﻿1
00:01:22,957 --> 00:01:27,962
‫[ برگرفته از داستانی واقعی ]

2
00:02:24,477 --> 00:02:26,980
‫[ مرد پشت‌بامی ]

3
00:02:35,488 --> 00:02:37,448
‫جید، تو از سرویس‌ها شروع کن

4
00:02:37,615 --> 00:02:40,827
‫جاسلین، میشه لطفا تمام تخم‌مرغ‌ها، خمیرها

5
00:02:40,952 --> 00:02:43,830
‫پیراشکی‌ها و ساندویچ‌های
‫تخم‌مرغ رو از یخچال در بیاری؟

6
00:02:43,955 --> 00:02:45,748
‫دستگاه‌ها رو که راه انداختم، میام کمکت

7
00:02:47,667 --> 00:02:48,751
‫صبح بخیر رفقا

8
00:02:50,712 --> 00:02:51,671
‫نه، نه، نه

9
00:02:51,796 --> 00:02:53,089
‫نترسین

10
00:02:53,214 --> 00:02:54,883
‫اگه همون کاری رو بکنید که میگم،
‫کاری به کارتون ندارم، حله؟

11
00:02:55,008 --> 00:02:56,551
‫نه، نه، ببین

12
00:02:56,676 --> 00:02:57,927
‫گرفتمش پایین

13
00:02:58,052 --> 00:02:59,596
‫خب حالا من یه صبح ‌بخیرِ مودبانه

14
00:02:59,721 --> 00:03:02,557
‫و پرنشاط میگم و شما هم جواب میدین

15
00:03:02,682 --> 00:03:03,892
‫صبح به خیر

16
00:03:04,017 --> 00:03:07,729
‫نه... دواین، اول من باید بگم

17
00:03:07,854 --> 00:03:09,522
‫روالش این‌جوریه، خب؟

18
00:03:09,647 --> 00:03:11,441
‫صبح بخیر رفقا

19
00:03:11,566 --> 00:03:13,151
‫صبح بخیر

20
00:03:13,318 --> 00:03:14,861
‫حالا شد! دمتون گرم!

21
00:03:14,986 --> 00:03:17,155
‫من میگم چیکار کنید و شما
‫هم انجامش میدین. خیلی‌خب

22
00:03:17,322 --> 00:03:19,866
‫می‌خوام دوباره کاپشن‌هاتون رو تن‌تون کنید

23
00:03:21,409 --> 00:03:23,161
‫دواین، کاپشنت رو بردار

24
00:03:23,286 --> 00:03:26,080
‫- چی؟
‫- کاپشنت رو بردار

25
00:03:26,789 --> 00:03:28,374
‫کاپشن ندارم، آقا

26
00:03:29,626 --> 00:03:32,879
‫نداری؟ مگه میشه؟

27
00:03:33,838 --> 00:03:35,173
‫خونه جاش گذاشتم

28
00:03:36,674 --> 00:03:39,260
‫خب پس امروز باید یه ذره سرما رو تحمل کنی

29
00:03:39,844 --> 00:03:41,304
‫خیلی‌خب، بیایین بریم

30
00:03:42,847 --> 00:03:44,807
‫بفرمایید. خانوما مقدم‌ترن

31
00:03:44,933 --> 00:03:46,017
‫حالا خوب گوش کنید چی میگم

32
00:03:46,184 --> 00:03:48,269
‫هیچکس قرار نیست اینجا بمیره

33
00:03:48,394 --> 00:03:49,771
‫به محض اینکه از اینجا بزنم بیرون،
‫پلیس رو خبر می‌کنم

34
00:03:49,896 --> 00:03:51,356
‫و میان از اینجا درتون میارن

35
00:03:51,481 --> 00:03:53,191
‫احتمالا امروز هم بهتون مرخصی بدن

36
00:03:54,609 --> 00:03:56,444
‫نه، این کار رو نکن، نکن

37
00:03:56,569 --> 00:03:57,820
‫اینجوری نگاهم نکن

38
00:03:59,697 --> 00:04:01,491
‫دواین، بس کن

39
00:04:02,116 --> 00:04:03,952
‫چون همه‌ش تقصیر خودته

40
00:04:04,535 --> 00:04:05,453
‫اینجا خیلی سرده

41
00:04:05,578 --> 00:04:07,121
‫جدی میگی؟!

42
00:04:09,791 --> 00:04:11,209
لعنت بهت

43
00:04:11,334 --> 00:04:12,627
‫آخه نمی‌فهمم کدوم آدم نفهمی

44
00:04:12,752 --> 00:04:13,962
‫با خودش کاپشن نمیاره سر کار

45
00:04:14,087 --> 00:04:16,714
‫خوب شد؟ راضی شدی؟

46
00:04:16,839 --> 00:04:18,049
‫گوش‌هام دارن یخ می‌زنن

47
00:04:19,050 --> 00:04:20,843
‫اینجای داستانه که

48
00:04:21,010 --> 00:04:22,303
‫امیدوارم از خودتون بپرسید

49
00:04:22,428 --> 00:04:25,181
‫چطور پایِ آدمِ شریفی مثل من
‫به دنیای خلافکارها باز میشه

50
00:04:25,306 --> 00:04:26,891
‫کسی نیست؟

51
00:04:27,725 --> 00:04:29,185
‫این دستگاه‌تون روشنه؟

52
00:04:30,395 --> 00:04:31,980
‫آهای!

53
00:04:32,814 --> 00:04:33,982
‫گندش بزنن!

54
00:04:34,107 --> 00:04:35,817
‫جواب بده، دواین

55
00:04:36,609 --> 00:04:38,695
‫صبحتون بخیر. به مک‌دونالد خوش اومدین

56
00:04:38,820 --> 00:04:40,405
‫چند دقیقه منتظر بمونین

57
00:04:40,530 --> 00:04:42,615
‫دواین، این مسخره‌بازیا چیه؟

58
00:04:43,408 --> 00:04:45,285
‫نمی‌تونم تقصیر رو بندازم گردنِ مامان‌بابام

59
00:04:46,619 --> 00:04:48,204
‫کودکیِ خوشی داشتم

60
00:04:49,205 --> 00:04:52,375
‫فقط درس و مشق یا آداب معاشرتم
‫تعطیل بود

61
00:04:52,542 --> 00:04:54,252
‫اما یه استعدادهایی هم داشتم

62
00:04:54,377 --> 00:04:57,505
‫که برای ارتش خیلی ارزشمند بودن

63
00:04:58,172 --> 00:05:00,049
‫منتها بعد پایان خدمتم

64
00:05:00,174 --> 00:05:03,219
‫بلاتکلیف بودم و نمی‌دونستم چیکار کنم

65
00:05:03,344 --> 00:05:06,556
‫یا چطور برای بچه‌هام چیزهایی
‫رو فراهم کنم که بقیه بچه‌ها دارن

66
00:05:06,723 --> 00:05:11,686
‫واسه همین تصمیم‌های اشتباهی گرفتم
‫که باعث شد زیاد انتخابی برام نمونه

67
00:05:11,811 --> 00:05:15,231
‫و اون اشتباهات از دو سال پیش شروع شدن؛

68
00:05:15,356 --> 00:05:17,191
‫از جشن تولد شش سالگی دخترم

69
00:05:18,901 --> 00:05:21,070
‫خیلی‌خب، الان باید یه آرزوی درست‌وحسابی کنی

70
00:05:24,741 --> 00:05:26,409
‫یکی دیگه مونده

71
00:05:26,576 --> 00:05:28,703
‫آرزو کردی؟ چه آرزویی کردی؟

72
00:05:28,828 --> 00:05:31,164
‫- دوچرخه بخرم
‫- دوچرخه؟

73
00:05:31,289 --> 00:05:32,415
‫والا بعید می‌دونم که دوچرخه

74
00:05:32,540 --> 00:05:35,501
‫توی این جا بشه ولی بازش کن ببینیم

75
00:05:42,050 --> 00:05:44,469
‫باهات مسابقه میدم. آره

76
00:05:49,766 --> 00:05:51,017
‫نظرت چیه؟

77
00:05:51,809 --> 00:05:54,062
‫باحاله، نه؟
‫ست لگوی قدیمیِ خودمه

78
00:05:54,187 --> 00:05:56,606
‫بیا بازش کنیم ببینیم چی توشه

79
00:05:56,731 --> 00:05:58,983
‫۲۰۰تا قطعه داره

80
00:05:59,108 --> 00:06:00,568
‫نه!

81
00:06:00,693 --> 00:06:02,945
‫خب توش موتور، چرخ‌دنده، قرقره،

82
00:06:03,112 --> 00:06:04,530
‫چرخ، چراغ و کلید داره

83
00:06:04,655 --> 00:06:07,116
‫با این تقریبا می‌تونیم هر
‫وسیله‌ای که می‌خوایم رو بسازیم

84
00:06:07,283 --> 00:06:10,578
‫ببین منو، هر چی رو که آرزوش رو
‫داشته باشی، میشه باهاش ساخت. خب؟

85
00:06:10,703 --> 00:06:12,663
‫دوتایی. نظرت چیه؟

86
00:06:14,248 --> 00:06:16,459
‫میشه باهاش دوچرخه درست کرد؟

87
00:06:17,960 --> 00:06:19,629
‫آره

88
00:06:19,754 --> 00:06:21,214
‫آره

89
00:06:22,131 --> 00:06:23,466
‫باورم نمیشه اون رفیقی که

90
00:06:23,633 --> 00:06:26,511
‫از گروهان ۸۲ می‌شناختمش،
‫الان حتی پول یه دوچرخه رو هم نداره

91
00:06:27,303 --> 00:06:28,888
‫خب بگو ببینم تو چیکار می‌کنی
‫که وضعت اینقدر خوبه

92
00:06:29,013 --> 00:06:30,348
‫خب، بذار ببینم

93
00:06:30,473 --> 00:06:32,558
‫همین هفته برای دوتا ژاپنی گذرنامه جور کردم

94
00:06:32,683 --> 00:06:34,310
‫هر کدوم پنج هزار دلار

95
00:06:34,435 --> 00:06:36,104
‫پنج هزارتا واسه گذرنامه جعلی؟

96
00:06:36,229 --> 00:06:37,730
‫نه بابا، گذرنامه واقعی

97
00:06:37,855 --> 00:06:38,940
‫میشه منم بیام کمکت؟

98
00:06:39,065 --> 00:06:40,608
‫اصلاً حرفشم نزن، معلومه که نمیشه

99
00:06:40,733 --> 00:06:41,943
‫تو توی همه‌چی گند می‌زنی

100
00:06:42,110 --> 00:06:43,319
‫زده به سرت، رفیق؟

101
00:06:43,486 --> 00:06:45,113
‫لازم نکرده تو یکی به من کمک بدی

102
00:06:45,238 --> 00:06:46,614
‫به کمکت نیازی ندارم

103
00:06:46,739 --> 00:06:48,950
‫درضمن همه می‌دونیم که
‫درست کار کردن

104
00:06:49,075 --> 00:06:50,785
‫ابر قدرتت نیست

105
00:06:50,910 --> 00:06:52,912
‫باشه، هر چی تو بگی. این...

106
00:06:53,037 --> 00:06:54,789
‫خب پس بگو ابرقدرتم چیه؟

107
00:06:54,914 --> 00:06:56,290
‫روشنم کن، بودا

108
00:06:56,457 --> 00:06:58,835
‫دبی اون شلنگ چقدره؟

109
00:06:59,001 --> 00:07:01,295
‫- ۴۵ لیتر بر دقیقه
‫- هوم

110
00:07:01,421 --> 00:07:03,464
‫چندتا خونه توی این خیابون هست؟

111
00:07:04,465 --> 00:07:05,425
‫۲۸تا

112
00:07:05,550 --> 00:07:07,301
‫خب از اون ۲۸تا، چندتاشون دودکش دارن؟

113
00:07:07,468 --> 00:07:08,803
‫چندتاشون گاراژ دارن؟

114
00:07:08,928 --> 00:07:11,139
‫چندتاشون به جای سیستم تهویه مرسوم،
‫پمپ حرارتی دارن؟

115
00:07:11,264 --> 00:07:13,141
‫می‌خوای برم فروشنده وسایل
‫سرمایشی و گرمایشی بشم؟

116
00:07:13,307 --> 00:07:14,809
‫نه بابا. می‌خوام یه نکته‌ای رو بگم

117
00:07:14,976 --> 00:07:16,602
‫خب عین آدم بگو، لطفا

118
00:07:16,894 --> 00:07:18,229
‫مشاهده‌گری

119
00:07:19,105 --> 00:07:19,939
‫توجه به جزئیات

120
00:07:20,064 --> 00:07:21,274
‫تو متوجه چیزهایی میشی
‫که به چشم بقیه نمیاد

121
00:07:21,399 --> 00:07:24,444
‫چشم که نیست، انگار اشعه ایکسه!

122
00:07:24,569 --> 00:07:27,822
‫فکر کردی واسه چی فرستادنت آمریکای مرکزی؟
‫چون تیرانداز ماهری بودی؟

123
00:07:27,947 --> 00:07:30,241
‫- واقعا همچین فکری می‌کنی؟
‫- نه، نه...

124
00:07:30,408 --> 00:07:33,244
‫نه، به خاطر دید و دقتت فرستادنت اونجا

125
00:07:33,369 --> 00:07:34,954
‫خدا شاهده اگه مغزِ تو رو داشتم،

126
00:07:35,079 --> 00:07:37,331
‫کل دنیا رو روی یه انگشت می‌چرخوندم

127
00:07:37,457 --> 00:07:40,376
‫تو باهوش‌ترین احمقی هستی که توی عمرم دیدم

128
00:07:40,835 --> 00:07:42,003
‫واقعاً عجیبه

129
00:07:42,128 --> 00:07:43,754
‫دیگه نمی‌خواد آب بریزی توی استخر

130
00:07:43,880 --> 00:07:44,964
‫کسی پاشو اونجا نمی‌ذاره

131
00:07:45,089 --> 00:07:48,134
‫آبش یخِ یخه

132
00:07:48,259 --> 00:07:49,886
‫خب احتمالاً مامانت بپرسه

133
00:07:50,011 --> 00:07:52,263
‫مهمونی چطور بود و به نظرم
‫تمام تلاش‌مون رو کردیم

134
00:07:52,430 --> 00:07:53,764
‫تو چی میگی؟

135
00:07:53,890 --> 00:07:56,809
‫شاید بهتر باشه قضیه استخر رو بهش نگیم

136
00:07:58,227 --> 00:08:00,271
‫مهم تلاش کردنه، بد میگم؟

137
00:08:00,438 --> 00:08:01,939
‫مامانی!

138
00:08:05,318 --> 00:08:06,944
‫سلام، تولدت مبارک!

139
00:08:07,111 --> 00:08:08,863
‫مهمونی چطور بود؟

140
00:08:08,988 --> 00:08:10,907
‫همه تمام تلاش‌شون رو کردن

141
00:08:11,032 --> 00:08:13,201
‫آهان. برای اون یکی مهمونیت آماده‌ای؟

142
00:08:15,203 --> 00:08:16,412
‫سلام

143
00:08:18,289 --> 00:08:19,248
‫چطوری؟

144
00:08:19,373 --> 00:08:21,000
‫میشه یه لحظه باهات حرف بزنم؟

145
00:08:21,125 --> 00:08:22,418
‫خیلی طول نمی‌کشه

146
00:08:22,543 --> 00:08:24,337
‫می‌دونم چند ماه اخیر خیلی سخت گذشته

147
00:08:24,462 --> 00:08:26,756
‫و خیلی از چیزهایی که واقعا لازم داشتیم رو
‫نداشتیم

148
00:08:26,881 --> 00:08:29,050
‫و همه‌ش تقصیر منه و گردن می‌گیرم

149
00:08:29,175 --> 00:08:32,136
‫باشه؟ قبول دارم ولی
‫گمونم راه‌حلش رو پیدا کردم

150
00:08:32,261 --> 00:08:33,471
‫فقط باید از ابرقدرتم استفاده کنم

151
00:08:33,596 --> 00:08:35,848
‫- و تمرکزم رو بذارم روی هدفم
‫- ابرقدرت؟

152
00:08:35,973 --> 00:08:37,850
‫- ابر قدرتت؟
‫- آره

153
00:08:40,895 --> 00:08:42,480
‫- جف، دیگه از حرف‌هات خسته‌م
‫- ببین منو... نه

154
00:08:42,605 --> 00:08:43,898
‫- خسته شدم
‫- اذیت نکن، تو رو خدا اینجوری نکن

155
00:08:44,023 --> 00:08:45,816
‫خداحافظ

156
00:08:51,113 --> 00:08:52,573
‫خیلی‌خب خنگول من

157
00:08:52,698 --> 00:08:54,325
‫خداحافظی کن

158
00:08:58,871 --> 00:09:01,082
‫دوستت دارم

159
00:09:10,341 --> 00:09:13,344
‫وایسا، وایسا، وایسا!

160
00:09:18,474 --> 00:09:20,893
‫حق داشت بهم بخنده

161
00:09:22,228 --> 00:09:24,313
‫و جدیم نگیره

162
00:09:25,314 --> 00:09:28,943
‫ولی یه چیزهایی بود که ازم نمی‌دونست

163
00:09:29,068 --> 00:09:31,904
‫چیزهایی که اصلاً خنده‌دار نبودن

164
00:09:33,406 --> 00:09:35,825
‫استیو می‌دونست چه کارهایی ازم برمیاد

165
00:09:35,992 --> 00:09:38,619
‫من متوجه چیزهایی میشم
‫که به چشم بقیه نمیاد

166
00:09:39,620 --> 00:09:43,874
‫مثلا الان دارم اون پسره رو می‌بینم
‫که از نردبون بالا میره

167
00:09:44,000 --> 00:09:45,626
‫و می‌دونم زیر اون سقفِ زپرتی

168
00:09:45,751 --> 00:09:49,338
‫یه دستگاهه که از گوشت
‫چرخ‌کرده و سیب‌زمینی پول درمیاره

169
00:09:49,463 --> 00:09:52,133
‫با همون سالن غذاخوری،

170
00:09:52,258 --> 00:09:55,511
‫با همون سرخ‌کن‌های صنعتی
‫که تایمر قرمز چشمک‌زن دارن

171
00:09:55,636 --> 00:09:59,348
‫ همون دستگاه شیکر با همون دوتا طعم

172
00:09:59,515 --> 00:10:02,560
‫و همون گاوصندوق پُر از پول همبرگرهای آخرهفته

173
00:10:02,685 --> 00:10:04,687
‫که برای کسی اهمیتی نداشت

174
00:10:04,812 --> 00:10:07,690
‫توی تمام شعبه‌های مک‌دونالد،
‫اون گاوصندوق رو

175
00:10:07,857 --> 00:10:11,569
‫صبح‌های دوشنبه
سر یه ساعت مشخص خالی می‌کنن

176
00:10:11,694 --> 00:10:13,195
‫سلام. به مک‌دونالد خوش اومدین

177
00:10:13,904 --> 00:10:15,406
‫می‌دونی چی می‌خوای؟

178
00:10:15,531 --> 00:10:16,949
‫هان؟

179
00:10:17,783 --> 00:10:18,868
‫آره. آره بابا

180
00:10:19,035 --> 00:10:21,537
‫آم، آره. الان فهمیدم

181
00:10:21,704 --> 00:10:22,705
‫مرسی

182
00:10:23,539 --> 00:10:25,291
‫توی آمریکا

183
00:10:25,416 --> 00:10:28,127
‫بیش از ده هزار شعبه‌ی
‫تقریباً یکسان مک‌دونالد وجود داره

184
00:10:29,045 --> 00:10:31,047
‫سوال اصلی این بود که
‫چندتا شعبه رو باید بزنی

185
00:10:31,172 --> 00:10:32,632
‫تا بتونی یه خونه درست‌وحسابی جور کنی

186
00:10:32,757 --> 00:10:36,344
‫برای بچه‌هات چیزهای قشنگ بخری
‫و دوباره خانواده‌ت رو دور هم جمع کنی

187
00:10:37,136 --> 00:10:41,057
‫در نهایت فهمیدم باید ۴۵تا رو بزنم

188
00:10:44,226 --> 00:10:46,562
‫مرد پشت‌بامی دوباره دست‌به‌کار شده

189
00:10:46,729 --> 00:10:49,649
‫این بار با ایجاد حفره‌ای در سقف
‫این شعبه‌ی مک‌دونالد

190
00:10:49,774 --> 00:10:52,777
‫واقع در تقاطع مدیسون و جوئل در فایتویل

191
00:10:52,902 --> 00:10:56,113
‫می‌تونید تصور کنید که تجربه‌ی وحشتناکی بود

192
00:10:56,238 --> 00:10:58,741
‫اومد تو و مارو توی فریزر حبس کرد

193
00:10:58,866 --> 00:11:00,117
‫و کاپشنش رو داد به من

194
00:11:00,242 --> 00:11:02,244
‫- کاپشنش رو داد به تو؟
‫- بله

195
00:11:02,411 --> 00:11:04,246
‫آره، نمی‌خواست اون تو یخ بزنم

196
00:11:04,372 --> 00:11:05,748
‫راستش مرد مهربونی بود

197
00:11:05,915 --> 00:11:07,750
‫پلیس معتقده که مظنون
‫همون فردیه که

198
00:11:07,875 --> 00:11:10,544
‫فقط در یک سال گذشته

199
00:11:10,670 --> 00:11:12,797
‫با ۴۵ مورد سرقت

200
00:11:12,922 --> 00:11:14,465
‫جامعه رو به وحشت انداخته

201
00:11:14,590 --> 00:11:16,092
‫طرحی از چهره‌ی مرد پشت‌بامی
‫به دستمون رسیده

202
00:11:16,258 --> 00:11:18,761
‫همیشه ماسک داره

203
00:11:18,928 --> 00:11:22,431
‫قدش حدود ۱۸۸ سانته
‫و اندامی ورزیده داره

204
00:11:22,556 --> 00:11:24,308
‫- چیه؟
‫- مرد پشت‌بامی حتی به

205
00:11:24,433 --> 00:11:26,227
‫برگر کینگ و کی‌اف‌سی نیز دستبرد زده

206
00:11:26,352 --> 00:11:28,729
‫عجب تلویزیونِ قشنگی خریدی، جف

207
00:11:28,854 --> 00:11:29,980
‫گنده‌ست

208
00:11:30,106 --> 00:11:31,857
‫پولش رو از کجا آوردی

209
00:11:31,982 --> 00:11:33,234
‫۱۵تا بچه گرسنه اون بیرون منتظرن

210
00:11:33,359 --> 00:11:34,443
‫و دارن خودشون رو
‫واسه یه تیکه کیک می‌کشن

211
00:11:34,568 --> 00:11:36,112
‫باید بریم

212
00:11:36,237 --> 00:11:37,363
‫...تمامِ این اتفاقات وقیحانه...

213
00:11:37,488 --> 00:11:38,948
‫- وقت رفتنه
‫- وایسا ببینم

214
00:11:39,073 --> 00:11:40,408
‫- باید همین الان بریم
‫- بذار ببینم

215
00:11:40,574 --> 00:11:42,159
‫اگه همین الان کادوش به دستش نرسه...

216
00:11:42,284 --> 00:11:43,577
‫می‌خوام ببینم جریانِ
‫این مظنونِ لعنتی چیه

217
00:11:43,703 --> 00:11:44,954
‫- از کوره در میره
‫- میشه ببینم؟

218
00:11:45,079 --> 00:11:46,831
‫- خیلی‌خب
‫- چرا خاموشش می‌کنی؟

219
00:11:46,956 --> 00:11:48,165
‫وایسا ببینم. خاموش نکن، نکن دیگه

220
00:11:48,290 --> 00:11:50,084
‫یالا

221
00:11:50,209 --> 00:11:51,752
‫بزن بریم

222
00:11:51,877 --> 00:11:53,254
‫امان از دست تو، رفیق

223
00:12:06,976 --> 00:12:09,937
‫♪ تولدت مبارک ♪

224
00:12:10,062 --> 00:12:11,605
‫♪ تولدت ♪

225
00:12:11,772 --> 00:12:12,982
‫♪ مبارک ♪

226
00:12:13,107 --> 00:12:16,110
‫♪ تولدت مبارک، شیطون‌بلا ♪

227
00:12:16,235 --> 00:12:19,280
‫- ♪ تولدت مبارک ♪
‫- مبارکه

228
00:12:35,254 --> 00:12:36,714
‫برو بریم!

229
00:12:36,839 --> 00:12:37,882
‫خیلی‌خب

230
00:12:38,007 --> 00:12:40,384
‫نفس بگیر و یه آرزوی بزرگ بکن. برو بریم

231
00:12:45,931 --> 00:12:48,142
‫خیلی‌خب. امسال اول با این شروع می‌کنیم

232
00:12:49,310 --> 00:12:50,644
‫یه هدیه‌ی بزرگ توی جعبه کوچیک

233
00:12:52,104 --> 00:12:53,564
‫این چیه؟

234
00:12:53,689 --> 00:12:55,191
‫ریموت در گاراژ دیگه

235
00:12:55,316 --> 00:12:57,943
‫واسه چی برام ریموت گرفتی؟

236
00:12:58,068 --> 00:12:59,779
‫نمی‌دونم والا. آخه هیچ
‫جای دیگه‌ای به ذهنم نرسید

237
00:12:59,904 --> 00:13:02,364
‫که اون ببر دندون‌خنجری رو توش بذارم،
‫واسه همین...

238
00:13:02,490 --> 00:13:05,326
‫نمی‌دونم. نمی‌تونستم بذارمش توی آشپزخونه

239
00:13:05,451 --> 00:13:07,286
‫خب الان کجاست؟

240
00:13:14,919 --> 00:13:17,505
‫تو بهترین بابایِ دنیایی!

241
00:13:18,506 --> 00:13:19,924
‫بدو برو سوارش شو

242
00:13:22,051 --> 00:13:23,469
‫عاشقشم

243
00:13:30,392 --> 00:13:31,560
‫اوضاع‌احوال؟

244
00:13:31,685 --> 00:13:34,605
‫دنبال جفری منچستر می‌گردیم

245
00:13:35,189 --> 00:13:36,565
‫به خاطر کارت ماشین اومدید؟

246
00:13:36,690 --> 00:13:38,442
‫آره، همین‌جاست. یه لحظه صبر کنید

247
00:13:40,736 --> 00:13:41,695
‫وایسا!

248
00:13:41,821 --> 00:13:43,447
‫شما بازداشتی!

249
00:14:19,733 --> 00:14:21,569
‫بی‌حرکت! شما بازداشتی!

250
00:14:59,440 --> 00:15:02,318
‫آقای منچستر، لطفاً قیام کنید

251
00:15:04,028 --> 00:15:06,780
‫دادستانی با ارائه شواهد کافی ثابت کرده

252
00:15:06,906 --> 00:15:10,659
‫که شما مرتکب سرقت مسلحانه شدین

253
00:15:11,452 --> 00:15:12,912
‫خدمت شما به این کشور

254
00:15:13,037 --> 00:15:15,623
‫در نیروهای مسلح و تبعاتِ

255
00:15:15,748 --> 00:15:18,918
‫فقدان پدر برای فرزندانتون رو
‫در حکم نهایی لحاظ می‌کنم

256
00:15:20,419 --> 00:15:22,087
‫می‌دونم همه رو فریب دادی

257
00:15:22,212 --> 00:15:25,591
‫تا فکر کنن آدم خوبی هستی
‫ولی من می‌دونم خطرناکی

258
00:15:25,758 --> 00:15:28,010
‫گرچه الان فقط برای یه مورد سرقت
‫محاکمه میشی

259
00:15:28,135 --> 00:15:29,595
‫ولی می‌دونیم موارد بیشتری در کار بوده

260
00:15:29,720 --> 00:15:31,430
‫و برای همین دادستانی درخواست داده

261
00:15:31,555 --> 00:15:34,266
‫برای هر قربانی‌ای که در فریزر حبس کردی

262
00:15:34,433 --> 00:15:36,602
‫یه فقره آدم‌ربایی به حُکمت اضافه بشه

263
00:15:36,727 --> 00:15:40,397
‫به موجب حکم رسمی در
‫تاریخ چهارم فوریه سال ۲۰۰۴

264
00:15:40,522 --> 00:15:42,858
‫شما به ازای هر یک از سه قربانی

265
00:15:42,983 --> 00:15:45,194
‫به ۱۸۰ ماه حبس محکوم می‌شوید

266
00:15:45,319 --> 00:15:48,197
‫که در مجموع معادل ۵۴۰ ماه یا ۴۵ سال حبس

267
00:15:48,322 --> 00:15:50,991
‫در زندان کارولینای شمالی می‌باشد

268
00:15:51,825 --> 00:15:54,703
‫جناب کلانتر، متهم در اختیار شماست

269
00:15:54,828 --> 00:15:57,122
‫پرونده مختومه اعلام می‌شود

270
00:16:21,313 --> 00:16:22,731
‫سلام بابایی

271
00:16:22,856 --> 00:16:24,900
‫دلم برات یه ذره شده بود

272
00:16:25,025 --> 00:16:27,528
‫منم همینطور. خیلی دلم برات تنگ شده بود

273
00:16:27,653 --> 00:16:30,322
‫راستی اون نامه‌ای که یه خونه گنده
‫روش کشیده بودم، به دستت رسید؟

274
00:16:30,489 --> 00:16:31,949
‫نه

275
00:16:32,074 --> 00:16:33,158
‫خب شاید هنوز نرسیده. از مامانت بپرس

276
00:16:33,283 --> 00:16:34,994
‫مامان میگه نامه‌ها رو برام نگه می‌داره

277
00:16:35,160 --> 00:16:37,162
‫میگه وقتی بزرگ‌تر شدم
‫می‌تونم خودم نامه‌هام رو بخونم

278
00:16:37,329 --> 00:16:39,248
‫نه، نه، اصلاً کار جالبی نیست

279
00:16:39,373 --> 00:16:41,542
‫اون نامه‌ها الان باید خونده بشن،
‫نه بعداً

280
00:16:41,667 --> 00:16:43,377
‫بهش بگو باید ارتباطمون رو قطع کنیم

281
00:16:43,502 --> 00:16:45,337
‫گفتن باید ارتباطمون رو قطع کنیم

282
00:16:45,462 --> 00:16:47,297
‫نخیر. از این خبرها نیست

283
00:16:47,423 --> 00:16:48,799
‫کی این حرف رو زده؟

284
00:16:48,924 --> 00:16:52,302
‫رفتیم یه جلسه مخصوص
‫خانواده‌هایی که پدرشون توی زندانه

285
00:16:52,428 --> 00:16:54,430
‫خیلی‌خب، این که خوبه

286
00:16:54,555 --> 00:16:56,682
‫خیلی خوبه. اونجا چی گفتن؟

287
00:16:57,516 --> 00:17:01,353
‫گفتن من هیچ گناهی ندارم.
‫همه‌ش تقصیرِ توئه

288
00:17:01,478 --> 00:17:04,064
‫و باید فراموشت کنم

289
00:17:04,189 --> 00:17:07,985
‫چون تو دیگه قرار نیست برگردی خونه،
‫حتی اگه بگی برمی‌گردی

290
00:17:08,110 --> 00:17:10,654
‫گوش کن. تیکه آخرش کاملا اشتباهه

291
00:17:10,821 --> 00:17:13,198
‫فقط ۶۰ ثانیه‌ی دیگر فرصت دارید

292
00:17:13,323 --> 00:17:15,242
‫میشه گوشی رو یه لحظه بدی مامانت؟

293
00:17:15,367 --> 00:17:16,660
‫بابا می‌خواد باهات حرف بزنه

294
00:17:16,785 --> 00:17:18,620
‫نه. بگو دیگه باید قطع کنی

295
00:17:18,746 --> 00:17:20,164
‫گری کمکت می‌کنه
‫تکلیف‌هات رو بنویسی

296
00:17:20,330 --> 00:17:22,207
‫نمی‌خواد باهات حرف بزنه

297
00:17:22,332 --> 00:17:24,793
‫میگه باید گوشی رو بذارم
‫و برم سر درس و مشقم

298
00:17:24,918 --> 00:17:26,712
‫گری کمکم می‌کنه

299
00:17:26,837 --> 00:17:29,381
‫گری؟ گری کیه؟

300
00:17:29,506 --> 00:17:31,550
‫دوستِ مامان

301
00:17:31,675 --> 00:17:33,886
‫عه، مامان یه دوست جدید
‫به اسم گری پیدا کرده؟

302
00:17:34,011 --> 00:17:35,471
‫چه... چه جالب

303
00:17:35,596 --> 00:17:37,222
‫مشکلی نیست، عزیزم. می‌تونی راستش رو بگی

304
00:17:37,347 --> 00:17:38,432
‫خیلی‌خب، فردا سر ساعتِ همیشگی

305
00:17:38,557 --> 00:17:39,516
‫بهت زنگ می‌زنم، باشه؟

306
00:17:39,683 --> 00:17:41,560
‫گفتن دیگه نباید زنگ بزنیم

307
00:17:41,685 --> 00:17:43,020
‫نه، نه. کی همچین حرفی زده؟
‫نخیر

308
00:17:43,145 --> 00:17:44,563
‫گوشی رو بذار دیگه

309
00:17:44,688 --> 00:17:45,856
‫اشکالی نداره، بکی

310
00:17:46,023 --> 00:17:47,274
‫- می‌تونی گوشی رو قطع کنی
‫- قطع کنی؟

311
00:17:47,399 --> 00:17:48,859
‫صدای گریه؟
‫گوشی رو بده بهش

312
00:17:49,026 --> 00:17:50,486
‫قطع کن. قطع کن

313
00:17:50,611 --> 00:17:53,989
‫همین الان گوشی رو بده به
‫گری یا مامانت، باشه بکی؟

314
00:17:54,114 --> 00:17:55,824
‫- باید قطع کنم
‫- وایسا

315
00:17:55,949 --> 00:17:57,201
‫گوش کن ببین چی میگم.
‫من برمی‌گردم خونه

316
00:17:57,326 --> 00:17:59,078
‫به داداش‌هاتم بگو من برمی‌گردم

317
00:17:59,203 --> 00:18:00,704
‫و ما خداحافظی نمی‌کنیم
‫چون خداحافظی یعنی جدایی و دوری

318
00:18:00,871 --> 00:18:02,122
‫و جدایی یعنی فراموشی و ما...

319
00:18:02,247 --> 00:18:04,875
‫ما... الو؟

320
00:18:05,626 --> 00:18:07,419
‫الو؟

321
00:18:07,544 --> 00:18:09,379
‫بـ... بکی؟

322
00:18:23,977 --> 00:18:25,854
‫چرا هنوز بهشون فکر می‌کنی؟

323
00:18:25,979 --> 00:18:27,856
‫باید فراموششون کنی

324
00:18:28,649 --> 00:18:29,983
‫تا آخر عمرت اینجا گیر افتادی

325
00:18:30,776 --> 00:18:32,903
‫این فکر رو از سرت بیرون کن

326
00:18:34,571 --> 00:18:36,865
‫تموم زندونی‌ها فقط یه آرزو دارن:

327
00:18:36,990 --> 00:18:39,076
‫اینکه از زندون بزنن بیرون

328
00:18:39,201 --> 00:18:41,662
‫و خیال می‌کنن برای فرار
‫باید از دیوار

329
00:18:41,787 --> 00:18:42,913
‫ یا حصار بالا برن

330
00:18:43,080 --> 00:18:45,374
‫ولی نگهبان‌ها حواسشون هست

331
00:18:46,333 --> 00:18:49,253
‫راه فرار از زندون،
‫تعامل با آدم‌هاست

332
00:18:49,419 --> 00:18:51,880
‫زندون هم صرفا یه ساختمون بود

333
00:18:52,005 --> 00:18:54,299
‫با سازوکارها و روتین‌های خاص خودش

334
00:18:54,424 --> 00:18:57,469
‫اگه طبق روتینت پیش بری،
‫نگهبان‌ها بهت مشکوک نمیشن

335
00:18:57,594 --> 00:19:00,597
‫اگه خوش‌برخورد و مفید باشی،

336
00:19:00,722 --> 00:19:03,976
‫اصلا یادشون میره مجرمی

337
00:19:04,768 --> 00:19:06,728
‫و وقتی دیگه زیر نظرت نداشته باشن،

338
00:19:06,854 --> 00:19:08,272
‫نوبت توئه که زیرنظرشون داشته باشی

339
00:19:08,397 --> 00:19:09,148
‫یه بویی نمیاد؟

340
00:19:09,273 --> 00:19:11,066
‫انگاری نشتی داره

341
00:19:11,191 --> 00:19:12,651
‫بیا یه نگاه بنداز ببین چی شده

342
00:19:12,818 --> 00:19:15,279
‫- چشم آقا
‫- ببین مشکلی هست یا نه

343
00:19:18,448 --> 00:19:20,033
‫آره

344
00:19:20,742 --> 00:19:22,619
‫فعلاً که اوضاعش خیلی ناجور نیست

345
00:19:22,744 --> 00:19:24,788
‫مطمئن نیستم ولی احتمالا
‫به مقصد برسونتت

346
00:19:24,913 --> 00:19:27,916
‫- باشه. بیا بیرون
‫- حله

347
00:19:28,041 --> 00:19:29,918
‫آره، بهتره به تعمیرکار نشونش بدی

348
00:19:30,043 --> 00:19:31,920
‫احتمالا باید یه گَسکِت جدید بخری

349
00:19:32,045 --> 00:19:33,422
‫- ممنون رفیق
‫- قربانت

350
00:19:33,589 --> 00:19:35,215
‫- روز خوبی داشته باشی
‫- تو هم همینطور

351
00:21:12,896 --> 00:21:14,856
‫آره، همینجور بیا عقب

352
00:21:16,817 --> 00:21:18,527
‫- دو جعبه
‫- آره

353
00:21:18,694 --> 00:21:19,820
‫- دو نیمکت
‫- بله قربان

354
00:21:19,945 --> 00:21:21,530
‫خیلی‌خب

355
00:21:23,573 --> 00:21:25,409
‫ببندش

356
00:21:25,534 --> 00:21:28,287
‫- خدمت شما آقای کامینگز
‫- مرسی رفیق

357
00:21:30,038 --> 00:21:31,623
‫از بوش مشخصه درستش کردی

358
00:21:31,748 --> 00:21:33,375
‫چه دقتی!

359
00:21:33,500 --> 00:21:36,461
‫- خیلی‌خب، با احتیاط برون
‫- باشه. روز خوش

360
00:23:37,332 --> 00:23:39,126
‫یا خدا!

361
00:23:42,879 --> 00:23:44,423
‫آخیش!

362
00:25:43,625 --> 00:25:45,460
‫آره

363
00:25:46,253 --> 00:25:48,838
‫آره! رکاب بزن، رکاب، رکاب، رکاب، رکاب

364
00:26:17,867 --> 00:26:18,868
‫الو؟

365
00:26:18,994 --> 00:26:20,620
‫استیو، منم

366
00:26:20,745 --> 00:26:23,373
‫جف؟ جف؟ لامصب واسه چی به من زنگ زدی؟

367
00:26:23,498 --> 00:26:25,625
‫کل اخبار درباره‌ی توئه

368
00:26:25,750 --> 00:26:27,377
‫ببین، باید از کشور خارج بشم

369
00:26:27,502 --> 00:26:29,462
‫برزیل و ونزوئلا مد نظرمه

370
00:26:29,588 --> 00:26:31,131
‫یه جا که ساحل داشته باشه
‫و خبری از استرداد مجرم نباشه

371
00:26:31,256 --> 00:26:33,091
‫وای خدایا! مثل دیوونه‌ها حرف می‌زنی

372
00:26:33,216 --> 00:26:34,551
‫می‌دونم. شرمنده

373
00:26:34,676 --> 00:26:36,595
‫یه وقت احمق نشی بری
‫پیش خانواده‌ت

374
00:26:36,720 --> 00:26:38,388
‫- قایم شو، باشه؟
‫- باشه. باشه. قایم میشم

375
00:26:38,513 --> 00:26:39,681
‫تا یه ماه دیگه بهم زنگ نزن

376
00:26:39,806 --> 00:26:41,266
‫حله، یه ماه دیگه بهت زنگ می‌زنم

377
00:26:41,391 --> 00:26:42,475
‫دیگه به گوشی بی‌صاحابم زنگ نزن

378
00:26:42,601 --> 00:26:44,728
‫حالیت شد؟ خیلی‌خب دیگه

379
00:26:44,853 --> 00:26:46,938
‫استیو؟

380
00:26:47,063 --> 00:26:48,523
‫استیـ...

381
00:27:44,579 --> 00:27:45,914
‫- تو
‫- یه عالمه

382
00:27:46,039 --> 00:27:47,999
‫یه عالمه؟ داریم. آره. چی می‌خوای؟

383
00:27:48,124 --> 00:27:49,709
‫- میمون
‫- میمون؟

384
00:27:49,834 --> 00:27:51,544
‫یه لحظه صبر کن

385
00:27:51,711 --> 00:27:52,921
‫- لاک‌پشت
‫- لاک‌پشت؟

386
00:27:53,046 --> 00:27:54,297
‫- تو چی می‌خوای؟
‫- آبنبات

387
00:27:54,422 --> 00:27:55,882
‫آبنبات

388
00:27:56,049 --> 00:27:57,550
‫کلی آبنبات داریم

389
00:27:57,717 --> 00:28:01,012
‫جناب، فروشگاه تا ده دقیقه‌ی دیگه
‫تعطیله

390
00:28:01,137 --> 00:28:03,390
‫- آقا؟
‫- باشه، ردیفه

391
00:28:08,895 --> 00:28:10,647
‫گرفتمت

392
00:29:36,941 --> 00:29:38,193
‫صفر، سه، شش

393
00:29:38,318 --> 00:29:40,195
‫پنج، نه، هشت، دو

394
00:29:49,287 --> 00:29:52,165
‫دستشویی خالیه

395
00:29:55,710 --> 00:29:57,128
‫مشتریان تویز آر آس

396
00:29:57,253 --> 00:29:58,546
‫توجه فرمایید

397
00:29:58,671 --> 00:30:01,966
‫فروشگاه ما تا پنج دقیقه دیگه بسته میشه

398
00:30:02,133 --> 00:30:04,636
‫پس اگه اسباب‌بازی یا
‫از کارمندان فروشگاه نیستید

399
00:30:04,761 --> 00:30:07,597
‫لطفا خریدهاتون رو بیارین صندوق

400
00:30:07,722 --> 00:30:09,766
‫فرقی نمی‌کنه بچه باشی یا پدر و مادر

401
00:30:09,891 --> 00:30:12,602
‫یا عمو یا دوستی که داری
‫آرزوی یه نفر رو برآورده می‌کنی،

402
00:30:12,727 --> 00:30:15,104
‫وقتشه تصمیمت رو بگیری

403
00:30:15,230 --> 00:30:17,982
‫و بیای صندوق

404
00:30:18,149 --> 00:30:21,569
‫اگه برات سخته امشب تصمیم بگیری

405
00:30:21,694 --> 00:30:23,696
‫فردا هم منتظرتیم

406
00:30:23,822 --> 00:30:26,991
‫به شرطی که قول بدی هیچوقت بزرگ نشی

407
00:32:25,985 --> 00:32:27,612
‫جفری منچستر معروف به

408
00:32:27,737 --> 00:32:30,823
‫مرد پشت‌بامی، امروز صبح از زندان براون کریک
‫فرار کرد

409
00:32:30,949 --> 00:32:33,076
‫و تا الان اثری از او نیست

410
00:32:33,242 --> 00:32:35,244
‫مقامات بعد از ظهر امروز

411
00:32:35,370 --> 00:32:39,582
‫در طی سرشماری معمول متوجه غیبت
‫منچستر شدند

412
00:32:39,749 --> 00:32:41,501
‫که به جرم سرقت مسلحانه و آدم‌ربایی

413
00:32:41,626 --> 00:32:43,962
‫به ۴۵ سال حبس محکوم شده بود.

414
00:32:44,087 --> 00:32:46,089
‫ماموران زندان همچنان از نحوه

415
00:32:46,255 --> 00:32:47,715
‫و زمان دقیق فرار منچستر بی‌اطلاع‌اند

416
00:32:47,840 --> 00:32:49,175
‫هنوزم نفهمیدن چطوری در رفتم

417
00:32:49,300 --> 00:32:51,552
‫اما معتقدند که هنوز در محدوده شارلوت باشد

418
00:32:51,678 --> 00:32:53,846
‫- نه بابا. خیلی وقته که رفتم
‫- طبق حدس ما

419
00:32:53,972 --> 00:32:57,100
‫بین ساعت ۱۲ تا ۴ بعد از ظهر فرار کرده

420
00:32:57,266 --> 00:32:59,769
‫آدم خیلی باهوشیه. فوق‌العاده باهوشه

421
00:32:59,894 --> 00:33:01,437
‫میشه گفت نابغه‌ست

422
00:33:01,604 --> 00:33:03,189
‫ولی در عین حال یه احمق تمام عیاره

423
00:33:03,314 --> 00:33:06,567
‫احتمال میدیم مظنون مسلح باشه

424
00:33:06,693 --> 00:33:09,112
‫و سابقه رفتارهای خشونت‌آمیز هم داره

425
00:33:09,278 --> 00:33:10,905
‫- چی؟
‫- پلیس از مردم می‌خواهد

426
00:33:11,030 --> 00:33:13,700
‫در صورت مشاهده فردی شبیه به منچستر

427
00:33:13,825 --> 00:33:17,704
‫لطفا با مقامات تماس بگیرید و
‫از درگیری با وی خودداری فرمایید

428
00:34:00,371 --> 00:34:02,373
‫[ راهنمای دوربین مداربسته ]

429
00:34:05,084 --> 00:34:06,294
‫باشه

430
00:34:07,420 --> 00:34:08,671
‫خیلی‌خب

431
00:34:08,796 --> 00:34:10,465
‫آره

432
00:34:11,799 --> 00:34:13,551
‫رمز: یک، دو، سه، چهار،

433
00:34:13,676 --> 00:34:15,887
‫پنج، شش

434
00:34:21,434 --> 00:34:23,603
‫[ حالت ضبط: خاموش ]

435
00:34:25,146 --> 00:34:27,148
‫[ ضبط غیرفعال شد ]

436
00:34:27,815 --> 00:34:29,275
‫وای. ایول

437
00:34:39,952 --> 00:34:41,329
‫اکثر زندانی‌های فراری

438
00:34:41,496 --> 00:34:43,915
‫همون ساعات اولیه گیر می‌افتن

439
00:34:44,040 --> 00:34:46,793
‫تا جایی که می‌تونن و با
‫تمام سرعت فرار می‌کنن

440
00:34:46,918 --> 00:34:49,754
‫ولی هیچوقت فایده نداره

441
00:34:51,506 --> 00:34:52,965
‫رمز کار اینه که متوقف شی

442
00:34:54,008 --> 00:34:56,552
‫یه جایی رو پیدا کن که کسی بهش شک نکنه

443
00:35:20,368 --> 00:35:23,412
‫گاهی وقتا بهترین مخفیگاه در معرض دید همه هستن

444
00:35:24,539 --> 00:35:27,917
‫جایی که مردم اینقدر درگیر خودشونن
‫که متوجه تو نمیشن

445
00:35:28,042 --> 00:35:30,711
‫واسه همین منم مثل موش بی‌سروصدا
‫یه گوشه قایم شدم

446
00:35:30,878 --> 00:35:32,505
‫ولی شب‌ها فرق می‌کرد

447
00:35:32,630 --> 00:35:34,549
‫شب‌ها من رئیس بودم

448
00:35:39,137 --> 00:35:40,930
‫جستجو برای یافتن مرد پشت‌بامی

449
00:35:41,055 --> 00:35:42,390
‫وارد سومین روز خود شد

450
00:35:42,557 --> 00:35:44,809
‫آدم‌ها بازه زمانی توجه محدودی دارن

451
00:35:44,934 --> 00:35:47,395
‫بعد یه مدت، حوصله‌شون سر میره

452
00:35:47,562 --> 00:35:49,647
‫فهمیدم باید حدود یه ماه بی‌سروصدا زندگی کنم

453
00:35:49,772 --> 00:35:52,316
‫با گدشت هشت روز از عملیات جستجو

454
00:35:52,441 --> 00:35:55,403
‫پلیس همچنان سرنخی از محل
‫اختفای جفری منچستر، زندانی فراری

455
00:35:55,570 --> 00:35:57,822
‫پیدا نکرده است

456
00:35:57,947 --> 00:36:00,074
‫یه بار وقتی توی گروهان ۸۲ بودم

457
00:36:00,241 --> 00:36:01,742
‫سی روز توی جنگل سَر کردم

458
00:36:01,868 --> 00:36:04,287
‫اونم با خوردن آب بارون و کِرم

459
00:36:04,412 --> 00:36:07,123
‫بدنت برای سرپا موندن
‫به چیز زیادی نیاز نداره

460
00:36:07,248 --> 00:36:10,668
‫چیزی که باید مراقبش باشی، مغزته

461
00:36:10,793 --> 00:36:12,753
‫اگه بتونی ذهنت رو وادار کنی
‫جای بهتری رو تصور کنه،

462
00:36:12,920 --> 00:36:14,922
‫می‌تونی از هر شرایطی جون سالم به در ببری

463
00:36:15,047 --> 00:36:17,967
‫هر جایی رو جز اونجایی که هستی،
‫انتخاب کن

464
00:36:18,092 --> 00:36:19,802
‫مثلا ساحل کنار اقیانوس

465
00:36:19,927 --> 00:36:21,762
‫یه جا که بچه‌هات بتونن بعد اینکه
‫همه فراموشت کردن

466
00:36:21,888 --> 00:36:23,723
‫بهت سر بزنن

467
00:36:23,848 --> 00:36:25,057
‫تقریبا دو هفته

468
00:36:25,183 --> 00:36:26,642
‫از فرار جفری منچستر

469
00:36:26,767 --> 00:36:28,102
‫از زندان براون کریک می‌گذرد

470
00:36:28,227 --> 00:36:30,605
‫پلیس در چند مسیر ایست بازرسی گذاشته

471
00:36:30,771 --> 00:36:33,816
‫چون احتمال میده منچستر هنوز در
‫محدوده باشه

472
00:36:33,941 --> 00:36:35,234
‫گروهبان، من از بخش خبری کانال ۶ هستم

473
00:36:35,359 --> 00:36:37,069
‫هنوز جفری منچستر پیدا نشده

474
00:36:37,195 --> 00:36:38,529
‫به نظرتون احتمال داره هنوز توی شارلوت باشه؟

475
00:36:38,654 --> 00:36:40,281
‫ممکنه از اینجا رفته باشه

476
00:36:40,448 --> 00:36:41,991
‫ولی ما احتمال اینکه

477
00:36:42,116 --> 00:36:44,118
‫هنوز همینجا در شهرستان مکلنبرگ باشه رو

478
00:36:44,285 --> 00:36:45,870
‫رد نمی‌کنیم

479
00:36:45,995 --> 00:36:48,581
‫و به محض اینکه بخواد فرار کنه،
‫گیرش می‌اندازیم

480
00:36:49,290 --> 00:36:50,541
‫موفق باشین!

481
00:37:50,768 --> 00:37:51,894
‫یه سوال کوچیک داشتم

482
00:37:52,019 --> 00:37:53,729
‫آم، آره

483
00:37:53,854 --> 00:37:56,399
‫راستش فقط می‌خواستم راجع‌به
‫ساعت کاریم باهات صحبت کنم

484
00:37:56,524 --> 00:37:57,566
‫آم...

485
00:37:57,692 --> 00:37:58,985
‫نیاز دارم یه هفته در میون،
‫آخرهفته مرخصی برم

486
00:37:59,110 --> 00:38:00,444
‫والا من که گیج شدم

487
00:38:00,569 --> 00:38:02,446
‫اول میگی استخدامم کن

488
00:38:02,613 --> 00:38:04,949
‫بعد الان مرخصی می‌خوای

489
00:38:05,116 --> 00:38:06,575
‫خب، خودت می‌دونی که

490
00:38:06,701 --> 00:38:08,077
‫- من با کار گروهی مشکلی ندارم...
‫- آره

491
00:38:08,202 --> 00:38:10,579
‫ولی خب بچه هم دارم

492
00:38:10,705 --> 00:38:11,956
‫می‌دونم

493
00:38:12,081 --> 00:38:13,874
‫- خب دیگه...
‫- می‌دونم

494
00:38:14,000 --> 00:38:16,544
‫یادآوری کردی

495
00:38:16,669 --> 00:38:19,422
‫شش ماه پیش طلاق گرفتم، واسه همین...

496
00:38:19,547 --> 00:38:22,008
‫الان خیلی برام سخته که

497
00:38:22,133 --> 00:38:24,802
‫بین کار و دخترهام و رابطه با شوهر سابقم
‫تعادل برقرار کنم

498
00:38:24,969 --> 00:38:27,054
‫- اذیتش نکن
‫- وضعیت حضانت به این شکله که

499
00:38:27,179 --> 00:38:30,808
‫یه آخرهفته با اونن،
‫یه آخرهفته با من

500
00:38:30,975 --> 00:38:33,519
‫نمی‌خوام با مشکلات شخصیم
‫سرت رو درد بیارم

501
00:38:33,644 --> 00:38:37,690
‫خیلی هم عالی چون حوصله‌ی
‫مشکلات شخصیت رو ندارم

502
00:38:37,815 --> 00:38:40,985
‫اگه قضیه کاری باشه، اونوقت برام مهمه

503
00:38:41,152 --> 00:38:44,196
‫ولی مسائل شخصی مال خارج از
‫محیط کارن

504
00:38:45,948 --> 00:38:48,659
‫ممنونم لی.
‫باید به حقوق و دستمزدها رسیدگی کنم

505
00:38:48,826 --> 00:38:50,411
‫کار، کار، کار، کار، کار، کار، کار

506
00:38:50,536 --> 00:38:51,620
‫از دیدنت خوشحال شدم

507
00:38:51,746 --> 00:38:52,997
‫- مرتیکه عوضی
‫- مرسی میچ

508
00:38:53,164 --> 00:38:54,081
‫خیلی‌خب

509
00:38:54,206 --> 00:38:55,624
‫باورم نمیشه

510
00:38:55,750 --> 00:38:57,501
‫آره، منم باورم نمیشه آدم بتونه
‫اینقدر عوضی باشه!

511
00:38:57,626 --> 00:38:59,712
‫می‌دونم بچه داری. قبلا هم گفتی

512
00:38:59,837 --> 00:39:02,423
‫بچه داشتن رو بهونه می‌کنه.
‫باورم نمیشه

513
00:39:04,800 --> 00:39:06,469
‫علامت دلار، یو،

514
00:39:06,594 --> 00:39:08,346
‫سی، سی، ای

515
00:39:08,471 --> 00:39:11,182
‫علامت دلار، علامت دلار

516
00:39:11,349 --> 00:39:13,476
‫احمقانه‌ترین رمزیه که...

517
00:39:13,601 --> 00:39:14,643
‫توی عمرم شنیدم

518
00:39:14,810 --> 00:39:16,729
‫«ساکسس»
‫(=موفقیت)

519
00:39:20,066 --> 00:39:21,275
‫هه!

520
00:39:24,987 --> 00:39:26,822
‫لی رو پیدا کردیم

521
00:39:27,656 --> 00:39:29,492
‫شنبه

522
00:39:29,658 --> 00:39:31,118
‫خداحافظ!

523
00:39:35,998 --> 00:39:38,459
‫الان دیگه مرخصی داری

524
00:39:38,584 --> 00:39:40,002
‫تموم شد و رفت

525
00:39:40,169 --> 00:39:41,587
‫و حالا اخبار آغاز میشه

526
00:39:41,712 --> 00:39:44,006
‫پیش‌بینی می‌شود بیش از سی هزار نفر

527
00:39:44,173 --> 00:39:45,549
‫وارد شهر شوند

528
00:39:45,674 --> 00:39:47,176
‫...او بود که ایده
‫فستیوال دخترانه را مطرح کرد

529
00:39:47,301 --> 00:39:49,553
‫و فشن ها هم باعث رونق کسب‌وکار شدن

530
00:39:49,553 --> 00:39:50,888
‫بزرگ‌ترین مراسم‌های جشن روز استقلال

531
00:39:51,013 --> 00:39:53,265
‫درست در آسمون بالای سر من برگزار میشه

532
00:39:53,391 --> 00:39:54,642
‫آدم‌ها از خبرهای هفته پیش

533
00:39:54,767 --> 00:39:56,602
‫دلزده میشن

534
00:39:56,727 --> 00:40:00,314
‫خیلی زود اصلا یادشون میره چرا چهره‌ت
‫براشون آشناست

535
00:40:01,315 --> 00:40:04,485
‫حتی پلیس‌ها هم بیخیالت میشن؛
‫مگه اینکه کفرشون رو در بیاری

536
00:40:06,987 --> 00:40:08,906
‫در نهایت همه فراموشت می‌کنن

537
00:40:11,700 --> 00:40:14,328
‫به جز اونایی که واقعا دوستت دارن

538
00:40:30,636 --> 00:40:31,929
‫[ به استیو زنگ بزن ]

539
00:40:31,971 --> 00:40:35,224
‫نمی‌تونستم بدون آسیب زدن به عزیزانم،
‫بهشون نزدیک بشم

540
00:40:35,266 --> 00:40:37,685
‫تنها جایی که ممکن بود
‫یه بار دیگه ببینم‌شون،

541
00:40:37,852 --> 00:40:40,396
‫یه جای دیگه و یه زمان دیگه بود

542
00:40:40,521 --> 00:40:43,732
‫باید اول از اینجا بیرون می‌زدم...

543
00:40:43,858 --> 00:40:46,193
‫تا به اونجا برسم

544
00:41:09,717 --> 00:41:10,718
‫الو؟

545
00:41:10,885 --> 00:41:12,386
‫سلام. آم...

546
00:41:12,553 --> 00:41:14,847
‫چیزه... میشه با استیو حرف بزنم؟

547
00:41:14,972 --> 00:41:17,016
‫- خواهشا
‫- ببخشید، شما؟

548
00:41:17,141 --> 00:41:18,476
‫از دوستانش هستم

549
00:41:18,601 --> 00:41:21,061
‫در واقع الیورم. پسرعموش

550
00:41:21,228 --> 00:41:23,314
‫داشتم یه سفرِ کوچیکِ...

551
00:41:23,439 --> 00:41:24,773
‫بین ایالتی می‌رفتم و...

552
00:41:24,899 --> 00:41:26,942
‫استیو منتظرم بود. قرار بود بهش سر بزنم

553
00:41:27,067 --> 00:41:28,402
‫نه، نه

554
00:41:28,527 --> 00:41:30,404
‫نگفته بود کسی قراره بهش سر بزنه

555
00:41:30,529 --> 00:41:32,239
‫و اصلا نمی‌دونستم پسرعمو داره

556
00:41:32,364 --> 00:41:34,617
‫گمونم یادش رفته به شما بگه

557
00:41:34,742 --> 00:41:35,868
‫آم...

558
00:41:35,993 --> 00:41:37,203
‫شما کی باشین؟

559
00:41:37,328 --> 00:41:38,662
‫من نامزدشم

560
00:41:38,787 --> 00:41:40,247
‫خب حالا قضیه چیه؟

561
00:41:40,372 --> 00:41:43,083
‫چون الان دستم بنده و واسه همین...

562
00:41:43,250 --> 00:41:45,044
‫نامزدش؟ خیلی‌خب، خیلی هم عالی

563
00:41:45,169 --> 00:41:46,921
‫الان می‌تونم با استیو صحبت کنم؟

564
00:41:47,046 --> 00:41:48,339
‫الان خونه نیست

565
00:41:48,464 --> 00:41:50,508
‫باشه خب، میشه مثلا...

566
00:41:50,633 --> 00:41:51,842
‫حدودا یه ساعت دیگه زنگ بزنم؟

567
00:41:51,967 --> 00:41:55,262
‫آخه تا اول دسامبر برنمی‌گرده

568
00:41:55,387 --> 00:41:57,348
‫کجا رفته میگه؟

569
00:41:57,473 --> 00:41:59,099
‫رفته افغانستان

570
00:41:59,225 --> 00:42:00,809
‫عمرا رفته باشه افغانستان

571
00:42:00,935 --> 00:42:02,436
‫ما دو سال پیش از افغانستان برگشتیم

572
00:42:02,561 --> 00:42:05,231
‫یه قرارداد شش ماهه بسته

573
00:42:05,356 --> 00:42:09,068
‫ولی گفت توی این مدت پیغام‌هاش رو
‫بهش برسونم

574
00:42:09,944 --> 00:42:11,111
‫حالا پیغامی داری که
‫اگه زنگ زد

575
00:42:11,237 --> 00:42:13,239
‫بهش برسونم؟

576
00:42:15,741 --> 00:42:17,034
‫آره، آم...

577
00:42:17,159 --> 00:42:19,745
‫بهش بگو پسرعمو الیور

578
00:42:19,870 --> 00:42:21,914
‫تا وقتی اون یکم دسامبر
برای قرار مهمشون برگرده

579
00:42:22,081 --> 00:42:24,124
‫ همین دور و برها پیش اقوام می‌مونه

580
00:42:24,250 --> 00:42:25,459
‫باشه، بهش میگم

581
00:42:25,584 --> 00:42:27,920
‫گمونم منم اون موقع می‌بینمت

582
00:42:28,045 --> 00:42:29,255
‫پسرعمو الیور

583
00:42:29,421 --> 00:42:31,507
‫خداحافظ

584
00:42:41,350 --> 00:42:43,227
‫الو؟

585
00:42:44,061 --> 00:42:45,938
‫اینقدر قلقلکم نده. یه لحظه صبر کن

586
00:42:46,105 --> 00:42:47,856
‫الو؟

587
00:42:47,982 --> 00:42:49,942
‫گری دیوونه‌ست

588
00:42:50,109 --> 00:42:51,944
‫گری؟

589
00:42:52,069 --> 00:42:54,530
‫شما؟ الو؟

590
00:42:54,655 --> 00:42:56,782
‫گری

591
00:42:56,907 --> 00:42:58,158
‫- الو؟
‫- گری؟

592
00:42:58,284 --> 00:43:00,703
‫شما؟

593
00:43:00,828 --> 00:43:02,454
‫جف تویی؟

594
00:43:02,580 --> 00:43:06,125
‫اگه دوباره زنگ بزنی،
‫به پلیس خبر میدم

595
00:43:06,250 --> 00:43:08,168
‫شنیدی چی گفتم؟

596
00:43:08,294 --> 00:43:10,170
‫ما دیگه فراموشت کردیم

597
00:43:10,296 --> 00:43:13,048
‫و تو هم باید فراموشمون کنی

598
00:43:13,173 --> 00:43:14,842
‫دیگه بهمون زنگ نزن

599
00:43:58,093 --> 00:44:00,304
‫[ تخفیف بازگشایی مدارس ]

600
00:44:17,404 --> 00:44:18,781
‫قلقلکم میاد

601
00:44:29,291 --> 00:44:32,086
‫وای پسر! قلقلکم میاد!

602
00:44:32,211 --> 00:44:34,880
‫المو می‌خواد بازی کنه

603
00:44:40,511 --> 00:44:42,346
‫بیا بازی کنیم

604
00:44:42,513 --> 00:44:44,139
‫وای پسر! قلقلکم میاد!

605
00:44:44,264 --> 00:44:45,891
‫المو دوستت داره

606
00:44:46,016 --> 00:44:49,520
‫المو می‌خواد بازی کنه
‫تو عزیز دلِ المویی

607
00:44:49,645 --> 00:44:51,855
‫قلقلکم میاد. بیا بازی کنیم

608
00:44:52,022 --> 00:44:53,065
‫المو دوستت داره

609
00:44:53,190 --> 00:44:55,025
‫وای پسر! قلقلکم میاد!

610
00:44:56,610 --> 00:44:59,029
‫بیا بازی کنیم

611
00:44:59,196 --> 00:45:00,364
‫المو دوستت داره

612
00:45:00,489 --> 00:45:02,616
‫المو عاشق الفبای خودشه...

613
00:45:07,538 --> 00:45:09,331
‫- سلام لی
‫- اوتی-اوتی-اوتیس

614
00:45:09,456 --> 00:45:11,083
‫سلام

615
00:45:11,208 --> 00:45:12,584
‫سلام میچ

616
00:45:12,710 --> 00:45:14,378
‫می‌خواستم ببینمت

617
00:45:16,880 --> 00:45:18,048
‫چه جالب

618
00:45:18,215 --> 00:45:19,967
‫تو...

619
00:45:20,092 --> 00:45:21,927
‫تو اسمارتیز بادوم‌زمینی دوست‌داشتی، نه؟

620
00:45:22,052 --> 00:45:23,178
‫- آره
‫- جدی؟

621
00:45:23,303 --> 00:45:24,722
‫آره

622
00:45:25,889 --> 00:45:27,558
‫چون یه سری از

623
00:45:27,683 --> 00:45:30,018
‫اسمارتیزهای بادوم‌زمینی‌مون گم شدن.
‫می‌دونی دلیلش چیه؟

624
00:45:30,144 --> 00:45:31,729
‫نه

625
00:45:31,854 --> 00:45:33,605
‫- چی شده؟
‫- چیزی نشده

626
00:45:33,731 --> 00:45:35,357
‫- به نظر استرس داری
‫- نه بابا

627
00:45:35,482 --> 00:45:36,567
‫نه

628
00:45:36,734 --> 00:45:39,069
‫- نه؟
‫- نه. از این خبرها نیست

629
00:45:39,194 --> 00:45:40,654
‫حق نداری اینجوری باهاش حرف بزنی

630
00:45:40,779 --> 00:45:43,407
‫خیلی‌خب ببین الان شش‌تا جعبه کم داریم

631
00:45:43,574 --> 00:45:44,783
‫و منم گفتم شاید...

632
00:45:44,908 --> 00:45:47,369
‫یه جایی قایم‌شون کرده باشی...

633
00:45:50,330 --> 00:45:51,915
‫خیلی متاسفم

634
00:45:52,040 --> 00:45:54,668
‫وای خدایا. حق نداره اینجوری باهات حرف بزنه

635
00:45:54,793 --> 00:45:56,295
‫حالا من شدم مقصر

636
00:45:56,420 --> 00:45:58,172
‫ببین منو. نباید کوتاه بیای

637
00:45:58,297 --> 00:45:59,590
‫باشه؟ وگرنه پُرروتر میشه

638
00:45:59,757 --> 00:46:02,426
‫من اهل بحث و دعوا نیستم، واسه همین...

639
00:46:02,593 --> 00:46:04,762
‫آره. باشه. روش کار می‌کنیم

640
00:46:04,928 --> 00:46:06,472
‫حله

641
00:46:14,980 --> 00:46:19,318
‫گوش کن میچ،
‫امروز واقعا اوتیس رو ناراحت کردی

642
00:46:19,443 --> 00:46:21,278
‫و به نظرم باید عذرخواهی کنی

643
00:46:21,403 --> 00:46:23,238
‫عذر می‌خوام

644
00:46:23,405 --> 00:46:24,615
‫خب، شروع خوبیه

645
00:46:24,782 --> 00:46:25,949
‫- خیلی‌خب
‫- می‌دونی،

646
00:46:26,116 --> 00:46:27,951
‫آدم‌ها برای یه رهبر مهربون
‫احترام قائلن

647
00:46:28,118 --> 00:46:29,161
‫اوهوم

648
00:46:29,286 --> 00:46:30,621
‫حالا که صحبتش شد

649
00:46:30,788 --> 00:46:33,081
‫می‌خواستم دعوتت کنم بیای کلیسامون

650
00:46:33,207 --> 00:46:34,792
‫کلیسای کراس‌رودز

651
00:46:36,084 --> 00:46:38,128
‫درست اونور بزرگراهه

652
00:46:38,253 --> 00:46:39,797
‫تا حالا اومدی؟

653
00:46:40,631 --> 00:46:41,965
‫زیاد مذهبی نیستم

654
00:46:42,132 --> 00:46:44,218
‫خب من مسئول جمع‌آوری اسباب‌بازی اونجام

655
00:46:44,343 --> 00:46:45,552
‫و پیش خودم گفتم جالبه که

656
00:46:45,677 --> 00:46:47,805
‫خودمم توی اسبا‌ب‌بازی فروشی کار می‌کنم

657
00:46:47,930 --> 00:46:51,767
‫و تو تا حالا یه دونه اسباب‌بازی هم
‫اهدا نکردی

658
00:46:51,934 --> 00:46:54,937
‫خب چون ما فروشنده‌ایم. اینجا خیریه که نیست

659
00:46:55,062 --> 00:46:56,647
‫باشه. اون اسباب‌بازی‌های مرجوعی چی؟

660
00:46:56,772 --> 00:46:58,982
‫کاملا سالمن ولی قابل فروش نیستن

661
00:47:00,150 --> 00:47:02,152
‫لی، اینجا محل کسب‌وکاره

662
00:47:02,277 --> 00:47:05,113
‫باشه ولی بازم می‌تونی بیای

663
00:47:05,239 --> 00:47:06,740
‫ما از همه استقبال می‌کنیم

664
00:47:06,865 --> 00:47:09,326
‫حتی اگه بداخلاق باشن
‫یا هنوز آمادگیش رو نداشته باشن

665
00:47:09,451 --> 00:47:12,287
‫خلاصه می‌تونی بیای. چه با
‫اسباب‌بازی، چه بدون اسباب‌بازی

666
00:47:12,454 --> 00:47:13,831
‫قدمت روی چشم

667
00:47:13,956 --> 00:47:17,292
‫ولی اسباب‌بازی بیار و واسه یه بارم که شده
‫آدم خوبی باش

668
00:47:17,417 --> 00:47:19,962
‫نمی‌خوای آدم خوبی باشی؟

669
00:47:20,796 --> 00:47:22,464
‫یالا میچ. آدم خوبی باش

670
00:47:22,589 --> 00:47:24,341
‫باشه

671
00:48:21,773 --> 00:48:25,485
‫[ سفر مجانی به بهشت ]
‫[ برای اطلاعات بیشتر به داخل مراجعه فرمایید ]

672
00:48:25,903 --> 00:48:27,654
‫اونا زباله‌ست؟

673
00:48:27,779 --> 00:48:29,615
‫آم...

674
00:48:29,740 --> 00:48:32,576
‫- چی؟
‫- می‌خوای برات بریزمشون دور؟

675
00:48:32,701 --> 00:48:34,202
‫چندتا اسباب‌بازیه برای...

676
00:48:34,369 --> 00:48:35,787
‫شنیدم اسباب‌بازی جمع می‌کنید

677
00:48:35,913 --> 00:48:37,789
‫از این طرف تشریف بیارین

678
00:48:37,915 --> 00:48:39,750
‫نه دیگه. همینجا می‌ذارمشون و میرم.
‫ردیفه.

679
00:48:39,875 --> 00:48:41,001
‫عمرا با این پاشنه‌ها

680
00:48:41,126 --> 00:48:43,795
‫تا اونجا بیام

681
00:48:48,634 --> 00:48:50,177
‫خیلی لطف کردی

682
00:48:50,302 --> 00:48:51,762
‫بفرمایین

683
00:48:51,887 --> 00:48:52,888
‫ممنون

684
00:48:53,055 --> 00:48:54,848
‫وای چقدر سنگینه

685
00:48:54,973 --> 00:48:56,642
‫باید ببریمش اونجا

686
00:48:56,767 --> 00:48:57,851
‫بیا. بهت نشون میدم اسباب‌بازی‌ها رو
‫کجا می‌ذاریم

687
00:48:57,976 --> 00:48:59,227
‫کجا بذارمشون؟

688
00:48:59,394 --> 00:49:01,063
‫بیارشون اینجا

689
00:49:01,188 --> 00:49:02,981
‫مراسم هم به زودی شروع میشه

690
00:49:05,275 --> 00:49:07,235
‫هرکسی احساس تنهایی می‌کنه...

691
00:49:08,695 --> 00:49:10,197
‫یه سر بیاد اینجا

692
00:49:11,490 --> 00:49:12,741
‫چون شما به اینجا تعلق دارین

693
00:49:12,866 --> 00:49:14,242
‫اینجا همه‌مون گناهکاریم

694
00:49:14,409 --> 00:49:17,037
‫واسه همینه که یه وقتایی از زنم می‌خوام
‫این ترانه رو بخونه

695
00:50:18,682 --> 00:50:19,933
‫هله‌لویا

696
00:50:26,023 --> 00:50:28,942
‫وای! معلومه خیلی گشنه‌ته!

697
00:50:29,067 --> 00:50:30,610
‫چه خوش‌اشتها هم هستی

698
00:50:30,736 --> 00:50:32,112
‫- ببخشید
‫- راحت باش

699
00:50:32,237 --> 00:50:33,905
‫خیلی وقت بود همچین غذای خوشمزه‌ای
‫نخورده بودم

700
00:50:34,031 --> 00:50:36,867
‫خیلی هم عالی. یه وعده حسابی
‫برای یه مرد درشت‌هیکل

701
00:50:36,992 --> 00:50:37,868
‫- آره
‫- آره

702
00:50:38,035 --> 00:50:39,619
‫نمیشه بدون آشنایی با

703
00:50:39,745 --> 00:50:41,538
‫کشیش و همسرش از اینجا جیم بزنی

704
00:50:41,705 --> 00:50:42,706
‫- نه بابا
‫- خلاف قانونه

705
00:50:42,831 --> 00:50:44,041
‫نه، محاله همچین کاری کنم. محاله

706
00:50:44,166 --> 00:50:45,125
‫من آیلین هستم

707
00:50:46,001 --> 00:50:47,878
‫جان. ز...آم، زورین. جان زورین

708
00:50:48,045 --> 00:50:49,880
‫آره، قبلا اینجا ندیده بودمت

709
00:50:50,047 --> 00:50:51,882
‫البته که بین جمعیت دیدمت

710
00:50:52,007 --> 00:50:53,467
‫اهل کجایی؟
‫تازه اومدی این طرفا؟

711
00:50:53,592 --> 00:50:55,177
‫آره، آم....

712
00:50:55,302 --> 00:50:59,556
‫راستش من تازه‌واردم و
‫همه‌چی برام تازگی داره

713
00:50:59,681 --> 00:51:01,808
‫می‌دونید، ام...

714
00:51:01,933 --> 00:51:03,769
‫همه‌ی این چیزها واقعا...

715
00:51:03,894 --> 00:51:05,395
‫خلاصه همه‌چی برام تازگی داره

716
00:51:05,520 --> 00:51:07,314
‫از نیویورک اومدم

717
00:51:07,439 --> 00:51:08,607
‫اون شهر مخصوص آدماییه که
‫پیاده رفت‌وآمد می‌کنن

718
00:51:08,732 --> 00:51:10,192
‫بدون شک

719
00:51:10,317 --> 00:51:12,027
‫- مخصوص اوناییه که پیاده رفت‌وآمد می‌کنن
‫- درسته

720
00:51:12,152 --> 00:51:14,946
‫شرط می‌بندم کلی کتونی پاره می‌کنی، نه؟

721
00:51:15,072 --> 00:51:16,573
‫- همه همین‌جورین
‫- درست میگم؟ واقعا...

722
00:51:16,698 --> 00:51:18,283
‫- آره، آره
‫- وای خدای من

723
00:51:18,408 --> 00:51:20,118
‫نسبت به جثه‌ت، پاهای کوچیکی داری

724
00:51:20,243 --> 00:51:22,079
‫نه اتفاقا پام بزرگه

725
00:51:22,204 --> 00:51:23,622
‫فقط اشتباهی این کفش‌ها رو پوشیدم

726
00:51:23,747 --> 00:51:25,957
‫گمونم اینا سایز ۹ زنونه‌ست

727
00:51:26,083 --> 00:51:28,668
‫و شرمنده‌م. من هیچوقت با کتونی نمیرم کلیسا

728
00:51:28,794 --> 00:51:30,128
‫روم سیاه

729
00:51:30,253 --> 00:51:32,255
‫راستش دوست دارم با یکی آشنات کنم

730
00:51:32,422 --> 00:51:35,092
‫دلم می‌خواد با لی وینسکات
‫معرفیت کنم

731
00:51:35,217 --> 00:51:36,635
‫مسئول جمع‌آوری اسباب‌بازیه

732
00:51:36,760 --> 00:51:39,054
‫و شنیدم کلی اسباب‌بازی
‫اهدا کردی

733
00:51:39,221 --> 00:51:40,889
‫مطمئنم دلش می‌خواد ازت تشکر کنه

734
00:51:41,014 --> 00:51:43,100
‫راستش فعلا سرش شلوغه، آیلین

735
00:51:43,225 --> 00:51:45,310
‫درگیر یه بحث جدی با دخترشه

736
00:51:52,317 --> 00:51:53,443
‫الان؟

737
00:51:53,568 --> 00:51:54,861
‫- آره
‫- میشه

738
00:51:54,986 --> 00:51:56,279
‫- آره. باشه
‫- کمک سخاوتمندانه‌ای کردی

739
00:51:56,404 --> 00:51:57,447
‫- باشه. آره، حتما
‫- آره، آهای

740
00:51:57,572 --> 00:51:59,658
‫- باشه. خیلی هم عالی
‫- لی. آهای! لی

741
00:51:59,783 --> 00:52:01,076
‫لی. لی

742
00:52:01,201 --> 00:52:03,245
‫بیا با این مرد اسرارآمیز آشنا شو

743
00:52:03,411 --> 00:52:04,329
‫- باشه
‫- بیا

744
00:52:04,454 --> 00:52:05,413
‫- آره
‫- آره

745
00:52:05,539 --> 00:52:06,998
‫ایشون ستاره‌ی جمعِ ما، لیه

746
00:52:07,124 --> 00:52:08,416
‫تمام کارهای خیر این کلیسا

747
00:52:08,583 --> 00:52:10,085
‫مدیون زحمات ایشونه

748
00:52:10,210 --> 00:52:12,254
‫مسئول برنامه‌های خیریه‌ست،
‫غذاها رو آماده می‌کنه

749
00:52:12,420 --> 00:52:13,839
‫جمع‌آوری اسباب‌بازی هم با ایشونه

750
00:52:13,964 --> 00:52:16,424
‫واقعا نمی‌دونم چطور از پس همه‌چیز برمیاد
‫ولی همه رو ردیف می‌کنه

751
00:52:16,550 --> 00:52:19,136
‫و ایشون هم جانه

752
00:52:19,261 --> 00:52:21,471
‫زورین؟ زورین از نیویورک

753
00:52:21,596 --> 00:52:22,931
‫اوه، نیویورک

754
00:52:23,098 --> 00:52:25,433
‫- فاصله‌ش با اینجا زیاده
‫- آره. یکمی. آره

755
00:52:25,559 --> 00:52:28,937
‫خب جان امروز
‫کلی اسباب‌بازی اهدا کرد

756
00:52:29,062 --> 00:52:31,606
‫لطف کردی. ما...

757
00:52:31,731 --> 00:52:33,275
‫دقیقا به موقع به دادمون رسیدی

758
00:52:33,400 --> 00:52:36,778
‫خواهش می‌کنم. من واقعا مناسبت‌هایی
‫مثل کریسمس و تولد

759
00:52:36,945 --> 00:52:38,071
‫که میشه هدیه داد رو دوست دارم

760
00:52:38,196 --> 00:52:39,739
‫چی بگم والا

761
00:52:39,865 --> 00:52:41,950
‫- عاشق بچه‌هام
‫- بچه داری جان؟

762
00:52:42,117 --> 00:52:45,245
‫- راستش...
‫- خانواده داری یا مجردی؟

763
00:52:45,370 --> 00:52:47,122
‫تازه طلاق گرفتم. همین

764
00:52:47,247 --> 00:52:48,540
‫متاسفم جان

765
00:52:48,665 --> 00:52:49,708
‫همه‌ی زندگی‌های مشترک به
‫نتیجه نمی‌رسن

766
00:52:49,833 --> 00:52:51,626
‫درسته

767
00:52:51,793 --> 00:52:53,503
‫ولی در جواب سوالتون باید بگم که بچه دارم

768
00:52:53,628 --> 00:52:55,005
‫دوتا پسربچه‌ی شیطون دارم

769
00:52:55,130 --> 00:52:57,382
‫و یه دخترکوچولو که بهترین رفیقمه

770
00:52:57,507 --> 00:52:58,925
‫- چه قشنگ
‫- و... آم آره

771
00:52:59,050 --> 00:53:00,635
‫ولی بچه‌هام نیویورکن و خودم
‫اینجا کار می‌کنم

772
00:53:00,802 --> 00:53:02,804
‫و کارت... کارت چیه؟

773
00:53:02,929 --> 00:53:05,473
‫خب من برای دولت کار می‌کنم

774
00:53:05,640 --> 00:53:08,018
‫ولی نمی‌تونم وارد جزئیات بشم

775
00:53:08,143 --> 00:53:09,936
‫محرمانه‌ست

776
00:53:10,061 --> 00:53:11,897
‫- و این چرت‌وپرت‌ها
‫- آهان

777
00:53:12,022 --> 00:53:14,774
‫خب جان زورین نیویورکی،
‫جاسوس مخصوص‌مون

778
00:53:14,900 --> 00:53:15,984
‫نه! نه، نه

779
00:53:16,109 --> 00:53:17,277
‫- جاسوس نیستم
‫- خوشم اومد

780
00:53:17,402 --> 00:53:18,987
‫باشه. باشه

781
00:53:19,154 --> 00:53:21,489
‫خب میشه بپرسم یکشنبه آینده
‫روی اومدنت حساب کنیم یا نه؟

782
00:53:21,656 --> 00:53:22,908
‫- آره
‫- این چهارشنبه هم برنامه داریم

783
00:53:23,033 --> 00:53:24,743
‫- آهان آره
‫- برنامه چهارشنبه چیه؟

784
00:53:24,868 --> 00:53:26,328
‫یه دورهمی مخصوص مجردها
‫برگزار میشه

785
00:53:26,453 --> 00:53:29,331
‫و این هفته توی رستوران رد لابستره

786
00:53:29,456 --> 00:53:30,874
‫من عاشق رد لابسترم

787
00:53:30,999 --> 00:53:32,459
‫نه صرفا غذای دریاییش.
‫اون بسکوییت‌های پنیریش عالین

788
00:53:32,584 --> 00:53:33,627
‫- اوهوم
‫- آره خلاصه

789
00:53:33,752 --> 00:53:34,669
‫شما هم میای؟

790
00:53:34,836 --> 00:53:37,172
‫هوم. لی؟

791
00:53:37,297 --> 00:53:39,966
‫می‌خوای اولین دورهمی مجردها رو بیای؟

792
00:53:40,091 --> 00:53:43,011
‫خب تا حالا به خودم به چشم
‫یه آدم مجرد نگاه نکرده بودم

793
00:53:43,136 --> 00:53:45,847
‫ولی چرا که نه. میام

794
00:53:45,972 --> 00:53:47,766
‫- باشه.
‫- آره. میام

795
00:53:47,891 --> 00:53:49,226
‫- من پایه‌م
‫- باشه

796
00:53:49,351 --> 00:53:51,228
‫- از دیدنت خوشحال شدم
‫- خیلی ممنون

797
00:53:51,353 --> 00:53:52,604
‫مرسی که امروز اومدی پیشمون. ممنونم

798
00:53:52,729 --> 00:53:54,022
‫بودن در نقش جان

799
00:53:54,147 --> 00:53:55,649
‫برام لذت‌بخش‌تر از جف بود

800
00:53:55,774 --> 00:53:57,275
‫- چهارشنبه می‌بینمت
‫- چهارشنبه. چشم خانم

801
00:53:58,318 --> 00:53:59,778
‫جان آدم خوبی بود

802
00:53:59,903 --> 00:54:01,780
‫محبوب بود

803
00:54:01,905 --> 00:54:03,657
‫تازه به نظر لی هم ازش خوشش میومد

804
00:54:03,782 --> 00:54:06,660
‫ولی محال بود همچین دختری عاشق مردی بشه

805
00:54:06,826 --> 00:54:10,372
‫که کتونی زنونه پاش می‌کنه
‫و تیشرت مردعنکبوتی می‌پوشه

806
00:54:11,915 --> 00:54:13,959
‫درضمن واقعا لازم بود برم دندون‌پزشکی

807
00:54:14,084 --> 00:54:16,878
‫مدام شکلات خوردن،
‫دندون‌های آدم رو نابود می‌کنه

808
00:54:24,094 --> 00:54:25,679
‫- عصر بخیر
‫- حالتون چطوره؟

809
00:54:25,804 --> 00:54:27,013
‫خوبم آقا. شما چطور؟

810
00:54:27,180 --> 00:54:30,016
‫اینا رو چند ازم می‌خری؟

811
00:54:30,183 --> 00:54:32,644
‫دونه‌ای ده دلار خوبه؟ جمعا سیصد

812
00:54:32,769 --> 00:54:34,020
‫باشه، ۳۰۰تا خوبه

813
00:54:34,145 --> 00:54:35,355
‫- باشه پس بریم تو کارش
‫- آره قبوله. حله قربان

814
00:54:35,522 --> 00:54:38,066
‫ترمیم سه سطحی برای دندون شماره ۲۹

815
00:54:39,192 --> 00:54:42,112
‫چهارده‌تا پوسیدگی برای یه بزرگسال
‫خیلی زیاده

816
00:54:42,237 --> 00:54:43,280
‫آره، شرمنده

817
00:54:43,405 --> 00:54:44,614
‫فقط یکم...

818
00:54:44,739 --> 00:54:46,116
‫ذاتا شیرینی‌دوستم

819
00:54:46,241 --> 00:54:48,243
‫و همیشه کلی شکلات دم دستمه

820
00:54:48,368 --> 00:54:49,661
‫- فقط نتونستم...
‫- دهنت رو کامل باز کن

821
00:54:49,786 --> 00:54:51,371
‫- لطفا کامل باز کن
‫- جلوی خودمو بگیرم. باشه

822
00:54:59,004 --> 00:55:00,213
‫وای

823
00:55:03,174 --> 00:55:05,093
‫سلام

824
00:55:05,927 --> 00:55:08,221
‫- سلام خانما
‫- سلام

825
00:55:08,346 --> 00:55:09,222
‫- سلام
‫- سلام

826
00:55:09,347 --> 00:55:10,974
‫- چطورین؟
‫- خوبیم

827
00:55:11,099 --> 00:55:12,600
‫اوه، باشه

828
00:55:12,726 --> 00:55:14,352
‫فکر کردم دورهمی برای مجردهاست

829
00:55:14,477 --> 00:55:15,687
‫نه مدل‌های معروف!

830
00:55:15,854 --> 00:55:18,189
‫اوهو!

831
00:55:18,315 --> 00:55:20,859
‫همیشه می‌تونی پیش ما برای خودت
‫جا پیدا کنی

832
00:55:22,193 --> 00:55:24,738
‫می‌خواستیم بهت خوشامد بگیم، جان

833
00:55:24,863 --> 00:55:26,197
‫- آره
‫- خوش اومدی. خوش اومدی

834
00:55:26,323 --> 00:55:27,532
‫من تنها مردِ این جمعم؟

835
00:55:28,825 --> 00:55:30,160
‫- آره
‫- اوهوم. آره دقیقا

836
00:55:30,285 --> 00:55:32,203
‫- ظاهرا بله
‫- صحیح. باشه

837
00:55:32,370 --> 00:55:34,205
‫آره. امیدواریم زیاد اذیتت نکنیم

838
00:55:34,331 --> 00:55:36,207
‫نه بابا، برعکس. دارم لذت می‌برم

839
00:55:36,333 --> 00:55:38,335
‫- خوبه
‫- خوشحال میشم کلی دوست داشته باشم

840
00:55:38,460 --> 00:55:40,211
‫مخصوصا دوست‌های خوشگلی مثل شما

841
00:55:40,337 --> 00:55:42,005
‫- اوه!
‫- چه خوش‌زبونی!

842
00:55:42,130 --> 00:55:45,800
‫جان، شنیدم برای دولت کار می‌کنی.
‫دقیقا چه کاریه؟

843
00:55:45,925 --> 00:55:49,971
‫خیلی دلم می‌خواست وارد جزئیات بشم
‫ولی من مامور مخفی‌ام

844
00:55:50,096 --> 00:55:52,015
‫به نظر مرموز میاد

845
00:55:52,140 --> 00:55:54,225
‫نه، باور کنین اونقدرا مرموز نیست

846
00:55:54,351 --> 00:55:56,561
‫راستش خیلی هم کسل‌کننده‌ست

847
00:55:56,728 --> 00:56:00,148
‫نمی‌دونستم توی شارلوت هم
‫واحد اطلاعاتی داریم

848
00:56:00,273 --> 00:56:01,900
‫شما پلیسی؟

849
00:56:02,067 --> 00:56:03,610
‫الان بازنشسته‌م، ولی قبلا بودم

850
00:56:03,735 --> 00:56:05,528
‫واو چه جالب

851
00:56:06,780 --> 00:56:07,864
‫من، من...

852
00:56:08,031 --> 00:56:09,157
‫من الان بازداشتم؟ روال کار چطوریه؟

853
00:56:09,282 --> 00:56:10,867
‫نمی‌خوام ناراحتت کنم

854
00:56:11,034 --> 00:56:12,243
‫همه رو معذب کردی سالی

855
00:56:12,410 --> 00:56:14,788
‫نیومده اینجا بازجویی بشه

856
00:56:14,913 --> 00:56:16,956
‫نه، نه، نه. اتفاقا اینجوری بهتره

857
00:56:17,082 --> 00:56:18,792
‫با حضور ایشون بیشتر احساس امنیت می‌کنم

858
00:56:18,917 --> 00:56:20,460
‫ولی... ولی آره

859
00:56:20,585 --> 00:56:22,796
‫تقریبا توی تمام شهرهای بزرگ
‫واحد اطلاعات داریم

860
00:56:22,921 --> 00:56:24,756
‫فقط زیاد جار نمی‌زنیم، آره

861
00:56:24,881 --> 00:56:29,010
‫خب اگه مامور مخفیه چرا اومده
‫دورهمی مجردها؟

862
00:56:29,135 --> 00:56:31,388
‫سوال خوبیه

863
00:56:31,513 --> 00:56:32,389
‫خب...

864
00:56:32,555 --> 00:56:34,599
‫- سوال خوبیه
‫- می‌تونم

865
00:56:34,724 --> 00:56:36,518
‫جواب این سوال محرمانه نیست

866
00:56:36,643 --> 00:56:39,938
‫اومدم اینجا خانم زورینِ آینده رو پیدا کنم

867
00:56:42,273 --> 00:56:44,275
‫ای بابا. ای بابا

868
00:56:44,401 --> 00:56:46,361
‫البته اینجا یه مشکلی هست

869
00:56:46,486 --> 00:56:50,657
‫نمی‌دونم بین این همه خانم خوشگل

870
00:56:50,782 --> 00:56:52,158
‫کدوم یکی رو انتخاب کنم

871
00:56:52,283 --> 00:56:53,993
‫نه، ببخشید. نباید این حرف رو می‌زدم

872
00:56:54,119 --> 00:56:55,954
‫مادرم همیشه می‌گفت
‫تعریف کردن از ظاهر خانما

873
00:56:56,079 --> 00:56:59,332
‫معذب‌شون می‌کنه

874
00:56:59,457 --> 00:57:00,708
‫همیشه اول از کفش‌هاشون تعریف کن

875
00:57:01,918 --> 00:57:03,253
‫حالا که بحثش شد. یه لحظه صبر کنید

876
00:57:03,420 --> 00:57:05,588
‫بذارین برم زیر میز

877
00:57:05,755 --> 00:57:06,923
‫ببخشیدها!

878
00:57:07,090 --> 00:57:09,426
‫چندتا بوت بلند می‌بینم

879
00:57:09,551 --> 00:57:12,220
‫کفش پاشنه بلند سر چاشت؟
‫احسنت دختر!

880
00:57:12,345 --> 00:57:14,889
‫باشه، باشه

881
00:57:15,014 --> 00:57:16,433
‫احساس می‌کنم هوا داره گرم میشه

882
00:57:16,558 --> 00:57:18,726
‫نه، نه، نه، نه

883
00:57:18,852 --> 00:57:20,270
‫خیلی خوش گذشت

884
00:57:20,395 --> 00:57:22,272
‫من زیاد بیرون نمیرم
‫واسه همین تجربه جالبی بود

885
00:57:22,439 --> 00:57:23,857
‫منم همینطور

886
00:57:23,982 --> 00:57:25,608
‫تو که واقعا روزشون رو ساختی

887
00:57:25,775 --> 00:57:26,985
‫راستش اونا روزم رو ساختن

888
00:57:27,110 --> 00:57:28,153
‫- ماشینم اینه
‫- در واقع هیچوقت...

889
00:57:28,278 --> 00:57:29,446
‫- ماشینت اینه؟ ایول، سوبارو داری
‫- آره

890
00:57:29,571 --> 00:57:30,613
‫آره

891
00:57:30,780 --> 00:57:32,282
‫خوشم اومد

892
00:57:32,449 --> 00:57:34,784
‫خیلی‌خب، می‌خوام شجاعت به خرج بدم

893
00:57:34,909 --> 00:57:36,369
‫آم...

894
00:57:37,245 --> 00:57:38,872
‫دوتا سوال ازت دارم

895
00:57:38,997 --> 00:57:40,540
‫دوتا؟ فقط دوتا؟

896
00:57:40,665 --> 00:57:42,125
‫- آره
‫- خب بگو

897
00:57:42,250 --> 00:57:44,294
‫برو بریم. اولیش رو بپرس

898
00:57:44,419 --> 00:57:46,963
‫آم، تو دیوونه ای دیگه؟

899
00:57:47,088 --> 00:57:48,965
‫- چی؟ من چی؟
‫- دیوونه  دیگه

900
00:57:49,132 --> 00:57:50,133
‫- دیوونه؟ نه
‫- چرا

901
00:57:50,300 --> 00:57:51,342
‫یعنی چی؟

902
00:57:51,468 --> 00:57:53,136
‫- گرفتی ما رو؟
‫- نه، آخه...

903
00:57:53,303 --> 00:57:54,804
‫ببین، من مشکلی با آدما ندارم

904
00:57:54,929 --> 00:57:57,140
‫اونارو دوست دارم ولی نه. به هیچ وجه

905
00:57:57,307 --> 00:57:59,017
‫- آخه...
‫- چرا همچین فکری کردی؟

906
00:57:59,142 --> 00:58:00,518
‫آخه مثل دخترها رفتار می‌‌کنی

907
00:58:00,643 --> 00:58:03,146
‫یا مثلا عاشق کفش زنونه‌ای

908
00:58:03,313 --> 00:58:04,814
‫نه، اینجوری نیست

909
00:58:04,939 --> 00:58:06,149
‫- خیلی‌خب
‫- به هیچ وجه

910
00:58:06,274 --> 00:58:07,317
‫خب باشه، اگه نیستی

911
00:58:07,442 --> 00:58:08,818
‫میریم سراغ سوال دوم

912
00:58:08,985 --> 00:58:11,821
‫باشه حله. بگو ببنیم

913
00:58:11,946 --> 00:58:13,031
‫آم...

914
00:58:13,156 --> 00:58:15,825
‫دوست داری با من بیای بیرون؟

915
00:58:15,992 --> 00:58:18,036
‫یعنی بریم سر قرار؟

916
00:58:20,538 --> 00:58:21,456
‫باشه

917
00:58:21,581 --> 00:58:24,584
‫واو مستقیم رفتی سر اصل مطلب

918
00:58:26,878 --> 00:58:28,671
‫من، آم...

919
00:58:30,006 --> 00:58:33,968
‫آره، با کمال میل، خوشحال میشم...

920
00:58:34,093 --> 00:58:35,720
‫باهات بیام سر قرار

921
00:58:35,845 --> 00:58:37,263
‫نمی‌دونم چی بگم! بله

922
00:58:37,388 --> 00:58:39,098
‫جوابم بله‌ست

923
00:58:39,224 --> 00:58:40,350
‫- خیلی‌خب
‫- باشه

924
00:58:40,517 --> 00:58:43,520
‫شنبه صبح وقت دارم، تو چی؟

925
00:58:43,645 --> 00:58:44,562
‫عالیه

926
00:58:44,687 --> 00:58:46,481
‫میام دنبالت. خونه‌ت کجاست؟

927
00:58:46,606 --> 00:58:50,443
‫من توی یه ساختمون دولتی بی‌روح

928
00:58:50,568 --> 00:58:54,322
‫زندگی می‌کنم که آدرسش محرمانه‌ست

929
00:58:55,323 --> 00:58:56,324
‫اینو چی میگی؟

930
00:58:56,491 --> 00:58:59,327
‫قرارمون باشه توی پارک فریدام

931
00:58:59,494 --> 00:59:02,163
‫شنبه صبح. ساعت هشت

932
00:59:02,330 --> 00:59:05,458
‫خب به نظر شبیه قراره

933
00:59:05,583 --> 00:59:06,793
‫- قراره دیگه
‫- حله پس

934
00:59:06,918 --> 00:59:08,294
‫- باشه. خداحافظ
‫- باشه. خداحافظ

935
00:59:08,419 --> 00:59:10,380
‫خیلی‌خب. خیلی‌خب. ببخشید

936
00:59:10,505 --> 00:59:12,006
‫داشتی می‌لرزیدی و من...

937
00:59:12,131 --> 00:59:14,008
‫زیر ماشین نری ها. وای خدایا

938
00:59:14,175 --> 00:59:15,385
‫- باشه
‫- خیلی‌خب. آره

939
00:59:15,510 --> 00:59:17,512
‫- خیلی‌خب. ناجور بود
‫- باشه

940
00:59:17,637 --> 00:59:18,721
‫- فعلا
‫- خداحافظ

941
00:59:33,361 --> 00:59:34,404
‫گرمه

942
00:59:34,529 --> 00:59:36,531
‫واقعا گرمه

943
00:59:37,699 --> 00:59:39,033
‫عجب

944
00:59:39,158 --> 00:59:40,952
‫چه هیکل خفنی داری!

945
00:59:41,077 --> 00:59:42,036
‫مرسی دختر

946
00:59:44,038 --> 00:59:46,249
‫- شوهر سابقم جفری...
‫- جدی؟

947
00:59:46,374 --> 00:59:48,543
‫- چیه؟
‫- گفتی جفری

948
00:59:48,710 --> 00:59:51,671
‫آره. اسم شوهر سابقمه. جفری

949
00:59:51,796 --> 00:59:53,006
‫- حله، ردیفه
‫- آره

950
00:59:53,131 --> 00:59:54,090
‫اسمش جفری بود؟

951
00:59:54,215 --> 00:59:55,758
‫- آره، اندامش...
‫- خدایا

952
00:59:55,883 --> 00:59:57,051
‫...داغون بود

953
00:59:57,218 --> 01:00:00,305
‫یعنی اصلا خبری از اون چیزها نبود

954
01:00:00,430 --> 01:00:02,015
‫- کدوم چیزها؟
‫- زمان زیادی ازش می‌گذره

955
01:00:02,140 --> 01:00:03,641
‫- آهان، باشه
‫- ولی ما زمین تا آسمون فرق داریم

956
01:00:03,766 --> 01:00:05,893
‫- خوب شد گفتی
‫- آره، من آدما رو دوست دارم

957
01:00:06,019 --> 01:00:07,353
‫ولی اون اهل صحبت نبود

958
01:00:07,478 --> 01:00:11,024
‫فقط می‌نشست توی دستشویی
‫و رمان تاریخ جنگ می‌خوند

959
01:00:11,149 --> 01:00:12,066
‫چی؟

960
01:00:12,233 --> 01:00:13,359
‫اوهوم

961
01:00:13,484 --> 01:00:16,070
‫نه. جفری، این خیلی حال‌بهم‌زنه

962
01:00:16,195 --> 01:00:18,573
‫همینو بگو

963
01:00:18,698 --> 01:00:22,076
‫عشق کتابه ولی وقتی پای دخترها

964
01:00:22,201 --> 01:00:26,080
‫یا تکالیف‌شون یا کلاس
‫رانندگی میاد وسط، غیبش می‌زنه

965
01:00:26,205 --> 01:00:27,707
‫استرس‌زاست

966
01:00:27,832 --> 01:00:29,375
‫راستش رو بخوای به نظرم باید بیشتر

967
01:00:29,500 --> 01:00:31,586
‫توی زندگیت خوش بگذرونی

968
01:00:33,796 --> 01:00:34,922
‫خیلی‌خب

969
01:00:36,257 --> 01:00:39,844
‫می‌خوای بریم خونه‌م و یکم نوشیدنی بزنیم ؟

970
01:00:42,472 --> 01:00:43,556
‫چی؟

971
01:00:44,349 --> 01:00:46,434
‫- جدی؟
‫- اوهوم

972
01:00:47,310 --> 01:00:48,561
‫بله. با کمال میل. بله

973
01:00:48,686 --> 01:00:50,772
‫خیلی خوشحال میشم. آره. اوهوم

974
01:00:50,938 --> 01:00:52,649
‫- باشه
‫- اوهوم. آره. همین الان؟

975
01:00:52,774 --> 01:00:53,858
‫- آره
‫- باشه

976
01:01:53,668 --> 01:01:55,962
‫جان، اینا دخترهامن

977
01:01:56,087 --> 01:01:57,422
‫سلام دخترها

978
01:01:57,547 --> 01:01:59,674
‫سلام. من جان زورین هستم

979
01:01:59,799 --> 01:02:02,969
‫دوستِ خوبِ مامانتون از کلیسا

980
01:02:04,220 --> 01:02:05,847
‫شما باید دی باشی

981
01:02:05,847 --> 01:02:07,181
‫- آره
‫- ایول

982
01:02:07,306 --> 01:02:09,559
‫شما هم باید لیندزی باشی
‫که مخففِ...

983
01:02:09,684 --> 01:02:13,354
‫در واقع اصلا مخفف چیزی نیست

984
01:02:13,354 --> 01:02:16,107
‫و یکی از چیزهایی که شنیدم اینه که

985
01:02:16,232 --> 01:02:21,404
‫تو هم عین من طرفدار پروپاقرصِ
‫زلدایی، دی

986
01:02:21,529 --> 01:02:22,488
‫درست شنیدم؟

987
01:02:22,613 --> 01:02:23,990
‫آره. درسته؟

988
01:02:24,115 --> 01:02:25,825
‫خوبه، چون این عروسک لینک رو برات گرفتم

989
01:02:27,285 --> 01:02:28,995
‫و یه سوال دیگه:

990
01:02:29,120 --> 01:02:31,831
‫تا حالا «چهار شمشیر» رو بازی کردی؟

991
01:02:31,956 --> 01:02:33,124
‫نه. خیلی خفنه

992
01:02:33,291 --> 01:02:34,625
‫یه دسته بازی مخصوص هم داره

993
01:02:34,751 --> 01:02:35,626
‫که بعداً استفاده ازش رو یادت میدم

994
01:02:35,752 --> 01:02:37,128
‫که بتونی بزنی خودمو بترکونی

995
01:02:37,253 --> 01:02:39,046
‫که احتمالا خیلی سریع یاد می‌گیری

996
01:02:39,172 --> 01:02:40,506
‫چون شنیدم استاد زلدایی

997
01:02:42,633 --> 01:02:44,177
‫ممنون.
‫ایول. زلدا جواب داد

998
01:02:44,302 --> 01:02:45,303
‫این از یکیش

999
01:02:45,428 --> 01:02:47,305
‫لیندزی، برای تو

1000
01:02:47,472 --> 01:02:50,725
‫کلی موزیک نوجوانانه‌ی مودی‌طور برات آوردم

1001
01:02:50,850 --> 01:02:53,519
‫که گوش کنی عشق کنی

1002
01:02:53,644 --> 01:02:56,147
‫تشکر؟

1003
01:02:56,189 --> 01:02:58,149
‫خب؟ فکرشو نکن

1004
01:02:58,274 --> 01:03:01,360
‫برای شما هم اتفاقا یه چیزی گرفتم

1005
01:03:01,486 --> 01:03:02,487
‫خانم لی

1006
01:03:02,653 --> 01:03:05,239
‫خیلی لطف کردی

1007
01:03:05,364 --> 01:03:06,991
‫ببخشید بابت لیندزی

1008
01:03:07,116 --> 01:03:08,993
‫می‌دونستم ممکنه براش سخت باشه

1009
01:03:09,118 --> 01:03:11,370
‫آره. نه، ببین، درک می‌کنم

1010
01:03:11,496 --> 01:03:12,997
‫این یکی باید بره بالا

1011
01:03:13,164 --> 01:03:15,249
‫آره، میره قسمت بالایی

1012
01:03:16,876 --> 01:03:18,878
‫این یکی هم باید بره...

1013
01:03:19,003 --> 01:03:20,421
‫صبر کن،
‫اون چیزه کو...

1014
01:03:20,546 --> 01:03:23,341
‫وایسا، باید وصلش کنی

1015
01:03:23,466 --> 01:03:24,634
‫آها، باید صدای تق بده

1016
01:03:24,759 --> 01:03:26,010
‫عاشق صداشم

1017
01:03:26,135 --> 01:03:27,345
‫- این یکی هم باید بره روی اون
‫- دی؟

1018
01:03:27,512 --> 01:03:28,596
‫بله

1019
01:03:28,721 --> 01:03:30,264
‫ساعت یازدهه.
‫از یازده گذشته

1020
01:03:30,389 --> 01:03:31,849
‫بیخیال. بذار اینو تمومش کنیم. لطفا؟

1021
01:03:31,974 --> 01:03:33,184
‫لطفا؟
‫این بهترین ساختمون‌ساز دنیاست

1022
01:03:33,309 --> 01:03:34,769
‫کلا بیست تا قطعه تا آخرش فاصله داریم

1023
01:03:34,894 --> 01:03:36,062
‫آره، لطفا مامان

1024
01:03:36,187 --> 01:03:37,980
‫- خیلی کم مونده
‫- یه موقع دیگه، باشه؟

1025
01:03:38,147 --> 01:03:39,357
‫باشه

1026
01:03:40,191 --> 01:03:41,734
‫خیلی باهات خوش گذشت بهم

1027
01:03:41,859 --> 01:03:42,860
‫- باشه؟
‫- آره

1028
01:03:45,029 --> 01:03:46,864
‫دوباره می‌بینمت؟

1029
01:03:46,989 --> 01:03:48,366
‫خوشحال میشم

1030
01:03:48,533 --> 01:03:50,034
‫- آره؟
‫- آره

1031
01:03:50,159 --> 01:03:53,621
‫پس اگه دیروقت بود میام
‫آروم می‌زنم رو شیشه اتاقت

1032
01:03:53,746 --> 01:03:55,248
‫اوه

1033
01:03:55,373 --> 01:03:56,499
‫بعید می‌دونم من از اون...

1034
01:03:56,666 --> 01:03:58,626
‫دخترهایی باشم که می‌زنن
‫رو شیشه اتاقشون، جان

1035
01:03:58,751 --> 01:04:00,336
‫عه؟

1036
01:04:00,461 --> 01:04:03,714
‫باشه، پس چطوره در خونه رو بزنم؟

1037
01:06:10,257 --> 01:06:12,843
‫- خدافظ هالووین

1038
01:06:12,969 --> 01:06:14,345
‫وقت بوقلمونه

1039
01:06:16,013 --> 01:06:17,682
‫- نزنیش به چراغ
‫- نمی‌زنم

1040
01:06:17,807 --> 01:06:20,226
‫شاید بهتره سال دیگه
‫یه اوتیس بادی بگیریم

1041
01:06:21,686 --> 01:06:24,480
‫هی. این دفعه دیگه دخالت نمی‌کنم

1042
01:06:24,605 --> 01:06:26,482
‫خب؟ خودت باید بری.
‫خودت باید دفاع کنی

1043
01:06:26,607 --> 01:06:29,694
‫باید مشت بزنی تو صورت قلدر

1044
01:06:33,114 --> 01:06:34,907
‫- داداشم اوتیس
‫- آره

1045
01:06:35,032 --> 01:06:38,327
‫آره. یه حرفی باهات دارم میچ

1046
01:06:38,452 --> 01:06:39,954
‫- اوه، باشه
‫- آره

1047
01:06:40,079 --> 01:06:41,497
‫خب... باشه. چیه؟

1048
01:06:41,622 --> 01:06:43,708
‫عه...

1049
01:06:45,710 --> 01:06:46,919
‫چیه؟

1050
01:06:47,878 --> 01:06:48,963
‫عه...

1051
01:06:49,088 --> 01:06:51,048
‫لطفا بگو

1052
01:06:51,173 --> 01:06:53,175
‫- نه، ببخشید، من فقط...
‫- چیه؟

1053
01:06:53,300 --> 01:06:55,928
‫- عه، می‌خواستم، چیزه...
‫- بگو دیگه

1054
01:06:56,053 --> 01:06:56,887
‫- اوتیس، زودباش
‫- من...

1055
01:06:57,013 --> 01:06:58,180
‫بگو دیگه

1056
01:06:58,305 --> 01:06:59,807
‫- فقط می‌خواستم بهت بگم که من...
‫- چی؟

1057
01:06:59,974 --> 01:07:01,642
‫همونطور که گفتی انبار رو جارو کردم

1058
01:07:01,767 --> 01:07:03,269
‫- خب تموم شد؟
‫- آره

1059
01:07:03,394 --> 01:07:05,479
‫نه. نه

1060
01:07:07,148 --> 01:07:11,485
‫مامانم همیشه بهم می‌گفت
‫حواست باشه چی رو لمس می‌کنی

1061
01:07:12,653 --> 01:07:16,407
‫می‌گفت جابه‌جا کردن یک دونه ماسه
‫هم همه‌چی رو عوض می‌کنه

1062
01:07:16,532 --> 01:07:18,993
‫توی کل دنیا

1063
01:07:19,118 --> 01:07:22,038
‫فکر کنم بهش میگن اثر پروانه‌ای

1064
01:07:22,163 --> 01:07:24,915
‫اینکه بال زدن یه پروانه هم می‌تونه

1065
01:07:25,041 --> 01:07:28,044
‫اون سر دنیا طوفان به پا کنه

1066
01:07:29,295 --> 01:07:32,173
‫و یهو به خودمون میایم
‫می‌بینیم سر راه همدیگه قرار گرفتیم

1067
01:07:32,339 --> 01:07:34,175
‫و اتفاقات آینده رو تغییر میدیم

1068
01:07:34,341 --> 01:07:36,093
‫مطمئنی که چتری می‌خوای؟

1069
01:07:36,218 --> 01:07:37,344
‫مطمئنم

1070
01:07:37,511 --> 01:07:38,387
‫تغییر بزرگیه

1071
01:07:38,512 --> 01:07:39,764
‫چتری نکته‌ش اینه که

1072
01:07:39,889 --> 01:07:41,390
‫تو هر هزار نفر فکر یک نفر

1073
01:07:41,515 --> 01:07:42,933
‫چتری واقعا بهش میاد

1074
01:07:43,059 --> 01:07:46,020
‫ولی خبر خوب اینه که
‫فکر کنم تو یکی از همونایی

1075
01:07:47,438 --> 01:07:48,898
‫وای خدا

1076
01:07:49,023 --> 01:07:51,859
‫کسی متوجه بال زدن پروانه نمیشه

1077
01:07:51,984 --> 01:07:55,362
‫تا اینکه همه حضور طوفان رو حس می‌کنن

1078
01:07:55,529 --> 01:07:58,741
‫می‌دونستم طوفان در راهه

1079
01:07:59,742 --> 01:08:01,702
‫می‌دونستم اگه زیادی یه جا بمونم

1080
01:08:01,869 --> 01:08:04,371
‫بالاخره یه نفر منو می‌شناسه

1081
01:08:05,164 --> 01:08:06,791
‫می‌دونستم باید برم

1082
01:08:07,583 --> 01:08:09,502
‫فقط نمی‌خواستم تنها برم

1083
01:08:09,627 --> 01:08:12,546
‫بنظرت می‌تونی یه روز
‫بری جای دیگه‌ای زندگی کنی؟

1084
01:08:12,671 --> 01:08:15,466
‫مثلا ساحلی جایی؟
‫یه زندگی جدید شروع کنی؟

1085
01:08:15,591 --> 01:08:16,717
‫نمی‌دونم جان

1086
01:08:16,842 --> 01:08:18,260
‫باید برگردم همینجا، می‌دونی؟

1087
01:08:18,385 --> 01:08:20,221
‫می‌تونیم دخترا رو ببریم

1088
01:08:20,346 --> 01:08:21,806
‫یهو جمع کنیم و بریم

1089
01:08:21,931 --> 01:08:24,433
‫هوم. خیلی...

1090
01:08:24,558 --> 01:08:26,852
‫نه، نمی‌تونم

1091
01:08:26,977 --> 01:08:28,896
‫نمی‌تونم

1092
01:08:31,190 --> 01:08:33,442
‫زندگی من اینجاست جان

1093
01:09:48,851 --> 01:09:50,144
لعنت بهش

1094
01:10:30,184 --> 01:10:31,769
‫یا خدا. خیلی زیادین

1095
01:10:31,894 --> 01:10:33,938
‫هیکلش گنده‌ست. لباس تنش نیست!

1096
01:10:34,104 --> 01:10:35,231
‫اومد سمتم

1097
01:10:35,356 --> 01:10:36,315
‫جناب، هنوز اینجاست؟

1098
01:10:36,440 --> 01:10:37,733
‫نمی‌دونم

1099
01:10:37,858 --> 01:10:39,693
‫شنیدم که...
‫آژیر در صداش دراومد

1100
01:10:39,818 --> 01:10:41,403
‫پس شاید رفته باشه بیرون

1101
01:10:41,570 --> 01:10:43,072
‫- بله
‫- پلیس شارلوت!

1102
01:10:43,239 --> 01:10:45,658
‫- پلیس شارلوت!
‫- پلیس شارلوت!

1103
01:10:45,783 --> 01:10:47,618
‫پلیس! پلیس!

1104
01:10:47,743 --> 01:10:50,537
‫پلیس!

1105
01:10:50,663 --> 01:10:53,374
‫پلیس! پلیس!

1106
01:10:57,294 --> 01:10:58,754
‫آژیر داشت صدا می‌داد

1107
01:10:58,921 --> 01:11:01,590
‫وقتیم برگشتیم اینجا،
‫در نیمه‌باز بود

1108
01:11:01,715 --> 01:11:03,968
‫پس نظرمون اینه که از این طرف رفته بیرون

1109
01:11:04,093 --> 01:11:06,011
‫می‌تونیم کلش رو نگاه کنیم سرکار

1110
01:11:06,136 --> 01:11:09,056
‫چون من بلدم دکمه «پلِی» این رو بزنم...

1111
01:11:09,181 --> 01:11:10,432
‫- میچ؟
‫- بله؟

1112
01:11:10,557 --> 01:11:11,934
‫خبر خوب اینه که دوربین امنیتی
‫در تمام فروشگاه

1113
01:11:12,101 --> 01:11:14,103
‫- نصب کردی
‫- بله. بله

1114
01:11:14,228 --> 01:11:15,771
‫خبر بد...

1115
01:11:15,896 --> 01:11:18,440
‫اینه که هیچکدومشون ضبط نمی‌کردن

1116
01:11:19,233 --> 01:11:21,443
‫باید اینو درست کنی

1117
01:11:23,529 --> 01:11:26,824
‫به جز اون مرد عجیب
‫متوجه اتفاق غیرعادی

1118
01:11:26,949 --> 01:11:30,369
‫دیگه‌ای توی فروشگاه شدی؟

1119
01:11:32,329 --> 01:11:34,540
‫عه...

1120
01:11:35,874 --> 01:11:40,462
‫خب، خیلی از گیم‌هامون گم شدن

1121
01:11:43,299 --> 01:11:44,967
‫یعنی چقدر؟

1122
01:11:46,302 --> 01:11:48,304
‫مقدار چشمگیریه

1123
01:11:49,763 --> 01:11:53,434
‫باید یه سیستم امنیتی درست حسابی
‫اینجا کار بذاری میچ

1124
01:11:53,559 --> 01:11:55,352
‫کارکنان این فروشگاه تویز آر آس

1125
01:11:55,477 --> 01:11:57,354
‫دارن برای شلوغی تعطیلات آماده میشن

1126
01:11:57,479 --> 01:11:59,440
‫اما مدیر فروشگاه،
‫میچ هیگین میگه

1127
01:11:59,565 --> 01:12:02,776
‫امروز صبح چیزی رو دیده
‫که انتظارش رو نداشته

1128
01:12:02,901 --> 01:12:06,322
‫یک مرد قدرتمند، بسیار قدبلند و عجیب 

1129
01:12:06,488 --> 01:12:08,907
‫یه آقای عجیبی دوید سمتم

1130
01:12:09,033 --> 01:12:11,076
‫فکر کنم می‌خواست منو بکشه،
‫و من فرار کردم

1131
01:12:11,201 --> 01:12:12,494
‫خودم رو تو دفترم حبس کردم

1132
01:12:12,661 --> 01:12:13,787
‫وقتی ازش پرسیدم آیا مرد عجیب 

1133
01:12:13,912 --> 01:12:15,539
‫بازار تعطیلات رو کساد می‌کنه یا نه

1134
01:12:15,664 --> 01:12:18,876
‫آقای هیگین گفت که می‌خواد
‫گروه امنیتی ۲۴ ساعته استخدام کنه

1135
01:12:19,001 --> 01:12:21,920
‫الان قطعا سیستم امنیتی
‫خیلی خوبی داریم

1136
01:12:22,046 --> 01:12:23,047
‫خانواده‌ها خیالشون راحت باشه

1137
01:12:23,172 --> 01:12:24,840
‫در کریسمس اینجا امنیت کاملی داره

1138
01:12:25,007 --> 01:12:26,467
‫بنظرم خیلی قشنگه

1139
01:12:27,301 --> 01:12:29,094
‫دیگه تقریبا آماده رفتنیم

1140
01:12:29,219 --> 01:12:30,971
‫خداوندا، می‌خوایم ازت تشکر کنیم

1141
01:12:31,096 --> 01:12:32,806
‫بابت این غذای عالی

1142
01:12:32,931 --> 01:12:36,060
‫و می‌خوایم بابت موهبت خانواده
‫ازت سپاسگزاری کنیم. آمین

1143
01:12:36,185 --> 01:12:37,728
‫آمین

1144
01:12:37,895 --> 01:12:40,189
‫عید شکرگزاری مبارک.
‫شکرگزاری مبارک

1145
01:12:40,314 --> 01:12:41,398
‫عیدت مبارک

1146
01:12:41,523 --> 01:12:43,025
‫عیدتون مبارک

1147
01:12:43,150 --> 01:12:44,651
‫- خب، لی
‫- بله؟

1148
01:12:44,777 --> 01:12:49,031
‫از اون قضیه مرد عجیب برامون بگو

1149
01:12:49,156 --> 01:12:51,367
‫اوه، چیزی نیست بچه‌ها

1150
01:12:51,492 --> 01:12:52,951
‫فقط... بیرون سرد بوده

1151
01:12:53,077 --> 01:12:55,412
‫و یه مرد بی‌خانمان می‌خواسته دوش بگیره

1152
01:12:55,579 --> 01:12:57,873
‫آره، ولی اگه قاتل هم بوده باشه چی؟

1153
01:12:57,998 --> 01:13:00,042
‫اون...
‫الکی شلوغش نکن

1154
01:13:00,167 --> 01:13:01,293
‫قاتل نیست

1155
01:13:01,418 --> 01:13:02,461
‫حق کاملا با مامانته

1156
01:13:02,586 --> 01:13:04,213
‫قطعا قاتل نیست

1157
01:13:04,338 --> 01:13:05,798
‫تو از کجا می‌دونی جان؟

1158
01:13:05,923 --> 01:13:07,800
‫خب، اگه قاتل بود می‌کشتش دیگه، نه؟

1159
01:13:07,925 --> 01:13:11,261
‫امروز روزنامه نوشته بود که
‫اندازه ده‌هزار دلار ویدیوگیم دزدیده شده

1160
01:13:11,387 --> 01:13:12,888
‫هوم

1161
01:13:13,013 --> 01:13:14,306
‫نمی‌دونم تصادفی بوده یا نه

1162
01:13:14,431 --> 01:13:15,557
‫پول خیلی زیادیه

1163
01:13:15,682 --> 01:13:16,850
‫نمی‌دونم مامان

1164
01:13:16,975 --> 01:13:18,060
‫شاید بهتره استعفا بدی

1165
01:13:18,227 --> 01:13:19,478
‫تو کارشناسی ارشد داری

1166
01:13:19,603 --> 01:13:22,398
‫و فکر نکنم ارزش ریسکش رو داشته باشه

1167
01:13:22,564 --> 01:13:24,483
‫اونجا ترسناک بنظر میاد

1168
01:13:24,608 --> 01:13:27,194
‫اینم بنظرم ایده بدی نیست

1169
01:13:27,361 --> 01:13:28,821
‫- من کارم رو دوست دارم
‫- وایسا. صبر کن

1170
01:13:28,946 --> 01:13:30,989
‫چند لحظه پیش جوری وانمود کردی
‫که انگار خطرناک نیست

1171
01:13:31,115 --> 01:13:36,954
‫پس اگه خطرناک نیست
‫چرا یهو میگی باید استعفا بده؟

1172
01:13:37,079 --> 01:13:38,872
‫- آره
‫- نمی‌دونم. ببخشید

1173
01:13:38,997 --> 01:13:41,417
‫من گفتم باید استعفا بده؟

1174
01:13:41,542 --> 01:13:42,876
‫فکر نکنم اینو گفته باشم‌ها

1175
01:13:43,001 --> 01:13:44,586
‫فکر کنم فقط داشتم
‫حرف لیندزی رو تأیید می‌کردم

1176
01:13:44,753 --> 01:13:46,588
‫داشتم می‌گفتم که لیندزی

1177
01:13:46,713 --> 01:13:48,173
‫ایده خیلی خوبی داده

1178
01:13:48,298 --> 01:13:50,008
‫اگر بخواد استعفا بده

1179
01:13:50,134 --> 01:13:52,302
‫زمان بیشتری می‌تونه
‫با دختراش بگذرونه

1180
01:13:52,428 --> 01:13:53,637
‫- آره
‫- دوستان

1181
01:13:53,762 --> 01:13:56,432
‫بیاین حالا زیادی جدی نشیم، چون...

1182
01:13:56,557 --> 01:13:59,726
‫فقط بنظرم خنده‌داره

1183
01:13:59,852 --> 01:14:02,980
‫یارو رو تصور می‌کنم
‫که داره میره سرکار

1184
01:14:03,105 --> 01:14:05,607
‫یه روز عادیه،
‫بعد یهو یه مرد عجیب می‌بینه

1185
01:14:05,732 --> 01:14:07,734
‫که داره توی اسباب‌بازی‌فروشیش
‫اینور اونور می‌دوئه

1186
01:14:07,860 --> 01:14:09,778
‫من که دلم خواست اونجا کار کنم

1187
01:14:11,321 --> 01:14:13,157
‫کامی، خدا خیرت بده

1188
01:14:13,282 --> 01:14:15,659
‫آره، فقط بنظرم خنده‌دار بود

1189
01:14:15,784 --> 01:14:17,453
‫بنظر من خنده‌دار نیست ران

1190
01:14:17,619 --> 01:14:18,829
‫بنظرم غم‌انگیزه

1191
01:14:18,954 --> 01:14:20,622
‫یه نفر اونقدر درمونده‌ست

1192
01:14:20,747 --> 01:14:23,459
‫که مجبور شده بیاد توی سینک
‫یه اسباب‌بازی‌فروشی حموم کنه

1193
01:14:23,625 --> 01:14:25,669
‫در حالی که ما غذا می‌خوریم
‫و بهش می‌خندیم

1194
01:14:25,794 --> 01:14:30,132
‫شاید ما «سامری‌های نیکوکار» نیستیم

1195
01:14:30,257 --> 01:14:31,675
‫هوم

1196
01:14:31,800 --> 01:14:34,470
‫شاید تو هم تصمیمات خوبی نمی‌گیری

1197
01:14:34,636 --> 01:14:36,054
‫ببخشید خانوم؟

1198
01:14:36,180 --> 01:14:38,849
‫میری اونجا کار می‌کنی
‫در حالی که من و دی تو خونه تنهاییم

1199
01:14:38,974 --> 01:14:41,059
‫و منتظریم یکی بیاد دنبالمون
‫و ببرتمون اینور اونور

1200
01:14:41,185 --> 01:14:42,811
‫- خب ما...
‫- هی، هی

1201
01:14:42,978 --> 01:14:45,397
‫اگه قراره رک باشیم،
‫تو اونقدر بزرگ شدی که رانندگی کنی

1202
01:14:45,522 --> 01:14:46,648
‫من گواهینامه ندارم

1203
01:14:46,815 --> 01:14:48,775
‫گفتم بهت یاد میدم. خب؟

1204
01:14:48,901 --> 01:14:51,195
‫من حتی نمی‌تونم باهات تو ماشین بشینم

1205
01:14:51,320 --> 01:14:53,780
‫حالا هم که بابا نیست،
‫این خل و چل رو آوردی

1206
01:14:53,906 --> 01:14:56,617
‫و انتظار داری ما راحت بپذیریم؟

1207
01:14:57,409 --> 01:14:58,994
‫امیدوارم رابطتتون ارزشش رو داشته باشه

1208
01:14:59,119 --> 01:15:01,997
‫هی، هی، هی

1209
01:15:02,998 --> 01:15:04,541
‫لین...

1210
01:15:11,173 --> 01:15:12,841
‫ببخشید

1211
01:15:16,303 --> 01:15:17,846
‫- کلیسای ما
‫- آره

1212
01:15:22,309 --> 01:15:23,477
‫عجب

1213
01:15:23,810 --> 01:15:24,728
‫پسرعمو الیور هستم

1214
01:15:24,853 --> 01:15:26,146
‫با استیو کار داشتم

1215
01:15:26,313 --> 01:15:27,481
‫ساعت هفت صبحه

1216
01:15:27,648 --> 01:15:29,066
‫اول دسامبر هم هست

1217
01:15:29,191 --> 01:15:31,318
‫و چند ماه پیش صحبت کردیم

1218
01:15:31,485 --> 01:15:32,903
‫و قرار بود که اول دسامبر زنگ بزنم

1219
01:15:33,028 --> 01:15:34,655
‫باشه، بعداً زنگ بزن.
‫الان خوابه

1220
01:15:34,821 --> 01:15:36,907
‫خیلی‌خب، میشه لطفا بیدارش کنی؟

1221
01:15:37,032 --> 01:15:38,492
‫بگو پسرعمو الیور کارش داره

1222
01:15:38,617 --> 01:15:39,576
‫خب؟ ضروریه

1223
01:15:40,035 --> 01:15:42,204
‫آره. به گروهبان بگو
‫من درستش می‌کنم

1224
01:15:42,329 --> 01:15:44,957
‫و طبق برنامه، یکشنبه می‌بینمش

1225
01:15:47,709 --> 01:15:49,253
‫سلام. صبح بخیر

1226
01:15:50,712 --> 01:15:53,423
‫نگفته بودی برنامه سفر داری

1227
01:15:54,967 --> 01:15:57,636
‫قرار نبود تو بشنوی

1228
01:15:57,761 --> 01:15:59,763
‫خب

1229
01:15:59,888 --> 01:16:01,139
‫ببین، چیز مهمی نیست

1230
01:16:01,306 --> 01:16:02,933
‫فقط باید برم اعلام حضور کنم

1231
01:16:03,058 --> 01:16:04,977
‫- همین
‫- باشه

1232
01:16:08,230 --> 01:16:10,148
‫صبح بخیر لیندزی

1233
01:16:11,441 --> 01:16:13,694
‫صبح بخیر لی.
‫صبح بخیر دی

1234
01:16:14,611 --> 01:16:16,905
‫کسی نمی‌خواد صبح بخیر بگه؟

1235
01:16:17,030 --> 01:16:19,616
‫صبح بخیر جان

1236
01:16:25,163 --> 01:16:28,625
‫خیلی‌خب، کی اول می‌خواد عذرخواهی کنه؟

1237
01:16:30,836 --> 01:16:32,045
‫نه؟ تو چی؟

1238
01:16:32,170 --> 01:16:33,630
‫زودباشین بچه‌ها

1239
01:16:33,755 --> 01:16:36,133
‫هیچکس حرفی با بقیه نداره؟

1240
01:16:36,258 --> 01:16:38,135
‫ببینین، خانواده‌ها دعواشون میشه

1241
01:16:38,260 --> 01:16:41,013
‫مشکلی نداره،
‫ولی آشتی هم می‌کنن

1242
01:16:42,097 --> 01:16:43,557
‫یالا دیگه

1243
01:16:44,975 --> 01:16:47,436
‫بابت رفتارهای اخیرم متأسفم لیندزی

1244
01:16:47,561 --> 01:16:49,688
‫عالی بود

1245
01:16:54,735 --> 01:16:58,113
‫نباید جلوی دی اون حرف
‫رو درباره شما می‌زدم

1246
01:16:59,197 --> 01:17:00,657
‫هوم. آره

1247
01:17:00,782 --> 01:17:01,908
‫و...

1248
01:17:02,034 --> 01:17:04,411
‫و؟ تو می‌تونی

1249
01:17:05,203 --> 01:17:07,205
‫می‌خوام منو برسونی خونه داگ

1250
01:17:07,331 --> 01:17:08,540
‫نه. اشتباه زدی...

1251
01:17:08,665 --> 01:17:10,375
‫من هیچ‌جا نمی‌برمت

1252
01:17:10,542 --> 01:17:13,629
‫هیچ می‌دونی دیشب چقدر
‫منو خجالت‌زده کردی؟

1253
01:17:13,754 --> 01:17:15,213
‫خجالت‌زده‌ت کردم؟

1254
01:17:15,339 --> 01:17:16,715
‫جان، میشه منو برسونی؟

1255
01:17:16,882 --> 01:17:20,636
‫نمیشه که باهاش بدرفتاری کنی
‫بعد ازش کار هم بکشی

1256
01:17:20,761 --> 01:17:22,346
‫اشکالی نداره.
‫می‌تونم برسونمش

1257
01:17:22,471 --> 01:17:24,473
‫- نه، تو دخالت نکن جان
‫- بفرما، مشکلی نداره

1258
01:17:24,598 --> 01:17:27,559
‫اگه می‌خواد بره جایی،
‫می‌تونه رانندگی یاد بگیره

1259
01:17:27,726 --> 01:17:31,271
‫من عمراً کنارت با اون ماشین
‫دنده دستی رانندگی کنم

1260
01:17:31,396 --> 01:17:33,649
‫خب پس انگار دیگه هیچ‌جا نمی‌تونی بری!

1261
01:17:33,774 --> 01:17:35,525
‫- خیلی‌خب، وقت استراحت
‫- هیچوقت!

1262
01:17:35,692 --> 01:17:37,819
‫ببخشید، نمی‌تونم از مامانم بخوام
‫منو اینور اونور ببره

1263
01:17:37,944 --> 01:17:39,988
‫- چون مادرمه؟
‫- بسه دیگه

1264
01:17:40,113 --> 01:17:41,448
‫من یه فکری دارم، خب؟

1265
01:17:41,573 --> 01:17:43,867
‫یه فکری دارم. گوش کنین.
‫فکر معرکه‌ایه

1266
01:17:43,992 --> 01:17:46,078
‫یه لگن می‌خوایم

1267
01:17:46,953 --> 01:17:49,247
‫لگن دیگه چیه جان؟

1268
01:17:58,799 --> 01:18:01,259
‫ماشین خوبیه، ها؟

1269
01:18:02,094 --> 01:18:04,388
‫یه ماشین کلاسیک ۱۹۹۹،
‫خیلی هم کم راه رفته

1270
01:18:04,554 --> 01:18:06,139
‫- واقعا؟
‫- رنگشم قشنگه

1271
01:18:06,264 --> 01:18:07,391
‫یه ماشین خانوادگی عالی

1272
01:18:07,557 --> 01:18:08,934
‫اتوماته

1273
01:18:09,059 --> 01:18:11,269
‫- اتوماتیکه
‫- قیمتش عالیه

1274
01:18:11,395 --> 01:18:13,522
‫- می‌خواین امتحانش کنین؟
‫- آره

1275
01:18:13,647 --> 01:18:17,025
‫سوییچش هم هست. ایول

1276
01:18:17,150 --> 01:18:18,819
‫صندلی‌هاش خوبن، نه؟

1277
01:18:18,944 --> 01:18:21,363
‫ماشین‌های مدرن این حس رو به آدم نمیدن

1278
01:18:21,488 --> 01:18:23,240
‫این مال عصر طلاییه

1279
01:18:23,365 --> 01:18:25,325
‫دهه ۹۰

1280
01:18:25,450 --> 01:18:29,413
‫می‌دونی، ماشین‌های امروزی
‫رو دیگه اینجوری نمی‌سازن

1281
01:18:29,579 --> 01:18:31,164
‫- آره
‫- صندلیش مثل کاناپه‌ست

1282
01:18:31,289 --> 01:18:33,125
‫- کمربندتون رو بستین؟
‫- آره، آره

1283
01:18:33,250 --> 01:18:35,127
‫- این طرفا پلیس هست؟
‫- نه، نه

1284
01:18:35,252 --> 01:18:36,586
‫اینجا کسی جلوتو نمی‌گیره

1285
01:18:36,712 --> 01:18:37,963
‫فقط می‌خوام یه کوچولو گاز بدم

1286
01:18:40,424 --> 01:18:42,426
‫خیلی‌خب

1287
01:18:43,927 --> 01:18:45,303
‫خیلی‌خب

1288
01:18:45,429 --> 01:18:47,472
‫اوه، اوه، اوه

1289
01:18:47,597 --> 01:18:49,349
‫- قدرت داره‌ها
‫- خیلی‌خب

1290
01:18:49,474 --> 01:18:51,309
‫خیلی‌خب دیگه

1291
01:18:51,435 --> 01:18:52,769
‫یه موتور وی‌۶ داره...

1292
01:18:52,936 --> 01:18:54,980
‫خیلی‌خب. بله

1293
01:18:55,105 --> 01:18:56,606
‫هی، هی، هی!

1294
01:18:56,773 --> 01:18:57,899
‫آقا! آقا!

1295
01:18:58,024 --> 01:18:59,276
‫- مراقب باش!
‫- برو بریم

1296
01:18:59,401 --> 01:19:01,069
‫اوه. اوه!

1297
01:19:01,194 --> 01:19:02,779
‫لعنتی!

1298
01:19:02,904 --> 01:19:04,281
‫لعنت آروم‌تر! آروم‌تر!

1299
01:19:04,406 --> 01:19:07,242
‫آروم! آروم!
‫ماشین کارکرده‌ست!

1300
01:19:07,367 --> 01:19:09,870
‫آروم برو!

1301
01:19:09,995 --> 01:19:11,621
‫آروم! آروم!

1302
01:19:19,379 --> 01:19:20,797
‫شما حالتون خوبه؟

1303
01:19:20,922 --> 01:19:22,215
‫- ای لعنت بهت
‫- آره؟

1304
01:19:22,340 --> 01:19:23,800
‫خیلی‌خب، خوبه

1305
01:19:23,967 --> 01:19:25,302
‫تو چه مرگته رفیق؟

1306
01:19:25,427 --> 01:19:26,636
‫- آروم باش
‫- نه، نه، پیاده شو

1307
01:19:26,803 --> 01:19:28,263
‫- آروم باش. نه، نه
‫- پیاده شو. بیرون!

1308
01:19:28,388 --> 01:19:29,931
‫- برگشت رو من می‌شینم
‫- لیندزی، لیندزی. بسه

1309
01:19:30,056 --> 01:19:31,475
‫آروم باش. لیندزی، بیا ببینم.
‫تو بشین

1310
01:19:31,600 --> 01:19:32,809
‫نه، شاید بهتره رانندگی نکنه جان

1311
01:19:32,934 --> 01:19:34,686
‫نه. اون بچه‌ست!
‫نمی‌تونه رانندگی کنه!

1312
01:19:34,811 --> 01:19:36,188
‫- اینجا شلوغه. شلوغه
‫- نه، می‌تونه. گوش کن

1313
01:19:36,313 --> 01:19:37,272
‫- نه، سوییچ رو بده من
‫- نه، نه

1314
01:19:37,397 --> 01:19:38,857
‫بسه، بسه.
‫آروم باش، خب؟

1315
01:19:38,982 --> 01:19:40,400
‫شنا رو چطور به بچه یاد میدی؟
‫میندازیش تو آب

1316
01:19:40,525 --> 01:19:42,444
‫مگه نه؟
‫اگه می‌خوای راننده بشه

1317
01:19:42,569 --> 01:19:44,488
‫- باید بذاری رانندگی کنه
‫- آره. برو لیندزی

1318
01:19:44,613 --> 01:19:45,822
‫اصلا گواهینامه داره؟

1319
01:19:45,989 --> 01:19:47,491
‫- جواز یادگیری داره
‫- نه

1320
01:19:47,657 --> 01:19:48,867
‫نه، با جواز یادگیری نمیشه
‫ماشین رو تست کرد

1321
01:19:48,992 --> 01:19:50,619
‫ببین، من می‌خوام این ماشین رو بخرم

1322
01:19:50,744 --> 01:19:53,747
‫اگه خانوم تأیید کنه،
‫و نقد هم پرداخت می‌کنم

1323
01:19:53,872 --> 01:19:54,915
‫نظرته؟

1324
01:19:55,040 --> 01:19:56,625
‫بگیر دستت

1325
01:19:56,750 --> 01:19:58,668
‫بگیرش

1326
01:19:58,794 --> 01:19:59,586
‫آره

1327
01:19:59,711 --> 01:20:01,421
‫بیا جلو. تو می‌رونی

1328
01:20:02,214 --> 01:20:03,673
‫خیلی‌خب

1329
01:20:07,969 --> 01:20:09,888
‫خیلی‌خب

1330
01:20:10,972 --> 01:20:12,557
‫کمربند رو می‌بندیم.
‫اول ایمنی

1331
01:20:12,682 --> 01:20:14,351
‫خیلی‌خب، این گیربکسش دستی نیست

1332
01:20:14,476 --> 01:20:16,228
‫ماشین اتوماتیکه،
‫پس خیلی راحت‌تره

1333
01:20:16,353 --> 01:20:17,771
‫پای چپت رو می‌تونی بندازی دور

1334
01:20:17,896 --> 01:20:19,147
‫همش پای راسته

1335
01:20:19,314 --> 01:20:20,816
‫حالا پای راستت رو بذار
‫روی ترمز که اونجاست

1336
01:20:20,982 --> 01:20:22,526
‫اون پدال بزرگه

1337
01:20:22,651 --> 01:20:25,320
‫آره، تا ته فشارش بده.
‫تا آخر. محکم

1338
01:20:25,445 --> 01:20:27,322
‫خیلی‌خب، حالا با دست راستت

1339
01:20:27,489 --> 01:20:29,950
‫این رو می‌کشی سمت خودت
‫و میاریش روی «دی»

1340
01:20:30,075 --> 01:20:31,493
‫عالیه. حالا ولش کن

1341
01:20:31,660 --> 01:20:32,744
‫دستت برگرده رو ساعت دو

1342
01:20:32,869 --> 01:20:34,830
‫خیلی‌خب. فعلا گاز رو کاری نداریم

1343
01:20:34,955 --> 01:20:36,623
‫آروم پات رو از روی ترمز برمی‌داری

1344
01:20:36,748 --> 01:20:39,000
‫و آروم شروع می‌کنیم به حرکت، تمام

1345
01:20:39,125 --> 01:20:40,418
‫خب؟ یه نفس عمیق بکش

1346
01:20:40,544 --> 01:20:42,212
‫تو می‌تونی

1347
01:20:42,337 --> 01:20:44,548
‫تو می‌تونی. بدو

1348
01:20:44,673 --> 01:20:46,550
‫تو می‌تونی. برو، برو، برو

1349
01:20:46,675 --> 01:20:48,885
‫- آره، آره، آره
‫- خوبه

1350
01:20:50,512 --> 01:20:52,681
‫- ایول
‫- آفرین

1351
01:20:54,850 --> 01:20:56,351
‫بسیار‌خب خانواده عزیز

1352
01:20:56,476 --> 01:20:59,312
‫من همیشه دوست دارم
‫از مشتری‌های خوشحالم عکس بگیرم

1353
01:20:59,437 --> 01:21:00,856
‫اگه مشکلی ندارین

1354
01:21:01,022 --> 01:21:02,357
‫خیلی‌خب

1355
01:21:02,524 --> 01:21:04,192
‫یه لبخند بزرگ

1356
01:21:04,317 --> 01:21:05,735
‫یکی دیگه، یکی دیگه

1357
01:21:05,861 --> 01:21:08,113
‫حالا تظاهر کنیم که باباتون
‫نزدیک بود تصادف کنه

1358
01:21:09,656 --> 01:21:10,991
‫خیلی‌خب

1359
01:21:11,116 --> 01:21:12,951
‫عالی، عالی دوستان

1360
01:21:13,076 --> 01:21:14,369
‫خیلی ممنون

1361
01:21:14,536 --> 01:21:16,538
‫رانندگیت از ایشون بهتره

1362
01:21:16,663 --> 01:21:20,083
‫اینو راست میگه.
‫خیلی حس امنیت کردم باهات، آفرین

1363
01:21:22,210 --> 01:21:23,378
‫خوشحالم

1364
01:21:23,503 --> 01:21:24,963
‫- ممنون جان
‫- تبریک میگم

1365
01:21:25,088 --> 01:21:27,173
‫میشه شما دخترا برید تو ماشین

1366
01:21:27,299 --> 01:21:28,842
‫تا من یه دقیقه با جان حرف بزنم؟ بیا

1367
01:21:28,967 --> 01:21:29,926
‫خیلی‌خب

1368
01:21:30,051 --> 01:21:31,052
‫خیلی‌خب

1369
01:21:31,219 --> 01:21:32,888
‫حالا لگن داریم

1370
01:21:33,054 --> 01:21:35,181
‫- آره، لگن داریم
‫- آره

1371
01:21:37,475 --> 01:21:39,561
‫باید اینو بگم

1372
01:21:39,728 --> 01:21:42,606
‫- اصلا رانندگیت رو دوست نداشتم
‫- باشه

1373
01:21:43,940 --> 01:21:45,567
‫متأسفم. می‌دونم

1374
01:21:45,692 --> 01:21:47,110
‫نباید اون کارو می‌کردم

1375
01:21:47,235 --> 01:21:48,653
‫آره

1376
01:21:48,778 --> 01:21:51,031
‫ولی لیندزی رانندگیش
‫به نسبت بار اول خیلی خوب بود

1377
01:21:51,156 --> 01:21:53,158
‫مگه نه؟
‫عالی بود

1378
01:21:53,283 --> 01:21:54,534
‫آره. خیلی خوب بود

1379
01:21:54,659 --> 01:21:56,745
‫و... نمی‌دونم...

1380
01:21:56,870 --> 01:21:58,914
‫فکر کنم داره ازم خوشش میاد

1381
01:21:59,080 --> 01:22:00,373
‫جفتشون ازت خوششون میاد

1382
01:22:00,498 --> 01:22:02,918
‫واقعا دوستت دارن، خب؟

1383
01:22:03,084 --> 01:22:05,086
‫منم ازت خوشم میاد

1384
01:22:05,211 --> 01:22:09,674
‫فقط... فقط باید یکم آروم‌تر پیش بری، باشه؟

1385
01:22:09,799 --> 01:22:10,800
‫باشه

1386
01:22:10,926 --> 01:22:13,261
‫و اینقدر چیز میز نیاز نداریم جان

1387
01:22:13,386 --> 01:22:15,347
‫فقط تو رو می‌خوایم

1388
01:22:15,472 --> 01:22:17,265
‫فقط خودت باش. عادی باش

1389
01:22:17,390 --> 01:22:19,392
‫- قول میدم. عادیِ عادی
‫- باشه

1390
01:22:19,517 --> 01:22:22,938
‫سفرت رو برو،
‫و وقتی برگشتی

1391
01:22:23,063 --> 01:22:26,733
‫با هم چند شب عادی می‌گذرونیم، خب؟

1392
01:22:26,858 --> 01:22:28,985
‫دیگه تند نمی‌رونم،
‫قول میدم

1393
01:22:29,110 --> 01:22:30,612
‫باشه

1394
01:22:30,654 --> 01:22:31,988
‫وای خدا

1395
01:22:34,991 --> 01:22:36,576
‫- من عاشق جان‌ـم
‫- وای خدا

1396
01:22:36,701 --> 01:22:38,745
‫ماشین. عاشق ماشینم

1397
01:22:38,870 --> 01:22:41,331
‫بهترین ماشینه.
‫تو خونه می‌بینمت

1398
01:22:41,456 --> 01:22:43,083
‫باشه

1399
01:22:56,763 --> 01:22:57,847
‫- سلام
‫- سلام

1400
01:22:58,014 --> 01:22:59,349
‫عه، پسرعمو الیور

1401
01:22:59,516 --> 01:23:02,018
‫- اومدم استیو رو ببینم
‫- اوه. یکم زوده

1402
01:23:03,520 --> 01:23:05,814
‫- هی، استیو؟
‫- بله؟

1403
01:23:05,939 --> 01:23:07,691
‫پسرعمو الیور اومده

1404
01:23:10,860 --> 01:23:12,195
‫سلام احمق

1405
01:23:12,320 --> 01:23:14,072
‫آره، می‌دونستم کله سحر پیدات میشه

1406
01:23:14,197 --> 01:23:15,407
‫اگه بهت ساعت دقیق ندم

1407
01:23:15,532 --> 01:23:17,993
‫- به خونه خوش اومدی گروهبان
‫- رفیق

1408
01:23:18,118 --> 01:23:19,828
‫- خیلی‌خب
‫- وای پسر

1409
01:23:19,953 --> 01:23:21,538
‫- آره، دیگه بسه
‫- آره

1410
01:23:21,663 --> 01:23:23,832
‫واو ندیده بودم فراری
‫انقدر تیپش تر و تمیز باشه

1411
01:23:23,957 --> 01:23:25,083
‫سعیم رو می‌کنم. سعیم رو می‌کنم

1412
01:23:25,208 --> 01:23:26,626
‫کجا قایم شده بودی؟ کلیسا؟

1413
01:23:26,751 --> 01:23:28,169
‫می‌دونی که نمی‌تونم بهت بگم

1414
01:23:28,294 --> 01:23:29,796
‫ولی جدی، کجا قایم شده بودی؟

1415
01:23:29,921 --> 01:23:32,048
‫نه، نمی‌تونم بهت بگم.
‫به نفعته که ندونی

1416
01:23:32,173 --> 01:23:33,383
‫آشنا ماشنا که پیدا نکردی، ها؟

1417
01:23:33,508 --> 01:23:35,051
‫- با کسی ارتباط نداری؟
‫- نه، نه

1418
01:23:35,176 --> 01:23:37,012
‫چون اگه داری،
‫کمکی ازم برنمیاد

1419
01:23:37,137 --> 01:23:39,097
‫نه، چرا باید این کارو کنم؟

1420
01:23:39,222 --> 01:23:40,765
‫- ردیفی؟
‫- ردیفم. ردیفم

1421
01:23:40,890 --> 01:23:41,891
‫پس چشمت به من باشه

1422
01:23:42,058 --> 01:23:43,435
‫چرا همش اینور اونور رو نگاه می‌کنی؟

1423
01:23:43,560 --> 01:23:44,728
‫اینجوری نیست.
‫دارم صاف تو چشات نگاه می‌کنم

1424
01:23:44,853 --> 01:23:46,354
‫- مطمئنی که مشکلی نداری؟
‫- ببین

1425
01:23:46,479 --> 01:23:47,689
‫باشه

1426
01:23:50,400 --> 01:23:52,152
‫باید موهاتو عوض کنیم

1427
01:23:52,277 --> 01:23:53,445
‫قبل از اینکه عکس بگیریم

1428
01:23:53,570 --> 01:23:55,739
‫عزیزم، نظرت چیه؟
‫کلاه‌گیس یا رنگ؟

1429
01:23:58,742 --> 01:24:00,035
‫یا خدا

1430
01:24:00,160 --> 01:24:01,286
‫عزیزم، ما رو گرفتی؟

1431
01:24:01,661 --> 01:24:04,289
‫- وای خدا
‫- عزیزم، بیخیال

1432
01:24:05,123 --> 01:24:06,833
‫خیلی‌خب

1433
01:24:06,958 --> 01:24:08,209
‫اوه

1434
01:24:08,334 --> 01:24:10,003
‫مطمئنم ما رو احمق کردی عزیزم

1435
01:24:10,128 --> 01:24:11,546
‫سلام کن عزیزم

1436
01:24:11,671 --> 01:24:12,714
‫عجب

1437
01:24:12,839 --> 01:24:14,049
‫عزیزم، این یکی خوبه

1438
01:24:14,174 --> 01:24:15,216
‫- خوبه، نه؟
‫- آره

1439
01:24:15,341 --> 01:24:16,676
‫- این یکی رو دوست داری؟
‫- اوهوم

1440
01:24:16,801 --> 01:24:18,511
‫اوهوم؟ حس می‌کنی می‌تونی

1441
01:24:18,636 --> 01:24:20,263
‫- یه مدت این آدم باشی؟
‫- اوهوم

1442
01:24:20,388 --> 01:24:21,723
‫- حاضری؟
‫- اوهوم

1443
01:24:21,890 --> 01:24:23,433
‫وایسا، وایسا، انقدر نیشت رو باز نکن

1444
01:24:23,558 --> 01:24:24,684
‫چه غلطی میکنی؟

1445
01:24:24,809 --> 01:24:26,352
‫- عادی باش
‫- آره، جدی

1446
01:24:26,519 --> 01:24:27,562
‫انگار که...
‫مال پاسپورته دیگه

1447
01:24:27,729 --> 01:24:29,814
‫اجازه نداری لبخند بزنی

1448
01:24:29,939 --> 01:24:32,400
‫یک، دو، سه

1449
01:24:37,197 --> 01:24:39,199
‫بخون این آشغال رو. حفظ کن

1450
01:24:39,365 --> 01:24:40,575
‫همش رو

1451
01:24:40,700 --> 01:24:42,702
‫خب؟
‫این خود جدیدته

1452
01:24:42,827 --> 01:24:44,704
‫تو کنت اوون گریفین هستی

1453
01:24:44,829 --> 01:24:48,833
‫متولد ۷ جولای، ۱۹۷۴،
‫اهل کارولینای شمالی، لامبرتون

1454
01:24:48,958 --> 01:24:51,044
‫من همه اسنادت رو جور می‌کنم

1455
01:24:51,169 --> 01:24:52,545
‫نگران هیچی نباش

1456
01:24:52,670 --> 01:24:55,465
‫انتقال‌ها، سوابق...
‫همه اینا رو مو به مو انجام میدم

1457
01:24:55,590 --> 01:24:58,426
‫باشه. هزینه چقدر مدنظرته؟
‫پنج هزارتا اینا؟

1458
01:24:58,551 --> 01:25:01,262
‫نه بابا، خیلی بیشتر از اینا میشه رفیق

1459
01:25:01,387 --> 01:25:04,057
‫بیشتر از اینا؟
‫چقدر بیشتر؟

1460
01:25:08,478 --> 01:25:10,563
‫فکر کردی نمی‌دونم چیکار داری می‌کنی، ها؟

1461
01:25:10,688 --> 01:25:12,357
‫احتمالا یه نامزد هم داری، مگه نه؟

1462
01:25:12,482 --> 01:25:13,483
‫چی؟ نه

1463
01:25:13,608 --> 01:25:15,235
‫چرا، داری. داری

1464
01:25:15,401 --> 01:25:17,320
‫اصلا این کارو بلد نیستی

1465
01:25:17,445 --> 01:25:19,614
‫- کدوم کارو؟
‫- خلافکار بودن، مردک

1466
01:25:19,739 --> 01:25:20,824
‫بذار یه چیزی بهت بگم

1467
01:25:20,949 --> 01:25:22,951
‫خلافکارهای خوب، بی‌احساس و حسابگرن

1468
01:25:23,076 --> 01:25:24,119
‫می‌فهمی؟

1469
01:25:24,244 --> 01:25:26,079
‫تو حسابگری رو داری

1470
01:25:26,204 --> 01:25:28,748
‫ولی کلا خیلی... خنگی

1471
01:25:28,915 --> 01:25:32,335
‫هزینه‌ش میشه ۵۰ هزارتا

1472
01:25:33,962 --> 01:25:34,629
‫خب؟

1473
01:25:35,463 --> 01:25:36,840
‫- ۵۰؟ ۵۰؟
‫- آره

1474
01:25:36,965 --> 01:25:40,510
‫تو ریسک زیادی داری داداش 
‫می‌تونی جور کنی؟

1475
01:25:42,971 --> 01:25:45,223
‫باشه. آره

1476
01:25:45,348 --> 01:25:46,808
‫چجوری جور می‌کنی؟

1477
01:25:46,933 --> 01:25:49,310
‫جور می‌کنم. جور می‌کنم

1478
01:25:49,435 --> 01:25:53,189
‫اگه می‌خوای از اسلحه استفاده کنی،
‫یه لطفی بهم بکن

1479
01:25:53,314 --> 01:25:55,650
‫دیگه تلوزیون نشونت نده

1480
01:25:55,775 --> 01:25:57,902
‫مرد پشت‌بامی، می‌فهمی چی میگم؟

1481
01:25:59,279 --> 01:26:02,031
‫کار احمقانه‌ای نکن

1482
01:26:59,505 --> 01:27:00,924
‫آخ

1483
01:27:03,343 --> 01:27:04,969
‫خیلی‌خب

1484
01:27:08,306 --> 01:27:09,682
‫لعنتی

1485
01:27:11,643 --> 01:27:13,186
‫این دیگه چه...

1486
01:27:30,995 --> 01:27:32,413
‫گند توش!

1487
01:27:33,248 --> 01:27:34,958
‫گند توش!

1488
01:27:36,834 --> 01:27:38,544
‫گند توش!

1489
01:27:39,379 --> 01:27:40,838
‫دیوونه احمق!

1490
01:29:26,486 --> 01:29:32,033
‫۹۰ درصد فروش سالانه‌مون
‫طی دو هفته آینده اتفاق میفته

1491
01:29:33,576 --> 01:29:35,119
‫بهش فکر کنید

1492
01:29:36,079 --> 01:29:37,914
‫کلی پول قراره سرازیر بشه

1493
01:29:38,081 --> 01:29:40,166
‫و باید براش آماده باشیم

1494
01:29:42,085 --> 01:29:43,252
‫با توجه به مشکلات اخیرمون

1495
01:29:43,419 --> 01:29:45,463
‫بنظرم خوب داریم جلو میریم

1496
01:29:45,630 --> 01:29:46,964
‫به خودتون افتخار کنید.
‫یالا

1497
01:29:47,090 --> 01:29:50,051
‫یالا بچه‌ها. کف بزنید

1498
01:29:50,802 --> 01:29:54,013
‫ولی بازی از الان شروع میشه

1499
01:29:55,681 --> 01:29:58,768
‫داریم گروه امنیتی رو توجیه می‌کنیم
‫که فروشگاه امن باشه

1500
01:29:58,935 --> 01:30:00,728
‫و خانواده‌ها تو فروشگاه حس امنیت کنن

1501
01:30:00,853 --> 01:30:02,230
‫درست طبق برنامه

1502
01:30:02,355 --> 01:30:04,649
‫چون اگه مشتری‌هامون
‫کریسمس خوبی داشته باشن

1503
01:30:04,774 --> 01:30:06,609
‫کریسمس ما هم خوب میشه

1504
01:30:06,734 --> 01:30:09,612
‫تو خیلی وقت‌شناسی دوست من.
‫خوشم اومد

1505
01:30:09,737 --> 01:30:12,281
‫شغلتون اسباب‌بازی فروختنه

1506
01:30:12,448 --> 01:30:14,117
‫این دفعه یکم سنگین‌تر میشه

1507
01:30:14,242 --> 01:30:16,077
‫آره، اخیراً اینا زیاد شدن

1508
01:30:16,202 --> 01:30:17,537
‫برای بازوهات خوبه دیگه

1509
01:30:17,662 --> 01:30:18,955
‫این کریسمس قراره

1510
01:30:19,122 --> 01:30:22,625
‫هر روز زود باز کنیم
‫و دیر تعطیل کنیم

1511
01:30:22,792 --> 01:30:25,128
‫که شامل شب کریسمس هم میشه

1512
01:30:26,546 --> 01:30:28,589
‫برنامه جدید رو تعیین کردم

1513
01:30:28,714 --> 01:30:31,843
‫می‌دونم که بعضی‌هاتون

1514
01:30:31,968 --> 01:30:33,761
‫بهتون شیفت‌هایی رسیده
‫که باب میلتون نیست

1515
01:30:33,886 --> 01:30:37,223
‫اما هیچ استثنا یا تغییری در کار نخواهد بود

1516
01:30:37,348 --> 01:30:39,642
‫وقتی اسمتون تو برنامه هست باید بیاید

1517
01:30:39,809 --> 01:30:41,602
‫خب، بریم که کریسمس شادی داشته باشیم

1518
01:30:41,727 --> 01:30:43,855
‫برای بچه‌ها این کارو بکنیم

1519
01:30:43,980 --> 01:30:46,774
‫یالا. برگردید سرکار

1520
01:31:16,554 --> 01:31:18,014
‫ایول کلاه

1521
01:31:18,973 --> 01:31:21,100
‫شبیه یه ابرشرور کریسمسی شدی

1522
01:31:21,225 --> 01:31:22,977
‫خب چون ابرشرور کریسمسی هستم

1523
01:31:23,102 --> 01:31:25,855
‫ولی تو می‌رونی

1524
01:31:25,980 --> 01:31:28,191
‫- من می‌رونم؟
‫- تو می‌رونی

1525
01:31:28,316 --> 01:31:29,609
‫باشه

1526
01:31:29,734 --> 01:31:32,195
‫واو چقدر چیز میز گرفتی

1527
01:31:32,361 --> 01:31:34,071
‫مامان ببینه رد میده

1528
01:31:34,197 --> 01:31:36,199
‫آره، قراره از شادی زیاد رد بده

1529
01:31:49,337 --> 01:31:51,047
‫- سلام مامان
‫- سلام مامان

1530
01:31:51,172 --> 01:31:52,882
‫خیلی‌خب

1531
01:31:55,218 --> 01:31:56,636
‫چه به موقع رسیدی

1532
01:31:57,512 --> 01:31:59,013
‫بچه‌ها

1533
01:31:59,180 --> 01:32:01,641
‫- من امشب نمی‌تونم بیام کلیسا
‫- چرا؟

1534
01:32:01,766 --> 01:32:03,809
‫باید صبح زود بیدار شم

1535
01:32:03,935 --> 01:32:05,228
‫فردا شیفت دارم

1536
01:32:05,353 --> 01:32:06,896
‫پس خبرای خوبی برات دارم

1537
01:32:07,021 --> 01:32:09,398
‫میچ زنگ زد،
‫می‌خواد آدم خوبی باشه

1538
01:32:09,524 --> 01:32:10,900
‫و بذاره راحت صبح رو بخوابی

1539
01:32:11,025 --> 01:32:12,860
‫- میچ زنگ زد؟
‫- اوهوم. آره

1540
01:32:12,985 --> 01:32:14,570
‫گفت ساعت ده و نیم

1541
01:32:14,695 --> 01:32:16,197
‫- ده و نیم؟
‫- آره

1542
01:32:16,322 --> 01:32:18,533
‫فکر کنم گفت ده و نیم تا چهار و نیم

1543
01:32:18,699 --> 01:32:20,409
‫چرا؟

1544
01:32:21,202 --> 01:32:22,411
‫عه... نمی‌دونم

1545
01:32:22,537 --> 01:32:25,373
‫شاید می‌دونه که تو خانواده داری

1546
01:32:25,498 --> 01:32:29,460
‫و می‌خواد که تعطیلاتت رو با خانواده‌ت بگذرونی

1547
01:32:36,884 --> 01:32:37,885
‫اوهوم

1548
01:32:38,010 --> 01:32:40,346
‫- سلام مامان
‫- سلام

1549
01:32:40,471 --> 01:32:42,139
‫- دوستت دارم
‫- دوستت دارم

1550
01:32:42,265 --> 01:32:43,432
‫دوستت دارم

1551
01:32:46,102 --> 01:32:48,563
‫بیا توی آخور

1552
01:34:13,814 --> 01:34:16,359
‫اوتیس، برگرد سرکار. زودباش.
‫اون اتاق بازی رو تمیز کن، خب؟

1553
01:34:16,525 --> 01:34:18,361
‫- بهت گفته بودم
‫- باشه

1554
01:34:22,782 --> 01:34:24,116
‫- سلام آقا
‫- سلام

1555
01:34:24,241 --> 01:34:27,787
‫آقا پولی. آقا پولی

1556
01:34:45,513 --> 01:34:47,807
‫صبح کارکنان تویز آر آس بخیر!

1557
01:34:47,932 --> 01:34:50,393
‫سلام. پلیس هستم

1558
01:34:50,559 --> 01:34:53,813
‫می‌دونین اون پشت صدای آژیر میاد؟

1559
01:34:53,938 --> 01:34:55,648
‫همه بیاین اینجا

1560
01:34:55,773 --> 01:34:57,858
‫تو با من بیا.
‫یکم سریع‌تر

1561
01:34:57,983 --> 01:34:59,568
‫یا خدا. یا خدا.
‫تفنگ داره

1562
01:34:59,735 --> 01:35:01,028
‫هی، هی، هی!

1563
01:35:01,153 --> 01:35:03,572
‫لطفا دستت رو سمت اسلحه‌‌ت نبر جناب

1564
01:35:03,739 --> 01:35:05,074
‫یالا، بخواب رو شکمت

1565
01:35:05,199 --> 01:35:06,742
‫شما دوتا، بیاین اینجا

1566
01:35:06,867 --> 01:35:08,953
‫کسی آسیب نمی‌بینه
‫اگه همه به حرفم گوش کنن

1567
01:35:09,078 --> 01:35:10,830
‫روی شکم. اوتیس، بیا

1568
01:35:10,955 --> 01:35:12,123
‫دست همه رو ببند

1569
01:35:12,248 --> 01:35:13,416
‫اوتیس، یالا

1570
01:35:13,582 --> 01:35:15,668
‫ای خدا.
‫میچ، دست همه رو ببند

1571
01:35:15,793 --> 01:35:17,712
‫خب؟ دمر بخوابید، چشم‌ها پایین

1572
01:35:17,837 --> 01:35:19,255
‫خیلی‌خب. چی گفتم بهت؟

1573
01:35:19,422 --> 01:35:21,298
‫یالا. دمر بخواب

1574
01:35:21,424 --> 01:35:23,217
‫بخواب

1575
01:35:23,342 --> 01:35:25,219
‫این کارو نکن

1576
01:35:25,344 --> 01:35:26,595
‫هی، هی

1577
01:35:26,762 --> 01:35:28,973
‫چی گفتم بهت؟

1578
01:35:29,098 --> 01:35:31,100
‫لعنت بهش

1579
01:35:32,768 --> 01:35:34,061
‫لعنت بهش

1580
01:35:36,105 --> 01:35:38,357
‫تقصیر من نبود

1581
01:35:38,482 --> 01:35:39,942
‫خودش حرف گوش نداد

1582
01:35:41,902 --> 01:35:43,946
‫دارم خواب می‌بینم

1583
01:35:44,071 --> 01:35:45,406
‫همه، یه نفس عمیق بکشید

1584
01:35:45,531 --> 01:35:46,907
‫میچ، یکی از اونا بده من

1585
01:35:47,032 --> 01:35:48,492
‫ممنون آقا

1586
01:35:48,617 --> 01:35:50,828
‫ببخشید. ببخشید

1587
01:35:50,953 --> 01:35:52,496
‫خیلی‌خب

1588
01:35:52,621 --> 01:35:54,248
‫- ببخشید. ببخشید
‫- یالا میچ

1589
01:35:54,373 --> 01:35:55,708
‫فرز باش. یالا

1590
01:35:55,833 --> 01:35:58,252
‫درست میشه.
‫ببخشید. ببخشید

1591
01:35:59,754 --> 01:36:00,921
‫بچه‌ها

1592
01:36:01,046 --> 01:36:04,258
‫همه آروم باشید.
‫ازتون عذر می‌خوام

1593
01:36:04,383 --> 01:36:06,510
‫میچ، کلیدها رو بردار.
‫یالا

1594
01:36:06,635 --> 01:36:08,637
‫- بریم بالاسر گاوصندوق
‫- نه، اینجا پول نیست

1595
01:36:08,804 --> 01:36:10,389
‫- گاوصندوق نداریم
‫- فکر کردی من نمی‌دونم

1596
01:36:10,514 --> 01:36:13,934
‫هر سه‌شنبه پول می‌بری می‌ذاری تو بانک؟

1597
01:36:14,059 --> 01:36:16,020
‫ها؟ زودباش لطفا

1598
01:36:17,438 --> 01:36:18,856
‫چیزی نیست

1599
01:36:18,981 --> 01:36:20,983
‫بالا رو نگاه نکنین

1600
01:36:21,108 --> 01:36:24,153
‫ازتون عذر می‌خوام دوستان.
‫سریع تموم میشه

1601
01:36:25,029 --> 01:36:27,782
‫یالا. تو هر روز این کارو می‌کنی.
‫آروم باش

1602
01:36:29,825 --> 01:36:31,368
‫یالا. برو بریم. آفرین

1603
01:36:31,494 --> 01:36:32,995
‫نگاهت به پایین باشه

1604
01:36:36,332 --> 01:36:38,167
‫کلید رو پیدا کن

1605
01:36:38,334 --> 01:36:39,335
‫ای خدا

1606
01:36:39,460 --> 01:36:41,462
‫اون بیرون بالا رو نگاه نکنین!

1607
01:36:42,463 --> 01:36:43,631
‫خیلی‌خب، بکنش تو قفل

1608
01:36:43,798 --> 01:36:46,342
‫- باشه
‫- بکنش تو گاوصندوق و بازش کن

1609
01:36:46,467 --> 01:36:48,385
‫ساک رو بیار بیرون.
‫بذارش زمین

1610
01:36:48,511 --> 01:36:50,095
‫بمب رنگ رو هم ازش خارج کن

1611
01:36:50,221 --> 01:36:52,139
‫این کارو بکنم،
‫می‌پاشه به همه‌جا

1612
01:36:52,306 --> 01:36:53,390
‫اگه سریع انجامش بدی نه

1613
01:36:53,516 --> 01:36:54,934
‫سریع زیپش رو ببند، خب؟

1614
01:36:55,059 --> 01:36:56,727
‫باشه

1615
01:36:57,561 --> 01:36:58,813
‫خب خوبه

1616
01:37:07,613 --> 01:37:09,740
‫وای خدا

1617
01:37:09,865 --> 01:37:11,408
‫لعنتی

1618
01:37:16,789 --> 01:37:18,332
‫اون آمبولانس لازم داره!

1619
01:37:18,499 --> 01:37:22,169
‫گفتی به کسی آسیب نمی‌زنی،
‫ولی اونو زدی!

1620
01:37:22,336 --> 01:37:24,505
‫آمبولانس لازم داره!

1621
01:37:24,630 --> 01:37:26,507
‫تو هم فقط قلدری!

1622
01:37:26,632 --> 01:37:29,426
‫فقط قلدری!

1623
01:37:30,302 --> 01:37:31,387
‫اوتیس؟

1624
01:37:34,306 --> 01:37:36,058
‫من نمی‌بینم

1625
01:37:36,183 --> 01:37:38,561
‫اون... اون آمبولانس نیاز داره

1626
01:37:42,439 --> 01:37:44,775
‫انگار خیلی معلومه که
‫من خیلی ساده‌ام، ها؟

1627
01:37:44,900 --> 01:37:48,028
‫خیلی‌خب اوتیس.
‫زنگ می‌زنم اورژانس، باشه؟

1628
01:37:56,203 --> 01:37:58,831
‫۹۱۱، مورد اضطراری شما چیه؟

1629
01:38:07,381 --> 01:38:09,383
‫لعنتی

1630
01:38:14,889 --> 01:38:17,558
‫لعنتی!

1631
01:38:40,956 --> 01:38:44,460
‫پلیس شارلوت!
‫پلیس شارلوت!

1632
01:38:44,585 --> 01:38:45,669
‫پلیس!

1633
01:38:45,794 --> 01:38:46,879
‫پلیس شارلوت!
‫پلیس شارلوت!

1634
01:38:49,798 --> 01:38:52,051
‫واو. خیلی‌خب.
‫یه لحظه صبر کن

1635
01:38:55,930 --> 01:38:57,431
‫اون وسط داشتی بهش تیکه مینداختی

1636
01:38:57,556 --> 01:38:58,807
‫یارو تفنگ داشت

1637
01:38:58,933 --> 01:39:00,684
‫بعد تو داشتی بهش می‌گفتی قلدر

1638
01:39:00,809 --> 01:39:03,228
‫وای پسر

1639
01:39:20,120 --> 01:39:22,081
‫بخشی از پوستش رو دیدین؟

1640
01:39:22,247 --> 01:39:23,457
‫یا لباس دیگه‌ای؟

1641
01:39:23,582 --> 01:39:27,252
‫معلوم بود که مرد سفیدپوسته، آره

1642
01:39:28,587 --> 01:39:30,631
‫چشماش رو دیدین؟

1643
01:39:35,177 --> 01:39:36,929
‫نه

1644
01:40:04,665 --> 01:40:07,334
‫این حرف نداره جف

1645
01:40:07,459 --> 01:40:08,877
‫خیلی خلی، می‌دونستی؟

1646
01:40:09,003 --> 01:40:10,462
‫محشره.
‫می‌بینی عزیزم؟

1647
01:40:10,587 --> 01:40:11,505
‫آره

1648
01:40:11,630 --> 01:40:13,298
‫خیلی‌خب، بذار ببینم

1649
01:40:13,465 --> 01:40:16,427
‫این گواهینامه رانندگیته
‫که صادره از کارولینای شمالیه

1650
01:40:16,552 --> 01:40:19,930
‫این پاسپورتته.
‫گواهی تولد رسمی

1651
01:40:20,055 --> 01:40:22,808
‫اینم فیش‌های حقوقی شغل قبلیت

1652
01:40:22,975 --> 01:40:24,518
‫آها، اینم بلیتت

1653
01:40:24,643 --> 01:40:26,687
‫ساعت ۱۱ شب از شارلوت خارج میشی

1654
01:40:26,812 --> 01:40:29,064
‫یه توقف وسط راه داری توی میامی

1655
01:40:29,189 --> 01:40:30,816
‫بعد با هواپیما میری بارانکیا

1656
01:40:30,983 --> 01:40:32,526
‫از اونجا سوار اتوبوس میشی

1657
01:40:32,651 --> 01:40:34,486
‫و تا آخر هفته تموم نشده،
‫می‌رسی به ونزوئلا

1658
01:40:34,653 --> 01:40:36,071
‫انگار اگه تصمیم بگیرم که فردا برم

1659
01:40:36,196 --> 01:40:37,948
‫همه‌چی رو دارم

1660
01:40:38,073 --> 01:40:39,408
‫تصمیم بگیری؟

1661
01:40:40,284 --> 01:40:41,493
‫تو قبلا تصمیمت رو گرفتی رفیق

1662
01:40:41,660 --> 01:40:43,078
‫چی داری میگی؟

1663
01:40:43,203 --> 01:40:45,831
‫تو که انتظار نداری وسط کریسمس برم، ها؟

1664
01:40:45,998 --> 01:40:48,125
‫نمیشه یه مدت بمونم؟
‫آفتابی نمیشم

1665
01:40:48,250 --> 01:40:49,918
‫این گزینه برات وجود نداره جف

1666
01:40:50,044 --> 01:40:51,336
‫باید فردا بری

1667
01:40:51,503 --> 01:40:53,464
‫آدمام منتظرتن رفیق

1668
01:40:53,589 --> 01:40:54,923
‫تو میامی یه مأمور حراست دارم

1669
01:40:55,049 --> 01:40:56,800
‫تو خط سه وایمیسته

1670
01:40:56,925 --> 01:40:59,470
‫فقط یه فرصت داری رفیق.
‫ساعت ۱۱ فرداشب

1671
01:40:59,595 --> 01:41:01,013
‫این فرصت رو از دست نده. خب؟

1672
01:41:01,180 --> 01:41:02,723
‫عزیزم، بیا این کلاه‌گیسش رو سرش کن

1673
01:41:02,848 --> 01:41:04,892
‫رو چشمم

1674
01:41:06,018 --> 01:41:07,478
‫یه چیز دیگه هم هست

1675
01:41:07,603 --> 01:41:10,647
‫یه خبری درباره یه سرقت مسلحانه
‫تو تلوزیون دیدم

1676
01:41:11,106 --> 01:41:12,691
‫انگشتای شستت رو بده

1677
01:41:14,193 --> 01:41:16,028
‫باید ردت رو از همه‌جا پاک کنی جف

1678
01:41:16,528 --> 01:41:19,448
‫خوب فکر کن که با کی حرف زدی

1679
01:41:19,573 --> 01:41:21,867
‫کی با تو حرف زده،
‫کی صداتو می‌شناسه

1680
01:41:22,534 --> 01:41:23,702
‫آره

1681
01:41:23,827 --> 01:41:25,120
‫پس هیچ ردی نیست؟

1682
01:41:25,245 --> 01:41:26,663
‫دکتر هم نرفتی؟

1683
01:41:26,789 --> 01:41:29,708
‫رفتم دندونپزشکی و دندونام رو پر کردم

1684
01:41:29,833 --> 01:41:30,834
‫ولی همین

1685
01:41:30,959 --> 01:41:32,836
‫باشه. عکس که نگرفتی؟

1686
01:41:33,003 --> 01:41:34,838
‫نه، عکس گرفتم،
‫ولی اسم قلابی دادم بهشون

1687
01:41:35,005 --> 01:41:36,507
‫خب، اهمیتی نداره

1688
01:41:36,632 --> 01:41:39,635
‫که اسم قلابی بهشون دادی
‫وقتی عکس دندونات رو دارن جف

1689
01:41:40,177 --> 01:41:43,055
‫هر گندی که زدی،
‫تمیزش کن

1690
01:41:43,180 --> 01:41:44,973
‫بعد یه راست برو فرودگاه

1691
01:41:45,099 --> 01:41:46,225
‫و منتظر پروازت باش

1692
01:41:46,350 --> 01:41:47,476
‫نه تو اخبار پیدات بشه

1693
01:41:47,601 --> 01:41:49,686
‫نه برو از کسی که بهش
‫یه سلام کردی خداحافظی کن

1694
01:41:49,812 --> 01:41:52,856
‫یعنی کارت پستال و تماس
‫هم قدغنه. هیچی

1695
01:41:56,026 --> 01:41:58,195
‫عجب دوران خوبی داشتیم

1696
01:41:58,320 --> 01:41:59,947
‫می‌دونی؟

1697
01:42:00,072 --> 01:42:02,825
‫بعد از اینکه آب‌ها از آسیاب بیفته

1698
01:42:02,950 --> 01:42:04,368
‫مثلا اونجا سروسامون بگیرم

1699
01:42:04,493 --> 01:42:05,702
‫بنظرت می‌تونی به چند نفر بگی من کجام

1700
01:42:05,828 --> 01:42:09,123
‫که شاید یه وقت...
‫بتونن بهم سر بزنن؟

1701
01:42:09,248 --> 01:42:10,249
‫نه، نه، نه

1702
01:42:10,374 --> 01:42:12,084
‫این خبرا نیست حاجی

1703
01:42:12,209 --> 01:42:14,336
‫کسی نمیاد دیدنت جف

1704
01:42:16,463 --> 01:42:18,423
‫داری از نو شروع می‌کنی

1705
01:43:01,967 --> 01:43:03,385
‫اوپس

1706
01:44:08,242 --> 01:44:09,284
‫الو؟

1707
01:44:09,409 --> 01:44:10,494
‫جان

1708
01:44:10,619 --> 01:44:12,204
‫الان می‌خواستم بهت زنگ بزنم

1709
01:44:12,329 --> 01:44:13,747
‫اوضاع روبراهه؟

1710
01:44:13,872 --> 01:44:15,958
‫کلی بهت زنگ زدم

1711
01:44:16,083 --> 01:44:17,084
‫کجایی؟

1712
01:44:17,251 --> 01:44:18,418
‫پشت فرمونم

1713
01:44:18,543 --> 01:44:20,254
‫البته الان زدم کنار

1714
01:44:20,379 --> 01:44:23,590
‫شام کریسمس رو میای؟

1715
01:44:23,715 --> 01:44:26,677
‫دخترا همش سراغت رو می‌گیرن

1716
01:44:26,802 --> 01:44:28,929
‫آره. آره، معلومه

1717
01:44:30,430 --> 01:44:32,474
‫مگه میشه از دستش بدم؟

1718
01:44:33,517 --> 01:44:35,978
‫می‌خوای ساعت ۵ بیای؟

1719
01:44:36,103 --> 01:44:37,729
‫خونه؟

1720
01:44:37,854 --> 01:44:39,982
‫ساعت ۵؟ آره، آره، خوبه

1721
01:44:40,107 --> 01:44:41,817
‫آره. میام

1722
01:44:44,778 --> 01:44:45,946
‫هستی؟ حالت خوبه؟

1723
01:44:46,071 --> 01:44:48,532
‫صدات میاد،
‫صدای نفساتو می‌شنوم

1724
01:44:50,534 --> 01:44:52,244
‫عاشقتم جان

1725
01:44:58,625 --> 01:45:00,627
‫منم عاشقتم لی

1726
01:45:01,837 --> 01:45:04,131
‫ساعت ۵ می‌بینمت

1727
01:46:51,154 --> 01:46:52,239
‫لی؟

1728
01:47:00,747 --> 01:47:02,082
‫کریسمس مبارک...

1729
01:47:04,584 --> 01:47:05,794
‫پلیس! بخواب زمین!

1730
01:47:05,919 --> 01:47:07,045
‫بخواب زمین!
‫بخواب!

1731
01:47:07,212 --> 01:47:08,880
‫بخواب رو زمین!
‫بخواب رو زمین!

1732
01:47:09,005 --> 01:47:10,674
‫بخواب رو زمین! بخواب

1733
01:47:10,799 --> 01:47:11,716
‫تکون نخور

1734
01:47:11,883 --> 01:47:12,843
‫تکون نخور. بی‌حرکت

1735
01:47:12,968 --> 01:47:14,469
‫خوبه. تکون نخور

1736
01:47:14,594 --> 01:47:17,264
‫حرف گوش کن تا آسیب نبینی.
‫فهمیدی؟

1737
01:47:17,389 --> 01:47:18,557
‫گرفتمش. نه

1738
01:47:18,682 --> 01:47:20,183
‫تکون نخور عوضی

1739
01:47:20,308 --> 01:47:22,644
‫جم نخور. نمایش تمومه

1740
01:47:23,437 --> 01:47:24,688
‫اسمت چیه؟

1741
01:47:24,813 --> 01:47:26,106
‫اسمت چیه؟

1742
01:47:26,231 --> 01:47:27,524
‫فکر کنم اسمم رو می‌دونین

1743
01:47:27,649 --> 01:47:28,692
‫اسمت چیه؟

1744
01:47:28,817 --> 01:47:30,193
‫جفری منچستر

1745
01:47:30,318 --> 01:47:32,904
‫- هدف شناسایی شد
‫- گرفتیمش

1746
01:47:33,029 --> 01:47:34,448
‫مرد پشت‌بامی رو گرفتیم

1747
01:47:36,575 --> 01:47:38,368
‫نزدیک بود فرار کنه

1748
01:47:41,913 --> 01:47:43,623
‫بریم

1749
01:47:45,709 --> 01:47:46,960
‫یالا

1750
01:47:47,085 --> 01:47:48,587
‫بگردش. خیلی موزیه این لعنتی

1751
01:47:48,712 --> 01:47:50,589
‫این طرف. بیا اینجا

1752
01:47:50,714 --> 01:47:52,382
‫خوب بگردش

1753
01:48:30,462 --> 01:48:33,548
‫احتمالا خودم اجازه دادم بگیرنم

1754
01:48:33,673 --> 01:48:37,928
‫یا شایدم نمی‌تونستم بدون خدافظی برم

1755
01:48:39,221 --> 01:48:41,389
‫بهم اشد مجازات رو دادن

1756
01:48:41,515 --> 01:48:44,017
‫۳۸۴ ماه دیگه هم اضافه کردن

1757
01:48:45,018 --> 01:48:46,770
‫یعنی وقتی که از اینجا برم بیرون

1758
01:48:46,937 --> 01:48:48,355
‫دیگه پیرمرد شدم

1759
01:48:49,981 --> 01:48:52,776
‫دیگه کلی وقت داشتم که به زندگیم فکر کنم

1760
01:48:52,901 --> 01:48:54,402
‫به همه‌چیز

1761
01:48:55,278 --> 01:48:57,322
‫وقتی اون بیرون آزاد بودم

1762
01:48:57,447 --> 01:48:59,282
‫به چیزها یا آدم‌هایی که

1763
01:48:59,407 --> 01:49:02,077
‫به خطر مینداختم فکر نمی‌کردم

1764
01:49:02,827 --> 01:49:05,080
‫حالا فقط به همینا فکر می‌کنم

1765
01:49:07,082 --> 01:49:09,209
‫همه دوست داریم به گذشته برگردیم

1766
01:49:09,334 --> 01:49:10,961
‫که تصور کنیم زندگی چه فرقی می‌کرد

1767
01:49:11,086 --> 01:49:13,296
‫اگه تصمیمات متفاوتی می‌گرفتیم

1768
01:49:13,463 --> 01:49:14,798
‫مثل همین الان

1769
01:49:14,965 --> 01:49:16,132
‫داشتم تصور می‌کردم
‫که چطور می‌شد

1770
01:49:16,299 --> 01:49:18,468
‫اگه اون جرایم رو مرتکب نمی‌شدم

1771
01:49:18,593 --> 01:49:19,803
‫و خانواده‌ام رو از دست نمی‌دادم

1772
01:49:19,970 --> 01:49:21,263
‫یا مثلا اگه می‌تونستم به زندگی

1773
01:49:21,388 --> 01:49:24,057
‫با لی و دختراش تا ابد ادامه بدم

1774
01:49:24,182 --> 01:49:26,601
‫آره خب، یه کوچولو برام رئیس‌بازی درمی‌آوردن

1775
01:49:26,726 --> 01:49:28,603
‫و مجبورم می‌کردن برم کلیسا

1776
01:49:28,728 --> 01:49:31,982
‫ولی به جوک‌های مسخره‌ام می‌خندیدن

1777
01:49:32,107 --> 01:49:34,651
‫و وقتی زیادی بی‌احساس
‫و حسابگر و اینا می‌شدم

1778
01:49:34,818 --> 01:49:37,028
‫منو می‌بخشیدن

1779
01:49:37,988 --> 01:49:41,366
‫کم کم فهمیدم که تمام عزیزانم

1780
01:49:41,491 --> 01:49:44,744
‫نیاز نداشتن من اون همه هدیه براشون بگیرم

1781
01:49:44,869 --> 01:49:46,621
‫فقط به من نیاز داشتن

1782
01:49:46,746 --> 01:49:48,123
‫به زمانم

1783
01:49:48,248 --> 01:49:50,834
‫و حالا تنها چیزی که دارم همینه

1784
01:49:50,959 --> 01:49:52,711
‫- زمان
‫- چهارتا بیست گرفتم

1785
01:49:52,836 --> 01:49:54,504
‫همه رو بیست شدی؟

1786
01:49:54,671 --> 01:49:56,047
‫آره

1787
01:49:56,172 --> 01:49:57,591
‫- حتی ریاضی رو؟
‫- آره

1788
01:49:57,716 --> 01:49:59,426
‫بکی، خیلی بهت افتخار می‌کنم

1789
01:49:59,551 --> 01:50:03,179
‫قطعا همه‌چی می‌تونست جور دیگه‌ای پیش بره

1790
01:50:03,305 --> 01:50:06,349
‫ولی نرفت.
‫اینجوری پیش رفت

1791
01:50:06,516 --> 01:50:07,517
‫سلام رفیق

1792
01:50:07,684 --> 01:50:10,812
‫و من مشکلی با این نداشتم

1793
01:50:11,563 --> 01:50:14,149
‫چون اینجا دیگه...

1794
01:50:15,191 --> 01:50:17,402
‫دیگه نمی‌تونم به کسی آسیب بزنم

1795
01:50:20,071 --> 01:50:21,740
‫آره. من...

1796
01:50:21,865 --> 01:50:24,618
‫من همونجایی‌ام که باید باشم

1797
01:50:24,743 --> 01:50:27,203
‫تا حالا بهش فکر کردی؟

1798
01:50:27,370 --> 01:50:28,413
‫به چی؟

1799
01:50:28,538 --> 01:50:31,541
‫می‌دونی، فرار کردن از اینجا

1800
01:50:34,377 --> 01:50:35,754
‫نه. نه

1801
01:50:35,879 --> 01:50:37,631
‫من...

1802
01:50:37,756 --> 01:50:39,549
‫دیگه اینجا خونه‌مه

1803
01:50:42,469 --> 01:50:44,846
‫داداش، باید اقرار کنم

1804
01:50:44,971 --> 01:50:47,390
‫که اون قسمت عشقیش خیلی خوب بود

1805
01:50:48,892 --> 01:50:52,228
‫ولی کنجکاوم.
‫دیگه لی رو ندیدی؟

1806
01:51:32,352 --> 01:51:34,437
‫- سلام
‫- سلام

1807
01:51:38,066 --> 01:51:40,151
‫باید جفری صدات کنم؟

1808
01:51:42,445 --> 01:51:46,491
‫انگار منم یکی از جفری‌های عوضی زندگیتم. آره

1809
01:51:47,117 --> 01:51:49,244
‫لیندزی و دی چطورن؟

1810
01:51:49,828 --> 01:51:51,246
‫خوبن

1811
01:51:52,997 --> 01:51:54,416
‫آره

1812
01:51:55,709 --> 01:51:57,919
‫دی چتری‌هاش رو نگه داشت؟

1813
01:51:59,254 --> 01:52:00,505
‫آره

1814
01:52:03,591 --> 01:52:04,926
‫آره

1815
01:52:10,765 --> 01:52:12,267
‫عذر می‌خوام

1816
01:52:14,269 --> 01:52:16,938
‫عذر می‌خوام که دلت رو شکستم

1817
01:52:18,314 --> 01:52:20,942
‫منم عذر می‌خوام که نتونستم ازت محافظت کنم

1818
01:52:23,278 --> 01:52:26,281
‫تو هیچ نیازی به عذرخواهی نداری لی

1819
01:52:27,949 --> 01:52:29,534
‫واقعا میگم

1820
01:52:30,452 --> 01:52:32,454
‫تو به کسی آسیب نزدی

1821
01:52:32,579 --> 01:52:35,039
‫فقط حقیقت رو گفتی

1822
01:52:35,415 --> 01:52:36,666
‫آره

1823
01:52:38,960 --> 01:52:41,379
‫خیلی ازت عصبانی بودم

1824
01:52:41,504 --> 01:52:45,216
‫بیشتر از عصبانی بودم
‫که دل دخترا رو شکستی

1825
01:52:50,305 --> 01:52:53,391
‫ولی الان دیگه اینطور فکر نمی‌کنم

1826
01:52:54,642 --> 01:52:55,977
‫خب؟

1827
01:52:57,103 --> 01:52:59,355
‫یه ماجراجویی در نظر می‌گیرمش

1828
01:53:03,526 --> 01:53:05,987
‫کلی بهمون خوش گذشت

1829
01:53:08,573 --> 01:53:09,991
‫قدردانش هستیم

1830
01:53:13,661 --> 01:53:15,330
‫خب...

1831
01:53:15,497 --> 01:53:17,999
‫شاید یه روز بیام بهت سر بزنم

1832
01:53:22,337 --> 01:53:24,380
‫می‌خوای آروم بزنی به پنجره اتاقم؟

1833
01:53:28,843 --> 01:53:31,471
‫شایدم بیام در بزنم

1834
01:54:03,211 --> 01:54:08,007
جفری منچستر دو بار دیگر هم اقدام به فرار از زندان کرد ]
[ در سال ۲۰۰۹ و ۲۰۱۷

1835
01:54:08,424 --> 01:54:13,638
‫[ لی که دوباره ازدواج کرده،
‫ اخیرا پس از بیش از یک دهه او را ملاقات کرد ]

1836
01:54:14,138 --> 01:54:18,351
[ جف در سال ۲۰۳۶ واجد شرایط آزادی مشروط خواهد شد ]

1837
01:54:18,393 --> 01:54:24,274
‫[ در حال حاضر بعنوان متصدی کتابخانه زندان ‫مشغول است
[ و اصرار دارد که دیگر قصد فرار ندارد

1838
01:55:01,936 --> 01:55:04,981
‫مرد پشت‌بامی دوباره برگشته تا دزدی کنه

1839
01:55:05,106 --> 01:55:08,067
‫شبانه وارد این مک‌دونالد

1840
01:55:08,192 --> 01:55:10,069
‫در تقاطع ویلکینسون و مِین شده

1841
01:55:10,194 --> 01:55:11,654
‫با نگاه به کارهاش

1842
01:55:11,779 --> 01:55:13,156
‫میشه فهمید که خیلی باهوشه

1843
01:55:13,281 --> 01:55:16,200
‫موضوع اینه که خلاف کردن رو هم دوست داره

1844
01:55:16,326 --> 01:55:18,369
‫پشت‌بوم‌ها رو سوراخ کرده

1845
01:55:18,536 --> 01:55:20,496
‫و به کارکنان گفته وارد یخچال بشن

1846
01:55:21,039 --> 01:55:21,706
‫در واقع، مظنون مهربون هم بوده

1847
01:55:21,831 --> 01:55:23,374
‫آدم مودبی بود

1848
01:55:23,499 --> 01:55:25,084
‫همیشه حواسش هست که کارکنان

1849
01:55:25,209 --> 01:55:27,795
‫قبل از ورود به یخچال

1850
01:55:27,921 --> 01:55:29,631
‫کاپشن‌شون رو پوشیده باشن

1851
01:55:29,797 --> 01:55:31,382
‫تا گرم بمونن

1852
01:55:31,507 --> 01:55:34,302
‫این یکی از چهره‌نگاری‌های
‫اولیه‌ی مرد پشت بامیه

1853
01:55:34,469 --> 01:55:36,054
‫که همیشه ماسک به چهره داره

1854
01:55:36,179 --> 01:55:37,764
‫مالک این رستوران حاضر نشد

1855
01:55:37,889 --> 01:55:39,807
‫تمام جزئیات سرقت رو تعریف کنه

1856
01:55:39,933 --> 01:55:42,727
‫و تماس‌ها رو ارجاع می‌داد
‫به شرکت اصلی مک‌دونالد

1857
01:55:42,852 --> 01:55:44,938
‫اما اون از برگر کینگ و بلاک‌باستر هم دزدی...

1858
01:55:45,063 --> 01:55:48,149
‫پلیس اون رو با ۹ هزار دلار نقد دستگیر کرد

1859
01:55:48,316 --> 01:55:51,194
‫که گفته میشه متعلق
‫به دو رستوران مک‌دونالدـه

1860
01:55:51,319 --> 01:55:54,322
‫اولی در گستونیا،
‫و دومی در بلمونت

1861
01:55:54,447 --> 01:55:55,990
‫مظنون نزدیک بوده فرار کنه

1862
01:55:56,157 --> 01:55:58,159
‫تا اینکه یکی از کارکنان این مک‌دونالدِ بلمونت

1863
01:55:58,284 --> 01:56:00,495
‫دیده که به کدام طرف فرار کرده
‫و به پلیس اطلاع داده

1864
01:56:00,620 --> 01:56:06,709
‫من در سرقتی که توی مک‌دونالدِ
‫بلمونت اتفاق افتاد با جفری صحبت داشتم

1865
01:56:06,834 --> 01:56:08,252
‫کل مدت داشت می‌گفت

1866
01:56:08,378 --> 01:56:10,797
‫«ببخشید. شما آدم خوب‌ها هستین

1867
01:56:10,922 --> 01:56:12,548
‫آدم بده منم»

1868
01:56:12,674 --> 01:56:14,175
‫مرد مهربونی بود

1869
01:56:14,300 --> 01:56:15,718
‫خیلی مهربون بود

1870
01:56:15,843 --> 01:56:19,055
‫اصلا...
‫اصلا اینجوری نبود که...

1871
01:56:19,180 --> 01:56:21,641
‫می‌دونی، بیاد فحش بده و اینا

1872
01:56:21,766 --> 01:56:24,018
‫یا بگه «من چرا اینجام؟»
‫از این خبرا نبود

1873
01:56:24,143 --> 01:56:26,312
‫می‌دونی... مرد خوبی بود

1874
01:56:26,479 --> 01:56:28,314
‫در دروغ گفتن خیلی ماهره

1875
01:56:28,481 --> 01:56:30,817
‫تقریبا در مورد همه‌چیز

1876
01:56:30,984 --> 01:56:33,152
‫همه فکر می‌کنن
‫«وای، چه قهرمانیه

1877
01:56:33,319 --> 01:56:35,738
‫چون اسباب‌بازی‌ها رو به بچه‌ها داده»

1878
01:56:35,863 --> 01:56:38,282
‫خب، اسباب‌بازی‌ها دزدی بودن

1879
01:56:38,408 --> 01:56:41,494
‫اگر سوال این باشه که شاید

1880
01:56:41,619 --> 01:56:44,497
‫بهش ذره‌ای شک کرده باشم

1881
01:56:44,622 --> 01:56:46,082
‫نه، ذره‌ای شک نداشتم بهش

1882
01:56:46,207 --> 01:56:49,460
‫مردم خوبی بود.
‫وارد کلیسای ما شد

1883
01:56:49,585 --> 01:56:51,170
‫اما حالا که شبان خبر داره

1884
01:56:51,295 --> 01:56:53,172
‫که جان در واقع جفری منچسترـه

1885
01:56:53,297 --> 01:56:56,300
‫مجرمِ فراری‌ای که به سرقت
‫از تویز آر آس و آتش زدنِ

1886
01:56:56,426 --> 01:56:58,761
‫مطب یک دندان‌پزشک متهم شده،
‫چه حسی داره؟

1887
01:56:58,886 --> 01:57:01,097
‫باور من اینه که

1888
01:57:01,222 --> 01:57:03,850
‫بعنوان یه کلیسا،
‫باید طرف یه نفر رو بگیری

1889
01:57:03,975 --> 01:57:06,352
‫معنیش این نیست که
‫کارهاشون رو تأیید می‌کنی

1890
01:57:06,519 --> 01:57:08,438
‫مرد پشت‌بامی،
‫یا سارق پشت‌بامی

1891
01:57:08,563 --> 01:57:10,982
‫هیچوقت چیزی دربارش نشنیده بودم

1892
01:57:11,107 --> 01:57:13,818
‫از... از هیچی خبر نداشتم

1893
01:57:13,943 --> 01:57:16,863
‫تازه بعد از رابطه‌ام با جفری متوجه شدم

1894
01:57:17,030 --> 01:57:18,531
‫و بعدم دستگیر شد

1895
01:57:18,698 --> 01:57:20,033
‫بعدش انگار همه‌جا حرف از اون بود

1896
01:57:20,199 --> 01:57:22,243
‫عمراً فکر نمی‌کردم این اتفاق
‫برای مطب من بیفته

1897
01:57:22,368 --> 01:57:24,871
‫اینکه بیاد بسوزونتش
‫تا سوابقش رو مخفی کنه

1898
01:57:24,996 --> 01:57:27,373
‫کل قسمت جلویی نابود شده بود

1899
01:57:27,540 --> 01:57:28,875
‫اولش بنظر میومد

1900
01:57:29,000 --> 01:57:30,376
‫که به همه‌چیز مسلطه

1901
01:57:30,501 --> 01:57:36,049
‫و مثال خیلی خوبیه
‫برای اینکه پول و طمع

1902
01:57:36,174 --> 01:57:41,054
‫و دوستای ناباب می‌تونن
‫عاقبت زندگیت رو عوض کنن

1903
01:57:41,179 --> 01:57:42,722
‫شبان اسمیت میگه

1904
01:57:42,889 --> 01:57:44,515
‫قبلا برای ملاقات منچستر به زندان رفته

1905
01:57:44,640 --> 01:57:47,727
‫باورش نمیشد که من رفتم دیدنش

1906
01:57:47,894 --> 01:57:52,190
‫باورش نمی‌شد که ما ازش عصبانی نیستیم

1907
01:57:52,315 --> 01:57:53,733
‫و بهش پشت نکردیم

1908
01:57:53,858 --> 01:57:54,901
‫البته یکی از اعضای کلیسا بود

1909
01:57:55,068 --> 01:57:56,402
‫که منچستر رو به پلیس لو داد

1910
01:57:56,569 --> 01:57:57,862
‫پلیس اون رو در حال ترکِ

1911
01:57:57,987 --> 01:57:59,447
‫آپارتمان لی وینسکات دستگیر کرد

1912
01:57:59,572 --> 01:58:01,741
‫دوست‌دختر جدیدش که در دورهمی
‫مجردهای کلیسا با اون آشنا شده بود

1913
01:58:01,866 --> 01:58:06,412
‫با دختر بزرگم درباره این موضوع حرف زدم

1914
01:58:06,579 --> 01:58:08,831
‫اخیرا... و ازش خواستم

1915
01:58:08,956 --> 01:58:12,585
‫هر چیزی که یادش میاد
‫رو بهم بگه

1916
01:58:12,710 --> 01:58:15,922
‫هرچی که یادشه،
‫و فقط گفت

1917
01:58:16,047 --> 01:58:18,007
‫«آره بابا، خوب یادمه

1918
01:58:18,132 --> 01:58:19,675
‫اون حرف نداشت

1919
01:58:19,801 --> 01:58:21,094
‫خیلی بهمون خوش گذشت»

1920
01:58:21,260 --> 01:58:23,721
‫و...

1921
01:58:23,846 --> 01:58:27,058
‫فقط به خوبی ازش یاد می‌کردن

1922
01:58:27,183 --> 01:58:28,893
‫فقط خوبی
