﻿1
00:00:49,049 --> 00:00:55,805
...مسلک پالو، مبتنی بر فداکاری‌ست

2
00:00:55,847 --> 00:01:01,478
همانند تمامی آیین‌ها، در پالو
هم نور وجود دارد و هم تاریکی

3
00:01:01,478 --> 00:01:02,145
تاریکی

4
00:01:16,034 --> 00:01:18,078
‫یک، دو،‌ سه

5
00:01:19,037 --> 00:01:20,622
‫خیلی‌خب!

6
00:01:43,520 --> 00:01:46,189
« بروکلین، ۱۹۹۹ »

7
00:01:48,566 --> 00:01:50,527
‫آرزوهات رو بذار واسه یه وقت دیگه

8
00:01:53,238 --> 00:01:55,031
‫مامان‌بزرگت رو ندیدی؟

9
00:01:55,156 --> 00:01:56,449
‫میرم ببینم کجاس

10
00:01:56,866 --> 00:01:57,909
‫بجنب

11
00:01:58,076 --> 00:02:00,036
‫باید قبل شام دعا کنیم

12
00:02:00,203 --> 00:02:01,579
‫آره

13
00:02:01,704 --> 00:02:04,374
‫به بابات هم بگو بیخیال نوشیدنی بشه و بیاد

14
00:02:04,374 --> 00:02:05,583
‫برو

15
00:02:09,045 --> 00:02:10,672
‫دخترم، یه زحمتی بکش

16
00:02:10,672 --> 00:02:13,883
‫لطفاً فلفل رو بده بهم

17
00:02:17,595 --> 00:02:19,055
‫- بفرمایید
‫- ممنون

18
00:02:21,224 --> 00:02:22,600
‫خوش می‌گذره؟

19
00:02:25,687 --> 00:02:27,063
‫رُزاریو

20
00:02:28,481 --> 00:02:30,650
‫بشین اینجا

21
00:02:32,652 --> 00:02:34,070
‫خیلی‌خب

22
00:02:35,613 --> 00:02:37,031
‫می‌دونی که من و مامانت

23
00:02:37,157 --> 00:02:39,659
‫از وقتی اومدیم اینجا
‫درگیر یه مشکلاتی شدیم

24
00:02:39,659 --> 00:02:41,578
‫این رو می‌دونی دیگه؟

25
00:02:41,703 --> 00:02:44,414
‫اما یه روزی به تموم آرزوهات می‌رسی

26
00:02:44,539 --> 00:02:47,250
‫مطمئنم.
‫شک به دلت راه نده

27
00:02:48,668 --> 00:02:50,503
‫ممنون بابا

28
00:02:50,670 --> 00:02:51,921
‫بزن قدش

29
00:02:53,882 --> 00:02:55,258
‫دوستت دارم عزیزم

30
00:02:55,383 --> 00:02:57,844
‫منم دوستت دارم بابا

31
00:02:57,844 --> 00:02:59,762
‫خب دیگه، بریم سراغ آشپزی.
‫بیا

32
00:02:59,762 --> 00:03:02,390
‫- کجا میری؟
‫- میرم مامان‌بزرگ رو پیدا کنم

33
00:04:26,891 --> 00:04:27,558
‫رُزاریو

34
00:04:27,558 --> 00:04:28,601
‫اومدی اینجا چی‌کار؟

35
00:04:28,601 --> 00:04:31,062
‫هیچی مامان‌جون.
‫گفتم بیای باهامون دعا بخونی

36
00:04:31,062 --> 00:04:33,773
‫عقاید من با شما فرق داره

37
00:04:35,358 --> 00:04:36,985
‫داره ازت خون میره

38
00:04:37,568 --> 00:04:38,861
‫برو!

39
00:04:40,113 --> 00:04:41,614
‫باشه مامان‌بزرگ

40
00:04:47,370 --> 00:04:48,830
‫بیاید نزدیک‌ لطفاً

41
00:04:48,955 --> 00:04:51,040
‫بیاید لطفاً

42
00:04:51,749 --> 00:04:52,583
‫ببینید...

43
00:04:52,583 --> 00:04:54,377
‫امروز روز مخصوصیـه

44
00:04:55,503 --> 00:04:59,007
‫اولین عشای ربانی رُزاریوی عزیزم

45
00:05:00,133 --> 00:05:01,342
‫خب...

46
00:05:01,592 --> 00:05:03,469
‫لحظه‌ای رو به احترام درگذشتگان

47
00:05:03,469 --> 00:05:05,596
گرامی می‌داریم

48
00:05:06,597 --> 00:05:08,099
‫و به‌خاطر فداکاری‌هایی که

49
00:05:08,099 --> 00:05:11,394
‫برای ما کردن تا بتونیم اینجا باشیم

50
00:05:11,728 --> 00:05:14,063
‫بیاید دعای ربانی رو بخونیم

51
00:05:14,188 --> 00:05:16,858
‫ای پدر ما که در آسمانی،

52
00:05:17,025 --> 00:05:19,736
‫نامت مقدس باد

53
00:05:19,861 --> 00:05:22,030
‫ملکوت تو بیاید

54
00:05:22,030 --> 00:05:23,698
‫اراده‌ی تو چنان‌که در آسمان است،

55
00:05:23,698 --> 00:05:25,783
‫بر زمین نیز کرده شود

56
00:05:25,783 --> 00:05:28,745
‫نان کفاف ما را امروز به ما بده...

57
00:05:53,936 --> 00:05:59,692
« رُزاریو »

58
00:06:08,785 --> 00:06:10,453
« مامان‌بزرگ »

59
00:06:39,690 --> 00:06:41,984
‫سلام هارلو.
‫میشه برنامه‌ی امروزم رو بگی؟

60
00:06:42,110 --> 00:06:43,277
‫- صبح‌‌بخیر اسکات
‫- سلام

61
00:06:43,403 --> 00:06:45,696
‫آره. باشه

62
00:06:45,863 --> 00:06:49,158
‫باشه، عالیـه.
‫پس قرارمون همون موقع

63
00:06:55,206 --> 00:06:57,834
‫بالاخره تونستی واسه من و بابام
‫رستوران رو رزرو کنی؟

64
00:06:57,959 --> 00:07:00,420
‫واقعاً لطف کردی.
‫الان میام پیشت

65
00:07:02,130 --> 00:07:03,673
‫صبح‌بخیر خانم فوئنتس

66
00:07:03,798 --> 00:07:05,508
‫میگل، بهم بگو رُز

67
00:07:05,633 --> 00:07:07,135
‫خانم فوئنتس... ببخشید، رُز

68
00:07:07,301 --> 00:07:10,930
‫گفتم اگه میشه...
‫یه سوالی ازتون بپرسم

69
00:07:11,097 --> 00:07:13,474
‫باشه، یه لحظه

70
00:07:14,892 --> 00:07:16,352
‫یه لحظه

71
00:07:17,603 --> 00:07:19,313
‫شرمنده. چی‌شده میگل؟

72
00:07:19,480 --> 00:07:20,481
‫بله

73
00:07:20,606 --> 00:07:22,942
‫خب، من و همسرم...

74
00:07:22,942 --> 00:07:26,112
‫تصمیم گرفتیم که سرمایه‌ی بیشتری بذاریم

75
00:07:26,154 --> 00:07:28,573
‫میشه یه وقتی بذاریم که
‫درموردش صحبت کنیم؟

76
00:07:28,739 --> 00:07:30,825
‫میگل، شرکت نمی‌ذاره با
کارگزارهایی کار کنم که

77
00:07:30,825 --> 00:07:32,326
‫به حد نصاب‌شون نرسیدن

78
00:07:32,326 --> 00:07:34,287
‫واقعاً کاش می‌تونستم...

79
00:07:35,746 --> 00:07:36,747
‫من باید برم

80
00:07:36,747 --> 00:07:38,624
‫- عیبی نداره رُز
‫- خیلی‌خب، خدافظ میگل

81
00:07:38,749 --> 00:07:40,001
‫ببخشید، شرمنده

82
00:07:49,010 --> 00:07:50,678
‫صبح‌بخیر، رُز گل‌گلی

83
00:07:50,803 --> 00:07:51,971
‫الکساندر

84
00:07:52,138 --> 00:07:53,890
‫اون شرکته که گفتم هم که دامپ کردی،

85
00:07:53,890 --> 00:07:55,892
‫- همون سان‌بلت کوفتی...
‫- سان‌بلت داینامیکس

86
00:07:55,892 --> 00:07:57,393
‫- آره، همون
‫- نه، دامپش نکردم

87
00:07:57,393 --> 00:07:59,520
‫قیمت سهامش داره می‌رسه به
زیر یه دلار، رُزی

88
00:07:59,520 --> 00:08:00,521
‫رُز

89
00:08:00,646 --> 00:08:03,024
‫کِی منقضی میشه؟

90
00:08:03,191 --> 00:08:04,692
‫امروز

91
00:08:04,817 --> 00:08:06,402
‫سر این قضیه اخراجت می‌کنن

92
00:08:06,527 --> 00:08:08,696
‫رزرو شام با پدرت هم

93
00:08:08,696 --> 00:08:10,364
‫شد ۷ شب توی رستوران «لا برناردین»

94
00:08:10,364 --> 00:08:12,533
‫ممنون. معامله‌ی سان‌بلت به کجا رسید؟

95
00:08:12,658 --> 00:08:14,952
‫تو ضرری، ۳۴۵ هزار

96
00:08:15,119 --> 00:08:16,204
‫گندش بزنن

97
00:08:16,204 --> 00:08:18,873
‫واقعاً

98
00:08:18,998 --> 00:08:21,459
‫میره بالا، مطمئنم

99
00:08:23,294 --> 00:08:24,337
‫الان نه

100
00:08:24,921 --> 00:08:28,216
‫به‌نظر می‌رسید توفانی زمستانی،
‫نیمه‌شب مسیرش را عوض کرده‌است

101
00:08:28,216 --> 00:08:31,886
‫درحال‌حاضر هواشناسان توصیه می‌کنند که
‫داخل خانه‌هایتان بمانید

102
00:08:31,886 --> 00:08:34,472
‫چرا که مشخص نیست شدت این توفان...

103
00:08:34,472 --> 00:08:35,598
‫سهامش رو بخر

104
00:08:35,598 --> 00:08:38,476
‫چی؟ اما اگه همینطوری بریزه چی؟

105
00:08:39,435 --> 00:08:42,230
‫یادت هست تخصصِ سان‌بلت داینامیکس تو چی بود؟

106
00:08:42,396 --> 00:08:43,981
‫گرمایش زمین‌گرمایی؟

107
00:08:44,106 --> 00:08:46,067
‫دقیقاً

108
00:08:46,192 --> 00:08:47,735
‫سهامش رو بخر

109
00:08:48,319 --> 00:08:49,654
‫باشه

110
00:08:51,113 --> 00:08:52,949
‫بذار برف بباره

111
00:08:56,035 --> 00:08:58,454
‫اوه رُز

112
00:08:59,830 --> 00:09:02,124
‫وضعیت آب‌وهوایی بدتری توی راهـه

113
00:09:03,751 --> 00:09:05,211
‫بذار برف بباره

114
00:09:13,761 --> 00:09:15,179
‫سلام، خانم فوئنتس؟

115
00:09:15,179 --> 00:09:17,390
‫- الان میام پیشت اسکات
‫- پیامم به دست‌تون رسید؟

116
00:09:17,390 --> 00:09:19,850
‫تونل‌های هالند و لینکلن
به‌خاطر توفان مسدود شدن

117
00:09:19,850 --> 00:09:21,060
‫گندش بزنن

118
00:09:21,060 --> 00:09:23,271
‫یه ماشین دیگه فرستادن اما یکم طول می‌کشه

119
00:09:23,271 --> 00:09:25,106
‫نگران نباش، با مترو میام.
‫فعلاً

120
00:09:40,288 --> 00:09:42,206
‫بله مامان‌بزرگ؟

121
00:09:43,541 --> 00:09:44,709
‫الو؟

122
00:09:44,875 --> 00:09:46,043
‫بله، شما؟

123
00:09:46,043 --> 00:09:47,128
‫تو دیگه کی هستی؟

124
00:09:47,128 --> 00:09:49,171
‫من سرایدار منزل مادربزرگ‌تون هستم

125
00:09:49,171 --> 00:09:50,965
‫اسم مادربزرگ‌تون گریزلداست، درسته؟

126
00:09:50,965 --> 00:09:52,466
‫چی‌شده؟ اتفاقی براش افتاده؟

127
00:09:52,633 --> 00:09:54,176
‫مادربزرگ‌تون از بین ما رفتن

128
00:09:54,176 --> 00:09:57,096
‫ایشون فوت کردن.
‫تسلیت میگم

129
00:10:01,058 --> 00:10:02,268
‫الو؟

130
00:10:03,394 --> 00:10:04,812
‫واسه‌ی چی؟

131
00:10:04,937 --> 00:10:07,732
‫گفتنش سختـه خانم.
‫روی زمین افتاده بود

132
00:10:07,857 --> 00:10:10,693
‫آسیب شدیدی دیده

133
00:10:15,323 --> 00:10:17,325
‫کدوم بیمارستان می‌بریدش؟

134
00:10:17,325 --> 00:10:19,243
‫با اوضاع امشب هرجایی ممکنـه

135
00:10:19,243 --> 00:10:21,704
‫- شب مزخرفیـه
‫- من باید چی‌کار کنم؟

136
00:10:21,829 --> 00:10:24,707
‫کسی این نزدیکی‌ها هست که
‫حواسش به جنازه باشه؟

137
00:10:24,832 --> 00:10:27,293
‫- خودم تنهام
‫- اوه، کجایی عزیزم؟

138
00:10:27,418 --> 00:10:29,003
‫هادسون یاردز

139
00:10:29,128 --> 00:10:30,838
‫یعنی نیویورک.
‫نزدیکی پس

140
00:10:30,838 --> 00:10:33,382
‫گوش کن، مامان‌‌جونت شناسامه‌ اینا نداشته

141
00:10:33,507 --> 00:10:36,302
‫نه وصیت‌نامه‌ای، نه مدرکی، هیچی

142
00:10:36,886 --> 00:10:38,262
‫اینطوری جسدش گم میشه

143
00:10:38,262 --> 00:10:39,639
‫باید خودت رو برسونی اینجا

144
00:10:39,639 --> 00:10:41,015
‫الان راه می‌افتم

145
00:10:41,015 --> 00:10:43,643
‫- آپارتمان ویلو‌کرست...
‫- آدرس رو بلدم

146
00:10:46,395 --> 00:10:47,897
تسلیت میگم دخترم

147
00:10:47,897 --> 00:10:49,357
‫رفت پیش مادرت

148
00:10:49,357 --> 00:10:51,400
‫آخرین بار تو خاکسپاری مامان دیدمش

149
00:10:51,400 --> 00:10:53,277
‫یه چهار دفعه‌ای زنگم زده

150
00:10:53,402 --> 00:10:55,154
‫گوش کن، تو وظیفه‌ای در قبالش نداری

151
00:10:55,154 --> 00:10:57,281
‫همه رو از خودش رونده بود

152
00:10:57,406 --> 00:10:59,909
‫- می‌دونی چطوری مُرده؟
‫- انگار افتاده

153
00:11:00,785 --> 00:11:02,161
‫سرایدارش زنگ زد...

154
00:11:02,578 --> 00:11:04,038
‫دارم میرم سمت خونه‌ش

155
00:11:04,038 --> 00:11:05,956
‫اونجا وایمیسم تا آمبولانس برسه

156
00:11:05,956 --> 00:11:06,791
‫چی؟

157
00:11:06,791 --> 00:11:09,085
‫- رُزاریو
‫- این کمترین کاریـه که می‌تونم بکنم

158
00:11:09,085 --> 00:11:12,004
‫خودت که می‌دونی از وقتی از مامان
‫جدا شدی، به زور حرف می‌زدیم

159
00:11:12,004 --> 00:11:13,923
‫نه، نه، نه رُزاریو، نه

160
00:11:13,923 --> 00:11:15,341
‫بذار خودم کاراش رو می‌کنم

161
00:11:15,341 --> 00:11:16,967
‫نمی‌دونم هوا تو جرزی چطوریه اما

162
00:11:16,967 --> 00:11:18,552
‫اینجا برف شدیدی میاد بابا

163
00:11:18,552 --> 00:11:20,221
‫کم‌ِ کم ۳ ساعت طول می‌کشه از پل رد شی

164
00:11:20,221 --> 00:11:22,390
‫نمی‌خوام تنها کنار جسدش باشی

165
00:11:22,390 --> 00:11:23,933
‫خب؟ همین حالا راه می‌افتم

166
00:11:23,933 --> 00:11:25,601
‫پس همونجا می‌بینمت

167
00:11:25,601 --> 00:11:27,478
‫عین مامانت یه‌دنده‌ای

168
00:11:28,938 --> 00:11:30,231
‫دوستت دارم عزیزم

169
00:11:30,356 --> 00:11:32,441
‫من هم دوستت دارم بابا

170
00:11:44,829 --> 00:11:46,163
‫برو رو پیغام‌گیر

171
00:11:49,458 --> 00:11:50,793
‫نوه‌ی عزیزم...

172
00:11:50,918 --> 00:11:52,586
‫معذرت می‌خوام...

173
00:11:52,753 --> 00:11:54,714
‫لطفاً من رو ببخش

174
00:11:55,840 --> 00:11:57,133
‫من رو ببخش!

175
00:12:45,055 --> 00:12:46,307
« مدیریت »

176
00:12:47,224 --> 00:12:48,517
‫در رو باز کن!
‫رُزم

177
00:12:48,642 --> 00:12:50,436
‫به‌خاطر مامان‌بزرگم اومدم

178
00:13:07,036 --> 00:13:08,996
‫تسلیت میگم

179
00:13:09,121 --> 00:13:10,247
‫اسم من مارتیـه

180
00:13:10,372 --> 00:13:11,874
‫رُز هستم

181
00:13:11,999 --> 00:13:13,667
‫ممنون

182
00:13:16,253 --> 00:13:18,339
‫آسانسور خرابـه؟

183
00:13:19,298 --> 00:13:20,549
‫آره

184
00:13:20,674 --> 00:13:22,802
‫درش قاتی کرده

185
00:13:23,886 --> 00:13:25,930
‫صداهای عجیبی میده

186
00:13:29,350 --> 00:13:31,560
‫خراب است

187
00:13:33,270 --> 00:13:35,356
‫به‌گمونم باید خودم ببرمت پیشش

188
00:13:38,317 --> 00:13:39,985
‫آخرین بار کِی اومدی اینجا؟

189
00:13:40,528 --> 00:13:43,322
‫بچه که بودم زیاد می‌اومدم به دیدن مادربزرگم

190
00:13:44,782 --> 00:13:46,700
‫می‌اومدی اینجا؟

191
00:13:46,826 --> 00:13:48,536
‫الان کجا بودی؟

192
00:13:55,376 --> 00:13:58,003
‫به‌گمونم پله‌ها هم بدک نباشن

193
00:14:12,226 --> 00:14:13,936
‫- مریض بوده؟
‫- نمی‌دونم

194
00:14:13,936 --> 00:14:16,313
‫پیرزن بوده دیگه.
‫متلاشی شده

195
00:14:16,313 --> 00:14:18,357
‫اگه نظر من رو بخوای،
‫دلش برا وطنش تنگ شده بود

196
00:14:18,357 --> 00:14:20,526
‫همیشه می‌گفت می‌خواد بره کشور قبلیش

197
00:14:20,526 --> 00:14:22,194
‫چیاپا، چیاپا

198
00:14:22,361 --> 00:14:24,446
‫آره دیگه

199
00:14:24,572 --> 00:14:26,156
‫خودت تنهایی، آره؟

200
00:14:26,323 --> 00:14:27,992
‫مامانم چندسال پیش فوت کردن

201
00:14:28,158 --> 00:14:29,577
‫گریزلدا تنها کسیـه که

202
00:14:29,577 --> 00:14:31,579
‫از خانواده‌ی مادری برام مونده

203
00:14:31,579 --> 00:14:33,455
‫مامان من کور شد

204
00:14:33,873 --> 00:14:35,291
‫واسه خودش سگ گرفت

205
00:14:37,585 --> 00:14:39,169
‫تنهایی؟

206
00:14:40,087 --> 00:14:42,256
‫بابام داره از آتلانتیک‌سیتی میاد

207
00:14:43,048 --> 00:14:44,967
‫خب، رسیدیم

208
00:14:48,012 --> 00:14:50,764
‫اسم اون جوئـه.
‫مریضـه

209
00:14:55,686 --> 00:14:57,187
‫بیا

210
00:15:05,112 --> 00:15:07,031
‫من و همسایش جو گذاشتیمش اینجا

211
00:15:07,031 --> 00:15:08,741
‫روی زمین بود،
‫افتاده بود

212
00:15:08,741 --> 00:15:10,701
‫جو گفت ملافه رو بکشیم روش

213
00:15:10,701 --> 00:15:12,494
‫به‌خاطر احترام و این داستان‌ها

214
00:15:14,330 --> 00:15:16,582
‫آمبولانس الان‌هاس که برسه

215
00:15:19,001 --> 00:15:20,461
‫این هم از این

216
00:15:22,254 --> 00:15:24,089
عوضی

217
00:15:24,924 --> 00:15:27,343
.خاموش‌شون کرده بودم
‫مطمئنم...

218
00:15:31,013 --> 00:15:32,765
‫خطر آتیش‌سوزی داره

219
00:15:36,060 --> 00:15:38,562
‫اگه کاری باهام داشتی،
‫پایین توی راهروام

220
00:15:38,562 --> 00:15:40,689
‫همینجا منتظر می‌مونم آمبولانس بیاد

221
00:15:55,788 --> 00:15:57,414
‫مامان‌بزرگ

222
00:16:21,855 --> 00:16:23,983
‫چه بلایی سرت اومده؟

223
00:16:35,703 --> 00:16:37,579
‫چی‌کار با خودت می‌کردی؟

224
00:17:31,550 --> 00:17:32,801
‫خداروشکر

225
00:17:36,930 --> 00:17:40,350
‫هی! من اینجام! طبقه‌ی پنجم!

226
00:17:40,476 --> 00:17:43,145
‫صبر کنید، صبر کنید، نرید!

227
00:17:43,270 --> 00:17:45,439
‫من اینجام!

228
00:17:45,564 --> 00:17:47,274
‫گندش بزنن

229
00:17:55,032 --> 00:17:56,867
‫- اورژانس، بفرمایید؟
‫- سلام

230
00:17:56,992 --> 00:17:59,036
‫اینجا پلاک ۵۸۹ تو خیابون ۱۱۶ـه

231
00:17:59,036 --> 00:18:01,288
‫مادربزرگم به‌تازگی مُرده و
‫الان کنار جسدشم

232
00:18:01,288 --> 00:18:02,956
‫- خانم...
‫- الان یه آمبولانس رسید اما

233
00:18:02,956 --> 00:18:03,957
‫همون لحظه رفت

234
00:18:03,957 --> 00:18:05,125
‫میشه لطفاً بگید برگردن؟

235
00:18:05,125 --> 00:18:07,878
‫جون کسی توی خطر بوده که
‫باید بهش رسیدگی می‌کردن

236
00:18:07,878 --> 00:18:09,755
‫یعنی می‌ذارید جسدش اینجا بپوسه؟

237
00:18:09,755 --> 00:18:11,924
‫به‌خاطر کولاک، موارد اورژانسی زیادی
پیش اومده خانم

238
00:18:11,924 --> 00:18:12,591
‫الو؟

239
00:18:12,591 --> 00:18:15,135
‫چندساعت دیگه برمی‌گردن خانم.
‫منتظر بمونید، ممنون

240
00:19:05,394 --> 00:19:07,062
‫خیلی‌خب

241
00:19:07,187 --> 00:19:08,438
‫وای

242
00:19:22,411 --> 00:19:23,537
‫بیا

243
00:19:24,246 --> 00:19:26,373
‫ببریمت یه‌جای امن

244
00:19:43,473 --> 00:19:44,892
‫سان‌بلت داینامیکس

245
00:19:45,017 --> 00:19:47,186
‫معلومـه

246
00:20:01,325 --> 00:20:02,784
‫همم

247
00:20:35,108 --> 00:20:36,777
‫وای

248
00:20:47,537 --> 00:20:49,081
‫گندش بزنن

249
00:21:54,855 --> 00:21:56,356
‫یعنی چی؟

250
00:22:10,412 --> 00:22:11,705
‫نه‌خیر

251
00:22:59,252 --> 00:23:00,837
‫وای

252
00:23:51,263 --> 00:23:52,889
‫کیه؟

253
00:23:53,014 --> 00:23:55,350
‫همسایه‌ی اون‌طرف راهرو

254
00:24:04,693 --> 00:24:05,902
‫سلام

255
00:24:06,862 --> 00:24:09,990
‫شما باید همون نوه‌ی معروف باشید

256
00:24:10,115 --> 00:24:11,700
‫رُزاریو، درستـه؟

257
00:24:11,700 --> 00:24:14,536
‫همون رُز بگید.
‫ببخشید، شما؟

258
00:24:14,536 --> 00:24:15,579
‫جو

259
00:24:15,620 --> 00:24:18,748
‫من و... مارتی مادربزرگ‌تون رو بعد این که...

260
00:24:18,748 --> 00:24:21,585
‫- خودتون که می‌دونید...
‫- بله، زحمت کشیدید

261
00:24:22,544 --> 00:24:23,587
‫اوهوم

262
00:24:23,587 --> 00:24:25,672
‫کار دیگه‌ای هست که بتونم براتون بکنم؟

263
00:24:27,716 --> 00:24:30,218
‫راستش بله...

264
00:24:31,595 --> 00:24:34,681
‫یه وسیله ازم قرض گرفته بود که
‫می‌خواستم پسش بگیرم

265
00:24:34,681 --> 00:24:36,099
‫اشکالی نداره بیام داخل تا...

266
00:24:36,099 --> 00:24:37,517
‫چه وسیله‌ای؟

267
00:24:40,770 --> 00:24:42,522
‫هواپزم

268
00:24:42,981 --> 00:24:44,733
‫هواپزتون؟

269
00:24:45,233 --> 00:24:48,653
‫آره، بهش قرض داده بودم،
‫اگه بذارید بیام داخل

270
00:24:48,653 --> 00:24:50,864
‫شاید تونستم پیداش کنم

271
00:24:51,907 --> 00:24:53,950
‫مشکلی هست؟

272
00:24:54,242 --> 00:24:56,953
‫اگه دیدمش، بهتون میگم

273
00:24:56,953 --> 00:24:58,705
‫«هروقت»

274
00:24:58,955 --> 00:25:00,874
‫جانم؟

275
00:25:00,874 --> 00:25:02,876
‫هروقت دیدینش.
‫گفتید «اگه دیدمش»

276
00:25:02,876 --> 00:25:04,544
‫اگه بذارید بیام داخل، برش می‌دارم...

277
00:25:04,544 --> 00:25:07,672
‫می‌گردم دنبالش جو

278
00:25:08,006 --> 00:25:09,424
‫ممنون

279
00:25:14,721 --> 00:25:16,515
‫چیز دیگه‌ای هست؟

280
00:25:17,307 --> 00:25:19,476
‫بهتره روش یخ بذارید

281
00:25:19,476 --> 00:25:22,395
‫- چی؟
‫- دست‌تون رو میگم

282
00:25:26,608 --> 00:25:28,735
‫موقع پختن شام سوزوندینش؟

283
00:25:29,569 --> 00:25:31,780
‫باید پولاتون رو جمع کنید
‫یه هواپز بخرید

284
00:29:01,823 --> 00:29:03,742
‫«کوباینده»؟

285
00:29:12,500 --> 00:29:14,335
‫وای خدا

286
00:29:32,645 --> 00:29:35,106
‫هان؟ چی؟

287
00:29:37,358 --> 00:29:39,027
‫چی؟

288
00:30:58,231 --> 00:31:00,692
‫چه غلطی داشتی می‌کردی؟

289
00:31:13,913 --> 00:31:16,624
‫لعنت به تو و اینجا

290
00:31:19,335 --> 00:31:21,087
‫جسد توی اتاق‌خوابـه

291
00:31:29,721 --> 00:31:32,223
‫نگو که... داری میری؟

292
00:31:33,474 --> 00:31:35,977
‫با کسی دعواتون شد؟

293
00:31:36,769 --> 00:31:37,812
‫چه اهمیتی برات داره؟

294
00:31:37,812 --> 00:31:41,107
‫خب، بیرون کولاکـه

295
00:31:41,107 --> 00:31:42,942
‫سرما می‌خورید

296
00:31:42,942 --> 00:31:45,236
‫هرجایی باشم از این آشغالدونی بهتره

297
00:31:45,236 --> 00:31:46,905
‫هی

298
00:31:46,905 --> 00:31:49,032
‫من تو این آشغالدونی زندگی می‌کنم

299
00:31:52,493 --> 00:31:55,330
‫- هنوز هواپزم رو می‌خوام
‫- یکی دیگه بخر

300
00:31:57,707 --> 00:31:59,709
‫وای، سلام

301
00:32:01,586 --> 00:32:02,921
‫نمی‌تونی بری

302
00:32:02,921 --> 00:32:04,464
‫شانسم رو امتحان می‌کنم

303
00:32:04,464 --> 00:32:06,633
‫مثل حکومت‌نظامی شده

304
00:32:20,438 --> 00:32:22,148
‫لعنت بهش

305
00:32:27,236 --> 00:32:28,279
‫وای نه

306
00:32:28,279 --> 00:32:30,073
‫چی‌کار می‌کنی؟

307
00:32:30,073 --> 00:32:31,532
‫بیخیال، کجا داری میری؟

308
00:32:59,894 --> 00:33:02,438
‫خانم، مترو بسته‌ست

309
00:33:06,567 --> 00:33:07,986
‫بمون سر جات

310
00:33:09,737 --> 00:33:11,155
‫بمون سر جات!

311
00:33:14,242 --> 00:33:16,369
‫برگرد اینجا!

312
00:33:19,414 --> 00:33:21,332
‫برگرد اینجا!

313
00:33:37,223 --> 00:33:39,517
‫دخترم!

314
00:34:01,247 --> 00:34:04,250
‫لطفاً در رو باز کن!
‫منم، رُز!

315
00:34:08,296 --> 00:34:10,298
‫چه بلایی سرت اومد؟

316
00:34:14,093 --> 00:34:16,387
‫چی‌کار باهام کردی مامان‌بزرگ؟

317
00:34:16,387 --> 00:34:18,097
‫چی‌کارم کردی؟

318
00:34:21,059 --> 00:34:23,478
‫خیلی‌خب، بذار ببینم
« جادو جمبل »

319
00:34:24,312 --> 00:34:25,897
‫خیلی‌خب...

320
00:34:25,938 --> 00:34:27,106
« جادوگری »

321
00:34:27,356 --> 00:34:29,358
‫نه

322
00:34:29,442 --> 00:34:32,236
‫خب، پاتیل، خاک، چوب،

323
00:34:32,612 --> 00:34:34,155
‫جمجمه‌ی انسان

324
00:34:34,530 --> 00:34:36,240
‫«پالو»

325
00:34:46,918 --> 00:34:49,170
‫«پالو یک آیین تاریک است،

326
00:34:49,170 --> 00:34:51,297
‫تلفیقی از سنت‌های آفریقایی و

327
00:34:51,297 --> 00:34:53,674
‫آموزه‌های کاتولیک آمریکای لاتین.

328
00:34:53,674 --> 00:34:57,220
‫این آیین از طرق کوچ‌های اجباری و
‫برده‌داری رواج پیدا کرده.

329
00:34:57,595 --> 00:34:59,972
‫به پیروان آن پالرو گفته می‌شود...»

330
00:35:01,641 --> 00:35:04,644
‫مامان‌بزرگ... پالرو بوده

331
00:35:05,937 --> 00:35:08,815
‫«پالروها با استفاده از
دیگ‌های آهنی به‌نام نگانگا

332
00:35:08,856 --> 00:35:10,983
‫بقایای حیوانات و انسان‌ها را برای

333
00:35:10,983 --> 00:35:13,111
‫ارواح درگذشتگان قربانی می‌کنند.

334
00:35:17,073 --> 00:35:19,408
‫نگانگاها ابزارهای مهمی هستند که برای

335
00:35:19,450 --> 00:35:21,953
‫انجام معامله و نفرین استفاده می‌شوند»

336
00:35:23,579 --> 00:35:26,582
‫نفرین. نفرین

337
00:35:28,042 --> 00:35:29,418
‫«نشان.

338
00:35:29,418 --> 00:35:32,797
‫مرگ و زندگی و نماد نفرین‌شده.

339
00:35:33,089 --> 00:35:35,133
‫راه فراری ندارد»

340
00:35:54,485 --> 00:35:56,404
‫بابا. بابا

341
00:35:56,404 --> 00:35:59,240
‫سلام رُزاریو، گوش کن.
‫من روی پلم

342
00:35:59,240 --> 00:36:01,993
‫احتمالاً یکم دیگه برسم.
‫چی‌شده؟

343
00:36:01,993 --> 00:36:03,411
‫چت شده؟

344
00:36:03,411 --> 00:36:06,205
‫نمی‌تونم از پیشش برم.
‫نمی‌تونم این کار رو بکنم. نمیشه

345
00:36:06,205 --> 00:36:07,373
‫منظورت چیه؟

346
00:36:07,373 --> 00:36:08,875
‫- چی داری میگی؟
‫- مامان‌بزرگ

347
00:36:08,875 --> 00:36:11,169
‫قبل این که بمیره یه نفرینی روم گذاشته

348
00:36:11,169 --> 00:36:13,254
‫نفرین؟ نه رُزاریو

349
00:36:13,254 --> 00:36:14,589
‫بیخیال، آروم باش

350
00:36:14,714 --> 00:36:17,133
‫توی خونه‌ش یه معبد پر از
جادوی سیاه پیدا کردم

351
00:36:17,133 --> 00:36:19,552
‫اون... دندونم رو نگه داشته!

352
00:36:19,552 --> 00:36:21,095
‫از وقتی که بچه بودم،

353
00:36:21,095 --> 00:36:22,763
‫این جادو جمبل‌ها رو می‌کرد

354
00:36:22,763 --> 00:36:24,098
‫موهام رو هم نگه داشته بود!

355
00:36:24,098 --> 00:36:26,100
‫رُزاریو، این چیزها الکی‌ان

356
00:36:26,100 --> 00:36:27,685
‫الان دقیقاً کجایی؟

357
00:36:27,685 --> 00:36:30,104
‫تو این خونه‌ی لامصبم

358
00:36:30,104 --> 00:36:32,106
‫اون یه دکتر جادوگر بود که به
‫مردم کمک می‌کرد

359
00:36:32,106 --> 00:36:33,482
‫...نه که نفرین‌شون کنه

360
00:36:33,482 --> 00:36:35,401
‫مامان‌بزرگ بدون مدارک اومد اینجا

361
00:36:35,401 --> 00:36:37,320
‫با آیین پالو و پاتیلش

362
00:36:37,320 --> 00:36:39,530
‫می‌تونست یاد ریشه‌ها و سنت‌هاش بیفته

363
00:36:39,530 --> 00:36:41,824
‫پاتیل.
‫دقیقاً همون

364
00:36:41,824 --> 00:36:43,367
‫- پاتیلش
‫- اون که نفرینت نکرده

365
00:36:43,367 --> 00:36:45,453
‫- آخه چرا همچین کاری کنه؟
‫- که ازم انتقام بگیره

366
00:36:45,453 --> 00:36:47,747
‫لطفاً از اونجا بزن بیرون.
‫برگرد خونه

367
00:36:47,747 --> 00:36:49,373
‫همه‌چی رو بسپار به خودم

368
00:36:49,373 --> 00:36:52,043
‫بابا، من به اون و دخترش پشت کردم

369
00:36:52,043 --> 00:36:54,086
‫بعد از طلاق کنار تو موندم

370
00:36:54,086 --> 00:36:56,130
‫وقتی مامان مُرد کنارش نبودم

371
00:36:56,130 --> 00:36:58,341
‫گوش کن به من.
‫اون‌موقع مدرسه بودی

372
00:36:58,341 --> 00:37:00,301
‫اصلاً واسه همین اومدیم به این کشور

373
00:37:00,301 --> 00:37:01,344
‫تا آینده‌ت بهتر بشه

374
00:37:01,344 --> 00:37:02,970
‫بابا، مدرسه بهونه بود

375
00:37:02,970 --> 00:37:04,722
‫من می‌تونستم بیام خونه.
‫می‌تونستم...

376
00:37:04,722 --> 00:37:06,766
‫فقط نمی‌خوام با مرگ مامان کنار بیام

377
00:37:06,766 --> 00:37:08,893
‫- من فقط...
‫- نه رُزاریو

378
00:37:08,893 --> 00:37:10,394
‫اون خیلی بهت افتخار می‌کرد

379
00:37:10,394 --> 00:37:12,230
‫گوش کن، باید همین حالا

380
00:37:12,230 --> 00:37:15,441
‫برگردی خونه‌ت و استراحت کنی، خب؟

381
00:37:15,441 --> 00:37:16,692
‫من از اینجا نمیرم

382
00:37:16,692 --> 00:37:18,653
‫فقط اون پاتیل می‌تونه نفرین رو باطل کنه

383
00:37:18,694 --> 00:37:19,320
نه

384
00:37:19,362 --> 00:37:21,572
دوباره برمیگردم اونجا، بابا -
نه، رزاریو. نه -

385
00:37:21,572 --> 00:37:22,406
خواهش میکنم

386
00:37:22,448 --> 00:37:24,492
منم دوستت دارم -
...نه. رزار -

387
00:37:40,800 --> 00:37:43,010
فکر میکنی داری چیکار میکنی؟

388
00:37:43,177 --> 00:37:44,887
آهای؟

389
00:37:46,305 --> 00:37:49,392
گفتم دنبالش میگردم -
مثلا قراره بامزه باشه؟ -

390
00:37:50,226 --> 00:37:52,144
باید یه چیزی روش بذاری

391
00:37:52,270 --> 00:37:54,814
اگه بخوای نخودفرنگی منجمد توی فریزر دارم

392
00:37:55,773 --> 00:37:57,692
فقط ولم کن

393
00:38:05,950 --> 00:38:07,994
.ترتیب این قضیه رو میدم
فهمیدی؟

394
00:38:08,119 --> 00:38:09,787
دیگه نمیخوام باشم

395
00:38:10,830 --> 00:38:12,748
طلسمت رو پایان میدم

396
00:38:15,960 --> 00:38:17,795
تو برنده نمیشی

397
00:39:31,994 --> 00:39:34,705
در پایان، همه‌ی ما تبدیل به
خاک و استخوان میشیم

398
00:39:52,640 --> 00:39:54,266
!دخترم

399
00:40:18,332 --> 00:40:18,874
« شکستن طلسم پالو مایومبه »

400
00:40:18,874 --> 00:40:20,668
نه. نه

401
00:40:39,895 --> 00:40:41,188
خیلی خب

402
00:41:43,834 --> 00:41:46,045
به اسپانیاییه. عالی شد

403
00:41:48,464 --> 00:41:51,008
طلسم. طلسم. طلسم

404
00:41:52,843 --> 00:41:54,386
آها

405
00:41:55,179 --> 00:41:56,430
شکستن طلسم‌ها

406
00:41:56,555 --> 00:41:58,182
خیلی خب

407
00:41:59,767 --> 00:42:02,353
‫«خون شخص طلسم‌شده

408
00:42:02,478 --> 00:42:04,480
منم

409
00:42:04,647 --> 00:42:08,150
و خون پالرویی که طلسم را ایجاد کرده

410
00:42:09,276 --> 00:42:10,653
منظورش تویی

411
00:42:11,904 --> 00:42:14,698
باید در داخل پاتیلی ریخته شود

412
00:42:14,865 --> 00:42:17,409
«که طلسم در آن ساخته شده است

413
00:42:17,535 --> 00:42:20,663
بیا خونریزی رو شروع کنیم

414
00:42:24,333 --> 00:42:25,918
تکون نخورین

415
00:42:26,085 --> 00:42:27,628
هیچکدومتون

416
00:42:51,735 --> 00:42:53,571
خیلی خب، اینم از این

417
00:42:56,907 --> 00:42:59,368
خیلی خب

418
00:42:59,535 --> 00:43:01,745
.تو میتونی، رز
تو میتونی

419
00:43:08,294 --> 00:43:10,546
ای لعنتی 

420
00:43:16,885 --> 00:43:18,470
خیلی خب

421
00:43:18,596 --> 00:43:21,515
هی، تو شروعش کردی

422
00:44:46,433 --> 00:44:47,685
...نوه‌ی من

423
00:44:50,479 --> 00:44:51,814
متاسفم

424
00:44:52,356 --> 00:44:54,692
لطفا منو ببخش

425
00:44:57,820 --> 00:44:58,821
خواهش میکنم

426
00:45:00,948 --> 00:45:02,116
منو ببخش

427
00:45:18,549 --> 00:45:21,635
بعد از تمام کارهایی که برات کردم

428
00:45:23,095 --> 00:45:25,097
!کمک

429
00:45:49,496 --> 00:45:50,539
چی؟

430
00:45:50,581 --> 00:45:52,624
نه. اشتباه خوندمش؟

431
00:45:52,750 --> 00:45:54,126
...خواهش میکنم، نوه‌ی من

432
00:45:54,293 --> 00:45:55,461
منو ببخش

433
00:45:57,087 --> 00:45:59,089
چرا جواب نداد؟

434
00:46:03,719 --> 00:46:04,928
!نوه‌ی من

435
00:46:13,896 --> 00:46:16,774
!نوه‌ی من

436
00:47:01,151 --> 00:47:03,153
نمیخواستی مردنم رو تماشا کنی

437
00:47:03,320 --> 00:47:05,531
...حالا

438
00:47:05,656 --> 00:47:08,492
مردنم رو تماشا کن

439
00:47:21,046 --> 00:47:23,841
اگه سر و صدا نکنی سعی دارم یکم بخوابم

440
00:47:25,801 --> 00:47:27,219
!برو پی کارت

441
00:47:28,387 --> 00:47:30,097
میدونی چیه؟
وسایلم رو پس بده

442
00:47:30,222 --> 00:47:32,474
اونوقت قبول میکنم

443
00:47:32,599 --> 00:47:33,851
مادربزرگم مکزیکی بود

444
00:47:33,976 --> 00:47:35,853
!اون اصلاً هواپز نداشت

445
00:47:35,978 --> 00:47:37,020
واقعا؟

446
00:47:37,187 --> 00:47:39,857
اون رو مثل من نمی‌شناختی

447
00:47:53,120 --> 00:47:56,373
شاید باید گاهی بهش سر میزدی

448
00:48:05,841 --> 00:48:07,426
راست میگی

449
00:48:10,554 --> 00:48:12,222
باید بیشتر بهش سر میزدم

450
00:48:12,389 --> 00:48:15,934
خب، به نظرم یکم برای این کار دیر شده

451
00:48:17,144 --> 00:48:21,523
گفتی قبلا در مورد من حرف میزد

452
00:48:21,648 --> 00:48:23,692
آره

453
00:48:26,236 --> 00:48:27,696
چی میگفت؟

454
00:48:27,863 --> 00:48:29,281
...ببین

455
00:48:29,448 --> 00:48:31,450
اگه اشکالی نداره نمیخوام خودم رو

456
00:48:31,617 --> 00:48:33,952
توی مسائل خانوادگیت قاطی کنم، باشه؟ -
خواهش میکنم، جو -

457
00:48:35,871 --> 00:48:37,456
خواهش میکنم

458
00:48:39,166 --> 00:48:41,919
مادربزرگت دوستت داشت

459
00:48:43,086 --> 00:48:44,630
بهت افتخار میکرد

460
00:48:44,755 --> 00:48:48,884
که چقدر تلاش کردی به اینجا برسی

461
00:48:49,009 --> 00:48:50,928
شب و روز دعا میکرد

462
00:48:51,053 --> 00:48:53,263
تا مطمئن بشه به موفقیت برسی

463
00:48:56,058 --> 00:48:58,060
صبح باید برم سر کار

464
00:48:58,226 --> 00:48:59,269
چی گفتی؟

465
00:48:59,394 --> 00:49:00,938
آره، کار دارم -
نه، نه، نه -

466
00:49:01,063 --> 00:49:03,815
،اون یکی رو میگم
مطمئن میشد تا به موفقیت برسم؟

467
00:49:03,941 --> 00:49:05,943
شب و روز دعا میکرد
تا رویاهات به واقعیت تبدیل بشه

468
00:49:06,068 --> 00:49:08,070
از دیوار صداش می‌اومد

469
00:49:08,236 --> 00:49:09,696
همه‌اش دعا میکرد

470
00:49:13,700 --> 00:49:15,285
قابل نداشت

471
00:49:19,373 --> 00:49:21,333
.طلسمم نکردی
برام دعا کردی

472
00:49:21,500 --> 00:49:24,294
یه آرزو کردی

473
00:49:24,419 --> 00:49:26,505
یه معامله کردی

474
00:49:28,799 --> 00:49:30,509
طلسم نیست

475
00:49:33,762 --> 00:49:35,472
یه معامله با کوباینده

476
00:50:15,137 --> 00:50:17,139
،کوباینده»

477
00:50:17,264 --> 00:50:20,142
سرگردان در تاریکی، گردآورنده‌ی مردگان

478
00:50:20,267 --> 00:50:23,311
زمانی که شرایط معامله با کوباینده حاصل شود

479
00:50:23,437 --> 00:50:27,566
،و رویاهای موفقیت شخص به واقعیت تبدیل شود

480
00:50:27,691 --> 00:50:29,901
کوباینده برای بردنش می‌آید

481
00:50:32,362 --> 00:50:35,907
و به شکل روح تحقیرشده‌ای از گذشته می‌آید

482
00:50:36,033 --> 00:50:37,200
...و زجرت می‌دهد

483
00:50:38,785 --> 00:50:42,414
«تا اینکه تا طلوع آفتاب بمیری

484
00:50:57,387 --> 00:50:59,222
دیگه نمیخوامش

485
00:51:02,059 --> 00:51:04,061
معامله‌ات رو فسخ میکنم

486
00:51:09,357 --> 00:51:11,610
کتاب طلسم‌ها رو کجا گذاشتم؟

487
00:51:54,736 --> 00:51:56,113
کوباینده

488
00:51:57,447 --> 00:52:02,160
معامله‌ها در صورتی باطل میشوند»
که پالروی معامله‌کننده

489
00:52:02,285 --> 00:52:04,496
،خون‌ـش را در نگانگا قرار دهد

490
00:52:04,663 --> 00:52:08,750
‫و روحش را برای کوباینده قربانی کند»

491
00:52:11,670 --> 00:52:13,880
...خب، قبلا مردی، پس

492
00:52:21,513 --> 00:52:24,474
داخل جسد مامان‌بزرگم زندانیت میکنم

493
00:52:57,215 --> 00:52:58,842
خدای من

494
00:53:00,802 --> 00:53:02,387
خیلی خب

495
00:53:06,391 --> 00:53:07,475
خیلی خب

496
00:53:08,476 --> 00:53:12,147
او کوباینده، یا سانتو، یا سانتو، یا سانتو

497
00:53:35,837 --> 00:53:38,590
اینجاست؟ -
آره -

498
00:53:38,757 --> 00:53:40,592
یا سانتو، یا سانتو، او کوباینده

499
00:53:40,759 --> 00:53:42,093
یا سانتو، یا سانتو، کوباینده

500
00:53:42,219 --> 00:53:44,971
کوباینده، یا سانتو، یا سانتو

501
00:53:45,096 --> 00:53:46,556
!رز -
لعنتی، اون مارتی‌ـه؟ -

502
00:53:46,723 --> 00:53:48,725
باز کن. پزشک‌ها اومدن

503
00:53:49,976 --> 00:53:52,145
خورشید تقریبا داره طلوع میکنه. الان نه

504
00:53:52,145 --> 00:53:54,648
یا سانتو -
رز، میشه در رو باز کنی؟ -

505
00:54:08,912 --> 00:54:11,206
آقا، امشب سرمون خیلی شلوغه

506
00:54:11,373 --> 00:54:13,208
کلید دارین، آقا؟

507
00:54:22,217 --> 00:54:24,261
یه لحظه. در قدیمیه

508
00:54:27,514 --> 00:54:29,099
خیلی خب، اینم از این

509
00:54:38,400 --> 00:54:40,151
همینجا بود

510
00:54:45,115 --> 00:54:47,951
کدوم گوری رفته؟
همینجا بود

511
00:54:49,411 --> 00:54:51,121
!مامان‌بزرگ

512
00:54:51,246 --> 00:54:53,415
آقا، امشب سرمون خیلی شلوغه

513
00:54:53,540 --> 00:54:55,500
دارم دیوونه میشم؟

514
00:54:55,625 --> 00:54:58,211
فکر میکنی چی شده؟
چون حس تنهایی میکنم بهتون زنگ زدم؟

515
00:54:58,336 --> 00:55:01,631
شاید توی اتاق خوابه -
پس راه رو نشون بدین -

516
00:55:29,284 --> 00:55:32,871
!کمک! کمک! لطفا کمک کنین

517
00:55:41,671 --> 00:55:43,673
مامان‌بزرگ همیشه همراه من بود

518
00:55:43,840 --> 00:55:45,842
حالا تو هم با ما خواهی بود

519
00:55:46,676 --> 00:55:47,802
برای همیشه

520
00:55:49,721 --> 00:55:52,557
از این طرفه

521
00:56:25,090 --> 00:56:27,258
آقا، ما باید بریم

522
00:56:28,551 --> 00:56:30,303
زنیکه‌ی دیوونه

523
00:56:47,695 --> 00:56:49,155
چی؟

524
00:59:00,745 --> 00:59:02,413
این مزخرفات دیگه کافیه

525
00:59:03,706 --> 00:59:05,542
خیلی خب. کجا بودم؟

526
00:59:07,418 --> 00:59:09,045
خیلی خب

527
00:59:10,630 --> 00:59:12,298
خیلی خب

528
00:59:14,467 --> 00:59:15,552
کوباینده...

529
00:59:15,677 --> 00:59:19,097
یا سانتو، یا سانتو، یا سانتو

530
00:59:19,222 --> 00:59:21,558
بوم. ترکوندم

531
00:59:23,351 --> 00:59:25,228
لوزولو، کوباینده

532
00:59:30,608 --> 00:59:32,277
یا سانتو

533
01:00:15,987 --> 01:00:17,655
دخترم

534
01:00:26,456 --> 01:00:28,124
نزدیکم نشو

535
01:00:29,000 --> 01:00:30,293
چیزی نیست، دخترم

536
01:00:30,335 --> 01:00:31,628
منم

537
01:00:46,476 --> 01:00:47,769
مامان؟

538
01:00:50,480 --> 01:00:53,107
خیلی بهت افتخار میکنم

539
01:00:56,986 --> 01:00:58,988
واقعا خودتی، مامان

540
01:01:00,114 --> 01:01:01,532
آره، عزیزم

541
01:01:02,408 --> 01:01:04,160
کابوس به پایان رسید

542
01:01:05,411 --> 01:01:07,205
متاسفم، مامان

543
01:01:07,330 --> 01:01:09,999
خیلی متاسفم که تو و مامان‌بزرگ رو ترک کردم

544
01:01:12,585 --> 01:01:15,546
‫وقتی طلاق گرفتین بابایی رو به
...تو ترجیح دادم چون فکر میکردم

545
01:01:15,672 --> 01:01:17,632
فکر میکردم اون بیشتر از من حمایت میکنه

546
01:01:17,799 --> 01:01:23,221
،فکر کردم اگه طرف تو و مامان‌بزرگ روبگیرم

547
01:01:23,388 --> 01:01:24,806
هیچوقت پیشرفت نمیکنم

548
01:01:24,972 --> 01:01:26,933
...شغلم رو بهونه کردم و

549
01:01:27,058 --> 01:01:29,519
من و مادرم همیشه ازت حمایت میکردیم

550
01:01:34,190 --> 01:01:37,443
...و بعدش مریض شدی و

551
01:01:39,028 --> 01:01:41,280
خیلی خجالت میکشیدم که بیام

552
01:01:41,447 --> 01:01:43,116
اشکالی نداره

553
01:01:46,244 --> 01:01:48,079
وقتی مردی قایم شده بودم

554
01:01:50,873 --> 01:01:53,000
درکت میکنم

555
01:01:53,126 --> 01:01:54,711
واقعا؟

556
01:02:00,049 --> 01:02:02,552
من و پدرت روزی 15 ساعت توی کارخونه

557
01:02:02,677 --> 01:02:03,970
کار میکردیم

558
01:02:04,679 --> 01:02:06,723
و حتی نمیتونستیم بدون ترس

559
01:02:06,848 --> 01:02:07,890
و در امان تا خونه بیایم

560
01:02:09,767 --> 01:02:11,602
نمیخواستیم آینده‌ی تو هم اینطوری بشه

561
01:02:12,687 --> 01:02:13,938
واسه همین رفتیم

562
01:02:16,232 --> 01:02:20,403
هیچوقت در ازاش انتظاری ازت ندارم

563
01:02:21,779 --> 01:02:25,074
خب، دیگه نمیخوام به چیزی که هستم پشت کنم

564
01:02:25,199 --> 01:02:28,077
متاسفم که چنین کاری کردم

565
01:02:28,786 --> 01:02:30,079
دوستت دارم، عزیزم

566
01:02:31,038 --> 01:02:32,665
منم دوستت دارم، مامان

567
01:02:33,875 --> 01:02:35,460
دوستت دارم

568
01:02:39,422 --> 01:02:41,758
خیلی چیزها باید به مامان‌بزرگ بگم

569
01:02:41,883 --> 01:02:43,301
وقتی زمانش برسه

570
01:02:43,301 --> 01:02:44,594
بهش میگی

571
01:02:44,719 --> 01:02:45,928
باشه؟ -
باشه -

572
01:02:46,095 --> 01:02:48,306
حالا چشم‌هات رو ببند

573
01:02:52,268 --> 01:02:57,106
چشم‌هات رو ببند
،و به خودت بگو

574
01:02:57,273 --> 01:03:01,110
«من یه دختر خیلی خودخواهم»

575
01:03:02,612 --> 01:03:04,280
...خیلی خودخواه

576
01:03:05,948 --> 01:03:08,993
همه چی رو به خطر انداختم
و به این کشور اومدم

577
01:03:09,118 --> 01:03:11,788
تا بتونی زندگی بهتری داشته باشی

578
01:03:12,789 --> 01:03:14,874
سرمای شدید رو توی ریه‌هام حس میکردم

579
01:03:14,999 --> 01:03:16,334
مردن یه نفر رو دیدم

580
01:03:16,501 --> 01:03:18,211
رویاها یه بهایی دارن

581
01:03:40,149 --> 01:03:41,776
چی از جونم میخوای؟

582
01:03:41,901 --> 01:03:44,237
میخوام ببینی

583
01:03:48,699 --> 01:03:51,285
فداکاریم رو ببینی

584
01:04:21,524 --> 01:04:23,150
خواهش میکنم، منو از اینجا ببرین بیرون

585
01:04:23,276 --> 01:04:25,528
،خواهش میکنم، خواهش میکنم
خواهش میکنم من رو ببرین بیرون

586
01:04:25,570 --> 01:04:27,071
منو از اینجا ببرین بیرون

587
01:04:27,113 --> 01:04:28,656
خواهش میکنم منو از اینجا ببرین بیرون

588
01:04:28,656 --> 01:04:30,700
.خواهش میکنم
خواهش میکنم منو از اینجا ببرین بیرون

589
01:04:30,825 --> 01:04:32,869
دعا کن. بیا دعا کنیم

590
01:04:32,994 --> 01:04:35,037
‫ای پدر ما که در آسمانی...

591
01:04:40,918 --> 01:04:42,753
!گشت مرزی ایالات متحده

592
01:04:42,753 --> 01:04:43,921
!سازمان مهاجرت! سازمان مهاجرت

593
01:04:43,963 --> 01:04:45,047
ماشین رو نگه دارین

594
01:04:45,047 --> 01:04:46,215
!بریم، بریم

595
01:04:48,426 --> 01:04:49,927
کسی تکون نخوره

596
01:04:52,430 --> 01:04:53,764
!همونجا بایستین
!سر جاتون بمونین

597
01:04:55,057 --> 01:04:56,642
!خانم

598
01:04:56,767 --> 01:04:58,102
!تکون نخورین

599
01:04:58,227 --> 01:05:00,688
!تکون نخورین
!برگردین اینجا

600
01:05:06,861 --> 01:05:08,237
!از پایین برین -
وایسا -

601
01:05:14,827 --> 01:05:16,037
!هی، هی! اون، اون

602
01:05:17,163 --> 01:05:18,205
کمک

603
01:06:13,094 --> 01:06:14,845
حالا میتونی ببینی

604
01:06:16,514 --> 01:06:18,724
پدر و مامان‌بزرگت آسون رد شدن

605
01:06:19,433 --> 01:06:20,476
...ولی من

606
01:06:20,518 --> 01:06:21,769
رنج کشیدم

607
01:06:21,811 --> 01:06:23,562
تو مادرم نیستی

608
01:06:23,562 --> 01:06:25,898
مادرم اون ازخودگذشتی‌ها رو کرد
چون با تمام وجودش

609
01:06:26,023 --> 01:06:27,942
دوستم داشت

610
01:06:29,485 --> 01:06:33,531
اون مثل تو کینه‌توز و حقه‌باز نبود

611
01:06:36,283 --> 01:06:40,204
کوباینده، یه معامله برات دارم

612
01:06:40,329 --> 01:06:43,374
تا ابد داخل جسد مادربزرگم بمون

613
01:06:52,008 --> 01:06:53,551
،بیرون برو کوباینده

614
01:06:54,176 --> 01:06:55,261
از ما محافظت کن

615
01:06:55,803 --> 01:06:56,929
یک قربانی پیشکش میکنم

616
01:06:58,055 --> 01:06:59,390
روح نگانگا

617
01:07:06,564 --> 01:07:09,150
ارواح نگانگا

618
01:07:09,316 --> 01:07:11,110
!دخترم

619
01:07:15,072 --> 01:07:16,407
ما را از آسیب در امان نگه دار

620
01:07:20,828 --> 01:07:23,164
کمکم کن

621
01:07:25,791 --> 01:07:26,959
،کمکم کن، عزیزم

622
01:07:27,084 --> 01:07:28,335
!خواهش میکنم

623
01:07:34,592 --> 01:07:35,926
قربانی پیشکشت میکنم

624
01:08:19,720 --> 01:08:21,097
رزاریو؟

625
01:08:22,848 --> 01:08:24,767
رزاریو؟

626
01:08:28,521 --> 01:08:29,730
رزاریو

627
01:08:29,855 --> 01:08:31,816
دخترم. دخترم، منم -
آره -

628
01:08:31,941 --> 01:08:33,150
صورتت چی شده؟

629
01:08:33,275 --> 01:08:34,443
بابا؟ -
آره -

630
01:08:34,610 --> 01:08:35,945
.طوفان تموم شد
طوفان تموم شد

631
01:08:36,070 --> 01:08:37,404
هی، بیا اینجا

632
01:08:37,530 --> 01:08:39,490
بیا. بیا، بشین

633
01:08:39,657 --> 01:08:41,659
بیا. بیا

634
01:08:42,243 --> 01:08:43,327
بیا، بشین

635
01:08:43,369 --> 01:08:44,620
نه، آروم، آروم

636
01:08:44,662 --> 01:08:45,704
خونریزی داری

637
01:08:45,871 --> 01:08:47,498
حالت خوبه؟ -
آره، آره -

638
01:08:47,665 --> 01:08:49,667
...فکر کنم من

639
01:08:49,834 --> 01:08:51,460
فکر کنم خوبم، بابا

640
01:08:52,962 --> 01:08:54,046
این چیه؟

641
01:08:56,298 --> 01:08:58,259
با این چیکار میکنی؟

642
01:08:58,425 --> 01:08:59,593
...اه

643
01:09:00,636 --> 01:09:01,637
داستانش مفصله

644
01:09:25,286 --> 01:09:27,997
مامان‌بزرگ بهم اهمیت میداد، نه؟

645
01:09:28,122 --> 01:09:29,915
مادرت هم همینطور

646
01:09:34,044 --> 01:09:36,714
،چیزهایی که موقع رد شدن از مرز تجربه کرد

647
01:09:36,839 --> 01:09:38,048
وحشتناک بود

648
01:09:39,550 --> 01:09:41,552
خب، تو از کجا میدونی؟

649
01:09:43,554 --> 01:09:45,181
دیدمش

650
01:09:49,393 --> 01:09:54,398
وقتی از مرز رد شدیم، سه ماهه حامله بود

651
01:09:56,483 --> 01:09:58,527
و قاچاقچی‌ها جدامون کردن

652
01:09:58,652 --> 01:10:02,156
و مادرت بعد از اون ماجرا دیگه مثل قبل نبود

653
01:10:02,323 --> 01:10:04,033
مریض شد

654
01:10:11,665 --> 01:10:15,669
...میدونی، آمبولانس داره میاد، پس

655
01:10:17,671 --> 01:10:19,465
دعا کردی؟

656
01:10:19,590 --> 01:10:21,508
باید براش دعا کنیم

657
01:10:21,508 --> 01:10:22,927
...بابا، اسپانیایی من خوب نیست

658
01:10:22,968 --> 01:10:24,511
نه، باهم دعا میکنیم

659
01:10:24,637 --> 01:10:25,679
یه دعای مخصوص

660
01:10:25,721 --> 01:10:26,513
باشه

661
01:10:26,555 --> 01:10:27,932
...وایسا، نه، یه

662
01:10:27,932 --> 01:10:30,559
یه دعا اینجا واسه عزیزان از دنیا رفته هست

663
01:10:39,902 --> 01:10:43,781
،با طلب آمرزش از پروردگار بزرگ»

664
01:10:43,906 --> 01:10:47,660
خدای ستارگان، خورشید و ماه

665
01:10:50,371 --> 01:10:53,457
از طریق ارواح باستانی و اجدادمان

666
01:10:53,582 --> 01:10:55,918
با تو صحبت میکنم

667
01:10:56,043 --> 01:10:59,255
‫و تا ابد آن‌ها را نزدیک خود نگه میدارم»

668
01:11:01,465 --> 01:11:02,925
وایسا

669
01:11:08,722 --> 01:11:10,391
رابطه‌ی نزدیکی داشتین؟

670
01:11:12,434 --> 01:11:14,270
اواخر عمرش، آره

671
01:11:33,247 --> 01:11:35,040
بریم داخل

672
01:11:53,726 --> 01:11:55,477
این همه شیشه چطوری شکسته؟

673
01:11:57,146 --> 01:11:59,690
دلت نمیخواد بدونی

674
01:11:59,857 --> 01:12:02,151
خب، سر صبحونه در موردش حرف میزنیم

675
01:12:03,944 --> 01:12:07,197
عکس‌های قدیمی مامان‌بزرگ رو برمیداری؟

676
01:12:07,323 --> 01:12:09,366
فکر کنم همه‌اشون رو بردارم

677
01:12:17,458 --> 01:12:18,542
این چطور؟

678
01:12:18,667 --> 01:12:20,627
این چیه؟

679
01:12:21,795 --> 01:12:24,298
اون چیه؟ هواپز؟

680
01:12:27,217 --> 01:12:28,927
مامان‌بزرگ اینو داخل فر گذاشته بود

681
01:12:32,014 --> 01:12:34,350
اون سرشار از غافلگیری بود، مگه نه؟

682
01:12:34,475 --> 01:12:36,685
همم

683
01:12:40,898 --> 01:12:42,900
باید بذاریم ماشین گرم بشه

684
01:12:43,025 --> 01:12:44,234
دخترم، بیا دیگه

685
01:12:44,360 --> 01:12:45,903
آره، خیلی خب -
ماشین رو گرم کن -

686
01:12:46,028 --> 01:12:47,488
منم یه دقیقه میرم دستشویی، باشه؟

687
01:12:47,613 --> 01:12:50,240
باشه، بابا. تمیزکاری میکنم -
خیلی خب -

688
01:14:13,490 --> 01:14:14,825
بابا؟

689
01:14:16,618 --> 01:14:19,496
نباید چیزی در موردش می‌فهمیدی

690
01:14:20,330 --> 01:14:21,999
تو معامله کردی؟

691
01:14:23,333 --> 01:14:26,086
قسم میخورم، فکر نمیکردم این اتفاقات بیفته

692
01:14:26,920 --> 01:14:28,255
چطور تونستی؟

693
01:14:28,380 --> 01:14:30,340
اولین مراسم کلیسات بود

694
01:14:32,050 --> 01:14:36,013
دیدم صورتت سرشار از امید و زیباییه

695
01:14:37,598 --> 01:14:39,433
به تمام چیزهایی فکر میکردم

696
01:14:39,600 --> 01:14:41,351
که نمیتونستم برات فراهم کنم

697
01:14:44,521 --> 01:14:48,442
میدونستم مامان‌بزرگت پالو تمرین میکرد

698
01:14:48,609 --> 01:14:51,028
،توی چیاپاس از یه پالرو یاد گرفته بود

699
01:14:51,195 --> 01:14:53,989
واسه همین دزدکی وارد اتاقکش شدم

700
01:14:56,033 --> 01:14:58,202
و با نگانگای مادربزرگت آرزو کردم

701
01:14:58,202 --> 01:15:00,037
زندگی‌ای که همیشه میخواستی رو به دست بیاری

702
01:15:00,078 --> 01:15:02,414
زندگی‌ای که هیچوقت نمیتونستم بهت بدم

703
01:15:02,998 --> 01:15:05,501
اصلا نمیدونستم باهات چیکار میکنه

704
01:15:05,626 --> 01:15:07,544
هیچ چاره‌ای نداشتم

705
01:15:07,669 --> 01:15:10,047
...مامان‌بزرگ  پیدام کرد و

706
01:15:11,006 --> 01:15:12,424
از اینجا برو یبرون

707
01:15:12,549 --> 01:15:13,550
برو

708
01:15:16,553 --> 01:15:19,389
اشتباهم یه بهایی داشت

709
01:15:19,515 --> 01:15:21,099
یک قربانی نیاز داشت

710
01:15:25,020 --> 01:15:27,272
قربانی خون

711
01:15:27,439 --> 01:15:29,942
تا نذاره کوباینده نزدیک بشه

712
01:15:31,151 --> 01:15:33,028
گفت حلش میکنه

713
01:15:35,531 --> 01:15:36,949
داره ازت خون میره

714
01:15:37,699 --> 01:15:38,867
!برو

715
01:15:40,077 --> 01:15:41,078
باشه مامان‌بزرگ

716
01:15:46,667 --> 01:15:49,503
از اون نگانگا استفاده کرد

717
01:15:49,545 --> 01:15:51,630
تا از معامله‌ای که کردی، ازم محافظت کنه

718
01:15:53,924 --> 01:15:56,134
هر روز خونش رو داخل این می‌ریخت

719
01:15:56,260 --> 01:15:58,804
زخم‌های روی دستش

720
01:15:59,972 --> 01:16:03,475
سال‌ها تا روز مرگش جلوی این هیولا رو گرفت

721
01:16:03,600 --> 01:16:06,144
نه، حالا دیگه من ازت محافظت میکنم

722
01:16:06,270 --> 01:16:07,604
این کار رو میکنم

723
01:16:07,729 --> 01:16:10,148
اگه فقط همین لازمه

724
01:16:10,274 --> 01:16:11,775
هر روز خونم رو داخلش می‌ریزم

725
01:16:11,900 --> 01:16:13,527
اگه پالرویی که معامله رو کرده

726
01:16:13,694 --> 01:16:15,654
،خونش رو داخل نگانگا بریزه

727
01:16:15,779 --> 01:16:18,365
بدن و روحش قربانی کوباینده میشه

728
01:16:18,490 --> 01:16:19,700
منظورت چیه؟

729
01:16:23,495 --> 01:16:25,122
رزاریو

730
01:16:26,123 --> 01:16:27,916
هی، بابا؟ بابا

731
01:16:30,961 --> 01:16:34,006
بگو که الان خونت رو داخل قابلمه نریختی

732
01:16:34,131 --> 01:16:35,799
بابا

733
01:16:43,307 --> 01:16:45,392
نه

734
01:16:57,821 --> 01:16:58,947
نه

735
01:18:07,474 --> 01:18:08,767
بابا

736
01:18:08,892 --> 01:18:10,811
بابا، منم

737
01:19:46,364 --> 01:19:47,699
بابا

738
01:19:50,035 --> 01:19:51,369
...دخترم

739
01:20:06,510 --> 01:20:08,220
منم دوستت دارم، بابا

740
01:20:34,663 --> 01:20:36,164
« شش ماه بعد »

741
01:20:36,248 --> 01:20:37,749
اصلا مطمئن نیستم که

742
01:20:37,874 --> 01:20:40,043
حداقل موجودی برای ساخت حساب رو داشته باشیم

743
01:20:40,168 --> 01:20:42,546
...ولی

744
01:20:42,712 --> 01:20:45,090
فقط همین رو داریم

745
01:20:45,215 --> 01:20:46,758
موسسه‌ی مالی فوئنتس

746
01:20:47,759 --> 01:20:48,927
بله

747
01:20:49,052 --> 01:20:50,971
الان توی یه جلسه‌اس

748
01:20:51,137 --> 01:20:52,597
میخواین یه پیام بذارین؟

749
01:20:52,764 --> 01:20:54,224
نگرانش نباش، میگل

750
01:20:54,349 --> 01:20:56,059
فکر کنم میتونیم یه استثناء قائل بشیم

751
01:20:56,184 --> 01:20:57,769
برای این پول سخت کار میکنین

752
01:20:57,894 --> 01:21:00,105
حالا کاری میکنم این پول
برای شما سخت کار کنه

753
01:21:04,192 --> 01:21:05,569
خدا رو شکر

754
01:21:05,735 --> 01:21:07,112
ممنون

755
01:21:07,821 --> 01:21:09,114
همه چی روبراه میشه

756
01:21:10,031 --> 01:21:12,075
ممنون، خانم فوئنتس

757
01:21:12,200 --> 01:21:14,536
خواهش میکنم، میگل، رزاریو صدام کن

758
01:21:14,661 --> 01:21:16,663
خدا حفظت کنه

759
01:21:31,136 --> 01:21:32,345
،پدر مقدس

760
01:21:33,430 --> 01:21:35,682
این ارواح رو نزدیکم بیار

761
01:21:36,975 --> 01:21:38,351
منو ببخش، پدر

762
01:21:40,020 --> 01:21:41,771
به ازخودگذشتگیت احترام میذارم

763
01:21:43,607 --> 01:21:45,317
،امیدوارم روحت، انسیکی تو

764
01:21:46,610 --> 01:21:47,736
همراهم بمونه

765
01:22:14,304 --> 01:22:18,099
« رُزاریو »
