﻿1
00:00:46,125 --> 00:00:51,041
‫[جک که نامش در زمین ما حک شده]
‫[و قاصدک و شیطان القابش هستند]

2
00:00:51,083 --> 00:00:56,000
‫[مردم شهر کارش را تمام کردند]
‫[و او را به اعماق جهنم فرستاند]

3
00:00:56,041 --> 00:01:01,000
‫[جک در جهنمِ سرد بی‌قرار شد]
‫[و به خدایان التماس کرد آزادش کنند]

4
00:01:01,041 --> 00:01:06,041
‫[چگونه در حسرتِ شکفتن اجباری]
‫[شکوفه‌های بهاری از بطن طبیعتیم]

5
00:01:06,041 --> 00:01:11,041
‫[جک، روحِ جاودان]
‫[اکنون صدایت می‌کنیم که برگردی]

6
00:01:11,083 --> 00:01:17,958
‫[با هر سیما و نامی برگرد و بازی‌ات را بکن]
‫[قاصدک؛ اثر نیل ویلوبی]

7
00:02:25,666 --> 00:02:27,583
‫دیگه نیست، مامان

8
00:02:30,875 --> 00:02:32,041
‫چی نیست؟

9
00:02:34,750 --> 00:02:37,000
‫صدای سوته

10
00:02:39,916 --> 00:02:41,708
‫چه سوتی؟

11
00:02:47,375 --> 00:02:49,041
‫خیلی خب

12
00:02:49,083 --> 00:02:50,791
‫حالا بگیر بخواب

13
00:02:51,750 --> 00:02:53,333
‫هیس

14
00:03:15,166 --> 00:03:17,666
‫پاس بده. پاس بده

15
00:03:22,500 --> 00:03:26,458
‫می‌دونی چیه، یادم نمیاد آخرین بار
‫کِی واسه گردش رفتیم کنار دریاچه

16
00:03:26,583 --> 00:03:28,083
‫باید بریم

17
00:03:29,541 --> 00:03:31,125
‫گوردون می‌تونه از اوون مراقبت کنه

18
00:04:11,791 --> 00:04:13,833
‫ریچارد، اوون کجاست؟

19
00:04:38,125 --> 00:04:40,250
‫اوون، پسرم، چی شده؟

20
00:04:43,208 --> 00:04:45,250
‫چی شده؟

21
00:05:00,750 --> 00:05:04,958
‫[مزرعه‌ی بی‌حاصل]

22
00:05:05,000 --> 00:05:06,291
‫صبحونه‌ات رو تموم کن

23
00:05:11,708 --> 00:05:15,541
‫بله، البته

24
00:05:15,666 --> 00:05:18,625
‫نه، هردومون میایم اونجا

25
00:05:18,750 --> 00:05:20,291
‫خیلی ممنون

26
00:05:20,333 --> 00:05:21,541
‫ممنون

27
00:05:23,125 --> 00:05:26,208
‫خب، دکتر الیس قبلاً ماجرای جشنواره رو شنیده

28
00:05:26,333 --> 00:05:29,625
‫و ما رو به کلینیکی توی ویکفیلد ارجاع داده

29
00:05:29,750 --> 00:05:32,250
‫صحیح

30
00:05:32,375 --> 00:05:33,875
‫و ظاهراً کارشون خیلی خوبه

31
00:05:34,000 --> 00:05:35,958
‫خب...

32
00:05:36,083 --> 00:05:37,875
‫باشه

33
00:05:39,916 --> 00:05:41,125
‫من باید برم

34
00:05:47,083 --> 00:05:48,666
‫بعداً می‌بینمت، پسرم

35
00:05:56,583 --> 00:05:59,208
‫دیروز چه اتفاقی افتاد، پسرِ گلم؟

36
00:05:59,458 --> 00:06:01,375
‫دیروز؟

37
00:06:01,791 --> 00:06:03,291
‫توی جشنواره

38
00:06:07,500 --> 00:06:09,500
‫فوتبال بازی کردم

39
00:06:18,041 --> 00:06:20,958
‫ولی چیزی ذهنت رو درگیر کرده؟

40
00:06:23,666 --> 00:06:27,416
‫اگه چیزی اذیتت می‌کنه
‫همیشه می‌تونی بهم بگی

41
00:06:33,375 --> 00:06:36,916
‫یالا. برو ببینم، برو پایین

42
00:06:37,041 --> 00:06:39,500
‫همین‌جاست

43
00:06:39,625 --> 00:06:43,458
‫- خیلی خب؟
‫- بیا این طرف

44
00:06:43,583 --> 00:06:46,916
‫جدیدترین اکشن‌فیگورها رو اونجا داریم

45
00:06:47,041 --> 00:06:48,875
‫دفترم این طرفه

46
00:06:50,458 --> 00:06:53,250
‫آره، جاییه که ریچارد بزرگ شده.
‫خونه‌ی قدیمی پدر و مادرشه.

47
00:06:53,375 --> 00:06:55,666
‫و قبل از اون توی مرکزِ لیدز بودید؟

48
00:06:56,000 --> 00:06:58,666
‫فکر می‌کنید این ربطی بهش داره؟

49
00:06:58,791 --> 00:07:03,291
‫خب، گاهی تغییر بزرگی توی محیطشون
‫ممکنه مؤثر باشه، آره

50
00:07:03,416 --> 00:07:05,666
‫ما بیشتر از دو سال پیش به اینجا اومدیم

51
00:07:05,791 --> 00:07:08,458
‫اوون واقعاً اونجا رو یادش نمیاد، فکر نکنم

52
00:07:08,583 --> 00:07:12,125
‫فکر می‌کردیم فضا و هوای تازه
‫برامون مفید باشه...

53
00:07:12,250 --> 00:07:13,791
‫خب، این برای همه خوبه

54
00:07:13,916 --> 00:07:15,583
‫خب...

55
00:07:15,708 --> 00:07:18,208
‫میشه لطفاً بهمون بگید
‫قصد دارید برای اوون چیکار کنید؟

56
00:07:19,500 --> 00:07:23,166
‫خب، باید اطمینان حاصل کنیم
‫پرخاشگری اوون برمی‌گرده یا نه

57
00:07:23,291 --> 00:07:25,375
‫از طریق تلاش برای پیدا کردن محرّکِ رفتارش

58
00:07:25,500 --> 00:07:27,416
‫- اوون پرخاشگر نیست
‫- ریچارد

59
00:07:28,250 --> 00:07:30,375
‫عزیزم، اون فقط چندتا دعوا توی مدرسه داشته،

60
00:07:30,500 --> 00:07:32,333
‫ولی فقط داشته از خودش دفاع می‌کرده

61
00:07:32,458 --> 00:07:35,333
‫توی مدرسه شروع به بروز دادن این رفتار کرده؟

62
00:07:36,708 --> 00:07:38,375
‫بله

63
00:07:38,500 --> 00:07:43,500
‫اما غیر از این حادثه‌ی منفرد توی جشنواره
‫دلیل دیگه‌ای برای نگرانی به شما نداده؟

64
00:07:43,500 --> 00:07:46,041
‫نه، اون هرگز کاری به این بدی نکرده

65
00:07:46,166 --> 00:07:47,791
‫متوجهم

66
00:07:51,166 --> 00:07:53,125
‫فکر کنم یه صدایی می‌شنوه...

67
00:07:54,500 --> 00:07:55,916
‫یا یه چیزی توی سرشه

68
00:07:56,041 --> 00:07:57,875
‫چی باعث میشه این رو بگید؟

69
00:07:59,916 --> 00:08:03,541
‫اون گفت یکی به اسمِ جک گری...

70
00:08:04,791 --> 00:08:05,958
‫براش سوت می‌زنه

71
00:08:06,083 --> 00:08:08,541
‫کِی این رو گفت؟

72
00:08:08,666 --> 00:08:10,958
‫اون روز وقتی که خواب بود

73
00:08:12,000 --> 00:08:13,416
‫فکر می‌کنی اون اسم رو از کجا آورده؟

74
00:08:13,458 --> 00:08:15,000
‫اوه، می‌دونم

75
00:08:16,000 --> 00:08:20,041
‫همسایه‌مون گوردون، میاد خونه‌مون،
‫ازش مراقبت می‌کنه و دوست داره براش قصه بگه.

76
00:08:20,500 --> 00:08:22,500
‫ببینید، این صدا...

77
00:08:24,333 --> 00:08:26,208
‫تحریکش می‌کنه،

78
00:08:26,333 --> 00:08:28,708
‫که کارهایی بکنه که می‌دونه نباید انجام بده

79
00:08:28,833 --> 00:08:31,541
‫بیاید سعی کنیم بفهمیم
‫این صدا چطوری بهش می‌رسه

80
00:08:31,666 --> 00:08:34,250
‫ببینیم منشاء خارجی داره یا توی ذهنشه

81
00:08:34,291 --> 00:08:36,166
‫شما قبلاً چنین چیزی دیدید؟

82
00:08:36,291 --> 00:08:37,500
‫بذارید معاینه‌اش کنم

83
00:08:37,541 --> 00:08:41,125
‫ولی قبلاً با گرفتن نوار مغزی
‫موفقیت‌هایی داشتیم

84
00:08:41,166 --> 00:08:43,041
‫یه جور اسکنِ مغزه

85
00:08:44,083 --> 00:08:45,250
‫خیلی خب

86
00:08:46,083 --> 00:08:48,041
‫آفرین پسرِ خوب.
‫یه دقیقه دیگه تموم میشه.

87
00:08:50,625 --> 00:08:54,500
‫چیزی نیست

88
00:08:54,625 --> 00:08:56,333
‫تقریباً تمومه

89
00:08:56,458 --> 00:08:58,041
‫تقریباً تمومه

90
00:08:59,500 --> 00:09:01,583
‫آفرین، پسرِ گلم، چیزی نیست

91
00:09:01,708 --> 00:09:03,750
‫باریکلا. نگهش دارید

92
00:09:06,541 --> 00:09:10,125
‫آره، سعی کن حرکت نکنی، اوون.
‫اوون. آفرین، سرِ جات بمون.

93
00:09:34,458 --> 00:09:36,708
‫[نور در یوگا]

94
00:09:37,041 --> 00:09:38,416
‫نمی‌خوام گوردون اینجا پیداش شه

95
00:09:41,708 --> 00:09:45,458
‫نمی‌خوام بیاد و ذهنِ اوون رو
‫با سحر و جادو پر کنه

96
00:09:46,958 --> 00:09:50,208
‫دقیقاً برای دوری از همین چیزها به اینجا برگشتم

97
00:09:54,833 --> 00:09:56,666
‫خب این جک گری کیه؟

98
00:10:02,583 --> 00:10:05,750
‫هیچکس

99
00:10:05,875 --> 00:10:07,583
‫- بیخیال
‫- بیخیال چی؟

100
00:10:07,625 --> 00:10:10,166
‫فقط یه روحِ درختیه که
‫بابام از خودش در آورده بود

101
00:10:10,208 --> 00:10:12,750
‫اون و گوردون توی بچگی
‫سعی می‌کردن من رو باهاش بترسونن

102
00:10:12,875 --> 00:10:14,166
‫چیکار می‌کردن؟

103
00:10:14,291 --> 00:10:16,708
‫مهم نیست. حماقتِ محض بود

104
00:10:18,000 --> 00:10:20,833
‫تا یه حدی مهمه چون اوون فکر می‌کنه
‫اون براش سوت می‌زنه

105
00:10:20,958 --> 00:10:23,500
‫آره، خب، برای همین گوردون
‫دیگه حق نداره بیاد خونه‌مون

106
00:10:23,625 --> 00:10:26,708
‫اون مرد از اذیت کردن بچه‌ها لذت می‌بره

107
00:10:27,416 --> 00:10:29,541
‫آخرین چیزیه که اوون الان لازم داره

108
00:10:43,000 --> 00:10:45,625
‫اینا بعضی از لوازمش بودن
‫که باهاش دفن شده بودن

109
00:10:45,750 --> 00:10:47,291
‫به نظرتون چه چیزی رو بهمون نشون میدن؟

110
00:10:47,416 --> 00:10:49,250
‫اونا صنایع دستیِ خیلی جالبی هستن

111
00:10:49,375 --> 00:10:53,083
‫آره، نشون میده که مردم دوست داشتن
‫قشنگ به نظر بیان، حتی اون موقع

112
00:10:53,125 --> 00:10:54,500
‫خب، بله، درسته

113
00:10:54,791 --> 00:10:57,625
‫نشون میده که قوم جوت‌ها
‫فقط تو گِل غلت نمی‌خوردن،

114
00:10:57,750 --> 00:10:59,916
‫بلکه به این چیزها اهمیت می‌دادن

115
00:10:59,958 --> 00:11:01,875
‫به خودشون اهمیت می‌دادن

116
00:11:01,916 --> 00:11:05,000
‫و مردمِ نسبتاً سالمی بودن

117
00:11:10,958 --> 00:11:12,000
‫درسته

118
00:11:18,166 --> 00:11:20,958
‫فکر می‌کردم شاید بری موهات رو بزنی، ویلوبی

119
00:11:23,041 --> 00:11:24,166
‫حاضری، جرمی؟

120
00:11:28,208 --> 00:11:30,500
‫چهار دقیقه کاملاً غیرضروریه

121
00:11:30,625 --> 00:11:33,083
‫توی 30 ثانیه هم میشه
‫یه فنجون قهوه‌ی عالی درست کرد

122
00:11:33,208 --> 00:11:36,000
‫جوری رفتار می‌کنه انگار رواج
‫کاوشگریِ مدرن تقصیر منه

123
00:11:36,125 --> 00:11:38,041
‫خب، اون آدمِ قدیمی‌مسلکیه

124
00:11:39,666 --> 00:11:41,666
‫اوه، می‌دونی...

125
00:11:42,583 --> 00:11:45,708
‫به عنوان کادوی بازنشستگی
‫براش فلزیاب می‌خرم

126
00:11:50,000 --> 00:11:53,000
‫خب، شنیدم که میگه هنوز چند سال دیگه
‫توانِ کار کردن داره

127
00:11:53,125 --> 00:11:55,083
‫خدایا!

128
00:11:55,250 --> 00:11:58,041
‫ولی اگه تابستونِ آینده بازنشسته شه،

129
00:11:58,083 --> 00:12:03,333
‫شاید بهتر باشه قبل از داوطلب شدن
‫به فعالیتِ تحقیقاتیت فکر کنی

130
00:12:12,583 --> 00:12:14,708
‫مواظب باش

131
00:12:22,791 --> 00:12:26,750
‫آدم‌ها فراموشش کردن،

132
00:12:26,791 --> 00:12:30,375
‫ولی یه جایی توی این دشت
‫باید ریشه‌های یه درختِ بلوط قدیمی باشه

133
00:12:30,416 --> 00:12:31,625
‫می‌دونم

134
00:12:31,750 --> 00:12:35,083
‫- اوه، از کجا می‌دونی؟
‫- گوردون بهم گفت

135
00:12:35,208 --> 00:12:38,208
‫آهان، آره. خب...

136
00:12:38,333 --> 00:12:40,750
‫می‌دونی اون درخت برای چی مهم بود؟

137
00:12:40,875 --> 00:12:43,666
‫مردم ازش به عنوان محل ملاقات استفاده می‌کردن

138
00:12:43,708 --> 00:12:45,041
‫درسته

139
00:12:45,166 --> 00:12:47,125
‫این کارو می‌کردن

140
00:12:47,250 --> 00:12:49,041
‫به دلایل مختلفی اونجا همدیگه رو می‌دیدن

141
00:12:49,083 --> 00:12:51,708
‫برای فروش حیوانات، برای...

142
00:12:51,833 --> 00:12:54,625
‫خب، برای رسیدگی به مسائل روستا،

143
00:12:54,750 --> 00:12:57,375
‫یا برای قضاوت کسایی که کارهای بد می‌کردن

144
00:12:57,500 --> 00:12:59,958
‫منظورت برای دار زدن آدم‌هاست؟

145
00:13:00,750 --> 00:13:02,666
‫شاید همینطور باشه

146
00:13:05,208 --> 00:13:07,708
‫بابابزرگت این زمین رو خرید، می‌دونی...

147
00:13:07,833 --> 00:13:11,250
‫چون به تمام داستان‌هایی که
‫برای روایت داشت علاقه‌مند بود

148
00:13:11,375 --> 00:13:15,250
‫گوردون میگه روح درختِ بلوط

149
00:13:15,291 --> 00:13:18,375
‫مثل دروازه‌ای به جهان‌های دیگه بود

150
00:13:18,500 --> 00:13:21,750
‫خب، این حقیقت نداره.
‫گوردون خرافاتیه.

151
00:13:21,875 --> 00:13:26,000
‫ایده‌های مسخره‌ای که مردم از خودشون در آوردن
‫قبل از این که طرز کار واقعی دنیا رو بفهمیم

152
00:13:26,041 --> 00:13:30,541
‫اینجا همینجوری و بدون خرافات هم زیباست

153
00:13:30,666 --> 00:13:33,208
‫ما اون دوره رو پشت سر گذاشتیم. خب؟

154
00:13:33,333 --> 00:13:35,416
‫چه اتفاقی برای درخته افتاد؟

155
00:13:35,541 --> 00:13:39,000
‫خب، خیلی وقت پیش بود

156
00:13:39,125 --> 00:13:42,208
‫به گمونم احتمالاً قطعش کردن
‫تا برای کشاورزی جا باز کنن

157
00:13:43,958 --> 00:13:47,916
‫باید سعی کنیم
‫جای ریشه‌هاش رو پیدا کنیم، بابا

158
00:13:48,041 --> 00:13:51,208
‫می‌دونی چیه، پسرم، این فکرِ خوبیه

159
00:13:51,333 --> 00:13:53,791
‫این کارو می‌کنیم. قول میدم

160
00:13:53,916 --> 00:13:55,750
‫شروع به کندن می‌کنم

161
00:13:58,875 --> 00:14:01,375
‫ولی اول باید اون طویله رو
‫برای مادرت درست کنیم

162
00:14:01,500 --> 00:14:05,041
‫مامان تصمیم گرفته گوسفند می‌خواد یا بُز؟

163
00:14:05,166 --> 00:14:07,333
‫فکر کنم بُز می‌خواد

164
00:14:17,125 --> 00:14:18,583
‫گوردون

165
00:14:18,708 --> 00:14:21,125
‫مرغ‌ها عاشق این میشن

166
00:14:21,250 --> 00:14:23,125
‫لازم نبود زحمت بکشی

167
00:14:23,250 --> 00:14:26,625
‫از قیافه‌ات غم و غصه می‌باره.
‫چی اذیتت می‌کنه؟

168
00:14:30,250 --> 00:14:32,125
‫گوردون، تو متوجه نیستی

169
00:14:32,250 --> 00:14:34,625
‫اون یادش نمیاد بعدش چیکار کرده

170
00:14:34,750 --> 00:14:36,916
‫خب، شاید نمی‌خواد یادش بیاد

171
00:14:37,708 --> 00:14:41,375
‫می‌تونم تصور کنم چطور توی مدرسه
‫و بعد توی جشنواره تحریکش کردن

172
00:14:41,500 --> 00:14:44,166
‫می‌دونی که بچه‌ها چجورین،
‫توله‌سگ‌های بدجنس.

173
00:14:44,291 --> 00:14:47,916
‫همینطورن. از من بشنو

174
00:14:48,375 --> 00:14:50,583
‫نمی‌تونم با ریچارد در موردش حرف بزنم

175
00:14:50,625 --> 00:14:52,583
‫اون متقاعد شده که اوون هیچ مشکلی نداره

176
00:14:52,625 --> 00:14:54,416
‫اون پسرتون رو خیلی دوست داره

177
00:14:54,541 --> 00:14:56,625
‫سعی داره گذشته رو جبران کنه

178
00:14:56,750 --> 00:14:59,291
‫پشتِ سر مُرده بد نمیگم،
‫اما ریچارد و باباش

179
00:14:59,416 --> 00:15:02,250
‫از اول باهم کنار نمی‌اومدن

180
00:15:02,375 --> 00:15:04,125
‫می‌دونم پدرش خیلی بهش سخت می‌گرفت

181
00:15:06,375 --> 00:15:08,291
‫اون هیچوقت در مورد نیل حرف نمی‌زنه

182
00:15:08,416 --> 00:15:10,125
‫اینا مربوط به گذشته‌ی دورن

183
00:15:10,250 --> 00:15:13,583
‫منظورم اینه که توی دل ریچارد هیچی نیست

184
00:15:14,041 --> 00:15:15,375
‫چی پیدا کردی؟

185
00:15:23,041 --> 00:15:26,333
‫بیا اینجا، اوون. این رو می‌بینی؟
‫فسیلِ زنبق دریاییه.

186
00:15:28,541 --> 00:15:32,000
‫احتمالاً بیش از 300 میلیون سال قدمت داره

187
00:15:32,125 --> 00:15:34,583
‫دیگه چی می‌تونی پیدا کنی؟

188
00:15:37,041 --> 00:15:39,166
‫این یکی رو نگاه کن، بابا

189
00:15:39,208 --> 00:15:41,708
‫ببین چقدر صافه

190
00:15:41,916 --> 00:15:44,208
‫آفرین پسرِ خوب. همینطوره

191
00:15:44,333 --> 00:15:48,250
‫و می‌دونی چرا صافه؟
‫چون فشار آب اینطورش کرده.

192
00:15:50,375 --> 00:15:52,708
‫- من یه بزرگش رو دارم
‫- یالا، بندازش

193
00:15:55,250 --> 00:15:57,333
‫می‌تونی پرتش کنی روی آب سُر بخوره؟

194
00:15:57,458 --> 00:15:59,000
‫یعنی چی؟

195
00:15:59,875 --> 00:16:02,916
‫واضحه که توی جشنواره
‫توی حال خودش نبود

196
00:16:03,041 --> 00:16:06,041
‫اگه مردم می‌تونستن امروز ببیننش،
‫نظرشون عوض می‌شد.

197
00:16:06,625 --> 00:16:08,666
‫این وضعیتِ عادی اونه

198
00:16:09,833 --> 00:16:12,416
‫مردم خیلی زود قضاوت می‌کنن

199
00:17:11,875 --> 00:17:13,458
‫ببخشید که دیر کردم

200
00:17:15,083 --> 00:17:18,541
‫می‌دونم اون لزوماً توی ناحیه نیست...

201
00:17:18,666 --> 00:17:21,708
‫ولی کاوش‌هایی که انجام دادن...

202
00:18:36,208 --> 00:18:38,291
‫اوون؟ اوون

203
00:18:38,416 --> 00:18:41,125
‫چی شده؟ اوون

204
00:18:42,125 --> 00:18:44,583
‫اوون؟ اوون!

205
00:18:45,083 --> 00:18:47,291
‫اوون، نفس بکش. یالا

206
00:18:47,416 --> 00:18:49,375
‫یالا. اوون، نفس بکش

207
00:18:49,500 --> 00:18:50,833
‫اوون، نه...

208
00:18:50,833 --> 00:18:53,708
‫خونه‌ی روستایی انتهای جاده استایثوایت

209
00:18:53,708 --> 00:18:56,208
‫- لطفاً عجله کنید
‫- نه!

210
00:18:59,375 --> 00:19:02,000
‫یالا دیگه. بجنب. چیزی نیست

211
00:19:02,125 --> 00:19:03,708
‫هوات رو دارم

212
00:19:05,125 --> 00:19:07,416
‫چیزی نیست. بجنب

213
00:19:07,541 --> 00:19:09,916
‫اومدم پسرم رو ببینم.
‫اوون ویلوبی.

214
00:19:10,041 --> 00:19:11,416
‫اینجاست؟

215
00:19:19,000 --> 00:19:20,333
‫جولز؟

216
00:19:21,333 --> 00:19:22,708
‫جولز!

217
00:19:26,333 --> 00:19:28,333
‫هی، من اومدم

218
00:19:30,500 --> 00:19:34,041
‫اون کجاست؟

219
00:19:34,166 --> 00:19:35,208
‫اون کجاست؟

220
00:22:59,708 --> 00:23:03,916
‫[مزرعه‌ی بی‌حاصل]
‫[به قلم نیل ویلوبی]

221
00:23:08,875 --> 00:23:11,916
‫[یک احضارِ ناموفق]

222
00:23:28,416 --> 00:23:30,875
‫[در تلاش برای آزاد کردنش]
‫[گوشتم را به عنوان باج پیشکش کردم]

223
00:23:59,625 --> 00:24:01,416
‫سلام، ریچارد

224
00:24:01,541 --> 00:24:04,416
‫- می‌تونی کیفت رو بیاری؟
‫- آره. مرسی، خودم میارم

225
00:24:06,666 --> 00:24:09,541
‫- بیا تو
‫- مرسی

226
00:24:10,958 --> 00:24:13,041
‫حالتون چطوره؟

227
00:24:13,166 --> 00:24:16,125
‫آره، خوبیم. خوشیم

228
00:24:21,458 --> 00:24:22,833
‫جولز هست؟

229
00:24:22,958 --> 00:24:24,375
‫آره

230
00:24:26,375 --> 00:24:28,583
‫بذار صداش کنم

231
00:24:30,625 --> 00:24:31,958
‫جولز؟

232
00:24:38,083 --> 00:24:40,166
‫زود برمی‌گردم

233
00:24:40,291 --> 00:24:41,500
‫جولز؟

234
00:24:50,458 --> 00:24:51,541
‫جولز؟

235
00:24:51,666 --> 00:24:53,041
‫هوم

236
00:24:54,041 --> 00:24:55,625
‫هری اومده

237
00:24:55,750 --> 00:24:58,208
‫به این زودی؟

238
00:24:58,333 --> 00:24:59,708
‫ساعت یکه

239
00:25:04,375 --> 00:25:05,833
‫پاشو دیگه

240
00:25:22,125 --> 00:25:24,333
‫خیلی خب، الان میاد پایین

241
00:25:30,000 --> 00:25:32,125
‫موفق شدی اون بیرون
‫دفینه‌ای چیزی پیدا کنی یا نه؟

242
00:25:34,083 --> 00:25:35,458
‫امروز نه

243
00:25:37,541 --> 00:25:40,500
‫خب، خوبه که کار می‌کنی

244
00:25:40,625 --> 00:25:42,041
‫آره

245
00:25:43,500 --> 00:25:45,291
‫راه‌ها خوب بودن؟

246
00:25:45,416 --> 00:25:46,875
‫آره

247
00:25:46,916 --> 00:25:48,958
‫وقتی از بزرگراه اِی1 خارج شدم
‫مجبور شدم یواش‌تر بیام

248
00:25:49,000 --> 00:25:50,458
‫آهان. تامی چطوره؟

249
00:25:50,583 --> 00:25:52,958
‫طبق معمول

250
00:25:57,833 --> 00:25:59,083
‫جولز

251
00:26:04,000 --> 00:26:07,250
‫- پوست و استخون شدی
‫- نرسیده ادای مامان رو در نیار

252
00:26:07,375 --> 00:26:09,916
‫- خوب غذا می‌خوری؟
‫- خوبم

253
00:26:15,916 --> 00:26:17,083
‫چیه؟

254
00:26:19,708 --> 00:26:21,541
‫نمی‌دونم چرا به سرت زده بیای اینجا

255
00:26:21,666 --> 00:26:24,083
‫برای دیدن خواهرم.
‫این انقدر مسخره‌ست؟

256
00:26:24,208 --> 00:26:25,791
‫این رو برات درست کردم

257
00:26:25,916 --> 00:26:28,500
‫لیمو و نارگیله. یکم خشکه. ببخشید

258
00:26:28,625 --> 00:26:31,625
‫توی قالب کیک پختمش.
‫باید مثل نون می‌پختمش،

259
00:26:31,666 --> 00:26:33,666
‫ولی طعمش خوب میشه

260
00:26:34,458 --> 00:26:36,458
‫مامان و بنجی یکم نگرانن

261
00:26:37,208 --> 00:26:39,500
‫اگه می‌فهمیدن من رو قبل از اونا
‫به اینجا راه دادی قاتی می‌کردن

262
00:26:39,541 --> 00:26:41,041
‫مامان نمی‌تونه اینجا دووم بیاره

263
00:26:41,166 --> 00:26:43,375
‫- این حقیقت نداره
‫- چرا، حقیقت داره

264
00:26:43,500 --> 00:26:46,291
‫اون بعد از مراسم خاکسپاری
‫برای رفتن لحظه‌شماری می‌کرد

265
00:26:46,416 --> 00:26:48,458
‫و اونا جز غُر زدن کاری نمی‌کنن

266
00:27:41,958 --> 00:27:44,208
‫خب، رُزنکرانس...

267
00:27:44,333 --> 00:27:46,958
‫هیچوقت جذابیتِ مایکل کین رو درک نکردم

268
00:27:47,083 --> 00:27:49,416
‫اون خیلی بچه‌ننه‌ست

269
00:27:49,916 --> 00:27:52,416
‫ولی حاضرم مادرِ بچه‌ی جین هکمن بشم

270
00:27:53,333 --> 00:27:56,083
‫تا به حال نشنیدم کسی بگه
‫روی جین هکمن کراش داره

271
00:27:59,583 --> 00:28:01,166
‫کی میاد اینجا؟

272
00:28:19,916 --> 00:28:21,583
‫مامان

273
00:29:11,708 --> 00:29:13,625
‫جولیت کجاست؟

274
00:29:13,750 --> 00:29:15,125
‫توی اتاق خوابشه

275
00:29:16,250 --> 00:29:17,750
‫چی شده؟

276
00:29:22,083 --> 00:29:24,333
‫به وسایلش دست نزن

277
00:29:24,458 --> 00:29:27,000
‫خواهرت فکر کرده داره چیکار می‌کنه؟

278
00:29:27,125 --> 00:29:29,500
‫من ازش خواستم

279
00:29:30,375 --> 00:29:33,208
‫ما نیازی نداریم اینجا باشه.
‫اون یه فضولِ سرخره.

280
00:29:33,333 --> 00:29:34,875
‫ریچارد...

281
00:29:36,375 --> 00:29:38,333
‫پس چطوری قراره اتاقش رو مرتب کنیم؟

282
00:29:43,083 --> 00:29:44,875
‫نمی‌تونی همینجوری همه رو حذف کنی

283
00:29:48,083 --> 00:29:50,000
‫نه

284
00:29:50,125 --> 00:29:51,458
‫بیا دعوا نکنیم

285
00:29:56,666 --> 00:29:59,208
‫- می‌دونستم از اوون راضی نبودی
‫- شروع نکن

286
00:29:59,333 --> 00:30:00,583
‫می‌دونستم

287
00:30:02,916 --> 00:30:06,166
‫ولی تنها کاری که باید می‌کردیم
‫این بود که دوستش داشته باشیم...

288
00:30:06,291 --> 00:30:08,208
‫بدون هیچ قضاوتی

289
00:30:15,166 --> 00:30:16,833
‫فکر می‌کنی من کور بودم...

290
00:30:18,250 --> 00:30:20,000
‫و مشکلاتش رو نمی‌دیدم

291
00:30:24,791 --> 00:30:27,166
‫من فقط سعی داشتم بهش
‫عشق و محبت نشون بدم

292
00:30:30,958 --> 00:30:34,583
‫اگه قبول می‌کردی شرایط پسرت چجوریه
‫و واقع‌بین بودی شاید بهش کمک می‌کرد

293
00:30:34,625 --> 00:30:35,333
‫واقعاً؟

294
00:30:39,208 --> 00:30:41,375
‫تو وقتی بهش حمله دست داد کجا بودی؟

295
00:30:48,291 --> 00:30:49,708
‫دارم می‌پرسم

296
00:34:04,375 --> 00:34:05,833
‫جولز؟

297
00:34:12,750 --> 00:34:14,500
‫جریان چیه؟

298
00:34:19,875 --> 00:34:21,916
‫کُتت

299
00:34:22,458 --> 00:34:24,125
‫از سرما یخ می‌زنی می‌میری

300
00:35:07,875 --> 00:35:09,375
‫گوردون

301
00:35:09,500 --> 00:35:12,000
‫اوه، صبح بخیر، گلم

302
00:35:12,125 --> 00:35:16,708
‫ما فقط داشتیم از اینجا رد می‌شدیم
‫و واقعاً می‌خواستم با خانم فورد آشنا شی

303
00:35:17,625 --> 00:35:20,416
‫خب، اون گفت می‌دونستی منم میام

304
00:35:21,583 --> 00:35:23,666
‫جولز

305
00:35:23,791 --> 00:35:25,750
‫اوه، این خواهرم هریـه

306
00:35:25,875 --> 00:35:29,458
‫ایشون همسایه‌ام گوردون
‫و خانم فورد هستن

307
00:35:29,583 --> 00:35:31,875
‫جولز، چرا نمیان تو؟

308
00:35:32,000 --> 00:35:34,125
‫خب، بعید می‌دونم این فکرِ خوبی باشه

309
00:35:34,166 --> 00:35:36,166
‫پسره دلِ خوشی ازم نداره

310
00:35:37,250 --> 00:35:39,791
‫- ولی شاید خانم فورد بیاد
‫- خب...

311
00:35:41,208 --> 00:35:43,625
‫فقط اگه زحمتِ زیادی نباشه

312
00:35:46,333 --> 00:35:47,500
‫می‌تونیم چیزی براتون بیاریم؟

313
00:35:47,625 --> 00:35:50,083
‫اوه، نه

314
00:35:50,208 --> 00:35:54,666
‫گوردون خیلی از شما تعریف می‌کنه

315
00:35:54,791 --> 00:35:56,833
‫- دلیلش چیه؟
‫- خب، من...

316
00:35:56,958 --> 00:36:01,583
‫دوست دارم به مردم کمک کنم

317
00:36:01,708 --> 00:36:05,916
‫من یوگا، مدیتیشن
‫و از این چیزها تدریس می‌کنم

318
00:36:06,041 --> 00:36:09,250
‫- گوردون بهم میگه تو هم مدیتیت می‌کنی؟
‫- یه مدتیه این کارو نمی‌کنم

319
00:36:09,375 --> 00:36:12,791
‫اوه، چرا؟

320
00:36:14,000 --> 00:36:16,041
‫خب...

321
00:36:17,041 --> 00:36:19,125
‫می‌تونیم باهم امتحانش کنیم...

322
00:36:19,291 --> 00:36:22,458
‫اگه دوست داشته باشید، همه باهم؟

323
00:36:23,083 --> 00:36:24,541
‫فقط...

324
00:36:25,541 --> 00:36:27,291
‫یه سرود ساده؟

325
00:36:27,916 --> 00:36:30,041
‫برای کمک به برقراری مجدد توازن

326
00:36:30,166 --> 00:36:31,958
‫نظرتون چیه؟

327
00:36:32,083 --> 00:36:34,291
‫بیا امتحانش کنیم. ضرری نداره

328
00:36:35,416 --> 00:36:36,500
‫آره؟

329
00:36:42,416 --> 00:36:45,791
‫بیاید یه فضای آروم ایجاد کنیم

330
00:36:45,916 --> 00:36:48,583
‫میشه پرده‌ها رو بکشی؟

331
00:36:57,125 --> 00:36:59,791
‫بیا تا ابد باهم دشمن نباشیم

332
00:37:05,958 --> 00:37:09,083
‫می‌دونی، همه‌مون توی زندگی اشتباهاتی کردیم،
‫بعضی‌هامون بیشتر از دیگران.

333
00:37:09,208 --> 00:37:11,041
‫ولی به خدا قسم...

334
00:37:11,750 --> 00:37:14,083
‫من با اوون مثل پسرِ خودم رفتار کردم

335
00:37:14,875 --> 00:37:17,875
‫برای همین انقدر ترسوندیش که
‫هراسِ شبونه به جونش بیفته؟

336
00:37:18,000 --> 00:37:19,666
‫از چه نظر؟

337
00:37:19,791 --> 00:37:22,458
‫ذهنش رو با قصه‌های جک گری پر کردی

338
00:37:23,250 --> 00:37:24,833
‫هی، من هیچوقت از اون حرفی بهش نزدم

339
00:37:24,875 --> 00:37:26,375
‫خب، قطعاً منم چیزی بهش نگفتم

340
00:37:26,416 --> 00:37:28,083
‫خب، ممکنه هرکسی بهش گفته باشه

341
00:37:30,041 --> 00:37:33,291
‫- بچه‌ها توی مدرسه
‫- اون توهمِ پدرم بود

342
00:37:34,041 --> 00:37:37,000
‫تو و اون تنها کسایی بودید که
‫اون قصه رو برام تعریف می‌کردید

343
00:37:39,250 --> 00:37:42,250
‫خب، از رفتاری که وقتی بچه بودی
‫باهات داشتم پشیمونم

344
00:37:43,666 --> 00:37:45,750
‫و کاری هم که بابات باهات می‌کرد اشتباه بود

345
00:37:45,791 --> 00:37:47,166
‫کارش اشتباه بود و به خودشم گفتم

346
00:37:47,208 --> 00:37:48,958
‫ببین گوردون، اگه جولز می‌خواد تو رو ببینه،

347
00:37:49,000 --> 00:37:51,166
‫به خودش بستگی داره،
‫ولی من اینجا راحتم. باشه؟

348
00:37:56,250 --> 00:37:57,916
‫هر طور راحتی، پسر

349
00:37:58,583 --> 00:38:01,500
‫ولی نفرت از اطرافیانت
‫فقط به خودت آسیب می‌زنه

350
00:38:01,625 --> 00:38:03,583
‫اوه، آره، «ممنون»

351
00:38:10,041 --> 00:38:11,333
‫خیلی خب

352
00:38:15,958 --> 00:38:18,375
‫بیاید نفس بکشیم

353
00:38:21,625 --> 00:38:25,833
‫اوم واجرپانی اوم

354
00:38:30,291 --> 00:38:32,125
‫چشم‌هاتون رو ببندید...

355
00:38:32,250 --> 00:38:35,208
‫و نور رو توی ذهنتون نگه دارید

356
00:38:37,666 --> 00:38:40,125
‫اوم واجراپانی...

357
00:38:40,250 --> 00:38:42,041
‫نه، نمی‌تونم

358
00:38:42,166 --> 00:38:44,833
‫اشکالی نداره، عزیزم

359
00:38:44,958 --> 00:38:48,208
‫اگه افکار منفی‌ای وارد ذهنت شدن...

360
00:38:48,333 --> 00:38:51,458
‫بهشون اجازه بده،
‫تا بتونن از ذهنت عبور کنن.

361
00:38:53,208 --> 00:38:57,000
‫بیاید اهریمن‌هامون رو خارج کنیم

362
00:38:57,125 --> 00:38:59,666
‫احساس خیلی بهتری پیدا می‌کنی

363
00:38:59,791 --> 00:39:01,958
‫بهت قول میدم. بیا امتحان کنیم

364
00:39:02,083 --> 00:39:03,583
‫فقط اگه می‌خوای

365
00:39:04,875 --> 00:39:10,250
‫بیا این انرژی‌ای رو که احساس می‌کنیم
‫با انرژیِ جدیدی عوض کنیم

366
00:39:13,333 --> 00:39:16,125
‫اوم واجراپانی اوم

367
00:39:22,208 --> 00:39:25,208
‫خودت رو خالی کن

368
00:39:30,375 --> 00:39:32,833
‫ببخشید.

369
00:39:34,333 --> 00:39:36,083
‫چیزی نیست...

370
00:39:40,625 --> 00:39:42,875
‫من مایه ننگ‌ام

371
00:39:46,791 --> 00:39:48,666
‫خدا تو رو می‌بخشه

372
00:39:48,791 --> 00:39:51,375
‫- ما می‌بخشیمت
‫- نـه

373
00:39:51,500 --> 00:39:53,458
‫خودت رو ببخش!

374
00:39:56,416 --> 00:39:58,500
‫به پسرت بگو...

375
00:39:58,625 --> 00:40:00,916
‫الان دیگه می‌تونه بره

376
00:40:01,041 --> 00:40:03,291
‫اجازه بده از این دنیا بـره

377
00:40:04,916 --> 00:40:08,791
‫فقط یه‌بار سعی کن، فقط یه‌بار بگو

378
00:40:16,750 --> 00:40:18,416
‫برو...

379
00:40:18,541 --> 00:40:20,083
‫عزیزدلم

380
00:40:24,041 --> 00:40:25,125
‫عالی بود

381
00:40:27,000 --> 00:40:31,375
‫اوم واجراپانی اوم

382
00:40:31,500 --> 00:40:33,333
‫نفس‌ات رو بده بیرون

383
00:40:34,291 --> 00:40:36,458
‫و بذار آزاد باشه!

384
00:40:50,000 --> 00:40:51,375
‫اشکالی نداره.

385
00:40:56,916 --> 00:40:59,291
‫- چیزی نیست.
‫- خدای من.

386
00:40:59,416 --> 00:41:01,375
‫چیزی نیست.

387
00:41:01,500 --> 00:41:04,833
‫قاصدک جوانه زد

388
00:41:11,125 --> 00:41:13,250
‫نـه، نترس
‫چیزی نیست!

389
00:41:18,750 --> 00:41:21,416
‫به‌خودت سخت نگیر

390
00:41:21,541 --> 00:41:23,750
‫اون الان...

391
00:41:23,875 --> 00:41:25,625
‫دیگه آزاد شده

392
00:41:26,250 --> 00:41:29,083
‫آزاد شده؛ قول می‌دم

393
00:41:43,750 --> 00:41:45,916
‫گوردون بیرون منتظره

394
00:41:47,250 --> 00:41:49,750
‫بزودی همه‌چی درست می‌شه

395
00:41:49,875 --> 00:41:51,125
‫خدانگهدار عزیزم

396
00:42:07,708 --> 00:42:09,458
‫جولز؟

397
00:42:09,583 --> 00:42:11,375
‫هری؟

398
00:42:13,750 --> 00:42:16,041
‫حالتون خوبه؟ چی شــ...

399
00:42:16,166 --> 00:42:18,458
‫این‌جا چیکار می‌کردید؟

400
00:42:20,708 --> 00:42:23,583
‫- نکنه باز گوردون کاری کرده؟
‫- نه گوردون کاری نکرده

401
00:42:23,708 --> 00:42:25,250
‫پس چی؟
‫اون کی بود باهاش اومد؟

402
00:42:25,375 --> 00:42:26,958
‫خانم فورد.

403
00:42:29,250 --> 00:42:30,416
‫خانم فورد؟

404
00:42:33,791 --> 00:42:36,375
‫اومد یه مراسمی اجرا کرد.

405
00:42:37,833 --> 00:42:39,416
‫اومد که...

406
00:42:44,500 --> 00:42:46,541
‫اومد به‌مون کمک کنه «اوون» رو آزاد کنیم

407
00:42:53,166 --> 00:42:54,583
‫چیـه؟

408
00:42:56,291 --> 00:42:58,750
‫باشه پس

409
00:42:59,458 --> 00:43:02,500
‫ادامه بده. برو باز هم بپر توی گل

410
00:43:02,625 --> 00:43:05,208
‫برو دیگه! اصلاً ول‌مون کن برو

411
00:43:11,291 --> 00:43:13,750
‫نکن. نکن.

412
00:46:01,791 --> 00:46:03,791
‫یعنی بازی‌ات تو گلف خیلی خوبه؟

413
00:46:03,958 --> 00:46:07,583
‫خب، آخرین باری که توی اون کلوپ
‫حضور داشتم مالِ 20 سال پیشـه

414
00:46:07,708 --> 00:46:09,666
‫آره خب، اما هنوز هم...

415
00:46:09,791 --> 00:46:11,375
‫ویـلوبی!

416
00:46:11,500 --> 00:46:14,375
‫اومدم یه‌سری از وسایل رو جمع کنم ببرم

417
00:46:14,500 --> 00:46:16,333
‫- حالت چطوره؟
‫- خوبم

418
00:46:16,458 --> 00:46:20,250
‫عالیه. استیون بهم گفت حسابی
‫سر خودت رو شلوغ کردی

419
00:46:20,375 --> 00:46:22,541
‫که واقعاً شجاعانه‌ست

420
00:46:23,333 --> 00:46:25,541
‫هیئت مدیره هنوز تاریخ
‫برگشت‌ام رو تعیین نکرده؟

421
00:46:25,666 --> 00:46:28,083
‫تابستون ارزیابی‌های لازم رو انجام می‌دیم

422
00:46:28,208 --> 00:46:32,291
‫فعلاً صلاح به‌این بود که
‫یک سال از کار دور باشی

423
00:46:32,416 --> 00:46:35,375
‫یه‌مدت بهتره درست‌حسابی استراحت کنی

424
00:46:35,500 --> 00:46:38,166
‫همینطور همسرت؛ به‌هرحال...

425
00:46:38,291 --> 00:46:41,041
‫- خوشحال شدم
‫- همچنین!

426
00:46:44,791 --> 00:46:46,208
‫می‌بینم که با هم رفیق شدین

427
00:46:46,333 --> 00:46:49,166
‫نه بابا، ما فقط...

428
00:46:51,666 --> 00:46:53,166
‫چی شده؟

429
00:46:53,583 --> 00:46:55,625
‫یه‌ موضوعی هست که می‌خواستم
‫نظرت رو درموردش بدونم

430
00:46:55,750 --> 00:46:57,250
‫باشه

431
00:47:01,666 --> 00:47:03,208
‫آم...

432
00:47:03,333 --> 00:47:04,500
‫این یه...

433
00:47:04,833 --> 00:47:07,083
‫خرگوشـه؛ شاید یه خرگوش صحرایی

434
00:47:14,333 --> 00:47:15,833
‫یک نوع...

435
00:47:17,041 --> 00:47:19,208
‫قارچ هست که ظاهراً

436
00:47:19,333 --> 00:47:22,250
‫به‌جونش افتاده بوده اما...

437
00:47:22,375 --> 00:47:25,333
‫خب الان دقیقاً از من چی می‌خوای؟

438
00:47:28,208 --> 00:47:30,625
‫ببخشید.

439
00:47:30,750 --> 00:47:32,083
‫فدای سرت

440
00:47:44,208 --> 00:47:47,000
‫بهت گفتم تامی تمام نوشیدنی
من رو خورده بود؟

441
00:47:47,583 --> 00:47:49,250
‫بهش هیچی نگفتم

442
00:47:49,958 --> 00:47:52,125
یه لحظه روم رو برگردوندم و
دیدم همه‌ش رو خورده

443
00:47:53,250 --> 00:47:54,875
‫به‌نظرت این رنگـه تاثیری هم داره؟

444
00:47:55,708 --> 00:47:59,583
‫آشغاله. دوباره این قسمت رو رنگ کردم
‫و هنوز لکه‌هاش مشخصه!

445
00:48:01,125 --> 00:48:03,833
‫کلاً یه لیوان از نوشیدنی که
‫برام هدیه آورده بودن خوردم!

446
00:48:17,708 --> 00:48:19,666
‫احـمـق!

447
00:48:48,583 --> 00:48:50,958
‫هری، کاری درست کرده

448
00:48:54,333 --> 00:48:55,750
‫ریچارد دست بردار!

449
00:48:58,833 --> 00:49:00,500
‫- ببخشید؛ خواهش می‌کنم
‫- باشه

450
00:53:11,166 --> 00:53:12,666
‫خواهش می‌کنم تو هم باهام بیا!

451
00:53:13,333 --> 00:53:15,333
‫دریا می‌تونه حسابی
‫حال‌مون رو خوب کنه

452
00:53:16,375 --> 00:53:17,916
‫آره، شاید

453
00:53:18,791 --> 00:53:21,125
توی این زمین بی‌آب احساس خفقان می‌کنم

454
00:53:22,958 --> 00:53:24,416
‫اوه، گُل گندم زرد!

455
00:53:24,916 --> 00:53:28,375
‫- جولز، میای بریم یا نه؟
‫- اولین باره این‌ها رو این‌جا می‌بینم

456
00:53:28,500 --> 00:53:31,125
‫بی‌خیال دیگه

457
00:53:31,250 --> 00:53:33,833
‫یه‌مدت فاصله
‫برای دوتاتون خوبه

458
00:55:33,291 --> 00:55:34,583
‫بیا دیگه

459
00:56:17,541 --> 00:56:18,791
‫ریچارد...

460
00:56:21,041 --> 00:56:22,625
‫می‌شه حرف بزنیم؟

461
00:56:22,750 --> 00:56:23,875
‫نه!

462
00:56:26,250 --> 00:56:27,916
‫فکر می‌کردم رفتی بیرون!

463
00:56:28,041 --> 00:56:31,500
‫رفته بودم یکم قدم بزنم.
‫اون داخل چه‌خبره؟

464
00:56:31,625 --> 00:56:32,875
‫هیچی.

465
00:56:37,375 --> 00:56:40,291
‫- در رو باز کن.
‫- نه. خواهش می‌کنم؛ یه‌لحظه

466
00:56:40,416 --> 00:56:42,416
‫- داری چیکار می‌کنی؟
‫- سر و صدا نکن!

467
00:56:42,541 --> 00:56:44,166
‫لطفاً!

468
00:56:59,875 --> 00:57:01,500
‫به کمکم نیاز داشت

469
00:57:05,875 --> 00:57:07,500
‫چـش بود؟

470
00:57:08,791 --> 00:57:09,958
‫نمی‌دونم

471
00:57:15,541 --> 00:57:17,416
‫خب الان که ظاهراً حالش خوبـه

472
00:57:18,500 --> 00:57:20,250
‫واقعاً؟

473
00:57:21,833 --> 00:57:22,958
‫آره

474
00:57:26,125 --> 00:57:27,958
‫باید آزادش کنیم بره

475
00:57:32,458 --> 00:57:36,666
‫این‌جا که نمی‌تونه زندگی کنه.
‫باید تو فضای آزاد باشه، ببینش...

476
00:57:37,375 --> 00:57:39,666
‫- اون‌ها خیلی ترسو ان.
‫- می‌دونم. می‌دونم.

477
00:57:47,750 --> 00:57:49,250
‫ولی خیلی خوشگله!

478
00:57:54,625 --> 00:57:57,208
‫آره. بیا ببریمش بیرون.

479
00:57:57,750 --> 00:58:00,875
‫برو کنار لطفاً،
‫هری، برو کنار. برو اون‌ور

480
00:58:02,916 --> 00:58:04,125
‫این چیـه؟

481
00:58:04,250 --> 00:58:06,750
‫فکرکنم این‌ براش خوبه

482
00:58:06,875 --> 00:58:08,625
‫- برای کی؟
‫- هیچکس!

483
00:58:10,291 --> 00:58:11,625
‫جولز؟

484
00:58:11,750 --> 00:58:14,041
‫می‌شه چند لحظه کوری
‫رو از این‌جا دور کنی؟

485
00:58:14,166 --> 00:58:15,500
‫آم...

486
00:58:15,625 --> 00:58:18,083
‫از چی صحبت می‌کنین؟

487
00:58:18,208 --> 00:58:19,916
‫می‌خوایم چندتا از ‫وسایل
خونه رو بذاریم توش

488
00:58:20,041 --> 00:58:22,125
باید با یه‌چیزی درش
رو باز نگه داریم

489
00:58:28,041 --> 00:58:29,500
‫بیا عزیزم

490
00:58:30,291 --> 00:58:32,041
‫نترس!

491
00:58:32,166 --> 00:58:33,708
‫نیازی نیست بترسی

492
00:58:36,208 --> 00:58:38,583
‫بیا کوچولو

493
00:58:38,708 --> 00:58:40,666
‫چیزی نیست

494
00:58:46,291 --> 00:58:47,833
‫این چیـه؟

495
00:58:47,958 --> 00:58:49,458
‫بیا بیا

496
00:58:51,000 --> 00:58:53,708
‫ریچارد، بگیرش! بگیرش

497
00:58:56,166 --> 00:58:57,750
‫بیا ببینم

498
00:58:59,000 --> 00:59:00,500
‫بیا

499
00:59:13,250 --> 00:59:15,625
‫- در جعبه رو باز کن. بازش کن
‫- باشه

500
00:59:15,750 --> 00:59:17,583
‫ببخشید

501
00:59:17,708 --> 00:59:19,083
‫خدایا!

502
00:59:19,208 --> 00:59:21,791
‫ریچارد پتو رو بی‌خیال

503
00:59:22,583 --> 00:59:25,791
‫- خدای من
‫- ببخشید عزیزم؛ ببخشید. ببخشید

504
00:59:36,375 --> 00:59:38,125
‫خیلی‌خب، تو در رو باز کن

505
00:59:38,250 --> 00:59:39,666
‫باشه

506
00:59:42,333 --> 00:59:44,791
‫دارین چیکار می‌کنین؟

507
00:59:46,000 --> 00:59:47,250
‫این چیـه؟

508
00:59:47,375 --> 00:59:48,750
‫مراقب باش

509
00:59:48,875 --> 00:59:50,750
‫جولز...

510
00:59:50,875 --> 00:59:52,625
‫- چی داخل اون جعبه‌ست؟
‫- هیچی هری!

511
00:59:52,750 --> 00:59:54,500
‫یه‌ حیوونی که ریچارد ازش مراقبت می‌کرده

512
00:59:57,541 --> 00:59:59,333
‫حالش خوبه

513
01:00:00,708 --> 01:00:02,000
‫همین‌جا

514
01:00:04,583 --> 01:00:07,583
‫- لعنت بهش
‫- زودباش

515
01:00:12,916 --> 01:00:14,250
‫نظرت چیـه؟

516
01:00:15,416 --> 01:00:16,500
‫این‌جا خوبه؟

517
01:00:18,458 --> 01:00:19,875
‫آره

518
01:00:27,708 --> 01:00:30,416
‫یالا رفیق. آهسته و پیوسته

519
01:00:46,416 --> 01:00:48,625
‫برو، نترس

520
01:00:49,500 --> 01:00:50,916
‫برو

521
01:00:53,291 --> 01:00:54,583
‫برو

522
01:00:58,166 --> 01:01:00,500
‫نه؛ نه؛ آروم

523
01:01:00,625 --> 01:01:03,041
‫برو. یالا

524
01:01:04,708 --> 01:01:05,958
‫برو

525
01:01:06,083 --> 01:01:08,208
‫یالا حیوون. برو

526
01:01:09,875 --> 01:01:11,416
‫آفرین

527
01:01:12,541 --> 01:01:13,583
‫آفرین

528
01:04:35,041 --> 01:04:36,958
‫شونه‌هام دیگه درد نمی‌کنه

529
01:04:58,083 --> 01:05:00,041
‫می‌خوام کوری رو ببرم بیرون

530
01:05:41,291 --> 01:05:43,708
‫[مزرعه‌ی بی‌حاصل]
‫[به قلم نیل ویلوبی]

531
01:06:00,416 --> 01:06:03,875
‫در ازای قربانی تریکوئترا،

532
01:06:04,000 --> 01:06:07,125
‫که یک رسم اجدادی‌ست...

533
01:06:07,250 --> 01:06:11,291
‫- این‌جا چیکار می‌کنی؟
‫- نوشته پیروان در مزرعه‌ی بی‌حاصل دور هم جمع شدن

534
01:06:11,416 --> 01:06:13,416
‫هر سه نفر مُردن...

535
01:06:13,541 --> 01:06:15,375
‫یک بچه، یک زن و یک مرد

536
01:06:15,500 --> 01:06:18,166
‫اون‌ها برای جوانه زدن قاصدک،
‫قربانی شدن

537
01:06:20,166 --> 01:06:23,750
‫شبیه حرف‌های خانم فوردـه!

538
01:06:24,625 --> 01:06:27,500
‫ظاهراً بابای ریچارد یه‌چیزایی
‫در این‌باره نوشته بوده!

539
01:06:29,250 --> 01:06:33,291
‫«خدایان عادل و منصف هستند»

540
01:06:33,458 --> 01:06:37,916
‫«آن‌ها جک را آزاد کردند و در دامان ما قرار دادند»

541
01:06:38,083 --> 01:06:41,708
‫برای جبران این لطف،
‫باید سه نفر رو پیشکش کنیم

542
01:06:43,208 --> 01:06:47,500
‫تا بگذارد شادی از درخت سوت‌نواز، سرازیر شود.

543
01:07:22,750 --> 01:07:24,083
درمورد این چیزی نگفته بودی

544
01:07:26,500 --> 01:07:28,250
‫پوستِ درخت هنوز سرجاشه

545
01:07:28,750 --> 01:07:30,666
‫به‌خاطر تراکم خاکـه

546
01:07:30,791 --> 01:07:32,125
‫نه؛ نه؛ عمداً اینطوری شده

547
01:07:32,625 --> 01:07:35,125
‫مردم روستا قطع‌ش کردن

548
01:07:35,250 --> 01:07:38,125
‫خب چرا خاکش کردن؟

549
01:07:38,583 --> 01:07:41,416
‫خب، بر اساس نوشته‌های پدرم توی کتاب‌ش

550
01:07:41,541 --> 01:07:44,791
‫می‌خواستن راه دسترسی به...

551
01:07:45,333 --> 01:07:47,541
‫«بطن طبیعت» رو مسدود کنن

552
01:07:49,083 --> 01:07:51,625
‫راه ورودِ کافران به عالم ارواح!

553
01:07:51,750 --> 01:07:56,541
‫برای انگلیس قرن هفده‌ام داستانِ عجیبیه!
‫[ قرن هفده‌ام انگلیس عصر شکوفایی، پیشرفت و فرهنگ غنی بوده ]

554
01:08:01,041 --> 01:08:05,000
‫آم، ببخشید بابت اون‌روز سرکار. من...

555
01:08:05,125 --> 01:08:08,375
‫فقط...حسابی کنجکاو شده بودم

556
01:08:08,500 --> 01:08:10,208
‫نه‌بابا، فدای سرت

557
01:08:14,625 --> 01:08:15,916
‫بیا فعلاً خاک‌ها رو بزنیم کنار

558
01:08:25,625 --> 01:08:29,375
‫یک بخش کاملِ به نیل و تلاشش برای
‫آزاد کردن همون روح اختصاص داده شده.

559
01:08:30,333 --> 01:08:33,250
‫تمام بلاهایی که سر ریچارد
‫آورده بوده رو توش نوشته.

560
01:08:34,833 --> 01:08:36,375
‫خیلی عجیبه جولز!

561
01:08:40,583 --> 01:08:43,583
‫جکِ قاصدک کیـه؟

562
01:08:44,041 --> 01:08:47,541
‫تا حالا اسمش رو نشنیدی؟

563
01:08:48,583 --> 01:08:50,041
‫نه

564
01:09:03,833 --> 01:09:06,500
‫اصلاً متوجه نمی‌شم!

565
01:09:06,625 --> 01:09:09,750
‫تنه درخت چطوری اینقدر سالم مونده؟

566
01:09:14,291 --> 01:09:19,250
‫شانس بهت رو کرده ریچارد!
دانشکده حتماً واسه تحقیق بهت بودجه می‌ده

567
01:09:19,375 --> 01:09:21,083
‫صدای کیـه؟

568
01:09:21,208 --> 01:09:22,750
‫نـه!

569
01:09:24,250 --> 01:09:25,541
‫الان میام

570
01:09:31,291 --> 01:09:32,583
‫ریچارد

571
01:09:32,708 --> 01:09:34,166
‫چی شده؟

572
01:09:34,291 --> 01:09:36,583
‫رفت سمت کوری، بهش حمله کرد!

573
01:09:36,708 --> 01:09:38,250
‫چی بهش حمله کرد؟

574
01:09:38,375 --> 01:09:41,208
‫الان حالش خوبه. چون جلوش رو گرفتم.
‫جلوش رو گرفتم

575
01:09:41,791 --> 01:09:43,541
‫خدای من، بخیه می‌خواد

576
01:09:43,666 --> 01:09:46,583
‫چیزی نیست؛ بیا بریم داخل

577
01:09:46,708 --> 01:09:48,416
‫خدای من

578
01:09:51,791 --> 01:09:54,708
‫کار همون بود!

579
01:10:00,208 --> 01:10:02,083
‫جولز...

580
01:10:02,208 --> 01:10:03,583
‫بهش دست نزن!

581
01:10:03,708 --> 01:10:06,041
‫دست هری رو زخمی کرده

582
01:10:06,166 --> 01:10:08,458
‫چیزی نیست

583
01:10:08,583 --> 01:10:10,250
‫جولیت!

584
01:10:10,375 --> 01:10:12,083
‫ساکت

585
01:10:13,958 --> 01:10:15,416
‫چیزی نیست

586
01:10:33,500 --> 01:10:34,958
‫نترس

587
01:10:37,166 --> 01:10:38,791
‫نترس

588
01:11:10,875 --> 01:11:12,541
‫جولز

589
01:11:13,125 --> 01:11:14,250
‫ببین چیکار کرده!

590
01:11:15,208 --> 01:11:17,041
‫بازوـم زخمی شده

591
01:11:19,708 --> 01:11:21,458
‫آخه چرا باید همچین کاری کنه...

592
01:11:25,458 --> 01:11:26,625
‫ریچارد؟

593
01:11:50,208 --> 01:11:52,208
‫ظاهراً چیزی نیاز نداره

594
01:12:11,291 --> 01:12:13,583
‫- اوضاع روبه‌راهه؟
‫- آره. آره

595
01:12:18,041 --> 01:12:20,291
‫انگار می‌خواستن مدرک جرم‌شون رو مخفی کنن

596
01:12:20,416 --> 01:12:23,291
‫از شاخه‌های اون سمت ظاهراً
‫چند نفر رو دار زدن. حداقل 5 یا 6 نفر

597
01:12:43,750 --> 01:12:47,458
‫به‌عمرم همچین چیزی ندیدم!

598
01:12:48,750 --> 01:12:51,875
‫وضعیت این زیر... واقعاً پیچیده‌ست

599
01:13:01,416 --> 01:13:04,083
‫یک شادیِ خالص که مسحور کننده‌ست

600
01:13:07,708 --> 01:13:09,625
‫چی شده عزیزدلم؟

601
01:13:11,750 --> 01:13:14,416
‫اومدم دنبالش!

602
01:13:17,083 --> 01:13:20,291
‫اومدم دنبالش!

603
01:13:35,625 --> 01:13:39,041
‫اومدم دنبالش!

604
01:13:45,666 --> 01:13:48,083
‫اومدم دنبالش!

605
01:13:52,916 --> 01:13:56,583
‫اومدم دنبالش!

606
01:13:57,458 --> 01:13:59,541
‫نـه

607
01:13:59,666 --> 01:14:01,208
‫نـه

608
01:14:02,000 --> 01:14:03,333
‫نـه

609
01:14:03,458 --> 01:14:05,083
‫نـه

610
01:14:41,000 --> 01:14:42,833
‫ببین...

611
01:14:42,958 --> 01:14:44,916
‫حتی زیر این قسمت

612
01:14:45,041 --> 01:14:47,250
‫خاک‌ش

613
01:14:47,375 --> 01:14:50,916
‫جوری که...جوری که انگار
‫درخت بلوط رو مومیایی کرده

614
01:14:51,041 --> 01:14:53,291
‫و پوست‌ش رو مورد حفاظت قرار داده

615
01:14:55,250 --> 01:14:58,750
‫انگار...انگار همین تازگی‌ها خاک شده!

616
01:15:24,541 --> 01:15:26,416
‫تو رو خدا!

617
01:15:58,208 --> 01:16:00,083
‫بعید می‌دونم بتونی با
‫اون به کسی زنگ بزنی

618
01:16:00,083 --> 01:16:01,666
‫آره، فهمیدم

619
01:16:01,708 --> 01:16:03,750
‫می‌تونی باهام بیای و از گوشی من استفاده کنی

620
01:16:03,875 --> 01:16:05,916
‫نه ممنون گوردون. باید برگردم

621
01:16:06,041 --> 01:16:07,541
‫دستت چی شده؟

622
01:16:07,666 --> 01:16:09,125
‫خوردم زمین...

623
01:16:09,250 --> 01:16:10,708
‫همین

624
01:16:10,833 --> 01:16:13,708
‫برمی‌گردی خونه؟

625
01:16:13,833 --> 01:16:16,250
‫ببین می‌گم...

626
01:16:17,041 --> 01:16:18,875
‫ما هم مثل تو غافل‌گیر شدیم

627
01:16:19,291 --> 01:16:22,666
‫بابای ریچارد مدت‌ها پیش سعی کرد
‫«قاصدک» رو احضار کنه

628
01:16:24,083 --> 01:16:25,583
‫ای بابا

629
01:16:26,125 --> 01:16:29,416
‫حتی سعی کرد پسر خودش رو
‫به‌عنوان اولین باج پیشکش کنه!

630
01:16:30,458 --> 01:16:34,041
‫اما جک علاقه‌ی چندانی نداشت
‫راه و رسم‌ش اینطوری نیست

631
01:16:34,166 --> 01:16:36,916
‫ریچارد؟ حالت خوبه؟

632
01:16:41,666 --> 01:16:44,500
‫خوبی رفیق؟

633
01:16:45,500 --> 01:16:48,708
‫خیلی‌خب، آروم نفس بکش
‫باشه؟

634
01:16:48,875 --> 01:16:51,458
‫جک خودش انتخاب می‌کنه!

635
01:16:51,625 --> 01:16:55,416
‫اون کسی رو می‌خواد که به‌شدت
‫نزد پدرش محبوب باشه

636
01:16:55,791 --> 01:16:59,250
‫ریچارد که محبوب پدرش نبود؛
‫اما اوون بود

637
01:16:59,375 --> 01:17:02,583
‫روندش اینطوریه!

638
01:17:02,708 --> 01:17:05,750
‫و حالا که ریچارد ورودی رو کشف کرده؛
‫خون‌بها باید پرداخت بشه

639
01:17:05,875 --> 01:17:08,250
‫من باید برم

640
01:17:08,666 --> 01:17:10,333
‫کجا می‌ری عزیزم؟

641
01:17:11,166 --> 01:17:14,041
‫تو باید خوشحال باشی که جک
‫خواهرت رو انتخاب کرده

642
01:17:14,750 --> 01:17:18,125
‫اومده تا یه شانس دوباره بهش بده!

643
01:17:53,125 --> 01:17:54,875
‫من پیشتـم

644
01:17:58,166 --> 01:17:59,750
‫جولز؟

645
01:18:03,625 --> 01:18:05,625
‫آهای جولز!

646
01:18:07,666 --> 01:18:10,625
‫می‌رم کمک بیارم. باشه؟

647
01:18:11,583 --> 01:18:13,458
‫جولز؟

648
01:18:42,375 --> 01:18:46,958
‫چرا انکار؟ ما براش کالبد جسمی فراهم کردیم

649
01:18:47,916 --> 01:18:50,375
‫ما موفق شدیم

650
01:18:50,500 --> 01:18:53,291
‫کاری که هیچکس نمی‌تونست

651
01:18:53,416 --> 01:18:55,583
‫حتی پدرت!

652
01:18:58,875 --> 01:19:02,375
‫وقتی که اوون دچار حمله آسم شد،

653
01:19:03,833 --> 01:19:06,125
‫من توی شوک نبودم

654
01:19:12,625 --> 01:19:16,833
فقط یه لحظه به ذهنم خطور کرد
بدون اون همه‌چی بهتر می‌شه

655
01:19:17,583 --> 01:19:20,083
‫به‌لطف جک این حقیقت رو فهمیدم

656
01:19:20,208 --> 01:19:21,500
‫اون می‌دونه!

657
01:19:21,625 --> 01:19:22,958
‫نه

658
01:19:23,083 --> 01:19:25,833
‫نه

659
01:19:25,958 --> 01:19:28,666
‫جک می‌دونه

660
01:19:28,791 --> 01:19:30,583
‫نه

661
01:19:30,708 --> 01:19:32,583
‫ما ازش مراقبت می‌کنیم

662
01:19:36,125 --> 01:19:37,958
‫بذار...

663
01:19:38,083 --> 01:19:40,875
‫غم‌هامون رو بشوره و با شادی جایگزین کنه

664
01:20:12,250 --> 01:20:14,375
‫همین‌جا بمون فرشته کوچولوم.

665
01:20:22,041 --> 01:20:23,750
‫جولز؟

666
01:20:43,625 --> 01:20:45,833
‫نه هری، نیا

667
01:20:51,333 --> 01:20:52,875
‫نیا داخل

668
01:21:01,583 --> 01:21:03,000
‫نیا داخل

669
01:21:07,375 --> 01:21:08,458
‫خیلی‌خب

670
01:21:08,583 --> 01:21:10,791
‫برای بچه‌ام حوله بیار

671
01:21:15,208 --> 01:21:16,458
‫تو رو می‌خواد!

672
01:21:18,000 --> 01:21:19,791
‫بیا

673
01:22:04,250 --> 01:22:06,250
‫بده‌ش به من

674
01:22:07,583 --> 01:22:09,250
‫بگیرش

675
01:22:20,333 --> 01:22:22,625
‫ببخشید هری

676
01:22:40,500 --> 01:22:41,833
‫بیا

677
01:23:16,708 --> 01:23:19,416
‫درونِ بطن طبیعت،

678
01:23:19,541 --> 01:23:22,083
‫پذیرای این پیشکش‌های عاشقانه باش!

679
01:23:44,875 --> 01:23:47,333
‫هری، بیا داخل

680
01:23:53,666 --> 01:23:55,000
‫بیا

681
01:24:17,500 --> 01:24:19,041
‫می‌خواد باهات بازی کنه

682
01:24:22,625 --> 01:24:24,041
‫باهاش بازی کن

683
01:26:01,666 --> 01:26:03,000
«مزرعه‌ی بی‌حاصل»
