 00:45:58,422
ميتونم امشب ببرمت اونجا

408
00:46:01,091 --> 00:46:03,010
فقط يه زندگي بهتر ميخوام داشته باشم

409
00:46:07,347 --> 00:46:09,475
پول جان واقعاً ميتونه کمکم کنه

410
00:46:11,143 --> 00:46:14,855
مگي، تو به پول جان نيازي نداري

411
00:46:16,023 --> 00:46:20,277
جان متوجه اهميت خانواده نيست

412
00:46:25,282 --> 00:46:26,283
باشه

413
00:46:28,869 --> 00:46:30,370
سعي ام رو ميکنم

414
00:46:32,039 --> 00:46:35,709
اما اگه جان بهم پيشنهاد کمک بکنه، قبولش ميکنم

415
00:48:09,094 --> 00:48:11,430
جان. سلام

416
00:48:12,764 --> 00:48:15,809
عذر ميخوام قبلاً تماس نگرفتم
اين چيه؟

417
00:48:16,602 --> 00:48:21,231
فقط خواستم از تو و اما تشکر کرده باشم

418
00:48:21,315 --> 00:48:22,941
خب، همه اون کارايي که شما داريد ميکنيد

419
00:48:23,191 --> 00:48:25,652
اما خونه هست؟ ميخوام يه احوال پرسي ازش بکنم

420
00:48:26,278 --> 00:48:29,406
عصر بخير، جان
در مورد کار امروز نگران نباش

421
00:48:30,032 --> 00:48:32,117
از طرف من به اما بگو که خيلي ازش ممنونم

422
00:48:38,832 --> 00:48:43,128
بسيار خب، نميخوام ري رو تو ماشين معطل نگه دارم
پس فقط سلام منو به اما برسون

423
00:49:50,821 --> 00:49:52,698
الان چيکار ميکنه؟

424
00:50:42,831 --> 00:50:43,957
جان، همسرتو مياري بيرون؟

425
00:50:44,041 --> 00:50:46,084
ميخوام هر دوي شما همه چيز رو بررسي کنيد

426
00:50:46,168 --> 00:50:47,210
آره، و ما بايد مطمئن بشيم

427
00:50:47,294 --> 00:50:49,296
که اتاق کارگرها براي سکو به اندازه کافي مستحکم هست يا نه

428
00:50:49,713 --> 00:50:52,424
جان، اين فرم بايد پُر بشه و امضاء بشه
قبل از اونکه مراسم شروع بشه

429
00:50:52,966 --> 00:50:55,469
شما کمکم نميکني
صبح بخير جان

430
00:50:55,761 --> 00:50:57,387
داريم جايگاه رو آماده ميکنيم

431
00:50:57,429 --> 00:51:02,100
نه. نه! گفتم مراسمي در کار نيست
اما اِما ديروز بهم گفت که اشکالي نداره

432
00:51:02,184 --> 00:51:03,435
اِما؟

433
00:51:04,936 --> 00:51:07,439
بريد بيرون! همتون بريد بيرون

434
00:51:07,522 --> 00:51:09,274
اسکيلپا...
جان، بايد خودتو کنترل کني

435
00:51:09,316 --> 00:51:11,985
خفه شو
باشه، رفقا. بياييد يه چند دقيقه استراحت کنيم

436
00:51:12,069 --> 00:51:13,195
باشه، باشه
بريد بيرون

437
00:51:13,278 --> 00:51:15,197
يه دقيقه بهت وقت ميدم تا آروم بشي

438
00:51:16,239 --> 00:51:18,366
فقط آروم باش و اين مشکل رو حل کن

439
00:51:20,535 --> 00:51:21,703
بعداً بهت سر ميزنم

440
00:51:43,642 --> 00:51:45,185
ببخشيد

441
00:51:51,566 --> 00:51:54,486
چه کاري ميتونم براتون بکنم؟
من تو حياط پشتيم يه اتاق کارگر دارم

442
00:51:55,320 --> 00:51:56,738
پول دارم

443
00:51:58,115 --> 00:52:00,951
چقدر ميخواي که بياي و قطار رو ببري بيرون؟

444
00:52:01,159 --> 00:52:02,744
گوش کن رفيق

445
00:52:03,453 --> 00:52:05,914
اونجا يه ملک خصوصيه
شرکت قطار مچمون رو ميگيره

446
00:52:05,997 --> 00:52:07,249
ميدونم غير قانونيه

447
00:52:07,666 --> 00:52:10,836
ولي من پول دارم و هزينشو بهت ميدم

448
00:52:14,714 --> 00:52:19,052
هشتصد دلار نقد، همين فردا شروع ميکنم
باشه

449
00:52:25,225 --> 00:52:27,352
جان اسکيلپا، دير کردي

450
00:52:28,395 --> 00:52:31,231
ديروز کجا بودي؟
تمام روز غايب بودي

451
00:52:31,773 --> 00:52:32,983
به کمک احتياج داري؟

452
00:52:33,024 --> 00:52:36,403
افسر مک گونيگل پيدات کرد؟
چون داشت دنبالت ميگشت

453
00:52:37,195 --> 00:52:40,949
چند بار با خونت تماس گرفتم
چند بار جان

454
00:52:42,159 --> 00:52:45,370
ميدونم خيلي بهت سخت گذشته
اما تو يا زنت

455
00:52:45,412 --> 00:52:47,289
ميتونستيد جواب تلفن رو بديد

456
00:52:48,999 --> 00:52:52,919
باشه، خب ببين، چه قطار اونجا بمونه چه نمونه
اين مساله ديگه نبايد پيش بياد

457
00:52:53,378 --> 00:52:54,629
بانک ايالتي پيکاک

458
00:52:54,838 --> 00:52:56,381
مجبوري قيد ناهار امروز رو بزني

459
00:52:56,965 --> 00:52:59,009
باشه، حتماً. يه لحظه فقط
بشين

460
00:53:00,260 --> 00:53:01,720
يکي باهات تماس گرفته
کيه؟

461
00:53:01,761 --> 00:53:04,055
براي شما نيست، با جان کار دارن

462
00:53:04,556 --> 00:53:06,433
فکر ميکنم زنت اِما باشه

463
00:53:22,032 --> 00:53:24,618
سلام؟
جان، منم مگي

464
00:53:26,745 --> 00:53:29,915
چرا زنگ زدي؟
واقعاً بايد باهات حرف بزنم

465
00:53:31,583 --> 00:53:34,044
کجايي؟
من تو پناهگاه زنان هستم

466
00:53:35,420 --> 00:53:38,465
پناهگاه زنان؟
اِما منو آورد اينجا

467
00:53:38,757 --> 00:53:41,927
جان، واقعاً بايد باهات حرف بزنم
تو با اِما ملاقات داشتي؟

468
00:53:43,595 --> 00:53:46,139
آره، من...
همونجا بمون. ميام پيشت

469
00:55:07,554 --> 00:55:10,849
ميتونم کمکتون کنم؟
ميخوام اينها رو هديه کنم، لطفاً

470
00:55:10,890 --> 00:55:12,892
ميشه لطفاً مگي رو صدا کنيد؟

471
00:55:13,018 --> 00:55:15,895
بفرماييد تو
بندازيدشون روي صندلي

472
00:55:17,355 --> 00:55:18,982
مگي، مهمون داري

473
00:55:21,526 --> 00:55:24,487
جان؟
اون کِي اين کار رو کرد؟

474
00:55:25,655 --> 00:55:27,615
کدوم کار؟
آوردن تو به اينجا

475
00:55:28,575 --> 00:55:31,411
ديروز
نه. من...

476
00:55:31,494 --> 00:55:35,415
جان. جان، مشکل چيه؟

477
00:55:37,834 --> 00:55:40,503
من همون شبي که اومدم خونت اِما رو ديدم

478
00:55:40,545 --> 00:55:44,758
اون من و جيک رو رسوند خونه
نميتونم اجازه بدم اين کار رو بکنه

479
00:55:45,383 --> 00:55:47,719
مگي، بايد از اِما فاصله بگيري

480
00:55:48,595 --> 00:55:50,472
اِما فقط ميخواد به من و جيک کمک کنه

481
00:55:50,680 --> 00:55:53,183
من پول رو بهت ميدم پس ميتوني از اينجا بري

482
00:55:57,354 --> 00:55:59,064
جدي ميگي؟

483
00:56:02,150 --> 00:56:06,529
آره، بايد تو و جيک رو از پيکاک خارج کنم

484
00:56:08,865 --> 00:56:10,367
اينجا براي جيک جاي امني نيست

485
00:56:16,331 --> 00:56:20,752
مگي، نميتونم برگردم به اون خونه

486
00:56:23,088 --> 00:56:25,173
همه پولو ميدم بهت، همشو

487
00:56:25,548 --> 00:56:28,635
تقريباً 1409.16 دلار دارم

488
00:56:29,677 --> 00:56:31,429
اِما نميدونه من يه همچين پولي دارم

489
00:56:32,806 --> 00:56:34,557
پس انداز کاريمه

490
00:56:34,808 --> 00:56:37,268
منظورت چيه؟ کجا؟

491
00:56:40,021 --> 00:56:43,441
تو متوجه نيستي
من نميتونم برگردم خونه

492
00:56:44,442 --> 00:56:46,277
نميتونم برگردم خونه

493
00:56:48,405 --> 00:56:52,158
جان، ميدونم تو اون خونه خيلي بهت سخت گذشته

494
00:56:55,161 --> 00:56:58,706
ولي بايد بري خونه. پيش اِما

495
00:57:00,417 --> 00:57:02,335
کجا ميخواي بري؟

496
00:57:02,377 --> 00:57:04,796
کجا ميخواي بري؟
هر جا که بخواي بري خودم ميبرمت

497
00:57:04,879 --> 00:57:05,880
خودم ميبرمت

498
00:57:09,300 --> 00:57:13,179
من تو مديسون خونواده دارم، ولي...
ميبرمت همونجا

499
00:57:13,596 --> 00:57:16,766
پولو بهت ميدم
و ميبرمت مديسون

500
00:57:17,350 --> 00:57:19,144
تو و جيک رو ميبرم

501
00:57:22,105 --> 00:57:23,189
باشه

502
00:57:25,984 --> 00:57:27,110
ممنون

503
00:57:41,833 --> 00:57:46,754
ببخش اگه واسه تو و اِما مايه دردسر شدم

504
00:57:48,548 --> 00:57:50,717
اون زن من نيست

505
00:58:52,779 --> 00:58:53,905
جان؟

506
00:58:58,368 --> 00:59:02,497
جان، حالت خوبه؟
لطفاً مجبورم نکن برم

507
00:59:03,456 --> 00:59:05,917
نميتونم برم خونه
صدمه ديدي؟

508
00:59:06,584 --> 00:59:07,752
نه

509
00:59:08,670 --> 00:59:11,923
به کسي صدمه زدي؟
نه قسم ميخورم

510
00:59:36,072 --> 00:59:37,782
اون سرمو زير آب نگه داشت

511
00:59:42,662 --> 00:59:43,913
اِما؟

512
00:59:47,125 --> 00:59:51,212
نه. وقتي که بچه بودم
مادرت؟

513
00:59:57,760 --> 01:00:00,430
اون ديگه از من مراقبت نميکنه

514
01:00:05,685 --> 01:00:07,687
اگه الان بود از اِما خوشش ميومد

515
01:00:07,937 --> 01:00:09,897
البته
آره

516
01:00:14,068 --> 01:00:17,238
روزي که مادرم مُرد با اِما آشنا شدم

517
01:00:17,989 --> 01:00:20,325
جان. مادرت ديگه مُرده

518
01:00:21,909 --> 01:00:25,079
تو ميدوني. مادرت مُرده

519
01:00:30,543 --> 01:00:34,672
باشه رفيق
نميخوام اتفاقي که براي من افتاد

520
01:00:35,214 --> 01:00:38,676
براي هيچ کس ديگه اي بيوفته

521
01:00:41,846 --> 01:00:46,225
باشه رفيق. ببين
بايد برسونيمت خونه، باشه؟

522
01:00:48,603 --> 01:00:53,358
جان، بيا برسونيمت خونه
نميتونم برم

523
01:00:54,275 --> 01:00:56,819
خب، نميتوني اين بيرون بمونه که

524
01:01:31,896 --> 01:01:32,897
نه

525
01:01:47,078 --> 01:01:48,579
بله؟
يه اتاق ميخوام

526
01:01:49,747 --> 01:01:51,708
براي چند وقت؟
نميدونم

527
01:02:35,626 --> 01:02:38,254
نه، تو نميتوني اين کار رو با من بکني اِما

528
01:02:39,130 --> 01:02:40,548
نميتوني اين کار رو با من بکني

529
01:03:47,365 --> 01:03:50,535
صبح بخير، خانم
مرد خونه اينجاست؟

530
01:03:50,618 --> 01:03:53,621
شما کي هستيد؟
واسه قطار مزاحمتون ميشم

531
01:03:54,205 --> 01:03:57,500
که چکار کنيد؟
همسر شما گفت بيام برش دارم

532
01:03:58,501 --> 01:03:59,627
جداً؟

533
01:04:00,837 --> 01:04:03,548
اسم همسرتون رو در پايين همين قرارداد ميبينيد؟

534
01:04:04,298 --> 01:04:06,217
بله
اون 800 دلار رو ميبينيد؟

535
01:04:06,884 --> 01:04:09,136
خب، همونطوري که قبلاً هم گفتم
همسرم الان اينجا نيست

536
01:04:09,220 --> 01:04:10,721
مگي همراه توئه؟

537
01:04:11,264 --> 01:04:12,306
نه چطور؟

538
01:04:12,682 --> 01:04:16,269
خانم، من فردا ساعت 8:30 برميگردم
و شما بهتره اون 800 دلار رو داشته باشيد

539
01:04:16,352 --> 01:04:17,979
يا اينکه با وکيلم ميام سراغتون

540
01:04:20,106 --> 01:04:22,066
اين کارا براي چيه؟ همه چي روبراهه؟

541
01:04:22,108 --> 01:04:24,569
بله، همه چي خوبه. چطور؟

542
01:04:24,986 --> 01:04:29,448
گلندا با خونم تماس گرفت و گفت
جان مگي و جيک رو ديروز از اونجا بُرده

543
01:04:29,532 --> 01:04:31,951
و اونها هنوز بر نگشتن
در جريان هستي؟

544
01:04:32,410 --> 01:04:35,371
نه، خبر ندارم
خب، يکي از دخترا گفت که

545
01:04:35,955 --> 01:04:39,417
اون يه ذره عجيب به نظر ميرسيد
انگار که داره دروغ ميگه

546
01:04:40,251 --> 01:04:42,879
من با مگي تماس ميگيرم
زحمتي نيست؟

547
01:04:43,379 --> 01:04:44,755
نه، خواهش ميکنم

548
01:04:54,974 --> 01:04:56,934
چرا ديشب تو سرپناه نبودي؟

549
01:05:00,980 --> 01:05:04,734
اِما، لطفاً از دستم عصباني نشو
فقط ميخوام بدونم چه خبره

550
01:05:09,906 --> 01:05:12,783
جان يه سري اومد به پناهگاه و

551
01:05:13,784 --> 01:05:15,578
گفت که چيزي که خواستم رو بهم ميده

552
01:05:18,164 --> 01:05:19,373
پول؟

553
01:05:21,834 --> 01:05:24,962
و اينکه منو ميرسونه به خونه عمه ام در ماديسون

554
01:05:25,504 --> 01:05:27,840
خب، اون هيچ وقت اين موضوع رو با من مطرح نکرد

555
01:05:29,258 --> 01:05:30,593
متاسفم

556
01:05:32,428 --> 01:05:36,474
قصدم اين نبود
که بين تو و جان قرار بگيرم

557
01:05:39,185 --> 01:05:41,812
هميشه ميگفتم که اگه پيشنهاد کمکي بهم بکنه قبولش ميکنم

558
01:05:45,024 --> 01:05:46,984
من يه سري خبر خوب برات داشتم

559
01:05:47,818 --> 01:05:50,947
چي؟
همين تازه با فني کريل صحبت کردم

560
01:05:51,739 --> 01:05:53,699
در مورد پيدا کردن کار برات تو بانک

561
01:05:55,117 --> 01:05:57,495
و اين يه شغل خيلي محترمانه اييه

562
01:05:57,536 --> 01:06:01,040
و حقوقش هم خيلي خوبه

563
01:06:03,376 --> 01:06:06,712
و همه ما ميتونيم در کنار هم تو پيکاک زندگي کنيم

564
01:06:11,384 --> 01:06:14,679
نميدونم اِما

565
01:06:23,020 --> 01:06:24,271
اِما؟

566
01:07:08,107 --> 01:07:10,484
سلام؟
سلام، مگي اونجاست؟

567
01:07:11,861 --> 01:07:13,904
هي، خانم مشهور، تلفن داريد

568
01:07:16,323 --> 01:07:17,825
سلام

569
01:07:17,908 --> 01:07:19,744
مگي؟
جان؟

570
01:07:19,785 --> 01:07:23,456
دارم ميرم بانک
و بعد از اون امشب همديگه رو ميبينيم

571
01:07:23,539 --> 01:07:26,292
هنوز ميخواي کمکم کني؟
آره

572
01:07:26,375 --> 01:07:29,420
جان، خيلي ممنون

573
01:07:29,503 --> 01:07:33,632
خيلي مهمه که کسي ندونه چه خبره، مخصوصاً اِما

574
01:07:35,342 --> 01:07:36,427
باشه

575
01:07:39,597 --> 01:07:42,099
بيا به مُتل هاسکر

576
01:07:42,266 --> 01:07:45,644
اتاق شماره 9، سر ساعت 11

577
01:07:46,187 --> 01:07:48,189
مُتل؟ چرا مُتل؟

578
01:07:48,939 --> 01:07:52,985
اگه اِما بويي از اين قضيه ببره،
تو هيچ وقت به اون پول نميرسي، فهميدي؟

579
01:07:53,069 --> 01:07:54,737
آره، آره، ميفهمم

580
01:07:56,113 --> 01:07:58,949
سر ساعت 11
اگه 1 دقيقه زودتر يا ديرتر بياي

581
01:07:58,991 --> 01:08:00,576
از پول خبري نيست

582
01:08:01,952 --> 01:08:03,037
باشه

583
01:08:29,438 --> 01:08:31,190
سلام جان

584
01:08:32,274 --> 01:08:33,776
لوئيز، سلام
سلام

585
01:08:35,027 --> 01:08:38,030
عذر ميخوام، خانم استرنبرگ
عصر بخير جان

586
01:08:38,989 --> 01:08:40,616
چرا از در ورودي اومديد تو؟

587
01:08:40,950 --> 01:08:43,828
اِما بهم گفت که شما چقدر مهربون بوديد

588
01:08:44,161 --> 01:08:46,622
اون يه مقداري آشفته هست و خودش نيست

589
01:08:47,248 --> 01:08:49,625
البته هر روز يه قطار تو حياطتون فرود نمياد

590
01:08:49,667 --> 01:08:52,419
جان، ميل باکس امروزت پُر شده

591
01:08:53,045 --> 01:08:54,880
نميخوام وقتتون رو بگيرم
ولي چطوره تو و اِما

592
01:08:54,964 --> 01:08:56,715
ما رو ببريد به اون مهماني شام؟

593
01:08:57,883 --> 01:08:59,385
عاليه

594
01:09:00,094 --> 01:09:04,932
مطمئنم همينطوره
جان، ميتوني لطفاً همراه من بياي؟

595
01:09:05,015 --> 01:09:07,810
کلي کاغذ دارم برات

596
01:09:07,893 --> 01:09:09,061
خداحافظ جان
خداحافظ

597
01:09:17,236 --> 01:09:20,030
آقاي فرانسوي، من نباشم ميخواي چيکار کني؟

598
01:09:20,739 --> 01:09:22,867
يه نفر مورد اعتمادتر پيدا ميکنم

599
01:13:22,398 --> 01:13:23,399
آتيش

600
01:13:26,026 --> 01:13:27,152
آتيش

601
01:13:27,486 --> 01:13:29,905
جان! جان

602
01:14:09,945 --> 01:14:11,071
اِما؟

603
01:14:12,656 --> 01:14:15,492
بله؟
ميتونيم بيايم تو؟

604
01:14:23,667 --> 01:14:26,503
مگي اونجا بود
اون تاييد کرد که خودش بود

605
01:14:28,338 --> 01:14:32,551
رئيس آتش نشاني ميگفت
احتمالاً به خاطر سيگار کشيدن جان تو تخت خوابش بوده

606
01:14:35,387 --> 01:14:38,098
ميدونم جان اوقات خيلي سختي رو پشت سر ميذاشت

607
01:14:42,227 --> 01:14:44,438
جان هيچ کار اشتباهي مرتکب نشد

608
01:14:48,775 --> 01:14:50,569
اِما، ميتونم کمکت کنم؟

609
01:14:55,491 --> 01:14:56,575
اِما؟

610
01:14:58,952 --> 01:15:02,080
اون بايد تنها باشه
بياييد يه دعا بخونيم و بريم

611
01:15:04,416 --> 01:15:07,669
خداي آسمانها، اِما رو مورد لطف خودت قرار بده

612
01:15:08,879 --> 01:15:10,756
ما براي قدرت تو دعا ميکنيم

613
01:15:10,839 --> 01:15:13,091
که اون بالاخره بپذيره که تلخي هاي دنيوي

614
01:15:13,133 --> 01:15:17,012
شروع زندگي پس از مرگ جان، کسي که دوستش داشت هست

615
01:15:18,055 --> 01:15:19,556
در مهرباني و عشق خودت

616
01:15:19,640 --> 01:15:22,059
هر گناهي که جان

617
01:15:22,142 --> 01:15:25,562
به خاطر جايزالخطا بودن مرتکب شده ببخش
و اونو تا هميشه با اولياء خودت محشور بفرما

618
01:15:26,438 --> 01:15:29,066
به نام تو، دعا ميکنيم. آمين

619
01:15:29,983 --> 01:15:30,943
آمين
آمين

620
01:15:42,371 --> 01:15:45,791
و حالا بايد يک دقيقه وقت بگيريم به افتخار خانوم اسکيلپا

621
01:15:46,250 --> 01:15:49,628
از طرف خودم و همه اهالي پيکاک

622
01:15:49,670 --> 01:15:52,339
ميخوايم که از شما به خاطر خونتون تشکر کنيم

623
01:15:52,422 --> 01:15:54,716
در حاليکه زمان خيلي سختي داشتيد

624
01:15:56,635 --> 01:15:58,679
اون کجاست؟
نديدمش

625
01:16:59,656 --> 01:17:01,783
مامان! مامان

626
01:17:10,083 --> 01:17:12,377
همه افراد اون بانک آدماي خوبي هستند

627
01:17:12,419 --> 01:17:13,920
مگي، با من بيا

628
01:17:15,047 --> 01:17:17,007
اِما، همه چي روبراهه؟

629
01:17:17,090 --> 01:17:18,800
اِما، چه خبر شده؟

630
01:17:19,343 --> 01:17:20,344
داري چيکار ميکني؟

631
01:17:20,427 --> 01:17:23,096
نميخوام اتفاقي که براي جان افتاد
براي هيچ کس ديگه اي بيوفته

632
01:17:24,014 --> 01:17:26,767
همه پولو بهت ميدم. همشو

633
01:17:27,601 --> 01:17:30,896
برو به مديسون و از پيکاک خارج شو

634
01:17:33,398 --> 01:17:35,734
کار اشتباهي انجام دادم؟

635
01:17:36,068 --> 01:17:38,320
فکر ميکردم قراره شغل جان رو تو بانک بهم بدن

636
01:17:38,403 --> 01:17:40,405
جان نبايد ميمُرد

637
01:17:41,657 --> 01:17:43,492
اون نبايد ميمُرد

638
01:17:45,869 --> 01:17:47,913
من هيچ وقت نبايد خونه رو ترک ميکردم

639
01:17:54,086 --> 01:17:55,462
اون اينجا جاش امن نيست

640
01:17:58,256 --> 01:18:01,301
نميفهمم چي ميگي. داري منو ميترسوني

641
01:18:02,427 --> 01:18:04,346
اين چيزيه که جان ميخواست

642
01:18:06,515 --> 01:18:09,059
حالا، برو. لطفاً

643
01:18:11,520 --> 01:18:13,063
خواهش ميکنم

644
01:18:59,192 --> 01:19:04,156
به نظر ميرسه همه اهالي پيکاک اينجان
ممنون از اينکه اين افتخار رو به من داديد

645
01:19:04,197 --> 01:19:07,033
اِما؟ وقتشه که عکس بندازيم
دوست خوبم، شهردار کريل

646
01:19:07,117 --> 01:19:08,285
ميخواد از اِما اسکيلپا قدرداني کنه

647
01:19:09,703 --> 01:19:12,205
سناتور خيلي زود ميره

648
01:19:15,083 --> 01:19:19,171
من به نمايندگي از خواسته هاي مردم نبراسکا اينجام

649
01:19:23,759 --> 01:19:26,595
اِما، اِما، من فَني ام

650
01:19:28,472 --> 01:19:30,849
و من معتقدم که ما داريم پيشرفت ميکنيم

651
01:19:33,685 --> 01:19:34,853
اِما؟

652
01:19:39,483 --> 01:19:41,818
مگي کجاست، اِما؟
پيش توئه؟

653
01:19:54,456 --> 01:19:57,083
اين بيرون فوق العادست
داري از دستش ميدي

654
01:20:01,213 --> 01:20:03,215
اِما؟
