﻿1
00:01:00,477 --> 00:01:04,647
‫[الهام گرفته از رویدادهای واقعی]

2
00:01:13,531 --> 00:01:14,699
‫- الو؟
‫- 911

3
00:01:14,866 --> 00:01:16,326
‫مورد اضطراری‌تون چیه؟

4
00:01:16,493 --> 00:01:18,119
‫خروجی 275 تو بزرگراه 40

5
00:01:18,286 --> 00:01:22,082
‫اینا درست توی خروجی
‫به یه افسر پلیس شلیک کردن

6
00:01:26,044 --> 00:01:29,506
‫گفتین یه افسر تیر خورده
‫تو خروجی 270 کجا؟

7
00:01:29,631 --> 00:01:31,257
‫خروجی 275 تو بزرگراه 40

8
00:01:31,382 --> 00:01:33,802
‫275 تو بزرگراه 40؟
‫الان کجا هستین؟

9
00:01:33,927 --> 00:01:35,386
‫من تو خروجی‌ام

10
00:01:39,516 --> 00:01:42,310
‫یا خدا! ای تف بهش!

11
00:01:42,435 --> 00:01:44,896
‫- چی می‌بینین قربان؟
‫- دو تا پلیس مردن

12
00:01:45,021 --> 00:01:46,773
‫اون یکی تو گوداله

13
00:01:46,940 --> 00:01:48,650
‫جفتشون مُردن خانم

14
00:01:52,779 --> 00:01:54,155
‫جفت پلیس‌ها رو کشتن

15
00:01:54,280 --> 00:01:56,407
‫به یکی‌شون شلیک کردن.
‫افتاد تو گودال

16
00:01:56,533 --> 00:01:58,535
‫اون یکی پشت ماشینشون دویید

17
00:01:58,660 --> 00:02:00,161
‫یه تیر هم زدن تو سر اون

18
00:02:00,286 --> 00:02:02,747
‫خیلی‌خب، مظنون الان کجاست؟

19
00:02:06,543 --> 00:02:08,753
‫همینجان و مسلح به سلاح خودکارن

20
00:02:08,878 --> 00:02:10,588
‫شما... شما الان کجایین؟

21
00:02:10,755 --> 00:02:12,799
‫من بالا سر پلیسه وایسادم

22
00:02:12,966 --> 00:02:16,302
‫مغزش... مُرده.
‫مغزش پاشیده روی...

23
00:02:16,427 --> 00:02:17,679
‫افسره؟

24
00:02:17,804 --> 00:02:19,430
‫بله! بله!

25
00:02:19,973 --> 00:02:24,060
‫« حاکم مستقل »

26
00:02:36,322 --> 00:02:38,324
‫ولی آره، آره. حتما

27
00:02:38,449 --> 00:02:41,661
‫منم همیشه این حس رو پیدا می‌کنم

28
00:02:41,786 --> 00:02:43,955
‫می‌دونم...

29
00:02:51,588 --> 00:02:53,131
‫کلانتر شهرستان

30
00:02:53,256 --> 00:02:54,966
‫بیا. بیا بریم

31
00:02:56,301 --> 00:02:57,302
‫این طرف

32
00:03:02,223 --> 00:03:04,809
‫کلانتر شهرستان

33
00:03:07,979 --> 00:03:09,397
‫عصر بخیر

34
00:03:09,522 --> 00:03:11,274
‫من معاون هال هستم،
‫از کلانتری اومدم

35
00:03:11,316 --> 00:03:14,235
‫دنبال جری کین می‌گردیم.
‫پدرته؟

36
00:03:15,278 --> 00:03:16,613
‫موضوع چیه؟

37
00:03:16,779 --> 00:03:18,031
‫من فریدمن هستم

38
00:03:18,198 --> 00:03:20,158
‫من وکیل بانک سان‌میوچل هستم

39
00:03:20,283 --> 00:03:24,037
‫متأسفانه بانک این خونه رو توقیف کرده

40
00:03:24,162 --> 00:03:25,955
‫تا سی روز دیگه یه مزایده عمومی براش برگزار میشه

41
00:03:26,080 --> 00:03:29,334
‫درخواست داریم که تا اون زمان
‫ملک رو آراسته و قابل ارائه نگه دارید

42
00:03:29,459 --> 00:03:31,628
‫بانک پیشنهاد تسویه‌ی مالی
‫در ازای تخلیه ملک رو داده

43
00:03:31,753 --> 00:03:33,129
‫به بابات بگو باهامون یه تماس بگیره

44
00:03:33,254 --> 00:03:35,215
‫مدتیه سعی داریم باهاش صحبت کنیم

45
00:03:36,382 --> 00:03:39,093
‫دلیلی داره که تو مدرسه نیستی؟

46
00:03:40,178 --> 00:03:41,930
‫تو خونه تحصیل می‌کنم

47
00:03:42,055 --> 00:03:43,848
‫تو خونه تحصیل می‌کنی

48
00:03:43,973 --> 00:03:45,475
‫باشه

49
00:05:39,630 --> 00:05:41,632
‫سلام مالی

50
00:05:41,758 --> 00:05:44,510
‫سلام

51
00:05:44,635 --> 00:05:46,387
‫مالی

52
00:05:46,512 --> 00:05:49,015
‫- دلش برات تنگ شده بود
‫- سلام. منم دلتنگش بودم

53
00:05:49,140 --> 00:05:50,475
‫بیا ببینم

54
00:05:50,600 --> 00:05:53,144
‫ای خدا، داری قوی میشی‌ها

55
00:05:53,311 --> 00:05:55,229
‫نگاش کن

56
00:05:55,355 --> 00:05:57,440
‫بیا، یه دستی برسون بهم

57
00:06:01,527 --> 00:06:04,489
‫عجب غذایی،
‫دم آشپزش گرم

58
00:06:06,741 --> 00:06:08,493
‫حیاط خوب شده

59
00:06:08,618 --> 00:06:10,453
‫- جدی؟
‫- آره

60
00:06:10,578 --> 00:06:12,830
‫اون آهن‌پاره‌ها رو چیکار کردی؟

61
00:06:12,955 --> 00:06:15,041
‫بردمشون پشت کنار انبار

62
00:06:15,166 --> 00:06:17,877
‫خوبه. قیمتی‌ان

63
00:06:18,002 --> 00:06:19,837
‫کلی مس توش هست

64
00:06:19,962 --> 00:06:21,672
‫آلومینیوم

65
00:06:21,798 --> 00:06:23,883
‫ماشین چمن‌زنی خراب شده

66
00:06:24,008 --> 00:06:25,718
‫مشکل چیه؟ تسمه‌ش؟

67
00:06:26,928 --> 00:06:28,262
‫یه نگاه میندازم

68
00:06:29,347 --> 00:06:31,391
‫مأمورها دوباره اومدن

69
00:06:31,557 --> 00:06:32,975
‫خب

70
00:06:33,101 --> 00:06:35,061
‫- اینو دادن بهم
‫- نه

71
00:06:35,186 --> 00:06:36,771
‫لازم نیست ببینمش

72
00:06:36,896 --> 00:06:39,315
‫گفتن سعی کردن باهات صحبت کنن

73
00:06:39,440 --> 00:06:40,441
‫کی؟

74
00:06:40,566 --> 00:06:41,901
‫یکی‌شون گفت از طرف بانک اومده

75
00:06:42,026 --> 00:06:43,528
‫خب، اگه می‌خواد با من صحبت کنه

76
00:06:43,653 --> 00:06:46,155
‫می‌تونه از طریق کانال‌های رسمی اقدام کنه

77
00:06:46,280 --> 00:06:48,491
‫من چیزی از طرفشون دریافت نکردم

78
00:06:48,616 --> 00:06:51,619
‫دریافت کردن اختیاریه.
‫اجباری نیست

79
00:06:51,786 --> 00:06:54,414
‫گفتن سی روز دیگه خونه
‫رو به مزایده می‌ذارن

80
00:06:54,580 --> 00:06:56,582
‫سی روز، بر اساس قرارداد کی؟

81
00:06:56,749 --> 00:06:58,167
‫قرارداد اونا یا من؟

82
00:06:58,334 --> 00:07:00,753
‫چون اگه بر اساس قرارداد منه،
‫به درک، سی روز وقت بده بهشون

83
00:07:00,878 --> 00:07:03,172
‫فقط دارن کار خودشون رو سخت‌تر می‌کنن

84
00:07:03,297 --> 00:07:05,007
‫بانک فقط یه شرکت تسویه وجوهه

85
00:07:05,133 --> 00:07:07,176
‫سند پایه رو ندارن

86
00:07:07,343 --> 00:07:08,678
‫چه سندی؟

87
00:07:08,803 --> 00:07:11,597
‫بنظرم تو انقدر نگرانش نباش

88
00:07:11,764 --> 00:07:13,349
‫بسپرش به بابات

89
00:07:13,474 --> 00:07:15,643
‫اینجا رو مرتب کن.
‫تکالیفت رو تموم کن

90
00:07:20,273 --> 00:07:21,482
‫سلام دوستان

91
00:07:21,607 --> 00:07:23,234
‫این اولین پنجشنبه‌ی ماهه

92
00:07:23,401 --> 00:07:27,113
‫طبق روال معمول با جری کین برنامه داریم

93
00:07:27,238 --> 00:07:29,949
‫جری کارشناس حوزه توقیف املاک

94
00:07:30,074 --> 00:07:31,826
‫وام مسکن، و اسناد وثیقه‌ست

95
00:07:31,993 --> 00:07:36,747
‫بهمون بگو جری،
‫دقیقا چطور وارد این حرفه شدی؟

96
00:07:36,873 --> 00:07:40,126
‫خب، اولش شغل نبود

97
00:07:40,251 --> 00:07:42,420
‫تدریجی تبدیل شد به شغل

98
00:07:42,587 --> 00:07:45,131
‫بعد از سروکله زدن با مشکلاتم با بانک سان‌میوچل

99
00:07:45,256 --> 00:07:47,383
‫سان‌میوچل خونه‌ت رو توقیف کرده

100
00:07:47,508 --> 00:07:49,135
‫خب، دارن سعی‌شون رو می‌کنن

101
00:07:49,260 --> 00:07:51,053
‫دارن تمام تلاششون رو می‌کنن

102
00:07:51,220 --> 00:07:53,306
‫امروز بازم مأمورهای گشتاپوشون رو فرستادن

103
00:07:53,431 --> 00:07:55,725
‫که به اسم قانون سرمون رو کلاه بذارن

104
00:07:55,850 --> 00:07:57,727
‫- ای خدا
‫- آره

105
00:07:57,852 --> 00:08:00,229
‫من فرایند اداریش رو شروع کردم

106
00:08:00,396 --> 00:08:02,607
‫فردا یه شهادت‌نامه حقیقت تسلیم می‌کنم

107
00:08:02,732 --> 00:08:04,692
‫به همراه دستور ارائه دلیل قانونی

108
00:08:04,859 --> 00:08:06,819
‫داری برای حقت می‌جنگی جری

109
00:08:06,944 --> 00:08:08,404
‫خب، یه نفر باید این کارو بکنه

110
00:08:08,529 --> 00:08:10,865
‫دیگه واقعا برام تبدیل به

111
00:08:10,990 --> 00:08:12,742
‫یه کار تمام‌وقت شده

112
00:08:12,867 --> 00:08:14,619
‫قبلا بام‌سازی می‌کردم، ولی...

113
00:08:14,744 --> 00:08:17,663
‫دیگه زیاد برای اون کار باهام تماس نمی‌گیرن

114
00:08:17,830 --> 00:08:20,666
‫الان عمدتاً کارم شده اسناد وثیقه،
‫حق بازخرید

115
00:08:20,791 --> 00:08:22,585
‫مشاوره و اینجور چیزها

116
00:08:22,710 --> 00:08:24,253
‫خب، می‌دونم که شنوندگانمون

117
00:08:24,378 --> 00:08:27,465
‫کلی سوال دارن،
‫پس، اولین تلفن‌کننده

118
00:08:27,590 --> 00:08:29,926
‫می‌تونید با جری کین صحبت کنید

119
00:08:32,345 --> 00:08:34,138
‫این چه کوفتیه؟

120
00:08:34,263 --> 00:08:35,890
‫کارم رو تموم کردم

121
00:08:36,057 --> 00:08:38,017
‫خیلی‌خب پس، بده ببینم

122
00:08:38,142 --> 00:08:39,852
‫رد کن بیاد

123
00:08:44,273 --> 00:08:46,692
‫مطالعات اجتماعی

124
00:08:46,859 --> 00:08:50,613
‫وقتی بچه بودم بهش می‌گفتن تعلیمات مدنی

125
00:08:51,489 --> 00:08:53,741
‫بر اساس اعلامیه استقلال

126
00:08:53,908 --> 00:08:57,161
‫دولت‌ها قدرتشون رو از کی می‌گیرن؟
‫الف: پادشاه انگلستان

127
00:08:57,286 --> 00:08:59,288
‫ب: موافقت مردم...

128
00:08:59,413 --> 00:09:01,290
‫ب: موافقت مردم

129
00:09:01,457 --> 00:09:02,708
‫خوبه

130
00:09:02,875 --> 00:09:05,503
‫قدرت برای مردمه.
‫همیشه اینو یادت باشه

131
00:09:05,670 --> 00:09:07,964
‫- این بخش رو قبلا خوندم
‫- خیلی‌خب

132
00:09:08,130 --> 00:09:12,218
‫بعد از جنگ داخلی،
‫هدف متمم‌های سیزدهم، چهاردهم و پونزدهم...

133
00:09:12,343 --> 00:09:13,636
‫میشه ب

134
00:09:13,761 --> 00:09:16,138
‫تو شهروند ایالتی یا شهروند ایالات متحده؟

135
00:09:16,305 --> 00:09:17,765
‫- گزینه ب
‫- چرته

136
00:09:17,932 --> 00:09:19,725
‫اگه شهروند ایالت باشی،

137
00:09:19,892 --> 00:09:22,645
‫داخل حوزه اختیاری دولت فدرال نیستی

138
00:09:22,770 --> 00:09:24,230
‫باهات قرارداد ندارن

139
00:09:24,355 --> 00:09:25,356
‫دستشون بهت نمی‌رسه

140
00:09:25,523 --> 00:09:27,316
‫اگه شهروند ایالات متحده باشی

141
00:09:27,441 --> 00:09:29,318
‫تبریک میگم، حالا...

142
00:09:29,443 --> 00:09:32,488
‫طبق قانون تجارت
‫شدی داراییِ واشینگتن

143
00:09:32,613 --> 00:09:35,866
‫حالا تابع هستی، نه حاکم مستقل

144
00:09:41,038 --> 00:09:44,208
‫می‌دونی، بچه که بودم
‫بابام بهم گفت

145
00:09:44,333 --> 00:09:46,919
‫یه چیزی که تو مدرسه بهم یاد دادن دروغه

146
00:09:47,044 --> 00:09:48,170
‫گفت دارن بهم دروغ میگن

147
00:09:48,337 --> 00:09:51,299
‫همش همین رو می‌گفت،
‫خیلی عصبانی بود

148
00:09:51,424 --> 00:09:53,259
‫تا اینکه بعد یه مدت بالاخره گفتم

149
00:09:53,384 --> 00:09:55,970
‫«آخه بابا، چرا باید معلم‌هام بهم دروغ بگن؟»

150
00:09:56,137 --> 00:09:59,348
‫و انگار...
‫دوست ندارم بگم

151
00:09:59,515 --> 00:10:03,185
‫انگار تبدیل شد به یه بزدل

152
00:10:03,352 --> 00:10:06,897
‫بهم گفت «مهم نیست. ولش کن»

153
00:10:07,023 --> 00:10:10,359
‫و سعی کرد وانمود کنه
‫که کلا اون اتفاق نیفتاده

154
00:10:10,484 --> 00:10:13,696
‫ولی من از اون مکالمه یه چیز رو یاد گرفتم

155
00:10:13,821 --> 00:10:16,699
‫اینکه اونا دارن بهت دروغ میگن

156
00:10:17,992 --> 00:10:21,203
‫و از اون موقع به بعد،
‫هرکاری کردم

157
00:10:21,329 --> 00:10:23,789
‫برای این بوده که بفهمم اون دروغ چیه

158
00:10:26,500 --> 00:10:28,836
‫- دعات رو یادت نره
‫- باشه

159
00:10:29,712 --> 00:10:32,131
‫مامان و کندی کوچولو، و دیگه کی؟

160
00:10:32,256 --> 00:10:33,382
‫عیسی مسیح

161
00:10:33,549 --> 00:10:34,967
‫درسته

162
00:10:35,092 --> 00:10:37,386
‫جی‌سی رو یادت نره
‫(عیسی مسیح)

163
00:10:50,399 --> 00:10:52,777
‫خیلی‌خب، حالا ساسات رو باز کن

164
00:10:53,611 --> 00:10:56,447
‫آفرین. حالا امتحان کن

165
00:11:08,834 --> 00:11:10,169
‫ووهو!

166
00:11:25,476 --> 00:11:27,186
‫سلام

167
00:11:27,311 --> 00:11:28,312
‫سلام

168
00:11:28,437 --> 00:11:30,064
‫می‌خوام این رو ثبت کنم

169
00:11:30,898 --> 00:11:33,234
‫چه جور سندیه؟

170
00:11:33,359 --> 00:11:35,695
‫شهادت‌نامه حقیقت

171
00:11:35,861 --> 00:11:36,862
‫چی‌چی؟

172
00:11:37,029 --> 00:11:39,073
‫شهادت‌نامه حقیقت

173
00:11:39,198 --> 00:11:40,950
‫و کارتون در خصوصِ...

174
00:11:41,075 --> 00:11:44,745
‫یه دعوای حقوقیِ در حال رسیدگی
‫علیه بانک سان‌میوچل

175
00:11:46,163 --> 00:11:48,249
‫متأسفم جناب، ولی نمی‌تونم اینو قبول کنم

176
00:11:48,374 --> 00:11:49,750
‫چرا؟

177
00:11:49,875 --> 00:11:51,836
‫استشهادنامه‌ها باید به دادگاه تمیز تسلیم بشن

178
00:11:51,877 --> 00:11:53,295
‫اینا به ما مربوط نمیشه

179
00:11:53,462 --> 00:11:56,549
‫بله، خب همونطور که توضیح دادم،
‫این استشهادنامه نیست

180
00:11:56,674 --> 00:11:58,634
‫من اصلا نمی‌دونم اون چیه

181
00:11:58,759 --> 00:12:02,221
‫شما اجازه دارید بدون پروانه
‫کار حقوقی انجام بدید؟

182
00:12:02,346 --> 00:12:05,266
‫اجازه این رو دارید که در روابط تجاری من
‫با این بانک دخالت کنید

183
00:12:05,391 --> 00:12:07,268
‫و من رو از ثبت این سند منع کنید؟

184
00:12:07,393 --> 00:12:08,853
‫بهتون گفتم جناب

185
00:12:08,978 --> 00:12:11,772
‫این باید به دادگاه تمیز ارائه بشه

186
00:12:11,897 --> 00:12:14,483
‫- ما استشهادنامه‌ها رو نمی‌پذیریم
‫- باشه

187
00:12:14,608 --> 00:12:17,486
‫ممنون. لازم نیست شمرده‌شمرده
‫واسم حرف بزنی

188
00:12:17,611 --> 00:12:20,281
‫اداره ثبت اسناد شهرستان
‫از بازوهای دادگاهه

189
00:12:20,406 --> 00:12:23,200
‫- چیه؟
‫- بازوی داد...

190
00:12:23,826 --> 00:12:25,453
‫سند بهتون ابلاغ شد

191
00:12:25,578 --> 00:12:28,998
‫هی. هی

192
00:12:29,123 --> 00:12:31,125
‫بانک صرفاً یه ابرشرکته

193
00:12:31,292 --> 00:12:32,835
‫یه شخص حقوقی و ساختگیه

194
00:12:32,960 --> 00:12:34,086
‫تو ساختگی هستی؟

195
00:12:34,211 --> 00:12:35,755
‫- نه
‫- من چی؟

196
00:12:35,921 --> 00:12:37,798
‫همینجا جلو روت نشستم
‫دارم این برگر رو می‌خورم

197
00:12:37,840 --> 00:12:39,967
‫تو روبروم نشستی و داری
‫نمی‌دونم چی می‌خوری...

198
00:12:40,134 --> 00:12:41,594
‫اسپرایت یا مانتین‌دو

199
00:12:41,719 --> 00:12:42,928
‫بانک کجاست؟

200
00:12:43,053 --> 00:12:44,555
‫برگر و سیب‌زمینی اونا کجاست؟

201
00:12:44,722 --> 00:12:45,931
‫چرا اونا می‌تونن غذای ما رو بخورن

202
00:12:46,056 --> 00:12:47,892
‫ولی ما هیچ سهمی از غذای اونا نمی‌بریم؟

203
00:12:48,017 --> 00:12:49,393
‫می‌گیری؟

204
00:12:49,518 --> 00:12:51,520
‫اونی که قدرت داره تویی.
‫رئیس تویی

205
00:12:51,645 --> 00:12:53,439
‫تو حاکمی

206
00:12:53,564 --> 00:12:56,192
‫اونا خادم توئن

207
00:12:56,358 --> 00:12:58,527
‫- می‌دونم
‫- قانون اساسی میگه «ما مردم»

208
00:13:06,160 --> 00:13:08,662
‫تا کِی می‌مونی خونه؟

209
00:13:08,788 --> 00:13:10,706
‫چند تا سمینار دیگه دارم

210
00:13:10,831 --> 00:13:13,959
‫تولسا. اسپرینگ‌فیلد

211
00:13:14,126 --> 00:13:15,419
‫کِی؟

212
00:13:15,544 --> 00:13:17,171
‫همین هفته

213
00:13:18,589 --> 00:13:20,591
‫ولی تو این فکر بودم که...

214
00:13:20,758 --> 00:13:22,635
‫شاید تو هم بخوای بیای

215
00:13:22,760 --> 00:13:25,304
‫کمکت به کارم میاد

216
00:13:25,429 --> 00:13:27,139
‫دیگه به قدر کافی بزرگ شدی

217
00:13:27,264 --> 00:13:29,099
‫خب مالی چی؟

218
00:13:29,225 --> 00:13:31,519
‫آره، اونم می‌تونه بیاد

219
00:13:31,644 --> 00:13:34,313
‫ولی گوش کن،
‫باید درست رو بخونی

220
00:13:34,438 --> 00:13:35,981
‫جدی میگم

221
00:13:36,106 --> 00:13:38,567
‫نمیشه یه کودن و سگش بیان کنارم وایسن

222
00:13:38,734 --> 00:13:40,486
‫و آبروم رو ببرن که

223
00:13:48,869 --> 00:13:51,580
‫«هر شهروند به‌منزله‌ی یک دادستان
‫خصوصی ایفای نقش می‌کند

224
00:13:51,747 --> 00:13:53,791
‫و ردای حاکمیت را بر تن می‌کند

225
00:13:53,916 --> 00:13:56,126
‫تا از آزادی‌های فردی همه ما که
‫در قانون اساسی

226
00:13:56,252 --> 00:13:58,420
‫تصریح شده‌اند پاسداری کند

227
00:13:58,587 --> 00:14:01,215
‫پرونده فرانکن‌هاوزر علیه ریزو»

228
00:14:03,008 --> 00:14:04,885
‫«منظور از "سکه" یا "ارز"

229
00:14:05,010 --> 00:14:07,012
‫سکه یا ارز رسمی ایالات متحده است

230
00:14:07,179 --> 00:14:09,014
‫از جمله اسکناس‌های فدرال رزرو

231
00:14:09,181 --> 00:14:11,767
‫اچ‌جی‌آر-192»

232
00:14:14,061 --> 00:14:16,647
‫«بانک‌های فدرال رزرو، نهاد دولتی نیستند

233
00:14:16,814 --> 00:14:18,148
‫بلکه شرکت‌هایی مستقل هستند

234
00:14:18,274 --> 00:14:20,359
‫که مالکیت و کنترل خصوصی دارند

235
00:14:20,484 --> 00:14:22,778
‫پرونده‌ی لوییس علیه ایالات متحده»

236
00:14:24,029 --> 00:14:27,533
‫«منظور از "وسیله نقلیه موتوری"،
‫هر نوع دستگاهی است

237
00:14:27,658 --> 00:14:28,951
‫که با نیروی مکانیکی حرکت می‌کند

238
00:14:29,076 --> 00:14:31,120
‫و برای اهداف تجاری به‌کار می‌رود

239
00:14:31,245 --> 00:14:34,081
‫ماده 31 کد ایالات متحده، فصل 18»

240
00:14:35,165 --> 00:14:37,835
‫«هر طرفی که آنطور که خواسته شده عمل کند

241
00:14:37,960 --> 00:14:40,212
‫بدین ترتیب حقوق محفوظ خود را از بین نمی‌برد

242
00:14:40,337 --> 00:14:42,840
‫واژگانی چون "بدون لطمه"

243
00:14:43,007 --> 00:14:44,425
‫و امثال آن کفایت می‌کنند

244
00:14:44,550 --> 00:14:47,052
‫یو‌سی‌سی 308-1»

245
00:14:49,179 --> 00:14:51,307
‫«هر فردی که به نام قانون

246
00:14:51,473 --> 00:14:54,059
‫شهروندی را از حقوقی که در قانون اساسی
‫برایش محفوظ است

247
00:14:54,184 --> 00:14:57,646
‫محروم کند، قابلیت پیگیری
‫و پرداخت غرامت دارد»

248
00:14:57,813 --> 00:15:00,858
‫- می‌بینی؟
‫- «ماده 242 کد ایالات متحده، فصل 18»

249
00:15:01,025 --> 00:15:02,192
‫آره

250
00:15:03,319 --> 00:15:06,363
‫«فرمان اجرایی 10997 اجازه می‌دهد

251
00:15:06,488 --> 00:15:10,034
‫که تمام منابع برق
‫اعم از عمومی و خصوصی، مصادره شوند

252
00:15:11,994 --> 00:15:15,664
‫فرمان اجرایی 10995 اجازه می‌دهد

253
00:15:15,831 --> 00:15:19,251
‫که تمام رسانه‌های ارتباطی
‫در ایالات متحده مصادره شوند

254
00:15:23,005 --> 00:15:25,925
‫فرمان اجرایی 11000؟

255
00:15:26,091 --> 00:15:28,677
‫اجازه می‌دهد تمام مردم آمریکایی
‫برای به‌کارگیری

256
00:15:28,844 --> 00:15:31,096
‫در نیروهای کار تحت نظارت فدرال بازداشت شوند

257
00:15:31,221 --> 00:15:33,140
‫که شامل جداسازی اعضای خانواده‌ها نیز می‌شود

258
00:15:33,307 --> 00:15:34,683
‫خوبه

259
00:15:35,684 --> 00:15:37,519
‫خوشتیپ شدی رفیق

260
00:15:37,686 --> 00:15:39,647
‫ولی یه چیزت کمه

261
00:15:40,981 --> 00:15:44,276
‫یه جنتلمن همیشه اینو همراهش داره.
‫کلا پنجاه سنت قیمت داره

262
00:15:44,401 --> 00:15:46,111
‫بیا ببینم

263
00:15:48,322 --> 00:15:49,740
‫نگاش کن. هوم؟

264
00:15:52,785 --> 00:15:54,620
‫آره، بفرما

265
00:15:57,665 --> 00:15:59,625
‫سلام. اسم شما چیه؟

266
00:15:59,750 --> 00:16:01,210
‫- تام
‫- جری هستم. خوشحالم می‌بینمت

267
00:16:01,335 --> 00:16:03,253
‫ما حقوقی داریم که بهمون داده شده

268
00:16:03,379 --> 00:16:04,672
‫- بله
‫- می‌دونین؟

269
00:16:04,797 --> 00:16:06,924
‫- آره
‫- و خدا این حقوق رو بهمون داده

270
00:16:07,091 --> 00:16:08,509
‫- آره
‫- نه بانک‌ها

271
00:16:08,634 --> 00:16:10,552
‫- نه
‫- نه دولت

272
00:16:10,719 --> 00:16:12,388
‫- آره
‫- ولی مسخره‌ست

273
00:16:12,554 --> 00:16:13,931
‫رفتاری که با مردم داشتن

274
00:16:14,098 --> 00:16:15,891
‫و مردم نمی‌دونن دارن
‫وارد چه بازی‌ای میشن

275
00:16:15,933 --> 00:16:16,934
‫- نه
‫- همش مزخرفاته

276
00:16:17,017 --> 00:16:18,394
‫واقعا...

277
00:16:18,560 --> 00:16:21,855
‫بانک‌ها هم دارن مردم رو تلکه می‌کنن

278
00:16:23,065 --> 00:16:27,111
‫صاحبخونه‌های خواهرم
‫خیلی باهاش بد تا کردن

279
00:16:27,236 --> 00:16:28,237
‫بخاطر مشکلات برقی

280
00:16:28,278 --> 00:16:29,738
‫آتیش‌سوزی شد

281
00:16:29,863 --> 00:16:31,281
‫تف بهش

282
00:16:31,407 --> 00:16:33,659
‫ولی نه پولش رو دادن،
‫نه آپارتمانش رو عوض کردن

283
00:16:33,784 --> 00:16:35,035
‫انداختنش تو خیابون

284
00:16:35,160 --> 00:16:37,371
‫ای بابا.
‫واقعا متأسفم

285
00:16:38,455 --> 00:16:40,749
‫اون روز رفتم قسط خونه‌ام رو بدم

286
00:16:40,916 --> 00:16:43,961
‫- خب؟
‫- هشتصد دلار زیاد شده بود

287
00:16:44,128 --> 00:16:45,462
‫- ای خدا
‫- سه تا بچه دارم

288
00:16:45,587 --> 00:16:48,090
‫و هیچ‌جوره نمیشه من بیشتر کار کنم

289
00:16:48,215 --> 00:16:50,759
‫شوهرم هم که خب معلولیت داره

290
00:16:50,926 --> 00:16:52,302
‫کار خاصی نمی‌تونه بکنه

291
00:16:52,428 --> 00:16:54,930
‫و... فقط نمی‌خوام خونه‌ام رو از دست بدم

292
00:16:55,055 --> 00:16:56,640
‫نمی‌دونم چیکار کنم

293
00:16:56,765 --> 00:16:58,976
‫خب، امشب زیاد دربارش حرف می‌زنیم

294
00:16:59,101 --> 00:17:01,895
‫کاری که باید بکنی اینه که
‫اسنادت رو واژه به واژه

295
00:17:02,021 --> 00:17:03,230
‫بررسی کنی

296
00:17:03,397 --> 00:17:05,899
‫و ببینی چه مبلغی رو مستلزم به پرداختش هستی

297
00:17:06,025 --> 00:17:08,777
‫و مهم‌تر از اون، چه مبلغی
‫رو مستلزم به پرداختش نیستی

298
00:17:08,902 --> 00:17:10,487
‫قدرتت اونجاست

299
00:17:13,323 --> 00:17:15,826
‫خیلی‌خب، کی می‌تونه بهم بگه این چیه؟

300
00:17:15,993 --> 00:17:17,494
‫یه دلار

301
00:17:17,619 --> 00:17:19,621
‫دلارِ چی؟

302
00:17:19,788 --> 00:17:22,041
‫دلار واحد اندازه‌گیریه

303
00:17:22,207 --> 00:17:25,669
‫اگه بهتون بگم «یه پوند بهم بده»
‫چی میگی؟

304
00:17:25,794 --> 00:17:27,129
‫پوندِ چی؟

305
00:17:27,254 --> 00:17:28,922
‫میگم «یه گالن بهم بده»

306
00:17:29,048 --> 00:17:30,049
‫گالن چی؟

307
00:17:30,215 --> 00:17:32,426
‫حالا میگم «یه دلار بهم بده»

308
00:17:32,593 --> 00:17:33,719
‫دلارِ چی؟

309
00:17:33,844 --> 00:17:34,970
‫واحد اندازه‌گیریه

310
00:17:35,095 --> 00:17:39,224
‫375.25 گرِین نقره با عیار 905 هزارم

311
00:17:40,267 --> 00:17:41,769
‫پولی وجود نداره

312
00:17:41,894 --> 00:17:43,771
‫نقره و طلا

313
00:17:43,896 --> 00:17:45,814
‫خب، بهش میگن پول مشروع

314
00:17:45,981 --> 00:17:47,816
‫نه، بهش میگن پول قانونی

315
00:17:47,941 --> 00:17:50,652
‫ولی هیچ اساسی نداره

316
00:17:50,778 --> 00:17:52,446
‫ساختگیه. خیالیه

317
00:17:52,613 --> 00:17:56,784
‫چند نفرتون اسم بانکداری ذخیره کسری
‫به گوشتون خورده؟

318
00:17:56,909 --> 00:18:00,871
‫خب، به ازای هر دلاری که شما به بانک می‌دید

319
00:18:01,038 --> 00:18:05,084
‫بنظرتون بانک چند دلار وام میده؟

320
00:18:07,461 --> 00:18:09,046
‫نُه

321
00:18:10,130 --> 00:18:13,050
‫به ازای هر دلار،
‫بانک پول رو برمی‌داره

322
00:18:13,217 --> 00:18:16,011
‫و نُه بار دیگه وام میده

323
00:18:16,136 --> 00:18:18,472
‫به این میگن کسری‌سازی

324
00:18:18,597 --> 00:18:21,683
‫پس قضیه کلا ساختگیه

325
00:18:21,809 --> 00:18:23,685
‫همش یه سری عدد تو یه دفتره

326
00:18:23,811 --> 00:18:25,896
‫و وقتی همه‌چی خراب میشه رو سرشون

327
00:18:26,063 --> 00:18:28,565
‫بنظرتون انتظار دارن کی بیاد

328
00:18:28,690 --> 00:18:30,734
‫و گندشون رو جمع کنه؟

329
00:18:34,446 --> 00:18:37,699
‫ولی حرف من اینه که،
‫وایسا یه لحظه. یواش‌تر

330
00:18:37,866 --> 00:18:40,119
‫چی می‌خوای؟ کمک می‌خوای؟

331
00:18:40,285 --> 00:18:42,871
‫- دقیقا
‫- مالیات من رو می‌خوای؟

332
00:18:43,038 --> 00:18:45,290
‫خونه من رو می‌خوای؟

333
00:18:45,457 --> 00:18:47,459
‫پس خونه من رو می‌خوای

334
00:18:48,252 --> 00:18:50,295
‫باشه. باشه خب. قبول

335
00:18:50,462 --> 00:18:53,549
‫خونه مال خودت.
‫اصلا نمی‌خوامش

336
00:18:53,715 --> 00:18:55,008
‫کجا رو امضا کنم؟

337
00:18:55,134 --> 00:18:57,511
‫می‌خوای قبل رفتن پنجره‌ها رو هم تمیز کنم؟

338
00:18:58,929 --> 00:19:01,890
‫ولی خب، اینو می‌خوام بدونم

339
00:19:02,057 --> 00:19:03,851
‫پول من کو؟

340
00:19:03,976 --> 00:19:06,520
‫سفته من کو؟

341
00:19:06,687 --> 00:19:08,856
‫اون همه پولی که شما از کسری‌سازیِ

342
00:19:08,981 --> 00:19:11,358
‫اون سفته درآوردید کو؟

343
00:19:11,525 --> 00:19:14,069
‫شما پول من رو بارها و بارها وام دادید

344
00:19:14,194 --> 00:19:17,489
‫نُه بار برای من،
‫و در کل 22 بار

345
00:19:17,614 --> 00:19:19,783
‫اینا کجان؟

346
00:19:19,908 --> 00:19:21,368
‫هوم؟

347
00:19:21,535 --> 00:19:22,619
‫چی گفتی؟ آها

348
00:19:22,744 --> 00:19:25,289
‫دیگه نمی‌خوای خونه رو خالی کنم؟

349
00:19:25,414 --> 00:19:27,749
‫باشه پس.
‫خیلی ممنون

350
00:19:27,875 --> 00:19:30,252
‫خونه رو نگه می‌دارم

351
00:19:31,128 --> 00:19:33,172
‫روز خوبی داشته باشید دوستان

352
00:19:41,388 --> 00:19:43,974
‫فکر کنم هنوز دو سه تا کار مونده
‫که می‌تونم بکنم

353
00:19:45,809 --> 00:19:47,436
‫میریم ببینیم چی میشه

354
00:19:48,395 --> 00:19:51,648
‫آره، درسته

355
00:19:51,773 --> 00:19:54,568
‫باشه. آره. حتما

356
00:20:02,784 --> 00:20:04,411
‫خیلی‌خب. تو هم

357
00:20:06,663 --> 00:20:09,416
‫لزلی اَن سلام رسوند

358
00:20:09,583 --> 00:20:10,584
‫سلامت باشه

359
00:20:10,751 --> 00:20:12,794
‫شاید بیاد دیدنمون

360
00:20:12,920 --> 00:20:14,546
‫یه مسافرتی هم بشه برامون

361
00:20:16,340 --> 00:20:18,383
‫تکالیفت رو تموم کردی؟

362
00:20:18,550 --> 00:20:19,801
‫آره

363
00:20:19,927 --> 00:20:21,929
‫خب، بده دیگه.
‫بیار ببینم

364
00:20:22,054 --> 00:20:24,181
‫فقط بخش مرور بود

365
00:20:25,140 --> 00:20:26,683
‫امتحان فصل چی؟

366
00:20:26,808 --> 00:20:28,352
‫اونو قبلا انجام دادم

367
00:20:28,477 --> 00:20:30,145
‫خب؟

368
00:20:30,270 --> 00:20:31,396
‫باریکلا

369
00:20:31,521 --> 00:20:34,483
‫می‌بینی وقتی مغزت رو بکار میندازی چی میشه؟

370
00:20:34,608 --> 00:20:38,487
‫گفتن می‌تونم ترم دیگه
‫تو دانشگاه لینکلن ثبت‌نام کنم

371
00:20:39,363 --> 00:20:40,906
‫چقدر باید هزینه کنی؟

372
00:20:41,031 --> 00:20:43,367
‫هیچی. فقط باید امتحان رو قبول شم

373
00:20:45,827 --> 00:20:48,497
‫بعد دوست داری این کارو بکنی؟

374
00:20:49,373 --> 00:20:50,874
‫چون می‌دونی، به محض اینکه

375
00:20:50,999 --> 00:20:52,334
‫واردش بشی درگیر سیستم میشی

376
00:20:52,376 --> 00:20:54,211
‫- درگیر دولت میشی
‫- می‌دونم

377
00:20:54,378 --> 00:20:57,422
‫بهت میگن چه فکری کنی، چه کاری کنی

378
00:20:57,547 --> 00:20:59,258
‫قبول میشی، نمیشی،
‫کِی بری بشاشی

379
00:20:59,424 --> 00:21:01,009
‫می‌دونم بابا

380
00:21:01,176 --> 00:21:04,221
‫باشه. محض اطلاعت گفتم

381
00:21:04,346 --> 00:21:05,973
‫یه قرارداده

382
00:21:07,266 --> 00:21:08,600
‫کجاست اون...

383
00:21:08,725 --> 00:21:10,227
‫رو میز

384
00:21:16,984 --> 00:21:18,527
‫من میرم بیرون

385
00:21:18,652 --> 00:21:21,530
‫چطوره تا من برگردم
‫لباس‌ها رو بشوری؟

386
00:21:51,893 --> 00:21:53,603
‫اینجا کی گواهی تولد داره؟

387
00:21:53,729 --> 00:21:55,105
‫دستتون بالا

388
00:21:55,272 --> 00:21:58,275
‫خب حالا چندنفرتون واقعا نگاش کردین؟

389
00:21:58,442 --> 00:22:00,277
‫واقعا اسم روی برگه خوندین؟

390
00:22:00,402 --> 00:22:03,363
‫با حروف بزرگ نوشته شده، نه؟

391
00:22:03,488 --> 00:22:04,489
‫چرا؟

392
00:22:04,614 --> 00:22:07,117
‫دیگه چه اسامی‌ای رو با حروف بزرگ می‌نویسن؟

393
00:22:07,284 --> 00:22:08,285
‫ابرشرکت‌ها

394
00:22:08,368 --> 00:22:11,038
‫ابرشرکت‌ها. دقیقا

395
00:22:11,163 --> 00:22:13,206
‫چون اسم روی گواهی تولد

396
00:22:13,332 --> 00:22:16,418
‫با گوشت و خون فرق داره

397
00:22:16,543 --> 00:22:18,128
‫یه اسم شرکتیه

398
00:22:18,295 --> 00:22:19,963
‫یه اسم حقوقی و ساختگیه

399
00:22:20,088 --> 00:22:21,298
‫انسان پوشالیه

400
00:22:21,423 --> 00:22:22,716
‫انسان پوشالیه. دقیقا

401
00:22:22,841 --> 00:22:25,135
‫پس هروقت کسی میگه
‫بهشون بدهکارم

402
00:22:25,302 --> 00:22:27,346
‫اولین چیزی که ازش می‌پرسم
‫اینه: کی به تو بدهکاره؟

403
00:22:27,512 --> 00:22:30,307
‫اون گوشت و خون‌ـه،
‫یا اون انسان پوشالیه

404
00:22:30,474 --> 00:22:32,100
‫اونی که شماره تأمین اجتماعی داره

405
00:22:32,225 --> 00:22:33,894
‫همونطور که تو انجیل ازش حرف زدن

406
00:22:34,019 --> 00:22:35,312
‫سِفر پیدایش

407
00:22:35,479 --> 00:22:38,148
‫- نشان هیولا
‫- درسته. انسان پوشالی

408
00:22:38,315 --> 00:22:39,733
‫اگه میگی من بهت بدهکارم

409
00:22:39,858 --> 00:22:43,528
‫از نظر من، تو از الان به من بدهکاری

410
00:22:43,653 --> 00:22:45,822
‫مدرکِ این بدهی رو بهم بدهکاری

411
00:22:45,947 --> 00:22:48,658
‫مدرک اون قرارداد رو بهم بدهکاری

412
00:22:50,035 --> 00:22:51,745
‫پس...

413
00:22:51,870 --> 00:22:54,873
‫فرض کنیم که گفتی
‫«خیلی‌خب جری

414
00:22:54,998 --> 00:22:58,460
‫خودت می‌دونی بابت اون کلوچه‌هاییه

415
00:22:58,585 --> 00:23:00,128
‫که از خواهرزاده‌ام خریدی»

416
00:23:00,253 --> 00:23:02,756
‫بازم می‌تونم ازت بخوام ثابتش کنی

417
00:23:02,923 --> 00:23:04,716
‫ثابت کن من اون کلوچه‌ها رو خوردم

418
00:23:04,841 --> 00:23:09,012
‫چون هربار که ادعایی علیه من می‌کنی

419
00:23:09,137 --> 00:23:11,139
‫خودت از اون لحظه بهم بدهکاری

420
00:23:11,264 --> 00:23:14,976
‫کمِ کمش، یه توضیح بهم بدهکاری

421
00:23:16,686 --> 00:23:19,356
‫خیلی‌خب. اینجا کی‌ها مدرسه رفتن؟

422
00:23:20,357 --> 00:23:23,443
‫خب پس منظورم رو از

423
00:23:23,568 --> 00:23:25,612
‫«یکی بردار و بده بغلی» می‌فهمین

424
00:23:30,992 --> 00:23:32,619
‫- خیلی الهام‌بخش بود
‫- واقعا ممنون

425
00:23:32,786 --> 00:23:34,579
‫- خواهش می‌کنم قربان
‫- خیلی ممنونم

426
00:23:34,704 --> 00:23:36,540
‫- لطف دارید
‫- جری، خیلی ممنون

427
00:23:36,665 --> 00:23:39,292
‫- عالی بود. عالی بود
‫- ممنون. ممنون

428
00:23:39,418 --> 00:23:40,877
‫- لذت بردیم
‫- حرفام رو یادتون نره

429
00:23:40,919 --> 00:23:43,463
‫- آفرین جری
‫- مرسی از همگی

430
00:23:45,632 --> 00:23:47,592
‫خب کلش چقدر شد؟

431
00:23:47,717 --> 00:23:49,928
‫- 950
‫- اوف

432
00:23:50,053 --> 00:23:52,848
‫دو بار دیگه از اینا برگزار کنیم
‫نونمون تو روغنه

433
00:23:53,014 --> 00:23:54,975
‫آره. فقط سیصدتا دیگه لازم داریم

434
00:23:55,100 --> 00:23:56,560
‫برای چی؟

435
00:23:56,685 --> 00:23:57,853
‫برای بانک

436
00:23:58,019 --> 00:23:59,438
‫قسط اول هزار و دویست‌تاست

437
00:23:59,604 --> 00:24:01,523
‫سهم خودتو میدی بهشون؟

438
00:24:02,732 --> 00:24:04,818
‫بذار بانک پول یکی دیگه رو بدزده

439
00:24:04,985 --> 00:24:06,862
‫این مال ماست. حقمونه

440
00:24:42,772 --> 00:24:44,316
‫از این یکی خوشتون میاد

441
00:24:44,441 --> 00:24:46,067
‫این... این یکی خیلی خوبه

442
00:24:46,193 --> 00:24:47,402
‫این برای شرایط اضطراریمه

443
00:24:47,527 --> 00:24:51,156
‫این کالیبر 5.56، 223‌ست، ای‌آر15

444
00:24:51,281 --> 00:24:53,074
‫کلت

445
00:24:53,200 --> 00:24:55,494
‫باحالیش اینه...
‫این اهرم کوچولو رو می‌کشی پایین

446
00:24:55,660 --> 00:24:57,787
‫این پین رو درمیاری،
‫محافظ دست درمیاد

447
00:24:57,913 --> 00:25:00,790
‫بعد لوله رو باز می‌کنی،
‫این یکی لوله رو می‌ذاری جاش

448
00:25:00,916 --> 00:25:03,460
‫و حالا از 5.56 رفتی به 300 بلک‌اوت

449
00:25:03,585 --> 00:25:07,130
‫کالیبر صد. آپشن‌هاش ته ندارن

450
00:25:10,592 --> 00:25:12,260
‫نظرت چیه؟

451
00:25:13,178 --> 00:25:14,679
‫خیلی باحاله

452
00:25:26,483 --> 00:25:29,319
‫داری می‌ذاری سرش منحرف بشه

453
00:25:32,280 --> 00:25:33,782
‫همینه

454
00:25:44,543 --> 00:25:47,629
‫تیرهای نوک‌سبز لگدشون
‫از 223ها سنگین‌تره

455
00:25:47,754 --> 00:25:49,297
‫شونه‌ام رو حس نمی‌کنم

456
00:25:53,802 --> 00:25:55,387
‫آفرین

457
00:25:59,599 --> 00:26:01,893
‫عجب. بدک نیست

458
00:26:02,018 --> 00:26:05,522
‫بنظرم استعداد ذاتی داری

459
00:26:05,647 --> 00:26:08,066
‫دفعه دیگه بیشتر سر رو نشونه بگیر

460
00:26:08,191 --> 00:26:11,236
‫می‌دونی، جلیقه ضدگلوله می‌پوشن

461
00:26:21,413 --> 00:26:23,540
‫می‌دونی مردم چه لقبی بهت دادن؟

462
00:26:26,334 --> 00:26:28,003
‫نابغه‌ی جوان

463
00:26:30,714 --> 00:26:32,882
‫نظرت چیه؟

464
00:26:34,968 --> 00:26:36,970
‫نمی‌دونم

465
00:26:37,095 --> 00:26:38,513
‫نمی‌دونی؟

466
00:26:39,389 --> 00:26:41,766
‫خب، بنظرم اشتباه نمیگن

467
00:26:44,477 --> 00:26:46,313
‫اوه اوه. شروع شد

468
00:26:46,438 --> 00:26:49,774
‫نابغه جوان داره مغرور میشه.
‫مراقب باش

469
00:26:52,652 --> 00:26:54,487
‫ولی راسته

470
00:26:54,613 --> 00:26:57,282
‫تو یه شاهزاده‌ای.
‫واقعا شاهزاده‌ای

471
00:26:57,407 --> 00:26:59,451
‫من هیچ‌کاری نکردم

472
00:26:59,576 --> 00:27:01,661
‫لازم نیست کاری بکنی پسرم

473
00:27:02,787 --> 00:27:05,749
‫هویتت اینه.
‫فقط کافیه حاضر باشی

474
00:27:10,378 --> 00:27:13,923
‫من و مامانت یه کار رو درست انجام دادیم،
‫تو رو ساختیم

475
00:27:15,091 --> 00:27:16,843
‫واقعا از عشق زاده شدی

476
00:27:47,499 --> 00:27:49,501
‫[تمام چیزی که بهش نیاز داری]
‫[عشق و یه تفنگ جدیده]

477
00:28:10,230 --> 00:28:11,856
‫تف توش

478
00:28:11,981 --> 00:28:13,441
‫چیه؟

479
00:28:13,566 --> 00:28:15,068
‫ساکت بمون

480
00:28:15,235 --> 00:28:16,945
‫بذار من صحبت کنم

481
00:28:34,879 --> 00:28:37,632
‫گواهینامه، بیمه‌نامه

482
00:28:40,552 --> 00:28:42,679
‫می‌تونم داشبورد رو باز کنم؟

483
00:28:44,597 --> 00:28:45,890
‫بفرمایید

484
00:28:57,110 --> 00:28:59,279
‫می‌شه بهم بگی این چیه که اینجاست، قربان؟

485
00:28:59,404 --> 00:29:01,614
‫اسناد مسافرتیم

486
00:29:02,490 --> 00:29:04,743
‫- اسناد مسافرتی؟
‫- بله قربان

487
00:29:04,909 --> 00:29:06,494
‫خب، باید گواهینامه

488
00:29:06,661 --> 00:29:08,538
‫و بیمه‌نامه‌ی این خودرو رو ببینم

489
00:29:08,705 --> 00:29:10,832
‫این یه خودرو نیست

490
00:29:10,957 --> 00:29:11,833
‫نیست؟

491
00:29:11,958 --> 00:29:14,252
‫نه قربان. وسیله نقلیه است

492
00:29:14,377 --> 00:29:16,463
‫ما تجارت نمی‌کنیم

493
00:29:16,588 --> 00:29:18,339
‫خب، برای رانندگی کردن توی این ایالت،

494
00:29:18,465 --> 00:29:19,841
‫به گواهینامه معتبر نیاز دارید

495
00:29:19,966 --> 00:29:21,968
‫من با ایالت قرارداد ندارم

496
00:29:22,135 --> 00:29:24,471
‫- اون مهم نیست
‫- من رانندگی نمی‌کنم

497
00:29:24,596 --> 00:29:25,805
‫- نمی‌کنی؟
‫- نه قربان

498
00:29:25,930 --> 00:29:27,390
‫این خودرو رو رانندگی نمی‌کنی؟

499
00:29:27,515 --> 00:29:28,892
‫من و پسرم در حال مسافرتیم

500
00:29:29,017 --> 00:29:30,518
‫کارمون تجارت نیست

501
00:29:30,685 --> 00:29:32,479
‫در قالب خصوصی مسافرت می‌کنیم

502
00:29:32,604 --> 00:29:34,773
‫- ۴۱۱. اینجا پشتیبانی نیاز دارم
‫- عنوان ۱۸ از قانون ایالات متحده

503
00:29:34,939 --> 00:29:36,399
‫از خودرو پیاده شید، آقا

504
00:29:36,399 --> 00:29:37,609
‫من بازداشتم؟

505
00:29:37,734 --> 00:29:39,152
‫نمی‌دونم. هنوز تصمیم نگرفتم

506
00:29:39,277 --> 00:29:40,987
‫- من بازداشتم؟
‫- حاضر نیستید مدارکی که

507
00:29:40,987 --> 00:29:42,614
‫برای این خودرو نیاز دارم رو نشونم بدید

508
00:29:42,739 --> 00:29:44,073
‫- من...
‫- اون کار اشتباهی نمی‌کرد!

509
00:29:44,115 --> 00:29:45,742
‫من بازداشتم، یا آزادم که برم؟

510
00:29:45,867 --> 00:29:47,786
‫نه، آزاد نیستید که برید.
‫حالا از خودرو پیاده شید

511
00:29:47,786 --> 00:29:49,621
‫این جاده‌ها عمومیـه! من یه مرد آزادم که در حال مسافرتم!

512
00:29:49,621 --> 00:29:50,955
‫از خودرو پیاده شو

513
00:29:51,080 --> 00:29:52,457
‫- اون کاری نکرده!
‫- من...

514
00:29:52,499 --> 00:29:53,833
‫- بیا...
‫- من احساس امنیت ندارم!

515
00:29:53,833 --> 00:29:54,709
‫- از خودرو پیاده شو!
‫- احساس امنیت ندارم!

516
00:29:54,834 --> 00:29:56,336
‫اون کاری نکرده!

517
00:29:56,461 --> 00:29:58,087
‫- ولش کن! بسه!
‫- بیا بیرون!

518
00:29:58,213 --> 00:29:59,798
‫- بخواب روی زمین!
‫- بس کن! اون کاری نکرده!

519
00:29:59,798 --> 00:30:01,007
‫- مقاومت نمی‌کنم
‫- ولش کن!

520
00:30:01,007 --> 00:30:02,425
‫دست‌هات! دست‌هات رو نشونم بده

521
00:30:02,550 --> 00:30:03,635
‫- ولش کنید!
‫- داره خفه‌ام می‌کنه!

522
00:30:03,635 --> 00:30:05,345
‫دارید به حقوقم تجاوز می‌کنید!

523
00:30:05,470 --> 00:30:06,554
‫پاشو. پاشو

524
00:30:06,721 --> 00:30:07,722
‫پاشو

525
00:30:09,474 --> 00:30:11,935
‫مقاومت نکن، پسرم.
‫کاری که بهت میگن رو بکن

526
00:30:15,605 --> 00:30:17,565
‫زود باش. زود باش

527
00:30:36,668 --> 00:30:38,920
‫جو؟

528
00:30:39,796 --> 00:30:41,673
‫من رئیس بوچارت هستم

529
00:30:41,798 --> 00:30:44,217
‫ایشون خانم ریس از خدمات اجتماعی هستن

530
00:30:44,384 --> 00:30:45,426
‫سلام

531
00:30:45,593 --> 00:30:47,929
‫متأسفیم که معطلت کردیم

532
00:30:48,054 --> 00:30:50,640
‫چیزی میل داری برات بیاریم؟
‫یکم آب نمی‌خوای؟

533
00:30:50,807 --> 00:30:52,475
‫بابام کجاست؟

534
00:30:52,600 --> 00:30:54,561
‫حالش خوبه

535
00:30:55,603 --> 00:30:59,190
‫الان دارن می‌برنش به بازداشتگاه شهرستان

536
00:30:59,315 --> 00:31:01,067
‫کِی می‌تونم ببینمش؟

537
00:31:01,234 --> 00:31:04,237
‫گفتنش... سخته

538
00:31:04,362 --> 00:31:05,822
‫من باید...

539
00:31:05,989 --> 00:31:09,033
‫یه سری سوالات ازت بپرسم

540
00:31:09,200 --> 00:31:12,704
‫شاید بتونی کمکم کنی
‫ته و توی اتفاقی که افتاده رو در بیارم

541
00:31:12,829 --> 00:31:14,789
‫می‌تونی این کار رو برام بکنی؟

542
00:31:14,914 --> 00:31:16,082
‫باشه

543
00:31:16,249 --> 00:31:19,836
‫وقتی جلوتون رو گرفتن
‫مقصدتون کجا بود؟

544
00:31:20,003 --> 00:31:22,171
‫- خونه
‫- خونه کجاست؟

545
00:31:22,297 --> 00:31:23,464
‫تولسا

546
00:31:23,590 --> 00:31:26,467
‫توی یه جور سفر جاده‌ای بودین؟

547
00:31:26,593 --> 00:31:28,052
‫بابام واسه کار سفر می‌کنه

548
00:31:28,177 --> 00:31:29,470
‫مدرسه چی؟

549
00:31:29,637 --> 00:31:31,472
‫تحصیل در خانه انجام میدم

550
00:31:31,639 --> 00:31:34,267
‫بابات هم تو این کار کمک می‌کنه؟

551
00:31:35,393 --> 00:31:36,936
‫مامانت چی؟

552
00:31:37,812 --> 00:31:39,188
‫مامانم مُرده

553
00:31:40,148 --> 00:31:42,734
‫متأسفم

554
00:31:42,859 --> 00:31:45,653
‫از وقتی فوت کرده چقدر گذشته؟

555
00:31:45,778 --> 00:31:47,739
‫ده سالم بود

556
00:31:47,864 --> 00:31:50,658
‫پس الان فقط تو و بابات هستید؟

557
00:31:52,076 --> 00:31:53,202
‫پدرت،

558
00:31:53,328 --> 00:31:57,999
‫تا حالا باهات خشن بوده؟

559
00:31:58,124 --> 00:31:59,375
‫نه

560
00:31:59,500 --> 00:32:03,296
‫مشکل مصرف مواد و نوشیدنی نداشته؟

561
00:32:04,631 --> 00:32:06,299
‫مشکلات دیگه چطور؟

562
00:32:06,466 --> 00:32:07,759
‫منظورت چیه؟

563
00:32:08,885 --> 00:32:11,137
‫گفتی برای کار سفر می‌کنه

564
00:32:11,304 --> 00:32:14,140
‫برای مدت‌های طولانی تنهات می‌ذاره؟

565
00:32:14,307 --> 00:32:15,683
‫- نه
‫- باشه

566
00:32:15,850 --> 00:32:18,353
‫غذای کافی توی خونه برات می‌ذاره؟

567
00:32:18,519 --> 00:32:19,646
‫به قدر کافی داریم

568
00:32:19,771 --> 00:32:21,022
‫وضعیت ذهنیش چطور؟

569
00:32:21,147 --> 00:32:23,816
‫رفتارش آشفته یا عجیب نیست؟

570
00:32:24,901 --> 00:32:29,072
‫توی ونی که می‌روندین
‫سلاح‌هایی پیدا کردیم

571
00:32:29,197 --> 00:32:30,907
‫با توجه به سوابق بابات،

572
00:32:31,032 --> 00:32:33,284
‫می‌دونستی برخلاف قانونه که اون

573
00:32:33,409 --> 00:32:35,328
‫اصلاً مالک یه سلاح گرم باشه؟

574
00:32:36,829 --> 00:32:40,959
‫مواد دیگه‌ای هم پیدا کردیم، یه سری نامه

575
00:32:41,918 --> 00:32:44,629
‫به نظرم بابات

576
00:32:44,754 --> 00:32:47,340
‫خیلی از دولت خوشش نمیاد

577
00:32:48,174 --> 00:32:51,219
‫ایده‌های جالبی داره

578
00:32:51,344 --> 00:32:53,221
‫مثلاً...

579
00:32:53,346 --> 00:32:55,348
‫آدم پوشالی چیه؟

580
00:32:56,724 --> 00:32:59,352
‫انسان پوشالی مثل...

581
00:32:59,519 --> 00:33:00,979
‫انسان پوشالی...

582
00:33:01,145 --> 00:33:04,107
‫- همه یه انسان پوشالی دارن
‫- باشه

583
00:33:04,232 --> 00:33:06,067
‫و می‌دونی...

584
00:33:06,192 --> 00:33:08,069
‫توی واقعی هم وجود داری، شخصِ تو

585
00:33:08,194 --> 00:33:09,946
‫یه تویِ دیگه هم هست،

586
00:33:10,113 --> 00:33:12,156
‫اونی که دولت مالکشـه

587
00:33:12,281 --> 00:33:15,535
‫پس اگه می‌خواستم تو رو جریمه کنم،

588
00:33:15,660 --> 00:33:17,495
‫مثلاً واسه رانندگی بدون گواهینامه،

589
00:33:17,620 --> 00:33:19,497
‫کی پولش رو میده؟

590
00:33:19,622 --> 00:33:22,375
‫تو یا انسان پوشالی؟

591
00:33:22,542 --> 00:33:24,377
‫انسان پوشالی

592
00:33:24,544 --> 00:33:26,504
‫اونه که گیر می‌افته؟

593
00:33:26,629 --> 00:33:28,256
‫- آره
‫- آها

594
00:33:28,381 --> 00:33:32,260
‫پس چطوریه که الان تویی که اینجا نشستی؟

595
00:33:33,136 --> 00:33:34,971
‫آخه، فکر نکنم خیلی منصفانه باشه

596
00:33:35,138 --> 00:33:38,307
‫که انسان پوشالی بتونه تمام قوانین رو بشکنه

597
00:33:38,433 --> 00:33:41,310
‫و تو باشی که افتاده زندان

598
00:33:43,187 --> 00:33:45,606
‫متوجهی که این مسائل چرا

599
00:33:45,773 --> 00:33:49,360
‫واسه یه آدم منطقی با عقل جور در نمیاد، جو؟

600
00:33:59,287 --> 00:34:01,289
‫لباس تمیز توی کمده،

601
00:34:01,414 --> 00:34:04,792
‫بالشت اضافی و پتو هم اون بالاست

602
00:34:04,917 --> 00:34:08,296
‫اگه چیزی نیاز داشتی،
‫من انتهای راهرو هستم، باشه؟

603
00:34:50,588 --> 00:34:53,007
‫خب، چطوری بدونیم که با آدم‌های اشتباهی هستیم؟

604
00:34:53,132 --> 00:34:55,384
‫چطوری تشخیصش بدیم؟

605
00:34:55,551 --> 00:34:57,261
‫- اوهوم
‫- حس بدی بهت میدن

606
00:34:57,386 --> 00:34:59,263
‫حس بدی بهت میدن. آره

607
00:34:59,388 --> 00:35:01,349
‫اون یه راهه، قطعاً

608
00:35:01,474 --> 00:35:03,601
‫درباره اعمالـشون دیگه چی می‌تونید بگید؟

609
00:35:03,768 --> 00:35:05,019
‫اشتباهه

610
00:35:05,144 --> 00:35:06,979
‫اشتباهه مثلاً چطوری؟

611
00:35:07,105 --> 00:35:08,356
‫غیرقانونیـه

612
00:35:08,481 --> 00:35:10,316
‫ولی فقط غیرقانونی نیست، درسته؟

613
00:35:10,441 --> 00:35:12,777
‫یه چیزی می‌تونه از نظر اخلاقی اشتباه باشه

614
00:35:12,944 --> 00:35:16,280
‫یا می‌تونه اشتباه باشه
‫چون واسه شما اشتباهـه

615
00:35:16,405 --> 00:35:18,783
‫انتخاب شما در اون موقعیت چیـه؟

616
00:35:18,950 --> 00:35:20,201
‫می‌تونی بذاری بری

617
00:35:20,368 --> 00:35:23,788
‫می‌تونی خودت رو از موقعیت دور کنی

618
00:35:23,913 --> 00:35:28,251
‫خوبه. ولی گاهی خیلی آسون نیست، درسته؟

619
00:35:28,376 --> 00:35:30,837
‫می‌دونید، گاهی عزیز ماست،

620
00:35:31,003 --> 00:35:33,756
‫مثلاً یه دوست یا آشنا

621
00:35:33,881 --> 00:35:37,176
‫ولی در پایان،

622
00:35:37,301 --> 00:35:41,013
‫فقط شما مسئول خودتون هستید

623
00:35:41,180 --> 00:35:43,182
‫رئیس شما هستید

624
00:36:03,578 --> 00:36:05,913
‫تو سبده!

625
00:36:21,053 --> 00:36:23,097
‫وقت تموم شد

626
00:36:32,356 --> 00:36:35,026
‫درکت از خواندن خوبه

627
00:36:35,151 --> 00:36:38,946
‫ریاضیت یکم کار داره،

628
00:36:39,071 --> 00:36:41,657
‫ولی بد نیست

629
00:36:41,824 --> 00:36:44,785
‫گفتی تا حالا آزمون تعیین سطح ندادی

630
00:36:44,911 --> 00:36:46,245
‫چرا؟

631
00:36:47,872 --> 00:36:50,416
‫معمولاً، وقتی کسی تحصیل در خانه انجام میده،

632
00:36:50,541 --> 00:36:51,751
‫در پایان هر سال یه امتحان میده،

633
00:36:51,876 --> 00:36:56,797
‫ولی به نظر نمیاد تو داده باشی

634
00:36:56,923 --> 00:37:01,219
‫بر اساس سوابقت، بابات درخواست...

635
00:37:01,344 --> 00:37:03,429
‫معافیت مذهبی داده

636
00:37:07,308 --> 00:37:10,269
‫از مدرسه رفتنت حمایت می‌کنه؟

637
00:37:11,479 --> 00:37:15,441
‫میگه می‌خواد یه متفکر مستقل باشم

638
00:37:15,608 --> 00:37:17,902
‫ظاهراً عقاید محکمی داره

639
00:37:18,069 --> 00:37:21,989
‫ولی می‌دونی مهمه
‫که تو عقیده خودت رو داشته باشی

640
00:37:22,114 --> 00:37:24,242
‫اینم کاملاً عادیـه

641
00:37:24,367 --> 00:37:27,828
‫که بخوای اطراف بچه‌های هم‌سن خودت باشی،

642
00:37:27,954 --> 00:37:30,665
‫که مدرسه بری، توی اجتماع باشی

643
00:37:30,790 --> 00:37:35,127
‫بابات قبلاً فرصت بزرگ شدن رو داشته

644
00:37:36,003 --> 00:37:37,838
‫تو هم لایق اون فرصت هستی

645
00:37:41,550 --> 00:37:43,761
‫یه چیزی که بهش فکر کنی

646
00:37:47,848 --> 00:37:49,850
‫آزمون دروس دبیرستانی

647
00:37:49,850 --> 00:37:51,852
‫[سوالات واقعی - جواب‌های واقعی]
‫[تجربه واقعی]

648
00:38:11,122 --> 00:38:12,540
‫سلام

649
00:38:13,416 --> 00:38:15,042
‫اینجایی

650
00:38:15,167 --> 00:38:16,335
‫خوبی؟

651
00:38:16,502 --> 00:38:18,921
‫بهت صدمه که نزدن؟

652
00:38:30,391 --> 00:38:32,393
‫یه سوپرایز برات دارم

653
00:38:33,477 --> 00:38:35,104
‫هی

654
00:38:35,229 --> 00:38:37,356
‫اونه‌هاش

655
00:38:38,566 --> 00:38:40,609
‫آره. چه دختر خوبی

656
00:38:41,777 --> 00:38:44,530
‫- خدای من
‫- دختر خوب

657
00:38:45,323 --> 00:38:46,824
‫طفلکی

658
00:38:46,949 --> 00:38:48,909
‫واقعاً سختی کشیدی، نه؟

659
00:38:49,035 --> 00:38:50,369
‫جو، ایشون لزلی اَن هستن

660
00:38:50,536 --> 00:38:52,371
‫می‌تونی ازش تشکر کنی که آزادمون کرد

661
00:38:52,538 --> 00:38:55,333
‫خیلی خوشحالم که بالأخره باهات آشنا می‌شم

662
00:38:55,499 --> 00:38:57,251
‫بابات همیشه پُزت رو میده

663
00:38:57,376 --> 00:38:58,711
‫شش ساعت رانندگی کرد که به اینجا برسه

664
00:38:58,836 --> 00:39:00,338
‫حداقل کاریه که ازم بر می‌اومد

665
00:39:00,504 --> 00:39:03,507
‫بابات توی امور بانک کمکم می‌کرده

666
00:39:03,632 --> 00:39:05,926
‫اگه به خاطر اون نبود، الان بی‌خانمان بودم

667
00:39:11,432 --> 00:39:13,726
‫رانندگی کردن یه حقه یا امتیاز؟

668
00:39:13,851 --> 00:39:15,561
‫حق من رو به امتیاز تبدیل کنی،

669
00:39:15,728 --> 00:39:17,355
‫خیلی زود دیگه قاضی نداری

670
00:39:17,480 --> 00:39:19,690
‫یه مجرم زندانی با لباس نارنجی زندان داری

671
00:39:19,815 --> 00:39:22,234
‫چون به سوگند خدمتش احترام نذاشته

672
00:39:22,360 --> 00:39:24,570
‫می‌دونم. می‌دونم. درک می‌کنم

673
00:39:24,737 --> 00:39:26,280
‫ماجرای طلاقم هم همین بود

674
00:39:26,405 --> 00:39:28,699
‫هِی می‌کوبنت

675
00:39:28,824 --> 00:39:31,577
‫بحث حضانت که میاد وسط، هر حرفی می‌زنن

676
00:39:31,702 --> 00:39:34,413
‫میگن معتادِ نوشیدنی، والدِ نامناسبی هستی

677
00:39:34,580 --> 00:39:36,123
‫روالـشون همینه

678
00:39:36,248 --> 00:39:37,666
‫دیگه انجامش نمیدم. نمی‌تونم

679
00:39:37,792 --> 00:39:39,418
‫باید از روی جنازه‌ام رد بشن

680
00:39:39,585 --> 00:39:43,381
‫آخه نمی‌دونی اونجا چی کشیدم

681
00:39:43,547 --> 00:39:46,300
‫آدم رو جوری نگاه می‌کنن...

682
00:39:46,425 --> 00:39:50,388
‫انگار اصلاً انسان نیستی، انگار اصلاً وجود نداری

683
00:39:51,222 --> 00:39:52,348
‫نزدیک بود بمیرم

684
00:39:54,225 --> 00:39:55,267
‫داشتم می‌مُردم

685
00:39:58,270 --> 00:40:01,816
‫حالا می‌دونم که... چه حسی داره

686
00:40:08,906 --> 00:40:11,826
‫تو فلوریدای مرکزی یه وضعیت عجیبی داریم

687
00:40:11,951 --> 00:40:15,204
‫یه مأمور سرکش درآمد داخلی واقعی داریم

688
00:40:15,329 --> 00:40:18,124
‫- بله، شنیدم
‫- بهش میگن مزاحم

689
00:40:18,249 --> 00:40:21,085
‫دقیقاً. درسته. مشکل چیه؟

690
00:40:21,252 --> 00:40:23,796
‫زنه داره احضاریه‌های دولتی رو

691
00:40:23,921 --> 00:40:25,798
‫برای خیلی‌هامون که ساکن سنترال وَلی هستیم میاره

692
00:40:25,923 --> 00:40:28,050
‫داریم تمام تلاش‌مون رو می‌کنیم که برشون گردونیم

693
00:40:28,175 --> 00:40:30,094
‫هر کاری بگی کردیم

694
00:40:30,261 --> 00:40:34,181
‫تفریحاتـش رو کجا می‌گذرونه؟

695
00:40:34,306 --> 00:40:36,809
‫تو چوبش رو بخر، من مشکل رو حل می‌کنم

696
00:40:38,102 --> 00:40:39,520
‫فقط باید

697
00:40:39,645 --> 00:40:41,856
‫به بار محل تفریحش بری،

698
00:40:42,022 --> 00:40:43,941
‫بعد صبر کنی تا نوشیدنی بوخوره،

699
00:40:44,066 --> 00:40:46,652
‫توی پارکینگ ببینیش و تا می‌خوره بزنیش

700
00:40:46,777 --> 00:40:49,321
‫فیلم رو قطع کنید. فیلم رو قطع کنید

701
00:40:49,447 --> 00:40:50,614
‫فقط یه شوخیـه

702
00:40:50,739 --> 00:40:51,949
‫خب، منظورم اینه

703
00:40:52,074 --> 00:40:55,494
‫که خشونت همه‌چیز رو حل نمی‌کنه، باشه؟

704
00:40:55,661 --> 00:40:57,455
‫ما دنبال خشونت نیستیم

705
00:40:57,580 --> 00:40:58,956
‫حتی انجیل بهمون میگه،

706
00:40:59,081 --> 00:41:01,876
‫اگه می‌خوای بری به کسی اعلام جنگ کنی،

707
00:41:02,042 --> 00:41:05,880
‫باید گوسفندها و بُزها و مرغ‌ها

708
00:41:06,046 --> 00:41:11,135
‫و بچه‌ها و زن‌هاشون رو هم بکشی، خب؟

709
00:41:11,302 --> 00:41:13,095
‫باید همه‌شون رو بکشی

710
00:41:13,262 --> 00:41:14,680
‫درسته

711
00:41:14,847 --> 00:41:18,934
‫چون چیزی که ما اینجا دنبالشیـم جنگ نیست

712
00:41:19,101 --> 00:41:20,895
‫فتح کردنـه

713
00:41:21,061 --> 00:41:24,106
‫یعنی، من نمی‌خوام مجبور باشم کسی رو بکشم،

714
00:41:24,273 --> 00:41:25,983
‫ولی اگه هِی سر به سرم بذاره،

715
00:41:26,108 --> 00:41:28,861
‫پس متأسفانه کار به اونجا می‌کشه،

716
00:41:28,986 --> 00:41:30,779
‫مجبورم بکشم

717
00:41:30,905 --> 00:41:34,366
‫و اگه مجبورم یکی رو بکشم،
‫پس دست بر نمی‌دارم

718
00:41:34,492 --> 00:41:35,701
‫مطمئنم

719
00:41:35,868 --> 00:41:37,912
‫من شخصیتی دارم که زود وابسته می‌شه

720
00:41:38,037 --> 00:41:39,663
‫هجده ساله نوشیدنی نخوردم

721
00:41:39,788 --> 00:41:41,332
‫چون زورم بهش نمی‌رسه

722
00:41:43,125 --> 00:41:46,003
‫شاید بهتر باشه یکمی شفاف‌سازیش کنی

723
00:41:46,128 --> 00:41:50,299
‫مسئله اینه که قانون درباره آدم‌کشی چی میگه

724
00:41:50,424 --> 00:41:52,218
‫قانون انجیل بهمون میگه

725
00:41:52,343 --> 00:41:55,804
‫اگه می‌خوای بکشی، باید درست بکشی

726
00:41:56,680 --> 00:41:59,183
‫خب، من تصمیم نمی‌گیرم درست انجامش بدم

727
00:42:00,351 --> 00:42:02,520
‫کلاً نمی‌خوام انجامش بدم

728
00:42:10,361 --> 00:42:11,570
‫فکر کنم...

729
00:42:11,737 --> 00:42:13,572
‫به نظرم قراره خیلی خوش بگذره

730
00:42:13,739 --> 00:42:15,115
‫آره

731
00:42:19,245 --> 00:42:20,663
‫وای

732
00:42:28,671 --> 00:42:31,173
‫هی، کلاً فراموش کن که من اینجام. باشه

733
00:42:31,298 --> 00:42:33,175
‫- نگرانش نباش
‫- می‌تونی فقط

734
00:42:33,342 --> 00:42:34,969
‫با این دوتا کارت تقسیمـش کنی

735
00:42:41,016 --> 00:42:42,935
‫واسه تو جدا اتاق گرفتیم

736
00:42:43,060 --> 00:42:44,979
‫طبقه دهم درست بالای سرت هستیم

737
00:42:45,145 --> 00:42:47,523
‫من یه برنامه رادیویی دارم و بعدش میریم بیرون

738
00:42:47,648 --> 00:42:49,066
‫هزینه اضافی بالا نیاری

739
00:42:49,108 --> 00:42:50,401
‫- عیبی نداره
‫- جدی میگم

740
00:42:50,526 --> 00:42:51,443
‫باشه

741
00:43:11,171 --> 00:43:12,631
‫شب بخیر دوستان

742
00:43:12,798 --> 00:43:14,425
‫اولین پنجشنبه ماهه،

743
00:43:14,592 --> 00:43:17,136
‫که یعنی دوباره با جری کین هستیم

744
00:43:17,261 --> 00:43:18,304
‫حالت چطوره، جری؟

745
00:43:18,429 --> 00:43:20,431
‫خب، امروز خیلی بهتر از

746
00:43:20,598 --> 00:43:22,433
‫دو هفته پیش هستم

747
00:43:22,600 --> 00:43:24,685
‫آره. یکمی درباره اون ماجرا شنیدیم

748
00:43:24,810 --> 00:43:26,604
‫چطوره بهمون بگی چی شده؟

749
00:43:26,770 --> 00:43:29,398
‫به یک ایست بازرسی نازی‌ها رسیدم

750
00:43:29,565 --> 00:43:31,942
‫که ازم خواستن یا مدرک رو کنم یا برم زندان

751
00:43:32,067 --> 00:43:33,193
‫گزینه‌ها همین بود

752
00:43:33,319 --> 00:43:36,572
‫پس با وجود خطر، فشار و اجبار

753
00:43:36,697 --> 00:43:38,824
‫باهاشون وارد تجارت شدم

754
00:43:38,949 --> 00:43:40,701
‫۹۴ ساعت اونجا بودم

755
00:43:40,826 --> 00:43:42,286
‫برنده هشت

756
00:43:42,411 --> 00:43:43,871
‫هی!

757
00:43:44,038 --> 00:43:46,665
‫آدم با استعدادی هستی

758
00:43:46,832 --> 00:43:49,084
‫هر چیزی که امضا کردم قرارداد موقت بود،

759
00:43:49,209 --> 00:43:50,878
‫از طریق ضمانت، نه قرارداد دائم

760
00:43:51,045 --> 00:43:53,213
‫حالا دارم یه صورتحساب

761
00:43:53,380 --> 00:43:55,799
‫به مبلغ حدودی ۸۰ هزار دلار طلا آماده می‌کنم

762
00:43:55,924 --> 00:43:57,760
‫برای هشت باری که از اسمم استفاده کردن

763
00:43:57,885 --> 00:43:59,428
‫آخی

764
00:43:59,595 --> 00:44:01,013
‫جفت یک

765
00:44:01,138 --> 00:44:03,432
‫- جفت یک
‫- جفت یک

766
00:44:03,599 --> 00:44:06,185
‫سوابق پلیسه رو در آوردم

767
00:44:06,310 --> 00:44:09,647
‫محل زندگیش، آدرسش، اسم زنش رو گیر آوردم

768
00:44:09,772 --> 00:44:13,525
‫برای اون صورتحساب ساعتی ۱۰۰ دلار می‌فرستم

769
00:44:13,651 --> 00:44:16,487
‫برای مجموعاً ۹۴ ساعتی که اونجا بودم

770
00:44:16,654 --> 00:44:20,032
‫بعدش میرم سراغ نقد کردن دارایی‌هاش

771
00:44:20,157 --> 00:44:22,326
‫از طریق فروش با حق‌الرهن مکانیکی

772
00:44:22,451 --> 00:44:25,329
‫از آدم تقاضا می‌کنن که التماس کنی

773
00:44:25,454 --> 00:44:27,081
‫اینجور آدم‌های مریضی هستن

774
00:44:27,247 --> 00:44:29,583
‫جامعه‌ستیزهای روان‌پریشی هستن

775
00:44:29,708 --> 00:44:32,461
‫ازش یه سودی می‌برن

776
00:44:32,586 --> 00:44:35,005
‫از نظر مغزی مریضن. همین

777
00:44:35,130 --> 00:44:38,884
‫پس ما هم فقط باید
‫تو بازی‌های مسخره‌شون شرکت کنیم

778
00:44:39,009 --> 00:44:43,806
‫و بریم داخل و اصطلاحاً

779
00:44:43,931 --> 00:44:45,474
‫هیولای زیر تخت رو بکشیم

780
00:44:52,439 --> 00:44:54,400
‫[جو کِین]

781
00:44:58,445 --> 00:45:00,447
‫[کندیس جفرز]

782
00:45:33,522 --> 00:45:35,607
‫ببخشید

783
00:45:36,608 --> 00:45:39,445
‫یه دقیقه دیگه دیر اومده بودی، رفته بودم

784
00:45:46,618 --> 00:45:48,662
‫این ماجرای پسرفت خواب...

785
00:45:48,829 --> 00:45:50,914
‫نمی‌خوام بشنوم

786
00:45:51,915 --> 00:45:54,460
‫تا ۴ صبح بیدار نگه‌مون داشت.
‫بهونه نیست، اما...

787
00:45:54,626 --> 00:45:57,755
‫خب، گفتم که، فقط باید بذاری گریه کنه

788
00:45:57,880 --> 00:46:02,301
‫نمی‌شه هر پنج ثانیه بری بلندش کنی

789
00:46:02,426 --> 00:46:04,845
‫- عادت می‌کنه
‫- می‌دونم

790
00:46:05,763 --> 00:46:07,639
‫صحبت از عادات شد، چندمین روز بود؟

791
00:46:07,806 --> 00:46:09,349
‫سومین روزی که دیر کردی؟

792
00:46:09,475 --> 00:46:11,477
‫آره، می‌دونم. داریم به آخرش می‌رسیم

793
00:46:11,643 --> 00:46:14,772
‫خب، اگه جای تو بودم،
‫با رادنی اون حرکت پسرفت خواب رو

794
00:46:14,897 --> 00:46:16,607
‫امتحان نمی‌کردم

795
00:46:20,235 --> 00:46:21,945
‫وقتی کنترل یکی رو به دست می‌گیریم

796
00:46:22,070 --> 00:46:23,781
‫سه چیز رو می‌خوایم

797
00:46:23,906 --> 00:46:28,452
‫تسلیم کردن، کنترل یا ناتوان کردن

798
00:46:28,619 --> 00:46:31,455
‫بچه رئیس، نوبت توئه

799
00:46:32,331 --> 00:46:35,042
‫اولین چیزی که من میرم سراغش
‫تسلیم کردنه

800
00:46:35,167 --> 00:46:38,670
‫دست اصلیم رو می‌ذارم اینجا
‫و بدن طرف رو قفل می‌کنم

801
00:46:38,837 --> 00:46:40,839
‫- همه دیدن؟
‫- بله قربان

802
00:46:40,964 --> 00:46:42,174
‫تعادلش رو برهم می‌زنم

803
00:46:42,299 --> 00:46:44,551
‫پرتش می‌کنم روی زمین. چیزی که می‌خوام اینه

804
00:46:44,676 --> 00:46:46,804
‫شونه رو با قدرت می‌کشم بالا،

805
00:46:46,929 --> 00:46:49,473
‫تا اگه تصمیم گرفت مقاومت کنه، درد بکشه

806
00:46:50,891 --> 00:46:52,309
‫باشه

807
00:46:52,476 --> 00:46:54,394
‫دوستان، جفت بشید و بیاید روی این تکنیک کار کنیم

808
00:46:54,436 --> 00:46:57,898
‫دستور اول. برگردین!

809
00:46:58,023 --> 00:46:59,233
‫دست‌ها روی سر!

810
00:46:59,358 --> 00:47:01,944
‫زانو بزنید!

811
00:47:02,110 --> 00:47:03,946
‫به شکم بخوابید!

812
00:47:04,112 --> 00:47:05,906
‫دست‌ها رو بذارید کنار!

813
00:47:06,073 --> 00:47:07,908
‫افسرها، وارد عمل بشید

814
00:47:09,117 --> 00:47:10,327
‫دستبند بزنید

815
00:47:10,494 --> 00:47:12,871
‫مطمئن بشید چفتـه

816
00:47:12,996 --> 00:47:14,206
‫تسلیم کردن

817
00:47:14,331 --> 00:47:16,416
‫کار امروز اینه

818
00:47:16,542 --> 00:47:17,793
‫در موقعیت

819
00:47:17,918 --> 00:47:20,420
‫آموزش مسلط شدن

820
00:47:20,546 --> 00:47:23,340
‫از طریق استفاده از قدرت زیاد

821
00:47:23,507 --> 00:47:25,384
‫شوکر، شوکر، شوکر! بزن!

822
00:47:32,391 --> 00:47:34,560
‫چون در حین عملیات...

823
00:47:34,726 --> 00:47:36,144
‫- نفر بعدی!
‫- برو، آدام

824
00:47:36,270 --> 00:47:37,396
‫وقت واسه مذاکره نیست

825
00:47:37,437 --> 00:47:38,438
‫اسپری فلفل!

826
00:47:38,522 --> 00:47:40,649
‫برو به نفر اول!

827
00:47:40,774 --> 00:47:42,609
‫وقت واسه این نیست که وایسی

828
00:47:42,734 --> 00:47:44,945
‫و دیدگاه طرف مقابل رو در نظر بگیری

829
00:47:45,112 --> 00:47:46,280
‫مقاومت نکن!

830
00:47:46,405 --> 00:47:48,448
‫- بخواب!
‫- خوابید! باتوم!

831
00:47:48,574 --> 00:47:50,200
‫باید سریع ارزیابی کنید...

832
00:47:50,325 --> 00:47:52,202
‫مقاومت نکن! بخواب!

833
00:47:52,327 --> 00:47:53,662
‫خوابیده! تحت کنترله!

834
00:47:53,787 --> 00:47:55,289
‫این فرد یه تهدید به شمار میره؟

835
00:47:55,414 --> 00:47:56,915
‫- سلاحت رو بنداز!
‫- می‌خواد بهم صدمه بزنه؟

836
00:47:56,957 --> 00:47:58,083
‫سلاحت رو بنداز!

837
00:47:58,208 --> 00:48:01,503
‫یا کسیه که به کمکم نیاز داره؟

838
00:48:01,628 --> 00:48:03,297
‫- ایمن شد!
‫- آب!

839
00:48:03,422 --> 00:48:05,173
‫- نفر بعد!
‫- دارمت

840
00:48:05,299 --> 00:48:07,467
‫- بعدی
‫- دارمت. هی

841
00:48:07,593 --> 00:48:09,678
‫تفنگت رو بکش و بهش بگو مال خودش رو بندازه

842
00:48:09,720 --> 00:48:11,179
‫- می‌دونم. می‌دونم
‫- باشه

843
00:48:11,346 --> 00:48:13,181
‫- دیگه با تیر زدت
‫- می‌دونم. من...

844
00:48:13,348 --> 00:48:14,391
‫مهم نیست چقدر

845
00:48:14,558 --> 00:48:16,351
‫تمرین موقعیتی داشته باشید،

846
00:48:16,476 --> 00:48:19,605
‫مهم نیست چقدر مهارت داشته باشید،

847
00:48:19,771 --> 00:48:22,733
‫چون دیر یا زود، قراره ازش

848
00:48:22,858 --> 00:48:27,613
‫در شرایط غیرقابل پیشبینی، دینامیک
‫و واقعی پیاده‌سازیش کنید

849
00:48:27,779 --> 00:48:30,908
‫اون هم می‌شه امتحان واقعی شما

850
00:48:40,834 --> 00:48:43,378
‫چشمت داغونه

851
00:48:44,254 --> 00:48:46,632
‫مطمئنی می‌تونی برونی؟

852
00:48:46,798 --> 00:48:49,009
‫می‌تونیم یه سر بریم مراقبت فوری

853
00:48:49,176 --> 00:48:51,887
‫می‌دونی چرا بهش میگن «تمرین پزشکی»؟

854
00:48:52,012 --> 00:48:53,305
‫هوم؟

855
00:48:53,430 --> 00:48:55,265
‫چون کارشون تمرین کردنه

856
00:49:01,813 --> 00:49:03,357
‫کاش فرنی می‌تونست این‌ها رو ببینه

857
00:49:03,482 --> 00:49:04,942
‫عاشق اسبـه

858
00:49:05,067 --> 00:49:07,819
‫ولی هیچوقت نمی‌ذارن جایی ببرمش

859
00:49:07,945 --> 00:49:10,697
‫- کی نمی‌ذاره؟
‫- وکلا

860
00:49:10,822 --> 00:49:13,033
‫تو مادرشی، مگه نه؟

861
00:49:13,200 --> 00:49:16,411
‫خدادادیـه. حق اظهارنظری درش ندارن

862
00:49:19,039 --> 00:49:20,707
‫می‌خوای وایسیم عکس بگیریم؟

863
00:49:20,832 --> 00:49:23,251
‫نه. نه، نمی‌تونم

864
00:49:23,377 --> 00:49:25,587
‫چرا؟

865
00:49:25,712 --> 00:49:29,007
‫چون گفتم که. نمی‌تونم

866
00:49:30,092 --> 00:49:31,843
‫اون چیزه

867
00:49:32,010 --> 00:49:33,095
‫کدوم چیزه؟

868
00:49:33,261 --> 00:49:37,432
‫ماجرایی که وقتی بچه بودم اتفاق افتاد

869
00:49:37,557 --> 00:49:38,976
‫صبر کن، منظورت وقتیه

870
00:49:39,101 --> 00:49:41,269
‫که یه اسب با لگد زد دندونت رو شکست؟

871
00:49:44,106 --> 00:49:46,900
‫بس کن جری. بسه

872
00:49:47,067 --> 00:49:48,902
‫خنده‌دار نیست

873
00:49:49,069 --> 00:49:51,154
‫هنوز کابوسش رو می‌بینم

874
00:50:01,081 --> 00:50:02,624
‫اوه اوه

875
00:50:04,584 --> 00:50:06,378
‫باشه

876
00:50:08,088 --> 00:50:09,423
‫خدای من

877
00:50:09,548 --> 00:50:10,882
‫زود باش

878
00:50:11,049 --> 00:50:13,593
‫- خدای من
‫- زود باش. برو نزدیک

879
00:50:13,719 --> 00:50:15,762
‫- جری، نمی‌تونم
‫- باید با ترس‌هات مواجه بشی

880
00:50:15,887 --> 00:50:18,473
‫- نه، نمی‌تونم
‫- هی، کسشعر نگو. زود باش

881
00:50:18,598 --> 00:50:20,100
‫- نه، نمی‌تونم. نمی‌تونم
‫- یالا

882
00:50:20,267 --> 00:50:21,810
‫هی. چرا، می‌تونی. هی

883
00:50:21,935 --> 00:50:24,021
‫- نمی‌تونم
‫- نگام کن! نگام کن! هی

884
00:50:24,146 --> 00:50:25,981
‫نگام کن. نگام کن

885
00:50:26,106 --> 00:50:28,483
‫می‌خوای همینجوری به ترسیدن ادامه بدی؟

886
00:50:30,569 --> 00:50:32,362
‫باشه. باشه

887
00:50:32,487 --> 00:50:34,906
‫باشه؟ خودشه

888
00:50:35,032 --> 00:50:36,742
‫باشه

889
00:50:38,118 --> 00:50:40,746
‫زود باش، رئیس تویی

890
00:50:41,580 --> 00:50:43,290
‫عجله نکن

891
00:50:43,415 --> 00:50:44,791
‫اوه

892
00:50:44,916 --> 00:50:46,501
‫باشه، نزدیکتر نه. از این نزدیکتر نه

893
00:50:46,668 --> 00:50:47,919
‫- باشه
‫- از این نزدیکتر نه

894
00:50:48,086 --> 00:50:50,464
‫باشه، حالا فقط دستت رو دراز کن

895
00:50:51,298 --> 00:50:52,716
‫دستم رو

896
00:50:59,639 --> 00:51:02,684
‫باشه. چیزی نیست

897
00:51:02,809 --> 00:51:04,144
‫خدای من

898
00:51:05,145 --> 00:51:06,772
‫خدای من، الان غش میکنم

899
00:51:06,938 --> 00:51:08,356
‫باشه

900
00:51:08,482 --> 00:51:10,358
‫می‌بینی؟

901
00:51:10,484 --> 00:51:12,527
‫می‌بینی؟

902
00:51:12,652 --> 00:51:15,405
‫دیدی؟ به این میگن فتح کردن

903
00:51:16,865 --> 00:51:19,534
‫چیزی واسه ترس جز خودِ ترس نیست

904
00:51:32,172 --> 00:51:33,715
‫گفتم که

905
00:51:33,840 --> 00:51:36,218
‫آره. سلام

906
00:51:54,069 --> 00:51:57,072
‫دلم نمیاد برم، ولی مجبورم برگردم

907
00:51:57,197 --> 00:52:00,117
‫دخترم این هفته پیش منه

908
00:52:00,242 --> 00:52:01,743
‫- فرنی، درسته؟
‫- آره

909
00:52:01,868 --> 00:52:03,203
‫اگه ببینیش ازش خوشت میاد

910
00:52:03,328 --> 00:52:05,580
‫ازت کوچیکتره ولی نه خیلی

911
00:52:05,747 --> 00:52:08,166
‫پاییز میره کلاس ششم

912
00:52:10,669 --> 00:52:13,046
‫مراقب همدیگه باشید

913
00:52:13,213 --> 00:52:14,548
‫هستیم

914
00:52:16,258 --> 00:52:18,385
‫و به حرف بابات گوش کن

915
00:52:18,510 --> 00:52:20,929
‫خیلی دوستت داره

916
00:52:21,054 --> 00:52:23,265
‫خیلی چیزها داره که یادت بده

917
00:52:36,236 --> 00:52:37,904
‫ممنون

918
00:53:23,909 --> 00:53:25,076
‫اه

919
00:53:25,243 --> 00:53:27,078
‫برق رفته

920
00:53:47,098 --> 00:53:50,393
‫♪ هر کار کوچیکی که می‌کنی ♪

921
00:53:50,518 --> 00:53:55,398
‫♪ باعث می‌شه بخوام ♪

922
00:53:55,523 --> 00:53:58,401
‫♪ بیشتر شبیهت بشم ♪

923
00:53:58,526 --> 00:54:03,865
‫♪ آره دختر، بیشتر شبیهت بشم ♪

924
00:54:03,990 --> 00:54:06,785
‫♪ هر حرف کوچیکی که می‌زنی ♪

925
00:54:06,910 --> 00:54:12,332
‫♪ باعث می‌شه بخوام ♪

926
00:54:12,457 --> 00:54:15,085
‫♪ نزدیکت بمونم ♪

927
00:54:15,210 --> 00:54:19,714
‫♪ آره دختر، نزدیکت بمونم ♪

928
00:54:21,925 --> 00:54:24,010
‫فکر کنم درست خوندیم

929
00:54:30,809 --> 00:54:32,352
‫جلسه ساعت چنده؟

930
00:54:32,519 --> 00:54:34,729
‫هشت صبح

931
00:54:34,896 --> 00:54:37,565
‫می‌خوای به قاضی چی بگی؟

932
00:54:37,691 --> 00:54:41,278
‫قرار نیست چیزی بگم.
‫پرونده‌ام رو قبلاً ارائه کردم

933
00:54:41,403 --> 00:54:45,323
‫حالا وظیفه اونه که کار درست و قانونی رو انجام بده

934
00:54:45,448 --> 00:54:47,450
‫اگه نداد؟

935
00:54:47,575 --> 00:54:48,743
‫خب، اگه بخواد

936
00:54:48,868 --> 00:54:50,203
‫اون مسیر رو پیش بگیره، پس به درک

937
00:54:50,328 --> 00:54:52,914
‫می‌تونیم تا خود دادگاه عالی پیش بریم

938
00:54:53,832 --> 00:54:55,709
‫خونه چی می‌شه؟

939
00:54:55,834 --> 00:54:57,961
‫چی بشه؟

940
00:54:58,086 --> 00:55:00,588
‫خب، اگه پول ندیم می‌فروشنش

941
00:55:00,714 --> 00:55:02,841
‫نمی‌تونن خونه رو بفروشن.
‫اختیارش رو ندارن

942
00:55:02,882 --> 00:55:04,801
‫آره، ولی...

943
00:55:04,968 --> 00:55:06,553
‫آره، ولی چی، جو؟

944
00:55:06,678 --> 00:55:08,138
‫چرا درگیر این قضیه شدی، ها؟

945
00:55:08,263 --> 00:55:09,639
‫فقط... نمی‌فهمم

946
00:55:09,764 --> 00:55:11,224
‫چرا داری شلوغش می‌کنی

947
00:55:11,391 --> 00:55:12,517
‫پولش رو که داریم

948
00:55:12,642 --> 00:55:13,935
‫می‌خوای پولت رو به اون‌ها بدی؟

949
00:55:13,977 --> 00:55:15,895
‫- پولم رو خرج کردی
‫- باشه

950
00:55:16,021 --> 00:55:17,647
‫فقط چون یکی چیزی خواسته،

951
00:55:17,647 --> 00:55:19,607
‫فکر می‌کنی باید تسلیم بشی و تحویلش بدی

952
00:55:19,607 --> 00:55:21,192
‫- اگه بدهکاری آره
‫- کی؟

953
00:55:21,359 --> 00:55:22,652
‫کی میگه بدهکارم؟ کی؟

954
00:55:22,777 --> 00:55:24,195
‫فراموشش کن

955
00:55:25,155 --> 00:55:27,240
‫من هیچی ازشون دریافت نکردم!

956
00:55:27,407 --> 00:55:30,118
‫توقع داری پول چیزی رو بدم که
‫به دستم نرسیده؟

957
00:55:30,243 --> 00:55:33,997
‫یعنی واقعاً نمی‌دونی دریافت یعنی چی؟!

958
00:56:25,548 --> 00:56:29,552
‫پرونده‌ی شماره‌ی 15-الف.
‫بانک سان‌میوچل علیه کین.

959
00:56:29,677 --> 00:56:32,263
‫- صبح بخیر، جناب قاضی
‫- صبح خیر، جناب وکیل

960
00:56:32,430 --> 00:56:34,808
‫قربان، اجازه می‌خوام اعلام کنم که
‫امروز با چه شرایطی در اینجا حاضر شدم

961
00:56:34,933 --> 00:56:36,351
‫یه لحظه، آقای کین

962
00:56:36,476 --> 00:56:38,269
‫آقای کین از وکیل تسخیری

963
00:56:38,395 --> 00:56:39,854
‫صرف‌نظر کردن، جناب قاضی

964
00:56:39,979 --> 00:56:42,065
‫قربان، لازمـه که بیانیه‌ای
‫به دادگاه ارائه کنم

965
00:56:42,190 --> 00:56:43,733
‫صبر کن. فرصتش بهت داده میشه

966
00:56:43,858 --> 00:56:45,652
‫باید سوابقت رو بررسی کنم

967
00:56:45,777 --> 00:56:48,071
‫ضرب و شتم. جعل اسناد

968
00:56:48,196 --> 00:56:50,323
‫سرقت خودرو با فریب

969
00:56:50,490 --> 00:56:51,658
‫رانندگی بدون گواهینامه

970
00:56:51,783 --> 00:56:54,077
‫خواهشمندم در نظر داشته باشید که بنده امروز

971
00:56:54,244 --> 00:56:56,287
‫به‌عنوان نماینده قانونی
‫جری کین در دادگاه حضور دارم

972
00:56:56,454 --> 00:56:58,706
‫شما آقای کین نیستید؟
‫خودش کجاست؟

973
00:56:58,873 --> 00:57:01,292
‫جری کین فردیـه که
‫تحت پوشش قانون عمل می‌کنه

974
00:57:01,459 --> 00:57:04,337
‫من در اینجا در مقام اداری حضور دارم

975
00:57:04,504 --> 00:57:07,799
‫جناب قاضی، آقای کین در پرداخت
‫مانده‌ی وام به مبلغ 38.400 دلار

976
00:57:07,799 --> 00:57:10,718
‫به ‌همراه بهره‌ی 9.8 درصد، قصور کردن

977
00:57:10,844 --> 00:57:12,303
‫آقای کین، آمادگیش رو دارید که

978
00:57:12,303 --> 00:57:13,471
‫الان پرداخت کنید؟

979
00:57:13,596 --> 00:57:15,306
‫این بدهی هرگز به تأیید قانونی
‫نرسیده، جناب قاضی

980
00:57:15,473 --> 00:57:17,058
‫منظور شما چیه دقیقاً؟

981
00:57:17,183 --> 00:57:19,436
‫سند تعهد پرداخت‌شون معتبر نیست

982
00:57:19,561 --> 00:57:22,147
‫جناب قاضی، استدلال‌های آقای کین
‫فاقد اعتبار قانونی

983
00:57:22,313 --> 00:57:25,316
‫یا هرگونه ارتباط حقوقی
‫با پرونده‌ی ارائه‌شده توسط بانک هستن

984
00:57:25,442 --> 00:57:27,318
‫آقای کین، من با شاکی موافقم

985
00:57:27,485 --> 00:57:29,571
‫و راستش رو بخواید،
‫دادگاه چندان رغبتی نداره

986
00:57:29,737 --> 00:57:33,783
‫جناب قاضی، حضور من در جلسه امروز
‫صرفاً از روی احترام و ادبـه

987
00:57:33,908 --> 00:57:36,035
‫شما جری کین هستید یا نیستید؟

988
00:57:36,161 --> 00:57:39,247
‫این نام به فردی اشاره داره که
‫تحت پوشش قانون عمل می‌کنه

989
00:57:39,372 --> 00:57:41,458
‫من دنبال جری کین می‌گردم!

990
00:57:41,583 --> 00:57:43,001
‫لطفاً بشینید

991
00:57:43,877 --> 00:57:45,879
‫بشینید!

992
00:57:46,004 --> 00:57:47,714
‫نگهبان، این مرد رو از دادگاه ببرید بیرون

993
00:57:47,755 --> 00:57:49,090
‫من دارم سعی می‌کنم
‫اوضاع رو درست کنم... نه!

994
00:57:49,215 --> 00:57:50,884
‫دستت به من بخوره
‫ازت شکایت می‌کنم...

995
00:57:51,009 --> 00:57:52,594
‫من یه مأمور صلح هستم!

996
00:57:52,760 --> 00:57:55,138
‫این حوزه‌ی قضایی عُرفی رو خودم ایجاد کردم!

997
00:57:55,305 --> 00:57:56,890
‫من به نفع شاکی رأی میدم

998
00:57:56,931 --> 00:57:57,974
‫دادگاه وارد وقفه میشه

999
00:57:58,141 --> 00:57:59,559
‫ممنون. همگی قیام کنید

1000
00:57:59,684 --> 00:58:01,227
‫- فرجام‌خواهی من کوش؟
‫- فرجامی در کار نیست!

1001
00:58:01,227 --> 00:58:03,813
‫لطفاً قید کنید که من از دریافت
‫راه‌حل قانونی‌ام محروم شدم!

1002
00:58:03,938 --> 00:58:06,357
‫خیلی‌خب، در واقع، لطفاً قید کنید که

1003
00:58:06,483 --> 00:58:08,693
‫قاضی دادگاه رو ترک کرد!

1004
00:58:08,818 --> 00:58:10,195
‫مسئولیتش رو رها کرد!

1005
00:58:10,361 --> 00:58:13,406
‫من، در قامت یک حاکم مستقل، صلاحیت
‫رسیدگی به این موضوع رو اعلام می‌کنم!

1006
00:58:13,573 --> 00:58:15,825
‫پرونده با قاطعیت و به‌دلیل موجه
‫مختومه اعلام می‌شود!

1007
00:58:15,950 --> 00:58:17,452
‫روز بخیر

1008
00:58:25,376 --> 00:58:27,337
‫- چی شد؟
‫- ترک مسئولیت کردن

1009
00:58:27,462 --> 00:58:29,506
‫عین ترسوها از دادگاه فرار کردن

1010
00:58:29,631 --> 00:58:32,383
‫- خب، این یعنی چی؟
‫- یعنی ما برنده شدیم

1011
00:58:32,550 --> 00:58:34,802
‫اونا صلاحیت قضایی این پرونده رو
‫نداشتن. قاضی هم می‌دونست.

1012
00:58:34,928 --> 00:58:37,180
‫وقتی به روش آوردم، زد به چاک

1013
00:58:44,771 --> 00:58:47,190
‫سلام. سلام نی‌نی کوچولو

1014
00:58:47,357 --> 00:58:48,650
‫سلام

1015
00:58:48,816 --> 00:58:50,109
‫آهای

1016
00:58:52,612 --> 00:58:53,905
‫آهای

1017
00:58:54,030 --> 00:58:56,115
‫آخر اون بچه رو لوسش می‌کنی

1018
00:58:56,241 --> 00:58:59,160
‫امروز سگرمه‌هاش رفتن توی هم.
‫هنوزم درست‌حسابی نمی‌خوابه.

1019
00:58:59,285 --> 00:59:01,287
‫چون گوشِت بدهکار نیست

1020
00:59:01,412 --> 00:59:05,750
‫هزار بار بهت گفتم،
‫نوزادی که داره گریه می‌کنه رو بغل نکن

1021
00:59:05,875 --> 00:59:07,460
‫آره، فهمیدم

1022
00:59:07,627 --> 00:59:09,254
‫جدی میگم

1023
00:59:09,420 --> 00:59:11,005
‫بچه‌ها ذاتاً سرکش و لجبازن

1024
00:59:11,130 --> 00:59:13,925
‫یا باید حرفِ خودت رو به کرسی بشونی،
‫یا باید تسلیم‌شون بشی

1025
00:59:14,050 --> 00:59:16,511
‫خب، گمونم من یکی جلوش وا دادم

1026
00:59:16,636 --> 00:59:18,846
‫اینجا ایشون حاکم مُطلق تشریف داره

1027
00:59:18,972 --> 00:59:21,307
‫مگه نه، نی‌نی؟

1028
00:59:29,983 --> 00:59:33,027
‫به خدا این بدقلق‌ترین بچه‌ایـه که دیدم

1029
00:59:33,194 --> 00:59:35,321
‫نوزاده خب

1030
00:59:35,446 --> 00:59:37,031
‫خب؟

1031
00:59:37,991 --> 00:59:40,243
‫ما هیچوقت نذاشتیم آدام اینطوری رفتار کنه

1032
00:59:40,410 --> 00:59:43,621
‫چون همیشه بهش می‌پریدی

1033
00:59:43,746 --> 00:59:45,790
‫هنوزم می‌پری

1034
00:59:45,915 --> 00:59:49,377
‫خیال می‌کنی همه‌چی با زور حل میشه

1035
00:59:52,046 --> 00:59:54,090
‫یعنی چی؟

1036
00:59:54,257 --> 00:59:57,260
‫یعنی باید یکم بهش فضا بدی

1037
00:59:57,427 --> 01:00:00,722
‫اینقدر بهش حس ناکافی بودن نده که
‫حس نکنه باید همیشه راضیت کنه

1038
01:00:00,888 --> 01:00:02,265
‫- راضیم کنه؟
‫- آره

1039
01:00:02,432 --> 01:00:05,059
‫خب، پسر باکمالاتی از آب در اومده که

1040
01:00:05,226 --> 01:00:08,730
‫خب، اگه هر از گاهی اینو بهش بگی،
‫آسمون به زمین میاد؟

1041
01:00:18,072 --> 01:00:19,490
‫سلام، رفقا. تبریک میگم

1042
01:00:19,657 --> 01:00:21,701
‫- ممنون، رئیس
‫- تبریک میگم جداً

1043
01:00:21,826 --> 01:00:23,411
‫آره. تبریک میگم

1044
01:00:23,536 --> 01:00:26,080
‫هری کثیف هم که اینجاست

1045
01:00:27,915 --> 01:00:30,460
‫به فارغ‌التحصیلانِ

1046
01:00:30,585 --> 01:00:33,212
‫کلاس 18-5 میگم:

1047
01:00:33,338 --> 01:00:35,590
‫اون نشانی که به سینه زدید

1048
01:00:35,715 --> 01:00:38,009
‫متعلق به شما نیست

1049
01:00:38,134 --> 01:00:39,636
‫مال شما نیست

1050
01:00:39,761 --> 01:00:43,806
‫متعلق به کسانیـه که شما رو
‫مأمور کردن تا اونو به سینه بزنید

1051
01:00:43,931 --> 01:00:51,314
‫پس با صداقت، افتخار و غرور
‫اون نشان رو به سینه بزنید

1052
01:00:52,106 --> 01:00:53,107
‫احسنت!

1053
01:00:53,149 --> 01:00:54,233
‫نوش

1054
01:00:54,359 --> 01:00:55,735
‫خیلی‌خب، همگی جمع شید

1055
01:00:55,860 --> 01:00:57,278
‫یه عکس بگیریم

1056
01:00:57,403 --> 01:00:59,781
‫- با همسر یا بی‌همسر؟
‫- همه. همگی بیاید

1057
01:00:59,947 --> 01:01:01,699
‫- حواست باشه «نوه رئیس» هم بیفته
‫- یکم جمع‌وجورتر وایستید

1058
01:01:01,741 --> 01:01:03,409
‫به پسر من اینجوری نگو

1059
01:01:03,409 --> 01:01:04,535
‫خیلی‌خب، اینجا رو نگاه کنید

1060
01:01:04,702 --> 01:01:06,120
‫- آماده
‫- صحنه‌ی جرم

1061
01:01:06,245 --> 01:01:07,789
‫- یالا عزیزم. زود باش
‫- زود باش بیا

1062
01:01:07,830 --> 01:01:09,290
‫- بریم براش. یالا
‫- آره

1063
01:01:09,415 --> 01:01:11,626
‫برو که رفتیم

1064
01:01:14,671 --> 01:01:16,214
‫ممنون

1065
01:01:18,424 --> 01:01:19,759
‫برای ثبت‌نام اومدم

1066
01:01:19,926 --> 01:01:21,302
‫- دانش‌آموز جدیدی؟
‫- آره

1067
01:01:21,427 --> 01:01:23,721
‫مدارکت رو آوردی؟

1068
01:01:23,846 --> 01:01:25,264
‫نه راستش

1069
01:01:25,390 --> 01:01:27,350
‫خیلی‌خب، برای ثبت‌نام

1070
01:01:27,475 --> 01:01:29,769
‫باید مدرکی از محل اقامت،
‫مدارک واکسیناسیون

1071
01:01:29,894 --> 01:01:31,396
‫و اگر زیر سن قانونی هستی،

1072
01:01:31,396 --> 01:01:33,189
‫رضایت‌نامه‌ی کتبی از والدین
‫یا قیم قانونی ارائه بده

1073
01:01:33,189 --> 01:01:34,148
‫باشه

1074
01:01:34,148 --> 01:01:35,400
‫پس هر وقت همه‌ی اینا رو آماده کردی،

1075
01:01:35,566 --> 01:01:37,568
‫برگرد تا کارهای ثبت‌نامت رو بکنیم

1076
01:01:37,735 --> 01:01:40,321
‫اینا جایی نوشته نشده؟

1077
01:01:40,446 --> 01:01:42,281
‫اکانت آنلاین نساختی؟

1078
01:01:42,407 --> 01:01:43,825
‫اولین کاری که باید بکنی همینـه

1079
01:01:43,866 --> 01:01:46,160
‫همه‌ی این اطلاعات رو
‫می‌تونی اونجا پیدا کنی

1080
01:01:46,285 --> 01:01:47,954
‫آزمون تعیین سطح چی؟

1081
01:01:48,079 --> 01:01:50,164
‫اینو هم باید آنلاین ثبت‌نام کنی

1082
01:01:50,248 --> 01:01:52,208
‫- اینجا نمیشه؟
‫- نه، جناب

1083
01:01:52,375 --> 01:01:54,585
‫ولی حواست باشه
‫تا پانزدهم ثبت‌نام کنی

1084
01:01:54,711 --> 01:01:57,630
‫آزمون روز اول ماهـه.
‫یه روز بیشتر هم نیست.

1085
01:01:58,798 --> 01:02:02,385
‫اگه رضایت والدین نگیرم چی؟

1086
01:02:02,552 --> 01:02:05,763
‫اگه مشکلت اینـه، می‌تونی
‫درخواست معافیت بدی

1087
01:02:05,888 --> 01:02:07,390
‫ولی مصاحبه می‌خواد

1088
01:02:07,515 --> 01:02:08,808
‫در ضمن به هر حال باید

1089
01:02:08,808 --> 01:02:11,310
‫سند یا اجاره‌نامه‌ی خونه و
‫مدارک واکسیناسیون ارائه بدی

1090
01:02:12,562 --> 01:02:15,231
‫- خب؟
‫- آره. ممنون

1091
01:02:17,275 --> 01:02:19,277
«مرکز آموزشی اسپرینگ پریری»

1092
01:02:41,591 --> 01:02:43,092
‫از کلانتری اومدیم! باز کنید!

1093
01:02:47,597 --> 01:02:49,557
‫پدر؟ پدر!

1094
01:02:51,225 --> 01:02:53,853
‫از کلانتری اومدیم.
‫بیاید دم در.

1095
01:02:55,772 --> 01:02:57,273
‫کلانتری شهرستان

1096
01:02:57,440 --> 01:02:59,192
‫برای اجرای حکم تخلیه‌ی دادگاه اومدیم

1097
01:02:59,317 --> 01:03:00,651
‫ببخشید، نمی‌تونید بیاید داخل

1098
01:03:00,818 --> 01:03:02,278
‫این خونه مصادره شده

1099
01:03:02,445 --> 01:03:03,863
‫باید اینجا رو تخلیه کنید

1100
01:03:03,863 --> 01:03:05,156
‫ولی من باید... پدر!

1101
01:03:05,281 --> 01:03:06,657
‫ازت می‌خوام بری بیرون

1102
01:03:06,783 --> 01:03:08,826
‫من... یه لحظه... آخه...
‫باید برم سگمو بیارم

1103
01:03:08,951 --> 01:03:10,787
‫باشه. دیگه کی توی خونه‌ست؟

1104
01:03:10,912 --> 01:03:11,913
‫- پدرم؟
‫- کجاست؟

1105
01:03:12,079 --> 01:03:13,498
‫توی اتاق خواب

1106
01:03:13,664 --> 01:03:15,875
‫باشه. اسلحه‌ای داخل خونه هست؟

1107
01:03:16,042 --> 01:03:18,294
‫لطفاً بیا کنار جدول وایستا

1108
01:03:18,294 --> 01:03:19,879
‫- وسایل‌مون چی؟
‫- یه گروه میان

1109
01:03:19,879 --> 01:03:21,714
‫وسایل‌تون رو به ورودی خونه منتقل می‌کنن

1110
01:03:21,881 --> 01:03:24,300
‫آقای کین؟

1111
01:03:25,343 --> 01:03:26,928
‫آقای کین؟

1112
01:03:27,094 --> 01:03:30,223
‫کلانتری شهرستان. بیاید بیرون
‫وگرنه در رو می‌شکونیم

1113
01:04:26,821 --> 01:04:28,948
‫کجا میریم؟

1114
01:04:29,782 --> 01:04:31,868
‫از کدوم طرف برم؟

1115
01:04:31,993 --> 01:04:34,537
‫من از کجا بدونم، جو؟

1116
01:04:34,704 --> 01:04:36,497
‫الان تصمیم‌گیرنده جنابعالی هستی،

1117
01:04:36,622 --> 01:04:38,708
‫تعیین می‌کنی کی بره و کی بیاد

1118
01:04:38,833 --> 01:04:41,961
‫- چی داری میگی؟
‫- تو گذاشتی بیان داخل

1119
01:04:42,086 --> 01:04:44,422
‫گذاشتم؟ به زور اومدن داخل

1120
01:04:44,547 --> 01:04:46,340
‫تا خودت بفرما نزنی
‫نمی‌تونن وارد بشن

1121
01:04:46,465 --> 01:04:47,550
‫بهش میگن حکم

1122
01:04:47,717 --> 01:04:49,176
‫من بفرما نزدم لامصب!

1123
01:04:49,343 --> 01:04:51,095
‫- دروغگویی!
‫- چی؟

1124
01:04:51,220 --> 01:04:52,763
‫- دروغگویی!
‫- اینقدر داد نزن!

1125
01:04:52,930 --> 01:04:54,640
‫دروغگویی!

1126
01:05:23,336 --> 01:05:25,004
‫بپیچ اینجا

1127
01:05:25,129 --> 01:05:26,130
‫چرا؟

1128
01:05:26,213 --> 01:05:27,715
‫فقط بپیچ

1129
01:05:38,893 --> 01:05:42,021
‫- کجا داریم میریم؟
‫- رانندگی‌تو بکن

1130
01:05:52,031 --> 01:05:53,616
‫بزن بغل

1131
01:06:04,794 --> 01:06:06,671
‫سوئیچ رو بده من

1132
01:06:17,682 --> 01:06:20,309
‫بیا این پشت.
‫باید یه چیزی نشونت بدم.

1133
01:06:29,026 --> 01:06:30,403
‫توی دوران استعمار،

1134
01:06:30,528 --> 01:06:32,446
‫اگه به دروغگویی متهم می‌شدی،

1135
01:06:32,613 --> 01:06:35,866
‫لکه‌ی ننگی بر شرافتت بود

1136
01:06:37,451 --> 01:06:38,869
‫لکه‌ای روی شهرت و اعتبارت

1137
01:06:38,995 --> 01:06:42,581
‫اگه واقعاً مرد بودی،
‫باید اعاده‌ی حیثیت می‌کردی

1138
01:06:42,707 --> 01:06:44,458
‫برش دار

1139
01:06:44,583 --> 01:06:46,669
‫- چرا؟
‫- برش دار!

1140
01:06:51,298 --> 01:06:52,800
‫در زمان توافق‌شده،

1141
01:06:52,925 --> 01:06:54,927
‫دو طرف در میدان نبرد حاضر می‌شدن و

1142
01:06:55,094 --> 01:06:57,930
‫هرکدوم ده قدم عقب می‌رفتن

1143
01:06:58,097 --> 01:06:59,098
‫- یک...
‫- بابا

1144
01:06:59,265 --> 01:07:00,391
‫دو، سه

1145
01:07:00,516 --> 01:07:06,731
‫چهار، پنج، شش، هفت، هشت، نه، ده

1146
01:07:06,897 --> 01:07:08,524
‫می‌چرخی و با حریفت روبرو میشی

1147
01:07:08,691 --> 01:07:10,776
‫- بابا، بس کن!
‫- و علامت میدی!

1148
01:07:11,819 --> 01:07:12,903
‫آماده!

1149
01:07:13,070 --> 01:07:14,405
‫- چه غلطی می‌کنی؟!
‫- آماده!

1150
01:07:14,447 --> 01:07:16,240
‫پدر، این دیوونه‌بازی‌ها چیه؟ بس کن!

1151
01:07:16,365 --> 01:07:17,950
‫آماده!

1152
01:07:18,117 --> 01:07:19,118
‫و آتش!

1153
01:07:43,976 --> 01:07:46,103
‫اولین پنج‌شنبه‌ی ماهـه و

1154
01:07:46,228 --> 01:07:48,731
‫هم‌صحبت هستیم با جری کین

1155
01:07:48,898 --> 01:07:50,399
‫جری، حالت چطوره؟

1156
01:07:50,524 --> 01:07:52,777
‫قبلاً روزهای بهتری داشتم

1157
01:07:52,943 --> 01:07:54,653
‫از صدات خستگی می‌باره

1158
01:07:54,779 --> 01:07:56,655
‫احتمالاً به خاطر سفر زیاده

1159
01:07:56,781 --> 01:07:59,742
‫من مشکلی با سفر ندارم...

1160
01:07:59,909 --> 01:08:03,120
‫مادامی که تحت فشار نباشم

1161
01:08:07,833 --> 01:08:10,753
‫امروز صبح بانک یه عده مهاجر
‫غیرقانونی رو فرستاد اینجا تا

1162
01:08:10,878 --> 01:08:13,172
‫- تا کار کثیفش رو براش بکنن
‫- غیرقانونی؟

1163
01:08:13,297 --> 01:08:15,091
‫آره، اونا واسه اینجور کارها
‫از مهاجران غیرقانونی

1164
01:08:15,216 --> 01:08:17,802
‫استفاده می‌کنن چون می‌دونن جرمـه

1165
01:08:17,968 --> 01:08:19,595
‫اینطوری آتو دستشون دارن

1166
01:08:19,762 --> 01:08:21,138
‫خلاصه یه عده‌شون اومدن و

1167
01:08:21,263 --> 01:08:23,766
‫بدون حکم، اقدام به توقیف کردن

1168
01:08:23,891 --> 01:08:27,478
‫ما رو تحت تهدید، اجبار و
‫فشار مجبور کردن از ملک خارج بشیم

1169
01:08:27,603 --> 01:08:28,771
‫وای خدا

1170
01:08:28,896 --> 01:08:30,439
‫به‌هرحال، من روند اداری رو

1171
01:08:30,564 --> 01:08:32,274
‫از قبل شروع کردم

1172
01:08:32,399 --> 01:08:35,069
‫جزئیاتش رو برات می‌فرستم
‫تا بذاریش روی سایت

1173
01:08:36,612 --> 01:08:40,741
‫متأسفانه مجبور شدم بعضی از
‫برنامه‌ها رو لغو کنم

1174
01:08:40,866 --> 01:08:44,954
‫آخه توی ژانویه یه کلاس داشتم و

1175
01:08:45,079 --> 01:08:46,914
‫حتی یه نفر هم نیومد براش

1176
01:08:47,039 --> 01:08:48,791
‫شوخی می‌کنی

1177
01:08:49,792 --> 01:08:52,378
‫هزینه‌اش هم زیاده تازه

1178
01:08:52,503 --> 01:08:55,798
‫اینکه مدام توی سفر باشی و
‫هر شب توی هتل

1179
01:08:55,923 --> 01:08:58,425
‫برگردیم سراغ

1180
01:08:58,592 --> 01:09:00,010
‫این سند اعتماد...

1181
01:09:00,136 --> 01:09:03,013
‫خیال کردن می‌تونن از برهوت

1182
01:09:03,180 --> 01:09:04,974
‫میوه در بیارن

1183
01:09:05,099 --> 01:09:07,893
‫ولی آخر باید بهشون بفهمونی که

1184
01:09:08,018 --> 01:09:09,854
‫دیگه نمی‌ذاری بیشتر از این فشار بیارن

1185
01:09:10,020 --> 01:09:11,689
‫- درسته
‫- باید یادت باشه

1186
01:09:11,814 --> 01:09:15,651
‫کی هستی و نذاری با پنبه سرت رو ببُرن

1187
01:09:16,819 --> 01:09:19,363
‫خم نشو. کمر کج نکن

1188
01:09:19,488 --> 01:09:22,825
‫یادت باشه، اونا برده‌ان و

1189
01:09:22,950 --> 01:09:25,703
‫ارباب تویی

1190
01:09:34,587 --> 01:09:36,255
‫این چیه؟

1191
01:09:36,380 --> 01:09:39,300
‫این امضای منـه

1192
01:09:39,466 --> 01:09:41,468
‫این هم پولمـه

1193
01:09:41,594 --> 01:09:42,970
‫پول رایج کشوره

1194
01:09:43,095 --> 01:09:45,973
‫آقا، شما نصف فرم رو خط زدید

1195
01:09:46,098 --> 01:09:47,808
‫آره. مشکلی نیست. مشکلی نیست

1196
01:09:47,933 --> 01:09:49,393
‫فقط منم و پسرم

1197
01:09:49,518 --> 01:09:50,769
‫نمی‌تونم قبول کنم

1198
01:09:50,895 --> 01:09:51,896
‫چرا نمی‌تونی؟

1199
01:09:52,062 --> 01:09:54,273
‫دلار آمریکا قبول نمی‌کنید؟

1200
01:09:55,691 --> 01:09:56,859
‫بهتره برید

1201
01:09:56,984 --> 01:09:59,069
‫دلار آمریکا قبول نمی‌کنید؟!

1202
01:09:59,236 --> 01:10:00,404
‫باشه

1203
01:10:00,529 --> 01:10:03,032
‫پس پول آمریکا رو قبول نمی‌کنید!

1204
01:10:16,545 --> 01:10:18,047
‫چی شد؟

1205
01:10:22,259 --> 01:10:25,763
‫«و در مسافرخانه هیچ اتاقی برای آنها نبود»

1206
01:11:04,677 --> 01:11:06,553
‫یادت نره دعا کنی

1207
01:11:06,720 --> 01:11:08,222
‫آره

1208
01:11:09,056 --> 01:11:12,142
‫مامان و کندی کوچولو و دیگه کی؟

1209
01:11:12,309 --> 01:11:13,894
‫عیسی

1210
01:11:17,189 --> 01:11:20,150
‫چرا واسه کندی کوچولو دعا می‌کنیم؟

1211
01:11:20,276 --> 01:11:21,986
‫منظورت چیه؟

1212
01:11:24,363 --> 01:11:26,657
‫آخه اون نوزاد بود

1213
01:11:26,782 --> 01:11:28,742
‫خب که چی؟

1214
01:11:28,867 --> 01:11:30,786
‫نوزادها روح ندارن؟

1215
01:11:30,953 --> 01:11:32,955
‫نه. آخه...

1216
01:11:33,080 --> 01:11:37,251
‫به نظرم مدام بهش فکر کردن
‫کار خوبی نیست

1217
01:11:39,878 --> 01:11:42,631
‫گمونم من هم دلم می‌خواد فراموشش کنم

1218
01:11:43,590 --> 01:11:45,884
‫من و مادرت...

1219
01:11:47,052 --> 01:11:49,972
‫صبح رفتیم که ببریمش

1220
01:11:50,097 --> 01:11:53,726
‫اونجا بود، آروم و بی‌حرکت

1221
01:11:56,770 --> 01:11:58,981
‫حتی یه خراش هم نداشت

1222
01:12:02,192 --> 01:12:07,114
‫ولی قانون‌گذارها راضی نبودن

1223
01:12:08,032 --> 01:12:10,993
‫می‌دونستن که سندروم
‫مرگ ناگهانی نوزاد بوده

1224
01:12:11,118 --> 01:12:13,746
‫ولی می‌خواستن بدنش رو بشکافن

1225
01:12:13,871 --> 01:12:16,290
‫دل و روده‌اش رو در بیارن

1226
01:12:16,415 --> 01:12:18,250
‫آزمایشش کنن

1227
01:12:26,342 --> 01:12:30,637
‫امیدوارم هیچوقت همچین
‫چیزی رو تجربه نکنی

1228
01:12:30,804 --> 01:12:33,432
‫چون عمراً از یادت بره

1229
01:12:35,225 --> 01:12:37,936
‫آدم باورش نمیشه که دولت

1230
01:12:38,062 --> 01:12:41,315
‫بیشتر از خودت حق داشته باشه
‫نسبت به فرزندت

1231
01:13:20,979 --> 01:13:22,648
‫به‌به، ببین کی اینجاست

1232
01:13:22,773 --> 01:13:24,274
‫گمونم دیر نکردیم

1233
01:13:30,489 --> 01:13:33,325
‫- تونستی بخوابی؟
‫- خوابیدیم

1234
01:13:33,492 --> 01:13:34,743
‫بالاخره

1235
01:13:36,078 --> 01:13:37,663
‫کاری که گفتم رو کردی؟

1236
01:13:37,788 --> 01:13:39,665
‫آره. ولی آسون نبود

1237
01:13:39,790 --> 01:13:41,291
‫حسابی جیغ و داد می‌کرد

1238
01:13:41,458 --> 01:13:43,752
‫جس مجبور شد گوش‌گیر بذاره و
‫توی یه اتاق دیگه بخوابه

1239
01:13:43,877 --> 01:13:46,839
‫راستش خیلی بدم اومد

1240
01:13:46,964 --> 01:13:49,258
‫ولی جواب داد، مگه نه؟

1241
01:13:50,634 --> 01:13:52,010
‫آره

1242
01:13:52,136 --> 01:13:54,012
‫کِی می‌رید سمت دریاچه؟

1243
01:13:54,138 --> 01:13:57,099
‫به مادرت گفتم حوالی ساعت 10 آماده باشه

1244
01:13:58,100 --> 01:14:00,310
‫- وسایلش رو جمع کرده؟
‫- مامانت رو که می‌شناسی

1245
01:14:00,436 --> 01:14:02,479
‫از یه هفته پیش دست به کار شده

1246
01:14:04,940 --> 01:14:06,525
‫- خودت هم دست‌کمی از مامانت نداری
‫- من؟!

1247
01:14:06,650 --> 01:14:08,068
‫من اهل شلوارک و دمپایی‌ام

1248
01:14:08,193 --> 01:14:10,070
‫خودت که می‌دونی. بیخیال

1249
01:14:10,195 --> 01:14:12,823
‫آره، درسته

1250
01:14:16,410 --> 01:14:18,412
‫یونیفرم بهت میاد

1251
01:14:26,920 --> 01:14:28,380
‫دیگه می‌زنیم به جاده

1252
01:14:28,547 --> 01:14:31,133
‫حدوداً شش ساعت دیگه می‌رسیم اونجا

1253
01:14:33,343 --> 01:14:36,930
‫آره، یا هم که صورتحسابم رو
‫بفرست برای گشتاپو

1254
01:14:39,516 --> 01:14:41,143
‫باشه. تو هم همینطور

1255
01:14:42,811 --> 01:14:44,188
‫داشتم با لزلی اَن حرف می‌زدم

1256
01:14:44,354 --> 01:14:46,607
‫اجازه داد یه مدت
‫توی خونه‌اش بمونیم

1257
01:14:46,773 --> 01:14:47,983
‫تا چه مدت؟

1258
01:14:48,150 --> 01:14:50,527
‫تا وقتی مشکل خونه حل بشه

1259
01:15:01,163 --> 01:15:02,915
‫آزمون تعیین سطحم چی؟

1260
01:15:03,040 --> 01:15:05,167
‫- چشه؟
‫- اول ماهـه آزمونم

1261
01:15:05,334 --> 01:15:07,211
‫نمی‌دونم باید چی بهت بگم

1262
01:15:07,377 --> 01:15:08,962
‫مجبوری بندازیش عقب

1263
01:15:09,087 --> 01:15:10,172
‫نمی‌تونم بندازمش عقب

1264
01:15:10,339 --> 01:15:11,673
‫- مجبوری
‫- مزخرف!

1265
01:15:11,757 --> 01:15:12,883
‫- تو می‌دونستی قراره اینطوری بشه!
‫- آهای!

1266
01:15:12,925 --> 01:15:15,260
‫قضیه جدیـه!

1267
01:15:15,385 --> 01:15:17,596
‫دیگه مسخره‌بازی نیست!

1268
01:15:27,189 --> 01:15:29,983
‫می‌دونم ناامید شدی،

1269
01:15:30,150 --> 01:15:33,278
‫ولی باید مثل یه آدم بالغ رفتار کنی

1270
01:16:15,487 --> 01:16:17,030
‫پدر؟

1271
01:16:23,328 --> 01:16:24,454
‫پدر

1272
01:17:04,953 --> 01:17:06,580
‫مشکل چیه، سرکار؟

1273
01:17:06,580 --> 01:17:09,041
‫- وایستید همونجا، جناب
‫- چرا نگهم داشتید؟

1274
01:17:09,082 --> 01:17:10,500
‫از شما می‌خوام کنار ماشین‌تون بمونید

1275
01:17:10,626 --> 01:17:12,628
‫می‌خوام بدونم چرا مزاحم سفرم شدی

1276
01:17:12,711 --> 01:17:14,296
‫بهتون میگم

1277
01:17:14,421 --> 01:17:16,798
‫ولی اول باید گواهینامه و
‫مدارکتون رو ببینم، خب؟

1278
01:17:32,147 --> 01:17:33,607
‫این ماشین به اسم خودتون ثبت شده؟

1279
01:17:33,732 --> 01:17:36,777
‫این ماشین منـه.
‫من و پسرم توی سفر هستیم.

1280
01:17:36,943 --> 01:17:37,944
‫سفر به کجا؟

1281
01:17:38,070 --> 01:17:39,696
‫این مسئله خصوصی خانوادگیـه

1282
01:17:39,821 --> 01:17:41,990
‫سفرمون شخصیـه

1283
01:17:42,115 --> 01:17:43,825
‫خیلی‌خب، ازتون می‌خوام این کار رو بکنید

1284
01:17:43,950 --> 01:17:47,329
‫برید کنار ماشین‌تون و منتظرم بشید، خب؟

1285
01:18:14,731 --> 01:18:16,066
‫چیکار می‌کنی؟

1286
01:18:34,376 --> 01:18:36,920
‫- چه خبره؟
‫- والا اگه بدونم

1287
01:18:37,045 --> 01:18:38,547
‫طرف گواهینامه نداره

1288
01:18:38,672 --> 01:18:41,133
‫اینا رو داد بهم

1289
01:18:42,467 --> 01:18:45,762
‫الان مسئله تسخیره، نه؟

1290
01:18:45,887 --> 01:18:47,764
‫ما باید تسخیر کنیم

1291
01:18:59,192 --> 01:19:00,610
‫- شما غیرقانونی منو نگه داشتید
‫- جناب

1292
01:19:00,777 --> 01:19:02,279
‫- جناب، برگردید توی ماشین
‫- من چه قانونی رو نقض کردم؟

1293
01:19:02,279 --> 01:19:03,780
‫همین الان برگردید توی ماشین!

1294
01:19:03,905 --> 01:19:05,115
‫- بگید چه قانونی رو نقض کردم تا همکاری کنم
‫- جناب. جناب

1295
01:19:05,157 --> 01:19:06,450
‫- همین الان!
‫- شما حکمی ندارید!

1296
01:19:06,616 --> 01:19:07,868
‫- هیچ دلیل منطقی‌ای ندارید!
‫- ادامه بدی

1297
01:19:07,868 --> 01:19:09,369
‫- بازداشت میشی
‫- واسه چی؟

1298
01:19:09,494 --> 01:19:10,871
‫کافیـه. دستات رو ببر پشت سرت

1299
01:19:10,912 --> 01:19:12,414
‫- تو بازداشتی
‫- نه، نیستم!

1300
01:19:12,581 --> 01:19:14,541
‫- شما صلاحیت قضایی ندارید!
‫- شما بازداشتید!

1301
01:19:15,417 --> 01:19:16,418
‫دستات رو بده من

1302
01:19:16,501 --> 01:19:17,753
‫- نه!
‫- دستت رو بده من

1303
01:19:17,878 --> 01:19:19,087
‫اینقدر مقاومت نکن!

1304
01:19:19,963 --> 01:19:21,047
‫بخواب روی زمین!

1305
01:19:21,214 --> 01:19:22,841
‫نه! نه!

1306
01:19:23,008 --> 01:19:24,259
‫اینقدر مقاومت نکن!

1307
01:19:24,426 --> 01:19:26,094
‫- دستت رو بده من!
‫- این ضرب و شتمـه!

1308
01:19:26,094 --> 01:19:27,095
‫- این ضرب و شتمـه!
‫- بس کن!

1309
01:19:27,220 --> 01:19:28,847
‫نه!

1310
01:19:29,014 --> 01:19:30,599
‫نه! دارید منو ضرب و شتم می‌کنید!

1311
01:19:30,724 --> 01:19:33,059
‫- دارید منو ضرب و شتم می‌کنید!
‫- بخواب روی زمین!

1312
01:19:33,226 --> 01:19:35,312
‫آهای، آهای، آهای، آهای!

1313
01:19:35,437 --> 01:19:36,646
‫نه!

1314
01:20:40,752 --> 01:20:43,505
‫فکر کردم خاموشش کردی

1315
01:20:43,672 --> 01:20:46,550
‫فرکانس ما نیست.
‫لابد گشت بزرگراهـه.

1316
01:20:46,716 --> 01:20:47,926
‫تمام واحدها پاسخ بدن

1317
01:20:48,093 --> 01:20:50,679
‫کد سه در بزرگراه 40،
‫کیلومتر 275

1318
01:20:50,804 --> 01:20:52,222
‫واحد سه. واحد سه

1319
01:20:52,347 --> 01:20:54,724
‫به افسر پلیس ایالتی حمله شده

1320
01:20:54,850 --> 01:20:56,184
‫وای خدا

1321
01:20:56,309 --> 01:20:57,727
‫مرکز، توی راهم. پنج دقیقه دیگه می‌رسم

1322
01:20:57,727 --> 01:20:59,479
‫لابد یکی از آدمای جیم الیسـه

1323
01:20:59,604 --> 01:21:01,940
‫واحد 1-4 صحبت می‌کنه.
‫من به سمت جنوب در حرکتم.

1324
01:21:02,107 --> 01:21:03,483
‫چهار دقیقه فاصله دارم

1325
01:21:03,608 --> 01:21:04,943
‫جواب بده، واحد 1-4

1326
01:21:05,110 --> 01:21:08,321
‫مرکز 401، یه نفر با 911 تماس گرفته

1327
01:21:08,446 --> 01:21:09,781
‫احتمالاً افسر تیر خورده

1328
01:21:09,948 --> 01:21:11,783
‫کیلومتر 275 به سمت غرب،
‫مورد رؤیت شد

1329
01:21:11,950 --> 01:21:13,493
‫- تیر خورده؟
‫- افسر تیر خورده

1330
01:21:13,618 --> 01:21:14,953
‫کیلومتر 275 به سمت غرب

1331
01:21:15,120 --> 01:21:16,538
‫مظنونین سوار یه ون سفید هستن

1332
01:21:16,663 --> 01:21:18,957
‫کیلومتر 275

1333
01:21:20,041 --> 01:21:23,962
‫یک کیلومتر فاصله دارم

1334
01:21:24,963 --> 01:21:26,631
‫پرستون و ویلر، 275

1335
01:21:26,756 --> 01:21:29,342
‫تیراندازی در مسیر جنوبی

1336
01:21:33,430 --> 01:21:36,641
‫بمونید توی ماشین.
‫بمونید توی ماشین.

1337
01:21:55,869 --> 01:21:58,038
‫رئیس. وایسا، وایسا، وایسا، وایسا

1338
01:21:58,204 --> 01:22:00,916
‫آدامـه؟

1339
01:22:22,896 --> 01:22:24,064
‫جان!

1340
01:22:26,024 --> 01:22:27,984
‫جان!

1341
01:22:28,109 --> 01:22:29,778
‫آدامـه؟

1342
01:22:29,903 --> 01:22:32,280
‫لطفاً بگو که آدام نیست

1343
01:22:32,405 --> 01:22:34,616
‫وایسا، من باید برم...

1344
01:23:19,369 --> 01:23:21,079
‫بلوزت رو در بیار

1345
01:23:23,915 --> 01:23:26,084
‫بندازش این تو.
‫بندازش این تو.

1346
01:23:26,209 --> 01:23:28,086
‫به هیچی دست نزن

1347
01:23:29,045 --> 01:23:30,213
‫خیلی‌خب

1348
01:23:30,338 --> 01:23:31,339
‫خیلی‌خب

1349
01:23:31,464 --> 01:23:33,633
‫برو داخل

1350
01:23:33,758 --> 01:23:36,011
‫بساب. بساب قشنگ.
‫زیر ناخن‌هات رو تمیز کن.

1351
01:23:36,136 --> 01:23:37,470
‫پشت آرنجت رو تمیز کن

1352
01:23:46,896 --> 01:23:48,732
‫خیلی‌خب. خشکش کن

1353
01:23:48,898 --> 01:23:50,108
‫خشکش کن

1354
01:23:50,233 --> 01:23:51,776
‫عجله کن

1355
01:24:02,620 --> 01:24:04,914
‫خیلی‌خب، به چی دست زدی؟

1356
01:24:05,790 --> 01:24:08,126
‫به هیچ چیز دیگه‌ای دست نزن

1357
01:24:11,129 --> 01:24:12,255
‫عجله نکن!

1358
01:24:12,380 --> 01:24:14,215
‫- آهای، آهای!
‫- ها؟

1359
01:24:14,340 --> 01:24:15,550
‫چیکار می‌کنی؟

1360
01:24:15,675 --> 01:24:17,010
‫- گفتم لباست رو بپوش!
‫- دارم می‌پوشم

1361
01:24:17,052 --> 01:24:18,928
‫نه، نمی‌پوشی! داری بازی می‌کنی!

1362
01:24:19,054 --> 01:24:20,638
‫مالی گرسنه‌ست.
‫هیچی نخورده.

1363
01:24:20,680 --> 01:24:21,806
‫- جو؟
‫- آخه...

1364
01:24:21,848 --> 01:24:23,892
‫- جو...
‫- ولی اون...

1365
01:24:24,017 --> 01:24:25,101
‫- جو!
‫- آهای! آهای!

1366
01:24:25,226 --> 01:24:27,145
‫هر چی میگم گوش کن لامصب!

1367
01:24:27,270 --> 01:24:28,605
‫آهای!

1368
01:24:28,730 --> 01:24:31,107
‫- ولم کن!
‫- جو!

1369
01:24:32,108 --> 01:24:33,359
‫آهای!

1370
01:24:35,153 --> 01:24:36,821
‫جو!

1371
01:24:36,946 --> 01:24:38,198
‫- جو!
‫- از من دور شو!

1372
01:24:38,364 --> 01:24:39,324
‫گوش کن!

1373
01:24:39,407 --> 01:24:40,617
‫جو

1374
01:24:40,742 --> 01:24:42,118
‫- از من دور شو
‫- گوش کن

1375
01:24:42,160 --> 01:24:44,537
‫- گوش کن! گوش کن!
‫- نه! ولم کن!

1376
01:24:44,704 --> 01:24:46,581
‫- باید آروم باشی!
‫- ولم کن!

1377
01:24:46,748 --> 01:24:48,083
‫ازت می‌خوام آروم باشی، خب؟

1378
01:24:48,208 --> 01:24:50,668
‫- ازت می‌خوام قوی باشی
‫- نه! می‌خوام برم خونه!

1379
01:24:50,794 --> 01:24:52,337
‫خون اول رو اونا ریختن

1380
01:24:52,462 --> 01:24:53,588
‫نه! من می‌خوام برم خونه!

1381
01:24:53,755 --> 01:24:55,215
‫تقصیر خودشون بود!

1382
01:24:55,381 --> 01:24:57,383
‫خشونت، خودش نوعی تخلفـه،
‫مگه یادت نیست؟!

1383
01:24:57,550 --> 01:24:59,385
‫- من... مامانمو می‎خوام!
‫- باید تسخیر کنیم

1384
01:24:59,511 --> 01:25:01,096
‫نه، ما الان باید تسخیر کنیم

1385
01:25:01,221 --> 01:25:03,556
‫من مامانمو می‌خوام

1386
01:25:05,475 --> 01:25:07,435
‫باید فتح کنیم

1387
01:25:07,560 --> 01:25:09,687
‫من مامان رو می‌خوام

1388
01:25:09,813 --> 01:25:12,440
‫الان باید فتح کنیم، پسرم

1389
01:25:16,694 --> 01:25:18,905
‫الان باید فتح کنیم، پسرم

1390
01:25:34,254 --> 01:25:35,797
‫پتی برگشته خونه

1391
01:25:35,964 --> 01:25:38,133
‫جس توی راهـه داره میره اونجا

1392
01:25:39,008 --> 01:25:40,468
‫به افراد گفتم همینجا بمونن

1393
01:25:40,593 --> 01:25:42,804
‫اگه یه وقت چیزی لازم داشتن

1394
01:25:45,265 --> 01:25:48,184
‫یه اطلاعیه‌ی جلب برای اون ون
‫توی کل ایالت زدیم، رئیس

1395
01:25:48,309 --> 01:25:50,019
‫می‌گیریمشون

1396
01:26:15,253 --> 01:26:17,297
‫پنج دقیقه دیگه همینجا می‌بینمت

1397
01:26:29,851 --> 01:26:32,270
‫چهار جعبه فشنگ 9 میلی‌متری و

1398
01:26:32,395 --> 01:26:34,939
‫چهار جعبه هم فشنگ وینچستر لطفاً

1399
01:30:28,339 --> 01:30:32,885
‫باشد که فرشتگان دسته‌دسته

1400
01:30:33,052 --> 01:30:36,722
‫به پیشوازت آیند

1401
01:30:36,889 --> 01:30:43,104
‫باشد که تو را به بهشت رسانند

1402
01:30:43,271 --> 01:30:47,316
‫باشد که خداوند تو را

1403
01:30:47,483 --> 01:30:51,028
‫در رحمت خویش بگنجاند

1404
01:30:51,154 --> 01:30:59,912
‫باشد که زندگی جاودان را بیابی

1405
01:31:02,999 --> 01:31:08,546
‫یک چیز از خداوند خواسته‌ام

1406
01:31:08,713 --> 01:31:14,469
‫و آن را با تمام وجود طلب می‌کنم

1407
01:31:14,594 --> 01:31:20,016
‫که در خانه‌ی خداوند ساکن باشم

1408
01:31:20,141 --> 01:31:26,314
‫تمام روزهای عمرم را
‫در حضورش زندگی کنم

1409
01:31:26,439 --> 01:31:30,985
‫باشد که فرشتگان دسته‌دسته

1410
01:31:31,152 --> 01:31:34,280
‫به پیشوازت آیند
‫[دوستت داریم و فراموشت نمی‌کنیم]

1411
01:31:34,405 --> 01:31:40,369
‫باشد که تو را به بهشت رسانند
‫[در آرامش ابدی باشی]

1412
01:31:40,495 --> 01:31:44,415
‫باشد که خداوند تو را
‫[خانه‌ی مصادره‌شده برای فروش]

1413
01:31:44,582 --> 01:31:47,585
‫در رحمت خویش بگنجاند

1414
01:31:47,710 --> 01:31:57,053
‫باشد که زندگی جاودان را بیابی

1415
01:32:19,075 --> 01:32:20,535
‫ممنون

1416
01:32:24,997 --> 01:32:26,916
‫خیلی لطف کردی

1417
01:32:49,188 --> 01:32:52,149
‫خیلی متأسفم. خیلی متأسفم

1418
01:32:55,486 --> 01:32:58,155
‫چرا یکم نمی‌شینی؟

1419
01:33:03,828 --> 01:33:06,038
‫ممنون

1420
01:35:00,778 --> 01:35:01,862
‫آره
