﻿1
00:00:44,961 --> 00:00:49,382
«ساعت شلوغی»

2
00:02:29,858 --> 00:02:31,568
!بی حرکت

3
00:02:38,199 --> 00:02:39,784
من تو موقعیتم ، بیاین

4
00:02:41,035 --> 00:02:42,704
جونتااو کجاست؟

5
00:02:43,413 --> 00:02:45,331
جونتااو؟ اون همه جاست

6
00:02:46,583 --> 00:02:48,877
میخوای دستگیرم کنی؟

7
00:02:49,294 --> 00:02:50,587
!تکون نخور

8
00:02:52,505 --> 00:02:53,506
!شلیک کن

9
00:02:56,551 --> 00:02:57,552
!شلیک کن دیگه

10
00:03:58,571 --> 00:04:00,156
سانگ فرار کرد

11
00:04:01,908 --> 00:04:03,868
من رو ببخشید ، کانسول هان

12
00:04:03,910 --> 00:04:06,996
اما من اعتقاد دارم که
میتونیم از عهده ی بیماری ای

13
00:04:07,038 --> 00:04:10,041
که باعث از دست دادن نیروهامون میشه بر بیایم

14
00:04:10,083 --> 00:04:12,418
و حالا که دارم صحبت میکنم به عنوان یک دوست

15
00:04:12,460 --> 00:04:15,755
که 15 سال در کنار تو جنگیده

16
00:04:15,755 --> 00:04:18,341
بنابراین به نیابت از طرف همه

17
00:04:18,383 --> 00:04:20,176
که همیشه حامی هنگ کنگ بوده اند

18
00:04:20,301 --> 00:04:22,845
پست جدیدت در
ایالات متحده آمریکا رو آرزومندیم

19
00:04:22,887 --> 00:04:25,848
خانم ها و آقایان
به افتخار کانسول هان

20
00:04:27,225 --> 00:04:28,643
ممنون ، توماس

21
00:04:32,897 --> 00:04:33,982
...فرمانده گریفن

22
00:04:34,482 --> 00:04:36,484
مفتخرم تو و هنگ کنگ رو امشب

23
00:04:36,484 --> 00:04:38,486
با یه هدیه ی ویژه ترک کنم

24
00:04:39,279 --> 00:04:41,823
امروز عصر ، کاراگاه لی

25
00:04:41,864 --> 00:04:44,659
و گروه رزمی مخصوص خودشون
یکبار برای همیشه

26
00:04:44,701 --> 00:04:48,329
تونستند تشکیلات تبهکاری "جونتااو" رو
در هم بشکنند و میراث

27
00:04:48,413 --> 00:04:50,999
پنج هزار ساله ی چین رو بازگردونند

28
00:04:53,668 --> 00:04:55,128
ممنون

29
00:04:56,754 --> 00:04:59,173
این همون میراثی هستش که من رویاش رو داشتم

30
00:04:59,882 --> 00:05:01,384
هنگ کنگ برای همیشه

31
00:05:01,426 --> 00:05:03,970
هنگ کنگ برای همیشه

32
00:05:11,227 --> 00:05:12,395
سویانگ

33
00:05:12,395 --> 00:05:15,106
چرا بهم نگفتی
قرار نیست باهامون بیای؟

34
00:05:15,231 --> 00:05:16,441
منتظر زمان مناسبش بودم

35
00:05:16,441 --> 00:05:18,443
کی؟ بعد از اینکه رفتم؟

36
00:05:19,569 --> 00:05:23,656
سویانگ ، دلم خیلی برات تنگ میشه

37
00:05:23,698 --> 00:05:27,118
تو بهترین شاگردمی
مادرت اگه بود بهت افتخار میکرد

38
00:05:27,702 --> 00:05:31,706
در نبود من
حرکات رزمیت رو تمرین میکنی دیگه؟

39
00:05:31,956 --> 00:05:35,960
تو آمریکا دوست پیدا نمی کنم

40
00:05:37,587 --> 00:05:41,966
همه چی درست میشه
بهت قول میدم

41
00:05:42,008 --> 00:05:44,886
اینم برای توئه

42
00:05:45,636 --> 00:05:47,221
ممنون

43
00:05:47,221 --> 00:05:50,224
نگران نباش
آمریکا جای دوست داشتنی ایه

44
00:05:51,351 --> 00:05:54,103
احمق بیشعور
از سر رام گمشو کنار

45
00:05:54,395 --> 00:05:56,230
مرد ، دیوونه شدی؟

46
00:05:57,690 --> 00:05:58,900
ابله

47
00:06:05,073 --> 00:06:07,575
کلایو ، چه خبر پسر؟

48
00:06:07,617 --> 00:06:09,744
دیر کردی

49
00:06:09,786 --> 00:06:11,662
من دیر کردم؟ -
آره ، تو دیر کردی -

50
00:06:11,704 --> 00:06:15,083
تو دیر کردی
من اون پشت یک ساعت منتظرت مونده بودم

51
00:06:15,124 --> 00:06:17,668
من تو رستوران بودم -
من که گفتم اون پشت -

52
00:06:17,710 --> 00:06:19,879
فکر می کنی من میتونم
همچین غلطی رو اون جلو کنم؟

53
00:06:19,921 --> 00:06:22,548
خب دستگیر میشدم -
تو ، توی رستوران نبودی -

54
00:06:22,590 --> 00:06:24,926
من گفتم اون پشت
ببین اصلا مهم نیست

55
00:06:24,967 --> 00:06:28,221
من دیر کردم تو دیر کردی ؛ اینا اصلا مهم نیست
بذار بریم سر کارمون ؛ چیه ، تفنگه؟

56
00:06:28,262 --> 00:06:30,348
اسلحه رو بذار کنار
چند نفر رو امسال کشتی؟

57
00:06:30,390 --> 00:06:32,934
دست بردار مرد
بریم سر کارمون ، یالا

58
00:06:32,975 --> 00:06:34,185
دیگه دیر نکن

59
00:06:34,227 --> 00:06:36,229
من دیر نکردم
چی داریم اینجا؟

60
00:06:38,064 --> 00:06:39,732
چیز خفنیه

61
00:06:39,774 --> 00:06:42,443
زیباست ، عالیه
چی هستش؟

62
00:06:42,485 --> 00:06:45,613
سی 4 -
این سی 4 ـه؟ -

63
00:06:45,655 --> 00:06:47,949
اوه ، گندت بزنه -
مشکل چیه؟ -

64
00:06:47,990 --> 00:06:50,618
مشکلی نیست ، من همه جا رو دنبال این گشتم

65
00:06:50,660 --> 00:06:52,745
از کدوم گوری سی 4 گیر اوردی؟

66
00:06:52,787 --> 00:06:56,499
میدونی عراقی ها هم همچین چیزی رو ندارن

67
00:06:56,541 --> 00:06:58,209
از کجا گرفتی؟

68
00:06:58,251 --> 00:06:59,502
آگهی داغیه

69
00:06:59,544 --> 00:07:01,629
تو نمیدونی چقدر منو خوشحال کردی

70
00:07:01,671 --> 00:07:04,173
تو چیزی رو که من میخوام داری
بذار برم پولش رو بیارم

71
00:07:04,215 --> 00:07:05,466
یه قدم از ماشین دور شید

72
00:07:05,508 --> 00:07:07,677
هی ، افسر

73
00:07:07,718 --> 00:07:10,596
دست هات رو ببر بالای سرت
همین حالا

74
00:07:10,638 --> 00:07:13,641
هیچ مشکلی اینجا نیست
پس چرا دارین سر به سرمون میذارین؟

75
00:07:13,683 --> 00:07:15,601
خیلی خب ، آروم باش

76
00:07:15,643 --> 00:07:17,645
نمیخوای اینکار رو بکنی -
چرا میخوام -

77
00:07:17,687 --> 00:07:20,440
نه اینکار رو نمیکنه ، داره فیلم بازی میکنه -
نه فیلم بازی نمیکنم -

78
00:07:20,481 --> 00:07:22,859
آره داره فیلم بازی میکنه -
من فیلم بازی نمی کنم -

79
00:07:22,900 --> 00:07:24,026
اسلحه رو بنداز

80
00:07:24,068 --> 00:07:25,862
این پسر عموم هستش
ما فقط داشتیم حرف می زدیم

81
00:07:25,903 --> 00:07:27,363
بشین تو ماشین و از اینجا برو

82
00:07:27,405 --> 00:07:28,781
ما نمیتونیم اینکار رو بکنیم

83
00:07:28,823 --> 00:07:31,200
من کل مغزش رو میریزم کف این پارکینگ

84
00:07:31,242 --> 00:07:32,618
از اینجا برو و یکم شیرینی بخر

85
00:07:32,660 --> 00:07:34,036
دیدی؟ عصبانیش کردی

86
00:07:34,078 --> 00:07:36,247
بذار من باهاش صحبت کنم
خیلی خب؟

87
00:07:37,248 --> 00:07:38,499
حرکت نکن

88
00:07:38,541 --> 00:07:41,169
خیلی خب
همه چیز رو به راهه

89
00:07:41,210 --> 00:07:44,464
اون خوابیده ، تفنگ افتاده
بشینید تو ماشین و برید

90
00:07:44,505 --> 00:07:45,631
دست هات رو سرت

91
00:07:45,673 --> 00:07:47,383
همه چی حله ، افسر

92
00:07:47,425 --> 00:07:48,634
همین الان کاری رو که گفتم بکن

93
00:08:08,279 --> 00:08:09,572
بهت نگفتم بشینی تو ماشین؟

94
00:08:30,551 --> 00:08:33,095
دست بردار من سی 4 تو صندوق عقب دارم

95
00:08:48,194 --> 00:08:49,654
!آره

96
00:08:59,997 --> 00:09:02,667
کلایو ، حدس بزن چی شده ، مرد

97
00:09:02,708 --> 00:09:05,586
فراموش کردم بهت بگم
من ال . ای . پی . دی هستم
(سازمان پلیس لُس آنجلس)

98
00:09:05,628 --> 00:09:07,004
تو دستگیر هستی

99
00:09:11,884 --> 00:09:14,845
سویانگ بیا ، دیرمون شده

100
00:09:14,887 --> 00:09:16,681
بریم

101
00:09:16,722 --> 00:09:18,599
ببخشید

102
00:09:19,600 --> 00:09:20,726
چی؟

103
00:09:20,768 --> 00:09:22,728
تلفن از طرف چین

104
00:09:25,648 --> 00:09:29,277
سویانگ ، دوستت دارم
روز خوبی داشته باشی

105
00:09:29,318 --> 00:09:31,112
بعد از مدرسه خونه هستی؟

106
00:09:32,113 --> 00:09:33,197
نه

107
00:09:33,239 --> 00:09:36,158
من خودم میام دنبالت

108
00:09:48,170 --> 00:09:49,964
الو؟ "هان" هستم

109
00:09:50,214 --> 00:09:51,424
الو؟

110
00:09:53,050 --> 00:09:54,510
الووو؟

111
00:10:45,019 --> 00:10:46,270
مشکلی پیش اومده ، افسر؟

112
00:10:46,312 --> 00:10:48,606
مشکلی نیست

113
00:10:48,648 --> 00:10:50,107
فقط ساعت شلوغی هستش

114
00:11:40,700 --> 00:11:42,827
نیروهای امنیتی در مقر هستند؟

115
00:11:42,868 --> 00:11:45,871
مطمئنی که تمام نمایش ها
برای آخر هفته آماده هستند؟

116
00:11:45,955 --> 00:11:49,208
سخنرانی شما برای ساعت 7:30 برنامه ریزی شده

117
00:11:49,250 --> 00:11:51,877
ببخشید ، کانسول هان

118
00:11:51,919 --> 00:11:55,506
من وارن راس از اف . بی . آی هستم

119
00:11:55,548 --> 00:11:57,550
ایشون مامور ویتنی هستند

120
00:11:57,591 --> 00:11:59,301
لازمه که خصوصی باهاتون صحبت کنیم

121
00:12:01,929 --> 00:12:03,097
ببخشید

122
00:12:10,771 --> 00:12:13,274
میدونم که الان زمان سختی برای شما هستش

123
00:12:13,315 --> 00:12:15,735
اما خاطر جمع باشید که
ما دخترتون رو بر می گردونیم

124
00:12:15,776 --> 00:12:17,445
زنده بر می گردونینش؟

125
00:12:17,486 --> 00:12:20,906
ما بهترین مامورها رو در جهان
بر روی خیابان هامون داریم

126
00:12:22,074 --> 00:12:25,077
من دوست دارم که یکی از دوستانم هم کمک کنه

127
00:12:25,119 --> 00:12:29,081
بذارید براتون مشخص کنم که اف . بی . آی
فقط به موضوعات برجسته رسیدگی میکنه

128
00:12:29,123 --> 00:12:31,417
ما آدم های زیادی رو برای این کار داریم

129
00:12:31,459 --> 00:12:34,295
آقای راس من یک آمریکایی نیستم

130
00:12:34,336 --> 00:12:36,380
دختر من هم آمریکایی نیستش

131
00:12:36,422 --> 00:12:37,673
درک میکنم آقا ولی

132
00:12:37,715 --> 00:12:40,092
اون (لی) قبلا سوار هواپیما شده

133
00:12:40,134 --> 00:12:42,553
بهتون اطمینان میدم که
با ادب و نزاکت اون جذبش می شید

134
00:12:42,595 --> 00:12:44,555
همون طور که به من نشون داده

135
00:12:47,141 --> 00:12:48,434
بله ، قربان

136
00:12:48,726 --> 00:12:50,186
ده نفر از کامیون پرت شدند بیرون

137
00:12:50,227 --> 00:12:53,105
من شروع کردم به نگه داشتن همشون
و یکی یکی نجاتشون میدادم

138
00:12:53,147 --> 00:12:55,107
دو تا پلیس ابله که معلوم
نیست از کجا پیداشون شد

139
00:12:55,149 --> 00:12:56,901
همه چیز رو داشتن خراب می کردن
ولی من همه چیر رو درست کردم

140
00:12:57,026 --> 00:13:00,070
من به شریک نیاز ندارم
و عمرا با کسی همکار بشم

141
00:13:00,154 --> 00:13:02,490
مگه کوجک همکار داشت؟ -
آره ، همون یارو چاقه -

142
00:13:02,531 --> 00:13:04,700
اون هیچ وقت باهاش نبود
وایسا ببینم ، کلومبو همکار داشت؟

143
00:13:04,742 --> 00:13:06,702
کاپیتان دیل به من دستور داده که با تو بیام

144
00:13:06,744 --> 00:13:10,873
برای اینکه تو به پشتیان نیاز داری
و ممکنه هم به خودت و هم به من گند بزنی

145
00:13:11,123 --> 00:13:12,792
جانسون ببین
بیرون از اینجا خطر زیاده

146
00:13:12,833 --> 00:13:15,127
اینجا پشت میز برای تو امن تر هستش

147
00:13:15,252 --> 00:13:17,004
این یک ناکامی برای من هستش

148
00:13:17,046 --> 00:13:18,839
من دیگه به همین زودی ها اینجا رو ترک میکنم

149
00:13:18,881 --> 00:13:21,592
اتفاقا تو به زودی به حالت تعلیق در میای

150
00:13:21,634 --> 00:13:22,843
روز خوبی داشته باشی

151
00:13:27,139 --> 00:13:28,599
جانسون

152
00:13:29,225 --> 00:13:30,935
کسی بهت گفته قراره تعلیق بشم؟

153
00:13:32,561 --> 00:13:34,355
فیلم بازی نکن دختر

154
00:13:36,023 --> 00:13:37,858
میدونم داری فیلم بازی میکنی

155
00:13:39,109 --> 00:13:41,070
کسی بهت گفته قراره تعلیق بشم؟

156
00:13:43,739 --> 00:13:45,991
مشکل شد
فقط همینو کم داشتیم

157
00:13:46,033 --> 00:13:47,743
که یه خارجی بیاد و سر خودش رو به باد بده

158
00:13:47,785 --> 00:13:49,453
و یه سانحه ی بین المللی درست کنه

159
00:13:49,495 --> 00:13:51,705
چی کار میتونیم بکنیم؟
اون تو راهه

160
00:13:53,666 --> 00:13:55,876
به دفتر زنگ بزن بگو
یه تازه کار بفرستن

161
00:13:55,918 --> 00:13:58,420
میذاریم برای چند روز
این یارو رو همراهی کنه

162
00:13:58,462 --> 00:14:00,881
وانمود میکنیم داریم بهش کمک میکنیم
چند تا سرنخ بهش نشون میدیم

163
00:14:00,923 --> 00:14:02,341
و از سر راه کنار می بریمش

164
00:14:02,383 --> 00:14:04,635
مطمئنی میخوای این کار رو
با یکی از افراد خودمون بکنی؟

165
00:14:04,677 --> 00:14:06,428
تو چی پیشنهاد میدی؟

166
00:14:08,180 --> 00:14:11,225
من میگم یکی رو از ال . ای . پی . دی

167
00:14:11,642 --> 00:14:14,144
بغلش بذاریم

168
00:14:16,105 --> 00:14:17,565
حتی اگه من نیروهای اضافی هم داشتم

169
00:14:17,606 --> 00:14:20,234
برای چی من باید
برای این ماموریت مسخره آدم بفرستم؟

170
00:14:20,276 --> 00:14:22,027
خب این یه ننگه برای من

171
00:14:22,069 --> 00:14:23,988
برای بخش و حوزه ی من شرم آوره

172
00:14:24,029 --> 00:14:25,281
شرم آوره که

173
00:14:27,157 --> 00:14:30,536
دن ، من یکی رو برات میفرستم

174
00:14:33,539 --> 00:14:36,792
کاپیتان ، میدونم روزنامه ها رو خوندید
ولی اونا همشون دروغ میگن

175
00:14:36,834 --> 00:14:38,252
من اصلا همچین کاری نکردم

176
00:14:38,294 --> 00:14:41,088
شما روزنامه ها رو میشناسید
فقط دنبال سوژه هستند

177
00:14:41,130 --> 00:14:43,966
دو تا افسر تیر خوردن و یک نفر هم داغون شده

178
00:14:44,008 --> 00:14:45,301
ولی اونا که نمردن

179
00:14:45,342 --> 00:14:48,137
تو نصف بلوک رو از بین بردی -
اون بلوک از قبل داغون شده بود -

180
00:14:48,178 --> 00:14:50,639
کلی شاهد هم به جا گذاشتی -
آره ، یکم گذاشتیم -

181
00:14:50,681 --> 00:14:53,726
کاری که تو کردی خطرناک
و کاملا بر ضد منطق و فکر بود

182
00:14:53,809 --> 00:14:56,604
به غیر از اون

183
00:14:56,645 --> 00:14:58,314
تو یک کار خوب کردی

184
00:14:59,440 --> 00:15:00,608
چی؟

185
00:15:00,816 --> 00:15:02,818
همه اینجا فقط نگران اذهان عمومی هستن

186
00:15:02,902 --> 00:15:05,404
هر کسی که اینجا هستش
از سایه ی لعنتی خودش هم میترسه

187
00:15:05,446 --> 00:15:07,615
خوبه که ما یک کارگاه لس آنجلسی

188
00:15:07,656 --> 00:15:10,200
داریم که جونش رو میذاره کف دستش

189
00:15:10,242 --> 00:15:13,621
کاپیتان این همون چیزیه که من میگم

190
00:15:13,662 --> 00:15:15,581
من سعی داشتم به همه این رو بگم

191
00:15:15,581 --> 00:15:17,583
هر از چند گاهی
باید بذاریم ملت بفهمن

192
00:15:17,625 --> 00:15:20,294
که ما هنوزم می تونیم
خیلی چیز ها رو بفرستیم هوا

193
00:15:20,377 --> 00:15:23,422
حق با تو هستش
این تنها کاری هستش که میشه انجام داد

194
00:15:23,464 --> 00:15:25,049
پس این یعنی اینکه من تعلیق نشدم؟

195
00:15:25,090 --> 00:15:27,593
تعلیق؟ شوخی میکنی؟ -
!اصلا نفهمیدم چرا اینو گفتم -

196
00:15:27,635 --> 00:15:29,553
من یک تماس از طرف اف . بی . آی داشتم

197
00:15:29,595 --> 00:15:31,680
دختر 10 ساله ی سیاستمدار چینی

198
00:15:31,722 --> 00:15:34,850
امروز صبح دزدیده شده
و اونا به یه کسی مثل تو نیاز دارند

199
00:15:34,892 --> 00:15:36,185
اف . بی . آی من رو میخواد؟

200
00:15:36,226 --> 00:15:37,645
درسته

201
00:15:37,686 --> 00:15:39,813
دروغ نگو -
دروغ نمی گم -

202
00:15:39,855 --> 00:15:41,565
راستشو بگو -
دارم راستشو میگم -

203
00:15:42,733 --> 00:15:44,652
ممنون ، کاپیتان

204
00:15:44,693 --> 00:15:47,863
تبریک میگم کارتر ، برو که خودت رو نشون بدی

205
00:15:47,905 --> 00:15:50,491
وقتی کارم گرفت هوای تو رو هم دارم

206
00:15:50,532 --> 00:15:53,160
من تو رو شهردار می کنم -
ترجیح میدم این کار رو نکنی -

207
00:15:55,496 --> 00:15:58,916
هی دقیق گوش کنید
اگه کسی به من نیاز داشت

208
00:15:58,958 --> 00:16:02,795
من دارم میرم که برای
اف . بی . آی بزرگ کار کنم

209
00:16:11,637 --> 00:16:13,597
هی تو ، مواظبش باش

210
00:16:23,899 --> 00:16:25,109
کارتر

211
00:16:27,444 --> 00:16:31,448
من یکی از این گوشی ها میخوام ، باشه؟

212
00:16:31,490 --> 00:16:32,908
هی ، چه خبر؟

213
00:16:32,950 --> 00:16:35,786
میخوام که سوابق کارکنان
کانسول هان بررسی بشه

214
00:16:35,828 --> 00:16:38,288
با لیست جدیدی که از اینترپل گرفتیم

215
00:16:38,288 --> 00:16:40,290
ببینی تطبیق یا ارتباطی بینشون هست یا نه

216
00:16:41,166 --> 00:16:43,085
خیلی خب پسرها ، چی داریم اینجا؟

217
00:16:43,127 --> 00:16:45,087
سوابق شخصی کانسول هان رو چک کردید؟

218
00:16:45,129 --> 00:16:47,548
میخوام بدونم که اون داره
الان با کی صحبت میکنه

219
00:16:47,589 --> 00:16:49,216
خیلی خب ، داستان رو برام بگید

220
00:16:49,258 --> 00:16:51,844
خواستشون رو نگفتن؟ اثر انگشت ندارید؟
با کارکنان حرف زدید؟

221
00:16:51,885 --> 00:16:54,513
ویتنی این کیه؟

222
00:16:55,681 --> 00:16:57,349
یک کپی ازش بهم بده

223
00:16:57,391 --> 00:16:59,351
جیمز کارتر ، اف . بی . آی

224
00:16:59,393 --> 00:17:02,229
اون برای این ماموریت مخصوص اینجاست

225
00:17:04,523 --> 00:17:07,067
من مامور رئیس اینجا راس هستم

226
00:17:07,109 --> 00:17:09,611
خیلی خوبه که شما هم وارد شدید

227
00:17:09,653 --> 00:17:11,030
من مدت زیادی منتظرش بودم

228
00:17:11,071 --> 00:17:13,907
شماها خیلی تو برنامه ریزی کند هستید

229
00:17:13,949 --> 00:17:17,536
خب ، کارتر
ماموریت ویژه ی تو اینه که

230
00:17:17,578 --> 00:17:20,039
اطلاعات محرمانه ی جی 14 رو بگیری

231
00:17:20,080 --> 00:17:25,544
چرا من و تو برای جزئیات بیشتر
باهم یه قدم نمیزنیم؟

232
00:17:25,544 --> 00:17:26,837
باشه ، وارن

233
00:17:32,301 --> 00:17:34,386
اطلاعات محرمانه ی جی 14

234
00:17:34,428 --> 00:17:36,055
عالیه

235
00:17:36,096 --> 00:17:38,223
تو درک نمی کنی
این رویای منه

236
00:17:38,265 --> 00:17:40,225
من از اینکه دارم با اف . بی . آی
کار میکنم خیلی هیجان زدم

237
00:17:40,267 --> 00:17:43,228
خوشحالم
گوش کن ، اسمش لی است

238
00:17:43,270 --> 00:17:45,898
و مسئول رسیدگی به این موضوع مهم

239
00:17:45,939 --> 00:17:48,734
قصد بی احترامی ندارم
ولی اون فقط دست و پای من رو میگیره

240
00:17:48,776 --> 00:17:50,235
من از همکار استفاده نمی کنم

241
00:17:50,277 --> 00:17:53,197
من میتونم این موقعیت رو کنترل کنم
من تنها کار می کنم

242
00:17:53,238 --> 00:17:55,532
کارتر ، موقعیت خود اونه

243
00:17:56,575 --> 00:17:58,202
باید سوء تفاهم شده باشه

244
00:17:58,243 --> 00:18:01,371
من برای پرونده مربوط به سرقت
یک دختر بچه اینجا هستم ، مگه نه؟

245
00:18:01,413 --> 00:18:03,874
دختر رو فراموش کن ، ماموریت تو لی هستش

246
00:18:05,417 --> 00:18:07,211
این دیگه چه جور ماموریتی هستش؟

247
00:18:07,252 --> 00:18:10,672
لی یک کاراگاه خارجی و در ضمن
دوست کانسول هان هستش

248
00:18:10,756 --> 00:18:14,384
وظیفه ی تو اینه که اون رو از سر راه
ببری کنار و نذاری براش اتفاقی بیافته

249
00:18:15,594 --> 00:18:18,722
آره تو ازم میخوای که بچه داری کنم
و منم این کار رو نمی کنم

250
00:18:18,764 --> 00:18:20,724
من برای یه ماموریت بزرگ اینجا اومدم

251
00:18:20,766 --> 00:18:22,726
حقیقت اینه
این یک ماموریت مربوط به اف . بی . آی میشه

252
00:18:22,768 --> 00:18:26,688
و من به کمک ال . ای . پی . دی
یا پلیس چین نیاز ندارم

253
00:18:26,772 --> 00:18:28,232
گرفتی؟

254
00:18:29,233 --> 00:18:30,609
اجازه بده

255
00:18:30,651 --> 00:18:33,153
چرا از افرادت برای انجام این ماموریت
رده بالا استفاده نمی کنی؟

256
00:18:33,195 --> 00:18:35,572
مثلا قراره من باهاش چی کار کنم؟
اونو ببرمش باغ وحش؟

257
00:18:35,614 --> 00:18:36,740
اصلا برام اهمیت نداره

258
00:18:36,782 --> 00:18:39,576
من تا وقتی که این موضوع حل نشده
نمیخوام نه تو و نه اون رو ببینم

259
00:18:39,618 --> 00:18:42,079
حالا ، هواپیمای اون یک ساعت دیگه می رسه

260
00:18:42,121 --> 00:18:44,748
کارتر ما میخوایم که
یک خاطره ی خوش براش به یادگار بذاریم

261
00:18:44,790 --> 00:18:47,042
این اولین سفرش به آمریکا هستش

262
00:18:48,252 --> 00:18:50,212
مسخرست

263
00:19:19,575 --> 00:19:21,285
لطفا بهم بگو که انگلیسی صحبت می کنی

264
00:19:22,911 --> 00:19:25,205
من کاراگاه کارتر هستم

265
00:19:25,247 --> 00:19:27,624
اصلا کلمه ای انگلیسی حرف میزنی؟

266
00:19:30,961 --> 00:19:34,965
کلماتی که از دهنم خارج میشه رو می فهمی

267
00:19:40,429 --> 00:19:42,931
این مسخره بازی ها رو باور نمی کنم

268
00:19:42,973 --> 00:19:44,975
اول از همه
یه ماموریت مسخره گیرم میاد

269
00:19:45,017 --> 00:19:46,852
حالا هم آقای رایس اِ رونی

270
00:19:48,520 --> 00:19:50,022
که حتی آمریکایی هم بلد نیست

271
00:19:51,190 --> 00:19:53,192
بیا ، ماشینم اونور هستش

272
00:19:55,861 --> 00:19:58,071
کاپیتان من فکر نمی کنم این جالب باشه

273
00:19:58,113 --> 00:20:00,073
نه من دارم جدی صحبت میکنم کاپیتان
من بازی در نمیارم

274
00:20:00,115 --> 00:20:02,034
به اف . بی . آی بگو اشتباه کردی

275
00:20:02,075 --> 00:20:03,619
کارتر من این کار رو نمی کنم

276
00:20:03,660 --> 00:20:07,623
مطمئنم که تو و کاراگاه لی
دوران خوبی رو با هم خواهید داشت

277
00:20:07,706 --> 00:20:11,460
تو بهتره به اف . بی . آی زنگ بزنی
وگرنه کونت رو میندازم تو اکسپرس پاندا

278
00:20:11,501 --> 00:20:14,671
اگه تو این ماموریت موفق نشی برای دو ماه
تعلیق میشی و هیچ پولی هم نمی گیری

279
00:20:14,713 --> 00:20:17,799
خیلی خب تو هم بهتره
فکر شهردار شدن رو از سرت بیرون کنی

280
00:20:17,841 --> 00:20:19,509
تبریک میگم کارتر

281
00:20:19,551 --> 00:20:22,054
به نظر میرسه که سرانجام همکارت رو پیدا کردی

282
00:20:25,098 --> 00:20:28,018
یه بدبخت بیچاره از کار بی کار میشه
اون وقت همه خوشحالی میکنن

283
00:20:29,895 --> 00:20:32,022
نماینده چینی؟

284
00:20:33,065 --> 00:20:35,359
اونجا تنها جایی هستش که نمیتونی بری

285
00:20:35,400 --> 00:20:37,194
من نمیخوام اخراج بشم
نو خرجم رو میدی؟

286
00:20:39,071 --> 00:20:40,447
این همون دختر کوچیکه هستش؟

287
00:20:42,574 --> 00:20:44,159
یه چیزی بگو

288
00:20:45,577 --> 00:20:47,204
همه فکر می کنن این کار خنده دار هستش

289
00:20:47,246 --> 00:20:50,540
دادن ماموریت سری جی 14 به کارتر

290
00:20:50,582 --> 00:20:53,585
به اف . بی . آی نشون میدم
اونا نمیدونن با کی طرف هستن

291
00:20:53,585 --> 00:20:55,504
من خودم این مسئله رو حل می کنم

292
00:20:55,545 --> 00:20:56,838
درسته

293
00:21:06,932 --> 00:21:10,060
ولی اول از همه میخوام
یه چیزی رو بهت نشون بدم

294
00:21:10,102 --> 00:21:13,105
درست مثل خونه هستش ، مگه نه؟

295
00:21:13,105 --> 00:21:16,525
من هرگز تو چین نبودم
ولی احتمالا باید اینطوری باشه

296
00:21:16,566 --> 00:21:17,943
نقشه ی نجوم بگیرید

297
00:21:17,985 --> 00:21:20,529
ببین ، جان وین

298
00:21:21,571 --> 00:21:23,198
جان وین رو میشناسی؟

299
00:21:23,240 --> 00:21:24,408
جان وین

300
00:21:24,449 --> 00:21:26,702
آره جان وین
همینجا صبر کن

301
00:21:26,743 --> 00:21:28,203
بر می گردم

302
00:21:28,245 --> 00:21:30,038
شاید یکی از دختر عموهات رو اینجا دیدی

303
00:21:32,833 --> 00:21:34,042
نقشه ی نجوم

304
00:21:34,084 --> 00:21:36,044
همینجاست ، نقشه ی نجوم

305
00:21:37,421 --> 00:21:41,216
آدرس خونه ی مایکل جکسون رو داری؟

306
00:21:41,258 --> 00:21:43,719
کارتر نمیتونی به کارم گیر بدی
داری اذیتم می کنی

307
00:21:43,760 --> 00:21:44,970
فقط داشتم امتحانت می کردم

308
00:21:45,012 --> 00:21:47,889
من کاملا قانونی کار می کنم
من دارم نقشه میفروشم

309
00:21:47,931 --> 00:21:49,099
آره کون من هم قانونی هستش

310
00:21:49,141 --> 00:21:52,811
تو و اون دوست های گنگستری آسیاییت
چیزی درباره ی آدم ربایی میدونید؟

311
00:21:52,853 --> 00:21:54,313
من هیچی نمیدونم

312
00:21:54,354 --> 00:21:57,065
یکی از اون نقشه هات بده

313
00:21:57,107 --> 00:21:59,026
می فهمی چی میگم؟

314
00:21:59,067 --> 00:22:01,570
هیچی درباره ی آدم ربایی نمیدونی

315
00:22:01,611 --> 00:22:05,073
ولی این رفقیمون که دارم دربارش صحبت می کنم
هم اسلحه ی گرم و هم مواد منفجره میفروشه

316
00:22:05,115 --> 00:22:06,742
به نظر میرسه که میخواد یه جنگ راه بندازه

317
00:22:06,783 --> 00:22:08,535
اسمش چیه؟ -
نمیدونم اسمش چیه -

318
00:22:08,577 --> 00:22:10,620
نمیدونی اسمش چیه؟ -
من برای 45 دلار هیچی ندارم که بگم -

319
00:22:10,662 --> 00:22:13,582
برای 45 دلار ، بهتره که بهم بگی -
من بابت 45 دلار هیچی ندارم بگم -

320
00:22:16,209 --> 00:22:18,128
من هیچی بهت نگفتم

321
00:23:01,880 --> 00:23:03,548
بهت نگفتم صبر کن؟

322
00:23:04,591 --> 00:23:06,551
تو این اتوبوس چه غلطی میکنی ؟

323
00:23:08,095 --> 00:23:12,057
فکر کردی باهات شوخی دارم؟

324
00:23:12,099 --> 00:23:14,518
نه من باهات شوخی ندارم
بشین

325
00:23:14,559 --> 00:23:16,186
خیلی خب

326
00:23:16,228 --> 00:23:17,854
حله

327
00:23:17,896 --> 00:23:20,148
همه چی حله ، اف . بی .آی

328
00:23:21,274 --> 00:23:23,276
یه عکس بگیر
وایسا

329
00:23:30,575 --> 00:23:32,202
خوبه

330
00:23:32,244 --> 00:23:33,829
چی شد؟

331
00:23:33,912 --> 00:23:35,205
از سر راهم برید کنار

332
00:23:42,295 --> 00:23:43,547
اف . بی . آی این اتوبوس رو نگه دار

333
00:23:53,098 --> 00:23:54,558
هی ، ببین

334
00:23:55,767 --> 00:23:58,728
هی بچه ها برگردید
بشین

335
00:24:06,778 --> 00:24:08,947
صبر کن ، اف . بی . آی
من به این موتور نیاز دارم

336
00:24:08,989 --> 00:24:11,533
عمرا -
!گمشو کنار ببینم -

337
00:24:36,892 --> 00:24:39,853
از ماشین بیا بیرون
همین الان از ماشین بیا بیرون

338
00:24:39,895 --> 00:24:41,354
فکر کردی داری کجا میری؟

339
00:24:41,396 --> 00:24:43,315
بهت نگفتم وایسا؟

340
00:24:43,356 --> 00:24:44,941
چی کار داری می کنی؟

341
00:24:44,983 --> 00:24:47,402
سرت تو کار خودت باشه
تو ماشین بمون

342
00:24:47,444 --> 00:24:49,029
هی ، چی کار می کنی؟

343
00:24:49,070 --> 00:24:51,573
من فقط سعی داشتم بفهمم کجا داری میری

344
00:24:51,656 --> 00:24:53,033
فکر کردی میخوام بهت شلیک کنم؟

345
00:24:53,074 --> 00:24:54,826
چه اتفاقی داره اینجا می افته؟

346
00:24:56,077 --> 00:24:57,537
اسلحه رو بنداز

347
00:24:57,579 --> 00:24:59,456
اسلحه رو بنداز
باهات شوخی ندارم

348
00:24:59,498 --> 00:25:00,999
فکر می کنی دارم شوخی می کنم؟

349
00:25:01,041 --> 00:25:02,626
!بی حرکت

350
00:25:04,294 --> 00:25:05,587
تفنگ هاتون رو بندازید

351
00:25:06,421 --> 00:25:08,173
هی مرد

352
00:25:08,215 --> 00:25:10,050
ببین ، اف . بی . آی

353
00:25:10,091 --> 00:25:11,551
من پلیس هستم

354
00:25:11,593 --> 00:25:14,721
فقط داشتم بهش نشون میدادم که
چطوری اسحله رو از دست یه مظنون بگیره

355
00:25:16,515 --> 00:25:18,433
چی شد که تو یهویی انگلیسی حرف زدی؟

356
00:25:18,433 --> 00:25:20,977
یکم بلدم -
آره جون عمه‌ت ، تو به من دروغ گفتی -

357
00:25:21,019 --> 00:25:23,021
من نگفتم بلد نیستم تو الکی به خودت گرفتی

358
00:25:23,021 --> 00:25:25,482
حقته چند تا ضربه تو سرت  بزنم

359
00:25:25,524 --> 00:25:26,983
من ازت نمیترسم مرد

360
00:25:27,025 --> 00:25:28,485
من مهارت هات رو بلدم

361
00:25:28,527 --> 00:25:30,820
من مسئول بدگمانی های تو نیستم

362
00:25:30,862 --> 00:25:33,448
تو یک گه کاملی
فهمیدی؟

363
00:25:33,490 --> 00:25:36,826
اینکه نتونی حرف بزنی با اینکه
نخوای حرف بزنی یکسان نیست

364
00:25:36,826 --> 00:25:38,828
تو انگار دوست داری حرف بزنی

365
00:25:38,912 --> 00:25:41,289
من میذارم اونایی که دوست دارن
حرف بزنن ، حرف هاشون رو بزنن

366
00:25:41,289 --> 00:25:44,209
باعث میشه راحت تر بفهمم
!که چه  ادم کاملی هستن

367
00:25:45,544 --> 00:25:47,546
الآن چه زری زدی؟

368
00:25:47,587 --> 00:25:49,464
من دوست دارم که مردم حرف بزنن

369
00:25:50,882 --> 00:25:52,509
پس من گه کامل هستم؟

370
00:25:52,551 --> 00:25:54,010
هر دو مون ادم کامل هستیم

371
00:25:54,052 --> 00:25:55,554
تو ادم کامل هستی

372
00:25:57,889 --> 00:25:59,349
میخوام یه دونه بزنمت

373
00:26:00,392 --> 00:26:02,143
هیچ کسی به جز من این کار رو نمی کنه

374
00:26:03,061 --> 00:26:05,230
میخوای که بزنمت ، هان؟

375
00:26:10,443 --> 00:26:12,529
فقط همین الان من رو ببر
که نماینده هان رو ببینم

376
00:26:12,571 --> 00:26:16,032
فقط بشین و خفه شو
هیچ دموکراسی ای وجود نداره

377
00:26:17,200 --> 00:26:19,995
چرا وجود داره -
نه وجود نداره -

378
00:26:20,036 --> 00:26:22,998
اینجا ایالات متحده ی کارتر هستش

379
00:26:23,039 --> 00:26:26,167
من رئیس جمهور و پادشاه هستم

380
00:26:26,209 --> 00:26:28,044
من مایکل جکسون هستم و تو تیتو هستی

381
00:26:28,086 --> 00:26:30,046
! زندگیت به من تعلق داره

382
00:26:30,088 --> 00:26:32,507
چرا اونا نمیخوان که من کمکشون کنم؟

383
00:26:32,549 --> 00:26:34,509
برای اینکه اونا اصلا بهت اهمیت نمیدن

384
00:26:34,551 --> 00:26:36,803
اونا تو رو دوست ندارن
من هم تو رو دوست ندارم

385
00:26:36,845 --> 00:26:39,014
اهمیت نمیدم
من برای اون دختر اینجا هستم

386
00:26:39,055 --> 00:26:41,600
اون دختر هم تو رو دوست نداره
هیچ کسی تو رو دوست نداره

387
00:26:41,641 --> 00:26:44,019
این همه راه رو برای هیچی اومدی

388
00:26:44,060 --> 00:26:45,895
...تو نمیتونی

389
00:26:45,937 --> 00:26:48,189
پسران ساحل

390
00:26:48,231 --> 00:26:50,025
اوه ، نه

391
00:26:50,066 --> 00:26:51,610
دست به رادیو لعنتی من نزن

392
00:26:51,651 --> 00:26:54,029
پسران ساحل یه موزیک عالی آمریکایی هست

393
00:26:54,070 --> 00:26:56,531
پسران ساحل یه تو سری حسابی بهت میزنن

394
00:26:56,573 --> 00:26:58,867
پسر ، هیچ وقت دست به رادیو یک سیاه پوست نزن

395
00:26:58,908 --> 00:27:00,535
این کار رو میتونی تو چین بکنی

396
00:27:00,577 --> 00:27:03,038
ولی اینجا  سرت رو به باد میدی

397
00:27:03,079 --> 00:27:05,040
بذار موسیقی واقعی رو بهت نشون بدم

398
00:27:06,583 --> 00:27:08,543
این موزیک واقعیه
می شنوی؟

399
00:27:19,220 --> 00:27:20,930
حالا اگه تونستی
این کار رو با آهنگ پسران ساحل بکن

400
00:27:21,056 --> 00:27:22,849
حالا اگه تونستی
این کار رو با آهنگ پسران ساحل بکن

401
00:27:23,183 --> 00:27:24,267
معلومه که نمیتونی

402
00:27:38,031 --> 00:27:40,992
من باید برم به کنسولگری
اینجا چی کار می کنیم؟

403
00:27:41,034 --> 00:27:43,995
اسمش ماموریت های مهم اولیه هستش
یک کار جدی پلیسی

404
00:27:44,037 --> 00:27:47,082
فقط ببین چطوری اینجا رو کنترل می کنم

405
00:27:47,123 --> 00:27:48,917
من میخوام تو تحقیقات کمک کنم

406
00:27:48,958 --> 00:27:50,377
این پرونده ی منه

407
00:27:52,045 --> 00:27:55,340
پرونده ی تو؟
ببین تو میتونی هوای منو داشته باشی

408
00:27:55,382 --> 00:27:59,886
وقتی اونجا رفتیم فقط کاری رو
می کنی که من میگم ، باشه؟

409
00:28:06,059 --> 00:28:07,519
چه خبر سیاه پوست من؟

410
00:28:07,560 --> 00:28:08,561
چه خبر؟

411
00:28:10,897 --> 00:28:12,148
 مواد هستش؟

412
00:28:12,190 --> 00:28:13,024
چی؟

413
00:28:14,901 --> 00:28:16,319
کجاست؟

414
00:28:16,361 --> 00:28:17,487
کجا؟

415
00:28:17,529 --> 00:28:18,863
کجا؟

416
00:28:21,074 --> 00:28:22,283
کجا؟ کجا؟

417
00:28:22,325 --> 00:28:24,786
من میتونم  خودت  رو ببرم زندان -
برای چی؟ -

418
00:28:24,828 --> 00:28:25,954
برای چی؟ یه نگاه به این بکن

419
00:28:25,995 --> 00:28:28,581
این یه سیگار معمولیه -
این سیگار مخدره -

420
00:28:28,623 --> 00:28:29,874
خب شبیه سیگاره

421
00:28:29,874 --> 00:28:31,584
بهتره که بیماری کوری داشته باشی -
خب دارم -

422
00:28:37,382 --> 00:28:38,717
چه خبر ، سیاه من؟

423
00:28:41,720 --> 00:28:43,513
هی ببین کیه

424
00:28:50,228 --> 00:28:52,480
چه اتفاقی افتاده ، کارتر؟

425
00:28:52,480 --> 00:28:55,817
اسلحه هاتون رو بندازید

426
00:28:55,859 --> 00:28:59,028
اون تفنگ لعنتی رو بنداز

427
00:28:59,070 --> 00:29:01,197
حالا ، من یه سوال دارم و یه جواب لازم دارم

428
00:29:01,239 --> 00:29:02,490
بذارید زمین

429
00:29:02,490 --> 00:29:04,117
دختره کجاست؟ -
کدوم دختره؟ -

430
00:29:04,159 --> 00:29:05,076
دختر کوچولوئه

431
00:29:05,076 --> 00:29:07,120
دختر کوچولوئه چیه دیگه؟ -
دختر بچه ی کوچیک چینی -

432
00:29:07,162 --> 00:29:08,830
من هیچی درباره ی
هیچ دختر بچه ی چینی نمیدونم

433
00:29:08,872 --> 00:29:10,665
الکی فیلم بازی نکن که نمیدونی

434
00:29:10,707 --> 00:29:12,500
من کونت رو داغون می کنم اگه جواب ندی

435
00:29:12,542 --> 00:29:14,127
کارتر ، تفنگ رو بنداز

436
00:29:14,169 --> 00:29:17,297
جوری فیلم بازی نکن که منو می شناسی
تو منو نمیشناسی

437
00:29:17,338 --> 00:29:18,673
فهمیدم اینجا چه خبره

438
00:29:18,715 --> 00:29:20,675
همتون سعی دارید که
مثل احمق ها با من رفتار کنید

439
00:29:20,717 --> 00:29:22,802
لی ، سریع برو بیرون

440
00:29:22,886 --> 00:29:24,679
اینجا یکم خطرناک میشه

441
00:29:24,721 --> 00:29:25,805
...من چند تا سوال دارم

442
00:29:25,889 --> 00:29:27,557
لی برو بیرون و منتظر باش

443
00:29:27,599 --> 00:29:29,184
یادته چی بهت گفتم؟
هوای منو داشته باش

444
00:29:29,225 --> 00:29:31,394
حالا برو بیرون
من حواسم به همه چیز هست

445
00:29:31,519 --> 00:29:32,645
مطمئنی؟

446
00:29:32,729 --> 00:29:34,189
مطمئنم . حالا برو

447
00:29:34,230 --> 00:29:36,024
بفرمائید بیرون

448
00:29:36,065 --> 00:29:37,525
فکر می کنی فیلم بازی میکنم؟

449
00:29:37,567 --> 00:29:39,194
عجله کن

450
00:29:45,241 --> 00:29:46,367
بیا اینجا

451
00:29:46,409 --> 00:29:49,204
اینطوری نیا تو محل کار من
منو ترسوندی

452
00:29:49,245 --> 00:29:51,206
فقط داشتم فیلم بازی می کردم ، بیا بغلم

453
00:29:51,414 --> 00:29:53,416
داشتم به اون تازه کاره
چند تا فوت و فن یاد میدادم

454
00:29:53,792 --> 00:29:55,460
یک شنبه چرا نیومدی کلیسا؟

455
00:29:55,502 --> 00:29:58,046
چند تا کار داشتم که باید بهشون می رسیدم

456
00:29:58,087 --> 00:29:59,714
ولی خب برنامه شبونه رو ردیفش کردم

457
00:29:59,714 --> 00:30:02,175
آره ، بیا اینجا
میخوام یه چیزی درگوشی بهت بگم

458
00:30:02,258 --> 00:30:03,384
چی شده؟

459
00:30:03,426 --> 00:30:07,013
این یارو که داره همه ی اسلحه ها
و مواد منفجره رو میخره کیه؟

460
00:30:07,055 --> 00:30:08,640
هیچی دربارش نمیدونم

461
00:30:08,681 --> 00:30:11,392
لوک ، میدونم که میدونی

462
00:30:11,434 --> 00:30:13,645
تنها دلیلی که من دستگیرت نمی کنم اینه که

463
00:30:13,686 --> 00:30:16,064
تو عمه زادم هستی و نمیخوام عمه بوسی رو بکشم

464
00:30:17,565 --> 00:30:19,526
چرا بحث عمه بوسی رو وسط میکشی؟

465
00:30:19,567 --> 00:30:20,860
لوک ، من شوخی ندارم

466
00:30:20,902 --> 00:30:24,113
میدونم که عمه قلب ضعیفی داره
ولی من دستگیرت میکنم

467
00:30:24,280 --> 00:30:25,865
یه چیزی بهم بگو

468
00:30:28,201 --> 00:30:32,163
تو محله ی چینی ها یه نفر جدید اومده رو کار

469
00:30:32,163 --> 00:30:36,084
یه آدم کله خراب از هنگ کنگ
که هر جور اسلحه ای داره میخره

470
00:30:36,334 --> 00:30:37,252
اسمش چیه؟

471
00:30:37,293 --> 00:30:39,379
نمیدونم
اون گه هم از من نخریده

472
00:30:39,420 --> 00:30:41,506
تو اسمش رو نمیدونی؟ -
نه -

473
00:30:41,548 --> 00:30:43,007
هیچ کسی اسمش رو نمیدونه

474
00:30:51,057 --> 00:30:52,851
چه خبر ، سیاه من؟

475
00:30:54,394 --> 00:30:55,812
چی گفتی الآن؟

476
00:30:57,230 --> 00:30:59,941
چه خبر ، سیاه من؟

477
00:31:12,120 --> 00:31:13,663
بیا اینجا
بهتره مواظب حرف زدنت باشی

478
00:31:15,832 --> 00:31:16,958
چی گفتی پسر؟

479
00:31:17,000 --> 00:31:18,710
من دنبال دردسر نیستم

480
00:32:07,717 --> 00:32:09,552
خواهش میکنم

481
00:32:09,594 --> 00:32:11,346
گفتم که دنبال دردسر نیستم

482
00:32:13,181 --> 00:32:14,849
این برای تو بد هستش

483
00:32:16,768 --> 00:32:18,269
کارتر

484
00:32:19,145 --> 00:32:21,564
دختر کوچولوئه کجاست؟ -
کدوم دختر کوچولو؟ -

485
00:32:21,606 --> 00:32:23,816
تو میدونی درباره ی کدوم دختر دارم حرف میزنم

486
00:32:23,858 --> 00:32:26,819
مرد اون دست های لعنتیت رو از روی من بردار

487
00:32:26,861 --> 00:32:28,655
مامانت این رو کریسمس برام خریده

488
00:32:28,696 --> 00:32:30,531
این کت و شلوار مورد علاقه ی منه

489
00:32:31,240 --> 00:32:33,993
بعدا می بینمت

490
00:32:34,035 --> 00:32:36,162
 بدن تپلت رو ببر اینور

491
00:32:36,204 --> 00:32:37,664
برو اون گوشه

492
00:32:37,705 --> 00:32:39,165
من هنوزم قانون این اطراف هستم

493
00:32:39,207 --> 00:32:41,668
دفعه ی بعد که بیام اینجا
نباید اینا اینجا باشه

494
00:32:41,709 --> 00:32:43,169
دندوناتون رو هم مسواک بزنید

495
00:32:43,211 --> 00:32:44,170
بریم

496
00:32:48,716 --> 00:32:51,594
اینجا چی کار می کنیم؟ -
یه چیزی بگیرم بخوریم -

497
00:32:51,636 --> 00:32:54,889
چیزی نمیخوای؟

498
00:32:54,931 --> 00:32:59,060
کارتر اینقدر وقت من رو هدر نده
من به سویانگ قول دادم

499
00:32:59,102 --> 00:33:01,479
حق با توئه
من دارم وقتت رو تلف می کنم

500
00:33:01,521 --> 00:33:04,357
متاسفم فقط بذار برم
یه چیزی برای خوردن بگیرم

501
00:33:04,399 --> 00:33:06,651
بعدش هر جایی که بخوای میبرمت

502
00:33:06,651 --> 00:33:07,652
باشه؟

503
00:33:07,694 --> 00:33:08,861
باشه

504
00:33:08,861 --> 00:33:09,988
براش دست بدیم؟

505
00:33:11,948 --> 00:33:13,616
هی ، چی کار می کنی؟

506
00:33:13,658 --> 00:33:16,494
فکر کردی فقط خودت دستت تنده؟

507
00:33:16,536 --> 00:33:18,162
بر می گردم

508
00:33:35,471 --> 00:33:37,223
یک تاکسی جلوی در هست

509
00:33:37,265 --> 00:33:41,310
یه مرد آسیایی با قد 1.74 ازش بیرون اومد

510
00:33:41,352 --> 00:33:43,146
یه نفر داره نزدیک در میشه

511
00:33:43,187 --> 00:33:44,522
از تاکسی اومد بیرون

512
00:33:48,526 --> 00:33:50,028
بهشون بگو که جلوش رو بگیرن

513
00:33:50,069 --> 00:33:51,237
جلوش رو بگیرید

514
00:33:51,279 --> 00:33:52,905
همین کار رو خواهیم کرد

515
00:33:58,369 --> 00:33:59,829
میتونم کمکتون کنم؟

516
00:33:59,871 --> 00:34:02,623
بله ، من باید کانسول رو ببینم -
در چه مورد؟ -

517
00:34:02,665 --> 00:34:04,959
خواهش میکنم ، خیلی مهمه

518
00:34:05,001 --> 00:34:08,087
برای چی بهمون نمیگی
برای چی میخوای کانسول رو ببینی؟

519
00:34:08,087 --> 00:34:09,672
ما بهت میگیم که مهمه یا نه

520
00:34:09,672 --> 00:34:11,758
کارت شناسایی دارید؟

521
00:34:12,800 --> 00:34:14,761
در مورد دخترشون هست
سویانگ

522
00:34:14,802 --> 00:34:16,262
دست هات بالای سرت

523
00:34:16,304 --> 00:34:17,680
دنبال دختر نماینده یعنی سویانگ هستش

524
00:34:17,722 --> 00:34:18,848
دنبال دختره

525
00:34:18,890 --> 00:34:20,725
تو نمی فهمی من به اینجا دعوت شدم

526
00:34:25,813 --> 00:34:27,815
تکون نخور ، اسلحه ات رو بنداز اونور

527
00:34:27,857 --> 00:34:31,152
میخواد اونا رو بکشه -
همه چیز رو به راه هستش؟ -

528
00:34:31,194 --> 00:34:33,154
جاتون در طبقه ی دوم امن تره

529
00:34:33,196 --> 00:34:35,198
متاسفم

530
00:34:35,239 --> 00:34:37,033
بابت اینکار متاسفم

531
00:34:58,221 --> 00:34:59,847
از اون طرف رفت

532
00:34:59,847 --> 00:35:01,015
بریم

533
00:35:02,391 --> 00:35:04,769
اون تو محوطه هستش ، یالا

534
00:35:34,924 --> 00:35:36,801
لطفا از پنجره ها دور بمونید

535
00:35:36,843 --> 00:35:38,010
اینجا

536
00:35:43,850 --> 00:35:45,184
همین حالا بخوابید

537
00:35:59,866 --> 00:36:01,200
حرکت نکن

538
00:36:02,160 --> 00:36:03,661
لی

539
00:36:05,121 --> 00:36:06,622
ببخشید که دیر کردم

540
00:36:07,915 --> 00:36:09,333
همینجا صبر کن

541
00:36:13,296 --> 00:36:16,340
آقای راس
فکر کنم یه سوء تفاهم پیش اومده

542
00:36:17,300 --> 00:36:19,260
مشکلی نیست

543
00:36:19,302 --> 00:36:22,013
خودشه ، همونی که از چین اومده

544
00:36:22,054 --> 00:36:23,764
چی؟

545
00:36:23,764 --> 00:36:25,641
لطفا ، بیاید داخل

546
00:36:29,812 --> 00:36:34,525
آقای راس مایلم بهتون
کاراگاه لی رو معرفی کنم

547
00:36:34,567 --> 00:36:36,444
خیلی ببخشید

548
00:36:39,614 --> 00:36:40,823
اسلحتون

549
00:36:45,494 --> 00:36:47,663
کارتر کدوم گوریه؟

550
00:36:55,004 --> 00:36:56,714
حالا باید با این سر و کله بزنم
نگاش کن

551
00:36:58,674 --> 00:37:02,470
یه آسیایی اینقدری رو ندیدی
که یه فرمون تو دستش باشه؟

552
00:37:02,637 --> 00:37:04,555
برو خودتو مسخره کن 

553
00:37:04,597 --> 00:37:06,474
چی گفتی؟

554
00:37:06,515 --> 00:37:07,934
گفتم برو خودت رو مسخره کن 

555
00:37:07,975 --> 00:37:10,811
 بذار من بیام تو

556
00:37:10,853 --> 00:37:13,773
یه کاری نکن از این ماشین بیام بیرون -
بذار بیاد داخل -

557
00:37:13,773 --> 00:37:16,275
مرد وقتی برم اونجا به یکی یه سیلی میزنم

558
00:37:17,318 --> 00:37:18,778
چه اتفاقی افتاد ، کارتر؟

559
00:37:18,819 --> 00:37:20,905
وظیفه ی من این نبود که روی اتوبوس بپرم

560
00:37:20,947 --> 00:37:23,783
من این کار رو نمیکنم
من کارل لوئیز نیستم

561
00:37:23,824 --> 00:37:25,534
این آقا کیه؟

562
00:37:26,369 --> 00:37:27,787
قربان میتونم توضیح بدم

563
00:37:27,828 --> 00:37:30,289
مامور کارتر ما رو در این تجسس کمک میکنن

564
00:37:30,331 --> 00:37:33,167
اون از اینکه کارمون رو انجام ندادیم ناراحته

565
00:37:33,209 --> 00:37:36,212
من و لی حواسمون به پرونده هست

566
00:37:36,254 --> 00:37:38,464
همه چیز زیر نظر ما دوتاست

567
00:37:38,506 --> 00:37:40,216
ما دخترتون رو صحیح و سالم
بهتون بر می گردونیم

568
00:37:40,258 --> 00:37:43,010
ایشون خیلی مصمم هستند
که دخترتون رو پیدا کنن

569
00:37:43,010 --> 00:37:45,304
ممنونتون میشم

570
00:37:45,346 --> 00:37:48,808
ما میخواستیم که کاراگاه لی
در کنار یکی از بهترین افرادمون باشه

571
00:37:48,849 --> 00:37:52,687
مامور راس شاید وقت خوبی باشه که
جزئیات ماموریت من رو به آقا بگی

572
00:37:52,937 --> 00:37:54,939
بله -
آره -

573
00:37:55,356 --> 00:37:57,316
کارتر ، میتونم چند لحظه باهات صحبت کنم؟

574
00:37:57,358 --> 00:37:59,068
میخوای با من صحبت کنی؟
برای چند لحظه؟

575
00:37:59,110 --> 00:38:00,361
خصوصی؟

576
00:38:01,862 --> 00:38:05,491
آها فهمیدم این احتمالا باید
درباره ی ماموریت سری جی 14 باشه

577
00:38:05,533 --> 00:38:07,034
چرندیات اف . بی . آی

578
00:38:07,076 --> 00:38:10,830
اول بذار به رئیسم زنگ بزنم
و بهش بگم اینجا چه خبره

579
00:38:11,789 --> 00:38:14,417
عاشق وقتی ام که پای جی 14 میاد وسط -
الوو؟ -

580
00:38:14,500 --> 00:38:16,168
کیه؟ الوو؟

581
00:38:16,419 --> 00:38:18,421
دارم با اف . بی . آی صحبت میکنم؟

582
00:38:18,462 --> 00:38:21,340
تلفن رو بده به من -
آره این اف . بی . آی هستش -

583
00:38:21,382 --> 00:38:23,092
تو اف . بی . آی هستی؟

584
00:38:23,134 --> 00:38:24,844
آره ، اف . بی . آی هستم

585
00:38:24,885 --> 00:38:28,347
اگه میخوای دختره زنده برگرده
فقط گوش کن و حرف نزن

586
00:38:28,389 --> 00:38:30,725
باشه دارم گوش میکنم
بذار یه خودکار بردارم

587
00:38:30,891 --> 00:38:32,351
خیلی خب ، خوبه

588
00:38:32,351 --> 00:38:35,563
دختره ساعت 11 شب معاوضه میشه

589
00:38:35,730 --> 00:38:38,190
مبلغ 50 میلیون دلار هست

590
00:38:38,232 --> 00:38:39,859
پنجاه میلیون دلار؟

591
00:38:39,859 --> 00:38:42,278
فکر کردی کی رو گرفتی؟
چلسی کلینتون" رو؟"

592
00:38:42,611 --> 00:38:43,863
باهاش صحبت کن

593
00:38:43,904 --> 00:38:46,365
پنجاه میلیون دلار چیزی نیست

594
00:38:46,407 --> 00:38:49,410
خیلی خب حله
پنجاه میلیون دلار ، مشکلی نیست

595
00:38:49,452 --> 00:38:52,705
بیست میلیونش 50 تایی باشه

596
00:38:52,705 --> 00:38:54,248
بیست میلیونش 50 تایی باشه

597
00:38:54,248 --> 00:38:56,375
بیست میلیونش 20 تایی

598
00:38:56,375 --> 00:38:57,918
بیست میلیونش 20 تایی

599
00:38:57,918 --> 00:39:00,046
و 10 میلیونش ده تایی

600
00:39:00,046 --> 00:39:02,048
و 10 میلیونش ده تایی

601
00:39:02,089 --> 00:39:03,758
سیب زمینی سرخ شده کنارش نمیخوای؟

602
00:39:03,758 --> 00:39:05,134
اسمت چیه؟

603
00:39:05,176 --> 00:39:07,928
اسم تو چیه؟ تو بهمون زنگ زدی
چرا میخوای اسم منو بدونی؟

604
00:39:07,928 --> 00:39:13,309
فقط میخوام به کانسول بگی که تو مسئول مرگ
دخترش هستی چون زیادی حرف میزنی

605
00:39:13,351 --> 00:39:15,603
باشه ، مرد ، دست نگه دار
خونسرد باش ، خونسرد باش

606
00:39:15,603 --> 00:39:17,605
دارم سعی میکنم باهات شوخی کنم
وگرنه من طرف توئم

607
00:39:17,813 --> 00:39:22,693
یه سری دستور عمل رو برای تحویل پول
تا یک ساعت و نیم دیگه دریافت می کنی

608
00:39:22,860 --> 00:39:25,946
اگه موفقیت آمیز بود دختر زنده میمونه

609
00:39:25,988 --> 00:39:27,823
حتما مطمئن میشم که پول ها رو میگیری

610
00:39:27,865 --> 00:39:29,825
و بعدش میتونیم دو تایی با هم خرجش کنیم

611
00:39:29,867 --> 00:39:32,078
برای اینکه من اصلا
دوست ندارم برای اینا کار کنم

612
00:39:33,371 --> 00:39:36,082
پیداش کردیم
خیابان جنوبی 620 ، مرکز شهر

613
00:39:51,889 --> 00:39:55,351
میخوام که تیم دو جلو و موقعیت 4 رو پوشش بده

614
00:39:55,393 --> 00:39:56,852
محوطه رو بگیر برامون

615
00:39:56,894 --> 00:40:00,398
تیمت رو ببر اونجا و
طبقه به طبقه رو تا بالا پوشش بده

616
00:40:00,398 --> 00:40:02,149
حرکت کن

617
00:40:11,367 --> 00:40:12,827
اونا نباید برن داخل ساختمون

618
00:40:12,868 --> 00:40:15,496
آره حق با توئه
بریم بهشون بگیم

619
00:40:19,250 --> 00:40:21,877
آقای راس
باید افرادتون رو از ساختمون بیارید بیرون

620
00:40:21,919 --> 00:40:23,421
اینجا چه غلطی می کنی؟

621
00:40:23,421 --> 00:40:25,339
کارتر کو؟

622
00:40:28,551 --> 00:40:30,344
خواهش میکنم بهم گوش کنید

623
00:40:30,386 --> 00:40:33,431
آقای لی ، شاید شما خیلی شایستگی
داشته باشی ولی حقیقت اینه که

624
00:40:33,472 --> 00:40:36,058
این دختر باعث میشه درست فکر نکنی

625
00:40:41,105 --> 00:40:44,859
قربان شما اگه 50 میلیون دلار
درخواست می کردید

626
00:40:44,859 --> 00:40:46,569
توی همچین جایی قرار میذاشتید؟

627
00:40:46,610 --> 00:40:48,737
این دلقک رو از من دور کنید

628
00:40:48,779 --> 00:40:49,989
برو اونور

629
00:40:59,582 --> 00:41:00,875
هی مرد

630
00:41:00,875 --> 00:41:02,209
برای چی قایم شدی؟

631
00:41:02,209 --> 00:41:03,794
درباره ی چی صحبت می کنی؟
من قایم نشدم

632
00:41:03,836 --> 00:41:04,920
قایم شده بودی

633
00:41:04,962 --> 00:41:07,089
من داشتم بند کفشم رو می بستم
وقتی بلند شدم دیدم نیستی

634
00:41:07,131 --> 00:41:09,133
قربان اینجا خطری دیده نمیشه

635
00:41:09,758 --> 00:41:10,843
اتاق خالی هستش

636
00:41:10,885 --> 00:41:12,219
لعنت بهش

637
00:41:30,488 --> 00:41:31,906
همه برگردن

638
00:41:31,947 --> 00:41:33,115
خدا لعنتت کنه

639
00:41:35,284 --> 00:41:37,119
ساختمون رو همین الان تخیله کنید

640
00:41:38,662 --> 00:41:41,457
آتیش سوزی داریم

641
00:42:32,049 --> 00:42:33,425
لی

642
00:42:44,687 --> 00:42:46,814
!هی مرد به اندازه ی کافی دور نیست؟

643
00:42:46,855 --> 00:42:49,858
من کریم عبدل جابر که نیستم
یکم بیارش پایین تر

644
00:43:13,757 --> 00:43:15,175
لی

645
00:43:20,806 --> 00:43:22,308
هی ، لی

646
00:43:52,713 --> 00:43:55,215
کارتر نیا ، صبر کن

647
00:43:55,257 --> 00:43:57,134
چی شد

648
00:44:19,740 --> 00:44:21,992
 فکر کنم تیر به خودم زدم 

649
00:44:22,034 --> 00:44:24,119
کی رو داشتی تعقیب می کردی؟

650
00:44:24,161 --> 00:44:28,207
اسمش سانگ بود ، هنگ کنگی هستش
به خاطر تو اون فرار کرد

651
00:44:28,248 --> 00:44:30,501
برای چی ، چیزی درباره ی اون پل نگفتی؟

652
00:44:30,542 --> 00:44:32,920
گفتم -
نه نگفتی -

653
00:44:32,961 --> 00:44:34,129
من گفتم وایسا

654
00:44:34,171 --> 00:44:35,798
من چیز هایی رو که تو میگی نمی فهمم

655
00:44:35,839 --> 00:44:37,466
چی؟

656
00:44:37,508 --> 00:44:40,260
فهمیدی چی گفتم؟

657
00:44:40,260 --> 00:44:41,762
چی تو دستته؟

658
00:44:41,804 --> 00:44:43,681
اون انداختش

659
00:44:43,722 --> 00:44:44,932
لعنتی

660
00:44:44,932 --> 00:44:47,601
یالا -
کجا داریم میریم؟ -

661
00:44:47,643 --> 00:44:49,019
کت و شلوارم داغون شد

662
00:44:59,780 --> 00:45:01,490
پانزده ثانیه

663
00:45:07,788 --> 00:45:09,456
تصمیم بگیر

664
00:45:13,961 --> 00:45:15,337
!جانسون

665
00:45:16,588 --> 00:45:17,923
اوه ، لعنتی

666
00:45:20,092 --> 00:45:21,760
بد موقع اومدم؟

667
00:45:21,802 --> 00:45:25,180
خبر های بدی برات دارم جانسون
هممون مردیم

668
00:45:25,222 --> 00:45:27,099
حواسم پرت شد قربان

669
00:45:27,141 --> 00:45:29,101
حواس پرتی میتونه
وسط یک موقعیت هم پیش بیاد

670
00:45:29,143 --> 00:45:31,019
برای همینه که ما اسم این رو گذاشتیم تمرین

671
00:45:31,061 --> 00:45:33,480
اگه فشار رو نمیتونی تحمل کنی
میتونی استعفا بدی

672
00:45:33,480 --> 00:45:34,690
بله قربان

673
00:45:34,732 --> 00:45:37,526
مرد بهش یکم استراحت بده
نگرانش نباش

674
00:45:37,568 --> 00:45:40,487
چطوری دختر؟ چه خبر ها؟
یکمی عشق بهم بده

675
00:45:40,529 --> 00:45:42,156
برای چی من رو عذاب میدی؟

676
00:45:42,156 --> 00:45:43,741
اینطوری با یه دوست قدیمی رفتار میکنن؟

677
00:45:43,741 --> 00:45:46,869
اومدم ببینم در چه حالی
و به کمکت هم نیاز داشتم

678
00:45:46,910 --> 00:45:48,704
کمک؟

679
00:45:48,746 --> 00:45:50,956
میدونم که احساس شدیدی نسبت به من داری

680
00:45:50,956 --> 00:45:52,833
ولی دیگه باید اینا رو بذاریم کنار

681
00:45:52,833 --> 00:45:54,460
این درباره ی جون یک دختر هستش که در خطره

682
00:45:54,501 --> 00:45:56,962
از کی تا حالا به بقیه هم اهمیت میدی؟

683
00:45:57,004 --> 00:45:59,256
خواهش میکنم فقط یه نگاه بهش بکن

684
00:45:59,298 --> 00:46:02,134
ما اینو از یه آدم ربا گرفتیم بهم بگو چیه

685
00:46:02,176 --> 00:46:05,471
میخوای که من با تو کار کنم؟
من برای این حرف ها وقت ندارم

686
00:46:05,512 --> 00:46:07,347
به اندازه ی کافی خودم کار دارم

687
00:46:09,266 --> 00:46:10,684
تو کی هستی؟

688
00:46:10,684 --> 00:46:13,228
متاسفم که تو دردسر انداختیمتون -
!آره متاسفه که تو رو تو دردسر انداخته -

689
00:46:13,270 --> 00:46:14,980
یه چیزی درباره ی این بگو که من نمیدونم

690
00:46:15,022 --> 00:46:17,858
یه ریموته
ممکنه کلاهک نیتروژنی باشه

691
00:46:17,900 --> 00:46:19,902
ساخت اینجا نیست
ساخت آمریکا نیست

692
00:46:19,943 --> 00:46:23,280
یعنی اینکه میتونه درِ یه گاراژ رو باز کنه
یا چندتا سی 4 رو منفجر کنه

693
00:46:23,322 --> 00:46:25,032
سی 4؟

694
00:46:25,032 --> 00:46:26,575
آره سی 4

695
00:46:28,494 --> 00:46:31,288
این برای من خیلی معنی داشت -
خیلی خب دیگه برو بیرون ، برو ، برو ، برو -

696
00:46:32,498 --> 00:46:35,000
هی ، من بابت تمام شایعه هایی که
برای تو پخش شده مبنی بر اینکه

697
00:46:35,042 --> 00:46:36,960
من و تو ، تو کریسمس
باهم  بودیم متاسفم

698
00:46:37,002 --> 00:46:38,253
چی؟

699
00:46:38,295 --> 00:46:39,755
فقط شوخی کرد

700
00:46:41,381 --> 00:46:42,674
خداحافظ

701
00:46:47,054 --> 00:46:49,181
هی ، بابی چه خبر؟

702
00:46:50,641 --> 00:46:54,186
لازمه که کلایو کاد رو ببینم -
عمرا ، کارتر -

703
00:46:54,228 --> 00:46:56,188
الان ساعت خوابه ، در ها بستن

704
00:46:56,230 --> 00:46:57,356
میخوای که من شغلم رو از دست بدم؟

705
00:46:57,397 --> 00:47:01,026
من خودم بهت این شغل کوفتی رو دادم
بهتره بذاری برم تو

706
00:47:01,068 --> 00:47:02,402
نمیتونم

707
00:47:02,444 --> 00:47:05,072
باید وقتی که اون ساک مواد مخدر
باهات بود بهت پشت می کردم؟

708
00:47:05,072 --> 00:47:07,074
من که داشتم با تو تقسیمش میکردم

709
00:47:07,449 --> 00:47:08,909
اما مگه نصفه ی بیشتر رو بهت ندادم؟

710
00:47:08,909 --> 00:47:10,911
زود باش دیگه این لطف رو در حقم بکن

711
00:47:12,496 --> 00:47:15,082
لعنتی ، 5 دقیقه وقت داری

712
00:47:15,123 --> 00:47:16,917
هی ، کاد

713
00:47:16,959 --> 00:47:18,794
دو تا از برادرت هات اینجان که ببیننت

714
00:47:24,591 --> 00:47:27,636
کلایو چه خبر مرد؟

715
00:47:27,678 --> 00:47:29,721
خیلی خایه داری که اومدی اینجا

716
00:47:29,763 --> 00:47:32,766
این طرف ها بودم گفتم بیام یه سری بهت بزنم

717
00:47:32,808 --> 00:47:35,060
اومدم ببینم در چه حالی

718
00:47:35,102 --> 00:47:36,478
چی میخوای؟

719
00:47:36,520 --> 00:47:38,188
برات یه هدیه اوردم

720
00:47:38,230 --> 00:47:41,400
میدونم که اینجا بیکاری
برات اسباب بازی اوردم

721
00:47:41,441 --> 00:47:43,277
نمیخوامش -
نمیخوای؟ -

722
00:47:43,277 --> 00:47:45,320
یکی بهم گفت که تو از این چیز ها خوشت میاد

723
00:47:45,362 --> 00:47:48,407
نه اینطوری نیست
من حتی نمیدونم چیه

724
00:47:48,448 --> 00:47:49,908
اصلا از اینا به کسی نفروختی؟

725
00:47:49,950 --> 00:47:52,119
چطوری میتونم بفروشمشون وقتی نمیدونم چیه

726
00:47:52,160 --> 00:47:54,246
بگیرش -
نمیخوام بگیرمش -

727
00:47:54,288 --> 00:47:57,124
فقط لمسش کن -
نمیخوام لمسش کنم -

728
00:47:57,165 --> 00:47:59,376
ازش می ترسی؟ -
فکر می کنی احمقم؟ -

729
00:47:59,418 --> 00:48:00,544
اینقدر احمق بودی که دستگیر شدی

730
00:48:00,586 --> 00:48:02,629
تو اثر انگشت منو میخوای
تا برام پاپوش درست کنی

731
00:48:02,671 --> 00:48:04,214
برای چی باید همچین چیزی بخوام؟

732
00:48:04,256 --> 00:48:05,799
فکر می کنی میخوام دوباره گولت بزنم؟

733
00:48:05,799 --> 00:48:07,467
تازه ، من که مجبور نیستم
برات پاپوش درست کنم

734
00:48:07,467 --> 00:48:09,970
وقتی بفهمن اون دختر کوچولو رو تو کشتی
تا آخر عمرت همینجا زندگی میکنی

735
00:48:09,970 --> 00:48:11,597
من هیچی درباره ی یه دختر کوچولو نمیدونم

736
00:48:11,638 --> 00:48:14,474
من چنین چیزی نشنیدم

737
00:48:14,516 --> 00:48:16,184
واسم مهم نیست چی شنیدی
من هیچی نمیدونم

738
00:48:16,226 --> 00:48:17,561
!کلایو ، من دهنم چفت و بست نداره ها

739
00:48:17,603 --> 00:48:18,770
بذار یه چیزی بهت بگم

740
00:48:18,812 --> 00:48:21,773
من هیچی نمیدونم
پس میتونی من رو ببری

741
00:48:21,773 --> 00:48:23,775
کلایو ، یه روز کامل طول میکشه
!بخوام اون رو ببرم

742
00:48:24,276 --> 00:48:25,986
تو میخوای چی کار کنی؟
!تو هم میخوای ؟

743
00:48:25,986 --> 00:48:27,696
چون اگه بخوای
!تمام و کمال در اختیارت میذارم

744
00:48:27,738 --> 00:48:29,281
یه اسم بهم بده

745
00:48:29,323 --> 00:48:31,116
من  امار هم بهت نمیدم

746
00:48:33,994 --> 00:48:35,621
اون فقط 11 سالشه

747
00:48:35,662 --> 00:48:37,915
من نمیخوام اون بمیره

748
00:48:37,956 --> 00:48:40,208
به عکس نگاه کن

749
00:48:40,250 --> 00:48:42,336
من نه به اون و نه به تو اهمیت میدم

750
00:48:42,377 --> 00:48:44,630
من به این دختر بچه اهمیت میدم

751
00:48:44,671 --> 00:48:46,840
اسم رو بهم بده

752
00:48:56,391 --> 00:48:58,560
این یارو اسمش "جونتااو" هست

753
00:48:58,602 --> 00:49:00,312
من هرگز ندیدمش

754
00:49:00,354 --> 00:49:01,647
کجا میشه پیداش کرد؟

755
00:49:01,688 --> 00:49:03,607
رستوران فو
تو محله ی چینی ها

756
00:49:03,649 --> 00:49:04,858
رستوران فو؟

757
00:49:04,900 --> 00:49:07,611
یه لطفی کن و بکشش
وگرنه هر دوتون رو به کشتن میده

758
00:49:07,653 --> 00:49:10,280
کلایو ممنون مرد
من بر میگردم

759
00:49:10,322 --> 00:49:12,658
میخوام با اون  یکم آشپزی کنم

760
00:49:31,301 --> 00:49:32,552
همونجاست

761
00:49:37,432 --> 00:49:39,476
برای چی منتظر هستیم؟

762
00:49:39,518 --> 00:49:43,063
ما داریم محوطه رو دید میزنیم پسر
نمیتونیم که همینطوری بریم اون تو

763
00:49:43,105 --> 00:49:45,273
اگه اینطوری باشه تیر میخوریم

764
00:49:47,734 --> 00:49:49,069
داره خوابم می بره

765
00:50:03,041 --> 00:50:05,210
آره

766
00:50:25,272 --> 00:50:27,482
!تو هیچی درباره ی هیچ جنگی نمیدونی
(آهنگی که داره پخش میشه درباره جنگه)

767
00:50:27,524 --> 00:50:29,067
همه میدونن جنگ چیه

768
00:50:38,493 --> 00:50:40,495
یوآل" نیستش و "یال‌" هستش"

769
00:50:44,291 --> 00:50:46,543
مرد ، تو صدات عین فیلم های کاراته ای هستش

770
00:50:47,669 --> 00:50:49,546
با تموم وجود از اینجات بگو

771
00:50:53,175 --> 00:50:55,177
بذار نشونت بدم چطور باید تلفظ کنی

772
00:51:25,082 --> 00:51:26,333
دوباره بکن

773
00:51:26,333 --> 00:51:28,710
دوباره بکن ، اینطوری؟

774
00:52:15,799 --> 00:52:17,509
یکی توی کیف قرار میگیره

775
00:52:17,551 --> 00:52:19,136
اون یکی دیگه هم به خودت وصله

776
00:52:19,177 --> 00:52:20,846
...حالا وقتی معاوضه رو انجام دادی

777
00:52:24,474 --> 00:52:25,809
داریمش؟

778
00:52:25,809 --> 00:52:27,310
خیلی خب ، برش دار

779
00:52:28,103 --> 00:52:29,312
الوو؟

780
00:52:29,479 --> 00:52:30,981
چیزی که خواستم تهیه کردی؟

781
00:52:30,981 --> 00:52:32,107
آره

782
00:52:32,149 --> 00:52:34,776
امیدوارم فهمیده باشی که چقدر جدی هستم

783
00:52:34,818 --> 00:52:36,444
پول ها رو ببر تو کوچه

784
00:52:36,486 --> 00:52:38,989
پشت رستوران فو در محله ی چینی ها

785
00:52:39,030 --> 00:52:41,867
تو 29 دقیقه وقت داری

786
00:52:55,547 --> 00:52:58,717
لعنتی چقدر چرب هستش

787
00:52:58,758 --> 00:53:00,093
غذای بهتری نداری؟

788
00:53:00,135 --> 00:53:02,220
یه چیزی تو مایه های مرغ

789
00:53:02,262 --> 00:53:04,014
یا یه چیز دیگه

790
00:53:04,014 --> 00:53:06,433
غذای چینی داریم
غذای روح ها اینجا نیستش

791
00:53:06,474 --> 00:53:09,060
من نگفتم غذای روح
من گفتم غذای بهتر

792
00:53:09,102 --> 00:53:10,270
من این چیز چرب رو نمیخوام

793
00:53:10,312 --> 00:53:12,689
چطوری میتونی یه جعبه از این رو بفروشی؟

794
00:53:13,106 --> 00:53:14,482
!من چی چیم؟

795
00:53:14,482 --> 00:53:16,484
بیا دیگه

796
00:53:16,902 --> 00:53:18,987
من جنده ی بُنجل نیستم -
!من هم جنده ی بنجل نیستم -

797
00:53:19,029 --> 00:53:21,239
من جنده ی بُنجل نیستم -
الآن میام اون کلاهت رو میندازم -

798
00:53:21,406 --> 00:53:22,532
ول کن دیگه

799
00:53:22,574 --> 00:53:24,326
مرد ، واسم چی گرفتی بخورم؟

800
00:53:24,367 --> 00:53:25,619
مارماهی

801
00:53:25,660 --> 00:53:26,870
خوبه؟

802
00:53:26,912 --> 00:53:28,246
خیلی خوب

803
00:53:28,288 --> 00:53:30,040
تو چی داری؟

804
00:53:30,081 --> 00:53:31,416
کوهان شتر

805
00:53:31,458 --> 00:53:32,709
چی؟

806
00:53:32,876 --> 00:53:34,753
کوهان شتر

807
00:53:41,426 --> 00:53:42,886
بدک نیست

808
00:53:42,886 --> 00:53:45,680
به یه سوس داغ نیاز داره
ولی بازم همینطوری خوبه

809
00:53:47,224 --> 00:53:49,559
هنوز منتظریم؟ -
آره -

810
00:53:51,645 --> 00:53:53,480
چطوری می خوایم "جونتااو" رو بگیریم؟

811
00:53:53,521 --> 00:53:56,024
از کجا بدونیم اون اصلا وجود داره؟
هیچ کسی اون رو ندیده

812
00:53:56,066 --> 00:53:58,443
من میدونم ، اون همکارم رو کشته

813
00:54:00,403 --> 00:54:02,405
متاسفم ، مرد

814
00:54:02,405 --> 00:54:04,407
این یکی از دلایلی هستش که من همکار ندارم

815
00:54:04,449 --> 00:54:06,034
این تنها چیزیه که از پدرم یاد گرفتم

816
00:54:07,244 --> 00:54:08,536
پدرت پلیس بوده؟

817
00:54:08,578 --> 00:54:10,372
15سال در ال . ای . پی . دی

818
00:54:10,413 --> 00:54:12,624
پدر من هم پلیس بوده

819
00:54:12,666 --> 00:54:13,792
پدرت پلیس بوده؟

820
00:54:13,833 --> 00:54:15,377
پلیس نه ، یه مامور

821
00:54:15,418 --> 00:54:17,254
یه افسانه در تمام هنگ کنگ

822
00:54:17,295 --> 00:54:19,381
پدر من هم یه افسانه در کل آمریکا هستش

823
00:54:19,422 --> 00:54:22,634
پدر من یه شب 15 نفر رو خودش تکی دستگیر کرد

824
00:54:22,676 --> 00:54:24,594
پدر من 25 نفر رو تنهایی دستگیر کرد

825
00:54:25,303 --> 00:54:28,431
پدر من 5 نفر رو از یه ساختمون که
داشت آتیش می گرفت نجات داد

826
00:54:28,974 --> 00:54:31,768
پدر من یه بار با دست خالی
!یک گلوله رو تو هوا گرفت

827
00:54:31,810 --> 00:54:35,939
پدر من از اینجا تا چین یا ژاپن
یا هر گورستونی که تو ازش اومدی

828
00:54:35,981 --> 00:54:38,483
!داشته تو رو میزد

829
00:54:38,608 --> 00:54:41,695
هی ، درباره ی پدر من اینجوری صحبت نکن -
تو هم درباره ی پدر من صحبت نکن -

830
00:54:42,654 --> 00:54:45,240
هی ، این همون پسره نیست؟

831
00:54:45,282 --> 00:54:46,741
آره ، بریم

832
00:54:49,286 --> 00:54:51,705
بهتره من اول برم
هیچکس منو نمیشناسه

833
00:54:51,746 --> 00:54:53,707
باشه ، من 5 دقیقه صبر میکنم

834
00:54:54,791 --> 00:54:56,251
هی بیا شناسه ی من رو بگیر

835
00:54:56,293 --> 00:54:59,713
اگه اتفاقی افتاد بگو ال . ای . پی دی هستم

836
00:55:04,384 --> 00:55:06,761
جواب نمیده
من قدم 185 سانت نیست

837
00:55:06,803 --> 00:55:08,972
چرا ، جواب میده
فقط مواظب رفتارت باش

838
00:55:09,014 --> 00:55:10,515
سریع بازش کن و سریع ببندش

839
00:55:10,557 --> 00:55:12,600
سریع بازش کن سریع ببند

840
00:55:14,644 --> 00:55:16,104
دیدی انجامش دادی

841
00:55:16,146 --> 00:55:17,981
این رو بگیر

842
00:55:22,068 --> 00:55:24,571
هی ، مرد
جوری رفتار نکن که اهل اینجایی

843
00:55:24,612 --> 00:55:26,406
خب اهل اینجا نیستم

844
00:55:26,448 --> 00:55:28,700
خب ، مثل پلیس ها رفتار نکن
شبیه توریست ها رفتار کن

845
00:55:28,742 --> 00:55:30,660
انقدر تابلو نباش -
باشه -

846
00:55:30,660 --> 00:55:33,246
حله؟ -
باشه مشکلی نیست -

847
00:55:35,206 --> 00:55:36,666
حالتون چطوره؟

848
00:55:36,708 --> 00:55:38,168
یکی؟ -
نه دو تا -

849
00:55:38,209 --> 00:55:40,754
من اینجا اومدم که آقای جونتااو رو ببینم

850
00:55:40,962 --> 00:55:43,256
متاسفم من آقای جونتااو رو نمیشناسم

851
00:55:43,298 --> 00:55:44,549
ببین ، شاید شما نفهمیده باشید

852
00:55:44,591 --> 00:55:46,343
من وکیل آقای جونتااو هستم
مشاور حقوقی

853
00:55:46,343 --> 00:55:50,472
اون دوباره منو تو دردسر انداخته
به من گفته بیام اینجا و منم خیلی سرم شلوغه

854
00:55:50,513 --> 00:55:51,973
دیگه وقت ندارم بیام اینجا

855
00:55:52,015 --> 00:55:54,559
همسرم ازم خواسته برم خونه
بچه‌م تو کل خونه ریده

856
00:55:54,601 --> 00:55:56,019
حالا ممکنه به آقای جونتااو بگید؟

857
00:55:56,061 --> 00:55:58,646
ولی من که بهتون گفتم
...من ایشون رو

858
00:55:58,688 --> 00:56:00,357
فکر می کنی که من بیکار بودم اومدم اینجا؟

859
00:56:00,357 --> 00:56:03,276
تو میخوای پول گاز و برقم رو بدی؟
اصلا یه 5 دلاری داری؟

860
00:56:03,360 --> 00:56:06,237
حالا ممکنه برید و به آقای جونتااو بگید
خودشو برداره و بیاد اینجا؟

861
00:56:07,447 --> 00:56:09,240
ممنون

862
00:56:09,908 --> 00:56:11,076
میتونم اینجا بشینم؟

863
00:56:11,117 --> 00:56:12,994
اینجا؟ ممنون

864
00:56:15,747 --> 00:56:17,707
سلام -
چطوری؟ مار ماهی دارید؟ -

865
00:56:17,749 --> 00:56:19,000
البته

866
00:56:19,417 --> 00:56:21,795
کوهان شترتون چطوره؟

867
00:56:23,380 --> 00:56:24,714
ببخشید؟

868
00:56:24,756 --> 00:56:27,634
میشه بگید اینجا کجا میشه؟

869
00:56:29,135 --> 00:56:31,721
از این طرف؟

870
00:56:31,763 --> 00:56:35,058
متاسفم من اهل اینجا نیستم

871
00:56:35,058 --> 00:56:37,352
ممنون

872
00:56:37,394 --> 00:56:39,312
خواهش میکنم

873
00:56:39,354 --> 00:56:40,772
اون چیه؟

874
00:57:00,792 --> 00:57:02,502
یکی خواسته جونتااو رو ببینه

875
00:57:21,646 --> 00:57:23,440
نه صبر کن

876
00:57:28,987 --> 00:57:31,448
دختره رو از اینجا ببر

877
00:57:31,489 --> 00:57:34,909
مطمئن شو که اون دو تا از اینجا نمیرن

878
00:58:28,505 --> 00:58:30,715
جونتااو میخواد شما رو ببینه

879
00:58:30,757 --> 00:58:32,050
سر موقع بود

880
00:58:45,980 --> 00:58:47,273
صبر کن

881
00:58:47,315 --> 00:58:49,150
بذار من برم

882
00:59:01,204 --> 00:59:04,249
اینجا چه خفنه
اصلا شبیه طبقه پایین نیست

883
00:59:06,751 --> 00:59:09,045
چه خبر ، مرد؟
چی دارید می بینید؟

884
00:59:14,801 --> 00:59:16,761
جونتااو کجاست؟

885
00:59:20,265 --> 00:59:22,267
برای چی اینقدر ساکتید؟

886
00:59:27,564 --> 00:59:29,148
این کارت بچگانه بود ، مرد

887
00:59:29,148 --> 00:59:30,900
اصلا لازم نبود این کار رو بکنی

888
00:59:30,900 --> 00:59:34,279
حالا من اومدم اینجا که جونتااو رو ببینم

889
00:59:34,320 --> 00:59:36,072
برای اینکه گفتن من بیام اینجا

890
00:59:36,072 --> 00:59:38,783
برای اینکه من برادر دوقلوش هستم

891
00:59:38,825 --> 00:59:42,245
من و اون از یه مادر هستیم
من اون بچه سیاهه هستم

892
00:59:42,245 --> 00:59:44,497
ما هممون عینِ همیم
یه لحظه صبر کن

893
00:59:44,539 --> 00:59:46,040
باشه میخوای منو بکشی؟

894
00:59:46,082 --> 00:59:48,835
خیلی خب ، اگه میخوای منو بکشی
اسلحه رو بنداز و عین یک مرد باهام بجنگ

895
00:59:49,586 --> 00:59:51,879
درسته مثل یه مرد باهام بجنگ لعنتی

896
00:59:52,297 --> 00:59:53,881
همه میتونن شلیک کنن

897
00:59:53,881 --> 00:59:55,425
آها حالا شد یه چیزی

898
00:59:55,425 --> 00:59:57,427
عقب ، عقب
یکم بهم فضا بدید

899
00:59:57,468 --> 00:59:59,262
نمیدونی سر به سر کی گذاشتی

900
00:59:59,304 --> 01:00:00,471
...من یه مشت به اون

901
01:00:04,601 --> 01:00:06,352
کدوماتون منو زدید؟

902
01:00:06,394 --> 01:00:08,146
من

903
01:00:10,565 --> 01:00:13,026
باشه ، خیلی خب

904
01:00:24,162 --> 01:00:25,747
دست نگه دارید
بذار راجع بهش صحبت کنیم

905
01:00:25,788 --> 01:00:28,416
مرد ، بذار در این باره صحبت کنیم

906
01:00:28,458 --> 01:00:30,501
نه نه منظورت چیه؟

907
01:00:30,543 --> 01:00:31,836
هی مرد یه سوء تفاهم پیش اومده

908
01:00:31,878 --> 01:00:33,421
یالا دعا کن

909
01:00:35,632 --> 01:00:37,008
اف . بی . آی ؟

910
01:00:37,050 --> 01:00:38,509
نه من اف . بی . آی نیستم

911
01:00:38,551 --> 01:00:40,845
من نگهبان امنیتی هستم
و در تفرجگاه کار می کنم

912
01:00:40,887 --> 01:00:42,430
خودت رو خشک کن

913
01:00:43,765 --> 01:00:45,767
داری خون ریزی می کنی

914
01:00:54,233 --> 01:00:57,737
نه ، نه ، اون داره فیلم بازی میکنه
منظورش این نبود

915
01:00:57,779 --> 01:00:59,572
منظورش این بود منو آزاد کنید
بذارید برم

916
01:00:59,614 --> 01:01:01,282
تکون نخورید

917
01:01:01,324 --> 01:01:02,492
ال . ای . پی . دی

918
01:01:13,628 --> 01:01:15,046
چی کار می کنی؟

919
01:01:36,901 --> 01:01:38,319
!لی

920
01:01:57,922 --> 01:01:59,090
مواظب باش -
مواظب باش -

921
01:02:01,968 --> 01:02:03,511
پشت سرت

922
01:02:06,514 --> 01:02:07,932
!کارتر

923
01:02:09,267 --> 01:02:11,227
!بی حرکت

924
01:02:12,270 --> 01:02:14,147
همتون زدیم

925
01:02:14,188 --> 01:02:15,690
همتون

926
01:02:17,400 --> 01:02:19,026
!کارتر

927
01:02:22,405 --> 01:02:23,573
اوه لعنتی

928
01:02:26,826 --> 01:02:28,119
هی مرد

929
01:02:35,126 --> 01:02:36,502
میزنم

930
01:03:03,821 --> 01:03:05,615
لی از این طرف مرد

931
01:03:05,990 --> 01:03:07,533
تکون بخور

932
01:03:21,422 --> 01:03:22,924
تفنگ منه؟

933
01:03:24,759 --> 01:03:26,803
تفنگ خودمه -
بریم -

934
01:03:30,890 --> 01:03:34,143
چرا نتونستی اون نشان لعنتی رو باز کنی؟

935
01:03:34,185 --> 01:03:36,312
بعدش هم که اسلحه رو
از پنجره پرت کردی بیرون

936
01:03:37,814 --> 01:03:39,690
یالا از این طرف

937
01:03:47,573 --> 01:03:50,827
من همه چیز رو تحت کنترل دارم
درباره ی هیچی نگران نباشید

938
01:03:52,912 --> 01:03:54,080
عالیه

939
01:03:54,539 --> 01:03:56,749
کارتر ، چرا من از دیدن تو سوپرایز نشدم؟

940
01:03:56,791 --> 01:04:00,920
دن ، میخوام که این دو تا رو
فورا به کنسولگری تحویل بدی

941
01:04:02,839 --> 01:04:04,590
بریم سواری کنیم آقایون

942
01:04:19,981 --> 01:04:23,067
بهتره دستت رو از رو من بکشی
هی مرد اون با من هستش

943
01:04:23,067 --> 01:04:24,569
!هی

944
01:04:29,532 --> 01:04:32,368
فقط بذار توضیح بدم
از اول شروع می کنم

945
01:04:32,410 --> 01:04:34,871
ما میخواستیم پول رو بهشون بدیم
هان نزدیک بود دخترش رو پس بگیره

946
01:04:34,871 --> 01:04:36,831
اون وقت شما دو تا گند زدید به کار

947
01:04:36,831 --> 01:04:38,457
یه دقیقه صبر کن
درباره ی چی صحبت می کنی؟

948
01:04:38,499 --> 01:04:39,500
مگه نشنیدی لی چی گفت؟

949
01:04:39,500 --> 01:04:42,253
آقای لی در راه هنگ کنگ هستند

950
01:04:42,295 --> 01:04:46,173
حالا قبل از اینکه تحویلت بدم
به دادگاه از اینجا برو بیرون

951
01:04:46,257 --> 01:04:48,801
ببین ، ما نزدیک بود ماموریت رو حل کنیم
...تنها چیزی که نیاز داشتیم

952
01:04:48,843 --> 01:04:51,512
دیگه هیچ ماموریتی اینجا نداری ، کارتر

953
01:04:51,554 --> 01:04:53,097
پرونده بسته شد

954
01:04:53,389 --> 01:04:55,016
فقط قصدم کمک بود

955
01:04:55,016 --> 01:04:56,225
لطفا منو ببخشید

956
01:04:57,143 --> 01:05:00,146
الآن دیگه باید به اف . بی . آی اعتماد کنم

957
01:05:00,563 --> 01:05:02,982
تو رو تا فرودگاه می برن

958
01:05:04,108 --> 01:05:05,902
جونتااو پشت این ماجراست

959
01:05:07,528 --> 01:05:08,821
!جونتااو؟

960
01:05:10,197 --> 01:05:12,825
نماینده هان -
معذرت میخوام قربان -

961
01:05:15,411 --> 01:05:17,121
همش تقصیر من بود

962
01:05:17,163 --> 01:05:19,498
لی هیچ وقت کاری نمیکنه
که جون دخترتون به خطر بیافته

963
01:05:19,540 --> 01:05:21,167
اون دخترتون رو دوست داره

964
01:05:21,208 --> 01:05:24,420
برای معذرت خواهی خیلی دیر شده

965
01:05:25,588 --> 01:05:29,091
نماینده شما یک تماس دارید

966
01:05:29,133 --> 01:05:30,760
ما آماده ایم

967
01:05:30,801 --> 01:05:33,262
خیلی خب برش دار

968
01:05:36,432 --> 01:05:40,561
مبلغ شد 70 میلیون
برای جزئیات باز هم زنگ میزنم

969
01:05:40,603 --> 01:05:43,564
یا پول ها رو تحویل میدی
یا بدن دخترت رو جمع میکنی

970
01:05:43,606 --> 01:05:47,026
خواهش میکنم شما باید درک کنید
...اتفاقی که امشب افتاد

971
01:05:49,737 --> 01:05:51,447
سویانگ

972
01:05:51,781 --> 01:05:56,744
سویانگ لطفا بهشون بگو
که من هر کاری برات میکنم

973
01:05:57,036 --> 01:05:58,663
!سویانگ

974
01:06:20,101 --> 01:06:22,853
متاسفم مرد

975
01:06:22,895 --> 01:06:24,897
برای سویانگ متاسف باش

976
01:06:49,797 --> 01:06:51,924
سر نخ محکمی نداریم

977
01:06:51,924 --> 01:06:53,426
هیچی

978
01:06:55,344 --> 01:06:59,056
گوش کن ما داریم از تمام قوامون
در اینجا استفاده می کنیم خیلی خب؟

979
01:06:59,098 --> 01:07:01,642
هر چیزی رو که گیرمون میاد ردگیری می کنیم

980
01:07:01,684 --> 01:07:04,020
ببخشید ، آقای کانسول
شما یک مهمان دارید

981
01:07:04,020 --> 01:07:06,188
جک بهت زنگ میزنم

982
01:07:09,066 --> 01:07:10,234
توماس

983
01:07:14,488 --> 01:07:16,032
متاسفم دوست من

984
01:07:16,073 --> 01:07:18,409
نمیتونستم دست رو دست بذارم و هیچ کاری نکنم

985
01:07:21,871 --> 01:07:23,414
الو؟ -
هی ، چه خبر گلم؟ -

986
01:07:24,457 --> 01:07:27,376
پسر ، واقعا دل و جرات داری که
!به من زنگ میزنی ، الآن قطع میکنم

987
01:07:27,710 --> 01:07:29,045
هی یه دقیقه صبر کن
صبر کن ، صبر کن

988
01:07:29,086 --> 01:07:30,504
قطع نکن
ببین میدونی چیه؟

989
01:07:30,504 --> 01:07:33,340
تو درباره ی من حق داشتی باشه؟ متاسفم

990
01:07:34,300 --> 01:07:36,385
دارو زدی؟ -
حق با تو بود -

991
01:07:36,427 --> 01:07:38,804
من مغرور بودم
بی ملاحظه بودم

992
01:07:38,846 --> 01:07:41,390
فقط به فکر خودم بودم -
آره -

993
01:07:41,432 --> 01:07:45,019
این موضوع درباره ی من نیست
درباره ی یه دختر کوچولو هستش

994
01:07:45,603 --> 01:07:47,104
اون بدون کمک تو میمیره

995
01:07:47,146 --> 01:07:49,440
می فهمی چی میگم؟

996
01:07:49,440 --> 01:07:51,192
هنوز نه ، ولی ادامه بده

997
01:07:51,233 --> 01:07:54,612
نیگاه ، من فکر میکنم امشب قراره
یه اتفاق بزرگ بیافته ، خیلی خب؟

998
01:07:54,612 --> 01:07:56,822
من میخوام بدونم که نماینده کجا میره

999
01:07:56,864 --> 01:07:59,033
فکر می کنی بتونی بهم کمک کنی؟

1000
01:07:59,075 --> 01:08:01,035
ببینم چی کار میتونم بکنم

1001
01:08:01,077 --> 01:08:03,496
نه ببین حتما این کار رو برام انجام بده

1002
01:08:03,537 --> 01:08:05,331
میتونی؟

1003
01:08:07,041 --> 01:08:08,167
باشه کارتر

1004
01:08:08,209 --> 01:08:10,878
خیلی خب یه چیز دیگه -
چی؟ -

1005
01:08:10,920 --> 01:08:12,922
!لباس زیرت چه رنگیه؟

1006
01:08:20,638 --> 01:08:22,932
الوو؟ -
نماینده هان ، ازتون میخوام که -

1007
01:08:22,973 --> 01:08:24,934
طبق برنامه به اکسپو چینی ها برید

1008
01:08:24,975 --> 01:08:27,311
پول ها رو درون آسانسور بذارید

1009
01:08:27,311 --> 01:08:29,313
مطمئن شید که دیگه اشتباه نمی کنید

1010
01:08:29,313 --> 01:08:31,649
فهمیدم ولی میخوام با دخترم صحبت کنم

1011
01:08:51,752 --> 01:08:52,753
چیه؟

1012
01:08:52,795 --> 01:08:55,131
ببخشید , خانم
کاپیتان این هواپیما کی هستش؟

1013
01:08:55,172 --> 01:08:57,967
ببین اصلا اهمیت نداره
تو لازمه که برای اون بالا

1014
01:08:58,008 --> 01:09:00,719
و به کاپیتان بگی که
ما در طرف چپمون مشکل داریم

1015
01:09:00,761 --> 01:09:03,180
یه مشکلی تو موتورها هستش
به یه دینام جدید نیاز داریم

1016
01:09:03,222 --> 01:09:05,266
سرپرستم بهم گفته که
بیام اینجا و هواپیما رو درست کنم

1017
01:09:05,266 --> 01:09:06,851
و یه دینام جدید به جاش بذارم

1018
01:09:06,892 --> 01:09:08,686
و تا زمانی که اونجا نیومده
نذارم هواپیما پرواز کنه

1019
01:09:08,686 --> 01:09:10,646
من پیشنهاد میکنم که به مسئولان بری بگی

1020
01:09:10,688 --> 01:09:13,357
که این هواپیما تا قبل از
اومدن اف . بی . آی حرکت نکنه

1021
01:09:13,399 --> 01:09:15,442
وگرنه هممون تو دردسر میافتیم ، برو دیگه

1022
01:09:22,616 --> 01:09:24,493
اینجا چی کار می کنی؟

1023
01:09:24,535 --> 01:09:27,246
بجنب لی ، همین حالا  خودت رو بلند کن
یه مشت کار داریم که باید انجام بدیم

1024
01:09:27,288 --> 01:09:29,165
برو پی کارت
حالم از خودم بهم میخوره

1025
01:09:29,206 --> 01:09:30,875
لی پس دختر کوچولوئه چی؟

1026
01:09:30,875 --> 01:09:33,961
تنهام بذار یه مرد مثل تو هیچ وقت درک نمیکنه

1027
01:09:34,003 --> 01:09:36,881
یه مرد مثل من؟ -
تو فقط برای خودت فداکاری میکنی -

1028
01:09:36,922 --> 01:09:38,924
تو باید از اینکه همچین پلیسی
هستی شرمسار باشی

1029
01:09:38,966 --> 01:09:40,509
تو اسم پدرت رو به ننگ کشیدی

1030
01:09:40,551 --> 01:09:42,386
تو هیچ چی درباره ی پدرم نمیدونی

1031
01:09:42,386 --> 01:09:44,013
تو گفتی که پدرت افسانه‌ست

1032
01:09:44,054 --> 01:09:46,015
پدرم افسانه بود

1033
01:09:46,056 --> 01:09:48,267
اون درجریان یه ترافیک کشته شد

1034
01:09:48,309 --> 01:09:50,227
توسط یک سری ولگرد

1035
01:09:50,227 --> 01:09:53,898
وقتی همکارش خواست از ماشین
بیرون بیاد و کمکش کنه نتونست

1036
01:09:53,981 --> 01:09:57,693
پدر من هم مثل تو
یه آدم فداکار بود و حالا هم مرده

1037
01:09:57,735 --> 01:10:00,738
!برای چی؟
به خاطر یه ترافیک و یه سری ولگرد؟

1038
01:10:00,738 --> 01:10:03,324
تو بهم بگو
این جور مردن چه افتخاری داره؟

1039
01:10:03,365 --> 01:10:06,994
تو اعتقاد داری که پدرت زندگیش رو
تلف کرد و بخاطر هیچی مرد؟

1040
01:10:08,662 --> 01:10:10,122
بهم ثابت کن که اشتباه میکنم

1041
01:10:13,083 --> 01:10:16,545
به مدت 15 سال قبل از اینکه
گروه چینی ها کنترل هنگ کنگ رو به دست گرفتن

1042
01:10:16,587 --> 01:10:20,466
جونتااو قوی ترین تبهکار
در جنوب شرقى آسیا بود

1043
01:10:20,507 --> 01:10:24,762
انگلیسی ها سعی کردند که
ماموریت های اون رو متوقف کنند ولی نتونستند

1044
01:10:24,803 --> 01:10:26,931
ولی چرا دختر نماینده؟

1045
01:10:26,972 --> 01:10:29,642
کاراگاه لی به من کمک کرد که به

1046
01:10:29,683 --> 01:10:32,519
به هر نوع سرمایه ای از جونتااو حمله کنیم

1047
01:10:32,561 --> 01:10:35,648
ما میلیون ها پول و اسلحه رو ضبط کردیم و

1048
01:10:35,689 --> 01:10:40,069
یک کلکسیون از آثار چینی با ارزش رو
نیز تونستیم به دست بیاریم

1049
01:10:40,110 --> 01:10:43,822
بعد از اون جونتااو ناپدید شد
و هیچ کس اون رو ندید

1050
01:10:43,864 --> 01:10:46,825
واقعا فکر می کنی که دختره رو میکشه؟

1051
01:10:50,120 --> 01:10:54,708
نصیحت من به تو اینه که پول رو بهشون بدی

1052
01:11:02,800 --> 01:11:05,761
جناب کانسول من به طبقه ی بالا میرم

1053
01:11:05,803 --> 01:11:09,098
و ازتون میخوام آرامش خودتون رو حفظ کنید

1054
01:11:09,098 --> 01:11:12,184
و مامور ویتنی رو برای یک لحظه هم ترک نکنید

1055
01:11:12,226 --> 01:11:13,894
فهمیدم

1056
01:11:42,506 --> 01:11:43,716
من مفتخرم که

1057
01:11:43,757 --> 01:11:46,844
تاریخ و میراث 5 هزار ساله ی چین رو
بهتون معرفی کنم ، کلکسیونی که اخیرا

1058
01:11:46,885 --> 01:11:49,179
عجب چیز خفنی هستش

1059
01:11:49,680 --> 01:11:51,724
اون بودا باید بره حمام

1060
01:11:51,765 --> 01:11:55,352
!هی این تاریخ کشور منه ها

1061
01:11:55,394 --> 01:11:58,439
قسمتی از تمدن با ارزش چین

1062
01:11:58,480 --> 01:12:00,566
...اگه کسی بخواد بهش آسیب برسونه

1063
01:12:00,607 --> 01:12:03,277
نگران نباش
هیچ اتفاقی براشون نمیافته

1064
01:12:03,319 --> 01:12:08,449
و حالا ما میتونیم این رو
برای فرزندانمون به یادگار بذاریم

1065
01:12:17,166 --> 01:12:19,293
منو ببخشید

1066
01:12:24,965 --> 01:12:27,301
هی یه دقیقه صبر کن
من اون یارو رو تو رستوران چینی ها دیدمش

1067
01:12:27,343 --> 01:12:30,637
کانسول هان تو چند روز اخیر
خیلی مشکلات داشته

1068
01:12:30,679 --> 01:12:33,015
بنابراین بهتره من چیزی رو که
ایشون شروع کردن تموم کنم

1069
01:12:33,057 --> 01:12:35,809
اولین کاری که باید بکنیم اینه که
جمعیت رو متفرق کنیم

1070
01:12:35,851 --> 01:12:38,145
اگه کسی هوامون رو داشته باشه
اون وقت ممکنه شکست بخورن

1071
01:12:38,187 --> 01:12:39,855
همینجا صبر کنید
الآن بر می گردم

1072
01:12:41,899 --> 01:12:43,484
معذرت میخوام خانم ها و آقایون

1073
01:12:43,525 --> 01:12:44,651
خدا لعنتت کنه

1074
01:12:44,693 --> 01:12:46,320
من کاراگاه کارتر از ال . ای . پی . دی هستم

1075
01:12:46,362 --> 01:12:48,781
راس ، کارتر اومده اینجا

1076
01:12:48,781 --> 01:12:50,616
اون پایین چیکار داره میکنه ؟

1077
01:12:50,616 --> 01:12:52,993
ما یک پیغام خطر در مورد
این ساختمون دریافت کردیم

1078
01:12:53,035 --> 01:12:55,871
ما ازتون میخوایم که
ساختمون رو فورا ترک کنید

1079
01:12:55,871 --> 01:12:57,414
باورم نمیشه
موقعیت خودت رو حفظ کن

1080
01:12:57,456 --> 01:12:59,333
مواظب همه باش ولی موقعیتت رو حفظ کن

1081
01:12:59,375 --> 01:13:00,501
چه خبره؟

1082
01:13:00,542 --> 01:13:01,919
کون پیرت رو از اینجا ببر بیرون

1083
01:13:01,960 --> 01:13:03,921
خانم اون لیوان رو
بذار زمین و از اینجا برو بیرون

1084
01:13:03,921 --> 01:13:07,716
خانم ها ، راه خروجی از اون طرف هستش
میخوای کلت بترکه

1085
01:13:07,758 --> 01:13:09,385
یالا ، یالا ، یالا

1086
01:13:11,011 --> 01:13:12,012
کسی نمیخواد کارتر رو بگیره؟

1087
01:13:18,352 --> 01:13:20,354
!جونتااو! جونتااو

1088
01:13:22,106 --> 01:13:25,609
کانسول هان ، 6 تا بسته سی 4 تن دخترتونه

1089
01:13:25,651 --> 01:13:27,152
تو یه ماشین بیرون از ساختمون

1090
01:13:28,570 --> 01:13:30,614
قبل از انجام دادن امور بانکی
باید بگم که تمام این بازی ها

1091
01:13:30,656 --> 01:13:33,784
توسط یک نفر کنترل می شد

1092
01:13:35,035 --> 01:13:36,286
و اون شخص منم

1093
01:13:36,328 --> 01:13:40,249
من بیشتر عمرم رو گذاشتم
روی کشف کردن و فهرست کردن

1094
01:13:40,290 --> 01:13:43,043
این تیکه های با ارزش
که تو قبلا دیده بودیشون

1095
01:13:44,670 --> 01:13:47,256
و بعدش تو سر و کله‌ت پیدا شد

1096
01:13:47,256 --> 01:13:49,883
و همشون رو از من گرفتی

1097
01:13:50,509 --> 01:13:54,054
ولی امشب من تلافیش رو در میارم

1098
01:13:54,096 --> 01:13:57,141
حرکت نکن

1099
01:13:57,182 --> 01:13:59,643
اگه دکمه رو فشار بدم اون میمیره

1100
01:14:01,520 --> 01:14:03,230
انتقال پول ها سریع انجام میشه

1101
01:14:05,899 --> 01:14:07,234
آروم باش

1102
01:14:18,537 --> 01:14:21,832
هی هی ، مرد
من فقط میخواستم بگم که تو روی هدفی

1103
01:14:21,874 --> 01:14:23,041
پلیس ها همه جا رو گرفتن

1104
01:14:26,044 --> 01:14:28,589
فکرشو نمی کردی بتونم این کار رو بکنم
!دست ها بالا! دست ها بالا

1105
01:14:28,630 --> 01:14:30,424
این دفعه نمیکشمت

1106
01:14:30,466 --> 01:14:32,176
فقط میخوام بزنمت

1107
01:14:36,346 --> 01:14:39,349
واسه دوستات تعریف کن چی کار کردم

1108
01:14:51,111 --> 01:14:53,572
هی ، چطوری؟

1109
01:14:53,614 --> 01:14:55,115
ما دنبالت بودیم

1110
01:14:55,115 --> 01:14:56,909
من کاراگاه کارتر از ال . ای . پی . دی هستم

1111
01:14:56,950 --> 01:15:00,078
دیگه همه چی تموم شد
من تو رو پیش پدرت می برم

1112
01:15:00,120 --> 01:15:02,456
و اولین کاری که باید بکنم
اینه که اینا رو ازت جدا کنم

1113
01:15:02,456 --> 01:15:03,582
نه ، نه ، دست نزن

1114
01:15:03,624 --> 01:15:05,459
من فکر میکنم اگه درشون بیارم امن تر باشه

1115
01:15:05,459 --> 01:15:08,837
نه من شنیدم که اون گفت منفجر میشم

1116
01:15:08,879 --> 01:15:11,798
باشه پس فکر میکنم
اگه درش نیارم امن تر باشه ، باشه؟

1117
01:15:11,840 --> 01:15:13,383
تکون نخور

1118
01:15:13,425 --> 01:15:14,676
کجایی؟

1119
01:15:20,140 --> 01:15:21,266
تکون نخور

1120
01:15:21,308 --> 01:15:22,851
سر جات وایسا خدا لعنتت کنه

1121
01:15:22,893 --> 01:15:25,062
اسحله هاتون رو نکشید

1122
01:15:29,149 --> 01:15:31,026
خانم ها و آقایون

1123
01:15:31,068 --> 01:15:33,612
من فکر میکنم ما بهش میگم یه بعد از ظهر

1124
01:15:33,654 --> 01:15:36,156
ممنون و شب بخیر

1125
01:15:55,467 --> 01:15:57,261
!جونتااو

1126
01:15:58,679 --> 01:16:00,514
!جونتااو

1127
01:16:02,349 --> 01:16:03,976
یه چیزی برات دارم

1128
01:16:05,352 --> 01:16:07,229
یه چیزی دارم که میخوای

1129
01:16:11,984 --> 01:16:14,152
من بمبت رو اوردم اینجا

1130
01:16:14,194 --> 01:16:16,488
!سویانگ -
!بابا -

1131
01:16:17,114 --> 01:16:19,116
نه -
!بابا -

1132
01:16:19,616 --> 01:16:22,244
میخوای اینجا بترکه؟ ها؟

1133
01:16:22,286 --> 01:16:23,579
بدو دیگه

1134
01:16:24,788 --> 01:16:26,999
دکمه رو فشار بده ، یالا

1135
01:16:28,834 --> 01:16:29,960
دکمه رو فشار بده

1136
01:16:30,002 --> 01:16:32,879
چی کار داری می کنی؟ -
کاریت نباشه ، دارم بازی میکنم -

1137
01:16:32,921 --> 01:16:34,590
یالا ، دکمه رو فشار بده

1138
01:16:34,631 --> 01:16:36,341
آره یالا دکمه رو فشار بده

1139
01:16:38,427 --> 01:16:39,553
همه رو بفرست هوا

1140
01:16:39,595 --> 01:16:41,388
آره ، همه رو بفرست هوا

1141
01:16:41,430 --> 01:16:43,348
اون دکمه ی لعنتی رو فشار بده -
اون دکمه ی لعنتی رو فشار بده -

1142
01:16:45,100 --> 01:16:46,685
شنیدی چی گفت

1143
01:16:46,685 --> 01:16:48,395
زودباش دیگه
همه رو با یکم آتیش بازی هیجان زده کردی

1144
01:16:48,437 --> 01:16:50,272
یه نگاه به اون کون
بی ارزش بریتانیاییت بکن دیگه

1145
01:16:50,314 --> 01:16:52,190
یالا ، دکمه رو فشار بده

1146
01:16:53,900 --> 01:16:55,235
به حسابش برس ، لطفا

1147
01:16:55,235 --> 01:16:56,695
کجا داری میری؟

1148
01:17:03,452 --> 01:17:04,620
کانسول رو پوشش بده

1149
01:17:07,039 --> 01:17:09,249
مشکلی نیست ، اون حرفه ای هستش

1150
01:17:09,291 --> 01:17:10,542
تو باید درش بیاری

1151
01:17:10,542 --> 01:17:12,419
فقط یه ثانیه بهم وقت بده
یه ثانیه بهم وقت بده

1152
01:17:16,840 --> 01:17:18,300
قبلا اینکار رو کردی؟

1153
01:17:18,300 --> 01:17:19,426
همه پناه بگیرن

1154
01:17:19,468 --> 01:17:22,137
این پایین به افراد بیشتری نیاز داریم

1155
01:17:22,179 --> 01:17:24,848
دن دوباره بگو

1156
01:17:37,819 --> 01:17:39,863
اینجا یکم کمک نیاز دارم
لعنتت کنه

1157
01:17:42,157 --> 01:17:44,534
رز ها قرمز هستند

1158
01:17:47,371 --> 01:17:49,247
شکر شیرینه

1159
01:17:58,256 --> 01:18:00,342
حالش خوبه؟ -
آره -

1160
01:18:02,135 --> 01:18:04,513
!میدونستم اون بمب نیست

1161
01:18:05,555 --> 01:18:07,307
اون بمب رو از من دور کن

1162
01:18:07,349 --> 01:18:10,519
بمب رو ببر بیرون

1163
01:18:12,604 --> 01:18:14,940
جونتااو -
آره ببرش طرف جونتااو -

1164
01:18:14,981 --> 01:18:17,109
من از این طرف
تو هم از اون طرف ، برو

1165
01:18:22,155 --> 01:18:23,615
نزن

1166
01:19:31,641 --> 01:19:32,893
لعنتی

1167
01:19:50,035 --> 01:19:51,369
کجا داری میری؟

1168
01:20:12,182 --> 01:20:14,017
رو پشت بوم می بینمت

1169
01:20:14,059 --> 01:20:16,686
دریافت شد

1170
01:20:22,192 --> 01:20:23,902
!جونتااو

1171
01:20:38,291 --> 01:20:39,835
حرکت نکن مرد

1172
01:20:39,876 --> 01:20:44,798
آره من منتظر اون مرغ ترش و شیرینت بودم

1173
01:20:44,840 --> 01:20:48,176
بچه هات اینجا نیستن
تو تنها هستی

1174
01:20:48,218 --> 01:20:50,262
من می کشمش

1175
01:20:50,303 --> 01:20:52,848
مهم نیست من حتی ازش خوشم نمیاد

1176
01:20:57,269 --> 01:20:59,354
تفنگت رو بذار زمین

1177
01:20:59,396 --> 01:21:01,898
عین مرد بجنگ

1178
01:21:01,898 --> 01:21:03,316
چی گفتی؟

1179
01:21:03,358 --> 01:21:04,860
عین مرد بجنگ

1180
01:21:06,027 --> 01:21:07,404
عین مرد بجنگم؟

1181
01:21:09,239 --> 01:21:11,366
خیلی خب الآن بهت میگم 

1182
01:21:11,408 --> 01:21:13,785
میخوام اون صورتت رو بندازم تو زندان

1183
01:21:14,494 --> 01:21:15,912
!خیلی خب

1184
01:21:15,912 --> 01:21:17,831
زود باش ، تفنگت رو بنداز

1185
01:21:18,039 --> 01:21:19,374
همزمان

1186
01:21:43,231 --> 01:21:46,401
خودت رو خشک کن
تو مردی

1187
01:22:57,973 --> 01:22:59,265
ممنون ، خدا

1188
01:23:25,208 --> 01:23:26,376
اوه گندت بزنن

1189
01:23:48,565 --> 01:23:50,191
میدونی اون مرده

1190
01:23:52,235 --> 01:23:54,821
کمک ، یه کاری بکن

1191
01:23:54,863 --> 01:23:57,532
هی خونسرد باش مرد

1192
01:23:57,574 --> 01:23:59,034
تحمل کن

1193
01:24:03,371 --> 01:24:05,582
بیشتر از این نمیتونم تحمل کنم

1194
01:24:05,623 --> 01:24:08,585
یه یک ساعتی وایسا
من میرم آمبولانس بیارم

1195
01:24:08,626 --> 01:24:11,379
چی کار داری می کنی؟ -
تو فقط تحمل کن ، الآن بر می گردم -

1196
01:24:11,421 --> 01:24:13,840
!کارتر -
!داشتم شوخی می کردم -

1197
01:24:18,720 --> 01:24:20,221
!یه کاری بکن

1198
01:24:23,933 --> 01:24:25,685
بیشتر از این طاقت ندارم

1199
01:24:44,621 --> 01:24:45,830
اوه ، گندت بزنن

1200
01:24:49,584 --> 01:24:51,503
!ممنونم! ممنونم

1201
01:24:53,004 --> 01:24:56,841
چیکار میکنی ؟ -
من داشتم تشکر می کردم -

1202
01:24:56,883 --> 01:24:59,177
خب ، دفعه ی بعد ، از تخم هام تشکر کن

1203
01:24:59,260 --> 01:25:01,221
متاسفم

1204
01:25:01,262 --> 01:25:03,223
ممنون

1205
01:25:03,264 --> 01:25:04,933
لعنتی

1206
01:25:14,901 --> 01:25:15,944
!سویانگ -

1207
01:25:18,738 --> 01:25:21,032
ببین کی اینجاست -
!اوووه -

1208
01:25:21,074 --> 01:25:23,034
برای چی اینقدر طول دادی؟

1209
01:25:27,997 --> 01:25:30,500
فکر کنم این به تو تعلق داره

1210
01:25:41,886 --> 01:25:43,471
به نظرم تو میتونی باهام بیای

1211
01:25:43,513 --> 01:25:45,807
وقتی کارت تموم شد باهام سوار هواپیما بشی

1212
01:25:45,890 --> 01:25:47,600
پروازت مجانی میشه

1213
01:25:47,600 --> 01:25:50,395
هی ، کارتر -
من فقط یه جوونم که میخواد دیدش رو گسترش بده -

1214
01:25:50,436 --> 01:25:53,314
میدونی ، مثلا یکم برم سفر ، دنیا رو ببینم -
!کارتر -

1215
01:25:57,026 --> 01:25:58,695
هی ، شما اینجا چی کار میکنید؟

1216
01:25:58,736 --> 01:26:00,822
من دیگه کاری باهاتون ندارم
دارم به تعطیلات میرم

1217
01:26:00,905 --> 01:26:03,992
حالا وایسا
ما اومده بودیم که

1218
01:26:04,033 --> 01:26:05,994
بهت بگیم که چه کار بزرگی دیروز انجام دادی

1219
01:26:06,035 --> 01:26:08,037
و وقتی که برگشتی

1220
01:26:08,079 --> 01:26:10,415
نشان اف . بی . آی منتظر تو خواهد بود

1221
01:26:11,666 --> 01:26:13,084
جدی میگی؟

1222
01:26:13,084 --> 01:26:14,544
آره

1223
01:26:14,544 --> 01:26:16,796
!بی خیال ، مرد ، شوخی نکنید -
نه -

1224
01:26:16,838 --> 01:26:19,883
دیگه نمیدونم چی بگم
این مثل رویایی می مونه که به حقیقت پیوسته

1225
01:26:21,092 --> 01:26:24,053
با این وجود من یه ایده دارم

1226
01:26:24,095 --> 01:26:27,891
برای چی اون نشان رو برنمیدارین

1227
01:26:27,932 --> 01:26:30,310
!و توی کونتون فرو نمی کنید؟

1228
01:26:30,310 --> 01:26:33,771
توی کون همتون
من ال . ای . پی . دی هستم

1229
01:26:40,987 --> 01:26:43,948
وی . آی . پی ، خوشم اومد
چیز خوبیه ، خوشم اومد

1230
01:26:43,990 --> 01:26:45,408
میتونم کتتون رو بگیرم ، قربان؟

1231
01:26:45,450 --> 01:26:48,411
کتم ؟ نه ، نه
شما میتونید این کیف رو بگیرید

1232
01:26:48,453 --> 01:26:50,413
چطورین؟ چه خبر؟

1233
01:26:50,455 --> 01:26:51,915
چه خبر ها ، مرد؟

1234
01:26:51,956 --> 01:26:53,416
آماده ای بریم؟ -
آره -

1235
01:26:53,458 --> 01:26:54,918
ممکنه بهتون یکم بادام زمینی تعارف کنم؟

1236
01:27:00,715 --> 01:27:03,009
هیچ وقت بهم نگفته بودی چینی صحبت می کنی

1237
01:27:03,051 --> 01:27:06,512
بهت نگفته بودم که صحبت نمیکنم
تو به خودت گرفتی

1238
01:27:06,554 --> 01:27:09,599
این عالیه که دارم با تو به هنگ کنگ میرم

1239
01:27:09,641 --> 01:27:11,851
میدونستی من برای 5 سال
اصلا تو تعطیلات نبودم؟

1240
01:27:11,851 --> 01:27:13,561
می تونیم بریم تو خونه‌م

1241
01:27:13,603 --> 01:27:15,021
اون وقت گردن‌آویزم رو بهت نشون میدم

1242
01:27:15,021 --> 01:27:17,357
نه ، تو میتونی بهم یکم از این
دخترهای چینی رو نشون بدی

1243
01:27:17,398 --> 01:27:19,859
وقتی رسیدیم اونجا من ماساژ میخوام
میخوام سرکش و شیطون بشم

1244
01:27:19,901 --> 01:27:24,322
برای دو هفته هیچ ماموریت پلیسی ای؟
این پرواز چقدر طول میکشه؟

1245
01:27:24,364 --> 01:27:27,033
پونزده ساعت -
!پونزده ساعت؟ -

1246
01:27:27,075 --> 01:27:29,410
تو این 15 ساعت قراره چی کار کنیم؟

1247
01:27:37,085 --> 01:27:39,379
اوه فکرشم نکن

1248
01:27:39,420 --> 01:27:40,505
!مهماندار

1249
01:27:41,089 --> 01:27:42,340
مهماندار یه صندلی دیگه بهم بده

1250
01:27:45,134 --> 01:27:46,302
!مهماندار

1251
01:27:51,599 --> 01:27:53,309
!حرکت

1252
01:27:55,561 --> 01:27:57,146
!در رفت

1253
01:28:04,570 --> 01:28:06,572
!تکون نخور! لبخند هم نزن

1254
01:28:23,131 --> 01:28:26,217
پنجاه میلیون دلار؟
فکر کردی کی رو گرفتی ، کلسی کلینتون؟

1255
01:28:26,384 --> 01:28:30,013
پنجاه میلیون دلار؟
فکر کردی کی رو گرفتی؟ کلسی...دیالوگ چی بود؟

1256
01:28:30,179 --> 01:28:33,391
پنجاه میلیون دلار؟
فکر کردی...چلسی‌ـه یا کلسی؟

1257
01:28:33,558 --> 01:28:37,729
پنجاه میلیون دلار؟ فکر کردی کی رو گرفتی
چلسی کارتر؟! پنجاه میلیون دلار؟

1258
01:28:37,895 --> 01:28:40,356
فکر کردی کی رو گرفتی ، چلسی گرامر؟
...چلسی

1259
01:28:40,523 --> 01:28:42,025
فکر کردی چلسی کلینتون رو گرفتی؟

1260
01:28:42,191 --> 01:28:44,694
پنجاه میلیون دلار؟
فکر کردی کی رو گرفتی ، چلسی کلینتون؟

1261
01:28:44,861 --> 01:28:45,903
...باهاش صحبت کن

1262
01:28:47,530 --> 01:28:50,950
کات ، برگرد از اول -
همونو گفتم؟ چلسی...درست شد؟ -

1263
01:28:54,912 --> 01:28:55,913
حرکت

1264
01:29:18,061 --> 01:29:20,605
آره ، درسته
!بذار نشانت رو ببینم ، رفیق

1265
01:29:21,731 --> 01:29:23,566
این یه شوخی مسخره‌ست -

1266
01:29:29,489 --> 01:29:31,949
تو همه اون چرندیات رو میدونی
ولی اسمش رو نمیدونی؟

1267
01:29:32,116 --> 01:29:33,451
...مرد

1268
01:29:33,826 --> 01:29:35,828
مردم هیچی به من نمیگن

1269
01:29:37,955 --> 01:29:41,125
چه مرگت شده؟ -
پسر -

1270
01:29:41,542 --> 01:29:43,711
بابای من یه بار یه گلوله...یه چلوله رو گرفت

1271
01:29:43,878 --> 01:29:46,964
گلوله...یه شلوله...یه چلوله -
یه گلوله رو گرفت -

1272
01:29:47,131 --> 01:29:50,968
بابای من یه گلوله رو با دست خالی گرفت

1273
01:29:51,135 --> 01:29:52,136
!بی چرندیات

1274
01:29:54,305 --> 01:29:56,099
این جور مردن چه افتخاری داره؟

1275
01:29:56,265 --> 01:29:58,851
تو عقیده داری که
پدرت در حال تلف کردن زندگیش...فلت فلتا

1276
01:30:02,647 --> 01:30:04,190
اونا نباید برن داخل

1277
01:30:04,357 --> 01:30:06,317
حق با توئه ، مرد
بریم بهشون بگیم

1278
01:30:07,527 --> 01:30:11,322
هر اتفاقی افتاد ، اینو
جوری درمیاری که انگار ال . ای . پی...بلاه بلاه

1279
01:30:13,241 --> 01:30:15,034
!نمیتونه انگلیسی حرف بزنه

1280
01:30:15,201 --> 01:30:18,788
مرد ، خیلی باحاله
هنگ ما رو فرستاده هنگ کنگ

1281
01:30:18,955 --> 01:30:19,997
!دیالوگ چی بود؟

1282
01:30:21,666 --> 01:30:23,501
ممکنه بهتون یکم بادام زمینی تعارف کنم؟

1283
01:30:39,350 --> 01:30:42,061
می بینید چقدر مشکله؟
انگلیسی من بده؟

1284
01:30:42,228 --> 01:30:45,565
!اون حتی نمی تونه سه کلمه چینی حرف بزنه -
!بهم ناهار تعارف کن -

1285
01:30:45,731 --> 01:30:48,359
ناهار میخوای؟ -
قبلا صرف شده ، جکی -

1286
01:30:48,526 --> 01:30:52,363
دیدید؟ حالا فهمیدید زبون من چقدر مشکله
ها ، ها ، ها

1287
01:30:52,530 --> 01:30:55,032
!جکی رو نگاه -
ها ، ها ، ها ، ها -
