﻿1
00:00:38,875 --> 00:00:50,916
" خداوند چنين زوجي براي هم آفريد"

2
00:01:00,000 --> 00:01:13,166
عبادتگاه سيکها و اين سرود هم
دعايي است در حمد و ستايش بزرگ سيکها

3
00:03:49,250 --> 00:03:51,916
يه دقيقه اجازه بديد... من الان برميگردم

4
00:04:42,916 --> 00:04:45,458
...ديروز اونو براي اولين بار ديدم

5
00:04:45,541 --> 00:04:47,583
و به محض ديدنش، عاشقش شدم

6
00:04:47,666 --> 00:04:48,916
!!!تاني

7
00:04:55,291 --> 00:04:56,833
...شما اصلا نمي دونيد آقا

8
00:04:56,916 --> 00:05:00,250
نميدونيد که به خاطر شما، چقدر تو زندگيم سختي کشيدم

9
00:05:01,166 --> 00:05:02,250
به خاطر من؟

10
00:05:02,333 --> 00:05:05,833
بعله! چه موقعي که مدرسه ميرفتم و چه زمانيکه دانشگاه بودم
...فقط يه چيزيو ميشنيدم

11
00:05:05,916 --> 00:05:07,291
چرا نمره هات مثل سوريندر نيست؟

12
00:05:07,416 --> 00:05:08,958
!احترام گذاشتن رو از سوريندر ياد بگير

13
00:05:09,041 --> 00:05:11,708
...سوريندر اينکار رو کرد، سوريندر اونکار رو کرد

14
00:05:12,166 --> 00:05:14,833
...و از همه مهمتر اين بود که
!ميخواست با شما ازدواج کنم

15
00:05:15,083 --> 00:05:16,166
...نه نه  خانم

16
00:05:16,291 --> 00:05:18,166
چي؟ براي چي نه نه ميکني؟ دارم بهت ميگم همينطور بوده

17
00:05:18,291 --> 00:05:19,833
...اتفاقا خيلي هم جدي داشت بهم ميگفت

18
00:05:19,916 --> 00:05:22,458
که يه دختر اگه خيلي خوش شانس باشه
پسري مثل سوريندر نصيبش ميشه

19
00:05:22,541 --> 00:05:25,750
در ضمن اينم نميدونيد که پدرم، شما رو بيشتر از من دوست داره

20
00:05:25,833 --> 00:05:27,541
همينجوري پشت سر هم فقط حرف بزن تو
!!ساکت شو ديگه

21
00:05:27,666 --> 00:05:29,000
!تاني بيا
!اومدم، اومدم _

22
00:05:29,000 --> 00:05:30,208
!بسيارخب! برو برو

23
00:05:31,416 --> 00:05:33,291
خب ديگه! از ديدنتون خوشحال شدم
خداحافظ

24
00:05:33,416 --> 00:05:37,958
!ممنون، منم خوشحال شدم
وايسيد، وايسيد، منم اومدم _

25
00:05:41,666 --> 00:05:44,541
درسته، اين موضوع حقيقت داره که
...با ديدنش، عاشقش شدم

26
00:05:46,375 --> 00:05:47,750
!!!نه

27
00:05:56,291 --> 00:05:57,333
چه اتفاقي افتاده؟

28
00:05:57,416 --> 00:05:59,833
اتوبوس خانواده ي داماد تصادف کرده

29
00:05:59,916 --> 00:06:01,291
انگار هيچ کس زنده نمونده

30
00:06:02,166 --> 00:06:03,333
همه بياين

31
00:06:04,541 --> 00:06:06,541
هر چی زودتر... يه ماشين بياريد

32
00:06:22,791 --> 00:06:24,583
سکته ي قلبي بدي بوده

33
00:06:25,041 --> 00:06:29,958
هر کاري از دستمون برميومده، انجام داديم
بقيه ش ديگه با خداست

34
00:06:30,666 --> 00:06:33,083
سوريندر، کدوم يکي از شماها هستيد؟

35
00:06:35,041 --> 00:06:40,083
ببين پسرم، من تاني رو با عشق و محبت بزرگ کردم

36
00:06:40,916 --> 00:06:44,791
بچه ست، خيلي شکننده ست

37
00:06:45,791 --> 00:06:49,166
اگه تو همچين شرايطي تنها بمونه، نابود ميشه

38
00:06:49,791 --> 00:06:56,500
اگه از نظر تو عيبي نداره
با تاني ازدواج کن پسرم

39
00:06:59,916 --> 00:07:05,875
اگه ببينم که دستاي تاني تو دستاي توئه
با خيال راحت ميميرم

40
00:07:07,916 --> 00:07:11,958
پسرم، من وقت کمي دارم

41
00:07:14,083 --> 00:07:18,083
اگه تو موافقي، من با تاني صحبت کنم

42
00:07:31,083 --> 00:07:37,000
دخترم، ميدونم که نبايد تو همچين شرايطي
...اينحرفا رو بهت بزنم

43
00:07:37,833 --> 00:07:39,708
...اما خب  چيکار کنم

44
00:07:41,041 --> 00:07:45,500
خدا داره منو صدا ميکنه

45
00:07:47,416 --> 00:07:55,083
من تا امروز تو رو مجبور به انجام هيچکاري نکردم
و امروز هم نميخوام چيزي رو بهت تحميل کنم

46
00:07:55,791 --> 00:08:01,541
فقط ميخوام قبل از رفتنم
يه نصيحتي بهت کنم

47
00:08:02,958 --> 00:08:13,125
در طول زندگي بعضي رابطه ها رو خودمون انتخاب ميکنيم
اما بعضي رابطه ها رو خدا برامون مقدر ميکنه

48
00:08:14,791 --> 00:08:19,541
پس فکر کن که خداوند، سوريندر رو براي تو
در نظر گرفته

49
00:08:21,916 --> 00:08:25,416
ديگه بقيه ش در اختيار خودته

50
00:08:27,583 --> 00:08:32,541
...اما اگه تو رو همينجوري تنها بذار م و برم

51
00:08:34,583 --> 00:08:37,000
مطمئنا به آرامش نميرسم دخترم

52
00:08:41,916 --> 00:08:44,333
به آرامش نميرسم دخترم

53
00:08:50,708 --> 00:08:55,625
باباجون، هر کاري که بگيد، من همونکار رو ميکنم

54
00:08:56,416 --> 00:08:59,416
زنده باشي دخترم، زنده باشي

55
00:09:06,958 --> 00:09:10,375
" خداوند چنين زوجي رو براي هم آفريده"

56
00:09:10,375 --> 00:09:13,875
" زوجي که خدا به هم پيوند داده "
زندگي شاد و خوشي داشته باشيد بچه هاي من

57
00:10:43,666 --> 00:10:46,041
من هميشه توي بالاخونه ميخوابم

58
00:10:47,416 --> 00:10:51,708
اين اتاق و کمدها، همه ش مال شما

59
00:10:53,541 --> 00:10:58,375
اگه چيزي لازم داشتيد، صدام کنيد
من خوابم سبکه

60
00:14:32,500 --> 00:14:35,083
تحويل کنتور برق يه مقدار عقب ميفته

61
00:14:35,208 --> 00:14:38,416
نه الان همه چي رو به راهه
من خودم فهرست اموال رو چک کردم

62
00:14:38,500 --> 00:14:43,708
بله تا 48 ساعت ديگه انجام ميشه
!حتما، بي شک، حتما

63
00:14:44,458 --> 00:14:45,750
ممنونم

64
00:14:46,375 --> 00:14:52,000
شرکت برق پنجاب در خدمتگزاري حاضره
!تا به زندگيتون نور ببخشه... حتما

65
00:14:53,333 --> 00:14:57,875
واي ساهي جون، چه خبر مبر؟

66
00:14:57,958 --> 00:14:59,041
هيچي

67
00:14:59,125 --> 00:15:02,833
سوري، تو دو روز نيومدي اداره

68
00:15:02,875 --> 00:15:04,625
همه چي رو براهه رفيق؟

69
00:15:04,708 --> 00:15:06,375
آره، همه چي رو براهه

70
00:15:06,458 --> 00:15:09,291
اگه همه چي رو براهه، پس چرا اداره نيومدي؟

71
00:15:10,083 --> 00:15:14,875
راستش... براي شرکت تو مراسم عروسي
يه نفر، رفته بودم خارج از شهر

72
00:15:16,333 --> 00:15:19,000
عروسي يه نفر؟ يا عروسي خودت؟

73
00:15:19,458 --> 00:15:22,000
نه... نه اصلا اينطور نيست

74
00:15:22,083 --> 00:15:24,791
مگه ميشه توي اين شهر چيزي از ما مخفي بمونه؟

75
00:15:24,875 --> 00:15:27,791
سوري رفيق، خيلي مارموز از آب دراومديا؟

76
00:15:27,875 --> 00:15:30,166
مهمترين روز زندگيت رو از ما مخفي نگه داشتي
نه... گوش کن ببين چي ميگم _

77
00:15:30,875 --> 00:15:31,958
نه نه نه... اينکار رو نکن

78
00:15:32,083 --> 00:15:33,750
همگي گوش کنيد، ساهاني زن گرفته

79
00:15:34,000 --> 00:15:35,208
خب حالا کِي ميتونيم زنتو ببينيم؟

80
00:15:35,333 --> 00:15:36,583
دست بردار، همينجوري خشک و خالي که نميشه

81
00:15:36,708 --> 00:15:39,250
سوريندر رفيق ماست، به همين مناسبت يه مهموني ميگيره

82
00:15:39,333 --> 00:15:43,833
همگي گوش کنيد، امشب ساعت 8
...تو خونه ی ساهاني يه مهموني برگزار ميشه

83
00:15:43,875 --> 00:15:46,166
و قراره همسرش رو بهمون معرفي کنه

84
00:15:46,250 --> 00:15:51,916
نه کانا، امروز نميشه
!خيلي ممنونم

85
00:15:53,958 --> 00:15:59,958
!ممنونم خانم
ممنونم... نه... باز هم ممنونم

86
00:16:05,458 --> 00:16:08,958
شرکت برق پنجاب، به زندگيتون روشنايي مي بخشه

87
00:16:19,750 --> 00:16:23,333
!!آهاي سوريندر ساهاني، در رو باز کن ببينم

88
00:16:23,458 --> 00:16:25,291
براي چي خودتو توي خونه مخفي کردي؟

89
00:16:28,375 --> 00:16:31,583
خجالت ميکشي با بابي کوسلا چشم تو چشم بشي؟

90
00:16:35,250 --> 00:16:37,416
!!!سوري گفتم در رو باز کن

91
00:16:39,083 --> 00:16:41,125
...منم دلم نميخواد اون ريخت نحستو ببينم

92
00:16:41,208 --> 00:16:44,666
!فقط اومده بودم بهت بگم که رفاقتي که بينمون بود تموم شد و رفت

93
00:16:45,208 --> 00:16:47,833
!ديگه رفاقتت رو نميخوام، بهتره پيش خودت نگهش داري

94
00:16:49,125 --> 00:16:53,041
...آدمي که از بچگي تا حالا

95
00:16:53,125 --> 00:16:58,666
هميشه دوش به دوشت بوده
حالا بايد خبر عروسيتو از اهل محل بشنوه؟

96
00:16:59,458 --> 00:17:02,833
يعني جايگاه بابي کوسلا تو زندگي تو
انقدر بي اهميته؟

97
00:17:05,708 --> 00:17:10,875
ببين من همه چيو ميدونم! تو الان توي خونه اي
!يه ساعت پيش از اداره اومدي بيرون

98
00:17:11,250 --> 00:17:13,166
سوري من تموم اينا رو ميدونم

99
00:17:13,250 --> 00:17:14,791
...بابي

100
00:17:24,000 --> 00:17:25,083
...ببينم بابي

101
00:17:25,208 --> 00:17:26,875
!!بابي مُرد

102
00:17:28,458 --> 00:17:32,000
مگه ميشه تا وقتی سوري زنده ست
بابي بميره؟

103
00:17:32,875 --> 00:17:35,291
مگه نه؟ خب بيا بريم داخل تا همه چي رو برات تعريف کنم

104
00:17:44,458 --> 00:17:45,958
خب پس اون کجاست؟

105
00:17:47,500 --> 00:17:49,333
پايينه، تو اتاق من

106
00:17:51,625 --> 00:17:53,458
يعني تو اينجا ميخوابي؟

107
00:17:55,250 --> 00:17:56,583
آره

108
00:18:02,083 --> 00:18:03,458
خب حالا ميخواي چيکار کني؟

109
00:18:04,333 --> 00:18:07,916
حالا ديگه هر چي خدا بخواد

110
00:18:10,083 --> 00:18:13,166
بفرما، کارمنداي شرکت برق پنجاب هم اومدن

111
00:18:13,250 --> 00:18:17,250
هر روز دير ميان سر کار، اما حالا که
مشروب و غذا مفته، سر وقت اومدن

112
00:18:17,833 --> 00:18:21,875
بابي تو برو حواست به اينا باشه
من برم ببينم که تاني جي چيکار ميکنه

113
00:18:28,208 --> 00:18:30,833
نگران نباش، همه چي رو به راه ميشه

114
00:18:32,750 --> 00:18:36,291
اومدم بابا، اين همه عجله ي کوفتيتون براي چيه آخه؟

115
00:18:44,625 --> 00:18:48,000
تاني جي؟ منم سوريندر

116
00:18:49,583 --> 00:18:51,875
راستش چند تا از دوستاي اداره اومدن

117
00:18:52,875 --> 00:18:57,458
فهميدن که عروسي کرديم
براي همين خودشون رو دعوت کردن

118
00:18:57,750 --> 00:19:02,166
من خيلي سعي کردم مانعشون بشم
اما شما ميدونيد که اينجور آدما چه جوري هستن

119
00:19:03,458 --> 00:19:07,541
...فقط... يه درخواست کوچولو ازتون داشتم

120
00:19:08,625 --> 00:19:12,125
...اگه ميشه فقط دو دقيقه بيايد و اونها رو ببينيد

121
00:19:21,208 --> 00:19:24,458
اشکالي نداره تاني جي، شما خودتون رو نگران نکنيد

122
00:19:24,583 --> 00:19:26,458
بهشون ميگم حالتون خوب نيست

123
00:19:26,583 --> 00:19:32,166
خودم درستش ميکنم... شما لطفا استراحت کنيد

124
00:19:48,250 --> 00:19:52,125
آهاي ساهاني رفيق! زن داداشمون کجاست؟

125
00:19:52,333 --> 00:19:54,875
خيلي دلمون ميخواد ببينيمش رفيق

126
00:19:55,125 --> 00:19:58,541
خب اين نميذاره که زن داداش رو به اين زوديا ببينيم

127
00:19:58,625 --> 00:20:00,333
حتما زن داداش رو يه جايي مخفي کرده

128
00:20:00,458 --> 00:20:02,000
!اصلا اينطور نيست دي کِي

129
00:20:02,583 --> 00:20:06,000
...حال تاني جي واقعا خوب نيست، آخه سفر طولاني داشته

130
00:20:06,083 --> 00:20:08,291
!من خودم ميرم و زن داداش رو ميارم

131
00:20:09,583 --> 00:20:13,875
آقاي چادّا! هنوز با من يه نوشيدني درست
و حسابي نخورديد

132
00:20:13,958 --> 00:20:17,208
خب باشه بريم! بعدش ميريم و زن داداش رو مياريم

133
00:20:17,625 --> 00:20:19,208
خب، سوريندر رفيق، ما ديگه بريم

134
00:20:19,333 --> 00:20:20,375
ديروقته

135
00:20:20,458 --> 00:20:26,333
دفعه ي بعد زن داداش رو مي بينيم
ببخشيد، حالش خيلي خوب نيست _

136
00:20:26,333 --> 00:20:27,208
اشکالي نداره

137
00:20:27,208 --> 00:20:29,666
...نه نه، اونم خيلي دلش ميخواست شما رو ببينه اما

138
00:21:50,916 --> 00:21:52,166
" آروم آروم "

139
00:21:53,333 --> 00:21:54,625
" آروم آروم "

140
00:21:55,875 --> 00:21:57,208
" آروم آروم "

141
00:22:08,083 --> 00:22:09,416
سوريندر جي؟

142
00:22:18,875 --> 00:22:22,500
ميخواستم يه چيزي بهتون بگم
ميشه چند لحظه بيايد بيرون؟

143
00:22:23,958 --> 00:22:25,125
چشم

144
00:22:29,625 --> 00:22:31,291
!گندت بزنن

145
00:22:54,958 --> 00:23:00,333
متأسفم... رفتارهاي امروز من خيلي بد بود

146
00:23:01,875 --> 00:23:04,166
...من به ميل خودم با شما ازدواج کردم

147
00:23:04,958 --> 00:23:08,500
براي همين حق ندارم خشمي که نسبت به خدا
دارم رو سر شما خالي کنم

148
00:23:10,958 --> 00:23:15,291
بهتون قول ميدم که يه همسر خوب باشم
و اين مسئله رو بهتون ثابت کنم

149
00:23:16,083 --> 00:23:20,250
لطفاً فقط يه خرده صبوري کنيد

150
00:23:22,375 --> 00:23:26,166
...راستش بايد اون تاني قديمي رو بکشم و

151
00:23:26,250 --> 00:23:31,666
تبديل به يه تاني جديد بشم
اما اينکار يه خرده زمان ميبره

152
00:23:41,708 --> 00:23:43,666
...يه مسئله ي ديگه هم ميخواستم بهتون بگم

153
00:23:47,708 --> 00:23:50,000
...من هرگز نميتونم بهتون عشق بورزم

154
00:23:52,750 --> 00:23:55,750
چون ديگه عشقي ندارم که بخوام نثار کسي کنم

155
00:23:58,500 --> 00:24:05,708
من نميدونم شما مي تونيد بدون عشق زندگي کنيد... يا نه

156
00:24:07,708 --> 00:24:13,791
و اگه نميتونيد، من نميخوام به اجبار باري باشم
روي دوشتون

157
00:24:18,250 --> 00:24:21,625
تاني جي، من اصلا نميدونم عشق چيه

158
00:24:23,083 --> 00:24:26,916
در ضمن تا حالا اونقدر خوش شانس نبودم
که عاشق يه خانم بشم

159
00:24:27,750 --> 00:24:33,125
درواقع، من هيچ خانمي رو نمي شناسم
چه برسه بخوام عاشق بشم

160
00:24:34,916 --> 00:24:41,916
همينکه امروز منو جلوي دوستام سربلند کرديد
براي من مفهوم عشق رو داره

161
00:24:44,708 --> 00:24:51,458
به عشقي بيش از اين
نه عادت دارم و نه نيازي دارم

162
00:24:56,208 --> 00:25:01,208
سوريندر جي، شما خيلي خوش شانسيد
که تا حالا عاشق نشديد

163
00:25:04,708 --> 00:25:09,833
هيچ دردي تو دنيا، دردناکتر از درد عشق نيست

164
00:25:14,333 --> 00:25:18,083
خب ديگه... شبتون به خير

165
00:25:27,833 --> 00:25:32,666
تاني جي، حالا مي فهمم که تو اين دو روز
چرا دارم درد ميکشم

166
00:25:34,750 --> 00:25:39,583
با اولين نگاهي که به شما انداختم
عاشقتون شدم

167
00:25:44,833 --> 00:25:46,041
شبتون به خير

168
00:26:17,458 --> 00:26:18,666
!صبح به خير

169
00:26:23,333 --> 00:26:24,625
!صبحتون به خير

170
00:26:43,958 --> 00:26:44,958
!اي گندت بزنن

171
00:27:31,333 --> 00:27:32,625
" آروم و آهسته "

172
00:27:33,875 --> 00:27:35,250
" آروم و آهسته "

173
00:27:41,916 --> 00:27:43,208
" آروم و آهسته "

174
00:27:44,916 --> 00:27:45,916
" آروم و آهسته "

175
00:27:47,708 --> 00:27:50,250
" همونطور که هر نسيمي، آروم و آهسته وزيدن ميگيره "

176
00:27:50,333 --> 00:27:52,916
" همونطور که هر مرهمي، آروم و آهسته اثر ميکنه "

177
00:27:53,000 --> 00:27:56,916
" همونطور که هر دعايي آروم و آهسته مستجاب ميشه "

178
00:27:58,250 --> 00:28:00,875
" همونطور که ماه هم آروم و آهسته در آسمون اوج مي گيره "

179
00:28:00,958 --> 00:28:03,583
" همونطور که پرده ها هم آروم و آهسته از ميان به کنار ميرن "

180
00:28:03,708 --> 00:28:07,375
" همونطور که مستي هم آروم و آهسته شدت ميگيره "

181
00:28:08,375 --> 00:28:10,833
" پس يه خرده صبر داشته باش عزيز من "

182
00:28:10,875 --> 00:28:13,583
" و دلدار من، نفسي عميق بکش "

183
00:28:13,708 --> 00:28:16,625
" و تمام نگرانيهات رو با سلاحي بکش، عزيز من "

184
00:28:16,708 --> 00:28:19,250
" چون اين عمر ما چهار روز بيش نيست "

185
00:28:19,333 --> 00:28:29,833
" پس عشق هم آروم و آهسته شکل مي گيره، اي ساده دل "
" پس عشق هم آروم و آهسته شکل مي گيره "

186
00:28:30,000 --> 00:28:32,583
" آروم و آهسته "
" آروم، آهسته و به نرمي "

187
00:28:32,583 --> 00:28:35,458
" آروم و آهسته "
" آروم، آهسته و به نرمي و لطافت "

188
00:28:35,458 --> 00:28:37,791
" آروم و آهسته "
" آروم، آهسته و به نرمي "

189
00:28:37,791 --> 00:28:40,708
" آروم و آهسته "
" آروم، آهسته و به نرمي و لطافت "

190
00:28:40,708 --> 00:28:45,958
" پس عشق هم آروم و آهسته شکل مي گيره، اي ساده دل "
" پس عشق هم آروم و آهسته شکل مي گيره "

191
00:29:24,791 --> 00:29:27,333
" وادي عشق خيلي تنگ و صعب العبوره "

192
00:29:27,416 --> 00:29:30,083
" اسير بندِ شرم و حيا و خجالته "

193
00:29:30,166 --> 00:29:34,791
" آخه اين چه نبرديه که با خودم دارم؟ "

194
00:29:35,416 --> 00:29:38,000
" اين دل، همه ش مضطرب و نگرانه "

195
00:29:38,083 --> 00:29:40,708
" واي از اين دلم که همه ش خجالت ميکشه و شرم ميکنه "

196
00:29:40,791 --> 00:29:45,041
" يه چيزي ميگه اما در عمل کار ديگه اي ميکنه "

197
00:29:45,416 --> 00:29:50,875
" اين چه جور معماييه؟ "
" !واي که دارم ميميرم آخه "

198
00:29:51,166 --> 00:29:55,458
" عجول بودن در عشق، مجازات بزرگي به دنبال داره "

199
00:29:56,083 --> 00:29:58,708
" پس يه خرده صبر داشته باش عزيز من "

200
00:29:58,791 --> 00:30:01,166
" و دلدار من، نفسي عميق بکش "

201
00:30:01,416 --> 00:30:04,333
" و تمام نگرانيهات رو با سلاحي بکش، عزيز من "

202
00:30:04,416 --> 00:30:07,000
" چون اين عمر ما چهار روز بيش نيست "

203
00:30:07,083 --> 00:30:17,000
" پس عشق هم آروم و آهسته شکل مي گيره، اي ساده دل "
" پس عشق هم آروم و آهسته شکل مي گيره "

204
00:30:17,166 --> 00:30:18,708
" آروم و آهسته "

205
00:30:19,375 --> 00:30:20,500
" آروم و آهسته و به نرمي و لطافت "

206
00:30:50,291 --> 00:30:58,083
" ...آروم و آهسته و به نرمي و لطافت "

207
00:31:17,666 --> 00:31:19,125
من... من مي برمش

208
00:31:26,750 --> 00:31:28,666
اين... اين ديگه چيه؟

209
00:31:28,875 --> 00:31:31,291
...اينا اينجا تعليم رقص ميدن

210
00:31:31,625 --> 00:31:33,791
يه شرکت بزرگ از بمبئيه

211
00:31:34,500 --> 00:31:37,500
...راستش من هميشه عاشق رقص بودم

212
00:31:38,125 --> 00:31:41,291
و در ضمن، اگه تموم طول روز تو خونه
...بمونم، حوصله م سر ميره

213
00:31:42,875 --> 00:31:47,208
اما اگه شما موافقت نکنيد، منم اينکار رو نميکنم

214
00:32:25,083 --> 00:32:26,625
!سوريندر جي

215
00:32:28,250 --> 00:32:29,458
ممنونم

216
00:32:30,875 --> 00:32:32,291
قابلتونو نداشت

217
00:32:51,416 --> 00:32:52,833
!به سلامتي

218
00:32:57,791 --> 00:32:59,000
!بابي  جون

219
00:32:59,125 --> 00:33:00,375
!چيه سوري جون

220
00:33:01,000 --> 00:33:03,750
اگه يه چيزي بهت بگم به کسي نميگي؟

221
00:33:04,000 --> 00:33:07,458
!تا وقتي که بميرم به کسي نمي گم رفيق

222
00:33:10,291 --> 00:33:13,750
من... عاشق شدم

223
00:33:14,916 --> 00:33:17,875
!به به! مبارکه! تبريک ميگم
!بايد آتيش بازي راه بندازيم

224
00:33:18,166 --> 00:33:19,875
اما عاشق کي شدي؟

225
00:33:21,875 --> 00:33:24,458
عاشق زنم شدم... تاني جي

226
00:33:26,000 --> 00:33:30,125
!به به! مبارکه! تبريک ميگم
!بايد آتيش بازي راه بندازيم

227
00:33:30,250 --> 00:33:34,500
!بيا به سلامتي اينم بزنيم
!همينه

228
00:33:38,750 --> 00:33:43,541
اما رفيق... اون عاشق من نيست

229
00:33:45,000 --> 00:33:46,708
به چه جرأتي عاشقت نيست
مگه زنت نيست؟

230
00:33:46,791 --> 00:33:49,083
!اگه دو تا بزني زير گوشش، همه جوره عاشقت ميشه

231
00:33:49,166 --> 00:33:53,166
!!!ببين رفيق
تو ميخواي بزني زير گوش تاني جي من؟

232
00:33:53,750 --> 00:33:56,833
نه سوري، من نه. تو ميزني

233
00:33:56,916 --> 00:34:00,166
...اصلا و ابدا! اونروزي که دستم روي تاني جي بلند بشه

234
00:34:00,375 --> 00:34:03,958
بايد همون روز اين دست رو با قيچي ببُري
!!!از بيخ

235
00:34:05,625 --> 00:34:10,041
رفيق، يعني انقدر زن داداش رو دوست داري؟

236
00:34:13,916 --> 00:34:18,125
اما اون ميگه... هيچ وقت نمي تونه عاشق من بشه

237
00:34:20,125 --> 00:34:23,041
ميخواد خودشو عوض کنه

238
00:34:23,500 --> 00:34:29,208
ميگه ميخواد اون تاني قديمي رو بکشه و
يه تاني جديد از خودش بسازه

239
00:34:30,125 --> 00:34:32,958
اما من عاشق همون تاني قديمي هستم

240
00:34:34,375 --> 00:34:43,666
دلم ميخواد... دقيقا همونطوري باشه
،بخنده، برقصه، بخونه و شيطون باشه

241
00:34:45,250 --> 00:34:52,708
هموني که اول ديدمش
و با ديدنش عاشقش شدم

242
00:34:55,000 --> 00:34:57,291
من نميخوام عوض شه

243
00:34:58,416 --> 00:35:02,375
من دلم ميخواد... عاشقم بشه

244
00:35:03,875 --> 00:35:07,708
رفيق... رفيق يه کاري کن تا عاشقم بشه

245
00:35:08,375 --> 00:35:12,125
يه کاري کن که من بشم قهرمان زندگيش

246
00:35:14,125 --> 00:35:19,458
درست... درست مثل وقتي که قهرماناي
...فيلما رو مي بينه و لذت ميبره

247
00:35:22,250 --> 00:35:32,416
با ديدن منم، بياد تو بغلم
همينجوري

248
00:35:34,666 --> 00:35:37,250
...بابي با دستات  جادو کن

249
00:35:38,875 --> 00:35:45,375
و براي من يه داستان عاشقانه خلق کن رفيق
بابي جون، داستان عاشقانه ي منو خلق کن

250
00:35:49,541 --> 00:35:55,333
بالويندر معروف به بابي کوسلا، شايد به خاطر همچين روزي
وارد اين حرفه شده، سوري

251
00:35:57,791 --> 00:36:01,083
حالا ببين چطوري داستان عاشقانه ت رو مي نويسم

252
00:36:18,791 --> 00:36:22,375
بابي جون! يعني تاني جي اصلا منو نميشناسه؟

253
00:36:22,875 --> 00:36:25,875
...سوري جون، اگه زن داداش تو رو شناخت

254
00:36:26,000 --> 00:36:30,291
جلوي خودت اين مغازه رو تعطيل ميکنم و
برميگردم ميرم ولايتم

255
00:36:30,375 --> 00:36:35,083
واي رفيق خيلي عالي ميشه که _ مگه چي شده؟
تاني جي، رفته کلاس رقص ثبت نام کرده

256
00:36:35,250 --> 00:36:39,541
منم خيلي دلم ميخواد رقصيدنش رو تماشا کنم
پس قبل از هر جا، ميرم همونجا

257
00:36:39,875 --> 00:36:43,875
اون مي رقصه و منم، بي سر و صدا
هر چقدر دلم بخواد نگاهش ميکنم

258
00:36:44,041 --> 00:36:46,125
بعد ميرم خونه و غافلگيرش ميکنم

259
00:36:48,125 --> 00:36:51,791
آهاي، داري چيکار ميکني؟
سبيلمو نبايد بزني

260
00:36:51,875 --> 00:36:55,750
آروم باش رفيق، نميخوام بزنمش! ميخوام مرتبش کنم

261
00:36:55,875 --> 00:36:58,750
تازگيا دخترا از سبيلهاي کلفت خوششون نمياد

262
00:37:00,041 --> 00:37:02,583
...آروم، آروم، آروم

263
00:37:03,250 --> 00:37:04,625
!آهاي کودن

264
00:37:05,625 --> 00:37:09,000
ببخشيد رفيق! نگران نباش، الان ميام
بذار برم ببينم چي شد

265
00:37:09,125 --> 00:37:12,166
تو داري کجا ميري رفيق؟
من نگرانم

266
00:37:12,250 --> 00:37:13,625
براي چي رفيق؟

267
00:37:13,750 --> 00:37:17,208
يعني تاني جي از اين سوري جديد خوشش مياد؟

268
00:37:17,291 --> 00:37:24,791
رفيق، تاني جون رقص کنان مياد تو بغلت
...و يواشکي در گوشت ميگه

269
00:37:24,875 --> 00:37:26,000
چي ميگه؟

270
00:37:26,125 --> 00:37:27,250
...سوري جي

271
00:37:27,291 --> 00:37:29,416
بله خانم
عاشقتم آقا _

272
00:37:29,500 --> 00:37:30,833
چقدر خانم؟

273
00:37:47,083 --> 00:37:50,333
نه نه نه، سوري جون
!ديگه نبايد فرار کني

274
00:37:50,458 --> 00:37:52,458
فقط بايد تبديل به قهرمان تاني جي بشي

275
00:37:52,666 --> 00:37:56,500
يادت باشه که تو الان اون سوري که
توي شرکت برق پنجاب کار مي کنه، نيستي

276
00:37:56,583 --> 00:37:58,916
تو الان قهرمان تاني جي هستي

277
00:37:58,958 --> 00:38:01,750
.. تو آواز ميخوني، تو مي رقصي

278
00:38:01,833 --> 00:38:03,666
تو از آبروي خواهرت محافظت ميکني

279
00:38:03,666 --> 00:38:07,541
و در نقطه ی اوج داستان، آدم بد رو مثل سگ تا حد مرگ کتک ميزني

280
00:38:08,250 --> 00:38:13,083
!!!سوري. قهرمان
!!قهرمان

281
00:38:17,041 --> 00:38:19,083
سلام، من تاني هستم

282
00:38:19,333 --> 00:38:22,416
و منم قهرمانتون هستم

283
00:38:22,583 --> 00:38:23,875
بله؟

284
00:38:23,958 --> 00:38:30,166
بله؟ 21

285
00:38:30,708 --> 00:38:35,250
من تاني هستم. شما؟
...منم _

286
00:38:38,458 --> 00:38:41,541
!!!راج... راج

287
00:38:43,916 --> 00:38:47,291
!خانم! حتما اسمم رو شنيديد

288
00:38:51,333 --> 00:38:52,541
نخير

289
00:38:52,666 --> 00:38:56,833
خب نگران نباشيد. يعني از
اين به بعد همه ش مي شنويد

290
00:38:58,666 --> 00:39:00,666
بسيار خب! باشه. فردا مي بينمتون
!خداحافظ

291
00:39:00,791 --> 00:39:04,250
...نه خانم. منظورم اينه که

292
00:39:04,916 --> 00:39:09,500
هرگز نگو خداحافظ
( يکي از فيلمهاي شاهرخ خان)

293
00:39:11,416 --> 00:39:15,458
هميشه بگو: ما مسافران راه عشقيم
(يکي از فيلمهاي عامرخان)

294
00:39:16,416 --> 00:39:17,875
دوباره همدیگه رو ملاقات خواهيم کرد
(يکي از فيلمهاي سلمان خان)

295
00:39:17,875 --> 00:39:21,958
به مرور زمان/ رفته رفته
(يکي از فيلمهاي شاهرخ خان)

296
00:39:21,958 --> 00:39:24,250
مگه نه خانم؟
بله _

297
00:39:25,791 --> 00:39:27,958
!بسيار خب

298
00:39:28,291 --> 00:39:29,375
...راج

299
00:39:34,791 --> 00:39:36,875
!!راج؟

300
00:39:42,958 --> 00:39:45,208
رفيق، من از يه چيزي سر درنميارم

301
00:39:45,541 --> 00:39:48,833
تو گفتي ميري رقصيدنش رو تماشا ميکني
و بعد ميري خونه تا غافلگيرش کني

302
00:39:49,041 --> 00:39:51,208
و حالا ازم خواستي که اين سبيل مصنوعي
رو برات رديف کنم

303
00:39:51,291 --> 00:39:52,500
!احمق جون

304
00:39:52,583 --> 00:39:54,791
...الان اين فرصت رو دارم که هر روز با تاني جي برقصم

305
00:39:54,916 --> 00:39:56,416
حالا ميخواي به همچين فرصتي پشت پا بزنم؟

306
00:39:56,583 --> 00:39:59,333
تو چي فکر کردي؟ اگه تاني جي بفهمه که من
...من يار رقصش هستم

307
00:39:59,416 --> 00:40:03,208
اصلا راضي ميشه با اُزگلي مثل من برقصه؟

308
00:40:03,291 --> 00:40:04,750
!ابداً

309
00:40:04,833 --> 00:40:11,083
و اگه هم راضي به اينکار بشه، ديگه همون
تاني جي نيست که... من امروز ديدم

310
00:40:12,291 --> 00:40:13,541
حالا فهميدي؟
تو چي ميخواي بگي رفيق؟ _

311
00:40:13,541 --> 00:40:15,583
!اي بابا، رفيق تو درک نميکني

312
00:40:15,791 --> 00:40:21,791
ببين، سوري براي تاني جي کسيه
که مشکلات و غصه هاش رو به يادش مياره، رفيق

313
00:40:22,291 --> 00:40:26,208
اون نمي تونه با سوري
دقيقا همون تاني جي قديمي باشه

314
00:40:27,166 --> 00:40:30,333
...اما الان با تبديل شدن به راج، اين فرصت رو به دست آوردم

315
00:40:30,666 --> 00:40:33,333
که کمي از وقتم رو باهاش سپري کنم

316
00:40:34,916 --> 00:40:38,333
...اصلا اينو به من بگو ببينم، از بين اين همه آدم

317
00:40:38,791 --> 00:40:42,291
چرا تاني جي يار رقص من شد؟

318
00:40:42,541 --> 00:40:44,041
من از کجا بدونم رفيق؟

319
00:40:44,583 --> 00:40:46,666
خب من بهت مي گم

320
00:40:51,583 --> 00:40:53,833
به خاطر اينکه، خواستِ خدا بوده

321
00:40:56,916 --> 00:41:00,541
اگه اون ميخواست، تاني جي فورا منو ميشناخت

322
00:41:00,666 --> 00:41:04,000
اما همچين کاري نکرد
ميدوني چرا؟

323
00:41:04,083 --> 00:41:05,291
چرا؟

324
00:41:08,958 --> 00:41:11,916
...گوش کن... ببين خدا داره چي ميگه

325
00:41:19,791 --> 00:41:21,625
...خدا داره ميگه

326
00:41:23,916 --> 00:41:30,541
آهاي سوري رفيقم
حواست باشه که داستان عشق تو رو شروع کردم

327
00:41:31,666 --> 00:41:35,166
حالا هر قدر که دلت ميخواد با تاني جيت
برقص

328
00:41:35,791 --> 00:41:40,458
و اونو بهتر بشناس
کاري کن که از ته دل بخنده

329
00:41:41,041 --> 00:41:47,000
هر قدر ميتوني شادش کن
تا تموم درد و غمهاش رو فراموش کنه

330
00:41:47,666 --> 00:41:52,500
و تا ابد همون تاني جي رقصان و شيطون تو بشه

331
00:41:54,208 --> 00:41:59,333
تبديل به راج بشو و مکنونات قلبيت
رو براش بگو

332
00:42:00,333 --> 00:42:05,083
تموم اون حرفايي که سوري نمي تونه
بهش بگه رو تو بهش بگو

333
00:42:05,083 --> 00:42:09,791
حالا برو، برو و با داستان عشقت زندگي کن

334
00:42:20,791 --> 00:42:22,750
تو باز هم منو احساساتي کردي

335
00:42:23,541 --> 00:42:31,833
بيا... اين از سبيلت
و حالا ديگه سوري شدي

336
00:42:32,250 --> 00:42:35,541
1 ، 2 ، 3 ، 4
2 ، 2 ، 3 ، 4

337
00:42:35,541 --> 00:42:38,458
!آه... نه
1 ، 2 ، 3 ، 4

338
00:42:38,458 --> 00:42:40,500
5 ، 6 ، 7 ، 8

339
00:42:44,916 --> 00:42:47,291
ببخشيد که دير کردم
الان ميرم لباسامو عوض ميکنم و ميام

340
00:42:47,333 --> 00:42:49,208
ظرف ناهارت رو بده من
باشه _

341
00:42:50,083 --> 00:42:51,333
چي شده؟

342
00:42:51,916 --> 00:42:56,333
هيچي، فقط گردنم خشک شده
من الان برميگردم، شما غذا رو گرم کن

343
00:43:11,583 --> 00:43:15,291
تاني جي، من از اين به بعد، شبا دير ميام

344
00:43:15,916 --> 00:43:18,916
اين ماه توي شرکت، اضافه کاري ميکنم

345
00:43:19,541 --> 00:43:22,500
چون شما هر شب مشغول کلاس رقصتون هستيد

346
00:43:22,791 --> 00:43:25,750
منم فکر کردم که بهترين کار
اينه که اضافه کاري وايسم

347
00:43:31,958 --> 00:43:35,125
!سلام... تاني، يار من
!راجم ها

348
00:43:35,375 --> 00:43:42,583
...بايد اسممو شنيده باشي
لباسم خيلي جذابه، نه؟ مگه نه؟

349
00:43:42,625 --> 00:43:44,958
خب باشه، ديگه به جز اين رنگ
رنگ ديگه اي تو مغازه نمونده بود

350
00:43:45,083 --> 00:43:46,666
تموم اين پسراي بچه ننه، همه رو خريده بودن

351
00:43:46,750 --> 00:43:50,458
اما اگه رنگ ديگه اي هم مونده بود
بازم همينو انتخاب ميکردم

352
00:43:50,875 --> 00:43:54,333
چون از ديروز، رنگ زرد
تبديل به رنگ مورد علاقه ي من شده

353
00:43:54,833 --> 00:43:57,166
...چون ديروز، شما رو براي اولين بار ديدم

354
00:43:57,333 --> 00:44:02,916
و شما هم زرد پوشيده بوديد
زرد زرد... درياب اين طرفو

355
00:44:03,333 --> 00:44:06,416
ببين آقاي راج! من اصلا از اين
مدل حرف زدن خوشم نمياد

356
00:44:06,583 --> 00:44:09,083
!بهتره سعي نکني با من حرف بزني

357
00:44:09,208 --> 00:44:10,833
من کِي  حرف زدم خانم؟

358
00:44:10,875 --> 00:44:12,500
...لاس زدن يعني من به شما بگم

359
00:44:12,583 --> 00:44:15,958
که تا حالا دختري به زيبايي شما نديدم

360
00:44:19,458 --> 00:44:23,708
و وقتي موهاتون از چپ به راست حرکت ميکنه
...هوش و حواسم از سرم ميپره

361
00:44:26,125 --> 00:44:29,625
اما من که همچين چيزي نگفتم
و حرف نزدم

362
00:44:33,041 --> 00:44:33,083
ديگه همچين اتفاقي نميفته
راستش من خيلي حرف مفت ميزنم

363
00:44:33,208 --> 00:44:35,125
و بلد نيستم با دختراي شريف
چطوري صحبت کنم

364
00:44:35,208 --> 00:44:36,666
و شما هم خيلي دختر ساده اي هستيد

365
00:44:36,750 --> 00:44:38,000
ديگه هيچ حرف خارج از عرفي به شما نميزنم

366
00:44:38,083 --> 00:44:40,000
کلا خفه خون ميگيرم
!خانم، راج داره به شما قول ميده

367
00:44:41,083 --> 00:44:45,958
!ببخشيد، اين انگشت نه
!يه فرصت، فقط يه فرصت ديگه

368
00:44:45,958 --> 00:44:47,416
!بسيار خب، زوجهاي رقصنده، شروع ميکنيم

369
00:44:47,416 --> 00:44:49,500
!همه برن سر جاهاشون لطفا

370
00:44:49,500 --> 00:44:51,416
!آخرين فرصتته

371
00:44:59,708 --> 00:45:03,375
!تاني يارم! واي عزيزم، هرگز نترس! راج همينجاست

372
00:45:03,416 --> 00:45:08,333
بهترين موتور پنجاب، و بهترين
!رفيق پنجابي يعني راج، درخدمتگزاري حاضرن

373
00:45:08,500 --> 00:45:10,250
نه نميخواد، من خودم ميرم

374
00:45:10,375 --> 00:45:11,666
براي چي انقدر داريد فکر ميکنيد؟

375
00:45:11,750 --> 00:45:15,666
داره بارون مياد، خيس ميشيد
!بفرماييد سوار شيد، سوار شيد ديگه

376
00:45:16,000 --> 00:45:18,041
!واي الان مدل موهام به هم ميريزه

377
00:45:27,291 --> 00:45:29,333
...تاني... يار، شنيديد؟ ميگن اگه موقع بارش اولين بارون

378
00:45:29,416 --> 00:45:31,291
دعا کنيد، حتما دعاتون مستجاب ميشه

379
00:45:31,375 --> 00:45:32,458
واقعا؟
پس چي؟ _

380
00:45:32,541 --> 00:45:34,291
خب! حالا شما چي خواستيد؟

381
00:45:34,375 --> 00:45:35,958
!دعاي من که مستجاب شد

382
00:45:36,041 --> 00:45:39,791
خواسته ي من اين بود که خوشگلترين دختر دنيا
تَرک من، سوار موتور بشه

383
00:45:39,875 --> 00:45:42,916
آقاي راج، شما باز هم داريد حرف ميزنيد؟
موتور رو نگه داريد، من خودم ميرم

384
00:45:43,000 --> 00:45:45,791
!خب چشم! اشتباه کردم! معذرت! ببخشيد

385
00:45:53,375 --> 00:45:56,583
خب تاني... يار! موقع اولين بارون چه دعايي کردي؟
هيچي _

386
00:45:56,666 --> 00:45:58,333
حتما دلت يه چيزي ميخواد ديگه

387
00:45:58,416 --> 00:45:59,666
نخير، دل من هيچي نميخواد

388
00:45:59,750 --> 00:46:01,666
آخه مگه ميشه؟ بالاخره دل هر کسي
يه چيزي ميخواد ديگه

389
00:46:01,750 --> 00:46:03,333
انگار شما از همه چيز خبر داريد پس؟
درسته _

390
00:46:03,500 --> 00:46:05,500
خب پس چرا نميگي دل من چي ميخواد؟

391
00:46:06,125 --> 00:46:07,250
يعني بگم؟

392
00:46:07,916 --> 00:46:09,041
!بله

393
00:46:10,250 --> 00:46:13,583
دلتون ميخواد دردش کمتر بشه

394
00:46:18,500 --> 00:46:21,916
درسته، نه؟ زدم تو خال! نگفتم؟

395
00:46:22,000 --> 00:46:24,875
چرا ساکتيد؟ يه چيزي بگید
حالا هيچ حرفي نميزنيد؟

396
00:46:34,416 --> 00:46:38,958
تاني... يار! چشماتون رو ببنديد تا هر قطره ي اين بارون
به قلبتون رسوخ کنه

397
00:46:39,041 --> 00:46:41,791
!راج تو داري چيکار ميکني؟
کي بايد حواسش به خيابون باشه؟

398
00:46:42,250 --> 00:46:44,083
!خب شما حواستون هست ديگه

399
00:46:44,250 --> 00:46:48,250
!لطفا جلو رو نگاه کن و رانندگيت رو بکن
!باشه! جان آبراهام، غوغا به پا کن _

400
00:46:51,250 --> 00:46:52,500
!الان ميرسيم و ميرسيم

401
00:46:52,625 --> 00:46:54,041
!همينجاست، لطفاً نگه دار

402
00:46:54,125 --> 00:46:55,416
خب، به ايستگاه شما رسيديم

403
00:46:55,500 --> 00:46:57,000
!خب مرسي خداحافظ

404
00:46:57,250 --> 00:47:01,750
!نه نه نه، تاني ... يار
خداحافظي ممنوع! يادت مياد؟

405
00:47:01,875 --> 00:47:03,208
آهان باشه، بعدا مي بينمت

406
00:47:03,291 --> 00:47:05,875
!نه نه نه خانم، لطفا متن کامل رو بگو

407
00:47:07,750 --> 00:47:09,375
...ما مسافران راه عشقيم

408
00:47:09,500 --> 00:47:11,916
!دوباره همديگه رو مي بينيم
رفته رفته! حالا خوشحال شدي؟

409
00:47:12,000 --> 00:47:14,625
آره... خيلي خيلي خوشحال شدم
!خيلي خوشحال شدم

410
00:47:14,750 --> 00:47:17,875
...ما مسافران راه عشقيم

411
00:47:22,666 --> 00:47:27,875
رفيق، تا حالا اولين قطره های بارون رو چشيدي؟
!طعمش حرف نداره

412
00:47:58,541 --> 00:48:04,125
تاني... يار! چشماتونو ببنديد و بذارید هر قطره ي اين بارون
به قلبتون رسوخ کنه

413
00:48:24,416 --> 00:48:27,625
ببخشيد، ماشين خراب شده بود
براي همين يه خورده دير کردم

414
00:48:31,125 --> 00:48:35,916
تاني جي، ميشه پنجره رو ببنديد؟
آخه بارون فرش رو خراب ميکنه

415
00:48:36,416 --> 00:48:37,750
باشه چشم

416
00:49:06,625 --> 00:49:10,125
شير و زردچوبه ست
براي سرماخوردگيتون خوبه

417
00:49:11,750 --> 00:49:12,916
ممنونم

418
00:49:13,000 --> 00:49:15,375
باشه، شب به خير
شبتون به خير _

419
00:49:44,750 --> 00:49:46,250
" آروم آروم "

420
00:49:47,250 --> 00:49:49,000
" آروم آروم "

421
00:49:50,000 --> 00:49:51,458
" آروم آروم "

422
00:49:52,791 --> 00:49:54,083
" آروم آروم "

423
00:50:03,000 --> 00:50:03,875
!تاني ... يار

424
00:50:11,083 --> 00:50:13,416
امروز که بارون نمياد، من خودم ميرم
ممنون

425
00:50:13,500 --> 00:50:15,666
نه نه، براي اين نيومدم

426
00:50:16,208 --> 00:50:20,625
تاني... يار، من فکر ميکنم که شما بايد يه
يار رقص ديگه براي خودتون پيدا کنيد

427
00:50:22,333 --> 00:50:28,458
من خودم خوب ميدونم که خيلي حرف مفت ميزنم
اما رقصم خيلي افتضاح تر از حرف زدنمه

428
00:50:29,208 --> 00:50:33,083
اما شما بهترينيد
يعني از همه بهتريد

429
00:50:33,250 --> 00:50:35,208
شما حتما اول ميشيد

430
00:50:35,333 --> 00:50:40,375
اما اگه يارتون من باشم، حتما بازنده ميشيد
!مطمئنم

431
00:50:41,125 --> 00:50:51,333
و منم اصلا دلم نميخواد ببينم که شما بازنده شديد
!تموم

432
00:50:52,083 --> 00:50:55,833
خب ديگه قطعي شد. دوشنبه يه يار رقص ديگه
براي خودتون انتخاب کنيد

433
00:50:55,958 --> 00:50:57,375
خب ديگه، من ميرم

434
00:50:57,458 --> 00:51:01,291
ما مسافران راه عشقيم، دوباره همديگه رو ملاقات
!ميکنيم، رفته رفته

435
00:51:10,625 --> 00:51:13,750
بيا رفيق، ديگه داستان راج به آخرش رسيد

436
00:51:13,833 --> 00:51:15,291
سوري، يه بار ديگه فکراتو بکن

437
00:51:15,375 --> 00:51:18,791
فکرامو کردم رفيق
من نميتونم ببينم تاني جي ناراحته

438
00:51:19,000 --> 00:51:20,125
...وقتي در مورد اون رقابت شنيد و

439
00:51:20,208 --> 00:51:23,000
به من نگاه کرد، خيلي نااميد شده بود

440
00:51:23,208 --> 00:51:26,333
و در ضمن، اين بازي تا کي
ميخواست ادامه داشته باشه؟

441
00:51:26,458 --> 00:51:29,791
براي همين، بهترين کار اينه که
همينجا تمومش کنيم

442
00:51:31,208 --> 00:51:34,250
بگذريم، من به همين هم راضي ام

443
00:51:34,958 --> 00:51:38,916
علاوه بر اين، لباساي راج خيلي تنگ بودن

444
00:51:39,208 --> 00:51:41,750
خيلي درد داره، هم از جلو و هم عقب

445
00:51:42,500 --> 00:51:44,833
واي رفيق، قرار بود ساعت 9 تا 10
تاني جي رو ببرم سينما

446
00:51:44,958 --> 00:51:48,000
الان ديرم ميشه، بعدا مي بينمت

447
00:51:51,833 --> 00:51:54,875
خب ديگه راج، رفيق
نقش تو تا همينجا بود

448
00:51:55,333 --> 00:51:57,583
من نميتونم تو اين زندگي مال تو باشم، راهول

449
00:51:58,625 --> 00:52:05,041
اما بهت قول ميدم که تو زندگيهاي بعديم
فقط مال تو باشم

450
00:52:06,083 --> 00:52:09,583
من در تموم زندگيهاي بعديم، منتظرت مي مونم

451
00:52:17,333 --> 00:52:18,875
!تاني... يار

452
00:52:20,791 --> 00:52:22,625
سلام!!! پاپ کورن ميزني؟

453
00:52:24,500 --> 00:52:26,250
حوصله ت سر رفته مگه نه؟

454
00:52:26,458 --> 00:52:29,958
راستش ميدوني، داستانهاي عاشقانه ي جديد
هيچ جذابيتي ندارن

455
00:52:29,958 --> 00:52:32,375
!اما اصلا ترس به خودت راه نده
!چون راج همينجاست

456
00:52:32,708 --> 00:52:36,500
ميدوني چرا؟ چون من عشق رو
از بزرگان عشق ياد گرفتم

457
00:52:36,708 --> 00:52:43,041
حالا نشونت ميدم،  رقص
!اون هم به سبک و سياق هندي

458
00:53:02,625 --> 00:53:08,875
...تاني جي
لطفاً بشينيد

459
00:53:13,166 --> 00:53:15,750
يه کم آب ميل داريد؟
ممنون _

460
00:53:36,041 --> 00:53:38,833
راجو جون، چقدر ديگه طول مي کشه؟

461
00:53:38,916 --> 00:53:42,583
ديگه داره تموم ميشه عزيز من، اما بابي رفيق جون
...من از يه چيزي سر در نميارم

462
00:53:42,666 --> 00:53:45,083
چرا سوري هميشه با موتور تو ميره اينور اونور؟

463
00:53:45,166 --> 00:53:48,125
من همين تازگيا يه هيونداي 10 بهش فروختم

464
00:53:48,250 --> 00:53:50,375
عزيز من ماجراش خيلي طولانيه

465
00:53:50,375 --> 00:53:51,708
تو يه فرصت ديگه برات ميگم
الان لطفا عجله کن

466
00:53:51,708 --> 00:53:52,541
ديگه داره تموم ميشه رفيق

467
00:53:52,625 --> 00:53:56,416
رئيس راجو، يه خانمي اومده
و دنبال يه نفر به نام راج کاپور ميگرده

468
00:53:56,750 --> 00:54:01,833
احمق جون، ننه بزرگ منم سالها دنبال راج کاپور بود

469
00:54:02,250 --> 00:54:05,458
...آهاي! برو بهش بگو که

470
00:54:05,541 --> 00:54:07,458
آقاي راج بعدا مياد

471
00:54:07,541 --> 00:54:09,916
يعني راج کاپور مياد اينجا؟
پس برم به ننه جونم زنگ بزنم

472
00:54:10,000 --> 00:54:13,708
رفيق جون، اون راج کاپور نه
سوري در نقش راج کاپور مياد

473
00:54:13,791 --> 00:54:16,125
چطور ممکنه که سوري، راج کاپور بشه؟

474
00:54:16,250 --> 00:54:20,416
ماجراش خيلي طولانيه. بعدا برات تعريف ميکنم
!انور، اين موتور رو قايم کن. قايمش کن

475
00:54:23,291 --> 00:54:26,291
رفيق جون، يه کار مهمي هست که بايد انجام بدي

476
00:54:28,791 --> 00:54:32,625
شرکت برق پنجاب. روشنايي زندگي شما
سوريندر ساهاني در خدمت شماست

477
00:54:32,625 --> 00:54:35,250
سوري جون، من دارم از گاراژ راجو تماس ميگيرم

478
00:54:36,291 --> 00:54:40,875
زن داداش اومده اينجا
و داره دنبال راج ميگرده

479
00:54:41,041 --> 00:54:42,625
تاني جي اومده اونجا؟

480
00:54:43,291 --> 00:54:47,125
اي بابا، حالا من چيکار کنم؟ من بهت گفتم که
داستان راج ديگه تموم شده

481
00:54:47,250 --> 00:54:49,375
تا تاني جي بتونه تو رقابت رقص
رتبه ي اول رو کسب کنه

482
00:54:49,500 --> 00:54:52,500
من که يادمه، اما انگار تو يادت رفته

483
00:54:52,750 --> 00:54:57,250
حالا ديگه نويسنده ي اين داستان تو نيستي
بلکه خداست

484
00:54:57,416 --> 00:55:02,041
و اينکه داستان راج کِي و چطوري تموم ميشه
ديگه دست تو نيست

485
00:55:02,125 --> 00:55:05,375
تو فقط فورا بيا اينجا
من گفتم زن داداش منتظر بمونه

486
00:55:05,916 --> 00:55:11,833
باشه رفيق، الان ميام
واي!!! لباسام کجاست؟

487
00:55:11,916 --> 00:55:13,916
همونجا توي کمد خودمه

488
00:55:14,000 --> 00:55:19,833
باشه تا ده دقيقه ديگه خودمو ميرسونم
!راستي بابي، عاشقتم رفيق

489
00:55:20,250 --> 00:55:22,000
!منم عاشقتم رفيق

490
00:55:29,291 --> 00:55:31,833
!خوبه خوبه، همينجا نگه دار

491
00:55:37,375 --> 00:55:38,875
بفرماييد

492
00:56:04,666 --> 00:56:06,375
!عصر به خير  تاني... يار من

493
00:56:06,500 --> 00:56:12,375
سلام عزيزم، ترس به خودت راه نده
چون راج همينجاست

494
00:56:15,041 --> 00:56:19,291
خب ببينم، تاني يار من، اين بچه ها
حسابي ازت پذيرايي کردن يا نه؟

495
00:56:19,375 --> 00:56:21,041
کاملا، سنگ تموم گذاشتن

496
00:56:21,125 --> 00:56:23,166
!خودم به اين احمقا ياد دادم

497
00:56:23,375 --> 00:56:24,958
حالا ببينم تو داري به چي نگاه ميکني؟

498
00:56:25,041 --> 00:56:30,083
ديگه کافيه. لازم نيست آواز بخوني
من که بهتون حقوق مفتي نميدم تا ول ول بچرخيد

499
00:56:30,166 --> 00:56:32,416
!حالا برو به کارت برس! برو برو برو

500
00:56:36,250 --> 00:56:38,000
با چايي، براتون بيسکويت هم آوردن؟

501
00:56:38,125 --> 00:56:39,208
!ببخشيد قربان

502
00:56:39,291 --> 00:56:41,000
چيه؟ يه دختر به خودت ديدي ميخواي
انگليسي بلغور کني؟

503
00:56:41,125 --> 00:56:44,083
!برو به کارت برس! دِ برو ديگه

504
00:56:44,250 --> 00:56:49,083
خب تاني... يار! شما اومديد اينجا
چي شده و چرا و به چه علت؟

505
00:56:50,375 --> 00:56:52,250
چرا امروز به کلاس رقص نيومديد؟

506
00:56:52,291 --> 00:56:56,250
راستش من رقصيدن رو کنار گذاشتم
به نظرم خيلي خسته کننده ست

507
00:56:56,291 --> 00:56:59,291
از اونکارايي نيست که از عهده ي آدمي
مثل من بربياد

508
00:57:00,750 --> 00:57:04,916
شما رقص رو کنار نذاشتيد
بلکه تاني که يارتون بود رو گذاشتيد و رفتيد، مگه نه؟

509
00:57:05,250 --> 00:57:06,958
براي اينکه من بازنده نشم

510
00:57:07,250 --> 00:57:09,458
نه، اينطور نيست

511
00:57:09,875 --> 00:57:15,666
...اما من نه ميخوام يارمو ترک کنم
و نه اينکه شکست بخورم

512
00:57:17,125 --> 00:57:20,541
مي دونيد من اولش فکر ميکردم که شما خيلي
...آدم تنه لشي هستید

513
00:57:22,166 --> 00:57:25,291
...اما حالا فهميدم که زير اون ظاهري که ميديدم

514
00:57:25,375 --> 00:57:27,250
يه انسان خيلي خوب نهفته ست

515
00:57:27,500 --> 00:57:30,541
...حالا که شما انقدر به فکر برنده شدنِ منید

516
00:57:30,625 --> 00:57:33,541
من نميتونم به فکر رقصيدنِ شما باشم؟

517
00:57:33,750 --> 00:57:36,541
حالا که ما يار هم شديم
بايد تا آخرش، يار هم بمونيم

518
00:57:37,291 --> 00:57:41,958
و در ضمن اگه قول بديد که بيشتر تلاش کنيد و
...وقت بيشتري براي تمرين بذاريد

519
00:57:42,125 --> 00:57:44,875
من بهتون قول ميدم که حتما برنده مي شيم

520
00:57:46,041 --> 00:57:52,291
تاني... يار! بهتون که گفته بودم
دلتون خيلي براي من تنگ ميشه

521
00:57:53,000 --> 00:57:55,291
فکر کنم، جادوي راج اثر خودشو گذاشته

522
00:57:56,750 --> 00:57:58,375
باز هم شروع کردي؟

523
00:57:58,875 --> 00:58:00,375
...آقاي راج بايد يه قول ديگه هم بدي، اونم اينه که

524
00:58:00,500 --> 00:58:02,916
از اين به بعد نبايد اينجوري با من لاس بزني

525
00:58:03,000 --> 00:58:07,458
اوه نه نه نه نميشه. اگه ميخواي قول تمرين
و تلاش بيشتر ازم بگيري، مشکلي نيست

526
00:58:07,750 --> 00:58:10,375
اما نمي تونم بهتون قول بدم که
باهاتون لاس نزنم

527
00:58:10,666 --> 00:58:15,291
راستش، لاس زدن يکي از ويژگيهاي ذاتي منه
نميتونم مهارش کنم

528
00:58:15,375 --> 00:58:16,500
يه موهبت الهيه خانم

529
00:58:16,625 --> 00:58:21,333
آقاي راج از امروز به بعد، ما دوست هستيم
و بايد مثل يه دوست خوب با من رفتار کني، باشه؟

530
00:58:21,333 --> 00:58:23,125
خب باشه
حالا شد _

531
00:58:24,000 --> 00:58:25,833
خب پس، فردا همديگه رو مي بينم
توي کلاس رقص

532
00:58:25,916 --> 00:58:28,583
خب باشه... حالا مگه چي شده؟

533
00:58:29,125 --> 00:58:34,250
!تاني... يار! يه چيزيو يادتون رفت ها

534
00:58:36,166 --> 00:58:39,458
ما مسافران راه عشقيم، و دوباره همديگه رو ملاقات ميکنيم
رفته رفته

535
00:58:39,541 --> 00:58:43,833
واي آره همينه! الانه از خوشحالي
!جونم درميره

536
00:58:43,916 --> 00:58:48,625
" خداي تو همون کسيه که زوجها رو به هم پيوند ميده "
" !خداي تو  "

537
00:58:48,625 --> 00:58:51,750
" خداي تو همون کسيه که زوجها رو به هم پيوند ميده "

538
00:58:51,750 --> 00:58:55,000
" حالا ميخواي قبول کن يا قبول نکن عزيزم "

539
00:58:55,125 --> 00:59:00,500
" عزيزم اين همون آوازيه که "
" شاعر ميخونه "

540
00:59:01,500 --> 00:59:15,041
" خداي تو همون کسيه که زوجها رو به هم پيوند ميده "
" !خداي تو  "

541
00:59:19,750 --> 00:59:25,916
!اوه بابي رفيق
رفيق داري ميخوابي؟

542
00:59:26,458 --> 00:59:31,541
يه ذره
عيب نداره. اينو بگير. نگهش دار _

543
00:59:33,500 --> 00:59:35,833
!پا شو رفيق، داشتيم کلي خوش مي گذرونديما

544
00:59:38,250 --> 00:59:41,458
رفيق، شلوارم کجاست؟

545
00:59:42,500 --> 00:59:46,291
پس تو پوشيديش؟

546
00:59:47,041 --> 00:59:51,500
سوري جون، حالا ديدي که راج چه مدليه؟

547
00:59:51,875 --> 00:59:56,000
حتي تاني... يار هم نتونست مقاومت کنه و
!اومد پيش راج

548
00:59:56,625 --> 00:59:58,291
شنيدي چي گفت؟

549
00:59:58,541 --> 01:00:04,791
از امروز به بعد ما دو نفر با هم دوستيم
!رفيق

550
01:00:05,625 --> 01:00:07,791
...تو که فيلم هندي زياد ديدي

551
01:00:07,875 --> 01:00:11,791
خودت خوب ميدوني که هيچ دختر و پسري
نمي تونن با هم دوست بمونن

552
01:00:12,291 --> 01:00:22,041
بعد از دوستي، علاقه به وجود مياد و مهر
عشق، محبت

553
01:00:23,750 --> 01:00:29,833
خب حالا من دست تاني جي رو موقع رقص ميگيرم و
باهاش معاشقه ميکنم، 5، 6، 7، 8

554
01:00:30,875 --> 01:00:34,791
اونوقت تو هم دلت
به همون ظرف غذا خوش باشه. باشه؟

555
01:00:35,291 --> 01:00:39,166
اي بابا رفيق، چرا مثل آدم بده ي داستان
بين ما قرار گرفتي؟

556
01:00:39,500 --> 01:00:42,375
باهاش ازدواج کردي و زندگيش رو به باد فنا دادي

557
01:00:42,541 --> 01:00:47,208
اون دختر شايسته ي دنيا کجا و
اين سوري، کارمند شرکت برق پنجاب کجا؟

558
01:00:48,666 --> 01:00:53,291
رفيق براي همين ميخوام بهت بگم
...قبل از اينکه اون با من فرار کنه

559
01:00:54,250 --> 01:00:56,583
...و آبروي تو بدجوري بره

560
01:00:57,000 --> 01:00:59,833
!تو با پاي خودت، کنار بکشي

561
01:01:01,000 --> 01:01:04,500
تا اين پسره ي عاشق، با عشق، عروسش رو برداره و
...با خودش ببره

562
01:01:04,625 --> 01:01:07,000
و يه پايان خوشگل تو پرده ي سينما نقش ببنده

563
01:01:07,125 --> 01:01:09,583
و تماشاچيا هم شروع به دست زدن کنن

564
01:01:13,875 --> 01:01:17,250
ببينم چي شده؟ چرا انقدر ساکتي؟

565
01:01:18,916 --> 01:01:22,666
عيب نداره الان فکراتو بکن، فردا با هم حرف ميزنيم

566
01:01:26,125 --> 01:01:30,958
ببينم فکراتو کردي؟
من بهت ميگم داري به چي فکر ميکني

567
01:01:32,125 --> 01:01:37,666
داري به اين فکر ميکني که
...نکنه حسابي عاشق راج بشه

568
01:01:39,125 --> 01:01:41,541
تاني جي، سوري رو کاملا فراموش ميکنه

569
01:01:43,375 --> 01:01:47,916
...نکنه هيچ وقت نتونه عاشق سوري بشه

570
01:01:49,291 --> 01:01:53,708
...و آخر داستان سوري تنها بمونه و بگه

571
01:01:55,000 --> 01:02:02,333
ما مسافران راه عشقيم
دوباره همدیگه رو ملاقات خواهيم کرد، به مرور زمان

572
01:03:13,625 --> 01:03:14,875
خب شما چي ميل داريد؟

573
01:03:15,041 --> 01:03:17,583
گل گاپه
مثل هم _

574
01:03:18,250 --> 01:03:19,333
چند تا؟

575
01:03:19,833 --> 01:03:21,250
!!شيطون کوچولو

576
01:03:21,333 --> 01:03:24,125
هر چي ميتوني بيار، امروز
هيچ محدوديتي وجود نداره

577
01:03:24,250 --> 01:03:26,875
!چه خوب، چه خوب
يعني چي آخه؟ _

578
01:03:27,041 --> 01:03:28,750
محدوديت نيست؟ يعني چي؟

579
01:03:29,083 --> 01:03:31,833
راج... يار! مسابقه ی گل گاپه خوري داريم

580
01:03:32,041 --> 01:03:33,750
اينم مسابقه داره؟
بله _

581
01:03:35,666 --> 01:03:37,500
خب پس بگو ببينم

582
01:03:38,041 --> 01:03:40,916
برنده، چه جايزه اي گيرش میاد؟

583
01:03:43,500 --> 01:03:46,958
برنده ميتونه از بازنده بخواد
هر کاري که خواست، براش انجام بده

584
01:03:48,125 --> 01:03:50,875
هر کاري؟ _ آره هر کاري
!در ضمن بازنده نبايد نه بگه

585
01:03:51,166 --> 01:03:53,083
...خب پس تاني... يار  از همين الان باختي

586
01:03:53,458 --> 01:03:55,875
چون راج امشب تمام گل گاپه هاي
آمريتسار رو ميخوره

587
01:03:56,083 --> 01:03:57,583
اما نمي بازه

588
01:03:57,833 --> 01:04:00,666
!خواهيم ديد
آره مي بينيم _

589
01:04:00,666 --> 01:04:03,541
خب دايي، بيار بيار
!اون گل گاپه ها رو بردار بيار

590
01:04:05,916 --> 01:04:08,666
...يک، دو
!شروع

591
01:04:17,000 --> 01:04:17,958
!مسابقه گل گاپه خوري

592
01:04:20,500 --> 01:04:22,041
!بازم بيار، بيار

593
01:04:27,208 --> 01:04:29,791
!نترسيا
!چون راج اينجاست

594
01:04:32,000 --> 01:04:33,083
!بردار بيار

595
01:04:36,500 --> 01:04:39,333
!تاني يار، اگه بُريدي، خب بيخيال شو
!بباز بباز

596
01:05:15,958 --> 01:05:17,250
!به سلامتي

597
01:05:19,541 --> 01:05:21,875
!!!!آره، برنده شدم

598
01:05:49,833 --> 01:05:51,541
بهم تبريک مي گيد؟

599
01:05:51,625 --> 01:05:52,708
!بله

600
01:05:52,791 --> 01:05:55,625
براي رقابت رقص بين ده زوج برتر انتخاب شدم

601
01:05:57,583 --> 01:06:04,291
چه خبر خوبي! خيلي خيلي تبريک ميگم
!ممنون _ باشه _

602
01:06:05,791 --> 01:06:07,958
ببخشيد، براي امشب برياني  درست کردم
( مرغ پر ادويه با برنج )

603
01:06:07,958 --> 01:06:10,708
شما لباستون رو عوض کنيد، من گرمش مي کنم

604
01:06:11,375 --> 01:06:12,666
!!!برياني

605
01:06:14,125 --> 01:06:15,583
دوست نداريد؟

606
01:06:17,458 --> 01:06:20,791
چرا دوست دارم
خيلي هم دوست دارم

607
01:06:23,208 --> 01:06:27,708
بله
الان آماده ميشم و برميگردم

608
01:06:55,541 --> 01:06:58,416
خب پس... بشقاب شما کو؟

609
01:06:58,958 --> 01:07:00,958
من سيرم، راستش وقتي داشتم ميومدم
خونه، سر راه يه عالمه چاشت خوردم

610
01:07:01,041 --> 01:07:04,250
من و راج براي اينکه جشن بگيریم
با هم رفته بوديم محله ي دستفروشها

611
01:07:06,500 --> 01:07:08,875
راج؟ راج کيه؟

612
01:07:09,333 --> 01:07:12,583
اي واي! کلا يادم رفته بود بهتون بگم

613
01:07:12,958 --> 01:07:15,041
راستش راج همونيه که باهاش ميرقصم

614
01:07:15,125 --> 01:07:17,041
چون اين رقابت رقص دونفره ست

615
01:07:17,125 --> 01:07:19,000
و هر کس بايد يه يار انتخاب کنه

616
01:07:19,083 --> 01:07:22,125
اون يه گاراژ داره، گاراژ راجو

617
01:07:22,333 --> 01:07:25,291
خيلي پسر جوکيه
همه ش ميگه و ميخنده

618
01:07:34,208 --> 01:07:36,541
شما از برياني خوشتون نمياد؟

619
01:07:43,333 --> 01:07:46,458
!درجه يکه! درجه يک

620
01:07:52,041 --> 01:07:55,166
" آروم آروم آروم آروم "
!درجه يکه _

621
01:07:59,708 --> 01:08:02,166
!درجه يکه

622
01:08:08,458 --> 01:08:16,750
سوري جون، کاملا حق با تاني جي بود
...اين عشق خيلي دردناکه

623
01:08:17,666 --> 01:08:21,583
اين تغيير چهره دردناکه
...اين رقصيدن دردناکه

624
01:08:22,166 --> 01:08:25,083
دو بار غذا خوردن هم دردناکه

625
01:08:25,416 --> 01:08:29,625
سوري جون، بالاخره اين عشق
!کارت رو ميسازه

626
01:08:38,458 --> 01:08:40,375
...هرزه ي کثافت، بايد يه دونه ميزدم تو دهنش

627
01:08:40,458 --> 01:08:43,541
که تا آخرش برقصه
هرزه ي کثافت _

628
01:08:43,791 --> 01:08:47,583
تاني يار، ميشه يه چيزي بگم؟
اصلا خوب نيست اين حرفاي زشت از دهن شما بيرون بياد

629
01:08:47,666 --> 01:08:49,208
من کِي حرف زشت زدم؟

630
01:08:49,375 --> 01:08:52,958
شما همين الان گفتيد... 

631
01:08:53,125 --> 01:08:54,500
بقيه ي فحشا رو هم بلدم، ميخواي بگم؟

632
01:08:55,541 --> 01:08:58,291
گرفتمش، ببينم داري چيکار ميکني؟
اينو براي چي گره مي زنيد؟

633
01:08:58,500 --> 01:09:00,916
...اون که رفت
ديگه کسي اينجا نيست. واي داريد چيکار ميکنيد؟

634
01:09:02,083 --> 01:09:03,333
!!!آي نفس کش

635
01:09:09,125 --> 01:09:10,250
!کثافتاي آشغال
!اوناهاشن اونجان _

636
01:09:10,333 --> 01:09:12,958
!واي نه اونا نيستن، اينا فرق دارن

637
01:09:12,958 --> 01:09:14,833
دلي، خواهر من، مگه من چيکار کردم؟

638
01:09:19,375 --> 01:09:23,791
!بگير که اومد
واي چرا يهو اينجوري شد؟ _

639
01:09:23,791 --> 01:09:32,125
تاني يار، من جا موندم
چيزي نيست آسمون نزديک شده، من خوبم _

640
01:09:32,166 --> 01:09:36,291
!راج! بيا پايين
شما هم تشريف بياريد دوتايي با هم آويزون بشيم _

641
01:09:37,125 --> 01:09:37,916
خيلي خوب حالشونو گرفتي عزيزم
خيلي خوب بود

642
01:10:00,791 --> 01:10:05,500
تاني يار، من آماده م
حالا بايد چيکار کنيم؟

643
01:10:07,166 --> 01:10:15,583
!همگي جمع بشيد
!غوغا به پا کن

644
01:10:20,458 --> 01:10:27,666
!غوغا غوغا ، يه بار ديگه
!غوغا به پا کن

645
01:10:31,958 --> 01:10:34,166
...و تو دلي
!حالا برقص

646
01:10:35,791 --> 01:10:38,958
براي چي مردا موتور سوراي ميکنن؟
براي اينکه ماچوشون رو نشون بدن

647
01:10:39,416 --> 01:10:42,208
براي چي شلوار لي ميپوشن؟
براي اينکه ماچوشون رو به همه نشون بدن

648
01:10:42,291 --> 01:10:43,666
حالا اين ماچو کي هست؟

649
01:10:43,750 --> 01:10:46,958
رفيق، ماچو يعني مردونگي

650
01:10:48,125 --> 01:10:50,333
توي فيلما وقتي که زن حرف قهرمان
...رو گوش نميده

651
01:10:50,416 --> 01:10:53,416
قهرمان اون رو بلند ميکنه و ميبره
به اين ميکن ماچو

652
01:10:53,583 --> 01:10:56,291
درمندرا هم ماچو نشون ميده

653
01:10:56,458 --> 01:10:59,791
استالونه تو فيلم رمبو
ميخواد ماچو رو نشون بده

654
01:11:00,083 --> 01:11:04,916
اونوقت تو ترک موتور سوار شدي
و کيف گرفتي دستت... گند زدي به ماچو

655
01:11:05,000 --> 01:11:07,583
خب رفيق حالا چطوري ميتونم
اين ماچو رو درست کنم؟

656
01:11:07,666 --> 01:11:10,500
...اول اينکه، ديگه نبايد ترک موتور سيکلت بشيني

657
01:11:11,041 --> 01:11:12,833
چه موقع موتور سواري
...و چه وقتي خونه اي

658
01:11:13,083 --> 01:11:15,041
...هميشه بايد زمام امور دستت باشه

659
01:11:15,833 --> 01:11:18,708
وگرنه زن داداش هيچ وقت بهت احترام نميذاره

660
01:11:19,333 --> 01:11:23,875
و وقتي هم که داري راه ميري
همينجوري بايد سينه تو سپر کني و قدم برداري

661
01:11:31,666 --> 01:11:33,500
!هفته ي گذشته... يه دقيقه صبر کنيد

662
01:11:33,583 --> 01:11:36,791
چيه داداش؟
واي بابي جون _

663
01:11:36,875 --> 01:11:38,208
از ماچو چه خبر؟

664
01:11:38,250 --> 01:11:41,583
ماچو چيه داداش من؟ تموم دختراي اينجا
...دارن راکي مي بندن

665
01:11:41,666 --> 01:11:43,875
تموم دخترا دارن يار رقصشونو
داداش خودشون مي کنن

666
01:11:44,250 --> 01:11:47,041
رفيق، اگه تاني چي هم بخواد اينکار رو بکنه چي؟

667
01:11:48,416 --> 01:11:50,500
ببين سوري، تو توي توالت قايم شو

668
01:11:50,583 --> 01:11:51,708
خب منم همونجا قايم شدم رفيق

669
01:11:51,791 --> 01:11:52,875
عقلم به اين ميرسه

670
01:11:52,958 --> 01:11:54,125
اما حالا بايد چيکار کنم؟

671
01:11:54,208 --> 01:11:57,291
ببين رفيق، هر کاري شده انجام بده
اما بيرون نيا

672
01:11:57,416 --> 01:12:00,333
سوري اگه شده بمير
اما نبايد اجازه بدي که زن داداش راکي به دستت ببنده

673
01:12:00,416 --> 01:12:02,916
باشه؟
!موفق باشي رفيق

674
01:12:03,416 --> 01:12:05,375
واي! موفق باشم؟

675
01:12:06,083 --> 01:12:09,541
راج... راج تو اونجايي؟

676
01:12:11,000 --> 01:12:12,916
بله، من همينجام

677
01:12:13,833 --> 01:12:16,500
راستش شکمم بد کار مي کنه

678
01:12:17,083 --> 01:12:18,916
براي همين امروز نميتونم برقصم

679
01:12:19,000 --> 01:12:22,291
راستش... يه... يه خرده شله

680
01:12:22,375 --> 01:12:25,375
آهان، خب باشه، پس امروز ميريم لباس بخريم

681
01:12:25,541 --> 01:12:27,458
...راستش امروز زياد از رقص خبري نيست

682
01:12:27,541 --> 01:12:29,541
دارن راکي مي بندن
خيلي اعصاب خردکنه

683
01:12:30,625 --> 01:12:35,833
آره اعصاب خرد کنه! پس من همين الان ميام بيرون
من ميرم به مربي بگم _

684
01:12:35,958 --> 01:12:43,208
خب رفيق، ديگه از راکي خبري نيست
!فقط ماچو، راکي بي راکي، فقط ماچو

685
01:12:43,416 --> 01:12:46,208
تو اين مملکت راکي رو به مسخره ميگیرن

686
01:12:46,500 --> 01:12:48,750
هر جا ميري و هر جا رو مي بيني
دارن راکي مي بندن

687
01:12:48,958 --> 01:12:50,000
...تا کسي در مورد رابطه ی بين دختر و پسرا

688
01:12:50,083 --> 01:12:51,916
دچار سوءتفاهم نشه

689
01:12:52,083 --> 01:12:56,500
يعني واقعا دختر و پسر نمي تونن با هم دوست بشن؟
نميتونن شريک حرفه اي بشن؟

690
01:12:56,583 --> 01:12:59,208
صد در صد همينه
حق باشماست تاني يار

691
01:12:59,541 --> 01:13:02,208
...راستش اين دردسرا همه ش زير سر اين دختراست

692
01:13:02,416 --> 01:13:06,166
اگه به عهده ي پسرا بود، عمرا ميذاشتن
دخترا راکي به دستشون ببندن

693
01:13:06,375 --> 01:13:08,333
...حالا اين دلي و تايني رو ببين

694
01:13:08,416 --> 01:13:13,916
راستش من نميخوام تنهايي پير بشم

695
01:13:18,666 --> 01:13:24,791
تنها خواسته ي يه دختر فقط اينه که
...يه نفر اونقدر بهش عشق بورزه که

696
01:13:26,458 --> 01:13:28,958
تا حالا هيچ کسي همچين عشقي رو
تجربه نکرده باشه

697
01:13:34,375 --> 01:13:40,208
فقط همين و به جز اين، يه دختر
براي زندگي، به هيچ چيز ديگه اي نياز نداره

698
01:13:53,041 --> 01:13:54,375
خب حالا متوجه شديد؟

699
01:13:54,458 --> 01:13:58,083
...اگه دلي مي دونست که تايني انقدر دوستش داره

700
01:13:58,625 --> 01:14:00,666
هيچ وقت راکي به دستش نمي بست

701
01:14:01,166 --> 01:14:03,125
خب حالا ديگه بيا بريم

702
01:14:10,625 --> 01:14:14,416
تاني جي، سوري شما رو خيلي
بيشتر از اين حرفا دوست داره

703
01:14:15,958 --> 01:14:18,125
اما شما عشقشو نمي بيني

704
01:14:20,000 --> 01:14:28,208
عيبي نداره، حالا راج
عشق سوري رو بهتون نشون ميده

705
01:14:30,041 --> 01:14:31,833
و ماچو بي ماچو

706
01:14:33,750 --> 01:14:36,000
...راستش تموم روز... من چه جوري

707
01:14:36,083 --> 01:14:41,666
!نه نه، تاني يار، نبايد نه بياري
يادته برنده ي گل گاپه خوري کي بود؟

708
01:14:41,833 --> 01:14:45,125
خب حالا من جايزه ي اون شرط بندي رو ميخوام
و شما هم نمي توني نه بياري

709
01:14:46,625 --> 01:14:51,166
در ضمن تاني يار، من هر سال اين
روز رو تنهايي سپري ميکنم

710
01:14:51,666 --> 01:14:54,125
اما فکر ميکنم که امسال فرق داره

711
01:14:55,541 --> 01:14:56,625
...باشه، اما آخه

712
01:14:56,708 --> 01:15:00,000
لطفا اما و آخه نياريد ديگه
...نکنه براي اينکه اين روز رو با من باشین

713
01:15:00,083 --> 01:15:01,708
ميخواین راکي به دستم ببندين؟

714
01:15:07,708 --> 01:15:10,625
باشه راج يار، فردا
مال شماست

715
01:15:10,708 --> 01:15:15,541
حالا شد! فردا ساعت 9 صبح به وقت آمريتسار
ميام دنبالتون

716
01:15:16,708 --> 01:15:20,208
ما مسافران راه عشقيم
همديگه رو ملاقات ميکنيم، رفته رفته

717
01:15:40,416 --> 01:15:43,250
" تويي بهشت برين من "

718
01:15:43,291 --> 01:15:45,750
" تويي جنون عاشقانه ي من "

719
01:15:46,166 --> 01:15:48,791
" تويي نذر و نياز من "

720
01:15:48,958 --> 01:15:51,583
" تويي آرامش روح من "

721
01:15:52,250 --> 01:15:54,875
" تويي تسکين دهنده ي چشمان من "

722
01:15:54,958 --> 01:15:57,541
" تويي کلون قلب من "

723
01:15:57,708 --> 01:16:00,625
" و ديگه هيچي نميدونم "

724
01:16:00,708 --> 01:16:03,875
" ...و فقط اينو ميدونم که "

725
01:16:03,958 --> 01:16:06,708
" من خدا رو در وجود تو مي بينم "

726
01:16:06,791 --> 01:16:09,500
" اي عشق من، حال چه کنم؟ "

727
01:16:09,583 --> 01:16:12,250
" من خدا رو در وجود تو مي بينم "

728
01:16:12,333 --> 01:16:15,083
" اي عشق من، حال چه کنم؟ "

729
01:16:15,166 --> 01:16:18,000
" در برابرت سر به سجده ميگذارم "

730
01:16:18,083 --> 01:16:20,833
" اي عشق من، حال چه کنم؟ "

731
01:16:20,916 --> 01:16:23,583
" من خدا رو در وجود تو مي بينم "

732
01:16:23,666 --> 01:16:27,333
" اي عشق من، حال چه کنم؟ "

733
01:16:54,708 --> 01:16:56,791
" آخه اين چه جور دوريه؟ "

734
01:16:57,541 --> 01:16:59,666
" آخه اين چه جور درموندگيه؟ "

735
01:16:59,750 --> 01:17:04,875
" من تنها با چشمام تو رو نوازش کردم "

736
01:17:06,041 --> 01:17:08,125
" ...گاهي بوي خوش تو "

737
01:17:08,833 --> 01:17:11,041
" ...گاهي حرفاي تو "

738
01:17:11,208 --> 01:17:16,083
" بدون اينکه از خدا بخوام "
" اين دنيا رو به دست آوردم "

739
01:17:16,833 --> 01:17:19,625
" تويي دليل درخشندگي قلب من "

740
01:17:19,708 --> 01:17:22,291
" تويي همچون ثروت تمام اعصار "

741
01:17:22,458 --> 01:17:25,333
" و ديگه هيچي نميدونم "

742
01:17:25,416 --> 01:17:28,541
" ...و فقط اينو ميدونم که "

743
01:17:28,625 --> 01:17:31,291
" من خدا رو در وجود تو مي بينم "

744
01:17:31,375 --> 01:17:34,208
" اي عشق من، حال چه کنم؟ "

745
01:17:34,250 --> 01:17:37,041
" من خدا رو در وجود تو مي بينم "

746
01:17:37,125 --> 01:17:39,750
" اي عشق من، حال چه کنم؟ "

747
01:17:39,833 --> 01:17:42,666
" در برابرت سر به سجده ميگذارم "

748
01:17:42,750 --> 01:17:45,500
" اي عشق من، حال چه کنم؟ "

749
01:17:45,583 --> 01:17:48,333
" من خدا رو در وجود تو مي بينم "

750
01:17:48,416 --> 01:17:52,291
" اي عشق من، حال چه کنم؟ "

751
01:18:07,583 --> 01:18:16,708
" خداوند چنين زوجي رو براي هم آفريده"

752
01:18:18,916 --> 01:18:18,958
" با بوسه اي که سايه ت به من ميزنه "
" سر به سرم ميذاره "

753
01:18:20,166 --> 01:18:22,291
" وقتي ميخندي "

754
01:18:22,875 --> 01:18:25,041
" وقتي اونجوري خجالت ميکشي "

755
01:18:25,250 --> 01:18:30,208
" گويي خداي من هم به وجد مياد "

756
01:18:30,916 --> 01:18:33,666
" تويي برکت من "

757
01:18:33,750 --> 01:18:36,416
" تويي عبادت من "

758
01:18:36,541 --> 01:18:39,458
" و ديگه هيچي نميدونم "

759
01:18:39,541 --> 01:18:42,625
" ...و فقط اينو ميدونم که "

760
01:18:42,708 --> 01:18:45,458
" من خدا رو در وجود تو مي بينم "

761
01:18:45,541 --> 01:18:48,291
" اي عشق من، حال چه کنم؟ "

762
01:18:48,333 --> 01:18:51,166
" من خدا رو در وجود تو مي بينم "

763
01:18:51,250 --> 01:18:53,875
" اي عشق من، حال چه کنم؟ "

764
01:18:53,958 --> 01:18:56,666
" در برابرت سر به سجده ميگذارم "

765
01:18:56,750 --> 01:18:59,583
" اي عشق من، حال چه کنم؟ "

766
01:18:59,666 --> 01:19:02,375
" من خدا رو در وجود تو مي بينم "

767
01:19:02,458 --> 01:19:06,375
" اي عشق من، حال چه کنم؟ "

768
01:19:21,875 --> 01:19:30,833
" خداوند چنين زوجي رو براي هم آفريده"

769
01:19:44,750 --> 01:19:49,375
...آهاي کانا، حاضر، آماده، شروع

770
01:20:56,291 --> 01:20:59,791
اين... اين چي بود راج؟

771
01:21:00,958 --> 01:21:05,166
عشقه تاني يارم
به خدا که عشق واقعيه

772
01:21:07,041 --> 01:21:09,125
...راستش من حرف زدن بلد نيستم که

773
01:21:09,208 --> 01:21:10,458
...اگه ميخواستم عشقمو با واژه ها بيان کنم

774
01:21:10,541 --> 01:21:11,833
حتما يه گندي ميزدم

775
01:21:11,916 --> 01:21:15,416
براي همين تصميم گرفتم که از تموم آمريتسار
براي ابراز عشقم استفاده کنم

776
01:21:17,500 --> 01:21:21,333
ببينم، شما خوشتون نيومد؟

777
01:21:21,583 --> 01:21:26,666
راستش، من همه چيز رو ميدونم
...اسمش سوريندر ساهانيه

778
01:21:26,750 --> 01:21:30,750
و کارمند شرکت برق پنجابه و
و در منطقه ی حسين پورا پلاک بي 52 زندگي ميکنيد

779
01:21:30,791 --> 01:21:33,375
من همه ي اينا رو ميدونم

780
01:21:35,291 --> 01:21:38,041
...اما اينکارا رو با سوءنظر انجام ندارم

781
01:21:38,125 --> 01:21:39,666
نه اصلا

782
01:21:39,750 --> 01:21:44,458
فقط ميخواستم به شما نشون بدم که
چقدر براي من خاص هستيد

783
01:21:45,833 --> 01:21:48,875
و شما هم اصلا نگران نباشيد
...هيچي عوض نشده

784
01:21:48,958 --> 01:21:52,208
...قبلا با هم دوست بوديم، الان هم دوستيم

785
01:21:52,291 --> 01:21:54,458
...تنها تفاوت اينجاست که شما متأهليد

786
01:21:54,541 --> 01:21:57,166
و منم بالاخره يه وقتي ازدواج ميکنم

787
01:21:57,416 --> 01:22:03,083
تاني يار، هيچي عوض نشده
همه چي دقيقا مثل قبله

788
01:22:05,000 --> 01:22:09,375
نه راج، همه چي عوض شده

789
01:22:15,958 --> 01:22:19,250
وقتي يه دختر توی عالم بيداري
...هم به عالم رؤيا ميره

790
01:22:20,416 --> 01:22:22,416
يعني دنياش تغيير کرده

791
01:22:24,000 --> 01:22:26,000
ديگه هيچي مثل قبل نيست

792
01:22:34,583 --> 01:22:36,708
!راج لطفا از اينجا برو

793
01:22:38,458 --> 01:22:43,166
ميخوام يه کم با خودم تنها باشم
!خواهش ميکنم

794
01:22:47,291 --> 01:22:48,791
باشه تاني يار

795
01:23:31,875 --> 01:23:35,208
سوري جون، من فکر ميکنم که ديگه
زياده روي کردي

796
01:23:35,458 --> 01:23:40,375
حالا بهتره اين نقش دوگانه رو تموم کني
و تموم حقيقت رو به زن داداش بگي

797
01:23:40,750 --> 01:23:43,291
نه رفيق، الان نه

798
01:23:43,958 --> 01:23:45,708
آخه چرا نه؟

799
01:23:48,791 --> 01:23:56,833
چون ميخوام بفهمم که اون
عاشق راجه يا عاشق سوري

800
01:23:57,208 --> 01:24:00,041
!دست بردار رفيق
!هر دوتون که يه نفريد

801
01:24:00,125 --> 01:24:03,041
عاشق هر کدومشون هم که بشه
يعني عاشق توئه

802
01:24:06,083 --> 01:24:08,958
اما اونکه نميدونه اين دو تا يه نفر هستن

803
01:24:09,958 --> 01:24:12,458
از نظر اون، بين اين دو نفر تفاوت زيادي وجود داره

804
01:24:13,916 --> 01:24:21,833
سوري شوهرشه
اما راج، هيچه

805
01:24:26,333 --> 01:24:29,166
خب با اين حساب يه تفاوتي وجود داره رفيق

806
01:24:30,958 --> 01:24:36,625
راج عشقش رو کاملا بهش ابراز کرده

807
01:24:37,916 --> 01:24:42,958
اما سوري، عشقش رو  توي اون
ظرف غذا مخفي کرده

808
01:24:45,458 --> 01:24:49,833
رفيق، ماها آدميم، خدا که نيستيم
همه مون انسانيم

809
01:24:50,250 --> 01:24:52,541
و انسان هم تشنه ي عشقه

810
01:24:52,625 --> 01:24:55,750
و عشق رو هر جا ببينه
به اون طرف ميره

811
01:24:56,750 --> 01:24:59,166
تو داري در حق زن داداش بی انصافي ميکني سوري

812
01:24:59,333 --> 01:25:02,000
از يه طرف تبديل به راج شدي و
...داري بهشت رو بهش نشون ميدي

813
01:25:02,083 --> 01:25:03,541
...و از طرف ديگه سوري هستي و

814
01:25:03,625 --> 01:25:05,291
خونه ي پدربزرگت رو نشونش دادي

815
01:25:05,375 --> 01:25:09,791
خب رفيق، يه چشمه از عشق سوري
...رو هم بهش نشون بده

816
01:25:09,875 --> 01:25:13,666
تا ببيني که ديگه حتي يه نگاه هم
به سمت راج نميندازه

817
01:25:16,083 --> 01:25:21,875
بابي جون، رفيق من، سوري براي اينکه
...تاني جي رو بخندونه

818
01:25:21,958 --> 01:25:27,041
براي اينکه خوشحالش کنه، ميتونه کمدي بازي کنه
...ميتونه برقصه

819
01:25:27,291 --> 01:25:30,583
ميتونه خودش رو کاملا عوض کنه
و تبديل به راج بشه

820
01:25:31,791 --> 01:25:36,666
اما براي اينکه عشق اونو مال خودش کنه
سوري خودشو عوض نميکنه

821
01:25:38,291 --> 01:25:43,125
اون بايد عاشق همون سوري بشه که
کارمند شرکت برق پنجابه

822
01:25:44,833 --> 01:25:49,375
و بايد عشق سوري رو آروم آروم درک کنه

823
01:25:50,875 --> 01:25:55,250
...وگرنه فقط: مسافران راه عشقيم

824
01:25:56,083 --> 01:26:01,375
که همديگه رو مي بينيم
در طول اين سفر

825
01:26:10,458 --> 01:26:15,833
واي خداجون! چرا داري تندي عشق شيرين
اين مرد رو زياد ميکني؟

826
01:26:46,083 --> 01:26:48,041
تمرين رقصتون چطور پيش ميره؟

827
01:26:49,666 --> 01:26:50,750
خوبه

828
01:26:52,166 --> 01:26:57,541
اون همراهتون چطوره؟
اسمش... چي بود؟

829
01:26:58,583 --> 01:27:00,833
بله؟
راج

830
01:27:02,000 --> 01:27:04,166
بله بله راج بود

831
01:27:10,791 --> 01:27:13,750
اين آقاي راج متأهله؟

832
01:27:19,083 --> 01:27:20,583
نه نيست

833
01:27:36,916 --> 01:27:43,583
...دو تا بليط بازار تجاري از طرف شرکت بهم دادن
فردا يکشنبه ست

834
01:27:44,666 --> 01:27:46,916
شما... دوست داريد بيايد؟

835
01:27:48,208 --> 01:27:54,958
بله
باشه _

836
01:28:27,083 --> 01:28:28,916
اگه نيايد که ضرر کرديد

837
01:28:29,000 --> 01:28:33,333
و اگه به نمايشگاه تفريحي ژاپن
...تشريف آورديد که

838
01:28:33,416 --> 01:28:34,500
بهتون خير مقدم ميگيم

839
01:28:34,583 --> 01:28:39,875
و آقاي سومو رو به طور ويژه براي شما
!از ژاپن آورديم

840
01:28:39,958 --> 01:28:43,750
اگه يکی از شماها بتونيد فقط ده دقيقه
فقط ده دقيقه تو اين رينگ دووم بياريد

841
01:28:43,833 --> 01:28:47,208
دو تا بليط رفت و برگشت به ژاپن
دريافت ميکنيد

842
01:28:47,291 --> 01:28:49,041
حالا ببينيد اون مرد پنجابي رو در بين
...خودتون مي بينید

843
01:28:49,125 --> 01:28:51,791
که بلند شه و اين ببر رو به دام بندازه؟

844
01:28:52,541 --> 01:28:54,666
بيا، بيا قهرمان من

845
01:28:54,750 --> 01:28:57,250
و بزن اينو خردش کن، خردش کن

846
01:29:01,458 --> 01:29:05,583
ببينم بين شماها کسي هست که
...عشق ژاپن رفتن داشته باشه

847
01:29:05,666 --> 01:29:08,833
اما تو زندگيش، شکست خورده باشه و ندونه چيکار کنه؟

848
01:29:10,791 --> 01:29:16,416
اگه ميخوايد زنتون لبخند روي لبش بياد و
...باهاتون مهربون شه و شما رو بغل کنه

849
01:29:16,458 --> 01:29:22,416
بيايد اينجا و اين دو تا بليط رو برنده بشيد و
بريد بهش بگيد: عشق من بيا بريم ژاپن

850
01:29:23,000 --> 01:29:25,083
...ببينم آيا يه مرد شجاع بين شماها هست

851
01:29:25,166 --> 01:29:29,375
که بتونه اين پهلوون رو از گود بيرون کنه؟

852
01:29:47,375 --> 01:29:50,208
...خب حالا يکي ديگه از ببرهاي آمريتسار اينجاست

853
01:29:50,291 --> 01:29:53,041
که ميخواد پُشت اين سومو رو به خاک بزنه

854
01:29:53,125 --> 01:29:55,416
اسمتونو بگيد لطفا؟

855
01:29:55,666 --> 01:29:56,791
سوريندر ساهاني

856
01:29:56,875 --> 01:29:58,375
...خواهران و برادران

857
01:29:58,458 --> 01:30:02,750
لطفا يه کف مرتب به افتخار
آقاي سوريندر ساهاني بزنيد

858
01:30:07,333 --> 01:30:11,416
داداش، واقعا ميخواي مبارزه کني؟

859
01:30:12,500 --> 01:30:13,666
بله

860
01:30:13,750 --> 01:30:19,291
خب پس معطل چي هستي؟
!برو استاد من و مبارزه رو شروع کن

861
01:31:03,458 --> 01:31:06,333
!داداش شما گفتيد که براي مبارزه آماده ايد

862
01:31:06,708 --> 01:31:12,416
!اي بابا داري چيکار ميکني! اينکار خطاست
!اي بابا ولم کن

863
01:31:51,291 --> 01:31:54,583
!از خط خارجه... از خط خارجه

864
01:34:20,375 --> 01:34:25,416
!معجزه شده
!يه شگفتي خلق شده

865
01:34:25,500 --> 01:34:28,125
سومو به خاک افتاد

866
01:34:28,166 --> 01:34:31,583
و شادي هم نصيب پنجاب شد
!هورا هورا

867
01:34:31,875 --> 01:34:35,791
...و به يمن اين شادي، آقاي سوريندر ساهاني

868
01:34:35,875 --> 01:34:42,041
از طرف شرکت آمديوس برنده ي دو بليط
رفت و برگشت کاملا مجاني به ژاپن شدن

869
01:34:42,250 --> 01:34:46,291
خب حالا به افتخار آقاي سوريندر ساهاني يه
کف مرتب بزنيد

870
01:34:46,583 --> 01:35:05,125
!سوريندر! سوريندر

871
01:35:34,250 --> 01:35:36,208
اون چه قشقرقي بود؟

872
01:35:37,125 --> 01:35:39,125
اون کارا چه لزومي داشت؟

873
01:35:40,500 --> 01:35:44,500
تو نميدوني که يه آدم معمولي از طبقه ي کارگري؟

874
01:35:44,875 --> 01:35:46,583
... که هر روز عينک به چشمات ميزني و

875
01:35:46,666 --> 01:35:50,250
تو يه اتاقک 4 در 4
پشت کامپيوتر ميشيني و کار ميکني؟

876
01:35:50,500 --> 01:35:51,958
...تو قهرمان فيلم نيستي

877
01:35:52,041 --> 01:35:54,791
که بتوني با يه آدم چهار برابر هيکل
خودت مبارزه کني

878
01:35:55,125 --> 01:35:57,791
تو ميخواستي چيو ثابت کني؟ هان؟

879
01:36:02,208 --> 01:36:05,208
لطفا بگو، انجام اين کارا چه لزومي داشته؟

880
01:36:06,208 --> 01:36:08,791
شما تو اون نمايشگاه خيلي ساکت بوديد

881
01:36:09,458 --> 01:36:12,791
فقط ديدم که جلوي قسمت محصولات ژاپن
علاقه نشون داديد

882
01:36:13,208 --> 01:36:14,791
...بعد به اين فکر کردم با حقوقي که من ميگيرم

883
01:36:14,875 --> 01:36:16,500
هيچ وقت نميتونم شما رو ببرم ژاپن

884
01:36:16,666 --> 01:36:21,416
براي همين فکر کردم اگه برنده بشم
ميتونم شما رو ببرم ژاپن و به همين بهونه شادتون ميکنم

885
01:36:21,875 --> 01:36:25,041
لطفا انقدر نگران شاد بودن من نباشيد

886
01:36:25,166 --> 01:36:29,291
من شاد هستم، اما نميتونم هميشه
مثل ديوونه ها بخندم

887
01:36:29,791 --> 01:36:33,291
اگه ساکتم دليلش اين نيست که
شاد نيستم

888
01:36:33,750 --> 01:36:37,375
اگه چيزي بخوام، خودم بهتون ميگم

889
01:36:40,291 --> 01:36:44,000
شما تا حالا به خاطر من
خيلي کارها کرديد سوريندرجي

890
01:36:44,541 --> 01:36:47,125
لطفا انقدر به من لطف نکنيد
...که تا آخر عمرم هم

891
01:36:47,166 --> 01:36:49,208
!نتونم تلافي کنم

892
01:36:50,916 --> 01:36:55,375
!خواهش ميکنم، ديگه به خاطر من کاري نکنيد

893
01:36:56,291 --> 01:36:59,666
!خواهش ميکنم... التماس ميکنم

894
01:37:09,333 --> 01:37:13,875
من در حقتون لطف نميکردم تاني جي
فقط داشتم عشق ميورزيدم

895
01:37:16,541 --> 01:37:19,041
و عشق هم هيچ وقت
نياز به تلافي نداره

896
01:38:32,958 --> 01:38:33,958
!متأسفم تاني جي

897
01:38:46,125 --> 01:38:49,583
!واي سوري! ببين کي اومده
!ببين ديگه

898
01:38:52,375 --> 01:38:55,041
زن داداش، شام اون شب خيلي لذيذ بود

899
01:38:55,041 --> 01:38:59,083
همه لذت بردن، همه
بفرماييد

900
01:39:07,208 --> 01:39:10,208
خب بهتره برگرديم بريم سر کارمون
!روز خوش، زن داداش

901
01:39:14,166 --> 01:39:17,291
ببخشيد، عجله داشتيد و اينو يادتون رفت

902
01:39:20,041 --> 01:39:21,333
ممنونم

903
01:39:46,708 --> 01:39:52,708
سينماي ريالتو يه فيلم جديد داره اکران ميکنه
شما ميخوايد بريم تماشا کنيم؟

904
01:39:53,208 --> 01:39:56,500
باشه، آماده ميشم تا بيايد

905
01:40:09,666 --> 01:40:12,666
شرکت برق پنجاب بفرماييد
روشنايي بخش زندگي شما

906
01:41:07,416 --> 01:41:12,125
تاني يار! بهتون که گفته بودم
دلتون خيلي برام تنگ ميشه

907
01:41:12,333 --> 01:41:14,750
انگار جادوي راج داره به شما هم اثر ميکنه

908
01:41:14,916 --> 01:41:18,541
اين عشقه تاني يار! به خدا قسم که عشق واقعيه

909
01:41:38,916 --> 01:41:40,791
ببخشيد کسي اونجا نيست

910
01:41:41,041 --> 01:41:42,166
ممنونم

911
01:41:55,166 --> 01:41:56,250
الو

912
01:41:56,333 --> 01:41:59,916
سوري داداش ، زنت اومده اينجا

913
01:42:00,500 --> 01:42:01,833
سراغ راج رو مي گيره

914
01:42:08,875 --> 01:42:10,125
الان ميام

915
01:43:23,000 --> 01:43:26,583
!شب به خير تاني يارم
!فصل باروني مبارک

916
01:43:27,083 --> 01:43:29,666
...من که فکر ميکردم يارتون رو فراموش کرديد

917
01:43:29,750 --> 01:43:32,708
حتما اون چراغا و اون جمله ي دوستت دارم
يه خرده دلت رو لرزونده

918
01:43:32,791 --> 01:43:38,041
اصلا اينا رو فراموش کن و بيا
!اين چاي درجه يکِ پنجابي رو بنوش

919
01:43:43,541 --> 01:43:46,875
تاني يار، مشکلي پيش اومده؟
آره؟

920
01:43:49,750 --> 01:43:52,000
تو چطور ميتوني انقدر شاد باشي؟

921
01:43:56,333 --> 01:44:00,666
چطور ميتوني بدون اينکه عشقي ازم طلب کني
عاشقم باشي؟

922
01:44:04,041 --> 01:44:06,500
يعني اين عشق براتون دردناک نيست؟

923
01:44:08,416 --> 01:44:09,708
درد؟

924
01:44:10,708 --> 01:44:15,833
عشق موهبت خداست
پس براي چي بايد دردناک باشه؟

925
01:44:17,041 --> 01:44:19,291
...و در مورد عشق متقابل باید بگم

926
01:44:19,375 --> 01:44:21,666
کسي که عاشقه
به دنبال تلافي عشقش نيست

927
01:44:21,916 --> 01:44:26,250
خب، من خدا رو در وجود شما ديدم
و عاشقتون شدم

928
01:44:26,750 --> 01:44:29,333
و شما هم خدا رو در وجود يه نفر ديگه ديدي
...و عاشقش شدي

929
01:44:29,416 --> 01:44:30,833
خيلي ساده ست

930
01:44:31,208 --> 01:44:34,875
اصلا خانمها نبايد نگران اين چيزا باشن
...شما فقط بايد

931
01:44:35,125 --> 01:44:37,791
اين چاي گرم و لب سوز رو بنوشيد
بفرماييد

932
01:44:41,375 --> 01:44:44,125
راج، زندگي من به اين سادگي نيست

933
01:44:47,416 --> 01:44:56,833
من خدا رو در وجود هيچ کسي نمي بينم

934
01:45:06,583 --> 01:45:09,416
من تمام درهاي قلبم رو به روي عشق بستم

935
01:45:11,500 --> 01:45:15,291
تا تو اومدي، خندون و شاد
با رقص و آواز

936
01:45:16,791 --> 01:45:21,125
و به سادگي عشقت رو بهم ابراز کردي

937
01:45:25,041 --> 01:45:30,375
از تو ياد گرفتم که عشق واقعي يعني چي

938
01:45:32,125 --> 01:45:34,500
و فهميدم که عشق واقعي، دردي به همراه نداره

939
01:45:39,125 --> 01:45:41,416
...تو دوباره عشق رو در وجودم بيدار کردي

940
01:45:42,916 --> 01:45:47,500
همون عشقي که
مدتها کنار گذاشته بودم

941
01:45:49,916 --> 01:45:52,458
راج، براي چي وارد زندگي من شدي؟

942
01:45:55,000 --> 01:45:56,708
حالا من چيکار کنم؟

943
01:45:59,416 --> 01:46:01,333
من متأهلم

944
01:46:04,666 --> 01:46:09,208
حالا بايد شادي و خنده
سؤال به اين راحتي رو جواب بده

945
01:46:14,500 --> 01:46:19,666
حالا من چيکار کنم؟

946
01:46:30,791 --> 01:46:32,666
بيا با من فرار کن

947
01:46:36,916 --> 01:46:39,000
...اگه با اون احساس خوشبختي نمي کني

948
01:46:40,791 --> 01:46:45,708
...اگه عاشقش نيستي
پس با من بيا

949
01:46:48,125 --> 01:46:50,833
خدا به همه
به يه اندازه خوشبختي عطا نميکنه

950
01:46:52,250 --> 01:46:58,625
بعضي از مردم بايد
خوشبختي رو به زور از خدا بگيرن

951
01:47:03,750 --> 01:47:05,625
شما هم اينکار رو بکن

952
01:47:08,833 --> 01:47:10,750
با من فرار کن

953
01:47:26,000 --> 01:47:27,875
بابي جون من شکست خوردم

954
01:47:29,250 --> 01:47:31,458
...دلم ميخواست تاني جي رو شاد کنم

955
01:47:32,625 --> 01:47:37,666
ميخواستم داستان عاشقانه ي خودمو بسازم
اما ديگه نقشم تموم شده رفيق

956
01:47:37,916 --> 01:47:42,916
سوري جون، من از يه چيزي سر در نميارم
چرا الان نميري و حقيقت رو بهش نميگي؟

957
01:47:43,000 --> 01:47:47,500
...سعي کن درک کني رفيق، وقتي يه زن متأهل

958
01:47:48,958 --> 01:47:54,416
اونم يکي مثل تاني جي
...حاضر ميشه با يه مرد ديگه فرار کنه

959
01:47:56,041 --> 01:47:59,291
يعني از ازدواجش داره زجر ميکشه
يه خرده فکر کن

960
01:48:05,166 --> 01:48:09,458
تاني جي عاشق من نيست و با من خوشبخت نيست

961
01:48:09,916 --> 01:48:12,541
پس وظيفه ي من اينه که بذارم بره

962
01:48:14,500 --> 01:48:16,250
تا بتونه يکي مثل راج رو پيدا کنه

963
01:48:16,333 --> 01:48:19,375
...ببين رفيق، راجي وجود نداره که قلبش مثل سوري باشه

964
01:48:19,458 --> 01:48:23,125
و تاني جي هم عاشق قلب سوري شده
يعني تو اينو نميفهمي؟

965
01:48:23,208 --> 01:48:27,708
...نه رفيق، اگه فقط عاشق قلب سوري شده بود

966
01:48:29,791 --> 01:48:32,375
مي تونست نداي قلب سوري رو هم درک کنه

967
01:48:34,041 --> 01:48:39,625
مي تونست به عشق سوري پي ببره، رفيق
!!!اَه _

968
01:48:41,541 --> 01:48:46,458
...رفيق من تصميم گرفتم بعد از رقابت فردا

969
01:48:47,291 --> 01:48:49,000
يه نامه بذارم و برم

970
01:48:49,916 --> 01:48:51,375
...من اين خونه رو به نامش کردم

971
01:48:51,458 --> 01:48:54,875
و با شرکت هم صحبت کردم
تا منو به دهلي منتقل کنن

972
01:48:55,333 --> 01:48:57,916
ببينم تو ديوونه شدي؟
!آره، کلا ديوونه شدي

973
01:48:58,000 --> 01:49:00,125
سوري... من ميرم همه چيو به زن داداش ميگم

974
01:49:00,208 --> 01:49:03,833
!بابي، جون من اينکار رو نکن
!جون من

975
01:49:08,041 --> 01:49:10,125
...تو خودت يه بار جلوي منو گرفتي و گفتي

976
01:49:11,500 --> 01:49:17,708
...که اين داستان عشق رو
که اين داستان عشق رو خدا داره مي نويسه

977
01:49:20,125 --> 01:49:26,208
پس بهتره آخر اين داستان عاشقانه رو
هم به خود خدا واگذار کنيم؛ رفيق

978
01:49:52,958 --> 01:49:59,041
تاني جي، من هميشه قبل از انجام هر مهمي
ميام اينجا و دعا ميکنم

979
01:50:00,250 --> 01:50:07,208
امروز، روز بزرگي براي شماست
دعا ميکنم که خدا همراهتون باشه

980
01:50:46,791 --> 01:50:52,458
خداي بزرگ، تاني جي من هر جا و با هر کسي که هست
خوشبخت باشه

981
01:50:52,958 --> 01:50:56,375
فقط همين، من خواسته ي ديگه اي از شما ندارم

982
01:50:56,875 --> 01:51:01,750
اون ميگه خدا رو در وجود من مي بينه
اما من اصلا مثل شما نيستم

983
01:51:01,916 --> 01:51:04,375
يعني مردم شما رو چه جوري مي بينن؟

984
01:51:04,916 --> 01:51:08,250
منم ميخوام شما رو ببينم
لطفا خدا رو به من نشون بديد

985
01:51:08,708 --> 01:51:10,625
لطفا به من هم خدا رو نشون بديد

986
01:51:31,625 --> 01:51:33,833
" نه چيزي پرسيدي "

987
01:51:34,750 --> 01:51:37,000
" و نه چيزي ازم خواستي "

988
01:51:37,500 --> 01:51:43,125
" و هر چی به من دادي رو "
" از صميم قلبت بهم بخشيدي "

989
01:51:44,416 --> 01:51:46,750
" نه کلامي به زبون آوردي  "

990
01:51:47,583 --> 01:51:49,875
" و نه قضاوتي در موردم کردي "

991
01:51:50,250 --> 01:51:55,916
" و هر چی به من دادي رو "
" با شادي و رضايت بهم دادي "

992
01:51:56,708 --> 01:51:59,750
" تويي همون نور خورشيد "
" تو همچون سايه اي "

993
01:51:59,916 --> 01:52:02,916
" تويي همون غريبه ي آشناي من "

994
01:52:03,291 --> 01:52:06,291
" و چيز ديگه اي نميدونم "

995
01:52:06,458 --> 01:52:09,708
" ...فقط اينو ميدونم که "

996
01:52:10,041 --> 01:52:13,125
" من خدا رو در وجود تو مي بينم "

997
01:52:13,208 --> 01:52:16,125
" اي عشق من، حال چه کنم؟ "

998
01:52:16,416 --> 01:52:19,541
" من خدا رو در وجود تو مي بينم "

999
01:52:19,625 --> 01:52:22,625
" اي عشق من، حال چه کنم؟ "

1000
01:52:22,708 --> 01:52:25,958
" در برابرت سر به سجده ميگذارم "

1001
01:52:26,041 --> 01:52:29,208
" اي عشق من، حال چه کنم؟ "

1002
01:52:29,291 --> 01:52:32,333
" من خدا رو در وجود تو مي بينم "

1003
01:52:32,416 --> 01:52:36,291
" اي عشق من، حال چه کنم؟ "

1004
01:52:55,333 --> 01:52:57,541
راج، من نميتونم باهات بيام

1005
01:53:05,041 --> 01:53:10,666
عشق تو باعث شد مدتي از خودم
ضعف نشون بدم و... خودخواه بشم

1006
01:53:19,708 --> 01:53:24,083
درسته که آدم خسته کننده ايه
...و زياد هم حرف نميزنه

1007
01:53:25,708 --> 01:53:31,125
...ظاهر ساده اي داره، زندگي و اخلاقش و کارش

1008
01:53:31,833 --> 01:53:35,083
از هر لحاظ يه مرد کاملا معموليه

1009
01:53:37,333 --> 01:53:39,333
اما من خدا رو در وجودش مي بينم

1010
01:53:47,500 --> 01:53:50,583
آره راج، من خدا رو در وجودش مي بينم

1011
01:53:54,791 --> 01:53:59,458
من شايد بتونم يه انسان رو رها کنم
اما مگه مي تونم خدا رو هم رها کنم؟

1012
01:54:01,000 --> 01:54:04,708
به هر جا هم که فرار کنم
...خدا اونجا حضور داره

1013
01:54:06,083 --> 01:54:09,500
و هر جايي هم که خدا باشه، اونم هست

1014
01:54:14,000 --> 01:54:16,000
راج من نمي تونم شوهرم رو ترک کنم

1015
01:54:21,333 --> 01:54:34,291
متأسفم... متأسفم
منو ببخش... متأسفم... منو ببخش

1016
01:54:37,208 --> 01:54:49,500
" من خدا رو در وجود تو مي بينم "
" اي عشق من، حال چه کنم؟ "

1017
01:54:49,500 --> 01:54:56,000
" در برابرت سر به سجده ميگذارم "
" اي عشق من، حال چه کنم؟ "

1018
01:54:56,000 --> 01:55:02,291
" من خدا رو در وجود تو مي بينم "
" اي عشق من، حال چه کنم؟ "

1019
01:55:02,458 --> 01:55:04,916
هيچي نيست، راستش رگ گردنم يه خرده
خشک شده

1020
01:55:05,000 --> 01:55:09,333
هر شب دير ميام
چون اضافه کاري وايميسم

1021
01:55:09,416 --> 01:55:12,125
قلب شما خواستار اينه که دردش کاهش پيدا کنه

1022
01:55:12,208 --> 01:55:13,916
ببخشيد، ماشين خراب شده بود
براي همين دير کردم

1023
01:55:17,041 --> 01:55:18,375
!درجه يکه

1024
01:55:18,375 --> 01:55:19,875
!اين همون عشقه تاني يارم

1025
01:55:21,083 --> 01:55:22,958
به خدا قسم که عشق واقعيه

1026
01:55:24,500 --> 01:55:27,250
من خدا رو در وجود شما ديدم
براي همين هم عاشقتون شدم

1027
01:55:28,500 --> 01:55:30,750
شما هم خدا رو در وجود يه نفر ديگه ديديد و
عاشقش شديد
