﻿1
00:00:20,664 --> 00:00:24,612
ريش قرمز

2
00:00:31,290 --> 00:00:35,952
بر اساس داستانی از
شوگورو ياماموتو

3
00:00:55,356 --> 00:00:58,716
:با هنرمندی

4
00:00:59,304 --> 00:01:04,134
توشيرو ميفونه

5
00:01:10,980 --> 00:01:15,012
یوزو کایاما
سوتومو یامازاکی

6
00:02:04,194 --> 00:02:10,200
:کارگردان
آکيرا کوروساوا

7
00:02:25,992 --> 00:02:29,982
"درمانگاه کوشيکاوا"

8
00:02:54,972 --> 00:02:57,114
.من "نوبورو ياسوموتو "هستم

9
00:02:58,290 --> 00:03:00,180
ياسوموتو ؟

10
00:03:00,516 --> 00:03:02,658
من همراهيش ميکنم

11
00:03:03,918 --> 00:03:06,606
من "گنزو سوگاوا" هستم

12
00:03:06,858 --> 00:03:09,378
منتظرت بودیم

13
00:03:10,218 --> 00:03:13,326
حالا که تو اومدی من میتونم از اینجا برم

14
00:03:13,410 --> 00:03:15,426
تو جایگزین من میشی

15
00:03:15,552 --> 00:03:18,660
به من گفتن که فقط به اینجا احضار شدم

16
00:03:22,230 --> 00:03:26,388
چه مدتی ناکازاکی بودی؟

17
00:03:26,472 --> 00:03:28,530
تقريبا 3 سال

18
00:03:32,814 --> 00:03:34,914
اينجا وحشنتاکه

19
00:03:35,250 --> 00:03:39,786
تا خودت اینجا نمونی درک نمیکنی

20
00:03:40,332 --> 00:03:44,700
مريض ها پر از شپش هستن
و از محله های فقیرنشین میان

21
00:03:44,784 --> 00:03:47,430
بوی بدی هم ميدن

22
00:03:47,556 --> 00:03:49,656
ما پول زيادی نميگيريم

23
00:03:50,748 --> 00:03:55,326
ریش قرمز هم شب و روز ما رو زیرنظر داره

24
00:03:55,410 --> 00:03:56,964
ريش قرمز؟

25
00:03:57,972 --> 00:04:02,802
رئيسمون
ريشش به قرمزی ميزنه

26
00:04:13,890 --> 00:04:18,342
اينجا واقعا افتضاحه

27
00:04:19,350 --> 00:04:24,726
اینجا بودن باعث میشه
از دکتر شدن خودت پشیمون بشی

28
00:04:32,706 --> 00:04:35,268
اینجا بوی میوه فاسد میده

29
00:04:37,536 --> 00:04:40,980
اين بوي فقره

30
00:04:42,870 --> 00:04:45,978
اینجا اتاق انتظار برای بيماران سرپاييه

31
00:04:48,624 --> 00:04:52,572
اونا بعدازظهرها رايگان درمان ميشن

32
00:04:57,696 --> 00:04:59,964
چی بگم

33
00:05:03,744 --> 00:05:07,902
اونا هیچ فرقی با مرده ها ندارن

34
00:05:07,986 --> 00:05:09,498
از اين طرف

35
00:05:15,882 --> 00:05:18,360
داروخانه

36
00:05:27,558 --> 00:05:29,826
درمانگاه

37
00:05:42,132 --> 00:05:44,316
بخش آقايان

38
00:05:44,400 --> 00:05:47,298
اونجا هم بخش زنان

39
00:06:26,610 --> 00:06:28,626
هيچ کدوم" تاتامی" ندارن؟
"فرش ژاپنی"

40
00:06:28,710 --> 00:06:32,784
نه اتاق ها همه یک جورند

41
00:06:32,994 --> 00:06:34,758
درست مثل زندان

42
00:06:34,842 --> 00:06:39,042
بله حتی لباس هامون هم این شکلی ان

43
00:06:39,798 --> 00:06:42,696
برای ما که مرد هستيم اهمیتی نداره

44
00:06:42,780 --> 00:06:45,636
اما برای زن ها با اینکه فقیرند بازم مهمه

45
00:06:45,720 --> 00:06:49,542
اونا بايد یه چیز زيباتری بپوشن

46
00:06:49,626 --> 00:06:53,406
ازینکه قراره تو این لباس بمیرم متنفرم

47
00:06:56,976 --> 00:06:59,118
....اين لباس ها

48
00:06:59,790 --> 00:07:01,806
با اینکه کثیف به نظر میرسن

49
00:07:01,890 --> 00:07:04,620
ولی شستنشون آسونه

50
00:07:05,040 --> 00:07:09,114
پس ما میتونیم همیشه تمیز بمونیم

51
00:07:09,618 --> 00:07:12,810
قبل اینکه ادم اینجا میاد بو بَرِش داشته

52
00:07:12,894 --> 00:07:16,128
ولی الان اونقدرام بد نیست

53
00:07:16,212 --> 00:07:18,900
همه اینها رو مدیون این لباس هایید

54
00:07:22,302 --> 00:07:24,654
ديدی حالا؟

55
00:07:26,418 --> 00:07:30,366
که نبايد حرف بزنی

56
00:07:31,122 --> 00:07:34,608
ريش قرمز هم همینو گفت ،مگه نه؟

57
00:07:35,574 --> 00:07:40,824
اگه حرفش رو گوش نکنی
دوباره خون بالا مياری

58
00:07:40,950 --> 00:07:44,352
بمیریم بهتره

59
00:07:44,394 --> 00:07:47,670
!حتی فقيرتر از اونی هستيم که بتونيم دارو بخريم

60
00:07:47,796 --> 00:07:52,710
!اما وقتي ميميرم دوست دارم روی تاتامی بميرم

61
00:07:53,046 --> 00:07:56,028
حتی فقيرترين آدمها هم تاتامی دارن

62
00:07:57,204 --> 00:07:59,514
تاتامی برای ما که مریضیم ضرر داره

63
00:07:59,640 --> 00:08:01,614
ببينيد

64
00:08:01,656 --> 00:08:06,360
تاتامي همه رطوبت و کثافت رو جذب ميکنه

65
00:08:06,444 --> 00:08:07,914
....به همين خاطره که

66
00:08:08,082 --> 00:08:10,098
ساهاچی

67
00:08:10,560 --> 00:08:13,542
اگه حرف بزنی

68
00:08:14,088 --> 00:08:17,154
واقعا ميميری

69
00:08:24,966 --> 00:08:27,612
این چیزا اینجا قانونه؟

70
00:08:27,696 --> 00:08:30,342
قوانين ريش قرمزه

71
00:08:31,056 --> 00:08:34,626
اون اينجا ديکتاتوره

72
00:08:34,920 --> 00:08:38,322
يه دکتر خوب که خودش رو وقف کارش کرده

73
00:08:38,574 --> 00:08:42,984
خيلی از مالکان و ثروتمندا قبولش دارن

74
00:08:43,488 --> 00:08:47,772
... اما اون کله شق ، بی ملاحظه و سختگیر

75
00:08:47,856 --> 00:08:49,830
و گَنده دماغه

76
00:08:54,366 --> 00:08:57,852
اونور محل زندگي ماست

77
00:09:02,598 --> 00:09:08,562
قسمت جنوبی که آفتاب گيره برای مریض هاست

78
00:09:11,586 --> 00:09:16,416
قسمت مرطوب شمالی هم براي ماست

79
00:09:19,272 --> 00:09:21,750
اتاق معاینه ی بيماران

80
00:09:27,546 --> 00:09:29,478
اینجا هم آشپزخانه ست

81
00:09:36,702 --> 00:09:41,574
ما اينجا غذا ميخوريم
اسمش اتاق غذاخوريه

82
00:09:41,952 --> 00:09:45,354
ما نبايد تو اتاق خودمون چيزي بخوريم يا بنوشيم

83
00:09:45,774 --> 00:09:48,798
اينم از قوانين ريش قرمزه

84
00:09:50,184 --> 00:09:52,116
به جز داخلِ بخش، جای ديگه ای بخاری وجود نداره

85
00:09:52,116 --> 00:09:53,880
به جز داخلِ بخش، جای ديگه ای بخاری وجود نداره

86
00:09:58,584 --> 00:10:03,162
ريش قرمز ميگه سرمای اينجا برای ما خوبه

87
00:10:03,246 --> 00:10:08,286
و اینکه به جز برای بخش
پول کافی برای خرید زغال وجود نداره

88
00:10:13,536 --> 00:10:15,930
اتاق ريش قرمز

89
00:10:23,532 --> 00:10:26,220
دکتر؛ ياسوموتو رو آوردم

90
00:10:26,304 --> 00:10:27,690
بياید داخل

91
00:10:53,520 --> 00:10:55,536
من نوبورو ياسوموتو هستم

92
00:11:21,534 --> 00:11:23,298
ريش قرمز

93
00:11:25,104 --> 00:11:28,968
اسم واقعی من تلفظش سخته

94
00:11:29,766 --> 00:11:31,362
"کيوجو نيده"

95
00:11:32,790 --> 00:11:35,856
تو از امروز کارتو به عنوان کارآموز شروع میکنی

96
00:11:35,982 --> 00:11:37,704
... اما من

97
00:11:37,746 --> 00:11:41,148
صبر کنيد ،پدرم فقط گفت که سری به شما بزنم

98
00:11:41,190 --> 00:11:42,660
تو اينجا ميمونی

99
00:11:44,004 --> 00:11:49,926
تمام نوشته ها و یادداشت هاتو که
در ناکازاکی روش کار کردی برام بیار

100
00:11:50,010 --> 00:11:52,278
اونها در خونه ان

101
00:11:52,362 --> 00:11:54,504
...من برميگردم و

102
00:11:54,588 --> 00:11:58,242
نيازی نيست وسايلت بزودی ميرسه اينجا

103
00:12:01,980 --> 00:12:04,416
خُب دیگه،اتاقش رو نشونش بدین

104
00:12:17,142 --> 00:12:19,830
من "هاندايو موري" هستم

105
00:12:27,012 --> 00:12:30,540
دوام آوردن اینجا خیلی سخته

106
00:12:31,968 --> 00:12:35,874
اما اگه بخوای ميتونی چيزای زيادی ياد بگيری

107
00:12:37,008 --> 00:12:38,856
که در آینده به دردت میخوره

108
00:12:39,528 --> 00:12:41,754
بهتره با هم همکاری کنیم

109
00:12:41,838 --> 00:12:44,274
من زیاد اینجا نمیمونم

110
00:12:44,316 --> 00:12:47,298
من درس خوندم که به شوگان ها خدمت کنم
(شوگان:فرماندهان نظامی ژاپن)

111
00:12:47,382 --> 00:12:50,742
!من ميخواستم دکتر شوگان ها بشم

112
00:12:51,036 --> 00:12:52,758
...ولی

113
00:12:52,842 --> 00:12:54,984
!لطفا گوش کن

114
00:12:55,068 --> 00:12:58,764
پدرمن يک دکتره
دکتر آمانو هم دوست پدرمه

115
00:12:58,890 --> 00:13:02,166
اون پزشک مخصوص شوگانه؟

116
00:13:02,334 --> 00:13:06,576
بله اون به من کمک کرد که برم و در ناکازاکی درس بخونم

117
00:13:06,660 --> 00:13:09,138
گفت که سفارشم رو کرده

118
00:13:11,952 --> 00:13:15,144
پس چرا کارت به اینجا کشید؟

119
00:13:16,824 --> 00:13:20,268
نميدونم
اصلا نميفهمم

120
00:13:24,258 --> 00:13:25,812
...یه جای کار میلنگه

121
00:13:29,130 --> 00:13:31,146
حتما اشتباهی رخ داده

122
00:13:35,262 --> 00:13:40,428
با توجه به اینکه دکتر آمانو هم هوات رو داشته

123
00:13:40,470 --> 00:13:43,956
پس بهتره نهایت استفاده رو ازینجا ببری

124
00:13:44,040 --> 00:13:47,610
ما از دو هفته پیش میدونستیم که قراره بیای

125
00:13:47,694 --> 00:13:51,054
به نظر میرسه دکتر از تو خوشش میاد

126
00:13:52,524 --> 00:13:57,228
اون با کسايي که ازشون خوشش مياد غير دوستانه رفتار ميکنه

127
00:13:58,278 --> 00:14:01,890
ولی من نه
هیچ وقت با من مشکلی نداشته

128
00:14:03,990 --> 00:14:07,434
کاملا منو نادیده میگیره

129
00:14:12,264 --> 00:14:15,078
من به حرفش گوش نمیدم

130
00:14:15,372 --> 00:14:17,850
به نظر حقه ای در کار بوده

131
00:14:18,312 --> 00:14:22,050
من میرم
مهم نیست ريش قرمز چي ميگه

132
00:14:23,478 --> 00:14:29,148
ما اینجا تو حوزه ی بخشداری هستیم

133
00:14:29,274 --> 00:14:32,676
و تو رو رسما انتصاب کردن

134
00:14:34,860 --> 00:14:38,892
تو نميتوني مخفي بشي يا فرار کني

135
00:14:39,522 --> 00:14:42,000
به لطف تو من میتونم ازینجا برم

136
00:14:42,378 --> 00:14:44,982
بیا به اتاقت ببرمت

137
00:14:45,066 --> 00:14:48,930
تا وقتی که من ازینجا برم
با هم توش زندگی میکنیم

138
00:14:53,172 --> 00:14:55,482
معذرت ميخوام

139
00:14:57,414 --> 00:15:02,874
اون یه نابغه ست
ولی ما با هم کنار نمیایم

140
00:15:03,588 --> 00:15:05,646
اين اتاق ماست

141
00:15:08,418 --> 00:15:10,770
وسايلت از قبل رسیده ن

142
00:15:16,482 --> 00:15:18,078
کجا داري ميري؟

143
00:15:18,372 --> 00:15:22,614
!فرار برات دردسرساز میشه

144
00:15:25,008 --> 00:15:29,250
اون باز حالش خراب شده
و من هم دارو تموم کردم

145
00:15:29,334 --> 00:15:31,098
لطفا يکم برام درست کن

146
00:15:31,182 --> 00:15:34,668
فقط ريش قرمز میتونه درستش کنه
اون تو اتاقشه

147
00:15:35,886 --> 00:15:38,112
! دکتر ياسوموتو

148
00:15:43,488 --> 00:15:45,798
"باغ گياهان دارویی کوشیکاوا"

149
00:16:12,930 --> 00:16:15,912
کسي اجازه نداره بياد اينجا

150
00:16:18,726 --> 00:16:20,868
به جز ريش قرمز

151
00:16:21,960 --> 00:16:24,480
!اوسوگي قضيه اش فرق میکنه

152
00:16:26,538 --> 00:16:28,596
اون يک پرستاره

153
00:16:36,408 --> 00:16:38,508
اونجا هم بخشی از درمانگاهه؟

154
00:16:38,592 --> 00:16:43,128
پدر اون دختره خودش اونجا رو ساخته

155
00:16:44,052 --> 00:16:47,412
اون يک بيمار مخصوصه

156
00:16:48,042 --> 00:16:51,192
اون خونه کاملا شبیه زندانه

157
00:16:52,368 --> 00:16:56,862
کلیدش دست اوسوگیه
و کس ديگه ای حق ورود نداره

158
00:16:57,198 --> 00:17:00,348
دختره هم اجازه نداره خارج بشه

159
00:17:01,314 --> 00:17:04,128
بهش ميگن آخوندک

160
00:17:05,850 --> 00:17:07,992
لقب خوبیه براش

161
00:17:08,202 --> 00:17:12,612
آخوندک ماده بعداز جفتگیری نر رو میخوره

162
00:17:13,074 --> 00:17:16,350
اون هم همچين کاری میکنه

163
00:17:19,206 --> 00:17:22,314
کسي نميدونه که واقعا اون دختره کيه

164
00:17:22,398 --> 00:17:25,842
ولی به نظر میاد دختر یک بازرگان باشه

165
00:17:26,388 --> 00:17:29,370
اون سه تا از کارکنان اينجا رو کشته

166
00:17:29,916 --> 00:17:34,914
اول اونها رو اغوا میکنه

167
00:17:35,250 --> 00:17:39,408
درست زمانی که حواسشون نیست

168
00:17:40,710 --> 00:17:43,104
سنجاقی در پشتشون فرو میکرده

169
00:17:50,160 --> 00:17:53,394
تا حالا کاري هم براش کردن؟

170
00:17:53,478 --> 00:17:58,812
ريش قرمز ميگه اون همینطوری به دنیا اومده

171
00:17:59,232 --> 00:18:03,726
يک وضعيت عصبي نزدیک به جنون

172
00:18:05,364 --> 00:18:08,934
واقعا ترحم انگيزه

173
00:18:08,976 --> 00:18:11,706
با اینحال اون خيلی خوشگله

174
00:18:26,910 --> 00:18:29,724
چرا غذات رو نميخوري ياسوموتو؟

175
00:18:29,808 --> 00:18:31,950
نميخوام

176
00:18:33,588 --> 00:18:39,594
گرسنه نيستی يا غذا مناسب تو نيست؟

177
00:18:40,182 --> 00:18:43,584
کل اينجا مناسب من نيست

178
00:18:45,264 --> 00:18:49,338
حتی غذاهای بد رو هم اگه خوب بجوی
خوشمزه میشن

179
00:18:49,926 --> 00:18:54,252
درست مثل کارکردن در اينجا اگه سخت تلاش کني

180
00:18:59,250 --> 00:19:05,004
شنيدم وسايلت رو آوردن
چرا دست نوشته هات رو برام نمياري؟

181
00:19:05,088 --> 00:19:06,558
من نمیارم

182
00:19:06,642 --> 00:19:09,498
نمیاری؟چرا؟

183
00:19:09,750 --> 00:19:15,462
من طب هلندی خوندم
و روش های تشخیصی و درمانی خودم رو ابداع کردم

184
00:19:15,504 --> 00:19:19,494
اون ها متعلق به من هستند و نه دیگران

185
00:19:19,746 --> 00:19:23,526
دانش پزشکي متعلق به همه ست

186
00:19:23,610 --> 00:19:27,516
دکترها فقط کافیه
یک آب مروارید رو درمان کنن تا ثروتمند بشن

187
00:19:28,986 --> 00:19:32,430
ما اينجا روشهای درمانی رو لو نمیدیم

188
00:19:34,992 --> 00:19:39,402
یادداشت هات رو برام بيار
و لباس فرمت رو هم بپوش

189
00:19:54,102 --> 00:19:57,000
!برو برام یکم سيک بيار
"نوعی داروی ژاپنی"

190
00:20:01,830 --> 00:20:04,980
ما اينجا سيک نميخوريم

191
00:20:05,022 --> 00:20:06,996
!منم به همين خاطر ميخوام بخورم

192
00:20:07,080 --> 00:20:10,062
!ميخوام همه قوانين رو زير پا بذارم

193
00:20:10,692 --> 00:20:12,540
لباس فرم بی لباس فرم

194
00:20:12,876 --> 00:20:17,832
اونقدر پاپیچش میشم تا اینکه
از من بخواد اینجا رو ترک کنم

195
00:20:25,098 --> 00:20:27,240
!يکم برام سيک بیار

196
00:20:50,340 --> 00:20:52,482
تو یک مردم آزاری

197
00:20:54,792 --> 00:20:56,262
واقعا نمیفهمی؟

198
00:20:56,346 --> 00:20:58,572
اين شمایید که نميفهميد

199
00:20:59,076 --> 00:21:01,806
کسی اجازه نداره بیاد اینجا
برا همین من اینجام

200
00:21:03,192 --> 00:21:08,652
امیدواری دکتر نیده رو عصبانی کنی
تا اون هم عذرتو بخواد؟

201
00:21:08,988 --> 00:21:10,500
...ولي

202
00:21:15,330 --> 00:21:19,026
ولی نمیتونی با این کارای بچه گونت فریبش بدی

203
00:21:21,084 --> 00:21:26,082
فقط به این دلیل اینجایی؟

204
00:21:26,922 --> 00:21:28,686
پس چي؟

205
00:21:29,358 --> 00:21:32,970
به احوالات بانوی من علاقه مند نیستی؟

206
00:21:36,414 --> 00:21:38,472
انکار نمیکنم

207
00:21:38,556 --> 00:21:42,084
به عنوان يک دکتر
دوست دارم بيمار خاصی رو درمان کنم

208
00:21:42,756 --> 00:21:46,284
برخلاف موري
من تو طبابت تخصص دارم

209
00:21:46,578 --> 00:21:49,266
من در مورد طبابت
از ريش قرمز هم بيشتر ميدونم

210
00:21:49,350 --> 00:21:52,752
پس چرا به مريض هاي ديگه کمک نمیکني؟

211
00:21:52,794 --> 00:21:55,356
هر دکتر دیگه ای میتونه این کارو بکنه

212
00:21:55,398 --> 00:21:57,540
تو فقط حرف ميزني

213
00:21:57,876 --> 00:21:59,766
من که باور نمیکنم

214
00:21:59,850 --> 00:22:01,614
چي رو باور نمیکنی؟

215
00:22:02,160 --> 00:22:07,074
به جز دکتر نيده
بقيه دکترا مجذوب بانوي من هستن

216
00:22:07,158 --> 00:22:09,006
...دکتر سوگاوا

217
00:22:09,132 --> 00:22:11,106
سوگاوا؟ اون چي کار کرده؟

218
00:22:14,466 --> 00:22:18,666
وقتي من بيرون بودم رفته بود اونو ببینه

219
00:22:18,750 --> 00:22:21,606
...و نزديک بود

220
00:22:22,530 --> 00:22:25,722
خوشبختانه بينشون ميله بود

221
00:22:25,764 --> 00:22:27,864
من مثل اون نیستم

222
00:22:29,670 --> 00:22:31,350
گمون نکنم درست باشه

223
00:22:32,316 --> 00:22:35,466
سخت میشه به مردها اعتماد کرد

224
00:22:38,406 --> 00:22:40,716
من هم به زن ها اعتماد ندارم

225
00:22:41,346 --> 00:22:45,798
به اندازه کافی
از اعتماد به یکیشون زجر کشیدم

226
00:23:09,528 --> 00:23:11,124
کجا بودي؟

227
00:23:12,048 --> 00:23:13,812
يک نفر به دیدنت اومده

228
00:23:13,896 --> 00:23:15,744
گفت اسمش ماسائه ست

229
00:23:16,878 --> 00:23:20,406
گفت بهت بگم که خواهرِ چیگوساست

230
00:23:20,448 --> 00:23:24,858
چيگوسا؟نميخوام ببينمش
بگو من نيستم

231
00:23:34,896 --> 00:23:37,290
!ساهاچي برو استراحت کن

232
00:23:37,332 --> 00:23:40,062
بله،همين الان

233
00:23:40,650 --> 00:23:43,800
ما هم بهش گفتيم

234
00:23:43,842 --> 00:23:48,714
اون کار ميکنه تا براي بيمارا تخم مرغ و ماهي بخره

235
00:23:48,756 --> 00:23:51,696
حتی داروهای خودش رو هم به بیمارای دیگه میده

236
00:23:51,780 --> 00:23:56,652
خودش خيلي مريضه
مایه ی دردسره

237
00:23:56,736 --> 00:23:58,836
معذرت ميخوام

238
00:23:58,962 --> 00:24:01,860
به زودی میام داخل

239
00:24:07,026 --> 00:24:09,672
این دیگه زیاده رویه

240
00:24:27,984 --> 00:24:29,454
داری چیکار میکنی؟

241
00:24:30,420 --> 00:24:33,612
نمیخوای تمومش کنی؟

242
00:24:36,300 --> 00:24:42,264
کسی قرار نیست دلش برات بسوزه

243
00:24:43,314 --> 00:24:47,430
مخصوصا دکتر نيده
اون رفتارش عوض نميشه

244
00:24:49,614 --> 00:24:54,738
خوب فکر کن
این تویی که همه چیو از دست میدی

245
00:25:00,492 --> 00:25:05,700
سوگاوا رفته .دکتر نیده هم سرش شلوغه
و کار زیادی ازش ساخته نیست

246
00:25:07,212 --> 00:25:11,538
با اینکه الان دیروقته
ولی اون هنوز هم داره بیمارا رو معاینه میکنه

247
00:25:13,092 --> 00:25:15,192
... ولی تو

248
00:25:18,132 --> 00:25:24,138
اون از خيلي وقته میگه که به پزشکای خوب احتیاج داره

249
00:25:24,726 --> 00:25:29,724
خصوصا اینجا تو درمانگاه.
پزشکای خوب و متعهد

250
00:25:33,714 --> 00:25:35,772
سوگاوا خوب نبود

251
00:25:36,150 --> 00:25:39,426
برای همین زیاد رو اومدن تو حساب میکرد

252
00:25:39,888 --> 00:25:42,576
نه دليلش اين نيست

253
00:25:43,584 --> 00:25:45,306
من ميدونم

254
00:25:45,390 --> 00:25:47,910
پس چيه؟

255
00:25:47,994 --> 00:25:51,816
اون منو به اینجا کشونده
تا یادداشت ها و تحقیق هام رو از من بگیره

256
00:25:51,816 --> 00:25:53,328
!دکتر

257
00:25:53,412 --> 00:25:54,882
چه خبر شده؟

258
00:25:58,116 --> 00:26:00,216
بانو ، بانو

259
00:26:00,300 --> 00:26:02,358
چش شده؟

260
00:26:02,400 --> 00:26:04,164
فرار کرده

261
00:26:04,206 --> 00:26:08,406
تو آشپزخونه بودم و
کلید رو تو قفل جا گذاشته بودم

262
00:27:21,234 --> 00:27:26,400
لطفا کمکم کن

263
00:27:28,710 --> 00:27:33,960
من اصلا ديوونه نيستم

264
00:27:39,420 --> 00:27:42,150
گوش کن لطفا

265
00:27:44,838 --> 00:27:50,004
تو اون پزشک جدید هستي،درسته؟

266
00:27:51,852 --> 00:27:54,120
اوسوگي به من گفت

267
00:27:59,118 --> 00:28:02,646
پزشکانی که لباس فرم تنشونه خوب نیستن

268
00:28:03,150 --> 00:28:06,342
اونا به من گوش نميکنن

269
00:28:10,122 --> 00:28:15,162
ولی تو گوش ميکني ،مگه نه؟

270
00:28:33,096 --> 00:28:36,414
انکار نمیکنم که سه تا از کارکنان اینجا رو کشتم

271
00:28:38,682 --> 00:28:43,890
ولی برای اینکار يه دليلي داشتم

272
00:28:50,148 --> 00:28:51,870
...من

273
00:28:55,482 --> 00:28:57,750
وقتي بچه بودم

274
00:29:02,496 --> 00:29:05,940
يه مردي کار خيلي بدي با من کرد

275
00:29:08,922 --> 00:29:13,584
کاری که یک زن نمیتونه درباره ش حرف بزنه

276
00:29:15,012 --> 00:29:18,540
من يک پزشکم
لازم نیست خجالت بکشی

277
00:29:25,890 --> 00:29:31,308
وقتي 9 سالم بود

278
00:29:34,626 --> 00:29:39,162
یکی از کارکنان پیر اینجا کار کثیفی کرد

279
00:29:41,178 --> 00:29:45,966
و گفت اگه در این مورد با کسی حرف بزنم

280
00:29:47,016 --> 00:29:49,788
اون وقت منو ميکشه

281
00:29:54,114 --> 00:29:59,448
مدت کمی بعداز این ماجرا

282
00:29:59,490 --> 00:30:01,968
اون به خاطر فساد مالی اخراج شد

283
00:30:03,438 --> 00:30:08,772
اما قبل از اون
چند دفعه منو مجبور به انجام کارهایی کرد

284
00:30:09,276 --> 00:30:13,854
هر دفعه هم منو تهدید به مرگ میکرد

285
00:30:13,938 --> 00:30:16,878
که به کسی نگم

286
00:30:23,052 --> 00:30:25,110
...بعدش

287
00:30:27,294 --> 00:30:30,486
نه نميتونم ادامه بدم

288
00:30:30,528 --> 00:30:33,720
بگو
همه چيز رو بهم بگو

289
00:30:45,102 --> 00:30:47,496
وقتي 11 سالم بود

290
00:30:49,344 --> 00:30:52,074
اين موضوع دوباره اتفاق افتاد

291
00:30:52,830 --> 00:30:57,282
تو يک فروشگاه
با يک فروشنده

292
00:30:58,752 --> 00:31:04,590
اونم گفت اگه به کسی بگم منو ميکشه

293
00:31:06,102 --> 00:31:10,260
به من گفت روز بعد هم بيام

294
00:31:12,738 --> 00:31:15,384
منم رفتم

295
00:31:15,678 --> 00:31:18,828
فکر ميکردم اگه نرم منو ميکشه

296
00:31:31,638 --> 00:31:33,738
!من کشته ميشم

297
00:31:34,956 --> 00:31:36,888
!من کشته ميشم

298
00:31:53,856 --> 00:31:55,452
آروم باش

299
00:31:57,132 --> 00:31:59,652
!من ميترسم

300
00:32:02,844 --> 00:32:06,120
بلند نشو
آروم دراز بکش

301
00:32:09,144 --> 00:32:15,150
به شاهرگت نزده
فقط گلوت رو زخمی کرده

302
00:32:16,158 --> 00:32:18,636
یک روزه خوب میشی

303
00:32:19,854 --> 00:32:25,020
ولی اگه یک لحظه دير رسيده بودم مرده بودي

304
00:32:25,608 --> 00:32:30,144
اون قبلا به من هم حمله کرده

305
00:32:30,564 --> 00:32:33,336
پنج بار دست هامو زخمی کرده

306
00:32:34,554 --> 00:32:38,082
از اول تولد اینطوری بوده

307
00:32:39,048 --> 00:32:43,038
تو هم داستان بچگيش رو شنيدي؟

308
00:32:43,878 --> 00:32:50,136
ولي خيلي از دخترهاي ديگه هم همچين تجربه هايي داشتن

309
00:32:50,976 --> 00:32:54,924
چيزي نيست
دراز بکش

310
00:33:15,252 --> 00:33:18,654
تو حالت بد بود

311
00:33:19,410 --> 00:33:24,366
مردها همیشه مقابل دخترای زیبا ضعیف النفس هستن

312
00:33:24,450 --> 00:33:26,424
فقط همین

313
00:33:26,928 --> 00:33:32,136
لازم نیست خجالت بکشی
اما سعی کن ازین قضیه درسی گرفته باشی

314
00:34:57,312 --> 00:35:00,210
لطفا به اتاق یک تو درمانگاه شمالی برو

315
00:35:01,344 --> 00:35:03,024
دستوره؟

316
00:35:03,444 --> 00:35:06,678
دکتر نيده احضارت کرده
نميخواي بري؟

317
00:35:09,786 --> 00:35:13,566
چرا لباس فرمت رو نميپوشي
اونجا کثيف ميشي

318
00:35:26,334 --> 00:35:28,770
تو معاينه اش کن

319
00:36:10,644 --> 00:36:14,508
اون بیهوشه
داره میمیره

320
00:36:16,188 --> 00:36:20,766
این سابقه ی بیماریشه
تشخيصت رو بگو

321
00:36:38,826 --> 00:36:41,640
سرطان معده-
نه-

322
00:36:43,068 --> 00:36:46,176
يک همچين موردي تو دستنوشته هات هست

323
00:36:47,058 --> 00:36:51,048
اين هم نوعی سرطانه

324
00:36:51,888 --> 00:36:55,164
سرطان کبد

325
00:36:55,248 --> 00:36:59,826
سرطان سريع پخش نميشه

326
00:37:00,666 --> 00:37:05,160
دردش وقتی شروع میشه
که به اندازه ی کافی رشد کرده باشه

327
00:37:06,210 --> 00:37:09,738
و اونوقت ديگه کار از کار گذشته

328
00:37:10,662 --> 00:37:13,476
این بیماری نسبتا نادره
اینو یادت باشه

329
00:37:14,400 --> 00:37:16,710
درماني براش نيست؟

330
00:37:16,836 --> 00:37:20,658
نه و فقط اين بيماري نيست که درمان نداره

331
00:37:20,742 --> 00:37:23,262
در واقع درمانی وجود نداره

332
00:37:36,618 --> 00:37:39,558
دانش پزشکي همه چيز رو نميدونه

333
00:37:43,170 --> 00:37:46,446
ما نشانه ها و چگونگي پيشرفت بيماري رو میدونیم

334
00:37:46,530 --> 00:37:50,436
و اگه بیمار امیدی به بهبودیش باشه کمکش میکنیم

335
00:37:51,234 --> 00:37:53,670
ولی فقط همین

336
00:37:57,996 --> 00:38:02,616
ما فقط ميتونيم با فقر و جهل مبارزه کنيم

337
00:38:02,700 --> 00:38:06,354
و چيزايي که نميدونيم رو پنهان کنيم

338
00:38:10,638 --> 00:38:15,342
ميگن فقر يک مساله ی سياسيه

339
00:38:16,182 --> 00:38:21,012
ولی سیاست تاحالا
چه کاری برای فقیر انجام داده؟

340
00:38:21,180 --> 00:38:26,430
آيا قانوني براي ازبين بردن جهل و فقر تصويب شده؟

341
00:38:27,186 --> 00:38:29,874
ولی بودجه ی اینجا توسط دولت داده شده

342
00:38:29,958 --> 00:38:32,226
از هيچی بهتره ولی

343
00:38:32,310 --> 00:38:35,292
مشکل عميقتر از اين حرف هاست

344
00:38:35,460 --> 00:38:40,584
اگه به خاطر فقر نبود نصف اين آدم ها مريض نميشدن

345
00:38:41,382 --> 00:38:42,978
ميدونم

346
00:38:43,062 --> 00:38:48,270
هميشه داستاني از بدبختي هاي بزرگ پشت بيماري هاست

347
00:38:56,460 --> 00:38:59,778
اين روکوساکه

348
00:38:59,862 --> 00:39:03,516
به نظر استاد آب طلا کاري بوده

349
00:39:04,482 --> 00:39:07,842
با اینحال اون رو از یک
مسافرخانه ی کثیف اینجا اوردن

350
00:39:07,926 --> 00:39:10,614
هیچ کسی به ملاقاتش نمیاد

351
00:39:10,698 --> 00:39:13,428
حرف هم نميزنه

352
00:39:13,638 --> 00:39:18,510
به هیچ سوالی جواب نمیده
یک کلمه هم حرف نزده

353
00:39:19,602 --> 00:39:22,584
حتي تا حالا ناله هم نکرده

354
00:39:23,844 --> 00:39:28,338
احتمالا قلبش بیشتر از جسمش داره اذیتش میکنه

355
00:39:35,226 --> 00:39:38,544
يک دختر صدمه دیده دکتر

356
00:39:38,586 --> 00:39:43,290
تو ساختمونه
من از عهده ش برنيومدم

357
00:39:43,962 --> 00:39:45,096
باشه

358
00:40:02,526 --> 00:40:06,768
هيچ چيزي صادقانه تر از آخرين لحظات عمر یک انسان نيست

359
00:40:06,852 --> 00:40:08,910
با دقت نظاره ش کن

360
00:41:50,340 --> 00:41:53,154
برو اتاق شماره 3
من مراقبش هستم

361
00:41:53,196 --> 00:41:56,094
اونجا برای بخیه زدن دختره لازمت دارن

362
00:42:31,248 --> 00:42:33,180
پاهاش رو نگه دار

363
00:42:41,454 --> 00:42:44,436
بهش دارو دادیم ولی ممکنه دست و پا بزنه

364
00:42:44,730 --> 00:42:47,040
سعی کن از حال نری

365
00:42:56,070 --> 00:42:59,934
روتو بر نگردون
وقتی دارم بخیه میزنم نگاه کن

366
00:43:03,714 --> 00:43:08,166
نذار تکون بخوره
پاهاش رو بیشتر باز کن

367
00:43:19,044 --> 00:43:22,572
روده هاش داره میریزه بیرون
اونا رو هل بده داخل

368
00:43:41,934 --> 00:43:45,294
منم تو اولين جراحيم از حال رفتم

369
00:43:45,714 --> 00:43:49,662
وقتی بهش عادت کنی
دیگه برات عادی میشه

370
00:43:49,956 --> 00:43:53,904
نه من حتي نميتونم
به یک آدم در حال احتضار نگاه کنم

371
00:43:54,282 --> 00:43:56,466
ممکنه به نظر اون صادقانه بیاد

372
00:43:57,264 --> 00:43:59,826
ولی براي من وحشتناکه

373
00:44:02,010 --> 00:44:04,068
روکوسوکه چطوره؟

374
00:44:04,530 --> 00:44:08,688
اون مُرد بدون اينکه حتي يک کلمه بگه

375
00:44:12,048 --> 00:44:15,450
آیا به صداقت مرگش پی بردی؟

376
00:44:16,038 --> 00:44:20,364
درد و تنهايي مرگ منو ميترسونه

377
00:44:21,204 --> 00:44:24,564
اما دکتر نيده مرگ رو طور ديگه اي میبینه

378
00:44:25,236 --> 00:44:30,696
اون درست همونطور که بدنشون رو میبینه
درونشون رو هم نظاره میکنه

379
00:44:31,620 --> 00:44:37,668
مثلا پشت سکوت این مرد بداقبالی عظیمی میبینه

380
00:44:38,550 --> 00:44:41,700
شاید به همین دلیله که اون رو صادقانه خطاب کرد

381
00:44:44,262 --> 00:44:50,226
من هم میخوام روزي مثل اون بشم

382
00:44:56,904 --> 00:44:59,760
امروز زياد کار داريم

383
00:44:59,802 --> 00:45:04,506
اول يه جراحي بعدش هم ساهاچي

384
00:45:05,808 --> 00:45:10,848
با وجود همه هشدارهاي من
بازم کار کرده و حالش بدتر شده

385
00:45:11,604 --> 00:45:17,316
اون تو اتاق ۳ قسمت شمالیه
اما احتمالا این بار بهبود پیدا نکنه

386
00:45:30,462 --> 00:45:32,394
من ميرم

387
00:45:43,944 --> 00:45:47,472
نمیر ساهاچی

388
00:45:47,724 --> 00:45:51,798
تسليم نشو ساهاچی

389
00:45:56,124 --> 00:46:00,618
میخواید زنده بمونه تا دوباره
براي شما بیشتر کار کنه؟

390
00:46:00,954 --> 00:46:03,348
اینطور نیست

391
00:46:03,894 --> 00:46:07,842
ساهاچي مثل يک قديسه

392
00:46:07,926 --> 00:46:10,782
برا همین میگم

393
00:46:10,866 --> 00:46:15,276
وقتي جهان پرشده از آدم های بد

394
00:46:15,318 --> 00:46:19,728
من نمیتونم مرگش رو تحمل کنم

395
00:46:19,938 --> 00:46:21,912
متوجهم

396
00:46:22,038 --> 00:46:25,650
ولی شما الان باید تو تختتون باشید و استراحت کنید

397
00:46:25,734 --> 00:46:27,750
برید سر جاتون

398
00:46:32,958 --> 00:46:36,486
من مراقبش هستم
شما هم بريد

399
00:46:36,696 --> 00:46:39,216
اون به آرامش احتیاج داره

400
00:46:57,864 --> 00:47:03,450
دکتر موری، متاسفم
من به حرفت گوش نکردم

401
00:47:04,290 --> 00:47:07,314
دکتر موری داره بیماران سرپایی رو مداوا میکنه

402
00:47:08,280 --> 00:47:14,244
اوه،تو همون دکتر جديد هستي،درسته؟

403
00:47:18,150 --> 00:47:23,988
چرا لباس فرمت رو نپوشيدی دکتر؟

404
00:47:24,534 --> 00:47:27,936
اون به مردم کمک ميکنه

405
00:47:29,028 --> 00:47:30,540
چطور؟

406
00:47:30,750 --> 00:47:32,808
ديدنش

407
00:47:32,892 --> 00:47:38,016
با دیدن لباس فرم
ما میفهمیم که طرف دکتر درمانگاهه

408
00:47:38,898 --> 00:47:44,862
بنابراین مردم فقیری که
از دیدن یک دکتر محروم هستن

409
00:47:46,332 --> 00:47:50,196
میتونن ازش تقاضای کمک کنن

410
00:47:55,740 --> 00:47:57,714
...دکتر

411
00:47:58,050 --> 00:48:02,670
مثل اینکه کار من تمومه

412
00:48:04,392 --> 00:48:06,282
اگه اينطوره

413
00:48:06,660 --> 00:48:13,926
میخوام در حق من لطفی بکنی

414
00:48:18,294 --> 00:48:18,924
ساهاچی

415
00:48:20,184 --> 00:48:20,646
ساهاچی

416
00:48:22,830 --> 00:48:24,930
ريش قرمز کجاست؟-
در اتاقش؟-

417
00:48:25,014 --> 00:48:27,660
دختر روکوسوکه هم اونجاست

418
00:48:28,206 --> 00:48:31,944
باورت میشه؟
درست وقتی که اون داره میمیره؟

419
00:48:31,986 --> 00:48:36,102
اون با 3 تا بچه هاش اومده
و امیدوار بوده که پدرش حمایتشون کنه

420
00:48:37,698 --> 00:48:42,990
بخوريد
نگران نباشيد

421
00:48:44,418 --> 00:48:48,744
اگه جلوی من نمیتونید بخورید من میرم

422
00:49:35,280 --> 00:49:37,506
ساهاچي خواست که به شما بگم

423
00:49:37,548 --> 00:49:40,950
اون قبل ازینکه بمیره میخواد بره خونه ش

424
00:49:49,728 --> 00:49:51,492
...يک روزِ

425
00:49:55,818 --> 00:50:00,144
خيلي سرد بود

426
00:50:05,310 --> 00:50:07,494
هنوز هم يادمه

427
00:50:09,174 --> 00:50:14,718
که چطور دست و پاهام یخ زده بود

428
00:50:18,918 --> 00:50:24,882
جلوي در مشغول بازي بودم
که يک مرد اومد سراغم

429
00:50:26,940 --> 00:50:32,946
گفت که پدرمه
و ازم خواست که باهاش به خونه برم

430
00:50:39,246 --> 00:50:41,472
اون ازپا افتاده بود

431
00:50:43,236 --> 00:50:46,344
ولي سعي ميکرد لبخند بزنه

432
00:50:47,772 --> 00:50:50,460
یک دستش رو روی شونه من گذاشت

433
00:50:55,458 --> 00:50:58,482
:وگفت
 بيا بريم خونه

434
00:50:59,070 --> 00:51:02,052
تو دختر دردانه منی

435
00:51:02,514 --> 00:51:05,958
"تو دختر دردانه منی

436
00:51:08,310 --> 00:51:12,468
ولی من اون موقع تنها یک بچه بودم

437
00:51:13,602 --> 00:51:17,970
من ترسیده بودم
برا همین دستش رو کنار زدم و فرار کردم

438
00:51:21,120 --> 00:51:25,740
من با مادرم و یک مرد جوانی که

439
00:51:25,824 --> 00:51:29,730
مادرم میگفت آشنامونه زندگی میکردم

440
00:51:32,796 --> 00:51:35,526
من چیزی نمیدونستم

441
00:51:35,568 --> 00:51:41,406
اون قبلا دستیار پدرم بود
و مادرم چون با پدرم نمیساخت باهاش فرار کرده بود

442
00:51:42,204 --> 00:51:50,814
این رو بعدازینکه اون مرد با من ازدواج کرد فهمیدم

443
00:51:52,158 --> 00:51:54,510
فامیل مادرت؟

444
00:51:57,030 --> 00:52:01,188
مادرم بيش از 40 سالش بود

445
00:52:02,154 --> 00:52:06,270
احتمالا اين تنها راهي بود که مادرم ميتونست اونو نگه داره

446
00:52:13,242 --> 00:52:19,836
اما من اونا رو با چشم هاي خودم ديدم

447
00:52:24,876 --> 00:52:27,144
نمیخواد ادامه بدی

448
00:52:27,564 --> 00:52:30,798
چه اتفاقي براي مادرت افتاد؟

449
00:52:33,360 --> 00:52:35,502
اون مُرده

450
00:52:36,762 --> 00:52:39,912
وقتي فهميد که من اونا رو دیدم
گذاشت و رفت

451
00:52:40,248 --> 00:52:44,070
رفت در یک چایخانه پیشخدمت شد

452
00:52:47,766 --> 00:52:50,832
به نظر باز همديگرو ميديدن

453
00:52:51,378 --> 00:52:55,788
مادرم بهش پول ميداد
برا همین اون کار نمیکرد

454
00:52:56,712 --> 00:53:01,878
مادرم درست قبل از مرگش دنبال شوهرم فرستاد

455
00:53:02,508 --> 00:53:05,280
ولی نخواست که منو ببينه

456
00:53:07,632 --> 00:53:12,966
اون منو وادار کرد که باهاش ازدواج کنم

457
00:53:14,226 --> 00:53:17,628
و از من متنفر بود

458
00:53:19,476 --> 00:53:24,768
من حتي نميدونم قبرش کجاست

459
00:53:25,944 --> 00:53:29,052
من حتی مقبره خانوادگی هم براش نساختم

460
00:53:36,822 --> 00:53:39,342
!من هم به بدی اونم

461
00:53:40,098 --> 00:53:44,424
...ميدونستم اون مرد کيه

462
00:53:45,810 --> 00:53:48,624
!با اين وجود ازش ۳ تا بچه به دنیا آوردم

463
00:53:53,202 --> 00:53:56,226
بعدش باز هم پدرت رو ديدي؟

464
00:54:03,702 --> 00:54:05,844
بعد از مرگ مادرم

465
00:54:07,230 --> 00:54:10,674
پدرم باز مخفیانه به ملاقاتم اومد

466
00:54:14,706 --> 00:54:17,310
پيرتر شده بود
به سختي تونستم بشناسمش

467
00:54:19,032 --> 00:54:21,720
موهاش کاملا سفید شده بود

468
00:54:24,744 --> 00:54:27,264
:درحالیکه میلرزید گفت

469
00:54:28,944 --> 00:54:34,278
"با من بيا ، بچه هات رو هم با خودت بيار"

470
00:54:37,386 --> 00:54:40,956
اما من با بی ادبی از خودم روندمش

471
00:54:42,846 --> 00:54:45,492
بهش گفتم که مارو تنها بذاره

472
00:54:46,710 --> 00:54:49,650
چطور ميتونستم باهاش برم؟

473
00:54:50,322 --> 00:54:52,842
با سه تا بچه های مردي که

474
00:54:52,926 --> 00:54:57,168
همسر و دخترش رو ازش گرفته بود

475
00:55:13,044 --> 00:55:18,168
وقتي پدرم مرد درد کشيد؟

476
00:55:18,252 --> 00:55:21,948
نه اون در آرامش مرد

477
00:55:24,006 --> 00:55:25,518
باید هم اینطور میمرد

478
00:55:27,786 --> 00:55:29,928
سزاوارش بود

479
00:55:32,322 --> 00:55:34,254
اگر اینطور نمیمرد

480
00:55:37,992 --> 00:55:41,268
زندگی دیگه زیادی باهاش بیرحم میبود

481
00:56:13,398 --> 00:56:16,758
!ولی اون مَرد

482
00:56:17,514 --> 00:56:23,226
با مرگ مادرم منبع مالیش قطع شد
و شروع کرد به آزار و اذیت همسایه ها

483
00:56:23,688 --> 00:56:26,628
پرخاش ميکرد و عربده میکشید

484
00:56:27,510 --> 00:56:32,004
بهم ميگفت از پدرت پول بگير چون

485
00:56:32,088 --> 00:56:34,062
من تنها بچه ش بودم

486
00:56:34,146 --> 00:56:39,396
میگفت :اون چه جور مرديه که به فکر روزی نوه هاش نيست؟

487
00:56:41,076 --> 00:56:47,082
من به خاطر بچه هام با همه چی کنار اومدم

488
00:56:51,912 --> 00:56:54,474
ولی صبر من هم حدی داره

489
00:56:57,288 --> 00:57:03,126
اینکه به من بگه از مردی پول بگیرم
که باعث رنجشش شده بود

490
00:57:03,588 --> 00:57:08,208
تنها چيزي بود که نبايد ميگفت

491
00:57:08,292 --> 00:57:09,762
...به همين خاطر من

492
00:57:13,710 --> 00:57:15,642
ميفهمم

493
00:57:17,574 --> 00:57:20,598
برا همین بهش چاقو زدی؟

494
00:57:21,354 --> 00:57:26,646
میخواستم اول بچه هام رو به پدرم بسپارم
و بعد خودم رو تسلیم کنم

495
00:57:27,948 --> 00:57:33,912
من رفتم به مسافرخونه ش
همونجایی که گفته بود اگه بهش احتیاج پیدا کردم برم

496
00:57:36,222 --> 00:57:39,414
به من گفتن مريض شده و از خيلي وقت پیش اومده اينجا

497
00:57:41,976 --> 00:57:44,160
... حالا اینجا اومدم ولی

498
00:57:46,302 --> 00:57:48,780
چیکار بايد بکنم؟

499
00:57:50,754 --> 00:57:56,172
نگران نباش،کمی زخمی کردن یک نفر
چندان مسئله ی بزرگی نیست

500
00:57:57,852 --> 00:57:59,616
!اصلا يک حادثه بوده

501
00:58:01,884 --> 00:58:04,572
اون عصبی بوده و چاقو در دست داشته

502
00:58:04,656 --> 00:58:08,142
وقتي ميخواستي چاقو رو ازش بگيري زخميش کردي

503
00:58:08,226 --> 00:58:10,452
!اين چيزيه که اتفاق افتاد

504
00:58:11,460 --> 00:58:14,148
!اغلب از اين اتفاق ها میفته

505
00:58:16,500 --> 00:58:20,868
خوشبختانه من قاضی شيمادا رو ميشناسم

506
00:58:22,926 --> 00:58:26,034
و یه چیزایی در موردش میدونم

507
00:58:26,748 --> 00:58:31,242
من هم باهات میام
برو و اعتراف کن

508
00:58:32,040 --> 00:58:36,660
... بچه هام
اونها چي ميشن؟

509
00:58:37,248 --> 00:58:39,138
.بچه ها

510
00:58:41,700 --> 00:58:44,892
درسته
ميسپاريم به گوهيجي

511
00:58:46,026 --> 00:58:50,226
اون مسئول چند تا خونه نزدیک اینجاست
یک همسر خیلی خوبی هم داره

512
00:58:54,930 --> 00:58:59,256
بچه ها و ساهاچي رو ببر اونجا

513
00:58:59,382 --> 00:59:02,112
بعدازینکه به دفتر قاضی رفتم
من هم میام اونجا

514
00:59:07,404 --> 00:59:09,714
! ساهاچي

515
00:59:20,466 --> 00:59:25,926
اوناکا...اوناکا
تو چرا اومدي؟

516
00:59:26,178 --> 00:59:30,504
نباید میومدی
به زودي ميام پيشت

517
00:59:30,924 --> 00:59:33,906
زياد منتظرت نمیذارم

518
00:59:52,344 --> 00:59:54,654
!بچه ها فرار کردن

519
00:59:54,696 --> 00:59:56,208
چي؟

520
00:59:57,006 --> 00:59:59,400
اونا رو به ما سپردن

521
01:00:00,408 --> 01:00:03,600
باید بيشتر مراقب باشی
به خاطر تو کاملا خیس شدم

522
01:00:19,938 --> 01:00:22,962
این طرفها خونه خالی هست؟

523
01:00:24,096 --> 01:00:26,406
امکانش هست به اونها اجاره بدي؟

524
01:00:27,456 --> 01:00:29,514
خرجش رو من میدم

525
01:00:35,352 --> 01:00:38,502
ساهاچي چطوره؟

526
01:00:38,586 --> 01:00:41,736
تبش بالاست و هذيون ميگه

527
01:00:41,820 --> 01:00:44,550
مدام با یه دختره ای حرف میزنه

528
01:00:44,634 --> 01:00:47,910
اون هيچ زني رو نمي شناخت

529
01:00:49,548 --> 01:00:51,984
بريد کنار

530
01:00:52,026 --> 01:00:53,706
نه تو برو خونه

531
01:00:53,790 --> 01:00:55,680
چطور؟

532
01:00:55,722 --> 01:00:59,754
من و ساهاچي قدیمی ترین مستاجرای اینجاییم

533
01:00:59,796 --> 01:01:05,592
و الان که ساهاچی داره میمیره
حق نداری نذاری ببینمش

534
01:01:05,634 --> 01:01:08,616
اما تو خودت مریضی

535
01:01:08,616 --> 01:01:12,354
وقتي تب داری حواست نیست داری چیکار ميکني

536
01:01:17,184 --> 01:01:21,510
من از 40 سالگی بیماری دارم

537
01:01:21,594 --> 01:01:26,046
از اون موقع تا حالا خوب نشدم

538
01:01:26,340 --> 01:01:28,692
همش دارم هذیان میگم

539
01:01:28,776 --> 01:01:33,018
ولی کاملا حواسم هست
که دارم چیکار ميکنم

540
01:02:11,112 --> 01:02:13,674
اون ريش قرمز کجاست؟

541
01:02:13,758 --> 01:02:15,732
الان میاد

542
01:02:19,680 --> 01:02:23,502
تو هم یکی از دکترهای درمانگاهی؟

543
01:02:26,022 --> 01:02:29,130
اسم من هیکيچيه

544
01:02:29,214 --> 01:02:33,246
ريش قرمز رو خيلي وقته که ميشناسم

545
01:02:37,866 --> 01:02:40,932
اون يک بار بهم گفت

546
01:02:42,696 --> 01:02:46,266
من دارومو نخورده بودم و بالا آوردم

547
01:02:46,434 --> 01:02:49,836
اون خشمگین به نظر میرسید
به شدت خشمگین

548
01:02:50,760 --> 01:02:54,540
گفت از خانواده م حمایت میکنه

549
01:02:54,582 --> 01:02:59,076
اگه پولشو داشته باشم
کمکت میکنم

550
01:02:59,202 --> 01:03:02,016
اين مسئله ی کوچیکی نیست

551
01:03:02,100 --> 01:03:05,544
فکر زن و بچه

552
01:03:05,586 --> 01:03:08,988
باعث میشه بدتر بشم

553
01:03:09,492 --> 01:03:15,078
پولدارها و تحصيل کرده ها اين واقعيت رو نميدونن

554
01:03:15,162 --> 01:03:16,926
حالا تو فهمیدی

555
01:03:16,968 --> 01:03:19,110
!تمومش کن-
چي؟-

556
01:03:19,194 --> 01:03:21,210
چرا اينقدر داد ميزني؟

557
01:03:21,294 --> 01:03:23,898
!کافيه ديگه
براش ضرر داره

558
01:03:23,940 --> 01:03:25,536
اون چيه؟

559
01:03:25,788 --> 01:03:27,972
چی؟

560
01:03:39,144 --> 01:03:41,076
!ارباب ابله

561
01:03:41,538 --> 01:03:44,268
!ريش قرمز مغرور

562
01:03:44,604 --> 01:03:48,048
!ساهاچي هنوز نمرده

563
01:03:48,132 --> 01:03:53,970
!اون نگران ساهاچيه
برای همین اینجا اومده

564
01:03:54,138 --> 01:03:55,986
همه بريد خونه

565
01:03:56,070 --> 01:04:00,396
اونجا ایستادنتون
جلوی ورود هوا رو میگیره

566
01:04:01,824 --> 01:04:04,974
لطفا مراقبش باش دکتر

567
01:04:05,226 --> 01:04:09,636
اگه ميتوني کمکش کن زنده بمونه

568
01:04:09,720 --> 01:04:15,180
اون هیچ وقت به فکر خودش نبود
هميشه به فکر ديگران بود

569
01:04:15,306 --> 01:04:21,312
اونقدر کار کرد تا مريض شد
وقتي مریض شد باز هم کار رو ول نکرد

570
01:04:22,614 --> 01:04:28,326
خوب ديگه بريد.اون همین الان به خواب رفت
اجازه بديد آروم باشه

571
01:04:45,420 --> 01:04:49,914
چرا معاينه اش نميکني دکتر؟

572
01:04:49,998 --> 01:04:51,888
اميدي نيست؟

573
01:04:53,190 --> 01:04:57,096
دو تا مرد خوب پشت سر هم دارن میمیرن

574
01:04:59,868 --> 01:05:03,984
روکوسوکه پير امروز مرد

575
01:05:04,068 --> 01:05:06,966
اون پدر همون خانومه بود که امروز اوردمش

576
01:05:12,510 --> 01:05:16,794
اين ده تا سکه رو باقي گذاشته

577
01:05:17,256 --> 01:05:19,986
ازش برای تامین نیازهاشون استفاده کن

578
01:05:20,070 --> 01:05:22,968
همین کارو میکنم

579
01:05:23,052 --> 01:05:24,732
اما دکتر

580
01:05:24,816 --> 01:05:29,730
مردی که تو یک درمانگاه عمومي
ميميره اينقدر پول نداره

581
01:05:30,108 --> 01:05:34,056
مثل هميشه شما اين پول رو جور کرديد؟

582
01:05:34,140 --> 01:05:37,332
ما دوستيم
نیازی به اینکار نبود

583
01:05:38,340 --> 01:05:40,650
بله من جور کردم

584
01:05:41,070 --> 01:05:45,102
اما قاضی شيمادا رو مجبور کردم پرداخت کنه

585
01:05:45,858 --> 01:05:47,874
نه فقط پول رو

586
01:05:48,630 --> 01:05:52,536
از دانسته هام استفاده کردم تا وادارش کنم

587
01:05:52,620 --> 01:05:55,602
که اون زن رو هم آزاد کنه

588
01:05:58,584 --> 01:06:02,784
شیمادا توسط خانواده ی زنش
به فرزندخوندگی گرفته شده

589
01:06:03,666 --> 01:06:09,000
با اين وجود اون يک زن ديگه هم تو خونه ی ییلاقیش نگه میداره
خيلي از مردها اينکارو ميکنن

590
01:06:09,462 --> 01:06:13,578
زنش به خاطر اين موضوع افسرده شده

591
01:06:13,662 --> 01:06:16,266
و به شدت حسودی میکنه

592
01:06:16,518 --> 01:06:22,524
من به شیمادا گفتم که ماجرای زن دومش رو میدونم

593
01:06:26,052 --> 01:06:29,286
درسته که کارم نفرت انگیز بود

594
01:06:30,420 --> 01:06:33,486
ولی دختره حقش بود که آزاد بشه

595
01:06:33,738 --> 01:06:37,560
و پولی که بهم داد هم به خاطر درمان زنشه

596
01:06:37,812 --> 01:06:43,314
ولی من تهدیدش کردم که لوش میدم
بنابراین کار بزدلانه ای کردم

597
01:06:44,868 --> 01:06:46,380
یاسوموتو

598
01:06:48,858 --> 01:06:53,646
از الان به بعد هروقت مغرور شدم
امروز رو به من یادآوری کن

599
01:07:08,682 --> 01:07:10,824
من برميگردم

600
01:07:17,502 --> 01:07:20,820
تو به کار ساهاچي رسیدگی کن

601
01:07:45,138 --> 01:07:49,002
مدتی بود که داشت ميباريد
اما بالاخره بند اومد

602
01:08:01,056 --> 01:08:03,744
چي بود؟ ميرم ببينم

603
01:08:06,222 --> 01:08:10,590
ببخشید
ولی ميشه يه خورده آب به من بدي؟

604
01:08:21,888 --> 01:08:23,358
کوه ریزش کرده

605
01:08:23,484 --> 01:08:27,852
نزدیک بوده خونه ی ساهاچی رو ویران کنه

606
01:08:39,654 --> 01:08:41,460
يه اسکلت

607
01:08:43,728 --> 01:08:45,450
...اون

608
01:08:54,312 --> 01:08:57,294
من دفنش کردم

609
01:08:58,176 --> 01:09:01,368
اون همسرم بود

610
01:09:03,048 --> 01:09:06,408
اومده سراغ من

611
01:09:09,180 --> 01:09:12,540
ميشه لطفا همه رو صدا کني؟

612
01:09:12,624 --> 01:09:18,084
میخوام به همه چی اعتراف کنم
تا هیچ رازی رو با خودم به گور نبرم

613
01:09:32,406 --> 01:09:33,918
!صبر کن

614
01:09:35,304 --> 01:09:37,572
لطفا اين چتر رو بگير

615
01:09:37,614 --> 01:09:40,722
ممنون ولي من دیگه خيس شدم

616
01:09:40,806 --> 01:09:43,578
اما اینطوری مریض میشید

617
01:09:48,324 --> 01:09:52,272
ميخوام درباره همسرم براتون بگم

618
01:09:55,002 --> 01:09:57,690
اسمش اوناکا بود

619
01:10:00,462 --> 01:10:04,998
بعد از پس دادن چتر نتونستم فراموشش کنم

620
01:10:05,796 --> 01:10:09,240
تو یه جایی در ایریا
همدیگه رو چندبار ملاقات کردیم

621
01:10:13,734 --> 01:10:15,372
خيلي خوشحالم

622
01:10:16,842 --> 01:10:19,572
پس با من ازدواج ميکني؟

623
01:10:27,972 --> 01:10:31,374
خوشحالم ولي نميتونم

624
01:10:34,650 --> 01:10:36,330
چرا؟

625
01:10:36,960 --> 01:10:42,966
چرا؟چون آزاد نيستم که هر کاری دوست دارم انجام بدم

626
01:10:43,974 --> 01:10:49,224
من هفت خواهر و برادر دارم
و پدرم هم مریضه

627
01:10:49,728 --> 01:10:52,878
من براي ده سال به یک نفر واگذار شدم

628
01:10:52,962 --> 01:10:54,558
چند سالش مونده؟

629
01:10:54,642 --> 01:10:59,220
يک سال ولي من نميتونم ولش کنم
چون بايد به خونه پول بفرستم

630
01:10:59,262 --> 01:11:01,656
پول رو پس بده

631
01:11:05,604 --> 01:11:08,082
ولی من تعهد دارم

632
01:11:09,468 --> 01:11:12,114
من برای خونوادت پول ميفرستم

633
01:11:12,198 --> 01:11:15,768
موضوع اين نيست-
پس چه تعهد دیگه ای داری؟-

634
01:11:20,388 --> 01:11:21,900
يک مرد ديگه؟

635
01:11:26,016 --> 01:11:28,830
من به نظر همچین زنی میام؟

636
01:11:31,266 --> 01:11:32,988
معذرت میخوام

637
01:11:33,702 --> 01:11:35,592
...فقط فکر کردم

638
01:11:36,432 --> 01:11:38,364
بيا دراين مورد حرف نزنيم

639
01:11:39,666 --> 01:11:42,186
فایده ای نداره

640
01:11:47,226 --> 01:11:51,132
اما من خیلی ميخواستم باهاش ازدواج کنم

641
01:11:51,258 --> 01:11:54,576
تا اینکه بالاخره تونستم راضيش کنم

642
01:11:57,390 --> 01:12:01,380
اون بالاخره پذیرفت

643
01:12:05,244 --> 01:12:11,502
اما بنا به دلايلي اون نميخواست منو به خونواده ش معرفي کنه

644
01:12:12,384 --> 01:12:15,324
نه ! نميخوام

645
01:12:15,576 --> 01:12:20,700
چرا؟ وقتی ازدواج کنیم اونا خونواده ی من هم میشن
مسخره ست که اونها رو نبینم

646
01:12:22,086 --> 01:12:26,076
!فعلا نمیخوام ببینیشون

647
01:12:27,966 --> 01:12:32,502
نتونستم اونو وادار به این کار بکنم

648
01:12:32,586 --> 01:12:35,778
ولي ما ازدواج کرديم

649
01:12:38,760 --> 01:12:41,952
درست مثل یک رویا بود
و ما خیلی خوشبخت بودیم

650
01:12:45,900 --> 01:12:51,822
بعد اون زمین لرزه ی بزرگ از راه رسید

651
01:12:54,006 --> 01:12:57,324
و باعث شد همه جا به آتیش کشیده بشه

652
01:12:58,752 --> 01:13:01,482
وقتي از خرید برگشتم

653
01:13:03,666 --> 01:13:08,454
همه خونه هاي اطراف خونه ما خراب شده بودن

654
01:13:48,480 --> 01:13:51,756
وقتي نتونستم زیر آوار پیداش کنم

655
01:13:53,100 --> 01:13:56,124
خیالم راحت شد

656
01:13:59,694 --> 01:14:05,490
ولی اون از همون روز ناپديد شد

657
01:14:08,556 --> 01:14:11,538
رفتم به دیدن خونواده ش

658
01:14:12,168 --> 01:14:14,184
اونا هم هيچي نميدونستن

659
01:14:14,268 --> 01:14:19,644
گفتن که فکر ميکردن دخترشون مدتها پيش مرده

660
01:14:24,054 --> 01:14:29,976
پاییز همون سال وقتی خودم رو متقاعد کردم

661
01:14:30,060 --> 01:14:35,856
که اون مُرده به اینجا اومدم

662
01:14:40,728 --> 01:14:45,978
بعدش همونطور که شما میدونید
من به زندگی در اینجا ادامه دادم

663
01:14:47,574 --> 01:14:51,732
دو سال در آرامش گذشت

664
01:15:11,808 --> 01:15:13,530
!اوناکا زنده بود

665
01:15:16,134 --> 01:15:19,116
با يک بچه روی کولش

666
01:16:07,038 --> 01:16:10,272
بچه ی خودته؟

667
01:16:12,708 --> 01:16:14,178
بله

668
01:16:16,152 --> 01:16:18,588
اسمش تاکيچيه

669
01:16:23,334 --> 01:16:25,308
يک سالشه؟

670
01:16:28,122 --> 01:16:30,558
هشت ماه

671
01:16:35,094 --> 01:16:38,706
به شدت ناراحت بودم

672
01:16:38,832 --> 01:16:41,226
انگار خنجری در قلبم فرو کرده بودن

673
01:16:42,612 --> 01:16:45,678
همسر خودم

674
01:16:46,098 --> 01:16:49,752
داشت مقابل چشمان من
از بچه ی مرد دیگه ای پرستاری میکرد

675
01:16:54,078 --> 01:16:58,194
نمیتونم حسش رو درست توضیح بدم
ولی به شدت ناراحت کننده بود

676
01:16:58,320 --> 01:17:00,462
به طرزی باورنکردنی ناراحت کننده

677
01:17:07,350 --> 01:17:09,870
تو خوشحالي ؟

678
01:17:13,692 --> 01:17:16,968
ما ديگه همديگر رو نميبينيم ، درسته؟

679
01:18:47,226 --> 01:18:49,074
تا چند روز بعداز اون شب

680
01:18:49,200 --> 01:18:52,392
شب ها نمیتونستم بخوابم

681
01:18:56,676 --> 01:19:00,876
وقتی از هم جدا شدیم
اون به عقب برگشت و به من تعظیم کرد

682
01:19:06,210 --> 01:19:12,174
وقتی قیافه ش جلو چشام میومد
خیلی غمگین میشدم و به سختی نفس میکشیدم

683
01:20:03,414 --> 01:20:06,984
کي بهت گفت که من اينجا زندگي ميکنم؟

684
01:20:07,194 --> 01:20:11,562
کارگرت
اون خيلي چيزاي ديگه هم بهم گفت

685
01:20:12,528 --> 01:20:15,510
تو مدت زیادی مريض بودي؟

686
01:20:15,804 --> 01:20:20,046
!معذرت میخوام
!لطفا منو ببخش

687
01:20:25,296 --> 01:20:28,194
منو نميبخشي؟

688
01:20:29,076 --> 01:20:30,672
نميدونم

689
01:20:31,680 --> 01:20:34,746
اختیار احساساتم رو ندارم

690
01:20:36,048 --> 01:20:40,836
نمیدونم ازینکه زنده ای خوشحالم یا ناراحت

691
01:20:53,646 --> 01:20:58,224
اجازه ميدي توضيح بدم؟

692
01:21:02,844 --> 01:21:06,540
اگه برات زياد دردناک نباشه

693
01:21:11,874 --> 01:21:14,142
!روشنش نکن

694
01:21:26,826 --> 01:21:31,992
من رو از قبل به مرد دیگه ای قول داده بودن

695
01:21:33,462 --> 01:21:36,192
ما تو يک خيابون زندگي ميکرديم

696
01:21:37,032 --> 01:21:42,786
از وقتي جوونتر بود ميگفت
ميخواد يکي از اعضاي خونواده ما بشه

697
01:21:43,458 --> 01:21:47,238
به همين خاطر به ما کمک ميکرد

698
01:21:49,380 --> 01:21:54,504
وقتي بیست سالش بود از من خواستگاري کرد

699
01:21:55,344 --> 01:21:58,326
پدرو مادرم هم موافقت کردن

700
01:21:58,830 --> 01:22:02,232
من ازش نه خوشم میومد و نه بدم میومد

701
01:22:02,988 --> 01:22:08,658
اما با توجه به همه ی کارایی که
اون برای ما کرده بود این مسئله اهمیتی نداشت

702
01:22:12,270 --> 01:22:15,168
بعد من با تو آشنا شدم

703
01:22:17,982 --> 01:22:22,476
نميدونستم چیکار کنم

704
01:22:25,038 --> 01:22:27,348
دلم براي اون ميسوخت

705
01:22:28,356 --> 01:22:32,976
ولي تو رو هم نميتونستم ترک کنم

706
01:22:35,580 --> 01:22:40,116
بلاخره تصميمم رو گرفتم

707
01:22:42,426 --> 01:22:48,264
باید محبت های اون رو جبران میکردم
ولی فکر کردم طور دیگه ای میشه جبران کرد

708
01:22:49,692 --> 01:22:54,606
من قوي شدم
به طرز وحشتناکی قوی

709
01:22:55,026 --> 01:23:00,402
پدرومادرم تنبيه ام کردن
التماسم کردن ولي من تسلیم نشدم

710
01:23:01,284 --> 01:23:06,450
...پس برای چی

711
01:23:10,272 --> 01:23:13,716
ما باهم خيلي خوشبخت بوديم

712
01:23:14,220 --> 01:23:19,218
خوشبختی زیاد منو ترسوند

713
01:23:19,302 --> 01:23:25,056
دختری مثل من لایق این خوشبختی نبود

714
01:23:25,392 --> 01:23:31,398
احساس میکردم حتما تاوانش رو میدم
برای همین همیشه مضطرب بودم

715
01:23:34,758 --> 01:23:38,118
تا اینکه اون زمین لرزه اومد

716
01:24:29,148 --> 01:24:31,836
حق با من بود

717
01:24:34,608 --> 01:24:37,170
اين مجازات من بود

718
01:24:40,614 --> 01:24:46,074
من همه ی سهمم از خوشبختی رو چشیده بودم

719
01:24:49,938 --> 01:24:55,482
بنابراین باید این وضع خاتمه میافت

720
01:25:00,648 --> 01:25:06,570
با خودم گفتم که شوهرم فکر میکنه من مرده م

721
01:25:10,266 --> 01:25:14,760
و همه چي تموم ميشه

722
01:25:22,824 --> 01:25:26,142
زمانِ پايان رابطه مون رسيده بود

723
01:25:32,316 --> 01:25:36,894
در حالیکه عمیقا تو فکر بودم راه افتادم

724
01:25:36,978 --> 01:25:40,296
تا به خودم اومدم دیدم جلوی خونه شم

725
01:25:41,178 --> 01:25:44,538
ميفهمم

726
01:25:45,546 --> 01:25:49,704
ميدونم چه حسي داشتي

727
01:25:50,628 --> 01:25:55,164
من کاملا سردرگم بودم

728
01:25:55,836 --> 01:25:59,364
قبل ازینکه بفهمم دیدم زنش شدم

729
01:26:00,918 --> 01:26:05,454
وقتي همديگر رو تو آساکوسا ديديم يهو به خودم اومدم

730
01:26:06,294 --> 01:26:08,814
انگار به اونجا رانده شدم

731
01:26:08,898 --> 01:26:13,098
یهو دیدم که دوباره مقابل خونه ی خودمم

732
01:26:14,274 --> 01:26:17,172
شوهرم ، بچه ام و من

733
01:26:17,592 --> 01:26:22,338
انگار آدمهای متفاوتی بودیم
که از جای دوری اومده باشن

734
01:26:26,622 --> 01:26:32,586
الان من اینجام
منِ واقعیم

735
01:26:36,072 --> 01:26:37,752
نمیخوام برم

736
01:26:39,768 --> 01:26:42,162
نذار برم

737
01:26:50,520 --> 01:26:53,964
نذار برم
من رو نگه دار

738
01:27:00,390 --> 01:27:03,078
ازم خواست که اجازه ندم بره

739
01:27:03,120 --> 01:27:05,640
من هم نمیخواستم اون بره

740
01:27:10,428 --> 01:27:14,628
من اون رو روی صخره ی پشت خونه دفن کردم

741
01:27:14,670 --> 01:27:17,988
و يه کارگاه کوچیک روش ساختم

742
01:27:18,072 --> 01:27:21,516
بنابراین من هميشه با اوناکا بودم

743
01:27:29,538 --> 01:27:32,688
الان متوجه شدید؟

744
01:27:34,788 --> 01:27:38,232
هر کاري که براي همسايه هام انجام دادم

745
01:27:38,526 --> 01:27:42,054
به ياد اوناکا بود

746
01:27:43,272 --> 01:27:47,136
من چيزي درباره شوهر و بچه ش نميدونم

747
01:27:47,388 --> 01:27:51,630
با اینحال اونا رو هم غمگين کردم

748
01:27:52,554 --> 01:27:56,082
تنها کاري که براي جبران کارم ميتونستم انجام بدم

749
01:27:56,460 --> 01:28:00,450
این بود که برای دیگران مفید باشم

750
01:28:04,314 --> 01:28:07,758
الان دیگه این وظیفه ام به پایان رسید

751
01:28:10,698 --> 01:28:15,150
اوناکا از دیروز چند بار اومده سراغم

752
01:28:19,098 --> 01:28:22,878
الان ميتونيم دوباره باهم باشيم

753
01:28:28,548 --> 01:28:33,588
اوناکا تو خيلي زيبايي

754
01:28:35,016 --> 01:28:36,990
خيلي زيبايي

755
01:28:38,796 --> 01:28:43,458
!بيا پيشم

756
01:29:42,636 --> 01:29:46,164
چه خوب
بالاخره لباس فرمت رو پوشيدی؟

757
01:29:48,852 --> 01:29:51,204
واقعا خوبه

758
01:29:53,724 --> 01:29:56,790
اینجا دووم آوردن سخته

759
01:29:57,000 --> 01:30:00,864
اما اگه بخوای میتونی چیزهای زیادی یاد بگیری

760
01:30:00,906 --> 01:30:02,796
که در آینده به دردت میخوره

761
01:30:02,880 --> 01:30:05,526
درست همون چیزی که دکتر موری گفت

762
01:30:10,944 --> 01:30:14,682
کاش من هم میتونستم مثل اون از خجالت سرخ بشم

763
01:30:14,766 --> 01:30:17,160
به جاش تو رنگ از رخسار شوهرت میگیری

764
01:30:23,922 --> 01:30:26,022
بعدی،ساداکيچی

765
01:30:46,770 --> 01:30:49,374
کمی استراحت کن
کل شب رو بیدار بودی؟

766
01:30:49,416 --> 01:30:51,096
من خوبم
میخوام کمک کنم

767
01:30:51,180 --> 01:30:54,162
دکتر خواسته تو به مریض های سرپایی رسیدگی کنی

768
01:30:54,246 --> 01:30:55,716
مشکلی نیست

769
01:31:00,000 --> 01:31:01,554
ياسوکه

770
01:31:04,998 --> 01:31:08,736
دکتر امروز عصبانيه
مراقب باش

771
01:31:08,820 --> 01:31:10,290
چي شده؟

772
01:31:11,508 --> 01:31:16,464
دیگه نمیتونه مریض های سرپایی رو مداوا کنه
چون بودجه قطع شده

773
01:31:17,052 --> 01:31:19,446
اونم عصبانی شده

774
01:31:19,950 --> 01:31:24,024
اون به قطعی بودجه رسیدگی میکنه
نه اینکه دست رد به سینه ی مریضی بزنه

775
01:31:24,108 --> 01:31:28,266
اون از دولت خواست که تجديدنظر بکنه
و بعدش خشمگين رفت

776
01:31:29,190 --> 01:31:31,668
دولت بی مسئوليته

777
01:31:37,464 --> 01:31:42,336
نگران نباشيد
اون شما رو ول نميکنه

778
01:31:42,420 --> 01:31:44,394
نگران نباشيد

779
01:32:03,756 --> 01:32:05,268
ببخشيد

780
01:32:09,930 --> 01:32:12,954
من ماسائه هستم

781
01:32:12,996 --> 01:32:15,264
باید یه چیزی بهت بگم

782
01:32:15,432 --> 01:32:18,204
من دارم با دکتر ميرم بيرون

783
01:32:18,330 --> 01:32:19,800
نگران من نباش

784
01:32:19,884 --> 01:32:23,916
اول میرم به عمارت حاکم ماسودیرا
کارت تموم شد بیا اونجا

785
01:32:30,846 --> 01:32:33,828
نميدونم چطور شروع کنم

786
01:32:35,928 --> 01:32:41,556
...شايد گستاخی باشه که بخوام چيزي بگم ولی

787
01:32:42,228 --> 01:32:45,378
این میتونه برای هر کسی دردناک باشه

788
01:32:45,462 --> 01:32:49,704
...ميخواستم اگه ميشه خواهرم رو ببخشيد

789
01:32:49,788 --> 01:32:53,064
دیگه نمیخواد در موردش چیزی بگی

790
01:32:53,484 --> 01:32:56,550
من امروز سرم شلوغه
معذرت میخوام

791
01:33:20,868 --> 01:33:22,632
!دکتر

792
01:33:24,606 --> 01:33:26,748
تو دکتر درمانگاهی؟-
بله-

793
01:33:26,832 --> 01:33:29,016
لطفا يه نگاه به دخترم بنداز

794
01:33:29,352 --> 01:33:34,518
!دکتر ما نمياد
چون شوهرم پول داروهای قبلی رو بهش نداده

795
01:33:34,602 --> 01:33:36,576
تبش خیلی بالاست

796
01:33:39,306 --> 01:33:42,918
سرخکه،برو به درمانگاه
زياد دور نيست

797
01:33:56,946 --> 01:33:58,836
کمک به مردم؟
"اشاره به حرفی که ساهاچی زد"

798
01:34:18,114 --> 01:34:22,776
همونطور که گفتم شما مريض نيستيد قربان

799
01:34:23,406 --> 01:34:28,362
ولی در وضعيت بدی قرار دارين

800
01:34:28,698 --> 01:34:33,360
که بخاطر زندگی راحت و اشرافیتون به وجود اومده

801
01:34:34,410 --> 01:34:39,870
شما تو خوردن غذاهاي چرب زیاده روی ميکنيد
و چيزي هم سنگین تر از چوب غذاخوری بلند نمیکنید

802
01:34:40,290 --> 01:34:44,406
انباشت چربی

803
01:34:44,448 --> 01:34:48,816
تعادل جذب و سوخت غذا رو مختل کرده

804
01:34:51,420 --> 01:34:54,402
پیشکار،منوی غذاشون رو میدی؟

805
01:34:59,862 --> 01:35:04,272
این منوی غذاي سه روز اخيره

806
01:35:11,118 --> 01:35:15,948
بهت گفته بودم برنج سفید برای سلامتیش مضره

807
01:35:17,082 --> 01:35:20,904
... خُب، من

808
01:35:29,094 --> 01:35:34,932
هر وعده يک کاسه که هفتاد درصدش گندم
و سی درصدش برنج باشه

809
01:35:44,508 --> 01:35:47,490
بدون مرغ ، گوشت يا تخم مرغ

810
01:35:58,746 --> 01:36:02,694
ماهی و نمک هم نباید زیاد بخورید

811
01:36:10,422 --> 01:36:14,580
این روند رو برای صد روز ادامه بده

812
01:36:40,494 --> 01:36:44,106
ميخوام همین الان پولم پرداخت بشه

813
01:36:44,274 --> 01:36:45,912
بله ،چقدر؟

814
01:36:45,996 --> 01:36:47,466
سی ریو

815
01:37:23,040 --> 01:37:25,350
سی ريو بود؟

816
01:37:25,434 --> 01:37:27,114
بله

817
01:37:33,120 --> 01:37:36,186
بابت سوال بی موردم معذرت میخوام

818
01:37:37,026 --> 01:37:42,822
اما این درسته که دکترها
هیچ نقشی در زندگی و مرگ ندارن؟

819
01:37:42,864 --> 01:37:44,376
اینطور به نظر میرسه

820
01:37:44,460 --> 01:37:50,130
پس اونهایی که قرار بوده زنده بمونن درمان میشن
و اونهایی که قرار بوده بمیرند درمان نمیشن؟

821
01:37:50,256 --> 01:37:54,456
آیا دکترها در این نقشی ندارن؟

822
01:37:55,212 --> 01:37:56,934
به نظر همینطوره

823
01:37:57,018 --> 01:38:01,974
فرقی نمیکنه دکتر خوب باشه یا بد؟

824
01:38:02,058 --> 01:38:07,602
اینکه از داروهای گرانقیمت استفاده بشه
یا از داروهای معمولی هم فرقی نمیکنه؟

825
01:38:07,728 --> 01:38:13,734
البته مطمئنم در مورد دکتر برجسته ای
مثل شما قضیه فرق داره

826
01:38:14,070 --> 01:38:16,002
من هم مستثنی نیستم

827
01:38:16,086 --> 01:38:19,782
پا پس نکش
اون چیزی که در ذهنته رو بگو

828
01:38:19,866 --> 01:38:24,066
میترسم باعث ناراحتیتون شده باشم

829
01:38:24,108 --> 01:38:26,418
معلومه که نشدی

830
01:38:26,544 --> 01:38:31,206
همه دکترها بايد سر پولدارا رو شیره بمالن

831
01:38:36,036 --> 01:38:40,278
یاسوموتو؛ تا حالا اینطور جاها بودی؟

832
01:38:40,824 --> 01:38:45,780
بله حدود سه بار وقتی که در ناکازاکی بودم

833
01:38:46,788 --> 01:38:49,224
به عنوان دکتر يا یک مهمان؟

834
01:38:49,266 --> 01:38:54,390
یک دوستی پیشنهاد داد که بریم
ولی من اونجا کاری نکردم

835
01:38:57,834 --> 01:39:00,228
من در اِدو یک نامزد داشتم

836
01:39:00,312 --> 01:39:03,252
...اما در غيابم اون

837
01:39:03,756 --> 01:39:07,494
منظورم اینه که نامزدیمون رو به هم زد

838
01:39:07,578 --> 01:39:10,182
ولی اون موقع من بهش متعهد بودم

839
01:39:10,266 --> 01:39:14,466
برای همین اینطور دخترها برام جاذبه ای نداشتن

840
01:39:15,180 --> 01:39:17,532
حرف اشتباهی زدم ؟

841
01:39:17,658 --> 01:39:19,212
نه

842
01:39:51,552 --> 01:39:55,122
گفته بودم اون زن رو بفرستيد خونه

843
01:39:55,626 --> 01:39:58,314
اون تنها کسیه که ما داريم

844
01:39:58,398 --> 01:40:02,220
زياد سرویس نمیده

845
01:40:02,304 --> 01:40:06,168
اون سفيليس داره
اصلا نبايد به کسی سرویس بده

846
01:40:06,336 --> 01:40:09,234
پس خرجم رو تو میدی؟

847
01:40:09,276 --> 01:40:13,140
اگه کاری که گفتی رو انجام بديم
از گشنگی میميريم

848
01:40:14,148 --> 01:40:17,718
غذای زندان هم چندان خوب نيست

849
01:40:21,834 --> 01:40:26,286
ترجیح میدم اینجا بمونم

850
01:40:26,706 --> 01:40:28,890
...حتی اگه برم خونه

851
01:40:34,602 --> 01:40:37,542
به جاش یه کاری برای اون دختر بکنید

852
01:40:37,626 --> 01:40:40,860
اون چون فقط دوازده سالشه
...نمیتونه با کسی همخوابه بشه بنابراین

853
01:40:40,902 --> 01:40:44,178
!ساکت شو
دهنت رو ببند

854
01:40:45,228 --> 01:40:49,848
حالا حرف بزن
!يه چيزی بگو

855
01:40:49,932 --> 01:40:53,922
!اوتويو زود باش معذرت بخواه

856
01:40:58,626 --> 01:41:01,272
چه دختر کینه توزی

857
01:41:01,356 --> 01:41:04,338
ببین چطور نگام میکنه
نشونت ميدم

858
01:41:05,766 --> 01:41:08,412
! بس کن-
چرا؟-

859
01:41:08,874 --> 01:41:12,444
چرا دکتر ؟

860
01:41:12,528 --> 01:41:16,098
بذارش به عهده ی من

861
01:41:16,266 --> 01:41:21,012
نگاش کن
تو رو خدا نگاش کن

862
01:41:21,138 --> 01:41:26,682
بچه ی لوسو میبینی؟
.اون کيمونويی که تنش کردم رو پاره کرده

863
01:41:26,766 --> 01:41:30,462
چرا همچین لباسی تن بچه کردی؟

864
01:41:46,296 --> 01:41:50,664
من برای این اوتویو خیلی زحمت کشیدم

865
01:41:51,168 --> 01:41:54,612
.مادرش بيرون همينجا مرد

866
01:41:54,696 --> 01:41:57,216
اون هیچ نسبتی با من نداشت

867
01:41:57,300 --> 01:42:00,996
با اینحال من دفنش کردم
و دخترش رو اینجا پناه دادم

868
01:42:04,020 --> 01:42:06,288
پس من دایه ش حساب میشم

869
01:42:06,330 --> 01:42:10,152
بنابراین به کسی ربطی نداره
که من باهاش چیکار میکنم

870
01:42:17,418 --> 01:42:20,358
بازم داره همینکارو میکنه
فقط میخواد کفر منو دربیاره

871
01:42:20,442 --> 01:42:25,818
هر کاری مطابق میلش نباشه
برمیگرده و دوباره زمین رو دستمال میکشه

872
01:42:29,094 --> 01:42:31,068
!اون تب داره

873
01:42:43,626 --> 01:42:49,128
میبینید؟
اصلا محبت کردن براش نیومده

874
01:42:49,800 --> 01:42:51,606
! تبش خیلی بالاست

875
01:42:56,772 --> 01:42:58,956
ما اونو ميبريم

876
01:42:59,712 --> 01:43:04,836
شوخي ميکني؟
میخوای همینطوری مفت و مجانی ببریش؟

877
01:43:07,062 --> 01:43:09,624
!آهای
! يکي بياد

878
01:43:09,708 --> 01:43:12,396
چه خبر شده؟

879
01:43:16,218 --> 01:43:17,688
مشکلی هست ؟

880
01:43:17,772 --> 01:43:19,284
!اینا دزدن

881
01:43:19,368 --> 01:43:22,560
با این بهونه که دختره مریضه
میخواد اونو ازینجا ببره

882
01:43:22,602 --> 01:43:25,122
! اوه، نه تو نميبريش

883
01:43:25,836 --> 01:43:30,120
فکر میکنی کی هستی؟
دیگه پات رو از گلیمت درازتر کردی

884
01:43:30,204 --> 01:43:36,042
!حالا گمشو بيرون
.اگه دوباره بيای حسابتو میرسیم

885
01:43:37,974 --> 01:43:41,544
من يک دکترم
ميام که افراد مریض رو معاینه کنم

886
01:43:41,628 --> 01:43:43,350
خوب که چی ؟

887
01:43:43,518 --> 01:43:46,374
بهتره مراقب باشي
وگرنه آسیب میبینی

888
01:43:49,062 --> 01:43:51,624
شما باید مراقب باشید

889
01:43:51,666 --> 01:43:55,866
میدونید که یک دکتر بد
میتونه شما رو به کشتن بده

890
01:43:56,034 --> 01:44:01,326
من نمیکشمتون، ولی ممکنه
چند تا از دست و پاهاتون رو خرد کنم

891
01:44:01,410 --> 01:44:04,602
!تو
بیا بیرون

892
01:44:12,624 --> 01:44:15,312
هر اتفاقی افتاد تو دخالت نکن

893
01:44:25,644 --> 01:44:27,282
!دروازه رو ببندید

894
01:45:29,820 --> 01:45:34,272
يه چيزي بيار اينا رو روش ببریم

895
01:45:41,412 --> 01:45:44,226
ياسوموتو ، بهشون رسیدگی کن

896
01:45:44,310 --> 01:45:47,124
زخماشون رو پانسمان کن

897
01:45:52,416 --> 01:45:54,684
ميترسم  زياده روی کرده باشم

898
01:45:57,708 --> 01:46:00,312
بايد بيشتر مراقب میبودم

899
01:46:07,200 --> 01:46:10,812
اين وحشتناکه
چنین خشونتی اصلا خوب نیست

900
01:46:11,820 --> 01:46:14,886
يک دکتر نبايد چنین کارهایی بکنه

901
01:46:35,592 --> 01:46:37,566
! اوتويو

902
01:46:50,838 --> 01:46:55,332
ما دختره رو ميبريم
اگه ميخوای گزارششو بده

903
01:47:11,292 --> 01:47:12,930
نميفهمم

904
01:47:15,912 --> 01:47:17,424
نه نميفهمم

905
01:47:22,212 --> 01:47:24,060
اين خيلي ظالمانه است

906
01:47:25,194 --> 01:47:29,772
چرا یک همچین بچه ای
باید اینطور زجر بکشه؟

907
01:47:29,940 --> 01:47:34,350
وضع روحیش از وضع جسمیش خیلی بدتره

908
01:47:35,022 --> 01:47:37,584
به شدت آسیب دیده

909
01:47:42,708 --> 01:47:46,488
ياسوموتو ، ازش مراقبت کن

910
01:47:46,698 --> 01:47:50,394
اون اولين بيمار توه
پس درمانش کن

911
01:48:05,388 --> 01:48:11,184
"وقفه"

912
01:53:26,772 --> 01:53:30,972
نهم فوريه
من اوتويو رو به اتاقم آوردم

913
01:54:46,320 --> 01:54:49,176
نگران نباش. بگیر بخواب

914
01:54:53,502 --> 01:54:56,106
اينجا در امان هستی

915
01:55:20,130 --> 01:55:21,936
يه کم آب ميخواي؟

916
01:56:21,870 --> 01:56:25,356
اون شب ، اوتويو درحالیکه نيمه هوشيار بود

917
01:56:26,070 --> 01:56:28,632
به طرز عجيبی منو نگاه ميکرد

918
01:56:32,538 --> 01:56:37,326
دهم فوريه
ذهن اوتويو آرام گرفته

919
01:56:37,494 --> 01:56:40,770
ولی اجازه نميده معاينه ش کنم

920
01:57:03,408 --> 01:57:05,634
پس فقط زبونت رو ببينم

921
01:57:37,302 --> 01:57:41,796
وقتي به من خیره میشه
نمیدونم چیکار کنم

922
01:57:44,610 --> 01:57:48,054
...در چشماش بدگمانی

923
01:57:49,356 --> 01:57:51,834
گستاخی و تنهایی عمیقی موج میزنه

924
01:57:59,058 --> 01:58:03,258
يازدهم فوريه
وقتی صبح از خواب بيدار شدم

925
01:58:27,786 --> 01:58:29,466
داری چیکار ميکنی؟

926
01:58:30,222 --> 01:58:32,154
تو مريضی

927
01:58:33,162 --> 01:58:35,892
لازم نیست اينجا کار کنی

928
01:58:37,152 --> 01:58:40,764
نميخواد نگران غذا و لباس و داروهات باشی

929
01:58:40,848 --> 01:58:42,738
باید در بستر بمونی

930
01:58:48,744 --> 01:58:52,230
ولی اون همینطوری دستمال میکشید
میکشید و میکشید

931
01:58:52,314 --> 01:58:55,464
تا اينکه دوباره دچار تشنج شد

932
01:59:03,276 --> 01:59:06,048
حالا داروهاتو بخور

933
01:59:07,056 --> 01:59:09,618
بخور تا تبت پايين بياد

934
01:59:23,142 --> 01:59:24,696
حالش چطوره؟

935
01:59:24,780 --> 01:59:26,334
من دیگه کم آوردم

936
01:59:26,418 --> 01:59:30,912
نه ميذاره معاينه ش کنم
و نه داروهاش رو ميخوره

937
01:59:34,272 --> 01:59:36,918
بذار من امتحان کنم

938
01:59:49,518 --> 01:59:52,500
بخور

939
02:00:45,252 --> 02:00:47,058
دختر خوب

940
02:00:54,702 --> 02:00:57,432
اون شب براي اولين بار اون به حرف اومد

941
02:01:04,110 --> 02:01:06,672
باید اینو بخوری

942
02:01:06,756 --> 02:01:11,334
حالا که تبت پايين اومده
بايد نیروتو به دست بیاری

943
02:01:13,014 --> 02:01:16,626
چرا من تنبيه نشدم؟

944
02:01:18,768 --> 02:01:24,144
چرا اون مرد منو تنبيه نکرد؟

945
02:01:24,228 --> 02:01:28,344
منظورت وقتيه که دکتر بهت دارو میداد؟

946
02:01:30,906 --> 02:01:34,098
آدم های مهربونی هم تو دنیا پیدا میشن

947
02:01:34,140 --> 02:01:37,164
ولی تو تا حالا هیچکدومشون رو ندیدی

948
02:01:38,718 --> 02:01:41,490
نميتونی منو گول بزنی

949
02:01:41,784 --> 02:01:44,178
مادرم بهم گفته

950
02:01:44,304 --> 02:01:50,310
مراقب مردم باشم و به هيچکس اعتماد نکنم

951
02:01:50,730 --> 02:01:52,452
و درست هم ميگفت

952
02:01:52,494 --> 02:01:56,190
نه نه اون همچین آدمی نیست

953
02:01:56,484 --> 02:01:58,920
خودت هم میدونی

954
02:02:00,516 --> 02:02:03,246
به همين خاطر نبود که داروهات رو خوردی؟

955
02:02:08,832 --> 02:02:12,780
دکتر نيده ميخواد تو رو مداوا کنه

956
02:02:13,074 --> 02:02:18,450
روح و جسم تو ظالمانه آسيب ديده

957
02:02:20,298 --> 02:02:23,448
تو هم همينطور؟-
البته که منم همينطور-

958
02:02:31,176 --> 02:02:33,066
حتی الان؟

959
02:02:50,538 --> 02:02:52,806
!دخترک بيچاره

960
02:03:00,954 --> 02:03:05,238
تو واقعا دختر خوبی هستی

961
02:03:13,428 --> 02:03:18,846
دوازدهم فوريه
اوتويو امروز صبح دوباره رفته بود

962
02:03:18,930 --> 02:03:22,878
اون تو درمانگاه نبود
رفتم که پیداش کنم

963
02:05:12,960 --> 02:05:14,472
!اوتويو

964
02:05:36,102 --> 02:05:41,520
رفتی برای خرید بشقابی که
دیشب شکستی گدایی کردی؟

965
02:05:42,822 --> 02:05:46,518
لازم بود حتما بری گدایی کنی؟

966
02:05:48,198 --> 02:05:50,844
مگه من به خاطرش سرزنشت کردم ؟

967
02:05:52,104 --> 02:05:56,346
اگه اینطور فکر کردی بابتش معذرت میخوام

968
02:06:01,554 --> 02:06:03,444
منو ببخش

969
02:06:08,526 --> 02:06:10,248
معذرت ميخوام

970
02:06:35,322 --> 02:06:38,430
حال دختره چطوره؟

971
02:06:39,732 --> 02:06:43,554
غذاش رو خورد و زود به خواب رفت

972
02:06:44,688 --> 02:06:46,746
تو هم استراحت کن

973
02:06:47,124 --> 02:06:50,694
از وقتی ساهاچی مرده خیلی کم خوابیدی

974
02:06:55,356 --> 02:07:00,144
نوشته هايي که ازت به امانت گرفتم
از هر چیزی که لازم داشتم رونوشت برداشتم

975
02:07:01,110 --> 02:07:03,084
این کارو برای بیمارا کردم نه خودم

976
02:07:03,168 --> 02:07:07,620
شاید باب میلت نباشه
ولی سعی کن درک کنی

977
02:07:07,662 --> 02:07:09,384
معذرت ميخوام

978
02:07:10,728 --> 02:07:13,584
که فقط به فکر خودم بودم

979
02:07:14,634 --> 02:07:17,112
من از بودن در اینجا متنفر بودم

980
02:07:17,658 --> 02:07:22,782
پدر دختری که به من خيانت کرد
همون دختری که بهتون گفتم

981
02:07:22,866 --> 02:07:24,336
دکتر آمانو؟

982
02:07:24,462 --> 02:07:25,932
بله

983
02:07:26,016 --> 02:07:31,728
اون پدرم رو متقاعد کرد که منو بفرسته اينجا
تا رو مسائل اتفاق افتاده سرپوش بذاره

984
02:07:31,812 --> 02:07:35,004
...من نمیتونستم ببخشمش برا همین

985
02:07:35,046 --> 02:07:37,818
دکتر آمانو تقصیری نداره

986
02:07:37,902 --> 02:07:41,262
من بودم که وقتی اون قضیه رو شنیدم
همچین پیشنهادی دادم

987
02:08:03,732 --> 02:08:06,840
من اصلا آدم خوبی نيستم

988
02:08:08,100 --> 02:08:10,494
من خودخواه

989
02:08:12,972 --> 02:08:14,820
و از خود راضی ام

990
02:08:20,154 --> 02:08:22,842
چطور میتونم ادعای بدبختی کنم؟

991
02:08:24,816 --> 02:08:27,714
روکوسوکه و ساهاچی بدبخت بودن

992
02:08:28,302 --> 02:08:31,410
ولی بدون هیچ گلایه ای مردن

993
02:08:31,956 --> 02:08:33,720
یا اوتویو رو ببین

994
02:08:34,644 --> 02:08:37,584
من خوشبختم و از رفتار پیشینم شرمندم

995
02:08:41,532 --> 02:08:43,884
من ادم بدی ام

996
02:08:44,094 --> 02:08:50,016
من چیگوسا رو سرزنش میکردم با اینحال
اون دختر دیوانه کم مونده بود منم بکشه

997
02:08:51,570 --> 02:08:56,862
من ازینکه از ناکازاکی به عنوان دکتر برگشته بودم
دچار غرور کاذبی شده بودم

998
02:08:58,836 --> 02:09:02,070
فکر میکردم که برای این درمانگاه زیادی خوبم

999
02:09:02,868 --> 02:09:06,732
حتي شما رو تحقير ميکردم
و ازتون متنفر بودم

1000
02:09:13,158 --> 02:09:15,510
من یک آدم نفرت انگیزم

1001
02:09:16,980 --> 02:09:20,214
من مغرور و ریاکار هستم

1002
02:09:22,734 --> 02:09:26,514
ياساموتو، تو خسته اي

1003
02:09:35,838 --> 02:09:37,938
!هاندايو

1004
02:14:27,360 --> 02:14:28,914
آب

1005
02:14:37,566 --> 02:14:40,968
من پسر خوبی ام و داروهام رو ميخورم

1006
02:16:54,654 --> 02:16:56,334
...معذرت ميخوام،من

1007
02:16:56,418 --> 02:16:58,476
نیازی به عذرخواهی نیست

1008
02:17:00,954 --> 02:17:05,742
ممنونم.
تو از من پرستاری کردی،درسته؟

1009
02:17:06,288 --> 02:17:08,598
يادمه بااینکه نيمه هوشيار بودم

1010
02:17:08,640 --> 02:17:12,462
من هرکاری کردم به دستور دکتر بود

1011
02:17:12,882 --> 02:17:18,846
اون گفت پرستاری از تو
برای من هم بهترین کاره

1012
02:17:18,888 --> 02:17:20,568
به همین خاطر بود

1013
02:17:21,618 --> 02:17:24,768
آيا باعث شد خوب بشی؟

1014
02:17:26,658 --> 02:17:28,380
نميدونم

1015
02:17:29,052 --> 02:17:33,462
ولی پرستاری از تو حس خوبی داشت

1016
02:17:33,546 --> 02:17:35,856
پس به همين خاطر زود خوب شدم

1017
02:17:35,898 --> 02:17:37,704
منظورم اين نبود

1018
02:17:37,788 --> 02:17:41,568
اینکه حال تو خوب بشه خوشایندتره

1019
02:17:41,988 --> 02:17:44,760
پس تو واقعا حالت خوب شده

1020
02:17:45,264 --> 02:17:47,532
اون دکتر خیلی بزرگیه

1021
02:17:48,456 --> 02:17:51,144
نه ، درواقع اون يک مرد بزرگیه

1022
02:17:51,732 --> 02:17:54,378
آدم های خوب هم تو دنیا پیدا میشن

1023
02:17:55,596 --> 02:17:58,452
تو خوش شانسی که اونو ملاقات کردی

1024
02:18:00,258 --> 02:18:02,988
ولی تو هم آدم خوبی هستی

1025
02:18:05,298 --> 02:18:07,146
... میخوای

1026
02:18:07,230 --> 02:18:12,270
باید چیزی بخوری
کمی غذا برات میارم

1027
02:18:16,428 --> 02:18:18,024
حالت چطوره؟

1028
02:18:18,276 --> 02:18:20,838
ممنون فکر کنم بهترم

1029
02:18:21,762 --> 02:18:23,862
ماسائه اينجاست

1030
02:18:23,946 --> 02:18:25,920
لطفا بيا داخل

1031
02:18:28,608 --> 02:18:30,582
اينجا بو گرفته

1032
02:18:51,246 --> 02:18:54,984
وقتی شنیدم مریضی نگران شدم

1033
02:18:55,110 --> 02:18:58,134
...اگه کاری هست که برات انجام بدم

1034
02:18:58,260 --> 02:19:00,486
زیاد جدی نیست

1035
02:19:00,570 --> 02:19:06,198
اون به یکباره با چیزهای زیادی تو دنیا روبرو شده
معنی رنج های بی پایان رو درک کرده

1036
02:19:09,390 --> 02:19:13,926
مادرت هم حالش زیاد خوب نیست

1037
02:19:14,052 --> 02:19:15,984
باز عضلاتش میگیره؟

1038
02:19:16,110 --> 02:19:20,016
بله و خیلی نگرانه

1039
02:19:20,100 --> 02:19:24,510
از وقتی به اینجا اومدی خونه نرفتی

1040
02:19:24,678 --> 02:19:28,752
وقتی حالم خوب بشه میرم پیشش
لطفا همینو بهش بگو

1041
02:19:38,958 --> 02:19:43,830
به نظر نمياد که مريض بودی
ضعف کردی؟

1042
02:19:43,914 --> 02:19:49,878
خیلی عوض شدی
شبیه مردی شدی که الان از حموم برگشته

1043
02:19:52,440 --> 02:19:57,900
پدرت ازینجا دوره
ولی کاش الان میتونست تو رو ببینه

1044
02:19:58,446 --> 02:20:02,940
اون تو رو به دکتر نیده سپرد

1045
02:20:02,982 --> 02:20:07,518
ولی واقعا نگرانت بود

1046
02:20:21,294 --> 02:20:24,276
ماسائه باهام خیلی خوب بوده

1047
02:20:24,360 --> 02:20:28,980
از وقتی مریض شدم
مثل یک دختر واقعی از من مراقبت کرده

1048
02:20:29,064 --> 02:20:32,340
وقتی که من رفتم اون فقط یه دختربچه بود

1049
02:20:32,424 --> 02:20:34,650
الان خوشگل شده ، درسته؟

1050
02:20:35,448 --> 02:20:39,816
من میخوام که اون زنت بشه

1051
02:20:41,706 --> 02:20:46,620
پدرت فکر میکنه اگه تو موافقت کنی

1052
02:20:46,662 --> 02:20:48,888
خیلی خوب میشه

1053
02:20:49,392 --> 02:20:51,912
من الان دیگه هیچ دلخوری از چیگوسا ندارم

1054
02:20:52,500 --> 02:20:55,398
ولی قضیه فقط همین نیست

1055
02:20:55,440 --> 02:20:57,162
قبول نمیکنی؟

1056
02:20:57,750 --> 02:21:01,026
واقعیت اينه که بعد از اون اتفاق

1057
02:21:01,698 --> 02:21:05,478
...دکتر آمانو به خاطر تو

1058
02:21:05,562 --> 02:21:08,082
دیگه نذاشت چيگوسا وارد خونه ش بشه

1059
02:21:08,880 --> 02:21:12,282
ولی اون به تازگی بچه دار شده

1060
02:21:12,618 --> 02:21:17,658
و اون میخواد اولین نوه اش رو ببینه

1061
02:21:18,078 --> 02:21:22,824
برا همین ماسایه اومد اینجا؟

1062
02:21:22,908 --> 02:21:24,504
بله

1063
02:21:24,588 --> 02:21:30,468
حالا اگه تو گذشته ها رو فراموش کنی
اون با خیالت راحت میتونه نوه ش رو بپذیره

1064
02:21:31,728 --> 02:21:37,146
اینکه ماسائه اینطور به فکر بقیه ست
خیلی ستودنیه

1065
02:21:37,860 --> 02:21:41,766
اون حتی پیش من هم با شرمندگی رفتار میکنه

1066
02:22:05,790 --> 02:22:08,184
اين از طرف منه

1067
02:22:08,268 --> 02:22:09,738
چی هست؟

1068
02:22:12,510 --> 02:22:14,064
... اين برای

1069
02:22:14,316 --> 02:22:20,280
من شنيدم اون دختر
وقتی شما مريض بودی هرگز شما رو ترک نکرد

1070
02:22:20,322 --> 02:22:21,960
این برای اوتويوست؟

1071
02:22:22,044 --> 02:22:26,370
اگه اندازه ش باشه
لباس خودش کهنه بود

1072
02:22:27,630 --> 02:22:31,284
من اينو شستم و با خودم آوردم

1073
02:22:31,326 --> 02:22:33,258
ممنون

1074
02:22:44,388 --> 02:22:47,244
زود باش معذرت خواهی کن

1075
02:22:48,924 --> 02:22:51,654
تو چت شده ؟

1076
02:22:51,780 --> 02:22:55,182
چرا چیزی که بهت داده رو تو لجن میندازی؟

1077
02:22:56,106 --> 02:23:00,390
!عجب دختری
!منو دیوونه میکنه

1078
02:23:00,474 --> 02:23:02,238
مهم نيست

1079
02:23:02,322 --> 02:23:03,918
چی شده؟

1080
02:23:04,548 --> 02:23:09,882
ماسائه اینو بهش داده بود
...ولی وقتی که دادم بهش اون

1081
02:23:12,948 --> 02:23:14,964
!ببینش

1082
02:23:15,048 --> 02:23:19,752
با اين کارت محبتش رو هم لگد مال کردی

1083
02:23:19,836 --> 02:23:25,338
چطور تونستی؟
با اینکه اون به خاطر پرستاری از تو مریض شده بود

1084
02:23:25,590 --> 02:23:27,606
دختره قدر نشناس

1085
02:23:32,688 --> 02:23:34,662
تو رو خدا ببینش

1086
02:23:35,124 --> 02:23:37,560
من که ديگه کاری باهاش ندارم

1087
02:23:37,644 --> 02:23:43,608
دکتر نيده گفت اونو پيش خودمون نگه داريم
و ما هم تا اونجا که ميتونستيم باهاش مهربون بوديم

1088
02:23:43,734 --> 02:23:46,380
ولی اون حتی با ما حرف هم نمیزنه

1089
02:23:46,464 --> 02:23:50,958
کل روز رو فقط از سر لجبازی
این کار و میکنه

1090
02:23:51,672 --> 02:23:53,520
اينو نگيد

1091
02:23:53,730 --> 02:23:59,232
دکتر میگه که بیشتر از کل زندگی ماها
بلا سر این دختر اومده

1092
02:23:59,316 --> 02:24:01,248
اون بيماره

1093
02:24:01,290 --> 02:24:04,776
باهاش مهربون و صبور باشید

1094
02:24:04,860 --> 02:24:07,758
اون یه زمانی با یاسوموتو ارتباط برقرار میکرد

1095
02:24:07,842 --> 02:24:10,992
چرا الان اینطوری رفتار میکنه ؟

1096
02:24:11,076 --> 02:24:13,176
و این کارا رو انجام میده؟

1097
02:24:13,260 --> 02:24:15,150
من ميدونم

1098
02:24:16,368 --> 02:24:21,198
اوتويو به دکتر ياسوموتو دل بسته

1099
02:24:21,702 --> 02:24:24,726
اون دکتر رو فقط برای خودش ميخواد

1100
02:24:25,608 --> 02:24:29,136
تااينکه اون خانوم جوان به دیدن دکتر اومد

1101
02:24:29,304 --> 02:24:33,126
از اون موقع باز مثل سابق نشد ؟

1102
02:24:34,554 --> 02:24:39,930
من مطمئنم اون لباس رو تو لجن انداخت
چون متعلق به اون خانوم بود

1103
02:24:41,358 --> 02:24:44,760
پس اون عاشق دکتر شده؟

1104
02:24:44,970 --> 02:24:49,464
نه ترجیح میدم بگم که فقط اونو دوست داره

1105
02:24:50,640 --> 02:24:54,168
من احساس اونو درک ميکنم

1106
02:24:54,336 --> 02:24:56,478
متوجهم

1107
02:24:56,856 --> 02:25:01,938
ولی خوبه که سراغ دکتر موری نرفته

1108
02:25:05,508 --> 02:25:08,742
حواست نیست ها-
چرا؟-

1109
02:25:08,784 --> 02:25:10,296
چقدر تو خنگی

1110
02:25:10,380 --> 02:25:13,026
!اوسوگی عاشقته

1111
02:25:13,110 --> 02:25:16,890
یه کاری نکنی اون هم میشه یکی مثل این دختره

1112
02:26:52,734 --> 02:26:54,834
!ای بچه موش

1113
02:26:59,076 --> 02:27:00,630
!دزد

1114
02:27:03,108 --> 02:27:05,124
دوباره برگشته

1115
02:27:05,208 --> 02:27:08,274
بچه موش؟-
!یک پسربچه،یک دزد ناقلا-

1116
02:27:08,736 --> 02:27:11,256
!خيلی سريعه

1117
02:28:07,200 --> 02:28:09,132
!موش کثيف

1118
02:28:22,320 --> 02:28:24,336
دوباره در رفت؟

1119
02:28:26,520 --> 02:28:30,888
این دختر هیچ کمکی نمیکنه

1120
02:28:31,854 --> 02:28:33,618
وانمود میکنه که اصلا چیزی ندیده

1121
02:28:33,702 --> 02:28:36,390
با خودش چی فکر میکنه؟

1122
02:28:46,806 --> 02:28:48,864
مسئله اتویوست

1123
02:28:49,704 --> 02:28:52,602
هاندايو بهم گفت

1124
02:28:53,526 --> 02:28:56,172
به نظر حالش بهتره

1125
02:28:59,532 --> 02:29:04,446
هنوز هم کنار اومدن باهاش سخته
ولی به سختی قبل هم نیست

1126
02:29:06,126 --> 02:29:10,200
قبلا از همه بدش ميومد

1127
02:29:11,166 --> 02:29:17,130
ولی الان نمیدونه با عشقی که
نسبت به تو داره چیکار کنه

1128
02:29:18,054 --> 02:29:22,926
یه روزی احساسش شامل افراد دیگه ای هم میشه

1129
02:29:23,640 --> 02:29:26,118
بايد تا اون روز صبر کنیم

1130
02:29:28,638 --> 02:29:34,014
انگار همه ازینکه گذاشته
اون دزده فرار کنه گلایه مندن

1131
02:29:34,518 --> 02:29:39,558
ولی شاید این حس مهربانی که درش به وجود اومده
باعث شده وانمود کنه که دزد رو ندیده

1132
02:29:48,756 --> 02:29:52,368
چه خبر شده؟-
اون بچه موشه اين اطرافه-

1133
02:29:52,452 --> 02:29:56,064
خيلی سريعه
من که نميتونم بگيرمش

1134
02:29:56,106 --> 02:29:58,542
لطفا بگيرش دکتر

1135
02:29:58,584 --> 02:30:00,474
کجاست؟

1136
02:30:34,494 --> 02:30:36,174
اين چيه؟

1137
02:30:38,442 --> 02:30:40,710
برا توه

1138
02:30:43,818 --> 02:30:46,044
چرا؟

1139
02:30:47,010 --> 02:30:50,118
به خاطر اون روز

1140
02:30:50,664 --> 02:30:53,520
بيا بگيرشون

1141
02:30:55,368 --> 02:30:57,216
من نميخوامشون

1142
02:30:59,694 --> 02:31:04,440
بگير . برای دزدیدنشون زحمت زیادی کشیدم

1143
02:31:04,692 --> 02:31:06,456
!من از دزدها متنفرم

1144
02:31:06,540 --> 02:31:10,320
پس چرا گذاشتی فرنی رو بدزدم؟

1145
02:31:12,252 --> 02:31:16,032
فرنی با آبنبات فرق داره

1146
02:31:18,426 --> 02:31:22,878
تو فرنی رو چون خیلی گرسنه بودی دزدیدی؟

1147
02:31:23,130 --> 02:31:25,860
من هميشه گرسنه م

1148
02:31:27,456 --> 02:31:31,992
من ترجیح میدم گدایی کنم تا اینکه برم دزدی

1149
02:31:32,076 --> 02:31:33,882
من نه

1150
02:31:33,966 --> 02:31:38,796
خم شدن جلوی مردم
کاری نیست که یه مرد واقعی انجام بده

1151
02:31:39,468 --> 02:31:41,064
چند سالته؟

1152
02:31:41,148 --> 02:31:44,256
هفت سال
اسمم چوبوست

1153
02:31:44,718 --> 02:31:47,112
تو کسی رو نداری چوبو؟

1154
02:31:47,952 --> 02:31:52,782
من پدرو مادر دارم
دو تا هم برادر دارم

1155
02:31:53,412 --> 02:31:57,402
اونا خبر دارن که دزدی ميکنی؟

1156
02:31:58,872 --> 02:32:01,896
به روی خودشون نمیارن که خبر دارن

1157
02:32:02,400 --> 02:32:04,836
چه آدم های بدی

1158
02:32:05,634 --> 02:32:09,036
اين حرف رو نزن
کاری از دستشون بر نمياد

1159
02:32:09,120 --> 02:32:13,068
فقر زیاد باعث شده احمق بار بیان

1160
02:32:15,378 --> 02:32:21,300
تازه اونا هنوز بچه ن

1161
02:32:22,686 --> 02:32:25,752
مگه از تو بزرگتر نیستن؟

1162
02:32:26,298 --> 02:32:32,262
یکیش نُه و یکیش ده سالشه
اونقدر هم گرسنه ن که دائم انگشتشون رو میمکن

1163
02:32:38,226 --> 02:32:40,998
کاش من یه اسب بودم

1164
02:32:41,166 --> 02:32:44,232
اسب؟چرا؟

1165
02:32:44,568 --> 02:32:48,852
اسب ها علف ميخورن
ما هم کلی علف داریم

1166
02:32:55,488 --> 02:32:57,462
اونا رو بده من

1167
02:32:57,924 --> 02:32:59,898
پس میخوایشون؟

1168
02:33:04,014 --> 02:33:06,870
من میگیرمشون

1169
02:33:10,524 --> 02:33:12,162
خُب؟

1170
02:33:12,204 --> 02:33:14,976
حالا ميدمشون به تو

1171
02:33:15,102 --> 02:33:17,370
به برادرات هم بده

1172
02:33:27,282 --> 02:33:28,836
حالا برو خونه

1173
02:33:30,558 --> 02:33:35,262
هر شب بيا اينجا

1174
02:33:35,472 --> 02:33:38,622
من باقیمانده ی برنجمون رو برات میارم

1175
02:33:40,092 --> 02:33:44,208
اگه ميتوني سعی کن دزدی نکنی

1176
02:34:30,450 --> 02:34:32,256
يه کم بيشتر بخور

1177
02:34:32,340 --> 02:34:35,826
یک کاسه برای یک دختر در حال رشد کافی نیست

1178
02:34:39,480 --> 02:34:43,092
!کافيه
!شما همگی زیادی میخورید

1179
02:35:11,358 --> 02:35:14,382
اوسوگي؟

1180
02:35:20,556 --> 02:35:22,404
معذرت میخوام ارباب

1181
02:35:23,328 --> 02:35:25,134
منو ببخشيد

1182
02:35:25,218 --> 02:35:27,486
بهونه نیار

1183
02:35:28,410 --> 02:35:30,762
تو اينجا بودی که مراقبش باشی

1184
02:35:33,660 --> 02:35:37,104
من سزاوار سرزنشم
نمیدونم چطور معذرت بخوام

1185
02:35:37,146 --> 02:35:40,968
وقتی که اون سعی داشت خودش رو دار بزنه
تو داشتی چیکار میکردی؟

1186
02:35:41,094 --> 02:35:43,572
خيلی متاسفم

1187
02:35:43,656 --> 02:35:48,402
!جواب منو بده
داشتی چیکار ميکردی؟

1188
02:35:51,762 --> 02:35:56,004
اونو سرزنش نکنيد
تقصير من بوده

1189
02:35:56,886 --> 02:35:59,868
من ازش خواستم که باهام بیرون بیاد

1190
02:36:10,200 --> 02:36:16,164
یک دکتر و پرستار بیمار رو نادیده میگیرن
و مشغول بازی میشن

1191
02:36:18,306 --> 02:36:23,682
الان فهمیدم که اون رو
در چه جای افتضاحی نگه داشتم

1192
02:36:23,724 --> 02:36:25,698
!دختر بيچاره ی من

1193
02:36:27,462 --> 02:36:33,048
...بله دختر بيچاره
به خاطر داشتن همچين پدری

1194
02:36:33,132 --> 02:36:34,686
چی گفتی؟

1195
02:36:34,770 --> 02:36:38,256
يک پدر خوب از احوال دخترش جویا میشه

1196
02:36:38,340 --> 02:36:41,700
...اما من ميدونستم که اون حالش بهتر شده

1197
02:36:41,742 --> 02:36:44,766
پس چرا نیومدی ببینیش؟

1198
02:36:46,908 --> 02:36:52,872
تو مراقبش نبودی
همش اون رو به این و اون میسپردی

1199
02:36:52,956 --> 02:36:55,098
نه تو در اشتباهی

1200
02:36:55,182 --> 02:36:57,870
تو از احساسات یک پدر چیزی نمیدونی

1201
02:36:57,954 --> 02:37:01,314
از دردِ داشتن یک دختر مریض چیزی نمیدونی

1202
02:37:01,398 --> 02:37:07,068
من احساست رو درک میکنم
ولی بیشتر برای اوسوگی دلم میسوزه

1203
02:37:13,788 --> 02:37:17,988
تو گذاشتی اون کل جوانیش رو

1204
02:37:18,072 --> 02:37:21,138
پیش دخترت اسیر بشه

1205
02:37:21,516 --> 02:37:25,212
درسته که اون یک خدمتکاره
ولی تو حق نداری همچین کاری باهاش بکنی

1206
02:37:27,942 --> 02:37:32,898
دخترت الان در آرامشه

1207
02:37:33,612 --> 02:37:36,804
برا همین هم میخواست بمیره

1208
02:37:37,224 --> 02:37:41,298
شاید اگر دکتر نبودم قبلا بهش اجازه ی این کارو میدادم

1209
02:38:19,140 --> 02:38:20,652
چي شده؟

1210
02:38:32,790 --> 02:38:36,318
نميدونم چطور ازتون تشکر کنم

1211
02:38:36,360 --> 02:38:40,476
خوشحالم که اونو به شما سپردم
حالش کاملا خوب شده

1212
02:38:40,602 --> 02:38:44,466
گوش کن،از دکتر تشکر کن تا بريم خونه

1213
02:38:44,634 --> 02:38:47,658
چي شده؟

1214
02:38:47,742 --> 02:38:51,102
وقتی تو رفتي
فکر کردم دنیام به آخر رسیده

1215
02:38:51,186 --> 02:38:56,688
من بدون تو هیچم
نميخواد کاری کنی فقط پيشم بمون

1216
02:38:56,772 --> 02:39:00,384
مهم نیست که چی میگی
ما نميذاريم برش گردونی

1217
02:39:00,468 --> 02:39:02,442
چی؟

1218
02:39:02,568 --> 02:39:04,458
چطور جرات ميکنی همچين چيزی بگی؟

1219
02:39:04,542 --> 02:39:09,036
اون مريض بود
ولی حالا که خوب شده باید ببرمش

1220
02:39:09,120 --> 02:39:11,094
اون دوباره مريض ميشه

1221
02:39:11,178 --> 02:39:13,782
مراقب حرف زدنت باش
لباس هاش رو ببین

1222
02:39:13,866 --> 02:39:17,268
همون لباسهای کهنه تنشه
فکر نکن آدم بزرگی هستی

1223
02:39:17,352 --> 02:39:19,116
من اونو ميبرم

1224
02:39:19,200 --> 02:39:22,434
بهش دست نزن
دستهات کثیف میشن

1225
02:39:22,560 --> 02:39:24,786
کثیف؟منظورت چيه؟

1226
02:39:24,912 --> 02:39:30,120
سرتاپات رو کثافت برداشته
بو کن خودتو،حال آدمو به هم میزنه

1227
02:39:30,246 --> 02:39:32,010
چی میگی؟اینطور نیست

1228
02:39:32,094 --> 02:39:34,866
!دماغت هم فاسد شده

1229
02:39:42,090 --> 02:39:44,274
من یک لباس خوب دارم

1230
02:39:44,358 --> 02:39:47,970
اينجا رم دوست دارم و همينجا ميمونم

1231
02:39:48,054 --> 02:39:52,254
چي ؟ اين لباس زشت دیگه چيه؟
من تو رو ميبندم و با خودم میبرم

1232
02:39:52,338 --> 02:39:56,118
نه تو اين کار رو نميکني
!اين دختر ماست!گمشو بیرون

1233
02:39:56,202 --> 02:40:01,032
يه زن پير که خودشو کامل بزک کرده
بیایید تماشا

1234
02:40:01,242 --> 02:40:03,090
! گمشو سلیطه

1235
02:40:03,216 --> 02:40:06,618
سعی کن وادارم کنی
تا اون دخترو ندید از جام تکون نمیخورم

1236
02:40:09,264 --> 02:40:11,826
باشه پس
بزنيدش

1237
02:40:11,868 --> 02:40:14,430
تو زدی تو سرم

1238
02:40:14,472 --> 02:40:16,782
نمیشکنه
بازم بزنیدش

1239
02:40:24,426 --> 02:40:26,190
خودم سرشو میشکونم

1240
02:41:00,672 --> 02:41:04,032
امروز برات کوفته برنجی درست کردم

1241
02:41:06,468 --> 02:41:09,450
ديگه لازم نیست-
چرا؟-

1242
02:41:09,492 --> 02:41:11,844
ما داریم به يه جای خوبی ميريم

1243
02:41:11,886 --> 02:41:14,364
کجا؟-
خيلی دوره-

1244
02:41:14,448 --> 02:41:20,118
ولی لازم نیست دیگه نگران غذا باشیم
جای باحالی هم هست

1245
02:41:20,160 --> 02:41:23,058
شما اونجا يه فاميل پولدار داريد؟

1246
02:41:33,642 --> 02:41:35,994
فکر کنم همینطوره

1247
02:41:36,540 --> 02:41:40,068
اونجا نه زياد سرده و نه زياد گرم

1248
02:41:40,110 --> 02:41:43,344
اونجا گل ها همیشه شکوفه میدن

1249
02:41:43,428 --> 02:41:48,594
و کلی پرنده ی زیبا داره
که من هیچ وقت ندیدمشون

1250
02:41:48,678 --> 02:41:51,324
پدر و مادرم اينا رو گفتن

1251
02:41:51,408 --> 02:41:53,676
واقعا یه همچين جايی هست؟

1252
02:42:00,228 --> 02:42:04,932
بله هست ... تو غرب

1253
02:42:11,274 --> 02:42:14,214
امروز خيلی خوشگل شدی

1254
02:42:14,718 --> 02:42:18,960
مطمئنم پرنده های اونجا هم همينقدر خوشگلن

1255
02:42:22,824 --> 02:42:26,226
خداحافظ

1256
02:42:26,352 --> 02:42:27,822
تکون نخور

1257
02:42:27,906 --> 02:42:33,072
ديگه قرار نیست ببینمت
بذار خوب نگات کنم

1258
02:42:36,096 --> 02:42:40,506
تو خوشگلی
خيلی هم خوشگلی

1259
02:42:58,314 --> 02:43:03,522
ياسوموتو...دیروز بعد از مدت ها
دکتر آمانو رو ديدم

1260
02:43:04,362 --> 02:43:07,974
اون ازم خواست یه سر برم اونجا
تا درباره ی تو حرف بزنیم

1261
02:43:08,940 --> 02:43:10,998
درباره من؟

1262
02:43:11,250 --> 02:43:13,854
دکتر آمانو خيلی برات زحمت کشیده

1263
02:43:13,938 --> 02:43:18,096
تو در ماه مارس قراره پزشک شوگان بشی

1264
02:43:19,608 --> 02:43:21,708
ولی...لطفا یک لحظه اجازه بدید

1265
02:43:21,792 --> 02:43:26,832
همچنین ازت خواسته تا با دختر کوچیکش ازدواج کنی

1266
02:43:27,126 --> 02:43:29,142
همین

1267
02:43:51,318 --> 02:43:54,762
چی شده؟
چرا اينطوری نگاه ميکنی؟

1268
02:43:56,442 --> 02:43:58,710
تو تغيير کردي

1269
02:43:59,550 --> 02:44:03,750
همين چند وقت پيش
قیل و قال راه انداختی که میخوای بری

1270
02:44:03,792 --> 02:44:07,530
خوب که چی؟
من نمیخوام ازینجا برم

1271
02:44:07,740 --> 02:44:09,672
همين

1272
02:44:11,394 --> 02:44:13,074
چیش خنده داره؟

1273
02:44:13,830 --> 02:44:17,358
حتی حرف زدنت هم شبیه دکتر نیده شده

1274
02:44:25,338 --> 02:44:29,370
پس ماسائه چی میشه؟

1275
02:44:29,706 --> 02:44:31,386
هيچي

1276
02:44:32,394 --> 02:44:35,250
دوسش داری یا نه؟

1277
02:44:35,796 --> 02:44:37,686
بدم نمیاد ازش

1278
02:44:37,854 --> 02:44:39,996
پس دوسش داری

1279
02:44:43,692 --> 02:44:45,330
بگو حست رو

1280
02:44:45,414 --> 02:44:47,262
تو بگو-
چی بگم؟-

1281
02:44:47,304 --> 02:44:50,664
اوسوگی رو میخای چیکار کنی؟

1282
02:44:51,378 --> 02:44:55,536
تصمیمم رو گرفتم
در زمان مناسبی ازش خواستگاری میکنم

1283
02:44:55,620 --> 02:44:57,888
تو هم تصمیمت رو بگیر

1284
02:45:02,634 --> 02:45:04,734
!دکتر ، عجله کنید

1285
02:45:04,818 --> 02:45:08,514
همه اعضای یک خونواده رو آوردن اینجا
همشون سم خوردن

1286
02:45:08,976 --> 02:45:13,386
!خونواده همون پسر بچهه ست
! بيچاره ها

1287
02:46:12,060 --> 02:46:14,244
چوبو نيست

1288
02:46:26,088 --> 02:46:30,120
دکتر چوبو زنده ميمونه؟
چوبو کجاست؟

1289
02:46:30,204 --> 02:46:34,530
دکتر حداقل اون پسربچه رو نجات بده

1290
02:46:35,580 --> 02:46:40,158
سمی که خورده رو بالا آورده
اگه تا صبح دووم بياره زنده ميمونه

1291
02:46:44,652 --> 02:46:48,516
ميخواد تو رو ببينه
بيا

1292
02:46:51,120 --> 02:46:57,084
خيلی دردناکه
اینکه بچه موش مرگ موش بخوره

1293
02:47:57,690 --> 02:47:59,748
اوتويو اينجاست

1294
02:47:59,790 --> 02:48:02,940
ولی زياد حرف نزن

1295
02:48:20,580 --> 02:48:25,074
معذرت میخوام

1296
02:48:25,746 --> 02:48:28,896
من بازم دزدی کردم

1297
02:48:30,408 --> 02:48:34,356
و گیر افتادم

1298
02:48:39,396 --> 02:48:44,730
باید همونطور که تو گفتی گدایی میکردم

1299
02:48:47,040 --> 02:48:49,266
متاسفم

1300
02:48:49,350 --> 02:48:51,534
بیخیال

1301
02:48:51,618 --> 02:48:54,432
حرف نزن

1302
02:48:54,474 --> 02:48:58,044
نه باید بگم
بايد اينو الان بگم

1303
02:48:59,430 --> 02:49:01,824
همش تقصير من بود

1304
02:49:05,520 --> 02:49:08,166
اونا گفتن که ديگه نمیخوان

1305
02:49:08,250 --> 02:49:12,198
یکی دیگه از بچه ها هم تبدیل به دزد بشه

1306
02:49:17,028 --> 02:49:22,068
پس تصمیم گرفتیم که همه مون با هم بمیریم

1307
02:49:25,554 --> 02:49:30,384
ببخش که الکی گفتم میخوایم به یه جای خوبی بریم

1308
02:49:35,466 --> 02:49:37,650
آب، بهم آب بدید

1309
02:49:42,942 --> 02:49:45,252
اينو آروم بخور

1310
02:49:45,798 --> 02:49:47,310
آروم

1311
02:49:47,940 --> 02:49:49,746
آره همینطوری

1312
02:49:51,552 --> 02:49:57,306
برا الان کافیه
به زودی هرچقدر دوست داشته باشی میتونی آب بخوری

1313
02:49:59,784 --> 02:50:04,698
لطفا بذاريد پسرم بميره

1314
02:50:05,160 --> 02:50:08,604
اینطوری براش بهتره

1315
02:50:10,452 --> 02:50:16,248
دکتر،چرا میخوای ما رو نجات بدی؟

1316
02:50:18,558 --> 02:50:23,976
ما درباره ش فکر کردیم
و تصمیم گرفتیم که بهترین راهه

1317
02:50:24,060 --> 02:50:28,596
درباره ش با بچه ها هم صحبت کرديم

1318
02:50:28,806 --> 02:50:32,670
اونها هم موافق بودن

1319
02:50:33,762 --> 02:50:37,122
بنابراین همه مون سم خوردیم

1320
02:50:37,836 --> 02:50:43,800
پس چرا ما رو به حال خودمون نمیذارید؟

1321
02:50:52,998 --> 02:50:58,038
اون فکر ميکنه مرده

1322
02:50:59,802 --> 02:51:03,414
از وقتی که ازدواج کرديم

1323
02:51:03,498 --> 02:51:09,378
هيچوقت نديدم اینطور با آرامش بخوابه

1324
02:51:16,434 --> 02:51:20,382
دکتر،وقتی آدم در حال مرگه اینطور نفس نمیکشه؟

1325
02:51:20,802 --> 02:51:24,624
من ميدونم! مادرم هم همينطوری نفس میکشید

1326
02:51:25,296 --> 02:51:27,732
لطفا يه کاری بکنيد

1327
02:51:34,410 --> 02:51:36,258
اين صدای چيه؟

1328
02:51:42,894 --> 02:51:46,044
آشپزها دارن چوبو رو صدا میزنن که برگرده

1329
02:51:46,716 --> 02:51:49,656
یک عقیده ای وجود داره که
اگه تو چاه داد بزنی

1330
02:51:49,740 --> 02:51:52,218
میتونی یک مرده رو برگردونی

1331
02:51:53,562 --> 02:51:56,418
چاه ها تا اعماق زمين ادامه دارن

1332
02:52:14,814 --> 02:52:17,460
چیکار ميکنيد؟
تقریبا صبح شده

1333
02:52:17,544 --> 02:52:22,038
بله اون اگه تا صبح دووم بیاره نمیمیره

1334
02:52:57,990 --> 02:53:00,762
کل سم از بدن چوبو خارج شده

1335
02:53:00,846 --> 02:53:04,206
به همه بگو که اون خوب میشه

1336
02:53:33,816 --> 02:53:35,790
خيلی غیرمنتظره بود

1337
02:53:36,462 --> 02:53:39,612
نيازی به جشن خصوصي نبود

1338
02:53:39,864 --> 02:53:41,964
ما تو ماه مارس ازدواج ميکنيم

1339
02:53:42,048 --> 02:53:44,694
پس چرا امروز جشن نگیریم؟

1340
02:53:44,736 --> 02:53:46,836
ولی-
خواهش ميکنم-

1341
02:53:46,920 --> 02:53:49,482
دکتر آمانو هم همینو ميخواد

1342
02:53:51,708 --> 02:53:56,622
خیال پدرت هم راحت میشه

1343
02:53:56,706 --> 02:53:59,898
اون همیشه بدون اینکه از کسی بپرسه برنامه میچینه

1344
02:53:59,982 --> 02:54:02,292
منم نظرات خودمو دارم

1345
02:54:04,938 --> 02:54:10,482
ياسوموتو تا کی میخوای یاسائه رو
تو سالن منتظر نگه داری؟

1346
02:54:18,630 --> 02:54:21,864
نه اون جای ماسائه ست

1347
02:54:22,368 --> 02:54:24,510
تو بشين اينجا

1348
02:54:28,458 --> 02:54:29,970
اینوری بشین

1349
02:55:04,116 --> 02:55:07,812
همه چی آماده ست؟
ميگم پیاله های نکاح رو بيارن

1350
02:55:07,896 --> 02:55:11,550
دکتر،لطفا اجازه بدید چیزی بگم

1351
02:55:12,474 --> 02:55:16,548
داماد حق نداره الان صحبت کنه

1352
02:55:17,262 --> 02:55:21,000
میخوام اول یه چیزی به عروس بگم

1353
02:55:29,526 --> 02:55:34,902
به لطف پدرت،من قراره
در ماه مارس پزشک شوگان بشم

1354
02:55:35,028 --> 02:55:40,572
زمانی خیلی میخواستم که پزشک اصلی بشم

1355
02:55:40,824 --> 02:55:43,722
اما الان نه

1356
02:55:49,056 --> 02:55:51,912
من تو درمانگاه ميمونم

1357
02:55:52,164 --> 02:55:55,566
اين يعنی هیچ پول و مقامی در کار نيست

1358
02:55:55,818 --> 02:56:01,068
ما فقير خواهيم بود
برات مهم نيست؟لطفا فکر کن

1359
02:56:13,584 --> 02:56:15,642
کافيه ديگه

1360
02:56:20,640 --> 02:56:22,488
پیاله ها

1361
02:56:56,928 --> 02:56:58,482
تو چيگوسا نيستي؟

1362
02:57:00,876 --> 02:57:03,438
تو بچه دار شدی؟
حالش خوبه؟

1363
02:57:06,630 --> 02:57:08,184
ممنونم

1364
02:57:08,772 --> 02:57:11,460
شايد فکر کنی احمقم

1365
02:57:11,838 --> 02:57:16,836
ولی الان ميتونم نوه م رو پیش خودم نگه دارم

1366
02:57:16,962 --> 02:57:18,852
خيلی ازت ممنونم

1367
02:57:22,716 --> 02:57:24,690
خوبه

1368
02:57:24,858 --> 02:57:27,084
حالا پیاله ها

1369
02:57:53,964 --> 02:57:55,854
دوست داری سرت داد بزنم؟

1370
02:57:55,938 --> 02:57:59,004
بله ،من به هر حال ميمونم

1371
02:57:59,088 --> 02:58:01,062
کی گفته-
شما گفتید-

1372
02:58:01,146 --> 02:58:05,892
شما مسیری رو پیش پام گذاشتید
من هم اون مسیر رو میرم

1373
02:58:07,194 --> 02:58:09,798
تو زیادی رو من حساب کردی

1374
02:58:10,470 --> 02:58:12,864
تو یه چیزیت هست

1375
02:58:12,906 --> 02:58:16,476
قضیه ی حاکم رو يادت رفته؟

1376
02:58:16,560 --> 02:58:20,004
يا ماتسوديرا و ايزوميا رو؟

1377
02:58:20,718 --> 02:58:24,162
دیدی که چه کارهایی ازم ساخته ست

1378
02:58:24,960 --> 02:58:27,228
به خاطر همین کارها از شما خوشم میاد

1379
02:58:27,984 --> 02:58:30,294
تو یک احمقي

1380
02:58:31,512 --> 02:58:33,276
این رو به شما مدیونم

1381
02:58:34,116 --> 02:58:37,560
از جوونیته که این حرفها رو میزنی
ولی قراره پشیمون بشی

1382
02:58:38,064 --> 02:58:39,996
پس اجازه ميديد بمونم؟

1383
02:58:44,574 --> 02:58:47,682
تکرار میکنم:پشیمون میشی

1384
02:58:49,698 --> 02:58:53,100
خودم باید به این نتیجه برسم
ممنونم

1385
02:59:23,172 --> 02:59:27,372
پایان
