﻿1
00:00:25,108 --> 00:00:29,320
در سال 1993، یک تکنولوژی پیشرو و جدید
به نام « مهندسی ژنتیک » دانشمندان را قادر ساخت

2
00:00:31,114 --> 00:00:33,658
تا از طریق ویرایش ژنتیک، بیماری‌های لاعلاج را درمان کنند

3
00:00:33,658 --> 00:00:35,410
در سال 2016، به سبب استفاده‌ی بالقوه در مسیر نادرست

4
00:00:35,410 --> 00:00:39,622
سازمان اطلاعات آمریکا، ویرایش ژنتیک را در زمره‌ی
سلاح‌های اتمی و کشتار جمعی قرار داد

5
00:01:22,707 --> 00:01:26,377
آتنا 1، آتنا 1، جواب بده

6
00:01:26,377 --> 00:01:30,799
آتنا 1، کنترل صحبت می‌کنه. ما مخابره‌ی آخرتون رو دریافت نکردیم

7
00:01:30,799 --> 00:01:33,885
ما علائم خرابی از اتاقک کنترل دریافت کردیم
لطفا تایید کنید. تمام

8
00:01:33,885 --> 00:01:36,304
اتاق کنترل، اتکینز هستم

9
00:01:36,304 --> 00:01:38,306
برای " نمونه " مشکلی پیش اومده

10
00:01:38,306 --> 00:01:40,350
خدمه همه مُردن

11
00:01:40,350 --> 00:01:42,477
آتنا، بدنه‌ی سفینه در وضعیت بحرانی‌ـه

12
00:01:47,607 --> 00:01:48,775
جریان چیه؟

13
00:01:48,775 --> 00:01:49,984
بهت دستور دادند، دکتر

14
00:01:49,984 --> 00:01:51,236
! این در لعنتی رو باز کنین

15
00:01:51,236 --> 00:01:54,239
دکتر اتکینز، کلر وایدن هستم

16
00:01:54,239 --> 00:01:57,784
ما در رو وقتی باز می‌کنیم که تو نمونه‌ها را با خودت داشته باشی

17
00:02:02,747 --> 00:02:05,959
دکتر، یا تو با تحقیق من میای خونه

18
00:02:05,959 --> 00:02:07,752
یا اصلا نمیای

19
00:02:34,821 --> 00:02:36,489
دارم وارد آزمایشگاه میشم

20
00:02:42,287 --> 00:02:43,621
خیلی‌خب

21
00:02:55,341 --> 00:02:57,302
مرکز کنترل، دارم نمونه‌ها رو برمیدارم

22
00:02:57,302 --> 00:02:58,386
دریافت شد

23
00:03:13,359 --> 00:03:15,236
هشدار، بدنه‌ی سفینه در وضعیت بحرانی

24
00:03:20,158 --> 00:03:21,826
وای خدای من

25
00:03:33,421 --> 00:03:34,756
! بازش کن

26
00:03:34,756 --> 00:03:36,382
سفینه باز شد

27
00:05:08,433 --> 00:05:10,643
منو یاد اوگاندا می‌ندازه

28
00:05:10,643 --> 00:05:11,853
تو اوگاندا بودی؟

29
00:05:11,853 --> 00:05:13,521
آره، آره

30
00:05:13,521 --> 00:05:15,898
اگه جنگل تو رو نکشه،شکارچیای غیر مجاز می‌کشنت

31
00:05:15,898 --> 00:05:18,359
پلیسا هنوز به خاطر اون کاری که کردم دنبالم هستن

32
00:05:18,359 --> 00:05:20,194
بهم میگن ال دیابلو

33
00:05:20,194 --> 00:05:21,362
می‌دونم اسپانیایی بلد نیستند ولی اونا هم همینطور

34
00:05:21,362 --> 00:05:23,072
صحیح

35
00:05:23,072 --> 00:05:25,325
تا حالا فیلم " الماس خونین " رو دیدی ؟
آره-

36
00:05:25,325 --> 00:05:27,869
می‌دونم فیلمش درباره‌ی الماس‌ـه ولی
آدم همون حس رو داره

37
00:05:27,869 --> 00:05:30,496
نمی‌دونم شاید خاطر اینه که همون منطقه‌ست
ولی، می‌دونی، خطرناک‌ـه

38
00:05:30,496 --> 00:05:32,081
... با مادر آفریقا در نیفــ

39
00:05:37,712 --> 00:05:39,172
همه چی روبراهه، رئیس؟

40
00:05:40,715 --> 00:05:42,216
نه، نیست

41
00:05:43,593 --> 00:05:45,887
از جاتون تکون نخورین

42
00:05:45,887 --> 00:05:48,890
جونیور با این داستانای من در آوردیش

43
00:05:48,890 --> 00:05:51,059
داره کلی میمون می‌ریزه رو سرمون

44
00:05:54,687 --> 00:05:57,065
البته خیلی سرگرم کننده‌ست، خیلی سرگرم کننده‌ست

45
00:05:59,275 --> 00:06:00,860
من اوگاندا بودم، پسر

46
00:06:00,860 --> 00:06:03,279
تو " هاگوارتز " هم بودم
(هاگوارتز: مدرسه‌ی جادوگری در هری پاتر)

47
00:06:03,279 --> 00:06:05,531
گذشه از اینا، اگه تجربه‌ا‌ی در شکار غیرمجاز داشتی

48
00:06:05,531 --> 00:06:09,577
می‌دونستی که صحبت دربارش جلوی یه خانم خیلی کار زشتی‌ـه

49
00:06:09,577 --> 00:06:12,205
چیزی نیست، خودم از پسش بر میام

50
00:06:12,205 --> 00:06:16,042
می‌دونم شما می‌تونی. منظورم این خانما بود

51
00:06:17,668 --> 00:06:21,255
« پناهگاه حیات‌وحش سن دیگو»

52
00:06:36,938 --> 00:06:38,439
نباید مشکلی پیش بیاد

53
00:06:38,439 --> 00:06:39,816
ولی یادتون باشه شما دیگه تو کلاس نیستین

54
00:06:42,902 --> 00:06:44,862
نرِ جوان

55
00:06:44,862 --> 00:06:50,076
داره سعی می‌کنه خودشو به جنس ماده نزدیک کنه

56
00:06:50,076 --> 00:06:53,037
مودب رفتار می‌کنه، دستپاچه‌ست

57
00:06:53,037 --> 00:06:55,206
انگار شبیه یکی از کسایی‌ـه که می‌شناسیم، مگه نه؟

58
00:06:55,206 --> 00:06:57,875
خیلی‌خب، یادتون باشه این اولین برخورد " پاوو " با گروه‌ـه

59
00:06:57,875 --> 00:06:59,502
پس خیلی آروم و آهسته پیش میریم

60
00:06:59,502 --> 00:07:02,213
و می‌بینیم اون به دستورات من چطور جواب میده

61
00:07:04,507 --> 00:07:05,508
... من

62
00:07:12,849 --> 00:07:14,058
پاوو

63
00:07:15,351 --> 00:07:17,395
پاوو، پاوو، چیزی نیست

64
00:07:17,395 --> 00:07:19,272
فمی، انون، برید سر جاتون

65
00:07:21,566 --> 00:07:22,775
آفرین دخترای خوب

66
00:07:24,444 --> 00:07:25,570
آروم

67
00:07:26,779 --> 00:07:28,906
از اونجا جلوتر نیا، پاوو

68
00:07:28,906 --> 00:07:31,075
چیزی نیست. آروم باش، آروم باش

69
00:07:31,075 --> 00:07:32,577
منم

70
00:07:37,790 --> 00:07:38,916
آروم باش

71
00:07:40,126 --> 00:07:41,794
آفرین

72
00:07:41,794 --> 00:07:42,920
خیلی جالبه، نه؟-
آره-

73
00:07:42,920 --> 00:07:43,921
آفرین پسر خوب

74
00:07:47,425 --> 00:07:49,093
آفرین پسر خوب

75
00:07:49,093 --> 00:07:50,595
آفرین پسر خوب

76
00:07:56,767 --> 00:07:59,770
دیویس

77
00:08:06,777 --> 00:08:09,155
همه سر جاشون وایسن، کسی از جاش تکون نخوره

78
00:08:09,155 --> 00:08:11,282
دیوونه شدی؟

79
00:08:11,282 --> 00:08:12,283
اگه تکون بخوری، تو دردسر میفتیم
کانر، تکون نخور

80
00:08:12,283 --> 00:08:14,452
کانر، هر کاری میگه بکن

81
00:08:15,244 --> 00:08:16,579
... پاوو

82
00:08:16,579 --> 00:08:18,456
! کانر، تکون نخور

83
00:08:19,165 --> 00:08:20,500
! پاوو

84
00:08:20,500 --> 00:08:22,251
!نه، پاوو، لعنتی

85
00:08:23,669 --> 00:08:25,004
! کمک!کمک

86
00:08:35,181 --> 00:08:37,016
! کانر!کانر

87
00:08:37,016 --> 00:08:38,351
چیزی نیست

88
00:08:38,351 --> 00:08:40,102
! جورج!جورج

89
00:08:40,102 --> 00:08:42,021
! جورج

90
00:08:42,021 --> 00:08:45,650
!جورج
آروم باش، رفیق، آروم باش

91
00:08:51,155 --> 00:08:53,324
باشه. باشه

92
00:08:53,324 --> 00:08:55,868
خیلی خنده داره. خیلی خنده داره

93
00:08:55,868 --> 00:08:57,995
هممون کیف کردیم. بله ، بله

94
00:08:57,995 --> 00:08:59,830
من و تو، به جوکت خندیدیم، باشه؟

95
00:08:59,872 --> 00:09:01,791
این جدیده، اون خنده نکرد

96
00:09:02,708 --> 00:09:04,293
اون گریه کرد

97
00:09:04,293 --> 00:09:07,380
آره. آره . متضاد خندیدن

98
00:09:07,380 --> 00:09:09,674
کانر، حالا می‌تونی بلند شی -
صد در صد مطمئنی؟ -

99
00:09:09,674 --> 00:09:11,050
صد در صد مطمئنم. می‌تونی بلند شی

100
00:09:11,050 --> 00:09:13,135
پوشکت هم چک کن. یالا، بلند شو

101
00:09:14,303 --> 00:09:15,388
اون گریه کرد

102
00:09:18,015 --> 00:09:19,183
چیزی نیست، چیزی نیست

103
00:09:19,183 --> 00:09:21,143
اون نمی‌خواد منو بکشه؟

104
00:09:21,143 --> 00:09:23,688
... نه، اون نمی‌خواد بکشتت. اون خیلی شوخ‌ـه. من

105
00:09:27,817 --> 00:09:29,026
نه، نه

106
00:09:29,026 --> 00:09:30,903
جورج دیویس  نجات نداد

107
00:09:32,154 --> 00:09:33,864
من نمی‌خوام تو نجاتم بدی. نه

108
00:09:33,864 --> 00:09:35,491
جورج دیویس نجات نداد. تو منو نجات ندادی

109
00:09:35,491 --> 00:09:38,035
خودم تنهایی از پسش برمیومدم. من مشکلی ندارم

110
00:09:38,035 --> 00:09:41,664
اینقد اونکارو نکن. گوش کن،خیلی مهم‌ـه که تو با پاوو مهربون باشی

111
00:09:42,540 --> 00:09:44,166
اون فقط یه بچه‌ست

112
00:09:46,544 --> 00:09:49,380
شکارچیا تموم خانوادش رو کشتند

113
00:09:51,007 --> 00:09:52,842
اون الان تو گله‌ی توئه

114
00:09:53,843 --> 00:09:55,553
ازت می‌خوام بهش خوشامد بگی

115
00:09:55,553 --> 00:09:57,263
خوش اومدی، پاوو

116
00:10:04,562 --> 00:10:06,397
جورج، همه چی بین ما ردیف‌ـه؟

117
00:10:07,565 --> 00:10:09,191
یالا

118
00:10:13,362 --> 00:10:14,113
نمی‌تونم، یالا

119
00:10:14,113 --> 00:10:14,989
هیچوقت نباید این حرکتو بهت یاد می‌دادم
بس کن

120
00:10:14,989 --> 00:10:16,407
حالا، زود باش. بزن قدش

121
00:10:16,407 --> 00:10:19,118
بس کن، خیلی‌خب، گوش کن

122
00:10:19,118 --> 00:10:22,038
ازت می‌خوام از پاوو مراقبت کنی

123
00:10:26,626 --> 00:10:27,918
خانواده

124
00:10:40,097 --> 00:10:42,475
جدیدا دارم از ضد عرقای گیاهی استفاده می‌کنم

125
00:10:42,475 --> 00:10:44,602
چطوره حالا؟-
بوی سس مکزیکی میدم-

126
00:10:44,602 --> 00:10:45,186
!هی، دیویس

127
00:10:45,186 --> 00:10:46,354
هی

128
00:10:46,354 --> 00:10:49,190
سلام. می‌خواستم بگم

129
00:10:49,190 --> 00:10:51,525
اونجا کارت خیلی عالی بود

130
00:10:51,525 --> 00:10:53,569
ممنون

131
00:10:53,569 --> 00:10:56,530
و خیلی دوست دارم درباره‌ی تکنیک‌های فرمانبرداری بیشتر یاد بگیرم

132
00:10:56,572 --> 00:10:58,532
اگه وقت داشته باشی با هم یه نوشیدنی بخوریم؟

133
00:11:00,409 --> 00:11:01,911
! بله

134
00:11:01,911 --> 00:11:03,371
دوباره حساسیتت عود کرده؟

135
00:11:03,412 --> 00:11:04,538
به خاطر گرده‌ست

136
00:11:04,538 --> 00:11:06,165
به خاطر گرده‌ست-
گرده‌ی حیوانات-

137
00:11:06,165 --> 00:11:07,708
.. اممم

138
00:11:07,708 --> 00:11:09,085
به هر حال ممنون، خیلی لطف داری

139
00:11:09,085 --> 00:11:10,419
من امشب برنامه دارم

140
00:11:10,419 --> 00:11:11,420
امروز کارت خیلی عالی بود، خب؟

141
00:11:11,420 --> 00:11:13,381
من هیچ کاری نکردم

142
00:11:13,422 --> 00:11:15,049
دقیقا. اولین قانون برخورد با حیوونای متخاصم

143
00:11:15,091 --> 00:11:18,219
اینه که خونسردیت رو حفظ کنی

144
00:11:18,260 --> 00:11:21,263
می‌خواستم امشب سوپ کلم درست کنم، اگه دوست داشته باشی

145
00:11:21,263 --> 00:11:25,184
نه، می‌دونم تو نمی‌تونی غذای گلوتن دار بخوری
خیلی‌خب، صبح می‌بینمت

146
00:11:25,184 --> 00:11:27,687
اون از کلمه‌ی " فرمانبرداری " استفاده کرد. این خودش یه سرنخ‌ـه

147
00:11:27,687 --> 00:11:29,897
می‌خوای برگردم اون تو بهش بگم امشب با سگ‌هات برنامه داری؟

148
00:11:29,897 --> 00:11:33,275
بی خیال، تو منو می‌شناسی، نلسون
من به خلوت خودم نیاز دارم

149
00:11:33,275 --> 00:11:34,902
خلوت خودت؟

150
00:11:34,902 --> 00:11:37,071
خیلی‌خب، گوش کن رفیق

151
00:11:37,071 --> 00:11:39,156
از اونجایی که همه می‌ترسن اینو بهت بگم و خودمم جزوشون هستم

152
00:11:39,198 --> 00:11:40,282
.. این

153
00:11:41,450 --> 00:11:43,244
کلمه‌ش چیه؟

154
00:11:43,244 --> 00:11:46,247
خیلی عجیب‌ـه که تو وقت گذروندن با حیوونا رو
بیشتر از آدما دوست داری

155
00:11:46,956 --> 00:11:49,041
اونا منو درک می‌کنن

156
00:11:49,083 --> 00:11:50,918
حیوونا اگه دوست داشته باشن، لیسِت می‌زنن
اگه دوست نداشته باشن، می‌خورنت

157
00:11:50,918 --> 00:11:52,920
همیشه می‌دونی جایگاهت کجاست

158
00:11:52,962 --> 00:11:55,131
یا کجا خوابیدی. تکه تکه شده تو شکم‌ـشون چون تو رو خوردن

159
00:11:55,131 --> 00:11:57,591
آره، اون فقط یه غذای خوشمزه‌ست و جهت اطلاع، غذا تویی

160
00:11:57,591 --> 00:11:59,802
خیلی‌خب، گمشو برو گنده بک

161
00:11:59,802 --> 00:12:01,095
سلام منو به سگ‌ها برسون

162
00:12:01,095 --> 00:12:02,471
حتما

163
00:12:08,978 --> 00:12:11,772
دخترا عاشقشن

164
00:12:12,815 --> 00:12:15,234
منم باید کچل کنم

165
00:13:40,820 --> 00:13:42,530
پیامت درباره‌ی جورج به دستم رسید. حالش خوبه؟

166
00:13:42,571 --> 00:13:44,698
نمی‌دونم -
منظورت چیه نمی‌دونی؟ -

167
00:13:44,698 --> 00:13:45,908
!دیویس . دیویس

168
00:13:47,201 --> 00:13:49,870
اون تو محوطه‌ی خرس گریزلی‌ـه

169
00:13:51,080 --> 00:13:52,581
چی؟

170
00:14:07,388 --> 00:14:09,431
خدای من

171
00:14:21,235 --> 00:14:23,195
بیارش پایین؟ -
چی؟ -

172
00:14:23,195 --> 00:14:24,947
می‌دونی وقتی تفنگ می‌بینه چیکار می‌کنه. بیارش پایین

173
00:14:24,947 --> 00:14:26,282
مطمئنی؟

174
00:14:26,282 --> 00:14:28,450
بیارش پایین. می‌خوام باهاش حرف بزنم

175
00:14:38,752 --> 00:14:40,212
هی، جورج؟

176
00:14:41,380 --> 00:14:42,756
چیزی نیست

177
00:14:43,424 --> 00:14:44,592
منم

178
00:14:46,594 --> 00:14:47,803
منم

179
00:14:54,602 --> 00:14:55,936
چی شده؟

180
00:14:58,814 --> 00:15:00,566
تو ناراحتی

181
00:15:00,566 --> 00:15:02,276
چیزی نیست

182
00:15:03,319 --> 00:15:05,404
بهش صدمه زدی؟

183
00:15:07,489 --> 00:15:08,616
متاسفی؟

184
00:15:10,159 --> 00:15:11,785
چیزی نیست

185
00:15:17,958 --> 00:15:19,752
اون بهت صدمه زد؟

186
00:15:22,463 --> 00:15:24,173
اون تو رو ترسوند

187
00:15:25,507 --> 00:15:26,508
چیزی نیست

188
00:15:28,010 --> 00:15:29,011
... چیزی

189
00:15:30,512 --> 00:15:32,431
جورج

190
00:15:33,182 --> 00:15:34,308
جورج

191
00:15:35,809 --> 00:15:37,144
ترسیدن عیب نداره

192
00:15:37,144 --> 00:15:39,355
چیزی نیست. آروم باش

193
00:15:42,149 --> 00:15:43,275
آروم

194
00:15:53,160 --> 00:15:56,163
من اینطور فکر می‌کنم یا اون خیلی بزرگتر شده؟

195
00:15:56,163 --> 00:15:58,499
نه، اون خیلی بزرگتر شده

196
00:15:58,499 --> 00:16:00,209
کانر هستم

197
00:16:00,209 --> 00:16:02,252
بچه‌ها، باید بیاید محوطه‌ی گوریل‌ها‎‌

198
00:16:14,890 --> 00:16:17,059
اینجا چه اتفاقی افتاده؟

199
00:16:17,059 --> 00:16:18,143
داشتیم گشت صبحگاهی‌ـمون رو میزدیم که شاخه‌های سوخته رو دیدیم

200
00:16:18,143 --> 00:16:20,396
و اینو پیدا کردیم

201
00:16:20,396 --> 00:16:21,897
خیلی‌خب، یه پلاستیک بهم بده

202
00:16:38,080 --> 00:16:40,082
این چیه؟

203
00:16:40,082 --> 00:16:43,377
نمی‌دونم. ولی باید بفهمیم چیه

204
00:16:45,713 --> 00:16:48,382
! ماکت آشغال

205
00:16:48,382 --> 00:16:49,883
! ایستگاه فضایی مینیاتوری

206
00:16:52,594 --> 00:16:53,846
کارت تموم شد؟

207
00:16:55,222 --> 00:16:57,850
ما میلیاردها دلار از دست دادیم

208
00:16:57,850 --> 00:16:59,601
... ولی تو ناراحت نیستی، چون

209
00:16:59,601 --> 00:17:02,438
چون پروژه‌ی « وحشی » کار می‌کنه

210
00:17:02,438 --> 00:17:04,940
می‌دونی این چقدر ارزش داره؟-
هیچی-

211
00:17:04,940 --> 00:17:07,985
چون تمام  تحقیقاتمون تو اون ایستگاه فضایی بود

212
00:17:08,193 --> 00:17:10,696
آتکینز نمونه‌های تحقیق رو با خودش به سفینه‌ی نجات برد

213
00:17:10,696 --> 00:17:12,781
آره، ولی سفینه‌ی نجات منفجر شد

214
00:17:12,781 --> 00:17:16,118
ولی محفظه‌ها طوری ساخته شده بودند که
در برابر ورود به جو مقاومت داشته باشند

215
00:17:16,118 --> 00:17:18,704
و انجمن شهاب‌سنگ آمریکا به تازگی گزارشی از برخورد یه شهاب سنگ

216
00:17:18,704 --> 00:17:20,330
در جنوب وایومینگ داده

217
00:17:20,330 --> 00:17:24,334
فقط باید بریم و اونو پس بگیریم

218
00:17:24,334 --> 00:17:26,170
! خب، پس بریم اونجا

219
00:17:26,170 --> 00:17:28,839
اگه یکی اون نمونه‌ها رو پیدا کنه
مستقیم می‌رسند به ما

220
00:17:28,839 --> 00:17:31,008
خواهش می‌کنم، نمی‌خواد شورش رو در بیاری

221
00:17:31,008 --> 00:17:32,843
من شورش رو در نمیارم، کلر

222
00:17:32,843 --> 00:17:35,179
یه دلیلی داشت که ما این تحقیقات رو تو فضا انجام میدادیم

223
00:17:35,179 --> 00:17:37,222
که اونم دقیقا برای صلاح بشریت نبود

224
00:17:37,806 --> 00:17:39,183
خیلی‌خب

225
00:17:39,183 --> 00:17:41,018
ببین

226
00:17:41,018 --> 00:17:42,686
تو با رسانه‌ها صحبت کن

227
00:17:42,686 --> 00:17:44,855
منم به " برک " میگم اون محفظه رو گیر بیاره

228
00:17:44,855 --> 00:17:46,815
برک کیه؟

229
00:17:46,815 --> 00:17:48,817
اون شرکت خصوصی نظامی رو که پارسال اجیر کردیم یادته؟

230
00:17:48,817 --> 00:17:50,652
تو بهشون می‌گفتی، قاتل ما هستیم

231
00:17:50,652 --> 00:17:53,030
خب؟

232
00:17:53,072 --> 00:17:55,199
خب، اون همون " ما " ست

233
00:17:56,658 --> 00:18:00,329
« گریلی، کلورادو»

234
00:18:17,262 --> 00:18:18,764
رئیس

235
00:18:18,764 --> 00:18:20,933
آماده شید، میریم ماموریت

236
00:18:21,725 --> 00:18:22,893
بزن بریم

237
00:18:34,863 --> 00:18:36,240
کجا بریم، برک؟

238
00:18:36,240 --> 00:18:37,407
وایومینگ

239
00:18:37,407 --> 00:18:38,909
تا حالا اونجا نرفتم

240
00:18:38,909 --> 00:18:40,953
کلی کوه داره، آدمیزاد زیاد توش پر نمیزنه

241
00:18:40,953 --> 00:18:43,539
حیوونا عاشق اونجان. تو سریع اونجا جا میفتی

242
00:19:03,350 --> 00:19:04,184
کدوم گوری هستی؟ می‌دونی ساعت چنده؟

243
00:19:04,184 --> 00:19:05,561
...آره، آره

244
00:19:06,728 --> 00:19:07,896
بله، ببخشید

245
00:19:07,896 --> 00:19:12,901
من تو آزاد راه هستم. چیزی نمونده برسم

246
00:19:12,943 --> 00:19:15,904
می‌دونی این هفته دو بار دیر کردم

247
00:19:15,904 --> 00:19:18,240
ولی دیگه اتفاق نمی‌افته

248
00:19:18,240 --> 00:19:20,868
برت وایدن با این اظهار کوتاه درباره‌ی حادثه صحبت کرد

249
00:19:20,868 --> 00:19:24,079
من و خواهرم و تمام کارکنان انرژین به خاطر
از دست دادن خدمه‌ی آتنا 1

250
00:19:24,121 --> 00:19:26,039
کاملا شوکه و ناراحت شدیم

251
00:19:26,039 --> 00:19:28,417
آنها مردان و زنان دانشمند باهوشی بودند

252
00:19:28,417 --> 00:19:30,460
که خودشون رو وقف خدمت به بشریت کرده بودند

253
00:19:30,460 --> 00:19:32,462
و ما به افتخار اونا، کارشون رو ادامه میدیم

254
00:19:32,462 --> 00:19:33,630
دیگه حرفی ندارم. ممنون

255
00:19:33,630 --> 00:19:36,967
! آره جون عمّت، کمک به بشریت

256
00:19:36,967 --> 00:19:37,634
... حالا اخبار اسیاسی

257
00:19:37,634 --> 00:19:40,012
چیزی که دارید می‌بینید تصاویر مهیجی از برخورد

258
00:19:40,012 --> 00:19:42,973
یک گوی آتشین نزدیک پناهگاه حیات وحش سن دیگو‌ـست

259
00:19:42,973 --> 00:19:46,643
تصور می‌شود این گوی آتشین قطعات آتنا 1 باشد که دیشب در حادثه‌ای منفجر شد

260
00:19:46,643 --> 00:19:48,353
هر چند هنوز مشخص نیست آیا این امر

261
00:19:48,353 --> 00:19:50,772
به فرار یکی از گوریل‌ها از محوطه‌ی پناهگاه

262
00:19:50,772 --> 00:19:52,191
در اوایل امروز صبح، مرتبط باشد یا نه

263
00:19:52,191 --> 00:19:53,942
... اسم اون گوریل جورج‌ـه

264
00:19:53,942 --> 00:19:56,945
... گوشی دستت باشه، مایک. ماشین جلوییم

265
00:19:56,945 --> 00:19:59,656
منفجر شد-
چی؟ -

266
00:19:59,656 --> 00:20:02,618
در حال حاضر هیچ توضیحی درباره‌ی رفتار این پستاندار وجود ندارد

267
00:20:02,618 --> 00:20:04,995
و مقامات باغ وحش فعلا هیچ اظهار نظری نکرده‌اند

268
00:20:05,037 --> 00:20:08,207
خبرنگارمون جیسون اسلاس در صحنه حضور داره. جیسون، چی شنیدی؟

269
00:20:08,207 --> 00:20:09,833
درسته، کریس و ماریا

270
00:20:09,833 --> 00:20:11,335
من الان تو پناهگاه حیات وحش سن دیگو هستم

271
00:20:11,335 --> 00:20:13,045
و به نظر میرسه همه دارند از کلمه‌ی " تعجب برانگیز" برای

272
00:20:13,045 --> 00:20:16,173
توصیف فرار گوریل، استفاده می‌کنند

273
00:20:28,060 --> 00:20:30,020
اونجا. فرود بیا

274
00:20:36,693 --> 00:20:40,197
« کسپر، وایومینگ»

275
00:20:54,586 --> 00:20:57,923
ما محفظه رو پیدا کردیم ولی بدجور صدمه دیده بود

276
00:20:57,923 --> 00:21:00,550
هر چی داخلش بوده از بین رفته

277
00:21:00,550 --> 00:21:01,718
یه چیز دیگه هم هست

278
00:21:03,262 --> 00:21:05,222
این گرگ‌ها قتل عام شدند

279
00:21:05,222 --> 00:21:09,017
اینجور که مشخصـه، ظاهرا یه گرگ دیگه گله رو از بین برده

280
00:21:09,017 --> 00:21:10,686
اون به ویروس مبتلا شده

281
00:21:12,771 --> 00:21:15,899
برک، من اون گرگ رو می‌خوام. زنده یا مرده

282
00:21:15,899 --> 00:21:17,693
دریافت شد

283
00:21:20,904 --> 00:21:24,408
این لیستی از دورگه‌های ناشناخته‌ست که می‌گفتی

284
00:21:27,035 --> 00:21:29,121
نتایج آزمایش جورج در اومد

285
00:21:29,121 --> 00:21:30,789
ازش خوشت نمیاد

286
00:21:33,875 --> 00:21:35,752
این درست نیست

287
00:21:35,752 --> 00:21:38,046
فعالیت سیناپس‌های عصبی-عضلانیش وحشتناک بالاست

288
00:21:38,046 --> 00:21:41,758
غلظت هورمون رشد تو خونش به طرز مرگباری بالاست

289
00:21:41,758 --> 00:21:43,260
اون باید می‌مرد

290
00:21:43,260 --> 00:21:44,428
دوباره آزمایش کن

291
00:21:44,428 --> 00:21:46,096
کردم

292
00:21:46,096 --> 00:21:48,890
سه بار آزمایشش کردم. هر بار مقادیرش بالاتر رفت

293
00:21:48,890 --> 00:21:50,559
نمی‌تونیم اینو مخفی کنیم

294
00:21:50,559 --> 00:21:52,436
سازمان حمایت از حیوانات داره پرس و جو می‌کنه

295
00:21:52,477 --> 00:21:54,104
من تازه یه تماس رو رد دادم. از طرف دولت تماس گرفته بودند

296
00:21:54,104 --> 00:21:55,564
می‌خوای به ملت چی بگم؟

297
00:21:55,564 --> 00:21:57,399
هیچی بهشون نگو

298
00:21:57,399 --> 00:21:58,650
این تقصیر اون نیست، نلسون

299
00:21:58,650 --> 00:22:00,110
نگاش کن. یکی این بلا رو سرش در آورده

300
00:22:00,110 --> 00:22:03,280
دیویس، اون یه خرس گریزلی رو کشته

301
00:22:03,280 --> 00:22:05,574
می‌فهمی؟ گردنش رو مثل یه خلال دندون شکونده

302
00:22:05,574 --> 00:22:08,410
گوش کن، قانون میگه با اولین نشانه از خشونت
باید بلافاصله حیوون رو از بقیه جدا کرد

303
00:22:08,410 --> 00:22:09,619
ما هم داریم همین کارو می‌کنیم

304
00:22:09,619 --> 00:22:11,955
این بالاتر از قانون‌ـه

305
00:22:11,955 --> 00:22:14,166
دیویس، نگاش کن

306
00:22:14,166 --> 00:22:16,460
دارم نگاش می‌کنم-
! درست نگاش کن-

307
00:22:18,920 --> 00:22:21,465
این جورجی نیست که ما می‌شناسیم

308
00:22:25,302 --> 00:22:27,179
اگه اینو گزارش بدیم، اونا می‌کشنش

309
00:22:29,973 --> 00:22:31,850
نمی‌تونم بذارم این اتفاق بیفته

310
00:22:38,106 --> 00:22:40,692
من تا اونجا که می‌تونم سر بقیه رو گرم می‌کنم

311
00:22:40,692 --> 00:22:41,860
باشه

312
00:22:42,652 --> 00:22:43,820
ممنون

313
00:23:02,631 --> 00:23:04,549
من مشکلت رو حل می‌کنم، جورج

314
00:23:07,677 --> 00:23:08,970
قول میدم

315
00:23:10,263 --> 00:23:11,681
خیلی‌خب، همگی گوش کنید

316
00:23:11,681 --> 00:23:15,102
می‌خوام یکی رو پیدا کنید که دقیقا بدونه این کوفتی چیه

317
00:23:15,102 --> 00:23:16,603
! پیداش کردم

318
00:23:16,603 --> 00:23:18,605
نه، این یه دروغ‌ـه. به لحاظ فنی، اون ما رو پیدا کرد

319
00:23:18,605 --> 00:23:20,732
شما باید دیویس اوکویه باشید

320
00:23:20,732 --> 00:23:23,235
خیلی از کمکتون ممنونم

321
00:23:23,235 --> 00:23:24,945
چه کمکی؟

322
00:23:24,945 --> 00:23:27,447
من " کیت کالدول " هستم.  یکی از
مهندسین ژنتیک انرژین

323
00:23:27,447 --> 00:23:30,117
شما نمونه‌ی تحقیقات منو پیدا کردید

324
00:23:30,117 --> 00:23:32,244
آره، منظورتون اینه؟

325
00:23:32,244 --> 00:23:35,372
لطفا بگید که ازش تست " پسماند ذرات " گرفتید

326
00:23:35,372 --> 00:23:37,749
آره، این دقیقا همون کاری‌ـه که کردم. همیشه همین کارو می‌کنم

327
00:23:37,749 --> 00:23:39,292
اونم هر وقت یه چیز جدید سر و کله‌ـش پیدا می‌شه

328
00:23:39,292 --> 00:23:41,253
ایمی، اینو بده ازش تست پسماند ذرات بگیرند

329
00:23:41,253 --> 00:23:42,712
من اونو لازمش دارم

330
00:23:42,712 --> 00:23:45,132
راستش، می‌خوام به چند تا از سوالاتم جواب بدید

331
00:23:45,132 --> 00:23:47,926
مثلا، اون کوفتی داره چه بلایی سر دوستم میاره؟

332
00:23:47,968 --> 00:23:51,763
خب، من اجازه ندارم این چیزا رو به شما بگم

333
00:23:51,763 --> 00:23:54,224
خیلی‌خب، باشه

334
00:23:54,224 --> 00:23:56,226
پس فکر کنم نمی‌تونیم به همدیگه کمک کنیم

335
00:23:56,226 --> 00:23:58,395
کیت کالدول، از دیدنت خوشحال شدم
نلسون،راه خروج رو به خانم نشون بده

336
00:23:58,395 --> 00:23:59,729
اون داره بزرگ میشه، مگه نه؟

337
00:24:01,231 --> 00:24:03,733
به مقدار بی‌سابقه‌ای، مگه نه؟

338
00:24:03,733 --> 00:24:07,779
سرعت، قدرت و چالاکیش بیشتر شده

339
00:24:07,779 --> 00:24:11,491
خشونتی از خودش بروز میده که تو گونه‌ش مشاهده نمی‌کنید

340
00:24:14,828 --> 00:24:16,329
با من بیا

341
00:24:22,252 --> 00:24:24,546
دیشب، 2 متر بود و 230 کیلو

342
00:24:24,546 --> 00:24:27,299
امروز صبح، تقریبا 3 متر و 460 کیلو

343
00:24:29,092 --> 00:24:30,594
موهاش؟

344
00:24:30,594 --> 00:24:32,554
آره، اون زال‌ـه

345
00:24:32,554 --> 00:24:34,848
تا اونجایی که من می‌دونم، اون تنها گوریل زنده از نوع خودش‌ـه

346
00:24:38,143 --> 00:24:39,561
اون زبون اشاره بلده؟

347
00:24:39,561 --> 00:24:40,937
آره، بلده و الانم گشنش‌ـه

348
00:24:40,937 --> 00:24:42,564
بچه‌ها، یه چیزی بیارید جورج بخوره

349
00:24:42,564 --> 00:24:44,733
چیزی نیست، آفرین رفیق

350
00:24:45,942 --> 00:24:47,611
منطقی‌ـه

351
00:24:47,611 --> 00:24:48,945
اون باید گشنش باشه

352
00:24:48,987 --> 00:24:50,906
داره به سرعت رشد می‌کنه

353
00:24:50,906 --> 00:24:52,449
منطقی‌ـه؟

354
00:24:52,449 --> 00:24:54,117
دیشب اون یه خرس گریزلی رو کشت

355
00:24:54,117 --> 00:24:56,077
قدرتمندترین درنده‌ی خاکی رو این سیاره

356
00:24:56,077 --> 00:24:58,622
پس همین حالا بهم بگو کیت، این کجاش منطقی‌ـه

357
00:24:58,622 --> 00:25:00,457
تا حالا اسم " کریسپر " به گوشت خورده؟

358
00:25:00,457 --> 00:25:01,750
آره، مهندسی ژنتیک

359
00:25:01,750 --> 00:25:03,418
بیشتر کارش ویرایش ژنتیک‌ـه

360
00:25:03,418 --> 00:25:06,421
من دارم از نتایج کاملا خاص حرف میزنم

361
00:25:06,421 --> 00:25:08,131
اینو ببین

362
00:25:08,131 --> 00:25:10,634
کوسه‌ها همیشه در حال رشد هستند، درسته؟

363
00:25:10,634 --> 00:25:11,927
رشدشون متوقف نمیشه

364
00:25:11,968 --> 00:25:14,137
حالا بیا اون ژن رو جدا کن و مثلا

365
00:25:14,137 --> 00:25:16,097
با نرخ رشد یه وال آبی ترکیب کن

366
00:25:16,139 --> 00:25:17,974
قدرت یه کرگدن

367
00:25:17,974 --> 00:25:19,935
با سرعت یه پلنگ چیتا

368
00:25:19,935 --> 00:25:22,354
اونوقت یه گوریل سرگردان به وجود میاد
که می‌تونه یه گریزلی رو از بین ببره

369
00:25:22,354 --> 00:25:25,315
ما ترکیبات ژنتیکی متفاوتی ایجاد کردیم

370
00:25:25,315 --> 00:25:28,693
واسه همین تغییرات، کاملا غیر قابل پیش بینی‌ـه

371
00:25:28,693 --> 00:25:30,654
باشه، خیلی‌خب کیت، همشو می‌فهمم

372
00:25:30,654 --> 00:25:32,822
ولی من هنوز نفهمیدم اون چطور سایزش دو برابر شده

373
00:25:32,822 --> 00:25:34,533
بچه‌ها، هر چه زودتر غذاشو بیارید

374
00:25:34,533 --> 00:25:37,035
ببینید، تو ویرایش ژنتیک، هر بار

375
00:25:37,035 --> 00:25:39,329
فقط می‌تونید دی.ان.آ یک سلول رو تغییر بدید

376
00:25:39,329 --> 00:25:41,498
ولی من سیستمی ساختم

377
00:25:41,498 --> 00:25:46,711
که مرتبا تغییرات رو به هر شاخه از دی.ان.آ میزبان انتقال میده

378
00:25:46,711 --> 00:25:48,838
آقای اوکویه، به من گوش بدید

379
00:25:48,838 --> 00:25:52,175
من تنها کسی هستم که می‌تونه اونو درمان کنه

380
00:25:54,469 --> 00:25:55,512
! جورج

381
00:25:59,641 --> 00:26:00,684
! جورج، نه

382
00:26:07,691 --> 00:26:08,858
دووم نمیاره

383
00:26:09,568 --> 00:26:10,527
! کیت

384
00:26:13,947 --> 00:26:15,365
! همه برن عقب

385
00:26:23,665 --> 00:26:25,667
! دوباره نه، دوباره نه

386
00:26:27,460 --> 00:26:29,004
! جورج

387
00:26:29,004 --> 00:26:31,631
! جورج، بس کن، جورج

388
00:26:31,631 --> 00:26:32,674
! دیویس

389
00:26:34,342 --> 00:26:36,136
! لعنتی، زنگ بزن 110

390
00:26:36,136 --> 00:26:37,470
! زود باش

391
00:26:38,805 --> 00:26:40,015
! مواظب باشید

392
00:26:52,944 --> 00:26:54,321
! جورج! جورج

393
00:26:54,321 --> 00:26:56,573
جورج، چیزی نیست، چیزی نیست

394
00:26:56,573 --> 00:26:58,116
چیزی نیست

395
00:26:58,116 --> 00:27:00,660
آره، می‌دونم ترسیدی. من کمکت می‌کنم

396
00:27:04,289 --> 00:27:05,498
نه، نه، نه

397
00:27:07,500 --> 00:27:08,793
نه، چیزی نیست

398
00:27:08,793 --> 00:27:10,170
! قربان، از اون حیوون دور شید

399
00:27:10,170 --> 00:27:11,921
چیزی نیست، چیزی نیست، چیزی نیست

400
00:27:11,921 --> 00:27:14,466
من اینجا متخصص میمون‌ها هستم. من ازش مواظبت می‌کنم

401
00:27:14,466 --> 00:27:17,427
می‌تونم از پسش بر بیام. فقط ازتون می‌خوام سلاحتون رو بیارین پایین

402
00:27:18,011 --> 00:27:18,970
خواهش می‌کنم

403
00:27:21,431 --> 00:27:22,849
چیزی نیست. آروم باش

404
00:27:24,476 --> 00:27:25,644
آفرین

405
00:27:29,189 --> 00:27:30,315
سلاحتونو بیارین پایین

406
00:27:31,650 --> 00:27:32,776
سلاحتونو بیارین پایین

407
00:27:34,152 --> 00:27:36,446
نگران نباش رفیق. من کمکت می‌کنم

408
00:27:40,158 --> 00:27:41,201
چی ؟

409
00:27:43,995 --> 00:27:45,038
! نه

410
00:27:49,709 --> 00:27:50,877
! جورج

411
00:28:16,569 --> 00:28:17,737
! جورج

412
00:28:18,363 --> 00:28:19,739
! جورج

413
00:28:21,032 --> 00:28:22,409
! جورج

414
00:28:33,086 --> 00:28:36,214
من تا حالا گرگ شکار نکردم. چی میگین بچه‌ها ؟

415
00:28:36,214 --> 00:28:38,091
می‌خواد تفنگ کالیبر 50 بیارم؟

416
00:28:39,342 --> 00:28:41,428
پیداش کردم. تو درختا

417
00:28:44,723 --> 00:28:47,934
مطمئنی اون یه گرگ‌ـه؟ لعنتی، چه سرعتی داره

418
00:28:47,934 --> 00:28:49,436
دیگه کارش تموم‌ـه

419
00:29:07,579 --> 00:29:08,913
از برک به پایگاه

420
00:29:08,913 --> 00:29:11,416
وحشی-1 کارش تموم شد

421
00:29:48,411 --> 00:29:49,954
چی می‌بینی ؟

422
00:29:49,954 --> 00:29:51,790
فعلا هیچی

423
00:29:54,125 --> 00:29:55,627
یه لحظه صبر کنید

424
00:29:58,797 --> 00:30:00,089
اینجا رد پا هست

425
00:30:00,089 --> 00:30:01,633
دارید اینو می‌بینید؟

426
00:30:07,680 --> 00:30:09,182
خدای بزرگ

427
00:30:10,433 --> 00:30:11,643
این جای پای گرگ‌ـه؟

428
00:30:13,978 --> 00:30:15,980
شاید بهتر بود همون تفنگ کالیبر 50 رو میاوردم

429
00:30:31,663 --> 00:30:32,997
... رئیس

430
00:30:37,210 --> 00:30:39,128
چطور پیش بریم ؟

431
00:30:39,128 --> 00:30:40,463
قشنگ و آروم

432
00:30:49,722 --> 00:30:51,850
دارند با عجله میرند

433
00:30:51,850 --> 00:30:53,017
... به نظرت چی باعث شده بترسـ

434
00:30:55,228 --> 00:30:57,480
! وینی، گریک
یه جا جمع بشید

435
00:30:57,480 --> 00:30:59,065
! یالا -
! شلیک کنید -

436
00:30:59,065 --> 00:31:01,025
!بزنش !بزنش

437
00:31:01,025 --> 00:31:02,235
! سوراخ سوراخش کنید

438
00:31:06,030 --> 00:31:07,490
چی ؟

439
00:31:07,824 --> 00:31:08,992
گریک، کجایی؟

440
00:31:08,992 --> 00:31:11,327
! دنبال منه -
! فرار کن، گریک -

441
00:31:12,287 --> 00:31:14,038
! یالا، بکشیدش

442
00:31:14,038 --> 00:31:15,373
! تیلور، بلند شو

443
00:31:15,373 --> 00:31:16,499
اونا نمی‌تونند

444
00:31:16,499 --> 00:31:18,042
! تیلور، برو

445
00:31:18,042 --> 00:31:20,211
ویروس داره همونطور که ما ساختیمش عمل می‌کنه

446
00:31:20,211 --> 00:31:22,005
! نه، لعنتی

447
00:31:27,802 --> 00:31:29,512
ویلسون، جواب بده

448
00:31:30,388 --> 00:31:32,015
زمیت، جواب بده

449
00:31:33,558 --> 00:31:35,351
.. تیلور

450
00:32:03,379 --> 00:32:04,714
گارسیا، منو از اینجا ببر بیرون

451
00:32:04,714 --> 00:32:06,090
دریافت شد. 10 کیلومتر فاصله دارم

452
00:32:16,100 --> 00:32:18,353
! لعنتی. دارم می‌بینمش

453
00:32:18,353 --> 00:32:20,063
! بهش شلیک کن

454
00:32:25,401 --> 00:32:27,278
! مواظب باش

455
00:32:29,781 --> 00:32:31,407
!برو بالا ! برو بالا

456
00:32:31,449 --> 00:32:33,409
! وای، نه

457
00:32:33,409 --> 00:32:35,453
دارم کنترلم رو از دست میدم

458
00:33:32,135 --> 00:33:33,428
قربان، راه بیفتید

459
00:33:36,431 --> 00:33:38,766
از ماشین پیاده بشید، لطفا

460
00:33:52,947 --> 00:33:54,449
این دیگه چه خریه؟

461
00:34:03,708 --> 00:34:07,045
آقای اوکویه و دکتر کالدول

462
00:34:08,337 --> 00:34:11,007
من مامور " هاروی راسل " هستم

463
00:34:11,049 --> 00:34:12,842
چه روزی بود، نه؟

464
00:34:12,842 --> 00:34:15,636
آزمایشات علمی از آسمون رو سرمون خراب شدند

465
00:34:15,636 --> 00:34:17,847
یه گوریل گنده فرار کرده

466
00:34:17,847 --> 00:34:20,975
درست از اونجور اتفاقاتی که ما تو دولت دوست داریم بهش توجه کنیم

467
00:34:20,975 --> 00:34:23,394
جورج کجاست؟ من باید ببینمش

468
00:34:23,394 --> 00:34:26,355
اگه تو فکرته بزاریش تو اون هواپیما باید بگم داری اشتباه بزرگی می‌کنی

469
00:34:26,355 --> 00:34:28,066
فکر کنم مشکلی برامون پیش نمیاد

470
00:34:30,359 --> 00:34:33,196
... خیلی‌خب، بهتره آرامش خودتون رو حفظ کنید

471
00:34:33,196 --> 00:34:35,239
گفتم می‌خوام جورج رو ببینم

472
00:34:35,239 --> 00:34:38,409
یا می‌تونیم تو صورت همدیگه نگاه کنیم ببینیم کی کم میاره

473
00:34:38,409 --> 00:34:41,204
داداش، من اینجا طرف تو رو گرفتم

474
00:34:41,204 --> 00:34:45,208
ولی فکر نکنم تا حالا کسی بهت
گفته باشه تو از آدما خوشت نمیاد

475
00:34:45,208 --> 00:34:49,337
چطوره این دستبند رو باز کنی تا شخصا بفهمی ؟

476
00:34:49,337 --> 00:34:50,588
داداش

477
00:34:54,842 --> 00:34:56,427
تو هواپیما می‌بینمت

478
00:34:56,427 --> 00:34:58,429
اونا رو با میمون سوار کنید

479
00:35:00,098 --> 00:35:02,683
خیلی عجیب‌ـه که اون دستبندت رو باز نکرد

480
00:35:15,530 --> 00:35:17,448
اون بی‌هوشه-
خیلی‌خب -

481
00:35:19,283 --> 00:35:20,868
تو جدول یاداشت کن

482
00:35:22,578 --> 00:35:24,539
اینو می‌بینی؟

483
00:35:24,539 --> 00:35:27,458
اونجائیش که موقع فرار از بخش میمون‌ها زخمی شده بود

484
00:35:27,458 --> 00:35:29,418
الان حتی کبود هم نشده

485
00:35:29,418 --> 00:35:32,255
موش آفریقایی

486
00:35:32,255 --> 00:35:36,092
دی.ان.آش قابلیت ترمیم فوق‌العاده داره

487
00:35:38,136 --> 00:35:41,973
دیویس اوکویه، متخصص میمون‌ها

488
00:35:41,973 --> 00:35:43,641
زر، زر، زر

489
00:35:45,935 --> 00:35:47,979
نیروهای ویژه‌ی ارتش

490
00:35:47,979 --> 00:35:50,606
تو کی هستی، یه جور آدم مرموز بین‌المللی ؟

491
00:35:50,606 --> 00:35:55,111
من کلی حذف شده، حذف شده، حذف شده .. می‌بینم

492
00:35:55,111 --> 00:35:57,280
آها اینجا

493
00:35:57,280 --> 00:36:01,325
به سازمان ملل انتقال یافت. نیروی ویژه‌ی ضد شکار غیر مجاز

494
00:36:01,325 --> 00:36:03,953
خب، بذار بهت بگم، من خودم یکی از دوستداران حیوانات هستم

495
00:36:03,953 --> 00:36:05,621
مزخرف تحویل من نده، راسل

496
00:36:05,621 --> 00:36:07,456
بهت گفتم، آوردن جورج تو هواپیما مثل خودکشی ـه

497
00:36:07,456 --> 00:36:09,292
بهش یه خواب‌آور خیلی قوی زدند

498
00:36:09,292 --> 00:36:12,461
تا ما بیدارش نکنیم، بیدار نمیشه

499
00:36:12,461 --> 00:36:15,423
قربان، با نهایت احترام، با رشدی که اون داره

500
00:36:15,423 --> 00:36:18,801
اون دارو خیلی قبل از اینکه فرود بیایم، اثر خودش رو از دست میده

501
00:36:18,801 --> 00:36:21,804
ما نرخ رشدش به همراه افزایش متابولیسم‌ـش

502
00:36:21,804 --> 00:36:23,806
قربان -
و همچنین ازدیاد مقدار خون -

503
00:36:23,848 --> 00:36:27,101
تو بدنش رو در نظر گرفتیم. شاید خیلی باهوش نباشیم

504
00:36:27,101 --> 00:36:29,020
ولی مشکلی برامون پیش نمیاد

505
00:36:29,020 --> 00:36:31,355
خصوصا با توجه به اینکه

506
00:36:31,355 --> 00:36:34,442
یکی دیگه از اون آزمایشات علمی‌ـتون داره اون بیرون واسه خودش می‌چرخه

507
00:36:34,442 --> 00:36:35,860
منظورت چیه، یکی دیگه ؟

508
00:36:35,860 --> 00:36:38,029
شما درباره‌ی گرگ 9 متری خبر نداشتید ؟

509
00:36:38,029 --> 00:36:40,323
جناب

510
00:36:40,323 --> 00:36:43,367
اون میمون گندت دیگه قدیمی شده

511
00:36:44,493 --> 00:36:46,120
خدای بزرگ

512
00:36:46,120 --> 00:36:49,707
کاربرای اینترنت اسمش رو گذاشتند،رلف
( اشاره به فیلم رلف خرابکار)

513
00:36:49,707 --> 00:36:51,292
تو واسه کی کار می‌کنی ؟

514
00:36:51,292 --> 00:36:53,294
قربان، من برای مردم آمریکا کار می‌کنم

515
00:36:53,294 --> 00:36:54,879
امنیت ملی ؟ سیا ؟

516
00:36:56,380 --> 00:36:58,507
لیگ عدالت ؟

517
00:36:58,507 --> 00:37:00,384
من از «ا.آ.د» هستم

518
00:37:00,384 --> 00:37:03,387
من قبلا از این چرندیات شنیدم. " اون یکی آژانس دولتی "، ها ؟

519
00:37:03,387 --> 00:37:04,555
هوشمندانه‌ست

520
00:37:04,555 --> 00:37:06,641
بله، جناب. هوشمندانه‌ست

521
00:37:06,641 --> 00:37:09,644
می‌دونید، وقتی علم تخت رو کثیف می‌کنه

522
00:37:09,644 --> 00:37:11,979
من اون کسی‌ـم که واسه تمیز کردن  ملافه‌ها بهش زنگ میزنند

523
00:37:11,979 --> 00:37:14,023
چه بلایی سر جورج میاد ؟

524
00:37:14,023 --> 00:37:16,359
اون هیچکدوم از اینا رو نمی‌خواسته و مسلما اینکارا هم لایقش نیست

525
00:37:16,359 --> 00:37:20,363
چه تقصیر خودش باشه چه نه، اون خطرناک‌ـه

526
00:37:20,363 --> 00:37:22,823
ولی واسش یه درمان هست

527
00:37:22,823 --> 00:37:25,326
اون تو ساخت ویروسی که جورج بهش مبتلا شده، دست داشته

528
00:37:25,326 --> 00:37:27,703
اون واسه انرژین کار می‌کنه

529
00:37:27,703 --> 00:37:29,872
منظورت اینه، کار می‌کرد

530
00:37:36,420 --> 00:37:40,341
دکتر کیت کالدول،  دکتری بیوشیمی از دانشگاه استنفورد

531
00:37:40,341 --> 00:37:43,261
با تخصص مراقبت ژنتیک

532
00:37:43,261 --> 00:37:47,098
در سال 2010 به استخدام انرژین در اومد

533
00:37:48,849 --> 00:37:51,018
و حدودا دو سال قبل

534
00:37:51,060 --> 00:37:52,937
انرژین اونو اخراج کرد

535
00:37:53,729 --> 00:37:55,398
جالبتر هم میشه

536
00:37:55,398 --> 00:37:58,401
حین سرقت  هارد درایوهای شرکت دستگیر شد

537
00:37:58,401 --> 00:38:00,695
و 13 ماه، که مطمئنم خیلی باشکوه بوده

538
00:38:00,695 --> 00:38:04,740
در مرکز تادیبی فدرال گرین وایل، گذروند

539
00:38:07,576 --> 00:38:12,581
خب، فکر کنم با این قیافه‌ای که دوست گنده‌ـمون به خودش گرفته

540
00:38:12,581 --> 00:38:14,250
از هیچکدوم اینا خبر نداشته

541
00:38:16,085 --> 00:38:19,380
از پروازتون لذت ببرید

542
00:38:19,380 --> 00:38:22,800
آقای اوکویه، بابت دوستتون

543
00:38:24,260 --> 00:38:26,053
باید بگم

544
00:38:27,388 --> 00:38:29,473
واقعا متاسفم

545
00:38:39,608 --> 00:38:41,736
متاسفم بهت دروغ گفتم

546
00:38:44,405 --> 00:38:46,615
می‌تونی جورج رو خوب کنی یا نه؟

547
00:38:46,615 --> 00:38:49,493
می‌دونم انرژین داشت رو یه درمان واسه اون ویروس کار می‌کرد

548
00:38:49,493 --> 00:38:51,078
آره یا نه؟

549
00:38:54,582 --> 00:38:56,167
نه

550
00:39:06,260 --> 00:39:08,179
کلر، پیداش کردم

551
00:39:08,179 --> 00:39:10,139
چند تایی که به نظر نیروی ویژه می‌رسیدند، گوریل رو

552
00:39:10,139 --> 00:39:14,143
دیشب سوار یه هواپیمای باری کردند. می‌دونی کی باهاشون‌ـه؟

553
00:39:14,143 --> 00:39:16,479
نه. ولی معلوم‌ـه یارو بدنسازه

554
00:39:16,479 --> 00:39:17,980
نه. زنه رو میگم

555
00:39:19,774 --> 00:39:21,525
اون کیت کالد ول‌ـه

556
00:39:22,276 --> 00:39:23,986
دکتر کالدول

557
00:39:24,028 --> 00:39:26,989
آره. اونجا چیکار می‌کنه؟

558
00:39:26,989 --> 00:39:30,284
خب، با توجه به گذشته‌ای که با هم داشتیم

559
00:39:31,035 --> 00:39:33,662
بهت گفتم باید همون دو سال پیش کلکش رو می‌کندیم

560
00:39:33,662 --> 00:39:35,873
کلر، تو نمی‌تونی هر چه مشکل داری با کشتن حل کنی

561
00:39:35,873 --> 00:39:37,208
باهات مخالفم

562
00:39:37,208 --> 00:39:39,543
! کلر، دارم جدی میگم

563
00:39:39,543 --> 00:39:41,253
باورم نمیشه دارم این حرفو میزنم

564
00:39:41,253 --> 00:39:43,214
ولی من دیگه پول برام مهم نیست، خب ؟

565
00:39:43,214 --> 00:39:44,715
فقط نمی‌خوام برم زندان

566
00:39:44,715 --> 00:39:47,051
پس اگه نقشه‌ای داری، خوشحال میشم بشنوم

567
00:39:47,093 --> 00:39:49,929
برت، من همیشه یه نقشه دارم

568
00:39:54,558 --> 00:39:58,062
اگه به یه نمونه قدرت‌های ژنتیکی خارق‌العاده

569
00:39:58,062 --> 00:40:00,898
به همراه پتانسیل بدنی نامحدود و خشم باورنکردنی

570
00:40:00,898 --> 00:40:03,692
و گرایش تهاجمی بهش بدی، چطور کنترلش می‌کنی ؟

571
00:40:03,734 --> 00:40:05,903
... نمی‌دونم. یه قرص مسکن بهش میدی یا

572
00:40:06,862 --> 00:40:07,780
آر-19.قرص مسکن.مقدار خیلی کمش می‌تونه

573
00:40:07,780 --> 00:40:10,032
جلوی تهاجم و رشد موجود مبتلا رو بگیره

574
00:40:10,032 --> 00:40:13,994
و برای کشوندنشون اینجا، ویروس از لحاظ ژنتیکی
جوری روی نمونه اثر میذاره

575
00:40:13,994 --> 00:40:16,539
که به امواج رادیویی فرکانس پایین، واکنش نشون بدند

576
00:40:22,711 --> 00:40:25,005
حالا، فقط باید سیگنال رو روشن کنیم

577
00:40:25,005 --> 00:40:27,299
اون جونورا هر کاری می‌کنند تا خودشون رو به اینجا برسونند

578
00:40:27,299 --> 00:40:28,884
و متوقفش کنند

579
00:40:28,884 --> 00:40:31,512
به نظرت تو ارتفاع 10 هزار متری چطور پیش میره؟

580
00:40:31,512 --> 00:40:33,514
اون میمون باعث میشه هواپیما سقوط کنه

581
00:40:33,514 --> 00:40:35,891
وقتی که اون گرگ رسید اینجا، میزاریم ارتش اونو بکشه

582
00:40:35,891 --> 00:40:38,519
و بعدش یه نمونه از دی.ان.آ مسلح شده رو واسه خودمون برمیداریم

583
00:40:38,519 --> 00:40:40,646
بعدش اونو به قیمت بالایی می‌فروشیم

584
00:40:46,235 --> 00:40:47,695
وای

585
00:41:42,374 --> 00:41:44,043
جورج، حالت خوبه، رفیق ؟

586
00:42:02,144 --> 00:42:03,771
وای، نه

587
00:42:10,110 --> 00:42:11,445
! بلند شو. همین حالا

588
00:42:17,284 --> 00:42:19,620
توجه. توجه. توجه

589
00:42:26,627 --> 00:42:28,170
به بدنش شلیک کنید

590
00:42:28,170 --> 00:42:29,463
بزنیدش

591
00:42:31,840 --> 00:42:32,967
! برگرد

592
00:42:47,815 --> 00:42:49,191
! یالا، یالا

593
00:42:49,191 --> 00:42:50,317
محکم بشین

594
00:43:06,834 --> 00:43:08,627
6-1-2- هوی
!پیام اظطراری، پیام اظطراری

595
00:43:33,193 --> 00:43:34,486
جورج

596
00:44:29,291 --> 00:44:30,292
! طاقت بیار

597
00:44:36,799 --> 00:44:37,800
! دیویس

598
00:44:38,384 --> 00:44:39,635
! بجنب

599
00:44:51,939 --> 00:44:53,440
! دیویس

600
00:44:53,482 --> 00:44:54,900
! منو بتابون

601
00:45:10,457 --> 00:45:11,625
حالا چی ؟

602
00:45:18,924 --> 00:45:20,968
! از این هواپیما میریم بیرون

603
00:45:33,522 --> 00:45:34,690
! سفت بچسب

604
00:45:48,954 --> 00:45:51,331
! اینکار دیوونگیه، ما می‌میریم

605
00:45:51,331 --> 00:45:52,541
! احتمالا

606
00:45:52,541 --> 00:45:53,834
! حالا برو

607
00:46:21,695 --> 00:46:22,738
! خدا لعنتت کنه، راسل

608
00:46:42,216 --> 00:46:43,842
! قابلتو نداشت

609
00:47:05,948 --> 00:47:07,699
متاسفم، جورج

610
00:47:36,812 --> 00:47:38,480
جسدش کجاست ؟

611
00:47:45,737 --> 00:47:47,322
جسدی نیست

612
00:47:49,241 --> 00:47:51,243
زخمی شده ولی زنده مونده

613
00:47:54,580 --> 00:47:56,164
رد پاها به سمت شمال شرقی میرن

614
00:47:57,249 --> 00:47:58,959
منم آنتن ندارم اصلا

615
00:47:58,959 --> 00:48:01,503
ببینم می‌تونم یه بی‌سیم پیدا کنم راهش بندازم

616
00:48:01,503 --> 00:48:05,757
وقتی وزارت دفاع بفهمه حیوونتون از سقوط جون سالم به در برده

617
00:48:05,757 --> 00:48:07,634
حتما از شما دو تا بازجویی می‌کنند

618
00:48:07,634 --> 00:48:09,469
انرژین چی ؟

619
00:48:09,511 --> 00:48:11,805
اونا خیلی بیشتر از ما دو نفر در این باره می‌دونستند

620
00:48:11,805 --> 00:48:14,600
آره. اف بی آی قراره اونجا رو بررسی کنه

621
00:48:14,600 --> 00:48:16,184
گوش کنین، یه لطفی بهم بکنین

622
00:48:17,352 --> 00:48:19,354
زیاد دور نشین

623
00:48:20,522 --> 00:48:22,524
آقای اوکویه

624
00:48:22,524 --> 00:48:25,110
بله

625
00:48:25,110 --> 00:48:28,655
ممنون که این گاوچرون پیر رو از اون هواپیما نجات دادی

626
00:48:28,655 --> 00:48:30,824
خب، حتی عوضیا هم لایق یه فرصت دوباره هستند

627
00:48:33,368 --> 00:48:36,163
درست همونطور که پدربزرگم همیشه می‌گفت

628
00:48:36,163 --> 00:48:38,457
ما عوضیا باید هوای هم رو داشته باشیم

629
00:48:42,169 --> 00:48:44,129
تصاویر ماهواره‌ایمون رو دیدی ؟

630
00:48:44,129 --> 00:48:45,839
! گوریل از سقوط جون سالم به در برد

631
00:48:46,632 --> 00:48:48,967
آره

632
00:48:48,967 --> 00:48:51,553
متاسفانه، همینطورم دکتر کالدول

633
00:48:51,553 --> 00:48:53,388
خب حالا چیکار کنیم؟

634
00:48:53,931 --> 00:48:56,224
مشکل  بزرگترمون دکتر کالد ول‌ـه

635
00:48:56,224 --> 00:48:57,893
به نظرت اون چیزی بهشون گفته؟

636
00:49:01,939 --> 00:49:04,274
الان که مامورای فدرال قراره از این در وارد بشند

637
00:49:04,274 --> 00:49:06,777
من میگم اون همه چیو بهشون گفته

638
00:49:06,777 --> 00:49:07,903
چی ؟

639
00:49:15,661 --> 00:49:17,120
.. آه

640
00:49:17,120 --> 00:49:19,122
کلر وایدن. چه کمکی از دستم بر میاد ؟

641
00:49:19,122 --> 00:49:21,124
مامور پارک، اف.بی.آی

642
00:49:21,124 --> 00:49:23,627
این یه مجوز برای تفتیش کامل سوابق شرکتتون‌ـه

643
00:49:23,627 --> 00:49:25,128
که با آزمایشگاهتون شروع می‌کنیم

644
00:49:25,128 --> 00:49:26,964
البته. دنبالم بیاید

645
00:49:31,259 --> 00:49:32,594
تک تک پرونده‌ها

646
00:49:32,594 --> 00:49:35,973
هارد درایوها و سرورها هم دیگه، برید

647
00:49:36,014 --> 00:49:37,933
از محل کارتون فاصله بگیرید، قربان

648
00:49:37,933 --> 00:49:40,310
می‌تونی اون فایلو باز کنی؟ از حساب کاربریت خارج نشو

649
00:49:40,352 --> 00:49:42,145
برگردید عقب

650
00:49:42,145 --> 00:49:44,272
به خاطر اون جریانات، مامور پارک، ما داریم پرونده‌ی تمام دانشمندایی

651
00:49:44,272 --> 00:49:46,441
که مسبب به وجود اومدن اون موجودات بودند رو می‌گردیم

652
00:49:46,775 --> 00:49:49,569
دکتر کیت کالدول، مطمئنم از سوابق جنائیش اطلاع دارید

653
00:49:50,195 --> 00:49:52,322
متاسفانه ما تازه فهمیدیم

654
00:49:52,322 --> 00:49:55,492
وقتی اینجا بوده، چه کارهای وحشتناکی انجام داده

655
00:49:55,534 --> 00:49:57,369
من هر چه زودتر لیست سرورهای انرژین رو می‌خوام

656
00:50:03,000 --> 00:50:04,001
تو خوبی؟

657
00:50:05,335 --> 00:50:07,838
چون خیلی عرق کردی

658
00:50:07,838 --> 00:50:09,131
نه، من خوبم

659
00:50:09,131 --> 00:50:11,049
همه چی روبراهه

660
00:50:15,971 --> 00:50:19,391
اکو-چهار-رومئو صحبت می‌کنه، تمام

661
00:50:22,561 --> 00:50:25,063
اکو-چهار-رومئو صحبت می‌کنه

662
00:50:25,063 --> 00:50:27,524
خب، حالا چیکار کنیم ؟

663
00:50:29,860 --> 00:50:31,653
متاسفم، دکتر

664
00:50:31,653 --> 00:50:33,655
دیگه " مایی " وجود نداره

665
00:50:33,655 --> 00:50:37,492
ببین، معذرت می‌خوام بهت دروغ گفتم

666
00:50:37,534 --> 00:50:39,411
آره، نمی‌خواد بگی

667
00:50:39,411 --> 00:50:42,039
یه چیزی می‌خواستی، واسه بدست آوردنش دروغ گفتی
تو انسانی

668
00:50:42,039 --> 00:50:44,207
چی باعث شده اینقد از آدما بدت بیاد ؟

669
00:50:50,047 --> 00:50:51,882
بزار یه چیزی بهت بگم

670
00:50:51,882 --> 00:50:54,676
من سراسر دنیا تو جنگ بودم

671
00:50:54,676 --> 00:50:58,930
شکارچیای غیر مجاز رو تو آفریقا، هند و آمریکای جنوبی گیر مینداختم

672
00:50:58,930 --> 00:51:02,225
تونستم ذات واقعی آدما رو ببینم

673
00:51:02,225 --> 00:51:04,770
اونا تقریبا برای بدست آوردن چیزی که می‌خوان، همه کار می‌کنند

674
00:51:06,521 --> 00:51:08,523
به نظرت هممون مثل همیم؟

675
00:51:10,525 --> 00:51:12,402
می‌دونی جورج رو کجا پیدا کردم؟

676
00:51:14,404 --> 00:51:16,740
اون زیر ماشین شکارچیا قایم شده بود

677
00:51:19,367 --> 00:51:21,411
وقتی گروه من سر رسیدند

678
00:51:25,373 --> 00:51:29,878
اونا داشتند دستش رو قطع می‌کردند تا ازش به عنوان زیرسیگاری استفاده کنند

679
00:51:29,878 --> 00:51:32,089
جورج هیچوقت تنهایی زنده نمی‌موند

680
00:51:32,089 --> 00:51:35,133
یه گوریل زال مثل اون، تو بازار سیاه خیلی قیمت داره

681
00:51:36,426 --> 00:51:38,261
واسه همین اونو با خودم آوردم

682
00:51:41,223 --> 00:51:42,974
چه بلایی سر اون شکارچیا اومد؟

683
00:51:44,434 --> 00:51:47,771
خب، اونا بهمون شلیک کردند و خطا رفت

684
00:51:48,563 --> 00:51:50,107
منم شلیک کردم

685
00:51:50,816 --> 00:51:51,942
ولی خطا نزدم

686
00:52:19,302 --> 00:52:22,848
خیلی خوبه که جورج احساس تو رو درباره‌ی آدما نداره

687
00:52:24,933 --> 00:52:27,352
منظورت از این حرف چیه؟

688
00:52:27,352 --> 00:52:29,479
بعد اتفاقی که واسه خانوادش افتاد

689
00:52:29,479 --> 00:52:32,149
به نظر میاد اعتماد نکردن به آدما باید خیلی کار راحتی براش باشه

690
00:52:33,817 --> 00:52:35,694
ولی اون مطمئنا به تو اعتماد داره

691
00:52:37,195 --> 00:52:39,156
مگه نه ؟

692
00:52:39,156 --> 00:52:41,700
تو متخصص ژنتیکی، روانشناس نیستی

693
00:52:41,700 --> 00:52:45,996
من همینطور دکتری شناخت آدما رو دارم

694
00:52:45,996 --> 00:52:48,999
خب، پس این باید چیز خوبی باشه

695
00:52:48,999 --> 00:52:52,502
ببین، بعد از دانشگاه، من از مهندسی ژنتیک استفاده می‌کردم

696
00:52:52,502 --> 00:52:54,838
تا به گونه‌های در خطر قطب شمال، کمک کنم

697
00:52:56,047 --> 00:52:58,967
بعدش برادرم مریض شد

698
00:52:58,967 --> 00:53:01,970
دکترها بهش گفتند اون شانس زیادی نداره

699
00:53:01,970 --> 00:53:03,680
ولی من می‌دونستم مهندسی ژنتیک می‌تونه نجاتش بده

700
00:53:04,848 --> 00:53:08,351
اونوقت بود که سر و کله‌ی کلر وایدن پیدا شد

701
00:53:08,351 --> 00:53:11,688
اون منو رهبر تحقیقات ژنتیکی خودش کرد

702
00:53:11,688 --> 00:53:14,357
پس انرژین تو رو استخدام کرد؟ -
آره-

703
00:53:14,357 --> 00:53:16,401
ولی چیزی که نمی‌دونستم این بود که

704
00:53:16,401 --> 00:53:18,236
هر بار  کشفی می‌کردم که می‌تونست به برادرم کمک کنه

705
00:53:18,236 --> 00:53:21,031
اونا به صورت مخفیانه ازش برای ساخت دی.ان.آی مسلح شده استفاده می‌کردند

706
00:53:23,575 --> 00:53:25,535
من سعی کردم اونو از بین ببرم

707
00:53:27,204 --> 00:53:29,915
درست قبل از اینکه بتونم کارمو تموم کنم، حراست منو گرفت

708
00:53:32,584 --> 00:53:35,378
بگذریم

709
00:53:35,378 --> 00:53:38,590
یه ماه بعد اینکه افتادم زندان، برادرم مُرد

710
00:53:42,928 --> 00:53:45,263
حتی نتونستم باهاش خداحافظی کنم

711
00:53:48,725 --> 00:53:50,018
متاسفم

712
00:53:51,394 --> 00:53:53,230
فقط می‌خوام مطمئن شم

713
00:53:53,271 --> 00:53:56,900
وایدن‌ها دیگه هرگز نتونند به کسی یا چیزی صدمه بزنند

714
00:53:59,110 --> 00:54:00,779
به نظرت نقشه‌ی خوبی‌ـه ؟

715
00:54:02,906 --> 00:54:04,366
نقشه‌ی خوبی‌ـه

716
00:54:10,956 --> 00:54:13,208
مثل اینکه وسلیه‌ـمون هم جور شد

717
00:54:24,261 --> 00:54:26,805
کاپتان ایوانز...

718
00:54:30,433 --> 00:54:32,310
دریافت شد. یه محوطه ایجاد کنید

719
00:54:36,773 --> 00:54:39,067
سرهنگ بلیک، قربان

720
00:54:39,067 --> 00:54:41,444
بلک داگ، ما اهداف، آلفا و براوو رو تو دید داریم

721
00:54:41,444 --> 00:54:44,489
دریافت شد. برید سر موقعیت تا گیرشون بندازین

722
00:54:44,489 --> 00:54:46,116
دریافت شد

723
00:54:46,116 --> 00:54:47,993
اهداف 8 کیلومتر فاصله دارند و دارند به سرعت حرکت می‌کنند

724
00:54:47,993 --> 00:54:49,619
جورج همراه اون گرگ‌ـه ؟

725
00:54:51,246 --> 00:54:52,789
شما با گوریل درگیر شدین، قربان ؟

726
00:54:52,831 --> 00:54:54,791
و گرگ

727
00:54:54,791 --> 00:54:57,085
اونا رو تو یه معدن حدود 50 کیلومتری بیرون از شیکاگو محاصره کردیم

728
00:54:57,085 --> 00:55:00,630
مسیرشون نشون میده هر دوشون دارند تو یه خط مستقیم به سمت شهر میرن

729
00:55:00,630 --> 00:55:03,133
دو گونه‌ی متفاوت دارند با همدیگه یه سفر مشترک و دور و دراز انجام میدن

730
00:55:03,133 --> 00:55:04,509
این ممکن نیست

731
00:55:04,509 --> 00:55:05,677
ببخشید. این آقا کی باشن؟

732
00:55:05,677 --> 00:55:07,637
سرهنگ، ایشون دیویس اوکویه هستند

733
00:55:07,637 --> 00:55:10,140
اون متخصص میمون‌هاست. خودش اون گوریل رو بزرگ کرده

734
00:55:10,140 --> 00:55:12,976
و ایشون هم دکتر کالدول هستند. اون
واسه انرژین کار می‌کرده

735
00:55:12,976 --> 00:55:15,186
تو ساخت اون دوستای کوچولوی دوست داشتنی‌ـمون دست داشته

736
00:55:15,186 --> 00:55:17,147
مامور راسل، این یه عملیات نظامی‌ـه

737
00:55:17,147 --> 00:55:20,817
بله قربان، اینو می‌دونم، ولی در حال حاضر

738
00:55:20,817 --> 00:55:24,029
این دو نفر بیشتر از هر کس دیگه‌ای تو دنیا درباره‌ی این موجودات اطلاعات دارند

739
00:55:24,029 --> 00:55:26,865
فکر کنم باید به حرفاشون گوش بدید

740
00:55:26,865 --> 00:55:29,159
سرهنگ، چیزی که همه باید بفهمند اینه که

741
00:55:29,200 --> 00:55:31,661
این دیگه فقط  قضیه‌ی یه گرگ و یه گوریل نیست

742
00:55:31,661 --> 00:55:33,872
یه گرگ و یه گوریل باید به همدیگه حمله کنند

743
00:55:33,872 --> 00:55:37,000
اونا هیچوقت با همدیگه تو یه خط مستقیم به سمت مقصد مشترک، حرکت نمی‌کنند

744
00:55:37,042 --> 00:55:39,127
پس دارند چیکار می‌کنند و چرا می‌خواند برند شیکاگو ؟

745
00:55:39,127 --> 00:55:41,129
چون اونا رو فرا خوندند

746
00:55:41,129 --> 00:55:43,965
وقتی من تو انرژین بودم، ما روی دی.ان.آی خفاش کار می‌کردیم

747
00:55:43,965 --> 00:55:47,344
وایدن‌ها دنبال این بودند که بتونند ارتباط صوتی-زیستی رو توسعه بدن

748
00:55:47,344 --> 00:55:49,971
و مثل اینکه موفق شدن اونو بسازن

749
00:55:49,971 --> 00:55:53,391
انرژین حتما یه جور سیگنال فرستاده تا اونا رو بکشونه اونجا

750
00:55:53,391 --> 00:55:56,061
اون موجودات هر کاری می‌کنند

751
00:55:56,061 --> 00:55:59,522
تا به اون سیگنال برسند و متوقفش کنند

752
00:55:59,522 --> 00:56:01,858
سرهنگ، شما باید شیکاگو رو تخلیه کنید

753
00:56:01,900 --> 00:56:03,860
این موجودات مهندسی شدند تا بتونند خودشون رو ترمیم کنند

754
00:56:03,902 --> 00:56:05,528
گلوله و تانک نمی‌تونه جلوی اونا رو بگیره

755
00:56:05,570 --> 00:56:08,365
ما نقشه‌ی احتیاطی رو در نظر گرفتیم، آقای اوکویه

756
00:56:09,324 --> 00:56:10,533
سرهنگ

757
00:56:14,245 --> 00:56:17,999
ضمنا، اف.بی.آی خواسته شما اینجا بمونید

758
00:56:17,999 --> 00:56:20,210
ازتون چند تا سوال دارند

759
00:56:20,210 --> 00:56:21,711
این آقایون شما رو به بیرون هدایت می‌کنند

760
00:56:21,711 --> 00:56:22,921
خانم، راه بیفتید-
یالا-

761
00:56:24,339 --> 00:56:25,840
دارید اشتباه بزرگی می‌کنید، سرهنگ

762
00:56:25,840 --> 00:56:28,259
قربان، راه بیفتید

763
00:56:28,259 --> 00:56:30,929
اهداف در محدوده هستند. تمام افراد، اهداف در منطقه‌ی مرگ هستند

764
00:56:30,929 --> 00:56:32,931
تا موقع حمله، شلیک نکنید

765
00:56:32,931 --> 00:56:35,350
بلک داگ-سیکس، ما اهداف رو محاصره کردیم

766
00:56:35,350 --> 00:56:38,395
کمین آماده‌ست. تمام افراد گوش به زنگ باشند

767
00:56:38,395 --> 00:56:39,771
آماده‌ی درگیری

768
00:56:44,734 --> 00:56:48,279
این عملیات خیلی زود به فنا میره. ما باید بریم شیکاگو

769
00:56:50,240 --> 00:56:52,742
باشه، دارم روش کار می‌کنم

770
00:56:52,742 --> 00:56:55,078
خیلی‌خب، شما دو نفر. ماشینی که قراره
باهاش بریم سمت چپ‌ـه

771
00:56:55,078 --> 00:56:57,247
کیت، یالا، زود باش-
!هی، هی -

772
00:56:58,039 --> 00:56:59,457
هی، من گفتم سمت چپ

773
00:56:59,457 --> 00:57:01,084
خیلی‌خب، یه لحظه صبر کنید بچه‌ها

774
00:57:01,084 --> 00:57:03,211
شما دو نفر به نظر سربازای باهوشی میاید

775
00:57:03,211 --> 00:57:05,713
خوب هم می‌دونید که اون بیرون اتفاقای بدی داره میفته

776
00:57:05,713 --> 00:57:07,298
باید باهاتون روراست باشم

777
00:57:07,298 --> 00:57:10,093
اینکارایی که داریم می‌کنیم؟ به درد من نمی‌خوره

778
00:57:10,093 --> 00:57:11,928
کافیه، راه بیفت-
خیلی‌خب، باشه-

779
00:57:11,928 --> 00:57:13,388
فقط اینو در نظر بگیرید

780
00:57:13,388 --> 00:57:15,557
من یه ارتشی سابقم، بهتره اینکارو نکنیم

781
00:57:15,557 --> 00:57:17,642
که شما میاین جلوم، منو تهدید می‌کنین

782
00:57:17,642 --> 00:57:19,602
چون مجبورم دخل تو رو بیارم

783
00:57:19,602 --> 00:57:21,438
و بعد، تو، منو نگاه کن. اونقدر گردنت رو فشار میدم

784
00:57:21,479 --> 00:57:24,274
که تو جلوی یه خانم تو خودت بشاشی

785
00:57:24,274 --> 00:57:26,609
خیلی قشنگ نیست-
! این یه درخواست نبود -

786
00:57:26,609 --> 00:57:28,278
!بیا بریم -
! هی -

787
00:57:34,075 --> 00:57:36,953
این همون اتفاقی‌ـه که دوست نداشتم بیفته

788
00:57:36,953 --> 00:57:39,247
این بازوها خیلی گنده‌ست. تقلا نکن

789
00:57:39,247 --> 00:57:41,124
تقلا نکن

790
00:57:41,124 --> 00:57:43,501
آفرین. وقت خواب‌ـه

791
00:57:47,964 --> 00:57:49,799
این نقشه‌ـت بود ؟

792
00:57:49,841 --> 00:57:51,968
خب، اونا رو نکشتم

793
00:57:57,599 --> 00:57:59,184
حالا دنبال چی می‌گردیم ؟

794
00:57:59,184 --> 00:58:01,186
دنبال یه هلی کوپتر می‌گردیم

795
00:58:01,186 --> 00:58:03,146
ولی یکی که ترجیحا سربازا اطرافش نباشند

796
00:58:03,146 --> 00:58:05,690
احتمالا باید یه هواپیمای مخصوص انتقال مجروحین تو بیمارستان داشته باشند

797
00:58:09,486 --> 00:58:11,529
به همین خاطره که همیشه باید یه دکتر با خودت بیاری

798
00:58:37,347 --> 00:58:38,640
کارت عالی بود، دکتر جون

799
00:58:44,312 --> 00:58:46,731
بَه، بَه، بَه. اینجا رو نگاه

800
00:58:46,731 --> 00:58:49,025
دارید هلی کوپتر بیمارستان رو می دزدید

801
00:58:49,025 --> 00:58:50,860
تحت تاثیر قرار گرفتم

802
00:58:50,902 --> 00:58:53,196
چه فکر بکری

803
00:58:53,196 --> 00:58:55,365
بی خیال. خودت دیدی جورج چه بلایی سر هواپیمامون آورد

804
00:58:55,365 --> 00:58:57,867
می‌دونی همه این حیوونا رو دست کم گرفتند

805
00:58:57,867 --> 00:58:59,869
ولی شما دوتا گلوله‌ی جادویی دارین؟

806
00:58:59,869 --> 00:59:01,204
می‌دونیم کجا می‌تونیم پیداش کنیم

807
00:59:01,204 --> 00:59:03,373
گوش کن

808
00:59:03,373 --> 00:59:05,542
کلر وایدن خیلی باهوش تر از اونی‌ـه که سلاحی درست کنه که نتونه کنترلش کنه

809
00:59:05,542 --> 00:59:08,878
اونا باید تو انرژین پادزهری داشته باشند که جلوی جهش‌ها رو بگیره

810
00:59:08,878 --> 00:59:11,214
اگه بتونیم اونو بدست بیاریم، ممکنه تنها شانسمون

811
00:59:11,214 --> 00:59:13,591
برای متوقف کردن جورج و اون گرگ باشه
قبل اینکه شیکاگو رو زیر و رو کنند

812
00:59:18,721 --> 00:59:21,224
می‌دونی، اینجا که ایستگاه کامیون نیست، رفیق

813
00:59:21,224 --> 00:59:23,685
اونا  که همینطوری کلیدا رو زیر نورگیر نمیذارن

814
00:59:24,727 --> 00:59:27,021
صبر کن، تو داری کمکمون می‌کنی ؟

815
00:59:27,021 --> 00:59:30,775
شما جونمو نجات دادین. به گمونم این کمترین کاریه که می‌تونم انجام بدم

816
00:59:30,775 --> 00:59:32,860
وقتی پای وایدن‌ها در میون باشه، با هم رفیقیم

817
00:59:32,860 --> 00:59:35,947
اونا فکر می‌کنند بالاتر از قانون هستند

818
00:59:35,947 --> 00:59:38,032
می‌خوام بهشون یادآوری کنم که نه، اینطور نیست

819
00:59:38,032 --> 00:59:41,703
پس آره، ما داریم به همدیگه کمک می‌کنیم

820
00:59:41,703 --> 00:59:42,912
کاری رو که باید، انجام بده

821
00:59:44,205 --> 00:59:45,582
باهاتون در تماسم

822
00:59:46,708 --> 00:59:48,084
وای

823
00:59:48,084 --> 00:59:50,128
خیلی بهتر از اون چیزی که فکر می‌کردم پیش رفت

824
00:59:50,128 --> 00:59:52,213
آره همینطوره. البته امیدوار بودم دخل اونو هم بیارم

825
00:59:52,213 --> 00:59:54,757
می‌دونی جور دیگه‌ای هم میشه با آدما برخورد کرد، مگه نه ؟

826
00:59:54,757 --> 00:59:56,884
بله، خودم می‌دونم. ولی اینطوری حال نمیده

827
00:59:59,429 --> 01:00:00,972
به گمونم بلدی چطور با این پرواز کنی

828
01:00:03,474 --> 01:00:04,892
کاملا

829
01:00:10,773 --> 01:00:12,567
داره یادم میاد

830
01:00:12,567 --> 01:00:14,902
داره کم کم یادم میاد
همین حالا

831
01:00:16,404 --> 01:00:18,114
آره

832
01:00:18,114 --> 01:00:23,119
داره یادم میاد
داره یادم میاد

833
01:00:23,119 --> 01:00:26,998
قربان، 15 دقیقه تا طلوع آفتاب مونده. دستور آتش بدید، تمام

834
01:00:26,998 --> 01:00:30,043
اهداف رو تو دید داریم. سربازها تو موقعیت هستند. وقت حمله‌ست

835
01:00:31,753 --> 01:00:34,172
تصاویر اینفرارد رو بنداز رو صفحه

836
01:00:34,172 --> 01:00:36,299
اینفرارد رو صفحه

837
01:00:36,299 --> 01:00:37,258
سه-شش صحبت می‌کنه. اهداف در فضای باز هستند. تمام

838
01:00:37,258 --> 01:00:38,426
می‌تونید شلیک کنید

839
01:00:38,426 --> 01:00:39,802
آتش

840
01:00:45,975 --> 01:00:48,519
شلیک خوبی بود. آماده برای برآورد خسارت

841
01:00:48,519 --> 01:00:50,104
مرگ دشمن رو تایید کنید

842
01:00:50,104 --> 01:00:52,649
شش-آلفا-لوبو، مرگ دشمن رو تایید کنید. تمام

843
01:00:52,649 --> 01:00:54,525
دریافت شد، لوبو. منتظر بمون

844
01:00:54,525 --> 01:00:56,319
دو-شش، از بالا پوشش بده

845
01:00:57,987 --> 01:01:00,657
اکو-صفر-دو، به سمت رگه‌ی طلا پیش میریم

846
01:01:02,200 --> 01:01:03,326
! خدای من

847
01:01:03,326 --> 01:01:06,204
یالا، یالا

848
01:01:06,204 --> 01:01:08,706
شش-آلفا-لوبو. گزارش بده. تمام

849
01:01:08,706 --> 01:01:10,458
دشمن کشته نشده

850
01:01:10,458 --> 01:01:13,544
اونا باید جابجا شده باشند، قربان
... دوباره میگم، ما دیگه

851
01:01:16,172 --> 01:01:18,174
! خدای بزرگ

852
01:01:18,174 --> 01:01:20,343
اونا تو غرب و شرق ما هستند. همگی از اینجا برید

853
01:01:24,389 --> 01:01:25,515
! هیچی روشون تاثیر نداره

854
01:01:28,518 --> 01:01:31,813
واحد شش-آلفا، لوبو-ایکس ری صحبت می‌کنه
گزارش وضعیت، تمام

855
01:01:32,689 --> 01:01:33,856
کاپتان ایوانز؟

856
01:01:39,696 --> 01:01:43,241
کپلان، به گارد ملی اطلاع بدین می‌خوایم
نقشه‌ی احتیاطی رو اجرا کنیم

857
01:01:43,241 --> 01:01:45,243
چشم، قربان

858
01:01:45,243 --> 01:01:47,704
می‌خوام واحد توپخانه‌ی زمینی هر چه زودتر تو مرکز شیکاگو مستقر بشه

859
01:01:47,704 --> 01:01:49,747
اینبار، هر چی می‌تونیم رو سر این جونورا می‌ریزیم

860
01:01:49,747 --> 01:01:52,166
! مردم رو هم از شهر تخلیه کنید

861
01:01:52,166 --> 01:01:54,877
می‌خوام جنوب میدون، هر 400 متر یه مانع ایجاد کنید

862
01:01:54,877 --> 01:01:56,921
غیر نظامیا رو به سمت شمال تخلیه می‌کنیم

863
01:01:56,921 --> 01:02:00,341
منم. اونا دارند شیکاگو رو تخلیه می‌کنند

864
01:02:00,341 --> 01:02:02,927
جورج و اون گرگ از افراد بلیک عبور کردند

865
01:02:02,927 --> 01:02:05,722
اوکویه، اونا جلوی شما هستند

866
01:02:05,722 --> 01:02:06,848
دریافت شد

867
01:02:11,060 --> 01:02:13,104
چی شده؟

868
01:02:13,104 --> 01:02:15,356
اونا هیچوقت نمی‌تونند همه رو به موقع از شهر خارج کنند

869
01:02:47,263 --> 01:02:48,431
! دیویس

870
01:03:07,617 --> 01:03:09,160
دو-سه، اهداف در فضای باز هستند

871
01:03:09,160 --> 01:03:10,995
دریافت شد. اجازه‌ی شلیک دارید

872
01:03:10,995 --> 01:03:13,748
دریافت شد. اجازه‌ی شلیک. درگیر میشم

873
01:03:13,748 --> 01:03:15,458
! خدای من، صدمه دیدم، صدمه دیدم

874
01:03:15,458 --> 01:03:17,126
! هواپیما سقوط کرد، هواپیما سقوط کرد

875
01:03:17,126 --> 01:03:19,337
گور باباش، این جونورا رو به درک میفرستم

876
01:03:19,587 --> 01:03:21,088
! کنترلم رو از دست دادم

877
01:03:29,806 --> 01:03:31,933
دو-شش، شلیک می‌کنم. به هدف خورد
بهش شلیک می‌کنم

878
01:03:37,021 --> 01:03:38,523
اون با یه چیزی بهم زد

879
01:03:38,523 --> 01:03:39,816
پره‌های عقبی رو از دست دادم

880
01:03:39,816 --> 01:03:41,859
!پیام اظطراری، پیام اظطراری
! دارم سقوط می‌کنم

881
01:03:48,658 --> 01:03:50,952
گزارش وضعیت. وارداگ-1 کجاست ؟

882
01:03:50,993 --> 01:03:53,204
در محدوده، قربان

883
01:03:53,204 --> 01:03:56,040
وارداگ-1، اجازه‌ی شلیک داری-
دریافت شد-

884
01:04:02,672 --> 01:04:04,507
وارداگ-1 صحبت می‌کنه. به هدف نخورد

885
01:04:06,884 --> 01:04:09,846
لوبو-ایکس ری. درخواست برگشت برای شلیک دوباره

886
01:04:09,846 --> 01:04:13,015
وارداگ-1، بلک-داگ-شش صحبت می‌کنه
دوباره بهشون شلیک کن

887
01:04:13,015 --> 01:04:14,475
دریافت شد

888
01:04:14,475 --> 01:04:16,018
کاپلن، تخلیه به کجا رسید ؟

889
01:04:16,018 --> 01:04:18,479
پنجاه درصد تو مرکز شهر، قربان

890
01:04:18,479 --> 01:04:21,566
قربان، یه شی ناشناس داره از رودخونه
به سمت شمال میاد. 800 متر فاصله داره

891
01:04:21,566 --> 01:04:23,484
چی داری میگی ؟

892
01:04:30,199 --> 01:04:31,409
یه کشتی‌ـه ؟

893
01:04:31,409 --> 01:04:32,910
زیر آب‌ـه، قربان

894
01:04:32,910 --> 01:04:35,246
تو اون منطقه هیچ زیردریایی نداریم

895
01:04:52,847 --> 01:04:55,182
دیویس، یه موجود خیلی بزرگ تو رودخونه‌ست

896
01:05:28,132 --> 01:05:29,800
سه-دو صحبت می‌کنه

897
01:05:29,800 --> 01:05:31,260
دشمن داره از تو رودخونه حمله می‌کنه. چیکار کنیم ؟

898
01:05:31,260 --> 01:05:32,970
دوباره بگو، سه-دو؟

899
01:05:32,970 --> 01:05:34,764
!دشمن حمله کرده
! هدف داره به سمت شرق میره

900
01:05:34,764 --> 01:05:36,557
دریافت شد، سه-دو. درخواست آتش

901
01:05:36,557 --> 01:05:37,934
! منفی، منفی
! خطر نزدیک‌ـه

902
01:05:37,934 --> 01:05:39,226
دریافت شد، سه-دو

903
01:05:39,226 --> 01:05:41,979
تمام نیروها رو به سمت اون موجود بفرستید

904
01:05:43,606 --> 01:05:46,609
دشمن، سمت راست، درگیر بشید

905
01:05:46,609 --> 01:05:48,444
! از اطراف بهش حمله کنید

906
01:05:48,444 --> 01:05:49,737
! با هر چی دارید

907
01:05:49,737 --> 01:05:51,113
!آبشش رو هدف بگیرید

908
01:05:51,113 --> 01:05:52,406
! آتش

909
01:06:17,640 --> 01:06:19,350
!آتش، آتش، آتش

910
01:06:37,868 --> 01:06:39,286
اونا نمی‌تونند جلوشون رو بگیرند

911
01:06:39,286 --> 01:06:40,955
باید پادزهر رو گیر بیاریم

912
01:06:57,638 --> 01:06:59,390
آلفا-شش، ما نمی‌تونیم جلوشونو بگیریم

913
01:06:59,390 --> 01:07:01,017
! نصف افرادم رو از دست دادم
! عقب نشینی می‌کنیم

914
01:07:01,017 --> 01:07:03,019
مرکز شهر رو تخلیه کردین ؟

915
01:07:03,019 --> 01:07:05,354
به شعاع 10 مایلی از خیابان ویکر تا آدامز، قربان

916
01:07:05,354 --> 01:07:06,814
مادر بمب‌ها رو حاضر کنید

917
01:07:06,814 --> 01:07:08,024
دریافت شد

918
01:07:16,407 --> 01:07:21,162
سرهنگ، شما می‌خواید از برگترین بمب متعارف تو زرادخونه

919
01:07:21,203 --> 01:07:23,205
تو خاک آمریکا استفاده کنید

920
01:07:23,205 --> 01:07:26,542
با کمال احترام، قربان، باید راه دیگه‌ای باشه

921
01:07:26,542 --> 01:07:28,335
اگه اون بمب رو بندازید

922
01:07:28,335 --> 01:07:31,756
نه تنها نصف شهر رو از بین می‌برید

923
01:07:31,756 --> 01:07:33,841
بلکه تمام مدارک رو از بین می‌برید

924
01:07:33,841 --> 01:07:36,844
ببینید، من یه تیم دارم که دارن میرن انرژین
تا اون پادزهر رو بدست بیارن

925
01:07:36,844 --> 01:07:41,432
... اگه بتونید چند نفر از نیروهاتون رو واسه حمایت از اونا بفرستین

926
01:07:41,432 --> 01:07:44,560
این همون تیمی‌ـه که هلی کوپتر منو دزدیدن؟

927
01:07:44,560 --> 01:07:46,270
... دیویس اوکویه و دکتر کالدول

928
01:07:46,270 --> 01:07:48,355
باید گورشون رو از اونجا گم کنند

929
01:07:48,355 --> 01:07:51,192
از تو هم می‌خوام این مزخرفات گاوچرونی تحویل من ندی

930
01:07:51,192 --> 01:07:52,902
و با برنامه جلو بری

931
01:07:56,197 --> 01:07:57,907
خب، قربان

932
01:07:57,907 --> 01:07:59,909
شما ما گاوچرونا رو می‌شناسید

933
01:07:59,950 --> 01:08:03,621
ما نمی‌تونیم دوستامون رو تنها بذاریم

934
01:08:03,621 --> 01:08:06,373
! گمشو از اینجا برو بیرون

935
01:08:06,373 --> 01:08:10,086
بالاخره یه دستوری دادی که باهاش موافقم

936
01:08:15,758 --> 01:08:17,802
یه گزارش از بمب افکن‌های رادار گریز بدید

937
01:08:20,554 --> 01:08:23,099
گزارش بمب افکن‌ها رو صفحه

938
01:08:23,099 --> 01:08:26,435
وایپر دو-پنج، باید برای اجرای ماموریت عازم بشید

939
01:08:26,435 --> 01:08:28,479
در باند دو-پنج منتظر پرواز بمون

940
01:08:28,479 --> 01:08:30,314
آماده برای پرواز، باند دو-پنج

941
01:08:30,314 --> 01:08:31,982
آماده برای پرواز، دو-پنج

942
01:08:31,982 --> 01:08:34,610
دریافت شد. موفق باشی

943
01:08:34,610 --> 01:08:37,446
لوبو-ایکس ری، وایپر دو-پنج صحبت می‌کنه

944
01:08:37,446 --> 01:08:39,490
بسته پرواز کرد

945
01:08:39,490 --> 01:08:42,618
داریم میایم

946
01:08:42,618 --> 01:08:45,496
مامور راسل، این اطلاعاتی‌ـه که خواسته بودید

947
01:08:45,496 --> 01:08:48,290
این لیست اف.بی.آی از سرورهای انرژین‌ـه

948
01:08:48,290 --> 01:08:49,750
حق با شما بود

949
01:08:49,750 --> 01:08:51,752
اونا یه سرور رو جا گذاشتند

950
01:08:51,752 --> 01:08:53,838
و فقط دو نفر هستند که بهش دسترسی دارند

951
01:08:55,798 --> 01:09:00,302
برت و کلر، ای مارموز

952
01:09:00,302 --> 01:09:02,096
ممنون، پسرم-
خواهش می‌کنم، قربان -

953
01:09:05,975 --> 01:09:08,519
راسل هستم. یه وسیله می‌خوام

954
01:09:10,521 --> 01:09:12,773
زود باشین، اینطرف، اینطرف
برید

955
01:09:21,031 --> 01:09:22,199
آزمایشگاه اینجاست

956
01:09:22,992 --> 01:09:24,785
! لعنتی

957
01:09:26,495 --> 01:09:28,122
هی، خبرای خوب بهم بده

958
01:09:28,122 --> 01:09:30,499
حدودا نیم ساعت دیگه مادر بمب‌ها رو میندازن

959
01:09:30,499 --> 01:09:32,626
فقط یکیش می‌تونه 5 بلوک خیابون رو از بین ببره

960
01:09:32,626 --> 01:09:33,961
! بهتره بجنبید

961
01:09:33,961 --> 01:09:35,963
دیگه هیچوقت تلفنات رو جواب نمیدم

962
01:09:35,963 --> 01:09:38,340
در قفله. اون چی گفت ؟

963
01:09:38,340 --> 01:09:41,468
یه چیزی درباره‌ی مادر بمب‌ها که قراره بندازن و ما باید عجله کنیم

964
01:09:43,470 --> 01:09:44,722
خیلی‌خب

965
01:09:47,433 --> 01:09:48,976
! خدای من

966
01:09:48,976 --> 01:09:51,061
اف.بی.آی حتما تمام هارد درایوها رو ضبط کرده

967
01:09:52,479 --> 01:09:53,731
خیلی‌خب

968
01:09:53,731 --> 01:09:56,066
زود باش، کیت، فکر کن

969
01:09:57,276 --> 01:09:58,485
آها

970
01:10:01,280 --> 01:10:05,284
خیلی‌خب، هر چی تو آزمایشگاست تو یه سیستم‌ـه

971
01:10:05,284 --> 01:10:08,495
اف.بی.آی هیچوقت به ذهنش نمی‌رسید یه ترموستات رو ضبط کنه

972
01:10:08,495 --> 01:10:10,331
ولی از اینجا یه در پشتی به سمت سرورها داره

973
01:10:10,331 --> 01:10:12,917
پس باید بتونیم از اینجا به تمام فایل ها

974
01:10:12,917 --> 01:10:14,752
دسترسی پیدا کنیم

975
01:10:14,752 --> 01:10:16,295
ما میایم بالا

976
01:10:16,295 --> 01:10:17,630
خیلی‌خب

977
01:10:17,630 --> 01:10:20,090
هلی کوپتر آماده‌ست

978
01:10:20,132 --> 01:10:23,135
موشت رو برداشتم

979
01:10:23,135 --> 01:10:26,639
بریم آر-19 رو از تو آزمایشگاه برداریم تا وقتی اون حیوونا

980
01:10:26,639 --> 01:10:29,308
اومدن سراغمون، یه اهرم فشاری دستمون باشه

981
01:10:30,142 --> 01:10:31,644
حالا دیگه چی شده ؟

982
01:10:31,644 --> 01:10:32,811
مهمون داریم

983
01:10:35,439 --> 01:10:37,650
باورم نمیشه-
چی شده ؟ -

984
01:10:37,691 --> 01:10:39,485
سیستم کاملا پاک شده

985
01:10:39,485 --> 01:10:42,154
اونا هر چیزی راجب پروژه بوده، حذف کردند

986
01:10:42,154 --> 01:10:44,031
ولی اون اینجاست

987
01:10:44,031 --> 01:10:45,824
فقط باید پیداش کنیم

988
01:10:46,659 --> 01:10:47,868
! اون تو

989
01:10:51,330 --> 01:10:52,623
این با من

990
01:10:59,880 --> 01:11:01,173
خوشم اومد

991
01:11:01,382 --> 01:11:03,550
هر چیزی که با حروف آر.پی.جی شروع میشه

992
01:11:03,550 --> 01:11:05,678
باید تو یکی از اون محفظه‌های انجماد باشه

993
01:11:05,678 --> 01:11:07,096
فهمیدم

994
01:11:07,096 --> 01:11:08,722
آر.پی.جی، آر.پی.جی

995
01:11:11,183 --> 01:11:12,559
فکر کنم پیداش کردم

996
01:11:22,278 --> 01:11:23,445
این خودشه

997
01:11:24,947 --> 01:11:26,865
این درمان‌ـه ؟

998
01:11:26,865 --> 01:11:28,701
دقیقا یه درمان نیست

999
01:11:28,701 --> 01:11:30,536
آر-19 اونا رو به اندازه‌ی معمولی‌شون برنمی‌گردونه

1000
01:11:30,536 --> 01:11:32,705
فقط روحیه‌ی تهاجمی ناخواسته‌شون رو از بین می‌بره

1001
01:11:35,624 --> 01:11:37,376
از دیدنت خوشحال شدم، کیت

1002
01:11:37,376 --> 01:11:38,961
برو به جهنم، کلر

1003
01:11:40,462 --> 01:11:43,757
از شنیدن خبر مرگ برادرت خیلی متاسف شدم

1004
01:11:51,557 --> 01:11:53,809
حالا، چرا اونا رو رد نمی‌کنی بیاد ؟

1005
01:12:06,071 --> 01:12:08,407
خیلی‌خب، راه بیفتید

1006
01:12:08,407 --> 01:12:09,950
محاله این اتفاق بیفته

1007
01:12:12,202 --> 01:12:13,954
میشه اونو بدی من لطفا ؟

1008
01:12:17,708 --> 01:12:18,876
دیویس

1009
01:12:22,338 --> 01:12:23,422
این اتفاق افتاد

1010
01:12:23,422 --> 01:12:24,673
دیویس

1011
01:12:24,715 --> 01:12:26,050
حالا، راه بیفت

1012
01:12:27,885 --> 01:12:29,928
! خدای من -
حالا -

1013
01:13:02,336 --> 01:13:03,337
! راه بیفت

1014
01:13:06,006 --> 01:13:09,176
راستش کم کم داشتم نگران می‌شدم چطور
قراره ویروس رو دوباره مهندسی کنیم

1015
01:13:10,177 --> 01:13:12,012
که سر و کله‌ی تو پیدا شد

1016
01:13:12,012 --> 01:13:14,139
حالا، اگه دوست نداری مثل دوستت بلایی سرت بیاد، سوار شو

1017
01:13:32,366 --> 01:13:34,410
!برت، برگرد اینجا

1018
01:13:48,132 --> 01:13:48,799
یالا

1019
01:13:57,641 --> 01:13:59,101
! فکر کردم مردی

1020
01:13:59,101 --> 01:14:00,644
خب، فکر کنم تیرش به اندام‌های حیاتی نخورد

1021
01:14:00,644 --> 01:14:02,104
ولی چشمم نزن

1022
01:14:02,104 --> 01:14:03,647
! حالا بریم اون پادزهر رو گیر بیاریم. زود باش

1023
01:14:03,689 --> 01:14:05,190
دیویس، صبر کن

1024
01:14:05,482 --> 01:14:06,900
من یکی دارم

1025
01:14:08,193 --> 01:14:10,154
خیلی‌خب، نقشه‌ی جدید

1026
01:14:10,154 --> 01:14:11,530
اینو میدیم به جورج شاید اون کمکمون کنه
جلوی اون دو تا رو بگیریم

1027
01:14:11,530 --> 01:14:12,656
باشه

1028
01:14:17,870 --> 01:14:20,706
حالا، فقط باید یه راهی پیدا کنیم اینو به خوردش بدیم

1029
01:14:22,541 --> 01:14:23,917
! باید بریم

1030
01:14:30,007 --> 01:14:31,175
! تا منم از اینجا برم بیرون

1031
01:14:32,968 --> 01:14:35,012
! یا می‌تونم حالا هر دوتون رو بکشم

1032
01:14:41,477 --> 01:14:42,728
باشه

1033
01:14:43,896 --> 01:14:45,314
من میرم

1034
01:14:49,193 --> 01:14:50,360
! جورج

1035
01:14:51,528 --> 01:14:53,405
! ازم دور شو، دستتو بکش

1036
01:14:53,405 --> 01:14:55,407
چیکار داری می‌کنی ؟

1037
01:14:57,409 --> 01:14:59,244
! هیولا رو به خورد گوریل میدم

1038
01:15:12,341 --> 01:15:13,634
چی ؟

1039
01:15:13,634 --> 01:15:15,844
! نه، بی خیال خواهرم

1040
01:15:15,844 --> 01:15:17,638
! اون عقلش رو از دست داده

1041
01:15:17,638 --> 01:15:20,641
! فقط یه ماشین بفرست اینجا
! منو از اینجا ببر بیرون

1042
01:15:23,060 --> 01:15:24,353
! لعنت، پسر جون

1043
01:15:26,355 --> 01:15:29,691
تو واقعا 80 طبقه از راه پله اومدی پایین ؟

1044
01:15:29,691 --> 01:15:31,735
تو دیگه چه خری هستی ؟

1045
01:15:31,735 --> 01:15:34,321
من کسی‌ـم که می‌خواست اون طبقات رو بره بالا تا تو رو دستگیر کنه

1046
01:15:34,321 --> 01:15:35,864
ولی، گندش بزنن

1047
01:15:35,906 --> 01:15:38,575
قیافت خیلی داغونه، احساس بدی دربارش دارم

1048
01:15:42,663 --> 01:15:44,248
گوش کن چی میگم

1049
01:15:44,248 --> 01:15:47,376
حالا که اینقد جون کندی از اینجا بری بیرون

1050
01:15:47,376 --> 01:15:50,337
حدس میزنم تو اون کیفت یه لب تاب داری

1051
01:15:50,337 --> 01:15:53,006
اونو بده به من و راحت

1052
01:15:53,006 --> 01:15:55,050
از اون در برو بیرون

1053
01:15:55,050 --> 01:15:57,427
جدی؟ -
آره -

1054
01:15:57,427 --> 01:15:59,721
فقط بده من و راهتو بگیر برو

1055
01:16:02,849 --> 01:16:04,893
! باشه

1056
01:16:04,893 --> 01:16:06,937
راستش اینا همش کار خواهرم بود

1057
01:16:06,937 --> 01:16:08,438
اینا فکر من نبود

1058
01:16:08,438 --> 01:16:10,566
از کی تا حالا شراکت جرم شده ؟

1059
01:16:10,607 --> 01:16:12,401
دقیقا

1060
01:16:12,401 --> 01:16:15,028
می‌بینمت، ممنون-
! هی -

1061
01:16:15,028 --> 01:16:16,989
چرا اون دوست کوچیکت رو نمیذاری اینجا پیش من ؟

1062
01:16:18,740 --> 01:16:21,410
!با کمال میل . من ازش متنفرم

1063
01:16:31,587 --> 01:16:32,754
اوه

1064
01:16:32,754 --> 01:16:34,464
لعنتی

1065
01:16:34,464 --> 01:16:35,966
! منقلب شدم

1066
01:16:39,928 --> 01:16:42,222
پسر، امیدوارم اون بالا نقشه‌ای داشته باشید

1067
01:16:42,222 --> 01:16:45,601
تو چی میگی، کوچولو ؟ من و تو از یه خروجی دیگه میریم

1068
01:17:05,996 --> 01:17:08,457
پادزهر کی اثر می‌کنه ؟

1069
01:17:08,457 --> 01:17:10,751
شاید 10 دقیقه

1070
01:17:10,751 --> 01:17:12,919
این ساختمون تا 10 دقیقه دیگه سر پا نیست

1071
01:17:20,469 --> 01:17:22,262
چطوری از این سقف بریم پایین ؟

1072
01:17:26,808 --> 01:17:28,477
شا اصلا لازم نباشه از سقف بریم پایین

1073
01:17:28,518 --> 01:17:29,478
چی ؟

1074
01:17:33,774 --> 01:17:36,193
!نه ، ما حتما باید بریم

1075
01:17:36,193 --> 01:17:37,319
! زود باش، زود باش

1076
01:17:39,696 --> 01:17:41,490
! دیویس

1077
01:17:41,490 --> 01:17:43,325
! این هلی کوپتر دُم نداره

1078
01:17:43,367 --> 01:17:44,618
درسته. بهش نیاز نداریم

1079
01:17:44,618 --> 01:17:46,119
! اگه بخوای پرواز کنی چرا، بهش نیاز داری

1080
01:17:46,119 --> 01:17:48,288
ما قرار نیست پرواز کنیم، قراره سقوط کنیم

1081
01:17:48,288 --> 01:17:49,331
چی ؟

1082
01:17:53,377 --> 01:17:55,671
... خیلی‌خب

1083
01:17:55,671 --> 01:17:57,798
فقط باید اونقدر ارتفاع بگیریم که وقتی
ساختمون داره سقوط می‌کنه، بالاش قرار بگیریم

1084
01:17:57,798 --> 01:17:59,466
می‌دونی، درست مثل روندن بالای بهمن

1085
01:18:00,342 --> 01:18:01,718
! نه، من نمی‌دونم

1086
01:18:11,395 --> 01:18:13,146
! زود باش، پسر
برو که بریم

1087
01:18:30,205 --> 01:18:31,415
! خدای من

1088
01:18:31,415 --> 01:18:32,749
اوضاع داره بی ریخت میشه

1089
01:18:38,588 --> 01:18:40,674
! وای خدای من
! وای خدای من

1090
01:18:40,674 --> 01:18:41,675
! خدای بزرگ

1091
01:18:44,386 --> 01:18:46,596
! وای خدای من

1092
01:18:53,687 --> 01:18:55,689
! محکم بشین، کیت

1093
01:19:03,739 --> 01:19:05,198
! سفت بچسب

1094
01:19:52,913 --> 01:19:54,289
دارمت

1095
01:20:05,842 --> 01:20:07,344
یه نوشیدنی می‌خوام

1096
01:20:19,356 --> 01:20:21,358
باورم نمیشه زنده موندیم

1097
01:20:24,611 --> 01:20:26,696
صبر کن، مردم هنوز اینجا هستند

1098
01:20:26,696 --> 01:20:28,865
باید حمله‌ی هوایی رو لغو کنیم. زود باش

1099
01:20:43,380 --> 01:20:44,673
دیویس

1100
01:20:46,216 --> 01:20:47,509
می‌دونم

1101
01:20:54,224 --> 01:20:55,350
جورج ؟

1102
01:20:57,727 --> 01:20:58,895
تو خوبی ؟

1103
01:21:11,241 --> 01:21:12,492
خدا رو شکر

1104
01:21:13,994 --> 01:21:15,871
خوشحالم برگشتی، رفیق

1105
01:21:20,750 --> 01:21:22,377
اوه، من قیافم داغون  شده ؟

1106
01:21:23,044 --> 01:21:24,379
باشه

1107
01:21:24,379 --> 01:21:27,716
قیافه‌ی خودت که خیلی بدتره

1108
01:21:46,693 --> 01:21:47,903
یالا

1109
01:21:52,908 --> 01:21:55,076
لوبو-ایکس ری، وایپر دو-پنج صحبت می‌کنه

1110
01:21:55,118 --> 01:21:56,912
گروه اسکورت در موقعیت قرار گرفتند. 8 دقیقه تا هدف فاصله داریم

1111
01:21:56,912 --> 01:21:58,747
تمام

1112
01:21:58,747 --> 01:22:00,248
دریافت شد، دو-پنج. در ادامه درخواست آتش کن

1113
01:22:00,248 --> 01:22:01,750
تمام-
دریافت شد -

1114
01:22:03,543 --> 01:22:05,128
!بریم، بریم

1115
01:22:07,130 --> 01:22:08,798
نقشه چیه ؟

1116
01:22:08,798 --> 01:22:11,134
ازت می‌خوام این ماشین رو برداری و یه تلفن ماهواره‌ای پیدا کنی

1117
01:22:11,134 --> 01:22:13,929
راسل رو پیدا کن. اون تنها شانسمون برای متوقف کردن حمله‌ی هوایی‌ـه‎

1118
01:22:13,929 --> 01:22:16,806
بعد بهش بگو هنوز افراد نظامی و غیر نظامی تو منطقه هستند

1119
01:22:16,806 --> 01:22:18,308
من و جورج حساب اون دو تا رو می‌رسیم

1120
01:22:18,308 --> 01:22:20,101
دیویس؟ -
بله ؟ -

1121
01:22:20,101 --> 01:22:22,437
خودتو به کشتن نده، باشه ؟

1122
01:22:23,396 --> 01:22:24,648
یالا، راه بیفت

1123
01:22:34,658 --> 01:22:37,619
خیلی‌خب جورج، ما باید جلوی این جونورا رو
قبل اینکه کل شهر رو خراب کنند، بگیریم

1124
01:22:39,496 --> 01:22:42,165
درسته. بریم داغون کنیم

1125
01:23:24,374 --> 01:23:26,501
! البته که گرگ‌ها پرواز می‌کنند

1126
01:23:44,519 --> 01:23:46,021
! هی، بیا منو بگیر

1127
01:23:55,655 --> 01:23:56,656
! همینه

1128
01:24:19,095 --> 01:24:20,930
! کمک، من یه تلفن ماهواره‌ای می‌خوام

1129
01:24:20,930 --> 01:24:22,599
اینجا امن نیست خانم، باید حالا از اینجا بریم

1130
01:24:22,599 --> 01:24:23,892
شما دو تا، اونو سوار ماشین کنید

1131
01:24:23,892 --> 01:24:26,686
! صبر کنید، میشه جلوی اونا رو گرفت

1132
01:24:26,686 --> 01:24:27,854
رفقا

1133
01:24:27,854 --> 01:24:29,189
راسل ؟

1134
01:24:29,189 --> 01:24:31,566
از اینجا به بعدش به عهده‌ی من -
چشم، قربان -

1135
01:24:31,608 --> 01:24:33,401
یه نفس عمیق بکش، دکتر

1136
01:24:33,401 --> 01:24:34,778
بگو اینجا چیکار می‌کنی

1137
01:24:34,778 --> 01:24:36,571
پادزهر کار کرد

1138
01:24:36,571 --> 01:24:38,448
دیویس و جورج دارند سعی می‌کنند جلوی اون دو تا رو بگیرند

1139
01:24:38,448 --> 01:24:40,742
ولی هنوز افراد نظامی و غیر نظامی تو منطقه هستند

1140
01:24:40,742 --> 01:24:43,078
باید حمله‌ی هوایی رو لغو کنیم

1141
01:24:46,456 --> 01:24:49,709
پسرم، گوش کن چی میگم
بیا معامله کنیم

1142
01:24:49,709 --> 01:24:51,586
خیلی‌خب، یالا. راه بیفت-
هی، هی -

1143
01:24:59,094 --> 01:25:00,762
! جورج، برو

1144
01:26:17,505 --> 01:26:20,216
سرهنگ بلیک، دوست قدیمی‌ـتون مامور راسل هستم

1145
01:26:20,216 --> 01:26:21,843
گوش کن، درباره‌ی مادر بمب‌هات

1146
01:26:21,843 --> 01:26:23,845
یه لطفی بهم بکن، میشه

1147
01:26:23,887 --> 01:26:27,015
قبل از اینکه بمبها رو بندازی یه نگاه به فدرال پلازا بندازی ؟

1148
01:26:27,015 --> 01:26:29,142
تصاویر پهپاد رو از فدرال پلازا بیار بالا

1149
01:26:29,142 --> 01:26:30,226
چشم، قربان

1150
01:26:33,980 --> 01:26:35,565
خدای من

1151
01:27:33,206 --> 01:27:34,582
! ای بابا

1152
01:27:51,391 --> 01:27:53,268
! جورج، نه

1153
01:27:56,145 --> 01:27:58,606
وایپر دو-پنج صحبت می‌کنه. دو دقیقه تا هدف

1154
01:27:58,648 --> 01:28:01,776
هدف قفل شده. مادر بمب‌ها مسلح شده

1155
01:28:01,776 --> 01:28:03,111
درها باز شدند

1156
01:28:16,958 --> 01:28:18,626
! فرار کن

1157
01:28:18,626 --> 01:28:20,670
! بلند شو، باید تکون بخوری

1158
01:28:48,156 --> 01:28:49,991
! زود باش، زود باش، زود باش

1159
01:28:49,991 --> 01:28:51,367
! زود باش، زود باش

1160
01:29:18,353 --> 01:29:20,396
..اگه بخوای با دوستم در بیفتی، باید با من در بیفتی، مادر بــ

1161
01:29:35,370 --> 01:29:36,371
! لعنتی

1162
01:30:48,776 --> 01:30:49,902
جورج

1163
01:30:53,322 --> 01:30:54,449
جورج

1164
01:30:59,454 --> 01:31:01,247
لعنتی

1165
01:31:02,957 --> 01:31:04,292
ماموریت رو لغو کنید

1166
01:31:37,658 --> 01:31:38,993
جورج

1167
01:31:40,036 --> 01:31:41,454
هی، رفیق

1168
01:31:50,463 --> 01:31:51,547
ما موفق شدیم

1169
01:31:54,550 --> 01:31:56,135
ما شهر رو نجات دادیم

1170
01:32:02,141 --> 01:32:03,226
آره

1171
01:32:04,018 --> 01:32:05,645
تو منو نجات دادی

1172
01:32:07,480 --> 01:32:09,023
جورج دیویس رو نجات داد

1173
01:32:43,391 --> 01:32:44,559
جورج

1174
01:32:46,394 --> 01:32:47,520
! جورج

1175
01:33:36,277 --> 01:33:37,987
خیلی متاسفم، دیویس

1176
01:33:40,448 --> 01:33:43,284
اون جونمو نجات داد

1177
01:33:43,326 --> 01:33:45,328
اون جون خیلی‌ها رو نجات داد

1178
01:34:13,606 --> 01:34:14,607
! مامان

1179
01:34:26,494 --> 01:34:27,828
!آره، همینطوره

1180
01:34:38,047 --> 01:34:39,507
همین الان چشاتو بستی ؟

1181
01:34:41,342 --> 01:34:43,177
! الان دیدم چشاتو باز کردی

1182
01:34:43,552 --> 01:34:45,554
اونم تو همچین موقعی؟ -
! خدای من-

1183
01:34:51,435 --> 01:34:52,770
نه، نه

1184
01:34:52,770 --> 01:34:54,772
نه، اصلا خنده دار نیست و منم گریه نمی‌کردم

1185
01:34:54,772 --> 01:34:57,149
من گریه نمی‌کردم، فهمیدی ؟ کلی گرد و خاک این اطراف هست

1186
01:34:57,149 --> 01:34:59,068
صبر کن، این یه چیز خاص بین شما دو تاست ؟

1187
01:34:59,068 --> 01:35:01,278
اینجور چیزی بین ما دو تا نیست. فقط اون اینطوریه

1188
01:35:01,278 --> 01:35:03,781
! چون اون حس شوخ طبعی مسخره‌ای داره

1189
01:35:07,660 --> 01:35:11,497
آره، فکر کنم می‌تونی اینو بگی

1190
01:35:11,497 --> 01:35:14,125
اون جزء گله‌ی منه

1191
01:35:14,125 --> 01:35:15,918
یعنی، ما دوستیم، مگه نه ؟

1192
01:35:15,960 --> 01:35:17,670
درسته

1193
01:35:17,670 --> 01:35:19,588
بله، ما دوستیم

1194
01:35:21,966 --> 01:35:23,134
! نه، بی خیال، رفیق

1195
01:35:23,134 --> 01:35:24,969
اینقدر بی کلاس نباش، باشه ؟

1196
01:35:24,969 --> 01:35:27,513
نمی‌دونم اون چش شده کیت، معذرت می‌خوام

1197
01:35:27,513 --> 01:35:28,973
جورج، بس کن

1198
01:35:28,973 --> 01:35:30,391
باشه، باشه، بچه‌ها

1199
01:35:30,391 --> 01:35:32,309
بیاید بریم خونه، باشه ؟

1200
01:35:32,309 --> 01:35:33,728
پسر، خیلی خنده دار بود

1201
01:35:33,728 --> 01:35:35,020
! شنیدم چی گفتی
