﻿1
00:00:48,250 --> 00:00:49,916
« تعطیلات مبارک »

2
00:00:52,291 --> 00:00:53,291
« کریسمس مبارک »

3
00:01:02,625 --> 00:01:04,125
‫ببخشید، عمو ریک

4
00:01:04,125 --> 00:01:06,000
‫شما ببخش

5
00:01:18,416 --> 00:01:20,125
‫این چیـه دیگه؟

6
00:01:20,166 --> 00:01:22,375
‫گفتم که، دارن سرمون گول می‌مالن

7
00:01:22,500 --> 00:01:25,375
‫حالا، رد کنید بیاد

8
00:01:25,416 --> 00:01:26,750
‫اصلاً چطوری اینجا رو پیدا کردی؟

9
00:01:26,875 --> 00:01:29,000
‫اراده کنم همه‌چی و همه کس رو پیدا می‌کنم

10
00:01:29,041 --> 00:01:30,750
‫اونوقت چرا بابات رو پیدا نمی‌کنی؟

11
00:01:30,875 --> 00:01:32,291
‫هِر هِر نمکدون، جین

12
00:01:33,791 --> 00:01:38,000
‫ببین، نمی‌دونم اینجا چه خبره
‫اما امشب بابانوئل میاد

13
00:01:38,041 --> 00:01:39,958
‫خیلی‌خب، میشه یه دقیقه
‫منطقی راجع‌بهش صحبت کنیم؟

14
00:01:40,000 --> 00:01:41,166
‫جک اوملی

15
00:01:43,375 --> 00:01:44,416
‫بچه‌ها، برید طبقه‌ی پایین

16
00:01:45,500 --> 00:01:47,291
‫شما نه

17
00:01:49,375 --> 00:01:50,750
‫چیکار داری می‌کنی، رفیق؟

18
00:01:50,750 --> 00:01:53,541
‫ببین، ما از خدامونـه تعطیلات پیش ما بمونی

19
00:01:53,625 --> 00:01:55,250
‫اما داری چی به دخترعمو پسرعموهات میگی؟

20
00:01:55,375 --> 00:01:56,791
‫حقیقت تلخ و دردناک

21
00:01:58,541 --> 00:02:01,375
‫کدوم حقیقت تلخ و دردناک؟

22
00:02:01,500 --> 00:02:03,625
‫جک، درستـه اینا هدیه‌ان

23
00:02:03,666 --> 00:02:05,750
‫- اما این هدیه‌ها از طرف بابانوئل نیستن
‫- درستـه

24
00:02:05,875 --> 00:02:08,666
‫چون بابانوئل هنوز نیومده اینجا

25
00:02:08,750 --> 00:02:10,666
‫امشب کریسمسـه. امشب میاد

26
00:02:12,000 --> 00:02:16,041
‫پس امشب، میاد اینجا، تو این خونه؟

27
00:02:16,125 --> 00:02:18,541
‫- داری اینو بهم میگی؟
‫- آره، حرفم همینـه

28
00:02:18,541 --> 00:02:21,750
یعنی همین امشب قراره
‫پشت گوزن‌های شمالی پرنده‌اش

29
00:02:21,791 --> 00:02:23,625
‫بشینه و

30
00:02:23,666 --> 00:02:26,000
‫به تک‌تک خونه‌های کل دنیا هم سر بزنه؟

31
00:02:26,125 --> 00:02:27,166
‫آره، جک

32
00:02:27,250 --> 00:02:30,375
‫اونوقت سوخت گوزن‌های پرنده چیـه؟

33
00:02:32,625 --> 00:02:34,125
‫هویج

34
00:02:34,250 --> 00:02:36,750
‫خیلی‌خب، ببین، من خیلی از
‫چند و چون کارش خبر ندارم

35
00:02:36,791 --> 00:02:42,625
‫فقط می‌دونم فردا صبح که بیدار بشیم،
‫بابانوئل اومده و رفته

36
00:02:43,666 --> 00:02:45,416
‫خیلی‌خب

37
00:02:45,500 --> 00:02:46,791
‫بیا بریم

38
00:02:46,875 --> 00:02:49,000
‫دلت نمی‌خواد که اسمت بره
‫توی لیست شر و شیطون‌ها؟

39
00:02:49,041 --> 00:02:53,125
‫راستشو بخوای عمو ریک،
‫خیلی نگران این مسئله نیستم

40
00:02:54,541 --> 00:02:57,916
‫« تقدیم به بابانوئل »

41
00:03:09,375 --> 00:03:12,041
‫« ۳۰‏ سال بعد »

42
00:03:12,541 --> 00:03:15,416
‫کریستین، آمریکانو با سه شات اسپرسو

43
00:03:25,041 --> 00:03:29,125
‫« کریستین »

44
00:03:35,625 --> 00:03:38,125
‫جک اوملی، باورم میشه

45
00:03:38,250 --> 00:03:40,000
‫لنی، دلت برام تنگ شد؟

46
00:03:40,041 --> 00:03:42,000
‫- پولم کجاست؟
‫- دارم پولت رو جور می‌کنم

47
00:03:42,041 --> 00:03:43,791
‫گفتم که پولت رو جور می‌کنم

48
00:03:43,916 --> 00:03:46,041
‫راستش، می‌خوام دوبرابرش رو بهت بدم

49
00:03:46,166 --> 00:03:48,041
‫هنوز هم ۳۰۰تا روی موریس هستی؟

50
00:03:48,083 --> 00:03:49,916
‫موریس؟ اون یارو گدائه؟

51
00:03:49,916 --> 00:03:51,583
‫بدهی من رو بکن ۲۵ هزارتا

52
00:03:52,666 --> 00:03:54,208
« دکتر جنین هامیستون »

53
00:03:55,041 --> 00:03:57,041
‫« اداره‌ی ملی زمین‌شناسی و اقیانوسی »

54
00:03:59,375 --> 00:04:00,666
‫خیلی‌خب

55
00:04:02,750 --> 00:04:04,250
‫آفرین، هفت

56
00:04:04,333 --> 00:04:06,458
‫باریکلا، حالا عوض کنید

57
00:04:37,750 --> 00:04:39,125
‫دیدنی‌ها یکشنبه!

58
00:04:59,500 --> 00:05:00,833
‫« پایش لرزه‌ای »

59
00:05:01,000 --> 00:05:04,375
‫« دکتر جنین هامیستون »

60
00:05:05,875 --> 00:05:07,000
« دسترسی با کارت الزامی‌ است »

61
00:05:07,000 --> 00:05:08,291
‫« دسترسی اعطا شد »

62
00:05:58,666 --> 00:06:00,750
‫« سرخ‌پوش »

63
00:06:12,625 --> 00:06:14,166
« مراسم دیدار با بابانوئل »
« صف بکشید »

64
00:06:22,000 --> 00:06:25,750
بازی «آخرین خون‌آشامِ قاتل» برای
نیتندو سوئیچ. گرفتم

65
00:06:25,750 --> 00:06:27,166
‫نمی‌خوای یه جا یادداشت کنی؟

66
00:06:27,250 --> 00:06:28,625
‫نه

67
00:06:28,750 --> 00:06:29,958
‫حافظه‌ام قویـه

68
00:06:48,791 --> 00:06:49,916
‫هی، فِرد

69
00:06:50,000 --> 00:06:52,666
یه بابایی با ۱۸۰ سانتیمتر قد
داره ‫دور و بر شمع‌های معطر می‌پلکه

70
00:06:52,750 --> 00:06:54,000
‫حواست بهش باشه

71
00:06:54,041 --> 00:06:56,000
‫دریافت شد، رئیس.
‫حواسم بهش هست.

72
00:06:56,750 --> 00:06:58,791
‫سلام، بابانوئل.
‫برات کلوچه آوردیم.

73
00:06:58,875 --> 00:07:00,625
‫ممنونم

74
00:07:03,375 --> 00:07:05,875
‫با تیکه‌های شکلات و اسنیکردودل

75
00:07:05,916 --> 00:07:07,791
‫عاشق اسنیکردودل‌ام

76
00:07:07,875 --> 00:07:08,875
‫از کجا می‌دونستید؟

77
00:07:09,000 --> 00:07:10,375
‫- خودم تنهایی درست کردم
‫- من هم کمک کردم

78
00:07:10,375 --> 00:07:13,291
‫راستش می‌خواستم دو کلوم باهاتون حرف بزنم.
‫یه لحظه بیاید اینجا پیشم.

79
00:07:13,291 --> 00:07:15,416
‫لایو گذاشتم! آهای، هستیم
‫در خدمتِ سلطان، بیف‌استوها

80
00:07:15,500 --> 00:07:18,416
‫کریسمس اومدیم مرکز خرید

81
00:07:18,500 --> 00:07:20,750
‫پیش سالار، بهترینِ روزگار، بابانوئل

82
00:07:20,791 --> 00:07:23,250
‫می‌خوایم تیشرت طرفدارهای استو رو
‫بهش بدیم بپوشه

83
00:07:23,291 --> 00:07:24,875
‫جناب، نباید صف رو به هم بزنید

84
00:07:25,000 --> 00:07:26,750
‫مشکل چیـه، گنده‌بک؟

85
00:07:26,875 --> 00:07:29,125
‫نمی‌خواید عشق کریسمسی‌تون رو
‫نثار بر و بچِ بیف کنید؟

86
00:07:29,250 --> 00:07:31,041
‫خیلی وقتـه که این بچه‌ها
تو نوبت وایسادن

87
00:07:31,125 --> 00:07:33,041
‫ببین پسر، کلاً دو دقیقه وقت می‌بره

88
00:07:33,083 --> 00:07:35,291
‫تیشرت رو می‌پوشه و میگه:
‫«به این میگن رستوران»

89
00:07:35,291 --> 00:07:37,041
‫- جناب
‫- من آدم مهمی‌ام ها

90
00:07:37,041 --> 00:07:39,250
‫بیشتر از ۳۰۰۰تا دنبال‌کننده دارم

91
00:07:39,375 --> 00:07:40,875
‫یه کاری می‌کنم
‫این رفیق‌مون معروف بشه

92
00:07:41,000 --> 00:07:42,625
‫فقط کافیـه این تیشرت رو بپوشه

93
00:07:42,750 --> 00:07:44,375
‫خودش معروف هست

94
00:07:44,416 --> 00:07:45,875
‫بابا انقدر...

95
00:07:46,000 --> 00:07:49,875
‫جناب، نباید صف رو به هم بزنید

96
00:07:52,625 --> 00:07:54,500
‫متوجه هستید؟

97
00:07:55,541 --> 00:07:56,666
‫بله، کاملاً

98
00:07:56,750 --> 00:08:00,666
‫براتون کریسمس خوبی رو آرزومندم

99
00:08:00,750 --> 00:08:02,125
‫بله

100
00:08:02,166 --> 00:08:04,291
‫آره، میرم دیگه. آره

101
00:08:05,375 --> 00:08:09,000
‫خب، وقت ملاقات مهم‌تون با
‫بابانوئل رسیده

102
00:08:10,750 --> 00:08:12,125
‫پسر، حال و هوام عوض شد

103
00:08:12,166 --> 00:08:14,375
‫خیلی برام مهمـه بیام بیرون و
‫با بچه‌ها صحبت کنم

104
00:08:14,500 --> 00:08:15,625
‫بهترین قسمت شغلمـه

105
00:08:15,750 --> 00:08:17,166
‫بابانوئلـه!

106
00:08:17,250 --> 00:08:19,666
‫عجب مرکز خرید شلوغ و پلوغیـه،
ناسلامتی ‫دو روز تا کریسمس مونده

107
00:08:19,750 --> 00:08:22,250
‫هی، بابانوئل! کریسمس مبارک!

108
00:08:23,291 --> 00:08:24,583
‫کریسمس مبارک، رفیق

109
00:08:28,500 --> 00:08:30,000
‫بگو که از دستش نمیدی

110
00:08:30,041 --> 00:08:32,750
‫خدایا! یعنی چی که میگی
‫اسانس تموم کردی؟

111
00:08:32,791 --> 00:08:34,791
‫می‌زنم جمجمه‌ی یکی رو می‌ترکونم ها

112
00:08:34,875 --> 00:08:36,750
‫از دستش نمیدم

113
00:08:36,875 --> 00:08:38,250
‫به هم‌کف نزدیک می‌شیم

114
00:08:38,291 --> 00:08:39,625
‫یخ‌شکن رو آماده کنید

115
00:08:39,666 --> 00:08:41,500
‫فردی، مکان فرعی

116
00:08:41,541 --> 00:08:43,250
۱۸۰‏ درجه پخش شید، برو

117
00:08:43,375 --> 00:08:45,791
‫- دریافت شد
‫- دریافت شد. سُرخ‌پوش راه افتاده

118
00:08:46,625 --> 00:08:49,875
امسال ‫بازی ومپایر اسسینز ۴ خیلی رو بورسـه

119
00:08:50,000 --> 00:08:52,416
‫- ممنون، جینروا
‫- قربونت، سُرخ‌‌پوش

120
00:08:52,500 --> 00:08:54,125
‫کارل، شیر داری اینجا؟

121
00:08:54,250 --> 00:08:55,875
‫البته، سرخ‌پوش

122
00:08:56,000 --> 00:08:57,750
‫عاشق اینم که برم فیلی

123
00:08:59,041 --> 00:09:01,250
‫به نظرت فرصت میشه
‫سر راه یه چیزاستیک بزنیم؟

124
00:09:06,250 --> 00:09:08,500
‫بدون تو رنگ و بوی همیشه رو نداره، کَل

125
00:09:08,541 --> 00:09:10,625
‫اتفاقاً من نباشم هم
‫رنگ و بوی همیشگیش رو داره

126
00:09:13,041 --> 00:09:15,250
‫لجباز آشغال

127
00:09:38,875 --> 00:09:39,916
‫ژنرال

128
00:09:40,000 --> 00:09:41,750
‫سرخ‌پوش، از دیدنت خوشحالم

129
00:09:41,875 --> 00:09:43,916
‫- سفر موفقیت‌آمیز بود؟
‫- بله، قربان

130
00:09:44,000 --> 00:09:47,125
‫مرکز خرید وسط کریسمس
حکم اکسیژن رو داره واسه من

131
00:09:47,166 --> 00:09:48,375
‫ممنونم

132
00:09:58,125 --> 00:09:59,750
‫شب بخیر، خانم‌ها

133
00:10:08,625 --> 00:10:11,041
‫واسه چی انقدر هیجان‌زده‌اید؟

134
00:10:13,125 --> 00:10:14,625
‫آها، بله

135
00:10:14,666 --> 00:10:16,541
‫دوست‌پسرتون تشریف‌فرما شده

136
00:10:18,625 --> 00:10:20,875
‫سلام، دخترها

137
00:10:20,916 --> 00:10:24,250
‫خیلی‌خب بابا

138
00:10:24,375 --> 00:10:26,000
‫معلومه که یادم نرفته

139
00:10:27,041 --> 00:10:28,916
‫بله، اضافی هم آوردم

140
00:10:30,000 --> 00:10:31,125
‫کی گرسنه‌ست؟

141
00:10:32,166 --> 00:10:34,000
‫باریکلا

142
00:10:38,750 --> 00:10:40,125
‫کَل

143
00:10:40,166 --> 00:10:42,500
‫بپر بالا، پسر. وقت نداریم

144
00:11:10,250 --> 00:11:14,000
‫سرخ‌پوش، شرایط برای پریدن مهیاست

145
00:11:14,041 --> 00:11:16,416
‫خیلی‌خب، خانم‌ها

146
00:11:16,500 --> 00:11:17,875
‫بریم خونه

147
00:11:54,375 --> 00:11:56,291
‫ممنون بابت همراهی‌تون، بچه‌ها

148
00:11:56,375 --> 00:11:57,666
‫سال دیگه می‌بینم‌تون

149
00:11:58,791 --> 00:12:01,500
‫بتازید!

150
00:12:23,416 --> 00:12:25,500
‫یالا، موریس

151
00:12:29,041 --> 00:12:31,250
‫« فعالیت لرزه‌ای یافت شد »

152
00:12:43,541 --> 00:12:44,791
‫بگو

153
00:12:44,875 --> 00:12:45,875
‫یافتم

154
00:12:46,000 --> 00:12:47,791
‫نمی‌دونم چه کوفتیـه اما گیرش آوردم

155
00:12:47,791 --> 00:12:49,250
‫مختصات رو برام بفرست

156
00:12:49,375 --> 00:12:53,291
‫خب، اول تو یه چیزی برام بفرست

157
00:12:53,375 --> 00:12:58,041
‫نصفش رو الان می‌فرستم برات،
‫الباقی بمونه بعد از اینکه اطلاعات تأیید شد

158
00:12:59,916 --> 00:13:01,416
‫همکاری با شما مایه‌ی افتخاره

159
00:13:01,500 --> 00:13:04,000
‫ایول! ایول!

160
00:13:04,041 --> 00:13:05,250
‫ایول!

161
00:13:05,291 --> 00:13:06,583
‫داره می‌لنگه

162
00:13:06,625 --> 00:13:07,791
‫- گوشه افتاده
‫- نه

163
00:13:09,166 --> 00:13:10,875
‫- نه
‫- موریس حذف شد!

164
00:13:11,000 --> 00:13:14,166
‫نه! وای خدای من

165
00:13:44,041 --> 00:13:46,000
‫هیچ جا خونه‌ی خود آدم نمیشه

166
00:14:15,916 --> 00:14:17,875
‫آروم، خانم‌ها

167
00:14:29,875 --> 00:14:31,875
‫« شمارش معکوس پرواز »

168
00:14:34,916 --> 00:14:37,375
‫- سرخ‌پوش، خوش برگشتی
‫- ممنونم

169
00:14:40,541 --> 00:14:42,166
‫خانمم کو؟

170
00:14:42,500 --> 00:14:44,041
‫« فکر کنم توی بخش تحویلـه »

171
00:14:45,125 --> 00:14:46,250
‫من اینجام

172
00:14:46,375 --> 00:14:48,000
‫نیم ساعت پیش بخش تحویل بودم

173
00:14:48,125 --> 00:14:50,250
‫لری، اینو می‌فرستیم برمودا

174
00:14:50,291 --> 00:14:52,666
‫دریافت شد. برمودا

175
00:14:52,750 --> 00:14:54,375
‫گارسیا

176
00:14:54,416 --> 00:14:55,541
‫رسیدن بخیر، رئیس

177
00:14:56,625 --> 00:14:58,291
‫- چی رو از دست دادم؟
‫- هیچی

178
00:14:58,375 --> 00:15:00,125
‫همه مشغول کارن

179
00:15:00,166 --> 00:15:01,500
‫یه مشکلی توی بخش ربان‌ها داشتیم

180
00:15:01,625 --> 00:15:02,791
‫فیل میگه تقصیر بخش کادو کردنـه

181
00:15:02,791 --> 00:15:04,500
اونا هم میگن فیل شلوغش کرده

182
00:15:04,625 --> 00:15:06,375
‫همه تحت فشارن

183
00:15:06,500 --> 00:15:07,666
‫خیلی‌خب، باهاش صحبت می‌کنم

184
00:15:07,750 --> 00:15:10,666
‫خواهش می‌کنم. این فیل
داره همه رو دیوونه می‌کنه

185
00:15:10,750 --> 00:15:13,416
‫همه از دستِ فیل توی بخش ربان‌ها عاصی شدن

186
00:15:13,500 --> 00:15:16,125
‫شاید بهتر باشه فیل رو بفرستیم
‫یه بخشی که تنِش کمتری داره

187
00:15:16,166 --> 00:15:17,375
‫نمی‌دونم، مثلاً بخش ریسه؟

188
00:15:17,500 --> 00:15:18,875
‫فیل رو از بخش ربان‌ها بیاریم بیرون؟

189
00:15:18,916 --> 00:15:20,125
‫همینجوری گفتم

190
00:15:20,250 --> 00:15:21,625
‫یه سگ داره اسمش رو گذاشته ربان

191
00:15:21,750 --> 00:15:22,791
‫آها، آره

192
00:15:23,875 --> 00:15:25,666
‫۴۹۵‏، ۴۹۶

193
00:15:25,750 --> 00:15:27,666
‫۴۹۷‏، ۴۹۸

194
00:15:27,750 --> 00:15:29,375
‫۴۹۹‏، ۵۰۰

195
00:15:30,500 --> 00:15:32,250
‫پنج دقیقه، بدک نبود

196
00:15:32,375 --> 00:15:33,875
‫آره، تازه دارم گرم میشم

197
00:15:33,916 --> 00:15:36,250
‫خیلی‌خب، الان دوباره
‫نمونه‌ی شبیه‌سازی بلژیک و

198
00:15:36,291 --> 00:15:38,916
‫هلند رو محض اطمینان
‫راه می‌اندازم

199
00:15:39,000 --> 00:15:41,208
‫- ممنون، عزیزدلم
‫- خیلی‌خب. اگه کاریم داشتی، داد بزن

200
00:15:41,250 --> 00:15:43,250
‫هی، کَلوم. برو پیشش

201
00:15:43,291 --> 00:15:44,750
‫آماه‌اش کن، خب؟

202
00:15:44,791 --> 00:15:47,291
‫- تقریباً وقت نمایشـه
‫- بله، خانم. به روی چشم

203
00:15:57,250 --> 00:15:58,833
سلام، رئیس

204
00:15:58,875 --> 00:16:00,625
‫کَل

205
00:16:11,208 --> 00:16:13,375
‫- کمکم می‌کنی؟
‫- حتماً

206
00:16:21,708 --> 00:16:23,583
‫بالا

207
00:16:26,208 --> 00:16:27,375
‫چراشو بهم بگو

208
00:16:28,583 --> 00:16:30,208
‫وقت تغییره، نیک

209
00:16:30,333 --> 00:16:32,000
‫- بهت که گفتم
‫- آره، شنیدم

210
00:16:32,000 --> 00:16:35,375
‫تصمیمت هم برام محترمـه،
‫اما می‌خوام دلیلش رو بدونم

211
00:16:36,458 --> 00:16:38,458
‫- سنگین‌ترش کنیم
‫- باشه، ردیفـه

212
00:16:43,083 --> 00:16:44,875
‫قوی به نظر میای

213
00:16:44,958 --> 00:16:46,875
‫کارمون بخاطر بچه‌هاست، کل

214
00:16:46,958 --> 00:16:48,750
‫بخاطر اونا انجامش می‌دیم

215
00:16:48,833 --> 00:16:50,083
‫می‌دونم که عاشق کارتی

216
00:16:50,208 --> 00:16:52,208
‫تموم زندگیت همینـه

217
00:16:53,458 --> 00:16:55,500
‫پس جریان چیـه؟

218
00:16:55,583 --> 00:16:57,625
‫من عاشق بچه‌هام

219
00:16:58,833 --> 00:17:01,458
‫آدم بزرگ‌هان که رو مُخم‌ان

220
00:17:03,458 --> 00:17:04,708
‫ادامه بده

221
00:17:05,750 --> 00:17:08,083
‫- لیست
‫- لیست چی؟

222
00:17:08,208 --> 00:17:10,375
‫تقریباً هر سال ۲۲ درصد بالا میره

223
00:17:10,458 --> 00:17:12,958
‫خودم در جریان آمار هستم، کل

224
00:17:13,000 --> 00:17:14,208
‫اصل مطلب چیـه؟

225
00:17:15,958 --> 00:17:19,333
‫اولین باره که تعداد اسامی
‫توی لیست شر و شیطون‌ها بیشتر از باقی مردمـه

226
00:17:19,458 --> 00:17:21,458
‫انگار اصلاً براشون مهم نیست

227
00:17:22,708 --> 00:17:26,458
‫به هر طرف که نگاه می‌کنی،
‫یکی داره یه اشتباهی ازش سَر میزنه

228
00:17:28,083 --> 00:17:30,500
‫حرفِ خودتـه، نیک

229
00:17:32,458 --> 00:17:35,625
‫ما هر روز انتخاب می‌کنیم کی باشیم

230
00:17:35,708 --> 00:17:37,958
‫تصمیمات بزرگ و کوچیک و

231
00:17:38,000 --> 00:17:40,250
‫تک‌تک‌شون هم مهم‌ان

232
00:17:42,833 --> 00:17:46,375
‫اما به دور و برم که نگاه می‌کنم،
‫بقیه جوری رفتار می‌کنن که انگار مهم نیست

233
00:17:48,458 --> 00:17:53,083
‫به نظر من الان که چیزی براشون مهم نیست،
‫بیشتر از همیشه به کمک‌مون نیاز دارن

234
00:17:55,583 --> 00:17:57,583
‫بخاطر همینـه که تا نداری

235
00:17:58,625 --> 00:18:02,833
‫آدم هم مثل من که انقدر درگیر
‫شک و تردیده نباید دور و برت باشه

236
00:18:02,958 --> 00:18:04,958
‫یه آدم جوون لازم داری،

237
00:18:05,000 --> 00:18:08,708
‫یکی که ۳۰۰ سالشـه و تازه دوران اوج‌شـه که
‫بخواد همه‌چی رو تغییر بده

238
00:18:08,833 --> 00:18:11,750
‫وظیفه‌ی ما تغییر مردم نیست، کل

239
00:18:11,833 --> 00:18:13,708
‫مردم خودشون تغییر می‌کنن

240
00:18:13,750 --> 00:18:16,208
‫ما فقط نشون‌شون می‌دیم که
‫بهشون ایمان داریم

241
00:18:16,250 --> 00:18:18,208
‫به همه‌شون

242
00:18:18,250 --> 00:18:22,583
‫چون می‌دونیم از اعماق وجود،
‫چجور آدمی هستن

243
00:18:22,708 --> 00:18:26,958
‫می‌دونیم همه‌ی آدم بزرگ‌های گمشده‌ی امروز
‫یه جایی درون قلب‌شون

244
00:18:27,000 --> 00:18:28,958
‫کودک درون‌شون نهفته‌ست

245
00:18:29,000 --> 00:18:34,083
‫موهبت ما اینـه که چشم‌مون به این مورد بازه،
‫حتی وقتی خودشون نمی‌تونن ببیننش

246
00:18:36,833 --> 00:18:39,958
‫ما در خدمت بچه‌هاییم، کل

247
00:18:40,000 --> 00:18:42,708
‫حتی وقتی‌که دیگه بچه نیستن

248
00:18:44,333 --> 00:18:47,500
‫واقعاً تماشا کردنش حالم رو خراب می‌کنه

249
00:18:49,958 --> 00:18:51,708
‫دلیلش هم همینـه

250
00:18:55,333 --> 00:18:56,875
‫بیا کلوچه بخوریم

251
00:18:58,125 --> 00:18:59,708
‫حلال تموم مشکلات

252
00:19:01,083 --> 00:19:02,333
‫باید کربوهیدرات‌مون رو بالا ببریم

253
00:19:02,333 --> 00:19:03,958
‫راستش، من حدوداً ۴۰۰...

254
00:19:04,000 --> 00:19:06,083
‫تو هر کریسمس،
‫۴۳۰‏ میلیون کالری می‌سوزونی

255
00:19:06,208 --> 00:19:08,500
‫- آره
‫- آره، می‌دونم

256
00:19:09,583 --> 00:19:11,375
‫آخرین سفرمون، ها؟

257
00:19:12,458 --> 00:19:13,875
‫آخرین سفر

258
00:19:22,083 --> 00:19:23,500
‫هوم

259
00:19:52,333 --> 00:19:53,500
‫همینجاست!

260
00:19:54,625 --> 00:19:56,458
‫دست به کار شید، بچه‌ها

261
00:20:41,625 --> 00:20:45,833
‫« نقطه‌ی عطف همه‌چیز »

262
00:21:06,458 --> 00:21:08,125
درخواست بررسی: دریفت صحبت می‌کنه

263
00:21:08,208 --> 00:21:10,583
‫انگار الان یه چراغ از
روبه‌رو توی قسمت غربی،

264
00:21:10,708 --> 00:21:12,208
‫بالای اتاق پست بی۱۹ سوخت

265
00:21:12,333 --> 00:21:13,375
‫کسی اونجاست؟

266
00:21:13,458 --> 00:21:15,208
‫بله، جف هستم از بخش تأسیسات

267
00:21:15,208 --> 00:21:16,833
‫چیزی از زیر چشم‌تون در نمیره، فرمانده

268
00:21:16,958 --> 00:21:19,083
‫- رسیدگی می‌کنم
‫- ممنونم، جف

269
00:21:24,833 --> 00:21:27,083
‫هی جف، ظاهراً فقط همون یکی نیست

270
00:21:27,208 --> 00:21:29,125
‫چه خبره اونجا؟

271
00:21:30,750 --> 00:21:31,958
‫جف؟

272
00:21:33,000 --> 00:21:34,583
‫جف، صدام رو می‌شنوی؟

273
00:21:36,333 --> 00:21:37,458
‫کی پیش سرخ‌پوشـه؟

274
00:21:37,583 --> 00:21:39,125
‫آرتور، هنوز پیشتـه؟

275
00:21:39,125 --> 00:21:40,208
‫خیر، رئیس

276
00:21:40,333 --> 00:21:43,208
‫- کنی، پیش توئـه؟
‫- توی باشگاه که نیست

277
00:21:44,875 --> 00:21:46,583
‫کی پیش سرخ‌پوشـه؟

278
00:21:46,708 --> 00:21:48,208
‫گورمن، داخل اقامتگاهی؟

279
00:21:48,333 --> 00:21:49,708
‫شیفت رو تحویل فینکل دادم

280
00:21:49,708 --> 00:21:51,708
‫فینکل. فینکل!

281
00:21:51,833 --> 00:21:54,333
‫همین الان یکی سرخ‌پوش رو پیدا کنه!

282
00:21:57,208 --> 00:21:59,333
‫- توی اتاق پست نیست
‫- توی کتابخونه نیست

283
00:21:59,375 --> 00:22:01,708
‫توی بخش آب‌کاشت دارواش نیست

284
00:22:01,750 --> 00:22:04,083
‫توی گالری نیست

285
00:22:05,333 --> 00:22:07,708
‫تدارکات، منفی

286
00:22:07,833 --> 00:22:09,000
‫انبار، منفی

287
00:22:09,083 --> 00:22:10,458
‫بسته‌بندی آبنبات عصایی، منفی

288
00:22:10,458 --> 00:22:11,833
‫اتاق بازی، منفی

289
00:22:29,000 --> 00:22:31,083
‫نیک، نیک!

290
00:22:34,458 --> 00:22:36,250
‫ورود غیرمجاز!

291
00:22:36,333 --> 00:22:38,375
‫- ورود غیرمجاز!
‫- کسی می‌بینه؟

292
00:22:55,875 --> 00:22:58,500
‫وضعیت اضطراری! وضعیت اضطراری!
‫منع تردد کامل!

293
00:22:59,583 --> 00:23:01,375
‫برف‌نورد زرهی داره
‫به سمت شمال میره

294
00:23:01,458 --> 00:23:03,083
‫دریافت شد

295
00:23:03,208 --> 00:23:05,083
‫- در حال موقعیت‌یابی
‫- توی دید کسی هست؟

296
00:23:05,208 --> 00:23:06,666
‫- توی پاین پیچید راست
‫- دریافت شد

297
00:23:06,708 --> 00:23:08,833
‫مانع پنجم داره فعال میشه

298
00:23:13,083 --> 00:23:14,458
واحد ‫خیابون ششم، دست به کار شید

299
00:23:22,625 --> 00:23:24,000
‫محاصره‌شون کنید!

300
00:23:32,125 --> 00:23:33,250
‫مأمورها شکست خوردن

301
00:23:44,333 --> 00:23:46,625
‫مانع ۷۲ رو فعال کن!

302
00:23:46,708 --> 00:23:48,375
‫۷۲‏ فعال میشه

303
00:24:30,458 --> 00:24:32,041
‫برف‌نورد توی کندل‌استیک پیچید چپ

304
00:24:37,375 --> 00:24:39,833
یه سوراخ توی گنبد هست

305
00:25:52,958 --> 00:25:54,625
‫- ورود غیرمجاز رخ داده، خانم رئیس
‫- می‌دونم

306
00:25:54,708 --> 00:25:57,458
‫سرخ‌پوش رو دزدیدن

307
00:25:57,500 --> 00:25:59,000
‫چی؟ کل کجاست؟

308
00:25:59,000 --> 00:26:00,041
‫- اینجام
‫- کل، جریان چیـه؟

309
00:26:00,208 --> 00:26:02,000
‫- کار کیـه؟
‫- زوئی، نمی‌دونم

310
00:26:02,125 --> 00:26:03,416
‫۲۴‏ ساعت دیگه کریسمسـه

311
00:26:03,500 --> 00:26:05,125
‫- نمیشه...
‫- بله، خودم خوب می‌دونم

312
00:26:06,250 --> 00:26:09,416
‫خیلی‌خب، یه نفس عمیق بکش

313
00:26:10,791 --> 00:26:12,250
‫تعریف کن ببینم چی شد

314
00:26:12,375 --> 00:26:15,916
‫با مشعل پلاسمای اتمی،
‫توی گنبد سی‌اف حفره ایجاد کردن

315
00:26:16,000 --> 00:26:19,291
‫با توجه به ردپاها،
به نظرم ‫هشت تا ده نفر انسان بودن

316
00:26:19,375 --> 00:26:21,541
‫ریختن توی برف‌نورد زرهی که

317
00:26:21,625 --> 00:26:23,958
در واقع برای رد گم کنی بود و
‫با یه هواپیمای باری

318
00:26:24,000 --> 00:26:25,416
‫فلنگ رو بستن

319
00:26:25,500 --> 00:26:26,750
‫خدای من، کل

320
00:26:26,791 --> 00:26:28,291
‫پیداشون می‌کنم، زوئی

321
00:26:28,375 --> 00:26:30,125
‫با همدیگه پیش میریم

322
00:26:31,166 --> 00:26:33,125
‫بهمون اطلاع دادن یکی

323
00:26:33,250 --> 00:26:34,750
‫سامانه‌ی پایش
لرزه‌نگار میان‌قاره‌ای رو هک کرده

324
00:26:34,750 --> 00:26:37,500
‫نمی‌دونم مهمـه یا نه
‫اما حتماً طرف کارش رو خوب بلده

325
00:26:37,625 --> 00:26:39,500
چون ‫تنها روزنه‌ست برای ورود به اونجا

326
00:26:39,625 --> 00:26:41,125
‫کی؟

327
00:26:41,250 --> 00:26:43,666
‫فعلاً مشخص نیست،
‫ترول‌ها در حال جستجوی وب هستن

328
00:26:43,750 --> 00:26:45,541
‫اسم و آدرس

329
00:26:45,625 --> 00:26:46,791
‫دارن روش کار می‌کنن

330
00:26:46,875 --> 00:26:49,375
‫پس بگو دست بجنبونن.
‫وقت نداریم.

331
00:26:49,500 --> 00:26:51,750
‫خانم رئیس، ترول‌ها یه چیزی گیر آوردن

332
00:26:53,250 --> 00:26:54,791
‫گرگ

333
00:26:54,875 --> 00:26:57,000
‫گرگ دیگه کیـه؟

334
00:26:57,041 --> 00:27:00,500
‫مزدور و جایزه‌بگیری که
‫برای هرکی که بیشتر بهش پول بده کار می‌کنه

335
00:27:00,541 --> 00:27:02,375
‫شبحِ دارک‌وب

336
00:27:02,416 --> 00:27:05,500
‫چندسالی میشه که اف‌بی‌آی سعی داشته
‫استخدامش کنه اما واسه خودش کار می‌کنه

337
00:27:06,625 --> 00:27:09,000
‫احتمالاً بهترین ردیاب دنیاست

338
00:27:10,125 --> 00:27:11,166
‫یارو یه‌پا اسطوره‌ست

339
00:27:25,125 --> 00:27:26,166
‫چیـه؟

340
00:27:26,250 --> 00:27:28,000
آفرین. توی شهری؟

341
00:27:28,125 --> 00:27:29,166
‫بستگی داره

342
00:27:29,250 --> 00:27:31,083
‫- چی می‌خوای؟
‫- یه لطفی کن

343
00:27:31,125 --> 00:27:32,375
‫برو دنبال دیلن

344
00:27:32,416 --> 00:27:34,125
‫دستم بنده

345
00:27:34,125 --> 00:27:35,791
‫الان وقت مناسبی نیست

346
00:27:35,875 --> 00:27:37,125
‫بله. واسه من هم همینطور

347
00:27:37,166 --> 00:27:39,250
‫دوتا خانم باردار رو دستم مونده که
‫انقباض‌های ضعیفی دارن و

348
00:27:39,250 --> 00:27:41,458
‫اصلاً برای زایمان‌شون خوب نیست.
‫تازه، کریگ هم خارج شهره.

349
00:27:41,500 --> 00:27:42,875
‫لیو

350
00:27:43,000 --> 00:27:44,125
‫دیلن توی مدرسه خرابکاری کرده

351
00:27:44,125 --> 00:27:46,500
‫فقط برو دنبالش و برسونش خونه‌ی من

352
00:27:46,500 --> 00:27:47,791
‫- لیو
‫- جک

353
00:27:47,875 --> 00:27:49,333
‫من سرکار گیرم، کریگ هم خارج شهره

354
00:27:49,375 --> 00:27:51,750
‫پس یه لطفی کن و
‫برو دنبال بچه‌ات

355
00:28:07,041 --> 00:28:08,125
‫بازش می‌کنم

356
00:28:08,125 --> 00:28:09,708
‫بسپارش به من

357
00:28:10,625 --> 00:28:12,750
‫سلام، رفیق

358
00:28:16,166 --> 00:28:18,291
‫- هی، آسپیرین نداری؟
‫- چی؟

359
00:28:18,375 --> 00:28:20,250
‫نه

360
00:28:21,875 --> 00:28:23,791
‫باید یه چیزی بخورم

361
00:28:23,875 --> 00:28:25,666
‫- بامیه می‌خوری؟
‫- نه

362
00:28:27,375 --> 00:28:28,875
‫خفه بابا!

363
00:28:29,000 --> 00:28:31,333
‫« لذیذترین بامیه‌ی نیوجرسی »

364
00:28:31,375 --> 00:28:33,791
‫سلام، آقا. دوتا لطف می‌کنید؟

365
00:28:33,875 --> 00:28:36,625
‫- من بامیه نمی‌خورم ها
‫- می‌دونم. واسه خودمـه

366
00:28:38,750 --> 00:28:40,500
‫خب، میگن چیکار کردی مگه؟

367
00:28:40,625 --> 00:28:44,125
‫میگن حضور و غیاب مدرسه رو دستکاری کردم که
‫راست هم میگن

368
00:28:44,250 --> 00:28:45,916
‫بگو از قرار معلوم

369
00:28:46,000 --> 00:28:47,791
‫هیچوقت اعتراف نکن

370
00:28:47,875 --> 00:28:49,250
‫ممنونم. روز خوش

371
00:28:49,291 --> 00:28:51,250
‫همچنین

372
00:28:54,791 --> 00:28:57,250
‫معلم موسیقی‌مون دور پنجم
‫کامپیوترش روشن میذاره و میره

373
00:28:57,250 --> 00:28:58,625
‫اوهوم

374
00:28:58,750 --> 00:29:00,916
‫خواستم کلاس علوم رو بپیچونم
‫تا بتونم برم گیتار تمرین کنم

375
00:29:01,208 --> 00:29:02,458
‫بعدش هم حاضریم رو توی سیستم تغییر دادم

376
00:29:02,500 --> 00:29:03,375
‫متوجهم

377
00:29:03,500 --> 00:29:06,625
‫یه دختری هست توی گروه جاز به اسم پایپر

378
00:29:06,750 --> 00:29:09,375
‫اون هم خواست کلاسش رو بپیچونه،
‫بعدش کوین...

379
00:29:09,416 --> 00:29:10,625
‫کوین کیـه؟

380
00:29:10,750 --> 00:29:12,666
‫رفیق صمیمیم. لاأقل قبلاً بود

381
00:29:12,750 --> 00:29:14,125
‫کوین چیکار کرده؟

382
00:29:14,166 --> 00:29:15,916
‫اون هم که خبردار شد،
‫می‌خواست کلاسش رو بپیچونه

383
00:29:15,916 --> 00:29:17,500
‫ولی اصلاً توی تیم جاز نیست

384
00:29:17,541 --> 00:29:19,166
‫هدفش این بود که
‫با پایپر وقت بگذرونه

385
00:29:19,250 --> 00:29:21,000
‫من داشتم با پایپر وقت می‌گذروندم

386
00:29:21,041 --> 00:29:23,291
‫اونوقت انتظار داره برم غیبتش رو پاک کنم

387
00:29:23,375 --> 00:29:25,750
‫- تا با پایپر وقت بگذرونه؟
چرته

388
00:29:25,875 --> 00:29:27,875
‫جاش سه‌تا غیبت براش گذاشتم

389
00:29:27,916 --> 00:29:30,041
‫خوبـه. درس عبرت شد براش

390
00:29:30,125 --> 00:29:31,583
‫گیر که افتاد، پیش معاون همه‌چی رو لو داد

391
00:29:31,625 --> 00:29:33,250
‫ای کوین

392
00:29:34,291 --> 00:29:36,583
‫من هم نامردی نکردم
‫با چاقو لاستیک‌های دوچرخه‌اش رو جر دادم

393
00:29:41,291 --> 00:29:43,750
‫- می‌فهمم، ناامید شدی
‫- معلومـه که ناامیدم

394
00:29:45,000 --> 00:29:46,833
‫ببین، اگه هدفت هک کردن کامپیوتر مرکزیـه،
‫باید بی‌سروصدا پیش بری

395
00:29:46,875 --> 00:29:48,375
‫دزدکی از درِ پشتی میری،
‫هیچ اثرانگشتی به جا نمی‌ذاری

396
00:29:48,375 --> 00:29:50,750
‫اما مهم‌تر از همه،
‫به محض اینکه کوین فهمید

397
00:29:50,875 --> 00:29:53,375
‫چیکار می‌کنی، همونجا باخت دادی

398
00:29:53,500 --> 00:29:56,541
‫هیچوقت به کسی اعتماد نکن، هیچ احدی

399
00:29:56,625 --> 00:30:00,125
‫هیچوقت هم اجازه نده کسی بتونه ‫کنترلت کنه،
چون دیر یا زود علیه‌ات وایمیسته

400
00:30:03,500 --> 00:30:04,500
‫آره

401
00:30:13,250 --> 00:30:14,875
‫خیلی‌خب، باید برم تمرین کنم

402
00:30:14,916 --> 00:30:17,916
‫امشب گروه جازمون یه مراسم
‫زمستونه‌ی مسخره داره

403
00:30:18,000 --> 00:30:20,250
‫مراسم؟

404
00:30:20,291 --> 00:30:21,375
‫می‌دونم

405
00:30:22,500 --> 00:30:23,875
‫گفتم که مسخره‌ست

406
00:30:23,916 --> 00:30:26,000
‫موفق باشی

407
00:30:28,250 --> 00:30:31,500
‫- توی خونه صحبت می‌کنیم
‫- می‌دونم

408
00:30:32,541 --> 00:30:35,291
‫- خیال می‌کردم شرایط زایمان خوب پیش نرفته
‫- آره، اما بالأخره حل شد

409
00:30:35,375 --> 00:30:37,250
‫ممنون رفتی دنبالش

410
00:30:37,375 --> 00:30:40,041
‫نمی‌دونم این روزها چش شده،
‫بدرفتاری می‌کنه

411
00:30:40,125 --> 00:30:42,500
‫آره خب، بزرگ شدن سختـه

412
00:30:42,541 --> 00:30:44,375
‫واسه همینـه که خودت
‫نمی‌خوای بزرگ شی؟

413
00:30:44,500 --> 00:30:46,750
‫- من یهو بزرگ شدم
‫- آره

414
00:30:46,875 --> 00:30:48,375
‫آره

415
00:30:48,416 --> 00:30:49,916
‫خیلی دوست داره بیشتر ببیندت، جک

416
00:30:49,916 --> 00:30:51,291
‫همین الان رفتم دنبالش

417
00:30:51,375 --> 00:30:53,375
‫- می‌دونم
‫- بهمون خوش گذشت، با هم صحبت کردیم

418
00:30:53,500 --> 00:30:55,458
‫از مدرسه برام گفت.
‫یعنی نمی‌دونم چی...

419
00:30:55,500 --> 00:30:57,416
‫تموم حرفم اینـه که دلش می‌خواد
‫بیشتر با هم وقت بگذرونید

420
00:30:57,416 --> 00:30:58,666
‫باید برم سرکار

421
00:31:00,500 --> 00:31:02,250
‫خیلی‌خب

422
00:31:02,291 --> 00:31:03,750
‫کریسمس مبارک، جک

423
00:31:05,250 --> 00:31:07,125
‫آره

424
00:31:07,250 --> 00:31:09,875
‫«کریسمس مبارک، جک»

425
00:33:32,416 --> 00:33:34,041
سلام، آقا جک

426
00:33:54,750 --> 00:33:56,750
‫خبر داریم چیکار کردی

427
00:33:56,791 --> 00:33:58,375
‫ها؟

428
00:33:58,416 --> 00:34:00,000
‫میگم خبر داریم چیکار کردی

429
00:34:05,541 --> 00:34:07,375
‫خیلی‌خب. آم...

430
00:34:09,000 --> 00:34:11,750
‫اول از همه، معذرت می‌خوام

431
00:34:12,916 --> 00:34:15,750
‫دوماً، میشه بیشتر توضیح بدی؟

432
00:34:15,875 --> 00:34:18,416
‫انصافاً الان ۱۲ مورد از توی مغزم رد شد

433
00:34:18,416 --> 00:34:19,875
‫واسه کی کار می‌کنی؟

434
00:34:21,416 --> 00:34:23,541
‫خانم، روحمم خبر نداره
‫از چی حرف می‌زنی

435
00:34:23,625 --> 00:34:25,291
‫من برای هر کسی که
‫بهم پول بده کار می‌کنم

436
00:34:25,375 --> 00:34:26,666
‫۴۰‏ ثانیه بهت فرصت میدم

437
00:34:26,833 --> 00:34:29,000
‫پس یه بار دیگه ازت می‌پرسم:

438
00:34:29,125 --> 00:34:31,250
‫کی اجیرت کرده پیداش کنی؟

439
00:34:31,375 --> 00:34:32,791
‫- کی رو پیدا کنم؟
‫- خودت خوب می‌دونی

440
00:34:32,875 --> 00:34:34,375
‫باور کنید نمی‌دونم

441
00:34:34,500 --> 00:34:35,875
‫اگه می‌دونستم که بهت می‌گفتم

442
00:34:36,000 --> 00:34:38,125
‫من اصلاً وجدان سرم نمیشه.
‫از هر کی بپرسی همین رو میگه.

443
00:34:39,250 --> 00:34:41,625
‫سامانه‌ی پایش زلزله‌نگاری میان‌قاره‌ای

444
00:34:44,291 --> 00:34:46,458
‫آره، کار من بود

445
00:34:46,541 --> 00:34:47,666
‫مأموریت عجیبی بود

446
00:34:47,791 --> 00:34:50,125
‫یکی می‌خواست کسی رو که
داشته روی یه سری

447
00:34:50,125 --> 00:34:52,791
سیستم جنگ‌افزاری تو قطب شما
...آزمایشاتی انجام می‌داده پیدا کنه و من

448
00:34:52,791 --> 00:34:55,458
‫من آدرسش رو در آوردم و رفتم پی کارم

449
00:34:55,458 --> 00:34:56,375
‫کی؟

450
00:34:56,416 --> 00:34:57,541
‫نمی‌دونم

451
00:34:57,666 --> 00:35:00,708
‫باور کنید، تموم اطلاعات رمزگذاری شده‌ست و
‫قابل ردیابی نیست

452
00:35:00,791 --> 00:35:02,458
‫روال کارمون همینـه که

453
00:35:02,541 --> 00:35:05,416
‫وقتی سروکله‌ی امثال شما پیداشون میشه،
‫من اطلاعاتی نداشته باشم

454
00:35:06,541 --> 00:35:08,041
‫ببینید، من اصلاً چند و چون چیزی رو نمی‌پرسم

455
00:35:08,041 --> 00:35:10,291
‫فقط آدم‌هایی رو پیدا می‌کنم که
‫بقیه از پسش برنمیان

456
00:35:10,333 --> 00:35:11,791
‫کارم اینـه

457
00:35:16,666 --> 00:35:19,291
‫واقعاً نمی‌دونی چیکار کردی

458
00:35:19,416 --> 00:35:21,666
‫گمون نکنم

459
00:35:21,791 --> 00:35:23,958
‫اما خب، مشخصـه که خیلی
‫از این بابت ناراحت شدید

460
00:35:28,583 --> 00:35:29,833
‫بکنیدش تو جعبه

461
00:35:29,916 --> 00:35:31,416
‫بکننم تو جعبه؟

462
00:35:31,458 --> 00:35:32,958
‫وایسا، وایسا ببینم. یعنی چی؟

463
00:35:48,291 --> 00:35:50,291
‫واقعاً لازم بود؟

464
00:35:52,916 --> 00:35:54,291
‫آخ

465
00:36:03,000 --> 00:36:04,250
‫چه جای خفنی

466
00:36:04,375 --> 00:36:06,500
‫چند وقتـه اینجایی؟

467
00:36:07,625 --> 00:36:08,750
‫ا نـ بـ ا؟

468
00:36:08,875 --> 00:36:10,250
‫انبا؟

469
00:36:10,291 --> 00:36:12,750
‫اداره‌ی نظارت و بازگرداندنِ افسانه‌ای

470
00:36:12,791 --> 00:36:14,291
‫چی چی؟

471
00:36:14,375 --> 00:36:16,375
‫سازمان بین‌المللی چندجانبه‌ایم که

472
00:36:16,416 --> 00:36:19,625
‫مسئول حفظ امنیت و حفاظت از دنیای افسانه‌ست

473
00:36:21,666 --> 00:36:22,791
‫همراهم بیا

474
00:36:24,875 --> 00:36:26,541
‫که اینطور

475
00:36:26,583 --> 00:36:30,291
‫یعنی دنیای

476
00:36:30,333 --> 00:36:32,916
‫پاگنده و هیولای لُخ‌نس و امثالهم؟

477
00:36:32,958 --> 00:36:34,208
‫امثالهم

478
00:36:34,291 --> 00:36:36,666
‫خیلی‌خب، پس...

479
00:36:36,708 --> 00:36:39,791
‫شما مسئول موجوداتی هستید که
‫اصلاً وجود خارجی ندارن

480
00:36:39,916 --> 00:36:41,166
‫متوجه شدم

481
00:36:42,916 --> 00:36:44,291
لعنتی

482
00:36:58,500 --> 00:37:00,000
‫چشم، رئیس

483
00:37:00,041 --> 00:37:01,625
‫اون دیگه چه کوفتی بود؟

484
00:37:01,666 --> 00:37:02,875
‫شوالیه

485
00:37:03,000 --> 00:37:05,416
‫داریم از مظنون‌های همیشگی بازجویی ‌می‌کنیم

486
00:37:07,000 --> 00:37:09,375
‫شوالیه‌ی بی‌سر؟

487
00:37:10,416 --> 00:37:13,125
‫هی، اون تیزر چه بلایی سرم آورده؟

488
00:37:13,250 --> 00:37:14,250
‫تیزر نیست، تسلیم‌کننده‌ست

489
00:37:26,291 --> 00:37:27,916
‫من اینجا چیکار می‌کنم؟

490
00:37:30,375 --> 00:37:32,583
‫حوالی ساعت ۱۱ دیشب قطب شمال،

491
00:37:32,833 --> 00:37:36,583
‫سرخ‌پوش معروف به نیکولاس قدیس اهل میرا

492
00:37:36,625 --> 00:37:39,458
‫از عمارت قطب شمال ربوده شد

493
00:37:42,708 --> 00:37:47,125
‫اطلاعاتی که از سامانه‌ی لرزه‌نگاری در آوردی
رو ‫برای پیدا کردن موقعیتش استفاده کردن

494
00:37:47,208 --> 00:37:50,333
‫موقعیتی که به مدت صدها سال
‫امن بوده و از همه مخفی نگه داشته شده

495
00:37:59,208 --> 00:38:00,333
‫حرف بزن

496
00:38:00,458 --> 00:38:03,708
‫منظورت اینـه که

497
00:38:03,833 --> 00:38:07,333
‫بابانوئل رو دزدیدن؟

498
00:38:07,458 --> 00:38:09,875
‫اونوقت فکر می‌کنی
‫من توی این ماجرا دستی داشتم؟

499
00:38:09,958 --> 00:38:11,208
‫کجاست؟

500
00:38:14,458 --> 00:38:15,583
‫خودشـه؟

501
00:38:16,958 --> 00:38:21,208
‫جک گرگ اوملی با کلوم دریفت،
‫فرمانده‌ی «بلا» آشنا شو

502
00:38:22,333 --> 00:38:23,708
‫بلا؟

503
00:38:23,833 --> 00:38:25,541
‫کاشف به عمل اومده این آقا جکِ ما
‫اصلاً نمی‌دونسته داشته چیکار می‌کرده

504
00:38:25,583 --> 00:38:27,583
‫یکی اجیرش کرده تا عمارت رو پیدا کنه و
‫جالب اینجاست که تونسته

505
00:38:28,458 --> 00:38:29,791
‫کی؟

506
00:38:29,916 --> 00:38:31,541
‫- نمی‌دونه
‫- نمی‌دونم

507
00:38:31,583 --> 00:38:33,791
‫- چرا، می‌دونه
‫- نه، نمی‌دونه

508
00:38:33,833 --> 00:38:35,708
‫همیشه یه چیزی می‌دونن

509
00:38:35,791 --> 00:38:37,916
‫گاهی‌اوقات باید از
‫زیر زبونشون بکشی بیرون

510
00:38:39,166 --> 00:38:41,041
‫فکر نکنم ازت خوشم بیاد

511
00:38:41,083 --> 00:38:44,083
‫کاملاً مشخصـه، بین تموم آدم‌هایی که
‫اینجا وایسادن، از تو یکی خیلی خوشم نمیاد

512
00:38:45,333 --> 00:38:46,541
‫گارسیا

513
00:38:50,791 --> 00:38:52,833
‫این چه...

514
00:38:52,916 --> 00:38:54,541
‫بله، رئیس

515
00:38:54,583 --> 00:38:56,458
‫این بابا همکاری نمی‌کنه

516
00:38:56,458 --> 00:38:58,166
‫بریم تو کارش؟

517
00:38:58,208 --> 00:38:59,666
‫متأسفانه باید همین کار رو بکنیم

518
00:38:59,708 --> 00:39:01,625
‫- کَل، بیا یه دقیقه صحبت کنیم
‫- حرفی واسه گفتن نمونده

519
00:39:01,666 --> 00:39:03,375
‫نمیشه به این بابا اعتماد کرد،
‫اسمش توی لیستـه

520
00:39:03,416 --> 00:39:05,416
‫- کدوم لیست؟
‫- خودت خوب می‌دونی کدوم لیست

521
00:39:05,458 --> 00:39:08,000
‫ببینید، من اصلاً تحت‌تعقیب نیستم.
‫مطمئنم که...

522
00:39:08,666 --> 00:39:10,541
‫یه لحظه وایسید ببینم

523
00:39:10,666 --> 00:39:11,708
‫منظورتون که...

524
00:39:11,791 --> 00:39:13,833
‫چرا، همون لیست.
‫من چک کردم، اسمت توشـه.

525
00:39:13,916 --> 00:39:15,666
‫- شر۴
‫- یعنی

526
00:39:15,791 --> 00:39:18,916
‫این دلقک شر و شیطون سطح چهاره؟

527
00:39:19,041 --> 00:39:22,541
‫- شر و شیطون سطح چهار
‫- بامزه بود؟

528
00:39:22,583 --> 00:39:24,583
‫هی، هی، هی. اینجا چه خبره؟

529
00:39:24,583 --> 00:39:26,375
‫- بیخیال
‫- می‌دونم رو مُختـه

530
00:39:26,416 --> 00:39:27,666
‫اما باید بهم اعتماد کنی

531
00:39:27,708 --> 00:39:29,250
‫تیکه تیکه کردنِ این گوساله
‫کاری رو از پیش نمی‌بره

532
00:39:29,291 --> 00:39:31,791
‫حس خوبی داره ها، اما بهمون کمکی نمی‌کنه

533
00:39:31,916 --> 00:39:33,041
‫من اینجا وایسادم ها

534
00:39:33,083 --> 00:39:34,083
‫خفه شو

535
00:39:36,083 --> 00:39:38,458
‫- چی تو فکرتـه؟
‫- قراره ازش استفاده کنیم

536
00:39:38,541 --> 00:39:41,041
‫- نه، ابداً
‫- جان؟

537
00:39:41,166 --> 00:39:43,666
‫گفتی واسه هر کسی که بهت پول بده
‫کار می‌کنی

538
00:39:43,791 --> 00:39:44,791
‫من قراره بهت پول بدم

539
00:39:44,833 --> 00:39:46,791
‫باهامون روراست نیست.
‫یه نگاه بهش بنداز.

540
00:39:46,791 --> 00:39:48,083
‫چرا، باهامون روراستـه

541
00:39:48,083 --> 00:39:49,375
‫نمی‌دونه کی اجیرش کرده

542
00:39:49,416 --> 00:39:52,833
‫خب، پای چقدر پول درمیونـه؟

543
00:39:52,916 --> 00:39:55,541
‫گارسیا

544
00:39:55,666 --> 00:39:56,833
‫خیلی‌خب

545
00:39:56,916 --> 00:40:00,333
‫خیلی‌خب. نمی‌دونم کی بود
‫اما می‌تونم موقعیت‌شون رو پیدا کنم

546
00:40:00,416 --> 00:40:02,708
‫یا که حدأقل دیشب کجا بودن

547
00:40:03,791 --> 00:40:05,708
‫خدای من

548
00:40:08,541 --> 00:40:12,083
‫ببین، ناشناس بود،
‫واقعاً نمی‌دونم یارو کی بود...

549
00:40:12,166 --> 00:40:16,791
‫اما توی حیطه‌ی کاری من، ضمانت لازمـه. منظورم
‫برای وقت‌هاییـه که توی پرداخت به مشکل می‌خوریم.

550
00:40:16,916 --> 00:40:18,958
‫برای همین هم یه ویروس ردیابی

551
00:40:19,041 --> 00:40:20,708
‫- وارد وی‌پی‌ان‌شون می‌کنم
‫- یعنی...

552
00:40:20,791 --> 00:40:21,916
‫آره، می‌تونم ردِ اون دستگاه رو بزنم

553
00:40:21,916 --> 00:40:23,291
‫پس پیشنهاد می‌کنم شروع کنی

554
00:40:23,333 --> 00:40:25,083
‫میشه برگردیم سر بحث اینکه
‫چقدر قراره بهم بدید؟

555
00:40:25,083 --> 00:40:27,041
‫می‌دونم چقدر بهت دادن.
‫ما دو برابرش رو می‌دیم.

556
00:40:27,083 --> 00:40:29,166
‫- سه‌برابر
‫- گارسیا

557
00:40:29,208 --> 00:40:30,875
‫هی، هی، هی! بیخیال!

558
00:40:30,916 --> 00:40:34,166
‫خیلی‌خب. باشه. دوبرابرش قبولـه.
‫هدیه‌ی کریسمس من به شما.

559
00:40:34,208 --> 00:40:35,291
‫انتخاب معقولانه‌ای کردی

560
00:40:35,416 --> 00:40:36,958
‫گوشیم رو می‌خوام

561
00:40:43,541 --> 00:40:46,291
‫کار هر کسی بوده...

562
00:40:46,416 --> 00:40:48,166
‫- توی آروباست
‫- کجای آروبا؟

563
00:40:48,208 --> 00:40:49,416
‫من تنهایی کار می‌کنم

564
00:40:49,458 --> 00:40:51,333
‫- اون واسه قبلاً بود
‫- جسارت نباشه،

565
00:40:51,416 --> 00:40:54,166
‫اما قرار نیست با یه بلای غول‌پیکر
‫پا شم برم آروبا

566
00:40:54,291 --> 00:40:56,166
‫سازمان بلاست!

567
00:40:56,291 --> 00:40:58,208
‫- کَل
‫- به این یارو اعتمادی نیست

568
00:40:58,291 --> 00:41:00,208
‫بخاطر همینـه که افسارش دست توئـه

569
00:41:01,166 --> 00:41:03,583
‫یعنی هر جای دنیا بری گیرت میارم

570
00:41:03,666 --> 00:41:05,416
‫تا پیداش کنی در اختیار منی

571
00:41:05,458 --> 00:41:07,166
‫پیشنهاد می‌کنم راه بیفتی

572
00:41:09,666 --> 00:41:12,416
!مراقب پنجه‌هات باش

573
00:41:37,041 --> 00:41:39,125
خب، مایه‌ی تأسفـه

574
00:41:39,166 --> 00:41:42,583
نه، کاریـه که باید انجام بشه

575
00:41:42,583 --> 00:41:44,958
شک دارم

576
00:41:46,416 --> 00:41:50,541
می‌دونی، یه نفر رو می‌شناسم که
از این کارت خیلی عصبانی میشه

577
00:41:56,583 --> 00:41:58,083
با اون می‌خوای چیکار کنی؟

578
00:41:59,166 --> 00:42:02,041
دنیا بهم ریخته چون
مردم دیگه از چیزی نمی‌ترسن

579
00:42:03,916 --> 00:42:06,791
می‌خوام یه دلیل برای ترسیدن بهشون بدم

580
00:42:08,041 --> 00:42:10,916
می‌خوام توی یه شب کاری رو بکنم که

581
00:42:10,916 --> 00:42:14,875
تو توی قرن‌ها نتونستی انجامش بدی

582
00:42:14,916 --> 00:42:16,958
اون‌وقت چه کاری؟

583
00:42:16,958 --> 00:42:19,541
می‌خوام دنیا رو جای بهتری کنم

584
00:42:29,583 --> 00:42:30,750
چیکار می‌کنی؟

585
00:42:30,791 --> 00:42:33,166
یکم از انرژیتو قرض می‌گیرم

586
00:42:36,041 --> 00:42:37,458
حالا

587
00:42:38,833 --> 00:42:41,333
بگیر بخواب، نیکولاس

588
00:42:42,791 --> 00:42:44,791
بگیر بخوای

589
00:43:14,708 --> 00:43:16,708
اومدیدم دقیقه‌ی ۹۰ واسه کریسمس خرید کنیم؟

590
00:43:16,708 --> 00:43:18,375
اومدیم تجهیزات بخریم

591
00:43:18,416 --> 00:43:19,958
یه ماشین بردار، یه چیز کاربردی

592
00:43:25,416 --> 00:43:26,916
« ورود افراد متفرقه ممنوع »

593
00:43:33,083 --> 00:43:34,083
بگیر

594
00:43:43,541 --> 00:43:44,833
بریم

595
00:44:15,541 --> 00:44:17,750
این دیگه چی بود؟

596
00:44:17,791 --> 00:44:20,083
اسباب‌بازی فروشی

597
00:44:21,166 --> 00:44:22,750
اسباب‌بازی فروشی چی؟

598
00:44:22,791 --> 00:44:24,708
انباری‌هاشون دروازه‌هایی به

599
00:44:24,708 --> 00:44:28,208
سیستم حمل و نقل شبکه‌ی میدانیِ قطب شمال‌ان

600
00:44:35,291 --> 00:44:36,541
ماشین

601
00:44:40,958 --> 00:44:42,083
گفتم کاربردی

602
00:44:42,083 --> 00:44:43,583
مثلاً چی، مینی‌ون؟

603
00:44:43,583 --> 00:44:45,125
کی دلش ماشین کاربردی خفن می‌خواد آخه؟

604
00:44:45,166 --> 00:44:46,541
تازه، مگه چه فرقی می‌کنه؟

605
00:44:46,541 --> 00:44:48,708
بهت دستور دادم

606
00:44:48,708 --> 00:44:50,125
دستور؟

607
00:44:50,166 --> 00:44:53,916
فکر کردی قضیه اینجوریـه؟

608
00:44:53,916 --> 00:44:56,208
،دیگه تکرار نمی‌کنم
بهتره به حرفم گوش کنی چون

609
00:44:56,208 --> 00:44:58,250
اوضاع قراره بدجوری قاراشمیش بشه

610
00:45:13,291 --> 00:45:15,583
چطوری -
با واقعیت تطبیقش دادم -

611
00:45:15,583 --> 00:45:17,416
و این -
نه، روی همه چی کار نمی‌کنه -

612
00:45:17,416 --> 00:45:19,375
.نه، نمی‌ذارم امتحانش کنی
.نه، نمی‌ذارم برونی

613
00:45:19,416 --> 00:45:21,250
دیگه هم سؤال نپرس. حالا، سوار شو

614
00:45:21,291 --> 00:45:22,791
و مراقب اون ربات‌ها هم باش

615
00:45:42,041 --> 00:45:44,791
پس تو حکم محافظ شخصیِ بابانوئل رو داری

616
00:45:45,916 --> 00:45:47,500
من فرمانده‌ی «بلا» هستم

617
00:45:47,541 --> 00:45:48,958
که مخفف چه کلماتیـه؟

618
00:45:48,958 --> 00:45:50,833
به اجرا در آوردن، لشکرآمایی و استحکامات

619
00:45:50,833 --> 00:45:52,625
ولی تا جایی که به تو مربوط، مخفف

620
00:45:52,666 --> 00:45:55,416
بی‌نهایت لندهور و اعجاب‌انگیزه

621
00:45:57,208 --> 00:45:59,041
اوهوم

622
00:46:00,791 --> 00:46:04,666
و کل سال کارت همینـه
فقط محافظت از بابانوئل؟

623
00:46:05,791 --> 00:46:08,291
شغل سختیـه -
صحیح. صحیح -

624
00:46:11,083 --> 00:46:12,208
ولی یه روزه، نه؟

625
00:46:13,583 --> 00:46:15,166
شغل سختیـه ولی واسه یه روز

626
00:46:15,166 --> 00:46:19,416
ما ۳۶۴ روز در سال کار می‌کنیم چون
توی همون یه روز

627
00:46:19,416 --> 00:46:23,125
کلی هدیه به چندین میلیارد خونه در

628
00:46:23,166 --> 00:46:28,625
سراسر دنیا تو ۳۷ منطقه‌ی زمانی متفاوت
تحویل می‌دیم بدون اینکه یه نفر ما رو ببینه

629
00:46:28,666 --> 00:46:32,625
آماده میشیم، تمام لحظات رو تا
آخرین دودکش تمرین می‌کنیم

630
00:46:32,666 --> 00:46:35,000
پس آره، کلی کار داریم

631
00:46:35,041 --> 00:46:37,291
‫۳۶۴ روز؟

632
00:46:37,291 --> 00:46:38,416
روز بعد از کریسمس رو تعطیلیم

633
00:46:41,666 --> 00:46:43,583
اگه تقسیمش کنید ساده‌تر نیست؟

634
00:46:43,583 --> 00:46:47,041
می‌دونی، تیم‌های مختلف بفرستید
جاهای مختلف، اینجوری بازده‌تون بیشتر نیست؟

635
00:46:47,041 --> 00:46:48,458
نه، روال کار اینجوری نیست

636
00:46:48,458 --> 00:46:49,875
باید خودش تنها همه رو انجام بده؟

637
00:46:49,916 --> 00:46:52,208
مجبور نیست. هدفشـه

638
00:46:52,208 --> 00:46:53,791
اون یه نیروی تنها در کائناتـه

639
00:46:53,791 --> 00:46:57,083
‫خیلی‌خب، پس در بدترین حالت
‫کسی نیست بتونه جاش رو بگیره،

640
00:46:57,083 --> 00:46:58,666
مثلاً دستیار بابانوئلی چیزی؟

641
00:46:58,666 --> 00:47:00,500
اصلاً گوش میدی چی میگم؟ نه

642
00:47:00,541 --> 00:47:02,291
کسی نمی‌تونه کاری که اون می‌کنه رو بکنه

643
00:47:02,291 --> 00:47:05,125
،اون می‌دونه کِی خوابی، کِی بیداری

644
00:47:05,166 --> 00:47:08,416
در مورد تمام آدمای روی زمین می‌دونه

645
00:47:08,416 --> 00:47:12,291
یه لیست اندازه‌ی رود آیلند داره و
دوبار بررسیش می‌کنه

646
00:47:12,291 --> 00:47:14,125
،تو اگه بخوای یه بار اون لیست رو بخونی

647
00:47:14,166 --> 00:47:16,583
یه دهه طول می‌کشه ولی
اون دوبار بررسیش می‌کنه

648
00:47:16,583 --> 00:47:18,916
و دلیل اینکه قادره تمام
این کارها رو بکنه اینـه که

649
00:47:18,916 --> 00:47:23,791
اون بابانوئلـه. تنها بابانوئل دنیا و

650
00:47:23,791 --> 00:47:26,791
هیچکس نمی‌تونه مأموریتش رو انجام بده

651
00:47:27,833 --> 00:47:29,083
که چیـه؟

652
00:47:29,083 --> 00:47:31,583
گسترش شادی، عوضی

653
00:47:31,583 --> 00:47:33,541
احساس خوب

654
00:47:36,416 --> 00:47:37,791
واسه آزمایش آماده‌ایم

655
00:47:38,833 --> 00:47:40,041
سلاح رو بیارید

656
00:48:32,666 --> 00:48:34,208
ساخت نسخه‌ی دوم تکمیل شد

657
00:48:34,208 --> 00:48:36,166
خوبـه

658
00:48:36,166 --> 00:48:38,500
حالا ببینیم کار می‌کنه یا نه

659
00:48:38,541 --> 00:48:40,750
چی تو سرتـه، مامان؟

660
00:48:40,791 --> 00:48:43,875
با اولین اسمِ لیست شروع می‌کنیم

661
00:48:45,416 --> 00:48:48,166
« آرون ایبل »

662
00:48:48,541 --> 00:48:49,500
خیلی ممنون

663
00:48:49,541 --> 00:48:51,208
من از این به بعد همینجا زندگی می‌کنم

664
00:48:52,166 --> 00:48:53,958
باید آدمت رو پیدا کنیم

665
00:48:54,000 --> 00:48:56,500
خیلی اهل خوشگذرونی نیستی، نه، کال؟

666
00:48:58,375 --> 00:48:59,708
خیلی هم هستم

667
00:48:59,750 --> 00:49:02,750
راستش، برای ۱۸۳ سال پشت سر هم

668
00:49:02,750 --> 00:49:05,625
جایزه‌ی باحال‌ترین کادوکننده رو بُردم

669
00:49:07,125 --> 00:49:08,375
خب، حرفم رو پس می‌گیرم

670
00:49:13,250 --> 00:49:14,750
می‌خوای بهت یاد بدم چطوری انجامش میدم؟

671
00:49:14,750 --> 00:49:16,375
حالا تلاشت رو بکن

672
00:49:16,375 --> 00:49:19,166
من بدترین ویژگی‌های آدما رو می‌بینم، کال

673
00:49:19,166 --> 00:49:20,750
تواناییِ مخصوصمـه

674
00:49:20,750 --> 00:49:22,250
و کلیدِ کارمم هست

675
00:49:22,250 --> 00:49:25,416
فقط با نگاه کردن به آدما
بدترین ویژگی‌هاشون رو می‌بینم

676
00:49:27,000 --> 00:49:28,708
کفش‌هاش

677
00:49:28,750 --> 00:49:29,833
اطرافت رو ببین

678
00:49:29,875 --> 00:49:33,666
همه به غیر از من و تو و اون بدون کفش هستن

679
00:49:33,666 --> 00:49:35,416
ما سه‌تا واسه یه کاری اینجاییم

680
00:49:42,375 --> 00:49:43,916
اونا مزدورهای آدمکش کارمانیایی هستن

681
00:49:44,458 --> 00:49:46,708
یعنی اون و اون یارو

682
00:49:46,750 --> 00:49:49,291
از روی خالکوبی‌های روی دست‌شون مشخصـه

683
00:49:49,333 --> 00:49:52,333
خیلی عالیـه ولی نظرت چیـه آدمی که
واقعاً دنبالیشم رو پیدا کنی؟

684
00:49:52,375 --> 00:49:54,208
کارمانیایی‌ها محافظاشن

685
00:49:54,208 --> 00:49:56,041
مطمئنی؟ -
مطمئنم -

686
00:49:56,208 --> 00:49:57,833
چیکار می‌کنی؟ -
میرم باهاش صحبت کنم -

687
00:49:57,875 --> 00:50:00,625
نه. نه. باید چراغ‌خاموش حرکت کنیم

688
00:50:00,625 --> 00:50:02,375
یادتـه گفتم مزدورهای قاتل؟

689
00:50:02,375 --> 00:50:04,166
چیزیمون نمیشه

690
00:50:12,333 --> 00:50:14,166
می‌خوام باهاش صحبت کنم

691
00:50:14,208 --> 00:50:15,750
راهت رو بکش برو

692
00:50:15,750 --> 00:50:17,333
تا پنج می‌شمرم

693
00:50:17,333 --> 00:50:19,750
بعدش چی میشه؟

694
00:50:19,750 --> 00:50:21,583
بعدش صدمه می‌بینی -
آها -

695
00:50:26,333 --> 00:50:28,791
گوش کن، عوضی. کریسمسـه

696
00:50:28,833 --> 00:50:31,625
،به خاطر تولد عیسی مسیحم که شده
یه بار دیگه میگم

697
00:50:49,416 --> 00:50:52,416
خیلی... ناراحت‌کننده بود

698
00:50:52,708 --> 00:50:54,916
اصلاً نمی‌دونم چی داری میگی

699
00:50:55,166 --> 00:50:57,833
خیلی‌خب. هی، هی. وایسا. وایسا -
دارم باهات بازی می‌کنم، گنده‌بک. یالا -

700
00:50:57,833 --> 00:51:01,250
قبل از اینکه جمجمه‌ی این مرد رو
توی این ساحل بی‌نظیر خُردش کنی

701
00:51:01,583 --> 00:51:04,000
می‌ذاری منم شانسمو امتحان کنم؟ -
ببین، گوش کن چی میگم -

702
00:51:04,041 --> 00:51:08,416
،واسه سلامت خودتون هم که شده
توصیه می‌کنم همین الان از اینجا برید

703
00:51:08,416 --> 00:51:10,416
شما نمی‌دونید کیو می‌شناسم

704
00:51:10,416 --> 00:51:13,041
خیلی‌خب. می‌دونی چیو می‌دونم؟

705
00:51:13,041 --> 00:51:15,041
می‌دونم دیروز یه سری اطلاعات خریدی و

706
00:51:15,041 --> 00:51:17,583
بابت‌شون هم کلی پول دادی

707
00:51:17,583 --> 00:51:19,666
مختصات، قطب شمال

708
00:51:21,291 --> 00:51:23,791
اینا رو می‌دونم چون خودم بهت فروختم

709
00:51:25,208 --> 00:51:26,541
تو

710
00:51:29,166 --> 00:51:30,458
گرگی؟

711
00:51:31,541 --> 00:51:34,000
نه. تو نباید اینجا باشی

712
00:51:34,041 --> 00:51:36,416
می‌دونی با اینجا اومدنت چه غلطی کردی؟

713
00:51:36,416 --> 00:51:38,291
موکل من شوخی‌بردار نیست

714
00:51:38,291 --> 00:51:40,291
موکلت کیـه؟ واسه نیویورک کار می‌کنی؟

715
00:51:40,291 --> 00:51:42,125
خیلی بدتره

716
00:51:42,166 --> 00:51:44,291
می‌کُشت‌مون. هممون رو می‌کُشه

717
00:51:44,291 --> 00:51:48,000
کیـه؟ -
نمی‌تونم اسمشو بگم -

718
00:51:48,041 --> 00:51:50,041
می‌شنوه

719
00:51:54,291 --> 00:51:58,041
رو ماسه‌ها اسمشو بنویس

720
00:52:03,416 --> 00:52:05,541
« گریلا »

721
00:52:05,666 --> 00:52:07,291
گریلا؟ -
ای احمق -

722
00:52:07,291 --> 00:52:08,916
گرِی‌لا؟ -
!نه -

723
00:52:08,916 --> 00:52:11,041
گریلا؟

724
00:52:33,666 --> 00:52:36,291
کال، کال

725
00:52:52,833 --> 00:52:54,708
،کالوم دریفت

726
00:52:54,708 --> 00:53:00,458
جنگجوی مشهورِ قطب شمال

727
00:53:01,666 --> 00:53:04,791
گریلا، ساحره‌ی کریسمس

728
00:53:05,916 --> 00:53:07,708
زمان زیادی گذشته

729
00:53:07,708 --> 00:53:09,833
به قدر کافی نبوده

730
00:53:09,833 --> 00:53:11,208
کجاست؟

731
00:53:11,208 --> 00:53:14,916
همینجاست، تخت گرفته خوابیده

732
00:53:16,916 --> 00:53:18,416
یه سینگال از فرمانده دریفت داریم

733
00:53:18,458 --> 00:53:20,291
گریلا، کجایی؟

734
00:53:20,291 --> 00:53:22,208
ساحره

735
00:53:22,208 --> 00:53:25,583
می‌خوام فوراً و صحیح و سالم تحویلش بدی

736
00:53:25,583 --> 00:53:28,541
!از این خبرا نیست، جنگجو

737
00:53:28,541 --> 00:53:30,166
به هر کدوم از پاتوق‌های قدیمیش

738
00:53:30,166 --> 00:53:32,833
یه تیم «ام‌وات» بفرستید -
بله، رئیس -

739
00:53:32,833 --> 00:53:34,375
چی می‌خوای؟

740
00:53:34,416 --> 00:53:39,291
همون چیزی که چند صد ساله می‌خوام

741
00:53:39,291 --> 00:53:42,166
کاری کنم مردم درست رفتار کنن

742
00:53:42,166 --> 00:53:44,333
وقتش رسیده تا

743
00:53:44,333 --> 00:53:47,583
شر و شیطون‌ها رو مجازات کنیم

744
00:53:47,583 --> 00:53:49,250
همشون رو

745
00:53:49,291 --> 00:53:52,041
تمام کسایی که توی لیستن

746
00:53:52,041 --> 00:53:54,666
تمام کسایی که تابحال

747
00:53:54,666 --> 00:53:56,125
توی لیست بودن

748
00:53:56,166 --> 00:53:59,416
از قاتل‌ها گرفته تا عابرای پیاده‌ی بی‌توجه

749
00:53:59,416 --> 00:54:02,541
تمام کسایی که تابحال
دروغ گفتن یا آشغال ریختن

750
00:54:02,541 --> 00:54:05,791
تمام کسایی که تابحال بی‌ادبی کردن یا
دیر رسیدن

751
00:54:05,791 --> 00:54:09,208
منظورت تقریباً همه‌ست

752
00:54:09,208 --> 00:54:11,833
هر کس که به نظرم مناسب باشه

753
00:54:11,833 --> 00:54:14,708
فردا همشون مجازات میشن و

754
00:54:14,708 --> 00:54:19,833
اون هم قراره کمک کنه

755
00:54:19,833 --> 00:54:21,916
می‌دونی آدما رو مجازات نمی‌کنه

756
00:54:21,916 --> 00:54:24,958
برو کنار، جنگجو

757
00:54:24,958 --> 00:54:26,541
بذار بره، ساحره

758
00:54:26,541 --> 00:54:27,916
بهت هشدار دادم

759
00:54:29,041 --> 00:54:30,375
من هم بهت هشدار دادم

760
00:54:30,416 --> 00:54:32,541
هنوز متوجه نیستی ولی

761
00:54:32,541 --> 00:54:36,291
،صبح کریسمس که از خواب بیدار شی

762
00:54:36,291 --> 00:54:40,416
دنیا جای خیلی خیلی

763
00:54:41,583 --> 00:54:43,291
بهتریـه

764
00:54:48,041 --> 00:54:49,916
یعنی چی

765
00:54:51,541 --> 00:54:53,166
تیم‌ها رو فوراً ارسال کنید

766
00:54:54,791 --> 00:54:56,833
این دیگه چه کوفتی بود؟

767
00:54:56,833 --> 00:54:59,000
چی بود؟ چه کوفتی بود؟

768
00:54:59,041 --> 00:55:00,666
کجاست؟ -
باید از اینجا بریم -

769
00:55:00,666 --> 00:55:01,750
گفتم کجاست؟ -
نمی‌دونم -

770
00:55:01,791 --> 00:55:03,583
من یه واسطه‌ام. فقط معامله رو جوش دادم

771
00:55:03,583 --> 00:55:06,791
باور کن، شوخی‌بردار نیست -
کال. کال -

772
00:55:48,125 --> 00:55:49,583
آدم‌برفی‌ها

773
00:56:03,333 --> 00:56:04,375
نه

774
00:56:04,375 --> 00:56:06,750
.از اینجا ببرش. تنها سرنخ‌مونـه
.نذار یخ بزنه

775
00:56:06,750 --> 00:56:08,125
خیلی‌خب

776
00:56:11,583 --> 00:56:12,833
بیا

777
00:58:43,958 --> 00:58:45,708
فقط باید هویج‌هاشون رو برداریم

778
00:58:46,708 --> 00:58:49,250
دفعه‌ی بعد یادم می‌مونه

779
00:58:50,875 --> 00:58:52,291
یه دستی نمی‌رسونی؟

780
00:58:52,333 --> 00:58:53,708
خودت یه کاریش می‌کنی

781
00:58:56,083 --> 00:58:59,208
« پارکینگ اختصاصی »
« حدأکثر جریمه پانصد دلار »

782
00:59:02,958 --> 00:59:05,708
،شرمنده،ولی اشتباه گرفتی
!من به تخمم نیست

783
00:59:06,083 --> 00:59:08,208
به مادربزرگ بگو وقت ندارم
برم داروهاش رو بخرم

784
00:59:08,250 --> 00:59:09,958
با اتوبوس بره

785
00:59:09,958 --> 00:59:11,875
خداحافظ

786
00:59:11,875 --> 00:59:13,083
عوضی

787
00:59:14,250 --> 00:59:15,833
خیلی بیکاری

788
00:59:21,875 --> 00:59:24,833
« تقدیم به آرون ایبل »

789
00:59:32,375 --> 00:59:33,916
یعنی چی

790
00:59:48,458 --> 00:59:49,958
هنوز اینجاست

791
00:59:50,291 --> 00:59:52,375
باید برگرده پیشم

792
00:59:52,416 --> 00:59:55,458
دستگاه کار نمی‌کنه. درستش کن

793
00:59:56,125 --> 00:59:59,125
همین الان، وگرنه دفعه‌ی بعد روی
خودت امتحانش می‌کنم

794
01:00:00,666 --> 01:00:02,333
بله، مامان

795
01:00:04,791 --> 01:00:06,791
مراقب باش

796
01:00:08,583 --> 01:00:10,208
خودشـه

797
01:00:12,416 --> 01:00:14,000
دلال‌مون رو یخ زد

798
01:00:14,041 --> 01:00:15,666
واقعاً می‌خواست دهنشو ببنده

799
01:00:15,666 --> 01:00:18,416
،تا وقتی یخش آب بشه
دیگه کار از کار گذشته

800
01:00:18,416 --> 01:00:20,375
هی، وایسا، وایسا، وایسا

801
01:00:20,416 --> 01:00:23,208
افرادم تمام تصاویر دوربین‌های
قطب شمال مربوط به دیشب رو بررسی کردن

802
01:00:23,208 --> 01:00:25,166
اینو ببین

803
01:00:27,666 --> 01:00:29,583
خودشـه؟ -
یه جورایی -

804
01:00:29,583 --> 01:00:31,416
اون تغییرشکل‌دهنده‌ست

805
01:00:31,416 --> 01:00:34,833
در واقع یه عفریت ۹۰۰ ساله‌ست که ۱۳تا
پسر داره که گوش به فرمانشن

806
01:00:34,833 --> 01:00:36,458
آها

807
01:00:36,458 --> 01:00:39,458
پیدا کردن تغییرشکل‌دهنده‌ها واقعاً عذابـه

808
01:00:39,458 --> 01:00:42,500
گفت می‌خواد همه رو مجازات کنه، تمام سطح‌ها

809
01:00:42,541 --> 01:00:44,541
من بودم در مورد چیزی که
بهمون نگفت نگران میشدم

810
01:00:44,708 --> 01:00:46,708
قصد مذاکره نداشت

811
01:00:46,750 --> 01:00:48,208
گروگان‌گیری بدون درخواستـه

812
01:00:48,208 --> 01:00:49,458
معمولاً عاقبت خوشی نداره

813
01:00:49,458 --> 01:00:53,000
متأسفانه، تنها سرنخ‌مون در حال حاضر یخ زده

814
01:00:53,041 --> 01:00:54,791
نمی‌خوام تقصیر رو بندازم گردن کسی

815
01:00:55,791 --> 01:00:57,500
کال، کمکی نمی‌کنی -
آره، کال -

816
01:00:57,541 --> 01:00:58,958
کمکی نمی‌کنی

817
01:01:00,666 --> 01:01:02,416
خب، معمولاً چیکار می‌کنی؟

818
01:01:03,916 --> 01:01:06,833
،خب معمولاً
،رد کارت‌های اعتباری رو می‌زنم

819
01:01:06,833 --> 01:01:08,583
،سینگال‌های گوشی‌هاشون رو چک می‌کنم

820
01:01:08,583 --> 01:01:11,208
سعی می‌کنم یه اثری ازش پیدا کنم
از همکارهاش

821
01:01:11,208 --> 01:01:13,583
تابحال سعی نکردم ردِ یه ساحره رو بزنم

822
01:01:13,583 --> 01:01:15,000
با یه چندتایی‌شون رابطه داشتم

823
01:01:15,041 --> 01:01:16,208
مگه نه، کال؟

824
01:01:16,208 --> 01:01:18,541
.من هم با چندتا ساحره رابطه داشتم
منظورت چیـه؟

825
01:01:19,666 --> 01:01:21,375
معمولاً اثر خاصی از خودشون
به جا نمی‌ذارن که

826
01:01:21,416 --> 01:01:24,250
ما انسان‌های عادی ازش بی‌خبر باشیم؟

827
01:01:24,291 --> 01:01:26,541
آغج»های اخیر رو بررسی کردی؟»

828
01:01:27,666 --> 01:01:30,875
چی هست؟ -
استفاده‌ی غیرمجاز از جادو -

829
01:01:32,791 --> 01:01:35,500
.کلی مورد هست
.چیزای عادی

830
01:01:35,541 --> 01:01:38,083
یکی دوتا پیمان‌شکنی تو نایروبی

831
01:01:38,083 --> 01:01:40,583
چندتا پیشگویی توی سانتیاگو و نیواورلئان

832
01:01:40,583 --> 01:01:41,958
نه، اون یه احضارکننده‌ست

833
01:01:41,958 --> 01:01:46,250
یکی دوتا احضار هشت روز پیش
در فاصله‌ی چند ساعته‌ی اینجا انجام شده

834
01:01:46,250 --> 01:01:49,250
سینگالش رو از شتاب‌دهنده‌ی
توی آلمان دریافت کردم

835
01:01:49,416 --> 01:01:50,541
برادر

836
01:01:51,416 --> 01:01:53,333
برادر کی؟ -
نیک -

837
01:01:53,333 --> 01:01:55,583
بابانوئل برادر داره؟ -
ناتنی، آره -

838
01:01:56,541 --> 01:01:57,791
اون با برادرش همدستـه -

839
01:01:57,791 --> 01:01:59,125
مطمئن نیستیم

840
01:01:59,166 --> 01:02:00,916
نه، ولی جای بهتری برای
نگهداریِ نیک به ذهنت می‌رسه؟

841
01:02:00,916 --> 01:02:03,250
بهش فکر کن. زیر یه گنبد مخفیـه و

842
01:02:03,291 --> 01:02:05,166
به خاطر پیمان‌نامه هم «انبا» اونجا
اجازه‌ی فعالیت نداره

843
01:02:05,166 --> 01:02:07,625
.از اونجا نمیره، ما هم نمیریم اونجا
.قرارمون همین بود

844
01:02:07,666 --> 01:02:09,708
اگه بریم اونجا و نیک اونجا نباشه

845
01:02:09,708 --> 01:02:10,958
انبا که نمیره اونجا. ما میریم

846
01:02:10,958 --> 01:02:12,333
و هیچکس قرار نیست بفهمه ما اونجا بودیم

847
01:02:12,333 --> 01:02:14,625
کال -
کمتر از ۱۷ ساعت مونده، رئیس -

848
01:02:20,083 --> 01:02:22,416
هر لحظه منو در جریان بذارید

849
01:02:22,500 --> 01:02:24,708
،تا دو ساعت دیگه
به رئیس‌جمهورها و نخست وزیرها و

850
01:02:24,708 --> 01:02:27,625
ملکه‌ها و پادشاه‌های همه جا
اطلاع میدم تا آماده باشن

851
01:02:27,666 --> 01:02:29,416
آماده‌ی چی؟

852
01:02:30,541 --> 01:02:32,416
احتمال اینکه کریسمسی در کار نباشه

853
01:02:39,541 --> 01:02:42,583
میگم. عروسک واندر وومن ندارید، نه؟

854
01:02:42,583 --> 01:02:44,458
اینطوری کار نمی‌کنه. بیا

855
01:02:44,458 --> 01:02:46,416
گندش بزنن

856
01:02:48,708 --> 01:02:51,291
یالا -
دارم میام -

857
01:03:06,416 --> 01:03:09,541
!باورم نمیشه اسانس ندارن

858
01:03:13,791 --> 01:03:15,708
« اولیویا »

859
01:03:15,708 --> 01:03:17,041
سلام

860
01:03:17,041 --> 01:03:19,875
دیلن ازت خواسته امشب بری کنسرتش و
تو هم گفتی نه؟

861
01:03:19,916 --> 01:03:22,250
چی؟ نه، همچین اتفاقی نیفتاد

862
01:03:22,291 --> 01:03:24,916
.راستش گفت بهتره که نرم
.گفت خیلی ضایع‌ست

863
01:03:24,916 --> 01:03:26,666
،اگه نمی‌خواست بری

864
01:03:26,666 --> 01:03:27,916
بحثش رو پیش نمی‌کشید

865
01:03:27,916 --> 01:03:30,125
یه پدر یا مادر واقعی نیازی
به دعوت‌نامه نداره

866
01:03:30,166 --> 01:03:32,541
همینجوری میرن، چه بچه‌شون
دوست داشته باشه چه نه

867
01:03:32,541 --> 01:03:35,500
پدر و مادر یعنی همین دیگه

868
01:03:35,541 --> 01:03:37,791
خب، جفت‌مون می‌دونیم که
من تو این چیزا خوب نیستم، اولیویا

869
01:03:37,791 --> 01:03:40,458
،ببین،اگه می‌خواست برم
بهم می‌گفت خب

870
01:03:40,458 --> 01:03:41,958
اون آسیب‌پذیره، جک

871
01:03:41,958 --> 01:03:44,791
اون یه بچه‌ست و
می‌دونه هیچ‌وقت حاضری نیستی بیای

872
01:03:44,791 --> 01:03:47,416
اولیویا، من الان... سرکارم

873
01:03:47,416 --> 01:03:48,958
چیکار کنم خب؟

874
01:03:48,958 --> 01:03:50,708
نمی‌خوام لازم باشه بهت بگم چیکار کنی، جک

875
01:03:50,708 --> 01:03:53,375
می‌خوام خودت بفهمی باید چیکار کنی چون
خیلی آسونـه

876
01:03:53,416 --> 01:03:54,958
کنسرت ساعت ۷ شروع میشه

877
01:03:54,958 --> 01:03:56,833
خب، من نمی‌تونم تا ۷ خودمو برسونم پس
به دیلن بگو که

878
01:03:56,833 --> 01:03:58,083
من بهش هیچی نمیگم

879
01:03:58,083 --> 01:04:00,333
،اگه می‌خوای چیزی بهش بگی
خودت بگو

880
01:04:04,083 --> 01:04:05,500
چیـه؟

881
01:04:05,541 --> 01:04:07,791
من که چیزی نگفتم

882
01:04:27,291 --> 01:04:29,041
دیلن بود، درستـه؟

883
01:04:32,708 --> 01:04:34,166
آره

884
01:04:35,333 --> 01:04:36,750
بچه‌ی خوبیـه

885
01:04:36,791 --> 01:04:39,166
آره، می‌دونم بچه‌ی خوبیـه

886
01:04:48,083 --> 01:04:51,458
.اون آدمی که فکر می‌کنی نیستم
.من و مادرش هیچوقت با هم نبودیم

887
01:04:51,458 --> 01:04:53,791
می‌دونم، من پدرشم ولی
هیچوقت براش پدری نکردم

888
01:04:56,041 --> 01:04:58,625
اون الان دکتره و با یه آدم
خیلی خوب ازدواج کرده و

889
01:04:58,666 --> 01:05:02,666
،طرف هم بابای خوبیـه
،آخرین چیزی که دیلن الان لازم داره

890
01:05:02,666 --> 01:05:05,541
یه بابای اضافه‌ی بدردنخورِ قماربازه که

891
01:05:05,541 --> 01:05:08,666
،همیشه با اراذل و اوباش می‌گرده
کسی که هیچی برای ارائه بهش نداره

892
01:05:10,583 --> 01:05:13,083
راستش، بهترین کاری که الان می‌تونم
براش بکنم اینـه که فاصله‌مو حفظ کنم تا

893
01:05:13,083 --> 01:05:16,375
سد راهش نشم و همیشه‌ی خدا
سرافکنده نباشه

894
01:05:16,416 --> 01:05:17,833
آها

895
01:05:19,166 --> 01:05:20,541
آها» چی؟»

896
01:05:20,541 --> 01:05:24,416
صرفاً دارم میگم که
اگه نمی‌خوای سرافکنده‌اش کنی

897
01:05:25,791 --> 01:05:27,791
پس کاری که داری می‌کنی جواب نمیده

898
01:05:54,958 --> 01:05:57,875
خیلی‌خب. باورم نمیشه می‌پرسم ولی

899
01:05:57,916 --> 01:06:00,666
قضیه‌ی بابانوئل و داداشش چیـه؟

900
01:06:06,291 --> 01:06:08,583
قبلاً با هم کار می‌کردن

901
01:06:08,583 --> 01:06:10,125
اون اوایل

902
01:06:10,166 --> 01:06:13,166
سرخ به بچه‌های خوب هدیه می‌داد و

903
01:06:13,166 --> 01:06:15,750
برادرش هم کمکش می‌کرد که
جاشون رو پیدا کنه

904
01:06:15,791 --> 01:06:18,833
برادره کم‌کم شروع کرد به لیست درست کردن و

905
01:06:18,833 --> 01:06:21,541
سرخ هم همیشه با این قضیه مشکل داشت

906
01:06:21,541 --> 01:06:25,083
ایده‌ی درست کردن لیست از
بچه‌های بدرفتار رو دوست نداشت

907
01:06:26,208 --> 01:06:28,541
ولی برادره بدجوری درگیر این مسئله شد

908
01:06:29,833 --> 01:06:33,958
پس داری میگی برادر بابانوئل لیست
شر و شیطون‌ها رو درست کرده؟

909
01:06:33,958 --> 01:06:36,083
آره

910
01:06:36,083 --> 01:06:38,625
و شروع کرد به مجازاتِ بچه‌های تو لیست

911
01:06:38,666 --> 01:06:42,000
سرخ عصبانی شد

912
01:06:42,041 --> 01:06:46,875
واسه همین لیست رو ازش گرفت و
برادرش هم هرگز نبخشیدش

913
01:06:46,916 --> 01:06:49,875
،راهش رو از سرخ جدا کرد

914
01:06:49,916 --> 01:06:52,791
،اونم تو کار مجازات بچه‌های شیطون بود

915
01:06:52,791 --> 01:06:56,291
توی ایسلند و چندین منطقه‌ی
شمالی کار می‌کردن

916
01:06:57,541 --> 01:07:01,041
چندین سال با هم کار کردن ولی
عاقبت خوشی نداشت

917
01:07:02,541 --> 01:07:06,208
این داداش بابانوئل اسم هم داره یا
بهش میگید «داداش بابانوئل»؟

918
01:07:08,791 --> 01:07:10,750
اسمش کرامپوسـه

919
01:07:15,541 --> 01:07:18,333
خیلی‌خب، گوش کن. نمی‌دونم که
اون داخل چی در انتظارمونـه ولی

920
01:07:18,333 --> 01:07:19,750
،برادرش، ساحره

921
01:07:19,791 --> 01:07:22,458
اونا خیلی خطرناکن و
نه اون مدلی که بهش آشنایی

922
01:07:22,458 --> 01:07:24,291
اگه دیدی‌شون، درگیر نشو

923
01:07:24,291 --> 01:07:26,041
پس با ساحره نجنگم

924
01:07:26,041 --> 01:07:27,125
گرفتم

925
01:07:27,166 --> 01:07:29,666
اگه نیک اینجا باشه، احتمالاً
تو سیاه‌چاله‌ای چیزی نگهش می‌دارن

926
01:07:29,666 --> 01:07:31,500
یه در اون پشت واسه نگهبان‌ها هست

927
01:07:31,541 --> 01:07:33,291
،باید یواشکی از حیاط رد بشیم

928
01:07:33,291 --> 01:07:35,583
،از کنار گیوتین‌ها رد بشیم
بریم داخل و بریم سمت زیرزمین

929
01:07:35,625 --> 01:07:36,708
گیوتین‌ها؟

930
01:07:36,791 --> 01:07:39,333
تازه، تحت هیچ شرایطی به هیچی دست نزن

931
01:07:39,333 --> 01:07:42,000
چیزای زیادی اینجا هست که
تو دنیای طبیعی نیست

932
01:07:42,041 --> 01:07:43,958
تو انسانی، واسه همین ضعیفی

933
01:07:43,958 --> 01:07:46,791
پس اگه لازم بود به چیزی دست بزنی، به من بگو

934
01:07:48,416 --> 01:07:51,291
وایسا ببینم. تو انسان نیستی؟

935
01:07:51,333 --> 01:07:53,166
شبیه انسان‌هام؟

936
01:08:36,541 --> 01:08:37,833
هی. گوش کن، پسر

937
01:08:37,916 --> 01:08:41,333
اگه منو اینجا لازم نداری برگردم پیش ماشین

938
01:08:41,416 --> 01:08:42,708
هیس

939
01:08:48,041 --> 01:08:50,833
سگ‌های جهنمی -
سگ‌های جهنمی؟ -

940
01:08:58,916 --> 01:08:59,916
عقب وایسا

941
01:09:05,625 --> 01:09:08,083
الن، حواس‌شون رو پرت کن

942
01:09:54,458 --> 01:09:55,583
چیکار کردی؟

943
01:09:55,583 --> 01:09:56,916
منظورت چیـه که چیکار کردم؟

944
01:09:56,958 --> 01:09:58,291
کاری نکردم

945
01:10:01,708 --> 01:10:03,250
!دزد

946
01:10:05,041 --> 01:10:06,291
وای

947
01:10:07,041 --> 01:10:09,291
هی، هی

948
01:10:09,416 --> 01:10:10,541
!کال! کال

949
01:10:10,666 --> 01:10:12,541
اسم من کالوم دریفتـه و فرمانده‌ی «بلا» هستم

950
01:10:12,666 --> 01:10:14,375
ما دزد نیستیم -
!آره، ما دزد نیستیم -

951
01:10:14,416 --> 01:10:16,166
!دزد نیستیم

952
01:10:16,333 --> 01:10:18,416
!اوه

953
01:10:19,958 --> 01:10:21,625
این توی جیبش بود

954
01:10:21,666 --> 01:10:22,916
خیلی‌خب، می‌تونم توضیح بدم

955
01:10:22,958 --> 01:10:24,500
می‌تونم توضیح بدم

956
01:10:30,625 --> 01:10:33,291
بهت گفتم به چیزی دست نزن

957
01:10:33,291 --> 01:10:34,666
یه اشتباه ساده بود

958
01:10:34,666 --> 01:10:38,083
سعی کردی یه تیکه طلای باارزش
از لرد تاریک زمستان بدزدی

959
01:10:38,416 --> 01:10:41,083
نه ساده بود و نه اشتباه

960
01:10:41,083 --> 01:10:44,041
آخه کی طلا رو توی یه صندوق باز می‌ذاره؟

961
01:10:44,041 --> 01:10:46,000
یه جعبه‌ی پیشکشی برای کرامپوسـه

962
01:10:46,000 --> 01:10:48,791
.مهمون‌ها میان و براش هدیه می‌ذارن
.تو ازش دزدی کردی

963
01:10:50,583 --> 01:10:52,166
نباید تعجب کنم

964
01:10:53,583 --> 01:10:55,833
چون اسمم توی لیستـه؟

965
01:10:56,333 --> 01:10:58,500
تو هم ازم سرافکنده و نااُمید شدی، کال؟

966
01:10:58,625 --> 01:11:02,166
،من هیچ انتظاری ازت ندارم، جک
پس نمی‌تونم نااُمید بشم

967
01:11:09,041 --> 01:11:11,041
می‌دونی، من هم مشکلات خودم رو دارم

968
01:11:11,208 --> 01:11:13,958
به یکی کلی پول بدهکارم و
پولش رو ندارم

969
01:11:13,958 --> 01:11:17,041
بعد یه عالمه طلا رو می‌بینم که
یه گوشه گذاشتن

970
01:11:17,458 --> 01:11:19,791
اگه از دید من ببینی، چاره‌ی دیگه‌ای نداشتم

971
01:11:19,791 --> 01:11:23,083
چاره‌ی زیادی داری. انتخابش دست خودتـه

972
01:11:23,208 --> 01:11:24,958
شانسی اسمت توی لیست نمیره، جک

973
01:11:25,000 --> 01:11:26,750
خودت باعث میشی اسمت بره تو لیست

974
01:11:27,750 --> 01:11:29,708
خودت تصمیم می‌گیری طلا بدزدی

975
01:11:30,000 --> 01:11:33,875
خودت تصمیم می‌گیری به جای همه‌ی مردم زمین
فقط هوای خودت رو داشته باشی

976
01:11:34,625 --> 01:11:36,791
تک‌تک بچه‌ها روی ما حساب کردن

977
01:11:39,083 --> 01:11:41,666
روی من حساب کردن تا به وظیفه‌ام عمل کنم

978
01:11:47,333 --> 01:11:53,958
،نیک همیشه میگه هر تصمیمی
چه بزرگ، چه کوچیک، یه فرصتـه

979
01:11:55,583 --> 01:11:56,791
برای مهربون بودن؟

980
01:11:56,833 --> 01:11:58,958
برای خوب بودن

981
01:11:59,333 --> 01:12:00,541
یا خوب نبودن

982
01:12:04,208 --> 01:12:06,875
یه روز تا بازنشستگی فاصله داشتم

983
01:12:07,083 --> 01:12:08,750
بعدش اینطوری شد

984
01:12:09,583 --> 01:12:12,166
بعد از ۵۴۲ سال

985
01:12:14,625 --> 01:12:16,750
دیروز استعفا دادم

986
01:12:17,250 --> 01:12:18,666
واقعاً؟

987
01:12:20,583 --> 01:12:21,916
چرا؟

988
01:12:23,291 --> 01:12:24,958
دیگه نمی‌تونستم ببینمش

989
01:12:26,125 --> 01:12:27,375
چی رو نمی‌تونستی ببینی؟

990
01:12:31,583 --> 01:12:33,208
مهم نیست

991
01:12:45,833 --> 01:12:48,041
ضربه‌ی سوم

992
01:12:54,333 --> 01:12:55,916
اونـه؟

993
01:13:05,666 --> 01:13:07,250
چیکار می‌کنن؟

994
01:13:11,458 --> 01:13:13,666
کرامپوشلاپ بازی می‌کنن

995
01:13:14,791 --> 01:13:17,000
کرامپوشلاپ؟

996
01:13:17,083 --> 01:13:19,208
بازی رسمی کرامپوشناکتـه

997
01:13:31,541 --> 01:13:36,916
!لرد وحشت، کرامپوسِ شکست‌ناپذیر

998
01:13:46,541 --> 01:13:48,416
کالوم دریفت

999
01:13:49,208 --> 01:13:50,625
لرد کرامپوس

1000
01:13:50,958 --> 01:13:54,041
تازه اولِ جشن و شادی‌مونـه ولی

1001
01:13:54,541 --> 01:13:57,166
یادم نمیاد دعوتت کرده باشم

1002
01:14:02,291 --> 01:14:05,166
نباید اینجا باشی

1003
01:14:05,583 --> 01:14:08,000
،می‌دونی که نباید اینجا باشی

1004
01:14:08,041 --> 01:14:10,666
با اینحال اینجایی

1005
01:14:11,000 --> 01:14:12,708
اونم با یه فانی

1006
01:14:13,750 --> 01:14:15,625
من جک اوملی هستم

1007
01:14:15,666 --> 01:14:17,083
...نمی‌خواستم... نمی‌خوام

1008
01:14:17,166 --> 01:14:19,583
ما اصلاً... البته معلومـه که ما

1009
01:14:19,708 --> 01:14:21,333
تازه امروز باهاش آشنا شدم

1010
01:14:21,416 --> 01:14:23,458
گندهه با این مسلح بود

1011
01:14:24,416 --> 01:14:26,291
یه ساعدبند شمالی

1012
01:14:26,458 --> 01:14:27,833
ممنون

1013
01:14:27,958 --> 01:14:31,416
دقیقاً همونی که واسه کریسمس می‌خواستم

1014
01:14:31,541 --> 01:14:33,666
کرامپوس، می‌تونم توضیح بدم

1015
01:14:33,666 --> 01:14:35,958
سعی داری پیداش کنی و

1016
01:14:35,958 --> 01:14:38,458
فکر کردی ممکنـه اینجا باشه

1017
01:14:40,083 --> 01:14:42,208
خب، حدس بزن چی شده، شمالی

1018
01:14:45,500 --> 01:14:47,250
اون اینجا نیست

1019
01:14:49,458 --> 01:14:52,416
دیشب توسط ساحره از ساختمون ربوده شد و

1020
01:14:53,416 --> 01:14:55,583
می‌دونم که ساحره تازه اینجا بود

1021
01:14:56,750 --> 01:15:00,000
داری تهمتی بهم می‌زنی، دریفت؟

1022
01:15:00,916 --> 01:15:03,208
تو و ساحره یه زمانی شریک بودید

1023
01:15:03,208 --> 01:15:05,916
اطراف شهرها و روستاها می‌گشتید و

1024
01:15:06,333 --> 01:15:07,833
مردم رو مجازات می‌کردید

1025
01:15:07,875 --> 01:15:09,541
آره

1026
01:15:10,416 --> 01:15:12,291
ولی اون موقع دختر معرکه‌ای بود

1027
01:15:13,333 --> 01:15:15,666
یه دیو پنج و نیم متری

1028
01:15:15,708 --> 01:15:17,833
پوستش مثل فیل بود

1029
01:15:18,166 --> 01:15:21,375
دو تا دُمِ گنده داشت

1030
01:15:22,041 --> 01:15:26,291
و آره، مثل یه زمستان سخت مجازات می‌کرد

1031
01:15:26,416 --> 01:15:29,916
باهم دوران فوق‌العاده‌ای داشتیم

1032
01:15:31,416 --> 01:15:34,083
ولی بیخیال اون کارها شدم، یادتـه؟

1033
01:15:34,125 --> 01:15:39,250
،هفتصد سال رو صرف تهدید بچه‌های شیطون کردم

1034
01:15:39,625 --> 01:15:41,916
سعی داشتم بترسونمشون تا ادب یاد بگیرن

1035
01:15:42,041 --> 01:15:43,916
!وظیفه‌ام رو انجام دادم

1036
01:15:45,416 --> 01:15:47,750
...الان تنها مجازاتی که می‌کنم

1037
01:15:49,791 --> 01:15:52,125
واسه خوشگذرونیـه

1038
01:15:52,166 --> 01:15:54,000
مثل دوست خوبم که اونجاست

1039
01:15:54,541 --> 01:15:58,791
داره توی کرامپوشناکت از سردردش لذت می‌بره

1040
01:15:58,791 --> 01:16:00,500
ولی امروز که کرامپوشناکت نیست

1041
01:16:00,541 --> 01:16:03,583
،شمالی، توی این خونه

1042
01:16:03,708 --> 01:16:07,916
!همیشه کرامپوشناکتـه

1043
01:16:17,083 --> 01:16:18,958
!کرامپوس

1044
01:16:20,291 --> 01:16:21,833
ساحره چرا اینجا بود؟

1045
01:16:24,666 --> 01:16:27,958
سال‌ها قبل، یه هدیه بهم داد

1046
01:16:28,083 --> 01:16:30,291
اومده بود پسش بگیره

1047
01:16:30,458 --> 01:16:32,750
هدیه؟ چه هدیه‌ای؟

1048
01:16:32,791 --> 01:16:34,916
گلاسکافیگ

1049
01:16:35,041 --> 01:16:38,583
،در ظاهر، یه گوی برفی شیشه‌ای ساده‌ست

1050
01:16:38,708 --> 01:16:42,291
ولی هدف واقعیش شرورانه‌ست

1051
01:16:42,458 --> 01:16:44,666
فوق‌العاده مجازات‌کننده‌ست

1052
01:16:44,916 --> 01:16:47,041
می‌خواد همه رو مجازات کنه

1053
01:16:47,041 --> 01:16:50,666
گلسکافیگ انفرادیـه

1054
01:16:51,208 --> 01:16:53,625
یه زندانـه ولی برای یک نفر

1055
01:16:54,333 --> 01:16:55,916
کرامپوس، باید نیک رو پیدا کنم

1056
01:17:02,000 --> 01:17:03,208
بذار برم

1057
01:17:04,833 --> 01:17:06,541
...اونوقت چرا

1058
01:17:07,291 --> 01:17:09,291
باید این کار رو بکنم؟

1059
01:17:12,166 --> 01:17:13,958
چون بهش نیاز داریم

1060
01:17:15,666 --> 01:17:17,666
حالا بیشتر از هر زمانی بهش نیاز داریم

1061
01:17:18,833 --> 01:17:20,166
خودت هم اینو می‌دونی

1062
01:17:22,750 --> 01:17:24,375
بذار برم

1063
01:17:34,125 --> 01:17:36,125
شمالی

1064
01:17:36,833 --> 01:17:39,125
تو هیچ جا نمیری

1065
01:17:40,333 --> 01:17:42,416
تو، برو بیرون

1066
01:17:42,458 --> 01:17:45,666
و این پیغام رو به اون «انبا»ـی آشغال برسون

1067
01:17:45,958 --> 01:17:48,708
این مزاحمت‌تون یه بهایی داره

1068
01:17:48,791 --> 01:17:52,041
،از حالا و تا ابد

1069
01:17:52,041 --> 01:17:54,333
دریفت مال منـه

1070
01:17:58,666 --> 01:18:00,125
...پس من می‌تونم

1071
01:18:00,166 --> 01:18:01,958
از اینجا برم بیرون؟

1072
01:18:02,541 --> 01:18:04,166
پیشنهاد می‌کنم بدوی

1073
01:18:07,416 --> 01:18:10,083
یاد می‌گیری که اینجا رو دوست داشته باشی

1074
01:18:11,166 --> 01:18:12,833
ببریدش

1075
01:18:16,000 --> 01:18:18,791
.وایسا. وایسا، وایسا، وایسا، وایسا
.ببخشید. وایسا

1076
01:18:18,791 --> 01:18:20,375
...لرد... آقای

1077
01:18:20,416 --> 01:18:22,250
...لرد کرامپوس، عه

1078
01:18:23,458 --> 01:18:24,958
من و تو خیلی با هم فرق نداریم

1079
01:18:29,458 --> 01:18:32,625
خیلی فرق داریم، ولی فکر کنم
یه نقاط مشترکی داریم

1080
01:18:32,666 --> 01:18:34,541
واقعاً داریم؟

1081
01:18:34,791 --> 01:18:36,000
آره

1082
01:18:36,083 --> 01:18:38,708
به نظرم شخصی هستی که دوست داره خوش بگذرونه

1083
01:18:39,000 --> 01:18:40,208
یکم اهل قماری؟

1084
01:18:40,208 --> 01:18:41,541
خب، من هم همینطور

1085
01:18:41,666 --> 01:18:46,041
وقتی اومدیم اینجا، رفیقم
گفت فکر می‌کنه می‌تونه

1086
01:18:46,125 --> 01:18:49,458
توی بازی کرامپوشلاپ شکستت بده

1087
01:18:49,458 --> 01:18:50,958
چی؟

1088
01:18:51,833 --> 01:18:54,166
«اولش گفتم «امکان نداره

1089
01:18:54,208 --> 01:18:57,166
،ولی حالا می‌بینم داره عصبانی میشه
حس می‌کنم یه شانسی داره

1090
01:18:57,208 --> 01:18:59,750
پس پیشنهادم رو گوش کن

1091
01:18:59,833 --> 01:19:03,083
،اگه تو برنده بشی
برای همیشه می‌ریم تو سیاه‌چاله‌ات

1092
01:19:03,125 --> 01:19:05,833
اگه اون برنده بشه، از اینجا میریم

1093
01:19:07,125 --> 01:19:08,958
مگه اینکه به دلایلی نخوای بازی کنی

1094
01:19:09,041 --> 01:19:10,791
البته درک می‌کنم. هیکلش گنده‌ست

1095
01:19:11,541 --> 01:19:12,833
خجالتی نداره

1096
01:19:12,833 --> 01:19:14,250
خیلی‌ها دارن نگاه می‌کنن

1097
01:19:19,458 --> 01:19:21,250
احمق‌ها

1098
01:19:21,791 --> 01:19:23,916
عاشقشم

1099
01:19:23,958 --> 01:19:25,625
اوه

1100
01:19:37,500 --> 01:19:39,875
بزن اون بزغاله رو لهش کن

1101
01:19:48,833 --> 01:19:51,416
:قوانین از این قراره

1102
01:19:51,541 --> 01:19:54,875
شرکت‌کننده‌ها نوبتی ضربه می‌زنن

1103
01:19:54,916 --> 01:19:58,666
اولین نفری که بیهوش بشه یا بمیره، می‌بازه

1104
01:20:04,166 --> 01:20:05,791
ضربه‌ی اول

1105
01:20:06,208 --> 01:20:07,833
تو بزن

1106
01:20:19,583 --> 01:20:21,750
می‌دونی، کاش یه راه دیگه پیدا می‌کردیم

1107
01:20:21,791 --> 01:20:24,041
بیخیال

1108
01:20:24,250 --> 01:20:26,041
مطمئنم از خداتـه

1109
01:20:26,666 --> 01:20:28,208
اون هنوز هم برادرتـه و

1110
01:20:29,416 --> 01:20:31,083
هیچوقت ازت نااُمید نشد

1111
01:20:31,750 --> 01:20:33,333
تو از کجا می‌دونی؟

1112
01:20:33,500 --> 01:20:34,791
می‌شناسمش

1113
01:20:38,666 --> 01:20:40,583
بهترین سیلیت رو بزن

1114
01:20:57,083 --> 01:20:58,500
جالبـه

1115
01:20:59,958 --> 01:21:01,250
نوبت منـه

1116
01:21:06,416 --> 01:21:08,666
می‌تونم بخشنده باشم

1117
01:21:08,833 --> 01:21:11,083
و توی ضربه‌ی اول بکشمش

1118
01:21:11,416 --> 01:21:14,541
ولی اونوقت دیگه خوش نمی‌گذره

1119
01:21:25,791 --> 01:21:27,208
یا خدا

1120
01:21:41,875 --> 01:21:43,625
هی، رفیق. خوبی؟

1121
01:21:43,750 --> 01:21:45,583
یه جوری سیلی زد که سر و تهم یکی شد

1122
01:21:45,625 --> 01:21:46,958
آره، خیلی شرم‌آور بود

1123
01:21:47,000 --> 01:21:50,125
!عاشق این بازیم

1124
01:21:50,125 --> 01:21:52,166
.نمی‌تونم شکستش بدم
.اون نیمه‌خدای زمستانـه

1125
01:21:52,208 --> 01:21:53,708
فقط بلند شو. بهم اعتماد کن

1126
01:21:53,708 --> 01:21:55,625
نمی‌تونم

1127
01:22:01,916 --> 01:22:03,916
ضربه‌ی دوم

1128
01:22:06,041 --> 01:22:07,791
شرمنده

1129
01:22:12,666 --> 01:22:14,291
بذار برات آسون‌ترش کنم

1130
01:22:18,250 --> 01:22:19,666
بجنب

1131
01:22:22,916 --> 01:22:24,291
بجنب

1132
01:22:29,291 --> 01:22:30,583
بجنب

1133
01:22:48,750 --> 01:22:50,125
پوشش‌مون بدید

1134
01:23:33,958 --> 01:23:35,500
!الن، زود باش

1135
01:23:54,583 --> 01:23:56,375
منو باش فکر می‌کردم دوست‌های ناجوری دارم

1136
01:23:59,333 --> 01:24:00,916
باورم نمیشه کارمون جواب داد

1137
01:24:00,916 --> 01:24:03,333
.آره، شرمنده
.فقط همین به فکرم رسید

1138
01:24:03,375 --> 01:24:04,875
نه، عالی بود

1139
01:24:04,958 --> 01:24:06,208
اوه

1140
01:24:07,875 --> 01:24:09,458
در موردت اشتباه قضاوت کردم

1141
01:24:11,083 --> 01:24:13,833
از عضو لیست شیطون‌ها درجه‌ی چهارم
انتظارش رو نداشتی؟

1142
01:24:13,833 --> 01:24:15,041
سطح چهار

1143
01:24:15,500 --> 01:24:17,125
ولی منظورم همینـه

1144
01:24:17,458 --> 01:24:19,833
می‌تونستی بری، ولی نرفتی

1145
01:24:21,166 --> 01:24:22,583
ممنون

1146
01:24:24,750 --> 01:24:26,333
خیلی‌خب

1147
01:24:26,375 --> 01:24:28,166
بریم طرف رو پیدا کنیم؟

1148
01:24:29,208 --> 01:24:31,291
بریم کریسمس رو نجات بدیم

1149
01:24:32,916 --> 01:24:34,416
درستـه

1150
01:24:34,416 --> 01:24:35,416
بگو

1151
01:24:35,625 --> 01:24:37,500
نمی‌تونم -
معلومـه که می‌تونی. بگو -

1152
01:24:37,500 --> 01:24:39,041
دلم نمی‌خواد -
بریم کریسمس رو نجات بدیم -

1153
01:24:39,041 --> 01:24:40,083
اینو نمیگم

1154
01:24:40,583 --> 01:24:43,833
«نیاز دارم که بگی «بریم کریسمس رو نجات بدیم

1155
01:24:44,083 --> 01:24:46,291
خیلی‌خب. وای. باشه

1156
01:24:46,750 --> 01:24:48,041
بریم کریسمس رو نجات بدیم

1157
01:24:48,583 --> 01:24:50,041
افتضاح بود

1158
01:24:50,083 --> 01:24:51,291
باشه

1159
01:24:51,333 --> 01:24:53,583
خیلی‌خب، خیلی‌خب

1160
01:24:55,916 --> 01:24:57,708
بریم کریسمس رو نجات بدیم

1161
01:24:57,875 --> 01:24:59,541
همینـه -
خیلی‌خب -

1162
01:25:00,250 --> 01:25:02,000
خب، جریان گوی برفی چیـه؟

1163
01:25:02,000 --> 01:25:03,500
اسمش گلاسی‌پیگ بود؟

1164
01:25:03,541 --> 01:25:05,958
گلاسکافیگ. به زبان
آلمانیـه. یعنی قفس شیشه‌ای

1165
01:25:06,000 --> 01:25:07,625
خب، به نظرت گریلا سعی داره چیکار کنه؟

1166
01:25:07,666 --> 01:25:09,333
...یه جور -
هیس -

1167
01:25:09,333 --> 01:25:10,250
باید بریم

1168
01:25:12,500 --> 01:25:13,916
مامان

1169
01:25:14,375 --> 01:25:16,416
آماده‌ی یه تست دیگه‌ایم

1170
01:25:17,583 --> 01:25:18,791
خوبـه

1171
01:25:18,791 --> 01:25:20,750
اسم بعدی توی لیست؟

1172
01:25:21,291 --> 01:25:22,583
نه

1173
01:25:23,583 --> 01:25:25,541
یه فکر بهتری دارم

1174
01:25:27,916 --> 01:25:30,083
گفت می‌خواد همشون رو مجازات کنه

1175
01:25:30,208 --> 01:25:32,208
به نظر میاد گلاسکافیگ فقط برای یه نفره

1176
01:25:32,208 --> 01:25:36,750
امکانش هست با جادوی ساحره‌ای
تعداد بیشتری بسازه؟

1177
01:25:36,791 --> 01:25:38,541
اونوقت باید چند میلیارد تا بسازه

1178
01:25:38,583 --> 01:25:41,041
،اون خیلی قدرتمنده
ولی یه ساحره نمی‌تونه انجامش بده

1179
01:25:42,083 --> 01:25:43,166
خیلی‌خب

1180
01:25:43,250 --> 01:25:46,125
راستش، تنها جایی که
...چنین ظرفیت تولیدی داره

1181
01:25:46,125 --> 01:25:47,500
!مراقب باش

1182
01:26:12,291 --> 01:26:14,500
این اتفاق زیاد برات میفته؟

1183
01:26:15,250 --> 01:26:18,791
یه پیانوی خودکار بدون توضیح
وسط یه بزرگراه توی آلمان؟

1184
01:26:18,958 --> 01:26:21,333
نه. خیلی کم پیش میاد

1185
01:26:26,291 --> 01:26:28,083
« برای جک اوملی »

1186
01:26:28,083 --> 01:26:29,666
برای توئـه

1187
01:26:29,666 --> 01:26:32,083
من که بهش دست نمی‌زنم

1188
01:26:32,083 --> 01:26:34,666
برگرد توی وانت. از کنار
پیانوی روح‌زده رد میشیم

1189
01:26:34,666 --> 01:26:37,166
باید بازش کنیم

1190
01:26:37,333 --> 01:26:39,958
اینطوری شروع میشه دیگه

1191
01:26:40,541 --> 01:26:42,500
خودت بازش کن

1192
01:26:53,375 --> 01:26:54,750
دیدی؟

1193
01:26:59,833 --> 01:27:00,958
دیلن

1194
01:27:01,000 --> 01:27:04,333
جای اینکه بیای
این هدیه‌ی مسخره رو برام فرستادی؟

1195
01:27:04,458 --> 01:27:05,708
وایسا، چی؟

1196
01:27:05,750 --> 01:27:07,583
چون اگه نمی‌خوای بیای، برام مهم نیست

1197
01:27:07,875 --> 01:27:09,791
دلم می‌خواست اونجا باشم. جدی میگم

1198
01:27:09,791 --> 01:27:11,750
...بعدش یه کاری -
بس کن، باشه؟ -

1199
01:27:12,041 --> 01:27:15,000
چون مامان باعث میشه عذاب وجدان بگیری
لازم نیست تظاهر کنی

1200
01:27:15,083 --> 01:27:16,458
تظاهر نمی‌کنم

1201
01:27:16,458 --> 01:27:18,833
...واقعاً می‌خوام یه راهی پیدا کنم -
هیچوقت به مراسم‌هام نمیای -

1202
01:27:18,833 --> 01:27:20,541
آره، می‌دونم

1203
01:27:20,666 --> 01:27:21,916
می‌دونم -
حالا هر چی -

1204
01:27:21,958 --> 01:27:25,458
باید برم. فقط دیگه هدیه‌ی مسخره
برام نفرست، باشه؟

1205
01:27:26,125 --> 01:27:28,166
.وایسا، وایسا
دیلن، منظورت چیـه؟

1206
01:27:28,166 --> 01:27:29,250
اینو میگم

1207
01:27:30,750 --> 01:27:32,916
دیلن، بهش دست نزن. وایسا -
نه، نکن -

1208
01:27:32,958 --> 01:27:34,375
...واقعاً فکر می‌کنی

1209
01:27:34,375 --> 01:27:36,375
دیلن، بهم گوش کن. بذارش زمین

1210
01:27:36,458 --> 01:27:38,333
...چون می‌خوام بهت بگم

1211
01:27:39,000 --> 01:27:40,333
اون چیـه؟

1212
01:27:40,333 --> 01:27:41,541
چه خبر شده؟

1213
01:27:45,416 --> 01:27:46,541
چه خبر شده؟

1214
01:27:46,583 --> 01:27:48,166
!بذارش زمین

1215
01:27:50,375 --> 01:27:52,125
کجا رفت؟ کجا رفت؟

1216
01:27:52,166 --> 01:27:53,375
نمی‌دونم

1217
01:27:57,791 --> 01:27:59,625
جک

1218
01:28:02,250 --> 01:28:03,416
بچه‌ی منـه

1219
01:28:04,708 --> 01:28:06,166
پیدام کن

1220
01:28:19,083 --> 01:28:20,375
بابا؟

1221
01:28:20,375 --> 01:28:22,625
بابا! چه خبر شده؟ -
دیلن -

1222
01:28:23,000 --> 01:28:24,375
کجاییم؟

1223
01:28:27,000 --> 01:28:28,333
خدای من

1224
01:28:29,541 --> 01:28:31,083
خدای من

1225
01:28:34,583 --> 01:28:35,875
جواب داد

1226
01:28:40,958 --> 01:28:42,750
جک اوملی

1227
01:28:43,291 --> 01:28:44,875
سطح چهار

1228
01:28:45,166 --> 01:28:48,125
چه راه خوبی واسه شروع کلکسیونمـه

1229
01:28:48,916 --> 01:28:50,958
تولید رو شروع کنید

1230
01:29:10,583 --> 01:29:16,250
امشب، یکی از اینا رو به تک‌تک بچه‌های شیطون
توی لیست تحویل میدم و

1231
01:29:16,541 --> 01:29:18,666
،وقتی بیدار بشن و هدیه‌شون رو باز کنن

1232
01:29:18,958 --> 01:29:20,958
به کلکسیونم اضافه میشن و

1233
01:29:21,208 --> 01:29:25,125
دنیا در دستان آدم‌های
درستکار قرار می‌گیره

1234
01:29:25,291 --> 01:29:26,458
بالاخره

1235
01:29:27,166 --> 01:29:30,500
امشب، من سورتمه‌سواری می‌کنم

1236
01:29:33,958 --> 01:29:35,208
رئیس، دریفت پشت خطـه

1237
01:29:35,250 --> 01:29:36,333
چی شده؟

1238
01:29:36,458 --> 01:29:38,000
در مورد گلاسکافیگ چی می‌دونی؟

1239
01:29:38,083 --> 01:29:40,416
گوی برفی جادویی و افسانه‌ای که
برای زندانی کردن شیطون‌ها استفاده میشه

1240
01:29:40,458 --> 01:29:41,916
دست کرامپوسـه. چطور مگه؟

1241
01:29:41,958 --> 01:29:43,625
دیگه دستش نیست. دست ساحره‌ست

1242
01:29:43,666 --> 01:29:45,500
و فکر کنم سعی داره
تمام اسامی توی لیست رو مجازات کنه

1243
01:29:45,500 --> 01:29:46,583
وایسا. آروم‌تر بگو

1244
01:29:46,583 --> 01:29:47,958
اوملی الان وارد گوی شد

1245
01:29:47,958 --> 01:29:49,750
و ناپدید شد -
چی؟ -

1246
01:29:50,000 --> 01:29:51,125
بچه‌اش هم همینطور

1247
01:29:51,166 --> 01:29:52,833
خدای بزرگ

1248
01:29:52,875 --> 01:29:54,958
ردیاب اوملی رو راه بنداز -
چشم، رئیس -

1249
01:29:56,708 --> 01:29:59,958
زوئی، فکر کنم سعی داره
گلاسکافیگ رو تولید انبوه کنه

1250
01:29:59,958 --> 01:30:01,833
چطوری می‌تونه این کار رو بکنه؟ -
بهش فکر کن -

1251
01:30:01,833 --> 01:30:04,125
تنها جایی که می‌تونه تولیدشون کنه کجاست؟

1252
01:30:04,125 --> 01:30:05,416
قطب شمال؟

1253
01:30:05,583 --> 01:30:07,666
.ولی نیک اونجا نیست
.کارخونه با نیروی نیک کار می‌کنه

1254
01:30:07,666 --> 01:30:09,625
نمی‌تونه اونجا باشه

1255
01:30:09,875 --> 01:30:12,125
...مگه اینکه -
مگه اینکه نیک اونجا رو ترک نکرده باشه -

1256
01:30:12,208 --> 01:30:16,208
ولی کامیون برفی. جت -
بدون راننده واسه حواس‌پرتی بودن -

1257
01:30:18,000 --> 01:30:19,583
نیک هنوز اونجاست

1258
01:30:19,625 --> 01:30:23,125
رئیس، سیگنال ردیاب اوملی رو دریافت نمی‌کنم

1259
01:30:25,208 --> 01:30:27,208
چون زیر گنبده

1260
01:30:27,750 --> 01:30:29,916
ولی کل شب داشتم با تیمت حرف میزدم

1261
01:30:29,958 --> 01:30:31,333
واقعاً؟

1262
01:30:35,333 --> 01:30:36,750
پارتریج رو امتحان کن

1263
01:30:36,833 --> 01:30:39,000
به پارتریج وصل شو -
چشم، رئیس -

1264
01:30:40,750 --> 01:30:43,666
سلام. کال -
هی. چطوری، ام‌سی؟ -

1265
01:30:43,750 --> 01:30:45,125
خب، نمی‌تونم بخوابم

1266
01:30:45,125 --> 01:30:48,625
دارم واسش شیرینی می‌پزم
تا خودم رو مشغول نگه دارم

1267
01:30:49,041 --> 01:30:50,375
واسه وقتی که برگرده خونه

1268
01:30:50,375 --> 01:30:51,625
عاشق‌شون میشه

1269
01:30:51,958 --> 01:30:53,166
چی می‌پزی؟

1270
01:30:53,416 --> 01:30:56,750
یه سینی تازه شیرینی ماکارون پختم

1271
01:30:59,875 --> 01:31:01,291
عاشقش میشه

1272
01:31:02,250 --> 01:31:04,416
طاقت بیار. در جریانت می‌ذارم

1273
01:31:05,208 --> 01:31:07,041
ممنون

1274
01:31:07,833 --> 01:31:09,125
اون خودش نیست

1275
01:31:09,125 --> 01:31:10,333
منظورت چیـه؟

1276
01:31:10,375 --> 01:31:11,833
نیک از ماکارون متنفره

1277
01:31:13,541 --> 01:31:15,166
تغییرشکل‌دهنده‌ها

1278
01:31:15,208 --> 01:31:16,625
ساحره، بچه‌هاش

1279
01:31:16,625 --> 01:31:18,250
همشون تغییرشکل‌دهنده هستن

1280
01:31:19,583 --> 01:31:21,541
قطب شمال رو گرفتن

1281
01:31:29,000 --> 01:31:30,625
بهمون شک کردن

1282
01:31:30,791 --> 01:31:32,333
ما کجاییم؟

1283
01:31:32,333 --> 01:31:35,208
چه خبر شده؟ -
باشه، باشه، باشه. گوش کن -

1284
01:31:35,333 --> 01:31:38,750
می‌دونم چطوری قراره به نظر بیاد

1285
01:31:39,583 --> 01:31:41,458
...اساساً

1286
01:31:43,458 --> 01:31:48,958
بابانوئل گم شده و
اون خانم گنده یه ساحره‌ست و

1287
01:31:49,000 --> 01:31:53,833
گوی‌های برفی رو از
یه مرد بزغاله‌ی کریسمسیِ

1288
01:31:54,291 --> 01:31:55,708
گنده و شیطانی گرفته

1289
01:31:55,958 --> 01:31:57,750
و حالا قراره با اون چیز جادویی فتوکپی‌کننده

1290
01:31:57,791 --> 01:32:00,708
چند میلیون‌تا ازشون بسازن

1291
01:32:00,875 --> 01:32:02,916
،ببین، از تمام جزئیات فنی خبر ندارم

1292
01:32:02,958 --> 01:32:08,208
ولی در کل، این گوی‌ها آدم‌های شیطون رو
برای همیشه زندانی می‌کنن

1293
01:32:08,791 --> 01:32:10,625
برای همیشه؟

1294
01:32:11,333 --> 01:32:13,625
برای همیشه نه. بخش آخر حرفم رو نشنیده بگیر

1295
01:32:20,083 --> 01:32:22,375
یادت باشه، به کسی اعتماد نکن

1296
01:32:24,750 --> 01:32:26,250
یه سیگنال دارم

1297
01:32:26,250 --> 01:32:28,125
اوملی یه جایی اینجاهاست

1298
01:32:31,125 --> 01:32:33,375
نزدیکیم -
هی، رئیس -

1299
01:32:34,958 --> 01:32:36,541
فرد؟

1300
01:32:37,958 --> 01:32:40,916
به تیم خبر میدم که برگشتی -
چطوره خبر ندی؟ -

1301
01:32:45,833 --> 01:32:47,250
تغییرشکل‌دهنده‌ها

1302
01:32:48,083 --> 01:32:49,666
خوب خبر دادی

1303
01:32:55,000 --> 01:32:57,625
نوشته باید اینجا باشه

1304
01:33:01,750 --> 01:33:03,125
سیستم تونل قدیمی

1305
01:33:03,916 --> 01:33:05,541
از زیر کارگاه اصلی رد میشه

1306
01:33:06,708 --> 01:33:07,708
بریم

1307
01:33:09,666 --> 01:33:11,375
چون مدرسه رو می‌پیچوندم اینطوری شده؟

1308
01:33:11,416 --> 01:33:12,125
چی؟

1309
01:33:12,125 --> 01:33:13,666
چون لاستیک‌های کوین رو پاره کردم؟

1310
01:33:13,708 --> 01:33:15,541
نه، نه، نه، نه، نه، دیلن

1311
01:33:15,583 --> 01:33:17,500
گفتی اینا واسه آدم‌های شیطونـه، نگفتی؟

1312
01:33:17,500 --> 01:33:18,791
...خب، اون این رو گفت، ولی

1313
01:33:18,791 --> 01:33:20,416
چیکار کردم؟ -
دیلن -

1314
01:33:21,125 --> 01:33:22,541
نگام کن

1315
01:33:23,125 --> 01:33:26,125
شاید یه کارهایی کرده باشی که نباید می‌کردی

1316
01:33:26,375 --> 01:33:29,416
.همه از این کارها می‌کنن. همه
.تو هیچ مشکلی نداری

1317
01:33:30,666 --> 01:33:33,166
...فقط واسه این اینجایی چون

1318
01:33:33,708 --> 01:33:35,541
به خاطر من اینجایی

1319
01:33:37,333 --> 01:33:38,541
تو چیکار کردی؟

1320
01:33:40,041 --> 01:33:41,708
خیلی کارها

1321
01:33:41,708 --> 01:33:43,041
لیستش درازه

1322
01:33:44,916 --> 01:33:47,500
ولی بدتر از همشون، کاریـه که نکردم

1323
01:33:48,166 --> 01:33:49,666
از چی حرف می‌زنی؟

1324
01:33:56,250 --> 01:33:57,875
پدر خیلی بدی بودم

1325
01:33:59,750 --> 01:34:02,500
اینطور نیست -
چرا، هست. هست -

1326
01:34:02,583 --> 01:34:04,208
زیاد پیشت نبودم

1327
01:34:04,208 --> 01:34:07,166
،به خودم می‌گفتم دارم بهت لطف می‌کنم
ولی همش مزخرفـه

1328
01:34:07,416 --> 01:34:10,875
واست بد بود، واسه من هم وحشتناک بود

1329
01:34:11,875 --> 01:34:14,958
یه اشتباهاتی مرتکب شدم، رفیق. اینو می‌دونم

1330
01:34:15,125 --> 01:34:17,458
ولی اینم می‌دونم که می‌تونم بهتر باشم

1331
01:34:18,500 --> 01:34:20,583
و می‌دونم که گفتنش از عمل راحت‌تره

1332
01:34:20,583 --> 01:34:24,208
می‌دونم تلاش زیادی لازمـه و
امیدوارم زیاد دیر نشده باشه

1333
01:34:27,333 --> 01:34:32,333
هر روز، هر تصمیم، یه فرصتـه

1334
01:34:35,750 --> 01:34:37,583
و می‌خوام از اون فرصت‌ها استفاده کنم

1335
01:34:38,625 --> 01:34:40,583
پس ازت نمی‌خوام باورم کنی

1336
01:34:40,583 --> 01:34:44,208
فقط ازت می‌خوام... یه فرصت بهم بدی

1337
01:34:45,875 --> 01:34:48,708
می‌دونم ممکنـه هیچوقت
بهترین پدر دنیا نشم ولی

1338
01:34:49,000 --> 01:34:50,833
می‌دونم که می‌تونم بهتر باشم و

1339
01:34:50,958 --> 01:34:54,375
الان بهت قول میدم که

1340
01:34:54,458 --> 01:34:56,708
هیچوقت دست از تلاش برنمی‌دارم

1341
01:35:23,208 --> 01:35:24,708
چه اتفاقی افتاد؟

1342
01:35:28,666 --> 01:35:30,541
فکر کنم یکم خوب‌تر شدم

1343
01:35:31,916 --> 01:35:34,333
می‌تونیم از اینجا بریم بیرون؟ -
آره -

1344
01:35:34,750 --> 01:35:37,458
اول باید یکی رو پیدا کنیم. بیا

1345
01:35:46,291 --> 01:35:47,291
آخ

1346
01:35:48,125 --> 01:35:49,208
کال

1347
01:35:50,333 --> 01:35:53,500
اگه الان بتونی هر اسباب‌بازی‌ای رو توی دنیا
واقعی کنی، کدوم اسباب‌بازیـه؟

1348
01:35:55,250 --> 01:35:56,625
واندر وومن

1349
01:35:56,666 --> 01:35:57,833
خودشـه

1350
01:35:58,125 --> 01:35:59,291
خوبی؟

1351
01:35:59,333 --> 01:36:01,000
آره. آره

1352
01:36:01,125 --> 01:36:02,583
از دیدنت خوشحالم

1353
01:36:03,208 --> 01:36:04,791
بابا؟

1354
01:36:05,583 --> 01:36:07,125
رفیق، بیا اینجا

1355
01:36:07,166 --> 01:36:08,541
می‌خوام با چندتا از دوستام آشنا بشی

1356
01:36:08,541 --> 01:36:11,500
کال، زوئی، این پسرم دیلن هستش

1357
01:36:11,666 --> 01:36:13,458
دیلن معروف

1358
01:36:13,458 --> 01:36:15,083
پدرت خیلی در موردت برام تعریف کرده

1359
01:36:16,958 --> 01:36:18,458
به قطب شمال خوش اومدی

1360
01:36:19,083 --> 01:36:20,500
ها؟

1361
01:36:20,500 --> 01:36:23,250
باورم نمیشه کپی‌گر قدیمی رو
دوباره به کار انداخته

1362
01:36:23,291 --> 01:36:25,708
این از اواخر دهه‌ی ۱۸۰۰ دیگه کار نکرده

1363
01:36:25,833 --> 01:36:27,958
این دستگاه مثل فضله‌ی موش
گوی برفی تولید می‌کرد و

1364
01:36:28,000 --> 01:36:30,000
یهو متوقف شد، انگار یکی از برق کشیدش

1365
01:36:30,000 --> 01:36:31,041
کال، ساحره رو دیدیم

1366
01:36:31,083 --> 01:36:33,083
گفت خودش سورتمه‌سواری می‌کنه

1367
01:36:33,125 --> 01:36:34,958
چی؟ -
یکی از این گوی‌های برفی رو -

1368
01:36:34,958 --> 01:36:36,166
به تمام نفرات لیست تحویل میده

1369
01:36:36,208 --> 01:36:38,833
.غیرممکنـه
.سورتمه پرواز نمی‌کنه

1370
01:36:38,875 --> 01:36:40,041
بدون نیک

1371
01:36:40,375 --> 01:36:41,875
نباید بذاریم سورتمه بلند شه

1372
01:36:43,750 --> 01:36:45,875
توی آشیانه یه نقطه‌ی دسترسی زیرزمینی هست

1373
01:36:47,375 --> 01:36:48,458
وایسا

1374
01:36:55,958 --> 01:36:57,083
رئیس

1375
01:36:57,375 --> 01:36:58,625
گارسیا

1376
01:36:58,708 --> 01:36:59,916
کال

1377
01:37:03,250 --> 01:37:04,541
خانم

1378
01:37:05,541 --> 01:37:06,833
اون کجاست؟

1379
01:37:35,708 --> 01:37:37,041
!گریلا، دست نگه دار

1380
01:37:48,333 --> 01:37:50,083
دیگه داشتم می‌رفتم

1381
01:37:51,541 --> 01:37:53,416
برو. ببرش -
باهام بیا، دیلن. می‌برمش -

1382
01:38:10,458 --> 01:38:12,291
!یالا

1383
01:39:21,583 --> 01:39:22,625
!هی

1384
01:40:24,500 --> 01:40:25,708
نیک

1385
01:40:25,750 --> 01:40:27,875
یالا، سرخ. گرفتمت

1386
01:40:38,125 --> 01:40:39,833
سرخ؟

1387
01:40:39,875 --> 01:40:42,291
به هوش بیا. به هوش بیا، رئیس

1388
01:40:42,291 --> 01:40:43,833
بیدار شو

1389
01:40:46,875 --> 01:40:48,875
!نیک؟ نیک

1390
01:40:49,000 --> 01:40:50,833
منم کال

1391
01:41:03,541 --> 01:41:04,625
!کال

1392
01:41:16,250 --> 01:41:17,458
لعنتی

1393
01:41:19,583 --> 01:41:20,583
جک

1394
01:41:24,708 --> 01:41:26,333
فرار کن

1395
01:41:27,000 --> 01:41:28,625
امکان نداره، پسر

1396
01:41:28,875 --> 01:41:31,250
واسه کسی مثل من راه‌هایی واسه مردن هست که

1397
01:41:31,291 --> 01:41:33,375
بدتر از مرگ موقع نجات بابانوئلـه

1398
01:41:36,583 --> 01:41:37,791
!گریلا

1399
01:41:38,583 --> 01:41:39,791
دیگه وقتشه بری

1400
01:41:41,208 --> 01:41:43,833
،اوه، میرم

1401
01:41:43,833 --> 01:41:47,083
ولی اونم با خودم می‌برم

1402
01:41:47,208 --> 01:41:49,958
اون رو جایی نمی‌بری

1403
01:41:50,041 --> 01:41:53,625
قدرتش رو مدت زیادی هدر داده

1404
01:41:53,625 --> 01:41:56,875
مجازات از امشب شروع میشه

1405
01:41:57,916 --> 01:42:00,500
باید اول از رو جنازه‌ی من رد بشی

1406
01:42:00,500 --> 01:42:02,250
خوشحال میشم

1407
01:42:22,750 --> 01:42:27,791
شما احمق‌ها اصلاً نمی‌دونید
چطوری با همچین زنی حرف بزنید

1408
01:42:28,125 --> 01:42:29,833
یه زن واقعی

1409
01:42:31,916 --> 01:42:33,708
اون دوست‌ سابقمـه

1410
01:42:35,583 --> 01:42:37,750
سلام

1411
01:42:37,833 --> 01:42:38,958
عشقم

1412
01:42:39,416 --> 01:42:41,000
از اینجا برو، کرامپوس

1413
01:42:41,041 --> 01:42:43,750
نمی‌تونم این کار رو بکنم

1414
01:42:43,833 --> 01:42:48,583
،با اینکه دیدن چهره‌ی داغونت خوشحالم می‌کنه

1415
01:42:48,625 --> 01:42:53,083
برادرم باید یه جایی بره

1416
01:43:02,375 --> 01:43:04,333
درست مثل قدیما

1417
01:43:36,083 --> 01:43:38,708
به قدر کافی کتک نخوردی؟

1418
01:43:40,208 --> 01:43:41,916
،اگه می‌خوای ببریش

1419
01:43:43,000 --> 01:43:44,875
باید منو بکشی

1420
01:43:46,125 --> 01:43:48,125
خوشحال میشم

1421
01:43:48,500 --> 01:43:51,791
فداکاریت هیچ معنی‌ای نخواهد داشت

1422
01:43:51,833 --> 01:43:53,583
!گریلا

1423
01:43:55,375 --> 01:43:56,583
!کافیه

1424
01:43:57,958 --> 01:44:01,958
حرف آخری برای باوفاترین جنگجوت نداری؟

1425
01:44:02,708 --> 01:44:03,958
فقط یکی

1426
01:44:05,541 --> 01:44:08,375
!بتازید

1427
01:44:14,750 --> 01:44:16,666
کریسمس مبارک، ساحره

1428
01:44:30,708 --> 01:44:32,333
!نه

1429
01:44:41,416 --> 01:44:42,916
نه

1430
01:44:46,708 --> 01:44:48,416
نه -
نگاهش کن -

1431
01:44:48,500 --> 01:44:50,500
!خفه شو

1432
01:44:53,916 --> 01:44:55,166
نیک

1433
01:44:57,000 --> 01:44:58,083
حالت خوبـه؟

1434
01:44:59,625 --> 01:45:00,875
آره

1435
01:45:04,875 --> 01:45:06,500
چرا اینقدر طولش دادی؟

1436
01:45:24,666 --> 01:45:27,875
خب، ببین کی پیداش شده

1437
01:45:28,375 --> 01:45:31,458
بیا احساساتی نشیم

1438
01:45:31,958 --> 01:45:33,208
ممنون، برادر

1439
01:45:36,416 --> 01:45:39,375
...کریسمس مبارک

1440
01:45:39,541 --> 01:45:41,166
برادر

1441
01:45:42,833 --> 01:45:44,833
می‌خوای یکم بمونی؟

1442
01:45:48,666 --> 01:45:50,416
روت رو زیاد نکن

1443
01:45:52,166 --> 01:45:53,375
برو سر کارت

1444
01:45:55,250 --> 01:45:56,916
...و تو

1445
01:45:57,583 --> 01:45:59,333
بازی برگشت می‌خوام

1446
01:46:05,666 --> 01:46:08,166
!کرامپوشناکت مبارک

1447
01:46:14,666 --> 01:46:16,500
خدای من

1448
01:46:16,583 --> 01:46:17,875
عزیزم، کجایی؟

1449
01:46:17,916 --> 01:46:20,000
مامان، باورت نمیشه

1450
01:46:21,791 --> 01:46:23,500
شش دقیقه تا پرواز

1451
01:46:23,500 --> 01:46:24,916
قطار آسمان، منم پارتریج

1452
01:46:24,958 --> 01:46:26,958
برگشتم روی صندلی تا کارمون رو ادامه بدیم

1453
01:46:27,000 --> 01:46:28,750
خوشحالم که برگشتید، خانم

1454
01:46:34,625 --> 01:46:37,125
شش دقیقه از برنامه عقب هستیم

1455
01:46:37,166 --> 01:46:39,625
پس باید برنامه‌ی قبل از پرواز رو
با عجله انجام بدیم

1456
01:46:55,500 --> 01:46:56,875
دیلن

1457
01:46:56,875 --> 01:46:58,083
جک

1458
01:46:58,458 --> 01:46:59,833
سلام -
سلام -

1459
01:46:59,833 --> 01:47:01,041
ممنون که کمک کردید

1460
01:47:02,000 --> 01:47:03,291
اونم کمک کرد

1461
01:47:05,041 --> 01:47:06,333
می‌دونم

1462
01:47:09,458 --> 01:47:13,208
.تمام سیستم‌ها آماده‌ان
.سی ثانیه تا پرواز

1463
01:47:15,500 --> 01:47:17,000
هی، دریفت

1464
01:47:18,333 --> 01:47:20,041
سواری خوش بگذره

1465
01:47:21,458 --> 01:47:23,458
کریسمس مبارک، رئیس

1466
01:47:25,833 --> 01:47:27,625
دیلن. جک

1467
01:47:29,125 --> 01:47:30,500
نمیاید؟

1468
01:47:31,583 --> 01:47:33,083
چی؟ -
واقعاً؟ -

1469
01:47:33,125 --> 01:47:34,958
یالا، بریم. باید راه بیفتیم

1470
01:47:37,208 --> 01:47:40,125
سرخ‌پوش، اجازه‌ی پرواز داری

1471
01:48:24,833 --> 01:48:26,875
« آخرین خون‌آشام قاتل »

1472
01:48:28,208 --> 01:48:29,208
« برای بابانوئل »

1473
01:49:08,500 --> 01:49:09,958
دریافت شد

1474
01:49:10,416 --> 01:49:11,750
داریم میایم سمت شما

1475
01:49:25,833 --> 01:49:26,833
« بیدار »

1476
01:49:50,333 --> 01:49:51,833
!آره! آره

1477
01:50:02,333 --> 01:50:03,958
واقعاً انجامش میده، مگه نه؟

1478
01:50:04,000 --> 01:50:06,708
توی یک شب به همه جای دنیا میره

1479
01:50:07,375 --> 01:50:10,125
خیلی باحال‌تر از اونیـه که فکر می‌کردم

1480
01:50:10,291 --> 01:50:12,625
خیلی هم ورزشکارتره -
آره -

1481
01:50:12,666 --> 01:50:15,000
خیلی ورزیده‌ست -
واقعاً ورزیده‌ست -

1482
01:50:43,916 --> 01:50:45,500
داری می‌بینیش، مگه نه؟

1483
01:50:46,583 --> 01:50:48,625
آره، می‌دونستم دوباره بهت برمی‌گرده

1484
01:50:49,958 --> 01:50:51,625
یه مدت از دستش داده بودم، نیک

1485
01:50:51,791 --> 01:50:53,833
از دست دادنش آسونـه، کال

1486
01:50:55,125 --> 01:50:56,958
مهم اینـه که به تلاش ادامه بدی

1487
01:51:02,875 --> 01:51:04,333
نیک

1488
01:51:04,958 --> 01:51:06,791
دوست دارم به کارم ادامه بدم

1489
01:51:07,750 --> 01:51:09,083
اگه قبولم کنی

1490
01:51:12,791 --> 01:51:14,541
ردیفـه، فرمانده

1491
01:51:21,166 --> 01:51:22,791
الان کریسمس رو نجات دادیم؟

1492
01:51:24,375 --> 01:51:26,666
فکر کنم کریسمس رو نجات دادیم

1493
01:51:42,333 --> 01:51:44,375
!بتازید
