﻿1
00:00:55,847 --> 00:00:58,933
هدف خود را اسکن و انتخاب کنید

2
00:01:01,311 --> 00:01:04,397
با دقت هدف بگیرید ، قاطع باشید

3
00:01:08,318 --> 00:01:10,653
اینطوری به چیزی که می خواید میرسید

4
00:01:16,493 --> 00:01:20,080
با کسب تجربه، مهارت‌های شما رشد می‌کنه

5
00:01:22,415 --> 00:01:24,793
ساده و واضح

6
00:01:26,127 --> 00:01:29,464
اما زندگی ماشین چنگ زدن نیست

7
00:01:31,299 --> 00:01:35,428
خیلی پیچیده‌تر و دشوارتره

8
00:01:40,266 --> 00:01:43,144
کجا همه چیز اشتباه پیش رفت؟

9
00:01:43,144 --> 00:01:45,271
آقای لی

10
00:01:45,271 --> 00:01:47,440
‫- هی
‫- داری با من بازی می‌کنی؟

11
00:01:47,440 --> 00:01:49,109
اگه این بهترین کارته
بهتره دنیال یه کار دیگه باشی

12
00:01:49,109 --> 00:01:50,026
چطور وارد این شرکت شدی؟

13
00:01:50,026 --> 00:01:51,069
‫- می‌دونستم دردسرسازی
‫- احمقی؟

14
00:01:51,069 --> 00:01:53,822
کاری رو که بهت گفته انجام بده

15
00:01:53,822 --> 00:01:55,532
چطور شد که اوضاع به این شکل شد؟

16
00:01:55,532 --> 00:01:57,826
صبر کن رفیق اگه ولش کنی، اونوقت چی؟

17
00:01:57,826 --> 00:02:00,453
اصلاً تقصیر تو نبود

18
00:02:08,211 --> 00:02:11,089
هر چقدر هم که فکر کنم

19
00:02:11,089 --> 00:02:15,093
اصلاً نمی‌فهمم

20
00:02:32,861 --> 00:02:35,488
دقیقا دارن میان همسایگی طبقه پایین من اسباب کشی می کن

21
00:02:35,488 --> 00:02:37,240
باباشون کدومه؟

22
00:02:37,240 --> 00:02:38,324
اونهاش اونه

23
00:02:38,324 --> 00:02:40,368
ببین چطور دختره به بقیه دستور میده

24
00:02:40,368 --> 00:02:43,830
از نونوائیش خرید نکن

25
00:02:43,830 --> 00:02:45,999
اینجا نونوایی کجا بوده؟

26
00:02:45,999 --> 00:02:48,001
دختره داره باز میکنه

27
00:03:08,897 --> 00:03:11,357
[به زودی افتتاح می‌شود]

28
00:03:16,863 --> 00:03:20,241
راست میگم غذا از بیرون سفارش  نمیدم

29
00:03:21,117 --> 00:03:24,245
من فقط غذاهای جانبی میگیرم
که با برنج تو خونه بخورم

30
00:03:25,872 --> 00:03:30,001
معلومه که تمیز کاری میکنم

31
00:03:30,001 --> 00:03:33,171
هم گردگیری میکنم هم ملافه هارو عوض میکنم

32
00:03:33,171 --> 00:03:35,548
چرا باید عکس بفرستم؟

33
00:03:35,548 --> 00:03:37,675
مامان، به من اعتماد نداری؟

34
00:04:48,288 --> 00:04:50,707
چقدر خوشگله

35
00:04:53,042 --> 00:04:56,587
اگه فرشته‌ها واقعی بودن، شبیه اون می‌شدن

36
00:05:00,008 --> 00:05:02,135
بازم پریلا ؟

37
00:05:02,135 --> 00:05:04,679
میخوای؟

38
00:05:04,679 --> 00:05:08,224
الان پریلا شده بزرگترین نگرانیت؟

39
00:05:08,224 --> 00:05:11,269
اون دختره که خوشگله و شکل
فرشته هاست رو دیدی و فکر کردی

40
00:05:11,269 --> 00:05:15,440
"اوه، باید سریع برگردم
و دانه‌های پریلا بپاشم

41
00:05:15,440 --> 00:05:18,651
روی سوپ دنده م؟"

42
00:05:18,651 --> 00:05:21,863
خب ، باهاش حرف میزدم؟

43
00:05:21,863 --> 00:05:24,449
پریلا بریزم

44
00:05:24,449 --> 00:05:26,451
خب شروع کن

45
00:05:26,451 --> 00:05:29,620
دوباره بردی

46
00:06:09,452 --> 00:06:11,537
بالاخره

47
00:06:14,749 --> 00:06:16,417
!دیر شد! دیر کردم

48
00:06:16,417 --> 00:06:19,504
باید عجله کنم وگرنه همه چی از دست میره

49
00:06:20,880 --> 00:06:22,173
تو کی هستی؟

50
00:06:22,173 --> 00:06:23,549
تو دیگه کی هستی؟

51
00:06:26,969 --> 00:06:29,597
‫- ببخشید
‫- چطور جرات کردی به من دست بزنی

52
00:06:36,479 --> 00:06:40,691
[ دیوانه وار]

53
00:07:18,229 --> 00:07:20,898
اونها دقیقا اومدن طبقه پایین من

54
00:07:20,898 --> 00:07:23,526
داره نونوایی باز میکنه

55
00:07:42,086 --> 00:07:46,174
واااو این نونوایی جدیده

56
00:07:48,342 --> 00:07:50,136
بفرمایید

57
00:07:50,761 --> 00:07:54,515
اینجا زندگی می‌کنید؟

58
00:07:54,515 --> 00:07:58,394
چی-چرا می‌پرسی؟

59
00:07:58,394 --> 00:08:01,230
ما تخفیف افتتاحیه رو برای ساکنین ارائه می‌دیم

60
00:08:01,230 --> 00:08:03,941
ساختمان 123، واحد 1401

61
00:08:03,941 --> 00:08:05,735
باشه

62
00:08:07,361 --> 00:08:12,074
ها؟ 123-1401

63
00:08:12,074 --> 00:08:13,659
ما درست زیر شما زندگی می‌کنیم

64
00:08:13,659 --> 00:08:16,621
‫123-1301 ما تازه دیروز اسباب‌کشی کردیم

65
00:08:16,621 --> 00:08:20,082
!ما همسایه‌ایم! سون جی

66
00:08:20,082 --> 00:08:21,959
زود باش بیا اینجا خواهر

67
00:08:21,959 --> 00:08:24,003
!سون جی بیا اینجا

68
00:08:25,087 --> 00:08:26,839
چیه؟

69
00:08:28,341 --> 00:08:32,512
این همسایه جدید ماست طبقه بالای ما
پلاک 1401 زندگی می‌کنه

70
00:08:34,597 --> 00:08:37,225
!واقعاً؟ سلام

71
00:08:37,225 --> 00:08:40,269
‫- سلام
‫- بابت همه سر و صدای دیروز متاسفم

72
00:08:40,269 --> 00:08:41,854
لطفا هوای مارو داشته باشین

73
00:08:41,854 --> 00:08:44,690
این پولیه، درسته؟ خداحافظ‬

74
00:08:47,527 --> 00:08:49,320
چش بود

75
00:08:50,905 --> 00:08:53,241
ببخشید آقا

76
00:08:54,825 --> 00:08:56,202
ببخشید

77
00:09:10,049 --> 00:09:12,009
آقا

78
00:09:12,009 --> 00:09:15,263
خیلی صدات زدم

79
00:09:15,263 --> 00:09:16,305
...دیشب من

80
00:09:16,305 --> 00:09:19,308
این هدیه بخاطر افتتاحیه مونه

81
00:09:19,308 --> 00:09:21,060
چی؟

82
00:09:22,270 --> 00:09:24,897
بازم تشریف بیارین

83
00:09:53,801 --> 00:09:55,886
من نمی‌فهمم

84
00:09:56,596 --> 00:09:59,265
واقعاً نمی‌فهمم

85
00:10:51,067 --> 00:10:57,365
ای بابا چرا دقیقا الان باید شیرم تموم بشه

86
00:11:17,968 --> 00:11:20,096
ولم کن ، گفتم ولم کن

87
00:11:20,096 --> 00:11:21,347
دست از سرم بردار

88
00:11:21,347 --> 00:11:24,600
!ولم کن

89
00:11:25,976 --> 00:11:28,354
معلوم هست چیکار میکنی

90
00:11:28,354 --> 00:11:29,772
! ولم کن

91
00:11:29,772 --> 00:11:31,357
تو چی میگی دیگه

92
00:11:31,357 --> 00:11:34,026
ای مرتیکه عوضی

93
00:11:34,026 --> 00:11:36,570
فکر می‌کنی داری چیکار می‌کنی؟

94
00:11:36,570 --> 00:11:38,239
باباشم

95
00:11:39,490 --> 00:11:41,033
راضی شدی؟

96
00:11:42,368 --> 00:11:44,745
تو خودت کی هستی؟

97
00:11:44,745 --> 00:11:48,624
متاسفم واقعاً متاسفم

98
00:11:48,624 --> 00:11:50,501
چته؟

99
00:11:55,339 --> 00:11:57,049
تو کی هستی؟

100
00:11:57,049 --> 00:12:01,846
لی گیل گو هستم ، من اینجا در 123-1401 زندگی می‌کنم

101
00:12:01,846 --> 00:12:03,305
....واحد 123-1401

102
00:12:03,305 --> 00:12:05,975
اوه، تو بالای سر ما زندگی می‌کنی

103
00:12:05,975 --> 00:12:07,727
بله

104
00:12:07,727 --> 00:12:09,729
بله؟

105
00:12:10,354 --> 00:12:15,234
میدونستی دخترم طبقه پایین تو می شینه؟

106
00:12:15,234 --> 00:12:16,736
پس دنبالش افتاده بودی

107
00:12:16,736 --> 00:12:20,406
نه من دنبالش نرفتم

108
00:12:21,198 --> 00:12:25,745
...فقط میرفتم شیر بخرم

109
00:12:26,662 --> 00:12:30,458
فکر کردم یه عوضی بهش حمله کرده

110
00:12:32,835 --> 00:12:39,049
قبلاً اونو شب دیدی؟

111
00:12:39,049 --> 00:12:41,260
نه، هرگز

112
00:12:41,260 --> 00:12:45,222
راستش رو بگو، وگرنه به پلیس زنگ می‌زنیم

113
00:12:45,222 --> 00:12:47,516
دیدم -
فکرشو میکردم -

114
00:12:47,516 --> 00:12:51,604
تو آسانسور دیدمش فکر کردم جن زده شده

115
00:12:51,604 --> 00:12:54,023
فکر کردم بهم حمله کرد

116
00:12:54,023 --> 00:12:56,776
!پس، کار تو بود، عوضی

117
00:12:56,776 --> 00:13:01,655
بسه دیگه ولش کن

118
00:13:01,655 --> 00:13:03,824
این احمق این کار رو با پیشونی من کرد

119
00:13:03,824 --> 00:13:05,910
فراموشش کن این اتفاق افتاده وگرنه مُردی

120
00:13:05,910 --> 00:13:07,203
‫- می‌شنوی؟
‫- بله، آقا

121
00:13:07,203 --> 00:13:09,455
‫- زود باش یالا برو
‫- جمجمه‌ی کلفتت را له می‌کنم

122
00:13:09,455 --> 00:13:12,208
دیگه بسه -
قسم می خورم لهش میکنم -

123
00:13:30,518 --> 00:13:33,562
خدارو شکر خوابش سنگینه

124
00:13:33,562 --> 00:13:38,359
وای! عمو، فکر کردم امشب نمیای

125
00:13:41,487 --> 00:13:45,741
ازت خواستم مراقبش باشی،
اما یواشکی رفتی بیرون؟

126
00:13:45,741 --> 00:13:48,869
نزدیک بود ماشین بهش بزنه

127
00:13:49,578 --> 00:13:52,998
من که درو قفل کرده بودم نتونه بره بیرون

128
00:13:52,998 --> 00:13:54,542
احتمالا قفل خراب بوده

129
00:13:54,542 --> 00:13:56,377
خراب بوده؟

130
00:13:57,253 --> 00:14:00,506
باشه دیگه تکرار نمیشه

131
00:14:05,553 --> 00:14:07,555
!صبر کن

132
00:14:08,430 --> 00:14:10,432
ببخشید

133
00:14:19,108 --> 00:14:21,151
‫- میگم...
‫- بابت دیروز متاسفم

134
00:14:21,151 --> 00:14:25,072
من خیلی دستپاچه بودم نتونستم
درست و حسابی عذرخواهی کنم

135
00:14:25,072 --> 00:14:30,202
نه، منظورم اینه که نمیخوای
دکمه رو فشار بدی؟

136
00:14:30,995 --> 00:14:33,247
چهاردهم، درسته؟

137
00:14:36,584 --> 00:14:38,002
ممنون

138
00:14:38,002 --> 00:14:39,837
خواهش

139
00:14:43,173 --> 00:14:48,512
اینجا حس خیلی متفاوتی داره، درسته؟
بهش عادت می‌کنی

140
00:15:08,115 --> 00:15:10,910
محل قدیمی سه تا مغازه نزدیکش داشت

141
00:15:10,910 --> 00:15:14,705
اینجا، باید از خیابون رد بشم ازش متنفرم

142
00:15:14,705 --> 00:15:17,541
کی اصرار داشت جامونو عوض کنیم؟

143
00:15:17,541 --> 00:15:19,627
میدونی چه پدری ازم در اومد تا اینجارو پیدا کنم؟

144
00:15:19,627 --> 00:15:24,924
نزدیک بود روحمم براش بفروشم

145
00:15:24,924 --> 00:15:27,509
روحت اینقدر ارزش داره؟

146
00:15:27,509 --> 00:15:30,346
به حسم اعتماد نداری؟

147
00:15:30,346 --> 00:15:32,264
ارزش زمین این منطقه به زودی

148
00:15:32,264 --> 00:15:36,936
به زودی چی؟ میره بالا ؟ چقدر؟ کی؟

149
00:15:36,936 --> 00:15:39,396
تو همیشه اینو میگی

150
00:16:11,637 --> 00:16:12,721
وای نه

151
00:16:12,721 --> 00:16:14,932
نه، نه، نه، نه، نه

152
00:16:32,825 --> 00:16:34,994
هی، تو

153
00:16:34,994 --> 00:16:36,370
بله؟

154
00:16:36,370 --> 00:16:38,998
شغلت چیه؟

155
00:16:38,998 --> 00:16:43,836
الان مرخصی گرفتم

156
00:16:45,379 --> 00:16:48,549
زود باش راه بیفت

157
00:16:48,549 --> 00:16:53,929
زیاد نیست، اما کمک میکنه زود خوب شی

158
00:16:53,929 --> 00:16:56,223
ای جان

159
00:16:59,184 --> 00:17:03,313
مگه بهت نگفتم از ما دور بمون؟

160
00:17:03,313 --> 00:17:07,109
اتفاقی داشتم آشغال‌ها رو بیرون می‌بردم

161
00:17:07,109 --> 00:17:09,069
اتفاقی دیگه چیه

162
00:17:09,069 --> 00:17:11,196
تو همیشه در حال اتفاقی اینور اونور رفتنی؟

163
00:17:11,196 --> 00:17:13,198
معذرت میخوام

164
00:17:13,198 --> 00:17:14,575
چیزی رو که خواستم آوردی؟

165
00:17:14,575 --> 00:17:16,744
بده ببینم

166
00:17:16,744 --> 00:17:19,788
...اینو برا چی -
بده ببینم -

167
00:17:21,749 --> 00:17:23,667
بذار ببینم

168
00:17:23,667 --> 00:17:25,461
[نسخه ثبت نام ساکنین]

169
00:17:25,461 --> 00:17:27,087
تک فرزندی؟

170
00:17:27,087 --> 00:17:29,840
‫- نه، یه خواهر بزرگتر دارم
‫- بسیار خب، باشه

171
00:17:29,840 --> 00:17:30,841
[رزومه]

172
00:17:30,841 --> 00:17:34,011
رشته علوم ورزشی، ها؟

173
00:17:34,011 --> 00:17:36,722
مادرت رئیس انجمن زنان اینجا بوده؟

174
00:17:36,722 --> 00:17:39,975
‫- بله
‫- و پدرت مدیر دبیرستانه؟

175
00:17:39,975 --> 00:17:41,810
الان آمریکان پیش خواهرم

176
00:17:41,810 --> 00:17:43,020
باشه فهمیدم

177
00:17:43,020 --> 00:17:44,980
...تازه بچه دار شده

178
00:17:46,273 --> 00:17:50,319
تو سو سابقه داری؟

179
00:17:50,319 --> 00:17:53,822
نه ...من از اونجور آدمها نیستم

180
00:17:55,866 --> 00:17:57,743
ورزش دوست داری؟

181
00:17:58,869 --> 00:18:01,663
نه واقعاً، اما تکواندو کار کردم

182
00:18:01,663 --> 00:18:02,956
تکواندو؟

183
00:18:02,956 --> 00:18:04,625
...و

184
00:18:04,625 --> 00:18:07,127
هاپکیدو، کندو

185
00:18:10,255 --> 00:18:13,717
تنیس روی میز، تنیس، بدمینتون،

186
00:18:13,717 --> 00:18:16,762
فوتبال، بسکتبال، والیبال،

187
00:18:16,762 --> 00:18:19,765
و قایق‌رانی

188
00:18:19,765 --> 00:18:22,643
من قبل از ارتش قایق‌رانی می‌کردم

189
00:18:22,643 --> 00:18:26,105
پس یه تخصص مشخص نداری؟

190
00:18:26,105 --> 00:18:27,397
فکر کنم نه

191
00:18:27,397 --> 00:18:31,193
تو شغل قبلیت اشتباه کردی و اخراج شدی؟

192
00:18:31,193 --> 00:18:33,695
نه، من استعفا دادم

193
00:18:33,695 --> 00:18:39,409
مناسب من نبود داشتم اذیت می شدم

194
00:18:39,409 --> 00:18:43,038
همه اذیت میشن همه ملت

195
00:18:43,038 --> 00:18:46,166
برو کنار

196
00:18:46,166 --> 00:18:48,502
سلام، آقا

197
00:18:48,502 --> 00:18:49,503
من؟

198
00:18:49,503 --> 00:18:51,630
درد می‌کشی، درسته؟ چطور آسیب دیدی؟

199
00:18:51,630 --> 00:18:53,257
از سر کار

200
00:18:53,257 --> 00:18:57,136
می بینی ؟ کار به همه ما آسیب میزنه

201
00:18:57,136 --> 00:18:59,680
در ضمن واسه چی دنبال دختر من افتادی؟

202
00:18:59,680 --> 00:19:03,559
...خب در مورد

203
00:19:04,977 --> 00:19:11,316
دخترتون هر دفعه خیلی عجیب رفتار می‌کنه، انگار یه آدم دیگه ایه

204
00:19:11,316 --> 00:19:13,527
کنجکاو شدم

205
00:19:13,527 --> 00:19:14,778
اینجوره؟

206
00:19:14,778 --> 00:19:20,242
دیگه تکرار نمیشه من عوضی نیستم

207
00:19:20,242 --> 00:19:22,327
ببخشید

208
00:19:26,165 --> 00:19:28,208
سرتو بالا بگیر

209
00:19:28,208 --> 00:19:30,043
منو نگاه کن

210
00:19:32,045 --> 00:19:36,633
خوب گوش بده ببین چی میگم

211
00:19:38,135 --> 00:19:39,678
پرده‌ها رو بکش

212
00:20:02,201 --> 00:20:06,955
دختر من با اکثر مردم کاملاً متفاوته

213
00:20:06,955 --> 00:20:11,501
باورش سخته، اما اون

214
00:20:11,501 --> 00:20:13,420
جن‌زده ست

215
00:20:14,963 --> 00:20:16,506
گوش کن

216
00:20:16,506 --> 00:20:21,553
اون یه دیوه با یه دیو درون خودش به دنیا اومده

217
00:20:21,553 --> 00:20:29,394
هر شب ساعت 2 بامداد، تسخیرش می‌کنه
حدود سه ساعت طول می‌کشه

218
00:20:29,895 --> 00:20:31,855
تو کسی هستی که گیرشون اومده؟

219
00:20:31,855 --> 00:20:33,106
اوه، نه، نه

220
00:20:33,106 --> 00:20:34,691
اون همسایه‌مونه آدم خوبیه

221
00:20:34,691 --> 00:20:36,401
‫- جمجمه‌ات رو له می‌کنم
‫- به نظر مطیع میاد، درسته؟

222
00:20:36,401 --> 00:20:37,653
فقط برای چند روزه

223
00:20:37,653 --> 00:20:41,073
دروغ نمی‌گم خودت دیدی

224
00:20:41,073 --> 00:20:44,534
این دوگانگی شخصیت نیست

225
00:20:45,452 --> 00:20:49,456
این یه نفرین خانوادگی از قدیمه

226
00:20:49,456 --> 00:20:55,170
اگه چیزی رو که میخواد بهش ندی
معلوم نیست چی به سرت میاد

227
00:20:55,170 --> 00:21:01,843
عاشق نور ماهه
برا همین ، شب‌ها راه میره

228
00:21:01,843 --> 00:21:07,391
سون جی اصلاً نمی دونه که تسخیر شده

229
00:21:07,391 --> 00:21:12,771
اگه بفهمه دیگه نمی تونه زندگی کنه

230
00:21:13,438 --> 00:21:15,941
آخی بنده خدا سرتم ضربه خورده؟

231
00:21:15,941 --> 00:21:18,527
چرا گوش وایسادی برو پی کارت

232
00:21:18,527 --> 00:21:22,072
داریم در مورد یه کتاب کودکانه صحبت می کنیم

233
00:21:22,072 --> 00:21:23,240
آسیب دیدی برو بگیر بخواب

234
00:21:23,240 --> 00:21:26,410
کدام داستان کودکانه شیاطین داره؟

235
00:21:26,410 --> 00:21:28,412
من با اجازه مرخص میشم

236
00:21:28,412 --> 00:21:31,873
گیل گو، لطفا به ما کمک کن

237
00:21:31,873 --> 00:21:33,041
آقا، من

238
00:21:33,041 --> 00:21:35,168
!گیل گو

239
00:21:35,168 --> 00:21:37,462
ممنون

240
00:21:37,462 --> 00:21:39,131
هان؟

241
00:21:56,440 --> 00:21:58,317
...به نظرت

242
00:21:59,735 --> 00:22:02,321
من شبیه دیوم؟

243
00:22:02,321 --> 00:22:05,324
نه، به هیچ وجه

244
00:22:05,324 --> 00:22:10,037
من فقط یه دیو معمولی نیستم من ی دیو عالی‌رتبه ام

245
00:22:10,037 --> 00:22:17,044
آیا آدم حقیری مثل تو اصلاً میتونه
شاخ‌ها یا بال‌های منو ببینه؟

246
00:22:17,044 --> 00:22:22,007
ایناهاش بالهام اینجاست

247
00:22:22,007 --> 00:22:24,551
می بینی شون؟

248
00:22:29,681 --> 00:22:32,184
این بوی چیه؟

249
00:22:39,107 --> 00:22:42,110
بوی زخمهای گندیده نیست؟

250
00:22:45,614 --> 00:22:50,952
اینقدر ناامیدانه دنبال چی می‌گردی؟

251
00:22:52,371 --> 00:22:53,538
ببخشید؟

252
00:22:53,538 --> 00:22:57,417
خیلی جدی گفتی؟ خجالت می‌کشی؟
عصبانی شدی؟ همه‌چی رو بریز بیرون

253
00:22:57,417 --> 00:23:02,422
شما انسان‌ها درونتان شیطانیه
نشون بده که واقعاً کی هستین

254
00:23:05,050 --> 00:23:07,803
فکر نکنم بتونم از پسش بر بیام

255
00:23:07,803 --> 00:23:12,391
باید سریع دخترت رو ببری یه بیمارستان تخصصی

256
00:23:12,391 --> 00:23:23,693
اون به چیزای عمیق اشاره میکنه درسته؟
چیزای که تو پنهانشون میکنی

257
00:23:23,693 --> 00:23:26,029
چون اون یه شیطانه

258
00:23:26,029 --> 00:23:29,825
اون عاشق بازی با احساسات دیگرانه

259
00:23:33,537 --> 00:23:40,001
اگه خیلی سختته مثل یه پرستار مراقبش باش

260
00:23:40,001 --> 00:23:43,630
کاری می‌کنم که ارزش وقت گذاشتنت رو
داشته باشه

261
00:23:43,630 --> 00:23:47,926
به علاوه، من به هر کسی
در مورد دخترم اعتماد نمی‌کنم

262
00:23:47,926 --> 00:23:53,348
بالاخره ما همسایه‌ایم
فقط یه دیوار بین ما فاصله ست

263
00:23:54,015 --> 00:23:58,854
تو مرد خوبی هستی

264
00:23:59,521 --> 00:24:02,566
روزها چیکار میکنی؟

265
00:24:02,566 --> 00:24:06,611
سلام، من لی گیل گو هستم از آشنایی با شما خوشبختم

266
00:24:06,611 --> 00:24:12,742
بله در موردتون شنیدم من جونگ سون جی هستم

267
00:24:18,540 --> 00:24:21,918
سلام، من جونگ آرا هستم
بیایید آموزش شما رو شروع کنیم

268
00:24:28,383 --> 00:24:33,346
عجیبه، نه؟
به مرور زمان بهش عادت می‌کنی

269
00:24:33,346 --> 00:24:39,186
میدونم خیلی زیاده باور کن، می‌فهمم

270
00:24:39,186 --> 00:24:41,563
واقعاً یادش نمیاد؟

271
00:24:41,563 --> 00:24:45,525
هیچی در مورد تبدیل شدن به دیو نمیگه

272
00:24:45,525 --> 00:24:49,738
اما بر عکس اون دیو همه چی رو یادشه

273
00:24:52,741 --> 00:24:54,576
هنوز باور نمی‌کنی

274
00:24:56,953 --> 00:24:59,581
چطور میتونم باور کنم؟

275
00:24:59,581 --> 00:25:04,628
چه خوشت بیاد چه نیاد اینجوریه دیگه

276
00:25:04,628 --> 00:25:08,757
اولش منم گیج شده بودم

277
00:25:08,757 --> 00:25:10,383
بعد این نقشه به ذهنم رسید

278
00:25:10,383 --> 00:25:12,260
شغلت چیه؟

279
00:25:12,260 --> 00:25:15,722
الان دارم استراحت می‌کنم

280
00:25:15,722 --> 00:25:18,225
پس بیکاری

281
00:25:18,225 --> 00:25:22,896
و طبقه بالا زندگی می‌کنی ، فکر کردم عالیه

282
00:25:22,896 --> 00:25:24,314
روت حساب می‌کنم

283
00:25:27,317 --> 00:25:33,532
این یه شوخی احمقانه‌ست؟
یه دوربین مخفی یوتیوبه؟

284
00:25:33,532 --> 00:25:36,159
یکی داره یواشکی ازم فیلم میگیره مگه نه؟

285
00:25:36,159 --> 00:25:39,162
دوربین کجاست؟ می‌بینی، من می‌دونستم

286
00:25:39,162 --> 00:25:40,747
کجاست؟

287
00:25:53,510 --> 00:25:57,806
فکر می‌کنی کی هستی؟
کی دوست داره کتک خوردنت رو ببینه؟

288
00:25:58,890 --> 00:26:03,770
فکر کنم ازت خوشم میاد

289
00:26:03,770 --> 00:26:10,360
فراموش نکن یه دیوه
همه کار می‌کنه تا تو رو بشکنه

290
00:26:10,360 --> 00:26:13,863
اگر تسلیم بشی، برنده می‌شه و قوی‌تر می‌شه

291
00:26:13,863 --> 00:26:21,955
واقعاً ازت خوشم میاد، گیل گو

292
00:26:23,415 --> 00:26:26,376
حتی شیاطین واقعی هم تا این حد پیش نمیرن

293
00:26:27,711 --> 00:26:30,714
یه سوال دارم

294
00:26:32,090 --> 00:26:35,760
شیطان تو بدن سون چه چیکار داره؟

295
00:26:39,889 --> 00:26:46,479
جدش یه گناه نابخشودنی در حق من کرده

296
00:26:46,479 --> 00:26:48,898
اونم الان باید مجازاتش رو تحمل کنه

297
00:26:50,775 --> 00:26:55,405
چقدر طول می کشه ؟
معلومه که برای همیشه

298
00:26:56,573 --> 00:27:01,036
پس، کاملاً از من اطاعت کن در غیر این صورت

299
00:27:01,036 --> 00:27:04,748
حتی منم نمی تونم تضمین کنم باهاش چیکار میکنم

300
00:27:06,416 --> 00:27:09,961
امکان نداره این دیوونگیه

301
00:27:14,341 --> 00:27:18,511
اینجوری برش بده برای نمونه

302
00:27:21,139 --> 00:27:22,891
چیه؟

303
00:27:24,142 --> 00:27:26,144
هیچی

304
00:27:27,896 --> 00:27:29,898
تو هم می تونی خودمونی حرف بزنی

305
00:27:29,898 --> 00:27:35,153
با آرا خودمونی حرف میزنی اینجوری
زودتر احساس راحتی میکنیم

306
00:27:37,113 --> 00:27:42,202
باشه همین کارو میکنم

307
00:27:43,495 --> 00:27:45,038
باشه

308
00:27:47,666 --> 00:27:51,670
الان کلاس دارم بعداً می‌بینمت

309
00:27:53,254 --> 00:27:56,049
‫- به برش ادامه بده
‫- فهمیدم

310
00:27:56,049 --> 00:27:57,300
مواظب خودت باش

311
00:27:57,300 --> 00:27:58,718
باشه

312
00:28:01,596 --> 00:28:05,809
می‌خوای نزدیک بشیم؟

313
00:28:07,519 --> 00:28:09,854
منم همینطور

314
00:28:38,925 --> 00:28:41,428
همینقدر عرضه داری؟

315
00:28:42,887 --> 00:28:44,639
محکم‌تر

316
00:28:45,390 --> 00:28:47,183
گفتم محکم‌تر

317
00:29:01,281 --> 00:29:05,076
چرا داره دور خودش می‌چرخه؟

318
00:29:08,621 --> 00:29:12,417
می‌تونی یه وقت دیگه بیای؟

319
00:29:22,886 --> 00:29:26,473
واقعاً؟ همه فروخته شدن؟
به چشمام نگاه کن، پسره صندوقدار

320
00:29:26,473 --> 00:29:29,309
گفتم همه چی تموم شده

321
00:29:31,436 --> 00:29:34,606
زیاد زنده نیستم

322
00:29:34,606 --> 00:29:41,821
فونفون چیفون تنها شادی باقی مونده من تو زندگیه

323
00:29:43,406 --> 00:29:46,910
خدا روحت رو شاد کنه! جرات داری به من دروغ بگی، پسر صندوقدار؟

324
00:30:10,225 --> 00:30:13,061
‫- اون بچه خوبیه
‫- مات!

325
00:30:35,166 --> 00:30:36,835
چیه؟

326
00:30:41,214 --> 00:30:45,009
می‌تونی فوراً تغییر قیافه بدی؟

327
00:30:46,052 --> 00:30:48,596
فقط دیوهای درجه یک می‌تونن این کار رو بکنن

328
00:30:54,143 --> 00:31:00,316
به نام پدر، پسر و روح القدس ، آمین

329
00:31:02,944 --> 00:31:07,907
از اون بدن بیرون بیا و هلاک شو

330
00:31:11,911 --> 00:31:15,039
فکر نمی‌کنم چون نمی‌خوام

331
00:31:15,039 --> 00:31:18,293
!لعنتی برو بیرون

332
00:31:18,293 --> 00:31:19,961
کافیه

333
00:31:21,254 --> 00:31:23,756
یه همچین چیزی؟
این چیزا فقط تو فیلماست

334
00:31:23,756 --> 00:31:25,133
بی فایده ست

335
00:31:25,133 --> 00:31:29,429
یعنی تا آخر عمرش همینطور میمونه؟

336
00:31:29,429 --> 00:31:31,055
نمیدونم

337
00:31:31,055 --> 00:31:34,475
به هر حال، باید باهاش ​​سختگیرتر باشی

338
00:31:34,475 --> 00:31:36,144
انسان یا شیطان

339
00:31:36,144 --> 00:31:39,939
ضعف نشون بدی روت پا بر میدارن

340
00:31:39,939 --> 00:31:44,903
چطور اینکارو میکنی؟
تو هم غیر محترمانه حرف میزنی؟

341
00:31:44,903 --> 00:31:50,617
اون منو به یه شرط بندی دعوت کرد
احتمالا حوصله اش سر رفته

342
00:31:50,617 --> 00:31:53,202
گفت اگه برنده شم، هر لطفی در حقم می‌کنه

343
00:32:00,043 --> 00:32:01,544
جاجانگ

344
00:32:01,544 --> 00:32:03,504
چقدر مسخره

345
00:32:03,504 --> 00:32:06,424
هنوز خبر نداره چطوری بهم باخته

346
00:32:06,424 --> 00:32:10,094
خنگ خدا از اون موقع دیگه نخواست باهام شرط ببنده

347
00:32:11,346 --> 00:32:16,976
شرط به این بزرگی، و تنها کاری که کردی
حذف کردن القاب احترام آمیز بود؟

348
00:32:16,976 --> 00:32:20,438
آره ، چطور مگه؟

349
00:32:20,438 --> 00:32:22,231
میخوای شرط ببندی؟

350
00:32:22,231 --> 00:32:26,319
یه اسباب‌بازی انتخاب کن من تو سه بار برنده می‌شم

351
00:32:26,319 --> 00:32:27,946
اگه برنده بشی؟

352
00:32:29,072 --> 00:32:33,326
باید بدن اونو ترک کنی

353
00:32:35,787 --> 00:32:39,248
باشه باشه باشه

354
00:32:39,248 --> 00:32:47,548
پس بگو چیکار کنم بدن اونو ترک کنی

355
00:32:47,548 --> 00:32:52,261
اونوقت منم از صفات احترام‌آمیز
صرف نظر می‌کنم؟

356
00:32:55,515 --> 00:32:57,934
...اگر ببازی

357
00:32:57,934 --> 00:33:04,065
زمان فعالیتم رو دو برابر می‌کنم

358
00:33:05,984 --> 00:33:07,777
اون یکی

359
00:33:07,777 --> 00:33:10,154
بعدا نمیتونی زیرش بزنی

360
00:33:30,550 --> 00:33:33,344
خیلی خب حالا، لطفا بهم بگو

361
00:33:33,344 --> 00:33:37,807
منظورم اینه، بهم بگو

362
00:33:37,807 --> 00:33:41,644
بهم بگو چطور تو رو از بدن سون جی برای همیشه بیرون بیارم

363
00:33:44,772 --> 00:33:47,692
خیلی زشته درست مثل خودت

364
00:33:47,692 --> 00:33:48,860
بهم بگو

365
00:33:48,860 --> 00:33:52,071
بسیار خب، بسیار خب بهت میگم

366
00:33:52,071 --> 00:33:54,198
با دقت گوش کن

367
00:33:54,198 --> 00:33:57,035
اسممو بگو و سه بار بهم بگو
از این بدن بیرون بیام

368
00:33:57,035 --> 00:33:59,704
منم همین الان میرم

369
00:33:59,704 --> 00:34:01,539
همین کافیه؟

370
00:34:01,539 --> 00:34:02,999
بله

371
00:34:03,708 --> 00:34:06,502
اسمت چیه؟

372
00:34:08,087 --> 00:34:09,714
اسم من؟

373
00:34:12,300 --> 00:34:14,469
....اوم

374
00:34:14,469 --> 00:34:16,387
...اوم

375
00:34:16,387 --> 00:34:18,181
نمی دونم

376
00:34:18,181 --> 00:34:20,808
واقعا فکر کردی بهت میگم؟

377
00:34:20,808 --> 00:34:22,101
فقط یه حرفش، لطفاً؟

378
00:34:22,101 --> 00:34:23,603
[نام شیاطین]

379
00:34:27,398 --> 00:34:30,068
[انجمن شکارچیان اسرار:
به دنبال نام شیاطین]

380
00:34:30,068 --> 00:34:31,819
[برنامه تلویزیونی: "رئیس من، جن‌گیر"]

381
00:34:34,238 --> 00:34:37,200
حالا تو مال منی

382
00:34:37,200 --> 00:34:44,665
به تو دستور میدم
از اون بدن بیا بیرون و برو به جهنم

383
00:34:44,665 --> 00:34:46,876
برگرد به جهنم

384
00:34:57,845 --> 00:35:03,101
ما الان بخاطرنون معروفیم
ولی بعضی ها بخاطر شیرینی میان

385
00:35:03,101 --> 00:35:04,769
همه اینها به لطف دستور پخت عالی شماست

386
00:35:04,769 --> 00:35:06,062
واقعاً همینطوره

387
00:35:06,062 --> 00:35:10,358
یه چیز خنک بدم بخوری؟
چی میخوری؟

388
00:35:10,358 --> 00:35:11,651
نه دستتون درد نکنه

389
00:35:11,651 --> 00:35:14,403
ممنون ، چی میل داری، گیل گو؟

390
00:35:14,403 --> 00:35:17,782
پس شکلات یخی ، ممنون

391
00:35:17,782 --> 00:35:19,325
این جعبه هارو میذارم تو ماشین

392
00:35:19,325 --> 00:35:20,409
باشه

393
00:35:20,409 --> 00:35:23,204
‫- تو چی، سون جی؟
‫- من...

394
00:35:24,872 --> 00:35:26,541
حالت خوبه؟ گیل گو، آسیب دیدی؟

395
00:35:26,541 --> 00:35:27,792
من خوبم

396
00:35:27,792 --> 00:35:29,377
متاسفم

397
00:35:29,377 --> 00:35:31,546
متاسفم آسیب دیدی؟

398
00:35:42,849 --> 00:35:46,060
ببخشید ندیدمتون

399
00:35:52,275 --> 00:35:54,110
ببخشید

400
00:36:03,369 --> 00:36:06,205
واقعاً شکلات نعنایی دوست داری، نه؟

401
00:36:06,205 --> 00:36:10,793
یکی رو می‌شناسم که ازش متنفره

402
00:36:10,793 --> 00:36:16,716
اولش مزه خمیردندان می‌داد
اما کم‌کم ازش خوشم اومد

403
00:36:21,220 --> 00:36:22,305
چرا اینقدر خوابم میاد؟

404
00:36:22,305 --> 00:36:24,265
معلومه که خوابت میاد

405
00:36:25,975 --> 00:36:28,436
خوب نخوابیدی؟

406
00:36:29,353 --> 00:36:34,942
شاید خواب باشه
من همیشه یه همچین خوابی می‌بینم

407
00:36:34,942 --> 00:36:42,533
من سرگردانم اما تنها نیستم
یه چیزی با منه

408
00:36:43,409 --> 00:36:47,997
اما ترسناک نیست چطور باید بگم

409
00:36:47,997 --> 00:36:51,542
انگار یکی ازم محافظت میکنه

410
00:36:52,710 --> 00:36:57,506
یه چیزی گرم و آرامش بخش ، یه همچین چیزی

411
00:36:57,506 --> 00:37:03,179
حتما آدم خوبیه که تو خواب هم ازت محافظت میکنه

412
00:37:03,179 --> 00:37:05,014
شخص نیست

413
00:37:06,474 --> 00:37:08,434
بیشتر مثل سگ می مونه

414
00:37:08,434 --> 00:37:15,358
یه ولگرد که مدام دنبالم راه میفته

415
00:37:17,151 --> 00:37:20,947
نمی تونه سگ باشه

416
00:37:22,698 --> 00:37:26,244
یک سگ؟ یک ولگرد؟

417
00:37:26,244 --> 00:37:32,959
حتماً همه این ارواح کینه‌توزن
بوی آب متعفنه

418
00:37:32,959 --> 00:37:35,670
خیلی‌ها این‌طرف و اون‌طرف پرسه می‌زنن

419
00:37:49,225 --> 00:37:53,938
آقا، لطفا این کارو نکنید

420
00:37:53,938 --> 00:37:58,067
سعی نکنید جلوی من رو بگیرید
الان هیچی مهم نیست

421
00:37:59,110 --> 00:38:03,990
ما نمی‌دونیم چه حالی دارید

422
00:38:03,990 --> 00:38:05,199
اما لطفا با ما صحبت کنید

423
00:38:05,199 --> 00:38:09,161
ما حرف شمارو گوش میدیم

424
00:38:09,161 --> 00:38:13,374
خداحافظ، دنیای بی‌رحم

425
00:38:14,166 --> 00:38:16,377
من واقعا از اینجا می پرم

426
00:38:16,377 --> 00:38:17,962
اینکارو میکنم

427
00:38:17,962 --> 00:38:20,339
هی هی ببین

428
00:38:20,339 --> 00:38:23,134
هی اینجارو نگاه کن

429
00:38:23,134 --> 00:38:25,761
هی منو ببین

430
00:38:25,761 --> 00:38:29,890
این پایین

431
00:38:48,826 --> 00:38:50,244
هی بپر

432
00:38:50,244 --> 00:38:51,454
همین الان بپر

433
00:38:51,454 --> 00:38:53,873
شجاع باش ضرری نداره

434
00:38:53,873 --> 00:38:54,915
‫- زود تموم میشه
‫- چی

435
00:38:54,915 --> 00:38:57,543
آره، بپر! فقط انجامش بده

436
00:38:57,543 --> 00:38:59,378
‫- داره چیکار میکنه؟
‫- برو گمشو

437
00:38:59,378 --> 00:39:01,505
!بپر! بپر

438
00:39:01,505 --> 00:39:03,007
‫- نه
‫- برو عقب

439
00:39:03,007 --> 00:39:04,425
!لطفا نپرید

440
00:39:04,425 --> 00:39:06,302
شجاع نباشید

441
00:39:08,262 --> 00:39:09,930
یه ثانیه ای تموم میشه

442
00:39:09,930 --> 00:39:11,640
فکرشو نکن و بپر

443
00:39:11,640 --> 00:39:14,560
‫- دستم داره خون میاد
‫- ببین! واقعاً اونقدرهام سخت نیست

444
00:39:14,560 --> 00:39:16,520
مشکلش چیه؟

445
00:39:18,230 --> 00:39:19,607
به جهنم؟

446
00:39:22,026 --> 00:39:24,111
!سون جی !سون جی

447
00:39:24,862 --> 00:39:26,864
!سون جی

448
00:39:31,535 --> 00:39:34,163
!سون جی !سون جی

449
00:39:34,163 --> 00:39:36,707
من شنا بلد نیستم

450
00:39:37,833 --> 00:39:41,670
یک، دو، سه

451
00:39:43,172 --> 00:39:46,008
!سون جی

452
00:39:46,008 --> 00:39:48,386
ما اونو پیدا کردیم

453
00:39:48,386 --> 00:39:50,513
داره میره به سمت شمال رودخونه

454
00:39:50,513 --> 00:39:54,934
چی؟ داره از رودخونه رد میشه؟

455
00:39:54,934 --> 00:39:56,977
منظورت چیه؟

456
00:40:32,179 --> 00:40:35,891
فقط تماشا نکن نجاتش بده لطفا

457
00:40:58,205 --> 00:41:03,836
امروز صبح ساعت 3، یک زن حدوداً 20 ساله از پل گونهو پرید

458
00:41:03,836 --> 00:41:07,256
اولین باری بود که به عنوان یک امدادگر
همچین چیزی می دیدم

459
00:41:07,256 --> 00:41:09,633
و شنای پروانه سخته

460
00:41:09,633 --> 00:41:14,972
اما فرم او عالی بود
به خودم اومدم دیدم دارم تشویقش میکنم

461
00:41:14,972 --> 00:41:19,268
آینده کره در شنا روشن به نظر می‌رسه

462
00:41:19,268 --> 00:41:22,021
ای بی‌غیرت چطور سون جی
افتاد تو رودخونه هان؟

463
00:41:22,021 --> 00:41:23,230
چطوری؟

464
00:41:23,230 --> 00:41:28,194
از اینکه اینجا گیر افتاده خسته شده بود.

465
00:41:28,194 --> 00:41:33,365
میدونی چه دردسری برا خشک کردن موها و لباسش کشیدم؟

466
00:41:33,365 --> 00:41:36,535
باید بهت می‌گفتم
نباید اونو به هیچ ساحلی نزدیک کنی

467
00:41:36,535 --> 00:41:39,705
سئون جی شنا یاد گرفته بوده؟

468
00:41:39,705 --> 00:41:41,832
تا دوران راهنمایی شنا می‌کرد

469
00:41:41,832 --> 00:41:45,544
وقتی استعفا داد، رئیس انجمن
زانو زد و التماس کرد

470
00:41:45,544 --> 00:41:48,088
گفت کره یک مدال طلای آینده رو از دست داد

471
00:41:48,088 --> 00:41:51,884
اما تو، عوضی من به تو اعتماد کردم و اونو به تو سپردم

472
00:41:51,884 --> 00:41:57,056
درست بعد از اینکه مرخص شدم
از پشت به من خنجر زدی؟

473
00:41:57,056 --> 00:42:00,309
آفرین واقعاً، کارت عالی بود

474
00:42:00,309 --> 00:42:01,727
‫- تو بهترینی
‫- کارت عالی بود

475
00:42:01,727 --> 00:42:02,811
گیل گو، تو فوق‌العاده‌ای

476
00:42:02,811 --> 00:42:04,688
لبخند بزن، رفیق

477
00:42:05,731 --> 00:42:07,816
من بابا رو میرسونم و میرم کلاس

478
00:42:07,816 --> 00:42:10,027
‫- باشه
‫- میبینمت

479
00:42:10,027 --> 00:42:12,905
‫- مراقب خودت باش
‫- مراقب خودت باش

480
00:42:14,615 --> 00:42:17,159
سون جی فوق‌العاده‌ست

481
00:42:17,159 --> 00:42:22,373
حتی بعد از همه اون جنجال‌ها،بیخیال کلاسش نمیشه

482
00:42:22,373 --> 00:42:26,418
کلاس فرانسه، درسته؟
شاید می خواد خارج ادامه تحصیل بده

483
00:42:26,418 --> 00:42:28,128
آره

484
00:42:29,046 --> 00:42:34,593
اون سال‌هاست که دنبال یک مدرسه شیرینی‌پزی تو فرانسه ست

485
00:42:35,844 --> 00:42:39,348
من و عمو فعلاً ازش حمایت می کنیم

486
00:42:39,348 --> 00:42:41,225
اما نمی دونیم چطوری رایش رو بزنیم

487
00:42:41,225 --> 00:42:43,978
مثل یه بمب ساعتی می مونه

488
00:42:47,898 --> 00:42:51,110
چرا اینقدر تعجب کردی؟

489
00:42:51,110 --> 00:42:54,029
اینجا چه کار می‌کنی، گیل گو؟

490
00:42:54,029 --> 00:42:55,281
ها؟

491
00:42:55,281 --> 00:43:00,327
نمی دونستم همچین جایی هم هست
جای خوبیه برا پیاده روی

492
00:43:00,327 --> 00:43:01,829
آره

493
00:43:05,833 --> 00:43:07,251
گیل گو

494
00:43:07,251 --> 00:43:08,335
بله؟

495
00:43:08,335 --> 00:43:11,463
بابا اون موقع ازت چی خواست؟

496
00:43:11,463 --> 00:43:18,596
آهان هیچی من اشتباه متوجه شدم

497
00:43:23,517 --> 00:43:27,146
خوابت نمیاد؟

498
00:43:29,523 --> 00:43:35,988
امروز روز یادبود مادرمه
شاید به همین خاطره که نتونستم بخوابم

499
00:43:36,822 --> 00:43:39,199
آهان

500
00:43:39,199 --> 00:43:43,954
مامانم وقتی هشت سالم بود از دنیا رفت

501
00:43:45,080 --> 00:43:49,501
سعی کردم فراموش کنم که چقدر رنج کشیده

502
00:43:49,501 --> 00:43:57,509
اما امروز یاد قیافه و لبخندش افتادم
که منو بغل کرده بود

503
00:44:01,680 --> 00:44:03,390
ببخشید. خیلی دلم گرفته بود

504
00:44:03,390 --> 00:44:08,771
نه اگه بخوای حرف بزنی، من سراپا گوشم

505
00:44:08,771 --> 00:44:14,401
من واقعاً تو گوش دادن خوبم
این یکی از معدود استعدادهای منه

506
00:44:15,569 --> 00:44:17,237
باشه

507
00:44:36,256 --> 00:44:39,385
حالا برگردیم؟

508
00:44:41,845 --> 00:44:48,018
حالا که بیرونیم، میشه یه کم جلوتر بریم؟

509
00:45:56,420 --> 00:45:58,630
پس، احساساتت جدیه

510
00:46:07,389 --> 00:46:11,018
پاهات رو بیار پایین وگرنه جرت میدم

511
00:46:11,810 --> 00:46:13,562
هی

512
00:46:13,562 --> 00:46:15,105
پخ

513
00:46:23,071 --> 00:46:24,448
تمام مدت دروغ می‌گفتی؟

514
00:46:24,448 --> 00:46:27,367
"گیل گو، اینجا چیکار می‌کنی؟"

515
00:46:27,367 --> 00:46:33,123
"اگه بخوای حرف بزنی، من سراپا گوشم من واقعاً تو گوش دادن مهارت دارم"

516
00:46:35,542 --> 00:46:39,171
من همراهیت کردم
فکر کردی نمی‌تونم تو رو از اون تشخیص بدم؟

517
00:46:42,591 --> 00:46:46,386
می‌خوای تا ابد باهاش ​​بمونی؟
دلت براش نمیسوزه؟

518
00:46:46,386 --> 00:46:49,681
حتی نمیتونه درست بخوابه
اون هیچوقت نمیتونه خارج از کشور درس بخونه

519
00:46:49,681 --> 00:46:53,560
نمیتونی دیگه بس کنی؟ لطفا

520
00:46:53,560 --> 00:46:57,731
اوه، لا لا! نه، من نمیتونم بگذرم

521
00:46:59,399 --> 00:47:03,737
تو هیچوقت ترحم واقعی ندیدی

522
00:47:03,737 --> 00:47:06,573
بهت گفتم چطور می‌تونی اینو تموم کنی

523
00:47:06,573 --> 00:47:09,243
اسممو بگو و بهم بگو
سه بار از این بدن برم

524
00:47:09,243 --> 00:47:10,786
منم بلافاصله میرم

525
00:47:10,786 --> 00:47:12,830
راه دیگه‌ای نیست؟

526
00:47:12,830 --> 00:47:16,792
منو سوار قایق بادی کن

527
00:47:16,792 --> 00:47:19,336
منظورت ترامپولینه؟

528
00:47:19,336 --> 00:47:21,213
آره فنری

529
00:47:21,213 --> 00:47:23,423
اگه ببرمت، میری؟

530
00:47:25,968 --> 00:47:29,179
از صمیم قلب برای خوشحال کردن من تلاش کن

531
00:47:29,179 --> 00:47:36,770
اگه این کارو بکنی، به همون اندازه
تایمم رو کوتاه میکنم

532
00:47:36,770 --> 00:47:41,233
کی میدونه شاید یه روزی ناپدید شدم

533
00:47:42,359 --> 00:47:45,404
صبر کن بذار ببینم کجا بازه

534
00:47:46,113 --> 00:47:47,865
هر طور شده سوارت میکنم

535
00:47:47,865 --> 00:47:51,702
دیگه چی میخوای ؟
هر چی دیگه میخوای بهم بگو

536
00:47:51,702 --> 00:47:53,871
...فنر

537
00:48:00,669 --> 00:48:02,838
میخوای بریم ساحل؟

538
00:48:07,134 --> 00:48:10,596
باشه بیا بریم

539
00:48:10,596 --> 00:48:14,683
اما تو تاریکی که چیزی نمی بینی

540
00:48:14,683 --> 00:48:19,563
پس تو طول روز بریم

541
00:48:19,563 --> 00:48:21,398
روز؟

542
00:48:26,028 --> 00:48:27,696
چطوری؟

543
00:48:29,031 --> 00:48:37,039
خیلی وقت بود دریا نیومده بودم
کاشکی آرا هم بود

544
00:48:37,039 --> 00:48:40,876
آره بدجوری سرما که نخورده

545
00:48:40,876 --> 00:48:47,299
نه خیلی زیاد....وای چقدر دریا بزرگه

546
00:48:53,972 --> 00:48:58,185
سون جی، چرا گریه می‌کنی؟

547
00:49:00,187 --> 00:49:03,315
اوه، این چیه؟

548
00:49:04,900 --> 00:49:07,486
حتما بهش باد خورده

549
00:49:08,987 --> 00:49:12,491
می‌تونی از من یه عکس بگیری؟

550
00:49:12,491 --> 00:49:15,577
یک، دو، سه

551
00:49:16,578 --> 00:49:17,371
گرفتم بذار نشونت بدم

552
00:49:17,371 --> 00:49:20,582
گرفتم بذار نشونت بدم

553
00:49:23,335 --> 00:49:26,588
فقط یکی، ها؟

554
00:49:36,223 --> 00:49:40,060
اینو امتحان کردی؟
ظاهراً دارن وایرال میشن

555
00:49:40,060 --> 00:49:44,564
شکلاتی نعنایی یا ساده یکی رو انتخاب کن

556
00:49:51,863 --> 00:49:59,246
این خیلی خوبه اوه، می‌خواستم ازت بپرسم

557
00:49:59,246 --> 00:50:03,041
شاید عجیب به نظر برسه اما

558
00:50:03,041 --> 00:50:06,962
احتمالا تا حالا با هم فیلم دیدیم؟

559
00:50:18,598 --> 00:50:26,189
درباره فیلم‌های اون شب
از اولش دروغ می‌گفتی، درسته؟

560
00:50:26,189 --> 00:50:29,568
فکر می‌کردم می‌تونی ما رو از هم تشخیص بدی ، ولی انگار نه

561
00:50:33,321 --> 00:50:38,118
سفر امروز به ساحل... چقدر از تایمت کم میکنی؟

562
00:50:38,118 --> 00:50:41,246
یک ساعت؟ دو ساعت؟

563
00:50:43,165 --> 00:50:46,877
پنج دقیقه ، من سخاوتمندم

564
00:50:46,877 --> 00:50:52,340
پنج؟ فقط پنج دقیقه؟

565
00:50:53,383 --> 00:50:58,221
بهم خوش گذشت؟ نه تو فقط بهت خوش گذشت

566
00:50:58,221 --> 00:51:03,435
من ؟ چهار ساعت رانندگی کردم
پدرم در اومد

567
00:51:03,435 --> 00:51:08,106
خیلی خسته شدم یه ذره دیگه تخفیف بده

568
00:51:10,233 --> 00:51:12,652
چی شده؟

569
00:51:12,652 --> 00:51:15,572
چرا همه اینقدر مشتاق خلاص شدن از شر منن؟

570
00:51:17,240 --> 00:51:23,121
گفتم که صادقانه خوشحالم کن، نه اینکه صادقانه سعی کنی از شر من خلاص بشی

571
00:51:30,212 --> 00:51:32,589
فراموش کردی من کی هستم؟

572
00:52:58,550 --> 00:53:00,635
بیا

573
00:53:00,635 --> 00:53:02,721
بیا دهنتو بشور

574
00:53:11,605 --> 00:53:13,940
آروم باش

575
00:53:13,940 --> 00:53:16,735
بذار اینهارو پاک کنم

576
00:53:18,111 --> 00:53:20,655
اگه مریض بشی چی؟

577
00:53:29,122 --> 00:53:36,880
باشه ، از حالا خوشحالت میکنم ، بهم اعتماد کن

578
00:53:37,714 --> 00:53:39,466
بیا

579
00:53:50,602 --> 00:53:53,230
هی گردنم ، دارم خفه میشم

580
00:54:04,866 --> 00:54:06,493
ممنون

581
00:54:44,114 --> 00:54:45,824
این دیگه چه کوفتیه

582
00:54:45,824 --> 00:54:48,285
اینطوری خوش بگذرونیم

583
00:54:48,285 --> 00:54:50,745
!چطور جرات می‌کنی! همین الان بس کن

584
00:54:50,745 --> 00:54:52,414
‫- بهت نشون میدم که واقعاً خوش میگذره
‫- بس کن! تمومش کن

585
00:54:52,414 --> 00:54:54,541
این خیلی باحال‌تره

586
00:55:32,787 --> 00:55:34,664
اینجا دیگه کجاست؟

587
00:55:34,664 --> 00:55:37,542
گل دوست داری، نه؟

588
00:55:37,542 --> 00:55:40,337
فکر می‌کنی یه دیو از این مزخرفات خوشش میاد؟

589
00:55:43,340 --> 00:55:46,968
سی دقیقه ، گیل گو

590
00:55:46,968 --> 00:55:48,762
آفرین، پسر

591
00:55:48,762 --> 00:55:55,018
تو چیزی رو به دست آوردی که من
بعد از خریدن صد دست لباس براش نتونستم

592
00:55:55,018 --> 00:55:59,397
مرد، من از اول ازت خوشم اومد

593
00:55:59,397 --> 00:56:03,068
حالا که این کارو می‌کنی،
فقط برای همیشه از شر اون دیو خلاص شو

594
00:56:03,068 --> 00:56:05,278
بله چشم همین کارو میکنم

595
00:56:05,278 --> 00:56:09,074
‫- خوبه
‫- فقط برای همین 30 دقیقه کم کرد؟

596
00:56:09,074 --> 00:56:11,534
او واقعاً از بپر بپر خوشش می‌آمد

597
00:56:11,534 --> 00:56:13,787
اونجا بود که بیشتر وقت رو کم کرد

598
00:56:15,580 --> 00:56:18,917
بیایید امشب برای همیشه از شرش خلاص شیم

599
00:56:24,381 --> 00:56:27,175
از کی انقدر به هم نزدیک شدن؟

600
00:56:29,135 --> 00:56:30,261
نمی دونم والا

601
00:56:30,261 --> 00:56:36,184
آرا عجیب و غریبه، اما راحت
دوست و رفیق پیدا می‌کنه

602
00:56:36,184 --> 00:56:39,020
شاید به خاطر صداقتش باشه

603
00:56:40,647 --> 00:56:42,690
تو چی؟

604
00:56:42,690 --> 00:56:45,276
نامزد نداری؟

605
00:56:45,276 --> 00:56:52,450
مسئله فقط قلب نیست باید بگم چه حسی دارم

606
00:56:53,910 --> 00:56:57,163
من عادت دارم بیش از حد فکر کنم

607
00:56:58,498 --> 00:57:01,543
یا شاید فقط شجاعت ندارم

608
00:57:04,754 --> 00:57:06,506
خوش آمدید

609
00:57:26,234 --> 00:57:27,986
چقدر میشه؟

610
00:57:29,946 --> 00:57:34,159
از شر اون چیزی  که بهش چسبیده خلاص می‌شم

611
00:57:34,159 --> 00:57:35,827
چی؟

612
00:57:37,912 --> 00:57:42,792
بیشتر از چیزی که فکر می‌کردم
اونجا بودم. اون که نمی‌دونه، نه؟

613
00:57:43,585 --> 00:57:46,254
همون چیزی که تسخیرش کرده

614
00:57:47,172 --> 00:57:52,218
کمی بهش ضربه زدم و فوراً واکنش نشون داد

615
00:57:59,559 --> 00:58:02,896
من اون رو تو یه کافه دیدم
و چند روزی دنبالش کردم

616
00:58:02,896 --> 00:58:05,982
اصلاً نمی‌تونستم نادیده‌اش بگیرم

617
00:58:06,691 --> 00:58:10,737
نگران نباش حتماً از شرش خلاص می‌شم

618
00:58:11,571 --> 00:58:16,367
در اسرع وقت بهش رسیدگی می‌کنم

619
00:58:18,953 --> 00:58:21,998
مثل اینکه سوء تفاهم پیش اومده

620
00:58:24,042 --> 00:58:26,211
خوب بلدی دروغ بگی

621
00:58:26,211 --> 00:58:27,879
ببخشید؟

622
00:58:28,630 --> 00:58:31,341
گفت از شر من خلاص میشه ، درسته؟

623
00:58:32,342 --> 00:58:34,844
از کجا فهمیدی؟

624
00:58:36,012 --> 00:58:39,974
فکر می‌کنی چند نفر سعی کردن
منو جن‌گیری کنن؟

625
00:58:41,309 --> 00:58:45,855
اگه بهش اعتماد کنی و یه کار احمقانه بکنی

626
00:58:45,855 --> 00:58:50,652
من سون جی رو می‌بلعم

627
00:58:53,404 --> 00:58:56,199
گیل گو، من دارم میرم کلاس

628
00:58:56,199 --> 00:58:58,409
باشه

629
00:58:58,409 --> 00:59:00,703
میگم، سون جی

630
00:59:00,703 --> 00:59:02,872
بله؟

631
00:59:02,872 --> 00:59:05,041
موقع برگشتن بهم زنگ بزن

632
00:59:06,292 --> 00:59:11,798
این روزها دنیا ترسناک شده
من تو ایستگاه اتوبوس منتظرت می‌مونم

633
00:59:13,841 --> 00:59:16,511
باشه، بهت زنگ می‌زنم

634
00:59:18,221 --> 00:59:21,349
مواظب خودت باش

635
00:59:29,774 --> 00:59:35,405
بهت گفتم، ما همه راه‌ها رو امتحان کردیم

636
00:59:35,405 --> 00:59:39,242
اما همه‌شون کلاهبردارن و پولمو گرفتن

637
00:59:39,242 --> 00:59:41,536
اون یارو هم احتمالاً کلاهبرداره

638
00:59:41,536 --> 00:59:46,499
نمی خوایم دوباره عصبانیش کنیم

639
00:59:46,499 --> 00:59:51,421
بهتره همینجوری در آرامش زمانش رو کوتاه کنیم

640
01:00:00,096 --> 01:00:02,390
ببخشید

641
01:00:02,390 --> 01:00:09,230
دستم شکسته میشه لطفا بند کفشم رو ببندی

642
01:00:09,230 --> 01:00:11,316
حتماً ، فقط یک لحظه

643
01:00:18,406 --> 01:00:19,866
متشکرم

644
01:00:19,866 --> 01:00:25,079
این آبنبات مورد علاقه منه
می‌خوام از شما تشکر کنم

645
01:00:25,079 --> 01:00:27,665
واقعاً خوشمزست باید امتحان کنید

646
01:00:28,416 --> 01:00:33,004
ممنون ، باشه حتما

647
01:00:37,175 --> 01:00:39,052
چقدر سرده

648
01:01:13,961 --> 01:01:19,926
پسرم، می‌خواستم بهت بگم

649
01:01:19,926 --> 01:01:25,264
خیلی سخت کار کردی
من همیشه ازت ممنونم

650
01:01:25,264 --> 01:01:28,601
من خوبم خیلی سخت نبود

651
01:01:28,601 --> 01:01:29,769
یه نوشیدنی بخور

652
01:01:29,769 --> 01:01:33,523
من باید بعداً با سون جی پیاده‌روی کنم

653
01:01:33,523 --> 01:01:35,817
درسته

654
01:01:37,735 --> 01:01:39,696
اما اشکالی نداره

655
01:01:39,696 --> 01:01:44,200
شیطان نمیتونه زیاد راه بره
تو همچین شبی خسته میشه

656
01:01:46,953 --> 01:01:51,833
من واقعاً چشم تیزبینی برای دیدن آدما دارم

657
01:01:51,833 --> 01:01:56,462
وقتی تو رو دیدم، اولین فکری که
به ذهنم رسید این بود

658
01:01:57,171 --> 01:02:01,175
هی، گیل گو چی شده؟

659
01:02:01,175 --> 01:02:04,679
!گیل گو

660
01:02:05,930 --> 01:02:07,932
اون سریع دست به کار میشه

661
01:02:07,932 --> 01:02:11,227
هرچه سریعتر اقدام می‌کنم

662
01:02:12,228 --> 01:02:14,313
منتظر می مونه تا من
به ضعیف ترین نقطه ام برسم

663
01:02:17,233 --> 01:02:19,235
بهت زنگ می‌زنم

664
01:02:25,366 --> 01:02:28,327
گیل گو، چی شده؟

665
01:02:28,327 --> 01:02:30,705
می‌تونی چک کنی سون جی کجاست؟

666
01:02:30,705 --> 01:02:32,957
‫- چرا؟
‫- به تلفنش جواب نمی‌ده عجله کن

667
01:02:32,957 --> 01:02:37,378
منظورت چیه که جواب نمی‌ده؟

668
01:02:37,378 --> 01:02:41,174
چیه چرا اینقدر دور شده؟

669
01:02:41,174 --> 01:02:43,968
من اونو برمی‌گردونم

670
01:02:43,968 --> 01:02:45,720
!هی، گیل گو

671
01:03:34,977 --> 01:03:37,897
بیدار شدی ؟ آب نباتش واقعا
خوشمزه بوده مگه نه؟

672
01:03:37,897 --> 01:03:39,982
بازم کن ، ولم کن

673
01:03:39,982 --> 01:03:44,403
اگه جای من بودی ول میکردی
بعد از اون همه دردسر

674
01:03:47,240 --> 01:03:51,536
اینبار می بخشمت ، تمومش کن

675
01:03:51,536 --> 01:03:55,581
نباید چشمم به تو می‌افتاد

676
01:03:55,581 --> 01:03:59,961
نترس زیاد طول نمی‌کشه

677
01:03:59,961 --> 01:04:02,380
عوضی ولت نمی کنم

678
01:04:02,380 --> 01:04:04,715
یالا منو باز کن

679
01:04:04,715 --> 01:04:06,592
گفتم بازم کن

680
01:04:14,642 --> 01:04:16,018
...تو

681
01:04:43,713 --> 01:04:49,677
من، یونگ شیک، چهل و ششمین نسل،
دادگاه دوم رو بهت معرفی می‌کنم

682
01:05:09,864 --> 01:05:13,200
به قدرتی که ماه به خانواده‌ی
نجیب ما عطا کرده

683
01:05:13,200 --> 01:05:16,329
من تو را اینجا نابود می‌کنم

684
01:05:48,027 --> 01:05:49,362
سون جی

685
01:05:49,362 --> 01:05:50,905
!سون جی

686
01:05:55,576 --> 01:05:59,121
منو ترسوندی چطور اومدی اینجا؟

687
01:06:11,509 --> 01:06:18,641
ساکت بمون، دخالت نکن دارم کمکت می‌کنم

688
01:06:20,726 --> 01:06:25,690
با دزدیدنش؟ چرا تا این حد پیش میری؟

689
01:06:26,524 --> 01:06:29,276
در غیر این صورت اجازه نمی‌دادی

690
01:06:29,276 --> 01:06:33,781
برای قوی‌تر شدن به تمرین زیادی نیاز دارم

691
01:06:33,781 --> 01:06:38,744
اما تو کاملاً اسیر این روح سرگردان شدی

692
01:06:41,205 --> 01:06:45,459
من یه دیوم یه دیو عالی رتبه

693
01:06:49,880 --> 01:06:54,051
به اونم دروغ گفتی؟
اسم خودت رو گذاشتی دیو؟

694
01:06:54,051 --> 01:07:01,892
هر چند از یه روح سرگردان شیک‌تره
تو فقط یه بچه‌ی بی‌عرضه‌ای که تظاهر می‌کنه

695
01:07:08,691 --> 01:07:14,155
اگه میدونستم یه روح در حال زوالی
تا این حد پیش نمی رفتم

696
01:07:22,329 --> 01:07:24,957
وای، سرم

697
01:07:26,417 --> 01:07:30,171
من دارم کمکت می‌کنم چرا نمی‌فهمی؟

698
01:07:36,969 --> 01:07:38,763
بیا جلو

699
01:07:38,763 --> 01:07:40,765
بیا جلو لعنتی

700
01:07:42,850 --> 01:07:44,101
سر

701
01:07:44,101 --> 01:07:46,437
‫- سر؟
‫- سر!

702
01:07:48,981 --> 01:07:50,483
!سر

703
01:07:52,985 --> 01:07:54,111
...ای بزدل

704
01:07:54,111 --> 01:07:57,698
چرت و پرت نگو مثل یک مرد بجنگ

705
01:07:58,365 --> 01:08:00,618
بیا جلو تا بهت بگم

706
01:08:00,618 --> 01:08:04,121
!سر !سر !سر !سر !سر

707
01:08:04,121 --> 01:08:08,542
وایسا وایسا وایسا

708
01:08:08,542 --> 01:08:10,669
وایسا گفتم

709
01:08:15,174 --> 01:08:19,887
!سر !سر

710
01:08:24,058 --> 01:08:25,684
!سر

711
01:08:32,608 --> 01:08:34,151
!سر

712
01:08:37,863 --> 01:08:39,573
سون جی

713
01:09:01,428 --> 01:09:05,724
چیزی نیست دیگه تموم شد
دیگه هیچ وقت نمی بینیش

714
01:09:18,571 --> 01:09:22,283
اگه حرفی داری بگو من گوش میدم

715
01:09:22,908 --> 01:09:25,452
من واقعا شنونده خوبی هستم

716
01:09:38,215 --> 01:09:43,387
زمانی بود که زنده بودن درد بود

717
01:09:44,430 --> 01:09:50,269
با خشکسالی‌ها و طاعون‌های مداوم، هیچ خونه‌ای بدون ناله و شیون نبود

718
01:09:51,896 --> 01:09:57,401
پدر و خواهرم رو از دست دادم و تنها موندم

719
01:10:01,322 --> 01:10:06,160
روزی، یک شمن مشهور اومد روستای ما

720
01:10:07,369 --> 01:10:08,996
یه نفر پیش کش کنید وگرنه همه می میرین

721
01:10:08,996 --> 01:10:14,001
گفت اگر قربانی نکنیم، همه ما خواهیم مرد

722
01:10:15,252 --> 01:10:22,134
اما تو روستا چیزی برای
پیشکش کردن وجود نداشت

723
01:10:25,387 --> 01:10:29,183
نمی‌تونم نگاهشون رو فراموش کنم

724
01:10:31,769 --> 01:10:37,316
اینجوری بود که من مُردم من تازه بیست ساله شده بودم

725
01:10:39,443 --> 01:10:46,575
یه خانواده دلشون برام سوخت و
خاکسترم رو تو یه کوزه دفن کردن

726
01:10:48,244 --> 01:10:55,417
درون اون کوزه،
درد و غم به آرامی محو شد

727
01:10:56,585 --> 01:11:01,924
یاد گرفتم که بعد از 100 سال،
می‌تونم همه چیز رو فراموش کنم و در آرامش باشم

728
01:11:03,175 --> 01:11:09,473
اما 50 سال بعد،
مادربزرگ سون جی منو پیدا کرد

729
01:11:10,391 --> 01:11:15,938
زمان برای من متوقف شد
کاش 50 سال دیگه صبر می‌کردم

730
01:11:17,523 --> 01:11:20,442
بدون کوزه، جایی برای رفتن نداشتم

731
01:11:20,442 --> 01:11:23,821
بنابراین، وارد بدن اولین کسی شدم که دیدم

732
01:11:23,821 --> 01:11:26,657
اولین بارم بود، اما سخت نبود

733
01:11:28,701 --> 01:11:32,496
پر از خشم بودم و هیچی نمی تونست جلومو بگیره

734
01:11:42,548 --> 01:11:48,721
حتی قبل از اینکه وارد بدنش شم،
یک زندگی در درونش در حال رشد بود

735
01:11:49,555 --> 01:11:53,851
به نحوی، وارد اون بدن کوچک شدم

736
01:11:53,851 --> 01:11:58,605
اینجوری با یون هی
مادر بزرگ سون جی ،  آشنا شدم

737
01:12:00,607 --> 01:12:03,277
مادرش هیون هوا

738
01:12:03,277 --> 01:12:07,656
و در نهایت، سون جی

739
01:12:12,494 --> 01:12:20,377
افرادی بودند که متوجه شدند
و به من نزدیک شدند

740
01:12:23,505 --> 01:12:26,175
بنابراین، من جانگ سو رو
متقاعد کردم که مرتباً جابجا بشیم

741
01:12:26,175 --> 01:12:28,135
ارزش این منطقه به زودی

742
01:12:28,135 --> 01:12:34,558
به زودی چی؟ میره بالا؟ تو همیشه اینو میگی

743
01:12:34,558 --> 01:12:36,477
متاسفم

744
01:12:36,477 --> 01:12:40,230
می‌ترسیدم اگه مدت زیادی یه جا بمونیم لو برم

745
01:12:42,107 --> 01:12:45,903
می ترسیدم یه کاری بکنن

746
01:12:48,364 --> 01:12:50,616
برا همین مثل یه دیو واقعی رفتار کردم

747
01:12:51,367 --> 01:12:54,036
تا کسی نتونه بهم آسیب برسونه

748
01:12:54,036 --> 01:12:56,455
باشه باشه باورت کردم

749
01:12:57,247 --> 01:13:04,713
حتی با این قیمت، من فقط
می‌خواستم با این خانواده باشم

750
01:13:08,717 --> 01:13:13,347
زمان شاد و مفرحی بود

751
01:13:16,100 --> 01:13:19,937
اما چیزای خوب دوام نمیارن

752
01:13:20,562 --> 01:13:24,149
لطفاً

753
01:13:24,149 --> 01:13:31,281
با سون جی نمون و به جاش بامن بیا

754
01:13:35,411 --> 01:13:38,205
می خواستم با اون برم

755
01:13:42,292 --> 01:13:45,087
اما این گزینه برای من نبود

756
01:13:45,087 --> 01:13:49,258
من هنوز وقت تلف شده داشتم

757
01:13:49,258 --> 01:13:51,677
اون موقع منظور اون یارو چی بود؟

758
01:13:51,677 --> 01:13:57,766
اینکه در هر صورت ناپدید خواهی شد
این یعنی چه؟

759
01:13:59,309 --> 01:14:02,354
ناپدید شدن از جهان،

760
01:14:02,354 --> 01:14:07,985
در تاریکی ابدی سرگردان بودن
با خاطرات دردناک

761
01:14:12,281 --> 01:14:16,869
در هزارمین ماه کاملم بیرون از کوزه،

762
01:14:16,869 --> 01:14:19,204
من ناپدید میشم

763
01:14:20,038 --> 01:14:24,001
شبی که ماه کامل میشه

764
01:14:26,462 --> 01:14:30,090
راه دیگه ای نیست؟

765
01:14:30,799 --> 01:14:35,888
مثل رفتن به جای بهتر یا پیدا کردن آرامش؟

766
01:14:37,890 --> 01:14:43,770
فقط اگه بتونم تو همون کوزه مهر و موم بشم

767
01:14:43,770 --> 01:14:46,815
و 50 سال باقی مونده رو سپری کنم

768
01:14:47,691 --> 01:14:49,985
اما بی فایدست

769
01:14:50,694 --> 01:14:58,243
کوزه شکسته و هیچ مهربونی
واقعی برا من تو این دنیا باقی نمونده

770
01:14:58,243 --> 01:15:04,875
گفتم صادقانه خوشحالم کنی،
نه اینکه صادقانه سعی کنی از شرم خلاص شی

771
01:15:06,335 --> 01:15:09,838
وقتی من ناپدید بشم همه چی درست میشه

772
01:15:11,131 --> 01:15:13,592
انگار هیچ اتفاقی نیفتاده

773
01:16:20,867 --> 01:16:25,080
چند روزه بیرون نرفته و حرف هم نزده

774
01:16:26,415 --> 01:16:29,334
چه اتفاقی افتاده؟

775
01:16:29,334 --> 01:16:31,587
اون کلاهبرداره باهاش چیکار کرده؟

776
01:16:31,587 --> 01:16:38,343
من به موقع و بی‌سروصدا ناپدید می‌شم
لطفا به خانوادم چیزی نگو

777
01:16:38,343 --> 01:16:41,054
دیگه نمی‌خواهم اونهارو اذیت کنم

778
01:16:43,265 --> 01:16:45,350
لطفا

779
01:16:45,976 --> 01:16:53,108
هرچی گفتم، همون بود
نگران نباش، دیگه تکرار نمیشه

780
01:16:53,108 --> 01:16:56,403
...اگه اینجوری میگی

781
01:16:57,988 --> 01:17:04,244
حتی اگه از شیطان متنفر بودم ولی سون جی داره زجر میکشه

782
01:17:05,537 --> 01:17:11,335
اجداد ما چیکار کردن که این بچه اینطوری زجر می کشه؟

783
01:17:11,335 --> 01:17:14,338
کاشکی من جای اون بودم

784
01:17:14,338 --> 01:17:16,340
چرا هی این خاموش میشه

785
01:17:16,340 --> 01:17:18,675
آقای جونگ

786
01:17:18,675 --> 01:17:24,181
خونه مادربزرگ سون جی هنوز هست؟

787
01:17:24,181 --> 01:17:29,061
‫- چرا می‌پرسی؟
‫- فقط کنجکاوم ، هنوز وجود داره؟

788
01:17:29,061 --> 01:17:32,189
آره هنوز هست

789
01:17:32,898 --> 01:17:36,610
دقیقاً کجاست؟

790
01:17:56,171 --> 01:17:57,798
ممنون

791
01:19:39,191 --> 01:19:41,526
[ماه امروز: ماه کامل]

792
01:19:41,526 --> 01:19:43,069
‫[باتری ضعیف: 0٪]

793
01:22:14,763 --> 01:22:16,890
نگهدار

794
01:23:14,197 --> 01:23:17,367
می‌تونم این فونفون چیفون رو بردارم؟

795
01:23:19,744 --> 01:23:20,745
‫2500 وون

796
01:23:20,745 --> 01:23:27,168
جانگ سو، از این خسته شدم به جاش سبزه رو بردار

797
01:23:36,428 --> 01:23:38,263
بریم

798
01:23:45,395 --> 01:23:47,230
ممنون

799
01:23:48,815 --> 01:23:51,818
خدا نگهدار

800
01:23:59,409 --> 01:24:05,999
خوب می‌خوری ، ذائقه‌ات عوض شده؟

801
01:24:07,125 --> 01:24:09,711
من نمی‌تونم به این عادت کنم

802
01:24:11,629 --> 01:24:15,675
اما از خوردنش پشیمون نیستم

803
01:24:18,678 --> 01:24:25,143
تو میتونی راحت حرف بزنی
بهت اجازه میدم

804
01:24:32,984 --> 01:24:37,322
واقعا می‌تونم راحت صحبت کنم؟

805
01:24:39,949 --> 01:24:48,500
من هیچ وقت پامو از گلیمم درازتر نکردم ، ازت می ترسیدم

806
01:24:48,500 --> 01:24:51,836
اما فکر می‌کنم الان مشکلی نیست

807
01:24:51,836 --> 01:24:55,090
چند سال گذشته؟

808
01:24:58,301 --> 01:25:00,929
خب

809
01:25:02,013 --> 01:25:05,225
زمان خیلی زود می‌گذره

810
01:25:06,601 --> 01:25:10,897
من قبلاً جوون بودم، پر از انرژی

811
01:25:15,151 --> 01:25:18,988
همه‌اش به خاطر توست

812
01:26:22,177 --> 01:26:24,137
چی شده؟

813
01:26:27,724 --> 01:26:32,395
جانگ سو، تو خوب بودی

814
01:26:35,773 --> 01:26:42,906
....این محله به زودی

815
01:26:46,159 --> 01:26:48,411
فقط به من اعتماد کن

816
01:26:49,579 --> 01:26:54,083
هم تو هم آرا

817
01:26:56,961 --> 01:27:00,590
[به سوی ماه]

818
01:27:06,471 --> 01:27:10,558
هنوز خبری از گیل گو نشده؟

819
01:27:12,477 --> 01:27:19,359
نه زنگ زده نه جواب میده

820
01:27:21,527 --> 01:27:23,905
کجا رفت؟

821
01:27:23,905 --> 01:27:28,576
گفت که داره میره یه جای دور

822
01:27:28,576 --> 01:27:31,246
اوه گیل گو

823
01:27:31,246 --> 01:27:32,956
ای نامرد چرا یه زنگ نزدی

824
01:27:32,956 --> 01:27:34,874
ببخشید

825
01:27:34,874 --> 01:27:38,044
خدارو شکر بیا بریم

826
01:27:50,848 --> 01:27:53,101
چیکار داری میکنی؟

827
01:27:54,394 --> 01:27:56,562
اینجا رو دوست داری

828
01:27:57,689 --> 01:28:00,775
کار داشتم ببخشید

829
01:28:01,526 --> 01:28:03,861
فکر کردی کجام؟

830
01:28:03,861 --> 01:28:06,948
وقتی گم شده بودی عقلتم از دست دادی؟

831
01:28:13,037 --> 01:28:17,041
فقط باید وارد این کوزه بشی
و 50 سال زندگی کنی، درسته؟

832
01:28:18,668 --> 01:28:22,880
بگو که حق با منه پیدا کردن این خیلی سخت بود

833
01:28:22,880 --> 01:28:27,677
توش کیمچی قدیمی بود حدود 100 سال قدمت داشت

834
01:28:28,553 --> 01:28:33,975
تا جایی که تونستم تمیزش کردم
هنوز یه کم بو میده

835
01:28:34,976 --> 01:28:43,693
اگه بری توش، من نگهش می‌دارم
برای 50 سال، شاید حتی بیشتر

836
01:28:48,906 --> 01:28:54,912
چرا ، چرا تا این حد پیش رفتی؟

837
01:28:54,912 --> 01:28:57,457
اینقدر دلت برام می سوزه؟

838
01:29:00,251 --> 01:29:02,462
چون ازش متنفرم

839
01:29:05,631 --> 01:29:09,552
از اینکه اینجوری ناپدید می‌شی متنفرم

840
01:29:11,012 --> 01:29:15,058
می‌خوام همه چی رو فراموش کنی
و بری یه جای خوب

841
01:29:20,229 --> 01:29:26,402
روتو بر میگردونی تا لبخندت و قایم کنی ،
وقتی خسته میشم خودت رو به خواب میزنی

842
01:29:26,402 --> 01:29:28,488
...به گلهای پژمرده آب میدی

843
01:29:28,488 --> 01:29:31,491
کدوم شیطانی این کارهارو می کنه؟

844
01:29:32,867 --> 01:29:36,412
اگه میخوای مثل یه شیطان رفتار کنی
درست انجامش بده

845
01:29:36,412 --> 01:29:41,042
میخوام تمام رنج ها و دردهات رو فراموش کنی

846
01:29:42,585 --> 01:29:45,713
و بالاخره به آرامش برسی

847
01:29:50,593 --> 01:29:56,432
تنها و آسیب‌دیده بودی، نه؟

848
01:29:59,268 --> 01:30:02,313
تو خیلی سختی‌ها رو گذروندی

849
01:30:30,341 --> 01:30:35,221
همه چی درست میشه دیگه گریه نکن

850
01:30:38,766 --> 01:30:42,895
حالا، اسمت رو بهم بگو

851
01:30:42,895 --> 01:30:46,441
اسم واقعیت رو بهم بگو

852
01:30:51,696 --> 01:30:54,240
...من

853
01:30:56,659 --> 01:30:59,245
...اسمم

854
01:31:02,039 --> 01:31:06,002
مون یانگ

855
01:31:08,546 --> 01:31:14,802
مون یانگ

856
01:31:17,138 --> 01:31:19,682
چه اسم قشنگی

857
01:31:23,436 --> 01:31:28,441
مون یانگ، آماده‌ای؟

858
01:31:59,722 --> 01:32:03,059
بهت دستور میدم مون یانگ

859
01:32:04,101 --> 01:32:09,524
این بدن رو رها کن و وارد این کوزه بشو

860
01:32:12,818 --> 01:32:16,364
بهت دستور میدم مون یانگ

861
01:32:16,364 --> 01:32:21,577
این بدن رو رها کن و وارد این کوزه بشو

862
01:32:40,179 --> 01:32:42,515
لبخند بزن

863
01:32:52,984 --> 01:32:55,653
بهت دستور میدم مون یانگ

864
01:32:59,407 --> 01:33:01,951
همین حالا از اون بدن خارج شو

865
01:33:35,526 --> 01:33:37,361
متشکرم

866
01:33:37,361 --> 01:33:39,905
خیلی ممنونم

867
01:33:53,169 --> 01:33:57,089
بهت دستور میدم مون یانگ

868
01:33:57,089 --> 01:34:02,428
اون بدن رو رها کن و وارد این کوزه شو

869
01:34:16,108 --> 01:34:18,319
خداحافظ

870
01:34:20,404 --> 01:34:22,948
خداحافظ، مون یانگ

871
01:34:53,646 --> 01:34:55,648
چرابیدار نمیشه؟

872
01:34:57,483 --> 01:34:59,193
‫- خیلی کارت خوب بود
‫- کارت عالی بود

873
01:34:59,193 --> 01:35:00,653
آفرین، گیل گو

874
01:35:00,653 --> 01:35:06,158
بعد از رفتن مون یانگ،
سون جی برای تحصیل به خارج از کشور رفت

875
01:35:06,158 --> 01:35:08,369
سفر بی خطر

876
01:35:08,369 --> 01:35:10,454
‫- برو
‫- مراقب خودت باش

877
01:35:16,919 --> 01:35:20,089
آرا مغازه کوچک خودش رو باز کرد

878
01:35:20,089 --> 01:35:23,008
تنهایی هم کارش عالی بود

879
01:35:28,472 --> 01:35:32,685
رئیس بعد از فروش خانه و نونوائیش رفت

880
01:35:40,401 --> 01:35:46,699
مطمئنم فقط به این خاطر نبود که
سود خوبی به دست آورد

881
01:35:51,704 --> 01:35:53,456
...و من

882
01:35:54,582 --> 01:35:57,001
دوباره شروع به کار کردم

883
01:35:58,711 --> 01:36:01,130
کاری رو که توش خوب بودم

884
01:36:43,506 --> 01:36:47,384
اشکال نداره ،فکر می‌کنی هنوز بچه‌ام؟

885
01:36:48,844 --> 01:36:53,724
نه فوراً ، باید یه کم توقف کنم

886
01:37:21,585 --> 01:37:24,171
این برای مشتریائیه که بالای 10,000 وون خرج می‌کنن

887
01:37:24,171 --> 01:37:26,674
منم میخوام بیام دریا

888
01:37:26,674 --> 01:37:31,846
خونه بمون تو امروز یه کم مریضی

889
01:37:34,056 --> 01:37:36,016
بده من بگیرم

890
01:37:39,562 --> 01:37:42,356
یک، دو، سه

891
01:37:44,400 --> 01:37:46,694
[گیل گو]

892
01:38:21,520 --> 01:38:23,063
الو؟

893
01:38:23,063 --> 01:38:24,857
گیل گو

894
01:38:24,857 --> 01:38:27,026
سون جی

895
01:38:27,026 --> 01:38:29,111
حالت خوبه؟

896
01:38:29,945 --> 01:38:33,073
الان کجایی؟
