﻿1
00:00:39,497 --> 00:00:40,832
‫[آریا ویلکینسون]
‫[قرص آموکسی‌سیلین]

2
00:00:51,718 --> 00:00:53,136
‫[اخطار تخلیه]
‫[عدم پرداخت اجاره]

3
00:01:50,360 --> 00:01:51,194
‫آریا

4
00:01:55,824 --> 00:01:57,492
‫آریا

5
00:01:58,118 --> 00:01:59,702
‫آریا، یالا، عزیزم

6
00:01:59,786 --> 00:02:01,955
‫باید پاشی. بریم

7
00:02:02,038 --> 00:02:02,956
‫یالا

8
00:02:08,920 --> 00:02:11,089
‫نگاه کن، مامان، رمزگذاریش کردم

9
00:02:11,172 --> 00:02:13,550
‫می‌دونم، عزیزم. این خیلی خوبه

10
00:02:13,633 --> 00:02:15,009
‫ولی جابجاش می‌کنم

11
00:02:15,093 --> 00:02:18,680
‫چون تتمه‌ی پولم رو خرج
‫اون باتری‌ها و سیم‌ها کردم

12
00:02:18,763 --> 00:02:21,933
‫و اگه پروژه‌ی جشنواره علمی‌ات خیس شه،
‫کار نمی‌کنه.

13
00:02:22,016 --> 00:02:23,726
‫من انقدر بزرگ شدم که خودم حموم کنم

14
00:02:23,810 --> 00:02:28,523
‫نمی‌خوام دوباره بیفتی
‫و به خودت صدمه بزنی، خب؟

15
00:02:29,816 --> 00:02:31,693
‫حتماً باید امروز بریم مدرسه؟

16
00:02:31,776 --> 00:02:33,945
‫هر روز این بحث رو باهم داریم

17
00:02:34,028 --> 00:02:37,157
‫آریا، باید بری مدرسه، خب؟

18
00:02:37,240 --> 00:02:38,950
‫برای همین انقدر باهوشی

19
00:02:42,537 --> 00:02:46,374
‫میشه امروز پول رو بهش بدی
‫که دیگه مسخره‌ام نکنه؟

20
00:02:46,457 --> 00:02:47,292
به کی؟

21
00:02:47,792 --> 00:02:51,212
‫معلم گفت باید چهل دلار برای ناهار بدم

22
00:02:51,296 --> 00:02:53,673
‫تا دیگه ناهارِ ویژه رو نخورم

23
00:02:55,300 --> 00:02:57,719
‫- این رو جلوی تمام بچه‌های کلاس گفت؟
‫- آره

24
00:03:02,724 --> 00:03:04,350
« قوز بالا قوز »
« اثری از تایلر پری »

25
00:03:04,350 --> 00:03:05,226
‫یالا

26
00:03:10,064 --> 00:03:12,567
‫لطفاً برش دار. نکشش

27
00:03:12,650 --> 00:03:13,776
شفافه رو می‌خوام

28
00:03:13,860 --> 00:03:16,779
‫بیخیال. امروز واسه این بحث وقت ندارم، خب؟

29
00:03:17,238 --> 00:03:18,573
‫دندون‌هات کجان؟

30
00:03:18,656 --> 00:03:19,908
‫سوار شو

31
00:03:26,456 --> 00:03:28,750
‫کمربندتم ببند

32
00:03:31,920 --> 00:03:34,214
‫دار و ندارم همینه، باشه؟

33
00:03:35,006 --> 00:03:36,507
‫خدا خیرت بده، عزیزم

34
00:03:36,674 --> 00:03:38,259
‫- باهاش نوشیدنی نخر
‫- نه

35
00:03:38,343 --> 00:03:39,719
‫من دیگه نوشیدنی نمی‌خورم

36
00:03:40,595 --> 00:03:41,638
‫- باشه
‫- آره

37
00:03:41,721 --> 00:03:45,808
‫پس می‌تونی به اون پول بدی
‫ولی نمی‌تونی اجاره‌ام رو بدی؟

38
00:03:45,892 --> 00:03:49,103
‫ازاین کارات خسته شدم.
‫قبلاً حکم تخلیه‌ات رو گرفتم.

39
00:03:49,187 --> 00:03:52,690
‫امروز حقوق می‌گیرم
‫و ساعت 10 وقت استراحت دارم

40
00:03:52,774 --> 00:03:56,319
‫- توی وقتِ استراحتم پوله رو برات میارم. قول میدم
‫- بهتره بیاری!

41
00:03:56,402 --> 00:03:59,197
‫وگرنه تمام آت و آشغال‌هات رو
‫می‌ریزم توی خیابون!

42
00:04:00,240 --> 00:04:03,785
‫فکر می‌کنی می‌تونی بهشون بگی صدای آهنگ رو کم کنن
‫تا بچه‌ام بتونه شب بخوابه؟

43
00:04:03,868 --> 00:04:05,995
‫معلومه که نه!
‫اون اجاره‌اش رو میده!

44
00:04:07,163 --> 00:04:08,790
‫این زنیکه چی میگه؟

45
00:04:13,586 --> 00:04:15,004
‫کمربندت رو ببند

46
00:04:27,600 --> 00:04:29,143
‫خیلی خب

47
00:04:30,478 --> 00:04:32,021
‫رسیدیم

48
00:04:35,149 --> 00:04:38,069
‫خیلی خب، عزیزم.
‫امروز حقوق می‌گیرم باشه؟

49
00:04:39,779 --> 00:04:43,032
‫پس میام اینجا که پولِ ناهار رو بهت بدم

50
00:04:43,116 --> 00:04:44,993
‫تا بتونی با بقیه غذا بخوری، خب؟

51
00:04:45,076 --> 00:04:46,202
‫قول میدی؟

52
00:04:46,286 --> 00:04:47,745
‫قول میدم

53
00:04:49,247 --> 00:04:51,207
‫یالا، بیا بریم. نباید دیر کنی

54
00:04:51,749 --> 00:04:53,376
‫خیلی خب، دوستت دارم

55
00:04:53,459 --> 00:04:55,837
‫- منم دوستت دارم
‫- روز خوبی داشته باشی

56
00:05:10,268 --> 00:05:11,394
‫دارم میام

57
00:05:13,062 --> 00:05:15,732
‫خیلی خب... کمکمون می‌کنی؟

58
00:05:16,316 --> 00:05:17,775
‫فقط باید ساعتم رو بزنم

59
00:05:18,901 --> 00:05:19,944
‫خیلی خب، باشه،

60
00:05:20,028 --> 00:05:23,156
‫اگه اومد اونجا، بهش بگو بهم زنگ بزنه

61
00:05:23,239 --> 00:05:25,074
‫از صبح سعی دارم باهاش تماس بگیرم

62
00:05:25,158 --> 00:05:25,992
‫آره

63
00:05:26,784 --> 00:05:29,370
‫همیشه اول ماه اون بیرون عینِ باغ وحشه

64
00:05:29,454 --> 00:05:31,706
‫آنجلا زنگ زد گفت مریضه

65
00:05:31,789 --> 00:05:35,043
‫واسه همین دوتا صندوقم خالیه،
‫پس عجله کن و زودتر برو اونجا.

66
00:05:35,126 --> 00:05:37,462
‫گفتم عجله کن. چرا یواش راه میری؟

67
00:05:40,048 --> 00:05:42,091
‫لعنتی

68
00:05:50,600 --> 00:05:53,269
‫اون قراره یواش یواش بیاد اینجا

69
00:05:54,479 --> 00:05:56,356
‫نفرِ بعدی توی صف بیاد اینجا

70
00:06:06,115 --> 00:06:07,158
‫عه...

71
00:06:08,326 --> 00:06:11,788
‫ببخشید، خانم. نمی‌تونید بعضی
‫از این اقلام رو با کارت ویک بخرید

72
00:06:11,871 --> 00:06:13,873
‫زنیکه من همیشه این کارو می‌کنم

73
00:06:13,956 --> 00:06:17,001
‫نمی‌دونم کی این کارو براتون کرده،
‫ولی ما اجازه نداریم این کارو بکنیم.

74
00:06:17,085 --> 00:06:19,462
‫چیه، تو پلیسِ ویک هستی یا چی؟

75
00:06:19,545 --> 00:06:21,631
‫باید 38 دلار و 28 سنت بهم بدید، خانم...

76
00:06:21,714 --> 00:06:24,467
‫38 دلار؟ برو بابا
‫کارتم رو بده. بیا بریم

77
00:06:30,390 --> 00:06:32,016
‫چه وضعشه...

78
00:06:32,600 --> 00:06:33,726
‫اینجا رو تمیز کن

79
00:06:33,810 --> 00:06:35,686
‫همه‌شون منتظرن سرُ بخورن و بیفتن

80
00:06:35,770 --> 00:06:37,271
‫عجله کن! عجله کن!

81
00:06:37,355 --> 00:06:39,107
‫الان برمی‌گرده، جماعت

82
00:06:39,190 --> 00:06:40,775
‫- الان برمی‌گرده
‫- واقعاً؟

83
00:06:43,528 --> 00:06:44,987
‫اون عوضی زخمی‌ات کرد؟

84
00:06:45,071 --> 00:06:46,739
‫نه، چیزی نیست

85
00:06:48,950 --> 00:06:49,784
‫دخترت چطوره؟

86
00:06:50,493 --> 00:06:51,911
‫بچه‌ام حالش خوبه

87
00:06:56,707 --> 00:06:58,042
‫بیا، بگیرش

88
00:06:58,126 --> 00:06:59,627
‫نه، نمی‌تونم اون رو ازت بگیرم

89
00:06:59,710 --> 00:07:01,129
‫تو خودت به زور سر می‌کنی

90
00:07:01,212 --> 00:07:03,548
‫می‌تونم ازش بگذرم.
‫کمکت می‌کنه داروهاش رو بگیری.

91
00:07:03,631 --> 00:07:06,843
‫نه، نمی‌تونم این رو ازت بگیرم.
‫امروز حقوق می‌گیریم.

92
00:07:06,926 --> 00:07:07,760
‫ردیف میشم

93
00:07:07,844 --> 00:07:11,264
‫جنایا، نمی‌تونی انقدر به خودت فشار بیاری

94
00:07:12,014 --> 00:07:13,349
‫من نگرانتم

95
00:07:13,433 --> 00:07:14,517
‫چیزی نیست

96
00:07:14,600 --> 00:07:17,645
‫دکتر گفت وقتی بزرگ شه
‫بعضی از مشکلاتش رفع میشه، باشه؟

97
00:07:17,728 --> 00:07:21,190
‫و بعدش من وقتِ بیشتری پیدا می‌کنم
‫و می‌تونم برگردم دانشکده‌ی پرستاری

98
00:07:21,274 --> 00:07:22,483
‫همه چی درست میشه

99
00:07:23,401 --> 00:07:25,486
‫فقط باید این دوره رو بگذرونم. همین

100
00:07:27,071 --> 00:07:27,905
‫باشه

101
00:07:29,365 --> 00:07:32,952
‫لعنتی. بیا از اینجا بریم بیرون
‫تا اون عوضی نیومده بهمون گیر بده

102
00:07:34,078 --> 00:07:35,663
‫صبر کن، الان میام

103
00:07:38,166 --> 00:07:40,001
‫الو

104
00:07:41,711 --> 00:07:45,423
‫آره. آریا قضیه‌ی پول رو بهم گفت

105
00:07:45,506 --> 00:07:47,550
‫ببین، پول ناهار رو میارم

106
00:07:47,633 --> 00:07:50,761
‫ولی چرا این کارو می‌کنید؟
‫بچه خجالت‌زده میشه.

107
00:07:50,845 --> 00:07:53,473
‫اون افتاد توی وان. نه!

108
00:07:53,556 --> 00:07:57,059
‫لطفاً این کارو نکن.
‫اون افتاد! از خودش بپرس. بهت میگه.

109
00:07:57,143 --> 00:07:59,479
‫من بهتون گفتم اون چقدر مریضه

110
00:07:59,979 --> 00:08:02,440
‫لطفاً این کارو نکنید.
‫نمی‌تونم کارم رو ول کنم.

111
00:08:03,649 --> 00:08:05,359
‫این کارِ لعنتی رو می‌خوای یا نه؟

112
00:08:05,443 --> 00:08:07,028
‫از مدرسه‌ی دخترمه

113
00:08:07,111 --> 00:08:09,238
‫حتی اگه رئیس‌جمهور هم باشه برام مهم نیست

114
00:08:09,238 --> 00:08:11,032
‫صفِ اون بیرون رو که می‌بینی!

115
00:08:11,449 --> 00:08:12,283
‫خیلی خب

116
00:08:12,992 --> 00:08:14,994
‫و داری با تلفن حرف می‌زنی

117
00:08:15,077 --> 00:08:17,330
‫می‌دونی این برخلاف قوانین شرکته، نه؟

118
00:08:17,413 --> 00:08:19,081
‫ریچارد، صبر کن!
‫ریچارد، خواهش می‌کنم.

119
00:08:19,165 --> 00:08:21,250
‫توی مدرسه‌ی دخترم یه مشکلی پیش اومده

120
00:08:21,334 --> 00:08:22,502
‫باید برم. شرمنده‌ام

121
00:08:22,585 --> 00:08:24,504
‫می‌دونم که سعی نداری از اینجا بری، جنایا

122
00:08:24,587 --> 00:08:26,797
‫دستِ من نیست. گفتن باید برم

123
00:08:26,881 --> 00:08:29,217
‫جنایا، تو همیشه یه بهونه‌ی مسخره میاری

124
00:08:29,300 --> 00:08:30,635
‫بیخیال ریچارد، خواهش می‌کنم

125
00:08:30,718 --> 00:08:33,513
‫من و دخترم تنهاییم.
‫کسِ دیگه‌ای ندارم.

126
00:08:34,222 --> 00:08:36,557
‫بهتره نیم ساعته برگردی. شنیدی؟

127
00:08:36,641 --> 00:08:38,893
‫- نمی‌تونم...
‫- می‌خوای بری یا نه؟

128
00:08:38,976 --> 00:08:41,646
باشه. میشه چکِ حقوقم رو بدی؟

129
00:08:42,146 --> 00:08:45,024
‫لعنتی، تو عقلت رو از دست دادی، دختر

130
00:08:45,107 --> 00:08:47,485
‫ها؟ می‌دونی باید به صندوقت رسیدگی کنم
‫و کارِ تو رو انجام بدم

131
00:08:47,527 --> 00:08:50,738
‫و حالا ازم می‌خوای بهت لطف کنم؟
‫فقط برو بیرون.

132
00:08:52,532 --> 00:08:54,575
‫سی دقیقه دیگه اینجا باش!

133
00:09:04,293 --> 00:09:05,878
‫[بانک بنولنت]

134
00:09:14,554 --> 00:09:18,057
‫آره. می‌خواستم چهل دلار
‫از حسابم برداشت کنم،

135
00:09:18,140 --> 00:09:20,768
‫و دستگاه همش میگه
‫«موجودی کافی نیست»

136
00:09:20,851 --> 00:09:23,187
‫و می‌دونم 47 دلار توی بانک دارم

137
00:09:23,813 --> 00:09:25,606
‫خب، اون پیام رو می‌گیری

138
00:09:25,606 --> 00:09:28,651
‫چون حسابت رو می‌بنده
‫اگه کمتر از حداقل مبلغی داشته باشی

139
00:09:28,734 --> 00:09:29,902
‫که برای باز نگه داشتنش لازمه

140
00:09:29,986 --> 00:09:32,947
‫- باشه، خب، می‌تونم حسابم رو ببندم؟
‫- ببخشید، ولی باید توی صف وایسی

141
00:09:33,030 --> 00:09:35,324
‫- می‌دونم، ولی دخترم...
‫- شرمنده

142
00:09:59,181 --> 00:10:01,851
‫- ببخشید. با نهایتِ سرعت اومدم
‫- متأسفم، خانم ویلکینسون

143
00:10:01,934 --> 00:10:03,978
‫- مامان! مامان!
‫- چی؟ صبر کنید!

144
00:10:04,061 --> 00:10:06,647
‫من دایان هاچینسون هستم
‫از سازمان خدمات کودکان و خانواده

145
00:10:06,731 --> 00:10:08,983
‫- خواهش می‌کنم بذار باهاش حرف بزنم
‫- مامان! مامان!

146
00:10:09,066 --> 00:10:10,401
‫تو نمی‌فهمی!

147
00:10:10,484 --> 00:10:13,154
‫اون تشنج داره، خب؟
‫داروهاش رو لازم داره.

148
00:10:13,237 --> 00:10:15,781
‫- خوشش نمیاد بدون من باشه
‫- گوش کن

149
00:10:15,781 --> 00:10:17,325
‫ نه، نمی‌تونیم
‫اینجوری ناراحتش کنیم

150
00:10:17,408 --> 00:10:18,492
‫- به من گوش بده
‫- نه، نه، نه

151
00:10:18,576 --> 00:10:21,162
‫نه!

152
00:10:21,245 --> 00:10:25,166
‫اون آسمِ شدید داره.
‫جیغ نزن! جیغ نزن، آریا!

153
00:10:27,877 --> 00:10:29,420
‫یه لحظه صبر کن ببینم

154
00:10:31,297 --> 00:10:32,715
‫شما دارید بچه‌ام رو می‌گیرید؟

155
00:10:32,798 --> 00:10:34,342
‫به خوبی ازش مراقبت میشه

156
00:10:34,425 --> 00:10:36,260
‫- من خودم به خوبی ازش مراقبت می‌کنم
‫- مامان!

157
00:10:36,344 --> 00:10:38,054
‫این چیزیه که ما باید تعیین کنیم

158
00:10:38,137 --> 00:10:40,431
‫- نه! دخترم پیش من در امانه!
‫- مامان!

159
00:10:40,514 --> 00:10:44,101
‫معلم و مدیر میگن
‫اون خیلی گرسنه میاد مدرسه

160
00:10:46,520 --> 00:10:47,480
‫تو...

161
00:10:49,190 --> 00:10:51,359
من دوشغله‌ام، خب؟

162
00:10:51,442 --> 00:10:55,196
‫من دو جا کار می‌کنم تا مطمئن شم
‫هر چی می‌تونیم برای خوردن داشته باشیم، خب؟

163
00:10:55,279 --> 00:10:58,866
‫اون حتی نمی‌تونه هر چیزی بخوره.
‫تو این رو می‌دونی!

164
00:10:58,949 --> 00:11:01,494
‫من بهش دقیقاً همون چیزی رو میدم
‫که دکتر بهم میگه بهش بدم

165
00:11:01,577 --> 00:11:03,913
‫معلم اینم میگه که
‫اون معمولاً خیلی تمیز نیست

166
00:11:03,996 --> 00:11:06,916
‫خدای من، این دروغه! این دروغه!

167
00:11:06,999 --> 00:11:10,044
‫گوش کن، باشه، گاهی گاز ندارم

168
00:11:10,127 --> 00:11:12,880
‫خیلی خب؟ گاز ندارم
‫و برای همین آب گرم ندارم

169
00:11:12,963 --> 00:11:15,091
‫ولی حمومش می‌کنم. حمومش می‌کنم

170
00:11:15,174 --> 00:11:17,635
‫فقط... فقط خیلی سردش میشه

171
00:11:17,718 --> 00:11:19,929
‫باشه؟ و دارم راستش رو میگم

172
00:11:20,012 --> 00:11:23,265
‫قسم می‌خورم دارم راست میگم!

173
00:11:23,349 --> 00:11:25,643
‫- باید بیایم از خونه‌تون بازدید کنیم
‫- لطفاً

174
00:11:25,726 --> 00:11:27,687
‫چرا این کارو می‌کنید؟

175
00:11:29,021 --> 00:11:30,981
‫خواهش می‌کنم بچه‌ام رو نگیرید

176
00:11:31,065 --> 00:11:33,150
‫قبلاً انجام شده

177
00:11:34,068 --> 00:11:35,403
‫خواهش می‌کنم، نه!

178
00:11:35,486 --> 00:11:38,948
‫این کارتمه

179
00:11:39,031 --> 00:11:42,243
‫ما اطلاعاتت رو داریم.
‫باهات تماس می‌گیریم.

180
00:11:44,662 --> 00:11:46,288
‫داروهاش چی؟

181
00:11:46,872 --> 00:11:50,543
‫به خوبی ازش مراقبت میشه

182
00:12:21,282 --> 00:12:23,200
‫زنیکه‌ی احمق بیشعور

183
00:12:31,709 --> 00:12:33,544
‫تو مالِ منی لعنتی!

184
00:12:33,627 --> 00:12:36,172
‫آره، قراره آرزو کنی هیچوقت
‫از خونه‌ نیومده بودی بیرون!

185
00:13:27,473 --> 00:13:29,725
‫خیلی خوشحالم که اومدید

186
00:13:29,809 --> 00:13:33,521
‫یه یارویی من رو از جاده خارج کرد.
‫شماره پلاکش رو برداشتم.

187
00:13:33,604 --> 00:13:34,438
‫اون خودشه!

188
00:13:35,606 --> 00:13:37,107
‫نمی‌دونستی من پلیسم، مگه نه؟

189
00:13:37,191 --> 00:13:39,109
‫گواهینامه و مدارکتون رو بدید، خانم

190
00:13:39,193 --> 00:13:40,694
‫ولی من هیچ کارِ اشتباهی نکردم

191
00:13:40,778 --> 00:13:43,405
‫- زدی به ماشینِ نوم!
‫- تو به من زدی!

192
00:13:45,241 --> 00:13:47,076
‫گواهینامه و مدارک، خانم

193
00:13:47,159 --> 00:13:50,579
‫و لطفاً بهم بگو همراهت نیست
‫تا بتونم زندانیت کنم، زنیکه

194
00:13:50,663 --> 00:13:52,039
‫بیخیال، بسپرش به من

195
00:13:52,122 --> 00:13:53,207
‫تو خیلی عصبانی هستی

196
00:13:53,290 --> 00:13:55,960
‫برگرد اداره. برو!

197
00:13:56,043 --> 00:13:59,296
‫اگه دوباره ببینمت، هرجا،

198
00:14:00,297 --> 00:14:03,008
‫یه راه قانونی پیدا می‌کنم
‫که مغزِ پوکت رو بترکونم!

199
00:14:03,092 --> 00:14:06,095
‫- می‌شنوی چی میگم؟
‫- هی! از اینجا برو

200
00:14:07,304 --> 00:14:08,639
‫عذابش بده

201
00:14:15,896 --> 00:14:17,857
‫گواهینامه و مدارک همراهته، خانم؟

202
00:14:22,027 --> 00:14:23,320
‫تاریخ انقضاش تموم شده

203
00:14:24,071 --> 00:14:25,990
‫می‌دونم. امروز حقوق می‌گیریم،

204
00:14:26,073 --> 00:14:27,992
‫و می‌خواستم ببرم تمدیدش کنم

205
00:14:28,075 --> 00:14:29,493
‫امروز. خواهش می‌کنم

206
00:14:31,120 --> 00:14:32,496
‫برات جریمه می‌نویسم

207
00:14:32,580 --> 00:14:34,498
‫- و ماشینت رو توقیف می‌کنم
‫- نه، خواهش می‌کنم نه

208
00:14:34,582 --> 00:14:36,083
‫باید ماشینم رو داشته باشم

209
00:14:36,166 --> 00:14:38,627
‫- خانم...
‫- پول جریمه رو ندارم. نه

210
00:14:38,711 --> 00:14:39,795
‫نه، ماشینم رو لازم دارم!

211
00:14:39,879 --> 00:14:42,590
‫خانم، اگه ماشین رو روشن کنی،
‫دستگیر میشی.

212
00:14:42,882 --> 00:14:44,884
‫من بهت آسون می‌گیرم.
‫اون این کارو نمی‌کنه.

213
00:14:44,884 --> 00:14:46,802
‫می‌خوای زنگ بزنم برگرده اینجا

214
00:14:48,512 --> 00:14:50,264
‫سرِ جات بمون و تکون نخور

215
00:14:54,018 --> 00:14:56,186
‫می‌تونم به نفر بعدی کمک کنم

216
00:14:56,270 --> 00:14:57,813
‫نه، خانم، خانم

217
00:14:58,814 --> 00:15:00,816
‫از اون یکی صندوق استفاده کنید، لطفاً.
‫نه، نه.

218
00:15:00,900 --> 00:15:02,026
‫ممنون. ممنون

219
00:15:04,945 --> 00:15:06,322
‫به میشل زنگ زدم بیاد

220
00:15:06,405 --> 00:15:08,073
‫اوهوم. آره

221
00:15:09,742 --> 00:15:11,410
‫تو دو ساعت نبودی

222
00:15:12,036 --> 00:15:13,412
‫وضعت رو ببین. هوم؟

223
00:15:14,872 --> 00:15:16,373
‫برو توی دفتر

224
00:15:16,457 --> 00:15:17,458
‫یالا برو

225
00:15:26,634 --> 00:15:27,593
‫حال و روزت رو ببین

226
00:15:29,720 --> 00:15:32,097
‫مثل موش آب کشیده شدی

227
00:15:33,349 --> 00:15:34,183
‫من...

228
00:15:35,184 --> 00:15:36,977
‫مجبور میشم اخراجت کنم

229
00:15:37,561 --> 00:15:38,812
‫من به این کار نیاز دارم

230
00:15:38,896 --> 00:15:40,356
‫واقعاً، خب

231
00:15:40,439 --> 00:15:44,443
‫باید قبل از این که دو ساعت دیرتر
‫بیای اینجا به این فکر می‌کردی

232
00:15:45,945 --> 00:15:48,113
‫می‌دونم رفته بودی بانکِ لعنتی
‫که اون طرف خیابونه!

233
00:15:48,197 --> 00:15:50,366
‫میشل اونجا دیده بودت!

234
00:15:50,449 --> 00:15:52,534
‫بهم گفتی میری مدرسه!

235
00:15:52,618 --> 00:15:56,205
‫می‌خواستم واسه دخترم پول بگیرم.
‫واسه ناهار لازمش داره.

236
00:15:56,288 --> 00:15:58,999
‫تو خیلی بهونه میاری!

237
00:15:59,083 --> 00:16:01,251
‫متأسفم، ولی باید...
‫نه، یه لحظه صبر کن.

238
00:16:01,335 --> 00:16:02,544
‫اصلاً هم متأسف نیستم

239
00:16:03,128 --> 00:16:05,214
‫خودت این بلا رو سرِ خودت آوردی!

240
00:16:06,382 --> 00:16:07,841
‫تو اخراجی

241
00:16:09,802 --> 00:16:10,803
‫میشه چکِ حقوقم رو بدی؟

242
00:16:11,303 --> 00:16:12,972
‫اوه، چکت رو می‌خوای؟

243
00:16:13,555 --> 00:16:15,808
‫می‌دونی، وقتی اخراج میشی،

244
00:16:16,350 --> 00:16:17,601
‫چک برات پست میشه

245
00:16:20,020 --> 00:16:21,897
‫حالا، این قانونِ شرکته

246
00:16:21,981 --> 00:16:23,524
‫نمی‌تونم منتظر بمونم
‫چک برام پست شه

247
00:16:23,607 --> 00:16:24,525
‫باید اجاره‌ام رو بدم،

248
00:16:24,608 --> 00:16:27,987
‫و باید این پول رو به دخترم برسونم
‫تا بتونه ناهار بخوره

249
00:16:28,070 --> 00:16:30,906
‫خب، می‌خوای من چیکارش کنم، هان؟

250
00:16:32,074 --> 00:16:33,534
‫چک اونجاست

251
00:16:34,493 --> 00:16:35,869
‫من  هیچی کف دستت نمیندازم

252
00:16:37,246 --> 00:16:38,914
‫حالا گورت رو گُم کن

253
00:16:49,299 --> 00:16:51,301
‫نه!

254
00:16:51,385 --> 00:16:53,804
‫نه!

255
00:16:53,887 --> 00:16:55,639
‫چیکار کردی؟

256
00:16:56,974 --> 00:17:00,352
‫تو قرار بود تا ساعت 10 برگردی،
‫توی وقتِ استراحتت!

257
00:17:00,436 --> 00:17:01,478
‫مگه همین رو نگفتی؟

258
00:17:01,562 --> 00:17:03,814
‫- نه!
‫- می‌دونم پولِ وامونده‌ام رو نیاوردی!

259
00:17:03,897 --> 00:17:06,066
‫برای همین آت و آشغال‌هات اونجاست

260
00:17:06,150 --> 00:17:10,404
‫هرچی که برنداری،
‫بقیه‌شون میره توی سطل آشغال!

261
00:17:10,988 --> 00:17:13,032
‫نه!

262
00:17:13,115 --> 00:17:15,784
‫نه!

263
00:17:15,868 --> 00:17:17,745
‫این دوتا...

264
00:17:18,746 --> 00:17:20,748
‫چرا این کارو کردی؟!

265
00:17:22,291 --> 00:17:24,626
‫حتماً فکر می‌کنی من احمقم

266
00:17:25,169 --> 00:17:26,879
‫نه!

267
00:17:29,965 --> 00:17:31,508
‫نه!

268
00:17:37,765 --> 00:17:40,934
‫کدوم گوری بودی؟
‫از صبح دارم بهت زنگ می‌زنم.

269
00:17:41,018 --> 00:17:42,519
‫اوه، زن!

270
00:17:42,603 --> 00:17:43,896
‫چه غلطا؟!

271
00:17:43,979 --> 00:17:45,272
‫من چکم رو لازم دارم

272
00:17:45,355 --> 00:17:49,234
‫کدوم قسمت از پست رو نمی‌فهمی؟

273
00:17:49,860 --> 00:17:52,863
‫اینجوری نمی‌تونم زندگیِ خودم
‫و دخترم رو تأمین کنم

274
00:17:52,946 --> 00:17:53,989
‫خواهش می‌کنم

275
00:17:54,490 --> 00:17:56,533
‫چرا فکر می‌کنی این مشکلِ منه؟

276
00:17:56,617 --> 00:18:00,329
‫تو اخراجی. حالا گُم شو بیرون

277
00:18:01,747 --> 00:18:02,581
‫خدایا!

278
00:18:02,664 --> 00:18:06,835
‫خیلی خب، شنبه میام دنبالت

279
00:18:08,545 --> 00:18:11,090
‫سلام، حالت چطوره، خانم...

280
00:18:11,173 --> 00:18:12,758
‫«جنایا»

281
00:18:14,343 --> 00:18:16,220
‫اینجا سیگار بلک اند مایلدز می‌فروشید؟

282
00:18:16,303 --> 00:18:17,638
‫ببخشید. تو نباید...

283
00:18:17,721 --> 00:18:19,181
‫خفه شو و همه‌ی پول رو رد کن بیاد!

284
00:18:19,264 --> 00:18:21,725
‫- لعنتی!
‫- پول‌ها رو بده! هان؟

285
00:18:21,809 --> 00:18:23,018
‫- بیا! بیا!
‫- همه رو!

286
00:18:23,102 --> 00:18:25,145
‫- برش دار!
‫- پول‌های توی گاوصندوقم بده!

287
00:18:25,229 --> 00:18:26,730
‫پول‌های وامونده رو بیار، پیری!

288
00:18:26,814 --> 00:18:28,440
‫زود باش!

289
00:18:28,524 --> 00:18:29,817
‫خیلی خب، فقط سخت نگیر!

290
00:18:29,900 --> 00:18:31,026
‫یالا!

291
00:18:31,652 --> 00:18:34,154
‫- بذارش زمین! بشین روی زمین!
‫- باشه!

292
00:18:34,238 --> 00:18:35,572
‫- خیلی خب!
‫- آره، یالا!

293
00:18:35,656 --> 00:18:36,949
‫پول‌های لعنتی رو بیار!

294
00:18:37,032 --> 00:18:39,451
‫خیلی خب، بردار! بردار! فقط برشون دار!

295
00:18:39,535 --> 00:18:42,037
‫- در واقع بریزشون این تو
‫- نه، نه، خواهش می‌کنم!

296
00:18:42,121 --> 00:18:43,789
‫نه، این رو برای دخترم لازم دارم! نه!

297
00:18:43,872 --> 00:18:45,457
‫- پول‌ها رو بریز توی کیف!
‫- نه!

298
00:18:45,541 --> 00:18:46,792
‫بدش بهش!

299
00:18:46,875 --> 00:18:48,919
‫این رو بده من! چه غلطی می‌کنی؟

300
00:18:49,002 --> 00:18:52,131
‫لعنتی! کیف رو بده بهش!

301
00:19:09,314 --> 00:19:10,983
‫فکر می‌کنی من احمقم؟

302
00:19:13,152 --> 00:19:14,486
‫تو این کارو کردی!

303
00:19:14,570 --> 00:19:16,196
‫آره، تو!

304
00:19:16,280 --> 00:19:18,115
‫تو این نقشه رو کشیدی!

305
00:19:18,198 --> 00:19:19,783
‫اوه، تو میری زندان

306
00:19:21,702 --> 00:19:23,203
‫من اون رو نمی‌شناختم

307
00:19:23,287 --> 00:19:25,330
‫اون اسمت رو صدا کرد، جنایا

308
00:19:25,414 --> 00:19:27,624
‫- سلام
‫- اون اتیکتِ اسمم رو خوند

309
00:19:27,708 --> 00:19:28,876
‫آره، گوش کنید

310
00:19:29,418 --> 00:19:31,044
‫از اینجا سرقت شده،

311
00:19:31,128 --> 00:19:33,547
‫و زنی که برام کار می‌کنه
‫نقشه‌ی این دزدی رو کشیده

312
00:19:33,630 --> 00:19:35,257
‫اسمش جنایا ویلکینسونه

313
00:19:36,049 --> 00:19:38,177
‫قراره بیفتی هلفدونی. آره

314
00:19:38,260 --> 00:19:40,179
‫چرا کیفِ لعنتی رو بهش ندادی؟

315
00:19:40,262 --> 00:19:44,683
‫می‌گفتی می‌خوای پوله رو بدی به دخترت.
‫اون می‌شناختش! جنایا، تو می‌شناختیش!

316
00:19:44,766 --> 00:19:46,351
‫قراره بری زندان!

317
00:19:46,435 --> 00:19:48,687
‫بذار ببینیم از زندان چطور مادری می‌کنی!

318
00:20:16,006 --> 00:20:17,549
‫ببخشید. تعطیله

319
00:20:17,633 --> 00:20:19,301
‫باید چکم رو نقد کنم

320
00:20:19,384 --> 00:20:21,303
‫شرمنده. ساعت از چهار گذشته

321
00:20:21,386 --> 00:20:22,638
‫جونز

322
00:20:23,555 --> 00:20:24,389
‫بذار بیاد تو

323
00:20:30,270 --> 00:20:31,104
‫ممنون

324
00:20:32,481 --> 00:20:34,441
‫بازم سلام.

325
00:20:43,158 --> 00:20:44,201
‫این چه وضعشه؟

326
00:20:44,743 --> 00:20:46,453
‫آره، خیلی ناجوره

327
00:20:49,831 --> 00:20:50,666
‫سرقت؟

328
00:20:51,333 --> 00:20:52,834
‫پول که هنوز اینجاست

329
00:20:52,834 --> 00:20:54,711
‫به نظر میاد این یارو
‫سعی کرده از اینجا دزدی کنه

330
00:20:54,711 --> 00:20:57,130
‫و تأیید کردیم که این یکی مدیر فروشگاهه

331
00:20:57,756 --> 00:21:00,717
‫از فاصله‌ی نزدیک بهش شلیک شده،
‫یه گلوله به سرش و یکی به سینه‌اش.

332
00:21:00,801 --> 00:21:02,261
‫هردوشون شلیک کردن؟

333
00:21:02,344 --> 00:21:03,178
‫نه

334
00:21:04,554 --> 00:21:05,555
‫دوربین‌ها؟

335
00:21:06,515 --> 00:21:09,059
‫- کار می‌کنن؟
‫- این چیزیه که می‌خوام نشونت بدم

336
00:21:09,685 --> 00:21:12,229
‫همه چی درست کار می‌کنه.
‫ویدیو رو پخش کن.

337
00:21:15,565 --> 00:21:16,984
‫می‌دونیم زنه کیه؟

338
00:21:17,859 --> 00:21:20,529
‫متصدی مرکزِ فوریت‌ها گفت
‫اسمش جنایا ویلکینسونه

339
00:21:21,905 --> 00:21:23,865
‫قربانی زنگ زده و گفته که زنه
‫نقشه‌ی دزدی رو کشیده

340
00:21:23,865 --> 00:21:25,409
‫زنه هم بهش شلیک کرده

341
00:21:25,409 --> 00:21:28,662
‫این پرونده‌ی کارمندیشه.
‫توی کُمد پرونده‌ها بود.

342
00:21:29,454 --> 00:21:32,749
‫به نظر میاد این دوتا اومدن ازش دزدی کنن
‫وقتی زنه داشته چکش رو می‌گرفته

343
00:21:33,250 --> 00:21:34,668
‫کسِ دیگه‌ای اون رو می‌شناسه؟

344
00:21:35,252 --> 00:21:37,421
‫کارآگاه کی ریموند هستم.
‫شما شاهد این ماجرا بودی؟

345
00:21:37,963 --> 00:21:41,800
‫من فقط جنایا رو اون تو دیدم.
‫صدای شلیک گلوله شنیدم و فرار کردم.

346
00:21:42,718 --> 00:21:44,803
‫چی می‌تونی در موردش بهم بگی؟

347
00:21:44,886 --> 00:21:46,596
‫اون آدمِ خوبیه

348
00:21:47,556 --> 00:21:48,807
‫مادرِ خوبیه

349
00:21:48,890 --> 00:21:50,934
‫اون هرگز همچین کاری نمی‌کرد

350
00:21:52,394 --> 00:21:54,688
‫اون آدمیه که نقشه‌ی دزدی بکشه؟

351
00:21:54,771 --> 00:21:55,981
‫امکان نداره

352
00:21:56,064 --> 00:21:57,816
‫این دختر نه

353
00:21:57,899 --> 00:21:59,651
‫جنایا دوستِ منه

354
00:21:59,735 --> 00:22:02,612
‫ببینید، من چندتا زنِ خلافکار می‌شناسم
‫و اون اصلاً همچین آدمی نیست

355
00:22:02,696 --> 00:22:04,364
‫دروغ نمیگم. دارم راست میگم

356
00:22:04,448 --> 00:22:05,615
‫اون همچین کاری نمی‌کنه

357
00:22:05,699 --> 00:22:08,493
‫اون یه مادره. بچه داره و غیره

358
00:22:08,577 --> 00:22:10,787
‫به نظرت کسی رو که
از اینجا دزدی کرد می‌شناخت؟

359
00:22:11,330 --> 00:22:13,332
‫اون با هیچکس حرف نمی‌زنه

360
00:22:14,124 --> 00:22:17,294
‫- افسرمون چندتا سؤال دیگه ازت می‌پرسه
‫- باید بهش کمک کنید

361
00:22:17,794 --> 00:22:20,380
‫اون کلی بدبختی داره،

362
00:22:20,464 --> 00:22:22,257
‫و من تنها کسی‌ام که داره

363
00:22:22,841 --> 00:22:24,801
‫شما نمی‌دونید این چه حسی داره

364
00:22:25,635 --> 00:22:26,720
‫اون همچین کاری نمی‌کرد

365
00:22:27,512 --> 00:22:29,514
‫دارم بهتون میگم،
‫اون همچین کاری نمی‌کرد.

366
00:22:30,265 --> 00:22:31,391
‫ممنون از وقتی که گذاشتی

367
00:22:34,978 --> 00:22:36,438
‫مظنون؟

368
00:22:36,521 --> 00:22:38,023
‫می‌خوای دوباره فیلمه رو ببینی؟

369
00:22:38,106 --> 00:22:40,150
‫بیلی، می‌دونم دارم چیکار می‌کنم

370
00:22:40,233 --> 00:22:42,652
‫و حتماً پلاک‌خون‌های این منطقه رو پیدا کن

371
00:22:43,236 --> 00:22:44,154
‫خیلی خب

372
00:22:45,072 --> 00:22:46,156
‫بعدی، لطفاً

373
00:22:50,660 --> 00:22:51,953
‫می‌خوام این رو نقد کنم

374
00:22:52,537 --> 00:22:53,955
‫می‌تونم کارت شناسایی‌ات رو ببینم؟

375
00:22:56,792 --> 00:22:57,751
‫کارت شناسایی‌ات؟

376
00:22:59,795 --> 00:23:01,797
‫اوه، دزدیدنش

377
00:23:02,464 --> 00:23:04,383
‫اوه، شرمنده

378
00:23:04,466 --> 00:23:07,969
‫ولی نمی‌تونم این رو بدون کارت شناساییت نقد کنم

379
00:23:11,223 --> 00:23:12,599
‫تو قبلاً هم کمکم کردی،

380
00:23:12,682 --> 00:23:14,434
‫پس فقط نقدش کن

381
00:23:14,518 --> 00:23:16,395
‫- آره، می‌دونم، ولی من...
‫- خواهش می‌کنم

382
00:23:16,478 --> 00:23:19,648
‫گوش کن، این قانونِ بانکه.
‫نمی‌تونم بدون کارت شناسایی چک رو نقد کنم.

383
00:23:19,731 --> 00:23:23,068
‫تسا، تو قبلاً کمکم کردی.
‫چک رو نقد کن.

384
00:23:23,819 --> 00:23:25,028
‫گوش کن، می‌فهمم، ولی،

385
00:23:25,112 --> 00:23:26,863
‫ببین، می‌تونی با مدیرمون حرف بزنی،

386
00:23:26,947 --> 00:23:29,157
‫و شاید اون بتونه کمکت کنه، ولی من...

387
00:23:29,658 --> 00:23:30,784
‫متأسفم

388
00:23:33,954 --> 00:23:35,747
‫متأسفم، ولی...

389
00:23:35,831 --> 00:23:38,667
‫- خدای من!
‫- فقط چک رو نقد کن. نقدش کن

390
00:23:38,750 --> 00:23:41,211
‫- باشه. باشه
‫- خواهش می‌کنم

391
00:23:41,294 --> 00:23:42,629
‫باشه، عه...

392
00:23:45,590 --> 00:23:46,967
‫[هشدار بی‌صدا فعال شد]

393
00:23:57,853 --> 00:23:59,646
‫بانک بنولنت

394
00:23:59,729 --> 00:24:02,232
‫نیکول هستم. چطور می‌تونم کمکتون کنم؟

395
00:24:02,315 --> 00:24:05,861
‫مرکزِ فوریت‌ها. ما یه هشدار دریافت کردیم
‫که یه دزدی در جریانه

396
00:24:06,486 --> 00:24:09,197
‫بله، درسته

397
00:24:09,281 --> 00:24:10,323
‫گفتید اسمتون چیه؟

398
00:24:10,407 --> 00:24:13,368
‫نیکول پارکر. من مدیر بانکم

399
00:24:13,452 --> 00:24:15,328
‫و اونجا شعبه‌ی خیابون میمزه؟

400
00:24:15,829 --> 00:24:16,663
‫بله

401
00:24:17,164 --> 00:24:21,042
‫سارق رو می‌بینید، خانم؟
‫اگه می‌بینید، می‌تونید توصیفش کنید؟

402
00:24:21,751 --> 00:24:23,378
‫بله

403
00:24:23,879 --> 00:24:25,755
‫یه زنِ سیاهپوست

404
00:24:26,256 --> 00:24:28,049
‫قدش تقریباً 170 سانته

405
00:24:28,633 --> 00:24:32,679
‫یه جلیقه‌ی قرمز و شلوار جین پوشیده

406
00:24:34,347 --> 00:24:35,932
‫اون همیشه میاد اینجا

407
00:24:36,016 --> 00:24:39,519
‫اون طرف خیابون توی سوپر سنتر کار می‌کنه

408
00:24:39,603 --> 00:24:40,854
‫اسمش رو می‌دونی؟

409
00:24:41,730 --> 00:24:42,731
‫عه...

410
00:24:43,482 --> 00:24:45,484
‫فامیلی‌اش یادم نمیاد

411
00:24:45,567 --> 00:24:50,030
‫اسمش یه چیزی مثل جنیه، فکر کنم

412
00:24:51,573 --> 00:24:53,116
‫جنایا ویلکینسون، خانم؟

413
00:24:54,409 --> 00:24:55,744
‫از کجا این رو می‌دونید؟

414
00:24:56,328 --> 00:24:57,662
‫پلیس‌ها توی راه هستن

415
00:25:00,123 --> 00:25:01,333
‫خدای من

416
00:25:01,416 --> 00:25:02,584
‫چیه، خانم؟

417
00:25:03,793 --> 00:25:05,128
‫اون یه بمب داره

418
00:25:05,712 --> 00:25:08,006
‫پشت خط بمونید، خانم

419
00:25:08,089 --> 00:25:09,633
‫و امروز تخلیه‌اش کردی؟

420
00:25:09,716 --> 00:25:11,384
‫قطعاً همین کارو کردم

421
00:25:14,721 --> 00:25:15,847
‫«آریا ویلکینسون»

422
00:25:16,556 --> 00:25:18,308
‫- اون کیه؟
‫- دخترشه

423
00:25:19,059 --> 00:25:19,893
‫اون مریض بود

424
00:25:20,435 --> 00:25:22,729
‫جنایا همیشه می‌بردش بیمارستان

425
00:25:23,313 --> 00:25:25,899
‫آره، با این که مشکل داشت،
‫بازم بهم پول خُرد می‌داد.

426
00:25:27,359 --> 00:25:28,777
‫اون دخترِ خوبیه

427
00:25:29,402 --> 00:25:32,364
‫این مزخرفاتی که بنی میگه برام مهم نیست

428
00:25:32,447 --> 00:25:34,908
‫من حق دارم بیرونش کنم،

429
00:25:34,991 --> 00:25:36,743
‫پس دقیقاً همین کارو کردم

430
00:25:36,826 --> 00:25:38,036
‫می‌تونیم آپارتمان رو ببینیم؟

431
00:25:38,620 --> 00:25:40,872
‫اجاره‌ی ماه اول و آخر رو دارید؟

432
00:25:40,956 --> 00:25:42,874
‫وگرنه، هیچی نمی‌بینید

433
00:25:43,375 --> 00:25:45,752
‫ببین، خانم، خیلی خوب میشه
‫بتونید باهامون همکاری کنید

434
00:25:45,835 --> 00:25:48,004
‫این یکی اصلاً ارزشش رو نداره

435
00:25:48,755 --> 00:25:49,965
‫منظورت چیه لعنتی؟

436
00:25:50,048 --> 00:25:53,176
‫فکر می‌کنید پلیس برام مهمه؟ نیست!

437
00:25:55,512 --> 00:25:56,972
‫خوبی؟

438
00:26:01,810 --> 00:26:02,644
‫آره

439
00:26:03,144 --> 00:26:04,688
‫خاطراتِ زیادی برام زنده شدن، بیلی

440
00:26:04,771 --> 00:26:06,022
‫خاطراتِ زیادی برام زنده شدن

441
00:26:06,648 --> 00:26:10,527
‫سرقت از بانک در جریانه.
‫مظنون جنایا ویلکینسونه.

442
00:26:10,610 --> 00:26:12,571
‫چه غلطا؟! یالا، بزن بریم

443
00:26:27,460 --> 00:26:28,753
‫صبر کن، صبر کن، صبر کن

444
00:26:28,920 --> 00:26:31,590
‫چرا اینا رو بهم میدی...
‫من اینا رو نمی‌خوام؟

445
00:26:31,673 --> 00:26:32,841
‫چیکار می‌کنی؟

446
00:26:32,924 --> 00:26:35,051
‫نه، من فقط می‌خوام چکم رو نقد کنی

447
00:26:35,135 --> 00:26:38,430
‫چکم 521 دلاره. چکم رو نقد کن

448
00:26:38,513 --> 00:26:39,431
‫- اونا رو نمی‌خوام
‫- عه...

449
00:26:44,477 --> 00:26:46,771
‫آره. باشه. جونز

450
00:26:47,897 --> 00:26:50,734
‫باید همه رو از بانک خارج کنی

451
00:26:52,444 --> 00:26:53,737
‫داره ازمون سرقت میشه

452
00:26:55,363 --> 00:27:00,160
‫آره، اون یه تفنگ و بمب داره

453
00:27:01,411 --> 00:27:03,288
‫عه، بله

454
00:27:04,080 --> 00:27:07,000
‫میذارم با نگهبان بانک صحبت کنید

455
00:27:07,959 --> 00:27:09,711
‫بیا جونز. باهاش حرف بزن

456
00:27:13,798 --> 00:27:16,760
‫شرمنده، آقا. بانک تعطیله

457
00:27:16,843 --> 00:27:19,262
‫- صبر کن ببینم. چه زری می‌زنی؟
‫- هیس! آقا!

458
00:27:19,346 --> 00:27:20,722
‫باید برید بیرون

459
00:27:20,805 --> 00:27:22,891
‫خانم، من خیلی وقته
‫توی این صفِ دراز وایسادم

460
00:27:22,974 --> 00:27:24,768
‫- حالا، چی شده؟
‫- من پولم رو لازم دارم

461
00:27:24,851 --> 00:27:26,728
‫می‌دونی چند وقته منتظریم؟

462
00:27:26,811 --> 00:27:28,563
‫داره ازمون سرقت میشه

463
00:27:28,647 --> 00:27:29,814
‫شرمنده، داره ازمون سرقت میشه...

464
00:27:29,814 --> 00:27:31,399
‫- ببخشید!
‫- بله

465
00:27:33,526 --> 00:27:36,655
‫نمی‌دونم اون چه مرگشه.
‫میشه لطفاً بیاید...

466
00:27:36,738 --> 00:27:37,822
‫عه، بله

467
00:27:37,906 --> 00:27:39,199
‫بله

468
00:27:39,282 --> 00:27:42,577
‫نمی‌دونم چرا این همه پول بهم میده.
‫فقط می‌خوام چکم رو نقد کنم.

469
00:27:42,661 --> 00:27:43,953
‫من می‌تونم براتون نقدش کنم

470
00:27:44,037 --> 00:27:47,916
‫چرا اینجوری رفتار می‌کنه؟
‫من هیچ کاریش نکردم!

471
00:27:47,999 --> 00:27:50,669
‫- می‌دونم. می‌دونم کاری نکردی
‫- همش میگه کارت شناسایی می‌خوام

472
00:27:50,752 --> 00:27:52,337
‫- من کارت شناسایی ندارم
‫- راست میگه

473
00:27:52,420 --> 00:27:54,506
‫- اون من رو می‌شناسه! تسا!
‫- اون می‌شناستت، تسا

474
00:27:54,589 --> 00:27:57,884
‫- چرا وانمود می‌کنه من رو نمی‌شناسه؟
‫- چیزی نیست. من می‌تونم برات انجامش بدم

475
00:27:58,426 --> 00:28:00,553
‫چون می‌شناسمت

476
00:28:03,556 --> 00:28:04,808
‫من می‌شناسمت

477
00:28:07,268 --> 00:28:09,104
‫- ممنون
‫- باشه

478
00:28:09,187 --> 00:28:10,397
‫آره

479
00:28:10,480 --> 00:28:11,940
‫من فقط پولم رو می‌خوام

480
00:28:12,524 --> 00:28:14,609
‫فقط می‌خوام چکم رو نقد کنم. همین

481
00:28:14,693 --> 00:28:17,862
‫- تسا
‫- 521 دلار. این تنها چیزیه که لازم دارم

482
00:28:17,946 --> 00:28:20,198
‫- خواهش می‌کنم. همین
‫- حله. حله

483
00:28:20,281 --> 00:28:22,033
‫- تسا
‫- بله

484
00:28:22,117 --> 00:28:24,077
‫چکش رو نقد کن

485
00:28:24,160 --> 00:28:25,620
‫- تسا
‫- چرا گریه می‌کنه؟

486
00:28:25,704 --> 00:28:29,416
‫چیزی نیست. چک رو نقد کن، تسا

487
00:28:47,267 --> 00:28:48,518
‫می‌بینمش، می‌بینمش!

488
00:28:48,601 --> 00:28:50,228
‫مظنون رو می‌بینم!

489
00:29:25,722 --> 00:29:28,183
‫- خیلی خب. چقدر طول می‌کشه واحد سیّار برسه؟
‫- ده دقیقه، رئیس

490
00:29:28,266 --> 00:29:30,435
‫- شما دوتا تحت تعقیب قرارش دادید؟
‫- بله، قربان

491
00:29:30,518 --> 00:29:32,187
‫خیلی خب، تعریف کنید ببینم

492
00:29:32,270 --> 00:29:34,689
‫جنایا اَن ویلکینسون،
‫42 ساله، بدون سابقه‌ی قبلی،

493
00:29:34,773 --> 00:29:38,485
‫فیلمش در حال کشتنِ رئیسش
‫توی سوپر سنتر ثبت شده

494
00:29:39,068 --> 00:29:40,570
‫خب، یه خط ارتباطی با بانک لازم دارم

495
00:29:40,653 --> 00:29:42,447
‫همین الان یه خط ارتباطی با بانک لازم داریم

496
00:29:43,406 --> 00:29:46,326
‫بهشون بگو عجله کنن.
‫می‌خوام بچه‌ها بانک رو زیر نظر بگیرن.

497
00:29:46,409 --> 00:29:49,162
‫- صحنه‌ی جرم ناجور بود؟
‫- آره، خیلی بد بود

498
00:29:49,245 --> 00:29:52,749
‫فکر می‌کنیم نقشه‌ی سرقت سوپر سنتر رو کشیده
‫و بعد همه چی خراب شده

499
00:29:52,832 --> 00:29:54,209
‫با ماشینِ فرار صحنه رو ترک کرده بود

500
00:29:54,292 --> 00:29:55,168
‫یا...

501
00:29:57,504 --> 00:29:58,379
‫حرف بزن

502
00:29:58,463 --> 00:29:59,672
‫خب، بر اساس چیزی که توی فیلم دیدم،

503
00:29:59,714 --> 00:30:02,759
‫به نظر میاد یه قربانی بوده
‫که توی سرقت گیر افتاده

504
00:30:03,551 --> 00:30:05,762
‫باشه، خب کشتنِ رئیسش رو چطور توضیح میدی؟

505
00:30:05,845 --> 00:30:07,639
‫امروز از خونه‌اش انداختنش بیرون

506
00:30:07,722 --> 00:30:09,766
‫که دلیل بیشتری برای اینه
‫که از بانک دزدی کنه

507
00:30:09,849 --> 00:30:12,393
‫یا شایدم براش غیر قابل تحمل بوده
‫و می‌خواسته حقوقش رو بگیره

508
00:30:12,977 --> 00:30:15,772
‫درگیر سرقت شده و قاطی کرده،
‫برای همین اون رو کشته.

509
00:30:19,818 --> 00:30:20,652
‫تو با من بیا

510
00:30:26,950 --> 00:30:30,411
‫لطفاً 20 دلاری بده.
‫من 20 دلاری لازم دارم.

511
00:30:32,205 --> 00:30:33,748
‫نه!

512
00:30:39,587 --> 00:30:42,841
‫تیراندازی شد، قربان!
‫سرتون رو بدزدید! تیراندازی شد!

513
00:30:48,179 --> 00:30:50,974
‫دست‌ها بالا! دست‌هاتون رو ببرید بالا!

514
00:30:51,057 --> 00:30:53,810
‫- خیلی خب! هی، اصلاً کارِ ما نبود!
‫- دست‌هاتون رو ببرید بالا!

515
00:30:53,893 --> 00:30:57,230
‫خانمه هنوز داره از بانک دزدی می‌کنه.
‫خیلی خب. این نگهبان بانکه.

516
00:30:57,313 --> 00:30:58,273
‫اون به سمتت شلیک کرد؟

517
00:30:58,356 --> 00:31:01,401
‫نه. وقتی سعی کردم از پا درش بیارم،
‫تفنگش شلیک کرد.

518
00:31:01,484 --> 00:31:03,444
‫این احمق هیچ غلطی نمی‌کرد

519
00:31:03,945 --> 00:31:05,738
‫خب، کارت احمقانه بود

520
00:31:07,448 --> 00:31:08,700
‫پاشو!

521
00:31:08,783 --> 00:31:09,826
‫پاشو!

522
00:31:11,244 --> 00:31:12,453
‫پاشو!

523
00:31:12,537 --> 00:31:15,915
‫اینجوری رفتار نکن!
‫من هیچ کاری باهات نکردم!

524
00:31:15,999 --> 00:31:17,208
‫تسا!

525
00:31:17,292 --> 00:31:21,170
‫تو اون پول‌ها رو بهم دادی.
‫تو من رو توی تله انداختی!

526
00:31:21,254 --> 00:31:25,383
‫من فقط می‌خواستم چهل دلار رو بگیرم
‫و ببرمش مدرسه

527
00:31:25,466 --> 00:31:27,886
‫هم اکنون جلوی بانک بنولنت هستیم

528
00:31:27,969 --> 00:31:30,346
‫جایی که یک سرقت در جریانه

529
00:31:30,430 --> 00:31:33,641
‫پلیس‌ها یک هشدار بی‌صدا دریافت کردن
‫و وقتی به صحنه رسیدن،

530
00:31:33,725 --> 00:31:35,101
‫صدای تیراندازی شنیدن

531
00:31:35,184 --> 00:31:37,979
‫و مارتا، ما هم چند لحظه پیش
‫صدای تیراندازی رو شنیدم

532
00:31:38,062 --> 00:31:39,063
هرج و مرج بود

533
00:31:39,147 --> 00:31:41,232
‫دو آقا دوان دوان از در بیرون اومدن

534
00:31:41,316 --> 00:31:44,027
‫و فوراً با فرماندهان پلیس روبرو شدن

535
00:31:44,110 --> 00:31:45,653
‫حالا، طبق اطلاعاتی که به دست آوردیم،

536
00:31:45,737 --> 00:31:48,948
‫اسمِ مظنون جنایا اَن ویلکینسونه

537
00:31:49,032 --> 00:31:54,078
‫منابع ما در اداره‌ی پلیس به ما گفتن که
‫اون به دلیل یک قتل قبلی تحت تعقیبه

538
00:31:54,162 --> 00:31:58,082
‫که در سوپر سنتر در بلوار بنویل
‫نزدیکِ شعبه‌ی بانک اتفاق افتاده

539
00:32:11,888 --> 00:32:13,514
‫بانک بنولنت

540
00:32:15,475 --> 00:32:16,517
‫بله

541
00:32:23,858 --> 00:32:25,193
‫کی به من زنگ زده؟

542
00:32:25,902 --> 00:32:28,863
‫خطوط تلفنِ بانک ما روی گوشی‌ها کار می‌کنن

543
00:32:28,947 --> 00:32:30,740
تا بتونیم جابجا شیم

544
00:32:40,875 --> 00:32:41,960
‫الو؟

545
00:32:42,043 --> 00:32:44,212
‫- جنیا، من رئیس ویلسون هستم...
‫- نه

546
00:32:44,295 --> 00:32:45,672
‫- باشه
‫- نه

547
00:32:46,673 --> 00:32:49,175
‫لطفاً برید عقب!

548
00:32:53,763 --> 00:32:55,306
‫واحد سیّار رسید

549
00:32:55,390 --> 00:32:57,225
‫قطع کرد. دوباره بهش زنگ بزن

550
00:32:57,308 --> 00:32:59,936
‫- مذاکره‌کننده کدوم گوریه؟
‫- نزدیکه، قربان

551
00:33:00,019 --> 00:33:00,853
‫قربان

552
00:33:01,437 --> 00:33:02,355
‫چیه؟

553
00:33:02,438 --> 00:33:04,148
‫شاید من شانس بیشتری داشته باشم

554
00:33:04,232 --> 00:33:05,775
‫و چرا این فکرو می‌کنی؟

555
00:33:05,858 --> 00:33:08,194
‫صدای زنونه دارم
‫و می‌تونه باهام ارتباط برقرار کنه

556
00:33:08,277 --> 00:33:09,320
‫باشه

557
00:33:09,904 --> 00:33:12,240
‫و چی باعث میشه فکر کنی این کارِ درستیه؟

558
00:33:12,824 --> 00:33:15,660
‫یعنی، یه مرد ازش دزدی کرده.
‫یه مرد توی تله انداختش.

559
00:33:15,743 --> 00:33:16,744
‫یه مرد رو کشته

560
00:33:19,330 --> 00:33:21,374
‫و چطور انقدر مطمئنی
‫که براش تله گذاشتن؟

561
00:33:21,457 --> 00:33:22,625
‫فقط احساس می‌کنم، قربان

562
00:33:24,419 --> 00:33:25,920
‫- با من بیا
‫- بله، قربان

563
00:33:26,754 --> 00:33:29,257
‫- اگه مشکلی پیش بیاد، مسئولیتش با خودته
‫- بله، قربان

564
00:33:34,721 --> 00:33:36,180
‫اون نمی‌خواد باهاتون حرف بزنه

565
00:33:39,058 --> 00:33:40,393
‫می‌تونی صدام رو بذاری روی بلندگو؟

566
00:33:43,604 --> 00:33:44,439
صدات روی بلندگوئه

567
00:33:45,565 --> 00:33:46,774
‫سلام، جنایا

568
00:33:46,858 --> 00:33:48,568
‫من کارآگاه ریموند هستم

569
00:33:52,155 --> 00:33:54,449
‫چرا این همه پلیس بیرون هستن؟

570
00:33:55,700 --> 00:33:56,617
‫مذاکره‌کننده رسید

571
00:33:56,701 --> 00:33:58,953
‫خبرِ خوب. یکی از افسرهام
‫باهاش ارتباط برقرار کرد

572
00:33:59,037 --> 00:34:00,538
‫- می‌خوای جاش رو بگیری؟
‫- صبر کن

573
00:34:01,122 --> 00:34:02,623
‫- فقط بذار گوش کنم
‫- خیلی خب

574
00:34:04,500 --> 00:34:06,252
‫باهامون تماس گرفتن که
‫داره از بانک سرقت میشه

575
00:34:06,294 --> 00:34:07,503
‫- اوه، نه!
‫- گوش کن

576
00:34:07,587 --> 00:34:09,839
‫می‌دونم شاید ترسناک باشه،

577
00:34:09,922 --> 00:34:13,634
‫ولی باید بپرسم، اونجا همه حالشون خوبه؟

578
00:34:13,718 --> 00:34:15,344
‫از داخل بانک صدای شلیک گلوله شنیدیم

579
00:34:15,428 --> 00:34:17,055
‫نه! نه!

580
00:34:17,138 --> 00:34:20,308
‫وقتی اون به سمتم دوید شلیک شد

581
00:34:20,391 --> 00:34:22,393
‫و بعدش... تفنگ در رفت!

582
00:34:22,894 --> 00:34:24,395
‫متوجه شدم. متوجه شدم

583
00:34:25,271 --> 00:34:27,273
‫ولی باید خیلی خیلی مواظب باشیم

584
00:34:27,356 --> 00:34:31,360
‫آدم‌های زیادی اونجان که می‌تونن صدمه ببین
‫و ما نمی‌خوایم این اتفاق بیفته، باشه؟

585
00:34:32,028 --> 00:34:35,364
‫گوش کن، من از بانک دزدی نکردم

586
00:34:35,448 --> 00:34:37,658
‫فقط اومدم چکم رو نقد کنم

587
00:34:37,742 --> 00:34:39,035
‫فقط همین

588
00:34:39,702 --> 00:34:42,288
‫خوبه که می‌دونم از بانک دزدی نمی‌کنی

589
00:34:42,371 --> 00:34:44,207
‫چطوره تفنگ رو بذاری زمین،

590
00:34:44,290 --> 00:34:47,251
‫فقط با کوله پشتی بیا بیرون
‫تا حل و فصلش کنیم، باشه؟

591
00:34:47,335 --> 00:34:50,713
‫اون پول‌ها رو بهم داد و من بهش گفتم
‫اون همه پول رو نمی‌خوام!

592
00:34:50,797 --> 00:34:53,508
‫تو به پلیس زنگ زدی؟
‫چرا این کارو کردی؟

593
00:34:53,591 --> 00:34:56,511
‫چرا این کارو کردی؟

594
00:34:56,594 --> 00:34:59,305
‫جیغ نزنید!

595
00:34:59,388 --> 00:35:01,265
‫جنایا، گوش کن

596
00:35:01,349 --> 00:35:03,726
‫به نظر میاد یه سوءتفاهم بزرگ پیش اومده

597
00:35:03,810 --> 00:35:08,272
‫همینطوره، چون من نیومدم اینجا
‫که از بانک دزدی کنم!

598
00:35:09,190 --> 00:35:10,900
‫این چیزیه که سعی دارم بهتون بگم!

599
00:35:10,983 --> 00:35:12,318
‫من همیشه میام اینجا

600
00:35:12,401 --> 00:35:14,070
‫چرا اون کارو کردی؟

601
00:35:14,153 --> 00:35:15,446
‫جنایا، چیزی نیست

602
00:35:15,530 --> 00:35:19,408
‫باشه، خب، تو هیچوقت با یه کوله پشتی
‫و تفنگ نیومدی توی بانک

603
00:35:19,492 --> 00:35:21,410
‫متوجهی اینا چطور می‌تونه گیج‌کننده باشه؟

604
00:35:21,494 --> 00:35:22,453
‫کارش خوبه

605
00:35:22,537 --> 00:35:23,454
‫خوبه

606
00:35:23,579 --> 00:35:26,374
‫این تفنگ اصلاً مالِ من نیست!

607
00:35:27,333 --> 00:35:30,545
‫و بیا بیرون و بیا در موردش حرف بزنیم.
‫بیا مشکلات رو حل کنیم.

608
00:35:30,628 --> 00:35:31,879
‫نه، نه، نه

609
00:35:31,963 --> 00:35:34,006
‫نه، من فقط پولم رو می‌خوام

610
00:35:34,090 --> 00:35:36,425
‫چون باید چهل دلار ببرم مدرسه،

611
00:35:36,509 --> 00:35:38,970
‫چون دخترم باید غذا بخوره

612
00:35:39,053 --> 00:35:41,139
‫و اگه غذا نخوره، بچه‌ها اذیتش می‌کنن

613
00:35:41,222 --> 00:35:43,516
‫من فقط... من... من...

614
00:35:45,434 --> 00:35:47,895
‫من فقط اومدم اینجا که
‫واسه بچه‌ام پول بگیرم

615
00:35:47,979 --> 00:35:50,189
‫باشه، باشه و من می‌تونم این کارو بکنم

616
00:35:50,273 --> 00:35:52,316
‫فقط می‌خوام اول بیای بیرون
‫و با من حرف بزنی

617
00:35:52,900 --> 00:35:54,110
‫دروغ میگی

618
00:35:54,819 --> 00:35:56,445
‫تو نمی‌تونی کمکم کنی

619
00:35:56,529 --> 00:35:58,614
‫هیچوقت هیچکس به من کمک نمی‌کنه!

620
00:35:58,698 --> 00:36:00,199
‫من همه‌ی کارها رو تنهایی می‌کنم

621
00:36:00,283 --> 00:36:03,661
‫تمام کارهای وامونده رو تنهایی انجام میدم

622
00:36:04,745 --> 00:36:07,123
‫تو می‌خوای... تو می‌خوای من رو بکشی

623
00:36:07,206 --> 00:36:10,126
‫می‌خوای من رو به خاطر دزدی از این بانک
‫سرزنش کنی و کارِ من نبوده

624
00:36:11,210 --> 00:36:15,131
‫و می‌خوای من رو زندانی کنی
‫و بعدش بچه‌ام چی میشه؟

625
00:36:15,214 --> 00:36:16,924
‫بچه‌ام چی میشه؟

626
00:36:18,217 --> 00:36:19,343
‫دروغ میگی!

627
00:36:19,427 --> 00:36:21,804
‫باشه، خب بهترین راه برای انجام این کار

628
00:36:21,888 --> 00:36:24,640
اینه که کمکت کنیم حقیقت رو
به گوش همه برسونی

629
00:36:28,311 --> 00:36:31,189
‫چند نفر اونجا هستن، جنایا؟

630
00:36:31,939 --> 00:36:35,276
‫نمی‌دونم. نمی‌دونم...

631
00:36:40,072 --> 00:36:42,867
‫اگه نمی‌خوای الان بیای بیرون،
‫میشه حداقل بذاری اونا بیان بیرون؟

632
00:36:42,950 --> 00:36:45,244
‫لازم نیست کسِ دیگه‌ای صدمه ببینه، جنایا

633
00:36:45,328 --> 00:36:46,954
‫من نمی‌خوام کسی صدمه ببینه!

634
00:36:47,038 --> 00:36:49,582
‫این چیزیه که سعی دارم بهت بگم.
‫من نیومدم اینجا اون کارو بکنم.

635
00:36:51,959 --> 00:36:54,170
‫تلفن رو قطع کن. قطعش کن!

636
00:36:54,253 --> 00:36:57,340
‫قطع کرد

637
00:36:58,049 --> 00:37:00,134
‫هی! مشکل برق هست؟

638
00:37:00,218 --> 00:37:02,637
‫چرا این چراغ‌ها چشمک می‌زنن؟
‫برای همین قطع شد؟

639
00:37:02,720 --> 00:37:04,513
‫دوباره باهاش تماس بگیرید!

640
00:37:05,014 --> 00:37:06,682
‫دن، می‌خوای الان جاش رو بگیری؟

641
00:37:06,766 --> 00:37:10,895
‫- نه، نه، راستش کارش خیلی خوب بود
‫- خیلی خب. خوبه

642
00:37:10,978 --> 00:37:13,147
‫و اون به کارآگاه ریموند اعتماد کرده

643
00:37:13,231 --> 00:37:15,316
‫فکر کنم باید بمونه

644
00:37:16,901 --> 00:37:18,027
‫از کجا این کارو یاد گرفتی؟

645
00:37:18,110 --> 00:37:20,613
‫توی ارتش متخصصِ مذاکره بودم

646
00:37:21,322 --> 00:37:22,156
‫هورا!

647
00:37:26,994 --> 00:37:30,915
‫پولتون آماده‌ست، خانم ویلکینسون

648
00:37:31,540 --> 00:37:32,416
‫جنایا

649
00:37:35,127 --> 00:37:35,962
‫جنایا

650
00:37:36,712 --> 00:37:37,797
‫پولت آماده‌ست

651
00:37:40,758 --> 00:37:41,592
‫می‌دونی...

652
00:37:43,552 --> 00:37:47,723
‫فکر کنم اینا همه یه سوءتفاهم بوده

653
00:37:50,268 --> 00:37:55,231
‫می‌تونم بهشون بگم اینا همه یه اشتباهه

654
00:37:56,649 --> 00:37:58,109
‫می‌خوای این کارو بکنیم؟

655
00:37:59,277 --> 00:38:00,653
‫می‌تونی این رو به دخترم بدی؟

656
00:38:04,407 --> 00:38:06,284
‫- بگیرش!
‫- من... من...

657
00:38:06,367 --> 00:38:07,410
‫لطفاً

658
00:38:10,746 --> 00:38:13,833
‫مطمئنم می‌خواد خودت این رو بهش بدی

659
00:38:17,086 --> 00:38:18,462
‫اون پلیسه بهم اجازه نمیده

660
00:38:26,554 --> 00:38:29,015
‫- بهشون بگو پرده‌ها رو بکشن
‫- عه...

661
00:38:29,098 --> 00:38:30,224
‫همین الان!

662
00:38:30,308 --> 00:38:33,728
‫تسا، رایا، پرده‌ها رو بکشید. چیزی نیست

663
00:38:35,187 --> 00:38:36,314
‫عجله کنید، بدوید!

664
00:38:36,814 --> 00:38:38,607
‫اشکالی نداره. اشکالی نداره.
‫فقط انجامش بدید.

665
00:38:41,527 --> 00:38:43,654
‫تا آخر! تا آخر بکشیدشون پایین!

666
00:38:47,491 --> 00:38:50,578
‫باشه. باشه

667
00:38:55,583 --> 00:38:56,834
‫دوربین‌های نظارتی بالا اومدن

668
00:38:56,917 --> 00:38:59,420
‫- خیلی خب، بیاید زوم کنیم
‫- زوم کن!

669
00:39:03,215 --> 00:39:05,593
‫- جوخه‌ی خنثی سازی بمب کجاست؟
‫- دارن مستقر میشن

670
00:39:05,676 --> 00:39:09,055
‫خیلی خب، یکی رو بیار اینجا
‫بهم بگه اون که دستشه چیه

671
00:39:09,138 --> 00:39:10,348
‫حله

672
00:39:38,751 --> 00:39:40,461
‫من باید بشینم

673
00:39:43,005 --> 00:39:45,049
‫اوه آره

674
00:39:45,132 --> 00:39:46,425
‫عه...

675
00:39:47,259 --> 00:39:48,928
‫برو براش یه صندلی بیار

676
00:39:49,011 --> 00:39:50,262
‫برو!

677
00:39:54,350 --> 00:39:57,353
‫ببینید، متأسفم، باشه؟

678
00:39:57,436 --> 00:39:59,688
‫می‌دونم همه‌تون باید برگردید سرِ زندگی‌هاتون

679
00:39:59,772 --> 00:40:01,440
‫پس بذار بریم!

680
00:40:01,524 --> 00:40:02,650
‫متأسفم!

681
00:40:02,733 --> 00:40:03,859
‫من...

682
00:40:05,361 --> 00:40:08,823
‫فقط یکم زمان می‌خوام
‫تا فکر کنم ببینم باید چیکار کنم

683
00:40:08,906 --> 00:40:11,617
‫خانم جوان، نیازی به فکر کردن نیست

684
00:40:11,700 --> 00:40:13,702
‫فقط خودت رو تسلیم کن

685
00:40:14,870 --> 00:40:16,705
‫نمی‌تونم بذارم من رو بکشه

686
00:40:25,339 --> 00:40:27,341
‫ما هیچوقت از کسی چیزی ندزدیدیم

687
00:40:27,425 --> 00:40:28,926
‫منم دزدی نکردم

688
00:40:29,009 --> 00:40:30,302
‫پس این کارها واسه چیه؟

689
00:40:30,344 --> 00:40:32,638
‫اون گفت سعی نداشت از بانک دزدی کنه

690
00:40:32,721 --> 00:40:34,098
‫بیاید ناراحتش نکنیم

691
00:40:34,181 --> 00:40:36,058
‫لعنتی، این ناراحت‌کننده‌ست

692
00:40:36,142 --> 00:40:39,728
‫شماها دیگه نمی‌خواید
‫واسه هیچی کار کنید

693
00:40:39,812 --> 00:40:40,980
‫ببین، من کهنه‌سربازم!

694
00:40:41,063 --> 00:40:44,233
‫ما مدت‌ها سخت جنگیدیم تا شما
‫همه‌ی این آزادی‌ها رو داشته باشید

695
00:40:44,316 --> 00:40:46,193
‫و ببین چجوری ازمون تشکر میشه

696
00:40:47,027 --> 00:40:48,237
‫عه...

697
00:40:48,320 --> 00:40:50,406
‫من این وضع رو تحمل نمی‌کنم

698
00:40:50,489 --> 00:40:52,074
‫من میرم. یالا

699
00:40:53,159 --> 00:40:55,119
‫قراره بذاره هردوشون بیان بیرون؟

700
00:40:58,289 --> 00:41:00,624
‫هی، دوتا گروگان دارن میان بیرون

701
00:41:01,917 --> 00:41:04,253
‫فقط یکم دیگه، باشه؟ خیلی خب؟

702
00:41:04,837 --> 00:41:07,214
‫درو قفل کن! درو قفل کن

703
00:41:12,052 --> 00:41:14,430
‫خیلی خب! برگرد. برگرد. برگرد

704
00:41:31,572 --> 00:41:33,991
‫جنایا، لازم نیست این کارو بکنی!

705
00:41:34,074 --> 00:41:36,660
‫می‌تونیم همه باهم از اینجا بریم بیرون!

706
00:41:41,957 --> 00:41:44,168
‫نمی‌تونم بذارم اون پلیسه من رو بکشه

707
00:41:46,921 --> 00:41:48,797
‫کی قراره از دخترم مراقبت کنه؟

708
00:41:50,508 --> 00:41:52,510
‫اون همه کسِ منه

709
00:41:56,639 --> 00:41:57,473
‫من فقط...

710
00:41:59,725 --> 00:42:02,686
‫فقط می‌خوام با من بمونید، باشه؟
‫خواهش می‌کنم.

711
00:42:02,770 --> 00:42:05,606
‫من از هیچکس چیزی نمی‌خوام.
‫خواهش می‌کنم.

712
00:42:05,689 --> 00:42:07,191
‫باشه؟ فقط...

713
00:42:08,442 --> 00:42:11,278
‫فقط باید حل و فصلش کنم، باشه؟

714
00:42:30,756 --> 00:42:33,259
‫فقط باید حلش کنم

715
00:42:36,512 --> 00:42:37,846
‫فقط باید فکر کنم

716
00:42:45,563 --> 00:42:47,940
‫اون من رو می‌کشه.
‫از دستم عصبانیه.

717
00:42:48,941 --> 00:42:51,569
‫تسا، باید آروم باشی

718
00:42:51,652 --> 00:42:53,529
‫اون بهت صدمه نمی‌زنه

719
00:42:53,612 --> 00:42:56,156
‫چرا نمی‌تونیم بدویم سمتِ در؟
‫گذاشت اونا برن.

720
00:43:00,202 --> 00:43:02,079
‫نمیشه من با رایا برم؟ خواهش می‌کنم!

721
00:43:02,162 --> 00:43:03,455
‫باید یه کاری بکنیم

722
00:43:03,539 --> 00:43:05,249
‫- نکنید
‫- دیگه طاقت ندارم

723
00:43:06,375 --> 00:43:10,337
‫تو کوله‌پشتی‌اش یه بمب داره

724
00:43:10,421 --> 00:43:12,923
‫خدای من

725
00:43:14,758 --> 00:43:15,843
‫بمب؟

726
00:43:17,094 --> 00:43:20,639
‫بعد از این همه سال. خدایا!
‫نمی‌خوام اینجوری از دنیا برم.

727
00:43:24,268 --> 00:43:26,562
‫بفرمایید. آره

728
00:43:27,896 --> 00:43:30,608
‫بفرما. بفرما

729
00:43:36,155 --> 00:43:37,239
‫خیلی خب

730
00:43:37,323 --> 00:43:38,532
‫بشینید!

731
00:43:39,575 --> 00:43:40,743
‫بشین!

732
00:43:49,168 --> 00:43:51,462
‫تا حالا شنیدی دزدی
‫برای مردم صندلی بیاره؟

733
00:43:51,545 --> 00:43:54,048
‫نه، ولی صحنه‌های جرم رو که دیدی

734
00:43:58,677 --> 00:43:59,678
‫حالا...

735
00:44:00,429 --> 00:44:03,015
‫لازم نیست وایسید

736
00:44:03,098 --> 00:44:07,227
‫می‌دونم صبح تا شب سرِ پا بودن
‫چه احساسی داره

737
00:44:11,315 --> 00:44:13,609
‫رئیس، خیلی خب،
‫نقشه‌های بانک رو گیر آوردیم.

738
00:44:13,692 --> 00:44:16,570
‫می‌تونیم همین الان وارد شیم،
‫نارنجکِ نورزا بندازیم و حمله کنیم

739
00:44:16,654 --> 00:44:18,113
کارمند بانک گفت زنه بمب داره

740
00:44:18,197 --> 00:44:20,157
‫مطمئن نیستم آموزشِ مُهمات دیده باشه

741
00:44:20,240 --> 00:44:22,660
‫- از این مطمئنی؟
‫- تا جایی که می‌دونیم آموزش ندیده

742
00:44:23,202 --> 00:44:24,411
‫ممکنه جعلی باشه

743
00:44:24,495 --> 00:44:27,748
‫یا ممکنه از اینترنت یاد گرفته باشه
‫و واقعی هم هست

744
00:44:27,831 --> 00:44:31,627
‫باشه. خب، چون الان نمی‌دونیم،
‫دست نگه می‌داریم و منتظر می‌مونیم

745
00:44:31,710 --> 00:44:33,587
نمی‌تونی وقتی چهارتا گروگان داره بریم داخل

746
00:44:34,546 --> 00:44:35,381
‫ببینید

747
00:44:35,464 --> 00:44:37,591
‫- فکر کنم باید اف‌بی‌آی رو خبر کنیم
‫- لعنتی

748
00:44:37,675 --> 00:44:40,427
‫- خیلی خب؟
‫- این یه سارق بانک معمولی نیست

749
00:44:40,511 --> 00:44:42,638
‫نه، نیست. اون یه قاتله

750
00:44:43,389 --> 00:44:45,391
‫اون حتی سعی نکرد مانع خروج اونا بشه

751
00:44:45,891 --> 00:44:48,435
‫اون رسماً داره برای جماعت صندلی میاره

752
00:44:48,519 --> 00:44:51,772
‫- آره
‫- یه شاهد گفت اون همچین آدمی نیست

753
00:44:52,481 --> 00:44:54,983
‫یه شاهد دیگه گفت اون دخترِ خوبیه

754
00:44:55,067 --> 00:44:57,194
‫واقعاً فکر می‌کنم ممکنه
‫یه لحظه قاطی کرده باشه

755
00:44:57,277 --> 00:44:59,530
‫باشه، پس چی مانع این میشه
‫که دوباره قاطی نکنه

756
00:44:59,613 --> 00:45:00,948
‫و کل بانک رو منفجر نکنه؟

757
00:45:01,031 --> 00:45:02,491
‫ببین، ببین

758
00:45:02,574 --> 00:45:04,785
‫این کارآگاه چشمِ خوبی داره، خب؟

759
00:45:05,285 --> 00:45:07,246
‫به نظرم این غائله رو صلح‌آمیز ختم می‌کنیم

760
00:45:07,246 --> 00:45:10,541
‫اگه پای اف‌بی‌آی وسط بیاد،
‫عملیات رو دست می‌گیرن.

761
00:45:11,125 --> 00:45:12,793
‫شاید اهدافشون با ما یکی نباشه

762
00:45:13,293 --> 00:45:15,295
‫صبر کن. منظورت متوقف کردن دزدیه، درسته؟

763
00:45:15,379 --> 00:45:17,089
‫نه، منظورم نجات دادن جونشه

764
00:45:19,133 --> 00:45:22,761
‫دیدیم که وسایلش رو ریخته بودن بیرون.
‫ما داروهای بچه‌اش رو دیدیم.

765
00:45:24,638 --> 00:45:26,765
‫بحثِ اینه که یه شانس بهش بدیم

766
00:45:28,225 --> 00:45:29,393
‫گوش کن

767
00:45:29,476 --> 00:45:31,311
‫بیاید فعلاً خبر کردن اف‌بی‌آی رو عقب بندازیم

768
00:45:31,395 --> 00:45:34,231
‫در واقع، بیاید منتظر بمونیم
‫تا اونا باهامون تماس بگیرن

769
00:45:34,314 --> 00:45:35,941
‫باشه؟

770
00:45:37,651 --> 00:45:39,987
‫یکم وقت بخریم. دوباره بهش زنگ بزن

771
00:45:42,114 --> 00:45:43,407
بیاید دوباره باهاش تماس بگیریم

772
00:45:43,490 --> 00:45:44,867
‫- بله، قربان!
‫- خیلی خب

773
00:45:44,950 --> 00:45:47,911
‫دن، الان می‌خوای مذاکره رو دست بگیری؟

774
00:45:47,995 --> 00:45:49,747
‫کارآگاه ریموند

775
00:45:50,998 --> 00:45:51,957
‫تصمیم با توئه

776
00:45:56,837 --> 00:45:59,423
‫از دست این تلفن‌ها!

777
00:46:00,924 --> 00:46:03,177
‫این تلفن‌ها دارن دیوونه‌ام می‌کنن

778
00:46:03,260 --> 00:46:05,012
‫می‌خوام قطع‌شون کنم

779
00:46:05,012 --> 00:46:06,221
‫جنایا

780
00:46:06,305 --> 00:46:08,140
‫نه، می‌خوام خاموشـشون کنم

781
00:46:08,223 --> 00:46:09,183
‫جنایا

782
00:46:09,266 --> 00:46:10,559
‫جنایا

783
00:46:11,185 --> 00:46:13,270
‫شاید بخوای جواب بدی

784
00:46:13,854 --> 00:46:16,940
‫ممکنه بدونن چطوری می‌شه
صحیح و سالم ببرنت بیرون

785
00:46:18,400 --> 00:46:19,443
‫پیش دخترت

786
00:46:38,712 --> 00:46:39,630
‫الو

787
00:46:41,089 --> 00:46:43,258
‫جنایا، دوباره کارآگاه ریموند هستم

788
00:46:43,342 --> 00:46:46,386
‫ممنون که جواب دادی.
‫اوضاع اونجا چطوره؟

789
00:46:48,180 --> 00:46:50,182
‫چرا اون همه پلیس اون بیرونه؟

790
00:46:53,477 --> 00:46:54,812
‫فقط واسه من؟

791
00:46:55,687 --> 00:46:58,232
‫گفتم که نیومدم از این بانک دزدی کنم

792
00:46:58,816 --> 00:47:01,652
‫گزارشی دریافت کردیم
‫که تصویر زنده مظنون پخش شده،

793
00:47:01,735 --> 00:47:03,946
‫و داریم فیلمش رو برای بیننده‌هامون پیدا می‌کنیم

794
00:47:04,029 --> 00:47:05,447
‫بله، بله، پیداش کردیم

795
00:47:05,989 --> 00:47:07,866
‫فقط می‌خواستم چکم رو نقد کنم

796
00:47:08,617 --> 00:47:11,453
‫حتی نمی‌دونستم که این تفنگ رو دارم

797
00:47:12,329 --> 00:47:15,707
‫واسه همین می‌خوام بهتون بگم

798
00:47:15,791 --> 00:47:17,918
‫که نمی‌خواستم اینجوری بشه

799
00:47:18,418 --> 00:47:22,172
‫که خیلی واضح منظورت رو رسوندی،
‫پس چطوره تمومش کنیم، جنایا؟

800
00:47:23,382 --> 00:47:26,260
‫نمی‌شه بیام بیرون و بذارم با تیر من رو بزنن

801
00:47:26,343 --> 00:47:28,011
‫کسی قرار نیست با تیر تو رو بزنه

802
00:47:28,095 --> 00:47:29,179
‫نه، خودش گفت

803
00:47:29,263 --> 00:47:32,850
‫اون گفت اگه دوباره من رو ببینه،
‫مغزم رو می‌ریزه بیرون

804
00:47:34,059 --> 00:47:34,893
‫کی گفته؟

805
00:47:35,352 --> 00:47:37,354
‫اون بیرونه. گفت می‌خواد من رو بکشه

806
00:47:37,855 --> 00:47:38,897
‫افسری که اون بیرونه

807
00:47:38,981 --> 00:47:40,691
‫- یکم پیش به ماشینم زد
‫- هی!

808
00:47:40,774 --> 00:47:43,193
‫و اون یکی افسره، زنه اون بیرونه.
‫دیدمش

809
00:47:43,277 --> 00:47:45,237
‫اون ماشینم رو توقیف کرد

810
00:47:46,822 --> 00:47:51,159
‫بهشون گفتم به ماشینم نیاز دارم،

811
00:47:51,243 --> 00:47:54,913
‫چون وقتی دخترم مریض می‌شه،
‫باید ببرمش بیمارستان

812
00:47:54,997 --> 00:47:56,790
‫نمی‌تونم منتظر آمبولانس بشم!

813
00:47:58,208 --> 00:48:00,168
‫باشه. فهمیدم

814
00:48:00,836 --> 00:48:02,880
‫همه‌چیز درست می‌شه

815
00:48:03,380 --> 00:48:05,966
‫بهت قول میدم، کسی بهت صدمه نمی‌زنه

816
00:48:06,049 --> 00:48:10,137
‫فقط خواهشاً بیا بیرون و بذار درباره‌اش صحبت کنیم

817
00:48:10,721 --> 00:48:12,472
‫نمی‌تونم بیام بیرون

818
00:48:12,556 --> 00:48:14,099
‫تا بهم شلیک کنن

819
00:48:14,892 --> 00:48:18,520
‫به پولم نیاز داشتم
‫تا داروی دخترم رو بگیرم

820
00:48:18,604 --> 00:48:19,646
‫اون مریضه

821
00:48:20,397 --> 00:48:21,773
‫جنایا. جنایا

822
00:48:22,149 --> 00:48:24,985
‫فکر می‌کنه من نقشه‌ی سرقت
از اون فروشگاه رو کشیدم

823
00:48:25,068 --> 00:48:26,904
‫اون مرد ازم سرقت کرد،

824
00:48:26,987 --> 00:48:28,363
‫و کتکم زد

825
00:48:28,447 --> 00:48:30,949
‫فقط چون اتیکت اسمم رو خوند،

826
00:48:31,033 --> 00:48:34,036
‫رئیسم فکر کرد طرف من رو می‌شناسه
‫و فکر کرد من ترتیب سرقت رو دادم!

827
00:48:35,495 --> 00:48:38,916
‫بعدش حاضر نبود چکم رو بهم بده!
‫اخراجم کرد!

828
00:48:38,999 --> 00:48:40,918
‫رئیسم اخراجم کرد

829
00:48:41,001 --> 00:48:43,045
‫اخراجم کرد چون از مدرسه زنگ زدن

830
00:48:43,128 --> 00:48:46,089
‫و گفتن برم به بچه‌ام سر بزنم

831
00:48:46,173 --> 00:48:47,507
‫واسه همین اخراجم کرد

832
00:48:48,550 --> 00:48:51,303
‫داروهای دخترم خیلی گرونه

833
00:48:52,721 --> 00:48:54,306
‫خیلی سخته

834
00:48:54,389 --> 00:48:56,725
‫من خیلی کار می‌کنم

835
00:48:57,225 --> 00:48:58,435
‫دوشغله‌ام

836
00:48:58,518 --> 00:49:00,687
‫به زور دووم آوردم

837
00:49:01,897 --> 00:49:04,775
‫فقط می‌خوام کار درست رو واسه دخترم بکنم

838
00:49:05,442 --> 00:49:06,276
‫همین

839
00:49:07,569 --> 00:49:08,987
‫بردنش...

840
00:49:09,071 --> 00:49:12,616
‫...چون به خاطر مریضی
‫توی وان زمین خورده بود

841
00:49:12,699 --> 00:49:15,035
‫تعادلش رو از دست داد.
‫می‌خواست...

842
00:49:15,577 --> 00:49:17,412
‫می‌خواد خودش تنهایی حموم کنه

843
00:49:17,996 --> 00:49:19,122
‫لیز خورد

844
00:49:19,748 --> 00:49:22,459
‫پشتش کبود شده بود و من رو سرزنش کردن

845
00:49:24,169 --> 00:49:25,295
‫بردنش

846
00:49:26,088 --> 00:49:28,215
‫اهمیت ندادن

847
00:49:32,928 --> 00:49:34,888
‫باشه، راست میگی. راست میگی

848
00:49:34,972 --> 00:49:38,475
‫و کاملاً حق داری که ناراحت باشی، خب؟

849
00:49:38,558 --> 00:49:41,728
‫ولی می‌تونیم یه فکری بکنیم که چطوری می‌شه
‫برات یکم کمک جور کرد، جنایا

850
00:49:42,270 --> 00:49:43,981
‫نمی‌خوام ناراحت بشی

851
00:49:44,481 --> 00:49:46,775
‫بیرونم کردن

852
00:49:46,858 --> 00:49:49,945
‫امروز بیرونم کردن. جایی واسه زندگی نداریم

853
00:49:52,072 --> 00:49:54,074
‫داروهای دخترم رو...

854
00:49:55,409 --> 00:49:58,120
‫...ریختن... کفِ خیابون

855
00:49:58,787 --> 00:50:00,998
‫و به زنه گفتم

856
00:50:01,081 --> 00:50:03,083
‫گفتم تازه اخراج شدم

857
00:50:03,166 --> 00:50:05,293
‫رئیسم چک رو برام پست می‌کنه

858
00:50:05,377 --> 00:50:07,921
‫نتونست سه روز صبر کنه

859
00:50:08,005 --> 00:50:09,673
‫سه روز!

860
00:50:11,216 --> 00:50:14,177
نمی‌دونی چقدر سخته

861
00:50:14,261 --> 00:50:16,805
‫که با حقوقی که می‌گیرم

862
00:50:16,888 --> 00:50:18,390
‫از دخترم مراقبت کنم

863
00:50:20,267 --> 00:50:23,061
‫نمی‌تونم نصف نیازهاش رو برطرف کنم

864
00:50:24,271 --> 00:50:26,106
‫و صاحب‌خونه‌ام اهمیت نمی‌داد

865
00:50:26,982 --> 00:50:29,276
‫همینجوری وسایل‌مون رو ریخت زیر بارون

866
00:50:33,280 --> 00:50:35,782
‫وقتی بیاد خونه بهش چی بگم؟

867
00:50:38,368 --> 00:50:39,870
‫خیلی سخته

868
00:50:39,953 --> 00:50:42,414
‫جز من کسی رو نداریم

869
00:50:46,001 --> 00:50:49,588
‫کسی اهمیت نمیده. کسی ما رو نمی‌بینه

870
00:50:51,923 --> 00:50:53,425
‫زندگیم اینه

871
00:50:53,925 --> 00:50:58,680
‫هر روز پشت سر هم

872
00:51:03,602 --> 00:51:05,562
‫دیگه نمی‌دونم چی کار کنم

873
00:51:06,897 --> 00:51:08,899
‫می‌تونی درکش کنی، درسته؟

874
00:51:10,442 --> 00:51:11,860
‫من هیچی ندارم

875
00:51:12,944 --> 00:51:14,488
‫آره. آره

876
00:51:16,031 --> 00:51:18,366
‫متوجهم که تحملش می‌تونه سخت باشه

877
00:51:22,287 --> 00:51:23,163
‫من درکت می‌کنم

878
00:51:25,791 --> 00:51:26,875
‫حرفت رو می‌شنوم

879
00:51:28,960 --> 00:51:30,253
‫جنایا، من اهمیت میدم

880
00:51:33,548 --> 00:51:35,300
‫تُند نرو. باشه؟

881
00:51:35,926 --> 00:51:38,345
‫تو من رو نمی‌شناسی. تو اهمیت نمیدی

882
00:51:38,428 --> 00:51:42,099
‫فقط می‌خوای برم بیرون
‫تا اون مرده بتونه بهم شلیک کنه

883
00:51:42,182 --> 00:51:45,644
‫نه، نمی‌شناسمت

884
00:51:46,686 --> 00:51:48,188
‫ولی خودم رو در تو می‌شناسم

885
00:51:48,980 --> 00:51:50,774
‫نه تنها توسط یه مادر مجرد بزرگ شدم،

886
00:51:50,857 --> 00:51:53,276
‫بلکه خودم یه مادر مجردم، خب؟

887
00:51:53,777 --> 00:51:56,196
‫همه مسئولیت‌ها با منه

888
00:51:56,696 --> 00:51:59,366
‫یادمه یه روز از مدرسه رفتم خونه
‫و داشتن از خونه بیرون‌مون می‌کردن

889
00:51:59,449 --> 00:52:02,953
‫مادرم خیلی عصبانی بود

890
00:52:04,996 --> 00:52:07,833
‫خیلی ناراحت بود

891
00:52:07,916 --> 00:52:10,418
‫نه، یه مسیر دیگه رو پیش بگیر

892
00:52:10,919 --> 00:52:12,963
‫این شاید تحریکش کنه، خب؟

893
00:52:13,046 --> 00:52:14,923
‫چند سالت بود؟

894
00:52:16,842 --> 00:52:17,843
‫نُه سالم بود

895
00:52:19,594 --> 00:52:22,597
‫دختر من هشت سالشه

896
00:52:24,266 --> 00:52:26,893
‫پس درک می‌کنم. ولی می‌دونی چیه؟

897
00:52:27,477 --> 00:52:30,313
‫یادمه به مادرم می‌گفتم
‫چقدر دوستش دارم

898
00:52:31,815 --> 00:52:33,191
‫بهش گفتم دوستش دارم،

899
00:52:33,275 --> 00:52:35,277
‫و بهش گفتم مشکلی برامون پیش نمیاد

900
00:52:37,112 --> 00:52:39,197
‫و جنایا، بهت قول میدم،

901
00:52:40,031 --> 00:52:41,366
‫مشکلی برات پیش نمیاد

902
00:52:42,951 --> 00:52:46,329
‫تو و دختر کوچولوت. چیزی‌تون نمی‌شه

903
00:52:50,500 --> 00:52:51,543
‫چیزیت نمی‌شه

904
00:52:52,502 --> 00:52:54,337
‫رئیس، داره زنده پخش می‌شه

905
00:52:54,421 --> 00:52:55,422
‫چی؟

906
00:52:57,257 --> 00:52:58,341
‫باشه، بیارش اینجا

907
00:53:03,722 --> 00:53:06,057
‫فقط گوش کن، خب؟

908
00:53:06,141 --> 00:53:10,103
‫انگار روز خیلی طولانی و سختی داشتی

909
00:53:12,397 --> 00:53:14,816
‫انگار درست نخوابیدی، خب؟

910
00:53:15,525 --> 00:53:19,779
‫به نظرم اگه بیای بیرون،
‫می‌تونیم حلش کنیم. قول میدم

911
00:53:20,572 --> 00:53:23,200
‫اینقدر این حرف رو نزن!

912
00:53:23,283 --> 00:53:26,786
‫اینقدر نگو. تا اون رو مجبور نکنید بره نمیام بیرون

913
00:53:26,870 --> 00:53:29,039
‫اون داره خیلی احساساتی می‌شه
‫و تو هم همینطور

914
00:53:29,122 --> 00:53:30,916
‫بازم بهش بگو تسلیم بشه

915
00:53:30,999 --> 00:53:34,711
‫همونی که به ماشینم زد
‫و گفت یه راه قانونی واسه کشتنم گیر میاره

916
00:53:34,794 --> 00:53:38,340
‫و اون یکی که برام کلی جریمه نوشت

917
00:53:38,423 --> 00:53:41,009
‫- فقط گوش کن
‫- می‌دونه پولـشون رو ندارم! بهش گفتم!

918
00:53:41,092 --> 00:53:43,887
‫چون هیچکس بهم اهمیت نمیده

919
00:53:45,889 --> 00:53:47,224
‫چیه...

920
00:53:49,392 --> 00:53:50,393
‫چیه؟

921
00:53:55,398 --> 00:53:57,651
‫میرم پیشش

922
00:54:10,664 --> 00:54:11,623
‫روبراهی؟

923
00:54:12,791 --> 00:54:13,625
‫آره

924
00:54:16,419 --> 00:54:17,337
‫هی، ببین

925
00:54:18,964 --> 00:54:20,465
‫می‌دونم اذیتت کردم

926
00:54:22,884 --> 00:54:24,970
‫کارت خیلی خوب بود

927
00:54:26,221 --> 00:54:27,097
‫ببخشید

928
00:54:28,265 --> 00:54:30,058
‫اون چیزها رو در موردت نمی‌دونستم

929
00:54:33,979 --> 00:54:36,356
‫- مشکلی نداریم؟
‫- نه

930
00:54:55,500 --> 00:54:57,752
‫آخه چطوری تصویرش داره پخش می‌شه؟

931
00:54:58,503 --> 00:55:01,715
‫رئیس، یکی از گروگان‌ها
‫با گوشیش لایو گذاشته، قربان

932
00:55:01,798 --> 00:55:03,758
‫کار یکی از صندوقدارهای بانک بوده

933
00:55:03,842 --> 00:55:06,428
‫باشه، همین الان سیگنال وامونده رو مختل کنید

934
00:55:06,511 --> 00:55:09,139
‫می‌خوام بفهمم این افسری که میگه کدوم خریه

935
00:55:09,222 --> 00:55:10,056
‫پیگیرشیم، قربان

936
00:55:10,140 --> 00:55:12,642
‫اگه جریمه‌اش کردن،
‫می‌خوام بدونم کی جریمه رو نوشته

937
00:55:12,726 --> 00:55:14,144
‫فهمیدم. تمام آنتن‌دهی رو مختل می‌کنیم...

938
00:55:20,775 --> 00:55:22,610
‫این دوربین‌ها به کجا می‌رسه؟

939
00:55:22,610 --> 00:55:25,071
‫- به دفتر مرکزی‌مون
‫- نه، نه، نه

940
00:55:25,238 --> 00:55:26,281
‫تکون نخورید

941
00:55:39,252 --> 00:55:40,503
‫در رو باز کرد؟

942
00:55:41,296 --> 00:55:43,840
‫- نه، نکرد
‫- چرا. سمت چپ. باز شده

943
00:55:43,923 --> 00:55:45,967
‫محکم هلش داد. نیست

944
00:55:48,428 --> 00:55:49,846
‫باید از اینجا برم

945
00:55:49,929 --> 00:55:52,599
‫باید بفهمم اون در بازه یا نه

946
00:55:53,308 --> 00:55:56,102
‫دختر، طرف بمب داره. بگیر بشین

947
00:55:56,186 --> 00:55:58,355
‫- باید از اینجا برم
‫- تسا. تسا

948
00:55:58,855 --> 00:56:02,817
‫- ببین. هی! کلیدها پشت پیشخوانه
‫- نه! تسا! تسا!

949
00:56:12,202 --> 00:56:13,453
‫تسا

950
00:56:15,288 --> 00:56:16,206
‫تسا!

951
00:56:33,306 --> 00:56:35,642
‫باید مراقبش باشی

952
00:56:35,725 --> 00:56:38,228
‫آره، می‌دونم. سخت روش کار کردیم

953
00:56:38,311 --> 00:56:40,480
‫از وسایل الکترونیکی خیلی سر در میاری؟

954
00:56:40,563 --> 00:56:41,398
‫نه

955
00:56:42,273 --> 00:56:43,191
‫صبر کن

956
00:56:48,279 --> 00:56:51,116
‫- چی شد پس؟
‫- ارتباط قطع شد، رئیس

957
00:56:53,952 --> 00:56:55,078
‫لعنتی!

958
00:56:57,580 --> 00:56:59,416
‫تسا! تسا. تسا

959
00:57:00,041 --> 00:57:01,751
‫تسا! تس...

960
00:57:04,087 --> 00:57:05,088
‫چی کار می‌کنی؟

961
00:57:06,548 --> 00:57:09,092
‫باید برم دستشویی

962
00:57:10,635 --> 00:57:12,178
‫همه باید بریم

963
00:57:12,679 --> 00:57:14,931
‫باشه

964
00:57:15,014 --> 00:57:17,767
‫اینجا دستشویی داره؟

965
00:57:18,351 --> 00:57:19,644
‫آره، اون پشته

966
00:57:21,229 --> 00:57:22,522
‫باشه

967
00:57:23,440 --> 00:57:25,316
‫خیلی‌خب، دونه دونه

968
00:57:37,745 --> 00:57:38,997
‫نه، خبری نیست

969
00:57:39,581 --> 00:57:41,166
‫هیچ جریمه‌ای براش ثبت نشده؟

970
00:57:43,126 --> 00:57:45,503
‫نه، شاید در دِیل کانتی بوده.
‫می‌تونیم اونجا رو بگردیم

971
00:57:46,546 --> 00:57:47,464
‫باشه

972
00:57:52,385 --> 00:57:53,761
‫نمی‌شنوی چی میگم!

973
00:57:55,889 --> 00:57:58,016
‫فکر می‌کنی دارن اون بیرون چی کار می‌کنن؟

974
00:57:59,559 --> 00:58:00,894
‫قرص نعنا می‌خوای؟

975
00:58:03,605 --> 00:58:05,857
‫قرص نعنایی‌هایی که می‌ذارم
‫همه‌شون از اونجا سر در میارن؟

976
00:58:06,900 --> 00:58:10,236
‫با وجود کارمزدهایی که می‌گیرید،
‫حقمه قرص نعنا بردارم

977
00:58:10,320 --> 00:58:11,654
‫ببین، شرمنده،

978
00:58:11,738 --> 00:58:15,742
‫ولی اون همه‌مون رو اینجا زندانی کرده،
‫و شماها مثل یه فدایی باهاش رفتار می‌کنید

979
00:58:16,534 --> 00:58:17,952
‫این کار اشتباهه

980
00:58:18,036 --> 00:58:19,662
‫تسا، بسه

981
00:58:19,746 --> 00:58:20,830
‫نه، بذار صحبت کنه

982
00:58:20,914 --> 00:58:22,540
‫نه، باید خفه بشه

983
00:58:23,082 --> 00:58:24,375
‫تو چند سالته؟

984
00:58:24,459 --> 00:58:25,543
‫چرا؟

985
00:58:25,627 --> 00:58:28,213
‫چون کسی رو نمی‌شناسم

986
00:58:28,296 --> 00:58:30,757
‫که حرف‌هاش رو شنیده باشه

987
00:58:30,840 --> 00:58:32,342
‫و هیچی حس نکنه

988
00:58:33,092 --> 00:58:34,844
‫نمیگم درسته،

989
00:58:36,346 --> 00:58:37,889
‫و موافق نیستم،

990
00:58:38,598 --> 00:58:41,434
‫ولی واقعاً امیدوارم نتیجه بگیری، عزیزم

991
00:58:43,228 --> 00:58:44,187
‫ممنون

992
00:58:53,071 --> 00:58:55,657
‫همیشه هوای اینجا رو سرد نگه می‌دارن

993
00:58:57,367 --> 00:59:00,370
‫توی دفترم یه کُت دارم

994
00:59:02,664 --> 00:59:03,873
‫و اونجاست

995
00:59:05,750 --> 00:59:07,001
‫می‌تونم برات بیارمش

996
00:59:19,013 --> 00:59:20,390
‫این دیوانگیه

997
00:59:20,473 --> 00:59:23,351
‫- اون یه بمب داره
‫- پس ساکت شو

998
00:59:25,562 --> 00:59:27,146
‫آم...

999
00:59:27,564 --> 00:59:28,356
‫اینه‌هاش

1000
00:59:29,566 --> 00:59:30,567
‫ممنون

1001
00:59:36,739 --> 00:59:41,077
‫بوش خوبه. از عطرش خوشم میاد

1002
00:59:41,578 --> 00:59:42,662
‫گرونه؟

1003
00:59:44,622 --> 00:59:47,792
‫کادوی شوهرم بود

1004
00:59:49,127 --> 00:59:51,129
‫اون... رفتارش باهات خوبه؟

1005
00:59:51,713 --> 00:59:54,674
‫حرف نداره

1006
00:59:57,135 --> 00:59:58,303
‫خوش به حالت

1007
01:00:00,138 --> 01:00:02,640
‫باید خیلی مراقب باشی
‫که با کی بچه‌دار می‌شی

1008
01:00:04,642 --> 01:00:07,729
‫انگار امروز خیلی دردسرها رو گذروندی

1009
01:00:08,521 --> 01:00:12,358
‫زنان سیاهپوست همیشه باید یه دردسری رو بگذرونن

1010
01:00:17,113 --> 01:00:18,990
‫این عکس خانوادته؟

1011
01:00:20,533 --> 01:00:22,035
‫آره، درسته

1012
01:00:24,912 --> 01:00:26,247
‫خیلی بزرگ نیست

1013
01:00:26,331 --> 01:00:27,999
‫واسه من بزرگه

1014
01:00:29,417 --> 01:00:31,085
‫هوم

1015
01:00:31,711 --> 01:00:34,255
‫آپارتمان من از این اتاق بزرگتر نیست

1016
01:00:36,633 --> 01:00:38,343
‫همیشه آرزو داشتم

1017
01:00:38,843 --> 01:00:41,679
‫همچین جایی رو واسه خودم و بچه‌ام داشته باشم

1018
01:00:44,015 --> 01:00:47,268
‫بچه‌های تو... چند سالـشونه؟

1019
01:00:49,729 --> 01:00:51,898
‫دختر بزرگم جنیفره،

1020
01:00:51,981 --> 01:00:55,109
‫و شونزده سالشه

1021
01:00:55,193 --> 01:00:57,111
‫و...

1022
01:00:59,364 --> 01:01:03,868
‫بچه کوچیکم جزمین‌ـه

1023
01:01:04,661 --> 01:01:07,163
‫و هفت سالشه

1024
01:01:09,082 --> 01:01:12,293
‫آریا. اسم دخترمه

1025
01:01:13,544 --> 01:01:17,256
‫خیلی مشکلات داره که امیدوارم
‫با بزرگتر شدن درست بشه،

1026
01:01:17,340 --> 01:01:18,966
‫خصوصاً تشنج‌هاش

1027
01:01:21,010 --> 01:01:23,137
‫اینجا با اون دیدم‌تون

1028
01:01:24,764 --> 01:01:26,182
‫اینکه چقدر بهش توجه داری

1029
01:01:28,893 --> 01:01:30,770
‫به اون چیزها توجه می‌کنم

1030
01:01:35,733 --> 01:01:37,026
‫می‌تونم بگم،

1031
01:01:37,819 --> 01:01:40,863
‫مادرهای مجرد زیادی رو می‌بینم که میان اینجا

1032
01:01:42,615 --> 01:01:44,909
‫به خدا اگه شوهرم رو نداشتم،

1033
01:01:45,660 --> 01:01:46,994
‫نمی‌دونم چی کار می‌کردم

1034
01:01:47,078 --> 01:01:49,831
‫نه. یه فکریش می‌کنی

1035
01:01:51,290 --> 01:01:55,795
‫خب، باید این وضعیت رو یه جوری حل کنیم

1036
01:01:57,213 --> 01:02:00,675
‫تا بتونی برگردی پیش دخترت

1037
01:02:02,510 --> 01:02:06,514
‫منم بتونم برگردم پیش خانواده‌ام

1038
01:02:08,057 --> 01:02:09,976
‫بر می‌گردی

1039
01:02:11,018 --> 01:02:13,896
‫ولی به خاطر این اتفاقات من رو می‌اندازن زندان

1040
01:02:19,235 --> 01:02:22,405
‫جنایا، بهت دروغ نمیگم

1041
01:02:24,282 --> 01:02:25,867
‫وضع بدیه

1042
01:02:25,950 --> 01:02:26,826
‫می‌دونم

1043
01:02:28,911 --> 01:02:31,372
‫حبس می‌کشی،

1044
01:02:32,665 --> 01:02:34,375
‫ولی آزاد می‌شی،

1045
01:02:35,001 --> 01:02:37,837
‫و دخترت منتظرته

1046
01:02:40,381 --> 01:02:42,258
‫پس اون چی می‌شه؟

1047
01:02:43,009 --> 01:02:44,302
‫به سرپرستی موقت میدنش؟

1048
01:02:46,846 --> 01:02:47,764
‫نه

1049
01:02:50,308 --> 01:02:53,811
‫کسی توی خانواده‌ات هست که بتونه کمک کنه؟

1050
01:02:54,854 --> 01:02:55,772
‫نه

1051
01:02:56,689 --> 01:02:59,609
‫نمی‌خوام نزدیک خواهر و مادرم باشه.
‫دیوونه‌ان

1052
01:03:00,359 --> 01:03:01,402
‫مشکلی نیست

1053
01:03:01,986 --> 01:03:05,239
‫مشکلی نیست چون همه‌مون قراره از اینجا بریم

1054
01:03:05,323 --> 01:03:08,451
‫به محض اینکه اون مرد رو ببرن

1055
01:03:08,534 --> 01:03:10,953
‫به محض اینکه از شرّ اون پلیسه خلاص بشن. زود باش

1056
01:03:20,087 --> 01:03:20,922
لعنت بهش

1057
01:03:23,424 --> 01:03:27,553
‫- می‌دونستم زیاد طول نمی‌کشه
‫- می‌تونه خیلی سریع بی‌ریخت بشه

1058
01:03:27,637 --> 01:03:30,181
‫- می‌خوام کمک کنی تا اون افسره رو پیدا کنیم
‫- در تلاشم

1059
01:03:39,899 --> 01:03:40,775
‫اون چیه؟

1060
01:03:45,655 --> 01:03:47,406
‫- نمی‌دونم
‫- خب، برو ببین

1061
01:04:01,712 --> 01:04:03,673
‫دارن میگن جنایا رو آزاد کنید

1062
01:04:09,470 --> 01:04:10,805
‫به خاطر تو اومدن

1063
01:04:11,597 --> 01:04:12,598
‫توی اخبار داره پخش می‌شه

1064
01:04:15,059 --> 01:04:17,520
‫جنایا رو آزاد کنید!
‫جنایا رو آزاد کنید!

1065
01:04:18,271 --> 01:04:23,609
‫جنایا رو آزاد کنید!
‫جنایا رو آزاد کنید!

1066
01:04:29,532 --> 01:04:36,205
‫جنایا رو آزاد کنید!
‫جنایا رو آزاد کنید!

1067
01:04:38,708 --> 01:04:42,169
‫بذارید ببینم می‌شه وارد این جمعیت بشم
‫و ببینم قضیه چیه یا نه

1068
01:04:42,169 --> 01:04:43,963
‫اسم من بنی هستش. می‌شناسمش

1069
01:04:44,046 --> 01:04:46,465
‫دروغ نمیگه. دوران سختی داشته

1070
01:04:46,966 --> 01:04:48,509
‫هوات رو دارم، جنایا

1071
01:04:51,345 --> 01:04:53,681
‫من بی‌خانمانم. اون به زور زندگیش رو می‌چرخونه

1072
01:04:53,764 --> 01:04:55,808
‫ولی همیشه یه چیزی بهم می‌داد
‫تا غذا بخورم

1073
01:04:56,559 --> 01:05:00,438
‫ولی می‌دونی که به جرم قتل تحت تعقیبه

1074
01:05:01,188 --> 01:05:04,025
‫می‌خوام به خاطر سروصدا از بینندگان‌مون عذرخواهی کنم،

1075
01:05:04,108 --> 01:05:06,903
‫ولی همونطور که می‌تونید ببینید،
‫این جمعیت

1076
01:05:06,986 --> 01:05:10,489
‫به خاطر این وضعیت خیلی پرشور و احساسیـه

1077
01:05:10,573 --> 01:05:11,449
‫باید بهتون بگم،

1078
01:05:11,532 --> 01:05:14,285
‫این جمعیت

1079
01:05:14,368 --> 01:05:16,454
‫از سارق بانک احتمالی نهایت حمایت رو داره

1080
01:05:16,537 --> 01:05:18,623
‫تا حالا چیزی شبیهش ندیدم

1081
01:05:22,043 --> 01:05:24,378
‫باشه، همه برن بیرون.
‫اف‌بی‌آی وضعیت رو جمع می‌کنه

1082
01:05:24,462 --> 01:05:26,672
‫- لعنتی
‫- یالا، برید

1083
01:05:27,173 --> 01:05:29,508
‫رئیس، تو مسئول بودی.
‫حالا ما مسئولیم

1084
01:05:29,592 --> 01:05:30,760
‫جداً؟

1085
01:05:30,843 --> 01:05:33,179
‫جداً. جیم، اون مانیتور رو بیار

1086
01:05:34,180 --> 01:05:36,140
‫- سوزان، بیا اینجا
‫- آره

1087
01:05:36,223 --> 01:05:38,559
‫بیخیال برایس. می‌دونی شرایط رو تحت کنترل داریم

1088
01:05:38,643 --> 01:05:41,354
‫چند ساعته که ادامه داشته.
‫به نظرم اینطور نیست

1089
01:05:41,437 --> 01:05:43,856
‫خب، باهاش ارتباط گرفتیم.
‫فقط داریم روی خارج کردنش کار می‌کنیم

1090
01:05:44,440 --> 01:05:45,316
‫باشه

1091
01:05:45,399 --> 01:05:47,610
‫خب، کل هدف همینه، درسته؟

1092
01:05:47,693 --> 01:05:48,527
‫آره

1093
01:05:49,111 --> 01:05:50,529
‫هفت‌تا گروگان؟

1094
01:05:50,613 --> 01:05:51,739
‫دوتاشون رو آزاد کرده

1095
01:05:51,822 --> 01:05:52,949
‫با یه بمب

1096
01:05:53,032 --> 01:05:55,117
‫گمون می‌کنیم باشه، ولی،

1097
01:05:55,201 --> 01:05:59,538
‫می‌دونی، یه حس قوی دارم
‫که قراره صلح‌آمیز تسلیم بشه

1098
01:05:59,622 --> 01:06:00,498
‫حس می‌کنی؟

1099
01:06:01,082 --> 01:06:06,671
‫آره. افسرمون باهاش رفیق شده،
‫کارآگاه ریموند رو میگم، که همینجاست

1100
01:06:07,463 --> 01:06:08,297
‫این افسر؟

1101
01:06:08,381 --> 01:06:09,215
‫آره

1102
01:06:09,298 --> 01:06:11,884
‫باشه. گوش کن رئیس

1103
01:06:11,968 --> 01:06:13,928
‫گذاشتی این زن پخش زنده بذاره

1104
01:06:14,011 --> 01:06:16,055
‫و بیرون بانک جمعیت جمع کنه

1105
01:06:16,138 --> 01:06:17,932
‫فکر نکنم قضیه تحت کنترلت باشه

1106
01:06:18,015 --> 01:06:19,558
‫به شدت مخالفم

1107
01:06:19,642 --> 01:06:21,143
‫رئیسش رو با بی‌رحمی به قتل رسونده

1108
01:06:21,227 --> 01:06:25,314
‫یه بمب برده داخل بانک
و تو میگی با یه افسر طرح رفاقت ریخته

1109
01:06:25,398 --> 01:06:27,233
‫فکر می‌کنم اوضاع تحت کنترلت باشه

1110
01:06:27,733 --> 01:06:30,528
‫پس همونطور که گفتم،
‫ما کنترل اوضاع رو به دست می‌گیریم

1111
01:06:31,529 --> 01:06:34,907
‫- مأمور برایس...
‫- رئیس ویلسون، می‌دونی بعدش چی می‌شه

1112
01:06:35,408 --> 01:06:38,035
‫قضیه فدرالیه، پس ما کنترلش رو به دست می‌گیریم

1113
01:06:43,374 --> 01:06:45,126
‫باید این افسر کوفتی رو پیدا کنیم

1114
01:06:45,209 --> 01:06:46,669
‫باشه

1115
01:06:52,925 --> 01:06:54,760
‫می‌دونم یادت نیست،

1116
01:06:55,678 --> 01:06:58,973
‫ولی داشتم از صرافی روبروی خیابون خارج می‌شدم،

1117
01:06:59,056 --> 01:07:02,977
‫و تو سعی داشتی قانعم کنی
‫که اینجا حساب باز کنم

1118
01:07:05,146 --> 01:07:07,982
‫بهم گفتی نذارم اون‌ها پولم رو ازم بگیرن

1119
01:07:10,985 --> 01:07:13,362
‫به خاطر تو حساب باز کردم

1120
01:07:19,368 --> 01:07:21,162
‫چرا اینقدر برات مهمه؟

1121
01:07:31,088 --> 01:07:33,966
‫قبلاً تو شعبه ایست دِیل کار می‌کردم و

1122
01:07:35,217 --> 01:07:37,678
‫همه خانم‌ها با پول می‌اومدن توی شعبه،

1123
01:07:38,304 --> 01:07:41,599
‫مثل آب خوردن کارت اعتباری و وام می‌گرفتن

1124
01:07:42,475 --> 01:07:46,020
‫پس درخواست کردم که به اینجا انتقالی بگیرم،
‫تا بتونم به ما کمک کنم

1125
01:07:47,980 --> 01:07:50,149
‫ولی اینقدر مشکلات اداری وجود داشت،

1126
01:07:50,649 --> 01:07:53,861
‫اینقدر تو وجودمون کاشته بودن
‫که نتونیم جلو بزنیم

1127
01:07:57,198 --> 01:07:59,408
‫فقط خواستم یه تفاوتی ایجاد کنم

1128
01:08:00,117 --> 01:08:01,952
‫داری می‌کنی

1129
01:08:02,453 --> 01:08:05,039
‫زنی که داره از بانک دزدی می‌کنه این رو میگه

1130
01:08:06,540 --> 01:08:08,501
‫تو آدم خوبی نیستی

1131
01:08:09,126 --> 01:08:12,880
‫شرمنده اگه عصبی‌ام،
‫ولی چند ساعته که اینجا نشستم

1132
01:08:13,798 --> 01:08:15,758
‫و هوا داره خیلی گرم می‌شه

1133
01:08:20,638 --> 01:08:22,515
‫کولر رو خاموش کردن

1134
01:08:23,474 --> 01:08:27,269
‫من رو نمی‌شناسن،
‫چون توی اینجور گرمایی می‌خوابم

1135
01:08:28,437 --> 01:08:30,147
‫کولر نداری؟

1136
01:08:31,774 --> 01:08:32,608
‫نه

1137
01:08:33,984 --> 01:08:36,320
‫من سال ۱۹۴۳ به دنیا اومدم

1138
01:08:36,821 --> 01:08:39,115
‫جایی که من توش بزرگ شدم

1139
01:08:39,198 --> 01:08:40,991
‫نمی‌دونستن کولر یا دستشویی چیه

1140
01:08:41,909 --> 01:08:45,287
‫شما نمی‌دونید اوضاعـتون چقدر خوبه

1141
01:08:45,371 --> 01:08:47,289
‫حتی تو

1142
01:08:48,833 --> 01:08:50,000
‫چون عزیزم،

1143
01:08:50,084 --> 01:08:51,585
‫هر چقدر وضعت بد باشه،

1144
01:08:51,669 --> 01:08:53,879
‫وضع یکی همیشه بدتره

1145
01:08:54,755 --> 01:08:55,673
‫می‌دونم

1146
01:08:56,257 --> 01:08:58,092
‫واسه همین همیشه سعی می‌کنم قدردان باشم

1147
01:08:58,926 --> 01:09:00,928
‫عزیزم، رفتن به بیرون

1148
01:09:01,011 --> 01:09:04,014
‫و تسلیم شدن می‌شه قدردانی

1149
01:09:10,312 --> 01:09:12,064
‫قصد نداشتم این کار رو بکنم

1150
01:09:13,732 --> 01:09:14,733
‫باشه؟

1151
01:09:15,401 --> 01:09:17,278
‫من...

1152
01:09:17,862 --> 01:09:18,988
‫فقط...

1153
01:09:20,906 --> 01:09:23,159
‫وقتی با دخترم بیمارستان بودم،

1154
01:09:23,951 --> 01:09:25,202
‫فقط...

1155
01:09:27,163 --> 01:09:30,583
‫یه چیزی توی وجودم خراب شد و فقط

1156
01:09:31,667 --> 01:09:34,879
‫حس می‌کنم از اون موقع بیرون از بدنم قرار دارم

1157
01:09:38,507 --> 01:09:40,009
‫می‌دونید...

1158
01:09:40,843 --> 01:09:42,636
‫اون بیمارستان...

1159
01:09:44,221 --> 01:09:45,222
‫آدم‌هاش اهمیت نمیدن

1160
01:09:47,266 --> 01:09:50,561
‫بچه من زودرس به دنیا اومد،

1161
01:09:51,437 --> 01:09:53,397
‫پس وقتی زمان زایمانم شد،

1162
01:09:54,106 --> 01:09:57,151
‫بهم می‌گفتن چقدر مشکلات داره و...

1163
01:09:59,486 --> 01:10:01,280
‫فقط می‌دونستم یه چیزی درست نیست

1164
01:10:02,406 --> 01:10:04,909
‫و دکتره هِی می‌گفت بشینم

1165
01:10:05,576 --> 01:10:06,660
‫می‌گفت پاشو بشین!

1166
01:10:07,453 --> 01:10:08,621
‫و می‌دونستم که درست نیست،

1167
01:10:08,704 --> 01:10:12,833
‫و سعی دارن کاری کنن که بچه‌ام رو بندازم

1168
01:10:15,211 --> 01:10:16,962
‫می‌دونم دیوانگی به نظر میاد، ولی...

1169
01:10:18,964 --> 01:10:22,760
‫دارم حقیقت رو بهتون میگم و می‌دونید،
‫وقتی بیمه نداری...

1170
01:10:25,512 --> 01:10:26,931
‫من حرفت رو باور می‌کنم

1171
01:10:27,806 --> 01:10:31,268
‫مردم نمی‌دونن فقیر بودن چقدر گرونه

1172
01:10:34,313 --> 01:10:36,523
‫فقط کسی رو ندارم

1173
01:10:38,984 --> 01:10:41,820
‫خب، من رو داری

1174
01:10:48,035 --> 01:10:51,121
‫وقتی زندانیم کردن
‫از دخترم مراقبت می‌کنی؟

1175
01:10:53,499 --> 01:10:56,085
‫مثل سرپرستی موقت، تا وقتی...

1176
01:10:56,168 --> 01:10:58,545
‫که من آزاد بشم؟

1177
01:11:00,381 --> 01:11:02,216
‫دردسر هم درست نمی‌کنه،

1178
01:11:02,299 --> 01:11:04,301
‫چون دختر خوبیه

1179
01:11:04,385 --> 01:11:06,637
‫تا حالا به تمام سختی‌ها غلبه کرده

1180
01:11:07,596 --> 01:11:09,473
‫قرار نبود زنده بمونه

1181
01:11:12,601 --> 01:11:14,520
‫خواهش می‌کنم

1182
01:11:14,603 --> 01:11:17,815
‫چون کسی دیگه رو ندارم که انجامش بده

1183
01:11:21,944 --> 01:11:24,071
‫باشه

1184
01:11:25,572 --> 01:11:27,199
‫با شوهرم صحبت می‌کنم،

1185
01:11:27,908 --> 01:11:32,329
‫و می‌دونم قبول می‌کنه

1186
01:11:33,872 --> 01:11:34,999
‫انجامش میدم

1187
01:11:35,582 --> 01:11:36,500
‫ممنون

1188
01:11:40,462 --> 01:11:41,547
‫متأسفم

1189
01:11:42,172 --> 01:11:44,174
‫حالم بده

1190
01:11:44,341 --> 01:11:45,259
‫اوه

1191
01:11:48,137 --> 01:11:50,889
‫صبر کن. دیابت داری؟

1192
01:11:51,598 --> 01:11:52,808
‫آره

1193
01:11:52,891 --> 01:11:53,934
‫وای نه، نه

1194
01:11:54,018 --> 01:11:56,312
‫باشه، باید بفرستیمش بیرون.
‫باید بفرستیمش بیرون

1195
01:11:56,478 --> 01:11:58,188
‫خیلی متأسفم

1196
01:11:58,272 --> 01:12:00,524
‫باشه، گرفتمت

1197
01:12:02,860 --> 01:12:06,030
‫مراقب خودت باش، دختر. خب؟

1198
01:12:06,113 --> 01:12:07,823
‫باشه

1199
01:12:07,906 --> 01:12:08,741
‫باشه

1200
01:12:16,665 --> 01:12:18,375
‫اون دکتر نیاز داره!

1201
01:12:20,127 --> 01:12:22,212
‫اون دکتر نیاز داره!

1202
01:12:22,296 --> 01:12:25,424
‫هی، اون یه مشتریه.
‫غلاف کنید. میگم غلاف کنید دیگه!

1203
01:12:25,507 --> 01:12:27,426
‫مراقب باشید! دیابت داره

1204
01:12:27,509 --> 01:12:28,719
‫به من دست نزن!

1205
01:12:30,888 --> 01:12:33,057
‫گوش کن، نمی‌تونم بذارم بری اونجا. متأسفم

1206
01:12:33,140 --> 01:12:36,477
‫بهم اعتماد داره.
‫کارمندهام رو اونجا تنها نمی‌ذارم

1207
01:12:36,560 --> 01:12:37,603
‫خانم

1208
01:12:43,901 --> 01:12:46,320
‫یکی از افسرهات گذاشت یه گروگان برگرده توی ساختمون

1209
01:12:46,403 --> 01:12:47,529
‫ولم کن بابا

1210
01:12:48,489 --> 01:12:52,659
‫جنایا رو آزاد کنید!
‫جنایا رو آزاد کنید!

1211
01:12:52,743 --> 01:12:55,746
‫جنایا رو آزاد کنید!
‫جنایا رو آزاد کنید!

1212
01:12:56,413 --> 01:12:57,289
‫گرفتنش

1213
01:12:58,374 --> 01:12:59,958
‫باشه

1214
01:13:05,881 --> 01:13:07,633
‫کارآگاه ریموند

1215
01:13:07,716 --> 01:13:09,676
‫آره، دیابت داره

1216
01:13:09,760 --> 01:13:11,095
‫باید معاینه‌اش کنن

1217
01:13:11,178 --> 01:13:12,971
‫می‌شه لطفاً بهم بگی که حالش خوبه؟

1218
01:13:13,055 --> 01:13:15,933
‫مأمور برایس هستم از اف‌بی‌آی.
‫شما جنایا هستی؟

1219
01:13:16,433 --> 01:13:17,643
‫اه...

1220
01:13:18,894 --> 01:13:20,604
‫کارآگاه... ریموند کجاست؟

1221
01:13:21,188 --> 01:13:22,856
‫- من همینجا...
‫- هی!

1222
01:13:24,358 --> 01:13:27,611
‫ما دیگه تحقیقات رو کنترل می‌کنیم

1223
01:13:27,694 --> 01:13:29,154
‫حال مردم اونجا چطوره؟

1224
01:13:29,238 --> 01:13:31,824
‫خوبن. باید با کارآگاه ریموند صحبت کنم

1225
01:13:31,907 --> 01:13:33,742
‫شرمنده خانم. دیگه باید با من صحبت کنی

1226
01:13:33,826 --> 01:13:35,369
‫خب، اون افسره رفته؟

1227
01:13:36,412 --> 01:13:37,871
‫کدوم افسر، خانم؟

1228
01:13:38,038 --> 01:13:40,040
‫ببین خانم، قضیه زیادی ادامه داشته

1229
01:13:40,124 --> 01:13:43,252
‫وقتشه گروگان‌ها رو آزاد کنی
‫و بیای بیرون و تسلیم بشی

1230
01:13:43,335 --> 01:13:47,089
‫من جایی نمیرم تا وقتی اون افسره بره!

1231
01:13:47,172 --> 01:13:49,049
‫دوباره بحث نمی‌کنم!

1232
01:13:49,133 --> 01:13:50,342
‫خانم، وقتی بانک می‌زنی،

1233
01:13:50,426 --> 01:13:53,137
‫نمی‌تونی برای کارهات حساسیت به خرج بدی، خب؟

1234
01:13:53,220 --> 01:13:55,556
‫من نیومدم بانک دزدی!

1235
01:13:55,639 --> 01:13:57,266
‫این یه جرم فدرالیه

1236
01:13:57,850 --> 01:14:01,270
‫به قدر کافی به طول انجامیده.
‫می‌خوایم از بانک بیای بیرون

1237
01:14:01,353 --> 01:14:04,398
‫تا وقتی ندونم اون افسر رفته نمیام بیرون

1238
01:14:04,898 --> 01:14:05,983
‫خانم

1239
01:14:07,860 --> 01:14:10,946
‫نمی‌ذاره با کارآگاه ریموند صحبت کنم

1240
01:14:11,029 --> 01:14:12,948
‫باید با کارآگاه ریموند صحبت کنم!

1241
01:14:13,031 --> 01:14:17,161
‫آقا... آقا، خواهش می‌کنم...
‫لطفاً کارآگاه ریموند رو بیارید

1242
01:14:17,244 --> 01:14:19,413
‫الان فقط با من صحبت می‌کنه. شما کی هستی؟

1243
01:14:19,496 --> 01:14:22,207
‫من نیکول هستم، مدیر شعبه

1244
01:14:22,291 --> 01:14:24,209
‫نیکول، باید با من صحبت کنه

1245
01:14:24,293 --> 01:14:27,171
‫خواهش می‌کنم آقا، کارآگاه ریموند رو بیارید

1246
01:14:29,840 --> 01:14:32,801
‫- این داره دیوونه‌ام می‌کنه!
‫- کوله‌پشتی رو برداشت!

1247
01:14:32,885 --> 01:14:35,429
‫- جنایا، مجبور نیستی انجامش بدی
‫- چیه؟

1248
01:14:35,512 --> 01:14:37,931
‫جنایا، خواهش می‌کنم.
‫جنایا، خواهش می‌کنم

1249
01:14:38,015 --> 01:14:39,641
‫الان داره چی کار می‌کنه، خانم؟

1250
01:14:39,725 --> 01:14:41,852
‫- می‌تونیم همه باهم از اینجا بریم
‫- خواهش می‌کنم!

1251
01:14:41,935 --> 01:14:44,313
‫- داره دیوونه‌ام می‌کنه!
‫- جنایا، می‌تونیم انجامش بدیم!

1252
01:14:44,396 --> 01:14:46,106
‫- جنایا، خواهشاً نکن...
‫- خیلی صداش بلنده!

1253
01:14:46,190 --> 01:14:48,734
‫خدای من... فقط گوشی رو قطع کن!

1254
01:14:48,817 --> 01:14:49,943
‫نکن لطفاً!

1255
01:14:51,612 --> 01:14:53,489
‫نیکول! نیکول!

1256
01:14:54,573 --> 01:14:56,241
‫- خواهش می‌کنم!
‫- خواهش می‌کنم انجامش نده!

1257
01:14:56,325 --> 01:14:58,535
‫- خواهش می‌کنم!
‫- نکن! نکن!

1258
01:14:58,619 --> 01:14:59,953
‫زود باش!

1259
01:15:03,916 --> 01:15:05,876
‫لطفاً

1260
01:15:05,959 --> 01:15:06,835
‫لطفاً

1261
01:15:09,505 --> 01:15:10,714
‫دخترم درستش کرده

1262
01:15:12,299 --> 01:15:13,759
‫پروژه جشنواره علمیـشه

1263
01:15:14,510 --> 01:15:16,053
‫صداش دیوونه‌ام می‌کنه

1264
01:15:17,471 --> 01:15:20,057
‫بمب نیست؟

1265
01:15:22,851 --> 01:15:23,769
‫نه

1266
01:15:23,852 --> 01:15:25,479
‫بمب نیست. این...

1267
01:15:28,815 --> 01:15:30,859
‫فکر می‌کنن بمبه؟

1268
01:15:33,111 --> 01:15:34,029
‫این همه مدت؟

1269
01:15:36,823 --> 01:15:39,451
‫شما... این...

1270
01:15:39,535 --> 01:15:41,370
‫می‌شه بهشون زنگ بزنی و بگی بمب نیست؟

1271
01:15:41,453 --> 01:15:44,206
‫واسه پروژه جشنواره علمی دخترمه

1272
01:15:44,289 --> 01:15:47,125
‫باید بهشون زنگ بزنی و بگی بمب نیست

1273
01:15:47,209 --> 01:15:50,087
‫اگه توضیحش بدیم، بعد... می‌فهمن

1274
01:15:50,170 --> 01:15:51,630
‫باید برم دستشویی

1275
01:15:51,713 --> 01:15:53,715
‫برو! برو! بهشون بگو!

1276
01:15:53,799 --> 01:15:55,676
‫بهشون بگو بمب نیست!

1277
01:16:08,063 --> 01:16:10,274
‫یه پیغامی گرفتیم

1278
01:16:15,153 --> 01:16:17,447
‫«بمب واقعی نیست. یه تفنگ»

1279
01:16:18,031 --> 01:16:20,492
‫- بهشون زنگ بزن و بگو
‫- باشه. باشه

1280
01:16:20,576 --> 01:16:21,743
‫زنگ بزن کارآگاه ریموند

1281
01:16:21,827 --> 01:16:24,913
‫و بهشون بگو... یه اشتباه بزرگی شده

1282
01:16:26,707 --> 01:16:29,334
‫یالا، باید بهشون بگی
‫یه پروژه جشنواره علمـیه

1283
01:16:30,002 --> 01:16:30,919
‫چی؟

1284
01:16:33,255 --> 01:16:35,382
‫فکر نکنم کار خوبی باشه

1285
01:16:35,465 --> 01:16:36,300
‫چرا؟

1286
01:16:39,845 --> 01:16:43,307
‫در مورد مواد منفجره قوانینی دارن

1287
01:16:44,391 --> 01:16:47,394
‫- ولی...
‫- ممکنه تنها چیزی باشه

1288
01:16:47,477 --> 01:16:49,896
‫که نمی‌ذاره بیان داخل

1289
01:16:49,980 --> 01:16:51,857
‫و به بانک یورش ببرن

1290
01:16:53,317 --> 01:16:55,193
‫نمی‌خوام صدمه ببینی

1291
01:16:56,862 --> 01:17:02,868
‫پس، بیا بهشون بگیم که قراره بیای بیرون،

1292
01:17:04,703 --> 01:17:06,830
‫و کوله‌پشتی رو جا می‌ذاری

1293
01:17:08,915 --> 01:17:10,667
‫به نظرت این کار به صلاحه؟

1294
01:17:11,627 --> 01:17:12,794
‫آره

1295
01:17:17,633 --> 01:17:19,635
‫ولی اون افسره باید رفته باشه

1296
01:17:22,554 --> 01:17:23,764
‫باشه

1297
01:17:24,348 --> 01:17:25,515
‫بهم قول بده

1298
01:17:28,602 --> 01:17:29,478
‫قول میدم

1299
01:17:31,855 --> 01:17:32,981
‫کارآگاه ریموند

1300
01:17:33,065 --> 01:17:33,899
‫بله

1301
01:17:35,108 --> 01:17:35,942
‫بهش بگو

1302
01:17:37,194 --> 01:17:38,654
‫من امروز جریمه‌اش کردم

1303
01:17:39,529 --> 01:17:42,115
‫کارت ماشینش منقضی شده بود
‫و این چیزها، روالش قانونی بود

1304
01:17:42,616 --> 01:17:44,409
‫- ماشینش رو توقیف کردی؟
‫- آره

1305
01:17:44,493 --> 01:17:46,536
‫- با ماشین بهش زدی؟
‫- نه، من اون کار رو نکردم

1306
01:17:46,620 --> 01:17:49,790
‫باشه. گفت یه افسر دیگه اونجا بوده.
‫کی بود؟

1307
01:17:51,416 --> 01:17:54,544
‫واسه مسخره‌بازی‌هات وقت ندارم، افسر سم.
‫بگو دیگه

1308
01:17:56,338 --> 01:17:58,674
‫واقعاً نمی‌دونم. گفت یه پلیس بوده

1309
01:17:58,757 --> 01:18:00,884
‫داری بهم دروغ میگی. بهم دروغ میگی؟

1310
01:18:00,967 --> 01:18:02,678
‫حقیقت رو بهم بگو!

1311
01:18:04,596 --> 01:18:06,682
‫- کی بود؟
‫- افسر الیور بود

1312
01:18:06,765 --> 01:18:08,517
‫اون به ماشینش زد؟

1313
01:18:08,600 --> 01:18:09,518
‫ندیدمش

1314
01:18:09,601 --> 01:18:11,728
‫ماشینش صدمه دیده بود؟

1315
01:18:12,688 --> 01:18:14,398
‫- آره. انگار از مسیر خارجش کرده بود
‫- درسته

1316
01:18:21,571 --> 01:18:24,825
‫ریموند، ریموند، بیخیال.
‫این... کار رو نکن

1317
01:18:29,996 --> 01:18:32,541
‫هی، هی، هی! چه خبرته، کارآگاه ریموند؟

1318
01:18:32,624 --> 01:18:34,167
‫خودش می‌دونه چه خبره!

1319
01:18:34,251 --> 01:18:36,461
‫بهش بگو چی کار کردی.
‫بهش بگو چه غلطی کردی!

1320
01:18:36,545 --> 01:18:37,504
‫من هیچ کاری نکردم

1321
01:18:37,587 --> 01:18:39,214
‫چه خبر شده؟

1322
01:18:39,297 --> 01:18:40,424
‫چی شده؟

1323
01:18:40,507 --> 01:18:42,092
‫اون جریمه‌اش کرده

1324
01:18:42,175 --> 01:18:44,594
‫از جاده خارجش کرده.
‫اون باعث این وضعیت شده!

1325
01:18:47,222 --> 01:18:49,182
‫مدرکش رو دارم، رئیس. دارمش

1326
01:18:51,351 --> 01:18:52,227
‫کار اون بوده

1327
01:18:53,228 --> 01:18:55,439
‫تو... همین الان باهام بیا

1328
01:18:55,522 --> 01:18:56,398
‫بریم

1329
01:18:58,525 --> 01:19:01,111
‫کارت تمومه، عوضی
‫کارت تمومه!

1330
01:19:05,240 --> 01:19:08,243
‫مأمور برایس، می‌دونیم افسره کیه

1331
01:19:08,952 --> 01:19:11,663
‫- گفتم دیگه صحبت بسه
‫- گوشی‌های کوفتی دارن زنگ می‌خورن

1332
01:19:11,747 --> 01:19:13,749
‫- جواب گوشی رو بده
‫- گفتم صحبت دیگه بسه

1333
01:19:15,292 --> 01:19:16,793
‫جواب تلفن لامصب رو بده!

1334
01:19:17,377 --> 01:19:18,795
‫لعنت به تلفن و تو!

1335
01:19:18,879 --> 01:19:19,921
‫خدا لعنتش کنه!

1336
01:19:20,547 --> 01:19:22,090
‫کارآگاه ریموند صحبت می‌کنه

1337
01:19:23,717 --> 01:19:25,051
‫کارآگاه ریمونده

1338
01:19:26,178 --> 01:19:28,054
‫اوه

1339
01:19:28,138 --> 01:19:29,055
‫الو؟

1340
01:19:29,848 --> 01:19:31,433
‫- کارآگاه ریموند
‫- بله

1341
01:19:31,516 --> 01:19:32,893
‫اون عوضی کی بود؟

1342
01:19:34,186 --> 01:19:35,353
‫دیگه با من صحبت می‌کنی

1343
01:19:36,855 --> 01:19:39,816
‫فقط خواستم بهت بگم افسره رو پیدا کردیم

1344
01:19:41,526 --> 01:19:42,360
‫جدی؟

1345
01:19:42,444 --> 01:19:44,863
‫آره، یکم طول کشید
‫چون توی شهرستان کناریه

1346
01:19:44,946 --> 01:19:47,991
‫افسری که جریمه‌ات کرده
‫بهمون گفت اون بوده

1347
01:19:48,074 --> 01:19:50,577
‫و با توجه به صدمه‌ای که به ماشینت وارد شده، اون بهت زده

1348
01:19:51,244 --> 01:19:52,496
‫قول بده

1349
01:19:53,163 --> 01:19:54,206
‫قول میدم

1350
01:19:55,582 --> 01:19:57,626
‫باشه، پس می‌خوام عکسش رو ببینم

1351
01:19:57,709 --> 01:19:58,877
‫عکس؟

1352
01:19:59,544 --> 01:20:01,171
‫می‌خوام بهم ثابت کنی

1353
01:20:01,254 --> 01:20:03,882
‫که می‌دونی کیه. می‌خوام عکسش رو ببینم

1354
01:20:04,382 --> 01:20:06,551
‫می‌تونم وقتی اومدی بیرون نشونت بدم جنایا، باشه؟

1355
01:20:06,635 --> 01:20:08,762
‫نه. نه

1356
01:20:11,264 --> 01:20:12,307
‫برام تکستش کن

1357
01:20:12,808 --> 01:20:14,559
‫جنایا، گوشیت خاموشه

1358
01:20:14,643 --> 01:20:17,562
‫گوشی‌های توی بانک فقط برای تماس‌های داخلیه

1359
01:20:22,859 --> 01:20:24,820
‫باشه خب، پس گوشی خودم رو روشن کنید

1360
01:20:24,903 --> 01:20:26,696
‫می‌تونید. قدرتش رو دارید

1361
01:20:26,780 --> 01:20:29,950
‫اف‌بی‌آی می‌تونه گوشیم رو روشن کنه
‫و بعد عکس رو برام تکست کنه

1362
01:20:31,409 --> 01:20:32,369
‫بعدش میای بیرون؟

1363
01:20:32,452 --> 01:20:35,330
‫بله، میام بیرون. عکس رو برام بفرست

1364
01:20:35,413 --> 01:20:37,332
‫باشه. حالا بذار گوشیت رو روشن کنم

1365
01:20:37,415 --> 01:20:40,126
‫نه، عمراً. باید گروگان‌ها رو بهم بده

1366
01:20:43,463 --> 01:20:46,174
‫جنایا، اف‌بی‌آی می‌تونه گوشیت رو روشن کنه

1367
01:20:46,258 --> 01:20:48,301
‫ولی یه چیزی در عوض نیاز داریم، باشه؟

1368
01:20:48,844 --> 01:20:49,761
‫باشه

1369
01:20:49,845 --> 01:20:52,389
‫خب، عکس رو برام بفرست و می‌ذارم همه برن

1370
01:20:52,889 --> 01:20:55,267
‫یالا دیگه. ارزش امتحان کردن رو داره

1371
01:20:58,728 --> 01:21:00,188
‫می‌فرستیش؟

1372
01:21:01,898 --> 01:21:04,234
‫بله، گوشیت رو روشن می‌کنیم

1373
01:21:04,985 --> 01:21:05,944
‫باشه

1374
01:21:08,029 --> 01:21:11,032
‫ولی وقتی عکس رو برام فرستادی، بعد همه می‌تونن برن

1375
01:21:12,576 --> 01:21:15,245
‫بعدش بهشون بگو اون باهام چی کار کرده

1376
01:21:15,787 --> 01:21:17,914
‫به همه نشون بده باهام چی کار کرده

1377
01:21:17,998 --> 01:21:20,333
‫چون من دروغ نگفتم!

1378
01:21:20,417 --> 01:21:23,503
‫به همه بگو که بدونن حقیقت رو می‌گفتم، باشه؟

1379
01:21:24,004 --> 01:21:26,882
‫بله. بله، میگیم. بله

1380
01:21:27,424 --> 01:21:31,678
‫و می‌دونم اون افسر خانمه
دوربین لباس داشت. اون دیده

1381
01:21:31,761 --> 01:21:35,557
‫زنه مجبورش کرد برگرده توی ماشینش
‫چون تهدید کردن‌هاش به من رو شنید

1382
01:21:35,640 --> 01:21:37,976
‫باشه، بعدش میای بیرون؟

1383
01:21:38,059 --> 01:21:39,644
‫آره، میام بیرون

1384
01:21:39,728 --> 01:21:42,230
‫تفنگ رو می‌ذاری توی کوله‌پشتی بمونه، باشه؟

1385
01:21:42,314 --> 01:21:43,315
‫آره

1386
01:21:45,400 --> 01:21:47,944
‫وقتی اومدی بیرون، دست‌هات رو بالای بالا بگیر

1387
01:21:48,570 --> 01:21:51,156
‫و آروم بیا بیرون، مستقیم به سمت پلیس

1388
01:21:54,326 --> 01:21:55,702
‫تو هستی؟

1389
01:21:56,912 --> 01:22:00,123
‫آره، من هستم. فقط صدای من رو دنبال کن

1390
01:22:02,083 --> 01:22:02,918
‫باشه

1391
01:22:05,921 --> 01:22:07,047
‫دوباره بهت زنگ می‌زنم

1392
01:22:09,341 --> 01:22:10,675
‫فقط عکس رو بفرست

1393
01:22:12,135 --> 01:22:14,179
‫عکس رو فوراً بهت می‌رسونم، خب؟

1394
01:22:24,606 --> 01:22:26,733
‫پیداش کردن

1395
01:22:28,401 --> 01:22:29,653
‫پیداش کردن

1396
01:22:29,736 --> 01:22:31,237
‫بهتون گفتم

1397
01:22:31,321 --> 01:22:33,156
‫دروغ نگفتم. پیداش کردن

1398
01:22:38,328 --> 01:22:39,996
‫بهتون گفتم دروغ نمیگم

1399
01:22:47,003 --> 01:22:48,505
‫تمام چراغ‌ها رو خاموش کنید

1400
01:22:48,588 --> 01:22:50,298
‫- صبر کن، چی؟
‫- وارد می‌شیم

1401
01:22:50,382 --> 01:22:52,717
‫خودش داره میاد بیرون!
‫واسه چی بریم داخل؟

1402
01:22:52,801 --> 01:22:55,428
‫این قضیه دوازده ساعت ادامه داشته، خب؟

1403
01:22:55,512 --> 01:22:56,513
‫اون آدم‌ها رو می‌بینی؟

1404
01:22:56,596 --> 01:22:57,931
‫نه، تو این وضعیت رو می‌بینی؟

1405
01:22:58,014 --> 01:23:00,934
‫شورش می‌کنن.
‫می‌تونیم صلح‌آمیز تمومش کنیم

1406
01:23:01,935 --> 01:23:02,978
‫فرصتت رو داشتی

1407
01:23:03,061 --> 01:23:04,896
‫گوشی‌های کوفتی رو روشن کن

1408
01:23:10,110 --> 01:23:11,611
‫همه در مکان قرار گرفتن؟

1409
01:23:18,034 --> 01:23:20,036
‫مسخره‌اش گرفته

1410
01:23:24,958 --> 01:23:27,961
‫جنایا رو آزاد کنید...

1411
01:23:36,553 --> 01:23:39,014
‫ریموند، چی کار می‌کنی؟

1412
01:23:39,097 --> 01:23:40,849
‫کارآگاه ریموند، چی کار می‌کنی؟

1413
01:23:47,731 --> 01:23:49,315
‫داره چه غلطی می‌کنه؟

1414
01:23:50,150 --> 01:23:51,693
‫کارآگاه ریموند!

1415
01:24:02,787 --> 01:24:03,955
‫کی داره در می‌زنه؟

1416
01:24:04,039 --> 01:24:05,957
‫جنایا!

1417
01:24:06,041 --> 01:24:07,751
‫منم کارآگاه ریموند

1418
01:24:07,834 --> 01:24:10,003
‫اوه

1419
01:24:13,131 --> 01:24:16,217
‫جنایا، منم کارآگاه ریموند.
‫داشتم باهات صحبت می‌کردم

1420
01:24:17,969 --> 01:24:19,179
‫چی می‌خواد؟

1421
01:24:19,679 --> 01:24:22,557
‫گوشیت رو روشن نمی‌کنن، جنایا. متأسفم

1422
01:24:22,640 --> 01:24:25,894
‫ولی مدرکش رو اینجا توی گوشیم دارم.
‫می‌تونم عکس‌ها رو همینجا نشونت بدم

1423
01:24:26,394 --> 01:24:28,563
‫باشه، بازش کن. گوشی رو بگیر

1424
01:24:29,147 --> 01:24:31,441
‫اون رفته. قول میدم

1425
01:24:32,567 --> 01:24:33,568
‫باشه

1426
01:24:34,486 --> 01:24:37,197
‫بهش میدمش

1427
01:24:42,952 --> 01:24:44,621
‫خودشه! خودشه!

1428
01:24:44,704 --> 01:24:46,664
‫گفتم دروغ نمیگم

1429
01:24:48,333 --> 01:24:49,459
‫می‌دونم دروغ نمی‌گفتی

1430
01:24:50,794 --> 01:24:52,170
‫باشه، بهش بگو خودشه

1431
01:24:59,803 --> 01:25:00,887
‫میگه خودشه

1432
01:25:01,763 --> 01:25:02,722
‫اون رفته

1433
01:25:06,351 --> 01:25:07,352
‫شماها می‌تونید برید

1434
01:25:09,187 --> 01:25:11,064
‫زود باشید، تسا، رایا

1435
01:25:18,780 --> 01:25:19,614
‫صبر کن

1436
01:25:20,240 --> 01:25:21,282
‫چی کار می‌کنی؟

1437
01:25:21,783 --> 01:25:22,742
‫نه، برید

1438
01:25:22,826 --> 01:25:24,119
‫- چی کار می‌کنی؟
‫- برو

1439
01:25:30,041 --> 01:25:31,584
‫می‌خوام باهاش بیام بیرون

1440
01:25:32,585 --> 01:25:33,419
‫باشه

1441
01:25:43,263 --> 01:25:45,014
‫نه. برو

1442
01:25:47,267 --> 01:25:49,894
‫تا حالا کسی رو نداشتم

1443
01:25:51,437 --> 01:25:52,480
‫که کنارم بایسته

1444
01:25:55,358 --> 01:25:56,734
‫متأسفم

1445
01:25:58,987 --> 01:26:00,738
‫بابت کل این ماجرا

1446
01:26:02,240 --> 01:26:03,199
‫من رو داری

1447
01:26:06,870 --> 01:26:09,622
‫وقتی زندانیم کردن میای ملاقاتم؟

1448
01:26:11,708 --> 01:26:14,335
‫آره، بهت قول میدم

1449
01:26:16,129 --> 01:26:19,883
‫با آریا میام دیدنت

1450
01:26:21,593 --> 01:26:23,094
‫و بهش میگم

1451
01:26:23,803 --> 01:26:26,681
‫چه مادر شجاعی هستی

1452
01:26:28,349 --> 01:26:29,809
‫و لطفاً،

1453
01:26:29,893 --> 01:26:33,980
‫مطمئن شو دخترم واسه ناهار چهل دلار داشته باشه

1454
01:26:35,899 --> 01:26:36,733
‫حتماً

1455
01:26:41,446 --> 01:26:42,906
‫انجامش بدین

1456
01:26:49,037 --> 01:26:51,247
‫گوشیم روشن شد

1457
01:26:55,210 --> 01:26:56,419
‫مادرمه

1458
01:26:57,712 --> 01:26:58,546
‫الو؟

1459
01:26:58,630 --> 01:27:01,507
‫جنایا، اف‌بی‌آی کوفتی اومده در خونه‌ام

1460
01:27:02,217 --> 01:27:03,551
‫واسه چی داری از اون بانک دزدی می‌کنی؟

1461
01:27:04,719 --> 01:27:06,596
‫از بانک دزدی نمی‌کنم، مامان!

1462
01:27:06,679 --> 01:27:10,391
‫می‌خواستم چکم رو نقد کنم
‫تا واسه مدرسه آریا بهش پول بدم

1463
01:27:10,475 --> 01:27:12,727
‫- جنایا!
‫- واسه ناهار بهش پول بدم که مسخره‌اش نکنن

1464
01:27:12,810 --> 01:27:13,686
‫جنایا

1465
01:27:13,770 --> 01:27:17,315
‫چیه؟ فقط می‌خواستم این کار رو بکنم
‫که قضیه بزرگ شد!

1466
01:27:17,398 --> 01:27:20,026
‫- بسه. بس کن دیگه
‫- می‌دونی باید براش دارو بخرم

1467
01:27:20,109 --> 01:27:21,194
‫خدای من. جنایا

1468
01:27:21,277 --> 01:27:23,279
‫یهویی بزرگ شد. قول میدم!

1469
01:27:23,363 --> 01:27:26,241
‫نیکول اینجاست. بهت میگه.
‫اون مدیر شعبه است

1470
01:27:26,324 --> 01:27:29,535
‫- به مامانم بگو قصدی نداشتم!
‫- جنایا

1471
01:27:29,619 --> 01:27:32,247
‫- چیه؟
‫- اون مُرده

1472
01:27:35,375 --> 01:27:38,461
‫دیشب تشنج کرد و بردیمش بیمارستان

1473
01:27:41,839 --> 01:27:43,132
‫اون مُرد، جنایا

1474
01:29:14,807 --> 01:29:16,476
‫اومدم

1475
01:29:18,519 --> 01:29:19,354
‫الو؟

1476
01:29:19,896 --> 01:29:23,858
‫- می‌تونم با خانم ویلکینسون صحبت کنم؟
‫- ببخشید. شما؟

1477
01:29:23,941 --> 01:29:26,319
‫در مورد صورت‌حساب‌های عقب‌افتاده‌تون تماس گرفتیم

1478
01:29:27,111 --> 01:29:29,614
‫لطفاً این کار رو نکنید.
‫نمی‌تونم کارم رو ول کنم

1479
01:29:31,324 --> 01:29:33,034
‫از مدرسه دخترمه

1480
01:29:39,707 --> 01:29:41,959
‫ببخشید، با نهایت سرعت خودم رو رسوندم

1481
01:29:43,002 --> 01:29:45,004
‫ببخشید، ولی ما باهات تماس نگرفتیم

1482
01:29:52,220 --> 01:29:53,304
‫حالت خوبه؟

1483
01:30:12,031 --> 01:30:14,826
‫بچه‌ام مُرده

1484
01:30:15,660 --> 01:30:16,536
‫می‌دونم

1485
01:30:17,328 --> 01:30:18,996
‫بهم گفتن

1486
01:30:20,415 --> 01:30:21,833
‫متأسفم

1487
01:30:22,583 --> 01:30:24,836
‫دیشب مُرده

1488
01:30:53,156 --> 01:30:54,657
‫دست‌ها بالا!

1489
01:30:54,740 --> 01:30:56,951
‫با دست بالا بیاید بیرون!

1490
01:31:29,150 --> 01:31:30,359
‫جنایا

1491
01:31:31,861 --> 01:31:34,697
‫جنایا. جنایا

1492
01:31:36,240 --> 01:31:37,200
‫جنایا

1493
01:31:40,161 --> 01:31:41,204
‫بیا بریم

1494
01:31:54,008 --> 01:31:55,176
‫جنایا

1495
01:31:58,638 --> 01:32:00,223
‫باید دست‌هات رو بالا بگیری

1496
01:32:05,186 --> 01:32:06,187
‫تسلیم شو

1497
01:32:14,987 --> 01:32:16,280
‫جنایا!

1498
01:32:17,698 --> 01:32:19,200
‫دست‌هات رو ببر بالا

1499
01:32:19,784 --> 01:32:21,035
‫برگرد، جنایا

1500
01:32:24,622 --> 01:32:26,874
‫حالا با صدای من بیا عقب

1501
01:32:30,920 --> 01:32:32,380
‫من کنارتم

1502
01:32:44,183 --> 01:32:45,560
‫خوبی؟

1503
01:32:45,643 --> 01:32:46,894
‫آره

1504
01:32:57,780 --> 01:32:58,864
‫ممنون

1505
01:33:03,452 --> 01:33:04,662
‫از آشناییت خوشحالم
