﻿1
00:01:08,375 --> 00:01:10,750
‫- بخواب رو زمین!
‫- بابا تو زدی به من!

2
00:01:10,791 --> 00:01:13,291
‫-بخواب رو زمین ببینم!
‫- باشه باشه!

3
00:01:13,375 --> 00:01:15,416
‫- رو شکم دراز بکش!
‫- چی شده؟

4
00:01:15,500 --> 00:01:16,875
‫گفتم رو شکم دراز بکش!

5
00:01:18,666 --> 00:01:22,416
‫108.10-26.
‫تعقیب مظنون در کولمن رود به پایان رسید.

6
00:01:22,500 --> 00:01:25,125
‫جنوب پل فرن کریک.
‫مورد احتمالی 10-52

7
00:01:25,166 --> 00:01:27,500
‫تعقیب؟ اصلا ندیدمت افسر وگرنه می‌زدم کنار.

8
00:01:27,625 --> 00:01:28,625
‫دست رو به جلو!

9
00:01:28,625 --> 00:01:30,625
‫دست رو به جلو مثل هواپیما!

10
00:01:30,666 --> 00:01:32,125
‫چه خبر شده اِو؟

11
00:01:32,750 --> 00:01:33,666
‫گزارش کردی؟

12
00:01:33,750 --> 00:01:34,750
‫نه.

13
00:01:35,416 --> 00:01:37,250
‫وقتی داشت از منطقه 13 رد می‌شد دیدمش.

14
00:01:37,750 --> 00:01:39,541
‫چراغ که زدم پا به فرار گذاشت.

15
00:01:39,625 --> 00:01:42,375
‫اگه داری می‌گی فرار کردم، مزخرفه. صدات رو نمی‌شنیدم.

16
00:01:42,416 --> 00:01:44,875
‫3 کیلومتر پشت سرت بودم!
‫مرتب چراغ می‌زدم.

17
00:01:45,500 --> 00:01:47,125
‫- بهش شوک زدی؟
‫- نه.

18
00:01:47,250 --> 00:01:49,250
‫هنوزم دیر نشده. می‌خوای بهت شوک بزنه؟

19
00:01:49,291 --> 00:01:51,416
‫نه جناب. ففط می‌خوام بدونم چی کار کردم.

20
00:01:51,500 --> 00:01:53,375
‫- دوچرخه خودته؟
‫- بله جناب.

21
00:01:53,500 --> 00:01:55,875
‫- گزارش یه دوچرخه دزدیده شده بهمون رسیده.
‫- میشه گزارش رو ببینم؟

22
00:01:55,916 --> 00:01:57,041
‫خوب زبون درازی.

23
00:01:57,125 --> 00:01:59,750
‫خواستم بکشمت کنار، تو هم فرار کردی.

24
00:01:59,875 --> 00:02:01,166
‫یالا ببینم. بلند شو.

25
00:02:04,541 --> 00:02:07,416
‫می‌خوام دست بکنم تو جیبت.
‫چیزی هست که مجروحم بکنه؟

26
00:02:07,500 --> 00:02:09,250
‫نه.

27
00:02:09,375 --> 00:02:10,500
‫این طرف.

28
00:02:17,166 --> 00:02:19,041
‫- علیهت حکم صادر شده؟
‫- نه.

29
00:02:19,666 --> 00:02:22,250
‫کوله ات رو چک می‌کنم سلاح نداشته باشی.

30
00:02:22,291 --> 00:02:23,625
‫نمی‌تونی همچین کاری بکنی.

31
00:02:24,250 --> 00:02:27,500
‫- اگه در دسترست باشه می‌تونم.
‫- خب پس درش بیار.

32
00:02:27,541 --> 00:02:31,000
‫باید دستبند رو باز کنم.
‫به نفع هیچ کدوممون نیست.

33
00:02:40,041 --> 00:02:41,666
‫چیزی پیدا نشد.

34
00:02:45,750 --> 00:02:48,125
‫هلال و ستاره است رو بازوت؟

35
00:02:48,166 --> 00:02:49,375
‫نه یه چیز دیگه است.

36
00:02:49,500 --> 00:02:52,291
‫چند تا از رفیقام که تو عراق خدمت کردند
‫رو از دست دادم.

37
00:02:53,166 --> 00:02:54,250
‫آره. منم.

38
00:02:57,250 --> 00:03:00,291
‫- اوه، این چیه؟
‫- اسلحه نیست.

39
00:03:02,000 --> 00:03:04,166
‫- غذای چینی که نیست.
‫- نگفتم هست.

40
00:03:04,666 --> 00:03:05,750
‫میشه داخلش رو ببینم؟

41
00:03:06,375 --> 00:03:07,500
‫نه نمیشه.

42
00:03:09,375 --> 00:03:12,500
‫ببین، یا می‌تونم درخواست سگ پلیس بدم
‫یا می‌تونی بهم اجازه جستجو بدی.

43
00:03:13,875 --> 00:03:16,000
‫- سگ.
‫- باید کایل رو خبر کنم.

44
00:03:16,625 --> 00:03:19,000
‫باید ازت بخوام که بشینی.

45
00:03:22,250 --> 00:03:23,250
‫مواظب سرت باش.

46
00:03:23,375 --> 00:03:26,125
‫زیگی رو بردن دکتر. تیر خورده!

47
00:03:27,166 --> 00:03:29,250
‫- زنگ بزن رورا، ببین می‌تونند سگشون رو بفرستن.
‫- دریافت شد.

48
00:03:29,291 --> 00:03:30,500
‫چه قدر طول می‌کشه؟

49
00:03:31,125 --> 00:03:32,500
‫جایی می‌خوای بری؟

50
00:03:32,541 --> 00:03:33,416
‫آره.

51
00:03:33,500 --> 00:03:36,666
‫از شهر بیان، احتمالا 45 دقیقه، شاید یه ساعت.

52
00:03:37,375 --> 00:03:39,875
‫- الان دستگیر شدم؟
‫- در حال حاضر تحت بازداشت موقتی.

53
00:03:39,916 --> 00:03:43,541
‫خیلی خب. اگه بذارم داخلش رو بگردین و چیز غیرقانونی‌ای توش نبود،
‫می‌تونم برم؟

54
00:03:43,625 --> 00:03:46,166
‫ببین، تشخیصش با منه،
‫ولی می‌تونم بگم که

55
00:03:46,250 --> 00:03:49,375
‫هر چی بیشتر همکاری کنی بهتره.

56
00:03:52,875 --> 00:03:54,250
‫خیلی خب. می‌تونی بگردیش.

57
00:03:55,125 --> 00:03:58,500
‫استیو، درخواست سگ رو 10-22 کن.

58
00:03:58,541 --> 00:04:00,500
‫داداش من خلافی نکردم.

59
00:04:32,916 --> 00:04:35,416
‫- خیلی پول نقد همراهته.
‫- جرم که نیست.

60
00:04:35,500 --> 00:04:37,250
‫ولی پول فروش موارد غیرقانونیه.

61
00:04:37,375 --> 00:04:38,875
‫خدا رو شکر که از این پولا نیست.

62
00:04:39,000 --> 00:04:40,375
‫- بسته می‌رسونی؟
‫- آره.

63
00:04:40,500 --> 00:04:41,375
‫برای کس دیگه‌ایه؟

64
00:04:41,500 --> 00:04:44,416
‫نه. برای پسر خالمه. ولی پول خودمه.
‫داشتم وجه الکفاله‌اش رو پست می‌کردم.

65
00:04:44,500 --> 00:04:47,125
‫- می‌ری شهرداری؟
‫- دادگستری.

66
00:04:47,166 --> 00:04:48,125
‫یه ساختمونه.

67
00:04:48,166 --> 00:04:51,750
‫خیلی خب، ببین،
‫باید تا 5 برسم اونجا.

68
00:04:52,791 --> 00:04:53,791
‫چی کار می‌تونم بکنم؟

69
00:04:53,875 --> 00:04:57,041
‫بیشتر از 30 هزار دلار پوله.
‫جرم پسر خاله‌ات چیه؟

70
00:04:57,125 --> 00:04:59,041
‫ده هزارتا برا اونه. بقیه‌اش،

71
00:04:59,750 --> 00:05:01,916
‫برای خریدن یه وانته تا قایق جا به جا کنیم.

72
00:05:02,000 --> 00:05:04,166
‫من مجرم نیستم.

73
00:05:04,250 --> 00:05:06,875
‫پسر خاله‌ات هست.
‫جواب سوالم رو ندادی.

74
00:05:06,916 --> 00:05:08,041
‫جرمش چیه؟

75
00:05:09,250 --> 00:05:10,375
‫حمل مواد.

76
00:05:10,416 --> 00:05:13,541
‫ولی فقط درمانی بود. فروشنده هم نیست. پس...

77
00:05:21,125 --> 00:05:22,125
‫خیلی خب.

78
00:05:25,166 --> 00:05:28,125
‫برا تخلف ترافیکی،
‫با هشدار می‌ذارم بری.

79
00:05:30,541 --> 00:05:31,791
‫ممنونم جناب افسر.

80
00:05:31,875 --> 00:05:34,166
‫فکر کنم در جریان باشی که وقتی سوار دوچرخه‌ای،

81
00:05:34,250 --> 00:05:37,791
‫همون قوانین وسایل موتوری برات اعمال میشه.

82
00:05:38,625 --> 00:05:40,000
‫بله جناب. متوجهم.

83
00:05:41,375 --> 00:05:42,500
‫این آدرسته؟

84
00:05:42,625 --> 00:05:45,000
‫از اون آدرس رفتم.
‫هر جا ساکن شدم بهتون خبر می‌دم.

85
00:05:45,500 --> 00:05:46,500
‫ممنون میشم.

86
00:05:47,500 --> 00:05:50,291
‫خب، این پول رو ما نگه می‌داریم.

87
00:05:50,375 --> 00:05:53,750
‫طبق تحقیقاتمون به این نتیجه رسیدیم
‫که این پول فروش مخدره.

88
00:05:53,875 --> 00:05:55,541
‫نه.

89
00:05:55,625 --> 00:05:59,000
‫یا هم به جرم فرار از پلیس و توطئه بازداشتت می‌کنم.

90
00:06:00,000 --> 00:06:01,000
‫توطئه؟

91
00:06:03,375 --> 00:06:06,791
‫من... دارم پسر خاله ام رو از حبس
‫در میام و یه وانت می‌خرم.

92
00:06:06,875 --> 00:06:09,666
‫تو و پسر خاله مواد فروشت روز بعد
‫وانت رو می‌فروشین.

93
00:06:09,750 --> 00:06:10,875
‫بهش می‌گن پولشویی.

94
00:06:11,000 --> 00:06:14,500
‫ببین،این همه راه اومدم دو کلوم
‫حرف حساب باهاش بزنم باشه؟

95
00:06:14,625 --> 00:06:15,875
‫این پول سالمه.

96
00:06:15,916 --> 00:06:18,916
‫ماشینم رو فروختم، سهامم از یه رستوانم
‫نقد کردم.

97
00:06:19,625 --> 00:06:22,125
‫- کدوم رستوران؟
‫- رستوان چینی کن لانگ، پرسیویل.

98
00:06:22,250 --> 00:06:24,375
‫می‌دونم کجاست. دیم سومش خوب غذاییه.

99
00:06:24,416 --> 00:06:27,666
‫آره. کیسه مال همونجاست.
‫می‌تونین ازشون بپرسین.

100
00:06:28,750 --> 00:06:29,750
‫خیلی خب.

101
00:06:30,875 --> 00:06:32,375
‫ممکنه تماس بگیریم.

102
00:06:33,291 --> 00:06:36,375
‫تا اون موقع، یه سری فرم اداری تا 30 روز دیگه
‫به دستت می‌رسه.

103
00:06:36,416 --> 00:06:37,875
‫پسر خاله ام 30 روز مهلت نداره.

104
00:06:37,916 --> 00:06:40,000
‫- باید همین الان بیارمش بیرون.
‫- گوش کن چی می‌گم.

105
00:06:40,125 --> 00:06:43,000
‫یه نامه به دستت می‌رسه که نوشته
‫بابت این پول ازت شکایت شده.

106
00:06:43,041 --> 00:06:44,791
‫چون فکر می‌کنیم پول فروش مخدره.

107
00:06:44,875 --> 00:06:47,666
‫اگه جواب اتهامات رو بدی،
‫و برای این پول اقامه دعوی کنی..

108
00:06:47,750 --> 00:06:48,666
‫عمرا این کار قانونی باشه.

109
00:06:48,750 --> 00:06:51,625
‫... با حکم بازداشت میام می‌برمت حبس.

110
00:06:51,666 --> 00:06:54,875
‫اگرم فرمای اداری رو پر نکنی،

111
00:06:54,916 --> 00:06:56,291
‫خودکار ما برنده میشیم.

112
00:06:56,375 --> 00:06:58,125
‫دیگه هم خبری ازمون نمیشه.

113
00:07:00,625 --> 00:07:04,666
‫چرا من رو نمی‌برین شهرداری تا
‫مشکل رو حل کنیم؟

114
00:07:06,000 --> 00:07:07,125
‫مشکل حل شده.

115
00:07:08,250 --> 00:07:09,125
‫بجنب.

116
00:07:11,000 --> 00:07:13,916
‫بدجور زخم و زیلی شدی.
‫می‌خوای آمبولانس خبر کنیم؟

117
00:07:14,000 --> 00:07:15,000
‫نه.

118
00:07:26,000 --> 00:07:27,500
‫خیلی خب، می‌تونی بری.

119
00:08:35,000 --> 00:08:36,916
‫درخواست هیئت منصفه دارین؟

120
00:08:37,000 --> 00:08:38,375
‫- نه.
‫- نه خانم.

121
00:08:38,375 --> 00:08:40,500
‫خیلی خب. شنبه صبح برگردین.

122
00:08:40,625 --> 00:08:42,416
‫نوبت اول می‌فرستیمتون.

123
00:08:42,500 --> 00:08:44,541
‫جای تو بودم جلوی قاضی شلوارک
‫نمی‌پوشیدم.

124
00:08:44,625 --> 00:08:45,625
‫چشم خانم.

125
00:08:46,291 --> 00:08:47,291
‫خیلی خب.

126
00:08:49,666 --> 00:08:51,541
‫ازدواج یا وجه الکفاله؟

127
00:08:51,625 --> 00:08:53,500
‫ام، یکی باید راهنماییم...

128
00:08:53,625 --> 00:08:55,125
‫زخمی‌شدی. چی شده؟

129
00:08:55,250 --> 00:08:57,000
‫تو جاده ماشین بهم زد.

130
00:08:57,041 --> 00:08:58,750
‫اوه، بزن و در رو؟

131
00:08:58,875 --> 00:08:59,875
‫خیلی خب.

132
00:09:00,375 --> 00:09:03,166
‫همکارم اون طرف خیابون دفتر وکالت داره.

133
00:09:03,250 --> 00:09:04,666
‫شنبه یه سری بزن.

134
00:09:05,166 --> 00:09:08,000
‫ولی تا وقتی داری خون ریزی می‌کنی چندتا عکس بگیر.
‫پلاکش رو برداشتی؟

135
00:09:08,041 --> 00:09:09,250
‫پلیس بودن.

136
00:09:09,375 --> 00:09:12,416
‫پولم رو گرفتن. همش رو.
‫تو راه اینجا بودم.

137
00:09:12,500 --> 00:09:14,375
‫اطلاعیه توقیفه. کاری از دستم بر نمیاد.

138
00:09:14,500 --> 00:09:17,125
‫صحیح. پسر خاله ام رو می‌برن زندان ایالت؟

139
00:09:17,166 --> 00:09:19,666
‫همه زندانیا دارن می‌رن.
‫زندان رو داریم نوسازی می‌کنیم.

140
00:09:19,750 --> 00:09:22,125
‫باشه. ولی اون نمی‌تونه بره. تحت کفالته.

141
00:09:23,041 --> 00:09:24,250
‫حالیم کن.

142
00:09:24,375 --> 00:09:26,250
‫اومدی وجه الکفاله بدی،

143
00:09:27,166 --> 00:09:28,375
‫بدون وجه؟

144
00:09:28,416 --> 00:09:29,666
‫همین الان گرفتینش دیگه.

145
00:09:29,750 --> 00:09:32,541
‫مهرش همونیه که رو در دفترته. پس...

146
00:09:32,625 --> 00:09:35,875
‫که همون مهریه که رو چک دست مزد منم هست.

147
00:09:35,916 --> 00:09:39,375
‫من منشی دادگاهم نه وکیل تسخیری.

148
00:09:39,500 --> 00:09:42,750
‫- با همین یارو باید حرف بزنم.
‫- آره، اگه همچین کسی رو داشتیم.

149
00:09:42,875 --> 00:09:46,000
‫اینجا دادگاه شهرداریه.
‫جنحه بزرگ با ما نیست.

150
00:09:46,041 --> 00:09:50,291
‫بودجمون در حد وکلای تسخیری نیست.
‫در حد دادن اضافه کارم نیست.

151
00:09:50,375 --> 00:09:52,375
‫بقیه چیزا رو هم تو ساعات کاری
‫انجام می‌دیم.

152
00:09:52,500 --> 00:09:54,000
‫باورنکردنیه.

153
00:09:54,041 --> 00:09:56,166
‫اگه همه پولم رو گرفتن چطوری
‫می‌تونم اون رو بیارم بیرون؟

154
00:09:59,166 --> 00:10:01,750
‫دوباره پول جور کن.
‫اتهام مواد مخدره؟

155
00:10:02,541 --> 00:10:03,750
‫برا چی همچین فرضی کردی؟

156
00:10:03,791 --> 00:10:05,750
‫چیزه... حدس زدم.

157
00:10:05,791 --> 00:10:08,250
‫الیوت. باید بری سر پیک نیکت.

158
00:10:08,291 --> 00:10:09,750
‫- من بدرقه‌اش می‌کنم.
‫- مطمطئنی؟

159
00:10:09,875 --> 00:10:11,416
‫آره. به کیت سلام برسون.

160
00:10:11,500 --> 00:10:12,666
‫اوه، امبروژا...

161
00:10:12,750 --> 00:10:15,000
‫خبرش رسیده بود که دو تا سالاد سیب زمینی
‫درست کردن.

162
00:10:15,041 --> 00:10:18,500
‫گینجی و جف توش بیکن و تخم مرغ می‌ریزن.
‫نمی‌خوای از دستش بدی. برو.

163
00:10:18,625 --> 00:10:20,916
‫- ممنون. از آخر هفته‌ات لذت ببر.
‫- چه جورشم.

164
00:10:22,666 --> 00:10:23,791
‫من سامرم.

165
00:10:25,000 --> 00:10:26,000
‫تری.

166
00:10:26,875 --> 00:10:29,000
‫مطمئنی همه پولت رو گرفن؟

167
00:10:29,625 --> 00:10:31,291
‫خب، فقط کیف پولم برام مونده.

168
00:10:32,541 --> 00:10:34,500
‫ممنون سیندی.

169
00:10:34,541 --> 00:10:37,666
‫- بهش می‌گن توقیف دارایی های مدنی.
‫- قانونیه؟

170
00:10:37,750 --> 00:10:39,250
‫خب، قانونه،

171
00:10:40,000 --> 00:10:41,875
‫برای کمک به مبارزه مامورای دولتی با کارتلا.

172
00:10:42,000 --> 00:10:44,125
‫ولی هیچ موادی پیدا نکردند، پس...

173
00:10:44,166 --> 00:10:45,500
‫فقط کافیه شک کنند.

174
00:10:45,625 --> 00:10:48,000
‫چون توقیف وابسته به اتهامات کیفری نیست.

175
00:10:48,125 --> 00:10:50,875
‫اینجاست که قانون مبهم میشه.

176
00:10:50,916 --> 00:10:54,416
‫رئیس پلیس می‌تونه عایدات رو نگه داره،
‫برای مخارج احتمالی.

177
00:10:54,500 --> 00:10:55,791
‫حالا هر چی که باشه.

178
00:10:56,291 --> 00:11:00,375
‫یه نفر از بخش جواز بهم گفت اون یه ماشین مارگاریتا
‫900 دلاری برا جشن سینکو دی مایو خریدهو

179
00:11:00,500 --> 00:11:04,000
‫صحیح. خب پس بی خیال...
‫سگ توش. کدوم متمم قانون اساسی فرآیند دادرسی منصفانه بود؟

180
00:11:04,125 --> 00:11:07,000
‫مهم نیست. پنجم و چهاردمه.

181
00:11:07,125 --> 00:11:10,875
‫ولی، وقتی این پرونده رو بخونند،
‫اصلا اسمتم نمی‌خونند.

182
00:11:10,916 --> 00:11:12,875
‫عملا می‌گن که...

183
00:11:12,916 --> 00:11:15,250
‫چه قدر پول بود؟
‫36 هزارتا؟

184
00:11:15,375 --> 00:11:19,625
‫می‌گن که، شهرستان شلبی اسپرینگز
‫علیه 36 هزار دلار

185
00:11:19,666 --> 00:11:22,875
‫چون داراییت حقوق شهروندی نداره.

186
00:11:23,375 --> 00:11:24,791
‫ولی می‌تونی بهم کمک کنی پسش بگیرم؟

187
00:11:25,541 --> 00:11:26,541
‫نه.

188
00:11:29,500 --> 00:11:31,875
‫خیلی خب. ممنون.

189
00:11:32,500 --> 00:11:35,416
‫ولی خب، آره، می‌تونی برا پولت اقامه دعوی کنی،

190
00:11:35,500 --> 00:11:38,875
‫ولی یه سالی طول می‌کشه،
‫و دو برابر پولتم خرچ داره.

191
00:11:40,041 --> 00:11:41,916
‫کاری که می‌تونم برات بکنم....

192
00:11:47,541 --> 00:11:48,541
‫خب...

193
00:11:49,625 --> 00:11:50,625
‫بریم.

194
00:11:55,875 --> 00:11:57,000
‫حرف نمیشه زد.

195
00:11:57,500 --> 00:11:59,500
‫رئیس پلیس بیشتر از قبل همکار پیدا کرده.

196
00:11:59,625 --> 00:12:02,375
‫چند سال پیش یه شکایت مدنی رو بدجور باخت.

197
00:12:02,500 --> 00:12:03,791
‫از اون موقع خودش رو جمع و جور کرد.

198
00:12:03,875 --> 00:12:05,875
‫کارش اونقدرا هم بد نبود.

199
00:12:06,750 --> 00:12:08,500
‫خب، اسمش؟

200
00:12:09,291 --> 00:12:10,875
‫مایکیل سیمنز. مایک.

201
00:12:12,000 --> 00:12:13,666
‫علت بازداشت؟

202
00:12:13,750 --> 00:12:15,250
‫جنجه خرد حمل مخدر.

203
00:12:15,750 --> 00:12:19,125
‫- پس الیوت درست حدس زد؟
‫- آره، ولی بره به درک

204
00:12:20,541 --> 00:12:23,375
‫به نظرم برا همچین اتهامی‌وجه الکفاله سنگینیه.

205
00:12:23,416 --> 00:12:24,500
‫سابقه داشته؟

206
00:12:24,625 --> 00:12:27,916
‫نه. یعنی چرا. ولی از اثر افتادن.

207
00:12:28,750 --> 00:12:32,375
‫بچه خوبی بود. ولی قبلا، شرق کشور، تو بد گندآبی افتاد.

208
00:12:32,416 --> 00:12:35,541
‫آخرش سر یه اتهام قتل عمد به عنوان شاهد
‫همکاری کرد.

209
00:12:35,625 --> 00:12:38,000
‫یارویی که کمک کرد بندازنش حبس
‫از کله گنده های یه گنگ بود. پس...

210
00:12:38,541 --> 00:12:41,125
‫آها. اگه مایک از یه زندان ایالتی سر در بیاره...

211
00:12:41,166 --> 00:12:43,500
‫آره، ببینش؟ دخلش رو میارن.

212
00:12:44,041 --> 00:12:46,250
‫وای.

213
00:12:46,291 --> 00:12:49,041
‫- پنج شنبه منتقل میشه؟
‫- آره.

214
00:12:49,125 --> 00:12:52,250
‫خب، پس یه کم وقت داری.

215
00:12:53,250 --> 00:12:55,250
‫- می‌تونی پول جور کنی؟
‫- فکر کنم.

216
00:12:55,375 --> 00:12:57,875
‫- باید تماس بگیرم.
‫- اوکی. خوبه.

217
00:12:58,875 --> 00:13:00,000
‫خوب واردی.

218
00:13:02,125 --> 00:13:05,125
‫- وکیلی یا....
‫- 18 اعتبار مونده تا دکترای تخصصیم رو بگیرم.

219
00:13:05,166 --> 00:13:07,500
‫بعدش آزمون وکالت. پس تا یه مدت دیگه نه.

220
00:13:07,541 --> 00:13:09,500
‫صحیح. پس چرا داری به من کمک می‌کنی؟

221
00:13:09,625 --> 00:13:11,916
‫خب، مشخصه که کمک لازم داری.

222
00:13:14,666 --> 00:13:16,041
‫و می‌دونم چه حسیه.

223
00:13:18,125 --> 00:13:19,625
‫اون خانوادمه. پس...

224
00:13:20,625 --> 00:13:21,625
‫متشکرم.

225
00:13:22,791 --> 00:13:25,166
‫ممنونم که متشکری.

226
00:13:25,875 --> 00:13:26,875
‫شماره داری؟

227
00:13:27,000 --> 00:13:28,791
‫که اگه چیزی پیدا کردم خبر بدم؟

228
00:13:28,875 --> 00:13:30,791
‫آره، ولی به کسی نمی‌دمش.

229
00:13:31,291 --> 00:13:32,375
‫بهت سر می زنم.

230
00:13:33,625 --> 00:13:34,625
‫اوکی.

231
00:13:35,750 --> 00:13:36,791
‫خیلی خب.

232
00:13:45,125 --> 00:13:47,875
‫رستوران چینی کن لانگ. لطفا صبر کنید.
‫- نه تریم.

233
00:13:47,916 --> 00:13:49,666
‫می‌تونی وصلم کنی به آقای لو؟

234
00:13:49,750 --> 00:13:51,375
‫اوه، خوبی تی؟

235
00:13:51,500 --> 00:13:53,125
‫- خوبم.
‫یه لحظه صبر کن.

236
00:13:56,541 --> 00:13:59,875
‫تری، به این زودی می‌خوای برگردی تو کار
‫رستوران؟

237
00:13:59,916 --> 00:14:02,000
‫اصلا نباید بیرون می‌رفتم آقا.

238
00:14:03,250 --> 00:14:04,291
‫همه چی مرتبه؟

239
00:14:04,375 --> 00:14:06,500
‫نه آقا. به مشکل خوردم.

240
00:14:07,166 --> 00:14:08,875
‫دستم به دامنت.

241
00:14:09,000 --> 00:14:11,375
‫باشه. چه قدر؟

242
00:14:11,500 --> 00:14:12,500
‫ده هزارتا.

243
00:14:13,500 --> 00:14:14,500
‫کی؟

244
00:14:15,541 --> 00:14:18,250
‫تا دوشنبه. چهارشنبه یه کم زیادی دیره.

245
00:14:18,291 --> 00:14:20,791
‫کار سختیه.

246
00:14:21,875 --> 00:14:23,500
‫اون طرفا عابر شرکت وسترن یونین هست؟

247
00:14:24,125 --> 00:14:25,541
‫اینجا فقط دفتر پست داره.

248
00:14:25,625 --> 00:14:27,791
‫پس، حواله می خواد.

249
00:14:28,291 --> 00:14:30,125
‫هزارتا سقفشه.

250
00:14:30,166 --> 00:14:31,375
‫پس ده تا لازم داری.

251
00:14:32,000 --> 00:14:34,541
‫آره. شرمندتم.

252
00:14:34,625 --> 00:14:35,541
‫خیلی خب.

253
00:14:35,625 --> 00:14:40,125
‫کد پستی و اطلاعات رو برا کن بفرست که
‫آماده باشیم.

254
00:14:40,666 --> 00:14:42,625
‫لازم شد فقط زنگ بزن.

255
00:14:42,666 --> 00:14:44,000
‫چشم. حتما.

256
00:14:45,000 --> 00:14:46,125
‫ممنون آقا.

257
00:14:46,875 --> 00:14:48,250
‫حرفشم نزن.

258
00:16:03,541 --> 00:16:04,625
‫صبح بخیر خانم.

259
00:16:04,750 --> 00:16:06,291
‫سلام علیک. کمکی از دستم بر میاد؟

260
00:16:06,375 --> 00:16:08,041
‫می‌خوام گزارش جرم بدم.

261
00:16:10,791 --> 00:16:12,125
‫اوه خدای من.

262
00:16:12,166 --> 00:16:13,625
‫نقد بود؟

263
00:16:13,750 --> 00:16:15,250
‫بله خانم. اجازه هست؟

264
00:16:15,291 --> 00:16:16,291
‫البته.

265
00:16:16,375 --> 00:16:18,000
‫باطریم تموم شده. ممنون.

266
00:16:20,166 --> 00:16:21,166
‫سلام رئیس.

267
00:16:22,125 --> 00:16:23,250
‫صبح بخیر جس.

268
00:16:25,291 --> 00:16:27,250
‫خب، میشه مظنون رو توصیف کنی؟

269
00:16:27,750 --> 00:16:29,500
‫اوه گنده بود.

270
00:16:30,041 --> 00:16:33,750
‫سفید پوست، چشم آبی، قد حدود 193

271
00:16:33,875 --> 00:16:36,125
‫راحت 100 کیلویی وزنش بود.

272
00:16:36,875 --> 00:16:39,000
‫- حافظه‌ات خوبه.
‫- ممنون.

273
00:16:39,041 --> 00:16:42,166
‫ام، شماره نشانش رو ندیدم،
‫ولی فامیلیش مارستونه.

274
00:16:42,250 --> 00:16:43,625
‫حرف اول اسمشم "ای"

275
00:16:44,416 --> 00:16:47,375
‫ام.... اینم از مظنون شماره دو.

276
00:16:51,750 --> 00:16:53,250
‫عذر می‌خوام. یه لحظه.

277
00:16:53,375 --> 00:16:54,375
‫چشم خانم.

278
00:17:05,625 --> 00:17:06,916
‫ترتیبش رو می‌دم.

279
00:17:13,541 --> 00:17:14,625
‫جناب؟

280
00:17:16,791 --> 00:17:18,291
‫باید بری بیرون.

281
00:17:18,375 --> 00:17:19,416
‫دوست دارم گزارشم رو تموم کنم.

282
00:17:19,500 --> 00:17:21,416
‫گزارش پلیس کذب؟

283
00:17:22,125 --> 00:17:24,250
‫امضا بزن.

284
00:17:24,791 --> 00:17:26,000
‫جنحه است.

285
00:17:26,875 --> 00:17:27,875
‫صحیح.

286
00:17:28,375 --> 00:17:30,291
‫جرم زیر گرفته شدن با ماشین،

287
00:17:30,375 --> 00:17:32,125
‫مال بردن و تهدید شدن با شوکر چیه؟

288
00:17:32,166 --> 00:17:34,416
‫- بلند شو.
‫- تازه دستبندم دستم بوده.

289
00:17:34,500 --> 00:17:36,875
‫می‌تونیم از همونجایی که تمومش کردیم
‫دوباره شروع کنیم.

290
00:17:36,916 --> 00:17:38,375
‫آروم آروم آروم.

291
00:17:38,416 --> 00:17:40,000
‫این کارا لازم نیست.

292
00:17:43,041 --> 00:17:46,000
‫- آقای.... ریچموند؟
‫- بله جناب.

293
00:17:46,125 --> 00:17:48,041
‫دیروز در این مورد مطلع شده بودم.

294
00:17:48,125 --> 00:17:51,291
‫و هر نگرانی‌ای هم که داشته باشی،

295
00:17:51,375 --> 00:17:55,291
‫برام جای شکی نیست که توقیف شما قانونی بوده.

296
00:17:55,375 --> 00:18:00,250
‫فرار از مامور قانون، امتناع از بازداشت، ظن به توطئه،

297
00:18:01,750 --> 00:18:04,625
‫بیشتر از اون چیزیم که لازم بود محترمانه
‫باهات رفتار شده.

298
00:18:04,666 --> 00:18:08,500
‫ولی الان اگه اصرار به آزار دادن مامورای من داشته باشی
‫با اتهام جنحه رو به رو میشی.

299
00:18:08,541 --> 00:18:10,875
‫- مامورات...
‫- بذار حرفم تموم بشه!

300
00:18:15,166 --> 00:18:19,291
‫بعد از برخورد با خودرو گشت
‫صدمه جزئی بهت وارد شد،

301
00:18:19,375 --> 00:18:23,375
‫و سر صحنه هم خدمات درمانی بهت توصیه شد
‫و رد کردی.

302
00:18:23,500 --> 00:18:26,791
‫ظاهرا هر صدمه‌ای که بهت وارد شده
‫گردن خودته.

303
00:18:27,291 --> 00:18:31,625
‫حالا هم با ظاهر سازی، وارد یه منطقه
‫امنیتی شدی.

304
00:18:31,666 --> 00:18:33,666
‫پس محترمانه ازت می‌خوام که

305
00:18:33,750 --> 00:18:36,625
‫دستگاه ضبط صدات رو قطع کنی،

306
00:18:36,750 --> 00:18:38,250
‫و از پاسگاه من خارج بشی.

307
00:18:43,125 --> 00:18:44,166
‫حتما.

308
00:18:48,375 --> 00:18:50,875
‫- میشه حداقل پسر خاله‌ام رو ببینم؟
‫- می‌تونی گورت رو گم کنی.

309
00:18:51,000 --> 00:18:53,750
‫با کمال میل جناب.
‫فقط بعد از این که پولم رو پس گرفتم.

310
00:18:54,791 --> 00:18:56,500
‫اصلا حرفام رو گزارش کردند؟

311
00:18:56,541 --> 00:19:00,500
‫کاملا می‌تونم اثبات کنم پول از کجا اومده و برای چی بوده،

312
00:19:00,541 --> 00:19:02,375
‫اون رستوران دیم دامه؟ یادداشت کردیم.

313
00:19:02,500 --> 00:19:05,416
‫- گفتی چک می‌کنی. چک کردن؟
‫- ببین پسر.

314
00:19:06,125 --> 00:19:08,041
‫اینجا دادگاه نیست.

315
00:19:08,125 --> 00:19:11,000
‫حقت اینه که تو دادگاه علیه توقیف اقامه دعوی کنی.

316
00:19:11,125 --> 00:19:12,250
‫ولی تا اون موقع،

317
00:19:13,375 --> 00:19:14,791
‫همونیه که گفتم.

318
00:19:24,250 --> 00:19:25,750
‫اگه نرم دادگاه چی؟

319
00:19:25,875 --> 00:19:30,041
‫اگه فقط اون ده هزارتای وجه الکفاله رو بخوام چی؟
‫26 هزارتا رو نگه می‌داری و من غیبم می‌زنه.

320
00:19:31,125 --> 00:19:32,416
‫فقط می‌خوام اون بیاد بیرون.

321
00:19:45,625 --> 00:19:48,125
‫می‌تونی از این یه کپی برام بگیری جس؟

322
00:19:48,250 --> 00:19:49,250
‫بله قربان.

323
00:19:49,750 --> 00:19:50,875
‫چشم.

324
00:19:55,000 --> 00:19:57,416
‫اینجا نیست، ولی یه فرمی‌هست،

325
00:19:57,500 --> 00:20:00,416
‫که اگه امضا کنی از اون پول سلب مالکیت می‌کنی.

326
00:20:02,875 --> 00:20:05,791
‫اتوبوس زندانه یا اجاره کردیمش؟

327
00:20:05,875 --> 00:20:07,875
‫- از زندان اجاره کردیمش.
‫- کی میاد؟

328
00:20:08,000 --> 00:20:09,750
‫پنج شنبه. جمعه راه میفتیم.

329
00:20:11,375 --> 00:20:12,416
‫خیلی خب.

330
00:20:13,666 --> 00:20:14,875
‫ادامه‌اش رو می‌ذاریم برا اون موقع.

331
00:20:14,916 --> 00:20:17,625
‫این طرفا ساعت ملاقات نداریم.

332
00:20:17,750 --> 00:20:20,916
‫ولی اگه 9 صبح دو شنبه بیای اینجا،

333
00:20:21,750 --> 00:20:23,416
‫می‌تونی پسر خاله‌ات رو ببینی.

334
00:20:24,125 --> 00:20:25,375
‫این ماجرا رو هم تموم می‌کنیم.

335
00:20:27,416 --> 00:20:28,666
‫ممنون.

336
00:20:29,625 --> 00:20:31,000
‫حالا گم شو.

337
00:20:41,041 --> 00:20:42,041
‫ممنون.

338
00:20:51,125 --> 00:20:52,125
‫بله جناب.

339
00:22:20,250 --> 00:22:22,000
‫لعنتی. همین الان رفتن.

340
00:22:22,625 --> 00:22:23,875
‫کی؟ یعنی چی؟

341
00:22:25,375 --> 00:22:26,666
‫برنامه رو کشیدیم جلو.

342
00:22:27,666 --> 00:22:28,750
‫صبر کن.

343
00:22:29,500 --> 00:22:32,000
‫- گفتی می‌تونم ببینمش.
‫- ساعت 9

344
00:22:33,875 --> 00:22:35,375
‫سه دقیقه دیر کردی.

345
00:23:21,000 --> 00:23:22,125
‫هی!

346
00:23:23,125 --> 00:23:24,291
‫هی مایک!

347
00:23:25,500 --> 00:23:27,416
‫هی مایک!

348
00:23:28,000 --> 00:23:29,125
‫هی!

349
00:23:32,125 --> 00:23:33,541
‫- هی!
‫- تری؟

350
00:23:33,625 --> 00:23:35,416
‫- تی، مایک!
‫- تری!

351
00:23:35,500 --> 00:23:37,625
‫- مایک!
‫- چه غلطی داری میکنی داداش؟

352
00:23:37,666 --> 00:23:39,375
‫میارمت بیرون!

353
00:23:39,416 --> 00:23:41,375
‫- کاکا مگه فرار از زندانه؟
‫- وجه الکفاله رو می‌فرستم!

354
00:23:41,500 --> 00:23:43,375
‫به محض این که ثبت شدی...

355
00:23:43,416 --> 00:23:46,166
‫- غمشو نخور. اتهامم رو کم کردن.
‫-باید درخواست بازداشت حمایتی بدی!

356
00:23:46,250 --> 00:23:49,125
‫- بهم گفتن دو سوته میام بیرون.
‫- جدی می‌گم. می‌شناسنت!

357
00:23:50,375 --> 00:23:51,500
‫چه قدر به فنا رفتم؟

358
00:23:51,625 --> 00:23:53,000
‫فقط سر به زیر باش! باشه؟

359
00:23:54,250 --> 00:23:55,625
‫- خیلی خب.
‫- خیلی خب.

360
00:23:56,291 --> 00:23:57,375
‫اوه لعنتی.

361
00:23:57,500 --> 00:23:58,916
‫تا دفعه بعد پسر خاله!

362
00:24:00,250 --> 00:24:03,666
‫بجنب تی. بجنب!

363
00:24:03,750 --> 00:24:04,750
‫آره!

364
00:24:05,375 --> 00:24:08,416
‫اوه لعنتی! بجنب تی. بجنب!

365
00:24:15,791 --> 00:24:17,000
‫بجنب!

366
00:24:17,541 --> 00:24:18,625
‫آره!

367
00:24:22,750 --> 00:24:24,500
‫- مایک!
‫- بجنب تی!

368
00:24:24,541 --> 00:24:26,250
‫آره!

369
00:24:26,291 --> 00:24:28,625
‫ماشالا به اون پاها پسر!

370
00:24:32,500 --> 00:24:34,500
‫پسر خالمه! آره!

371
00:24:45,666 --> 00:24:47,750
‫- سلام؟
‫لهجه رو کنار گذاشتی؟

372
00:24:48,625 --> 00:24:49,666
‫باز نیستیم.

373
00:24:49,750 --> 00:24:53,500
‫دیگه 24/7 باز نیستین؟ ببین اون حواله ها رو فورا لازم دارم.

374
00:24:53,541 --> 00:24:55,375
‫اطلاعات مقصد رو برات فرستادم.

375
00:24:55,500 --> 00:24:57,541
‫آقا این غذای من نیست.

376
00:24:59,416 --> 00:25:01,750
‫باشه، بذار وصلت کنم.
‫ولی آقای لو گفت...

377
00:25:07,041 --> 00:25:09,875
‫- چه مرگته تری؟
‫- آقا همه چی خراب شد.

378
00:25:10,000 --> 00:25:11,916
‫اون ده هزارتا رو لازم دارم.

379
00:25:12,000 --> 00:25:13,416
‫نمیشه.

380
00:25:13,500 --> 00:25:15,541
‫فوریه. اگه لازم نبود حرفشم نمی‌زدم.

381
00:25:15,625 --> 00:25:18,791
‫6 تا پلیس با حکم تفتیس ریختن اینجاا.

382
00:25:18,875 --> 00:25:22,250
‫گاو صندوقم رو بردن. سگا دارن دنبال مواد می‌گردن.

383
00:25:22,750 --> 00:25:24,875
‫ها؟ چطوری؟

384
00:25:24,916 --> 00:25:28,375
‫با حرفت کار من رو قاطی تحقیقات پلیس شلبی اسپرینگز کردی

385
00:25:28,416 --> 00:25:31,041
‫با پرسویل تماس گرفتن. پرسویلم اومد سراغ ما.

386
00:25:31,125 --> 00:25:34,375
‫من شما رو قاطی نکردم.
‫حساب پولی که داشتم رو دادم.

387
00:25:34,416 --> 00:25:37,041
‫رک و پوست کنده بهشون گفتم.

388
00:25:37,125 --> 00:25:40,125
‫شک ندارم. ولی حکم رو که تو ندادی.

389
00:25:40,166 --> 00:25:41,500
‫این ماه حقوقم نمی تونم بدم.

390
00:25:41,541 --> 00:25:43,125
‫درستش می‌کنم آقا.

391
00:25:43,166 --> 00:25:45,125
‫باشه. حتما.

392
00:25:51,541 --> 00:25:52,750
لعنت بهش

393
00:26:01,500 --> 00:26:03,875
‫- اگه جای تو بودم آب اینجا رو نمی‌خوردم.
‫- هی، تو...

394
00:26:03,916 --> 00:26:07,000
‫وقتی اینا رو پر کردی بهم بگو، بهت می‌گم
‫چیکار کنی.

395
00:26:07,125 --> 00:26:09,250
‫هی، هنوز که شلوارک پوشیدی.

396
00:26:09,375 --> 00:26:10,500
‫تیپم همینه.

397
00:26:11,125 --> 00:26:12,125
‫خدا همراهت.

398
00:26:13,875 --> 00:26:14,750
‫سر کارم.

399
00:26:14,875 --> 00:26:16,875
‫شرمنده. ولی این پلیسا سر به سرم گذاشتن.

400
00:26:17,000 --> 00:26:18,750
‫آره. اونا هم همین رو درمورد تو می‌گن.

401
00:26:18,791 --> 00:26:20,250
‫دارن منتقلش می‌کنند.

402
00:26:21,500 --> 00:26:23,000
‫الان تو یه اتوبوسه.

403
00:26:23,041 --> 00:26:25,166
‫- از شنیدنش متاسفم.
‫- گفتی می‌تونی کمک کنی.

404
00:26:27,041 --> 00:26:28,250
‫چیزی پیدا کردی؟

405
00:26:29,125 --> 00:26:31,375
‫یه سرکی کشیدم. اونا هم دور و برم سرک کشیدن.

406
00:26:31,416 --> 00:26:34,625
‫- پس کاری میشه....
‫- ببین، من این کا رو لازم دارم تری.

407
00:26:35,125 --> 00:26:36,125
‫باید بری.

408
00:26:38,125 --> 00:26:39,375
‫از در پشتی برو.

409
00:26:42,416 --> 00:26:43,416
‫باشه.

410
00:26:52,625 --> 00:26:53,500
لعنت

411
00:27:06,125 --> 00:27:08,000
‫هی تری!

412
00:27:08,041 --> 00:27:11,875
‫شرمنده. اینجا فضول زیاد هست. وقتی داشتم
‫پرونده مایک رو می‌دیدم قاضی دیدم.

413
00:27:12,000 --> 00:27:14,500
‫- حالت خوبه؟
‫- آره. ممنون. حالش خوبه.

414
00:27:14,541 --> 00:27:18,250
‫ولی یه چندتاپرونده دیگه با وجه الکفاله
‫خیلی بالا پیدا کردم.

415
00:27:18,291 --> 00:27:20,791
‫- تک تکشون یه استمهال داشتن.
‫- یعنی چی؟

416
00:27:20,875 --> 00:27:24,000
‫مطمئن نیستم. لو رفتم.
‫ولی یه خبراییه.

417
00:27:24,125 --> 00:27:25,000
‫یه جای کار می‌لنگه.

418
00:27:25,125 --> 00:27:27,250
‫خوانده های جنحه خرد اونقدرا
‫تو زندان نمی‌مونند.

419
00:27:27,375 --> 00:27:30,291
‫- چرا؟
‫- گرونه. شهرم بی پوله.

420
00:27:30,375 --> 00:27:32,250
‫خب چه جوری بریم دنبال این ماجرا؟

421
00:27:33,041 --> 00:27:35,500
‫ببین، هر چی تونستم رو فرستادم به یه جوهر
‫افشان قدمی.

422
00:27:36,000 --> 00:27:39,250
‫بعد از کارم برات چاپش می‌کنم.
‫ولی بیشتر از این نمیشه

423
00:27:39,375 --> 00:27:41,125
‫نمی‌خوام با شغلم بازی کنم.

424
00:27:41,750 --> 00:27:42,916
‫من یه دختر بچه دارم.

425
00:27:43,875 --> 00:27:45,916
‫باشه. ولی با این میشه مایک رو آورد بیرون؟

426
00:27:46,666 --> 00:27:48,750
‫اگه ماجرای مهمی‌باشه، شاید.

427
00:27:48,875 --> 00:27:53,000
‫- ولی اگه بازه زمانیت یه روز باشه؟ ممکن نیست.
‫- بازه زمانیم یه ساعته.

428
00:27:53,041 --> 00:27:55,625
‫پول چی؟
‫گفتی می‌تونی جورش کنی.

429
00:27:55,750 --> 00:27:57,250
‫- پرید.
‫- لعنتی!

430
00:27:57,291 --> 00:27:58,291
‫سامر؟

431
00:28:01,375 --> 00:28:03,250
‫هی، ببین، چی می‌تونه مایک رو بیاره بیرون؟

432
00:28:03,291 --> 00:28:05,916
‫به جز کفالت، دستور دادگاه.

433
00:28:06,000 --> 00:28:08,750
‫- ولی قاضی همچین حکمی‌ نمی‌ده.
‫- سامر چی کار می‌کی؟

434
00:28:08,791 --> 00:28:11,125
‫پس تنها امیدم گذاشتن ده هزارتا
‫رو میز توئه؟

435
00:28:11,166 --> 00:28:13,125
‫میز اون، آره.

436
00:28:13,250 --> 00:28:15,375
‫دارم سیگار می‌کشم!
‫الان میام!

437
00:28:15,416 --> 00:28:18,041
‫- تو که سیگاری نیستی.
‫- ویپه!

438
00:28:18,125 --> 00:28:19,791
‫- کی نهار می‌خوری؟
‫- چی؟

439
00:28:19,875 --> 00:28:21,791
‫نمی‌خوام با یه کیسه پول بیام تو،

440
00:28:21,875 --> 00:28:23,500
‫بعد تو رفته باشی ساندویچ بخوری.

441
00:28:23,625 --> 00:28:25,875
‫کاغذ بازیش رو آماده می‌کنم. باشه؟

442
00:28:28,250 --> 00:28:29,375
‫می‌خوای چی کار کنی؟

443
00:28:29,500 --> 00:28:31,791
‫بیا بریم. کلی کار مونده.

444
00:28:31,875 --> 00:28:33,041
‫می‌بینمت.

445
00:28:53,625 --> 00:28:56,541
‫رئیس، نامه داری.

446
00:28:59,125 --> 00:29:00,750
‫این DD214 توئه.

447
00:29:01,750 --> 00:29:05,916
‫- جریانش چیه؟
‫- ریچموند، ترنس جیمز،تفنگداران دریایی ایالات متحده ی امریکا

448
00:29:06,000 --> 00:29:07,791
‫حقوق درجه ای 3. کمپ لجون.

449
00:29:07,875 --> 00:29:12,875
‫اینم از این.
‫تخصص اصلی آموزگار"ب-ه-ر-ن-د"

450
00:29:13,000 --> 00:29:14,500
‫- یعنی چی؟
‫- ب-ه-ر-ن-د....

451
00:29:14,625 --> 00:29:16,250
‫شاید ناوبره؟

452
00:29:16,875 --> 00:29:20,166
‫ب-ه-ر-ن-د... بی زحمت گوگلش کن جس، باشه؟

453
00:29:21,500 --> 00:29:23,000
‫نشان تفنگدار متبحر.

454
00:29:23,041 --> 00:29:24,541
‫این رو به همه می‌دن.

455
00:29:25,250 --> 00:29:26,875
‫اون چی بود؟ ب-ه-ر....

456
00:29:26,916 --> 00:29:28,000
‫-ن-د.

457
00:29:30,500 --> 00:29:32,041
‫بذار وایفای رو ریست کنم.

458
00:29:34,625 --> 00:29:35,916
‫اینجا چیز دیگه‌ای نیست.

459
00:29:36,000 --> 00:29:39,166
‫2017 از خدمت فعال مرخص شده.

460
00:29:39,750 --> 00:29:42,250
‫4 تا دری وری در مورد سابقه دندون پزشکیش.

461
00:29:42,291 --> 00:29:44,625
‫ترخیص شرافتمندانه از خدمت.

462
00:29:46,125 --> 00:29:47,625
‫رئیس، اومد.

463
00:29:48,250 --> 00:29:50,625
‫کی؟
‫رابی؟ یا یارو بتون ریزه؟

464
00:29:51,291 --> 00:29:53,541
‫تری ریچموند. اون بیرونه.

465
00:29:55,291 --> 00:29:56,291
‫استیو؟

466
00:30:01,125 --> 00:30:06,666
‫" زمان جنگ عراق در حال خدمت فعال بود
‫ولی اعزام نشد."

467
00:30:06,750 --> 00:30:08,375
‫"اعزام نشد."

468
00:30:08,500 --> 00:30:09,750
‫پس تجربه جنگی نداره.

469
00:30:09,791 --> 00:30:12,416
‫- نوشته هیچی.
‫- خوبه.

470
00:30:13,500 --> 00:30:15,541
‫یه لحظه سکته کردم.

471
00:30:19,875 --> 00:30:21,750
‫می‌خوای چی کار کنی؟

472
00:30:21,791 --> 00:30:24,291
‫چطوره خودم دست به سرش کنم؟

473
00:30:24,375 --> 00:30:25,375
‫تو دخالت نکن.

474
00:30:25,416 --> 00:30:26,625
‫حله رئیس.

475
00:30:35,041 --> 00:30:38,041
‫رابی، برو به نهارت برسه.

476
00:30:39,541 --> 00:30:42,166
‫- یه کم زوده. شاید ما....
‫- باشه رابی.

477
00:30:42,750 --> 00:30:45,000
‫- برو نهارت رو بخور.
‫- خیلی خب.

478
00:30:45,625 --> 00:30:48,250
‫برین استراحت! هی.پسرا. وقت نهاره!

479
00:30:48,375 --> 00:30:49,375
‫رئیس.

480
00:30:50,041 --> 00:30:51,500
‫خوشحالم که برگشتی.

481
00:30:53,041 --> 00:30:55,291
‫قبل این که نیشخند رو ببینی رفتی.

482
00:30:55,375 --> 00:30:57,541
‫خب حالا نشونم بده.

483
00:30:57,625 --> 00:30:59,875
‫اگه خودت بخوای که دیگه حال نمی‌ده

484
00:31:00,500 --> 00:31:02,291
‫پسر، با هم معامله کردیم.

485
00:31:04,000 --> 00:31:05,416
‫خب، هدف همین بود.

486
00:31:06,875 --> 00:31:08,000
‫که چی؟

487
00:31:08,041 --> 00:31:09,250
‫سر کارت بذاریم.

488
00:31:09,875 --> 00:31:10,750
‫متوجهم.

489
00:31:10,791 --> 00:31:11,791
‫جدا؟

490
00:31:13,125 --> 00:31:15,666
‫چون پیشنهادی که کردی منطقی بود.

491
00:31:16,625 --> 00:31:19,291
‫دردسرش رو حساب کنیم
‫از عادلانه هم یه چیزی اونور تر بود.

492
00:31:19,375 --> 00:31:20,791
‫خب، هنوزم سرجاشه.

493
00:31:20,875 --> 00:31:22,666
‫دیدی نمی‌فهمی.

494
00:31:24,375 --> 00:31:25,791
‫مشکل پیشنهادت نبود.

495
00:31:25,875 --> 00:31:28,875
‫مشکل این بود که فکر کردی حق داری پیشنهاد بدی.

496
00:31:30,125 --> 00:31:33,916
‫- خب، قصدم توهین...
‫- لعنت به خودت و قصدت.

497
00:31:34,416 --> 00:31:38,666
‫نمیای تو پاسگاه من جلوی مامورام
‫برا من شرط بذاری.

498
00:31:38,750 --> 00:31:41,125
‫در جریان نبودم مسابقه اس

499
00:31:41,250 --> 00:31:42,875
‫دست بردار.

500
00:31:43,750 --> 00:31:44,875
‫مگه همیشه اینطوری نیست؟

501
00:31:44,916 --> 00:31:46,625
‫پس هر چی بگم، پسر خالم بازم...

502
00:31:46,750 --> 00:31:50,250
‫چه زندگی ابدی بهم بدی
‫چه یه ساندویچ گربه ماهی،

503
00:31:50,375 --> 00:31:52,750
‫جوابم فرقی نمی‌کنه.

504
00:31:53,375 --> 00:31:55,375
‫خصوصا به خاطر این که
‫دیگه جناب صدام نکردی.

505
00:31:55,416 --> 00:31:57,541
‫تنها نکته مثبتت همین بود.

506
00:31:57,625 --> 00:32:00,625
‫خب، این نزاکت یه حدی داره.

507
00:32:01,125 --> 00:32:03,125
‫یکی از مزایای زندگی غیرنظامیه.

508
00:32:06,500 --> 00:32:09,250
‫بیا حرف از خاطرات زندگی
‫نظامی‌نزنیم.

509
00:32:09,875 --> 00:32:12,541
‫- جفتمون می‌دونیم پات رو از پایگاه بیرون نذاشتی.
‫- پس رفتی دنبالم گشتی.

510
00:32:12,625 --> 00:32:13,916
‫شوفری چیزی بودی؟

511
00:32:14,000 --> 00:32:17,541
‫نه. درخواست پیاده نظام دادم، ولی داخل کشور
‫یه استفاده دیگه برم داشتن.

512
00:32:17,625 --> 00:32:19,875
‫خوش به حالشون.

513
00:32:19,916 --> 00:32:21,500
‫من از این شانسا نداشتم.

514
00:32:22,750 --> 00:32:24,875
‫فکر کنم وقتشه که دیگه بری.

515
00:32:24,916 --> 00:32:27,416
‫بهتره ازم ممنونم باشی، چون اگه هنوز
‫یه سلول داشتم...

516
00:32:27,916 --> 00:32:29,875
‫قبلا انداخته بودمت توش.

517
00:32:29,916 --> 00:32:33,500
‫همین الانشم تو بد مخمصه‌ای گیرم انداختی.

518
00:32:33,625 --> 00:32:34,750
‫جفتمون رو البته.

519
00:32:35,375 --> 00:32:36,416
‫چطور؟

520
00:32:36,500 --> 00:32:38,375
‫خب...

521
00:32:38,416 --> 00:32:39,791
‫برای همین اومدم اینجا.

522
00:32:41,500 --> 00:32:42,750
‫سر واژه هام داره تموم میشه.

523
00:32:44,000 --> 00:32:46,666
‫می‌دونی، نمی‌خوام خاطره بازی کنم،

524
00:32:46,750 --> 00:32:50,041
‫ولی یه چیزی که از زمان تفنگداری
‫نمی‌تونم فراموش کنم،

525
00:32:50,875 --> 00:32:51,916
‫سرواژه هاست.

526
00:32:52,666 --> 00:32:55,166
‫پسر، کلی ازشون تو مغزم حک شده.

527
00:32:55,250 --> 00:32:57,500
‫- منم یه سرواژه برات دارم.
‫- بذار حرفم تموم بشه.

528
00:33:00,625 --> 00:33:02,041
‫وایفای وصل نشد؟

529
00:33:02,125 --> 00:33:03,416
‫داره وصل میشه.

530
00:33:06,125 --> 00:33:09,666
‫سر واژه‌ای که الان باید نگرانش باشی
‫ربرس هست.

531
00:33:10,166 --> 00:33:12,875
‫ا.ج.پ.ای تا حالا نشنیدیش؟

532
00:33:13,500 --> 00:33:15,916
‫یه روش شناسی برای برنامه ریزی سیستمای ارتباطیه.

533
00:33:16,000 --> 00:33:18,500
‫ولی فهمیدن که برای همه چیز قابل استفاده است.

534
00:33:18,625 --> 00:33:22,500
‫پرستاری، مهندسی، چتربازای نفوذی.

535
00:33:23,125 --> 00:33:24,291
‫ارسال وجه الکفاله.

536
00:33:25,125 --> 00:33:26,875
‫ا برای اصلیه.

537
00:33:27,375 --> 00:33:30,500
‫خودم بودم که با کیسه پولم اومدم تو شهر.

538
00:33:31,875 --> 00:33:33,750
‫ج برای جایگزینه.

539
00:33:33,791 --> 00:33:36,000
‫معامله‎‌ای بود که ظاهرا هیچ وقت با هم نکردیم.

540
00:33:37,041 --> 00:33:39,041
‫پ، پیشامد غیر مترقبه‌ام بود.

541
00:33:39,541 --> 00:33:43,166
‫همون صاحب رستورانی که امروز صبح از کار بی کارش کردی.

542
00:33:43,250 --> 00:33:45,250
‫ایناهاش!

543
00:33:47,166 --> 00:33:50,250
‫مو نمی‌زنه. انگار همین الان گند زدی

544
00:33:51,750 --> 00:33:54,250
‫به هر حال، همه این حروفم رو سوزوندی.

545
00:33:54,875 --> 00:33:58,625
‫و بعد از این مکالمه رسیدیم به ای.

546
00:33:59,625 --> 00:34:01,125
‫می‌دونی مخفف چیه؟

547
00:34:01,250 --> 00:34:03,250
‫"برنامه هنرهای رزمی‌تفنگداران دریایی."

548
00:34:03,375 --> 00:34:05,625
‫... ها؟
‫"ب-ه-ر-ن-د

549
00:34:05,666 --> 00:34:09,250
‫"سیستم رزمی‌ترکیبی تن به تن....

550
00:34:09,291 --> 00:34:11,541
‫اوه اوه.

551
00:34:11,625 --> 00:34:13,875
‫فکر کنم صفحه ویکی پدیا داره.

552
00:34:14,000 --> 00:34:17,125
‫به هنگ ششم تفنگدارا جوجیتسو یاد می‌ده.

553
00:34:17,250 --> 00:34:18,250
‫خیلی خب.

554
00:34:18,291 --> 00:34:19,500
‫" تیم سازی...."

555
00:34:20,250 --> 00:34:22,000
‫" یک ذهن، یک سلاح."

556
00:34:22,125 --> 00:34:24,250
‫- نیروهای گشت زن رو خبر کن.
‫- باشه.

557
00:34:25,250 --> 00:34:27,000
‫- همکارات اومدن.
‫- رئیس!

558
00:34:27,125 --> 00:34:29,500
‫می خوای سر معاملون بمونی یا باید برم سر ای؟

559
00:34:29,541 --> 00:34:31,416
‫ازش فاصله بگیر!

560
00:34:37,541 --> 00:34:39,000
‫بیا از این کارا نکنیم.

561
00:34:42,000 --> 00:34:44,375
‫هی! هی! هی!

562
00:34:44,916 --> 00:34:45,916
‫ولش کن! برو عقب!

563
00:34:46,000 --> 00:34:48,750
‫- باشه. باشه. شلیک نکن.
‫- ازش فاصله بگیر ببینم!

564
00:34:48,791 --> 00:34:50,500
‫خیلی خب. باشه! باشه. باشه.

565
00:34:58,000 --> 00:34:59,625
‫هی!

566
00:35:14,625 --> 00:35:17,291
‫خیلی خب. سریع، با خونسردی می‌ریم داخل.

567
00:35:17,375 --> 00:35:20,291
‫- به سرت زده!
‫برو جلو. هی هی هی!

568
00:35:20,916 --> 00:35:23,500
‫بجنب! بهشون بگو تفنگاشون رو بذارن رو ضامن.

569
00:35:24,125 --> 00:35:25,125
‫چرا ؟

570
00:35:25,166 --> 00:35:28,291
‫اون یکی ساکته فرم خوبیم داره. قرار باشه خونریزی
‫راه بیفته کار خونه

571
00:35:28,375 --> 00:35:30,041
‫تا وقتی من نمیرم مشکلی نیست.

572
00:35:30,125 --> 00:35:32,166
‫می‌ترسم من رو بزنه رئیس.

573
00:35:32,250 --> 00:35:35,166
‫صبر نمی‌کنم اول اون شلیک کنه.
‫تو هم بین مایی.

574
00:35:35,250 --> 00:35:38,000
‫خیلی خب! سرش رو بگیر اون طرف!

575
00:35:38,500 --> 00:35:41,125
‫- بنجبین! فقط یه دعوای ساده است!
‫- بذار رو ضامن!

576
00:35:41,166 --> 00:35:43,791
‫- در رو باز کن.
‫حلش می‌کنیم! چیزی نیست!

577
00:35:48,625 --> 00:35:50,875
‫بجنب.

578
00:35:54,916 --> 00:35:56,875
‫خیلی خب. وسط اتاق.

579
00:36:00,375 --> 00:36:01,375
‫بشین.

580
00:36:15,500 --> 00:36:17,041
‫بشین یا می‌شونمت.

581
00:36:25,625 --> 00:36:28,125
‫خیلی خب، کجاست؟

582
00:36:29,375 --> 00:36:32,375
‫فقط ماییم. این شیفت دو نفر بیشتر نمی‌خواد.

583
00:36:32,416 --> 00:36:33,416
‫چرت نگو.

584
00:36:33,875 --> 00:36:36,166
‫سیمز اینجاست. دو نفر دارن گشت می‌زنند.

585
00:36:38,375 --> 00:36:42,000
‫خیلی خب، اگه سریع تموم بشه،
‫مشکلی پیش نمیاد.

586
00:36:42,125 --> 00:36:46,000
‫ولی اگه معطل کنی...
‫برا همه شر درست میشه.

587
00:36:48,625 --> 00:36:50,000
‫جس. بیا بیرون!

588
00:36:52,125 --> 00:36:53,666
‫بیا بیرون جس!

589
00:36:54,375 --> 00:36:56,166
‫بذار تمومش کنیم بره.

590
00:37:01,541 --> 00:37:02,541
‫شرمنده رئیس.

591
00:37:02,625 --> 00:37:04,375
‫عذرخواهی لازم نیست

592
00:37:07,041 --> 00:37:08,625
‫خیلی خب. سلاحت رو بذار زمین.

593
00:37:09,791 --> 00:37:10,791
‫بجنب.

594
00:37:15,750 --> 00:37:17,291
‫خیلی خب. بهشون دستبند بزن.

595
00:37:18,291 --> 00:37:19,875
‫با دستبند خودشون نه مال خودت.

596
00:37:27,750 --> 00:37:30,000
‫فکر می‌کنم پول تو اتاق دارایی باشه.

597
00:37:36,750 --> 00:37:37,916
‫کلید داری؟

598
00:37:39,500 --> 00:37:40,625
‫جیب راست.

599
00:37:42,125 --> 00:37:43,125
‫برو.

600
00:37:46,375 --> 00:37:47,375
‫ایست.

601
00:37:53,041 --> 00:37:54,041
‫برو.

602
00:38:04,875 --> 00:38:05,750
‫آره.

603
00:38:05,875 --> 00:38:07,666
‫هی، حواست باشه که پولم...

604
00:38:09,000 --> 00:38:10,291
ای وای

605
00:38:18,500 --> 00:38:19,500
‫ده هزارتا بشمر.

606
00:38:22,625 --> 00:38:23,625
‫معامله معامله است.

607
00:38:25,791 --> 00:38:27,416
‫ولی اگه می‌خوای گردش کن.

608
00:38:30,666 --> 00:38:31,750
‫خیلی خب.

609
00:38:32,625 --> 00:38:33,791
‫برو.

610
00:38:38,500 --> 00:38:39,500
‫همونجا وایسا.

611
00:38:41,000 --> 00:38:42,291
‫اینجا خروجی پشتی داره؟

612
00:38:42,375 --> 00:38:44,916
‫خروجیش به پارکینگ می خوره.
‫ولی بازم باید از در جلویی بری.

613
00:38:45,000 --> 00:38:48,250
‫سلاحاتون دست منه. وقتی به جای امن رسیدم به
‫سیمز تسلیمشون می‌کنم.

614
00:38:48,375 --> 00:38:50,125
‫عمرا دیگه جایی برات امن باشه.

615
00:38:52,625 --> 00:38:56,916
‫خب، فکر کنم اون بچه های بیرون دارن یه تیم ضربت گردن
‫سرخ تشکیل می‌دن.

616
00:38:57,000 --> 00:38:59,375
‫جفتمون موافقیم که می‌خوایم
‫از تیزاندازی جلوگیری کنیم؟

617
00:38:59,416 --> 00:39:01,375
‫البته.

618
00:39:11,625 --> 00:39:13,291
‫زندگیشون دست توئه.

619
00:39:19,416 --> 00:39:20,791
‫حالا دستبندات.

620
00:39:24,125 --> 00:39:26,625
‫تموم شد.

621
00:39:27,750 --> 00:39:30,250
‫- رئیس می‌گه برگردین سر کارتون.
‫- کجاست؟

622
00:39:30,375 --> 00:39:32,791
‫داره حقوقاتون رو حساب می کنه.

623
00:39:32,875 --> 00:39:33,875
‫برو.

624
00:39:44,791 --> 00:39:46,916
‫یکی باید این آشغال رو دار بزنه.

625
00:39:48,000 --> 00:39:49,166
‫احمق نشو.

626
00:39:49,250 --> 00:39:51,750
‫یارو کهنه سربازه. حالش خوش نیست.

627
00:39:51,875 --> 00:39:53,916
‫سوتفاهم شده بود. ولی تموم شده.

628
00:39:54,000 --> 00:39:56,875
‫حالا می‌تونین برین به کارتون برسین و بذارین
‫ما هم به کارمون برسیم.

629
00:39:57,375 --> 00:39:58,375
‫هی.

630
00:39:58,875 --> 00:39:59,916
‫ممنون.

631
00:40:00,000 --> 00:40:02,041
‫به خاطر خودم بود نه تو.

632
00:40:11,416 --> 00:40:13,125
‫لطفا قفل مجرم رو غیرفعال کن.

633
00:40:13,250 --> 00:40:14,750
‫ماشین من نیست.

634
00:40:14,791 --> 00:40:16,500
‫می‌تونم بزنم کنار، ببینم چی کار میشه کرد.

635
00:40:16,541 --> 00:40:19,166
‫همینطوری برو. اگه لازم شد شیشه رو می‌شکنم.

636
00:40:22,250 --> 00:40:24,500
‫می‌بینم که یه کران ویک کهنه دادن دستت.

637
00:40:24,625 --> 00:40:26,791
‫خودشونم که سوار ماشینای چارجرز
‫آخرین مدل میشن.

638
00:40:26,875 --> 00:40:29,666
‫رئیس می‌گه یه ناوگان متنوع لازم داریم،
‫محض احتیاط اگه مرجوعی پیش اومد.

639
00:40:31,291 --> 00:40:34,500
‫- منم از کراون ویکم خوشم میاد.
‫- هی، کاری نکنی منم کاری نمی‌کنم.

640
00:40:41,791 --> 00:40:43,666
‫چی بود؟ یعنی چی؟

641
00:40:43,750 --> 00:40:45,291
‫کد 4.

642
00:40:45,375 --> 00:40:48,041
‫حال من خوبه. حال تو خوبه.

643
00:40:48,125 --> 00:40:50,500
‫مستقیم برو. 105، از کنارت رد شدم.

644
00:40:50,625 --> 00:40:53,291
‫- کد 13...
‫- کد 10 درکار نیست. صحبت کن تا بتونم بیام دنبالت.

645
00:40:55,500 --> 00:40:58,250
‫مراقب باشید. پاسگاه مامور لازمه.

646
00:40:58,291 --> 00:41:02,625
‫مظنون صحنه رو ترک کرده، پیاده است.
‫از جهت 13 عازم شمال به سمت ماونت آیداست.

647
00:41:02,666 --> 00:41:03,916
‫مظنون....

648
00:41:04,875 --> 00:41:08,500
‫- گفتم تسلیمش می‌کنم.
‫- تا مطمئن نشم به مامورام چیزی نمی‌گم.

649
00:41:18,500 --> 00:41:22,000
‫غیر مسلح...ولی خطرناک.

650
00:41:24,916 --> 00:41:28,875
‫همه واحد ها رو برای جستجو لازم داریم. این طرفا نقطه
‫کور زیاد هست.

651
00:41:28,916 --> 00:41:29,916
‫دریافت شد، 106.

652
00:41:30,791 --> 00:41:33,041
‫یه کیلومتر و نیم دیگه می ندازمش اونجا که کف خیابون
‫رنگ شده.

653
00:41:33,625 --> 00:41:34,625
‫دریافت شد.

654
00:41:34,666 --> 00:41:35,666
‫شرمنده.

655
00:41:39,375 --> 00:41:40,916
‫105، جواب بده.

656
00:41:43,000 --> 00:41:44,625
‫105، دریافت می‌کنی؟

657
00:42:12,875 --> 00:42:13,875
‫حالت خوبه؟

658
00:42:17,750 --> 00:42:19,125
‫خوبم.

659
00:42:30,625 --> 00:42:31,625
‫خوبه.

660
00:42:37,125 --> 00:42:39,375
‫- عصر بخیر.
‫وجه الکفاله یا ازدواج؟

661
00:42:39,500 --> 00:42:41,625
‫خوانده سیمنز، مایکل آر.

662
00:42:44,041 --> 00:42:47,125
‫می‌خوای بشمریش الیوت؟
‫می‌دم قاضی امضاش کنه.

663
00:42:47,250 --> 00:42:48,500
‫خیلی خب.

664
00:43:04,875 --> 00:43:07,791
‫فرم کفالت رو باید امضا کنین.

665
00:43:07,875 --> 00:43:09,375
‫فرم کفالت.

666
00:43:13,041 --> 00:43:14,666
‫دو بار چک کردم، بله قربان.

667
00:43:18,250 --> 00:43:19,916
‫آخر هفته چطور بود؟

668
00:43:20,000 --> 00:43:21,625
‫- زیاده.
‫- ها؟

669
00:43:21,750 --> 00:43:22,750
‫خدمت شما.

670
00:43:23,500 --> 00:43:25,000
‫رسیدشم الان میارم.

671
00:43:25,541 --> 00:43:28,750
‫اگه برا دادرسیش بیاد مبلغ برگشت می‌خوره،
‫هزینه های دادگاه به عهدشه.

672
00:43:28,791 --> 00:43:30,000
‫مشکلی نیست.

673
00:43:30,625 --> 00:43:32,500
‫اوپس! اشتباه شد.

674
00:43:35,750 --> 00:43:37,250
‫سامر، اینا مال توئه؟

675
00:43:37,291 --> 00:43:40,666
‫اوه آره.چیزه.. فقط داشتم چندتا
‫پرونده رو مرور می‌کردم.

676
00:43:40,750 --> 00:43:42,125
‫نباید بذاریشون بیرون.

677
00:43:42,250 --> 00:43:44,000
‫بذار اول این رو بفرستم.

678
00:43:48,625 --> 00:43:49,750
‫ثبت شد؟

679
00:43:50,250 --> 00:43:51,916
‫از طرف ما آره.

680
00:43:52,625 --> 00:43:55,041
‫- به کسی صدمه زدی؟
‫- یه نمه خراش برداشت.

681
00:43:55,875 --> 00:43:57,250
‫به نظرت ولش می‌کنند؟

682
00:43:59,625 --> 00:44:03,041
‫- به نظرت منم می‌فرستادن همون زندان؟
‫- نقشه‌ات همین بود؟

683
00:44:04,875 --> 00:44:08,375
‫- نقشه هام تموم شد.
‫- بخواب رو زمین! همین حالا! بجنب!

684
00:44:09,500 --> 00:44:12,125
‫- بخواب رو زمین!
‫- آروم! دستا بالا!

685
00:44:12,166 --> 00:44:13,875
‫- زانو بزن!
‫- زانو بزن!

686
00:44:14,000 --> 00:44:15,000
‫دستا بالا!

687
00:44:15,125 --> 00:44:16,250
‫بزن بریم!

688
00:44:16,375 --> 00:44:17,875
‫- تکون نخور!
‫شوکر!

689
00:44:17,916 --> 00:44:20,375
‫- به رئیس بگو که...
‫- بخواب رو زمین!

690
00:44:20,500 --> 00:44:22,000
‫- خدایا!
‫- برگرد!

691
00:44:23,625 --> 00:44:25,625
‫بخواب رو زمین!

692
00:44:28,250 --> 00:44:30,125
‫بسه!

693
00:44:30,166 --> 00:44:31,041
‫دستت رو بده من!

694
00:44:31,125 --> 00:44:32,250
‫نزنش!

695
00:44:32,291 --> 00:44:34,500
‫- دستاش رو بگیر!
‫- دستت رو بده من!

696
00:44:34,541 --> 00:44:36,875
‫دست! دستت رو بده من!

697
00:44:37,000 --> 00:44:39,333
‫- خیلی خب، آروم باش!
‫- بخواب رو زمین!

698
00:44:39,375 --> 00:44:40,375
‫تکون نخور.

699
00:44:40,500 --> 00:44:42,333
‫- گفتم تکون نخور!
‫- آروم باش!

700
00:44:43,750 --> 00:44:45,500
‫- دستبند بزن!
‫- معامله معامله است.

701
00:44:46,375 --> 00:44:48,666
‫- امدادگر خبر می کنم.
‫- باشه...

702
00:44:48,750 --> 00:44:50,625
‫- جایی نمیره.
‫- جا نداریم.

703
00:44:50,666 --> 00:44:52,500
‫بندازش تو دخمه.

704
00:44:56,875 --> 00:44:57,875
‫باز کن.

705
00:45:04,625 --> 00:45:05,625
‫واکنش داره.

706
00:45:06,916 --> 00:45:08,125
‫پس حالش خوبه؟

707
00:45:08,625 --> 00:45:12,125
‫وقتی رسیدیم پروبا* رو در آورده بودن.
‫آسیب بافتی خاصیم نداره.

708
00:45:12,250 --> 00:45:15,166
‫نوار قلبش خوب بود. سابقه بیماری قلبی نداره.

709
00:45:16,166 --> 00:45:19,041
‫- امروز موادی مصرف کردی؟
‫محرکی چیزی؟

710
00:45:19,125 --> 00:45:20,125
‫نه.

711
00:45:20,250 --> 00:45:22,666
‫آخرین تزریق کزازت کی بوده؟
‫نمی‌دونم.

712
00:45:23,166 --> 00:45:24,416
‫باید یکی بزنی.

713
00:45:27,500 --> 00:45:28,500
‫حالش خوبه.

714
00:45:28,916 --> 00:45:30,791
‫بیشتر نگران کپکای اینجام.

715
00:45:31,416 --> 00:45:34,375
‫- اینجا زندان بوده؟
‫- دخمه است. الان انباریه.

716
00:45:37,875 --> 00:45:39,416
‫حوصله ماشین سواری داری؟

717
00:45:41,125 --> 00:45:43,041
‫نباید برم پیش یه قاضی؟

718
00:45:44,000 --> 00:45:46,041
‫اول یکی دیگه می‌خواد ببینتت.

719
00:46:07,375 --> 00:46:08,791
‫یه لطفی به خودت بکن.

720
00:46:11,000 --> 00:46:12,000
‫به حرفش گوش کن.

721
00:46:32,125 --> 00:46:34,250
‫- تایید کردن کدومه؟
‫- آره.

722
00:46:41,791 --> 00:46:44,250
‫می‌دونی مشکل مسابقه چیه؟

723
00:46:45,250 --> 00:46:47,666
‫کفش همه کثیف میشه.

724
00:46:49,125 --> 00:46:50,500
‫موافقی؟

725
00:46:51,166 --> 00:46:52,166
‫صحیح.

726
00:46:55,041 --> 00:46:56,916
‫اتفاقات امروز اصلا نباید پیش میومد.

727
00:46:57,791 --> 00:47:00,791
‫اگه می‌دونستم کی هستی، شاید اصلا
‫پیش نمیومد.

728
00:47:00,875 --> 00:47:02,750
‫میشه بپرسم داریم کجا می‌ریم؟

729
00:47:02,791 --> 00:47:04,625
‫یه دقیقه بهم وقت بده، باشه؟

730
00:47:05,375 --> 00:47:06,375
‫باشه.

731
00:47:07,375 --> 00:47:11,250
‫وقتی امروز اومدی تو و یه نظر همه جا رو گشتی چی دیدی؟

732
00:47:13,500 --> 00:47:17,125
‫- مطمئن نیستم چه جوابی باید بدم.
‫- رک باش.

733
00:47:18,291 --> 00:47:21,875
‫خروار خروار پول و اسلحه به اندازه یه گروهان تفنگ دار دیدم.

734
00:47:21,916 --> 00:47:26,750
‫اون پولا بودجه هشت ماه بعدیمونه، تازه اگه کم نیاد.

735
00:47:27,625 --> 00:47:31,166
‫همش قانونی توقیف شده،
‫همش هم خرج مردم میشه.

736
00:47:31,250 --> 00:47:33,125
‫مثل همون دستگاه مارگاریتا؟

737
00:47:35,666 --> 00:47:38,291
‫پس در موردش شنیدی، ها؟

738
00:47:40,375 --> 00:47:41,375
‫خب،

739
00:47:42,500 --> 00:47:46,625
‫بعضی وقتا.... یه چیزای کوچولویی
‫برای روحیه‌مون مهمه.

740
00:47:48,375 --> 00:47:51,375
‫چیزی که اونجا دیدی برای بقامون بود.

741
00:47:53,041 --> 00:47:56,375
‫از بین این 6 تا شهر، ما آخرین شهری هستیم
‫که اداره پلیس خودمون رو داریم.

742
00:47:56,500 --> 00:47:59,791
‫هم باید کنترل ترافیک انجام بدیم،
‫جواب ضرورتای پزشکی رو بدیم،

743
00:47:59,875 --> 00:48:03,666
‫حتی اینجا هم پارسال، نمی‌دونم چندتا....
‫پارسال چندتا گزارش داشتین؟

744
00:48:03,750 --> 00:48:06,166
‫- تقریبا 600 تا.
‫- 600 تا.

745
00:48:06,250 --> 00:48:07,791
‫بودجه‌مون رو هم کم کردند.

746
00:48:07,875 --> 00:48:10,625
‫همش می‌گن قراره اوراق قرضه عرضه کنند،
‫ولی هیچ وقت خبری ازش نمیشه.

747
00:48:10,666 --> 00:48:14,000
‫برا اصلاحات پلیس پاپیچمون میشن،
‫ولی براش بودجه نمی‌دن.

748
00:48:14,041 --> 00:48:18,125
‫غیر از این که هزینه خودمون رو باید جور کنیم،
‫یه سودیم باید در بیاریم.

749
00:48:18,916 --> 00:48:19,916
‫اون سلاحا...

750
00:48:21,041 --> 00:48:22,750
‫خوب نگاهشون کردی؟

751
00:48:24,000 --> 00:48:28,416
‫نارنجک چندکاره و فلش بنگا...
‫تا حالا چیزی در مورد "دزلر" شنیدی؟

752
00:48:28,500 --> 00:48:29,375
‫غیر کشنده است.

753
00:48:29,416 --> 00:48:33,041
‫آره، باید بهشون بگیم "کمتر کشنده"
‫به خاطر مسئولیت قانونیش.

754
00:48:34,500 --> 00:48:38,000
‫ولی آره، می سپریمشون
‫به بقیه ادارات پلیس.

755
00:48:38,041 --> 00:48:40,875
‫تظاهرات، شورش، خودکشی با حمله به پلیس.

756
00:48:42,000 --> 00:48:44,625
‫آشوبای مدنی.
‫این طرفا بازارش خوب داغه.

757
00:48:44,666 --> 00:48:48,125
‫- نمی‌دونم برا تفنگدارا چطوریه.
‫- آره. براش سرواژه داریم.

758
00:48:48,875 --> 00:48:50,000
‫خب، چیه؟

759
00:48:50,750 --> 00:48:52,750
‫ت-ن-س ا-غ-ک

760
00:48:53,541 --> 00:48:56,000
‫تشدید نیروی سرکوب، اثرات غیر کشنده.

761
00:48:56,041 --> 00:48:57,500
‫یه چیز جدید اومده.

762
00:48:57,625 --> 00:48:59,250
‫تنش زدایی.

763
00:49:00,000 --> 00:49:03,375
‫مجرما رو نجات می ده.
‫همه هم زنده می مونند تا یه روز دیگه بجنگن.

764
00:49:05,625 --> 00:49:07,000
‫خب، من که طرفدارشم.

765
00:49:07,666 --> 00:49:08,666
‫تو چی؟

766
00:49:08,750 --> 00:49:10,125
‫چی رو؟

767
00:49:11,041 --> 00:49:12,250
‫تنش زدایی.

768
00:49:17,250 --> 00:49:18,500
‫باشه.

769
00:49:23,291 --> 00:49:24,416
‫بیا بیرون.

770
00:49:25,500 --> 00:49:26,625
‫آروم و بی دردسر.

771
00:49:28,875 --> 00:49:30,291
‫خیلی خب، بچرخ.

772
00:49:35,041 --> 00:49:36,625
‫26 هزارتا.

773
00:49:36,666 --> 00:49:37,750
‫هنوز اون توئه.

774
00:49:38,250 --> 00:49:39,416
‫یعنی چی؟

775
00:49:40,625 --> 00:49:43,166
‫- چه خبره؟
‫- خب، الان بهت می‌گم.

776
00:49:43,250 --> 00:49:47,125
‫ولی اولش باید این دستبندا رو باز کنیم.

777
00:49:47,250 --> 00:49:50,000
‫چون وقتی حرفم رو می‌شنوی
‫نباید دستبند دستت باشه.

778
00:49:51,125 --> 00:49:54,875
‫و با توجه به اتفاقی که امروز افتاد،
‫باید خیلی خیلی مراقب باشی.

779
00:49:55,666 --> 00:49:56,750
‫ما هم مراقبیم.

780
00:49:57,750 --> 00:49:58,750
‫متوجهی؟

781
00:50:00,875 --> 00:50:01,875
‫بچرخ.

782
00:50:17,541 --> 00:50:18,750
‫می‌تونی برگردی.

783
00:50:23,125 --> 00:50:25,250
‫تو مرکرز درمانی سامارتین هستیم.

784
00:50:26,125 --> 00:50:28,625
‫الان که داریم حرف می‌زنیم
‫پسر خاله‌ات داره برای درمان منتقل میشه.

785
00:50:28,666 --> 00:50:31,500
‫از درمانگاه زندان داره میاد،
‫برای همین یه کم ازشون جلوتریم.

786
00:50:31,625 --> 00:50:33,291
‫- زنده است؟
‫- بهش حمله شده بود.

787
00:50:34,500 --> 00:50:35,916
‫به محض ثبت شدن.

788
00:50:36,625 --> 00:50:38,916
‫از شرایط فعلیش خبر ندارم.

789
00:50:39,750 --> 00:50:42,375
‫وقتی با زندان حرف زدم گفتن که...

790
00:50:43,625 --> 00:50:44,750
‫بدجور چاقو خورده.

791
00:50:46,791 --> 00:50:48,625
‫بهت که گفتم آشغال!

792
00:50:48,666 --> 00:50:52,625
‫خب، می‌دونی، الان نباید از این حرفا بزنی.

793
00:50:53,250 --> 00:50:55,125
‫می‌خوای چی بگم؟

794
00:50:55,625 --> 00:50:57,750
‫خب، هضمش سخته،

795
00:50:58,416 --> 00:51:00,250
‫پس فقط رو همون تمرکز کن.

796
00:51:01,791 --> 00:51:04,750
‫می‌تونیم تا شب همدیگه رو مقصر کنیم باشه؟

797
00:51:06,125 --> 00:51:08,666
‫فقط به خاطر این که حق با تو بود،
‫دلیل نمیشه ما اشتباه کرده باشیم.

798
00:51:09,500 --> 00:51:11,125
‫الان باید انتخاب کنی.

799
00:51:12,000 --> 00:51:13,541
‫یه کیسه پر پول،

800
00:51:13,625 --> 00:51:15,625
‫یا عمیق ترین همدردیمون.

801
00:51:16,750 --> 00:51:18,166
‫یا حداقل 30 سال حبس.

802
00:51:18,791 --> 00:51:22,375
‫یا اگرم نتونی خودت رو کنترل کنی یه چیز بدتر.

803
00:51:23,416 --> 00:51:24,916
‫که چی بشه؟ ولم کنین برم؟

804
00:51:25,000 --> 00:51:27,250
‫یه نقشه داشتی مگه نه؟

805
00:51:32,125 --> 00:51:35,750
‫مبلغش کامل پرداخت شده. بیشتر از وجه الکفاله هم هست.

806
00:51:35,791 --> 00:51:37,500
‫ازتون پول نخواستم.

807
00:51:37,625 --> 00:51:39,875
‫پسر،می‌خوام خسارتت رو جبران کنم.

808
00:51:40,000 --> 00:51:44,166
‫حالا برو قایق بکش،
‫یا وانته رو بفروش.

809
00:51:44,250 --> 00:51:47,750
‫هر کاری می‌کنی،
‫تو یه قبرستون دور از اینجا باشه.

810
00:51:47,791 --> 00:51:50,041
‫چون اگه پات دوباره به این شهرستان باز بشه،

811
00:51:51,250 --> 00:51:52,541
‫کار به جاهای باریک می‌کشه.

812
00:51:54,750 --> 00:51:58,500
‫- دست بردار. زیادی بوداره.
‫- برا این ماجرای چرت نه.

813
00:52:01,041 --> 00:52:02,041
‫هلکوپتر خودته.

814
00:52:03,166 --> 00:52:04,500
‫اینم از معامله.

815
00:52:05,125 --> 00:52:06,541
‫فقط باید،

816
00:52:07,416 --> 00:52:08,416
‫هیچ کاری نکنی.

817
00:52:08,916 --> 00:52:10,250
‫چی باید بگم؟

818
00:52:11,375 --> 00:52:12,500
‫می‌گی باشه

819
00:52:17,875 --> 00:52:19,416
‫باشه.

820
00:52:19,500 --> 00:52:22,125
‫هی، بپا پاره نشه.

821
00:52:22,166 --> 00:52:24,125
‫فروشنده منتظرته.

822
00:52:24,250 --> 00:52:26,250
‫تا امشب مالکیتش منتقل نشه،

823
00:52:26,750 --> 00:52:28,750
‫می‌ذارم به حساب این که معامله به هم خورده.

824
00:52:30,125 --> 00:52:31,750
‫بعدش می‌ریم سراغ اون جاهای باریک.

825
00:52:36,000 --> 00:52:37,125
‫می‌تونی بری.

826
00:52:59,750 --> 00:53:01,791
‫هنوز تو سیستم نیست.

827
00:53:01,875 --> 00:53:03,375
‫در حال انتقال ثبت شده.

828
00:53:05,375 --> 00:53:07,000
‫به عنوان اولیای دم معرفیت کرد.

829
00:53:07,041 --> 00:53:10,625
‫می‌خوام ببینم وسایلش رو همینجا بر می‌داری
‫یا باید برگردن

830
00:53:10,750 --> 00:53:13,500
‫چون قتل بوده پزشک قانونی ممکنه جسد رو نگه داره.

831
00:53:13,625 --> 00:53:17,500
‫پس به نظرم تا وقتی دفترمون
‫از ماجرا سر در میاره در تماس بمون.

832
00:53:20,250 --> 00:53:21,500
‫میشه بازشون کنی؟

833
00:53:22,875 --> 00:53:23,875
‫البته.

834
00:54:27,250 --> 00:54:28,250
‫همه چی آماده است؟

835
00:54:30,125 --> 00:54:31,125
‫آره.

836
00:54:40,125 --> 00:54:41,541
‫دوچرخه‌ات رو پیدا کردم.

837
00:54:43,625 --> 00:54:45,666
‫اگه می‌خوای یه سری به خونه‌ام بزن و ببرش.

838
00:54:45,750 --> 00:54:46,750
‫بفروشش.

839
00:54:47,291 --> 00:54:49,541
‫- یه چند هزارتایی میرزه.
‫- می‌بینمشون.

840
00:54:50,916 --> 00:54:54,125
‫- اونطوری که فکر می‌کنی نیست.
‫- خوب فکر کن. عمرا بذاره برم.

841
00:54:54,166 --> 00:54:56,000
‫نگران نوامبره.

842
00:54:56,875 --> 00:54:58,500
‫می‌خواد کلانتر بشه.

843
00:55:08,041 --> 00:55:10,416
‫اون چیزایی که پیدا کردم واقعی بود.

844
00:55:13,541 --> 00:55:15,250
‫نمی‌فهمم این چیه.

845
00:55:16,000 --> 00:55:18,625
‫سوابق پرونده‌هایی که با برنامه کفالت
‫همخونی نداره.

846
00:55:18,666 --> 00:55:19,666
‫مهم نیست.

847
00:55:21,250 --> 00:55:22,750
‫ده ها مورده.

848
00:55:25,500 --> 00:55:27,250
‫ببین تری، من...

849
00:55:29,125 --> 00:55:31,125
‫می‌دونم الان وقتش نیست.

850
00:55:32,125 --> 00:55:33,500
‫مسئله اینه که دیگه...

851
00:55:33,625 --> 00:55:36,250
‫وقتی رسیدیم شهر بعدی
‫باید غذا بگیریم.

852
00:55:37,291 --> 00:55:39,000
‫آخرین باری که غذا خوردم یاد نمیاد.

853
00:55:39,500 --> 00:55:41,375
‫یکی می‌خواست مایک بیفته زندان.

854
00:55:42,375 --> 00:55:43,250
‫بقیه هم همینطور.

855
00:55:43,291 --> 00:55:45,625
‫به چه قصدی؟ نمی‌دونم.
‫همشون میان بیرون.

856
00:55:45,666 --> 00:55:48,500
‫ولی 90 روز تو می‌موندن.

857
00:55:48,625 --> 00:55:49,666
‫نه بیشتر. نه کمتر.

858
00:55:49,750 --> 00:55:52,625
‫منتظر تنظیم کیفرخواستی بودن که
‫حبس نداشته.

859
00:55:52,666 --> 00:55:54,416
‫به حرفت شکی ندارم.

860
00:55:55,250 --> 00:55:58,875
‫ولی اگه افشاگریت اینه که این شهر دوزارتون
‫فاسده،

861
00:55:59,416 --> 00:56:02,125
‫و پسر خاله‌ام و هر کس دیگه‌ای
‫برای همین به فنا رفته،

862
00:56:02,250 --> 00:56:03,375
‫لازم نیست قانعم کنی.

863
00:56:04,250 --> 00:56:06,250
‫نیومدم اینجا اوضاع رو درست کنم.

864
00:56:07,041 --> 00:56:10,250
‫فقط می‌خواستم مایک زنده بمونه.
‫که اینطوری شد.

865
00:56:10,375 --> 00:56:11,791
‫نمی‌تونن همینطوری ولت کنند.

866
00:56:11,875 --> 00:56:15,375
‫عمرا. بهش می‌گن عقب نشینی تاکتیکی.
‫منم قسر در رفتم.

867
00:56:16,500 --> 00:56:19,250
‫- خب، می‌تونم بازم بگردم...
‫- با کمال احترام، نه.

868
00:56:20,791 --> 00:56:23,625
‫فقط می‌خوام گورم رو از اینجا گم کنم.

869
00:56:24,166 --> 00:56:28,541
‫و اگه برات قابل قبول نیست،
‫می‌تونی ایستگاه اتوبوس بعدی پیاده‌ام کنی.

870
00:56:35,000 --> 00:56:37,250
‫ایستگاه اتوبوس بعد از مقدصمونه.

871
00:57:17,500 --> 00:57:19,000
‫هر چیزیم که بگم،

872
00:57:20,625 --> 00:57:21,875
‫حق مطلب ادا نمیشه.

873
00:57:23,375 --> 00:57:24,875
‫کاغذ داری؟

874
00:57:36,125 --> 00:57:37,291
‫بهش فکر کن.

875
00:57:38,250 --> 00:57:39,750
‫یه جمله قصار برام بفرست.

876
00:57:40,416 --> 00:57:42,875
‫- فکر می‌کردم به هر کسی شماره نمی‌دی.
‫- آره، ولی...

877
00:57:44,000 --> 00:57:45,875
‫همه چی به کنار، اون موقع،

878
00:57:47,250 --> 00:57:48,666
‫ممنونم که برات مهم بود.

879
00:57:48,750 --> 00:57:52,666
‫خب، مشتکرم که ممنونی.

880
00:58:20,041 --> 00:58:21,625
‫برا وانت اومدی؟

881
00:58:22,750 --> 00:58:23,750
‫درسته.

882
00:58:24,500 --> 00:58:25,500
‫بله آقا.

883
00:58:25,916 --> 00:58:27,875
‫می‌ذارم یه نگاهی بهش بندازی.

884
00:58:45,541 --> 00:58:47,625
‫بجنب. به چیزی دست نزن.

885
00:59:14,000 --> 00:59:15,000
‫نه.

886
01:00:20,500 --> 01:00:21,541
‫تری!

887
01:00:22,375 --> 01:00:24,166
‫تو دردسر افتادم.

888
01:00:56,250 --> 01:00:57,250
‫سامر!

889
01:01:00,000 --> 01:01:01,000
‫هی!

890
01:01:03,000 --> 01:01:04,041
‫سامر!

891
01:01:18,000 --> 01:01:19,083
‫یه شهر دیگه چی؟

892
01:01:19,875 --> 01:01:21,083
‫یه ایالت دیگه؟

893
01:01:21,208 --> 01:01:23,333
‫بازم تو سوابق پزشکیم ثبت میشه.

894
01:01:24,125 --> 01:01:26,875
‫پس می‌خوای خطر مردن رو به جون بخری؟

895
01:01:26,958 --> 01:01:29,583
‫- اونقدری نبود که بهم صدمه بزنه.
‫- از کجا می‌دونی؟

896
01:01:30,958 --> 01:01:33,208
‫- می‌تونم تشخیص بدم.
‫- خب، بهت چی زدن؟

897
01:01:33,333 --> 01:01:37,083
‫- دوزش؟ "تقریبا دکترم" هستی؟
‫- می دونم چه خبره تری.

898
01:01:38,458 --> 01:01:40,625
‫برم بیمارستان، گزارش میشه.

899
01:01:42,083 --> 01:01:44,208
‫و اگه گزارش بشه، قاضی...

900
01:01:46,833 --> 01:01:48,458
‫همه چی رو بهم می‌زنه.

901
01:01:49,958 --> 01:01:51,750
‫عمرا سرپرستی رو بتونم پس بگیرم.

902
01:01:54,208 --> 01:01:55,833
‫به دختر کوچولوم می‌گن.

903
01:01:57,500 --> 01:01:59,958
‫آزمون وکالتم که دیگه هیچی.

904
01:02:01,375 --> 01:02:02,500
‫صدای چیه؟

905
01:02:03,208 --> 01:02:04,583
‫جو پرکته.

906
01:02:07,208 --> 01:02:09,000
‫چطور می‌تونن علیهت ازش استفاده کنند؟

907
01:02:09,083 --> 01:02:11,458
‫مطمئنم وکیلای زیادی همچین مشکلی دارن.

908
01:02:11,500 --> 01:02:12,583
‫اعتیاد؟

909
01:02:12,708 --> 01:02:13,708
‫آره.

910
01:02:15,833 --> 01:02:19,208
‫جرایم فساد اخلاقی مرتبط؟ نه اونقدرا.

911
01:02:28,083 --> 01:02:30,625
‫یه ماشین چمن زنی سواری که مال خودم
‫نبود رو فروختم.

912
01:02:32,208 --> 01:02:33,500
‫مال پدر شوهرم بود.

913
01:02:34,708 --> 01:02:35,625
‫هم.

914
01:02:35,708 --> 01:02:40,708
‫به محض این که تفیم اتهام شدم
‫شوهرم درخواست طلاق داد.

915
01:02:41,583 --> 01:02:42,958
‫بچمون رو ازم گرفت.

916
01:02:43,000 --> 01:02:45,375
‫منتظر فرصت بود.
‫منم داغون بودم.

917
01:02:46,375 --> 01:02:49,708
‫هیچ کدوم از اتهاماشون رو رد نکردم.

918
01:02:49,750 --> 01:02:51,208
‫پول وکیل نداشتم.

919
01:02:51,708 --> 01:02:52,708
‫ام...

920
01:02:53,708 --> 01:02:55,333
‫فقط تو دادگاه نشستم.

921
01:02:56,458 --> 01:02:58,875
‫و گوش کردم که عجب مادر بدی بودم.

922
01:03:01,208 --> 01:03:04,333
‫- حرفاشونم کاملا راست بود.
‫- هی، بس کن.

923
01:03:06,083 --> 01:03:07,458
‫می‌دونی کجاش خنده داره؟

924
01:03:09,458 --> 01:03:11,625
‫وفتی چمن زن رو برداشتم...

925
01:03:11,708 --> 01:03:14,083
‫... یه برف روبم سرش بود.

926
01:03:14,208 --> 01:03:17,375
‫وقتی از آلونک بردمش بیرون روش بود،

927
01:03:17,458 --> 01:03:21,583
‫همون ارزشش رو اونقدری بالا برد که از سرقت خرد
‫بشه سرقت کلان.

928
01:03:24,625 --> 01:03:25,958
‫به خاطر لوازم یدکی

929
01:03:26,958 --> 01:03:28,833
‫یه چمن زن سابقه دار شدم.

930
01:03:31,708 --> 01:03:32,708
‫چیه؟

931
01:03:34,208 --> 01:03:35,958
‫هیچی. ادامه بده.

932
01:03:36,958 --> 01:03:37,958
‫بهم بگو.

933
01:03:42,958 --> 01:03:45,083
‫فقط می‌خواستم بگم عجب بدشانسی ای.

934
01:03:47,333 --> 01:03:49,083
‫ادامه بده. می‌خوام بقیه‌اش رو بدونم.

935
01:03:50,250 --> 01:03:51,250
‫همین بود.

936
01:03:51,333 --> 01:03:53,125
‫قاضی دلش به حالم سوخت.

937
01:03:54,000 --> 01:03:55,625
‫قول دادم که ترک کنم.

938
01:03:55,708 --> 01:03:59,333
‫همه چی رو مهر و موم کرد و رفتم که
‫برای دادگاه کار کنم.

939
01:04:00,583 --> 01:04:02,083
‫گفتم هر چیم که بشه،

940
01:04:02,208 --> 01:04:04,458
‫دیگه عمرا بذارم بی دفاع بمونم.

941
01:04:04,500 --> 01:04:05,875
‫آره. درکت می‌کنم.

942
01:04:10,083 --> 01:04:11,083
‫چه کاری از دستم بر میاد؟

943
01:04:11,583 --> 01:04:12,833
‫حق با تو بود.

944
01:04:14,208 --> 01:04:15,250
‫باید بری.

945
01:04:16,958 --> 01:04:18,333
‫باید عذا داری کنی.

946
01:04:18,375 --> 01:04:19,375
‫هم.

947
01:04:19,750 --> 01:04:21,125
‫عقب می‌کشم.

948
01:04:21,208 --> 01:04:24,333
‫انگار که نه انگار. می‌رم سر کار.

949
01:04:25,083 --> 01:04:26,083
‫هی.

950
01:04:27,208 --> 01:04:28,458
‫مطمئنی چیزی نیست؟

951
01:04:29,333 --> 01:04:30,458
‫لبام چه قدر آبی شده؟

952
01:04:32,333 --> 01:04:33,708
‫خیلی نیست.

953
01:04:35,333 --> 01:04:36,625
‫پس آره.

954
01:04:42,875 --> 01:04:44,958
‫این همه حرف از دفاع از خوردم...

955
01:04:46,208 --> 01:04:48,250
‫- آخرشم اینجام
‫- کار درستیه.

956
01:04:48,750 --> 01:04:50,708
‫بنزین رو از آتیش دور کردن.

957
01:04:51,333 --> 01:04:53,458
‫باید حواست به دخترت باشه، مگه نه؟

958
01:04:57,125 --> 01:04:58,750
‫مایک رو فراموش نمی‌کنم.

959
01:05:02,833 --> 01:05:04,458
‫وانت رو از جلو خونه ات می‌برم.

960
01:05:30,083 --> 01:05:31,083
‫صبح بخیر.

961
01:05:32,333 --> 01:05:34,833
‫- صبح بخیر الکس.
‫- صبح بخیر خانم مکبراید.

962
01:05:36,583 --> 01:05:39,333
‫اوه هی. قراره اول وقت بری قاضی رو ببینی.

963
01:05:39,458 --> 01:05:40,458
‫باشه.

964
01:05:45,125 --> 01:05:48,583
‫شرایط استخدامت این بود،
‫مگه نه؟

965
01:05:49,958 --> 01:05:50,958
‫درسته.

966
01:05:51,083 --> 01:05:55,208
‫و متوجهی که فقط می‌تونم بر اساس
‫اطلاعات داده شده بهم عمل کنم.

967
01:05:57,000 --> 01:05:58,333
‫ولی حقیقت نداره.

968
01:05:58,833 --> 01:05:59,958
‫همچین کاری نکردم.

969
01:06:00,833 --> 01:06:01,958
‫می‌دونم.

970
01:06:03,458 --> 01:06:05,833
‫اگه چیزی نباشه، چیزیم نشون نمی‌ده.

971
01:06:06,333 --> 01:06:07,708
‫آزمایش دروغ نمی‌گه.

972
01:06:08,458 --> 01:06:10,750
‫بی زحمت لطفا جیبات رو خالی کن.

973
01:06:11,625 --> 01:06:14,958
‫اوه، کیفت رو هم بذار باشه.
‫ویکتوریا می‌برتت.

974
01:06:33,458 --> 01:06:34,458
‫لعنتی.

975
01:07:30,083 --> 01:07:32,333
‫مشکلی نیست.

976
01:07:39,125 --> 01:07:40,958
‫1-6، می‌تونی بری.

977
01:07:48,958 --> 01:07:50,375
‫خاموشش کن.

978
01:07:54,708 --> 01:07:57,833
‫کلیدت رو از طرف راننده بنداز بیرون.

979
01:08:11,708 --> 01:08:12,833
‫دستام همینجا باشه؟

980
01:08:14,500 --> 01:08:15,500
‫آره.

981
01:08:16,708 --> 01:08:18,000
‫ده و دو.

982
01:08:19,333 --> 01:08:20,708
‫چراغات شکسته؟

983
01:08:20,833 --> 01:08:21,958
‫منظورت چیه؟

984
01:08:23,458 --> 01:08:24,833
‫دست تکون دادی که بایستم.

985
01:08:24,958 --> 01:08:27,708
‫گفتم شاید چراغات خراب شده باشه.

986
01:08:27,750 --> 01:08:29,708
‫جی پی است خراب شده؟

987
01:08:30,583 --> 01:08:32,083
‫شرایط اورژانسی بود

988
01:08:32,208 --> 01:08:34,833
‫این طرفا به درخواستای اورژانسیم
‫جواب می‌دی پس.

989
01:08:34,875 --> 01:08:36,708
‫- فقط به خاطر یه دوست بود.
‫- جدا؟

990
01:08:38,208 --> 01:08:40,208
‫بیشتر از تو دردسر درست کن بود.

991
01:08:40,333 --> 01:08:41,958
‫هشدار اشتباهی بود.

992
01:08:42,000 --> 01:08:43,458
‫دیگه هیچ وقت نمی‌بینیم.

993
01:08:43,500 --> 01:08:45,333
‫این حرفا زده شده رفته.

994
01:08:46,333 --> 01:08:48,958
‫رئیس بهت یه بلیط لاتاری برنده داد.

995
01:08:49,000 --> 01:08:50,333
‫تو هم پاره‌اش کردی.

996
01:08:50,875 --> 01:08:53,833
‫ده دوازده تا شاهد داریم که به پاسگاه حمله کردی.

997
01:08:53,958 --> 01:08:56,208
‫اثر انگشتت همه جای اتاق داراییه.

998
01:08:56,250 --> 01:08:58,083
‫یه کیسه پولم گم شده.

999
01:08:59,083 --> 01:09:01,500
‫حدس می‌زنم تو همین وانت پیداش می‌کنیم.

1000
01:09:02,833 --> 01:09:03,833
‫بازم فکر می‌کنی باهوشی؟|

1001
01:09:04,625 --> 01:09:05,708
‫نه جناب.

1002
01:09:08,500 --> 01:09:11,833
‫ولی آفرین که متوجه چراغا شدی.

1003
01:09:14,208 --> 01:09:15,208
‫خوب تیزی.

1004
01:09:18,833 --> 01:09:20,375
‫این ماشین جدیدا،

1005
01:09:21,625 --> 01:09:22,875
‫وقتی چراغ بزنی...

1006
01:09:25,458 --> 01:09:27,083
‫دوربین داشبورد روشن میشه.

1007
01:09:29,458 --> 01:09:31,083
‫تفنگ!

1008
01:09:32,625 --> 01:09:34,833
‫لعنتی!

1009
01:09:35,583 --> 01:09:37,000
‫چی شده؟

1010
01:09:41,458 --> 01:09:42,625
‫کمک!

1011
01:09:50,208 --> 01:09:52,208
‫تیراندازی با ساچمه!

1012
01:09:57,458 --> 01:09:59,208
‫دیدمش! پخش بشید!

1013
01:10:07,833 --> 01:10:09,583
‫از وانت پیاده شو!

1014
01:10:09,708 --> 01:10:11,208
‫بجنب!

1015
01:10:18,583 --> 01:10:20,458
‫تایراش رو بزنین!

1016
01:10:51,208 --> 01:10:53,250
‫می‌دونی که بدونی اطلاع قبلی،

1017
01:10:53,333 --> 01:10:54,166
‫نمی‌تونی اینجا باشی.

1018
01:11:51,583 --> 01:11:52,583
‫لعنتی.

1019
01:12:06,541 --> 01:12:09,041
‫تری؟ تری؟

1020
01:12:09,166 --> 01:12:11,416
‫تلفن رو بذار کنار. داشتم میومدم پیشت.

1021
01:12:11,541 --> 01:12:14,541
‫نیا. پلیس همین الان اومد پیشم.

1022
01:12:15,333 --> 01:12:16,541
‫آره. پیش منم بودن.

1023
01:12:17,041 --> 01:12:18,583
‫حالت خوبه؟ چیزیت نشده؟

1024
01:12:18,666 --> 01:12:20,458
‫اومدن بهم هشدار بدن.

1025
01:12:20,541 --> 01:12:23,666
‫گفتن باید از شهر برم. ازت فاصله بگیرم.

1026
01:12:24,166 --> 01:12:26,416
‫آره، پیشنهادای خوبیه. کی بود؟

1027
01:12:26,541 --> 01:12:30,041
‫یه دوست.
‫همونی که دیروز دنبالمون بود.

1028
01:12:30,083 --> 01:12:32,083
‫دنبال من بود نه تو.

1029
01:12:33,041 --> 01:12:34,041
‫می تونی بزنی بیرون؟

1030
01:12:34,708 --> 01:12:37,083
‫آره. آره. دارم وسایلم رو جمع می‌کنم.

1031
01:12:38,541 --> 01:12:39,666
‫خیلی خب.

1032
01:12:39,708 --> 01:12:41,291
‫اون ماشین ولوو، مال خودته؟

1033
01:12:41,791 --> 01:12:44,041
‫تنها داراییمه که قسطاش رو دادم.

1034
01:12:45,916 --> 01:12:46,916
‫خیلی خب

1035
01:12:47,291 --> 01:12:48,416
‫ام...

1036
01:12:48,458 --> 01:12:51,416
‫سندش رو بیار.
‫یه جایی هست که می تونیم بریم.

1037
01:12:51,958 --> 01:12:53,666
‫بیام دنبالت؟

1038
01:12:53,708 --> 01:12:56,166
‫نه. لازم نیست.

1039
01:12:59,958 --> 01:13:01,041
‫خیلی خب.

1040
01:13:03,041 --> 01:13:04,416
‫این رو جایی ننویس.

1041
01:13:09,166 --> 01:13:10,291
‫باشه.

1042
01:13:10,416 --> 01:13:11,416
‫سامر؟

1043
01:13:14,666 --> 01:13:16,333
‫رستوران چینی کن لانگ بفرمایید.

1044
01:13:17,583 --> 01:13:20,666
‫برنج قهوه‌ای نه. فقط سفید، سرخ کرده یا چسبناک.

1045
01:13:22,708 --> 01:13:23,708
‫آها.

1046
01:13:28,833 --> 01:13:30,791
‫میگو یه دلار گرونتره.

1047
01:13:36,666 --> 01:13:37,791
‫دو تا سوپ.

1048
01:13:39,041 --> 01:13:40,666
‫نه. سوپ مخصوص.

1049
01:13:48,458 --> 01:13:51,083
‫آها.

1050
01:13:59,833 --> 01:14:01,458
‫آدرستون؟

1051
01:14:17,541 --> 01:14:20,416
‫خدای من. تیر خوردی؟

1052
01:14:20,541 --> 01:14:22,916
‫آره سامر. ایشون آقای لوئه.

1053
01:14:25,291 --> 01:14:28,833
‫سلام. شرمنده. می‌دونستم سریعتر میومدم.

1054
01:14:28,916 --> 01:14:33,416
‫برند کوییککلات رو داشت، ولی نمی‌دونستم
‫گاز بود یا اسفنجی،

1055
01:14:34,791 --> 01:14:35,833
‫جفتش رو گرفتم.

1056
01:14:35,916 --> 01:14:37,541
‫- سیم کارت موقت؟
‫- آره.

1057
01:14:37,583 --> 01:14:38,791
‫ممنون.

1058
01:14:39,666 --> 01:14:42,541
‫اگه خواستی آب نارگیلم گرفتم.

1059
01:14:42,583 --> 01:14:43,791
‫نه نمی‌خواد.

1060
01:14:43,916 --> 01:14:46,333
‫تمیز رفته پایین.

1061
01:14:46,416 --> 01:14:47,666
‫هنوز یه چندتا ترکش مونده.

1062
01:14:47,791 --> 01:14:50,708
‫ولی اگه قراره حرکت کنی میذارم باشن.

1063
01:14:50,791 --> 01:14:52,541
‫باید بری بیمارستان.

1064
01:14:54,083 --> 01:14:55,333
‫دیگ به دیگ می‌گه روت سیاه.

1065
01:14:56,333 --> 01:14:57,541
‫این فرق می‌کنه.

1066
01:14:57,583 --> 01:15:00,916
‫آره خب،
‫آقای لو تو کره دکتر نظامی‌بود.

1067
01:15:00,958 --> 01:15:01,958
‫اوه.

1068
01:15:04,041 --> 01:15:06,166
‫ممنون از خدمتتون جناب.

1069
01:15:08,833 --> 01:15:10,208
‫چینیه.

1070
01:15:11,333 --> 01:15:13,166
‫برا اون طرف جنگید.

1071
01:15:13,208 --> 01:15:16,291
‫خب، خوبه که می‌تونیم کنار هم باشیم.

1072
01:15:24,291 --> 01:15:26,208
‫حواست باشه غذاش رو تموم کنه.

1073
01:15:26,708 --> 01:15:27,708
‫هم.

1074
01:15:37,416 --> 01:15:39,458
‫تعریف کن.

1075
01:15:39,541 --> 01:15:40,791
‫همه‌ رو بگو.

1076
01:15:40,916 --> 01:15:44,291
‫- فقط من زیاد جلو نرفتم.
‫- تنها دلیل زنده موندم همینه.

1077
01:15:45,916 --> 01:15:47,666
‫خواستن بکشنت.

1078
01:15:47,708 --> 01:15:49,916
‫درخواست پشتیبانیم نکردند.

1079
01:15:50,041 --> 01:15:53,541
‫با جرمایی که می‌تونن بهم بچسبونن،
‫یه گروه ضربت فدرال الان باید

1080
01:15:53,583 --> 01:15:55,041
‫از سقف بپره پایین.

1081
01:15:57,541 --> 01:16:00,333
‫- صداش رو در نیاوردن.
‫- به خاطر چیزی که تو پیدا کردی.

1082
01:16:00,916 --> 01:16:01,958
‫پس....

1083
01:16:03,041 --> 01:16:06,791
‫از چیزایی که پیدا کردم،
‫معلومه که دارن زمان حبس خوانده ها رو دستکاری می‌کنند.

1084
01:16:07,333 --> 01:16:10,916
‫دلیلش چیه؟ نمی‌دونم.
‫می‌خوان همین رو نفهمیم.

1085
01:16:11,041 --> 01:16:13,791
‫فایلت رو گرفتن درسته؟
‫فقط چیزی که جمع کردی نیست.

1086
01:16:13,916 --> 01:16:16,041
‫نه. به خاطر فایله که دنبالمونه.

1087
01:16:16,166 --> 01:16:19,083
‫پرونده ها عمومیه.
‫هر کسی می‌تونه ببینتشون.

1088
01:16:19,166 --> 01:16:21,958
‫خب، اینا برای که ببریمش برا مطبوعات
‫و سر و صدا درست کنیم کافیه؟

1089
01:16:22,041 --> 01:16:24,916
‫نه. 90 روز نگه داشتن، وجه الوکاله زیاد،

1090
01:16:24,958 --> 01:16:27,958
‫این چیزا به خودی خود
‫لزوما غیرقانونی نیست.

1091
01:16:28,041 --> 01:16:29,458
‫در اختیار دادگاهه.

1092
01:16:29,541 --> 01:16:32,583
‫قاضی می‌تونه جریمه‌ات رو به خاطر
‫کثیف کردن اتاقش دو برابر کنه.

1093
01:16:32,666 --> 01:16:33,666
‫پس اونم دستش تو کاره.

1094
01:16:33,708 --> 01:16:36,083
‫وقتی پرونده ها می‌ره رو میزش،

1095
01:16:36,166 --> 01:16:39,166
‫ولشون می‌کنه، اکثرا مختومه می‌کنه.

1096
01:16:39,958 --> 01:16:42,041
‫احتمالا داره مقاومت می‌کنه.

1097
01:16:42,166 --> 01:16:44,583
‫پس راه میفتیم.
‫می فهمیم جلوی چی داره مقاومت می کنه.

1098
01:16:44,666 --> 01:16:46,333
‫از بزرگراه شهر گذشتیم.

1099
01:16:46,416 --> 01:16:49,083
‫- باید ادامه بدیم.
‫- آره، شاید تو ادامه بدی.

1100
01:16:50,666 --> 01:16:53,333
‫این مامورا صداش رو در نیاوردن
‫چون به ضررشونه.

1101
01:16:55,916 --> 01:16:57,541
‫هر پنجره فرصتی که داریم،

1102
01:16:58,958 --> 01:17:00,708
‫مطمئنم دارن می‌بندنش.

1103
01:17:02,708 --> 01:17:03,708
‫اگه ببندنش،

1104
01:17:04,583 --> 01:17:05,708
‫من مردم.

1105
01:17:06,458 --> 01:17:08,166
‫فرقی نداره کجا باشم.

1106
01:17:08,708 --> 01:17:09,708
‫به نظرت منم می‌کشن؟

1107
01:17:12,416 --> 01:17:13,791
‫رک بگم؟

1108
01:17:16,416 --> 01:17:18,458
‫فکر نکنم بذارن قسر در بری.

1109
01:17:20,041 --> 01:17:21,041
‫کی می‌دونه؟

1110
01:17:22,541 --> 01:17:24,416
‫شاید باهات معامله کنن.

1111
01:17:24,541 --> 01:17:25,916
‫من رو که ول کردن برم.

1112
01:17:26,041 --> 01:17:28,958
‫- بعدش من دوباره برت گردوندم.
‫- آره، خوب کاری کردی.

1113
01:17:30,333 --> 01:17:32,291
‫وقتی فرستادنم برم...

1114
01:17:34,958 --> 01:17:36,083
‫خوشحال بودم.

1115
01:17:38,333 --> 01:17:42,458
‫انگار که کل زندگیم برگشته بود سرجاش.
‫حتی شنیدم مایک بهم بگه که کار درستیه.

1116
01:17:44,416 --> 01:17:45,458
‫تمرین من،

1117
01:17:46,083 --> 01:17:48,791
‫چیزی که یاد می‌دم، هدفش حفظ زندگیه.

1118
01:17:48,916 --> 01:17:50,916
‫پس فکر کنم رو همون خط رفتار کردم.

1119
01:17:51,416 --> 01:17:52,291
‫هر کسیم بود همین کار رو می‌کرد.

1120
01:17:52,416 --> 01:17:54,458
‫آره، ولی رئیس به من راه فرار نداد.

1121
01:17:55,166 --> 01:17:56,333
‫من بهش راه فرار دادم.

1122
01:17:58,333 --> 01:17:59,916
‫و اون صدای مایک نبود.

1123
01:18:00,541 --> 01:18:01,833
‫صدای خودم بود.

1124
01:18:02,416 --> 01:18:03,791
‫این گندکاری درست نیست.

1125
01:18:03,833 --> 01:18:06,583
‫و این پلیسا شاید برنده بشن،

1126
01:18:06,666 --> 01:18:10,916
‫نمی‌خوام دروغ بگم، ولی عمرا دیگه راه فراری گیرشون بیاد.

1127
01:18:13,583 --> 01:18:14,583
‫و مایک،

1128
01:18:15,583 --> 01:18:17,041
‫امیدوارم الان یه جای بهتری باشه.

1129
01:18:17,083 --> 01:18:20,791
‫اونقدر از آخرت سر در نمیارم
‫که قبولش داشته باشم، پس تا وقتی تو این دنیام،

1130
01:18:21,708 --> 01:18:22,833
‫و اون نیستش،

1131
01:18:23,958 --> 01:18:26,458
‫باید این عوضی ها رو شکار کنم.

1132
01:18:27,791 --> 01:18:28,916
‫باشه؟

1133
01:18:31,041 --> 01:18:33,416
‫بنزین رو از آتیش دور کردن چی؟

1134
01:18:33,458 --> 01:18:34,958
‫الان فرق می‌کنه.

1135
01:18:35,541 --> 01:18:36,541
‫چطور؟

1136
01:18:40,916 --> 01:18:42,041
‫آتیش گرفتیم.

1137
01:19:14,208 --> 01:19:16,333
‫اون پسره رفیقت تو پلیس چی؟

1138
01:19:18,666 --> 01:19:21,458
‫- حاضره حرف بزنه؟
‫- نگفتم پسره.

1139
01:19:21,541 --> 01:19:23,541
‫پسر، دختر، هر چی.

1140
01:19:23,583 --> 01:19:24,791
‫اسم رمز سرپیکو.

1141
01:19:25,916 --> 01:19:28,416
‫حاضره حرف بزنه؟
‫این قضیه رو ببریم پلیس ایالتی؟

1142
01:19:28,458 --> 01:19:30,416
‫نه. خیلی رک بهم گفت.

1143
01:19:32,208 --> 01:19:34,333
‫هشدار دادن بهم به اندازه کافی
‫خطرناک بود.

1144
01:19:35,541 --> 01:19:36,458
‫حالت خوبه؟

1145
01:19:39,166 --> 01:19:41,958
‫فقط دارم حس می‌کنم
‫امشب قراره بدجور تاریک بشه.

1146
01:19:45,583 --> 01:19:47,541
‫مگه شب قرار نیست تاریک باشه؟

1147
01:19:47,583 --> 01:19:51,291
‫خیلی خب، سه، دو، یک/

1148
01:19:51,416 --> 01:19:52,416
‫برو!

1149
01:19:54,666 --> 01:19:56,583
‫نفر اول آیزا!

1150
01:19:56,666 --> 01:20:00,041
‫رایان دوم،
‫جک سوم، هنری چهارم!

1151
01:20:00,166 --> 01:20:01,166
‫ایول بچه ها!

1152
01:20:01,166 --> 01:20:02,916
‫خیلی خب، بیاین این طرف....

1153
01:20:03,416 --> 01:20:04,416
‫هی رفیق!

1154
01:20:05,083 --> 01:20:06,291
‫سامر!

1155
01:20:06,416 --> 01:20:07,541
‫چطور بود؟

1156
01:20:07,583 --> 01:20:10,166
‫بد. تو دور دوم برا چهارمی حذف شدم.

1157
01:20:12,958 --> 01:20:14,291
‫چه باحاله.

1158
01:20:15,041 --> 01:20:18,666
‫حداقل تو خودت درستش کردی.
‫اکثرا می‌دن باباهاشون براشون درست کنه.

1159
01:20:18,708 --> 01:20:20,791
‫بن، برو تشویق کن.

1160
01:20:24,541 --> 01:20:27,708
‫خیلی خب، بذار ببینم می‌تونیم
‫یه رئیس جدید انتخاب کنیم! آماده؟

1161
01:20:27,791 --> 01:20:30,458
‫می‌دونیم که دارن خوانده ها رو حبس می‌کنند
‫و بعد ولشون می‌کنند.

1162
01:20:30,541 --> 01:20:33,041
‫دلیلش رو نمی‌دونیم.
‫ولی پلیس محلیمون حاضره

1163
01:20:33,166 --> 01:20:34,583
‫برای مخفی کردنش آدم بکشه.

1164
01:20:34,666 --> 01:20:37,416
‫- اومدن تو خونه من!
‫- می‌خوای چی بگم؟

1165
01:20:37,541 --> 01:20:40,041
‫- که داری راه درستی رو می‌ری؟
‫- درست نیست؟

1166
01:20:52,416 --> 01:20:53,791
‫نمی‌تونم جواب سوالات رو بدم.

1167
01:20:53,916 --> 01:20:56,166
‫- لعنت به این یارو.
‫- معاونت و شراکته.

1168
01:20:56,291 --> 01:20:59,958
‫هر کاری که دارین می‌کنین،
‫ممکنه منم شریک جرم بشم.

1169
01:21:00,041 --> 01:21:03,125
‫اگه به محض رفتنت گزارش ندم،
‫ممکنه ترک فعل حساب بشه.

1170
01:21:03,166 --> 01:21:07,166
‫اگه با آسفالت یکیت کنم، از نظر حقوقی
‫کمکی بهت می‌کنه؟

1171
01:21:07,208 --> 01:21:10,458
‫ببین، حتی اگه می‌خواستمم
‫جوابی ندارم که بهتون بدم.

1172
01:21:10,541 --> 01:21:12,416
‫باشه؟ سیستم اینطوری طرح شده.

1173
01:21:13,666 --> 01:21:15,583
‫- نمی‌خوام بدونم.
‫-نه همون!

1174
01:21:17,041 --> 01:21:18,041
‫تو!

1175
01:21:19,041 --> 01:21:21,958
‫تو یه تومور آشغالی الیوت!

1176
01:21:34,041 --> 01:21:35,041
‫اگه...

1177
01:21:37,833 --> 01:21:39,833
‫اگه می‌خواستم بفهمم...

1178
01:21:42,333 --> 01:21:45,166
‫- چندتا سوال دارم.
‫- مثلا چی؟

1179
01:21:48,666 --> 01:21:51,291
‫مثلا از کی بوده؟
‫اون چیزایی که پیدا کردی.

1180
01:21:51,416 --> 01:21:53,666
‫اکثرا همین اواخر بوده. کمتر از دو سال.

1181
01:21:53,791 --> 01:21:58,041
‫- هم، چرا؟
‫- سوابق کفالت رو گشتم....

1182
01:21:58,583 --> 01:22:00,583
‫احتمالا درست نگشتی.

1183
01:22:01,416 --> 01:22:02,416
‫یا این که؟

1184
01:22:05,166 --> 01:22:06,958
‫همش همینه؟

1185
01:22:07,541 --> 01:22:10,916
‫و اگه اینطوری باشه، موندم که....

1186
01:22:10,958 --> 01:22:13,416
‫اتفاق دیگه‌ایم تو اون بازه زمانی افتاده؟

1187
01:22:13,458 --> 01:22:15,791
‫یه چیز مرتبط؟

1188
01:22:17,708 --> 01:22:19,333
‫- پرونده مدنی؟
‫- بابا!

1189
01:22:19,958 --> 01:22:22,708
‫آیزا بازم برد. میشه دیگه بریم؟

1190
01:22:22,791 --> 01:22:24,666
‫آره.

1191
01:22:25,291 --> 01:22:26,583
‫هی!

1192
01:22:26,666 --> 01:22:30,083
‫اون پرونده، مصالحه،
‫به پلیس فشار آورد.

1193
01:22:30,166 --> 01:22:31,458
‫غفلت.

1194
01:22:31,541 --> 01:22:33,541
‫- اوضاع رو عوض کرد.
‫- جدا؟

1195
01:22:33,666 --> 01:22:35,458
‫از اون موقع اوضاع آروم بود.

1196
01:22:38,541 --> 01:22:40,041
‫اینم اون سوال بزرگت.

1197
01:22:45,041 --> 01:22:47,041
‫از من جوابی نگرفتی.

1198
01:22:51,208 --> 01:22:53,333
‫شکایت اوضاع رو عوض نکرد.

1199
01:22:53,958 --> 01:22:55,541
‫همه چی رو بهم ریخت.

1200
01:23:08,541 --> 01:23:10,708
‫خب، عجب سورپرایزی.

1201
01:23:11,541 --> 01:23:14,166
‫ماموریت با سواره نظام ها؟

1202
01:23:15,041 --> 01:23:17,333
‫می‌بینم ماموریتی که می‌خواستی گیرت اومد.

1203
01:23:17,416 --> 01:23:20,666
‫اینا رو می‌شناسی ریدر؟
‫بله قربان چه جورشم.

1204
01:23:20,708 --> 01:23:23,416
‫این یکی، استوارت از یه خانواده
‫ثروتمند برده دار اهل ویرجینیاست.

1205
01:23:24,666 --> 01:23:27,583
‫یه بار شما رو یه خائن دروغگو صدا کرد،
‫منم پریدم بهش...

1206
01:23:30,791 --> 01:23:33,291
‫باشه.

1207
01:23:33,416 --> 01:23:34,458
‫حرف می‌زنم.

1208
01:23:47,666 --> 01:23:48,791
‫مسیح.

1209
01:23:49,666 --> 01:23:51,458
‫لازم نیست بهم صدمه بزنی.

1210
01:23:56,833 --> 01:23:57,916
‫سامر کجاست؟

1211
01:23:58,583 --> 01:23:59,708
‫نمی‌دونم.

1212
01:24:00,958 --> 01:24:03,416
‫- می‌خواستم از تو بپرسم.
‫- الیوت زنگ زد.

1213
01:24:04,041 --> 01:24:07,083
‫- باید این رو بشنوه.
‫- کی؟ چی؟ کجا؟

1214
01:24:07,166 --> 01:24:08,291
‫وقت چرا نداریم.

1215
01:24:08,333 --> 01:24:10,416
‫حقشه که بدونه.

1216
01:24:12,291 --> 01:24:14,958
‫باورت میشه امروز صبح داشتم
‫ازت محافظت می‌کردم؟

1217
01:24:15,916 --> 01:24:17,958
‫مطمئنم که خودت باورت میشه.

1218
01:24:18,458 --> 01:24:22,708
‫می‌ترسیدم که بلای بدتری سرت بیارن. و واقعا
‫بابت برادرت متاسفم.

1219
01:24:22,791 --> 01:24:23,791
‫پسر خاله.

1220
01:24:24,666 --> 01:24:25,916
‫پسر خاله‌ات

1221
01:24:31,166 --> 01:24:32,291
‫چرا مرد؟

1222
01:24:32,333 --> 01:24:36,458
‫- بیشاپ علیه شهر شلبی اسپرینگز.
‫- باهاش آشنایی؟

1223
01:24:36,541 --> 01:24:39,916
‫فقط یه کم از عواقبش خبر دارم.
‫اسم شخص رئیس اومد وسط.

1224
01:24:40,041 --> 01:24:42,458
‫تفتیش غیرقانونی منجر به قتل غیرعمد شد.

1225
01:24:42,541 --> 01:24:45,333
‫مصالحه تقریبا شهر رو ورشکست کرد.

1226
01:24:45,416 --> 01:24:48,041
‫اداره پلیسش غیرقابل بیمه تشخیص داده شد.

1227
01:24:48,166 --> 01:24:51,166
‫یه سال وقت داشت تا به روز بشه. کاراش رو راست و ریست کنه.

1228
01:24:51,291 --> 01:24:52,916
‫رو کاغذم این کارا رو کرد.

1229
01:24:52,958 --> 01:24:54,458
‫رو کاغد.

1230
01:24:54,541 --> 01:24:57,791
‫پس خودت رو فروختی
‫تا از سندی برن حفاظت کنی؟

1231
01:24:57,916 --> 01:25:00,041
‫عمرا. می‌خواستیم شرش کم بشه.

1232
01:25:00,166 --> 01:25:02,416
‫دستور اصلاحات نقشه برای کم کردن شر اون بود.

1233
01:25:02,541 --> 01:25:04,791
‫تا قراردادمون رو بدیم به پلیس ایالتی.

1234
01:25:05,291 --> 01:25:07,541
‫پولی برای اجراش نداشت.

1235
01:25:07,666 --> 01:25:09,333
‫پس میره بیرون، پول رو خودش چور می‌کنه.

1236
01:25:09,416 --> 01:25:11,958
‫ماه اول 100 هزارتا توقیف کرد.

1237
01:25:12,041 --> 01:25:14,583
‫- به تو هم پول می‌داد.
‫- به من و بقیه مالیات دهنده ها.

1238
01:25:14,666 --> 01:25:16,916
‫پولم رو توقیف کردند. بهم گفتی کارشون
‫قانونی بود.

1239
01:25:16,958 --> 01:25:18,833
‫بود. همینش رو نمی‌فهمم.

1240
01:25:18,916 --> 01:25:22,791
‫اون پول بر می‌گرده تو سیستم وام، پرداخت حقوق، خدمات عمومی.

1241
01:25:22,916 --> 01:25:24,708
‫پول چراغای کریسمس تو دسامبر از همینجاست.

1242
01:25:24,791 --> 01:25:29,208
‫آتیش بازیای چهارم ژوئیه هم همینطور.
‫با یه کاهش مالیات همیشگی.

1243
01:25:29,291 --> 01:25:30,833
‫همه هم مقامشون رو نگه می دارن.

1244
01:25:30,916 --> 01:25:34,416
‫ولی یه چندتا جنحۀ خرد
‫چطوری تهدیدی برای این ماجراست؟

1245
01:25:34,458 --> 01:25:37,041
‫خلاصه‌اش بکن.... سریع.

1246
01:25:37,166 --> 01:25:38,333
‫مسئولیت.

1247
01:25:39,208 --> 01:25:40,958
‫توقف راهور اشتباه بد پیش میره.

1248
01:25:41,041 --> 01:25:42,166
‫بازداشت به خشونت کشیده میشه.

1249
01:25:42,208 --> 01:25:46,416
‫هر پرونده‌ای که ممکن باشه اداره پلیس رو تو دردسر حقوقی
‫بندازه، می‌رن سراغش.

1250
01:25:46,541 --> 01:25:48,458
‫اتهامات رو تا جنحه خرد پایین میارن.

1251
01:25:48,541 --> 01:25:50,416
‫تا تو دادگاه شهر بمونه.

1252
01:25:51,416 --> 01:25:54,541
‫اینجا وکیل تسخیری‌ نداره که به وجه الکفاله
‫یا استمهال، اعتراض بکنه.

1253
01:25:54,666 --> 01:25:57,166
‫- تو برزخ نگهشون می‌دارن.
‫- 90 روز.

1254
01:25:57,291 --> 01:25:58,916
‫چرا همیشه 90 روزه؟

1255
01:25:58,958 --> 01:26:01,708
‫فکر کنم اکه باهوش تر بودم
‫عددش رو متفاوت می‌کردم.

1256
01:26:02,208 --> 01:26:04,916
‫نمی‌خواستم یه روز بیشتر از لازم نگهشون داریم

1257
01:26:06,083 --> 01:26:07,666
‫دوره نگهداری؟

1258
01:26:08,291 --> 01:26:09,291
‫لعنتی.

1259
01:26:09,791 --> 01:26:11,666
‫هارد توی دادگاهه.

1260
01:26:12,666 --> 01:26:14,166
‫- خودشه؟
‫- خودشه.

1261
01:26:14,708 --> 01:26:18,291
‫ویدئو های دوربین داشبوردشون.
‫یکی از شروط مصاحله بود.

1262
01:26:19,166 --> 01:26:22,041
‫فیلما رو ما نگه می‌داریم.
‫خودشون بهش دسترسی ندارن.

1263
01:26:22,083 --> 01:26:23,291
‫ولی تو داری؟

1264
01:26:23,416 --> 01:26:25,666
‫اگه مدرک محسوب بشه.

1265
01:26:25,708 --> 01:26:29,416
‫اگه ذخیره نشده یا دادخواست قانونی
‫براش نیاد، بعد 90 روز حذف میشه.

1266
01:26:33,333 --> 01:26:34,666
‫خیلی خب.

1267
01:26:35,333 --> 01:26:37,041
‫تو ویدئوی مایک چی هست؟

1268
01:26:38,291 --> 01:26:40,708
‫- باهاش چی کار کردن؟
‫- اونقدر بد هست که بشه ازمون شکایت کرد.

1269
01:26:40,791 --> 01:26:42,416
‫- دیدیش؟
‫- نه.

1270
01:26:42,541 --> 01:26:45,666
‫بذار حدس بزنم.
‫نمی‌خواستی بدونی.

1271
01:26:46,541 --> 01:26:47,833
‫دیدن من تاثیری نمی‌ذاشت.

1272
01:26:47,916 --> 01:26:50,666
‫یه شکایت دیگه رو ببازیم
‫منحل میشیم.

1273
01:26:50,791 --> 01:26:53,958
‫شلبی اسپرینگز ناپدید میشه.
‫بخش می‌بلعدتمون.

1274
01:26:54,541 --> 01:26:58,791
‫- می‌خواین همینطوری ولم کنین؟
‫- منظورت زنده است؟ فعلا آره.

1275
01:27:00,583 --> 01:27:01,791
‫جودی رو می‌شناختی.

1276
01:27:02,333 --> 01:27:04,208
‫اگه بود چی می‌گفت؟

1277
01:27:04,291 --> 01:27:05,916
‫به خاطر این کاری که داری با من می‌کنی.

1278
01:27:05,958 --> 01:27:07,916
‫خب، اگه می‌دونست چی کار کردی...

1279
01:27:11,041 --> 01:27:12,666
‫دلش می‌خواست از نزدیک تماشا کنه.

1280
01:27:16,333 --> 01:27:19,583
‫اینا مال توئه؟
‫قبل رفتن لازم نیست بخوری؟

1281
01:27:19,666 --> 01:27:21,666
‫هم، امشب دیگه لازم نیست.

1282
01:27:22,333 --> 01:27:25,541
‫این مال زنشه... خالیه.

1283
01:27:25,583 --> 01:27:28,666
‫لعنتی. یادم رفت به گربه غذا بدم.

1284
01:27:28,708 --> 01:27:30,333
‫- لعنتی.
‫- میشه بهش غذا بدی؟

1285
01:27:30,416 --> 01:27:32,541
‫هی، چندتا قرص خوردی؟

1286
01:27:32,583 --> 01:27:34,416
‫این غذا گربه بی پدر کجاست؟

1287
01:27:52,416 --> 01:27:55,208
‫هی.

1288
01:27:55,291 --> 01:27:57,291
‫به نظرت زنده می‌مونه؟

1289
01:27:59,458 --> 01:28:00,333
‫آره.

1290
01:28:00,416 --> 01:28:03,666
‫هی، اگه بخوای می‌تونی برگردی،
‫به فکر دخترت باش.

1291
01:28:04,416 --> 01:28:06,916
‫اصلا از فکرم بیرون نرفته.

1292
01:28:07,666 --> 01:28:10,541
‫اون، الیوت.

1293
01:28:11,083 --> 01:28:14,666
‫کل آدمای این شهر آشغال 
‫رو هم یه جیگرم ندارن.

1294
01:28:19,083 --> 01:28:21,208
‫اگه پسش بگیرم...
‫وقتی پسش می‌گیری.

1295
01:28:21,291 --> 01:28:23,291
‫باید بدونه که من جیگر دارم.

1296
01:28:25,291 --> 01:28:27,666
‫- هاردا رو کجا نگه می‌دارین؟
‫- زیرزمین.

1297
01:28:27,791 --> 01:28:28,916
‫دخمه؟

1298
01:28:28,958 --> 01:28:30,791
‫آره، ولی آلارم داره.

1299
01:28:31,416 --> 01:28:33,166
‫آره. نم کشیده هم هست.

1300
01:28:34,041 --> 01:28:35,041
‫کلیم کپک داره.

1301
01:28:57,458 --> 01:29:00,041
‫- باز شد؟
‫- آره.

1302
01:29:19,833 --> 01:29:21,583
‫عاشق اینجام.

1303
01:29:21,666 --> 01:29:23,333
‫می‌تونی تاریخ رو بو کنی.

1304
01:29:23,416 --> 01:29:24,541
‫کجا بریم؟

1305
01:29:59,791 --> 01:30:02,416
‫- چشمام نمی‌بینه.
‫- بذار عادت کنند.

1306
01:30:02,541 --> 01:30:04,541
‫نمی‌خوام گیر بیفتیم.

1307
01:30:05,791 --> 01:30:07,791
‫- ممنون.
‫- من نبودم.

1308
01:30:24,416 --> 01:30:26,083
‫یه نمه می گردیم و می‌ریم.

1309
01:30:35,958 --> 01:30:36,958
‫بجنب.

1310
01:30:58,333 --> 01:30:59,666
‫بوش میاد؟

1311
01:31:01,958 --> 01:31:03,083
‫بوی تاریخ نیست.

1312
01:31:05,166 --> 01:31:07,083
‫باید بریم.

1313
01:31:07,166 --> 01:31:08,666
‫لعنتی!

1314
01:31:11,166 --> 01:31:13,791
‫خدایا! خدایا! لعنتی!

1315
01:31:20,791 --> 01:31:21,791
‫آب نارگیل.

1316
01:31:23,291 --> 01:31:26,916
‫خیلی خب، انتظار دارن آتیش بدجور گر بگیره.
‫نهایت 30 ثانیه وقت داریم.

1317
01:31:27,041 --> 01:31:29,291
‫خیلی خب، تو برو سراغ اونا.
‫من می‌رم سر اینا.

1318
01:31:37,583 --> 01:31:39,541
‫لعنتی.

1319
01:31:41,458 --> 01:31:43,041
‫خیلی خب، از اینجا می بریمشون.

1320
01:31:44,666 --> 01:31:45,708
‫گزینه ها رو بررسی می‌کنیم.

1321
01:31:45,791 --> 01:31:46,916
‫صبر کن.

1322
01:31:48,041 --> 01:31:49,208
‫اس دی کارد.

1323
01:31:49,291 --> 01:31:51,958
‫ویدیوی ماشین مستقیم رو اینا ضبط میشه.
‫برای همین هیچ وقت پاک نمیشن.

1324
01:31:52,041 --> 01:31:53,541
‫مستقیم از دوربین داشبوردشونه.

1325
01:31:53,666 --> 01:31:55,958
‫- مال همین هفته قبله...
‫- مال مایکم داره؟

1326
01:31:58,708 --> 01:31:59,791
‫خیلی خب.

1327
01:32:07,583 --> 01:32:08,583
‫صبر کن.

1328
01:32:09,833 --> 01:32:11,208
‫چی کار داری می‌کنی؟

1329
01:32:11,291 --> 01:32:13,333
‫ما نسوزونیم اونا می‌سوزنن.

1330
01:32:13,416 --> 01:32:14,583
‫ساختمون تاریخیه.

1331
01:32:14,666 --> 01:32:17,291
‫اون تاریخی که این پایین هست،
‫برا خیلیا...

1332
01:32:17,416 --> 01:32:19,083
‫بدجور بوی کثافت می ده.

1333
01:32:21,541 --> 01:32:24,458
‫آره. بذار بسوزه.

1334
01:32:29,916 --> 01:32:30,916
‫الان می‌بینم.

1335
01:32:30,916 --> 01:32:33,041
‫محض احتیاط. که مطمئن بشیم. برو!

1336
01:32:37,541 --> 01:32:39,166
‫حله! برو!

1337
01:32:40,041 --> 01:32:42,541
‫دادگاهم می‌روبیم و می‌زنیم بیرون.

1338
01:32:54,458 --> 01:32:56,916
‫- تو برو.
‫- با هم می‌ریم. گیرشون انداختیم.

1339
01:32:57,041 --> 01:32:59,208
‫نه. ماشین رو روشن کن. من نمی‌تونم...

1340
01:33:00,291 --> 01:33:03,458
‫باید یه چیزی رو پس بگیرم.

1341
01:33:03,541 --> 01:33:05,208
‫الان سر و کله‌شون پیدا میشه*

1342
01:33:06,166 --> 01:33:07,958
‫آروم و با احتیاط برو.

1343
01:33:08,041 --> 01:33:10,041
‫تو کوچه هم رو می‌بینیم، باشه؟

1344
01:33:10,083 --> 01:33:11,083
‫باشه.

1345
01:33:20,291 --> 01:33:21,291
‫کیر توش!

1346
01:34:29,916 --> 01:34:30,916
‫خودشه!

1347
01:34:31,708 --> 01:34:33,208
‫گرفتی ما رو.

1348
01:34:36,333 --> 01:34:38,458
‫دیدی یه گشتن سرسری جواب داد؟

1349
01:35:02,541 --> 01:35:03,916
‫اون لامصبو خاموش کن!

1350
01:35:05,666 --> 01:35:07,666
‫بجنب. بجنب.

1351
01:35:15,208 --> 01:35:16,291
لعنت

1352
01:37:01,083 --> 01:37:02,333
لعنت بهش

1353
01:37:03,041 --> 01:37:04,041
‫لعنتی!

1354
01:37:05,458 --> 01:37:07,041
‫ولم کن!

1355
01:37:25,333 --> 01:37:27,458
‫می‌خوای وقتی دستبند می‌زنم
‫بیدار باشی یا خواب؟

1356
01:37:27,541 --> 01:37:29,166
‫خیلی خب باشه!

1357
01:37:32,208 --> 01:37:33,291
لعنتی

1358
01:37:50,541 --> 01:37:52,541
‫فرض رو گذاشتم رو این که به محض دیدن شلیک می‌کنی.

1359
01:37:53,333 --> 01:37:54,458
‫صدمه دیده؟

1360
01:37:55,291 --> 01:37:56,791
‫تا جایی که من دیدم نه.

1361
01:37:56,916 --> 01:37:58,416
‫کجا دارین می‌برینش؟

1362
01:37:58,458 --> 01:38:01,666
‫نمی‌دونم.
‫ببین داداش، ما هممون اونطوری نیستیم....

1363
01:38:02,541 --> 01:38:05,291
‫من زن دارم. باشه؟ باشه. هی هی.

1364
01:38:05,416 --> 01:38:07,166
‫بچه دارم. پس...

1365
01:38:08,916 --> 01:38:09,916
‫جدا؟

1366
01:38:11,041 --> 01:38:12,041
‫اونم خانواده داره.

1367
01:38:13,833 --> 01:38:16,041
‫پس بیا وقت هم رو نگیریم.

1368
01:38:19,833 --> 01:38:20,833
‫بلند شو.

1369
01:38:29,833 --> 01:38:31,791
‫یکی رو بگیر که خبر داره.

1370
01:38:36,416 --> 01:38:38,041
‫106 جواب بده.

1371
01:38:38,666 --> 01:38:40,041
‫103 هستم.

1372
01:38:45,333 --> 01:38:47,916
‫103، 10-3 هستیم. سر و صدا نکن.

1373
01:38:50,291 --> 01:38:54,458
‫106، این درمورد آتش سوزیه یا آدم ربایی؟
‫تمام.

1374
01:38:59,041 --> 01:39:01,916
‫ده ثانیه وقت داری وگرنه می‌رم سرا غ فرکانسای دیگه

1375
01:39:01,958 --> 01:39:03,791
‫چندتا مموری کارت دارم که می خوام تحویل بدم

1376
01:39:10,916 --> 01:39:12,166
‫جیب چپم.

1377
01:39:20,833 --> 01:39:22,333
‫چه مارکیه؟

1378
01:39:32,833 --> 01:39:35,041
‫اکستریم پرو. 64 گیگ.

1379
01:39:37,958 --> 01:39:40,708
‫خیلی خب ربل ریج رو بلدی؟*

1380
01:39:41,541 --> 01:39:42,666
‫نه.

1381
01:39:42,791 --> 01:39:45,166
‫برات لوکیشن می‌فرستم.

1382
01:39:45,916 --> 01:39:46,916
‫تعویض گروگان؟

1383
01:39:47,708 --> 01:39:49,166
‫فکر کردی احمقم؟

1384
01:39:49,291 --> 01:39:51,458
‫نه. فکر می‌کنم باهوشی.

1385
01:39:54,541 --> 01:39:56,041
به درک کله سحر

1386
01:39:56,541 --> 01:39:57,916
‫الان چطوره؟

1387
01:39:58,041 --> 01:40:00,208
‫نه. باید ببینم کی منتظرمه.

1388
01:40:01,708 --> 01:40:03,333
‫برای تو هم بهتره

1389
01:40:03,916 --> 01:40:04,916
‫نه بابا؟

1390
01:40:05,583 --> 01:40:06,583
‫آره.

1391
01:40:07,916 --> 01:40:09,708
‫شاید بتونی سایه ام رو ببینی.

1392
01:40:17,791 --> 01:40:19,708
‫زیادی ترسوندمش؟

1393
01:40:21,333 --> 01:40:23,166
‫- صندوق عقب رو بزن.
‫- لعنتی.

1394
01:40:48,833 --> 01:40:50,083
‫چی تو خشابته؟

1395
01:40:50,916 --> 01:40:53,416
‫ساچمه شماره 4. با فشنگ شاتگان.

1396
01:40:59,833 --> 01:41:01,416
‫4 رو در بیار.

1397
01:41:02,458 --> 01:41:04,041
‫تک گلوله بذار.

1398
01:41:05,083 --> 01:41:06,833
‫محض احتیاط که اگه کسی رو گروگان گرفت.

1399
01:41:33,041 --> 01:41:34,666
‫با گشت چک کن.

1400
01:41:35,166 --> 01:41:36,416
‫باید رسیده باشه.

1401
01:41:36,916 --> 01:41:38,041
‫خورشید تازه در اومده.

1402
01:41:41,541 --> 01:41:43,541
‫اگه زودتر نیومده باشه، دیرکرده.

1403
01:41:53,291 --> 01:41:54,291
‫جدی؟

1404
01:41:55,791 --> 01:41:56,791
‫الو؟

1405
01:41:57,791 --> 01:41:59,416
‫می‌دونی چی خنده داره رئیس؟

1406
01:42:00,708 --> 01:42:03,958
‫والا چیزی به ذهنم نمی‌رسه.

1407
01:42:04,041 --> 01:42:07,208
‫تا دو روز پیش، تا حالا یه دعوای خیابونیم نداشتم.

1408
01:42:08,166 --> 01:42:11,208
‫یه چند بار دست به یقه شدن پشت مدرسه چرا،

1409
01:42:11,291 --> 01:42:14,583
‫ولی جز اون بیرون باشگاه کاری نمی‌کردم.

1410
01:42:15,833 --> 01:42:17,708
‫خب، من تا دلت بخواد دعوا خیابونی داشتم.

1411
01:42:17,791 --> 01:42:19,375
‫آره، وقتی دیدمت حسش کردم.

1412
01:42:19,416 --> 01:42:21,666
‫انرژِی جدل وار.

1413
01:42:22,416 --> 01:42:24,333
‫می‌دونی جمع میشه؟

1414
01:42:26,333 --> 01:42:28,708
‫108.
‫مظنون مشاهده شد.

1415
01:42:29,791 --> 01:42:31,791
‫می‌دونم که فقط تقصیر تو نیست.

1416
01:42:32,916 --> 01:42:35,291
‫- پیداش کردن.
‫- هر دو طرف مقصرن.

1417
01:42:37,041 --> 01:42:40,791
‫مسئولیت رو قبول می‌کنی
‫یا جاخالی می‌دی؟

1418
01:42:40,916 --> 01:42:42,416
‫108، تایید می‌کنی؟

1419
01:42:45,833 --> 01:42:46,833
‫آماده باش.

1420
01:42:48,541 --> 01:42:49,666
‫دریافت شد، 108.

1421
01:42:49,708 --> 01:42:51,833
‫آماده باش هستیم. ده...

1422
01:42:55,041 --> 01:42:56,916
‫جلوش رو بگیر. آماده حرکته.

1423
01:42:58,541 --> 01:43:01,791
‫به هر حال الان ملت صدمه دیدن. آتیش دیشب...

1424
01:43:03,166 --> 01:43:06,041
‫- آره شنیدم.
‫- آره، از کنترل داره خارج میشه.

1425
01:43:07,083 --> 01:43:08,833
‫بد مخمصه ایه.

1426
01:43:08,916 --> 01:43:10,333
‫جفتمون موافقیم.

1427
01:43:10,916 --> 01:43:14,166
‫یاد اون صحبتمون تو ماشین افتادم.

1428
01:43:14,208 --> 01:43:15,416
‫در مورد تنش زدایی.

1429
01:43:16,833 --> 01:43:19,333
‫تنش زداییم دو طرفه است، نه؟

1430
01:43:20,291 --> 01:43:21,708
‫پس داشتم به خودم می‌گفتم،

1431
01:43:23,041 --> 01:43:24,791
‫اگه برم پی کارم چی؟

1432
01:43:24,916 --> 01:43:28,708
‫- خب حالا داری حرف حساب....
‫- ولی بعدش گفتم، نه.

1433
01:43:37,416 --> 01:43:39,416
‫تکون نخور!

1434
01:43:39,541 --> 01:43:40,791
گندش بزنن!

1435
01:43:40,916 --> 01:43:42,416
‫منفیه! مکگیله.

1436
01:43:42,541 --> 01:43:43,916
‫دست و بالش رو بسته.

1437
01:43:59,416 --> 01:44:02,166
‫داره می‌ره سراغ پول. برو سراغ رادیو!

1438
01:44:04,416 --> 01:44:06,083
‫همه واحد ها، مراقب باشید...

1439
01:44:15,166 --> 01:44:16,458
‫دریافت شد.

1440
01:44:16,541 --> 01:44:17,791
‫آشغال!

1441
01:44:17,833 --> 01:44:19,458
‫تکرار می‌کنم، 10-19

1442
01:44:19,541 --> 01:44:21,166
‫مظنون در پاسگاهه.

1443
01:44:21,208 --> 01:44:24,416
‫- درخواست کمک فوری دارم. عجله کنید.
‫- پیداش کنین و برا خودم زنده بذارینش!

1444
01:44:24,541 --> 01:44:26,208
‫به مقر حمله شده.

1445
01:44:28,416 --> 01:44:30,083
‫دریافت شد. 10-76 تو راهم.

1446
01:44:30,916 --> 01:44:32,041
‫چیزی شده؟

1447
01:44:34,416 --> 01:44:35,458
‫نه حقیقتش.

1448
01:44:36,541 --> 01:44:38,583
‫فکر کنم همه چی داره خوب پیش میره.

1449
01:44:41,291 --> 01:44:43,041
‫مراقب باشید، گشت خاموشه.

1450
01:44:43,166 --> 01:44:45,291
‫10-85، کسی کد اعلام نکنه.

1451
01:44:55,666 --> 01:44:59,916
‫خیلی خب، رئیس؟ می‌تونی تحمل کنی؟
‫باید بریم پاسگاه.

1452
01:45:15,208 --> 01:45:17,583
‫از کجا می‌دونستم برا نمایش خودت
‫پیدات نمیشه...

1453
01:45:23,541 --> 01:45:25,333
‫- هی! چیزی نیست.
‫- بذارش زمین!

1454
01:45:25,416 --> 01:45:26,958
‫- سلاحت رو بنداز!
‫- چیزی نیست!

1455
01:45:27,041 --> 01:45:29,083
‫- بخواب رو زمین! شلیک می‌کنم!
‫- چیزی نیست.

1456
01:45:29,166 --> 01:45:30,208
‫گلوله بین بگه.

1457
01:45:30,291 --> 01:45:32,291
‫کمتر کشنده است.

1458
01:45:33,708 --> 01:45:35,958
‫- ببین، می‌دونم کی هستی.
‫- بزنش!

1459
01:45:36,041 --> 01:45:38,333
‫سامر لوت نداد.
‫پیدا کردنت سخت نبود.

1460
01:45:38,416 --> 01:45:40,458
‫- بهت می‌گیم سرپیکو. هی!
‫- بزنش!

1461
01:45:40,541 --> 01:45:43,041
‫نگران اون نباش. نگران سامر باش.

1462
01:45:43,166 --> 01:45:45,666
‫حتی اگه هوای من رو نداری،
‫می‌دونم هوای اون رو داری.

1463
01:45:46,833 --> 01:45:48,708
‫- می‌خوای چی کار کنم؟
‫- به حرفم گوش کن.

1464
01:45:48,791 --> 01:45:50,291
‫بزن آشغال رو....

1465
01:45:50,333 --> 01:45:51,541
‫بشین!

1466
01:46:02,916 --> 01:46:06,041
‫102، به صحنه رسیدیم. یه...

1467
01:46:10,666 --> 01:46:13,541
‫هر چی رو اینا هست.
‫حاضره سرش آدم بکشه.

1468
01:46:13,583 --> 01:46:14,916
‫راحت باش.

1469
01:46:15,041 --> 01:46:18,458
‫پخششون کن. ببین چی میشه.

1470
01:46:18,541 --> 01:46:20,291
‫آره. گل گفتی.

1471
01:46:20,791 --> 01:46:22,583
‫ولی این رو از گل پسرات کش رفتم.

1472
01:46:25,333 --> 01:46:27,541
‫خیلی خب، معامله جدید اینه رئیس.

1473
01:46:27,666 --> 01:46:29,208
‫وسایلت رو توقیف می‌کنم.

1474
01:46:30,708 --> 01:46:34,791
‫وقتی سامر مکبراید در امان باشه،
‫خودم رو به پلیس ایالتی تحویل می‌دم.

1475
01:46:35,666 --> 01:46:36,666
‫بعد پسش می‌گیری.

1476
01:46:38,916 --> 01:46:39,916
‫وگرنه...

1477
01:46:44,916 --> 01:46:46,166
‫همش دود میشه.

1478
01:46:51,666 --> 01:46:53,416
‫بچه ها رسیدن.

1479
01:46:55,208 --> 01:46:56,208
‫خیلی خب.

1480
01:47:36,916 --> 01:47:39,625
‫- تا دلت بخواد تجهیزات دارن.
‫- دیدم چی کار می‌تونی بکنی.

1481
01:47:39,666 --> 01:47:43,708
‫پس باور کن، اگه یه سانتم تکون بخوری
‫دو تا گلوله تو سرت خالی می‌کنم.

1482
01:47:46,791 --> 01:47:49,416
‫105، در حال خروج از پاسگاه همراه با مظنون.

1483
01:47:49,541 --> 01:47:51,041
‫شلیک نکنید. تایید شد.

1484
01:47:51,166 --> 01:47:54,708
‫105، تری ریچموند رو گرفتی؟ پایان.

1485
01:47:54,791 --> 01:47:57,416
‫10-4 تایید میشه. شلیک نکنید.

1486
01:48:01,041 --> 01:48:03,041
‫10-4. شلیک نکنید.

1487
01:48:08,166 --> 01:48:09,583
‫امروز کسی نمی‌میره.

1488
01:48:11,083 --> 01:48:13,041
‫یه جای امن حل و فصلش می‌کنیم.

1489
01:48:21,291 --> 01:48:22,416
‫دست رو سر.

1490
01:48:27,916 --> 01:48:29,166
‫آشغالو

1491
01:48:29,791 --> 01:48:30,916
‫نوستالوژِی نیست؟

1492
01:48:31,541 --> 01:48:33,208
‫به جز وزن تفنگم چرا.

1493
01:48:34,166 --> 01:48:35,166
‫همونجا وایسا.

1494
01:48:35,916 --> 01:48:37,208
‫کیف رو بذار زمین.

1495
01:48:42,791 --> 01:48:44,708
‫رئیس به قفس دارایی دسبتند خورده.

1496
01:48:44,791 --> 01:48:46,833
‫مراقب باش. عصبانیه.

1497
01:48:47,416 --> 01:48:48,958
‫کارت حافظه باهاش بود؟

1498
01:48:49,041 --> 01:48:51,791
‫- بود. گفت یه...
‫- مال دزدی.

1499
01:48:56,291 --> 01:48:57,333
‫کجان؟

1500
01:49:13,791 --> 01:49:14,791
‫احسنت.

1501
01:49:17,541 --> 01:49:19,666
‫باید ببرمت گشت.

1502
01:49:20,916 --> 01:49:22,666
‫به شعورم برخورده داداش.

1503
01:49:24,541 --> 01:49:25,541
‫آخه،

1504
01:49:26,666 --> 01:49:28,083
‫دوستت می‌تونه بره.

1505
01:49:29,666 --> 01:49:30,916
‫فقط....

1506
01:49:40,041 --> 01:49:41,958
‫الان بدجور تو فضاست.

1507
01:49:43,666 --> 01:49:46,208
‫فکر کردم خوب گشتمش.

1508
01:49:46,291 --> 01:49:48,583
‫ولی جاسازش رو پیدا نکردم.

1509
01:49:49,791 --> 01:49:52,791
‫احتمالا خوب قایمش کرده بوده.

1510
01:49:52,833 --> 01:49:56,041
‫وقتی حواسم نبوده صندلی عقب
‫تزریق کرده.

1511
01:49:57,958 --> 01:50:00,458
‫جای تو بودم می‌رفتم عقب.

1512
01:50:00,541 --> 01:50:03,541
‫- صبرکن.
‫- هیش. هیش.

1513
01:50:04,041 --> 01:50:05,041
‫گوش کن.

1514
01:50:10,791 --> 01:50:12,083
‫اوه داداش.

1515
01:50:14,416 --> 01:50:15,666
‫اون خرناس کشیدن،

1516
01:50:16,666 --> 01:50:18,041
‫بدجور ترسناکه.

1517
01:50:19,916 --> 01:50:21,291
‫حداقل بعدش دو زار آرامش داریم.

1518
01:50:21,416 --> 01:50:23,416
‫خیلی خب. خیلی خب.

1519
01:50:23,541 --> 01:50:25,833
‫- از کیف فاصله بگیر.
‫- عجب گندی.

1520
01:50:25,916 --> 01:50:27,083
‫صبر کن اِو.

1521
01:50:27,166 --> 01:50:28,458
‫مشکلی نداریم.

1522
01:50:28,541 --> 01:50:30,291
‫- جدا؟
‫- آره، بحث رو بذار برا بعد.

1523
01:50:30,333 --> 01:50:32,791
‫وقتی اون بازداشت شده
‫و دختره هم تو راه اورژانسه باشه

1524
01:50:32,916 --> 01:50:35,916
‫- ماجرا رو همینجا تموم می‌کنیم. رو روال پیش میره
‫- ما پلیسای قسم خورده ایم!

1525
01:50:36,041 --> 01:50:40,416
‫از خداشم باشه. مدرک ورود و تخریب غیرقانونی ازش داریم
‫که مستقیم به آتیش سوزی وصلش می‌کنه.

1526
01:50:40,458 --> 01:50:43,291
‫راننده ها رفتن پی کارشون. وقتی اونم بره
‫کل این ماجرا تموم میش.

1527
01:50:43,791 --> 01:50:46,625
‫به خاطر کشتن این عوضی هم از هممون تقدیر میشه!

1528
01:50:46,666 --> 01:50:49,041
‫- بکش کنار.
‫- طرف من اسلحه نگیر!

1529
01:50:49,166 --> 01:50:51,041
‫دختره می‌ره بیمارستان!

1530
01:50:51,041 --> 01:50:53,041
‫این بدبختی رو خود احمقت شروع کردی!

1531
01:50:53,166 --> 01:50:55,291
‫- بکش کنار! نزن!
‫- سرپیکو.

1532
01:50:55,416 --> 01:50:57,291
‫- نمی‌ذارم بمیره!
‫- سلاحت رو بذار زمین!

1533
01:51:00,291 --> 01:51:03,583
‫شرمنده اِو. لعنتی.

1534
01:51:06,791 --> 01:51:09,083
‫- فقط پاشه.

1535
01:51:10,208 --> 01:51:13,291
‫یه هفته بعد با ملاحظه بر می‌گرده سر کار.
‫حقوق کاملم می‌گیره.

1536
01:51:14,333 --> 01:51:16,083
‫قربان، بدجور داره خون ریزی می‌کنه.

1537
01:51:19,291 --> 01:51:21,708
‫انگار بدجا زدی رئیس.

1538
01:51:21,791 --> 01:51:23,708
‫- لعنت
‫- اورژانس خبر کن.

1539
01:51:23,791 --> 01:51:26,416
‫نه! صبر کن. صبر کن.

1540
01:51:27,166 --> 01:51:28,458
‫صبر کن.

1541
01:51:29,458 --> 01:51:30,708
‫همه دیدیم.

1542
01:51:30,791 --> 01:51:32,958
‫باید بین اون یا استیو انتخاب می‌کردم.

1543
01:51:33,041 --> 01:51:34,666
‫انتخاب بین اون یا هممون بود.

1544
01:51:34,791 --> 01:51:36,291
‫خوب گوش کنین.

1545
01:51:36,333 --> 01:51:37,916
‫نمی‌تونیم بهم خیانت کنیم.

1546
01:51:37,958 --> 01:51:41,333
‫چون کل کارمون فقط همینطوری می‌تونه خراب بشه.
‫می‌فهمین چی می‌گم؟

1547
01:51:42,916 --> 01:51:45,333
‫- هی، بپا!
‫- دارمش.

1548
01:51:50,333 --> 01:51:51,541
‫برو اونطرف.

1549
01:51:51,583 --> 01:51:54,208
‫مظنون مسلحه! باید بیفته زمین!

1550
01:51:54,291 --> 01:51:57,208
‫- بلندم نشه!
‫- رئیس!

1551
01:51:59,666 --> 01:52:00,916
‫سوراخ سوراخش کنین!

1552
01:52:06,416 --> 01:52:08,333
‫اون فلش بنگ گردا رو بزن.

1553
01:52:10,333 --> 01:52:12,291
‫- به درک
‫- نزنید!

1554
01:52:12,416 --> 01:52:15,291
‫مراقب باش!

1555
01:52:15,416 --> 01:52:16,708
‫-برو !
‫- لعنتی!

1556
01:52:21,333 --> 01:52:23,583
‫وضعش خرابه. نالوکسان دارین؟

1557
01:52:23,666 --> 01:52:26,833
‫بالای کنسول ماشین.
‫اکثرمون بچه داریم.

1558
01:52:26,916 --> 01:52:28,666
‫مفهوم شد. می‌رم میارمش.

1559
01:52:28,708 --> 01:52:31,541
‫ببین، اون چراغا رو بزنی،
‫فعال میشه....

1560
01:52:31,666 --> 01:52:32,791
‫دوربین داشبورد.

1561
01:52:32,833 --> 01:52:34,458
‫چرا؟ تا مرگ خودم رو ضبط کنم؟

1562
01:52:34,541 --> 01:52:36,416
‫نه. مرگ من رو.

1563
01:52:36,541 --> 01:52:38,791
‫ضبط پیش از حادثه دارن.

1564
01:52:38,916 --> 01:52:40,916
‫چراغا رو بزنی دوربین روشن میشه.

1565
01:52:40,958 --> 01:52:43,958
‫تا سه دقیقه قبل از برخورد رو ضبط می‌کنه.

1566
01:52:44,041 --> 01:52:46,833
‫- فکر کنم دو دقیقه دیگه وقت داری.
‫- تو هم همینقدر وقت برات مونده.

1567
01:52:46,916 --> 01:52:50,041
‫مگه این که دستت رو فرو کنی وسطش.

1568
01:52:50,083 --> 01:52:51,541
‫دور بزنین. یارو...

1569
01:53:01,791 --> 01:53:02,791
‫نارنجک!

1570
01:53:10,708 --> 01:53:12,291
‫نمی‌دونم به کی شلیک کنم

1571
01:53:13,416 --> 01:53:15,666
‫- برین بالا! نزنید!
‫- پس شاید نباید شلیک کنی.

1572
01:53:17,833 --> 01:53:19,291
‫بارنت برو!

1573
01:53:19,333 --> 01:53:21,791
‫- وست، تایلر، برین بالا!
‫- نزنید!

1574
01:53:37,666 --> 01:53:40,083
‫- کنار وانته!
‫- کدوم وانت؟

1575
01:53:50,916 --> 01:53:52,791
‫ازش فاصله بگیر!

1576
01:53:56,333 --> 01:53:59,041
‫شلیک نکنین!
‫نزنین احمقا!

1577
01:53:59,166 --> 01:54:01,833
‫- کجاست؟
‫- می‌بینینش؟

1578
01:54:01,916 --> 01:54:03,041
‫دیدینش داد بزنین!

1579
01:54:03,666 --> 01:54:05,166
‫شکلیک نکنین...

1580
01:54:05,916 --> 01:54:07,541
‫گردنت رو می شکنم عوضی!

1581
01:54:26,041 --> 01:54:28,666
‫نزنین!

1582
01:54:28,708 --> 01:54:32,458
‫- جاده رو مسدود کردن؟
‫- اونا رو قاطی این ماجرا نکنین!

1583
01:54:33,291 --> 01:54:34,666
‫آب بیارین.

1584
01:54:35,666 --> 01:54:38,083
‫کسی یارو رو می‌بینه؟

1585
01:54:43,041 --> 01:54:45,833
‫حرکت کرد!

1586
01:55:02,333 --> 01:55:03,541
‫لعنت!

1587
01:55:04,833 --> 01:55:06,416
‫برین دنبال ماشین!

1588
01:55:07,958 --> 01:55:09,291
‫طاقت بیار مکبراید!

1589
01:55:12,833 --> 01:55:15,166
‫هی! اوان مارستون اون پشته!

1590
01:55:16,958 --> 01:55:19,708
‫فشار رو نگه دار!
‫باید بهم بگی چی کار کنم!

1591
01:55:26,291 --> 01:55:28,916
‫بی خیال راهنما. بنداز بره.
‫فقط بازش کن.

1592
01:55:29,458 --> 01:55:31,791
‫نمی‌دونی چطوری...
‫لازم نیست آماده‌اش کنی.

1593
01:55:31,833 --> 01:55:35,041
‫بذارش دم سوراخ بینی و فشارش بده.

1594
01:55:35,166 --> 01:55:36,666
‫- همین.
‫- همین؟

1595
01:55:36,708 --> 01:55:39,416
‫همین. یه چند دقیقه بهش وقت بده.

1596
01:55:39,458 --> 01:55:42,541
‫بزن بریم! بپا دارم بلندت می‌کنم!

1597
01:55:47,958 --> 01:55:50,666
‫به نظرم بذاریم بره.
‫تو جاده ترتیبش رو می‌دیم.

1598
01:55:50,791 --> 01:55:52,291
‫مک براید، صدام رو می‌شنوی؟

1599
01:55:52,333 --> 01:55:54,333
‫- باید نفس بکشی!
‫- از ماشین من گورتو..

1600
01:55:54,416 --> 01:55:56,416
‫برو!

1601
01:55:57,666 --> 01:55:58,916
‫برو برو!

1602
01:56:00,416 --> 01:56:01,833
لعنت بهش

1603
01:56:04,791 --> 01:56:06,541
‫ماشین رو بزنید!

1604
01:56:06,666 --> 01:56:08,916
‫یکی از افرادمون داخلشه.
‫یکی دیگه ازش آویزونه!

1605
01:56:08,958 --> 01:56:12,291
‫یه ماشین پلیس دزدی داره میاد سمتتون.
‫ترتیبش رو بدین.

1606
01:56:14,916 --> 01:56:17,166
‫پاسخ منفیه. شلیک نکنید.

1607
01:56:19,041 --> 01:56:20,916
‫دوتا مامور پلیس سوارشن.

1608
01:56:24,458 --> 01:56:26,208
‫همه جا شیشه ریخته.

1609
01:56:33,833 --> 01:56:36,916
‫افتاد زمین. تایرا رو بزنید. فقط طرف راننده.

1610
01:56:37,041 --> 01:56:38,666
‫مکبراید. حالت خوبه؟

1611
01:56:46,833 --> 01:56:49,416
‫برید تو جاده! بجنبین!

1612
01:56:50,416 --> 01:56:51,333
‫سوار شو!

1613
01:56:51,416 --> 01:56:54,666
‫راس رو جمع و جور می‌کنم برا امداد گرا.
‫بعدش پشتتون راه میفتم.

1614
01:56:54,708 --> 01:56:57,916
‫پیغام رو همه جا بفرست. پیام ما باید قبل اونا ثبت بشه.

1615
01:57:13,583 --> 01:57:17,041
‫اینم از فایل. رئیس جلو دوربین بهم شلیک کرده.

1616
01:57:17,166 --> 01:57:19,416
‫ولی فیلمش باید سالم بمونه.

1617
01:57:19,541 --> 01:57:22,541
‫اگه می‌خوای فرار کنی یه دستگاه ضبط دیجیتال
‫تو صندوق هست.

1618
01:57:23,208 --> 01:57:24,666
‫عمرا فرار کنه.

1619
01:57:25,166 --> 01:57:28,208
‫- از خیابون 13 به سمت شمال در حال حرکتن.
‫- اوه، افتادن دنبالمون.

1620
01:57:28,708 --> 01:57:32,708
‫گشت 103، هنوز یه افسر پلیس سوار
‫ماشینه؟

1621
01:57:33,916 --> 01:57:36,541
‫پاسخ منفیه.
‫سه تا مظنون مسلح داریم.

1622
01:57:36,666 --> 01:57:38,083
‫وضع سرعتمون چطوره؟

1623
01:57:38,583 --> 01:57:40,166
‫از طرف چپتون داریم میایم.

1624
01:57:40,833 --> 01:57:42,666
‫دریافت شد، گیرشون میندازیم.

1625
01:57:42,791 --> 01:57:44,208
‫تهشه.

1626
01:57:50,041 --> 01:57:54,291
‫- خیلی خب، تفنگای تهاجمی‌دست کیه؟
‫- یکی دست منه. 103 هم یکی داره.

1627
01:57:54,416 --> 01:57:57,083
‫105، 105.
‫آماده باش برای مانور متوقف کردن خودرو.

1628
01:57:57,166 --> 01:57:58,708
‫آماده‌ای سیمز؟

1629
01:57:59,291 --> 01:58:00,708
‫پشتتم رئیس.

1630
01:58:01,291 --> 01:58:03,583
‫105، بذار یه کم فضا بهت بدم.

1631
01:58:05,791 --> 01:58:08,291
‫- می‌تونم بزنم کنار.
‫- 105 پشتتیم.

1632
01:58:08,333 --> 01:58:09,666
‫آماده باشیم.

1633
01:58:09,791 --> 01:58:11,166
‫تصمیم با شما.

1634
01:58:16,833 --> 01:58:19,916
‫برن به درک بذار عرقشون در بیاد.

1635
01:58:19,958 --> 01:58:21,041
‫شروع کنید!

1636
01:58:21,166 --> 01:58:24,041
‫دریافت شد رئیسو
‫102، 104، برید عقب.

1637
01:58:30,208 --> 01:58:31,291
‫دخلشونو بیارین.

1638
01:58:41,416 --> 01:58:44,541
‫105، انگار زیادی رفتی جلو!

1639
01:58:44,583 --> 01:58:46,416
‫یه بمب ساعتی رو دستمونه.

1640
01:58:46,541 --> 01:58:48,416
‫یه بار دیگه برو. وگرنه من...

1641
01:58:56,291 --> 01:58:58,416
‫در حال بررسی، 105، در چه شرایطی؟

1642
01:58:58,458 --> 01:59:01,416
‫یدک کش لازم دارمم وگرنه کد 4.

1643
01:59:01,541 --> 01:59:02,958
‫رئیس رو گرفتی؟

1644
01:59:03,041 --> 01:59:05,291
‫تایید میشه.
‫پلیس ایالتی در حالت آماده باشه.

1645
01:59:06,416 --> 01:59:09,291
‫102، فرصت شلیک مستقیم هست.
‫ما 10-59 هستیم.

1646
01:59:09,333 --> 01:59:10,791
‫10-59 چیه؟

1647
01:59:13,666 --> 01:59:15,083
‫اسکورته.

1648
01:59:25,958 --> 01:59:28,416
‫10-4. به بیمارستان سامارتین خبر بدین
‫مریض تو راهه.

1649
01:59:31,333 --> 01:59:32,791
‫تایید شد. 102.

1650
01:59:32,916 --> 01:59:35,541
‫افسر پلیس سوار ماشینه.
‫پلیس ایالتی تا دو دقیقه دیگه می‌رسه.

1651
02:00:07,833 --> 02:00:11,333
‫امدادگر تو راهه رئیس،
‫ولی باید دستات رو بذاری جایی که بتونم ببینم.

1652
02:00:14,166 --> 02:00:16,166
‫خیلی خب، دو تا بیمار تو راهن

1653
02:00:35,041 --> 02:00:36,041
‫تخت!
