﻿1
00:02:20,890 --> 00:02:22,600
منم ، پيتر پارکر

2
00:02:22,600 --> 00:02:24,394
... همسايه ي دوست داشتنيتون
... مي دونين که

3
00:02:25,770 --> 00:02:28,940
راه درازي رو از وقتي
يک عنکبوت گازم گرفت ، پيموده ام

4
00:02:28,940 --> 00:02:30,525
...اين روزا ، به نظر مي رسه، هيچ چيزي سر جاش نيست

5
00:02:30,733 --> 00:02:33,528
... حالا
!واي ، اون جا رو ببين ، مرد عنکبوتيه -

6
00:02:33,528 --> 00:02:36,698
! خيلي باحاله -
! مرد عنکبوتي -
مردم واقعاً دوستم دارند

7
00:02:36,698 --> 00:02:42,203
هي ، وايسين ! دوباره ظرف چند دقيقه شروع ميشه-
... آره-
خوبه-

8
00:02:44,205 --> 00:02:46,124
شهر ، در امن و امانه

9
00:02:46,124 --> 00:02:48,626
حدس مي زنيد که من کاري واسه انجام
دادن با اون داشته ام

10
00:02:48,626 --> 00:02:50,587
عمو بن بايد بهم افتخار کنه

11
00:02:51,796 --> 00:02:53,464
چرا نيويورک عنکبوت رو دوست داره

12
00:02:55,925 --> 00:02:57,927
، هنوز به دانشگاه ميرم
شاگرد ممتازم

13
00:02:57,927 --> 00:03:00,221
حالا ، هميلتونيون به ما نشون ميده

14
00:03:00,221 --> 00:03:06,019
اون سطوح انرژي بوسيله ي ميدان
مغناطيسي آشفته شده اند

15
00:03:07,020 --> 00:03:10,690
... از اين معادله نتيجه مي گيريم

16
00:03:10,690 --> 00:03:11,608
مي تونيم ببينيم ...؟

17
00:03:11,608 --> 00:03:15,069
مقدار تحت تاثير قرار گرفته  m=0 وقتي

18
00:03:15,069 --> 00:03:19,407
درسته ! خوب بود ، دوشيزه استيسي

19
00:03:21,701 --> 00:03:22,827
پارکر

20
00:03:22,827 --> 00:03:24,954
چيزي مي خواي اضافه کني ؟

21
00:03:24,954 --> 00:03:28,041
نه ، قربان

22
00:03:29,000 --> 00:03:31,044
...و عاشق

23
00:03:31,044 --> 00:03:34,339
دختر روياهامم...

24
00:03:47,810 --> 00:03:51,940
سلام ، اوهوم ، دوشيزه واتسون برام
بليط رزرو نکرده ؟

25
00:03:51,940 --> 00:03:55,235
پيتر پارکر

26
00:03:55,652 --> 00:03:59,155
ببخشيد ، شرمنده ، ممنون

27
00:04:04,410 --> 00:04:07,497
! هري

28
00:04:07,497 --> 00:04:10,166
بايد باهات حرف بزنم

29
00:04:10,166 --> 00:04:13,878
بخاطر اين ماجراها

30
00:04:13,878 --> 00:04:16,005
به پدرم بگو

31
00:04:16,005 --> 00:04:18,841
از بين مرده ها بيرونش بيار

32
00:04:18,841 --> 00:04:21,344
هري ، من دوستتم

33
00:04:21,427 --> 00:04:24,889
پدرتو دوست داشتم

34
00:04:32,689 --> 00:04:34,774
گلهامو دوست دارم ، خوشگلند

35
00:04:34,774 --> 00:04:36,693
و اونها از طرف هري اند

36
00:04:36,693 --> 00:04:40,613
امشب اينجا بود؟-
آره ، بيرون باهاش برخورد کردم-

37
00:04:40,613 --> 00:04:42,240
مشکلت باهاش چيه ؟

38
00:04:42,240 --> 00:04:43,825
پيچيده ست

39
00:04:43,825 --> 00:04:46,035
دوباره بگو ، واقعاً خوب بودم ؟

40
00:04:46,035 --> 00:04:48,788
خيلي عصبيم
زانوهام مي لرزيدند

41
00:04:48,788 --> 00:04:51,499
زانو هات خوب بودند-
صداي تشويقا خيلي بلند نبود-

42
00:04:51,499 --> 00:04:51,874
چرا ، بود

43
00:04:51,874 --> 00:04:56,629
سالن آکوستيکه ، همش به خاطر نحوه پخشه

44
00:04:56,629 --> 00:04:58,631
اون مانع گروه بندي امواج صوتي ميشه

45
00:04:58,631 --> 00:05:03,386
مي دوني ، وقتي امواج صوتي ، پخش ميشند
...اون وقته که شبيه
تو چقد باهوشی-

46
00:05:54,645 --> 00:05:57,732
اون يکي رو ديدي ؟

47
00:06:05,782 --> 00:06:08,951
مي دوني چيه ؟

48
00:06:09,035 --> 00:06:12,705
دوست دارم باقي عمرم ، روي
صحنه آواز بخونم

49
00:06:12,705 --> 00:06:16,417
همراه با تو ، در رديف اول

50
00:06:37,021 --> 00:06:39,107
آماده ای؟
اره

51
00:08:32,094 --> 00:08:34,805
نمي توني اينجا قايم شي ، فلينت

52
00:08:34,805 --> 00:08:36,516
فقط اومدم دخترم رو ببينم

53
00:08:36,516 --> 00:08:39,143
تو يه مجرم فراري هستي

54
00:08:39,227 --> 00:08:41,729
پليسا دنبالتند

55
00:08:41,729 --> 00:08:43,147
نبايد نزديک دخترت بشي

56
00:08:43,147 --> 00:08:46,359
تو هيچي بجز يه دزد معمولي نيستي

57
00:08:46,359 --> 00:08:48,277
شايد حتي يکي رو کشته باشي

58
00:08:48,277 --> 00:08:51,197
اين طور که ميگي نبود

59
00:08:51,197 --> 00:08:52,823
نبود ؟

60
00:08:52,823 --> 00:08:55,326
دليل خوبي براي کاري که مي کردم ، داشتم

61
00:08:55,326 --> 00:08:56,661
و حقيقت همينه

62
00:08:56,661 --> 00:09:01,207
تو و حقيقت اينه که پشت ميله ها بشيني ، سه وعده
غذايي در يک روز داشته باشي

63
00:09:01,207 --> 00:09:04,293
من تو زندان زندگي مي کنم ، اين حقيقت بزرگيه

64
00:09:04,293 --> 00:09:06,546
و اون حقيقتيه که تو باقي گذاشتي

65
00:09:06,546 --> 00:09:10,925
درست اونجا ، تو اتاق خواب

66
00:09:25,481 --> 00:09:28,276
دلم برات تنگ شده بود

67
00:09:28,276 --> 00:09:32,363
منم دلم برات تنگ شده بود ، بابائي

68
00:09:41,872 --> 00:09:43,583
قول ميدم

69
00:09:43,583 --> 00:09:45,710
قول ميدم که دوباره حالتو خوب کنم

70
00:09:45,710 --> 00:09:47,420
هرچه قدر خرج داشته باشه

71
00:09:47,420 --> 00:09:50,840
پول بدست ميارم-
از اينجا برو بيرون-

72
00:09:50,840 --> 00:09:54,510
الان

73
00:10:03,060 --> 00:10:06,856
من آدم بدي نيستم

74
00:10:06,981 --> 00:10:10,192
فقط بد شانس بودم

75
00:10:23,414 --> 00:10:26,834
پيتر ، چه خبره ؟

76
00:10:26,834 --> 00:10:29,253
... در مورد مري جينه

77
00:10:29,253 --> 00:10:31,297
! مي خوام ازش تقاضاي ازدواج کنم

78
00:10:31,297 --> 00:10:31,839
!اوه ، پيتر ! اوه

79
00:10:31,839 --> 00:10:34,550
روزي که عمو بن ، ازم خواست باهاش ازدواج کنم

80
00:10:34,550 --> 00:10:38,471
خيلي ترسيده  و هيجان زده بود

81
00:10:38,471 --> 00:10:40,890
و خيلي جوان

82
00:10:40,890 --> 00:10:43,809
و من خيلي بهش علاقه داشتم

83
00:10:43,809 --> 00:10:45,436
بعدش شما گفتي آره ، درسته؟

84
00:10:45,436 --> 00:10:48,856
نه . مي خواستم آره بگم ، اما گفتم نه

85
00:10:48,856 --> 00:10:50,441
آماده نبودم

86
00:10:50,441 --> 00:10:51,651
اونم نبود

87
00:10:51,651 --> 00:10:54,403
بنابراين وقتمون رو گذاشتيم

88
00:10:54,403 --> 00:10:56,822
مشتاقانه منتظرش بوديم

89
00:10:56,822 --> 00:11:01,952
نمي خواستيم با هيچي به جز اونچه که به
عشق بستگي داشته باشه ، برخورد کنيم

90
00:11:01,952 --> 00:11:04,455
...يه مرد بايد فهميده باشه

91
00:11:04,455 --> 00:11:08,709
و همسرش رو قبل از خودش در نظر بگيره...

92
00:11:08,793 --> 00:11:12,004
مي توني اين کارو بکني ، پيتر؟

93
00:11:12,004 --> 00:11:14,715
آره ، فکر کنم بتونم

94
00:11:14,715 --> 00:11:18,511
اميدوارم که يه راه مناسب برا پيشنهادت
در نظر گرفته باشي

95
00:11:18,511 --> 00:11:21,931
عموت ، همه چيزو برنامه ريزي کرده بود

96
00:11:21,931 --> 00:11:24,266
منو ، يک يکشنبه ، به ساحل برد

97
00:11:24,266 --> 00:11:26,977
تو لباس شنا ، جذاب بود

98
00:11:26,977 --> 00:11:29,271
و من ، از نظر خودم خيلي بد نبودم

99
00:11:29,271 --> 00:11:31,899
ما شناگران خيلي خوبي بوديم

100
00:11:31,899 --> 00:11:33,984
روز زيبائي بود

101
00:11:33,984 --> 00:11:36,195
" و او گفت : " بيا تا جزيره شنا کنيم

102
00:11:36,195 --> 00:11:38,406
و تو جزيره

103
00:11:38,406 --> 00:11:41,075
و يک نقطه ي دنج زير يه درخت قديمي پيدا کرديم

104
00:11:41,075 --> 00:11:44,912
و به پشت خوابيديم و به
آسمان خيره شديم

105
00:11:44,912 --> 00:11:48,582
" بعدش گفت : " چشاتو ببند ، مري

106
00:11:48,582 --> 00:11:50,960
" منم بستم . بعدش گفت " حالا بازش کن

107
00:11:50,960 --> 00:11:52,795
و باز کردم

108
00:11:52,795 --> 00:11:56,799
و او اين حلقه تو دستش بود

109
00:11:56,799 --> 00:12:01,637
خيره کننده  ، درست روبروم بود

110
00:12:02,471 --> 00:12:06,267
فکر کردم خورشيد بود

111
00:12:07,059 --> 00:12:10,688
ما 50 سال زن و شوهر بوديم

112
00:12:10,688 --> 00:12:14,692
... تا ماه آگوست رسيد ... اگر

113
00:12:19,613 --> 00:12:22,783
خوب

114
00:12:22,783 --> 00:12:26,328
اميدوارم تو اين کارو خيلي ويژه انجام بدي

115
00:12:26,328 --> 00:12:28,914
واسه خاطر مري جين

116
00:12:28,914 --> 00:12:33,294
کاري کن که هرگز فراموش نکنه

117
00:12:34,837 --> 00:12:38,340
اينو بهش بده

118
00:12:38,340 --> 00:12:39,759
يالا

119
00:12:39,759 --> 00:12:43,512
بگيرش

120
00:13:46,492 --> 00:13:51,080
هري-
مي دونستي اين داشت مي اومد ، پيتر-

121
00:13:52,540 --> 00:13:56,836
! به حرفام گوش کن ! من پدرتو نکشتم

122
00:13:56,836 --> 00:13:59,046
مي خواست منو بکشه ، خودش کشته شد

123
00:13:59,046 --> 00:14:02,383
خفه شو

124
00:15:43,108 --> 00:15:47,363
! هنوز اينجام ، پيتر

125
00:16:09,259 --> 00:16:13,555
از اين چيزا متنفرم

126
00:17:12,281 --> 00:17:13,157
هري

127
00:17:17,745 --> 00:17:18,954
هري

128
00:17:20,205 --> 00:17:21,081
هري

129
00:17:26,545 --> 00:17:30,424
! اوه ، خداي من

130
00:17:34,762 --> 00:17:38,348
!هري

131
00:17:38,557 --> 00:17:41,977
! يالا

132
00:17:43,103 --> 00:17:44,229
! خدايا

133
00:17:48,400 --> 00:17:52,404
بذارش روي 200-
! روشن کن-

134
00:17:52,404 --> 00:17:54,740
جواب نمي ده
دوباره شارژش کنه ، دوباره انجام ميديم

135
00:17:54,740 --> 00:17:57,534
! روشن کن

136
00:17:57,534 --> 00:17:58,619
جواب نميده

137
00:17:58,619 --> 00:18:02,581
! يه بار ديگه شارژش مي کنيم و تمام

138
00:18:07,461 --> 00:18:09,755
سروان استيسي

139
00:18:09,755 --> 00:18:13,675
اين کيه ؟-
فلينت مارکو ، شخص متهم به قتل بن پارکر

140
00:18:13,675 --> 00:18:15,469
چي شده؟-
از ريکرز فرار کرده-

141
00:18:15,469 --> 00:18:17,096
و ؟-
در حال فراره-

142
00:18:17,096 --> 00:18:19,389
تو زمين هاي باتلاقيه ، فکر کنم گرفتيمش

143
00:18:23,519 --> 00:18:27,356
!اونجاست

144
00:18:42,162 --> 00:18:44,456
خطر "
وسايل آزمايش فيزيک هسته اي
" نزديک نشويد

145
00:18:44,456 --> 00:18:48,752
يوتون ، طرف غرب مال تو ، تامي
شرق مال تو

146
00:18:51,380 --> 00:18:54,842
کجا رفت ؟

147
00:19:14,820 --> 00:19:15,028
خودشه ، شارژ شده
درسته-

148
00:19:15,028 --> 00:19:17,322
داني ، يه کم نوسان روي 1 داريم

149
00:19:17,322 --> 00:19:19,032
در حجم سيليکون يه تغييري به وجود اومده

150
00:19:19,032 --> 00:19:21,368
شايد يه پرنده ست . وقتي روشنش
کنيم ، پرواز مي کنه

151
00:20:53,043 --> 00:20:54,836
حالش چطوره ؟-
خوب ميشه ؟-

152
00:20:54,836 --> 00:20:57,339
اما حافظه اش کمي آسيب ديده

153
00:20:57,339 --> 00:20:59,925
بخصوص ، کوتاه مدتش

154
00:20:59,925 --> 00:21:02,052
همين الان ، تصادف رو به خاطر نمياره

155
00:21:02,135 --> 00:21:04,263
يا هر اتفاقي که اخيراً براش رخ داده باشه

156
00:21:04,263 --> 00:21:05,555
هميشگيه ؟

157
00:21:05,555 --> 00:21:07,182
ميتونه باشه

158
00:21:07,182 --> 00:21:09,184
فقط زمان خواهد گفت

159
00:21:09,184 --> 00:21:11,061
اگه مي خواي ببينيش ، بيداره

160
00:21:11,061 --> 00:21:12,771
آه ... شايد بهتره صبر کنم

161
00:21:12,771 --> 00:21:16,066
نه ، حالش خوبه . فقط خسته ش نکن
بذار استراحت کنه

162
00:21:34,835 --> 00:21:38,505
سلام رفيق-
سلام

163
00:21:39,047 --> 00:21:40,632
سرم آسيب ديده

164
00:21:40,632 --> 00:21:42,634
آره

165
00:21:42,634 --> 00:21:46,471
دکتر گفت تصادف کردم ، زده و در رفته

166
00:21:46,471 --> 00:21:50,767
خيلي يادم نمياد

167
00:21:50,892 --> 00:21:53,186
... پدرم

168
00:21:53,186 --> 00:21:56,857
مُرده ، درسته ؟

169
00:21:56,982 --> 00:22:00,610
اينا همه خيلي عجيبند

170
00:22:00,610 --> 00:22:04,323
سلام ، خودم بسرعت به اينجا رسوندم

171
00:22:04,323 --> 00:22:05,907
صورتت آشناست

172
00:22:05,907 --> 00:22:07,242
چطوري ؟

173
00:22:07,242 --> 00:22:08,410
نمي دونم

174
00:22:08,410 --> 00:22:11,455
... آخرين چيزي که يادمه ، داشتم از يه

175
00:22:11,455 --> 00:22:13,123
جائي سقوط مي کردم...

176
00:22:13,123 --> 00:22:15,667
تو هنوز زنده اي

177
00:22:15,667 --> 00:22:17,961
ما دوستت داريم ، هري

178
00:22:17,961 --> 00:22:20,964
احساس اینو داره که

179
00:22:20,964 --> 00:22:26,011
انگار ، حقيقتاً خيلي وقته بيرون از اين دنيا بودم

180
00:22:26,386 --> 00:22:28,597
و حالا برگشتم خونه

181
00:22:28,597 --> 00:22:31,892
خوبه که برگشتي

182
00:22:31,892 --> 00:22:35,520
متاسفم ، مجبورم از شما بخوام اينجا
رو ترک کنين ، باشه ؟

183
00:22:35,520 --> 00:22:37,522
باشه-
بسيار خوب ، ممنون-

184
00:22:37,522 --> 00:22:39,232
خوب ، فردا مي بينمت

185
00:22:39,232 --> 00:22:43,487
آره ، عاليه

186
00:22:47,532 --> 00:22:49,034
فکر کنم حالش خوب بشه

187
00:22:49,034 --> 00:22:50,369
منم همين فکرو مي کنم

188
00:22:50,369 --> 00:22:54,122
و شما دوتا دوستاي خوبي به نظر مياين-
آره-

189
00:22:56,083 --> 00:22:57,751
دوستاي مهربوني داري

190
00:22:57,793 --> 00:23:01,922
بهترين دوستامند

191
00:23:02,089 --> 00:23:06,968
جونمو براشون ميدم

192
00:26:14,531 --> 00:26:18,910
آره ؟
خودمم-
! اوه ! سلام-

193
00:26:19,536 --> 00:26:21,454
مي دوني نمي تونم درو باز کنم

194
00:26:21,454 --> 00:26:23,665
دوباره گير کرده ؟

195
00:26:23,665 --> 00:26:25,959
بيا و کمکم کن

196
00:26:25,959 --> 00:26:29,337
اومدم

197
00:26:33,800 --> 00:26:36,720
نقد-
!آه-

198
00:26:36,720 --> 00:26:38,346
اونا از من متنفرند

199
00:26:38,346 --> 00:26:39,931
خوب ، اونا نمي تونند از تو متنفر باشند

200
00:26:39,931 --> 00:26:42,684
خانم واتسون جوان ، دختر زيبائيه "

201
00:26:42,684 --> 00:26:44,894
به چشم مي شينه ، اما به گوش ها نه؟"

202
00:26:44,894 --> 00:26:47,188
". صداي ظريفش تا رديف اول هم نمياد"

203
00:26:47,188 --> 00:26:49,399
مزخرفه ، من خودم اونجا بودم

204
00:26:49,399 --> 00:26:51,192
تو ردیف اول نبودی

205
00:26:51,192 --> 00:26:53,403
... آره ، اما

206
00:26:53,403 --> 00:26:54,904
گوش کن ، تو عالي بودي

207
00:26:54,904 --> 00:26:56,823
اين نقده

208
00:26:56,823 --> 00:26:59,409
ديگه از اين به بعد بايد
به اين حرفها عادت کني

209
00:26:59,409 --> 00:27:00,827
باور کن ، مي دونم

210
00:27:00,827 --> 00:27:04,956
مرد عنکبوتي دائماً مورد حمله قرار مي گيره -
در مورد تو نيست-

211
00:27:04,956 --> 00:27:06,124
راجع به منه

212
00:27:06,124 --> 00:27:08,251
درباره ي شغلمه
مي دونم ، فقط ميگم-

213
00:27:08,251 --> 00:27:11,254
تو نبايد اجازه بدي اين رفتارو باهات بکنند

214
00:27:11,254 --> 00:27:13,757
فقط بايد خودتو باور کني ، تو
بايد با خودت همکاري کني

215
00:27:13,757 --> 00:27:17,260
تو پشت و رو سوار اسب شدي-
به من اين چيزا رو نگو-

216
00:27:17,260 --> 00:27:21,306
سعي کنم بفهمي چه احساسي دارم

217
00:27:25,268 --> 00:27:29,064
... فقط

218
00:27:29,606 --> 00:27:32,192
به اين کلمات نگاه مي کنم

219
00:27:32,192 --> 00:27:36,571
و اين شبيه چيزيه که پدرم براشون مي نوشت

220
00:27:40,116 --> 00:27:44,496
به همه ي ماشينها ، همه ي ماشينها در
نزديکي خ 54 و 60 ، لطفاً گزارش کنند . خارج
از کنترله ، با احتياط نزديک شيد

221
00:27:46,331 --> 00:27:50,085
برو بگيرشون ، ببر

222
00:27:50,335 --> 00:27:53,588
متاسفم

223
00:28:25,286 --> 00:28:26,371
اوه خداي من

224
00:28:29,082 --> 00:28:35,755
بزرگتر از اون چيزيه که فکر مي کرديم

225
00:28:39,843 --> 00:28:43,555
! فقط روي شتاب دهنده آب بريزيد ! الان

226
00:29:02,240 --> 00:29:04,033
سروان استيسي ، اونا بايد مراقب خودشون
باشند . اون ها نمي تونند جرثقيل رو خاموش کنند

227
00:29:04,033 --> 00:29:06,327
اديسون رو برام بگير

228
00:29:06,327 --> 00:29:07,871
کل برق منطقه بايد قطع بشه

229
00:29:07,871 --> 00:29:08,663
حالت خوبه ؟
داره برميگرده

230
00:29:08,663 --> 00:29:09,164
حالت خوبه ؟
داره برميگرده

231
00:29:29,434 --> 00:29:31,019
! اوه خداي من ، گوونه

232
00:29:31,019 --> 00:29:34,856
چي ؟

233
00:29:37,525 --> 00:29:38,818
اون بالا چيکار مي کنه ؟

234
00:29:38,818 --> 00:29:41,529
نمي دونم . من فقط ديشب ديدمش
اون گفت مدل شده

235
00:29:41,529 --> 00:29:43,490
تو کي هستي ؟-
بروک هستم ، قربان -

236
00:29:43,490 --> 00:29:44,991
ادي بروک

237
00:29:44,991 --> 00:29:47,494
توي روزنامه ي ديلي بوگل کار مي کنم

238
00:29:47,494 --> 00:29:51,456
و با دخترتون قرار ميذارم

239
00:30:35,708 --> 00:30:40,296
حالت خوبه ؟-
آره-
حالم خوبه

240
00:30:40,296 --> 00:30:41,631
ممنون

241
00:30:41,631 --> 00:30:43,967
آهاي ، عنکبوتي ، وايسا ، بوگل يه عکس لازم داره

242
00:30:43,967 --> 00:30:46,094
خدا رو شکر کن که سالمي-
! بابا-

243
00:30:46,094 --> 00:30:49,055
هي ، من نيروي جديدم-
جديد ؟-

244
00:30:49,055 --> 00:30:49,389
هي ، من نيروي جديدم-
جديد ؟-

245
00:30:49,389 --> 00:30:52,642
از حالا به بعد ، من ازت براي بوگل عکس مي گيرم

246
00:30:52,642 --> 00:30:55,478
لبخند ! داري لبخند ميزني ؟

247
00:30:55,478 --> 00:30:58,022
اون يکي کجاست ؟-
پيتر پارکر رو ميگي ؟-

248
00:30:58,022 --> 00:31:01,150
آره ، اوم ، ببين ، بين خودمون باشه

249
00:31:01,150 --> 00:31:03,152
اون يارو ، يه جورائي تازه کاره

250
00:31:03,194 --> 00:31:06,322
دقت کرده اي ، چيزاش تو رو يه
خرده ... پف کرده نشون ميده

251
00:31:06,322 --> 00:31:10,118
فقط يه خرده خپله و چاق-
... خوب-

252
00:31:10,785 --> 00:31:14,956
لازم نيست ديگه در موردش نگران باشي ، رفيق

253
00:31:21,796 --> 00:31:25,884
خيره کننده ست

254
00:31:30,597 --> 00:31:33,433
فقط يه خرده چيز که تو بخش
تبليغ من و پسرا باعث شديم اتفاق بيفته

255
00:31:33,433 --> 00:31:36,477
مي دوني که ، تيراژ بوگل نسبتاً خوب بوده

256
00:31:36,477 --> 00:31:38,813
البته نه به خوبيه نيويورک تايمز

257
00:31:38,813 --> 00:31:41,399
"يا "خبرهاي روزانه

258
00:31:41,399 --> 00:31:43,776
... يا نيويورک پست يا چندتاي کوچيکتر -
! برو سر اصل مطلب ، احمق-

259
00:31:43,776 --> 00:31:46,529
چيه ؟-
فشار خونتون ، آقاي جيمزسون-

260
00:31:46,529 --> 00:31:51,409
همسرتون بهم گفت که بهتون بگم زياد عصباني نشين-
... به زنم بگو-

261
00:31:52,493 --> 00:31:56,080
!ممنون...

262
00:31:56,456 --> 00:31:59,083
: خوب ، من اين پيشنهاد رو ميدم

263
00:31:59,083 --> 00:32:01,920
بوگل روزانه " ... واضحه "

264
00:32:01,920 --> 00:32:06,341
من به آن يکي فکر مي کنم

265
00:32:06,341 --> 00:32:11,721
در واقع مال اريکه

266
00:32:11,721 --> 00:32:15,141
دوباره مال منه

267
00:32:15,141 --> 00:32:18,311
وقت خوردن قرصتونه

268
00:32:18,311 --> 00:32:20,980
اون يکي نه

269
00:32:20,980 --> 00:32:24,525
اون يکي نه

270
00:32:30,657 --> 00:32:33,618
آب زياد بخوريد

271
00:32:36,663 --> 00:32:37,747
ممنون

272
00:32:40,458 --> 00:32:43,586
ادامه بده

273
00:32:44,045 --> 00:32:47,256
سرش شلوغه

274
00:32:47,256 --> 00:32:48,758
اوه ،نه ، فقط اومدم با تو صحبت کنم ، عزيزم-
بوي چيه ؟-

275
00:32:48,758 --> 00:32:50,343
يه چيز کوچولو که بهش ميگن

276
00:32:50,343 --> 00:32:52,345
"Nice 'n' Easy".

277
00:32:52,345 --> 00:32:54,013
تو چي؟-
"بهش ميگن " فاصله بگير -

278
00:32:54,013 --> 00:32:58,518
احمقانه ترين ايده ايه که تا حالا داشتي . تو

279
00:33:00,061 --> 00:33:03,481
هي ، کجا ميري؟

280
00:33:03,481 --> 00:33:05,274
تو کي هستي؟-
شما هفته ي پيش استخدامش کرديد-

281
00:33:05,274 --> 00:33:07,235
من کردم ؟اين چه بوئيه ؟

282
00:33:07,777 --> 00:33:09,487
اسمم بروکه ، قربان . ادوارد بروک جونيور

283
00:33:09,487 --> 00:33:11,781
عاليه ، واقعاً اون پيرهن رو دوست دارم

284
00:33:11,864 --> 00:33:13,950
بفرما ، مال تصادف جرثقيله . تو منبع
نور ، چکشون کن

285
00:33:13,950 --> 00:33:15,451
پيرهنمو دوست داره

286
00:33:15,451 --> 00:33:17,537
آهاي بتي -
سلام پيتي ، بهتره بري تو

287
00:33:17,537 --> 00:33:22,583
يه فرد جديد ، مي خواد چند تا
عکس از مرد عنکبوتي رو بفروشه

288
00:33:22,917 --> 00:33:25,003
آه . ممنون

289
00:33:25,003 --> 00:33:27,714
پارکر ! دير کردي ! شايد خيلي دير

290
00:33:27,714 --> 00:33:30,425
اين بروکه ، قربان . ادوارد بروک جونيور-
من اينو گرفتم

291
00:33:30,425 --> 00:33:32,093
اما اون برام اينو گرفته

292
00:33:32,093 --> 00:33:34,303
صبر کن . چطوري گرفتيش ؟ من نديدمت -
چطوري رفتي اون بالا ؟-

293
00:33:34,303 --> 00:33:36,681
بالا رفتم . تقريباً نزديک تير پرچم

294
00:33:36,681 --> 00:33:38,599
تير پرچم ؟

295
00:33:38,599 --> 00:33:40,601
کدوم مون رو استخدام مي کنيد ؟-
من عاشق برانکشتاينم-

296
00:33:40,601 --> 00:33:42,061
بهتره-
ارزون ترم هست-

297
00:33:42,061 --> 00:33:44,856
تبريک ميگم پسر ، ما از عکساي تو استفاده مي کنيم
و بهت 50 دلار ميديم

298
00:33:44,856 --> 00:33:46,649
آه ، بسيار خوبي ، جي جي . من کارمند شمام

299
00:33:46,649 --> 00:33:48,151
...من بيشتر از هر عکاس ديگه اي که تو اين

300
00:33:48,151 --> 00:33:51,738
شهره ، مي دونم چي عکس رو خوب مي کنه
...ببين ، عکاسي ، درباره ي س

301
00:33:51,738 --> 00:33:53,156
تخلف ... تير پرچم ... يا هرچي نيست

302
00:33:53,156 --> 00:33:56,325
شامل نور ، ترکيب ، درام  ميشه

303
00:33:56,325 --> 00:33:59,037
من يه شغل کارمندي مي خوام ، قربان

304
00:33:59,120 --> 00:34:01,330
من يه نامزد دارم که مي خوام
... باهاش ازدواج کنم ، و

305
00:34:01,330 --> 00:34:08,296
و من اين ايده ي احمقانه ي کوته فکرانه ... در
مورد کار با يکي از بزرگترين سردبيران روزنامه
در زمان خودمون رو دارم

306
00:34:08,296 --> 00:34:11,632
جوناه جيمسون

307
00:34:13,092 --> 00:34:14,677
خوب ، يه افتتاحيه داريم

308
00:34:14,677 --> 00:34:16,888
جانسون رفت ، يادته ؟
تو اخراجش کردي-
حالا هرچي -

309
00:34:16,888 --> 00:34:19,265
يه دقيقه وايسا
تو مي دوني چي يه عکس رو خوب مي کنه

310
00:34:19,265 --> 00:34:21,267
و خيلي وقته که اينجا کار مي کنم . اگر
اينجا يه کار دفتري هست

311
00:34:21,267 --> 00:34:23,770
آقاي جيمسون ، فکر مي کنم برازنده ي منه

312
00:34:23,770 --> 00:34:25,480
حق با اونه ، جوناه . پيتر سالهاست که با ما بوده

313
00:34:25,480 --> 00:34:26,856
کارش رو عالي انجام داده

314
00:34:26,856 --> 00:34:28,775
تو کار دفتري مي خواي ، تو هم همين طور

315
00:34:28,775 --> 00:34:30,735
کسي اهميت ميده من چي مي خوام ؟

316
00:34:30,735 --> 00:34:32,361
من ميدم-
خفه شو ، برو بيرون-

317
00:34:32,361 --> 00:34:36,115
مي خوام همه ببينند که مرد عنکبوتي واقعاً
يک جنايتکار کم ارزشه

318
00:34:36,157 --> 00:34:38,117
اون کلاه برداره ، پر از تارهاي چسبناکه

319
00:34:38,117 --> 00:34:40,411
در حين عمل بگيرينش

320
00:34:40,411 --> 00:34:42,705
"دستاي مرد عنکبوتي که تو شيشه ي دهن گشاده"

321
00:34:42,705 --> 00:34:44,832
هر کي عکس رو برام بياره ، کار مال اونه

322
00:34:44,832 --> 00:34:47,210
منتظر چي هستين ، سال نو چيني ؟
!برين ، برين ،برين

323
00:34:47,210 --> 00:34:50,004
کار مال منه ، رئيس

324
00:34:50,004 --> 00:34:51,589
عمراً

325
00:34:51,589 --> 00:34:53,257
خواهيم ديد

326
00:35:03,559 --> 00:35:04,852
...مي دوني

327
00:35:04,852 --> 00:35:10,316
يک نفر مي تونه فرق کنه...

328
00:35:10,650 --> 00:35:14,070
ناف گفته

329
00:35:17,615 --> 00:35:20,952
به خونه خوش اومدي هري

330
00:35:20,952 --> 00:35:22,995
خدا رو شکر که حالت خوبه

331
00:35:22,995 --> 00:35:24,413
ممنون برنارد

332
00:35:24,413 --> 00:35:28,000
نوشیدنی ؟-
البته-

333
00:35:28,626 --> 00:35:32,380
يه هديه ي کوچولو براي بازگشت به خونه

334
00:35:32,380 --> 00:35:34,298
!ووه ... توپ قديميته-
درسته-

335
00:35:34,298 --> 00:35:36,134
ممنون ، رفيق

336
00:35:36,134 --> 00:35:38,344
ما دوستاي نسبتاً خوبي بوديم ، نبوديم ؟

337
00:35:38,678 --> 00:35:42,181
وحشتناک بوديم ، سعي کرديم توي
تيم دانشگاه يه جائي بدست بياريم

338
00:35:42,306 --> 00:35:44,308
آره ، براي رهبر تشويق کنندگان-
درسته-

339
00:35:44,308 --> 00:35:46,435
آهاي ، من هيچ دوستی دارم ؟

340
00:35:46,435 --> 00:35:49,981
نمي دونم-
نمي دوني ؟-

341
00:35:49,981 --> 00:35:55,987
آهاي برنارد ، من هيچ دوستی دارم ؟-
نه تا اونجايي که من مي دونم ، قربان-

342
00:36:00,199 --> 00:36:01,492
پاس نسبتاً خوبي بود ، درسته ؟

343
00:36:01,492 --> 00:36:03,786
خوبه

344
00:36:03,786 --> 00:36:05,204
به نظر مي رسه براي پول نگراني ندارم

345
00:36:05,204 --> 00:36:06,789
نه

346
00:36:06,789 --> 00:36:11,711
خوب ، شرط مي بندم مي تونم اين
دوستت رو برگردونم

347
00:36:17,925 --> 00:36:19,135
، مي دوني

348
00:36:19,135 --> 00:36:23,306
او هميشه به خاطر کمکهات تو دبيرستان
به من قدردانت بود

349
00:36:23,306 --> 00:36:27,935
فقط اي کاش مي تونستم درباره ش بيشتر به ياد بيارم

350
00:36:28,019 --> 00:36:29,228
او دوستت داشت

351
00:36:29,228 --> 00:36:32,773
اين مهمترين قسمته

352
00:36:32,773 --> 00:36:35,735
هي ، بيا مسابقه رو از تو آشپزخونه نگاه کنيم

353
00:36:35,735 --> 00:36:38,905
بريم يه چيزي بخوريم-
باشه-

354
00:36:39,030 --> 00:36:42,283
! بگيرش

355
00:36:44,202 --> 00:36:45,494
ديدي  ؟

356
00:36:45,494 --> 00:36:47,121
هنوز سريعي

357
00:36:47,121 --> 00:36:49,123
!آره

358
00:36:57,048 --> 00:37:00,676
اينجا چه کار مي کنه ؟
گري ، به مدير برنامه ش زنگ مي زدي

359
00:37:03,012 --> 00:37:04,347
سلام عزيزم

360
00:37:04,347 --> 00:37:05,765
سعي کرديم پيدات کنيم

361
00:37:05,765 --> 00:37:07,475
متاسفم

362
00:37:07,475 --> 00:37:11,312
يک نقد ؟-
نه ، همه ي روزنامه ها عزيزم-

363
00:37:11,312 --> 00:37:18,319
مري جين ، عزيزم . بشين ، بذار برات توضيح بدم-
اگه دوست داري ، مي تونيم بگيم مريض شديد

364
00:37:26,452 --> 00:37:30,498
دوباره تمرين مي کنيم

365
00:37:36,212 --> 00:37:37,255
! بسيار خوب ، عنکبوتي

366
00:38:08,411 --> 00:38:12,039
ببخشيد خانم . اجازه ميديد
ازتون عکس بگیرم؟

367
00:38:12,039 --> 00:38:14,292
سلام ،ادي

368
00:38:14,292 --> 00:38:15,626
خيلي خوشگلي

369
00:38:15,668 --> 00:38:17,378
اين مال صفحه ي اوله

370
00:38:17,378 --> 00:38:19,255
مجبورم تمرين کنم . بعداً مي بينمت ، باشه ؟

371
00:38:19,255 --> 00:38:21,090
امشب چي ؟-
امشب نه-

372
00:38:21,090 --> 00:38:22,717
چرا نه ؟

373
00:38:22,717 --> 00:38:27,263
به اون شب فوق العاده اي ... که داشتيم ، فکر کن

374
00:38:27,263 --> 00:38:30,641
يه قهوه خورديم ، ادي

375
00:38:30,641 --> 00:38:33,060
هي ، خوشگله

376
00:38:33,060 --> 00:38:36,355
يکي ديگه

377
00:38:37,898 --> 00:38:38,983
همه چيز روبراهه ؟-

378
00:38:40,026 --> 00:38:42,028
اره، يه نمايش خوب نشون شون بده

379
00:38:42,028 --> 00:38:43,612
راجع به اون مقاله نگران نباش

380
00:38:43,654 --> 00:38:45,448
فردا شب داريم بهش مي خنديم

381
00:38:45,448 --> 00:38:48,993
قول ميدي؟-
آره-

382
00:39:02,048 --> 00:39:05,051
اون يارو نيست که از زندون فرار کرده ؟

383
00:39:05,051 --> 00:39:06,260
به نظر خودش مياد

384
00:39:06,260 --> 00:39:11,015
! هي تو ! وايسا

385
00:39:11,015 --> 00:39:14,477
!پشت رو پوشش بده

386
00:40:20,709 --> 00:40:24,171
!آتش

387
00:40:46,610 --> 00:40:49,321
مردم شهر نيويورک ، امروز من اينجا هستم

388
00:40:49,321 --> 00:40:51,615
چون از طبقه ي 62 به پائين افتادم

389
00:40:51,615 --> 00:40:53,451
و يکي منو نجات داد

390
00:40:53,451 --> 00:40:58,998
کسي که در عوض کارش ، هرگز چيزي نمي خواد

391
00:40:59,039 --> 00:41:00,040
شخصي که حتي نمي خواد ما بدونيم اون کيه

392
00:41:00,666 --> 00:41:02,418
سلام مري جين-
هري-

393
00:41:03,002 --> 00:41:05,212
پيتر کجاست ؟

394
00:41:05,212 --> 00:41:07,339
اوم ... فکر کنم داره از کسي عکس ميگيره

395
00:41:07,339 --> 00:41:09,717
خيلي خوشحالم که مي بينمت
سر حال به نظر مياي

396
00:41:09,717 --> 00:41:11,427
تا حالا به اين خوبي نبودم

397
00:41:11,427 --> 00:41:14,054
يه احساس عجيبه ، نيويورک رو نمي شناسم

398
00:41:14,054 --> 00:41:17,850
برآمدگي روي سر ، من درست مثه يه
پرنده ي آزادم

399
00:41:17,850 --> 00:41:21,437
روي سر منو هم برآمده مي کني ؟-
بامب-

400
00:41:21,437 --> 00:41:23,731
راسي ، پيتر گفت در حال بازي کردن يه نقشي

401
00:41:23,731 --> 00:41:26,066
تو اومدي ، برام گل فرستادي

402
00:41:26,317 --> 00:41:27,735
من فرستادم ؟

403
00:41:28,527 --> 00:41:30,029
من امشب دوباره ميام

404
00:41:30,029 --> 00:41:31,614
تو نمي توني

405
00:41:31,614 --> 00:41:33,032
من ... من اخراج شدم

406
00:41:33,032 --> 00:41:36,368
چي شد ؟

407
00:41:36,368 --> 00:41:39,371
خيلي خوب نبودم

408
00:41:39,371 --> 00:41:41,415
... مي دوني ، خجالت آوره ، اما

409
00:41:41,415 --> 00:41:43,250
من يه بار يه نقش برات تو دبيرستان نوشتم

410
00:41:43,250 --> 00:41:44,919
تو برام نوشتي ؟

411
00:41:44,919 --> 00:41:49,006
آره-
هري ، اون شيرين ترين چيز زندگيمه-

412
00:41:49,006 --> 00:41:51,050
من ازتون مي پرسم : وقتي بدون چتر نجات
...سقوط آزاد مي کنيد

413
00:41:51,050 --> 00:41:52,760
...يا فروشگاه تون مورد سرقت قرار مي گيره...

414
00:41:52,760 --> 00:41:54,720
...يا خونه تون تو آتيشه...

415
00:41:54,720 --> 00:42:00,643
کيه که مانع سقوطت ميشه ، آتش رو خاموش
مي کنه و بچه هات رو نجات ميده ؟

416
00:42:00,643 --> 00:42:02,478
! مرد عنکبوتي

417
00:42:02,478 --> 00:42:03,896
! منو دوست دارند

418
00:42:03,896 --> 00:42:09,276
پس بذارين بشنوه ! براي خوشآمد گوئي
... به همسايه بي مانندتون

419
00:42:09,276 --> 00:42:11,779
! مرد عنکبوتي

420
00:42:30,756 --> 00:42:34,426
اميدوارم پيتر يه عکس از اين گرفته باشه

421
00:42:39,765 --> 00:42:43,686
هي ، حالت خوبه ؟-
آره ، خوبم-

422
00:43:52,588 --> 00:43:54,381
بذارش زمين رفيق

423
00:43:54,381 --> 00:43:55,758
نمي خوام بهت صدمه بزنم

424
00:43:55,758 --> 00:43:58,469
الان برو-
حدس مي زنم نشنيده اي؟-

425
00:43:58,469 --> 00:44:00,554
اين طرفا منم که قانون رو اجرا مي کنم

426
00:44:00,554 --> 00:44:03,807
باشه

427
00:45:15,879 --> 00:45:20,134
اين همه آدم از کجا ميان ؟

428
00:45:50,414 --> 00:45:51,415
(عصر بخير ، آقا رزرو کرده ايد؟ (به فرانسه

429
00:45:51,415 --> 00:45:57,045
...شرمنده م . من فرانسه صحبت-
اما اينجا يه رستوران فرانسويه ، اين طور نيست ؟-

430
00:45:57,045 --> 00:45:58,046
بله

431
00:45:59,089 --> 00:46:03,927
اسمتون ، لطفاً ؟-
پارکر ، پيتر-

432
00:46:06,180 --> 00:46:07,598
آه ، اينجا داريم

433
00:46:07,598 --> 00:46:10,768
ميز براي دو نفر ، پِکار

434
00:46:10,768 --> 00:46:13,270
پارکر -
منم که همينو گفتم-

435
00:46:13,270 --> 00:46:17,024
پِکار

436
00:46:17,775 --> 00:46:19,193
اوه ، يه خواهشي دارم

437
00:46:19,193 --> 00:46:21,987
نامزدم داره مياد

438
00:46:21,987 --> 00:46:26,116
و من اين حلقه رو دارم

439
00:46:29,161 --> 00:46:30,579
آه ، يهو

440
00:46:30,579 --> 00:46:33,665
اوه ، پس تو مي خواي امشب تقاضاي ازدواج
کني ، هاين ؟

441
00:46:33,665 --> 00:46:36,752
آره ، من مي خوام يه کار خيلي ويژه بکنم-

442
00:46:36,752 --> 00:46:37,961
مرده ي کارهاي ويژه ام

443
00:46:38,045 --> 00:46:40,672
رمانتيک

444
00:46:40,672 --> 00:46:44,426
من فرانسويم

445
00:46:44,468 --> 00:46:47,846
وقتي بهتون علامت دادم . شما بايستي نوشیدنی
... با اين حلقه رو

446
00:46:47,846 --> 00:46:49,264
که مي ندازي تو لیوانش 

447
00:46:49,264 --> 00:46:51,433
عاليه-
فوق العاده ست-

448
00:46:51,433 --> 00:46:53,936
... همچنين فکر کردم ، در همون موقع

449
00:46:53,936 --> 00:46:55,312
... نوازنده ها مي تونند

450
00:46:55,312 --> 00:46:58,398
اين آهنگ رو بزنند

451
00:46:58,440 --> 00:47:00,692
... اين ، آهنگ مورد علاقه ي  منه

452
00:47:00,692 --> 00:47:03,153
و خوب از حلقه مواظبت کنيد

453
00:47:03,237 --> 00:47:06,949
آه آره ، با تمام وجودم ، قربان

454
00:47:07,074 --> 00:47:08,700
اگه شما دوست داري-
بله

455
00:47:08,992 --> 00:47:13,330
دوستت دارم

456
00:47:13,789 --> 00:47:14,915
ممنون

457
00:47:16,583 --> 00:47:17,376
فرصت زيبا

458
00:47:20,671 --> 00:47:21,797
فرصت زيبا

459
00:47:29,304 --> 00:47:34,351
باشه ، خوب ... کمي نوشیدنی دوست داري؟

460
00:47:35,269 --> 00:47:38,730
چطوري رفته اون تو ؟

461
00:47:38,730 --> 00:47:41,483
آخ ، گريه نکن

462
00:47:41,483 --> 00:47:42,943
تو در برادوي فعاليت مي کني

463
00:47:42,943 --> 00:47:45,153
خيلي دوست ندارم امشب ستاره باشم

464
00:47:45,153 --> 00:47:46,655
خوب ، تو يه ستاره اي

465
00:47:46,655 --> 00:47:51,410
و تو بدستش آورده اي

466
00:47:51,743 --> 00:47:53,829
پيتر ، نمي دوني الان چه احساسي دارم

467
00:47:53,829 --> 00:47:57,457
اوه نه ، دقيقاً مي دونم چه احساسي داري

468
00:47:57,457 --> 00:47:58,250
گوش کن

469
00:47:58,250 --> 00:47:59,835
من اينو تجربه کردم

470
00:47:59,835 --> 00:48:01,461
مدام برام رخ ميده

471
00:48:01,461 --> 00:48:04,464
من پوسترهاي مرد عنکبوتي رو در ويترين ديدم

472
00:48:04,464 --> 00:48:06,550
بچه ها با لباسائي شبيه من اين ور اون ور ميدوند

473
00:48:06,550 --> 00:48:08,260
جزء هالووينه 

474
00:48:08,260 --> 00:48:10,971
نمي دونم ، حدس مي زنم يه چيزي مثه سمبل شده ام

475
00:48:10,971 --> 00:48:12,764
مثه ديروز

476
00:48:12,764 --> 00:48:16,852
" ! اون ها دائما فرياد مي زدند : " مرد عنکبوتي

477
00:48:16,852 --> 00:48:18,645
نمي دونم ، منظورم اينه

478
00:48:18,645 --> 00:48:20,564
با خودم فکر مي کنم

479
00:48:20,564 --> 00:48:25,152
من فقط يک بچه ي بي نام و نشونه  اهل "
"کوينزم . لياقتش رو دارم ؟

480
00:48:31,658 --> 00:48:33,201
من گوون استيسي هستم

481
00:48:33,201 --> 00:48:36,997
اين مري جين واتسونه

482
00:48:36,997 --> 00:48:42,878
.خيلي خوبه که بالاخره شما رو مي بينم
پيتي هميشه درباره شما صحبت مي کنه

483
00:48:43,003 --> 00:48:47,007
تو کلاس دکتر کانرز ، گوون همکار آزمايشگاهيمه

484
00:48:47,007 --> 00:48:50,093
پيتي نابغه ست . بدون او من
کاملاً هيچم

485
00:48:50,093 --> 00:48:52,387
... که در حقيقت بهم يادآوري مي کنه

486
00:48:52,387 --> 00:48:56,099
... پيتي ، اگه از  من و مرد عنکبوتي عکس

487
00:48:56,099 --> 00:48:58,018
گرفتي ، مي توني بياريش سر کلاس ؟...

488
00:48:58,018 --> 00:48:59,895
واقعاً دوستش دارم

489
00:48:59,895 --> 00:49:02,606
واسه کيفم

490
00:49:02,606 --> 00:49:06,193
دست آخر ، کي توسط مرد عنکبوتي
بوسيده شده ، درسته؟

491
00:49:06,193 --> 00:49:09,196
نمي تونم تصور کنم

492
00:49:09,196 --> 00:49:13,033
خوب ، خوشحالم که بالاخره ديدمت

493
00:49:13,033 --> 00:49:17,955
شب بخير-
شب بخير-

494
00:49:25,003 --> 00:49:32,427
آه ، تو کلاس علومه . البته بهترين نيست

495
00:49:32,427 --> 00:49:33,637
چي ؟

496
00:49:33,637 --> 00:49:37,140
چطور شد که هيچ وقت اسمي ازش نبردي ؟

497
00:49:37,140 --> 00:49:39,643
... همکار آزمايشگاهيته

498
00:49:39,643 --> 00:49:41,937
... زندگيش رو نجات دادي...

499
00:49:41,937 --> 00:49:46,942
فکر مي کنه نابغه اي و ناخن هاي
آراسته شده ش ذهنتو مشغول کرده ؟

500
00:49:46,942 --> 00:49:50,028
يا دقت نکرده اي ؟

501
00:49:50,153 --> 00:49:54,449
و کليد شهر رو به مرد عنکبوتي داد

502
00:49:54,449 --> 00:49:58,996
اون اتفاق رو هرگز فراموش نمي کنم

503
00:50:00,122 --> 00:50:03,750
اون فقط هم کلاسيمه-
بذار يه چيزي ازت بپرسم-

504
00:50:03,750 --> 00:50:05,836
... وقتي پیشش بودی

505
00:50:05,836 --> 00:50:08,338
کي پیشش بود ؟

506
00:50:08,338 --> 00:50:11,258
مرد عنکبوتي يا پيتر ؟

507
00:50:11,258 --> 00:50:14,344
منظورت چيه ؟-
دقيقاً مي دوني منظورم چيه-

508
00:50:14,344 --> 00:50:16,847
خودتو به اون راه نزن

509
00:50:16,847 --> 00:50:19,349
چرا بايد اين کارو بکني؟

510
00:50:19,349 --> 00:50:22,561
بايد مي دونستي اين کارت چطوري ، احساساتم
رو جريحه دار مي کنه

511
00:50:22,561 --> 00:50:24,646
مي خواي منو بذاري کنار؟

512
00:50:24,646 --> 00:50:26,648
بذارمت کنار؟

513
00:50:26,648 --> 00:50:29,568
چرا بايد بذارمت کنار ؟ من دوستت دارم

514
00:50:29,568 --> 00:50:34,865
مري جين ، تو نامزدمی ، اون همکلاسيمه

515
00:50:34,865 --> 00:50:39,286
حالم خوب نيست . متاسفم . بايد برم

516
00:50:41,663 --> 00:50:46,418
بفرمائيد

517
00:51:06,063 --> 00:51:10,567
سلام مري جينم . پس از شنيدن صداي بوق
!پيغام خود را بگذاريد ، بيپ

518
00:51:10,567 --> 00:51:14,654
...الو . آه

519
00:51:14,654 --> 00:51:16,573
اي کاش تلفونو بر مي داشتي

520
00:51:17,074 --> 00:51:19,576
نمي دونم چه خبره

521
00:51:19,576 --> 00:51:22,788
نمي دونم پيغامامو گرفتي يا نه

522
00:51:22,788 --> 00:51:24,998
... اما

523
00:51:24,998 --> 00:51:29,002
فقط مي خوام باهات صحبت کنم...

524
00:51:29,002 --> 00:51:30,837
خوب . بهم زنگ بزن. باشه ؟

525
00:51:30,837 --> 00:51:33,173
خوب . بهم زنگ بزن. باشه ؟

526
00:51:41,515 --> 00:51:43,225
الو ؟-
آقاي پارکر ؟-

527
00:51:43,225 --> 00:51:45,811
بله ؟-
کارآگاه نيل گارت از حوزه ي دوم هستم-

528
00:51:45,811 --> 00:51:49,231
از جانب سروان استيسي تماس مي گيرم

529
00:51:49,231 --> 00:51:51,316
ايشون مايلند به مرکز پليس بيايد و
باهاشون صحبت کنيد

530
00:51:51,316 --> 00:51:54,111
... در ابتدا فکر مي کرديم که اين مرد ، دنيس کارادين

531
00:51:54,111 --> 00:51:57,405
قاتل شوهرتونه...

532
00:51:57,405 --> 00:51:59,825
ما اشتباه کرديم

533
00:51:59,825 --> 00:52:03,829
چي ؟-
مشخص شده که آقاي کارادين فقط شريک جرم بوده-

534
00:52:03,829 --> 00:52:06,414
قاتل واقعي هنوز اون بيرونه

535
00:52:06,414 --> 00:52:08,125
چي داريد ميگيد ؟

536
00:52:08,125 --> 00:52:13,797
اين مرد قاتل شوهرتونه

537
00:52:15,549 --> 00:52:20,053
اسمش فلينت مارکوست
يه دزد بي سر و پا که بيشتر عمرش تو زندان بوده

538
00:52:20,053 --> 00:52:21,429
شما اين اشتباه رو کرديد

539
00:52:21,429 --> 00:52:23,932
دو روز پيش ، فرار کرده

540
00:52:23,932 --> 00:52:26,643
از قرار معلوم ، گناهش رو به هم سلوليش
اعتراف کرده

541
00:52:26,643 --> 00:52:32,649
و ما يه جفت شاهد داريم که ماجرا
رو تائيد مي کنند

542
00:52:42,659 --> 00:52:47,747
نه ، صبر کنيد ، آقا . شما نمي خوايد
اين کارو انجام بديد

543
00:52:58,758 --> 00:53:04,681
سوار شو ! چيکار مي کني؟

544
00:53:20,655 --> 00:53:22,365
ميشه خواهش کنم عکسا رو بذارين کنار؟

545
00:53:22,365 --> 00:53:25,493
متاسفم خانم پارکر ، مي دونم سخته

546
00:53:25,493 --> 00:53:27,621
اما خواهش مي کنم مثل ما صبور باشيد

547
00:53:27,621 --> 00:53:29,915
ما کارمون رو بلديم . گيرش مياريم

548
00:53:29,915 --> 00:53:31,333
نه ، بلد نيستيد کارتون رو انجام بديد

549
00:53:31,333 --> 00:53:32,751
من مرگ عموم رو ديدم

550
00:53:32,834 --> 00:53:34,336
مرد اشتباه رو تا پائين دنبال کرديم

551
00:53:34,336 --> 00:53:37,255
حالا شما به من ميگيد که دو سال ترديد داشتيد ؟
شواهد ؟

552
00:53:37,297 --> 00:53:40,592
چرا قبلاً به ما چيزي نگفته بوديد؟-
آرام باشيد ، آقا-

553
00:53:40,592 --> 00:53:43,136
نه ، نمي خوام آروم باشم ! اين مرد
... عموم رو کشته

554
00:53:43,136 --> 00:53:47,599
و هنوز اون بيرونه...

555
00:53:53,897 --> 00:53:58,568
بزرگراه ال - 20 ، تمامي مامورين حاضر در
محدوده ، لطفاً گزارش بدين

556
00:53:58,568 --> 00:54:04,866
يک وسيله ي حمل و  مرد بي حرکت
تو وسط خيابون داريم

557
00:54:04,866 --> 00:54:05,867
ببخشيد ، خيابان واباش

558
00:54:07,911 --> 00:54:10,830
پيتر ، منم ، مري جين

559
00:54:10,830 --> 00:54:16,962
بخاطر اتفاقات سر شام نيومدم اينجا . فقط خواهش
مي کنم در رو باز کن

560
00:54:21,633 --> 00:54:24,135
عمه مي بهم زنگ زد
گفت که چي شده

561
00:54:24,135 --> 00:54:26,388
نگرانِت بود

562
00:54:26,388 --> 00:54:27,889
منم نگرانم

563
00:54:27,889 --> 00:54:30,392
نباش ، من خوبم

564
00:54:30,392 --> 00:54:32,310
نمي خوام کار احمقانه اي بکني

565
00:54:32,310 --> 00:54:35,146
کار احمقانه يعني مثه پيدا کردن قاتل عموم ؟

566
00:54:35,146 --> 00:54:37,649
و کار بکني که بعداً افسوس بخوري

567
00:54:37,649 --> 00:54:39,484
... مثه

568
00:54:39,484 --> 00:54:40,902
با اون يارو...

569
00:54:40,902 --> 00:54:42,487
او اسلحه داشت

570
00:54:42,487 --> 00:54:46,241
من حرکت کردم ، و او رفت پائين . بهت که گفتم-
من قصد متهم کردنت رو ندارم-

571
00:54:46,241 --> 00:54:52,455
...سي - 22 ، خودروهاي در 566 ، خيابان نهم-
اونو خاموش مي کني ؟-

572
00:54:57,335 --> 00:55:00,839
پيتر ، منم اينجام ،چون برام مهمي

573
00:55:00,839 --> 00:55:06,511
مي دونم که اشتباه کردي و احساس
...گناه مي کني ، اما

574
00:55:06,511 --> 00:55:09,723
مي خوام اينجا با تو باشم-
باشه-

575
00:55:09,723 --> 00:55:11,725
فهميدم . ممنون

576
00:55:11,725 --> 00:55:14,352
اما ، آه ، خوبم

577
00:55:14,352 --> 00:55:18,648
به کمکت احتياجي ندارم

578
00:55:23,820 --> 00:55:26,781
هرکسي يه وقتي احتياج به کمک داره ، پيتر

579
00:55:26,781 --> 00:55:31,369
حتي مرد عنکبوتي

580
00:55:37,459 --> 00:55:39,336
90 - X-ray - 98.

581
00:55:42,130 --> 00:55:45,884
...از 10-31 به 642 ، خيابان مديسون

582
00:55:46,551 --> 00:55:50,388
،گروه 1-3 تام پاسخ داده 10-20 به 540
...غرب 107

583
00:55:50,388 --> 00:55:54,934
... داخل آپارتمان ب ، طبقه ي اول

584
00:55:57,562 --> 00:56:00,690
... خونه ي شماره ي 310-11 ، 738

585
00:57:02,669 --> 00:57:04,712
! منو نکش ! بهم يه فرصت بده-
عموي من چي ؟-

586
00:57:04,712 --> 00:57:06,214
بهش فرصت دادي ؟

587
00:57:06,214 --> 00:57:10,635
دادي ؟

588
00:57:19,561 --> 00:57:23,815
من کجام ؟

589
00:57:37,579 --> 00:57:41,541
اين چيه ؟

590
00:57:41,541 --> 00:57:46,171
... احساس

591
00:57:46,171 --> 00:57:47,797
خداي من

592
00:57:47,797 --> 00:57:52,510
حس خوبيه

593
00:58:19,996 --> 00:58:22,665
اين يه چيز ديگه ست

594
00:58:23,708 --> 00:58:24,709
شما چي فکر مي کنيد؟

595
00:58:24,709 --> 00:58:27,253
تا حالا همچين چيزي نديده ام

596
00:58:27,253 --> 00:58:30,089
... من فيزيک دانم ، نه زيست شناس ، اما

597
00:58:30,089 --> 00:58:35,762
فردا صبح يه نگاهي بهش مي ندازم ، چند تا آزمايش روش انجام ميدم
مي تونيد الان انجام بديد؟-

598
00:58:38,431 --> 00:58:42,852
به نظر مياد بهت علاقه داره

599
00:58:43,186 --> 00:58:45,813
نذار هيچي از اين سوارت بشن-
واسه چي؟-

600
00:58:45,813 --> 00:58:48,316
... خصوصيات يک همزيست رو داره

601
00:58:48,316 --> 00:58:51,945
که براي زنده موندن به بدن يک ميزبان احتياج داره...

602
00:58:51,945 --> 00:58:55,990
و گاهي اوقات ، اين چيزا تو
...طبيعت ، وقتي وصل شدند

603
00:58:55,990 --> 00:58:59,744
جدا کردنشون ميتونه سخت باشه

604
00:58:59,744 --> 00:59:03,373
سرقت بانک در جريانه ، بانک شرقي اول
بيسمارک

605
00:59:03,373 --> 00:59:07,919
طوفان شن ديگه اي در محدوده گزارش شده . به
همه ي ماشين ها ، با احتياط جلو بريد

606
00:59:07,919 --> 00:59:12,298
مارکو

607
01:00:02,515 --> 01:00:04,934
رفيق ، لباس جديدت رو دوست دارم

608
01:00:04,934 --> 01:00:10,273
اين دقيقاً چيزيه که من مي خوام ، شريک . چند
تا از اون حرکتاي تاري بده

609
01:00:12,525 --> 01:00:14,235
مي بينمت رفيق

610
01:00:16,154 --> 01:00:17,614
چه مرگته؟

611
01:01:00,323 --> 01:01:02,283
فلينت مارکو ؟

612
01:01:04,369 --> 01:01:05,662
از من چي مي خواي ؟

613
01:01:05,662 --> 01:01:08,081
بن پارکر يادت مياد ؟

614
01:01:08,081 --> 01:01:12,627
مرد پيري که با بي رحمي تمام بهش شليک کردي؟

615
01:01:12,627 --> 01:01:16,130
به تو چه ربطي داره ؟

616
01:01:16,255 --> 01:01:20,927
! همش

617
01:01:55,628 --> 01:02:00,299
مارکو ، وقتشه تاوانشو بدي

618
01:03:07,408 --> 01:03:10,119
خوشحالم جدا شدي

619
01:03:30,389 --> 01:03:31,474
! کرايه

620
01:03:31,474 --> 01:03:32,517
الان نه

621
01:03:32,517 --> 01:03:36,521
اينجا يه کشور آزاده . اما يه کشور بي کرايه نيست

622
01:03:36,521 --> 01:03:37,563
تنهام بذار

623
01:03:37,563 --> 01:03:38,564
اجاره تو بده به من

624
01:03:38,564 --> 01:03:43,820
وقتي اون در لعنتي رو درست
!کردي ، اجاره تو مي گيري

625
01:03:52,495 --> 01:03:54,163
حالش خوب نبود

626
01:03:55,665 --> 01:03:59,836
اون پسر خوبيه

627
01:03:59,836 --> 01:04:01,754
بايد تو دردسر افتاده باشه

628
01:04:49,552 --> 01:04:52,555
... فلينت مارکو ، اوني که عمو بن رو کشت

629
01:04:52,555 --> 01:04:55,600
ديشب کشته شد...

630
01:04:55,600 --> 01:04:58,436
... اوه خداي من

631
01:04:58,436 --> 01:04:59,437
چي شد ؟

632
01:04:59,437 --> 01:05:03,149
مرد عنکبوتي کشتتش

633
01:05:03,482 --> 01:05:05,484
مرد عنکبوتي؟

634
01:05:05,693 --> 01:05:07,403
نمي فهمم

635
01:05:07,403 --> 01:05:11,657
اون که انسان ها رو نمي کشه

636
01:05:12,408 --> 01:05:14,619
چي شد؟

637
01:05:17,204 --> 01:05:23,586
... من ... اون..اون بود

638
01:05:27,548 --> 01:05:32,261
... فکر کردم که شما احساس

639
01:05:32,261 --> 01:05:35,306
حقش بود بميره ، مگه نه؟

640
01:05:35,306 --> 01:05:41,562
فکر نکنم به ما مربوط باشه که بگيم
کي لايق مرگ و کي زنده موندنه

641
01:05:41,646 --> 01:05:45,650
عمه مي ، او عمو بن رو کشت

642
01:05:45,650 --> 01:05:48,194
عمو بن دنيا رو به ما نشون داد

643
01:05:48,194 --> 01:05:54,492
اما او نمي خواست ما حتي يک ثانيه با
حس انتقام در قلبمان زندگي کنيم

644
01:05:55,952 --> 01:05:59,246
مثل زهر مي مونه

645
01:05:59,246 --> 01:06:03,376
حس انتقام مي تونه به تو مسلط بشه

646
01:06:03,376 --> 01:06:05,795
... پيش از اينکه بفهمي

647
01:06:05,795 --> 01:06:10,716
مي تونه ما رو تبديل به چيزهاي کريهي بکنه...

648
01:06:46,293 --> 01:06:47,712
الو

649
01:06:47,837 --> 01:06:49,922
سلام ، هري ، منم ، مري جين

650
01:06:49,922 --> 01:06:52,341
سلام-
به هم صحبت احتياج دارم-

651
01:06:52,341 --> 01:06:55,052
کار داري ؟ مي تونم بيام اونجا ؟

652
01:06:55,052 --> 01:06:57,096
آره ، معلومه . بيا اينجا

653
01:06:57,096 --> 01:06:59,390
باشه ، مطمئني مشکلي نيست ؟

654
01:06:59,390 --> 01:07:01,434
کاري ندارم

655
01:07:01,434 --> 01:07:02,643
خواهش مي کنم بيا

656
01:07:02,643 --> 01:07:03,853
باشه ، بزودي مي بينمت

657
01:07:03,853 --> 01:07:06,605
عاليه-
خداحافظ-

658
01:07:07,648 --> 01:07:10,067
برنارد-
بله ، آقاي آزبورن ؟-

659
01:07:10,067 --> 01:07:12,611
مهمون داريم ، مي توني غذا برامون درست کني؟

660
01:07:12,611 --> 01:07:15,614
مهمان؟-
بله ، يه مهمان-

661
01:07:15,614 --> 01:07:16,907
يه مهمان مهمان ؟

662
01:07:16,949 --> 01:07:18,534
فقط کمي غذا درست مي کني ؟

663
01:07:18,534 --> 01:07:20,786
چشم قربان

664
01:07:37,053 --> 01:07:39,388
سلام ، آقاي ديتکوويچ

665
01:07:41,015 --> 01:07:42,725
پرتقال مي خواي ؟

666
01:07:42,725 --> 01:07:43,851
نه ، ممنون

667
01:07:43,851 --> 01:07:45,561
... گوش کنيد

668
01:07:45,561 --> 01:07:48,022
واسه اتفاقي که افتاد ، واقعاً متاسفم

669
01:07:48,022 --> 01:07:51,233
نبايد در مورد در داد ميزدم . چيزي نبود
که عصباني بشم

670
01:07:51,233 --> 01:07:53,986
آه ، اون موضوع اساسي نيست

671
01:07:53,986 --> 01:07:55,905
...اما اگه درباره ش احساس بدي داري

672
01:07:55,905 --> 01:07:58,324
مي توني برام گاهي اوقات پيتزا بخري...

673
01:07:58,324 --> 01:08:00,242
امروز خوبه

674
01:08:00,284 --> 01:08:01,285
باشه

675
01:08:01,285 --> 01:08:02,578
با تلفن مشکل داري؟

676
01:08:02,578 --> 01:08:06,457
نه ، نه ، فقط داشتم ... سعي مي کردم
حرفام رو مرتب کنم

677
01:08:06,457 --> 01:08:08,959
...اگه کسي که بهت زنگ ميزنه يک زنه

678
01:08:08,959 --> 01:08:11,921
بعدش بگو : " تو خانم خوبي هستي

679
01:08:11,921 --> 01:08:16,634
" من مرد خوبي هستم "

680
01:08:18,427 --> 01:08:20,304
سلام پيتي-
سلام-

681
01:08:20,304 --> 01:08:22,807
با يه زن داره صحبت مي کنه-
با مري جين حرف ميزني؟-

682
01:08:22,890 --> 01:08:24,975
... فکر مي کنم خيلي خوب بود-
به تو مربوط نيست-

683
01:08:33,943 --> 01:08:34,902
سلام

684
01:08:38,364 --> 01:08:40,282
گشنه اي؟

685
01:08:40,282 --> 01:08:41,867
آره

686
01:08:41,867 --> 01:08:43,661
بيا تو

687
01:08:43,661 --> 01:08:44,036
اميدوارم فلفل دوست داشته باشي -
عاشقشم -

688
01:09:00,594 --> 01:09:04,557
مي دوني ، حتي يه جاي زخم هم نيست

689
01:09:10,646 --> 01:09:16,277
هدف از جلو چشات دور شده

690
01:09:34,670 --> 01:09:36,255
چيکار کرده ي ؟

691
01:09:38,048 --> 01:09:39,592
! انتقامم رو بگير

692
01:09:43,262 --> 01:09:46,307
پدرم ... مرده ، درسته ؟

693
01:09:46,682 --> 01:09:47,474
بله

694
01:09:47,892 --> 01:09:49,894
فقط اي کاش مي تونستم ازش بيشتر
به ياد بيارم

695
01:09:49,894 --> 01:09:51,312
خوب ، دوستت داشت

696
01:09:51,312 --> 01:09:53,022
اين چيز بزرگيه

697
01:09:53,022 --> 01:09:55,482
به خاک پدرم قسم مي خورم : مرد عنکبوتي
تاوانش رو خواهد داد

698
01:09:56,901 --> 01:09:57,818
هري

699
01:10:00,362 --> 01:10:04,283
منو يادت مياد ؟

700
01:10:04,283 --> 01:10:06,285
بله ، پدر

701
01:10:06,285 --> 01:10:07,286
بخاطر ميارم

702
01:10:07,286 --> 01:10:08,996
...در مورد مري جين ، حق با من بود

703
01:10:08,996 --> 01:10:10,539
...در مورد پيتر...

704
01:10:10,539 --> 01:10:14,251
در مورد همه چيز...

705
01:10:14,251 --> 01:10:16,962
مي دوني بايد چيکار کني

706
01:10:16,962 --> 01:10:20,466
عذابش بده . کاري کن که آرزوي مرگ کنه

707
01:10:20,466 --> 01:10:24,637
اول قلبش رو له مي کنيم

708
01:10:35,147 --> 01:10:38,275
سلام ، منم ، بعد از بيپ پيغام خودتون رو بذاريد

709
01:10:38,275 --> 01:10:39,360
سلام ، مري جين

710
01:10:39,360 --> 01:10:43,072
پيترم

711
01:10:43,072 --> 01:10:46,909
درباره ي ديشب مي خوام باهات صحبت کنم

712
01:10:46,909 --> 01:10:48,911
نمي دونم به چي داشتم فکر مي کردم

713
01:10:48,911 --> 01:10:51,538
... مي دونم فقط واسه کمک کردن اونجا بودي ، و

714
01:10:51,538 --> 01:10:59,255
من ، آه ... نمي دونم ، مي خوام ببينمت

715
01:11:01,215 --> 01:11:02,841
...اگه مي خواي پيتر زنده بمونه

716
01:11:03,175 --> 01:11:05,803
بايد يه کاري برام بکني...

717
01:11:14,019 --> 01:11:16,146
سلام پيتي-
سلام-

718
01:11:16,146 --> 01:11:19,441
يکي پاي تلفن کارت داره

719
01:11:19,525 --> 01:11:21,193
! مري جينه ، دوباره زنگ زده

720
01:11:21,193 --> 01:11:24,863
واقعاً ؟-
! آره-

721
01:11:24,863 --> 01:11:26,657
گوشي رو گذاشتم روش

722
01:11:26,657 --> 01:11:28,200
مرسي ، باشه

723
01:11:31,578 --> 01:11:32,788
سلام-
سلام-

724
01:11:33,580 --> 01:11:35,291
خيلي خوشحالم که زنگ زدي

725
01:11:35,291 --> 01:11:38,294
... من داشتم ... سعي مي کردم-
مي تونم ببينمت ؟-

726
01:11:38,294 --> 01:11:40,504
معلومه-
الان مي توني؟-

727
01:11:40,504 --> 01:11:43,090
آره ،کجا ؟

728
01:11:43,090 --> 01:11:45,092
روي پل ، تو پارک

729
01:11:45,092 --> 01:11:46,593
سر راهمه

730
01:11:46,593 --> 01:11:51,807
هي ، دوستت دارم

731
01:12:08,949 --> 01:12:11,160
خوشگل شدي

732
01:12:12,286 --> 01:12:13,287
گل هاي يک پنيي

733
01:12:16,540 --> 01:12:17,750
تو خوبي؟

734
01:12:17,750 --> 01:12:19,835
نه

735
01:12:19,835 --> 01:12:24,923
پيتي ، يه چيزي هست که بايد بهت بگم-
خوب بگو-

736
01:12:25,090 --> 01:12:28,010
جواب نميده

737
01:12:28,010 --> 01:12:30,721
تو و من

738
01:12:30,721 --> 01:12:32,514
چي ؟

739
01:12:32,514 --> 01:12:35,559
ديگه نمي خوام ببينمت

740
01:12:35,559 --> 01:12:37,436
چي داري ميگي ؟

741
01:12:37,436 --> 01:12:40,564
نمي دونم

742
01:12:42,191 --> 01:12:48,405
من تنهام
تو مال من نيستي

743
01:12:48,405 --> 01:12:51,450
نمي تونم اين کارو بکنم

744
01:12:51,450 --> 01:12:53,327
تمومه-
نه ، خواهش مي کنم-

745
01:12:53,327 --> 01:12:57,373
خواهش مي کنم اينو نگو

746
01:12:57,373 --> 01:12:59,166
مي دونم ، خودخواه بودم

747
01:12:59,166 --> 01:13:01,794
اما ، مي تونم بهتر شم . تغيير مي کنم-
ساده نيست-

748
01:13:01,794 --> 01:13:04,296
! ما همو دوست داريم ! من عاشقتم

749
01:13:04,296 --> 01:13:06,298
و مشکل داريم . آدم ها وقتي مشکل دارند ، اونا
حلش مي کنند

750
01:13:06,340 --> 01:13:11,387
باهم صحبت مي کنند

751
01:13:14,681 --> 01:13:17,393
ببين ، مي بيني؟

752
01:13:17,393 --> 01:13:20,687
مي دوني اين چيه ؟

753
01:13:20,687 --> 01:13:24,024
مي دوني من واسه هردومون چي مي خوام ؟-
پاي يکي ديگه در ميونه-

754
01:13:24,024 --> 01:13:28,904
من عاشق يکي ديگه شده م

755
01:13:45,587 --> 01:13:46,630
براوو

756
01:13:57,099 --> 01:13:58,809
...اون ميگه که تنهاست

757
01:13:58,809 --> 01:14:02,855
و من مال اون نيستم...

758
01:14:02,855 --> 01:14:07,526
پاي يکي ديگه در ميونه

759
01:14:08,152 --> 01:14:10,779
حالت چطوره  ؟

760
01:14:10,779 --> 01:14:14,491
خوب نيستم

761
01:14:14,491 --> 01:14:18,120
هري ، مي خواستم بهش پيشنهاد بکنم

762
01:14:18,120 --> 01:14:21,957
واقعاً؟

763
01:14:21,957 --> 01:14:24,668
اخيراً يک دوره ي سخت رو پشت سر گذرونده

764
01:14:24,668 --> 01:14:25,878
شغل

765
01:14:25,878 --> 01:14:28,881
...منظورم اينه ، يه پيشخدمت خواننده تو يه کلوب جاز

766
01:14:28,881 --> 01:14:32,217
اون چيزي نيست که دقيقا...
تو ذهنش براي خودش تصور داشت

767
01:14:32,217 --> 01:14:35,637
يه پيشخدمت خواننده ؟ چي داري ميگي؟

768
01:14:35,637 --> 01:14:38,432
از نمايش اخراج شد

769
01:14:38,432 --> 01:14:40,434
به تو نگفت ؟

770
01:14:40,476 --> 01:14:43,479
اخراج شده بود ؟

771
01:14:43,479 --> 01:14:46,607
اخراج شد و به تو گفت ؟

772
01:14:46,607 --> 01:14:50,319
به من نگفته بود ؟

773
01:14:50,319 --> 01:14:54,156
پيتي ، به همين دليله که خواستم بياي اينجا

774
01:14:54,156 --> 01:14:57,951
من اون شخص ديگه ام

775
01:14:57,951 --> 01:14:59,870
چي ؟

776
01:14:59,870 --> 01:15:03,081
ببين ، يه روز بعد از ظهر
اومد پيش من ، آشفته بود

777
01:15:03,081 --> 01:15:06,710
به يکي احتياج داشت ، و من
اونجا بودم

778
01:15:06,710 --> 01:15:08,837
پيتي ، من هميشه دوستش داشته ام

779
01:15:08,837 --> 01:15:10,047
مي دوني که

780
01:15:10,047 --> 01:15:12,007
... فقط

781
01:15:12,007 --> 01:15:16,929
شروع شده...

782
01:15:21,391 --> 01:15:23,393
باور نمي کنم

783
01:15:23,393 --> 01:15:25,020
حرفاتو باور نمي کنم

784
01:15:25,020 --> 01:15:29,066
واقعاً متاسفم

785
01:15:29,066 --> 01:15:33,320
فقط فکر کردم بايد بدوني

786
01:15:39,535 --> 01:15:40,869
ميتونم فنجونتون رو پر کنم ؟

787
01:15:40,869 --> 01:15:44,498
بله ، خواهش مي کنم

788
01:15:44,498 --> 01:15:47,125
کيک چطوره ؟

789
01:15:47,125 --> 01:15:48,168
خيلي خوبه

790
01:16:42,598 --> 01:16:45,350
نوشيدني دوست داري ؟

791
01:16:45,517 --> 01:16:47,019
متاسفم

792
01:16:47,019 --> 01:16:50,856
مي دوني به چي داشتم فکر مي کردم ؟ براي اذهان
عمومي بده ، درسته ، آقاي کليد دار شهر ؟

793
01:16:50,856 --> 01:16:52,357
باهاش چي کار کردي ؟

794
01:16:52,357 --> 01:16:53,483
کاري که تو در انجامش ناموفق بودي

795
01:16:53,483 --> 01:16:55,485
من اونجا پيشش بودم

796
01:16:55,485 --> 01:16:57,696
من و مري جين ، حرف همو مي فهميم

797
01:16:57,696 --> 01:16:59,323
او نمي دوني تو کي هستي

798
01:16:59,323 --> 01:17:03,160
پيتر ، او منو خيلي خوب ميشناسه

799
01:17:03,160 --> 01:17:04,453
... و وقتي با هم بودیم

800
01:17:04,453 --> 01:17:07,789
دقيقاً مثل سابق بود...

801
01:17:07,789 --> 01:17:11,126
همونطوری

802
01:17:11,126 --> 01:17:15,589
لذت بخش 

803
01:17:47,663 --> 01:17:50,082
چطوري دوست داري ، عنکبوتي ؟

804
01:17:53,085 --> 01:17:55,170
اين همه ي اون چيزيه که تو داري ؟

805
01:18:01,885 --> 01:18:03,095
بوي بد مياد ، اين طور نيست ؟

806
01:18:03,095 --> 01:18:09,434
من تو دبيرستان ازت محافظت مي کردم ، حالا
مي خوام با اردنگي بندازمت بيرون

807
01:18:54,354 --> 01:18:56,898
مي خواي همونطوري که پدرمو کشتي ، منو
هم بکشي ؟

808
01:18:56,898 --> 01:18:59,317
تلاشم براي قانع کردنت تمومه

809
01:18:59,317 --> 01:19:01,653
تو ازم گرفتيش

810
01:19:01,653 --> 01:19:02,195
منو دوست داشت

811
01:19:02,446 --> 01:19:03,739
نه

812
01:19:03,739 --> 01:19:06,491
ازت نفرت داشت

813
01:19:06,491 --> 01:19:11,163
تو مايه ي سرشکستيش بودي

814
01:19:12,164 --> 01:19:15,584
جن کوچولوي جوان رو نگاه کن

815
01:19:15,584 --> 01:19:19,963
مي خواي گريه کني ؟

816
01:19:50,535 --> 01:19:52,871
"سارق ! چهره ي واقعي مرد عنکبوتي"
مرد عنکبوتي باعث ميشد که من احساس آرامش کنم

817
01:19:52,871 --> 01:19:55,081
حالا مي ترسم از خونه تا محل کار پياده برم

818
01:19:55,081 --> 01:19:57,125
پسرم اين شخصو دوست داشت

819
01:19:57,125 --> 01:19:59,336
يه دختر 9 ساله دارم که
مرد عنکبوتي رو دوست داره

820
01:19:59,336 --> 01:20:01,046
حالا الگوش کيه ؟

821
01:20:01,046 --> 01:20:04,007
اين يارو که اونها کليد شهر رو بهش دادند؟

822
01:20:04,007 --> 01:20:06,092
مي خوام کمي خاک به چشمت بپاشم

823
01:20:13,183 --> 01:20:16,686
صبح بخير-
روز قشنگيه ، اينطور نيست؟-

824
01:20:16,812 --> 01:20:20,023
اون چي بود تو گفتي ، هرگز اون عکس
رو نمي گيرم ؟

825
01:20:20,023 --> 01:20:23,276
قهرمانتونه

826
01:20:23,276 --> 01:20:25,195
هرگز فکر نمي کردم او واقعاً اين کارو بکنه

827
01:20:25,195 --> 01:20:26,905
مي بيني ؟ درست اونجا

828
01:20:26,905 --> 01:20:28,323
تقاضاي دادرسي کردي

829
01:20:28,323 --> 01:20:29,950
اين رو همونطوري که هست بايد ببيني

830
01:20:29,950 --> 01:20:31,576
خنده داره که اينو ميگي

831
01:20:31,576 --> 01:20:33,495
... داشتم چند تا عکس قديمي رو مرور مي کردم ، و

832
01:20:33,495 --> 01:20:36,873
خيلي شبيه همند...

833
01:20:38,583 --> 01:20:41,419
باشه ... خوب ، مجبورم کارو بهت برگردونم

834
01:20:41,419 --> 01:20:42,963
تو يه آشغالي ، بروک

835
01:20:42,963 --> 01:20:44,548
ببخشيد ؟

836
01:20:44,548 --> 01:20:49,052
عکست جعليه

837
01:20:49,302 --> 01:20:51,555
پارکر ، تو شبيه پيش آهنگائي

838
01:20:51,555 --> 01:20:55,892
کي مي خواي به يه شخص وقت استراحت بدي ؟

839
01:20:55,892 --> 01:20:58,019
گذشت مي خواي ؟

840
01:20:58,019 --> 01:20:59,729
توبه کن

841
01:21:02,607 --> 01:21:06,987
آره ، نه ، داشتيم شوخي مي کرديم

842
01:21:07,070 --> 01:21:09,197
... ببين ، دارم بهت التماس مي کنم ، اگه اين کارو بکني

843
01:21:09,197 --> 01:21:10,824
من همه چيزمو از دست ميدم...

844
01:21:10,824 --> 01:21:13,827
هيچ روزنامه ي ديگه اي تو شهر
منو استخدام نمي کنه

845
01:21:13,869 --> 01:21:16,997
قبلاً بايد فکرشو مي کردي

846
01:21:16,997 --> 01:21:19,207
چي کار مي کني ، پيتر؟

847
01:21:19,207 --> 01:21:25,547
اينو به ويراستار نشون بده . بهش بگو دفعه ي
بعد منبع رو چک کنه

848
01:21:29,926 --> 01:21:31,261
! جعليه

849
01:21:31,261 --> 01:21:35,849
دايره ي عکاسي ايالت نيويورک
اونو تائيد ميکنه

850
01:21:39,185 --> 01:21:41,521
وسايلتو جمع کن . از ساختمان من برو بيرون

851
01:21:41,521 --> 01:21:45,442
... من فقط -
!تو اخراجي-

852
01:21:45,442 --> 01:21:47,861
مي دوني ، حالا بايد يه عذرخواهي چاپ کنيم

853
01:21:47,861 --> 01:21:49,571
! حدود 20 سال ميشه که عذرخواهي چاپ نکرده ام

854
01:21:49,571 --> 01:21:55,660
عنکبوتي شرمنده "
"بوگل گناه رو به گردن مي گيره

855
01:21:56,119 --> 01:21:57,621
شالوم ؟-
آقاي پارکر؟-

856
01:21:57,621 --> 01:22:01,416
دکتر کانرز اينجاست-
! اوه ، دکتر کانرز

857
01:22:01,458 --> 01:22:03,335
حالتون چطوره ؟

858
01:22:03,335 --> 01:22:07,088
پارکر ، چيزي که پيش من
گذاشتي ، يه نمونه ي کاملاً منحصر به فرده

859
01:22:07,088 --> 01:22:14,471
ماهيتش بي شباهت به شهاب
سنگ هفتاد نيست

860
01:22:14,471 --> 01:22:17,432
مرسي ، خوبه
مي دوني چيه ، پارکر ؟

861
01:22:17,432 --> 01:22:18,642
پارکر ؟

862
01:22:18,642 --> 01:22:21,269
يه کم شير بهم بده

863
01:22:21,269 --> 01:22:24,898
خصوصياتش رو بر اساس
ميزبانش ، گسترش ميده

864
01:22:24,898 --> 01:22:26,107
هي ، يه کلوچه ديگه بهم بده

865
01:22:26,107 --> 01:22:29,819
مخصوصاً پرخاشگري رو

866
01:22:29,819 --> 01:22:31,655
مي تونه خطرناک باشه

867
01:22:31,655 --> 01:22:34,950
پيتر ، تو که چيزي نگه نداشتي ، داشتي ؟

868
01:22:34,950 --> 01:22:36,576
گردوئي نداري ؟

869
01:22:36,576 --> 01:22:39,079
اوم ... چند تائي گردو  دارم ، مي تونم
چندتایی درست کنم

870
01:22:39,079 --> 01:22:40,372
برو برام درست کن

871
01:22:40,413 --> 01:22:43,249
پيتر ؟-
نه ، نه ، معلومه که نه-

872
01:22:45,627 --> 01:22:48,129
! پيتر ، اينا باور نکردني ان

873
01:22:48,129 --> 01:22:49,756
ما به اينا احتياج داريم ، جوناه

874
01:22:49,756 --> 01:22:52,592
نرخ معمولي رو بهت ميدم

875
01:22:52,592 --> 01:22:58,098
اگه عکسا رو مي خواي ، من کار دفتري رو ميگيرم
حقوقم هم دوبرابر ميشه

876
01:23:46,312 --> 01:23:47,105
فکر مي کني لباسم مناسبه ؟

877
01:23:47,105 --> 01:23:49,899
... خيلي تجملاتيه يا

878
01:23:49,941 --> 01:23:53,236
ظاهرت عاليه ، عزيزم

879
01:23:53,236 --> 01:23:54,738
ممنونم

880
01:23:54,738 --> 01:23:59,117
خنده ت رو دوست دارم

881
01:24:02,620 --> 01:24:06,666
اميدوارم بتونيم يه ميز گير بياريم

882
01:24:08,334 --> 01:24:10,545
اون دوست قديميت نيست؟

883
01:24:10,628 --> 01:24:11,671
آره

884
01:24:11,671 --> 01:24:13,465
مي خواي بريم يه جاي ديگه ؟

885
01:24:13,465 --> 01:24:16,301
نه ، نه . من مشکلي ندارم

886
01:24:17,343 --> 01:24:19,721
همش به خاطر اون بود ؟

887
01:24:25,518 --> 01:24:25,769
توئي

888
01:24:25,769 --> 01:24:27,562
آقا ، مي تونم کمکتون کنم ؟

889
01:24:27,562 --> 01:24:31,191
نه-
همه چيز اينجا روبراهه ، پل ؟-

890
01:24:31,191 --> 01:24:33,943
آره ، همه چيز اينجا روبراهه ، پل ؟

891
01:24:33,943 --> 01:24:36,154
از اينجا ببرش بيرون-
يالا بريم ، آقا-

892
01:24:36,154 --> 01:24:41,451
همين حالا دستتو بکش کنار

893
01:24:44,454 --> 01:24:46,206
! پيتر ، نکن

894
01:24:53,588 --> 01:24:56,716
کي هستي ؟

895
01:24:57,342 --> 01:25:01,721
نمي دونم

896
01:26:28,725 --> 01:26:30,935
اسمم بروکه

897
01:26:30,935 --> 01:26:35,190
ادوارد بروک جونيور

898
01:26:35,190 --> 01:26:39,235
امروز شما رو در اولويت دارم

899
01:26:39,235 --> 01:26:42,655
...خوار

900
01:26:42,655 --> 01:26:47,243
و تحقير شدم...

901
01:26:47,410 --> 01:26:52,373
يک چيز رو  از شما مي خوام

902
01:26:55,251 --> 01:26:57,754
مي خوام پيتر پارکر رو بکشيد

903
01:27:48,179 --> 01:27:53,059
پارکر ؟

904
01:29:33,242 --> 01:29:36,079
سلام پيتر -
سلام-

905
01:29:38,164 --> 01:29:43,002
به نظر نمياد دور و بر اتاق رو
خيلي زياد تغيير داده باشي

906
01:29:43,002 --> 01:29:46,672
معلومه که نه ، اينجا جاي زيادي
براي اينکار نيست

907
01:29:46,714 --> 01:29:50,843
هست ؟

908
01:29:53,513 --> 01:29:55,932
...پشت تلفن که صحبت مي کرديم

909
01:29:55,932 --> 01:29:59,268
احساس کردم يه چيزي ...
داره اذيتت مي کنه

910
01:29:59,268 --> 01:30:04,357
پس با خودم گفتم بايد بيام...

911
01:30:04,816 --> 01:30:07,652
مري جين حالش چطوره ؟

912
01:30:07,652 --> 01:30:11,989
نمي دونم

913
01:30:12,115 --> 01:30:13,699
من هرگز از تو اين جمله رو نشنيده ام

914
01:30:13,699 --> 01:30:19,622
پيشنهاد دادي ؟

915
01:30:21,165 --> 01:30:22,917
تو گفتي

916
01:30:22,917 --> 01:30:29,924
يک شوهر از همسرش در مقابل
مشکلات محافظت مي کنه

917
01:30:32,885 --> 01:30:36,139
من آماده نيستم

918
01:30:36,139 --> 01:30:39,851
اما چي شد ؟

919
01:30:39,851 --> 01:30:44,772
اما خيلي مطمئن به نظر مي رسيدي

920
01:30:44,772 --> 01:30:45,773
... آره ، من

921
01:30:57,827 --> 01:31:01,456
ازش شنيدم ، عمه مي

922
01:31:01,456 --> 01:31:05,376
نمي دونم چيکار کنم

923
01:31:05,376 --> 01:31:09,922
تو با انجام سخت ترين چيز شروع کردي

924
01:31:09,922 --> 01:31:15,178
خودتو ببخش

925
01:31:16,053 --> 01:31:18,723
بهت ايمان دارم ، پيتر

926
01:31:18,723 --> 01:31:22,685
تو آدم خوبي هستي

927
01:31:22,685 --> 01:31:30,276
و مي دونم که تو راه درستش رو پيدا مي کني

928
01:31:35,239 --> 01:31:40,161
به موقع

929
01:31:55,134 --> 01:32:00,223
من، مرد عنکبوتي رو دوست ندارم

930
01:32:01,599 --> 01:32:04,602
منم مي خوام اون بميره ، فلينت

931
01:32:04,602 --> 01:32:06,979
به همين دليله ، که دنبالت بوده م

932
01:32:06,979 --> 01:32:10,483
اوه ، آره . من همه چي در مورد تو رو مي دونم

933
01:32:10,483 --> 01:32:12,527
...مثه حقيقت مرد عنکبوتي

934
01:32:12,527 --> 01:32:14,862
که اجازه نميده به دختر بيچارت کمک کني...

935
01:32:14,862 --> 01:32:17,073
فقط ... به نظر من درست به نظر نمياد

936
01:32:17,073 --> 01:32:18,366
ببين

937
01:32:18,366 --> 01:32:20,743
مي خوام عنکبوتي رو بکشم

938
01:32:20,743 --> 01:32:23,037
تو هم مي خواي عنکبوتي رو بکشي

939
01:32:23,037 --> 01:32:27,625
با هم ، او هيچ شانسي نداره

940
01:32:27,625 --> 01:32:31,087
مايلي ؟

941
01:32:31,087 --> 01:32:32,380
آره

942
01:33:22,221 --> 01:33:23,180
... خوب

943
01:33:24,807 --> 01:33:25,850
کجا مي ريد ؟

944
01:33:26,934 --> 01:33:30,104
" خبر فوري : شهر در بحران "
... همه ي نيويورک تا وقتي بحران گروگان گيري

945
01:33:30,104 --> 01:33:33,274
ادامه دار ، حل بشه ، نفسش تو سينه حبسه...

946
01:33:33,316 --> 01:33:37,820
درست 30 دقيقه ي پيش ، پليس با صحنه ي
تکان دهنده اي مواجه شد

947
01:33:37,820 --> 01:33:40,281
...يه زن جوان به عنوان گروگان در تاکسي است

948
01:33:40,281 --> 01:33:41,616
...که در طبقه ي 80 ساختمان است ...

949
01:33:41,616 --> 01:33:47,079
این ها با حضور مرد شنی اتفاق افتاده است 

950
01:33:47,079 --> 01:33:51,626
خطر با يک سياه پوش غريبه
ترکيب ميشه

951
01:33:51,626 --> 01:33:54,253
...در ابتدا گزارش مي شد که اطمينان دارند

952
01:33:54,253 --> 01:33:57,298
سياه پوش ، مرد عنکبوتيه . اما حالا...
...فهميدند

953
01:33:57,298 --> 01:34:00,718
که کاملاً فرق مي کنه ...

954
01:34:00,718 --> 01:34:02,720
... هويت گروگان

955
01:34:02,720 --> 01:34:04,722
مري جين واتسون اعلام شده است...

956
01:34:04,722 --> 01:34:08,893
که اخيراً در تئاتري در برآدوي ايفاي نقش کرده

957
01:34:33,125 --> 01:34:36,879
اکنون ، مي خوايم شما رو همراه با گزارش
زنده اي از جنيفر دوگان به صحنه ي حادثه ببريم

958
01:34:36,879 --> 01:34:38,339
جنيفر؟-
...ما در حدود 30 متر دورتر هستيم ، هال ، و-

959
01:34:38,339 --> 01:34:40,383
صبر کنيد . به نظر مي رسه اونجا
فعاليت در زمينه ي تار انجام ميشه

960
01:34:40,383 --> 01:34:43,511
به نظر مي رسه داره با تارها حروف
عظيم الجثه خلق مي کنه

961
01:34:46,472 --> 01:34:49,767
ظاهراً ، مرد عنکبوتي به مبارزه طلبيده شده است

962
01:34:49,767 --> 01:34:52,395
و سئوالاتي جدي بالا گرفته درباره ي
...اينکه ، او چقدر شانس ايستادگي

963
01:34:52,395 --> 01:34:53,938
...در برابر چنين طاقت فرسا

964
01:35:05,533 --> 01:35:06,534
هري

965
01:35:10,371 --> 01:35:12,164
به کمکت احتياج دارم

966
01:35:12,164 --> 01:35:18,295
تنهايي نمي تونم از عهده ي هر دوشون بربيام

967
01:35:22,967 --> 01:35:27,972
تو لياقت کمکم رو نداري

968
01:35:28,639 --> 01:35:30,766
هري

969
01:35:30,766 --> 01:35:32,852
اون به کمکمون احتياج داره

970
01:35:36,689 --> 01:35:38,232
برو بيرون

971
01:35:55,166 --> 01:35:59,003
اگر ممکنه ، قربان

972
01:35:59,003 --> 01:36:02,006
...تو اين خانه چيزهائي ديده ام

973
01:36:02,006 --> 01:36:04,049
اما هرگز حرفي نزدم...

974
01:36:04,049 --> 01:36:07,261
چي مي خواي بگي ؟

975
01:36:07,261 --> 01:36:10,306
...شبي که پدرت مرد

976
01:36:10,306 --> 01:36:14,226
زخمشو تميز کردم...

977
01:36:14,226 --> 01:36:18,063
...تيغه اي که بدنش رو سوراخ کرده بود...

978
01:36:18,063 --> 01:36:21,609
مال گلايدر خودش بود...

979
01:36:21,609 --> 01:36:23,694
مي دونم

980
01:36:23,736 --> 01:36:25,946
...شما سعي داري که از شرافت پدرت دفاع کني

981
01:36:25,946 --> 01:36:29,158
... ترديدي نيست

982
01:36:29,158 --> 01:36:32,286
که او به دست خودش کشته شده ...

983
01:36:34,497 --> 01:36:38,209
...من پدرت رو دوست داشتم

984
01:36:38,209 --> 01:36:41,754
همون طوري که تو رو دوست داشتم ، هري...

985
01:36:41,837 --> 01:36:47,343
همون طور که دوستات ، دوستت دارند...

986
01:37:57,788 --> 01:38:01,750
به نظر ميرسه براي پاسخ به دعاهاي مردم شهر
مرد عنکبوتي از مخفيگاهش بيرون اومده ،

987
01:38:01,750 --> 01:38:04,503
درست هنگامي که به نظر ميرسيد
تمامي اميدها به پايان رسيده

988
01:38:10,009 --> 01:38:13,345
پيتر ؟
مي خوان هر دومون رو بکشن

989
01:38:13,345 --> 01:38:15,264
مي خوام از اين تو بيارمت بيرون

990
01:38:15,264 --> 01:38:19,560
! مواظب باش

991
01:38:26,025 --> 01:38:27,443
سلام ، پارکر

992
01:38:27,443 --> 01:38:28,986
خداي من ، ادي ؟

993
01:38:28,986 --> 01:38:32,990
اوه ، حس عنکبوتيم داره قلقلکم ميده

994
01:38:32,990 --> 01:38:38,120
...اگه مي دوني راجع به چي دارم صحبت مي کنم

995
01:38:54,887 --> 01:38:56,805
مي تونيم يه راهي براش پيدا کنيم

996
01:38:56,805 --> 01:38:58,432
کاملاً حق با توئه

997
01:38:58,432 --> 01:39:02,770
من دارم به ... احساس حقارت فکر مي کنم

998
01:39:02,770 --> 01:39:05,981
تا حدي شبيه تو ، که منو تحقير کردي

999
01:39:05,981 --> 01:39:09,526
يادت مياد ؟

1000
01:39:09,610 --> 01:39:12,112
يادت مياد که با من چيکار کردي؟

1001
01:39:26,335 --> 01:39:28,253
تو باعث شدي دوستم رو از دست بدم

1002
01:39:28,253 --> 01:39:31,882
حالا ، مي خوام مجبورت کنم
خودت ، خودتو شکست بدي

1003
01:39:31,882 --> 01:39:37,805
صداش چطوره ، ببر ؟

1004
01:40:32,401 --> 01:40:37,573
! خودتو نگهدار ، مري جين

1005
01:42:03,283 --> 01:42:07,121
باور کردن آنچه داره رخ ميده، سخته

1006
01:42:07,121 --> 01:42:09,623
وحشيگريش

1007
01:42:09,623 --> 01:42:12,376
...نمي دونم چطور مي تونه بيشتر از اين تحمل کنه

1008
01:42:12,376 --> 01:42:12,960
...براي مردم نيويورک

1009
01:42:12,960 --> 01:42:13,877
...امشب ، مي تونه يه روز غم انگيز باشه...

1010
01:42:13,877 --> 01:42:19,258
مي تونه پايان کار مرد عنکبوتي باشه

1011
01:42:43,031 --> 01:42:48,245
! ترسناک -
! آشغال شرور-

1012
01:43:10,392 --> 01:43:14,980
تو اومدي

1013
01:43:18,859 --> 01:43:22,279
درست سر بزنگاه

1014
01:43:22,279 --> 01:43:24,990
يه چند دقيقه قبل ، خيلي هم بد نبوده

1015
01:43:24,990 --> 01:43:29,119
چيکار داري مي کني ؟

1016
01:43:29,161 --> 01:43:31,872
به کمکت اينجا احتياج دارم

1017
01:43:31,872 --> 01:43:35,375
الان يه کم سرم شلوغه

1018
01:43:35,417 --> 01:43:39,796
! دستتو بده به من

1019
01:43:51,433 --> 01:43:52,726
! پارکر

1020
01:43:52,726 --> 01:43:54,061
... پارکر ، کجائي

1021
01:43:54,061 --> 01:43:56,271
! يه عکاس لازم دارم

1022
01:43:56,271 --> 01:43:57,856
هي ، بچه ، کار مي خواي؟

1023
01:43:57,898 --> 01:43:59,816
چرا بايد شغل بخوام ؟

1024
01:43:59,816 --> 01:44:01,610
من فقط يه بچه ام

1025
01:44:01,610 --> 01:44:02,903
باشه ، دوربينت چند ؟

1026
01:44:02,945 --> 01:44:07,658
ميشه 100 دلار-
چقدر ؟-

1027
01:44:07,658 --> 01:44:13,455
باشه ، شياد کوچولو . بگير

1028
01:44:16,458 --> 01:44:21,838
قيمت فيلم جداست

1029
01:44:23,590 --> 01:44:24,967
گرفتمت

1030
01:44:33,100 --> 01:44:35,894
! پيتي ، مراقب باش

1031
01:44:57,791 --> 01:45:00,460
هنوز قدرت داري ؟-
!ادامه بده-

1032
01:45:00,460 --> 01:45:01,878
چقدر ؟

1033
01:45:05,549 --> 01:45:09,886
! برو رفيق-
بگيرش-

1034
01:45:11,972 --> 01:45:14,558
تو خوبي؟

1035
01:45:14,558 --> 01:45:18,520
آره

1036
01:45:18,520 --> 01:45:21,023
خوبه

1037
01:45:21,023 --> 01:45:24,276
هي پيتي

1038
01:45:24,276 --> 01:45:28,864
میای کمک؟

1039
01:46:41,520 --> 01:46:44,147
هرگز زخمي نميشم

1040
01:46:44,147 --> 01:46:47,984
چرا نمي توني بکشي ؟

1041
01:46:50,445 --> 01:46:53,990
! ادي ... اون لباس ... تو بايد درش بياري

1042
01:46:53,990 --> 01:46:56,868
اوه ، شما لباسي مي پوشي که دوستش داري ، اين طور نيست ؟

1043
01:46:58,620 --> 01:47:00,997
مي دونم چه حسي داره

1044
01:47:00,997 --> 01:47:02,791
حس خوبيه

1045
01:47:02,791 --> 01:47:05,502
قدرت ، همه چيزه

1046
01:47:05,502 --> 01:47:08,463
اما تو خودتو گم مي کني

1047
01:47:08,547 --> 01:47:10,632
بذار بره

1048
01:47:10,632 --> 01:47:13,802
بد بودن رو دوست دارم

1049
01:47:13,802 --> 01:47:18,723
خوشحالم مي کنه

1050
01:48:05,061 --> 01:48:06,938
!هري

1051
01:49:19,177 --> 01:49:21,846
پيتر ، چيکار مي کني؟

1052
01:49:22,472 --> 01:49:24,140
! نه

1053
01:49:26,059 --> 01:49:27,310
!ادي

1054
01:49:46,663 --> 01:49:47,581
هري ؟-
مري جين-

1055
01:49:47,581 --> 01:49:48,915
مي خوام کمکت کنم

1056
01:49:50,250 --> 01:49:51,585
بمون

1057
01:50:00,385 --> 01:50:05,140
من اينو نمي خواستم

1058
01:50:06,933 --> 01:50:11,813
اما انتخابي نداشتم

1059
01:50:12,897 --> 01:50:15,191
تو هميشه يه انتخاب داري

1060
01:50:15,191 --> 01:50:19,904
تو وقتي عموم رو کشتي ، حق انتخاب داشتي

1061
01:50:19,904 --> 01:50:24,075
دخترم داشت مي مرد

1062
01:50:24,075 --> 01:50:29,623
پول لازم داشتم

1063
01:50:30,749 --> 01:50:35,879
ترسيده بودم

1064
01:50:40,175 --> 01:50:43,094
به عموت گفتم که ماشينو مي خوام

1065
01:50:43,511 --> 01:50:45,597
چيه ؟-
ماشينتو مي خوام-

1066
01:50:46,306 --> 01:50:49,059
: بهم گفت

1067
01:50:49,059 --> 01:50:54,814
" چرا تفنگتو نميذاري زمين و نميري خونه ؟"

1068
01:50:55,940 --> 01:51:01,029
حالا مي فهمم که اون فقط
قصد کمک به من رو داشت

1069
01:51:04,908 --> 01:51:08,286
بعدش ديدم همدستم با پول داره ميدوه

1070
01:51:08,286 --> 01:51:13,333
و تفنگ تو دست من بود

1071
01:51:24,469 --> 01:51:28,181
يه اتفاق وحشتناک براي تو رخ داد

1072
01:51:28,181 --> 01:51:34,187
خيلي شب ها آرزو مي کردم که
بتونم به عقب برش گردونم

1073
01:51:36,856 --> 01:51:40,360
ازت نمي خوام منو ببخشي

1074
01:51:40,360 --> 01:51:45,532
فقط مي خوام بفهمي

1075
01:51:52,497 --> 01:51:58,294
منم کارهاي وحشتناکي کردم

1076
01:52:11,391 --> 01:52:17,647
تو انتخاب نکردي که اين طوري باشي

1077
01:52:22,902 --> 01:52:27,574
... تنها چيزي که الان منو ترک کرده

1078
01:52:27,574 --> 01:52:32,746
دخترمه

1079
01:52:41,713 --> 01:52:46,551
مي بخشمت

1080
01:53:27,050 --> 01:53:30,053
هي رفيق ، چطوري؟

1081
01:53:30,136 --> 01:53:33,306
بهتر از اين نبودم

1082
01:53:33,306 --> 01:53:38,394
تا آخرش باهاتيم

1083
01:53:38,978 --> 01:53:40,021
نه

1084
01:53:48,154 --> 01:53:50,824
...تو نبايد با گفتن اين جور

1085
01:53:52,200 --> 01:53:56,162
چيزا معذرت بخواي...

1086
01:53:56,162 --> 01:54:00,792
هيچ کدومشون مهم نيست ، پيتر

1087
01:54:00,792 --> 01:54:05,588
تو دوستمي

1088
01:54:07,298 --> 01:54:12,595
بهترين دوستم

1089
01:55:11,946 --> 01:55:15,158
هر چه قدر از مسيرمون رو بيايم

1090
01:55:15,158 --> 01:55:20,330
هرچه قدر نبردهاي که درون مان داريم شديد باشه ، ما
هميشه يک انتخاب داريم

1091
01:55:20,538 --> 01:55:21,831
دوستم هري ، اينو بهم نشون داد

1092
01:55:22,457 --> 01:55:24,667
او بهترينِ بودن رو انتخاب کرد

1093
01:55:27,378 --> 01:55:29,547
اين انتخاب هاست که هويت ما رو مشخص مي کنه

1094
01:55:30,548 --> 01:55:33,009
و ما هميشه مي تونيم انتخاب درست رو بکنيم
