﻿1
00:00:59,142 --> 00:01:00,727
‫بین چیزهایی که به انتخاب خودمون

2
00:01:00,727 --> 00:01:04,397
‫به خاطر می‌سپاریم و یا فراموش‌شون می‌‌کنیم،
‫مرز باریکی هست

3
00:01:06,066 --> 00:01:07,609
‫این یه داستان پندآموزه

4
00:01:07,609 --> 00:01:10,111
‫درمورد دختری که روزگار باهاش خوب تا نکرد و

5
00:01:10,111 --> 00:01:12,155
‫تلاش کرد تا حداقل جلوش رو بگیره

6
00:01:12,197 --> 00:01:13,948
‫خودم می‌دونم

7
00:01:13,948 --> 00:01:17,118
‫آدم باید هر چی نصیبش میشه رو قبول کنه و
‫ناراحت نشه

8
00:01:17,160 --> 00:01:18,953
‫خب من ناراحتم

9
00:01:18,953 --> 00:01:21,790
« فاکس سنگ‌دل »

10
00:01:21,831 --> 00:01:23,458
‫بذارید از اول شروع کنم

11
00:01:27,087 --> 00:01:28,755
‫وای خدا، ایناهاشش

12
00:01:28,755 --> 00:01:30,423
‫سلام کنید دخترها

13
00:01:30,423 --> 00:01:32,634
‫چی‌کار می‌کنید؟

14
00:01:33,134 --> 00:01:34,552
‫من و خواهرم اسپوکی رو نمی‌‌شد از هم جدا کرد

15
00:01:34,552 --> 00:01:35,345
‫تا این که بابا با یه ۱۸چرخ تصادف کرد و

16
00:01:35,345 --> 00:01:37,555
‫از اونجا به بعد، همه‌چی به فنا رفت

17
00:01:38,264 --> 00:01:40,934
‫مصرف تفننی نوشیدنی مامان تبدیل شد به

18
00:01:40,934 --> 00:01:43,061
‫اعتیاد به مواد نه‌چندان عادی و

19
00:01:43,061 --> 00:01:46,356
‫نفهمیدم چی شد که
شدم دشمن درجه یک مردم

20
00:01:47,315 --> 00:01:49,567
‫بس کن مامان!
‫نمیشه هی این کار رو بکنی

21
00:01:49,567 --> 00:01:51,736
‫بهش دست نزن

22
00:01:51,736 --> 00:01:52,779
‫مامان، تو رو خدا!

23
00:01:52,779 --> 00:01:54,239
‫گورت رو گم کن!

24
00:01:54,239 --> 00:01:56,282
‫گفتم گورت رو از خونه‌ی من گم کن!

25
00:01:56,282 --> 00:01:57,534
‫باشه!

26
00:02:03,373 --> 00:02:05,333
‫تو فریزر غذا هست و

27
00:02:05,333 --> 00:02:08,586
‫باید واسه یه چند روزی کافی باشه

28
00:02:08,586 --> 00:02:12,298
‫شماره‌ی پیتزا‌فروشی رو هم گذاشتم کنار تلفن

29
00:02:20,265 --> 00:02:22,517
‫قول میدی من رو یادت نره؟

30
00:02:43,705 --> 00:02:45,415
‫تا این که...

31
00:02:45,415 --> 00:02:48,418
‫اون از راه رسید

32
00:02:51,421 --> 00:02:55,091
‫شاید بعضی‌ها به این بگن، شروعِ پایان

33
00:03:00,138 --> 00:03:02,765
‫اما واسه چند لحظه‌ی اول...

34
00:03:02,765 --> 00:03:04,350
‫باشکوه بود

35
00:03:05,602 --> 00:03:07,562
‫شده یکی رو این‌قدر دوست داشته باشید که

36
00:03:07,562 --> 00:03:11,024
‫یه راست تا جهنم دنبالش برید؟

37
00:03:11,149 --> 00:03:12,525
‫خب، من هم همین‌طور

38
00:03:21,326 --> 00:03:23,119
‫و هیچ‌وقت هم کافی نیست

39
00:03:33,171 --> 00:03:35,840
‫و خب اگه داری از یه راه کج پول در میاری،

40
00:03:38,760 --> 00:03:40,303
‫بیا عزیزم

41
00:03:40,303 --> 00:03:42,263
‫معلومـه، عین یه پارتی می‌مونه

42
00:03:44,515 --> 00:03:46,893
‫خب، سوسکی رفتن از اینجا...

43
00:03:46,935 --> 00:03:48,144
‫قرار نبود کار راحتی باشه

44
00:03:48,144 --> 00:03:50,688
‫اوه، نگفته بودم که یه خونه‌‌ی شلوغ داشتیم؟

45
00:03:51,481 --> 00:03:53,524
‫اون کریستالـه، دختر دل‌سوز

46
00:03:55,026 --> 00:03:57,320
‫آدم‌های خوبی که راه‌شون رو گم کردن

47
00:03:57,320 --> 00:03:58,738
‫آشنا نیست؟

48
00:03:58,738 --> 00:04:02,158
‫بعدش هم نوبت می‌رسه به ریکی و دامینو،
‫دوقلوهای قلدر

49
00:04:02,158 --> 00:04:04,661
‫از وقتی که گلدی،
بابای عوضی‌شون رو غیب کرده

50
00:04:04,661 --> 00:04:06,871
‫کارهای کثیفش رو می‌کنن

51
00:04:08,456 --> 00:04:10,041
‫دو تا پسر عوضی

52
00:04:10,875 --> 00:04:11,918
‫حالت چطوره رئیس؟

53
00:04:11,960 --> 00:04:13,544
‫بی‌نظیرم

54
00:04:15,338 --> 00:04:19,050
‫البته اگه دردسرهای دیشب رو در نظر نگیریم

55
00:04:19,342 --> 00:04:21,761
‫معلوم شد زحمتایی که کشیدیم
ارزشش رو داشته و

56
00:04:21,761 --> 00:04:25,139
‫قراره یه معامله‌ی خیلی تپل بکنیم

57
00:04:25,139 --> 00:04:27,183
‫هفته‌ی بعد تو همین زمان،
‫یه استخر واقعی داریم

58
00:04:27,183 --> 00:04:31,980
‫بابام همیشه می‌گفت می‌تونی از هر دستی که
‫برات میاد، نهایت استفاده رو ببری

59
00:04:31,980 --> 00:04:34,482
‫فقط بستگی داره چطوری اون دست رو بازی کنی

60
00:04:34,482 --> 00:04:35,858
‫و خب...

61
00:04:35,858 --> 00:04:38,403
‫آشنا بودن با کارت‌پخش‌کن هم ضرری نداره

62
00:04:38,486 --> 00:04:40,154
‫که اگه الانم رو ببینه،

63
00:04:40,154 --> 00:04:42,657
‫از اون دنیا یه نفس راحت می‌کشه

64
00:04:43,324 --> 00:04:46,452
‫هیچ‌وقت قدرت دست‌کم گرفته شدن رو
‫دست‌کم نگیرید

65
00:04:46,452 --> 00:04:49,372
‫یا این که با چند بسته مواد میشه
یه استخر رو پر کرد

66
00:04:54,168 --> 00:04:55,169
‫چی گفتی؟

67
00:04:58,381 --> 00:04:59,382
‫شوخی کردم

68
00:05:06,681 --> 00:05:08,516
‫فکر می‌کنی بهتر از من می‌تونی

69
00:05:08,516 --> 00:05:10,476
‫از پس تأمین مخارج بر بیای؟

70
00:05:16,065 --> 00:05:17,108
‫بی‌تعارف بگو

71
00:05:19,027 --> 00:05:20,069
‫نه

72
00:05:23,156 --> 00:05:25,241
‫خب، به گمونم فهمیدیم که فاکس

73
00:05:25,241 --> 00:05:27,785
‫بامزه‌ی جمع‌مون نیست

74
00:05:52,352 --> 00:05:54,604
‫بریکر، موقعیتت رو اعلام کن

75
00:05:54,604 --> 00:05:58,232
‫۹۱۲، یه آدم مشکوک توی محل حضور داره،
‫فعلاً منتظرم

76
00:05:58,232 --> 00:06:01,319
‫باید برگردی کلانتری تا با
نیروی جدیدمون آشنا شی

77
00:06:01,319 --> 00:06:03,154
‫همون احمقه رو میگی؟

78
00:06:03,154 --> 00:06:05,281
‫بریکر، مؤدب باش

79
00:06:05,907 --> 00:06:07,158
‫خب، جای تعجبی نداره که

80
00:06:07,158 --> 00:06:09,827
‫می‌خواستی از استاد، کار یاد بگیره

81
00:06:09,827 --> 00:06:11,120
‫به این میگن روحیه

82
00:06:13,331 --> 00:06:15,333
‫ای گُلدی پدرسوخته...

83
00:06:15,333 --> 00:06:17,960
‫همیشه رو گنج خوابیده

84
00:06:23,674 --> 00:06:25,301
‫بریم به کارمون برسیم

85
00:06:38,272 --> 00:06:39,315
‫گندش بزنن

86
00:06:43,069 --> 00:06:44,404
‫سام علیک

87
00:06:44,445 --> 00:06:45,613
‫تو که روکو نیستی؟

88
00:06:45,655 --> 00:06:48,408
‫خیلی آروم و یواش، سوئیچت رو بده من

89
00:06:51,202 --> 00:06:52,578
‫مرسی

90
00:06:53,037 --> 00:06:54,580
‫نظرت چیـه از ماشین بیای پایین؟

91
00:07:02,130 --> 00:07:03,214
‫چند سالتـه؟

92
00:07:04,590 --> 00:07:05,633
‫۱۶

93
00:07:05,633 --> 00:07:06,634
‫یا خدا

94
00:07:07,593 --> 00:07:09,846
‫ببین، گواهی‌نامه و کارت ماشینم داخلـه

95
00:07:09,887 --> 00:07:11,097
‫ایول

96
00:07:13,683 --> 00:07:15,351
‫خیلی خب. این ماشین من نیست

97
00:07:15,393 --> 00:07:18,229
‫ماشین پسر عمومـه و یه مدتیـه افتاده زندون و

98
00:07:18,646 --> 00:07:20,898
‫فقط گفت حواسم بهش باشه

99
00:07:20,898 --> 00:07:22,817
‫وایسا، وایسا، وایسا

100
00:07:22,817 --> 00:07:24,068
‫می‌دونم فکر بد می‌کنی ولی به خدا

101
00:07:24,068 --> 00:07:25,486
‫دفعه اولمـه این کار رو می‌کنم

102
00:07:25,486 --> 00:07:27,947
‫تو رو خدا، تو رو خدا ولم کن برم.
‫کاری نکن

103
00:08:12,158 --> 00:08:15,536
‫بریکر، نیروی جدیدمون خواسته
‫موقع انجام وظیفه ببینتت

104
00:08:15,536 --> 00:08:18,706
‫افسر کلی کوربت،
نیروی سابق پلیس سان‌فرانسیسکو

105
00:08:18,706 --> 00:08:20,708
‫حضورش برامون غنیمتـه

106
00:08:21,584 --> 00:08:23,377
‫گروهبان بریکر، خوشوقتم

107
00:08:23,377 --> 00:08:25,171
‫خیلی تعریف‌تون رو شنیدم

108
00:08:25,213 --> 00:08:26,214
‫بله

109
00:08:27,340 --> 00:08:28,841
‫خب، اینجا چه خبر بوده؟

110
00:08:28,841 --> 00:08:30,551
‫خب، مجرم رو حین معامله دیدم،

111
00:08:30,551 --> 00:08:32,595
‫اسلحه کشیدم و بهش گفتم تکون نخوره

112
00:08:32,595 --> 00:08:36,265
‫وقتی داشتم ماشینش رو می‌گشتم،
‫با یه چاقو اومد سمتم

113
00:08:36,265 --> 00:08:38,518
‫چاره‌ای واسم نذاشت جز این که بهش شلیک کنم

114
00:09:01,290 --> 00:09:02,667
‫چیزی اینجا نیست

115
00:09:02,667 --> 00:09:04,877
‫من هم که پیداش کردم، همین‌طوری بود فسقلی

116
00:09:07,046 --> 00:09:08,047
‫این رو نگو

117
00:09:10,299 --> 00:09:11,509
‫کوربت، بریم

118
00:09:13,386 --> 00:09:16,305
‫باید با بقیه‌ی اعضای گروه آشنا شی

119
00:09:21,769 --> 00:09:23,813
‫مشتاق همکاری باهاتون هستم، گروهبان

120
00:09:23,813 --> 00:09:24,814
‫آره

121
00:09:27,525 --> 00:09:29,777
‫خیلی دلت رو خوش نکن

122
00:09:33,906 --> 00:09:34,907
‫انجام شد

123
00:09:34,907 --> 00:09:36,242
‫خوبـه. بی‌ سر و صدا انجام شد؟

124
00:09:36,242 --> 00:09:38,119
‫نه خیلی. یه تلفات داشتیم

125
00:09:38,119 --> 00:09:40,037
‫چه کثیف

126
00:09:40,037 --> 00:09:42,748
‫خب، با اون حجم و اندازه،
چاره‌ی دیگه‌ای نبود

127
00:09:42,748 --> 00:09:45,501
‫همم، مگه پای چقدر جنس وسطـه؟

128
00:09:46,961 --> 00:09:48,921
‫این‌قدر برف اومده که مدارس رو
یه سال تعطیل کنه

129
00:09:49,171 --> 00:09:50,881
‫دخترا رو زود می‌خوابونم

130
00:09:50,881 --> 00:09:52,258
‫باشه

131
00:10:16,324 --> 00:10:21,787
‫از روابط خونی هم قوی‌تره

132
00:10:38,763 --> 00:10:41,557
‫اون کلاه مخسره رو هر جا ببینم،‌ می‌شناسم

133
00:10:42,391 --> 00:10:43,643
‫بریکر...

134
00:10:43,643 --> 00:10:46,395
‫مواد فروش گُلدی

135
00:10:46,395 --> 00:10:49,315
‫چندین ساله دارن پول تو زمین چال می‌کنن و

136
00:10:49,315 --> 00:10:51,984
‫از قضا، من دقیقاً می‌دونم که
کجا مخفیش می‌کنن

137
00:11:13,547 --> 00:11:16,092
‫وای،‌ بیلی کوچولو

138
00:11:21,138 --> 00:11:22,973
‫فقط بازش کن

139
00:11:23,182 --> 00:11:24,767
‫نیم میلیون، نصف نصف، کاملاً برابر

140
00:11:26,894 --> 00:11:28,729
‫داک، گُلدیـم

141
00:11:29,480 --> 00:11:32,692
‫یه معامله‌ی‌ گنده واست سراغ دارم

142
00:11:32,692 --> 00:11:34,902
‫جمعه‌شب می‌بینمت. مرسی داک

143
00:11:34,902 --> 00:11:35,736
‫باشه

144
00:11:37,738 --> 00:11:39,824
‫سهمت از کار آخر

145
00:11:41,659 --> 00:11:43,244
‫مثل همیشه،‌ باعث افتخار بود

146
00:13:17,129 --> 00:13:18,547
‫هی

147
00:13:25,930 --> 00:13:27,807
‫فاکس کجاس؟

148
00:13:54,792 --> 00:13:56,710
لعنتی

149
00:14:15,896 --> 00:14:17,982
« مسکوئیت ویستا »

150
00:14:52,850 --> 00:14:53,934
‫اسپوکی؟

151
00:15:00,274 --> 00:15:01,317
‫اسپوک؟

152
00:15:13,037 --> 00:15:15,372
‫سلام؟

153
00:15:23,756 --> 00:15:24,715
‫اسپوکی؟

154
00:15:26,342 --> 00:15:28,135
‫خانم انگاری از دماغ فیل افتاده

155
00:15:41,231 --> 00:15:42,983
‫گندش بزنن...

156
00:15:42,983 --> 00:15:44,818
اینا مال اسپوکی نیستن

157
00:16:02,169 --> 00:16:05,631
‫یادتونـه که گفتم
یه تصمیمات خیلی مزخرفی گرفتم؟

158
00:16:06,507 --> 00:16:07,591
‫خب...

159
00:16:08,175 --> 00:16:09,927
‫هنوز مونده

160
00:16:14,598 --> 00:16:18,394
‫نه، نه، نه

161
00:16:18,394 --> 00:16:19,812
‫پس پول‌ها کدوم گوریـن؟!

162
00:16:21,063 --> 00:16:24,400
‫گندش بزنن!

163
00:16:30,406 --> 00:16:32,491
« اداره پلیس »

164
00:16:36,161 --> 00:16:37,454
‫سلام...

165
00:16:37,454 --> 00:16:39,164
‫این شاید راحت‌تر بره پایین

166
00:16:44,420 --> 00:16:46,338
‫کاری کردم که باعث شده ناراحت شی؟

167
00:16:48,257 --> 00:16:49,466
‫نُچ

168
00:16:51,468 --> 00:16:53,178
‫اون پرونده‌ی فراگمنت توی شمال...

169
00:16:53,178 --> 00:16:55,806
‫لابد خیلی به خودت افتخار می‌کنی

170
00:16:55,806 --> 00:16:58,976
‫افسر شجاع، علیه افراد خودی شهادت می‌دهد

171
00:16:59,435 --> 00:17:00,686
‫هیچ جایزه‌‌ای بهتر از

172
00:17:00,686 --> 00:17:02,438
‫انتقال به یه شهر مزخرف مثل اینجا

173
00:17:02,438 --> 00:17:05,149
‫برای خوش‌رفتاری نیست، مگه نه؟

174
00:17:08,610 --> 00:17:11,780
‫ببین، من هم دقیقاً مثل تو
دلم نمی‌خواد اینجا باشم

175
00:17:11,780 --> 00:17:12,948
‫بالأخره...

176
00:17:12,948 --> 00:17:15,659
‫سر یه چیزی توافق داریم

177
00:17:15,659 --> 00:17:16,660
‫جواب نمیدی؟

178
00:17:16,660 --> 00:17:19,038
‫نه، عیال زنگ زده

179
00:17:27,629 --> 00:17:28,630
‫کدوم گوری بودی؟

180
00:17:28,714 --> 00:17:29,715
‫مشغول کار

181
00:17:29,715 --> 00:17:31,467
‫مگه چی شده که یه ریز زنگ می‌زنی؟

182
00:17:31,467 --> 00:17:33,510
‫فاکس محموله رو برداشته و فرار کرده

183
00:17:34,303 --> 00:17:35,512
‫ببخشید، چی گفتی؟

184
00:17:35,512 --> 00:17:39,141
‫دقیقاً کدوم قسمت از حرفی که زدم رو
‫متوجه نشدی؟

185
00:17:39,141 --> 00:17:40,976
‫شوخیت گرفته؟

186
00:17:40,976 --> 00:17:42,644
‫چطوری این کار رو کرده؟

187
00:17:42,644 --> 00:17:45,189
‫یه کار بهت سپردم‌ها

188
00:17:45,189 --> 00:17:46,607
‫چطوری به فناش دادی؟

189
00:17:46,648 --> 00:17:48,984
‫چندتا بسته‌ی معمولی که نبوده

190
00:17:48,984 --> 00:17:50,986
‫ای گُلدی معتاد مفنگی!

191
00:17:50,986 --> 00:17:53,822
‫گزارش رسمی مفقودی بده

192
00:17:53,822 --> 00:17:55,282
‫من واسه تو کار نمی‌کنم

193
00:17:55,282 --> 00:17:57,159
‫جالبـه چون عکس‌هایی که من ازت دارم و

194
00:17:57,201 --> 00:18:00,829
‫توشون داری مواد می‌زنی، چیز دیگه‌ای نشون میده

195
00:18:08,504 --> 00:18:11,173
‫از اسپوکی که خبری نیست،
‫من هم یه ساک پر از مواد دارم

196
00:18:11,173 --> 00:18:13,050
‫باید اینا رو یه جا مخفی می‌کردم و

197
00:18:13,050 --> 00:18:15,594
‫فقط یه جای امن بود که ذهنم بهش می‌رسید

198
00:18:48,752 --> 00:18:51,421
‫سلام. ببخشید

199
00:18:51,421 --> 00:18:52,422
‫ببخشید

200
00:18:52,464 --> 00:18:54,007
‫ترسوندیم

201
00:18:54,007 --> 00:18:55,425
‫ببخشید، کمکی از دستم بر میاد؟

202
00:18:55,467 --> 00:18:57,761
‫آره، من فقط...

203
00:18:57,803 --> 00:18:59,805
دنبال یه کمد بودم تا

204
00:19:00,430 --> 00:19:02,266
‫وسایلم رو بذارم توش

205
00:19:02,307 --> 00:19:04,601
‫این‌ها فقط برای مشتری‌هان

206
00:19:04,643 --> 00:19:06,854
‫شما اسکیت‌سواری می‌کنی؟

207
00:19:08,272 --> 00:19:10,482
‫نه، نه

208
00:19:13,569 --> 00:19:14,570
‫اما...

209
00:19:16,655 --> 00:19:19,116
‫امیدوار بودم که...

210
00:19:19,116 --> 00:19:20,450
‫شاید...

211
00:19:20,450 --> 00:19:21,910
‫تو...

212
00:19:21,910 --> 00:19:22,911
‫بتونی...

213
00:19:25,122 --> 00:19:26,999
‫بذاری که با این‌حال ازش استفاده کنم

214
00:19:29,459 --> 00:19:30,878
‫تو ساک چی هست؟

215
00:19:32,296 --> 00:19:34,631
‫بسته‌های مواد

216
00:19:36,550 --> 00:19:38,844
‫چه خنده‌دار

217
00:19:48,478 --> 00:19:54,651
« گم‌شده »

218
00:19:54,651 --> 00:19:56,403
‫سلام گروهبان، همین الان زنگ زدن که

219
00:19:56,403 --> 00:19:57,905
‫توی مِین چراغ راهنمایی خراب شده

220
00:19:57,905 --> 00:20:00,324
‫گفتم قبل از این که زنگ بزنم به
‫ کنترل ترافیک، خودم یه سر برم

221
00:20:00,324 --> 00:20:01,491
‫کوربرت، یه فکر بهتری دارم

222
00:20:01,533 --> 00:20:02,618
‫نظرت چیـه بمونی اینجا و

223
00:20:02,618 --> 00:20:04,536
‫گزارش دیروز من رو تایپ کنی؟

224
00:20:04,578 --> 00:20:06,038
‫با کمال احترام، من...

225
00:20:06,079 --> 00:20:08,874
‫مگه تو فریسکو این ماشین‌های مسخره رو
‫اختراع نکردن؟

226
00:20:08,874 --> 00:20:10,417
‫مطمئنم کار باهاشون رو حسابی بلدی

227
00:20:10,417 --> 00:20:11,627
‫شاید کارت که تموم شد

228
00:20:11,627 --> 00:20:14,296
‫بتونی به پم کمک کنی که
‫پرونده‌های بایگانی شده رو تایپ کنی

229
00:20:14,296 --> 00:20:15,756
‫زن‌ها به کمک زن‌ها بیان

230
00:20:15,756 --> 00:20:18,133
‫می‌بینی؟ من هم می‌تونم فمینیست باشم

231
00:20:35,442 --> 00:20:37,444
‫این دختره رو پیداش کن

232
00:20:37,444 --> 00:20:38,779
‫فاکس خودش میاد

233
00:20:58,090 --> 00:20:59,216
‫آخه کدوم موادفروشی

234
00:20:59,299 --> 00:21:01,760
‫به خاطر ۳.۵ گرم مواد به
پلیس حمله می‌‌کنه؟

235
00:21:40,173 --> 00:21:41,800
‫پم بودی دیگه؟

236
00:21:41,800 --> 00:21:43,176
‫من کلی کوربتم

237
00:21:43,176 --> 00:21:45,012
‫- می‌دونم
‫- البته

238
00:21:45,012 --> 00:21:46,430
‫آخه مطمئن نبودم چون

239
00:21:46,430 --> 00:21:48,348
‫درست بهم معرفی نشدیم

240
00:21:48,348 --> 00:21:50,309
‫چه کاری می‌تونم واست بکنم، خانم پلیس؟

241
00:21:50,309 --> 00:21:52,311
‫خب

242
00:21:52,311 --> 00:21:54,521
‫درمورد گروهبان چی می‌تونی بهم بگی؟

243
00:21:56,315 --> 00:21:58,317
‫خب، اون بالاترین نرخ پرونده‌های مختومه

244
00:21:58,317 --> 00:22:00,360
‫تو شمال ساکرامنتو رو داره

245
00:22:00,694 --> 00:22:02,029
‫با چنین سابقه‌ای،

246
00:22:02,029 --> 00:22:04,573
‫باید کارآگاه نابغه‌ای باشه

247
00:22:04,906 --> 00:22:07,326
‫خب، جناب سروان که این‌طوری فکر می‌کنه

248
00:22:08,327 --> 00:22:09,661
‫بر خلاف تو

249
00:22:09,661 --> 00:22:11,913
‫من همچین حرفی نزدم

250
00:22:12,164 --> 00:22:14,791
‫چیز دیگه‌ای هست که بتونی بهم بگی؟

251
00:22:20,756 --> 00:22:22,799
‫فقط یه نصیحتی بهت می‌کنم

252
00:22:25,719 --> 00:22:27,763
‫پیشنهاد میدم احتیاط کنی

253
00:22:27,804 --> 00:22:31,808
‫خطرناک‌ترین موجود دنیا،
مردیـه که تحقیر شده

254
00:22:48,450 --> 00:22:49,701
‫نظافت

255
00:23:02,130 --> 00:23:04,424
‫چه مرگتـه داداش؟

256
00:23:04,424 --> 00:23:06,176
‫عجب ضدحالی هستی

257
00:23:07,469 --> 00:23:09,471
‫وای، وای، وای، وای. خودشـه

258
00:23:09,471 --> 00:23:10,597
‫خودشـه

259
00:23:10,597 --> 00:23:11,681
‫بزن کنار. بزن کنار

260
00:23:25,404 --> 00:23:26,405
‫اسمت چیـه؟

261
00:23:35,455 --> 00:23:36,456
‫گوش کن چی میگم

262
00:23:37,749 --> 00:23:39,042
‫اسمت رو بهم بگو تا

263
00:23:40,127 --> 00:23:42,129
‫کمکت کنم از اینجا بری

264
00:23:42,129 --> 00:23:44,089
‫اصلاً می‌ذارم بشینی پشت فرمون

265
00:23:54,599 --> 00:23:56,059
‫چه اسم قشنگی

266
00:23:57,644 --> 00:23:59,312
‫ازش متنفرم

267
00:24:00,063 --> 00:24:01,940
‫خب عوضش کن

268
00:24:01,940 --> 00:24:04,109
‫به کی چه؟

269
00:24:04,109 --> 00:24:05,694
‫کی قراره بفهمه؟

270
00:24:38,310 --> 00:24:40,020
‫اسپوکی! اسپوکی!

271
00:24:41,646 --> 00:24:42,814
‫اسپوکی!

272
00:24:56,703 --> 00:24:57,829
‫اسپوکی

273
00:25:05,837 --> 00:25:07,881
‫چی شده؟

274
00:25:09,633 --> 00:25:10,634
‫اینجا کجاس؟

275
00:25:11,301 --> 00:25:13,220
‫حالت خوبـه

276
00:25:15,472 --> 00:25:16,765
‫من اینجا چی‌کار می‌‌کنم؟

277
00:25:16,806 --> 00:25:19,809
‫خب، یه جورایی رفتی تو کاپوت ماشینم

278
00:25:19,809 --> 00:25:23,021
‫اما نگران نباش، منبع درآمدت هنوز سالمـه

279
00:25:23,021 --> 00:25:25,482
‫- تو کی هستی؟
‫- من؟ اسم من فرانکیـه

280
00:25:26,816 --> 00:25:28,109
‫کارت شناساییت رو پیدا نکردم

281
00:25:28,109 --> 00:25:30,362
‫واسه همین انتخاب‌هام محدود بودن

282
00:25:30,362 --> 00:25:32,656
‫گفتم زنگ بزنم به پلیس اما

283
00:25:32,656 --> 00:25:35,325
‫این برای یه آدم بی‌نام و نشون،
اصلاً اتفاق خوبی نیست

284
00:25:35,325 --> 00:25:37,035
‫وای خدا

285
00:25:37,035 --> 00:25:39,412
‫باید برم دنبال خواهرم

286
00:25:39,412 --> 00:25:40,413
‫اونا می‌کشنش!

287
00:25:40,413 --> 00:25:41,790
‫هی، هی

288
00:25:41,790 --> 00:25:45,168
‫آروم باش، بذار برم واست یکم آب بیارم

289
00:25:45,168 --> 00:25:46,711
‫زود برمی‌گردم

290
00:26:03,353 --> 00:26:05,814
« او آدم‌ بدها را می‌کشد »

291
00:26:13,321 --> 00:26:14,406
‫بیخیال

292
00:26:15,323 --> 00:26:17,325
‫مزاحم کوفتی

293
00:26:19,578 --> 00:26:22,831
‫وای، آبجی. تو چقدر خوشگلی

294
00:26:22,831 --> 00:26:24,708
‫آقا

295
00:26:24,708 --> 00:26:26,334
‫مچکرم

296
00:26:26,334 --> 00:26:27,919
‫می‌تونید دختره رو توصیف کنید؟

297
00:26:27,919 --> 00:26:29,546
‫- کدوم‌شون؟
‫- جفت‌شون

298
00:26:29,546 --> 00:26:30,839
‫حتماً، حتماً

299
00:26:30,839 --> 00:26:32,841
‫اونی که داشت تو خیابون می‌دوید

300
00:26:32,841 --> 00:26:34,718
‫خب، اون خیلی جذاب بود

301
00:26:34,718 --> 00:26:36,344
‫و اونی که زد بهش،

302
00:26:36,344 --> 00:26:37,887
‫اون یکی هم چشم‌نواز بود

303
00:26:37,887 --> 00:26:40,223
‫و خیلی خفن بود... آره

304
00:26:40,223 --> 00:26:43,268
‫و یه عالمه موی بفنش داشت

305
00:26:43,268 --> 00:26:44,352
‫موی بنفش

306
00:26:44,352 --> 00:26:46,021
‫- آره
‫- چیز دیگه‌ای نیست؟

307
00:26:46,021 --> 00:26:48,857
‫چرا، خیلی هم زورش زیاد بود

308
00:26:48,857 --> 00:26:50,859
‫اون موطلاییه رو یه‌جوری بلند کرد،

309
00:26:50,859 --> 00:26:51,943
‫که انگار مقوا بود

310
00:26:51,943 --> 00:26:53,903
‫قد اون مو طلائیه چقدر بود؟

311
00:26:53,903 --> 00:26:55,572
‫موی کوتاه، موی بلند، همچین چیزایی

312
00:26:55,572 --> 00:26:56,823
‫- اون...
‫- هی

313
00:26:58,908 --> 00:27:00,577
‫سلام گروهبان

314
00:27:00,577 --> 00:27:01,578
‫اینجا چی‌کار می‌‌کنی؟

315
00:27:01,578 --> 00:27:03,747
یه تصادف و فرار از صحنه داشتیم

316
00:27:03,747 --> 00:27:05,081
‫طبق معمول

317
00:27:06,166 --> 00:27:07,584
‫می‌تونی ماشینه رو توصیف کنی؟

318
00:27:07,584 --> 00:27:09,085
‫آره بابا

319
00:27:09,085 --> 00:27:12,213
‫از اون کاتلس‌های آبی کهکشانی بود

320
00:27:12,213 --> 00:27:15,925
‫خیلی خب. اولدزموبیل کاتلس آبی

321
00:27:15,925 --> 00:27:16,968
‫آره

322
00:27:16,968 --> 00:27:19,554
‫عددی از پلاکش رو دیدی؟

323
00:27:20,055 --> 00:27:21,765
‫به گمونم یه ۴ توش بود

324
00:27:22,098 --> 00:27:23,099
‫ممنون

325
00:27:31,274 --> 00:27:33,902
‫یه چیز دیگه. این رو می‌شناسی؟

326
00:27:33,902 --> 00:27:36,279
‫آره، آره. دیدی؟ گفتم که

327
00:27:36,279 --> 00:27:37,781
‫دختره خیلی جذابه

328
00:27:37,822 --> 00:27:40,241
‫- عالیـه. خیلی ممنون
‫- روز عالی پرتقالی

329
00:27:40,241 --> 00:27:41,910
‫سلام پم، سوابق رانندگیِ

330
00:27:41,910 --> 00:27:43,995
‫همه‌ی کسایی که توی شهرستان...

331
00:27:43,995 --> 00:27:45,914
‫- هی
‫- اولدزموبیل کاتلس آبی دارن رو داری؟

332
00:27:45,914 --> 00:27:47,457
‫هی، دارم با تو حرف می‌زنم

333
00:27:48,792 --> 00:27:50,251
‫کجا داری میری؟

334
00:27:50,251 --> 00:27:52,170
‫تا دختر گم‌شده‌ت رو پیدا کنم

335
00:27:52,170 --> 00:27:54,255
‫بذار آب پاکی رو بریزم رو دستت فسقلی

336
00:27:54,255 --> 00:27:57,592
‫این پرونده‌‌ی منـه.
‫یه نگاه به اطرافت بنداز، اینجا شهر منـه

337
00:27:57,592 --> 00:27:59,511
‫من فقط دارم وظیفه‌م رو انجام میدم

338
00:28:00,929 --> 00:28:02,180
‫چه انسان شریفی

339
00:28:04,933 --> 00:28:06,768
‫فکر کنم شیرفهم نشدی

340
00:28:08,144 --> 00:28:11,481
‫تو کاری رو می‌کنی که من بهت اجازه میدم.
‫فهمیدی؟

341
00:28:14,109 --> 00:28:15,276
‫حالا که تا اینجا اومدی،

342
00:28:15,276 --> 00:28:16,945
‫شاید بتونی به یه دردی بخوری

343
00:28:16,945 --> 00:28:17,946
‫بیا دنبالم

344
00:28:20,490 --> 00:28:21,741
‫از اون‌طرف نه

345
00:28:24,536 --> 00:28:27,580
‫خب، این دختره که گم شده...

346
00:28:27,580 --> 00:28:29,499
‫می‌خوای بگی دقیقاً کیـه؟

347
00:28:29,499 --> 00:28:31,376
‫یه موش فاضلابی دیگه‌ست

348
00:28:31,376 --> 00:28:33,169
‫خب چه ربطی به تو داره؟

349
00:28:33,169 --> 00:28:34,921
‫فقط دارم وظیفه‌م رو انجام میدم

350
00:28:36,589 --> 00:28:39,259
‫راستش، راه‌های عقلانی‌تری هم
‫واسه پیدا کردن یه ماشین هست

351
00:28:39,259 --> 00:28:42,470
‫منظورت اینـه که من احمقـم، فریسکو؟

352
00:28:44,347 --> 00:28:46,391
‫اینجا رو باش. چی می‌گفتی؟

353
00:28:49,686 --> 00:28:50,687
‫گندش بزنن

354
00:28:52,355 --> 00:28:55,150
‫سلام پم، خبری از سوابق رانندگی نشد؟

355
00:28:56,025 --> 00:28:57,527
‫سه تا پیدا کردم و هنوز مونده

356
00:28:57,527 --> 00:28:58,778
‫مفهومـه

357
00:29:00,071 --> 00:29:02,699
‫وای. حالا نقشه چیه؟

358
00:29:02,699 --> 00:29:05,076
‫خب باید به خاطر خواهرم برگردم

359
00:29:05,076 --> 00:29:08,872
‫می‌دونی گُلدی واست تله گذاشته دیگه؟

360
00:29:08,872 --> 00:29:10,999
‫مگه چار‌ه‌ی دیگه‌ای هم دارم؟

361
00:29:15,670 --> 00:29:17,714
‫من یه چندتایی به ذهنم می‌رسه

362
00:29:20,258 --> 00:29:22,427
‫وای

363
00:29:24,262 --> 00:29:25,555
‫خیلی خفنن، نه؟

364
00:29:28,641 --> 00:29:30,018
‫خودت درست‌شون کردی؟

365
00:29:30,018 --> 00:29:32,270
‫نه، برادرم کرده

366
00:29:32,270 --> 00:29:33,688
‫دیوونه‌ی هنرهای رزمیـه

367
00:29:33,980 --> 00:29:35,648
‫حلال‌زاده رو

368
00:29:36,274 --> 00:29:37,400
‫سلام عرض شد

369
00:29:37,400 --> 00:29:38,735
‫و در نهایت

370
00:29:38,735 --> 00:29:40,403
‫دیلن

371
00:29:40,403 --> 00:29:43,156
‫خوره‌ی فیلم اکشنی که عشق وافری به
استالونه داره

372
00:29:43,198 --> 00:29:44,157
خوشوقتم

373
00:29:44,199 --> 00:29:46,075
‫تصادف در خیابان چهاردهم شمالی

374
00:29:46,075 --> 00:29:47,744
‫خب دیلن...

375
00:29:47,744 --> 00:29:52,040
دوستم فاکس یه شرایط خاصی داره

376
00:29:52,248 --> 00:29:53,249
‫چه شرایطی؟

377
00:29:53,291 --> 00:29:56,294
‫یه‌چی تو مایه‌های عمه اِنتیتی،
‫قبیله گمشده در تاندردوم،

378
00:29:56,294 --> 00:29:57,921
‫که با کماندو ترکیب شده

379
00:29:59,047 --> 00:30:00,465
‫بیخیال

380
00:30:00,465 --> 00:30:02,425
‫من عاشق کماندوام

381
00:30:02,425 --> 00:30:03,426
‫کماندو چیه؟

382
00:30:05,595 --> 00:30:07,305
‫- گوش کن
‫- نه، ولش کن

383
00:30:07,305 --> 00:30:09,098
‫بعداً بحثش رو می‌کنیم. نگام کن

384
00:30:10,600 --> 00:30:14,229
‫یه اقدام پُرخطر، تمام چیزی که
براش داشتیم تمرین می‌کردیم

385
00:30:14,229 --> 00:30:15,772
‫پایه‌ای؟

386
00:30:15,772 --> 00:30:17,649
‫آره، بی‌کارم. بزن بریم

387
00:30:17,649 --> 00:30:20,443
‫نه، نه. این که بازی نیست

388
00:30:20,443 --> 00:30:24,072
‫من که... کسی قرار نیست باشه،
‫منم کسی رو با خودم نمی‌برم

389
00:30:24,072 --> 00:30:25,615
‫گوش کن خانم، هیچ‌کس رو پیدا نمی‌کنی

390
00:30:25,615 --> 00:30:26,950
‫که از ما دو نفر شایسته‌تر باشه

391
00:30:26,950 --> 00:30:28,117
‫من اصلاً شما رو نمی‌شناسم

392
00:30:28,117 --> 00:30:29,786
‫مشکلی نیست. راست میگه

393
00:30:30,870 --> 00:30:32,747
‫ما رو نمی‌شناسه و

394
00:30:32,747 --> 00:30:34,749
‫به خودمون...

395
00:30:35,083 --> 00:30:36,709
‫یا وسایل‌مون نیازی نداره

396
00:30:38,878 --> 00:30:40,088
‫موفق باشی، به گمونم

397
00:30:40,797 --> 00:30:43,466
‫پس مشکلی نداری که تنهایی

398
00:30:43,466 --> 00:30:46,302
‫خواهرت و دوست‌هات رو پیدا کنی

399
00:30:49,681 --> 00:30:50,974
‫اصلاً چرا می‌خوای کمکم کنی؟

400
00:30:52,308 --> 00:30:54,185
‫من بهیار جنگم،

401
00:30:54,227 --> 00:30:56,145
کمک به مردم کارمه

402
00:30:56,855 --> 00:30:58,857
‫در ضمن بهت مدیونم، بابت ماشین

403
00:30:59,148 --> 00:31:01,025
‫دنبال یه الدزمبیل کاتلس آبی

404
00:31:01,025 --> 00:31:04,279
‫برای یک تصادف و گریز از صحنه
‫نزدیک بزرگراه آی۹۹ به سمت شرق هستیم

405
00:31:09,117 --> 00:31:10,285
‫تصمیم خوبی رو گرفتی

406
00:31:10,285 --> 00:31:11,411
‫حالا چی‌کار کنیم؟

407
00:31:11,452 --> 00:31:13,788
‫حالا...

408
00:31:13,788 --> 00:31:16,541
‫ کاری رو می‌کنیم که
‫توی هر فیلم اکشنی می‌کنن

409
00:31:17,417 --> 00:31:20,086
‫خب، این دو نفر قطعاً به من نمی‌خورن،

410
00:31:20,086 --> 00:31:22,297
‫ولی لنگه کفش تو بیابون غنیمته

411
00:31:22,297 --> 00:31:23,298
‫مهم نیست

412
00:31:37,854 --> 00:31:38,855
‫این دیگه چیه؟

413
00:31:44,611 --> 00:31:46,821
‫- حرکتِ مُچ مهمه
‫- باشه

414
00:31:46,821 --> 00:31:48,531
‫بیا، بازم بیا

415
00:31:52,076 --> 00:31:54,287
‫یک، دو، یک دو، بیا

416
00:31:56,164 --> 00:31:57,457
‫قایمش کن

417
00:31:59,959 --> 00:32:01,669
‫یالا، یک دو. آره

418
00:32:18,394 --> 00:32:19,520
‫باشه

419
00:32:19,562 --> 00:32:20,980
‫دیلن؟

420
00:32:24,609 --> 00:32:26,402
‫باشه مامان

421
00:32:26,402 --> 00:32:27,612
‫ببخشید خاله

422
00:32:27,612 --> 00:32:28,613
‫عزیزم

423
00:32:29,781 --> 00:32:31,115
‫سلام

424
00:32:31,115 --> 00:32:33,910
‫دوست‌تون قراره بمونه؟ تخت آماده‌ست

425
00:32:33,910 --> 00:32:34,953
‫نه، نه، نه

426
00:32:34,953 --> 00:32:36,329
‫فقط اومده سر بزنه

427
00:32:36,579 --> 00:32:39,123
‫اون‌وقت غذایی بهش تعارف کردین؟

428
00:32:42,752 --> 00:32:46,130
‫حرامه، به خدا حرامه، کی شما رو بزرگ کرده؟

429
00:32:47,757 --> 00:32:48,758
‫گشنته؟

430
00:32:51,469 --> 00:32:52,470
‫آره

431
00:32:52,595 --> 00:32:54,430
« اداره پلیس »

432
00:32:55,098 --> 00:32:57,016
‫کاتلس مال فرانکی دی‌فرانکوئـه

433
00:32:57,058 --> 00:32:59,560
‫ارتشی سابقی که در حین بمبارون سربازخونه
تو ‫سال ۸۳

434
00:32:59,602 --> 00:33:00,979
در بیروت خدمت می‌کرد

435
00:33:00,979 --> 00:33:03,982
‫نوشته بعد از افتادن در
ارزیابی روانی اخراج شده

436
00:33:03,982 --> 00:33:06,192
‫بذار حدس بزنم،
به محض این که مرگ یه بچه از

437
00:33:06,234 --> 00:33:07,652
از‫ خونریزی رو دیده، غیبش زده

438
00:33:07,652 --> 00:33:10,905
‫نه، راستش نوشته به خاطر
چند کیسه برنج اخراج شده

439
00:33:11,614 --> 00:33:14,701
‫فرانکی دی‌فرانکو ریزوتو دوست نداره

440
00:33:14,701 --> 00:33:15,702
‫بازم برنج

441
00:33:15,702 --> 00:33:17,704
‫بازم برنج بریز توی بشقابش

442
00:33:18,162 --> 00:33:19,163
‫‌همه‌چیز خیلی خوشمزه‌ست

443
00:33:19,163 --> 00:33:21,374
‫این شگفت‌انگیزترین چیزیه که تا حالا خوردم

444
00:33:22,709 --> 00:33:23,668
‫این چیه؟

445
00:33:23,710 --> 00:33:25,503
تبوله

446
00:33:25,545 --> 00:33:26,963
‫این چیه؟

447
00:33:26,963 --> 00:33:27,964
‫پیتا

448
00:33:28,798 --> 00:33:29,924
‫راستش،

449
00:33:29,924 --> 00:33:32,343
‫اصلاً با چیزی که اونجا گیرت میاد
قابل مقایسه نیست

450
00:33:32,343 --> 00:33:34,846
‫وای نه. خیلی خاصه

451
00:33:34,846 --> 00:33:36,014
‫می‌خوام مثل استالونه

452
00:33:36,014 --> 00:33:38,057
‫یه بازیگر بزرگ بشم و
بدلکاری‌های خودم رو انجام بدم

453
00:33:38,057 --> 00:33:39,642
‫میشه مثل راکیِ لبنانی

454
00:33:39,642 --> 00:33:41,936
‫آره ‫بهشون نشون میدم
بیروت واقعاً از چی ساخته شده

455
00:33:41,978 --> 00:33:42,895
‫- حتماً
‫- حتماً

456
00:33:42,937 --> 00:33:44,230
‫شاید یه روزی بتونم برم اونجا

457
00:33:44,272 --> 00:33:46,024
‫بهتره سری بعدی باهامون بیای

458
00:33:51,404 --> 00:33:52,864
‫مطمئنم اگه اسپوکی بود خوشش می‌اومد

459
00:33:52,864 --> 00:33:54,198
‫همین‌طور کریستال و مینکس

460
00:33:58,578 --> 00:34:00,079
‫باید از اونجا درشون بیاریم

461
00:34:02,874 --> 00:34:04,375
‫باشه

462
00:34:04,375 --> 00:34:05,877
‫اگه بخوایم از این ماجرا زنده بمونیم،

463
00:34:05,877 --> 00:34:07,545
‫دقیقاً باید بدونیم
‫قراره چی‌کار کنیم

464
00:34:07,545 --> 00:34:08,546
‫و کجا بریم

465
00:34:10,214 --> 00:34:11,799
‫موقعیت رو بهمون نشون بده

466
00:34:13,843 --> 00:34:14,844
‫باشه

467
00:34:16,888 --> 00:34:18,556
‫اینجا منزل اصلیه،

468
00:34:18,556 --> 00:34:21,017
‫بعدش کلبه اون پشته

469
00:34:21,059 --> 00:34:22,477
‫خیلی دوردسته، فقط یه جاده داره

470
00:34:22,477 --> 00:34:23,936
‫که مستقیم به جلوی ملک می‌رسه،

471
00:34:23,936 --> 00:34:26,147
‫پس از دور می‌بینن‌مون

472
00:34:28,941 --> 00:34:30,777
‫با تو کار دارن؟

473
00:34:30,777 --> 00:34:31,903
‫- نمی‌دونم. با تو چی؟
‫- نه

474
00:34:33,196 --> 00:34:34,655
‫- دیلن!
‫- باشه مامان

475
00:34:41,370 --> 00:34:43,372
‫سلام، ‫اومدیم چندتا سؤال بپرسیم درباره...

476
00:34:43,414 --> 00:34:45,166
‫آمریکایی بلدی؟

477
00:34:45,917 --> 00:34:48,086
‫بله قربان. به سه زبان تسلط کامل دارم

478
00:34:48,086 --> 00:34:49,879
‫دمیتر تویی؟

479
00:34:49,879 --> 00:34:51,422
‫آره. بهم میگن دیلن، ولی آره

480
00:34:51,422 --> 00:34:52,882
‫من افسر کوربت هستم. اومدیم درباره...

481
00:34:52,882 --> 00:34:54,092
‫دنبال فرانکی دی‌فرانکو می‌گردیم

482
00:34:54,092 --> 00:34:55,593
‫می‌دونی کجاست؟

483
00:34:56,886 --> 00:34:59,764
‫دیدمش، مشکلی پیش اومده؟

484
00:34:59,764 --> 00:35:01,849
‫میشه یه نگاهی به خونه بندازیم؟

485
00:35:02,975 --> 00:35:05,144
‫آره، حتماً. بفرمایید

486
00:35:15,780 --> 00:35:17,740
‫چند وقته که اینجا زندگی می‌کنی؟

487
00:35:17,740 --> 00:35:18,991
‫آمریکا رو میگی؟

488
00:35:19,033 --> 00:35:20,326
حدود ده سالی میشه

489
00:35:20,368 --> 00:35:21,619
‫- تنهایی؟
‫- نه...

490
00:35:21,661 --> 00:35:23,287
‫با مامان و داییم زندگی می‌کنم

491
00:35:23,287 --> 00:35:24,956
‫فرانکی چطور؟

492
00:35:24,956 --> 00:35:28,835
‫فرانکی؟ اون معمولاً میره و میاد

493
00:35:28,835 --> 00:35:31,170
‫آخرین آماری که ازش دارم
‫یه جایی بود به نام دیویژن

494
00:35:31,170 --> 00:35:32,004
‫- دیویژن؟
‫- آره

495
00:35:32,004 --> 00:35:33,381
‫عالیه، آخرین باری که دیدیش کِی بود؟

496
00:35:33,381 --> 00:35:34,841
‫آخرین بار؟

497
00:35:34,841 --> 00:35:36,300
‫آخرین بار دو هفته پیش بود

498
00:35:36,300 --> 00:35:37,677
‫یک هفته پیش. آره

499
00:35:37,677 --> 00:35:39,637
‫رستوران داییم بود

500
00:35:39,637 --> 00:35:41,931
‫کافه و لژ حبیبی

501
00:35:41,931 --> 00:35:44,684
‫- ح-ب-ی...
‫- آره، ب-ی

502
00:36:41,199 --> 00:36:42,200
‫می‌تونم کمک‌تون کنم؟

503
00:36:42,200 --> 00:36:43,201
‫لعنتی

504
00:36:44,243 --> 00:36:45,703
‫خدا لعنتش کنه

505
00:36:45,703 --> 00:36:47,830
‫خیلی متأسفم. حالت خوبه؟

506
00:36:47,830 --> 00:36:48,831
‫لطفاً بذار کمکت کنم

507
00:36:48,831 --> 00:36:49,874
‫نه، نیاز نیست

508
00:36:49,874 --> 00:36:51,042
‫یه موز بدم؟

509
00:36:51,042 --> 00:36:52,251
‫- واقعاً...
‫- نه، خوبم

510
00:36:52,293 --> 00:36:53,711
‫برادرم میگه

511
00:36:53,711 --> 00:36:55,379
‫خیالت راحت. نه، ممنون

512
00:36:55,379 --> 00:36:57,089
‫به مشکل سوءهاضمه‌ات کمک می‌کنه

513
00:36:57,131 --> 00:36:58,883
‫با چاییش بهم صدمه زد

514
00:36:58,883 --> 00:37:00,509
‫چای شکوفه پرتقال؟

515
00:37:01,552 --> 00:37:02,595
‫خدا لعنتت کنه، خانم

516
00:37:02,595 --> 00:37:03,721
‫نمی‌دونم گوش‌های کوفتیت

517
00:37:03,763 --> 00:37:05,765
‫چه مشکلی دارن، ولی گفتم نه

518
00:37:08,017 --> 00:37:10,895
‫اومدی خونه من سرک می‌کشی

519
00:37:10,895 --> 00:37:12,855
‫حتی سلام هم نکردی.
‫برات یه چیزی آوردم بخوری

520
00:37:12,855 --> 00:37:14,232
‫ ‫- فکر کنم وقت رفتنه
‫- یه چیزی که

521
00:37:14,232 --> 00:37:15,900
‫با دست خودم درست کردم

522
00:37:15,900 --> 00:37:17,401
‫اون‌وقت میگی...

523
00:37:18,611 --> 00:37:19,612
‫مامان

524
00:37:20,905 --> 00:37:21,906
‫خارجی‌های وامونده

525
00:37:30,456 --> 00:37:33,709
‫ممنون، اگه چیزی دیگه نیاز داشتید بهمون بگید

526
00:37:37,588 --> 00:37:38,881
‫رفتن

527
00:38:05,574 --> 00:38:07,076
‫برگشتی

528
00:38:07,076 --> 00:38:08,869
‫آره. باید یکم کارهای شناسایی انجام بدم

529
00:38:10,204 --> 00:38:11,872
‫پم، مشکلی برام پیش نمیاد.
‫بهتره بری خونه

530
00:38:13,207 --> 00:38:14,709
‫باشه

531
00:38:14,709 --> 00:38:16,502
‫قبل از این که بری،

532
00:38:16,502 --> 00:38:17,878
‫این‌ها همه پرونده‌های بریکرن؟

533
00:38:19,588 --> 00:38:21,340
‫تمام پرونده‌هایی که تحویل داده

534
00:38:25,261 --> 00:38:26,262
‫شب به‌خیر

535
00:38:26,262 --> 00:38:27,471
‫بعداً می‌بینمت

536
00:38:34,854 --> 00:38:39,859
« اداره پلیس »

537
00:39:17,813 --> 00:39:20,983
« اداره پلیس مسکوئیت ویستا »

538
00:39:21,150 --> 00:39:22,651
« گزارش شواهد »

539
00:39:35,623 --> 00:39:36,624
‫خودشه

540
00:39:47,927 --> 00:39:48,928
‫سلام

541
00:39:49,637 --> 00:39:50,638
‫الو؟

542
00:39:52,014 --> 00:39:53,015
‫گُلدی؟

543
00:39:55,476 --> 00:39:56,477
‫می‌دونی،

544
00:39:59,814 --> 00:40:01,899
‫اکثر مردم...

545
00:40:01,941 --> 00:40:03,859
معمولیـن

546
00:40:03,901 --> 00:40:06,237
‫چون فرق بین زحمت و

547
00:40:06,278 --> 00:40:09,949
‫فرصت رو نمی‌دونن

548
00:40:12,034 --> 00:40:13,661
‫یعنی چی اون‌وقت؟

549
00:40:13,661 --> 00:40:16,497
‫یعنی من دارم لیموناد درست می‌کنم

550
00:40:16,497 --> 00:40:17,581
‫و تو هیچی گیرت نمیاد

551
00:40:18,999 --> 00:40:21,502
‫از معامله اخراجی، بیلی کوچولو، تمومه

552
00:40:21,502 --> 00:40:23,003
‫مزخرف بسه

553
00:40:23,003 --> 00:40:25,339
‫اگه من نبودم معامله‌ای نبود

554
00:40:25,339 --> 00:40:28,008
‫دقیقاً، ولی هیچ دلیلی به نظرم نمی‌رسه

555
00:40:28,008 --> 00:40:29,844
‫که چرا دیگه بهت نیاز داشته باشم

556
00:40:30,428 --> 00:40:33,639
‫اون‌قدری برف هست که تا یه سال
مدارس تعطیل شن، درسته؟

557
00:40:33,681 --> 00:40:35,975
‫- پیداشون کردی
‫- یه همچین چیزی

558
00:40:35,975 --> 00:40:38,978
‫خدا لعنتت کنه گُلدی،
من هر کاری ازم خواستی رو کردم

559
00:40:38,978 --> 00:40:41,730
‫باشه، معامله رو جور کردم.
‫نمی‌تونی حذفم کنی

560
00:40:41,730 --> 00:40:43,858
‫بیخیال بیلی

561
00:40:43,858 --> 00:40:47,153
‫واقعاً فکر کردی می‌ذاشتم اول تو ولم کنی؟

562
00:40:47,153 --> 00:40:49,238
‫حالا با بازنشستگیت موفق باشی

563
00:40:50,364 --> 00:40:52,324
‫خلاصت می‌کنم، شنیدی؟

564
00:40:52,324 --> 00:40:53,868
‫کارت تمومه

565
00:40:53,868 --> 00:40:55,494
آشغال

566
00:42:24,124 --> 00:42:25,834
‫ای احمق کوتوله

567
00:42:28,295 --> 00:42:29,755
‫همه‌تون رو نابود می‌کنم

568
00:42:36,554 --> 00:42:37,805
‫جواب نمیده

569
00:42:39,598 --> 00:42:41,016
‫اون پلیسه واسه گُلدی کار می‌کنه

570
00:42:43,811 --> 00:42:46,981
‫قرار نیست شما رو ببرم به یک عملیات انتحاری

571
00:42:46,981 --> 00:42:47,982
‫می‌کشن‌تون

572
00:42:49,275 --> 00:42:50,276
‫شاید

573
00:42:51,527 --> 00:42:52,903
‫بهتره من بمیرم تا دخترها،

574
00:42:54,780 --> 00:42:55,781
‫یا خواهرم

575
00:42:56,782 --> 00:42:57,783
‫نباید بری

576
00:43:03,330 --> 00:43:04,957
خیلی خب، گوش کنید

577
00:43:04,957 --> 00:43:07,251
گُلدی یه پلیس فاسد داره

578
00:43:08,460 --> 00:43:10,588
‫خب که چی؟
بازم می‌تونیم شکست‌شون بدیم

579
00:43:10,588 --> 00:43:12,881
‫نه، طرف رو نمی‌شناسید

580
00:43:12,881 --> 00:43:14,675
‫هر کاری واسه پول می‌کنه

581
00:43:16,218 --> 00:43:18,554
‫وقتی ساک رو برداشتم
‫می‌دونستم که قراره اون رو

582
00:43:18,554 --> 00:43:19,221
‫بیاره تو ماجرا

583
00:43:22,016 --> 00:43:23,225
‫چی؟

584
00:43:23,225 --> 00:43:24,768
یعنی همین‌جوری

585
00:43:24,768 --> 00:43:28,564
‫با کلی مواد ول می‌گشتی؟

586
00:43:28,564 --> 00:43:30,065
‫نه

587
00:43:30,065 --> 00:43:31,066
‫نه، البته که نه

588
00:43:32,109 --> 00:43:33,110
‫قایمش کردم

589
00:43:38,449 --> 00:43:39,450
‫خوبه

590
00:43:40,618 --> 00:43:41,744
‫عالیه

591
00:43:43,579 --> 00:43:44,580
‫کبرا؟

592
00:43:46,874 --> 00:43:48,584
‫نمی‌دونم. ندیدمش

593
00:43:50,419 --> 00:43:54,590
‫یه وضعیت مذاکره گروگان کلاسیکه

594
00:43:54,590 --> 00:43:56,300
‫اون‌ها یه چیزی دارن که ما می‌خوایم

595
00:43:56,300 --> 00:43:57,718
‫ما یه چیزی داریم که اون‌ها می‌خوان

596
00:43:57,718 --> 00:43:58,427
‫آره

597
00:43:58,427 --> 00:44:00,846
‫نمیشه همین‌جوری از در جلو بریم داخل

598
00:44:01,096 --> 00:44:02,640
‫آخه ما لو رفتیم

599
00:44:02,640 --> 00:44:04,099
‫همه‌مون نه

600
00:44:07,144 --> 00:44:08,312
‫حتی ماشین فرار هم داریم

601
00:44:11,940 --> 00:44:13,317
‫این باسه،

602
00:44:13,317 --> 00:44:15,486
‫کادوی تولد هجده سالگیم از طرف بابام بود

603
00:44:15,486 --> 00:44:17,279
‫داییم از بیروت آوردش

604
00:44:19,948 --> 00:44:20,949
‫مطمئنی؟

605
00:44:46,475 --> 00:44:50,479
‫تازه داره گرم میشه

606
00:44:50,479 --> 00:44:52,606
‫داره گرم می‌کنه

607
00:44:52,606 --> 00:44:54,149
‫باشه، عالیه

608
00:44:54,149 --> 00:44:55,317
‫- آره
‫- برو که رفتیم

609
00:45:10,999 --> 00:45:12,918
‫گروهبان بیلی بریکر

610
00:45:12,918 --> 00:45:15,087
‫باز کن، باید صحبت کنیم

611
00:45:20,467 --> 00:45:21,468
‫یالا، یالا، یالا

612
00:45:25,723 --> 00:45:27,141
‫اومدی

613
00:45:38,068 --> 00:45:39,069
‫آماده‌ای؟

614
00:46:02,050 --> 00:46:03,093
‫یه سری خبر بد دارم

615
00:46:04,887 --> 00:46:05,929
‫- لعنتی
‫- آره

616
00:46:06,555 --> 00:46:08,807
‫ولی خبرهای خوش هم دارم.
‫خبر خوش دارم

617
00:46:09,224 --> 00:46:12,394
‫مجهز اومدم

618
00:46:13,103 --> 00:46:14,104
‫ها؟

619
00:46:18,275 --> 00:46:19,318
‫خداییش؟

620
00:47:22,756 --> 00:47:23,757
‫بریم

621
00:47:37,312 --> 00:47:39,648
‫هی، مگه بازجوییه؟

622
00:47:40,858 --> 00:47:41,859
‫بیخیال

623
00:47:42,484 --> 00:47:44,319
‫تو کی هستی، عوضی؟

624
00:47:44,319 --> 00:47:45,320
‫من کیـم؟

625
00:47:45,362 --> 00:47:46,655
عوضی؟

626
00:47:46,655 --> 00:47:48,991
‫عوضی‌ای که کلی رفیق تو مرکز شهر داره و

627
00:47:48,991 --> 00:47:50,909
‫میگن شما دوتا پسر

628
00:47:50,951 --> 00:47:53,120
‫ممکنه چیزی که دست منه رو بخواید

629
00:47:53,161 --> 00:47:54,329
‫- چی؟
‫- حالا بذارید

630
00:47:54,329 --> 00:47:56,373
‫از اول قصه براتون تعریف کنم

631
00:48:10,721 --> 00:48:12,014
‫فاکس، تویی؟

632
00:48:13,640 --> 00:48:14,683
باید ساکت باشی

633
00:48:14,725 --> 00:48:15,726
‫یعنی چی؟

634
00:48:15,767 --> 00:48:17,352
‫مینکس، اون برگشته

635
00:48:17,352 --> 00:48:18,687
‫باشه، باید بریم

636
00:48:18,687 --> 00:48:20,314
‫و می‌خوام باهام بیاید

637
00:48:20,314 --> 00:48:21,899
‫من گناه کردم

638
00:48:21,899 --> 00:48:22,900
‫توی ساک چیه؟

639
00:48:22,900 --> 00:48:23,984
‫ولی فاسد نیستم، باشه؟

640
00:48:23,984 --> 00:48:24,860
‫فاسد نیستم

641
00:48:24,902 --> 00:48:25,944
‫بیخیال

642
00:48:25,944 --> 00:48:28,488
‫فقط می‌خوام برم بهشت

643
00:48:29,781 --> 00:48:31,575
‫و لطف خدا شاملم بشه

644
00:48:31,575 --> 00:48:32,576
‫می‌دونید چی میگم رفقا؟

645
00:48:34,828 --> 00:48:36,788
‫تا حالا نشنیده بودم که
‫یه ایتالیایی بگه «رفقا»

646
00:48:39,082 --> 00:48:40,167
‫آروم باشید، خب؟

647
00:48:40,167 --> 00:48:41,627
‫چون من...

648
00:48:41,627 --> 00:48:43,503
‫پا شدی اومدی انگار هیچی نشده

649
00:48:44,755 --> 00:48:45,756
‫لعنتی!

650
00:48:46,965 --> 00:48:48,091
‫فاکس!

651
00:48:53,805 --> 00:48:55,974
‫بیخیال فاکس

652
00:48:55,974 --> 00:48:58,185
‫تو که نمی‌خوای اشتباهی
مینکس رو بزنم، درسته؟

653
00:49:04,816 --> 00:49:05,817
‫باشه

654
00:49:08,028 --> 00:49:10,155
‫به خونه خوش اومدی عزیزم

655
00:49:10,155 --> 00:49:11,031
گور بابات عوضی

656
00:49:14,701 --> 00:49:15,953
‫هی، هی، هی

657
00:49:15,953 --> 00:49:17,329
گور بابات

658
00:49:17,329 --> 00:49:19,623
‫آفرین دختر، مثل مرغ چینی قورتش بده

659
00:49:19,623 --> 00:49:21,166
‫من ژاپنی‌ام کودن

660
00:49:27,255 --> 00:49:29,633
‫می‌دونم عصبانی هستید،
‫ولی باید می‌رفتم دنبال خواهرم

661
00:49:30,425 --> 00:49:31,426
‫بریم

662
00:49:33,136 --> 00:49:34,471
‫ما مثلاً خواهر بودیم

663
00:49:34,471 --> 00:49:35,639
‫هستیم

664
00:49:35,639 --> 00:49:37,474
‫پس چرا رفتی؟

665
00:49:40,936 --> 00:49:43,981
‫زود باشید، زود باشید بچه‌ها

666
00:49:43,981 --> 00:49:45,649
‫باید بریم

667
00:49:45,649 --> 00:49:47,734
‫باید از اینجا بریم

668
00:49:47,734 --> 00:49:48,735
‫زود باشید

669
00:49:50,779 --> 00:49:52,364
‫بیا اینجا

670
00:49:53,448 --> 00:49:54,700
‫خواهرهای خونی

671
00:50:06,086 --> 00:50:09,339
‫برید پمپ بنزین.
‫اونجا بمونید، همون‌جا می‌بینم‌تون

672
00:50:09,339 --> 00:50:10,632
‫پشت سرتون میام

673
00:50:10,674 --> 00:50:11,591
‫تو چی؟

674
00:50:11,633 --> 00:50:12,718
‫باید برم دنبال اسپوکی

675
00:50:12,718 --> 00:50:14,344
‫- چیزیم نمیشه
‫- باشه

676
00:50:19,766 --> 00:50:21,560
‫کماندو

677
00:50:29,192 --> 00:50:30,193
‫بزنش لطفاً!

678
00:50:32,696 --> 00:50:33,822
‫فاکس

679
00:50:33,822 --> 00:50:35,157
‫هی

680
00:50:48,295 --> 00:50:50,130
‫یادتونه گفتم ناراحتم؟

681
00:50:51,798 --> 00:50:54,301
‫حالا دیگه می‌دونید

682
00:50:54,301 --> 00:50:55,302
‫دیوونگیـه، نه؟

683
00:50:59,598 --> 00:51:01,183
‫فاکس، برو دنبال اسپوکی

684
00:51:02,601 --> 00:51:04,686
‫فرانکی، خوبی؟

685
00:51:04,686 --> 00:51:07,022
‫دیلن، مراقب باش

686
00:51:17,991 --> 00:51:18,992
‫وای نه

687
00:51:19,659 --> 00:51:20,660
‫آره

688
00:52:33,400 --> 00:52:34,401
‫اسپوک؟

689
00:52:35,902 --> 00:52:37,863
‫اسپوکی؟

690
00:52:56,464 --> 00:52:57,591
اینـم از فاکس‌مون

691
00:52:59,134 --> 00:53:00,760
‫ولی ببین من ازت باهوش‌ترم

692
00:53:02,596 --> 00:53:03,889
‫پس بیخیال بچه جون

693
00:53:04,598 --> 00:53:05,599
‫جنس‌های من کجاست؟

694
00:53:11,771 --> 00:53:12,647
‫عزیز دلم...

695
00:53:15,650 --> 00:53:18,278
‫ساک من کجاست؟

696
00:53:18,278 --> 00:53:19,279
گور بابات

697
00:53:34,794 --> 00:53:35,795
‫وای

698
00:53:37,380 --> 00:53:38,548
‫باشه، قضیه از این قراره

699
00:53:38,548 --> 00:53:40,300
‫تو چیزی که می‌خوام رو بهم میدی،

700
00:53:40,342 --> 00:53:42,010
‫منم قول میدم برات یه تاج دندان جدید بخرم

701
00:53:42,010 --> 00:53:44,304
‫اصلاً روکش هم برات می‌اندازم

702
00:53:44,346 --> 00:53:47,599
‫بگو کجاست تا بذارم راحت از اینجا بری

703
00:53:49,100 --> 00:53:51,811
‫بذار برم تا بگم کجاست

704
00:53:54,105 --> 00:53:55,690
‫هنوز نمی‌فهمی قضیه چیه

705
00:53:55,690 --> 00:53:58,193
‫تو نمی‌تونی مذاکره کنی

706
00:54:01,029 --> 00:54:02,030
‫این چی بود؟

707
00:54:09,663 --> 00:54:10,664
‫وای

708
00:54:12,290 --> 00:54:14,668
‫می‌خوام یه حدس همین‌جوری بزنم،

709
00:54:14,834 --> 00:54:17,963
‫ولی فکر کنم احتمالاً این
یه ربطی به ماجرا داره

710
00:54:20,131 --> 00:54:23,927
‫خیلی ضایعی

711
00:54:25,720 --> 00:54:27,264
‫شبت خوش

712
00:54:48,702 --> 00:54:49,703
‫یا خدا

713
00:54:51,663 --> 00:54:52,664
‫برو کنار!

714
00:54:53,915 --> 00:54:56,042
‫صبح به‌خیر، عوضی

715
00:55:04,926 --> 00:55:05,969
‫خدای من

716
00:55:07,178 --> 00:55:08,513
دوباره اون‌جوری شد

717
00:55:08,513 --> 00:55:09,639
‫خوبی؟

718
00:55:09,973 --> 00:55:11,766
‫آره، خوبم

719
00:55:11,808 --> 00:55:13,059
‫شکر بهترش می‌کنه

720
00:55:13,101 --> 00:55:14,102
‫باشه

721
00:55:14,102 --> 00:55:14,978
‫اسپوکی رو پیدا کردی؟

722
00:55:14,978 --> 00:55:16,354
‫نه، نه، نه.
‫می‌خوام برم کلبه رو بگردم

723
00:55:16,354 --> 00:55:17,772
‫راه بیفت، راه بیفت عوضی!

724
00:55:17,772 --> 00:55:19,941
‫فکر نکنم بدونید با کی در افتادید، باشه؟

725
00:55:19,941 --> 00:55:21,109
‫نوش جون، به‌دردنخور

726
00:55:21,109 --> 00:55:22,444
‫قدت چقدره تو؟

727
00:55:22,444 --> 00:55:24,070
‫اون‌قدری که با لگد بزنمت

728
00:55:24,070 --> 00:55:25,071
‫دوباره بزنش

729
00:55:27,115 --> 00:55:29,284
‫ایست، اسلحه رو بنداز. بندازش

730
00:55:29,284 --> 00:55:31,786
‫فریسکو، درست به موقع اومدی.
این‌ها روانیـن

731
00:55:31,786 --> 00:55:33,496
نگفته بودی خانم‌ها باید به کمک هم بیان؟

732
00:55:34,831 --> 00:55:36,333
‫لعنتی!

733
00:55:36,374 --> 00:55:37,459
‫پام رو با تیر زدی!

734
00:55:37,459 --> 00:55:38,918
‫می‌خوای چی‌کار کنی؟
گزارشم رو بدی؟

735
00:55:38,918 --> 00:55:40,295
‫گروهبان بیلی بریکر،

736
00:55:40,295 --> 00:55:42,339
‫- به جرم اخلال در روند قانون دستگیری
‫- یعنی چی؟

737
00:55:42,380 --> 00:55:44,090
‫- حمل مواد با قصد توزیع، کلاه‌برداری
‫- داری چی‌کار می‌‌کنی؟

738
00:55:44,132 --> 00:55:45,675
‫- و دستکاری مدارک
‫- می‌تونیم یه معامله بکنیم، باشه؟

739
00:55:45,717 --> 00:55:48,094
‫چهل شصت، الانش هم یه خریدار دارم

740
00:55:48,136 --> 00:55:49,512
‫حق داری ساکت بمونی

741
00:55:49,554 --> 00:55:50,889
‫- هر چی بگی...
‫-  نصف نصف

742
00:55:50,889 --> 00:55:52,057
‫تو دادگاه علیهت استفاده میشه

743
00:55:52,098 --> 00:55:54,476
‫- فکر نکنم بدونی پای چقدر پول وسطـه
‫- حق داری وکیل اختیار کنی

744
00:55:54,476 --> 00:55:56,561
‫با این حساب...

745
00:55:56,561 --> 00:55:57,854
حرف دیگه‌ای داری که بزنی؟

746
00:55:57,896 --> 00:55:59,814
‫باید برم بیمارستان

747
00:56:00,315 --> 00:56:02,025
‫مراقب سرت باش

748
00:56:06,488 --> 00:56:07,614
‫پام

749
00:56:07,655 --> 00:56:08,990
‫دست‌هاتون رو همین الان بذارید روی کاپوت

750
00:56:33,098 --> 00:56:34,391
چقدر دیر کردی

751
00:56:35,016 --> 00:56:36,476
‫چیزی که می‌خوای پیشمه،

752
00:56:37,394 --> 00:56:39,396
‫ولی می‌خوام اول ولش کنی که بره

753
00:56:42,941 --> 00:56:44,484
‫خانم رو باش،

754
00:56:45,443 --> 00:56:46,820
‫واسه خودش زن کاری شده

755
00:56:48,279 --> 00:56:49,864
‫ولی یادت رفته؟

756
00:56:50,657 --> 00:56:52,575
‫من تو رو

757
00:56:52,617 --> 00:56:55,620
‫بهتر از هر کسی می‌شناسم

758
00:56:55,662 --> 00:56:56,788
‫توی واقعی رو می‌شناسم

759
00:56:58,957 --> 00:57:00,333
‫چی داری میگی؟

760
00:57:00,333 --> 00:57:03,795
‫واقعاً توی دروغت گم شدی، دختر جون

761
00:57:03,920 --> 00:57:06,256
‫ذهن واقعاً چیز عجیبیه، نه؟

762
00:57:08,341 --> 00:57:10,593
‫در برابر کاری که کردی
‫ازت محافظت می‌کنه،

763
00:57:11,511 --> 00:57:13,638
‫تا عذاب‌وجدان نکشتت

764
00:57:14,013 --> 00:57:18,017
‫پس بیا یه سفری به خاطرات بکنیم، چطوره؟

765
00:57:18,017 --> 00:57:19,102
‫بسه

766
00:57:19,102 --> 00:57:21,020
‫اسپوکی مُرده

767
00:57:21,896 --> 00:57:22,897
‫بسه

768
00:57:22,897 --> 00:57:25,275
‫چون نبودی که کمکش کنی

769
00:57:26,151 --> 00:57:28,194
‫یادته،

770
00:57:29,112 --> 00:57:31,197
‫اگه یکم زور بزنی،

771
00:57:32,407 --> 00:57:33,992
‫مگه نه، ایزابل؟

772
00:57:33,992 --> 00:57:36,703
‫ایزابل، ایزابل، ایزابل

773
00:57:36,703 --> 00:57:40,915
‫بیدار نمیشه. ایزابل

774
00:57:41,249 --> 00:57:42,041
‫ایزابل؟

775
00:57:54,804 --> 00:57:55,805
بسه

776
00:57:58,766 --> 00:57:59,976
‫گمشو برو

777
00:58:02,228 --> 00:58:03,521
پس یادتـه

778
00:58:08,693 --> 00:58:09,694
‫اسپوکی؟

779
00:58:11,571 --> 00:58:12,572
‫اسپوکی؟

780
00:58:15,116 --> 00:58:15,867
‫اسپوکی!

781
00:58:15,867 --> 00:58:18,036
‫نه!

782
00:58:23,208 --> 00:58:24,209
‫لیز خورد

783
00:58:25,418 --> 00:58:26,461
‫لیز خورد

784
00:58:30,590 --> 00:58:32,091
‫واسه همین آوردمت اینجا،

785
00:58:34,719 --> 00:58:36,387
‫تا بتونی از اول شروع کنی

786
00:58:38,556 --> 00:58:39,557
‫می‌تونی از اول شروع کنی

787
00:58:42,560 --> 00:58:44,854
‫فقط می‌خوام کمکت کنم، باشه؟

788
00:58:44,854 --> 00:58:45,855
‫نه

789
00:58:53,196 --> 00:58:56,824
‫فقط می‌خوام مثل همیشه کمکت کنم

790
00:58:58,201 --> 00:58:59,827
‫بیا اینجا

791
00:58:59,827 --> 00:59:01,704
‫بذار کمکت کنم عزیزم

792
00:59:05,708 --> 00:59:06,709
‫چیزی نیست

793
00:59:09,379 --> 00:59:10,588
‫خوب میشی

794
00:59:13,550 --> 00:59:15,718
‫حالا متوجه شدی، نه؟

795
00:59:16,886 --> 00:59:18,763
‫دروغ نمی‌گفتم

796
00:59:18,763 --> 00:59:21,474
‫اینجا کسی دیگه جز من نیست

797
00:59:22,517 --> 00:59:25,228
‫که هوات رو داشته باشه

798
00:59:25,228 --> 00:59:26,229
‫ما،

799
00:59:27,689 --> 00:59:29,148
‫خانواده‌ات

800
00:59:32,360 --> 00:59:33,361
‫بدشانسی آوردی

801
00:59:33,903 --> 00:59:37,031
‫حالا، قراره ساک رو بهم بدی،

802
00:59:37,031 --> 00:59:38,908
‫بعدش می‌کشمت

803
00:59:38,908 --> 00:59:41,536
‫چون یه سگ مریض هستی

804
00:59:46,916 --> 00:59:48,751
‫ساک کوفتی کجاست؟

805
00:59:51,379 --> 00:59:53,089
‫ساک کوفتی کجاست؟

806
00:59:53,089 --> 00:59:54,299
‫ساک کوفتی کجاست؟

807
01:00:35,798 --> 01:00:37,634
‫دوست داشتم، می‌دونی؟

808
01:00:39,927 --> 01:00:40,970
‫همه‌چیز رو یادت دادم

809
01:00:42,513 --> 01:00:44,015
‫فکر کردم به قدر کافی قوی هستی

810
01:00:46,517 --> 01:00:47,518
چی گفتی؟

811
01:00:49,520 --> 01:00:50,521
چی گفتی؟

812
01:00:52,440 --> 01:00:53,650
‫چند دفعه...

813
01:00:55,360 --> 01:00:58,154
‫باید بهت بگم شمرده صحبت کن؟

814
01:00:59,489 --> 01:01:00,490
‫گفتم،

815
01:01:03,951 --> 01:01:05,995
من رو دست‌کم گرفتی

816
01:01:28,017 --> 01:01:29,227
‫منم دوست داشتم

817
01:02:44,969 --> 01:02:48,389
‫ظاهراً همون مرز باریک از چیزی که یادمونه

818
01:02:48,389 --> 01:02:51,184
‫و چیزی که فراموش می‌کنیم،
‫می‌تونه نجات‌مون بده

819
01:02:51,517 --> 01:02:52,935
‫نتونستم اسپوکی رو نجات بدم،

820
01:02:53,728 --> 01:02:54,729
‫ولی یه جوری

821
01:02:55,563 --> 01:02:56,481
‫اون نجاتم داد

822
01:02:56,606 --> 01:03:00,651
‫گمونم حق با گُلدی بود،
‫ذهن واقعاً چیز عجیبیه

823
01:03:02,069 --> 01:03:03,613
‫فاکس؟

824
01:03:03,613 --> 01:03:04,614
‫فاکس؟

825
01:03:05,907 --> 01:03:06,908
‫این مال توئه؟

826
01:03:10,536 --> 01:03:12,538
‫آره، مال منه

827
01:03:13,372 --> 01:03:14,707
‫حالا چی میشه؟

828
01:03:14,707 --> 01:03:16,751
‫تا جایی که می‌دونم،
این پرونده مختومه‌ست

829
01:03:26,928 --> 01:03:28,346
‫گمونم به زودی می‌بینم‌تون

830
01:03:36,604 --> 01:03:39,941
« سالن اسکی اسپوکی »

831
01:03:40,900 --> 01:03:44,862
‫« ۶ ماه بعد »

832
01:03:46,906 --> 01:03:50,368
‫همیشه از دیدنت خوشحال می‌شم، دکی.
‫مراقبت کن
