﻿1
00:06:03,375 --> 00:06:05,708
‫همه توجه کنن!

2
00:06:06,583 --> 00:06:12,041
‫جشن «مهاپوجا» (نیایش بزرگ)
‫از امروز شروع میشه.

3
00:06:12,916 --> 00:06:16,166
‫نیایش مهاپوجا

4
00:06:16,375 --> 00:06:18,333
‫رو مثل دفعه قبل، خانم‌های فداکار انجام می‌دن.

5
00:06:18,416 --> 00:06:20,958
‫مثل دفعه‌ی قبل.

6
00:06:21,416 --> 00:06:23,291
‫و از آقایون خواهش می‌کنیم

7
00:06:23,500 --> 00:06:25,000
‫که با جغجغه

8
00:06:25,125 --> 00:06:28,166
‫خودشون و بچه‌ها رو سرگرم کنن.

9
00:06:31,875 --> 00:06:34,416
‫از همه خانم‌ها هم خواهش می‌کنیم

10
00:06:34,666 --> 00:06:37,541
‫که ساری قرمز بپوشن

11
00:06:37,625 --> 00:06:39,375
‫و تو حیاط معبد جمع بشن.

12
00:06:39,791 --> 00:06:43,166
‫«میگن اون موقع‌ها موقع جشن نیایش بزرگ، سر و کله‌ش پیدا می‌شد.»

13
00:06:43,458 --> 00:06:44,708
‫«بزن دیگه دی‌جی!»

14
00:06:48,458 --> 00:06:51,583
‫«میگن اون موقع‌ها موقع جشن نیایش بزرگ، سر و کله‌ش پیدا می‌شد.»

15
00:06:52,083 --> 00:06:56,250
‫«آره، میگن موقع جشن نیایش بزرگ، سر و کله‌ش پیدا می‌شد. راسته.»

16
00:06:56,958 --> 00:07:01,375
‫«تو خیابون‌های خلوت»

17
00:07:01,458 --> 00:07:05,708
‫«تو خیابون‌های خلوت»

18
00:07:05,875 --> 00:07:09,166
‫«از پشت سر مردا رو صدا می‌کرد.»

19
00:07:09,333 --> 00:07:12,375
‫«با اون صدای گیراش، دلشونو می‌برد.»

20
00:07:12,416 --> 00:07:13,583
‫«و، و، و...»

21
00:07:13,666 --> 00:07:18,333
‫«و اگه کسی جرأت می‌کرد
‫برگرده و نگاه کنه،»

22
00:07:18,708 --> 00:07:20,625
‫«لختش می‌کرد.»

23
00:07:20,708 --> 00:07:22,541
‫- نه!
‫- خدای من! - چی داری میگی؟

24
00:07:22,625 --> 00:07:25,333
‫«لختش می‌کرد
‫و سریع با خودش می‌بردش.»

25
00:07:25,458 --> 00:07:30,375
‫«واسه همین تو چاندری،
‫مردا از خونه بیرون نمی‌اومدن.»

26
00:07:30,458 --> 00:07:31,833
‫«متن انگلیسیه، ها؟»

27
00:07:31,916 --> 00:07:33,416
‫«داداش رودرا!»

28
00:07:33,500 --> 00:07:38,458
‫«و اونایی هم که بیرون می‌رفتن،
‫ساری و بلوز می‌پوشیدن.»

29
00:07:38,458 --> 00:07:42,041
‫«خلاص شدن از دست استری سخت بود.»

30
00:07:42,208 --> 00:07:47,000
‫«واسه همین همه
‫بیرون خونشون می‌نوشتن -»

31
00:07:47,250 --> 00:07:49,500
‫«ای استری، فردا بیا.»

32
00:07:49,500 --> 00:07:51,583
‫«ای استری، فردا بیا.»

33
00:07:53,291 --> 00:07:55,458
‫«ای استری، فردا بیا.»

34
00:07:55,541 --> 00:07:56,750
‫«نه، امروز نیا.»

35
00:07:56,833 --> 00:07:59,583
‫«ای استری، فردا بیا.»

36
00:08:00,416 --> 00:08:03,833
‫«بعدش ناجی چاندری از راه رسید،
‫نیرومند و شجاع.»

37
00:08:04,208 --> 00:08:07,333
‫«اون همه چیزشو به خطر انداخت و دست به کار شد.»

38
00:08:07,416 --> 00:08:10,500
‫«با عشقی واقعی
‫تو چشمای استری نگاه کرد.»

39
00:08:10,583 --> 00:08:11,416
‫«با عشق...»

40
00:08:11,500 --> 00:08:14,333
‫«قدرت استری تو گیسش بود.»

41
00:08:14,416 --> 00:08:15,333
‫تو گیسش!

42
00:08:15,416 --> 00:08:18,000
‫«و ناجی هم گیسشو برید.»

43
00:08:18,083 --> 00:08:18,916
‫«برید!»

44
00:08:19,000 --> 00:08:22,416
‫«اون گیسو رو برید و همه مردا رو نجات داد.»

45
00:08:22,500 --> 00:08:25,208
‫«و به استری - »

46
00:08:26,541 --> 00:08:28,166
‫«عشق و احترامی که لایقش بود رو داد.»

47
00:08:29,875 --> 00:08:31,958
‫«عشق و احترامی که لایقش بود رو داد.»

48
00:08:36,791 --> 00:08:38,041
‫داداش رودرا؟

49
00:08:38,875 --> 00:08:40,625
‫انگار دیشب یه کم زیاده روی کردی، ها؟

50
00:08:40,708 --> 00:08:42,041
‫بالا آوردی و اینا؟

51
00:08:43,625 --> 00:08:44,750
‫دانش.

52
00:08:44,833 --> 00:08:46,625
‫داشتم یه کم از شر دانشام خلاص می‌شدم.

53
00:08:46,833 --> 00:08:49,583
‫می‌دونی، وقتی زیادی اطلاعات تو مغزت باشه، سرریز می‌شه. باید یه جوری خالی‌اش کنی.

54
00:08:49,666 --> 00:08:51,000
‫اینجا چیکار می‌کنی؟

55
00:08:51,083 --> 00:08:52,583
‫اومده بودم این نامه رو بدم بهت.

56
00:08:52,666 --> 00:08:54,083
‫وقتی داشتم خونه رو تمیز می‌کردم، پیداش کردم.

57
00:08:54,166 --> 00:08:55,500
‫به به، چه پستچی زبر و زرنگی!

58
00:08:55,583 --> 00:08:56,541
‫نامه‌ای که موقع پوجا رسیده،

59
00:08:56,625 --> 00:08:58,333
‫موقع مهاپوجا تحویل داده میشه؟

60
00:08:58,500 --> 00:08:59,416
‫کی فرستاده؟

61
00:08:59,500 --> 00:09:01,791
‫خودمم کنجکاوم بدونم کی واسه تو نامه فرستاده...

62
00:09:02,208 --> 00:09:04,625
‫- هوم، شاید نامه عاشقانه‌ست؟
‫- چرا اینو میگی؟

63
00:09:04,708 --> 00:09:08,208
‫خب، نگاش کن! پره از نقاشی گل و بوته قرمزه.

64
00:09:08,291 --> 00:09:10,500
‫یه چیزایی هم به اردو نوشته.

65
00:09:10,583 --> 00:09:11,625
‫بلد نیستی اردو بخونی، ها؟

66
00:09:11,833 --> 00:09:13,208
‫بی‌سواد!

67
00:09:16,625 --> 00:09:18,333
‫خصوصی و محرمانه.

68
00:09:18,416 --> 00:09:20,208
‫ویژه آقای رودرا.

69
00:09:20,708 --> 00:09:21,791
‫به نظر از طرف شاماست.

70
00:09:21,875 --> 00:09:24,416
‫بازش کن دیگه، ببینیم توش چیه!

71
00:09:25,375 --> 00:09:26,500
‫چرا خودت نمی‌خونیش؟

72
00:09:26,583 --> 00:09:27,833
‫نه بابا، من که اردو بلد نیستم.

73
00:09:28,125 --> 00:09:30,000
‫اصلاً نباید نامه عاشقانه بقیه رو بخونی.

74
00:09:30,083 --> 00:09:31,291
‫انقدر ذوق نکن.

75
00:09:31,666 --> 00:09:33,458
‫هنوزم تو این دوره زمونه ایمیل، نامه پخش می‌کنی!

76
00:09:33,541 --> 00:09:34,583
‫رفیق، بهت که گفتم، به زودی بیکار میشی.

77
00:09:34,666 --> 00:09:35,791
‫بهتره تکونی به خودت بدی.

78
00:09:38,291 --> 00:09:39,541
‫مشکل شهرهای کوچکم همینه دیگه،

79
00:09:39,625 --> 00:09:41,541
‫همه فضولن و میخوان
‫نامه‌ی بقیه رو بخونن.

80
00:09:41,625 --> 00:09:42,791
‫مثل ماهیگیر!

81
00:09:45,666 --> 00:09:46,750
‫ها؟

82
00:09:56,708 --> 00:09:57,875
‫ویکی؟

83
00:09:58,583 --> 00:09:59,625
‫سلام.

84
00:10:03,875 --> 00:10:04,875
‫ویکی!

85
00:10:05,166 --> 00:10:06,375
‫سلام!

86
00:10:10,541 --> 00:10:12,333
‫خودتی؟ واقعا خودتی؟

87
00:10:12,416 --> 00:10:13,583
‫آره، خودمم.

88
00:10:15,041 --> 00:10:16,333
‫فکر کردم فقط...

89
00:10:17,166 --> 00:10:18,583
‫خیلی وقته ندیدمت.

90
00:10:18,833 --> 00:10:20,458
‫دلم برات تنگ شده بود.

91
00:10:20,750 --> 00:10:23,291
‫دوری و دوستی!

92
00:10:24,291 --> 00:10:25,625
‫آره، آره، دقیقا!

93
00:10:27,166 --> 00:10:28,416
‫تو...

94
00:10:31,375 --> 00:10:33,333
‫هنوز همون لباس قدیمی رو می‌پوشی.

95
00:10:33,416 --> 00:10:34,458
‫آره.

96
00:10:35,000 --> 00:10:36,583
‫نگران نباش،
‫میتونم برات یکی جدید بدوزم.

97
00:10:36,791 --> 00:10:38,041
‫فقط تو 31 دقیقه!

98
00:10:38,458 --> 00:10:40,083
‫ولی سایزم تغییر کرده.

99
00:10:41,041 --> 00:10:42,833
‫اگه میخوای میتونی دوباره بگیرم.

100
00:10:44,375 --> 00:10:45,583
‫عالی میشه.

101
00:10:46,583 --> 00:10:50,416
‫نه، من همیشه وقتی به تو میرسم گند میزنم.

102
00:10:50,666 --> 00:10:52,750
‫خیلی‌خب، پس فقط بدون
‫متر انجامش بده.

103
00:10:53,250 --> 00:10:54,708
‫- واقعا میتونم این کارو بکنم؟
‫- برو جلو ببینم چی میشه.

104
00:10:57,041 --> 00:10:58,500
‫قبل از اومدن یه قلپ
نوشیدنی خوردی؟

105
00:10:58,583 --> 00:11:00,125
‫هیچوقت ندیده بودمت...

106
00:11:02,833 --> 00:11:03,916
‫حالا میتونی منو ببینی؟

107
00:11:04,166 --> 00:11:05,833
‫یا یه چک دیگه میخوای
‫تا از خواب بیدار بشی؟

108
00:11:08,750 --> 00:11:10,583
‫یه کم داری زیادی صمیمی میشی
‫که اندازه‌هامو بگیری، نه؟

109
00:11:10,666 --> 00:11:12,583
‫میخوای یه پیرهن
‫جدید بهم بدوزی؟

110
00:11:13,166 --> 00:11:15,166
‫اگه جلوتو نگرفته بودم،
‫الان بغلم کرده بودی.

111
00:11:15,708 --> 00:11:17,666
‫خب، من...

112
00:11:17,958 --> 00:11:19,166
‫اینجا چه خبره، ویکی؟

113
00:11:19,250 --> 00:11:22,791
‫- خب من...
‫- آه، عاشق دل‌شکسته‌ی چاندری!

114
00:11:22,875 --> 00:11:25,875
‫همینجوری به خیال‌پردازی ادامه بده،
‫اونوقت مشکلتم خودت حل میکنی!

115
00:11:26,000 --> 00:11:28,791
‫لباس می‌پوشی و اینجا میشینی و منتظرش میمونی،

116
00:11:28,875 --> 00:11:30,333
‫ولی اون دیگه برنمی‌گرده.

117
00:11:30,416 --> 00:11:33,041
‫اون زن بی‌وفا
‫فقط یه توهم بود.

118
00:11:33,625 --> 00:11:35,375
‫- خیلی‌خب، بسه دیگه، برادر رودرا.
‫- آره، دیگه بسه.

119
00:11:35,458 --> 00:11:36,875
‫اون از تو یه اتوبوس در حال حرکت
‫ناپدید شد!

120
00:11:36,958 --> 00:11:39,125
‫بهت میگم، تحمل نمیکنم
‫یه کلمه‌ی بد در موردش بشنوم.

121
00:11:41,083 --> 00:11:42,708
‫اصلا، چه عجب از این طرفا، صبح به این زودی؟

122
00:11:42,791 --> 00:11:43,750
‫چرا اومدم اینجا؟

123
00:11:43,833 --> 00:11:46,000
‫آها، درسته، که اینو بهت نشون بدم.

124
00:11:46,791 --> 00:11:47,833
‫یه نگاهی بهش بنداز.

125
00:11:50,041 --> 00:11:51,541
‫- چاندری پوران؟
‫- آره،

126
00:11:52,583 --> 00:11:55,041
‫یه سری صفحات پاره از چاندری پوران.

127
00:11:55,625 --> 00:11:57,750
‫یه نفر چند ماه پیش
‫با پست برام فرستادتشون.

128
00:11:57,833 --> 00:11:59,666
‫پستچی تازه امروز رسوندتشون.

129
00:12:00,791 --> 00:12:02,541
‫استری یه عوضی بود.

130
00:12:02,625 --> 00:12:03,875
‫یه عاشق داشت.

131
00:12:04,958 --> 00:12:06,208
‫این قسمتشو که میدونستیم.

132
00:12:06,458 --> 00:12:07,708
‫ولی اینو نمیدونستیم.

133
00:12:08,083 --> 00:12:09,625
‫تو نامه یه چیز دیگه هم بود.

134
00:12:11,083 --> 00:12:12,000
‫اون داره برمیگرده.

135
00:12:12,083 --> 00:12:13,125
‫آره.

136
00:12:13,583 --> 00:12:14,708
‫کی داره برمیگرده؟

137
00:12:14,791 --> 00:12:16,083
‫مهم‌ترین سوالم همینه، نه؟

138
00:12:16,625 --> 00:12:18,041
‫نمیدونیم دقیقا کی داره برمیگرده.

139
00:12:18,583 --> 00:12:19,958
‫- اون داره برمیگرده؟
‫- اصلا نمیدونیم

140
00:12:20,208 --> 00:12:22,708
‫کی این صفحاتو پاره کرده،

141
00:12:22,958 --> 00:12:24,041
‫چرا این کارو کرده،

142
00:12:24,208 --> 00:12:26,500
‫یا چرا الان داره اونا رو برای من میفرسته.

143
00:12:26,833 --> 00:12:28,833
‫حتما یه نقشه ای پشت این کاره.

144
00:12:29,750 --> 00:12:32,416
‫شاید یکی میخواد بهمون هشدار بده.

145
00:12:33,000 --> 00:12:34,666
‫- برادر رودرا؟
‫- هوم؟

146
00:12:35,125 --> 00:12:36,916
‫این فصل دیگه تموم شد، باشه؟

147
00:12:37,833 --> 00:12:39,833
‫باید یه کار بهتر
‫برای خودت پیدا کنی.

148
00:12:40,750 --> 00:12:42,750
‫و یه لطفی هم در حق من بکن -
‫صبح‌ها مسواک بزن.

149
00:12:42,916 --> 00:12:44,750
‫با اون بوی دهنت
‫اینجا نیا.

150
00:12:47,625 --> 00:12:48,958
‫اون داره برمیگرده.

151
00:12:51,250 --> 00:12:53,083
‫گوش کن، پسرم،

152
00:12:53,625 --> 00:12:55,458
‫تا حالا به آینده‌ات فکر کردی؟

153
00:12:55,541 --> 00:12:58,625
‫دخترهای اینجا خیلی مدرن شدن.

154
00:12:58,708 --> 00:13:01,750
‫یکی‌یکی دارن از شهر میرن
‫و به شهرهای بزرگ نقل مکان میکنن.

155
00:13:02,416 --> 00:13:03,708
‫باشه بابا.

156
00:13:03,791 --> 00:13:05,541
‫اونا که خیر خودشون رو میخوان.
‫خب من چیکار کنم؟

157
00:13:07,416 --> 00:13:10,291
‫اگه هیچ دختری برات نموند چی؟

158
00:13:11,250 --> 00:13:12,750
‫هیچی دیگه، نموند که نموند.

159
00:13:12,833 --> 00:13:13,666
‫فرقی برام نمیکنه.

160
00:13:13,750 --> 00:13:14,875
‫چی میگی؟

161
00:13:14,958 --> 00:13:16,458
‫معلومه که برات فرق میکنه.

162
00:13:16,583 --> 00:13:18,083
‫وایسا ببین چی میگم.

163
00:13:19,791 --> 00:13:22,375
‫باید برات فرق کنه!

164
00:13:23,000 --> 00:13:23,791
‫بشین ببینم.

165
00:13:23,875 --> 00:13:25,666
‫- دیرم شده بابا.
‫- گفتم بشین سرجات.

166
00:13:30,708 --> 00:13:34,791
‫یادت میاد بهت گفتم بدن یه جوون

167
00:13:35,458 --> 00:13:37,083
‫پر از انرژی و شور و حاله؟

168
00:13:37,416 --> 00:13:39,041
‫آره، انگار یه تانکر پر از انرژیه.

169
00:13:39,125 --> 00:13:40,250
‫دقیقا!

170
00:13:40,333 --> 00:13:45,666
‫انگار دلش میخواد یه جوری خالی شه، درسته؟

171
00:13:45,750 --> 00:13:48,833
‫آره،
‫ولی تو بهم یاد دادی که رو پای خودم وایسم.

172
00:13:48,916 --> 00:13:52,166
‫ولی خب، هر چیزی یه حدی داره.

173
00:13:52,750 --> 00:13:54,708
‫بابا زودتر برو سر اصل مطلب.

174
00:13:55,166 --> 00:13:59,041
‫روغن بکر خوبه،

175
00:13:59,583 --> 00:14:01,208
‫ولی مرد بکر نه.

176
00:14:01,333 --> 00:14:02,625
‫خیلی ریلکسی بابا!

177
00:14:02,708 --> 00:14:04,416
‫- من دارم میرم، دیرم شده.
‫- فقط به حرفم گوش کن.

178
00:14:06,458 --> 00:14:09,875
‫میخوای ازدواج کنی یا نه؟

179
00:14:09,958 --> 00:14:11,375
‫نمیخوام، خب؟

180
00:14:14,166 --> 00:14:17,083
‫پس فقط یه راه حل دیگه میمونه.

181
00:14:17,208 --> 00:14:18,333
‫چی؟

182
00:14:21,625 --> 00:14:22,583
‫اینو بگیر.

183
00:14:24,166 --> 00:14:25,875
‫برو سراغش.

184
00:14:26,166 --> 00:14:27,208
‫برم سراغ چی؟

185
00:14:27,291 --> 00:14:28,333
‫دوستی.

186
00:14:29,791 --> 00:14:31,208
‫- بابا!
‫- بله!

187
00:14:31,333 --> 00:14:34,333
‫از کجا معلوم،
‫شاید یه تغییری کرد!

188
00:14:34,416 --> 00:14:36,041
‫این کار گناهه بابا.

189
00:14:36,208 --> 00:14:37,666
‫من روزه ام،

190
00:14:37,958 --> 00:14:40,166
‫و تو اینجوری حرف میزنی؟

191
00:14:40,250 --> 00:14:41,250
‫هیچ اشکالی نداره.

192
00:14:41,333 --> 00:14:42,958
‫- ولی من اینطوری نیستم.
‫- ولی...

193
00:14:43,333 --> 00:14:44,666
‫تو هم به عادتای ناسالمت توی اون روغن
‫بکرت ادامه بده.

194
00:14:44,750 --> 00:14:45,708
‫هی!

195
00:14:46,291 --> 00:14:47,208
‫هی!

196
00:14:47,291 --> 00:14:48,583
‫ببین، میدونم که سراغ دوستی و این حرفا نمیری.

197
00:14:48,666 --> 00:14:50,041
‫پس پول رو برای خودم برمیدارم.

198
00:14:50,125 --> 00:14:51,625
‫از عموت تشکر کن.

199
00:14:53,416 --> 00:14:54,375
‫برگر میخوای؟

200
00:14:54,500 --> 00:14:55,666
‫آره.

201
00:14:56,208 --> 00:14:58,458
‫نه، روزه ام.

202
00:14:59,291 --> 00:15:01,333
‫دختره برای پسر روزه میگیره،
‫نه برعکسش!

203
00:15:01,416 --> 00:15:02,708
‫میگه روزه ام!

204
00:15:02,958 --> 00:15:04,666
‫تا همین چند ماه پیش که روزه میگرفتی.

205
00:15:04,791 --> 00:15:06,166
‫بخاطر چیتی که روزه نمیگرفتم،

206
00:15:06,250 --> 00:15:07,500
‫بخاطر هیکلم بود.

207
00:15:07,625 --> 00:15:09,291
‫- آها.
‫- با این اوضاعی که تو داری،

208
00:15:09,375 --> 00:15:12,458
‫بهتره روزه اکشی اکادشی بگیری.

209
00:15:12,583 --> 00:15:13,375
‫چرا؟

210
00:15:13,458 --> 00:15:17,625
‫تا از شر اون عشق یه طرفه ای که به
‫اون عفریته داری خلاص شی.

211
00:15:18,750 --> 00:15:20,208
‫عشق کجا بود بابا!

212
00:15:21,125 --> 00:15:23,250
‫- چی؟
‫- اون به اصطلاح نامزدت،

213
00:15:23,333 --> 00:15:25,166
‫اونی که تو چهار ماه گذشته چهل تا
‫خرس عروسکی براش خریدی -

214
00:15:25,250 --> 00:15:26,083
‫با پول من براش خریدی.

215
00:15:26,166 --> 00:15:27,208
‫- پسش نمیدم.
‫- پسشون بده.

216
00:15:27,291 --> 00:15:27,833
‫نه، امکان نداره.

217
00:15:27,916 --> 00:15:28,750
‫- پسشون بده.
‫- نمیدم.

218
00:15:28,833 --> 00:15:30,083
‫پولمو پس بده!

219
00:15:30,250 --> 00:15:31,041
‫این پول مال منه.

220
00:15:31,125 --> 00:15:32,625
‫مال تو بود، ولی الان مال منه.

221
00:15:32,708 --> 00:15:33,666
‫- پسش نمیدم.
‫- پسشون بده. زود باش.

222
00:15:33,750 --> 00:15:35,083
‫ویکی، خواهش میکنم.

223
00:15:35,750 --> 00:15:37,458
‫اول قشنگ ازم خواهش کن، با محبت.

224
00:15:42,250 --> 00:15:43,666
‫ویکی، خواهش میکنم.

225
00:15:44,291 --> 00:15:45,458
‫این بود خواهش کردنت؟

226
00:15:45,583 --> 00:15:46,416
‫هوم.

227
00:15:46,500 --> 00:15:47,583
‫فراموشش کن.

228
00:15:48,208 --> 00:15:50,208
‫باید التماسمو بکنی.
‫بیشتر بهت میاد.

229
00:15:52,583 --> 00:15:54,083
‫ویکی، توروخدااا!

230
00:15:54,166 --> 00:15:55,583
‫باید برای چیتی کادو بخرم.

231
00:15:55,666 --> 00:15:58,416
‫- توروخدااا!
‫- باشه، باشه، باشه.

232
00:15:58,791 --> 00:15:59,958
‫خیلی خب، خیلی خب.

233
00:16:02,333 --> 00:16:04,500
‫ولی اول قول بده
‫دیگه بهش نگی عفریته.

234
00:16:04,875 --> 00:16:06,333
‫باشه، قول میدم.

235
00:16:07,000 --> 00:16:08,041
‫معذرت خواهی کن.

236
00:16:08,125 --> 00:16:08,916
‫ببخشید.

237
00:16:09,000 --> 00:16:10,250
‫ازش معذرت خواهی کن.

238
00:16:10,666 --> 00:16:11,458
‫اینجاست؟

239
00:16:11,583 --> 00:16:15,125
‫از ته دلت بگو،
‫اونوقت میشنوه.

240
00:16:15,208 --> 00:16:16,250
‫باشه.

241
00:16:16,791 --> 00:16:18,416
‫ببخشید جادوگر، من...

242
00:16:19,500 --> 00:16:22,291
‫ببخشید، یه ببخشید ساده.

243
00:16:22,958 --> 00:16:23,958
‫ممنون.

244
00:16:24,041 --> 00:16:26,166
‫حالا میتونم این ماه هم براش یه خرس عروسکی بخرم.

245
00:16:30,458 --> 00:16:32,333
‫هی، اون خانوم کوچولوی شما اینجاست.

246
00:16:35,500 --> 00:16:36,750
‫بیتو!

247
00:16:36,958 --> 00:16:37,666
‫همبرگر؟

248
00:16:37,750 --> 00:16:39,625
‫- نه.
‫- دوباره باد میکنی.

249
00:16:39,708 --> 00:16:40,750
‫شکمت میزنه بیرون،

250
00:16:40,833 --> 00:16:43,416
‫و تو همه عکسا مجبورم میکنی
‫جلوت وایسم.

251
00:16:43,666 --> 00:16:45,750
‫نه بیتو.
‫از جلو خوب نمیفتم.

252
00:16:45,833 --> 00:16:47,708
‫نه، من که نمیخواستم.
‫ویکی میخواست بخوره.

253
00:16:47,791 --> 00:16:49,625
‫یادت که نرفته، من روزه "خصوصی" ام.

254
00:16:49,708 --> 00:16:50,791
‫هی ویکی!

255
00:16:50,875 --> 00:16:52,541
‫آره، مال منه.

256
00:16:52,625 --> 00:16:53,541
‫چطوری؟

257
00:16:54,250 --> 00:16:57,291
‫بیخیال ویکی،
‫دیگه فراموشش کن.

258
00:16:57,375 --> 00:16:58,500
‫هر کی رو بخوای میتونی داشته باشی.

259
00:16:58,583 --> 00:17:00,083
‫چی؟

260
00:17:00,750 --> 00:17:03,750
‫باور کن، تو خیلی خوشتیپ و با استعدادی.

261
00:17:03,875 --> 00:17:05,750
‫- بیخیال بابا...
‫- چاندری رو ول کن.

262
00:17:05,875 --> 00:17:07,333
‫از این شهر برو.

263
00:17:07,416 --> 00:17:08,625
‫- دوستامو یادته...
‫- آره.

264
00:17:08,708 --> 00:17:10,458
‫شاردا، نیکو، و گائوری؟

265
00:17:10,541 --> 00:17:12,500
‫بدون اینکه به کسی بگن از شهر رفتن.

266
00:17:12,583 --> 00:17:13,500
‫باشه.

267
00:17:13,583 --> 00:17:14,583
‫- تو هم باید بری.
‫- برو.

268
00:17:14,666 --> 00:17:16,333
‫حق با تویه.

269
00:17:16,750 --> 00:17:19,916
‫فکر کنم تو هم باید بری.

270
00:17:20,416 --> 00:17:22,458
‫اصلا کیو اینجا داری؟

271
00:17:22,541 --> 00:17:23,625
‫من اینجام!

272
00:17:24,083 --> 00:17:25,583
‫سر تا پا حاضرو آماده.

273
00:17:26,458 --> 00:17:27,958
‫و حسابی هم ازش مراقبت میکنم.

274
00:17:28,208 --> 00:17:29,833
‫میلک شیک پروتئینتم آوردم.

275
00:17:30,333 --> 00:17:31,333
‫بخور.

276
00:17:31,583 --> 00:17:32,458
‫بیت

277
00:17:32,541 --> 00:17:34,083
‫مخفف بیتوعه.

278
00:17:34,458 --> 00:17:36,166
‫خدا رو شکر اسمت تیتو نیست.

279
00:17:41,666 --> 00:17:43,708
‫"بیا پایین، بیا پایین."

280
00:17:59,708 --> 00:18:05,583
‫چیتی نرم، چیتی گرم،
‫توپ پشمالو کوچولو.

281
00:18:06,250 --> 00:18:11,458
‫چیتی شاد، چیتی خوابالو

282
00:18:12,375 --> 00:18:14,958
‫- بیتو، قشنگ بخون.
‫- بله؟

283
00:18:15,250 --> 00:18:16,791
‫قشنگ؟ باشه.

284
00:18:18,125 --> 00:18:20,375
‫چیتی نرم،

285
00:18:20,458 --> 00:18:22,625
‫چیتی گرم،

286
00:18:22,916 --> 00:18:25,458
‫توپ پشمالو کوچولو.

287
00:18:26,041 --> 00:18:27,625
‫چیتی شاد،

288
00:18:27,708 --> 00:18:29,458
‫چیتی خوابالو،

289
00:18:32,583 --> 00:18:34,000
‫انگار حوصله نداری.

290
00:18:34,125 --> 00:18:35,583
‫- نه، دارم.
‫- نه، اشکال نداره.

291
00:18:35,666 --> 00:18:37,166
‫به پراتامش زنگ میزنم.

292
00:18:37,250 --> 00:18:38,458
‫چرا بهش زنگ بزنی؟

293
00:18:38,541 --> 00:18:39,458
‫خیلی خوب میخوابوندم.

294
00:18:39,541 --> 00:18:42,125
‫لازم نیست، خودم میخوابونمت.
‫این کارو نکن.

295
00:18:42,333 --> 00:18:43,625
‫باشه، می‌خونم، قشنگ هم می‌خونم.

296
00:18:45,750 --> 00:18:47,416
‫چیتی نرمم،

297
00:18:47,500 --> 00:18:48,750
‫چیتی گرمم،

298
00:18:48,875 --> 00:18:50,625
‫توپولی پشمالو.

299
00:19:00,208 --> 00:19:01,416
‫چیتی خوشحالم،

300
00:19:01,500 --> 00:19:02,875
‫چیتی خوابالوم،

301
00:19:25,083 --> 00:19:26,958
‫انگار یکی یه کم خسته‌ست، ها؟

302
00:19:27,708 --> 00:19:29,750
‫اگه بهم نگفته بودی
‫"بیا پایین، بیا پایین"،

303
00:19:29,875 --> 00:19:31,375
‫نمیومدم پایین.

304
00:19:31,458 --> 00:19:32,500
‫- جدی؟
‫- آره.

305
00:19:32,875 --> 00:19:34,291
‫لازم نیست خودتو باد کنی.

306
00:19:34,375 --> 00:19:35,666
‫می‌دونم براش لالایی خوندی.

307
00:19:35,750 --> 00:19:37,583
‫مشکل خواب داره.

308
00:19:37,750 --> 00:19:40,666
‫تا وقتی براش لالایی نخونم
‫خوابش نمی‌بره.

309
00:19:42,708 --> 00:19:44,375
‫اینو بهت می‌گم
‫چون با هم رفیقیم.

310
00:19:45,125 --> 00:19:47,375
‫بدنمون پر از انرژیه.

311
00:19:50,541 --> 00:19:51,875
‫کسی رو اون بیرون دیدی؟

312
00:19:52,416 --> 00:19:54,333
‫بریم از اینجا
‫تا کسی حرفامونو نشنیده.

313
00:19:54,416 --> 00:19:55,416
‫ماشینو روشن کن!

314
00:21:05,458 --> 00:21:07,208
‫نه!

315
00:21:08,666 --> 00:21:11,083
‫مامان! خواهش می‌کنم! مامانی!

316
00:21:13,500 --> 00:21:15,000
‫- چیتی!
‫- چیتی!

317
00:21:17,291 --> 00:21:18,291
‫طبقه بالا! صدای جیغشو از بالا شنیدم!

318
00:21:18,375 --> 00:21:20,083
‫- عمو، باید بریم بالا ببینیم چیتی چشه.
‫- چی شده؟

319
00:21:20,166 --> 00:21:21,041
‫این سر و صداها برای چیه؟

320
00:21:22,500 --> 00:21:24,333
‫- اون چی بود؟
‫- چیتی!

321
00:21:25,750 --> 00:21:26,875
‫چیتی!

322
00:21:28,333 --> 00:21:29,583
‫چیتی!

323
00:21:30,041 --> 00:21:31,250
‫چیتی کجاست؟

324
00:21:32,291 --> 00:21:33,625
‫- چیتی!
‫- چیتی!

325
00:21:33,708 --> 00:21:35,208
‫- چیتی کجاست!
‫- چیتی!

326
00:21:35,958 --> 00:21:36,958
‫لامصب چی شد یهو؟

327
00:21:37,041 --> 00:21:38,041
‫چیتی!

328
00:21:38,125 --> 00:21:39,541
‫ماشینم داغون شده.

329
00:21:39,625 --> 00:21:41,166
‫- یالا!
‫- بریم!

330
00:21:41,333 --> 00:21:42,666
‫چی شده؟

331
00:21:44,916 --> 00:21:46,291
‫- این که بیتوئه!
‫- بیاین بریم بچه‌ها.

332
00:21:46,500 --> 00:21:47,583
‫کی این کارو کرده؟

333
00:21:47,666 --> 00:21:48,666
‫کسی چیزی دیده؟

334
00:21:48,750 --> 00:21:50,541
‫به سمت دهلی فرار کرده؟

335
00:21:50,625 --> 00:21:51,875
‫برای این کار که لازم نبود
‫دیوار رو خراب کنه.

336
00:21:51,958 --> 00:21:52,791
‫می‌تونست با اتوبوس بره.

337
00:21:52,916 --> 00:21:54,708
‫حس بدی نسبت به این موضوع دارم ویکی.

338
00:21:54,958 --> 00:21:56,500
‫چی شده بیتو؟

339
00:21:56,583 --> 00:21:58,041
‫تو چیزی دیدی؟

340
00:21:58,125 --> 00:22:00,083
‫- بریم پایین دنبالش بگردیم.
‫- آره. بریم.

341
00:22:00,208 --> 00:22:02,208
‫خدای مهربونم، ازت خواهش می‌کنم،
‫لطفا بلا رو از ما دور کن.

342
00:22:02,291 --> 00:22:03,416
‫چیتی!

343
00:22:03,958 --> 00:22:05,375
‫- چیتی!
‫- سلام عمه.

344
00:22:05,458 --> 00:22:06,708
‫- چی شده؟
‫- چه اتفاقی افتاده؟

345
00:22:06,791 --> 00:22:08,708
‫- چیتی گم شده.
‫- چیتی گم شده.

346
00:22:09,291 --> 00:22:10,625
‫- چیتی!
‫- چیتی!

347
00:22:10,875 --> 00:22:12,500
‫- چیتی!
‫- چیتی!

348
00:22:12,791 --> 00:22:14,125
‫- چیتی!
‫- چیتی!

349
00:22:14,833 --> 00:22:15,666
‫داداش رودرا؟

350
00:22:15,750 --> 00:22:17,166
‫- بیا اینجا.
‫- بریم، بریم.

351
00:22:17,250 --> 00:22:18,875
‫- داداش رودرا؟
‫- اینجا چیکار می‌کنی؟

352
00:22:19,333 --> 00:22:20,416
‫به این نگاه کنین.

353
00:22:20,791 --> 00:22:22,375
‫یه رد پای خیلی بزرگه.

354
00:22:22,541 --> 00:22:23,958
‫انگار مال یه دایناسوره.

355
00:22:25,708 --> 00:22:27,458
‫یعنی یه دایناسور چیتی رو دزدیده؟

356
00:22:27,583 --> 00:22:28,791
‫بیخیال بابا،

357
00:22:29,666 --> 00:22:33,041
‫یه موجود ژوراسیکی چطوری می‌تونه
‫تو جایی که یه پارک پیاده‌روی درست و حسابی نداره، باشه؟

358
00:22:33,625 --> 00:22:36,333
‫- حق با توئه. ولی خب پس...؟
‫- این رد پای کیه؟

359
00:22:36,416 --> 00:22:37,750
‫این...

360
00:22:39,875 --> 00:22:41,500
‫این رد پای یه دیوه.

361
00:22:41,583 --> 00:22:42,875
‫دیو؟

362
00:22:43,208 --> 00:22:45,208
‫غول! لولو! هیولا!

363
00:22:46,250 --> 00:22:50,000
‫باکاسورا، باناسورا،
‫باسماسور، نارکاسورا، تالاسور...

364
00:22:50,916 --> 00:22:53,208
‫کتاب‌های این موجودات افسانه‌ای رو
‫می‌تونین تو مغازه من پیدا کنین،

365
00:22:53,291 --> 00:22:55,041
‫با 5 درصد تخفیف.

366
00:22:55,125 --> 00:22:58,041
‫داداش رودرا،
‫میشه تبلیغ مغازتو بعدا بکنی؟

367
00:22:58,125 --> 00:23:00,208
‫اول بیاین ببینیم
‫چیتی کجا رفته!

368
00:23:00,291 --> 00:23:01,833
‫اون که جایی نرفت.

369
00:23:04,375 --> 00:23:05,583
‫اونو برد.

370
00:23:05,916 --> 00:23:07,000
‫کی؟

371
00:23:07,500 --> 00:23:08,583
‫یه یارو بی سر.

372
00:23:10,250 --> 00:23:11,416
‫سری نداشت که.

373
00:23:12,791 --> 00:23:14,250
‫خودم دیدمش.

374
00:23:15,000 --> 00:23:16,166
‫از این طرف رفت.

375
00:23:16,250 --> 00:23:17,375
‫کجا؟ اینجا؟

376
00:23:18,250 --> 00:23:19,250
‫این طرف؟

377
00:23:21,166 --> 00:23:23,250
‫دختره رو برد تو دیوار.

378
00:23:24,708 --> 00:23:26,250
‫خفه شو چت، چرت و پرت نگو.

379
00:23:26,791 --> 00:23:28,250
‫بسه دیگه چرندیات!

380
00:23:29,041 --> 00:23:31,166
‫یه کلمشم باور نکنید،

381
00:23:31,250 --> 00:23:32,833
‫دنبال دختره بگردید فقط.

382
00:23:32,916 --> 00:23:34,916
‫حتما رفته خونه دوستش.

383
00:23:36,166 --> 00:23:38,833
‫جوراب بستنی چاپی چیتی!

384
00:23:41,791 --> 00:23:43,166
‫چیتی!

385
00:23:44,125 --> 00:23:45,166
‫چیتی!

386
00:23:45,250 --> 00:23:46,958
‫چرا اینجوری اسمشو صدا میزنی ها؟

387
00:23:47,041 --> 00:23:49,041
‫چیتی عشقم بود.

388
00:23:54,166 --> 00:23:56,416
‫اگه امروز نوبت من بود
‫که بخوابونمش،

389
00:23:56,500 --> 00:23:58,458
‫اون وقت نجاتش می‌دادم.

390
00:24:58,458 --> 00:25:01,541
‫ویکی...

391
00:25:04,291 --> 00:25:05,541
‫خانم استری؟

392
00:25:07,041 --> 00:25:08,916
‫خانم استری؟ منم، ویکی.

393
00:25:10,916 --> 00:25:13,541
‫فکر کردم برای همیشه رفتی،
‫اما انگار برگشتی.

394
00:25:13,625 --> 00:25:16,500
‫ویکی...

395
00:25:17,041 --> 00:25:18,500
‫خانم استری، ما...

396
00:25:19,166 --> 00:25:21,708
‫حالا دیگه با همیم، مگه نه؟

397
00:25:22,541 --> 00:25:24,208
‫ما حالا دوستیم.

398
00:25:24,541 --> 00:25:27,125
‫ببخشید گیسوتو بریدم.

399
00:25:27,625 --> 00:25:30,708
‫با روغن گرم سرتو ماساژ بده
‫سریع دوباره درمیاد.

400
00:25:33,916 --> 00:25:35,666
‫خانم استری، من الان برمی‌گردم.

401
00:25:36,083 --> 00:25:38,166
‫لطفا لباسامو درنیار.

402
00:25:39,291 --> 00:25:40,666
‫ما که دوستیم، یادت که نرفته؟

403
00:25:42,000 --> 00:25:43,250
‫دوست.

404
00:25:56,250 --> 00:25:57,875
‫خانم استری؟

405
00:26:13,208 --> 00:26:14,916
‫چی شده؟

406
00:26:15,791 --> 00:26:19,791
‫داداش رودرا، چرا ول کردی
‫رفتی دنبال ردپا، اومدی اینجا دنبالم؟

407
00:26:20,375 --> 00:26:22,208
‫منم، داداش رودرات که نیستم.

408
00:26:24,458 --> 00:26:26,000
‫امروز نوشیدنی روزانه‌تو
‫نخوردی یا چی؟

409
00:26:26,083 --> 00:26:27,125
‫ویکی‌ام.

410
00:26:27,208 --> 00:26:28,250
‫یه لحظه صبر کن.

411
00:26:29,333 --> 00:26:30,416
‫بیتو؟

412
00:26:32,041 --> 00:26:33,125
‫بابا؟

413
00:26:34,791 --> 00:26:35,833
‫بادری

414
00:26:37,041 --> 00:26:39,541
‫هر کی هستی، فقط یه چک بزن
‫تمومش کن بره.

415
00:26:39,958 --> 00:26:41,333
‫بیدارم کن.
‫بزن دیگه، بزن تو گوشم.

416
00:26:41,875 --> 00:26:42,791
‫بزن.

417
00:26:45,125 --> 00:26:46,208
‫ها؟

418
00:26:50,291 --> 00:26:51,291
‫تو...؟

419
00:26:52,625 --> 00:26:53,875
‫تو...

420
00:26:54,000 --> 00:26:55,250
‫واقعا برگشتی!

421
00:26:55,416 --> 00:26:56,583
‫واقعا برگشتی!

422
00:26:56,708 --> 00:26:57,666
‫واقعا برگشتی!

423
00:26:57,833 --> 00:26:58,875
‫برگشت!

424
00:26:59,083 --> 00:27:00,541
‫برگشت!

425
00:27:03,041 --> 00:27:06,416
‫برگشت! برگشت! برگشت!

426
00:27:08,250 --> 00:27:10,083
‫از صمیم قلبم بهت فکر کردم.

427
00:27:10,166 --> 00:27:11,916
‫اما خیلی طولش دادی تا برگردی.

428
00:27:13,125 --> 00:27:16,541
‫می‌دونی پشت سرت
‫بهت چی میگن؟

429
00:27:16,625 --> 00:27:17,708
‫چی؟

430
00:27:17,875 --> 00:27:19,458
‫میگن توهمی،
‫جادوگری، غولی

431
00:27:19,541 --> 00:27:21,166
‫و یه عاشق بی‌وفایی
‫که عشقم رو پس زدی،

432
00:27:21,250 --> 00:27:22,500
‫و حالا من انتقاممو می‌گیرم.

433
00:27:22,833 --> 00:27:24,208
‫این که همش نیست.

434
00:27:24,291 --> 00:27:26,041
‫می‌دونی در مورد من چی میگن؟

435
00:27:26,625 --> 00:27:28,208
‫به من میگن عاشق دلشکسته چاندری،
‫پسر عاشق شکست خورده،

436
00:27:28,291 --> 00:27:30,500
‫ویکی خل و چل، رومئو خیابونی،
‫دیگه دوستم نداشته باش،

437
00:27:30,583 --> 00:27:33,125
‫دیوونه عشق،
‫آخرین بازنده، عاشق دیوونه،

438
00:27:33,208 --> 00:27:34,791
‫شاهزاده دلشکسته
‫با عشق یکطرفه،

439
00:27:34,875 --> 00:27:36,375
‫کبیر سینگ، ترشیده خشکیده.

440
00:27:40,250 --> 00:27:41,625
‫اصلا عوض نشدی، نه؟

441
00:27:41,708 --> 00:27:43,666
‫تو هم که همونطوری هستی.

442
00:27:45,625 --> 00:27:47,250
‫حالا که حرف از عوض شدن شد،

443
00:27:47,541 --> 00:27:49,416
‫اون موقع اتوبوس رو عوض کردی؟

444
00:27:50,208 --> 00:27:51,833
‫راننده گفت
‫تو یهو غیب شدی از اتوبوس، پس...

445
00:27:51,916 --> 00:27:53,416
‫- همه شده بودن...
‫- میشه بعدا در مورد این چیزا حرف بزنیم ویکی؟

446
00:27:53,500 --> 00:27:55,875
‫اول از همه،
‫یه چیز مهم باید بهت بگم،

447
00:27:56,000 --> 00:27:58,000
‫برای همینم تنها آوردم اینجا.

448
00:27:58,208 --> 00:27:59,333
‫بگو دیگه.

449
00:27:59,416 --> 00:28:01,833
‫میدونم کی اون دختره رو برده.

450
00:28:03,541 --> 00:28:04,625
‫کدوم دختره؟

451
00:28:05,666 --> 00:28:06,625
‫چیتی؟

452
00:28:06,708 --> 00:28:08,166
‫نه فقط چیتی،

453
00:28:08,250 --> 00:28:11,666
‫میدونم کی همه دخترا رو برده.

454
00:28:12,458 --> 00:28:13,416
‫کی؟

455
00:28:13,625 --> 00:28:17,625
‫همونی که اون عوضی رو کشت
‫و تبدیلش کرد به استری.

456
00:28:19,333 --> 00:28:21,458
‫برای همینه که
‫بعد از رفتن استری برگشت.

457
00:28:21,916 --> 00:28:23,458
‫تا حالا قایم شده بود.

458
00:28:25,958 --> 00:28:27,250
‫اون دختر کوچولو کیه؟

459
00:28:32,875 --> 00:28:34,166
‫چیتی ناپدید شد.

460
00:28:34,250 --> 00:28:35,583
‫بعدش ویکی هم گم و گور شد.

461
00:28:39,458 --> 00:28:41,083
‫لعنت به من.

462
00:28:41,250 --> 00:28:42,416
‫داداش رودرا،

463
00:28:43,250 --> 00:28:45,250
‫اگه با هم فرار کرده باشن چی؟

464
00:28:45,583 --> 00:28:47,208
‫هیچ وقت به دوستت شک نکن.

465
00:28:47,291 --> 00:28:49,000
‫ولی به زمانش نگاه کن.

466
00:28:50,708 --> 00:28:52,333
‫داداش رودرا،
‫نامه کجاست؟
‫توضیح : لفظ نامه با چیتی یکیه

467
00:28:52,916 --> 00:28:54,500
‫ها؟ چیتی اینجاست؟

468
00:28:55,208 --> 00:28:56,333
‫نه، چیتی اینجا نیست.

469
00:28:56,458 --> 00:28:57,333
‫تو داشتیش.

470
00:28:57,458 --> 00:28:58,666
‫من چیتی رو داشتم؟

471
00:28:58,750 --> 00:29:00,125
‫آره، یادته بردیش رو پشت بوم.

472
00:29:00,208 --> 00:29:01,041
‫پشت بوم؟

473
00:29:01,125 --> 00:29:02,291
‫آره، اونجا بردش،

474
00:29:02,375 --> 00:29:03,333
‫بازش کرد، نشونم داد،

475
00:29:03,458 --> 00:29:04,500
‫- و بعدش با خودش بردش.
‫- چی؟

476
00:29:04,583 --> 00:29:06,083
‫آها، فهمیدم.
‫داره درباره نامه حرف میزنه.

477
00:29:06,166 --> 00:29:07,291
‫منم درباره چیتی حرف میزنم.

478
00:29:07,375 --> 00:29:08,500
‫و من درباره نامه حرف میزنم.

479
00:29:08,583 --> 00:29:10,000
‫- نه، نه...
‫- چرا درباره چیتی حرف میزنی؟

480
00:29:10,083 --> 00:29:11,083
‫چرا نباید درباره نامه حرف بزنم؟

481
00:29:11,166 --> 00:29:12,041
‫کپی رایتش دستته مگه؟

482
00:29:12,125 --> 00:29:13,541
‫چیتی مال منه،
‫معلومه که درباره اش حرف میزنم.

483
00:29:13,625 --> 00:29:14,625
‫داره درباره نامه حرف میزنه.

484
00:29:14,708 --> 00:29:15,541
‫منم همینو میگم!

485
00:29:15,625 --> 00:29:17,500
‫- چیتی ماله منه، چرا نباید درباره اش حرف بزنم؟
‫- چطوری اون نامه میتونه مال تو باشه؟

486
00:29:17,583 --> 00:29:20,000
‫- مال اونه، دست اونه.
‫- چطوری چیتی میتونه مال تو باشه؟

487
00:29:20,083 --> 00:29:21,500
‫داره درباره نامه حرف میزنه!

488
00:29:21,958 --> 00:29:23,625
‫چیتی - نامه!

489
00:29:23,708 --> 00:29:26,375
‫"یه نامه داری!"

490
00:29:26,625 --> 00:29:28,333
‫نامه، مکتوب، مراسله، نامھ.

491
00:29:28,708 --> 00:29:31,333
‫و تو داری درباره
‫"من خانوم خوشگلم، النگو برام بخر!" حرف میزنی.

492
00:29:31,458 --> 00:29:32,166
‫آها، فهمیدم.

493
00:29:32,250 --> 00:29:34,291
‫چ-ی-ت-ی و ن-ا-م-ه

494
00:29:34,375 --> 00:29:36,041
‫- باشه، گرفتم.
‫- گرفتم.

495
00:29:36,125 --> 00:29:37,250
‫داشتمش. دریافتش کرده بودم.

496
00:29:37,333 --> 00:29:38,125
‫- چ-ی-ت-ی و ن-ا-م-ه
‫- فهمیدم.

497
00:29:38,208 --> 00:29:39,250
‫- یه لحظه صبر کن.
‫- باشه.

498
00:29:39,375 --> 00:29:40,541
‫چی فکر کردی؟

499
00:29:40,625 --> 00:29:42,000
‫فکر کردم که...

500
00:29:43,625 --> 00:29:46,125
‫حوصله ندارم برا خواهر خونده
‫نامزدت لالایی بگم.

501
00:29:46,208 --> 00:29:47,166
‫اون خواهر خوندش نیست!

502
00:29:47,250 --> 00:29:49,166
‫یه کم زیادی احساساتی شدم، بابا!

503
00:29:49,250 --> 00:29:51,208
‫باشه، گریه نکن. گریه نکن.

504
00:29:52,583 --> 00:29:54,125
‫این نامه است.

505
00:29:54,208 --> 00:29:56,958
‫اگه با الفبای هندی بیشتر آشنا بودی،
‫این مشکل رو نداشتیم.

506
00:29:57,083 --> 00:30:00,250
‫رازش اینه که بهمون میگه کی چیتی رو برده.

507
00:30:00,666 --> 00:30:01,583
‫پس زود بخونش.

508
00:30:01,666 --> 00:30:02,625
‫- میشه؟
‫- داداش رودرا،

509
00:30:02,708 --> 00:30:04,208
‫ببین چی توش نوشته.

510
00:30:06,375 --> 00:30:08,208
‫قاتلای استری -

511
00:30:08,958 --> 00:30:11,333
‫چانداربهان و اعضای گناهکار
‫شورای روستا.

512
00:30:11,958 --> 00:30:14,083
‫چانداربهان رئیس دهکده
‫چاندری بود.

513
00:30:14,166 --> 00:30:16,833
‫قوی مثل گاو، قد بلند مثل شتر،

514
00:30:16,916 --> 00:30:18,375
‫و مغرور مثل راوانا.

515
00:30:18,750 --> 00:30:21,000
‫زنباره و دائم الخمر بود.

516
00:30:21,666 --> 00:30:24,125
‫البته به نظر من نوشیدنی خوردن
‫همیشه بد نیست.

517
00:30:24,333 --> 00:30:27,375
‫بعضی ها میخورن تا غصشونو فراموش کنن،
‫بعضی ها هم تا عشق های قدیمیشونو فراموش کنن.

518
00:30:27,500 --> 00:30:30,000
‫تا وقتی که متعادل باشه...

519
00:30:30,083 --> 00:30:31,208
‫داداش رودرا،
‫میشه لطفا ادامه بدی؟

520
00:30:31,291 --> 00:30:32,333
‫بله، البته.

521
00:30:32,708 --> 00:30:34,541
‫دوشاسانا الگوش بود.

522
00:30:35,000 --> 00:30:37,125
‫خفت کردن آدما واقعا سرگرمیش بود.

523
00:30:37,375 --> 00:30:41,583
‫برای اونا، وظیفه زنها تمیز کاری،
‫سیر کردن خانواده،

524
00:30:45,208 --> 00:30:48,833
‫چانداربهان و دوستاش عاشق این بودن
‫که به رقص مردم نگاه کنن.

525
00:30:49,000 --> 00:30:52,125
‫وقتی اون زن سعی کرد ازدواج کنه،

526
00:30:53,208 --> 00:30:57,750
‫این گناهکارها
‫اول گلوی معشوقشو بریدن

527
00:30:59,375 --> 00:31:02,083
‫و بعد، جلوی چشم‌های دختر کوچولوشون...

528
00:31:02,500 --> 00:31:04,708
‫... جفتشون رو تو یه نقطه سوزوندن.

529
00:31:05,958 --> 00:31:09,500
‫بعد اون زن به شکل "استری" برگشت.
‫خب دیگه، عجیب نیست که...

530
00:31:11,291 --> 00:31:15,000
‫... سر "چانداربان" و دوستاش رو برید...

531
00:31:15,083 --> 00:31:17,666
‫... و یه جای دور افتاده چالشون کرد.

532
00:31:18,666 --> 00:31:20,583
‫اون بدن‌های بی سر...

533
00:31:21,416 --> 00:31:24,208
‫... هنوز یه جایی خاک هستن.

534
00:31:25,500 --> 00:31:27,208
‫لعنتی!

535
00:31:27,833 --> 00:31:29,625
‫اون دیوار خونه "چیتی" رو یادته؟

536
00:31:30,208 --> 00:31:31,208
‫سر نداشت.

537
00:31:31,291 --> 00:31:33,250
‫حتی اون احمق هم گفت...

538
00:31:35,166 --> 00:31:37,708
‫چی دیگه نوشته، برادر "رودرا"؟ بخون دیگه!

539
00:31:38,208 --> 00:31:39,583
‫یه دقیقه صبر کن.

540
00:31:40,041 --> 00:31:42,166
‫اون بدن‌های بی سر هنوز یه جایی خاک هستن...

541
00:31:42,250 --> 00:31:44,541
‫... ولی کسی دقیقاً نمی‌دونه کجا.

542
00:31:45,208 --> 00:31:50,541
‫مردم روزهاشون رو با خوردن تخم شربتی و لم دادن تو رختخواب می‌گذروندن.

543
00:31:50,625 --> 00:31:51,708
‫- تخم شربتی؟
‫- ماساژ رو...

544
00:31:51,833 --> 00:31:54,750
‫... ورزش می‌دونستن، و بازی با کفتر رو یه جور هنر.

545
00:31:54,875 --> 00:31:57,000
‫تخم شربتی، ماساژ، کفتر؟

546
00:31:57,083 --> 00:31:59,500
‫انگار نویسنده خل شده بوده.

547
00:32:00,000 --> 00:32:03,083
‫نویسنده داره سعی می‌کنه بگه که بعد از اینکه "استری" رفت...

548
00:32:03,166 --> 00:32:05,083
‫- ...اون هیولای بی سر برگشت و شروع کرد به بردن دخترا.

549
00:32:05,166 --> 00:32:06,125
‫آره.

550
00:32:06,583 --> 00:32:09,875
‫و همه‌مون فکر می‌کردیم دخترای معصوممون فقط از شهر رفتن.

551
00:32:10,333 --> 00:32:12,875
‫تو هم که با من می‌گردی، حسابی تیز شدی!

552
00:32:13,083 --> 00:32:14,333
‫- ممنون.
‫- یه لحظه صبر کن.

553
00:32:14,500 --> 00:32:16,125
‫تو از کجا می‌دونی؟

554
00:32:19,958 --> 00:32:21,041
‫خب...

555
00:32:21,125 --> 00:32:22,333
‫خب... خودش بهم گفت.

556
00:32:23,791 --> 00:32:25,333
‫"ویکی"، خواهش می‌کنم!

557
00:32:26,000 --> 00:32:27,541
‫قسم می‌خورم برگشته.

558
00:32:27,708 --> 00:32:30,125
‫برادر "رودرا"، دوباره رفته تو هپروت.

559
00:32:30,208 --> 00:32:32,208
‫- نرفتم تو هپروت، خنگ!
‫- جدی؟

560
00:32:32,333 --> 00:32:37,333
‫اگه واقعاً بهت گفته، پس ازش بپرس "چیتی" منو کجا برده!

561
00:32:39,583 --> 00:32:41,833
‫انقدر هیجان‌زده بودم که یادم رفت ازش بپرسم.

562
00:32:42,958 --> 00:32:46,583
‫ولی دفعه بعد که دیدمش ازش می‌پرسم.

563
00:32:46,875 --> 00:32:48,875
‫اینکه دیگه این همه ذوق نداره!

564
00:32:50,375 --> 00:32:52,000
‫نه، اتفاقاً ناراحتم.

565
00:32:54,125 --> 00:32:55,208
‫"چیتی"...

566
00:32:59,583 --> 00:33:01,541
‫"تو صدام کن..."

567
00:33:01,625 --> 00:33:03,666
‫"... بی پروا میام."

568
00:33:03,750 --> 00:33:07,875
‫"دیر نمی‌کنم، قسم می‌خورم."

569
00:33:09,083 --> 00:33:11,041
‫اینو فقط تو یه روز ساختی؟

570
00:33:11,416 --> 00:33:13,541
‫نه یه روز کامل. فقط چند ساعت.

571
00:33:15,125 --> 00:33:16,916
‫تو یه هنرمند فوق‌العاده‌ای.

572
00:33:17,083 --> 00:33:18,250
‫ممنون.

573
00:33:18,333 --> 00:33:22,416
‫"نفس می‌کشم..."

574
00:33:22,500 --> 00:33:26,208
‫"... اما به حرفم عمل می‌کنم."

575
00:33:31,666 --> 00:33:39,541
‫"من بودم، من هستم، و همیشه مال تو خواهم بود."

576
00:33:39,958 --> 00:33:40,875
‫- "ویکی"!
‫- منو گاز گرفت!

577
00:33:40,958 --> 00:33:41,500
‫زود باش!

578
00:33:41,583 --> 00:33:43,125
‫- منو گاز گرفت!
‫- "ویکی"!

579
00:33:43,208 --> 00:33:45,166
‫- "ویکی"! "ویکی"!
‫- انگشتم!

580
00:33:45,250 --> 00:33:46,500
‫چی شده "ویکی"؟

581
00:33:46,583 --> 00:33:47,625
‫چته؟

582
00:33:47,708 --> 00:33:49,125
‫- گاز عشق!
‫- گاز عشق!

583
00:33:49,208 --> 00:33:50,833
‫برادر "رودرا"! کجا داری میری؟ بیا اینجا!

584
00:33:50,916 --> 00:33:52,708
‫- گاز عشق! گاز عشق!
‫- چیه؟

585
00:33:52,791 --> 00:33:54,000
‫- گاز عشق!
‫- کجاست؟

586
00:33:54,083 --> 00:33:55,208
‫گاز عشق!

587
00:33:55,291 --> 00:33:56,291
‫گاز عشق روی انگشت؟

588
00:33:56,375 --> 00:33:57,916
‫گاز عشقه کو؟

589
00:34:00,958 --> 00:34:02,083
‫چی؟

590
00:34:05,166 --> 00:34:08,250
‫خب، یه کم زیادی جوگیر شدم، واسه همین...

591
00:34:08,458 --> 00:34:09,833
‫منو گاز گرفت.

592
00:34:09,916 --> 00:34:11,250
‫کی؟

593
00:34:11,500 --> 00:34:13,833
‫عشقم

594
00:34:13,916 --> 00:34:15,791
‫انگار دوباره همون آش و همون کاسه است.

595
00:34:15,875 --> 00:34:18,041
‫نه به جون ممد خوز قسم میخورم
‫- پس چی؟

596
00:34:18,125 --> 00:34:21,791
‫همه‌جا شمع روشن بود، گل می‌ریخت.

597
00:34:21,875 --> 00:34:25,625
‫مثل سوپرمن پرواز می‌کردم.

598
00:34:25,708 --> 00:34:28,333
‫خب، پس اون گل و شمعا کجا رفتن؟

599
00:34:30,750 --> 00:34:32,000
‫شمعا کجان؟

600
00:34:33,000 --> 00:34:36,833
‫انگار همه‌چی رو جمع کرده و رفته، ها؟

601
00:34:38,250 --> 00:34:42,166
‫حتماً ازش پرسیدی که اون غول چیتی رو کجا برده، نه؟

602
00:34:43,708 --> 00:34:45,125
‫پس کجا بردش؟

603
00:34:47,500 --> 00:34:48,791
‫ویکی،

604
00:34:49,125 --> 00:34:51,208
‫بخدا، دست از خیال‌پردازی بردار.

605
00:34:51,291 --> 00:34:53,250
‫این خیال نیست. واقعیه.

606
00:34:53,750 --> 00:34:55,041
‫این عشق واقعیه.

607
00:34:55,250 --> 00:34:57,166
‫و این عشق واقعیت کجاست؟

608
00:34:57,791 --> 00:34:58,916
‫بیتو

609
00:34:59,291 --> 00:35:01,250
‫یه دنیایی اونور خوب و بد هست.

610
00:35:02,000 --> 00:35:03,416
‫اونجا پیداش می‌کنی.

611
00:35:03,875 --> 00:35:07,166
‫یه تیمارستان چند تا خیابون اونطرف‌تر از اون دنیا هست.

612
00:35:07,458 --> 00:35:09,166
‫چند روز دیگه اونجا پیدات می‌کنیم!

613
00:35:09,250 --> 00:35:10,458
‫احمق!

614
00:35:10,583 --> 00:35:11,791
‫هی!

615
00:35:12,166 --> 00:35:13,416
‫بیتو

616
00:35:13,625 --> 00:35:14,875
‫ویکی.

617
00:35:14,958 --> 00:35:16,125
‫درسته.

618
00:35:16,625 --> 00:35:17,875
‫ویکی،

619
00:35:19,000 --> 00:35:23,166
‫چون از تو بزرگ‌تر و عاقل‌ترم اینو می‌گم.

620
00:35:24,166 --> 00:35:27,500
‫چیزی که دیدی و حس کردی

621
00:35:28,250 --> 00:35:29,500
‫فقط یه توهم بود.

622
00:35:30,250 --> 00:35:31,458
‫واقعی نیست.

623
00:35:32,250 --> 00:35:35,000
‫چند تا چک دیگه باید بخوری تا بفهمی؟

624
00:35:40,250 --> 00:35:43,333
‫ویکی،
‫ما روت حساب کردیم

625
00:35:44,333 --> 00:35:46,375
‫که بهمون کمک کنی چیتی رو پیدا کنیم.

626
00:35:46,458 --> 00:35:47,375
‫بیا دیگه!

627
00:35:47,833 --> 00:35:48,791
‫بی تو؟

628
00:35:48,875 --> 00:35:51,166
‫- نه، خواهش می‌کنم گریه نکن.
‫- ولم کن، ویکی.

629
00:35:51,250 --> 00:35:53,250
‫اگه اینقدر بهم ایمان داری، ناامیدت نمی‌کنم.

630
00:35:53,500 --> 00:35:54,916
‫بالاخره منم ویکی‌ام.

631
00:35:59,875 --> 00:36:02,833
‫یه راه پیدا کردم تا چیتی رو از دست اون غول بی‌سر نجات بدم.

632
00:36:03,125 --> 00:36:04,250
‫نقشه‌ات چیه؟

633
00:36:05,875 --> 00:36:08,000
‫برای شکست دادن این غول بی‌سر،

634
00:36:08,333 --> 00:36:10,166
‫باید استری رو برگردونیم.

635
00:36:13,875 --> 00:36:15,416
‫زده به سرت؟

636
00:36:15,500 --> 00:36:17,250
‫«باید استری رو برگردونیم»، میگه!

637
00:36:17,375 --> 00:36:19,750
‫چاندری به سختی استری رو از سرشون وا کرد.

638
00:36:20,375 --> 00:36:23,416
‫تمام قدرتش تو گیسش بود که تو بریدی.

639
00:36:23,875 --> 00:36:25,166
‫پس دیگه چه معنی‌ای داره که برگردونیمش؟

640
00:36:25,458 --> 00:36:26,833
‫استری نمی‌تونه بهمون کمک کنه.

641
00:36:26,916 --> 00:36:28,250
‫می‌تونه.

642
00:36:30,750 --> 00:36:32,041
‫چون اون استریه.

643
00:36:32,958 --> 00:36:36,041
‫حتی بدون گیسش هم قدرتمنده.

644
00:36:37,166 --> 00:36:39,916
‫برای قوی بودن به گیس احتیاج نداره.

645
00:36:42,916 --> 00:36:44,125
‫خب پس...

646
00:36:48,583 --> 00:36:50,958
‫اما چطوری برگردونیمش؟

647
00:36:51,625 --> 00:36:54,166
‫یکی رو می‌شناسیم که می‌تونه مارو به استری برسونه.

648
00:36:59,041 --> 00:37:00,291
‫کسی خونه هست؟

649
00:37:11,458 --> 00:37:13,875
‫به چی زل زدی؟

650
00:37:17,958 --> 00:37:19,833
‫جانا! جانا! جانا!

651
00:37:19,916 --> 00:37:21,083
‫چقدر دلم براتون تنگ شده بود!

652
00:37:21,166 --> 00:37:22,750
‫فیلم بازی نکن.

653
00:37:22,833 --> 00:37:24,166
‫انقدر بهت زنگ زدیم.

654
00:37:24,250 --> 00:37:25,208
‫ببخشید، رفقا.

655
00:37:25,291 --> 00:37:26,708
‫من تشنج می‌کردم.

656
00:37:26,791 --> 00:37:28,083
‫مردم فکر می‌کردن جن‌زده‌ام.

657
00:37:28,166 --> 00:37:29,416
‫مامانم منو فرستاد اینجا

658
00:37:29,500 --> 00:37:30,916
‫و مجبورم کرد همه مخاطبینم رو پاک کنم.

659
00:37:31,000 --> 00:37:33,250
‫شماره شما رو هم بلاک کرد.

660
00:37:33,333 --> 00:37:35,500
‫بخاطر یه زن دوستاتو فراموش کردی؟

661
00:37:35,791 --> 00:37:37,125
‫مادرمه، یارو.

662
00:37:37,500 --> 00:37:38,541
‫ببخشید.

663
00:37:38,625 --> 00:37:39,875
‫جانا...

664
00:37:39,958 --> 00:37:41,958
‫وقتشه که یه دوست خوب باشی.

665
00:37:42,333 --> 00:37:43,291
‫باشه؟

666
00:37:43,375 --> 00:37:45,375
‫الان فقط تو می‌تونی پیداش کنی.

667
00:37:45,708 --> 00:37:46,958
‫کیو؟

668
00:37:48,833 --> 00:37:49,958
‫اون!

669
00:37:50,708 --> 00:37:52,458
‫هنوزم اثراتش تو وجودته،
‫درسته؟

670
00:37:52,583 --> 00:37:54,125
‫هنوزم تشنج می‌کنی، نه؟

671
00:37:54,375 --> 00:37:55,375
‫آره؟

672
00:37:55,458 --> 00:37:56,666
‫آره.

673
00:37:58,250 --> 00:37:59,916
‫- شنیدین؟
‫- چه صدایی؟

674
00:38:00,000 --> 00:38:01,416
‫- شنیدین؟
‫- نه.

675
00:38:01,500 --> 00:38:02,416
‫- داری بهمون دروغ می‌گی؟
‫- نه.

676
00:38:02,500 --> 00:38:04,916
‫- داری یواشکی حال می‌کنی؟
‫- نه بابا.

677
00:38:05,000 --> 00:38:07,791
‫- کیه؟
‫- یه دوست خاصه، ها؟ دوستی؟

678
00:38:07,875 --> 00:38:09,875
‫- نه...
‫- به ما هم معرفیش کن.

679
00:38:09,958 --> 00:38:11,500
‫ویکی، خواهش می‌کنم. ویکی، خواهش می‌کنم.

680
00:38:11,583 --> 00:38:12,208
‫نه، یارو.

681
00:38:12,291 --> 00:38:14,708
‫- اتاق دودی!
‫- یه لحظه صبر کن...

682
00:38:14,791 --> 00:38:16,833
‫- ویکی! اینم خانومشه...
‫- یه لحظه صبر کن... نرو تو!

683
00:38:16,916 --> 00:38:18,166
‫- دوست خاصت، ها؟
‫- نرو تو!

684
00:38:18,250 --> 00:38:20,708
‫- اتاق عمومه. گوش کن...
‫- دوست خاصت!

685
00:38:29,666 --> 00:38:30,958
‫باسک--

686
00:38:36,708 --> 00:38:38,083
‫بهت گفتم نرو تو.

687
00:38:38,375 --> 00:38:39,250
‫در رفت.

688
00:38:39,333 --> 00:38:40,500
‫چرا هیچ‌وقت به حرف من گوش نمی‌دی؟

689
00:38:40,625 --> 00:38:43,291
‫- قبلاً خیلی ترسو بودیا.
‫- آره.

690
00:38:43,375 --> 00:38:45,333
‫چطوری شد که یه همچین سگ خطرناکیو
‫به عنوان حیوون خونگی گرفتی؟

691
00:38:45,750 --> 00:38:46,916
‫تغییر، ویکی.

692
00:38:47,166 --> 00:38:48,875
‫تغییر تنها چیز ثابته تو این دنیاست.

693
00:38:48,958 --> 00:38:50,208
‫من دیگه اون جانای قدیمی که میشناختی نیستم.

694
00:38:50,291 --> 00:38:52,583
‫- من دیگه آدم شدم. جدی میگم.
‫- انیشتین بازی در نیار بابا.

695
00:38:53,208 --> 00:38:55,083
‫بیاین درباره دلیل اومدنمون اینجا حرف بزنیم.

696
00:38:55,166 --> 00:38:56,291
‫میخواستی درباره چی حرف بزنی؟

697
00:38:56,833 --> 00:38:58,000
‫- خب، میبینی...
‫- گوش کن جانا،

698
00:38:58,250 --> 00:38:59,666
‫باید با ما برگردی چندری.

699
00:38:59,750 --> 00:39:00,875
‫چرا؟

700
00:39:01,166 --> 00:39:02,375
‫باید استری رو پیدا کنیم.

701
00:39:04,750 --> 00:39:05,958
‫خل شده؟

702
00:39:06,041 --> 00:39:07,250
‫نه، خل نشدم.

703
00:39:07,375 --> 00:39:08,375
‫باید به خاطر چندری این کارو بکنی.

704
00:39:08,458 --> 00:39:09,833
‫کی عقلش سالمه که بره
‫تو یه چاه مرگبار؟

705
00:39:09,916 --> 00:39:10,875
‫باید با ما بیای!
‫بریم دیگه.

706
00:39:10,958 --> 00:39:12,291
‫باید برای امتحان IAS درس بخونم،
‫باید از اینم مراقبت کنم.

707
00:39:12,375 --> 00:39:13,791
‫- به درک درس و سگت!
‫- شنیدی چی گفت؟

708
00:39:13,875 --> 00:39:14,708
‫- داره چرت و پرت میگه.
‫- آره، بدون فکر حرف میزنه. احمق.

709
00:39:14,791 --> 00:39:16,791
‫- نه، لازم نیست استری رو پیدا کنیم.
‫- پس چی؟

710
00:39:18,375 --> 00:39:21,583
‫تو یه نقشی تو نمایش استری داری.

711
00:39:21,708 --> 00:39:22,916
‫- کدوم نمایش؟
‫- کدوم نمایش؟

712
00:39:23,041 --> 00:39:26,083
‫همونی که برادر رودرا داره اجراش میکنه؟

713
00:39:26,166 --> 00:39:28,000
‫- همونی که جانا باید توش باشه؟
‫- آره،

714
00:39:28,083 --> 00:39:30,416
‫باید تو نمایش برادر رودرا باشی.

715
00:39:30,500 --> 00:39:31,791
‫- بله.
‫- بله.

716
00:39:31,875 --> 00:39:33,583
‫- یه نقش مهم توش داری.
‫- بله.

717
00:39:33,875 --> 00:39:35,041
‫- "یه تجربه خاص."
‫- واو.

718
00:39:35,125 --> 00:39:36,250
‫- جدی میگی؟
‫- آره.

719
00:39:37,041 --> 00:39:38,250
‫کی وسایلمو جمع کنم؟

720
00:39:38,458 --> 00:39:39,416
‫همین الان بریم.

721
00:39:39,500 --> 00:39:43,708
‫"قول دادی اما دروغ بود،"

722
00:39:45,375 --> 00:39:46,708
‫پشتشه. اونجا رو ببین.

723
00:39:47,000 --> 00:39:51,000
‫"قول دادی اما دروغ بود،"

724
00:39:51,083 --> 00:39:53,333
‫-  "تمام شب تو مزرعه منتظر موندم"
‫- چی شده؟

725
00:39:53,416 --> 00:39:55,291
‫"اما هیچوقت نیومدی."

726
00:39:55,375 --> 00:39:58,875
‫"تمام شب تو مزرعه منتظر موندم
‫اما هیچوقت نیومدی."

727
00:39:58,958 --> 00:40:02,625
‫"تمام شب تو مزرعه منتظر موندم
‫اما هیچوقت نیومدی."

728
00:40:02,708 --> 00:40:07,083
‫"تمام شب تو مزرعه منتظر موندم
‫اما هیچوقت نیومدی."

729
00:40:13,541 --> 00:40:15,666
‫- مامان!
‫- جانا!

730
00:40:15,750 --> 00:40:19,250
‫- جانا برگشته! خیلی خوب شدی.
‫- بسه دیگه.

731
00:40:19,958 --> 00:40:21,875
‫- چطوری؟
‫- خوبم.

732
00:40:22,083 --> 00:40:24,041
‫- چرا از دهلی برگشتی؟
‫- به خاطر ویکی و بیتو.

733
00:40:24,125 --> 00:40:25,500
‫- ویکی و بیتو؟
‫- سلام عمه.

734
00:40:25,583 --> 00:40:27,250
‫- سلام عمه.
‫- سلام بیتو!

735
00:40:27,333 --> 00:40:31,000
‫"بدون یه پتو که تو
‫نیمه شب گرمم کنه،"

736
00:40:31,083 --> 00:40:34,875
‫"بدون یه پتو که تو
‫نیمه شب گرمم کنه،"

737
00:40:34,958 --> 00:40:38,666
‫"گفتی میای
‫اما هیچوقت نیومدی."

738
00:40:38,750 --> 00:40:41,833
‫"تمام شب تو مزرعه منتظر موندم
‫اما هیچوقت نیومدی."

739
00:40:41,916 --> 00:40:45,833
‫اوه، جانا،
‫خیلی خوشحالم که دوباره اینجایی.

740
00:40:46,291 --> 00:40:48,166
‫هنوزم همونجوری هستی،

741
00:40:48,875 --> 00:40:49,958
‫مثل یه جیرجیرک کوچولو.

742
00:40:50,041 --> 00:40:51,333
‫ممنون، برادر رودرا.

743
00:40:51,750 --> 00:40:53,083
‫- جیرجیرک!
‫- جیرجیرک!

744
00:40:53,166 --> 00:40:54,791
‫بیا، بشین.

745
00:40:54,875 --> 00:40:56,666
‫نه، اینجا نه، برو اونجا بشین.

746
00:40:58,958 --> 00:41:01,708
‫خب، بهم بگو کی نوبت
‫قسمت مهم من تو نمایشه؟

747
00:41:01,958 --> 00:41:02,958
‫کدوم نمایش؟

748
00:41:03,458 --> 00:41:04,500
‫نمایش تو.

749
00:41:04,583 --> 00:41:05,625
‫نمایش من؟

750
00:41:05,791 --> 00:41:08,791
‫راستش، ما تورو برای یه کار مهم آوردیم اینجا.

751
00:41:08,875 --> 00:41:09,791
‫چه کار مهمی؟

752
00:41:09,875 --> 00:41:11,083
‫ببین،

753
00:41:11,541 --> 00:41:12,916
‫لازم نیست بترسی.

754
00:41:13,083 --> 00:41:15,541
‫چندری دوباره تو دردسره.

755
00:41:15,833 --> 00:41:18,833
‫یه هیولای بی سر خطرناک و قدرتمند

756
00:41:19,125 --> 00:41:21,416
‫نامزد ناتنی بیتو رو دزدیده.

757
00:41:21,833 --> 00:41:22,791
‫امکان نداره.

758
00:41:23,583 --> 00:41:24,625
‫غیر ممکنه.

759
00:41:24,708 --> 00:41:25,541
‫باورکردنی نیست.

760
00:41:25,625 --> 00:41:28,125
‫منم اولش باورم نمیشد، جانا.

761
00:41:28,250 --> 00:41:29,458
‫اما حقیقته.

762
00:41:29,541 --> 00:41:31,000
‫میتونم هیولای بی سر رو باور کنم،

763
00:41:31,500 --> 00:41:33,541
‫اما چطوری باور کنم
‫که بیتو نامزد داره؟

764
00:41:33,666 --> 00:41:34,708
‫این یه معجزه‌اس.

765
00:41:34,791 --> 00:41:37,958
‫تو این دنیا معجزه هم اتفاق میفته.

766
00:41:38,666 --> 00:41:39,958
حقیقت داره؟

767
00:41:40,083 --> 00:41:41,625
حقیقت داره ولی

768
00:41:41,916 --> 00:41:43,541
‫فقط براش لالایی می‌خونه و می‌ره.

769
00:41:43,625 --> 00:41:45,500
‫دلم می‌خواد اون لالایی رو بشنوم.

770
00:41:45,583 --> 00:41:49,125
‫چی‌چی کوچولو، چی‌چی گرم و نرم،
‫یه توپ پشمالو کوچولو.

771
00:41:49,875 --> 00:41:51,708
‫- یکی جلوی اینو بگیره.
‫- بی‌خیال. تمومش کن.

772
00:41:51,833 --> 00:41:53,458
‫موضوع اینه که،

773
00:41:53,916 --> 00:41:57,000
‫این هیولای خطرناک بی‌سر
‫نامزدشو برده.

774
00:41:57,083 --> 00:41:58,041
‫آره.

775
00:41:58,166 --> 00:42:01,916
‫ما به کمک استری نیاز داریم تا برگردونیمش.

776
00:42:02,833 --> 00:42:04,541
‫و استری مثل خواهرته.

777
00:42:04,833 --> 00:42:07,208
‫پس بهمون کمک می‌کنی پیداش کنیم.

778
00:42:08,750 --> 00:42:09,833
‫- عمراً! به هیچ وجه!
‫- ما دوستت داریم.

779
00:42:09,916 --> 00:42:11,250
‫- جانا!
‫- من قرار نیست کمک کنم کسی رو پیدا کنین!

780
00:42:11,333 --> 00:42:11,958
‫- جانا!
‫- جانا!

781
00:42:12,041 --> 00:42:13,416
‫نه، داداش رودرا، نمی‌فهمی.

782
00:42:13,500 --> 00:42:14,833
‫من باید برای امتحانای آی‌ای‌اس درس بخونم.

783
00:42:14,916 --> 00:42:16,166
‫- دارم برمی‌گردم دهلی.
‫- جانا!

784
00:42:16,250 --> 00:42:17,583
‫- جانا!
‫- بله؟

785
00:42:17,666 --> 00:42:19,000
‫تو چشمام نگاه کن.

786
00:42:19,208 --> 00:42:20,833
‫- می‌تونی حقیقت رو توشون ببینی؟
‫- نه.

787
00:42:20,916 --> 00:42:23,333
‫بیخیال جانا، می‌تونی حقیقت رو ببینی.

788
00:42:23,541 --> 00:42:24,750
‫باشه، شاید یه ذره.

789
00:42:24,916 --> 00:42:26,250
‫لازم نیست کار زیادی بکنی.

790
00:42:26,750 --> 00:42:28,208
‫دیشا باتانی... (فقط راهنماییمون کن.) همون.

791
00:42:28,291 --> 00:42:29,833
‫این دیگه کیه؟

792
00:42:30,041 --> 00:42:30,833
‫کی کیه؟

793
00:42:30,916 --> 00:42:32,833
‫- خودت همین الان اسمشو آوردی.
‫- هی! برو کنار! راه باز کن!

794
00:42:33,708 --> 00:42:36,000
‫تو باید ما رو
‫به مسیر درست راهنمایی کنی.

795
00:42:36,458 --> 00:42:37,416
‫نه، نه، نه.

796
00:42:37,500 --> 00:42:40,583
‫جانا، اثر استری هنوز تو وجودته.

797
00:42:40,791 --> 00:42:43,041
‫فقط بهمون بگو کجا پیداش کنیم
‫و بقیه‌اشو ما حل می‌کنیم.

798
00:42:43,166 --> 00:42:44,541
‫اونوقت به جای ما، مارو حل می‌کنه.

799
00:42:44,625 --> 00:42:45,791
‫چیزی نیست که ازش بترسی.

800
00:42:45,875 --> 00:42:48,416
‫تا حالا گذاشتم
‫چیز بدی برات اتفاق بیفته؟

801
00:42:48,500 --> 00:42:50,500
‫وقتی کلاس پنجم بودیم
‫یه قورباغه گذاشتی تو شلوارم.

802
00:42:50,583 --> 00:42:51,458
‫یادت رفته؟

803
00:42:51,625 --> 00:42:52,500
‫بعدش چی؟

804
00:42:52,583 --> 00:42:53,208
‫کلاس دهم،

805
00:42:53,291 --> 00:42:55,041
‫منو تو دستشویی زنانه حبس کردین و در رفتین.

806
00:42:55,125 --> 00:42:55,833
‫بعدش چی؟

807
00:42:55,916 --> 00:42:58,291
‫تو دانشگاه منو از پا آویزون کردین تا یه بادبادک بدزدین.

808
00:42:58,375 --> 00:42:59,500
‫اصلاً اون بادبادک کجا بود؟

809
00:43:00,041 --> 00:43:00,875
‫- بعدش چی؟
‫- بعدش چی؟

810
00:43:00,958 --> 00:43:01,833
‫بعدش چی؟

811
00:43:02,000 --> 00:43:02,958
‫بعدش چی؟

812
00:43:03,041 --> 00:43:03,833
‫هیچی.

813
00:43:03,916 --> 00:43:05,416
‫بعد از اون دیگه هیچ کاری نکردین.

814
00:43:12,625 --> 00:43:14,541
‫ما همیشه شب‌ها می‌زنیم بیرون.

815
00:43:14,625 --> 00:43:15,625
‫و من باید به مامانم دروغ بگم.

816
00:43:15,708 --> 00:43:16,666
‫خب که چی؟ ما که دوستیم، نه؟

817
00:43:16,750 --> 00:43:19,083
‫راستی ویکی، لازم نبود دروغ بگی،
‫می‌دونی؟

818
00:43:19,166 --> 00:43:20,250
‫گناه کردی.

819
00:43:22,916 --> 00:43:24,500
‫یواش‌تر داداش رودرا.

820
00:43:36,041 --> 00:43:38,125
‫و حالا دوباره برگشتیم
‫به این جای نحس.

821
00:43:42,083 --> 00:43:44,166
‫می‌دونی چیه، چرا صبح
‫برنمی‌گردیم اینجا؟

822
00:43:44,250 --> 00:43:45,458
‫- نه،
‫- بریم.

823
00:43:45,541 --> 00:43:47,166
‫استری یه موجود شب‌زنده‌داره.

824
00:43:47,250 --> 00:43:48,666
‫فقط شب‌ها میاد بیرون.

825
00:43:48,750 --> 00:43:50,000
‫- باشه.
‫- داداش رودرا، می‌تونم یه چیزی بگم؟

826
00:43:50,083 --> 00:43:52,791
‫بیخیال جانا،
‫باید عشقمو نجات بدی.

827
00:43:53,083 --> 00:43:54,541
‫اصلاً چرا من
‫باید این کارو بکنم؟

828
00:43:54,625 --> 00:43:55,166
‫بالاخره اون جار
‫کوچیکه‌ته دیگه!

829
00:43:55,250 --> 00:43:56,166
‫چون واقعاً
‫هیچ‌کس دیگه نیست که بتونه این کارو بکنه، برای همینه.

830
00:43:56,250 --> 00:43:57,250
‫- باشه، بریم.
‫- کجا می‌ریم؟

831
00:43:57,333 --> 00:43:58,291
‫- بریم.
‫- کجا می‌ریم؟

832
00:43:58,375 --> 00:43:59,875
‫چرا من باید راه رو نشون بدم؟

833
00:44:00,833 --> 00:44:01,958
‫- فقط برو، راه بیفت.
‫- چی؟

834
00:44:02,041 --> 00:44:02,875
‫- گفتم، راه بیفت.
‫- چرا من باید راه بیفتم؟

835
00:44:02,958 --> 00:44:05,125
‫فقط برو، راه بیفت.
‫برو، خواهرتو صدا کن. صداش کن.

836
00:44:05,250 --> 00:44:06,500
‫- چطوری صداش کنم؟
‫- صداش کن.

837
00:44:08,916 --> 00:44:10,083
‫هی خواهر؟

838
00:44:11,833 --> 00:44:12,958
‫استری، خواهر عزیزم؟

839
00:44:13,250 --> 00:44:14,125
‫الو؟

840
00:44:14,875 --> 00:44:16,500
‫ببین کی اینجاست، خواهر.

841
00:44:16,833 --> 00:44:17,791
‫قشنگ صداش کن!

842
00:44:17,875 --> 00:44:19,125
‫آره، صداش کن.

843
00:44:19,666 --> 00:44:21,625
‫"خواهر، خواهر عزیزم!"

844
00:44:21,708 --> 00:44:23,750
‫"خواهر! خواهر شیرینم!"

845
00:44:25,083 --> 00:44:26,083
‫خواهر...؟

846
00:44:26,166 --> 00:44:27,750
‫نه، نمیاد.

847
00:44:28,541 --> 00:44:30,458
‫با این ‌وضع که نمیاد!

848
00:44:30,625 --> 00:44:32,791
‫استری فقط وقتی میاد که مردها تنها باشن.

849
00:44:35,958 --> 00:44:38,083
‫بیتو؟ برادر رودرا؟
‫یه لحظه می‌آین اینجا؟

850
00:44:38,166 --> 00:44:39,625
‫- بیاین دیگه.
‫- نه.

851
00:44:40,083 --> 00:44:41,750
‫- بحث بزرگونه‌ست.
‫- باشه، تو برو عقب وایستا.

852
00:44:41,833 --> 00:44:42,833
‫- باشه.
‫- من ‌هم بزرگم دیگه!

853
00:44:42,916 --> 00:44:44,500
‫بعداً برات توضیح می‌دیم.

854
00:44:47,250 --> 00:44:48,750
‫کاملاً حق با اونه.

855
00:44:49,083 --> 00:44:51,916
‫اگه می‌خوایم استری بیاد و اینو بدزده،
‫باید تنهاش بذاریم.

856
00:44:52,000 --> 00:44:53,291
‫اگه از ترس سکته کرد چی؟

857
00:44:53,375 --> 00:44:54,791
‫نه بابا، طوریش نمیشه.

858
00:44:54,875 --> 00:44:56,166
‫حق با اونه.

859
00:44:56,291 --> 00:44:57,750
‫- مطمئنی؟
‫- آره.

860
00:44:59,041 --> 00:45:00,500
‫خب، داشتین درباره چی حرف می‌زدین؟

861
00:45:00,666 --> 00:45:01,958
‫هی، اینو! رنگین‌کمان!

862
00:45:02,041 --> 00:45:03,416
‫- کو؟
‫- اوه، اون برگ رو ببین، چه سبزِ!

863
00:45:03,500 --> 00:45:04,625
‫رنگین‌کمان کجاست؟

864
00:45:07,125 --> 00:45:08,833
‫نه، اینجا که رنگین‌کمانی نیست، خل!

865
00:45:12,291 --> 00:45:13,416
‫ویکی!

866
00:45:14,291 --> 00:45:16,458
‫جداً،
‫الان وقت قایم‌موشک بازی نیست!

867
00:45:16,708 --> 00:45:17,875
‫ویکی که با ما نیومده؟

868
00:45:17,958 --> 00:45:19,125
‫ویکی که با ما نیومده؟

869
00:45:19,750 --> 00:45:20,833
‫برو ببین کجاست.

870
00:45:21,000 --> 00:45:22,541
‫- ویکی؟
‫- تو برو ببینش.

871
00:45:24,166 --> 00:45:25,458
‫بیتو؟

872
00:45:26,875 --> 00:45:28,541
‫چراغ‌قوه دست توئه. تو برو ببینش.

873
00:45:28,875 --> 00:45:31,000
‫چشمام ضعیفه، نمی‌بینی؟

874
00:45:31,291 --> 00:45:32,833
‫- چشمات ضعیفه؟
‫- آره.

875
00:45:33,875 --> 00:45:35,458
‫- باشه، با هم میریم.
‫- خوبه.

876
00:45:40,041 --> 00:45:41,958
‫هی، اون صدای چی بود؟

877
00:45:42,416 --> 00:45:43,583
‫چه صدایی؟

878
00:45:43,791 --> 00:45:45,208
‫همین صدایی که الان دراومد.

879
00:45:45,291 --> 00:45:46,833
‫نه، من که صدایی نشنیدم.

880
00:45:46,958 --> 00:45:48,500
‫اون از کجا اومد؟

881
00:45:49,125 --> 00:45:50,416
‫منم شنیدم.

882
00:45:52,875 --> 00:45:54,708
‫آدمای بی‌معرفت! منو ول کردن رفتن!

883
00:45:54,791 --> 00:45:57,791
‫به‌خاطر رنگین‌کمان بهم دروغ گفتن!

884
00:46:07,250 --> 00:46:09,625
‫ویکی! ویکی! ویکی!

885
00:46:14,250 --> 00:46:16,041
‫جانا!

886
00:46:16,541 --> 00:46:17,750
‫- جانا!
‫- جانا!

887
00:46:17,833 --> 00:46:19,166
‫- جانا!
‫- جانا!

888
00:46:19,250 --> 00:46:20,416
‫- جانا!
‫- جانا!

889
00:46:20,500 --> 00:46:21,750
‫مو! مو! مو!

890
00:46:21,833 --> 00:46:23,500
‫- مو؟
‫- مو! بهم خورد.

891
00:46:23,791 --> 00:46:24,833
‫یه لحظه صبر کن،

892
00:46:25,166 --> 00:46:26,625
‫تو گفتی اونجا یه رنگین‌کمان بود،
‫درسته؟

893
00:46:26,708 --> 00:46:27,958
‫دقیقاً کجا بود؟

894
00:46:28,500 --> 00:46:29,666
‫اونجا یکی بود، نه؟

895
00:46:29,750 --> 00:46:30,750
‫اصلاً ایده کی بود؟

896
00:46:30,833 --> 00:46:32,125
‫- بیتو؟
‫- نه، همش ایده ویکی بود.

897
00:46:32,250 --> 00:46:33,625
‫برادر رودرا، بهت گفتم این نقشه ‌ات
‫خوب از آب درنمیاد.

898
00:46:33,708 --> 00:46:35,041
‫واقعاً انتظار نداشتم،
‫برادر رودرا.

899
00:46:35,125 --> 00:46:37,583
‫باشه، من از طرفش عذرخواهی می‌کنم.

900
00:46:37,916 --> 00:46:39,250
‫گوش کنین ببینین چی می‌گم،

901
00:46:39,708 --> 00:46:41,000
‫می‌دونم کجا می‌تونیم خانم استری رو پیدا کنیم.

902
00:46:41,083 --> 00:46:42,291
‫خب چرا زودتر نگفتی؟

903
00:46:42,625 --> 00:46:44,166
‫- همین الان فیلمنامه رو گرفتم.
‫- باشه.

904
00:46:44,875 --> 00:46:47,833
‫یه جایی اینجا هست که کلی مجسمه داره.

905
00:46:47,916 --> 00:46:49,208
‫- باشه.
‫- باید اونجا رو پیدا کنیم.

906
00:46:49,291 --> 00:46:50,000
‫باشه.

907
00:46:50,083 --> 00:46:51,166
‫ولی نه تنها.

908
00:46:51,250 --> 00:46:53,125
‫- ولی با هم میریم، درسته؟
‫- از هم جدا نشیم.

909
00:46:53,250 --> 00:46:54,000
‫یه مربع درست کنیم.

910
00:46:54,083 --> 00:46:55,125
‫- یه مربع درست کنیم.
‫- من باید برگردم؟

911
00:46:55,250 --> 00:46:56,791
‫حواسمون به هم باشه،
‫و یه مربع درست کنیم.

912
00:46:56,875 --> 00:46:58,875
‫- مثل بچگی‌هامون.
‫- می‌دونم، می‌دونم.

913
00:46:59,166 --> 00:47:00,708
‫- باید کدوم طرف بریم؟ اون طرف؟
‫- نه!

914
00:47:00,791 --> 00:47:02,875
‫- پادساعتگرد.
‫- پادساعتگرد.

915
00:47:02,958 --> 00:47:04,625
‫- ویکی، یه راهنمایی بکن.
‫- اون طرف.

916
00:47:04,708 --> 00:47:05,875
‫- باشه.
‫- اون طرف. باشه.

917
00:47:05,958 --> 00:47:07,000
‫آروم، برادر رودرا.

918
00:47:07,083 --> 00:47:08,041
‫عجله نکن.

919
00:47:08,125 --> 00:47:09,583
‫یواشتر، پیرمردم دیگه!

920
00:47:09,666 --> 00:47:11,750
‫- خیلی ‌هم پیر نیستی!
‫- ای استری...

921
00:47:12,708 --> 00:47:13,875
‫خانم استری،

922
00:47:16,166 --> 00:47:18,250
‫چند تا دوست اینجا همراهم هستن.

923
00:47:18,791 --> 00:47:19,875
‫من ویکی هستم.

924
00:47:20,666 --> 00:47:22,458
‫می‌خوایم باهاتون صحبت کنیم.

925
00:47:26,125 --> 00:47:27,708
‫خانم استری؟

926
00:47:29,416 --> 00:47:30,541
‫اینجا.

927
00:47:31,250 --> 00:47:33,041
‫- بیا اینجا وایسا.
‫- باشه.

928
00:47:33,250 --> 00:47:35,291
‫اونوقت اون از پشت صدات میکنه.

929
00:47:35,625 --> 00:47:37,000
‫- دوباره چرا داریم این کارو می‌کنیم؟
‫- آه،

930
00:47:37,083 --> 00:47:40,541
‫یادمه این مجسمه رو تو چاندری پوران دیده بودم.

931
00:47:41,166 --> 00:47:43,500
‫فهمیدی کی اون ورق‌های پاره رو برات فرستاده بود؟

932
00:47:43,750 --> 00:47:44,875
‫حتما آقای شاستری بوده، درسته؟

933
00:47:44,958 --> 00:47:47,541
‫آقای شاستری که سال‌ها پیش فوت کرد.

934
00:47:47,625 --> 00:47:49,125
‫- ها؟
‫- وای نه.

935
00:47:50,458 --> 00:47:51,541
‫جـَنا،

936
00:47:51,958 --> 00:47:53,250
‫باید به فکر اِستری باشی--

937
00:47:53,458 --> 00:47:54,250
‫ها؟

938
00:47:54,791 --> 00:47:55,958
‫- جـَنا!
‫- جـَنا!

939
00:47:57,666 --> 00:47:59,041
‫اونجا رو نگاه کن! اونجا!

940
00:48:10,166 --> 00:48:10,958
‫وای نه!

941
00:48:11,041 --> 00:48:11,958
‫- جـَنا!
‫- جـَنا!

942
00:48:12,041 --> 00:48:12,875
‫- جـَنا!
‫- جـَنا!

943
00:48:12,958 --> 00:48:14,333
‫چطوری اون بالا گیر افتاده؟

944
00:48:14,416 --> 00:48:16,125
‫جـَنا! بیا پایین، جـَنا!

945
00:48:16,250 --> 00:48:17,541
‫- جـَنا!
‫- جـَنا!

946
00:48:18,458 --> 00:48:20,541
‫- بیا پایین!
‫- بیهوش شده!

947
00:48:20,625 --> 00:48:23,000
‫- ها؟ انگار آب مروارید گرفته!
‫- بیهوشه، نگاهش کن!

948
00:48:23,500 --> 00:48:25,041
‫- حتما اِستری اونو اون بالا آویزون کرده.
‫- وای نه.

949
00:48:26,416 --> 00:48:27,833
‫معذرت می‌خوایم، خانم اِستری.

950
00:48:28,083 --> 00:48:29,125
‫لطفا ما رو ببخش.

951
00:48:29,250 --> 00:48:31,583
‫- عذرخواهی می‌کنیم.
‫- لطفا دوست ما رو رها کن.

952
00:48:31,666 --> 00:48:33,250
‫- باشه.
‫- خانم اِستری، خواهش می‌کنیم!

953
00:48:33,875 --> 00:48:34,750
‫جـَنا!

954
00:48:34,833 --> 00:48:35,958
‫- جـَنا!
‫- جـَنا!

955
00:48:36,166 --> 00:48:37,458
‫- چشاتو باز کن، جـَنا.
‫- جـَنا!

956
00:48:37,666 --> 00:48:38,791
‫هی جـَنا...

957
00:48:39,000 --> 00:48:39,958
‫جـَنا؟

958
00:48:40,166 --> 00:48:42,166
‫جـَنا؟ جـَنا؟ بیدار شو. پاشو.

959
00:48:42,291 --> 00:48:43,500
‫- جـَنا؟
‫- جـَنا؟

960
00:48:43,833 --> 00:48:45,041
‫- یه چیزی بگو.
‫- جـَنا؟

961
00:48:45,291 --> 00:48:46,125
‫بیدار شو، جـَنا!

962
00:48:46,250 --> 00:48:47,833
‫برادر رودرا، یه کاری بکن.

963
00:48:48,458 --> 00:48:49,875
‫جـَنا...

964
00:48:50,875 --> 00:48:52,083
‫یه چیزی بگو، جـَنا.

965
00:48:54,875 --> 00:48:56,250
‫- تموم کرد.
‫- ها؟

966
00:48:56,333 --> 00:48:57,250
‫تموم کرد.

967
00:48:58,000 --> 00:48:59,208
‫زده به سرت؟

968
00:48:59,291 --> 00:49:00,458
‫تموم نکرده!

969
00:49:00,541 --> 00:49:01,208
‫جـَنا!

970
00:49:01,291 --> 00:49:02,458
‫پاشو، جـَنا!

971
00:49:02,625 --> 00:49:03,666
‫یالا، جـَنا، پاشو!

972
00:49:03,833 --> 00:49:05,250
‫چشاتو باز کن، جـَنا! جـَنا!

973
00:49:05,500 --> 00:49:08,250
‫لازم نیست اِستری رو پیدا کنی، جـَنا!
‫یالا، پاشو، جـَنا!

974
00:49:08,875 --> 00:49:10,916
‫یالا، پاشو، جـَنا! خواهش می‌کنم، جـَنا!

975
00:49:11,250 --> 00:49:15,625
‫یه سفر به گوا ترتیب می‌دیم،
‫با هم میریم گوا...

976
00:49:15,708 --> 00:49:17,166
‫جـَنا...

977
00:49:17,916 --> 00:49:18,833
‫جـَنا...

978
00:49:19,041 --> 00:49:20,291
‫جـَنا...

979
00:49:20,750 --> 00:49:22,875
‫یالا، جـَنا!

980
00:49:23,333 --> 00:49:24,500
‫جـَنا، پاشو!

981
00:49:24,708 --> 00:49:25,916
‫جـَنا! بیدار شو!

982
00:49:26,000 --> 00:49:29,291
‫بیدار نمیشه.

983
00:49:29,375 --> 00:49:31,000
‫- جـَنا...
‫- جـَنا...

984
00:49:49,333 --> 00:49:50,583
‫جـَنا...

985
00:49:57,875 --> 00:49:59,166
‫فرار کن!

986
00:49:59,666 --> 00:50:01,083
‫فرار کن!

987
00:50:03,750 --> 00:50:05,041
‫از این طرف، جـَنا! از این طرف!

988
00:50:05,125 --> 00:50:07,625
‫از این طرف! باید از این طرف بریم!

989
00:50:07,708 --> 00:50:09,166
‫جـَنا زنده‌ست!

990
00:50:11,958 --> 00:50:15,250
‫جـَنا! جـَنا! جـَنا! جـَنا!

991
00:50:15,333 --> 00:50:18,250
‫زنده‌ای! زنده‌ای!
‫زنده‌ای، جـَنا!

992
00:50:18,333 --> 00:50:20,166
‫- سالمه!
‫- ما فکر کردیم مردی!

993
00:50:20,250 --> 00:50:21,958
‫حتی یه ماساژ قلب هم بهت دادم.

994
00:50:22,041 --> 00:50:23,000
‫خدا رو شکر!

995
00:50:23,166 --> 00:50:24,916
‫- وقت نداریم، بریم!
‫- واسه چی؟

996
00:50:25,000 --> 00:50:26,333
‫- داره میاد!
‫- کی؟

997
00:50:26,416 --> 00:50:27,750
‫اون!!!!

998
00:50:28,000 --> 00:50:29,125
‫بِدَویید!!!

999
00:50:29,208 --> 00:50:30,958
‫- بدو!
‫- زود باش! موتورو روشن کن.

1000
00:50:31,041 --> 00:50:31,916
‫زود باشید، بچه‌ها!

1001
00:50:32,000 --> 00:50:34,000
‫- تند باش، برادر رودرا!
‫- بریم، بچه‌ها! عجله کنید!

1002
00:50:34,291 --> 00:50:36,208
‫- سریع، بیتو!
‫- باشه، باشه.

1003
00:50:36,291 --> 00:50:38,375
‫- چی شده؟
‫- فکر کنم بنزینمون داره تموم میشه!

1004
00:50:39,291 --> 00:50:40,208
‫چقدر بنزین زدی؟

1005
00:50:40,291 --> 00:50:41,291
‫پنجاه روپیه‌ای.

1006
00:50:41,583 --> 00:50:43,416
‫این که به یه آروغ هم نمیرسه!

1007
00:50:43,500 --> 00:50:44,625
‫خسیس!

1008
00:50:45,083 --> 00:50:47,000
‫تقصیر اون نیست، ویکی!

1009
00:50:47,125 --> 00:50:48,208
‫تقصیر باباشه.

1010
00:50:48,291 --> 00:50:49,291
‫بابامو قاطی این قضیه نکن.

1011
00:50:49,375 --> 00:50:51,291
‫خب حالا میخوای چیکار کنیم؟
‫تو این وضعیت موتورو بکشونیم!

1012
00:50:51,666 --> 00:50:53,416
‫- یانا، شروع کن به هل دادن.
‫- هلش بده.

1013
00:50:53,916 --> 00:50:55,250
‫آره، هلش بده.

1014
00:50:55,416 --> 00:50:56,541
‫بریم بچه ها.

1015
00:50:56,875 --> 00:50:58,416
‫- یانا...
‫- زود باش! زود باش!

1016
00:50:58,500 --> 00:51:00,416
‫بریم، بریم.

1017
00:51:01,250 --> 00:51:03,458
‫برو، برو، برو. عجله کن.

1018
00:51:03,541 --> 00:51:06,041
‫واقعا یه چیزی اون بیرون دیدی،
‫یا فقط داری واسه خنده منو سر کار میزاری؟

1019
00:51:35,291 --> 00:51:37,166
‫باور کن،
‫حتما یه نفر اون بیرون بود.

1020
00:51:37,250 --> 00:51:38,208
‫بیا فقط سریع برگردیم خونه.

1021
00:51:38,291 --> 00:51:39,625
‫- بریم.
‫- خونه نه، جشنواره.

1022
00:51:39,708 --> 00:51:40,916
‫بیا به جاش بریم جشنواره.

1023
00:51:41,375 --> 00:51:42,625
‫گاز بده، بیتو! چته؟

1024
00:51:42,708 --> 00:51:44,625
‫اون چیز لعنتی
‫پشت سرمون چیه، ویکی؟

1025
00:51:45,000 --> 00:51:46,125
‫پشت سرتو نگاه کن.

1026
00:51:46,208 --> 00:51:47,125
‫چی؟

1027
00:51:50,166 --> 00:51:51,500
‫اون (چیه)؟

1028
00:52:04,291 --> 00:52:06,375
‫ویکی!

1029
00:52:06,458 --> 00:52:08,291
‫یانا! یانا! پشت سرت!

1030
00:52:08,375 --> 00:52:09,750
‫چی؟

1031
00:52:12,541 --> 00:52:15,125
‫آخ! گاز گرفتتم!

1032
00:52:15,208 --> 00:52:16,458
‫نمیتونم تعادلمو حفظ کنم.

1033
00:52:16,541 --> 00:52:18,583
‫دارم میمیرم، اونوقت تو نگران
‫این تعادل مسخره‌ای!

1034
00:52:18,666 --> 00:52:19,916
‫داریم میفتیم!

1035
00:52:23,750 --> 00:52:25,875
‫ولم کن! برو گمشو، ولم کن!

1036
00:52:27,541 --> 00:52:29,625
‫یانا، از آرنجت استفاده کن!
‫با آرنجت بزنش!

1037
00:52:29,708 --> 00:52:31,416
‫مامان! کمکم کن!

1038
00:52:31,916 --> 00:52:33,041
‫مامان! داداش رودرا!

1039
00:52:33,125 --> 00:52:34,458
‫- بگیر اینو.
‫- داداش رودرا!

1040
00:52:34,708 --> 00:52:36,083
‫الان وقت نوشیدنی خوردن نیست!

1041
00:52:36,166 --> 00:52:37,208
‫بندازش سمتش!

1042
00:52:37,291 --> 00:52:38,541
‫- باشه، خیلی خب.
‫- بندازش سمتش!

1043
00:52:38,625 --> 00:52:40,291
‫میندازم سمتش.

1044
00:52:41,291 --> 00:52:43,875
‫بگیر اینو، هیولا!

1045
00:52:43,958 --> 00:52:45,458
‫- حالا چیکار کنم؟
‫- آتیشش بزن!

1046
00:52:45,541 --> 00:52:46,708
‫- آره! آره! آره!
‫- آتیشش بزن!

1047
00:52:46,791 --> 00:52:48,458
‫خدایا التماست میکنم،
‫لطفا همه شر هارو از ما دور کن!

1048
00:52:48,541 --> 00:52:49,625
‫آتیشش بزن!

1049
00:52:51,166 --> 00:52:52,125
‫آتیش!

1050
00:52:52,541 --> 00:52:53,875
‫داداش رودرا! ما انجامش دادیم!

1051
00:52:53,958 --> 00:52:55,541
‫ویکی! بیتو! مواظب باشین!

1052
00:52:56,125 --> 00:52:57,291
‫داره چیکار میکنه؟

1053
00:52:57,375 --> 00:52:58,708
‫نهههه!

1054
00:53:00,291 --> 00:53:02,208
‫سر یه نفر تو چرخ گیر کرده!

1055
00:53:03,000 --> 00:53:04,250
‫بایست، داداش رودرا! صبر کن!

1056
00:53:04,333 --> 00:53:05,666
‫فرار کن، ویکی! فرار کن!

1057
00:53:05,750 --> 00:53:08,916
‫- آتیش گرفته! آتیش گرفته! آتیش گرفته!
‫- ویکی، پشت سرتو نگاه نکن!

1058
00:53:09,000 --> 00:53:12,458
‫فرار کن، داداش!
‫موتورو نگه دار! موتورو نگه دار!

1059
00:53:12,541 --> 00:53:15,583
‫بایست، بایست، بایست،
‫کجا داری میری؟

1060
00:53:15,666 --> 00:53:19,208
‫- برو، برو، برو!
‫- پشت سرتو نگاه نکن.

1061
00:53:25,916 --> 00:53:27,250
‫عجله کن.

1062
00:53:27,333 --> 00:53:28,000
‫از این طرف.

1063
00:53:28,083 --> 00:53:29,583
‫- بپیچ راست.
‫- آره، بپیچ راست.

1064
00:53:43,875 --> 00:53:44,666
‫متاسفم!

1065
00:53:44,750 --> 00:53:45,791
‫- متاسفم!
‫- یانا!

1066
00:53:45,875 --> 00:53:47,041
‫- متاسفم!
‫- یانا!

1067
00:53:47,125 --> 00:53:48,708
‫استری، خواهرم، متاسفم.

1068
00:53:49,250 --> 00:53:51,666
‫متاسفم که برگشتم.
‫نباید برمیگشتم.

1069
00:53:51,750 --> 00:53:54,208
‫نباید برمیگشتم.
‫نباید برمیگشتم.

1070
00:53:54,291 --> 00:53:55,291
‫من خیلی احمقم.

1071
00:53:55,375 --> 00:53:57,041
‫من یه دیوونه‌ام.

1072
00:53:57,250 --> 00:53:58,541
‫- من خیلی خنگم.
‫- نه.

1073
00:53:58,625 --> 00:54:00,250
‫نه، من خنگم. من خیلی خنگم.

1074
00:54:00,333 --> 00:54:01,708
‫چرا من همیشه خودمو تو دردسر میندازم؟

1075
00:54:01,875 --> 00:54:04,250
‫اول استری، بعد گرگ،
‫و حالا هم این سر.

1076
00:54:04,333 --> 00:54:05,291
‫بهدیا چیه؟

1077
00:54:05,375 --> 00:54:07,208
‫تو برای عشقم برگشتی.
‫برگشتیم که نجاتش بدی.

1078
00:54:07,291 --> 00:54:08,375
‫چه عشقی؟ عشق کی؟

1079
00:54:08,458 --> 00:54:10,541
‫- به جهنم که جاری!
‫- نه، نه، نه.

1080
00:54:10,625 --> 00:54:11,916
‫با یه عشق باید
‫مثل یه مادر رفتار کرد.

1081
00:54:12,000 --> 00:54:13,375
‫- نه، من فقط یه مادر دارم.
‫- آروم باش.

1082
00:54:13,458 --> 00:54:15,166
‫- آروم باش.
‫- همه چیز درست میشه، یانا.

1083
00:54:16,000 --> 00:54:17,125
‫هیچ دلیلی برای ترس وجود نداره، باشه؟

1084
00:54:17,208 --> 00:54:19,333
‫- هیچ کس قرار نیست اذیتت کنه، یانا، باشه؟
‫- محاله.

1085
00:54:20,875 --> 00:54:22,000
‫ما قرار نیست تو رو به جایی ببریم.

1086
00:54:23,250 --> 00:54:24,250
‫چی؟

1087
00:54:24,375 --> 00:54:25,875
‫- چی شده؟
‫- چه اتفاقی داره میفته؟

1088
00:54:25,958 --> 00:54:26,750
‫داره برمیگرده.

1089
00:54:26,833 --> 00:54:27,583
‫کی؟

1090
00:54:27,708 --> 00:54:28,500
‫اون!

1091
00:54:45,500 --> 00:54:47,041
‫بهت که گفتم--

1092
00:54:50,166 --> 00:54:51,375
‫ویکی؟

1093
00:54:52,125 --> 00:54:53,541
‫ویکی؟ ویکی!

1094
00:54:55,291 --> 00:54:56,708
‫شماها دوباره منو ول کردین فرار کردین!

1095
00:55:00,375 --> 00:55:02,000
‫حالا چیکار کنیم؟

1096
00:55:03,541 --> 00:55:04,666
‫چی؟

1097
00:55:21,666 --> 00:55:23,250
‫- چطوری بریم خونه؟
‫- چی؟

1098
00:55:23,333 --> 00:55:24,458
‫چطوری بریم خونه؟!

1099
00:55:24,541 --> 00:55:25,750
‫- داد نزن!
‫- سر و صدا نکن!

1100
00:55:27,208 --> 00:55:28,833
‫- بیاین از فیل استفاده کنیم.
‫- ها؟

1101
00:55:29,125 --> 00:55:30,416
‫از این فیل استفاده میکنیم.

1102
00:55:39,208 --> 00:55:41,083
‫راه اشتباهه.

1103
00:55:42,208 --> 00:55:43,708
‫- درسته.
‫- نه، برو چپ!

1104
00:55:44,750 --> 00:55:45,583
‫یواش.

1105
00:55:45,708 --> 00:55:47,041
‫- باشه، باشه، باشه.
‫- یواش.

1106
00:55:47,166 --> 00:55:48,958
‫- داری چیکار میکنی؟
‫- چی شده؟

1107
00:55:49,041 --> 00:55:50,416
‫باید بریم چپ.

1108
00:55:50,666 --> 00:55:51,958
‫چپ خودمون یا چپ تو؟

1109
00:55:57,875 --> 00:55:59,000
‫خاموشش کن.

1110
00:56:06,250 --> 00:56:07,541
‫بس کن.

1111
00:56:07,625 --> 00:56:08,666
‫برو.

1112
00:56:14,625 --> 00:56:15,666
‫برو.

1113
00:56:17,083 --> 00:56:18,250
‫برو ببین اون چیه.

1114
00:56:27,500 --> 00:56:29,583
‫- چی شده؟
‫- چیه؟

1115
00:56:29,750 --> 00:56:32,500
‫این...

1116
00:56:33,250 --> 00:56:35,666
‫ویکی... برو ببین چیه.

1117
00:56:36,708 --> 00:56:39,416
‫من میرم ببینم چیه! من میرم ببینم چیه!

1118
00:56:46,791 --> 00:56:47,708
‫کسی اینجا نیست.

1119
00:56:47,791 --> 00:56:49,250
‫همین الان اینجا وایساده بود!
‫قسم به مامانم!

1120
00:56:49,333 --> 00:56:51,083
‫- اونجاست!
‫- الکی مارو میترسونه...

1121
00:56:59,708 --> 00:57:01,541
‫سجده کن! سجده کن! سجده کن!

1122
00:57:11,750 --> 00:57:13,083
‫ویکی!

1123
00:57:13,166 --> 00:57:15,250
‫برادر رودرا، ویکی رو گرفته!

1124
00:57:15,333 --> 00:57:16,333
‫مثل یه عروسک پارچه ای برش داشت!

1125
00:57:16,416 --> 00:57:18,041
‫- بگیرش.
‫- بیارینش پایین.

1126
00:57:18,208 --> 00:57:20,875
‫- شکوه بر الهه!
‫- بکشینش پایین. بکشینش پایین.

1127
00:59:03,125 --> 00:59:04,708
‫نه، نه، نه ویکی! اون بیرون نرو!

1128
00:59:04,791 --> 00:59:06,916
‫- اون بیرون نرو! نه، نه، نه ویکی!
‫- کجا رفت؟

1129
00:59:08,166 --> 00:59:09,541
‫کجا رفت؟

1130
00:59:09,916 --> 00:59:11,166
‫رفته؟

1131
00:59:12,166 --> 00:59:13,583
‫ویکی! ویکی!

1132
00:59:14,125 --> 00:59:15,125
‫جانا...

1133
00:59:16,000 --> 00:59:17,208
‫آروم باش، آروم باش.

1134
00:59:17,291 --> 00:59:19,708
‫- بیا، بلند شو.
‫- رفت.

1135
00:59:21,500 --> 00:59:22,916
‫صدمه دیدی؟

1136
00:59:23,708 --> 00:59:25,666
‫- درود. حالتون خوبه؟
‫- ممنون که نجاتمون دادین.

1137
00:59:40,041 --> 00:59:42,208
‫وای نههه!!

1138
00:59:42,291 --> 00:59:43,708
‫مامان!

1139
00:59:43,791 --> 00:59:44,916
‫مامااااان!!!!

1140
00:59:45,625 --> 00:59:46,708
‫حالت خوبه؟

1141
00:59:50,708 --> 00:59:52,500
‫مامان!

1142
01:00:29,625 --> 01:00:30,750
‫کلا داغونش کرد.

1143
01:00:31,416 --> 01:00:32,875
‫اون دقیقا چی بود؟

1144
01:00:33,750 --> 01:00:35,000
‫یه جسد مرگبار.

1145
01:00:35,708 --> 01:00:37,000
‫یه فرستاده مرگ.

1146
01:00:37,958 --> 01:00:39,041
‫و شما، خانم،

1147
01:00:39,791 --> 01:00:45,291
‫واقعا با این گیسوی جادوییتون
‫حسابی از خجالت اون هیولای بی سر دراومدین.

1148
01:00:45,750 --> 01:00:46,666
‫عالی بود.

1149
01:00:48,125 --> 01:00:51,500
‫این گیس مال خودشه؟

1150
01:00:51,833 --> 01:00:53,125
‫- اون...؟
‫- بله،

1151
01:00:54,333 --> 01:00:55,708
‫این گیس استری هستش

1152
01:00:56,791 --> 01:00:59,583
‫- که من ازش برای تقویت قدرتم استفاده میکردم.
‫- اوه!

1153
01:01:00,833 --> 01:01:04,375
‫پس به خاطر همینه که دیشب تونستی
‫مثل پره های هلیکوپتر بچرخونیش.

1154
01:01:05,625 --> 01:01:08,041
‫ولی جدی، خواهر،
‫ممنون بابت دیشب.

1155
01:01:08,250 --> 01:01:09,125
‫چی؟

1156
01:01:09,208 --> 01:01:10,583
‫- ممنون، خواهر.
‫- خواهر؟

1157
01:01:10,708 --> 01:01:11,625
‫آره.

1158
01:01:11,708 --> 01:01:13,375
‫حالا که جونتو نجات داده،
‫شده خواهرت، ها؟

1159
01:01:13,833 --> 01:01:15,750
‫پشت سرت بهت میگه جادوگر.

1160
01:01:16,791 --> 01:01:18,708
‫و این یارو که بهت میگه «خانم»

1161
01:01:19,333 --> 01:01:21,250
‫بهت میگه سراب،
‫یه معشوقه بی وفا و از این حرفا.

1162
01:01:21,333 --> 01:01:21,791
‫اینو میگه.

1163
01:01:21,875 --> 01:01:23,208
‫معذرت میخوام، خانم.

1164
01:01:23,291 --> 01:01:24,708
‫شما یه دفعه از تو اتوبوس ناپدید شدین.

1165
01:01:24,791 --> 01:01:28,083
‫ما انقدر وقته ازتون خبری نداشتیم،
‫به خاطر همین...

1166
01:01:28,291 --> 01:01:29,791
‫من برای درس خوندن رفتم.

1167
01:01:30,416 --> 01:01:32,041
‫شنیدی؟ گفت برای درس خوندن رفته.

1168
01:01:32,125 --> 01:01:33,666
‫برای یاد گرفتن جادوی سیاه.

1169
01:01:33,750 --> 01:01:35,500
‫برای یاد گرفتن جادوی سیاه.

1170
01:01:35,791 --> 01:01:39,000
‫چرا با جادوی سیاه و
‫داستان کتاب قرمز قاطی شدی؟

1171
01:01:39,666 --> 01:01:42,208
‫اصلاً بهت نمیاد.

1172
01:01:43,000 --> 01:01:47,375
‫به هر حال، وقتشه تو زندگیت
‫یه جا بند بشی.

1173
01:01:47,458 --> 01:01:49,750
‫ویکی، الان وقت فکر کردن
‫به این چیزا نیست.

1174
01:01:50,208 --> 01:01:52,541
‫باید به این هیولای بی سر
‫فکر کنیم.

1175
01:01:52,625 --> 01:01:54,666
‫- باید یه جوری جلوشو بگیریم.
‫- آره، حق با توئه.

1176
01:01:54,750 --> 01:01:56,250
‫فقط تو میتونی جلوشو بگیری.

1177
01:01:56,750 --> 01:01:59,375
‫تو حتی یه دوره جادوی سیاه
‫هم گذروندی.

1178
01:01:59,625 --> 01:02:01,708
‫و با اون گیسوی جادوییت...

1179
01:02:02,958 --> 01:02:06,666
‫نه، قدرت من در برابر اون
‫هیچیه.

1180
01:02:06,958 --> 01:02:08,416
‫دیشب دیدی چطوری

1181
01:02:08,500 --> 01:02:11,458
‫منو مثل یه عروسک پارچه ای
‫بلند کرد و پرت کرد اون ور.

1182
01:02:12,250 --> 01:02:16,208
‫قدرتش تو جشن ماهاپوجا
‫به اوج خودش میرسه.

1183
01:02:16,583 --> 01:02:20,375
‫باید قبل از آخرین روز
‫جلوشو بگیریم، وگرنه...

1184
01:02:20,750 --> 01:02:21,833
‫وگرنه چی؟

1185
01:02:22,541 --> 01:02:23,875
‫با یه فاجعه روبرو میشیم.

1186
01:02:28,208 --> 01:02:29,666
‫آخ، به خاطر کاری که کردی
‫جای تو جهنمه!

1187
01:02:29,750 --> 01:02:30,958
‫شماها دیگه چه جور دوستایی هستین؟

1188
01:02:31,041 --> 01:02:32,291
‫چی شده؟ چه اتفاقی افتاده؟

1189
01:02:32,375 --> 01:02:33,666
‫ویکی،

1190
01:02:34,291 --> 01:02:35,875
‫داداش،
‫از دیشب تا حالا چشم رو هم نذاشتم.

1191
01:02:36,000 --> 01:02:38,125
‫- چرا؟
‫- به محض اینکه چشمامو میبندم،

1192
01:02:38,208 --> 01:02:39,666
‫تصویر اونجارو میبینم.

1193
01:02:39,750 --> 01:02:41,083
‫کجا رو؟

1194
01:02:41,250 --> 01:02:42,416
‫اونجارو؟ کجا رو؟

1195
01:02:42,500 --> 01:02:43,833
‫- همونجارو دیگه!
‫- کجا؟

1196
01:02:44,000 --> 01:02:45,000
‫- اونجارو!
‫- چی شده؟

1197
01:02:45,083 --> 01:02:46,083
‫کجا؟

1198
01:02:46,375 --> 01:02:47,666
‫- چی شده؟
‫- هیچی، منظورش همون جاییه که
‫میدونین دیگه.

1199
01:02:47,750 --> 01:02:49,250
‫تازه از دهلی برگشته،
‫مگه نه عمه؟

1200
01:02:49,333 --> 01:02:50,666
‫برای همینم داره از اونجا
‫خیالات میبینه.

1201
01:02:50,750 --> 01:02:52,666
‫قلعه سرخ، رینگ رود، جی.بی رود...

1202
01:02:52,750 --> 01:02:55,000
‫اگه فقط این چیزها رو میبینه،
‫پس چرا اینقدر
‫وحشت زده شده؟

1203
01:02:55,083 --> 01:02:57,291
‫- دیشب یه پلکم رو هم نذاشته.
‫- چی شده مرد حسابی؟ چرا
‫اینقدر بهم ریخته ای؟

1204
01:02:57,375 --> 01:02:58,666
‫میشه کاری کنی یه کم
‫چشمام رو هم بذارم؟

1205
01:02:58,750 --> 01:02:59,708
‫چرا باید کمکت کنه بخوابی؟
‫نکنه میخوای بزنم تو سرت؟

1206
01:02:59,791 --> 01:03:02,416
‫- چه بلایی سر پسرم
‫اومده خدایا؟
‫- گوش کن، گوش کن، گوش کن!

1207
01:03:02,625 --> 01:03:04,875
‫روغن کرچک دارین؟

1208
01:03:04,958 --> 01:03:06,416
‫یه کم بردارین بمالین
‫به چشماش.

1209
01:03:06,500 --> 01:03:08,583
‫- اینطوری دیگه اون
‫چیزارو نمیبینه.
‫- مامان!

1210
01:03:08,666 --> 01:03:10,666
‫- ولی...
‫- همتون بدبخت میشین!

1211
01:03:10,750 --> 01:03:12,416
‫- منظورم...
‫- شماها دیگه چه جور
‫دوستایی هستین؟

1212
01:03:12,500 --> 01:03:14,750
‫پسرم یه دانش آموز نمونه بود،
‫تو دهلی درس میخوند.

1213
01:03:14,833 --> 01:03:16,333
‫- میخواست افسر IAS بشه!
‫- عمه...

1214
01:03:16,416 --> 01:03:17,666
‫- ولی شماها کشوندینش اینجا،
‫- عمه...

1215
01:03:17,750 --> 01:03:20,208
‫خدا میدونه کجاها بردینش که
‫الان اینقدر ترسیده.

1216
01:03:20,291 --> 01:03:21,250
‫تمام شب رو بیدار بوده.

1217
01:03:26,041 --> 01:03:28,041
‫- این دیگه چه مسخره بازی‌ای بود؟
‫- عمه، دو دقیقه به ما ‫فرصت بدین. آروم باشین.

1218
01:03:28,958 --> 01:03:30,583
‫بشینین.

1219
01:03:30,875 --> 01:03:32,083
‫اینجا بشینین.

1220
01:03:32,458 --> 01:03:33,416
‫بشین.

1221
01:03:51,833 --> 01:03:52,791
‫ممنون.

1222
01:03:54,750 --> 01:03:55,833
‫حالا بگو،

1223
01:03:56,958 --> 01:03:58,000
‫چی دیدی؟

1224
01:04:01,041 --> 01:04:02,041
‫اونجارو دیدم،

1225
01:04:03,875 --> 01:04:05,708
‫جایی که اون هیولای بی سر
‫ازش اومده بود.

1226
01:04:08,416 --> 01:04:10,083
‫اونجا چه خبر بود؟

1227
01:04:10,750 --> 01:04:12,750
‫جای خیلی ترسناکی بود،
‫داداش.

1228
01:04:13,750 --> 01:04:17,416
‫اون روز، من واقعاً نمردم.

1229
01:04:17,750 --> 01:04:18,916
‫یه جوری سر از اونجا درآوردم.

1230
01:04:19,875 --> 01:04:21,458
‫همه جا فقط تاریکی بود.

1231
01:04:21,833 --> 01:04:23,458
‫رو درختا اصلاً برگ نبود.

1232
01:04:23,541 --> 01:04:25,000
‫همه چی خشک و
‫پژمرده بود.

1233
01:04:25,958 --> 01:04:27,750
‫و سنگ ها برعکس
‫آویزون بودن.

1234
01:04:29,125 --> 01:04:30,791
‫و گدازه بود، یه عالمه گدازه.

1235
01:04:34,666 --> 01:04:36,458
‫ببخشید، خواهر؟ من جانا هستم.

1236
01:04:38,000 --> 01:04:39,041
‫چیتی!

1237
01:04:40,041 --> 01:04:41,125
‫چیتی!

1238
01:04:43,500 --> 01:04:45,333
‫کی سرتو تراشیده؟

1239
01:04:45,583 --> 01:04:47,625
‫چیتی کچله!

1240
01:04:47,833 --> 01:04:49,000
‫کچل؟

1241
01:04:49,541 --> 01:04:51,458
‫سرشو تراشیدن، بابا!

1242
01:04:51,791 --> 01:04:55,583
‫وای، چیتی موهای ابریشمی
‫خیلی قشنگی داشت.

1243
01:04:55,666 --> 01:04:59,666
‫تازه براش یه شامپوی
‫دو هزار پونصد روپیه ای لاکچری خریده بودم
‫حیف شد!

1244
01:04:59,750 --> 01:05:02,666
‫اصلاً چرا براش یه
‫شامپوی گرون اینطوری
‫خریدی؟

1245
01:05:02,750 --> 01:05:04,500
‫بیخیال بابا رودرا، عشق عشقه دیگه.

1246
01:05:04,791 --> 01:05:09,458
‫اصلا نمی‌تونم تصور کنم چیتی بدون مو چه شکلی شده، خیلی وحشتناکه.

1247
01:05:09,750 --> 01:05:11,291
‫گریه نکن دیگه بچه ننه.

1248
01:05:11,791 --> 01:05:13,708
‫تو بیتویی، نه سْنِها کاکّار، فهمیدی؟

1249
01:05:14,541 --> 01:05:17,458
‫این یارو با چیتی من چه مشکلی داره، هان ویکی؟

1250
01:05:17,583 --> 01:05:19,750
‫- باهاش چه مشکلی داره؟
‫- فقط با چیتی که نیست،

1251
01:05:20,500 --> 01:05:22,833
‫با همه دخترای امروزی که روشنفکرن مشکل داره.

1252
01:05:22,958 --> 01:05:24,750
‫که افکار آزادی دارن.

1253
01:05:24,833 --> 01:05:26,291
‫اوهوم.

1254
01:05:26,750 --> 01:05:29,750
‫بیشتر دخترایی که تو شهرمون گم شدن

1255
01:05:30,250 --> 01:05:32,583
‫خیلی امروزی بودن، می‌دونی که.

1256
01:05:32,666 --> 01:05:33,625
‫درسته.

1257
01:05:33,708 --> 01:05:34,833
‫آره.

1258
01:05:35,208 --> 01:05:36,833
‫پوآ، پونم، رادیکا.

1259
01:05:37,458 --> 01:05:39,541
‫طرز فکرشون فرق داشت.

1260
01:05:40,375 --> 01:05:43,291
‫- کویتا قهرمان تکواندو بود، درسته؟
‫- آره.

1261
01:05:44,000 --> 01:05:46,125
‫نیکی هم میرفت سر کار.

1262
01:05:46,250 --> 01:05:47,333
‫آره.

1263
01:05:47,500 --> 01:05:49,750
‫و ویدْهی هم با یه پسر از یه کاست دیگه ازدواج کرد.

1264
01:05:49,833 --> 01:05:50,916
‫- ازدواج بین کاستی، ها؟
‫- آره.

1265
01:05:51,000 --> 01:05:53,666
‫- اوه.
‫- چیتی هم مثل اونا بود،

1266
01:05:53,791 --> 01:05:55,291
‫کلی آرزو داشت.

1267
01:05:55,375 --> 01:05:57,125
‫"داشت" نه، هنوزم آرزو داره.

1268
01:05:57,291 --> 01:05:59,791
‫یادت که نرفته، گفت اونارو زنده دیده؟

1269
01:05:59,875 --> 01:06:01,333
‫کچلن، اما زنده‌ان.

1270
01:06:01,416 --> 01:06:02,750
‫- آره داداش.
‫- خدا رو شکر.

1271
01:06:02,833 --> 01:06:04,333
‫اگه چشمامو ببندم،

1272
01:06:04,500 --> 01:06:05,458
‫دوباره می‌بینمشون،

1273
01:06:05,583 --> 01:06:06,791
‫اما این کارو نمی‌کنم.

1274
01:06:07,000 --> 01:06:08,333
‫عالی.

1275
01:06:08,583 --> 01:06:12,750
‫خب، پس از امروز، تو سانجی ما برای اون جای جهنمی هستی.

1276
01:06:12,833 --> 01:06:14,041
‫منظورت سانجی دات ؟

1277
01:06:14,666 --> 01:06:16,125
‫- هی، سانجو!
‫- سانجو!

1278
01:06:17,500 --> 01:06:19,375
‫واقعا داشتی برای آی اس آی تلاش می‌کردی، ها؟

1279
01:06:19,458 --> 01:06:20,666
‫دو ساله دارم تلاش می‌کنم.

1280
01:06:20,750 --> 01:06:21,666
‫فکر کنم یه مشکل دیگه‌ هم اینه که نمی‌تونم قبول شم.

1281
01:06:21,750 --> 01:06:23,750
‫نه، منظورم سنجِی ماهاباراتا بود،

1282
01:06:24,083 --> 01:06:26,458
‫اونی که به دری آشتارا کمک کرد جنگ رو ببینه

1283
01:06:26,541 --> 01:06:27,791
‫از طریق دید الهی‌اش!

1284
01:06:27,875 --> 01:06:30,541
‫نه بابا، من نمی‌خوام به کسی دید الهی بدم.

1285
01:06:30,625 --> 01:06:31,750
‫فقط می‌خوام بخوابم.

1286
01:06:31,875 --> 01:06:32,916
‫لطفا کمکم کن.

1287
01:06:33,000 --> 01:06:35,291
‫الان وقت خواب نیست جانا.

1288
01:06:35,750 --> 01:06:38,250
‫وقت بیدار شدنه، فهمیدی؟

1289
01:06:39,041 --> 01:06:40,750
‫و داداش رودرا، وقتشه همه رو بیدار کنی.

1290
01:06:41,791 --> 01:06:43,916
‫وقتی رو دیوار می‌نوشتیم "ای زن، فردا بیا"

1291
01:06:44,083 --> 01:06:45,250
‫هیچ‌وقت نمی‌اومد.

1292
01:06:45,416 --> 01:06:47,875
‫حالا بنویسیم "ای مرد، فردا بیا"؟

1293
01:06:48,208 --> 01:06:51,791
‫خواهر، زن  اونو می‌خوند چون زن بود.

1294
01:06:52,458 --> 01:06:54,500
‫مگه مردا تا حالا توضیحات رو خوندن؟

1295
01:06:54,583 --> 01:06:57,666
‫دقیقا جایی کار می‌کنن که نوشته شده کار نکنید.

1296
01:06:57,750 --> 01:07:00,291
‫اما این یارو دنبال دخترای امروزیه، درسته؟

1297
01:07:00,375 --> 01:07:02,291
‫و ما هم که خیلی ساده‌ایم.

1298
01:07:02,375 --> 01:07:03,666
‫تلویزیون می‌بینی؟

1299
01:07:03,750 --> 01:07:04,833
‫- آره.
‫- آهنگ گوش میدی؟

1300
01:07:04,916 --> 01:07:06,375
‫- آره.
‫- تو شبکه‌های اجتماعی هستی؟

1301
01:07:06,458 --> 01:07:07,708
‫- آره.
‫- از واتساپ استفاده می‌کنی؟

1302
01:07:07,791 --> 01:07:09,416
‫- عکساتو آنلاین منتشر می‌کنی؟
‫- آره.

1303
01:07:09,500 --> 01:07:11,375
‫خب، پس همتون تو لیستین.

1304
01:07:11,708 --> 01:07:13,000
‫اما اصلا چرا اینجاست، ها؟

1305
01:07:13,083 --> 01:07:15,041
‫برای پرداخت مالیاتش.

1306
01:07:15,333 --> 01:07:16,625
‫- چی؟
‫- آره.

1307
01:07:17,041 --> 01:07:20,000
‫اون یه جد درگذشته از چاندریه.

1308
01:07:20,083 --> 01:07:23,583
‫برگشت تا سلطنتش رو دوباره برقرار کنه.

1309
01:07:23,666 --> 01:07:24,166
‫آها، فهمیدم.

1310
01:07:24,250 --> 01:07:25,833
‫ما جد چاندری رو احضار می‌کنیم!

1311
01:07:25,916 --> 01:07:28,375
‫ما سر بریده قدرتمند رو احضار می‌کنیم!

1312
01:07:28,583 --> 01:07:30,416
‫ما اینجا هستیم تا به تو ادای احترام کنیم.

1313
01:07:30,500 --> 01:07:34,708
‫لطفا بیا و این آبی رو که بهت تقدیم می‌کنیم بپذیر

1314
01:07:34,791 --> 01:07:36,375
‫و ما رو ببخش.

1315
01:07:36,458 --> 01:07:39,916
‫و این شهر رو از خشم خودت رها کن.

1316
01:07:52,583 --> 01:07:53,791
‫عمه سونیتا؟

1317
01:07:53,875 --> 01:07:55,125
‫زن‌داداش انجو؟ نیلم؟

1318
01:07:55,791 --> 01:07:56,875
‫اینجا چه خبره؟

1319
01:07:57,041 --> 01:07:58,125
‫چرا منو اینجا  آوردین؟

1320
01:07:58,208 --> 01:08:00,666
‫چون زندگی‌مونو به گند کشیدی.

1321
01:08:00,875 --> 01:08:01,416
‫کی؟ من؟

1322
01:08:01,500 --> 01:08:02,708
‫- آره.
‫- آره، تو.

1323
01:08:02,833 --> 01:08:04,041
‫من چی کار کردم؟

1324
01:08:04,166 --> 01:08:06,041
‫فقط داشتم یه لباسایی رو درست می‌کردم.

1325
01:08:06,125 --> 01:08:09,583
‫چرا استری رو فراری دادی از چاندری؟

1326
01:08:09,666 --> 01:08:10,666
‫اوه، اونو میگی!

1327
01:08:10,916 --> 01:08:12,000
‫خب،

1328
01:08:12,375 --> 01:08:14,041
‫خانم استری می‌خواست همه رو بدزده،

1329
01:08:14,166 --> 01:08:16,166
‫- داشتم جون همه رو نجات می‌دادم.
‫- نه همه رو،

1330
01:08:16,416 --> 01:08:18,166
‫فقط مردا رو.

1331
01:08:18,250 --> 01:08:19,125
‫- آره.
‫- آره.

1332
01:08:19,208 --> 01:08:22,083
‫همه مردا مثل گربه‌های رام شده بودن،

1333
01:08:22,666 --> 01:08:24,916
‫و ما زنا کلی آزادی داشتیم.

1334
01:08:25,000 --> 01:08:26,750
‫بعد تو استری رو فراری دادی

1335
01:08:26,833 --> 01:08:29,250
‫و اون یابوی بی‌سر جاشو گرفت.

1336
01:08:29,375 --> 01:08:32,625
‫ببخشید، ولی من نمی‌دونستم
‫بعد از رفتن استری پیداش میشه.

1337
01:08:32,750 --> 01:08:34,666
‫مشکل خودشه،
‫من که کاری نمی‌تونم بکنم.

1338
01:08:34,750 --> 01:08:36,875
‫ببین، تو باید با اون هیولای بی‌سر
‫بجنگی

1339
01:08:36,958 --> 01:08:38,791
‫و آزادی‌مونو پس بگیری.

1340
01:08:38,916 --> 01:08:40,083
‫- آره، حق با توعه.
‫- تو باید این کارو بکنی.

1341
01:08:40,166 --> 01:08:41,250
‫- کی؟ من؟
‫- آره، تو.

1342
01:08:41,375 --> 01:08:42,833
‫تو باید از شرش خلاصمون کنی.

1343
01:08:43,583 --> 01:08:44,875
‫شما مواد زدی یا چی؟

1344
01:08:44,958 --> 01:08:46,000
‫- ها؟
‫- هی!

1345
01:08:46,208 --> 01:08:47,625
‫اصلا اونو دیدی؟

1346
01:08:47,958 --> 01:08:49,625
‫مگه اینکه گردنتو کج کنی تا بتونی ببینیش.

1347
01:08:50,416 --> 01:08:51,500
‫می‌دونی چقدر گندس؟

1348
01:08:51,583 --> 01:08:52,083
‫چقدر گنده؟

1349
01:08:52,166 --> 01:08:53,375
‫اصلا می‌دونی چقدر گندس؟

1350
01:08:53,458 --> 01:08:54,208
‫چقدر گنده؟

1351
01:08:54,291 --> 01:08:56,208
‫عامر خانو تصور کن که
‫وایساده رو دوش آمیتاب باچان،

1352
01:08:56,625 --> 01:08:58,041
‫تا کمر اون یابو هم نمیرسه.

1353
01:08:58,125 --> 01:09:00,041
‫- خدای من.
‫- وای نه.

1354
01:09:00,166 --> 01:09:01,958
‫و اصلا سر نداره.

1355
01:09:02,125 --> 01:09:03,958
‫سرشو دستش گرفته.

1356
01:09:06,083 --> 01:09:08,166
‫و همش داره داد میزنه.

1357
01:09:09,583 --> 01:09:12,291
‫چطوری با این بدن ضعیفم باهاش بجنگم؟

1358
01:09:13,208 --> 01:09:16,625
‫منو مثل مورچه له می‌کنه و می‌خوره.

1359
01:09:17,125 --> 01:09:18,750
‫اونوقت تا ابد دنبال ویکی می‌گردی.

1360
01:09:19,250 --> 01:09:21,041
‫یه خیاط دیگه پیدا کن لباساتو درست کنه.

1361
01:09:27,375 --> 01:09:28,583
‫ویکی، پسرم،

1362
01:09:30,125 --> 01:09:33,833
‫همونجوری که استری رو فراری دادی،

1363
01:09:34,208 --> 01:09:37,666
‫باید از شر این یابوی بی‌سرم خلاصمون کنی.

1364
01:09:37,833 --> 01:09:38,833
‫عمه...

1365
01:09:38,916 --> 01:09:40,416
‫به تو امید داریم.

1366
01:09:40,791 --> 01:09:42,291
‫- التماس نکنین.
‫- فقط تو می‌تونی نجاتمون بدی، پسرم.

1367
01:09:42,416 --> 01:09:43,416
‫- آره، داداش ویکی.
‫- آره.

1368
01:09:43,500 --> 01:09:45,166
‫زنده باد داداش ویکی!

1369
01:09:45,416 --> 01:09:47,000
‫زنده باد داداش ویکی!

1370
01:09:47,083 --> 01:09:48,875
‫زنده باد محافظ چاندری!

1371
01:09:48,958 --> 01:09:50,416
‫زنده باد محافظ چاندری!

1372
01:09:50,541 --> 01:09:52,375
‫زنده باد محافظ چاندری!

1373
01:09:52,458 --> 01:09:53,958
‫- زنده باد داداش ویکی!
‫- هی! نه!

1374
01:09:54,041 --> 01:09:55,625
‫زنده باد داداش ویکی!

1375
01:09:55,708 --> 01:09:57,708
‫زنده باد محافظ چاندری!

1376
01:09:59,791 --> 01:10:02,625
‫زنده باد داداش ویکی!

1377
01:10:02,708 --> 01:10:06,625
‫زنده باد داداش ویکی!

1378
01:10:07,166 --> 01:10:09,166
‫فکر کنم حق با خانوماست ویکی.

1379
01:10:09,250 --> 01:10:10,000
‫وقتشه یا کاری کنی یا بمیری.

1380
01:10:10,083 --> 01:10:11,500
‫می‌خوای بمیرم یا چی؟

1381
01:10:11,583 --> 01:10:12,500
‫ویکی،

1382
01:10:14,583 --> 01:10:17,125
‫به جای فرار کردن، باید به فکر مبارزه با اون هیولا باشی.

1383
01:10:17,208 --> 01:10:18,166
‫چی؟

1384
01:10:18,500 --> 01:10:19,458
‫باهاش بجنگم؟

1385
01:10:19,916 --> 01:10:22,458
‫بابا چطوری باهاش بجنگم؟

1386
01:10:23,000 --> 01:10:25,166
‫حتی تو هم نتونستی با اون گیس بافته‌اش باهاش بجنگی.

1387
01:10:25,791 --> 01:10:27,791
‫یادت رفته آقای شاستری چی گفت؟

1388
01:10:28,791 --> 01:10:31,083
‫گفت عشق تو چشماش برق میزنه.

1389
01:10:32,166 --> 01:10:33,500
‫درسته.

1390
01:10:34,083 --> 01:10:35,958
‫یه هنرمند واقعی رو توصیف کرد.

1391
01:10:36,750 --> 01:10:37,958
‫ویکی،

1392
01:10:38,625 --> 01:10:40,083
‫تو محافظ این شهری.

1393
01:10:41,375 --> 01:10:44,000
‫دقیقا! راست میگه.

1394
01:10:44,208 --> 01:10:46,958
‫هر ابرقهرمانی یه قدرت خاصی داره.

1395
01:10:47,041 --> 01:10:48,833
‫مثل آرجونا که هیچوقت تیرش به خطا نمی‌رفت.

1396
01:10:49,000 --> 01:10:51,083
‫مثل بیم که یه قدرت دیوانه‌وار داشت.

1397
01:10:51,375 --> 01:10:55,916
‫قدرت تو هم تو چشاته،
‫تو عشقی که تو اوناست.

1398
01:11:01,583 --> 01:11:03,041
‫به خودت اعتماد کن.

1399
01:11:03,791 --> 01:11:05,791
‫اگه تونستی استری رو متوقف کنی،

1400
01:11:06,041 --> 01:11:08,041
‫پس می‌تونی این هیولای بی‌سر رو هم شکست بدی.

1401
01:11:08,291 --> 01:11:10,291
‫تو چشماش نگاه کن

1402
01:11:10,375 --> 01:11:12,958
‫و با این خنجر بزن تو سینه‌ش.

1403
01:11:14,625 --> 01:11:16,000
‫- همین؟
‫- همین.

1404
01:11:18,833 --> 01:11:20,083
‫نه بابا، امکان نداره!

1405
01:11:20,208 --> 01:11:21,625
‫چطوری می‌تونم شکستش بدم؟

1406
01:11:21,916 --> 01:11:24,291
‫این خانوما چشونه؟
‫فکر می‌کنن من کیم؟

1407
01:11:24,416 --> 01:11:26,541
‫من فقط یه خیاطم، نه یه ابرقهرمان.

1408
01:11:26,666 --> 01:11:28,000
‫من دیدمش.

1409
01:11:28,416 --> 01:11:29,625
‫- نمی‌تونم این کارو بکنم.
‫-  میتونی.

1410
01:11:29,708 --> 01:11:31,166
‫- نه بابا، امکان نداره.
‫- می‌تونی ویکی، تو می‌تونی.

1411
01:11:31,250 --> 01:11:32,166
‫حق با اونه.

1412
01:11:32,250 --> 01:11:34,916
‫فقط تو می‌تونی چاندری رو نجات بدی ویکی.

1413
01:11:35,041 --> 01:11:36,125
‫- اما...
‫- بله.

1414
01:11:36,833 --> 01:11:37,833
‫می‌دونی،

1415
01:11:37,916 --> 01:11:40,625
‫از وقتی چیتی ناپدید شده، یه شب هم راحت نخوابیدم.

1416
01:11:41,916 --> 01:11:43,125
‫میتونی انجامش بدی.

1417
01:11:47,291 --> 01:11:48,166
‫نه.

1418
01:11:49,208 --> 01:11:50,250
‫ویکی...

1419
01:12:02,708 --> 01:12:04,125
‫اما چطوری این هیولای بی‌سر رو گیر بیاریم؟

1420
01:12:04,416 --> 01:12:06,375
‫خب، اون احمق بود.

1421
01:12:06,666 --> 01:12:08,541
‫از نوشیدنی و نمایش خوشش میومد.

1422
01:12:08,708 --> 01:12:11,000
‫پس یه نمایش ترتیب میدیم.

1423
01:12:11,083 --> 01:12:12,291
‫اما مشکل اینه که،

1424
01:12:12,916 --> 01:12:15,166
‫کی حاضره اونجا برقصه؟

1425
01:12:15,291 --> 01:12:17,000
‫- آره.
‫- آره، مشکل بزرگیه.

1426
01:12:17,416 --> 01:12:18,500
‫هیچ دختر محلی جرئت نداره اونجا برقصه.

1427
01:12:18,583 --> 01:12:19,666
‫همشون وحشت‌زده‌ان.

1428
01:12:20,708 --> 01:12:22,000
‫من یه رقاصه می‌شناسم.

1429
01:12:22,250 --> 01:12:23,750
‫اون اهل چاندری نیست، یه غریبه‌ست.

1430
01:12:23,833 --> 01:12:27,166
‫نه اون. یکی دیگه.

1431
01:12:28,000 --> 01:12:29,000
‫- کی؟
‫- اما...

1432
01:12:29,083 --> 01:12:31,583
‫چرا یه غریبه باید جونشو برای ما به خطر بندازه؟

1433
01:12:31,666 --> 01:12:32,583
‫نه برای تو.

1434
01:12:32,666 --> 01:12:33,375
‫پس؟

1435
01:12:33,458 --> 01:12:34,416
‫برای من.

1436
01:12:35,000 --> 01:12:36,291
‫- برای تو؟!
‫- برای تو؟!

1437
01:12:37,833 --> 01:12:39,000
‫برای من.

1438
01:12:39,083 --> 01:12:41,958
‫- "عشق همزمان هم دیوونه‌واره و هم فوق‌العاده‌ست."
‫وایسا وایسا وایسا

1439
01:12:42,041 --> 01:12:43,041
‫عالیه.

1440
01:12:43,791 --> 01:12:45,166
‫با من بیا. نترس.

1441
01:12:45,250 --> 01:12:48,000
‫این رقاصه‌ای که داداش رودرا می‌شناسه کیه؟

1442
01:12:48,666 --> 01:12:50,000
‫می‌خوام رئیستون رو ببینم.

1443
01:12:50,083 --> 01:12:51,375
‫و این کی هست که اینجاست؟

1444
01:12:51,916 --> 01:12:53,041
‫از خودش تعریف کردن خوشش نمیاد.

1445
01:12:54,916 --> 01:12:57,833
‫به شمعم بگو که پروانه‌اش دنبالشه.

1446
01:12:59,000 --> 01:13:00,041
‫اینجا منتظر باش.

1447
01:13:02,250 --> 01:13:03,750
‫- داداش رودرا؟
‫- هوم؟

1448
01:13:03,958 --> 01:13:05,541
‫می‌بینم که ریشتو رنگ کردی.

1449
01:13:06,000 --> 01:13:07,375
‫و یه عطر داویدوف هم زدی!

1450
01:13:07,458 --> 01:13:08,458
‫عالیه!

1451
01:13:11,500 --> 01:13:15,041
‫شعله به پروانه میگه...

1452
01:13:15,166 --> 01:13:18,875
‫برو پی کارت، خواهش می‌کنم...

1453
01:13:18,958 --> 01:13:22,500
‫مثل من می‌سوزی...

1454
01:13:22,708 --> 01:13:23,875
‫جانا؟ بیتو؟

1455
01:13:23,958 --> 01:13:24,916
‫برید!

1456
01:13:25,375 --> 01:13:26,625
‫- کجا؟
‫- کجا؟

1457
01:13:26,791 --> 01:13:28,333
‫بپرید تو چاه
‫از خجالت آب شید!

1458
01:13:28,875 --> 01:13:29,750
‫بریم!

1459
01:13:31,041 --> 01:13:32,750
‫ببین می‌تونی بفهمی اون هیولای بی‌سر
‫این دور و برا هست یا نه.

1460
01:13:32,833 --> 01:13:34,291
‫راستش مطمئن نیستم از پسش بربیام.

1461
01:13:34,458 --> 01:13:37,291
‫- یه امتحان بکن... حداقل یه شانس بده!
‫- باشه، امتحان می‌کنم.

1462
01:13:49,208 --> 01:13:51,416
‫برادر رودرا! یه جایی همین نزدیکی‌هاست... نزدیکه!

1463
01:13:52,458 --> 01:13:53,458
‫چرا برق‌ها رفت؟

1464
01:13:53,541 --> 01:13:55,458
‫ویکی؟ بیتو؟

1465
01:13:55,750 --> 01:13:57,083
‫برادر رودرا؟ چیکار کنیم؟

1466
01:13:57,166 --> 01:13:58,125
‫زود باشید! خانم شما رو قایم کنید!

1467
01:13:58,208 --> 01:13:58,708
‫باشه.

1468
01:13:58,833 --> 01:14:00,041
‫محاصره‌اش کنید! محاصره‌اش کنید!

1469
01:14:03,708 --> 01:14:04,625
‫هی!

1470
01:14:04,708 --> 01:14:06,875
‫- اون اینجاست. اون اینجاست.
‫- قایم شو.

1471
01:14:31,583 --> 01:14:32,291
‫بیتو؟

1472
01:14:32,375 --> 01:14:33,291
‫بله؟

1473
01:14:33,416 --> 01:14:34,833
‫مواظب خانم شما باش،
‫باشه؟

1474
01:14:35,708 --> 01:14:36,500
‫باشه.

1475
01:14:38,041 --> 01:14:39,250
‫مراقب باش، ویکی.

1476
01:14:43,708 --> 01:14:44,791
‫ویکی...

1477
01:14:46,375 --> 01:14:47,833
‫ویکی داره میره اونجا.
‫داره میره سمتش.

1478
01:14:47,916 --> 01:14:49,250
‫هیچیش نمیشه

1479
01:14:49,375 --> 01:14:51,250
‫اون محافظ این شهره.

1480
01:14:51,375 --> 01:14:52,750
‫ویکی، دوست من...

1481
01:14:53,208 --> 01:14:54,250
‫بابا...

1482
01:14:56,083 --> 01:14:57,875
‫"به چشم‌هاش نگاه کن"

1483
01:14:58,041 --> 01:15:00,291
‫"و با این خنجر بزن
‫تو سینه‌ش."

1484
01:15:00,458 --> 01:15:01,458
‫کجایی؟

1485
01:15:01,791 --> 01:15:03,375
‫باید یه کاری بکنیم،
‫برادر رودرا.

1486
01:15:03,458 --> 01:15:04,875
‫کاری از دستمون برنمیاد.

1487
01:15:04,958 --> 01:15:06,875
‫هر کاری لازمه،
‫ویکی انجام میده.

1488
01:15:06,958 --> 01:15:08,000
‫ویکی...

1489
01:15:12,583 --> 01:15:13,416
‫کجا...

1490
01:15:13,875 --> 01:15:15,166
‫سرت کجاست؟

1491
01:15:16,125 --> 01:15:18,375
‫قرار بود تو چشمام نگاه کنی.

1492
01:15:19,250 --> 01:15:20,166
‫باید بری.

1493
01:15:20,625 --> 01:15:22,166
‫میکشمت.

1494
01:15:22,375 --> 01:15:23,541
‫باید بری.

1495
01:15:25,625 --> 01:15:27,250
‫واقعا می‌کشمت.

1496
01:15:27,541 --> 01:15:28,958
‫من محافظ چاندری هستم.

1497
01:15:30,333 --> 01:15:31,708
‫تو...

1498
01:15:33,708 --> 01:15:36,416
‫برادر رودرا، ویکی...!
‫برادر رودرا، ولم کن!

1499
01:16:00,250 --> 01:16:01,458
‫کمک!

1500
01:16:01,458 --> 01:16:01,750
‫کمک!

1501
01:16:09,166 --> 01:16:11,583
‫دیگه دلیلی برای زندگی ندارم.
‫زندگیم رو با خودش برد.

1502
01:16:11,666 --> 01:16:13,166
‫این حرفو نزن، برادر رودرا.

1503
01:16:14,208 --> 01:16:15,625
‫خدایا!

1504
01:16:16,000 --> 01:16:17,000
‫نه!

1505
01:16:17,125 --> 01:16:18,000
‫برادر رودرا!

1506
01:16:18,125 --> 01:16:20,583
‫- برو.
‫- حالت خوبه؟

1507
01:16:22,541 --> 01:16:23,333
‫ویکی...؟

1508
01:16:23,416 --> 01:16:24,333
‫ویکی...؟

1509
01:16:24,750 --> 01:16:26,166
‫بلند شو، بلند شو.

1510
01:16:27,750 --> 01:16:29,000
‫چت شده؟

1511
01:16:29,166 --> 01:16:30,250
‫چیه؟

1512
01:16:32,458 --> 01:16:33,875
‫نمی‌دونم... نمی‌دونم.

1513
01:16:34,541 --> 01:16:36,125
‫می‌خواستم با خنجر
‫بزنمش...

1514
01:16:36,208 --> 01:16:36,666
‫خب.

1515
01:16:36,750 --> 01:16:38,166
‫بعد سرشو آورد جلو

1516
01:16:38,500 --> 01:16:39,750
‫و همه چی تار شد.

1517
01:16:39,833 --> 01:16:41,416
‫می‌دونم، دیدم.

1518
01:16:42,333 --> 01:16:43,875
‫بیتو؟ بیتو کجاست؟

1519
01:17:06,500 --> 01:17:07,458
‫- بیتو!
‫- بیتو!

1520
01:17:07,541 --> 01:17:08,791
‫چرا جواب تلفنو نمیدی؟

1521
01:17:09,708 --> 01:17:11,166
‫اینجا چیکار می‌کنی؟

1522
01:17:11,500 --> 01:17:12,958
‫به یه درکی رسیدم
‫و چشمام باز شده.

1523
01:17:13,125 --> 01:17:16,041
‫نه، چشمات عوض شده.

1524
01:17:16,625 --> 01:17:17,750
‫تو هم باید عوض شی.

1525
01:17:17,833 --> 01:17:18,666
‫وگرنه...

1526
01:17:18,750 --> 01:17:19,625
‫وگرنه چی؟

1527
01:17:19,708 --> 01:17:20,833
‫چیکار می‌کنی؟

1528
01:17:21,625 --> 01:17:23,333
‫وگرنه مثل این طبل
‫کتکت می‌زنن.

1529
01:17:25,458 --> 01:17:27,791
‫انگار اون هیولای بی‌سر
‫همه رو طلسم کرده.

1530
01:17:27,875 --> 01:17:28,833
‫آره.

1531
01:17:30,541 --> 01:17:32,458
‫نه، انگار چشمای تو سالمه.

1532
01:17:36,083 --> 01:17:37,875
‫اون قدرت‌های الهی داره.

1533
01:17:38,458 --> 01:17:39,958
‫مقابله با اون

1534
01:17:40,125 --> 01:17:42,500
‫مثل اینه که بخوای رو خورشید
‫ماسه بریزی.

1535
01:17:42,666 --> 01:17:46,583
‫اون بدبخت سرشو از دست داد.

1536
01:17:47,125 --> 01:17:48,958
‫سرشو از دست داد.

1537
01:17:49,666 --> 01:17:51,416
‫با این حال داره
‫از فرهنگمون محافظت می‌کنه.

1538
01:17:51,500 --> 01:17:53,833
‫مرد بی‌سر اینجاست!

1539
01:17:53,916 --> 01:17:56,333
‫مرد بی‌سر اینجاست!

1540
01:17:58,041 --> 01:18:01,000
‫همه زن‌ها باید تو خونه بمونن.

1541
01:18:01,083 --> 01:18:04,250
‫مرد بی‌سر ممکنه هر لحظه
‫هر جایی ظاهر بشه.

1542
01:18:04,750 --> 01:18:07,833
‫همه زن‌ها باید تو خونه بمونن.

1543
01:18:07,916 --> 01:18:11,166
‫مرد بی‌سر ممکنه هر لحظه
‫هر جایی ظاهر بشه.

1544
01:18:11,708 --> 01:18:13,083
‫ویکی...

1545
01:18:13,583 --> 01:18:14,791
‫تو؟

1546
01:18:15,583 --> 01:18:17,583
‫خوبی؟

1547
01:18:18,750 --> 01:18:20,083
‫کجا بودی تا حالا؟

1548
01:18:20,416 --> 01:18:22,083
‫آخرین لحظه کجا غیبت زد؟

1549
01:18:22,791 --> 01:18:25,458
‫اون هیولا بیشتر از صد تا نوچه مثل خودش داره.

1550
01:18:25,750 --> 01:18:27,333
‫خانم شاما رو هم با خودش برد.

1551
01:18:27,541 --> 01:18:28,750
‫حالا پیدات شده؟

1552
01:18:29,541 --> 01:18:30,416
‫کجا بودی؟

1553
01:18:30,500 --> 01:18:31,750
‫چرا نیومدی اونجا؟

1554
01:18:32,166 --> 01:18:36,208
‫من... داشتم سعی می کردم برم جایی که اون هیولای بی سر ازش اومده بود.

1555
01:18:37,291 --> 01:18:38,208
‫چرا؟

1556
01:18:38,625 --> 01:18:42,958
‫فکر کردم تا وقتی اینجا مشغوله، برم همه دخترا رو آزاد کنم.

1557
01:18:43,833 --> 01:18:45,250
‫اما نتونستم برم داخل.

1558
01:18:47,625 --> 01:18:48,958
‫داری دروغ میگی، نه؟

1559
01:18:49,708 --> 01:18:51,041
‫بهم اعتماد کن.

1560
01:18:51,166 --> 01:18:53,208
‫چطور بهت اعتماد کنم؟

1561
01:18:53,500 --> 01:18:54,875
‫واقعا هیچی ازت نمی دونم.

1562
01:18:54,958 --> 01:18:56,625
‫حتی اسمت یا جایی که زندگی میکنی رو نمیدونم.

1563
01:18:56,708 --> 01:18:58,333
‫فقط هر وقت دلت میخواد میای و میری.

1564
01:18:58,416 --> 01:19:00,333
‫هیچ ایده ای درباره خانواده ات یا کاری که میکنن ندارم.

1565
01:19:00,416 --> 01:19:01,958
‫آدم کوهستانی هستی یا ساحلی؟

1566
01:19:02,083 --> 01:19:03,708
‫گیاهخوار یا گوشتخوار؟ گذشته ات چیه؟

1567
01:19:03,791 --> 01:19:05,750
‫چرا گیس استری رو برداشتی؟ چرا از اتوبوس ناپدید شدی؟

1568
01:19:05,833 --> 01:19:07,125
‫درباره هیچ کدوم از اینا چیزی نمیدونم.

1569
01:19:07,625 --> 01:19:09,208
‫اما انگار تو همه چیز رو درباره من میدونی.

1570
01:19:09,583 --> 01:19:11,125
‫میدونی من ویکی هستم، با پدرم زندگی میکنم،

1571
01:19:11,208 --> 01:19:13,291
‫مادر ندارم، خیاط زنانه هستم و علوم خانه داری خوندم.

1572
01:19:13,375 --> 01:19:15,083
‫عاشق کوهستانم و عاشق تو...

1573
01:19:18,250 --> 01:19:19,291
‫من یه احمق دیوونه ام.

1574
01:19:20,166 --> 01:19:22,791
‫ببین، ویکی،
‫میخوام همه چیز رو درباره خودم بهت بگم.

1575
01:19:22,916 --> 01:19:25,291
‫کلی تلاش کردم اما نتونستم.

1576
01:19:25,375 --> 01:19:26,750
‫الان فرصتش، بهم بگو.

1577
01:19:27,375 --> 01:19:28,708
‫هیچ وقت بهتری از الان نیست.

1578
01:19:28,791 --> 01:19:30,166
‫گوشم باهاته.

1579
01:19:31,041 --> 01:19:32,708
‫نمیتونی بشنوی.

1580
01:19:33,791 --> 01:19:35,958
‫هر رابطه ای که داریم،

1581
01:19:36,541 --> 01:19:39,125
‫روزی که حقیقت رو بهت بگم، تموم میشه.

1582
01:19:41,708 --> 01:19:42,916
‫رابطه؟

1583
01:19:44,041 --> 01:19:45,416
‫اصلا چه رابطه ای داریم؟

1584
01:19:46,250 --> 01:19:50,333
‫مثل یه کرم شب تاب و نور،

1585
01:19:50,875 --> 01:19:52,416
‫یه گل و شبنم،

1586
01:19:52,541 --> 01:19:54,208
‫یه آهو و مشک -

1587
01:19:54,791 --> 01:19:56,875
‫یه پیوند بین دو روح.

1588
01:19:59,333 --> 01:20:01,500
‫فراتر از درک توئه.

1589
01:20:03,166 --> 01:20:04,708
‫فراتر از خود زمانه.

1590
01:20:05,791 --> 01:20:07,291
‫وای، فراتر از زمان؟

1591
01:20:09,083 --> 01:20:10,333
‫ویکی...

1592
01:20:11,791 --> 01:20:12,750
‫ویکی!

1593
01:20:13,541 --> 01:20:14,958
‫- چیه؟
‫- زود بیا پایین!

1594
01:20:16,166 --> 01:20:17,166
‫اومدم!

1595
01:20:17,375 --> 01:20:18,875
‫- میمیرم. میمیرم.
‫- داری چیکار میکنی؟

1596
01:20:18,958 --> 01:20:20,625
‫- مواظب خودت باش...
‫- چیه؟ چی شده؟

1597
01:20:21,083 --> 01:20:22,541
‫- چی شده؟
‫- به حالش نگاه کن.

1598
01:20:22,750 --> 01:20:23,750
‫تو...

1599
01:20:24,291 --> 01:20:25,208
‫تصمیم گرفتی امروز خودتو نشون بدی؟

1600
01:20:25,291 --> 01:20:26,708
‫- کجا بودی، خواهر؟
‫- جانا...

1601
01:20:26,791 --> 01:20:28,375
‫- میدونی دیروز چی شد؟
‫- جانا...

1602
01:20:28,958 --> 01:20:30,541
‫ما دل به دل دادیم.

1603
01:20:30,625 --> 01:20:31,625
‫تقصیر اون نیست.

1604
01:20:31,708 --> 01:20:32,416
‫برادر رودرا، چی شده؟

1605
01:20:32,500 --> 01:20:33,750
‫سکته زدی؟

1606
01:20:33,833 --> 01:20:35,208
‫- نه... نه.
‫- حالت خوبه؟

1607
01:20:35,333 --> 01:20:36,875
‫- چی شده؟
‫- آشفته ام،

1608
01:20:37,041 --> 01:20:38,500
‫واقعا آشفته ام.

1609
01:20:39,291 --> 01:20:42,208
‫انگار یه آتشفشان
‫از احساسات درونمه.

1610
01:20:42,291 --> 01:20:43,916
‫احساس گناه و شرمندگی میکنم.

1611
01:20:44,291 --> 01:20:45,250
‫شاما...

1612
01:20:46,083 --> 01:20:46,750
‫نه.

1613
01:20:47,458 --> 01:20:49,333
‫بهش قول داده بودم

1614
01:20:49,541 --> 01:20:51,250
‫که هیچ آسیبی بهش نمیرسه.

1615
01:20:52,083 --> 01:20:53,833
‫- و به قولم پایبند میمونم.
‫- باشه.

1616
01:20:54,750 --> 01:20:56,958
‫حتی اگه پروانه باید امروز
‫خودشو فدا کنه،

1617
01:20:57,625 --> 01:21:00,041
‫شعله رو دوباره روشن میکنه.

1618
01:21:00,125 --> 01:21:02,416
‫- اینطوری نگو.
‫- زیادی احساساتی نشو، برادر رودرا.

1619
01:21:02,541 --> 01:21:04,125
‫چیزی رو که براش اومدی نشونش بده.

1620
01:21:04,208 --> 01:21:05,875
‫چی؟ من اومده بودم درد و رنجمو بهش نشون بدم.

1621
01:21:05,958 --> 01:21:07,791
‫اون مدرکو فراموش کردی؟
‫غیر ممکنه.

1622
01:21:07,875 --> 01:21:08,708
‫- این چیه؟
‫- این...

1623
01:21:08,916 --> 01:21:11,958
‫یه لینکی پیدا کردم که ممکنه بهمون کمک کنه معما
‫هیولای بی سر رو حل کنیم.

1624
01:21:12,083 --> 01:21:12,958
‫به این نگاهی بنداز.

1625
01:21:13,125 --> 01:21:15,541
‫کسی که هشدار رو فرستاده

1626
01:21:15,750 --> 01:21:20,208
‫می‌دونستم به محض اینکه استری بره اون هیولا پیداش میشه.

1627
01:21:20,333 --> 01:21:24,500
‫شاید اون اطلاعات بیشتری در مورد اون هیولای بی سر داشته باشه.

1628
01:21:24,583 --> 01:21:26,708
‫شاید اون

1629
01:21:26,791 --> 01:21:29,208
‫اینو هم بدونه که چطوری میشه به جایی که اون هیولا زندگی می‌کنه رسید.

1630
01:21:29,291 --> 01:21:31,833
‫خب، هر چی که می‌خوای بفهمی،
‫بهتره که عجله کنی.

1631
01:21:31,916 --> 01:21:34,250
‫وگرنه، این هیولا چاندری رو ۲۰۰ سال به عقب برمی‌گردونه.

1632
01:21:34,333 --> 01:21:35,666
‫برادر رودرا، من ازت خواستم

1633
01:21:35,833 --> 01:21:37,208
‫که بفهمی کی اون نامه رو فرستاده.

1634
01:21:37,291 --> 01:21:41,166
‫نتونستم اینو بفهمم،
‫ولی فهمیدم از کجا اومده.

1635
01:21:41,583 --> 01:21:43,583
‫به این تمبر نگاه کن.

1636
01:21:44,458 --> 01:21:45,708
‫- بهشون ...
‫- اینو بگیر.

1637
01:21:46,875 --> 01:21:49,375
‫- مردا...
‫- تیمارستان، بوپال.

1638
01:21:49,583 --> 01:21:51,166
‫موهاتو بده به من!

1639
01:21:51,250 --> 01:21:52,833
‫بده به من! بده به من!

1640
01:21:53,666 --> 01:21:55,333
‫کله‌پوک داره موهامو می‌کشه!

1641
01:21:55,416 --> 01:21:57,125
‫هی! هی! هی!

1642
01:21:57,208 --> 01:21:58,416
‫موهاتو بده به من!

1643
01:22:02,958 --> 01:22:05,083
‫چاندری؟
‫کسی اینجا از چاندری هست؟

1644
01:22:05,583 --> 01:22:06,666
‫نه، هیچی.

1645
01:22:07,625 --> 01:22:09,541
‫کسی اینجا از چاندری هست؟

1646
01:22:11,166 --> 01:22:11,875
‫از موهات محافظت کن.

1647
01:22:11,958 --> 01:22:12,833
‫کسی؟

1648
01:22:13,166 --> 01:22:14,958
‫کسی اینجا از چاندری هست؟

1649
01:22:15,125 --> 01:22:16,250
‫داره میاد.

1650
01:22:16,333 --> 01:22:17,750
‫- داره میاد؟
‫- داره میاد.

1651
01:22:17,833 --> 01:22:23,166
‫بلند شید، احترام بذارید و حواستون جمع باشه.

1652
01:22:24,541 --> 01:22:26,791
‫شاه شاهان،

1653
01:22:27,291 --> 01:22:29,625
‫شهریار شهریاران،

1654
01:22:29,833 --> 01:22:33,541
‫حامی و تصمیم‌گیرنده ایمان،

1655
01:22:33,791 --> 01:22:38,208
‫شاهنشاه هندوستان،
‫قبل از اینکه دیر بشه، خودتو حبس کن،

1656
01:22:38,458 --> 01:22:41,208
‫همسر ممتاز محل،

1657
01:22:41,833 --> 01:22:44,375
‫سازنده تاج محل،

1658
01:22:44,541 --> 01:22:46,666
‫برای حال و همیشه

1659
01:22:47,083 --> 01:22:51,083
‫شاه جهان با حضورش
‫ما رو به فیض خودش مفتخر می‌کنه!

1660
01:22:51,708 --> 01:22:53,291
‫بریم سر اصل مطلب.

1661
01:22:55,333 --> 01:22:56,333
‫هی!

1662
01:22:56,416 --> 01:22:58,541
‫اون از خانواده اودایبهانه.

1663
01:22:59,333 --> 01:23:00,500
‫نگاهش کن.

1664
01:23:00,833 --> 01:23:01,750
‫وزیر!

1665
01:23:01,875 --> 01:23:02,791
‫اعلیحضرت.

1666
01:23:03,250 --> 01:23:05,333
‫آخرین خبرها
‫درباره ساخت تاج محل چیه؟

1667
01:23:05,416 --> 01:23:07,416
‫کمبود سنگ مرمر داریم،
‫اعلیحضرت.

1668
01:23:07,541 --> 01:23:08,958
‫باید عجله کنی.

1669
01:23:09,375 --> 01:23:13,541
‫روح همسرم تا وقتی که
‫ساختنش تموم نشه،  "سرگردون" می‌مونه.

1670
01:23:13,750 --> 01:23:14,958
‫ستاره شناس،

1671
01:23:15,666 --> 01:23:19,041
‫بگو ببینم - روح همسرم
‫این روزها تو کالبد کیه؟

1672
01:23:22,416 --> 01:23:23,708
‫تو اون، اعلیحضرت.

1673
01:23:23,791 --> 01:23:25,416
‫- داری چیکار می‌کنی، برادر رودرا؟
‫- روحش تو اونه.

1674
01:23:25,541 --> 01:23:27,500
‫- ویکی؟
‫- آره، تو اونه.

1675
01:23:27,583 --> 01:23:28,250
‫بیا بریم.

1676
01:23:28,333 --> 01:23:29,583
‫نه، نیست.

1677
01:23:29,666 --> 01:23:30,791
‫نیست.

1678
01:23:32,916 --> 01:23:34,166
‫به چی داره نگاه می‌کنه؟

1679
01:23:35,500 --> 01:23:36,625
‫ممتاز،

1680
01:23:37,375 --> 01:23:40,833
‫بهتر از این قارچ
‫نفر پیدا نکردی؟

1681
01:23:41,416 --> 01:23:43,083
‫چیه؟ سلیقه‌ت خرابه؟

1682
01:23:43,166 --> 01:23:44,416
‫خب، می‌دونی، کووید گرفته بودم.

1683
01:23:44,500 --> 01:23:45,708
‫خدای من!

1684
01:23:46,625 --> 01:23:47,958
‫بیا اینجا، بهت واکسن می‌زنم!

1685
01:23:48,083 --> 01:23:49,125
‫- چی بهم می‌زنی؟
‫- برو.

1686
01:23:49,208 --> 01:23:50,375
‫- برو، برو، برو.
‫- برو دیگه.

1687
01:23:50,458 --> 01:23:51,250
‫بیا اینجا.

1688
01:23:51,291 --> 01:23:54,500
‫پس اون هیولای بی سر
‫شروع کرده به خرابکاری؟

1689
01:23:57,166 --> 01:23:58,541
‫تو ازش خبر داشتی؟

1690
01:24:02,083 --> 01:24:03,208
‫مرخصید!

1691
01:24:06,500 --> 01:24:07,916
‫مرخصید!

1692
01:24:10,166 --> 01:24:12,291
‫برید.
‫لطفا برید.

1693
01:24:12,500 --> 01:24:13,833
‫همه، لطفا برید.

1694
01:24:14,125 --> 01:24:14,958
‫بله.

1695
01:24:15,083 --> 01:24:16,166
‫بریم.

1696
01:24:16,416 --> 01:24:17,708
‫کجا میری، مومو؟

1697
01:24:17,875 --> 01:24:18,291
‫همین جا بمون.

1698
01:24:18,416 --> 01:24:20,708
‫جرأت داری منو مومو صدا بزن

1699
01:24:20,791 --> 01:24:23,333
‫زنیکه ی بدبخت!

1700
01:24:27,250 --> 01:24:29,250
‫اون هیولای بی سر
‫یکی از اجداد منه.

1701
01:24:31,125 --> 01:24:33,333
‫خون کثیفش تو رگای منه.

1702
01:24:33,416 --> 01:24:37,250
‫برای همین بود که اون صفحات رو
‫از چاندری پوران کندی.

1703
01:24:37,333 --> 01:24:40,958
‫اما من با یه اخطار اونا رو پس فرستادم.

1704
01:24:41,208 --> 01:24:43,041
‫- اون برمیگرده.
‫- بله.

1705
01:24:43,875 --> 01:24:45,333
‫اون برمیگرده.

1706
01:24:45,708 --> 01:24:47,291
‫اما به ما نگفتی

1707
01:24:47,583 --> 01:24:50,125
‫وقتی برگشت چطوری
‫با این هیولا مقابله کنیم.

1708
01:24:50,750 --> 01:24:52,791
‫فقط با یه اخطار
‫ما رو تنها گذاشتی تا از خودمون دفاع کنیم.

1709
01:24:52,833 --> 01:24:55,416
‫اون هیولا دخترا رو
‫از شهرمون دزدیده،

1710
01:24:55,833 --> 01:24:58,083
‫از جمله چیتی و شامای ما.

1711
01:24:58,208 --> 01:24:59,541
‫هی... اون مال منه.

1712
01:24:59,666 --> 01:25:01,833
‫- شامای من.
‫- آره، آره، شامای اون.

1713
01:25:01,916 --> 01:25:04,333
‫اون جلوی چشم همه دزدیدش.

1714
01:25:04,750 --> 01:25:07,208
‫اون حتی با ذهن همه ی مردای
‫چاندری هم بازی کرده.

1715
01:25:07,416 --> 01:25:08,833
‫همشون کاملا خل شدن.

1716
01:25:09,875 --> 01:25:11,958
‫اگه چیزی میدونی که بتونه بهمون کمک کنه،
‫لطفا بهمون بگو.

1717
01:25:13,041 --> 01:25:14,875
‫وگرنه، کل شهر چاندری نابود میشه.

1718
01:25:16,708 --> 01:25:18,291
‫خواهش میکنم، عزیزم.

1719
01:25:18,541 --> 01:25:20,833
‫باید به خاطر عشقمون بهمون کمک کنی!

1720
01:25:24,333 --> 01:25:27,541
‫در قلمرویی که در سایه های شهر ساکن است.

1721
01:25:27,791 --> 01:25:30,500
‫فقط میشه تو خونه خودش باهاش مقابله کرد.

1722
01:25:30,583 --> 01:25:34,458
‫نه یه انسان و نه یه حیوون،
‫نمیتونن بهش برسن.

1723
01:25:34,750 --> 01:25:36,875
‫نه یه مرد و نه یه زن
‫نمیتونن واردش بشن،

1724
01:25:37,041 --> 01:25:40,041
‫برای ورود باید
‫به یک اندازه از هر دو جنس باشی.

1725
01:25:40,333 --> 01:25:42,666
‫اما اون نه دست برمیداره و نه ویرانیاشو،

1726
01:25:42,875 --> 01:25:44,958
‫تا وقتی که به خواسته اش نرسه -

1727
01:25:45,375 --> 01:25:48,541
‫یه قربانی!

1728
01:25:48,666 --> 01:25:49,833
‫قربانی کیه؟

1729
01:25:49,958 --> 01:25:51,208
‫قربانی یه زنه.

1730
01:25:51,583 --> 01:25:53,208
‫قربانی استری!

1731
01:25:55,208 --> 01:25:56,375
‫قربانی یه زنه.

1732
01:25:57,333 --> 01:25:59,625
‫اما اگه خانم استری اونجا نباشه،
‫پس کیو میخواد قربانی کنه؟

1733
01:25:59,708 --> 01:26:00,833
‫یه عالمه زن پیشش داره -

1734
01:26:00,916 --> 01:26:02,458
‫شامای من، چیتی،
‫و چند تا زن دیگه هم داره.

1735
01:26:02,541 --> 01:26:03,916
‫- اوه، لعنت!
‫- اوه، نه!

1736
01:26:04,333 --> 01:26:06,083
‫امروز آخرین روز
‫جشنواره ی ماهاپوجاست.

1737
01:26:06,250 --> 01:26:08,666
‫اگه امروز کاری نکنیم،
‫اون همه ی اون زن ها رو قربانی میکنه.

1738
01:26:09,416 --> 01:26:11,916
‫باید یه راهی برای ورود به خونش پیدا کنیم،
‫به هر قیمتی که شده.

1739
01:26:12,500 --> 01:26:14,375
‫خب درباره ی این هیولای بی سر چی میدونیم؟

1740
01:26:14,750 --> 01:26:16,333
‫اینکه سر نداره.

1741
01:26:16,541 --> 01:26:17,625
‫عالی بود.

1742
01:26:17,958 --> 01:26:19,916
‫بیاین همین الان بفرستیمش
‫آزمون استخدامی خدمات ملکی هند!

1743
01:26:20,000 --> 01:26:21,541
‫- ممنون، برادر رودرا.
‫- خفه شو.

1744
01:26:22,833 --> 01:26:24,208
‫عجب آدم به درد نخوری.

1745
01:26:24,875 --> 01:26:26,750
‫میتونه رو مردم تأثیر بزاره.

1746
01:26:26,833 --> 01:26:28,833
‫ذهن همه رو عوض کرده.
‫رو اونا تأثیر گذاشته.

1747
01:26:28,958 --> 01:26:29,916
‫منظورت چیه؟

1748
01:26:30,000 --> 01:26:32,250
‫یعنی این هیولای بی سر
‫در واقع یه اینفلوئنسره.

1749
01:26:32,791 --> 01:26:34,833
‫میخواد فالوئرهاشو زیاد کنه.

1750
01:26:35,041 --> 01:26:37,166
‫قدرتش تو بدنش،

1751
01:26:37,416 --> 01:26:39,458
‫اما توسط سرش کنترل میشه.

1752
01:26:39,541 --> 01:26:41,958
‫پس اگه سر رو از بدن جدا کنیم،

1753
01:26:42,041 --> 01:26:43,083
‫سرش ناتوان میشه.

1754
01:26:43,208 --> 01:26:45,375
‫بعدش میتونیم یواشکی بریم

1755
01:26:45,833 --> 01:26:47,083
‫و سرشو قطع کنیم.

1756
01:26:47,208 --> 01:26:49,083
‫نه، نه ما، داداش، تو باید این کارو بکنی.

1757
01:26:49,208 --> 01:26:50,458
‫تو محافظ این شهر هستی.

1758
01:26:50,875 --> 01:26:51,583
‫آره، درستِ.

1759
01:26:51,666 --> 01:26:55,791
‫اما این فقط در صورتی ممکنه که ما به اون جای
‫جهنمی‌ای که اون زندگی می‌کنه برسیم.

1760
01:26:55,916 --> 01:26:57,458
‫و هیچکس نمی‌تونه بره اونجا.

1761
01:26:57,541 --> 01:26:59,208
‫نه آدم، نه حیوون.

1762
01:26:59,833 --> 01:27:01,833
‫هی، یه فکری به سرم زد!

1763
01:27:01,916 --> 01:27:02,500
‫نقشه‌ی دوم.

1764
01:27:02,583 --> 01:27:03,625
‫هنوز نقشه‌ی اول رو هم نریختیم،
‫تو رفتی سراغ نقشه‌ی دوم؟

1765
01:27:03,708 --> 01:27:04,708
‫نه ویکی، منظورم این بود که…

1766
01:27:04,791 --> 01:27:06,416
‫-  بسه.
‫-  تمومش کن.

1767
01:27:06,666 --> 01:27:08,708
‫یادته چی گفت.

1768
01:27:08,875 --> 01:27:10,958
‫نه مردی می‌تونه واردش بشه
‫و نه زنی،

1769
01:27:11,041 --> 01:27:13,833
‫برای ورود، باید از هر دو
‫قسمت مساوی داشته باشی.

1770
01:27:14,208 --> 01:27:15,541
‫نه مردی می‌تونه واردش بشه
‫و نه زنی،

1771
01:27:15,625 --> 01:27:17,083
‫برای ورود،
‫باید از هر دو قسمت مساوی داشته باشی.

1772
01:27:18,000 --> 01:27:19,083
‫هی…

1773
01:27:19,500 --> 01:27:20,375
‫باید از هر دو قسمت مساوی داشته باشی.

1774
01:27:20,458 --> 01:27:21,625
‫پس جانا رو بفرستیم.

1775
01:27:21,958 --> 01:27:23,166
‫یعنی چی ویکی؟

1776
01:27:23,250 --> 01:27:24,458
‫داری میگی من نصف مرد و
‫نصف زنم؟

1777
01:27:24,541 --> 01:27:26,083
‫-  می‌خوای اینو بگی؟
‫-  نه، نه، نه،

1778
01:27:26,208 --> 01:27:27,541
‫من جانا رو از بچگی می‌شناسم.

1779
01:27:27,625 --> 01:27:28,416
‫چی دیدی؟

1780
01:27:28,500 --> 01:27:29,416
‫چی دیدی برادر رودرا؟

1781
01:27:29,500 --> 01:27:30,625
‫من خیلی بهت احترام می‌ذارم.

1782
01:27:30,708 --> 01:27:32,041
‫اینطوری با من حرف نزن.

1783
01:27:32,166 --> 01:27:33,416
‫من تمام راه رو از دهلی
‫فقط به خاطر شما اومدم.

1784
01:27:33,500 --> 01:27:34,666
‫حتی سه دقیقه مُردم.

1785
01:27:34,750 --> 01:27:36,291
‫اون علاف بهم می‌گفت مومو،

1786
01:27:36,375 --> 01:27:37,208
‫اما تو جلوشو نگرفتی.

1787
01:27:37,291 --> 01:27:38,333
‫-  جانا!
‫-  خواهر، شنیدی چی گفت؟

1788
01:27:38,416 --> 01:27:39,000
‫چی؟

1789
01:27:39,083 --> 01:27:40,750
‫تو هنوز اثر استر رو
‫با خودت داری.

1790
01:27:40,875 --> 01:27:42,333
‫یعنی یه کوچولو
‫خصلت زنونه تو وجودته. به خاطر همینه…

1791
01:27:42,416 --> 01:27:43,833
‫داری میگی من اجزای
‫زنونه دارم!

1792
01:27:43,916 --> 01:27:45,875
‫چرا مستقیم نمی‌گی
‫که می‌خوای بمیرم؟!

1793
01:27:45,958 --> 01:27:46,875
‫ساکت!

1794
01:27:48,041 --> 01:27:49,875
‫نصف مرد، نصف زن،

1795
01:27:50,541 --> 01:27:52,875
‫فکر کنم داشت در مورد
‫آردانا ریشوارا حرف می‌زد.

1796
01:27:54,208 --> 01:27:55,125
‫فهمیدم.

1797
01:27:55,208 --> 01:27:56,625
‫آه، آردانا ریشوارا،

1798
01:27:57,208 --> 01:27:59,000
‫اتحاد لرد شیوا و شاکتی.

1799
01:27:59,208 --> 01:28:03,666
‫نه زن و نه مرد نمی‌تونن سلطنت
‫هیولای بی‌سر رو بشکنن.

1800
01:28:03,833 --> 01:28:06,750
‫برای این کار، یک زن و یک مرد
‫باید یکی بشن.

1801
01:28:06,833 --> 01:28:07,750
‫اما چطوری؟

1802
01:28:07,833 --> 01:28:09,083
‫بذار به عهده‌ی من.

1803
01:28:09,208 --> 01:28:11,833
‫تو فقط به بریدن سرش فکر کن.

1804
01:28:12,666 --> 01:28:14,500
‫با یه ضربه.

1805
01:28:15,000 --> 01:28:16,291
‫یه ضربه؟

1806
01:28:43,833 --> 01:28:46,333
‫لطفاً توجه کنید!

1807
01:28:46,500 --> 01:28:49,666
‫مراسم مذهبی ماهاپوجای پیش رو

1808
01:28:49,750 --> 01:28:54,791
‫فقط توسط مردان انجام میشه.

1809
01:28:58,958 --> 01:29:04,208
‫از خانم‌ها خواهشمندیم که
‫در این مراسم در خانه بمانند.

1810
01:29:16,916 --> 01:29:17,791
‫عالی شد.

1811
01:29:17,875 --> 01:29:19,666
‫حالا واقعاً شبیه یه شاهزاده شدی.

1812
01:29:30,166 --> 01:29:31,416
‫ویکی؟

1813
01:29:34,333 --> 01:29:36,000
‫کجا دارین میرین،
‫منو تنها می‌ذارین؟

1814
01:29:36,666 --> 01:29:38,250
‫تو اومدی اینجا که اون دخترا رو نجات بدی،
‫درسته؟

1815
01:29:38,625 --> 01:29:39,916
‫-  تو نمی‌تونی نجاتشون بدی.
‫-  هی…

1816
01:29:40,041 --> 01:29:41,166
‫اصلاً امکان نداره.

1817
01:29:42,166 --> 01:29:43,708
‫-  برین.
‫-  برید.

1818
01:29:43,875 --> 01:29:45,041
‫مراقب پله‌ها باش.

1819
01:29:45,416 --> 01:29:47,250
‫هی بیتو…

1820
01:29:47,333 --> 01:29:49,166
‫-  تمومش کن بیتو.
‫-  هی!

1821
01:29:49,250 --> 01:29:50,500
‫-  نه.
‫-  درست راه برو.

1822
01:29:50,625 --> 01:29:52,000
‫اصلاً چرا اینو با خودمون آوردیم؟

1823
01:29:52,125 --> 01:29:55,166
‫یادته ما تو رو هم با خودمون
‫آوردیم وقتی که داشتی غرغر می‌کردی؟

1824
01:29:55,250 --> 01:29:56,583
‫-  آره.
‫-  اون دوست ماست.

1825
01:29:56,791 --> 01:29:59,041
‫و به هر حال،
‫ما به یکی از افراد اون احتیاج داریم.

1826
01:29:59,125 --> 01:30:00,041
‫چرا؟

1827
01:30:00,166 --> 01:30:01,625
‫اگه لازم شد یه چیزی
‫بدهیم و بگیریم چی؟

1828
01:30:01,708 --> 01:30:02,791
‫-  آره.
‫-  چی بدیم و بگیریم؟

1829
01:30:03,000 --> 01:30:04,291
‫و جانا،

1830
01:30:04,666 --> 01:30:07,333
‫اگه خیلی طول کشید تا برگردیم…

1831
01:30:08,000 --> 01:30:09,083
‫بعدش چی؟ بکشیمش؟

1832
01:30:09,166 --> 01:30:10,250
‫نه، نه، نه!

1833
01:30:10,333 --> 01:30:12,250
‫هر طور که صلاح می‌دونی عمل کن.

1834
01:30:12,333 --> 01:30:14,875
‫-  باشه، قبوله.
‫-  میمیرم! میمیرم!

1835
01:30:14,958 --> 01:30:18,041
‫برادر رودرا، بخوابونش رو تخت.
‫فقط بنشونش اونجا.

1836
01:30:18,125 --> 01:30:19,625
‫اصلاً ادب نداری بیتو.

1837
01:30:20,083 --> 01:30:22,041
‫- حالا می‌خوای چیکار کنی، ها؟
‫- هیس.

1838
01:30:22,416 --> 01:30:24,208
‫نگرانش نباش، ویکی.

1839
01:30:24,375 --> 01:30:26,291
‫داداش، وقتی رفتی تو،

1840
01:30:26,416 --> 01:30:28,333
‫هر اتفاقی افتاد، نترس.

1841
01:30:28,791 --> 01:30:30,291
‫پشتتم.

1842
01:30:30,458 --> 01:30:31,791
‫و یه نقشه دوم هم دارم.

1843
01:30:32,291 --> 01:30:33,500
‫بگو ببینم نقشه دوم چیه؟

1844
01:30:34,000 --> 01:30:34,833
‫ب؟

1845
01:30:34,916 --> 01:30:36,041
‫- آره، ب...
‫- ب...

1846
01:30:37,041 --> 01:30:38,375
‫- ویکی!
‫- بله؟

1847
01:30:39,333 --> 01:30:40,791
‫- باید عجله کنیم.
‫- باشه.

1848
01:30:40,875 --> 01:30:42,333
‫من حاضرم. من حاضرم.
‫داداش رودرا...

1849
01:30:42,416 --> 01:30:43,625
‫- اینو بگیر.
‫- بله.

1850
01:30:43,791 --> 01:30:45,500
‫برو و پیروز شو.

1851
01:30:45,583 --> 01:30:47,500
‫نیرو باهات باشه.

1852
01:30:48,708 --> 01:30:51,250
‫فقط به شاما بگو
‫که من باهات اومدم اینجا.

1853
01:30:51,333 --> 01:30:52,541
‫- باشه، بهش میگم. بهش میگم.
‫- ویکی...

1854
01:30:52,625 --> 01:30:53,416
‫ویکی...

1855
01:30:54,375 --> 01:30:56,250
‫- صبر کن.
‫- باشه، حالا بگو باید چیکار کنیم.

1856
01:30:57,208 --> 01:30:59,333
‫باید از این دیوار رد شیم.

1857
01:31:00,250 --> 01:31:01,416
‫- از این دیوار؟
‫- آره.

1858
01:31:02,625 --> 01:31:04,708
‫اما ما که دریل نیاوردیم.

1859
01:31:04,791 --> 01:31:06,791
‫- پس چطوری می‌خوایم ازش رد شیم؟
‫- یه کاریش می‌کنیم.

1860
01:31:07,375 --> 01:31:09,500
‫باید یکی شیم
‫تا از این دیوار رد شیم.

1861
01:31:09,958 --> 01:31:10,958
‫- ها؟
‫- آره.

1862
01:31:12,416 --> 01:31:13,958
‫اینجا؟ جلوی همه؟

1863
01:31:15,041 --> 01:31:15,875
‫آره.

1864
01:31:16,375 --> 01:31:17,416
‫بریم.

1865
01:31:17,791 --> 01:31:19,291
‫باشه، باشه، باشه.

1866
01:31:22,291 --> 01:31:23,625
‫منظورش از "یکی شدن" چیه؟

1867
01:31:23,708 --> 01:31:24,625
‫خب...

1868
01:31:24,750 --> 01:31:25,708
‫فهمیدم. فهمیدم.

1869
01:31:25,791 --> 01:31:26,916
‫میشه شما...

1870
01:31:27,291 --> 01:31:28,416
‫بیا اینجا، ویکی.

1871
01:31:29,666 --> 01:31:31,208
‫بله، حاضرم.

1872
01:31:34,958 --> 01:31:36,208
‫هی، شماها نمی‌تونید نگاه کنید.

1873
01:31:37,666 --> 01:31:38,500
‫من حاضرم.

1874
01:31:38,625 --> 01:31:39,750
‫نزدیکتر شو.

1875
01:31:43,708 --> 01:31:44,708
‫حتی نزدیکتر.

1876
01:31:45,041 --> 01:31:46,041
‫حتی نزدیکتر؟

1877
01:31:48,833 --> 01:31:49,958
‫نزدیکتر.

1878
01:32:02,208 --> 01:32:05,000
‫اون تسخیرش کرد!
‫اون بدن برادرمو گرفته!

1879
01:32:06,375 --> 01:32:08,333
‫قدرت‌های مرموز! قدرت‌های مرموز!

1880
01:32:08,416 --> 01:32:10,166
‫اون بدن ویکی رو گرفته!

1881
01:32:10,416 --> 01:32:12,166
‫اون داره برادرمو می‌بره،
‫داداش رودرا!

1882
01:32:12,250 --> 01:32:14,000
‫اون داره برادرمو از دیوار رد می‌کنه،
‫داداش رودرا!

1883
01:32:14,083 --> 01:32:16,416
‫- قدرت‌های مرموز!
‫- ویکی!

1884
01:32:20,791 --> 01:32:21,916
‫داداش رودرا؟

1885
01:32:25,083 --> 01:32:26,541
‫کجا رفت، داداش رودرا؟

1886
01:32:26,625 --> 01:32:29,166
‫اون قدرت‌های مرموز داره.
‫دماغت شکست؟

1887
01:32:32,500 --> 01:32:33,833
‫الو؟

1888
01:32:35,250 --> 01:32:36,916
‫واقعا تو وجودمی؟

1889
01:32:40,000 --> 01:32:41,416
‫این اولین باره

1890
01:32:41,583 --> 01:32:43,875
‫که انقدر به کسی نزدیک شدم.

1891
01:33:00,583 --> 01:33:02,291
‫ولی چطوری این معجزه رو انجام دادی؟

1892
01:33:02,625 --> 01:33:03,708
‫اومدی تو بدنم،

1893
01:33:03,791 --> 01:33:05,541
‫بعد از دیوار رد شدیم،
‫و حالا هم اومدی بیرون.

1894
01:33:05,625 --> 01:33:06,708
‫هیس، ویکی.

1895
01:33:12,916 --> 01:33:15,041
‫نگران نباش، من باهاتم.

1896
01:33:17,750 --> 01:33:19,541
‫اینجا خیلی تاریکه.

1897
01:33:21,958 --> 01:33:23,541
‫همینجا صبر می‌کنیم. اون میاد.

1898
01:33:24,083 --> 01:33:25,083
‫بریم.

1899
01:33:37,791 --> 01:33:40,791
‫وای، لعنت! اینجا کجاست؟

1900
01:33:42,625 --> 01:33:45,041
‫مطمئنم هیچ‌کس تو اداره گردشگری چاندری
‫از این مکان خبر نداره.

1901
01:33:45,416 --> 01:33:47,208
‫واقعا می‌تونه گردشگری رو تو چاندری
‫رونق بده--

1902
01:33:57,166 --> 01:33:58,375
‫اونو دیدی؟

1903
01:33:59,500 --> 01:34:02,416
‫این... گدازه‌های مذابه.

1904
01:34:18,583 --> 01:34:19,583
‫اونجا رو.

1905
01:34:21,000 --> 01:34:22,958
‫اونا دخترای گمشده چاندری نیستن؟

1906
01:34:23,916 --> 01:34:25,166
‫برو...

1907
01:34:26,291 --> 01:34:27,625
‫و اون زن‌ها رو نجات بده.

1908
01:34:28,833 --> 01:34:29,833
‫باشه.

1909
01:34:30,375 --> 01:34:31,958
‫بیا بریم نجاتشون بدیم.

1910
01:34:32,291 --> 01:34:33,291
‫من نه.

1911
01:34:34,500 --> 01:34:35,416
‫فقط تو.

1912
01:34:38,583 --> 01:34:39,958
‫چرا تو نه؟

1913
01:34:41,000 --> 01:34:43,208
‫ویکی، اون هیولای کله‌خر نمی‌خواد اون دخترا رو قربانی کنه.

1914
01:34:44,083 --> 01:34:45,125
‫می‌خواد منو قربانی کنه.

1915
01:34:45,208 --> 01:34:46,208
‫چی؟!

1916
01:34:46,625 --> 01:34:47,791
‫می‌خواد تو رو قربانی کنه؟!

1917
01:34:48,583 --> 01:34:49,833
‫نه،

1918
01:34:50,291 --> 01:34:53,000
‫اون کله‌خر می‌خواد خانم استری رو قربانی کنه، نه تو رو.

1919
01:34:53,083 --> 01:34:54,791
‫از نظر اون من استری‌ام،

1920
01:34:55,208 --> 01:34:57,291
‫چون گیس اونو دارم.

1921
01:35:00,166 --> 01:35:02,833
‫پس بیا گیس رو ببُریم و بهش بدیم.

1922
01:35:03,583 --> 01:35:07,291
‫اول باید یه فکری به حال این کله‌خر بکنیم، وگرنه…

1923
01:35:07,666 --> 01:35:09,416
‫غلط کرده می‌خواد تو رو قربانی کنه! هی، کله‌خر!

1924
01:35:09,541 --> 01:35:12,291
‫هیچ کاری از دست کسی برنمی‌آد. خیلی قدرتمنده.

1925
01:35:12,750 --> 01:35:14,666
‫فقط یه راه برای متوقف کردنش هست.

1926
01:35:14,958 --> 01:35:16,291
‫برای همین اومدم اینجا.

1927
01:35:17,208 --> 01:35:20,125
‫و هدف تو از این قضیه خیلی بزرگتره.

1928
01:35:20,250 --> 01:35:22,375
‫تو هنوز قدرتی که داری رو نمی‌دونی.

1929
01:35:22,500 --> 01:35:23,958
‫من هیچ قدرتی نمی‌خوام.

1930
01:35:24,083 --> 01:35:25,416
‫من تو رو می‌خوام!

1931
01:35:26,416 --> 01:35:28,750
‫ولِت نمی‌کنم. نمی‌ذارم خودتو فدا کنی.

1932
01:35:28,833 --> 01:35:29,791
‫من هیچ جا نمی‌رم.

1933
01:35:29,875 --> 01:35:30,875
‫ویکی،

1934
01:35:31,583 --> 01:35:33,000
‫تو یه محافظی.

1935
01:35:33,125 --> 01:35:35,500
‫وقتی پای عشق وسط میاد انقدر خودخواه نباش.

1936
01:35:35,583 --> 01:35:37,791
‫- برو. وقت زیادی نداریم.
‫- آره، من خودخواهم.

1937
01:35:37,875 --> 01:35:39,000
‫من خودخواهم.

1938
01:35:39,583 --> 01:35:41,125
‫نمی‌ذارم بری.

1939
01:35:41,375 --> 01:35:43,125
‫من… من همین جا می‌شینم.

1940
01:35:43,583 --> 01:35:45,458
‫بذار بیاد، خودم حالشو می‌گیرم.

1941
01:35:46,791 --> 01:35:48,291
‫نمی‌ذارم خودتو فدا کنی.

1942
01:35:50,041 --> 01:35:51,208
‫من هیچ جا نمی‌رم.

1943
01:35:54,375 --> 01:35:55,708
‫من هیچ جا نمی‌رم.

1944
01:35:57,666 --> 01:35:58,916
‫می‌خواد خودشو فدا کنه.

1945
01:35:59,083 --> 01:36:00,958
‫- کی؟!
‫- اونی که میگه ویکی خواهش می‌کنم.

1946
01:36:01,041 --> 01:36:02,083
‫اون داداشمو ول کرد.

1947
01:36:13,000 --> 01:36:13,666
‫ویکی!

1948
01:36:13,750 --> 01:36:15,666
‫نه، حالم خوبه. خوبم!

1949
01:36:16,250 --> 01:36:18,291
‫خوبم!

1950
01:36:18,458 --> 01:36:19,583
‫مراقب باش.

1951
01:36:19,791 --> 01:36:22,666
‫از بس گریه کردم چشمام تار می‌بینه.

1952
01:36:37,583 --> 01:36:39,291
‫خوبم…

1953
01:36:44,666 --> 01:36:46,166
‫بابا…

1954
01:36:46,458 --> 01:36:47,750
‫بابا…

1955
01:36:49,041 --> 01:36:50,458
‫مراقب باش ویکی!

1956
01:36:50,708 --> 01:36:52,500
‫- چی شد؟!
‫- تونست. سالمه.

1957
01:36:52,583 --> 01:36:53,291
‫چی شد؟

1958
01:36:53,375 --> 01:36:55,250
‫داشت می‌افتاد تو گدازه، ولی رد شد.

1959
01:37:06,083 --> 01:37:07,208
‫بریم.

1960
01:37:08,500 --> 01:37:09,666
‫بریم، عجله کنید.

1961
01:37:23,000 --> 01:37:24,041
‫خانم شما؟

1962
01:37:25,000 --> 01:37:26,083
‫هی، خانم شما؟

1963
01:37:26,458 --> 01:37:28,333
‫خانم شما، منم، ویکی.

1964
01:37:28,541 --> 01:37:30,791
‫یادتونه،
‫اون روز دیدیم همو؟

1965
01:37:32,375 --> 01:37:33,583
‫شما حالش خوبه؟

1966
01:37:33,666 --> 01:37:35,666
‫آره، حالش خوبه.
‫فقط یه کم کله‌ش طاس شده، همین.

1967
01:37:35,750 --> 01:37:36,583
‫زخمی که نشده؟

1968
01:37:36,666 --> 01:37:38,458
‫داداش رودرا،
‫نمی‌خوای چیز دیگه‌ای ببینم؟

1969
01:37:38,833 --> 01:37:39,666
‫واقعاً می‌خوای فقط
‫به شما نگاه کنم؟

1970
01:37:39,750 --> 01:37:41,791
‫- نه، نه، به اتفاقایی که اونجا می‌افته نگاه کن.
‫- باشه.

1971
01:37:57,416 --> 01:37:58,875
‫چیتی!

1972
01:37:59,375 --> 01:38:00,583
‫چیتی، منم، ویکی.

1973
01:38:00,791 --> 01:38:01,791
‫بیا بریم.

1974
01:38:07,500 --> 01:38:10,625
‫چیتی نرم، چیتی گرم،
‫توپ کوچولوی پشمالو.

1975
01:38:10,750 --> 01:38:12,333
‫چیتی شاد، چیتی فلان،

1976
01:38:12,416 --> 01:38:13,791
‫برر، برر، برر…

1977
01:38:22,541 --> 01:38:23,750
‫مجسمه تموم شد!

1978
01:38:40,291 --> 01:38:41,583
‫هی! چه خبره؟

1979
01:38:42,166 --> 01:38:43,625
‫هی، این دخترا…

1980
01:39:01,583 --> 01:39:04,541
‫کله‌خر عوضی!

1981
01:39:40,750 --> 01:39:42,333
‫ما تونستیم! ما بردیم!

1982
01:39:42,750 --> 01:39:45,500
‫فقط صبر کن و ببین،
‫اون قراره نابودشون کنه.

1983
01:39:45,625 --> 01:39:46,375
‫- خفه‌شو.
‫- خفه‌شو.

1984
01:39:46,458 --> 01:39:47,666
‫دشمن.

1985
01:39:49,791 --> 01:39:51,083
‫خوبی؟

1986
01:39:51,208 --> 01:39:52,333
‫- خوبم؟
‫- آره.

1987
01:39:52,583 --> 01:39:53,416
‫خوبی؟

1988
01:39:54,750 --> 01:39:56,250
‫چرا اومدی اینجا؟

1989
01:39:57,375 --> 01:39:59,083
‫فداکاری الکی فایده نداره.

1990
01:39:59,666 --> 01:40:01,708
‫بلوتوثت به اون دخترا وصله.

1991
01:40:02,250 --> 01:40:04,750
‫اگه این کار رو می‌کردی
‫اونا هم می‌مردن.

1992
01:40:05,666 --> 01:40:09,541
‫برای همین بود که سرشو
‫یه ضرب کندم.

1993
01:40:10,416 --> 01:40:11,708
‫باید می‌دیدی!

1994
01:40:12,375 --> 01:40:13,541
‫از دستش دادی.

1995
01:40:15,708 --> 01:40:16,916
‫چی؟

1996
01:40:17,958 --> 01:40:19,125
‫ها؟!

1997
01:40:45,916 --> 01:40:49,250
‫شاید دامن پوشیده باشم،
‫ولی دختر نیستم، کله خراب!

1998
01:40:57,250 --> 01:41:00,291
‫الهی شکر!

1999
01:41:06,500 --> 01:41:08,583
‫آره!!!

2000
01:41:23,500 --> 01:41:25,125
‫وای نه، برادر رودرا!

2001
01:41:25,458 --> 01:41:27,916
‫وقتی سرشونو می‌کنی،
‫دو تا سر دیگه درمیارن.

2002
01:41:33,041 --> 01:41:34,375
‫بذار اون گیسو بچرخه.

2003
01:41:34,500 --> 01:41:35,583
‫بچرخونش.

2004
01:41:36,083 --> 01:41:38,333
‫به نظر میاد گیسو و خنجر
‫روشون کارساز نیست.

2005
01:41:38,416 --> 01:41:40,791
‫ها؟ حالا چی کار کنیم؟

2006
01:41:42,958 --> 01:41:44,125
‫اونجا رو نگاه کن.

2007
01:41:44,416 --> 01:41:45,500
‫یه شمشیر؟

2008
01:41:45,583 --> 01:41:47,041
‫کی اینجا شمشیر گذاشته؟

2009
01:41:47,125 --> 01:41:47,875
‫هی!

2010
01:41:47,958 --> 01:41:50,083
‫به نظر میاد همون شمشیریه که استری
‫باهاش سرشو برید.

2011
01:41:50,666 --> 01:41:52,625
‫پس شاید با این بشه کشتش.

2012
01:41:52,708 --> 01:41:53,708
‫- آره؟
‫- آره.

2013
01:41:53,791 --> 01:41:55,458
‫برو برش دار.

2014
01:41:55,708 --> 01:41:57,166
‫باشه، باشه، باشه.

2015
01:42:07,583 --> 01:42:08,875
‫هی کله خراب!

2016
01:42:11,708 --> 01:42:13,583
‫اگه می‌خوای زنده بمونی،

2017
01:42:13,666 --> 01:42:14,916
‫بذار دختره بره.

2018
01:42:15,000 --> 01:42:17,666
‫ویکی، اونا که دیگه مردن!

2019
01:42:18,000 --> 01:42:20,625
‫آره، منظورم اینه که بذار دختره بره!

2020
01:42:21,125 --> 01:42:22,916
‫اگه فکر می‌کنی خیلی مردی،

2021
01:42:23,333 --> 01:42:24,750
‫بیا با من بجنگ.

2022
01:42:36,625 --> 01:42:37,625
‫ها؟

2023
01:42:38,916 --> 01:42:40,041
‫لعنتی!

2024
01:42:42,416 --> 01:42:44,291
‫یالا، یالا، یالا!
‫بیا بیرون وگرنه!

2025
01:42:44,375 --> 01:42:45,958
‫خجالت بکش مرد!

2026
01:42:46,208 --> 01:42:47,708
‫وقت تمومه! وقت تمومه! دارم درش میارم.

2027
01:42:47,791 --> 01:42:49,458
‫یه دقیقه بهم وقت بده، یه دقیقه.

2028
01:42:49,541 --> 01:42:50,791
‫از ته دل، ویکی.

2029
01:42:50,875 --> 01:42:51,458
‫چی؟

2030
01:42:51,541 --> 01:42:53,833
‫با تمام وجودت
‫سعی کن درش بیاری!

2031
01:42:54,750 --> 01:43:00,416
‫"از ته دلت، می‌خوام بیای بیرون."

2032
01:43:00,500 --> 01:43:02,583
‫اون آهنگو نخون! دلتو بذار وسط
‫و سعی کن درش بیاری!

2033
01:43:02,666 --> 01:43:04,166
‫سعی کردم! نمی‌تونم درش بیارم!

2034
01:43:07,208 --> 01:43:08,375
‫یه لحظه صبر کن.

2035
01:43:13,541 --> 01:43:14,958
‫بابا! بابا!

2036
01:43:15,041 --> 01:43:18,583
‫وقتی بهت مبارزه طلبیدم شوخی می‌کردم!
‫داشتم شوخی می‌کردم!

2037
01:43:27,833 --> 01:43:29,250
‫ویکی!

2038
01:43:44,750 --> 01:43:47,208
‫باید یه کاری بکنیم وگرنه می‌کشتشون!
‫خواهش می‌کنم، برادر رودرا!

2039
01:44:56,916 --> 01:44:59,208
‫گفتم که یه نقشه دوم دارم!

2040
01:45:09,333 --> 01:45:10,916
‫خیلی خوب، باسکی! خیلی خوب!

2041
01:45:39,208 --> 01:45:40,041
‫حالت خوبه؟

2042
01:45:40,125 --> 01:45:41,458
‫- آره؟
‫- آره.

2043
01:45:42,166 --> 01:45:43,541
‫اونو... اونو دیدی؟

2044
01:45:43,916 --> 01:45:45,625
‫این سگ تغییرشکل دهنده از کجا پیداش شد؟

2045
01:45:45,708 --> 01:45:47,208
‫اون سگ تغییرشکل دهنده نیست،

2046
01:45:47,291 --> 01:45:48,291
‫اون یه گرگه.

2047
01:45:48,791 --> 01:45:49,833
‫یه گرگ؟!

2048
01:48:23,333 --> 01:48:27,375
‫مامان!!!!

2049
01:49:39,875 --> 01:49:42,250
‫- چی شده؟!
‫- این نبرد حماسیکه، برادر رودرا!

2050
01:49:42,333 --> 01:49:43,958
‫نبرد حماسی!

2051
01:49:55,500 --> 01:49:57,458
‫ما می‌بریم!
‫ما برنده‌ایم!

2052
01:50:08,791 --> 01:50:10,416
‫آره!

2053
01:50:17,916 --> 01:50:19,125
‫نه، نکن.

2054
01:50:21,541 --> 01:50:23,500
‫اگه فصل استری تموم بشه،
‫دنیا هم تموم می‌شه.

2055
01:50:23,916 --> 01:50:26,583
‫نه.
‫هنوز تموم نشده، ویکی.

2056
01:50:26,875 --> 01:50:28,833
‫تو تنها کسی هستی
‫که می‌تونه اون شمشیر رو دربیاره.

2057
01:50:28,916 --> 01:50:30,500
‫- فقط تو.
‫- نه.

2058
01:50:30,583 --> 01:50:31,583
‫نه، نمی‌تونم انجامش بدم.

2059
01:50:31,666 --> 01:50:33,125
‫باید قدرتو بشناسی.

2060
01:50:33,208 --> 01:50:35,916
‫صداقت و سادگی قلبتو
‫بشناس.

2061
01:50:36,041 --> 01:50:37,291
‫قدرت تو اینه.

2062
01:50:37,375 --> 01:50:38,625
‫با تمام وجودت سعی کن
‫اونو بیرون بکشی، ویکی!

2063
01:50:38,708 --> 01:50:40,125
‫برو، یه امتحان بکن.

2064
01:50:40,500 --> 01:50:41,708
‫برو!

2065
01:51:01,166 --> 01:51:02,500
‫هی!

2066
01:52:07,291 --> 01:52:08,875
‫خانم استری!!!

2067
01:54:12,041 --> 01:54:13,458
‫بردیم!

2068
01:54:13,541 --> 01:54:15,416
‫موفق شدیم! اون حریفشو درو کرد!
‫نابودش کرد!

2069
01:54:39,416 --> 01:54:42,041
‫منم، ویکی.

2070
01:55:18,916 --> 01:55:20,416
‫برو، مادر.

2071
01:55:53,458 --> 01:55:54,208
‫بیتو!

2072
01:55:54,333 --> 01:55:56,833
‫اوه، بیتو خوبه!
‫بیتو، دوباره مثل قبل شدی!

2073
01:55:56,916 --> 01:55:58,625
‫به لطف تو، بیتو برگشته!

2074
01:55:58,708 --> 01:56:00,625
‫میدونی، من پریدم

2075
01:56:00,708 --> 01:56:02,000
‫- و با یه حرکت سرشو زدم.
‫- آره، دیدیم.

2076
01:56:02,083 --> 01:56:04,250
‫- و بعد، خانم استری سرشو گرفت
‫- آره.

2077
01:56:04,333 --> 01:56:06,291
‫و پرتش کرد تو گدازه ها،
‫همین طوری.

2078
01:56:07,333 --> 01:56:09,708
‫هممون اونجا بودیم و میدیدیم.

2079
01:56:09,875 --> 01:56:11,875
‫یه چیزی بگو،
‫شما کی از اونجا برمیگردی؟

2080
01:56:11,958 --> 01:56:13,833
‫و چیت چی؟ چیت کجاست؟

2081
01:56:13,916 --> 01:56:15,291
‫آه، عاشقای دلخسته ی من...

2082
01:56:15,375 --> 01:56:17,958
‫نگاه کن، اونا دارن میان -
‫شما، چیت، و بقیه ی زن ها.

2083
01:56:39,583 --> 01:56:42,291
‫"با کردارت،
‫صداقت نمایان میشود،"

2084
01:56:42,375 --> 01:56:45,250
‫"با نظم، شجاعت شناخته میشود،"

2085
01:56:45,333 --> 01:56:48,875
‫"در پیروزی یا شکست، یکسان بمان،
‫با قلبی متعادل و هدفی ثابت قدم."

2086
01:57:14,458 --> 01:57:15,625
‫بله،

2087
01:57:16,208 --> 01:57:17,708
‫من دختر استری هستم.

2088
01:57:18,750 --> 01:57:20,583
‫اما اون میخواست تو رو بکشه.

2089
01:57:20,750 --> 01:57:22,833
‫اون منو تو این شکل نمیشناسه.

2090
01:57:24,375 --> 01:57:26,791
‫از نظر اون،
‫دخترش هنوز همون دختر کوچولویه

2091
01:57:27,583 --> 01:57:29,750
‫که وقتی کشته شد گریه میکرد.

2092
01:57:31,583 --> 01:57:32,708
‫وقتی که کشته شد؟

2093
01:57:33,750 --> 01:57:35,583
‫اما این که خیلی وقت پیش بود.

2094
01:57:35,666 --> 01:57:37,041
‫این بخشی از کتاب مقدس ماست.

2095
01:57:37,375 --> 01:57:38,375
‫ویکی...

2096
01:57:39,041 --> 01:57:41,666
‫ویکی، من همیشه فقط میخواستم کمک کنم

2097
01:57:42,291 --> 01:57:44,041
‫روح مادرم به آرامش برسه.

2098
01:57:44,125 --> 01:57:45,833
‫و تو تنها کسی بودی
‫که میتونستی این کارو بکنی.

2099
01:57:46,166 --> 01:57:49,375
‫برای همین باهات تماس گرفتم
‫و باهات دوست شدم.

2100
01:57:51,791 --> 01:57:54,750
‫از کمک به استری برای رسیدن به آرامش
‫تا کشتن اون هیولای بی سر -

2101
01:57:55,291 --> 01:57:56,875
‫همه اش به خاطر تو اتفاق افتاد.

2102
01:57:57,583 --> 01:57:58,708
‫به خاطر من؟

2103
01:58:00,833 --> 01:58:02,291
‫نمیفهمم.

2104
01:58:03,375 --> 01:58:04,541
‫تو...

2105
01:58:05,750 --> 01:58:07,958
‫چرا از اولش بهم در مورد اینا نگفتی؟

2106
01:58:09,750 --> 01:58:11,375
‫چطوری میتونستم، ویکی؟

2107
01:58:12,041 --> 01:58:13,583
‫چطوری میتونستم بهت بگم که من...؟

2108
01:58:14,375 --> 01:58:15,375
‫که تو...؟

2109
01:58:16,916 --> 01:58:19,333
‫که من اون چیزی هستم که همه فکر میکنن هستم.

2110
01:58:19,625 --> 01:58:20,750
‫منظورت چیه؟

2111
01:58:21,791 --> 01:58:22,833
‫یه توهم،

2112
01:58:23,750 --> 01:58:24,833
‫یه سایه.

2113
01:58:26,958 --> 01:58:29,833
‫اما تو زیادی خوشگلی که روح باشی؟

2114
01:58:31,000 --> 01:58:33,416
‫و پاهات هم...

2115
01:58:36,958 --> 01:58:40,375
‫پس همه چی بینمون دروغ بود؟

2116
01:58:43,375 --> 01:58:44,916
‫نه، دروغ نبود.

2117
01:58:46,083 --> 01:58:48,375
‫این یه رابطه‌ست،
‫که همیشه باقی میمونه.

2118
01:58:50,041 --> 01:58:52,291
‫این یه پیونده
‫که یه روح با یه روح دیگه داره.

2119
01:58:54,083 --> 01:58:55,208
‫روح...

2120
01:58:59,375 --> 01:59:00,708
‫خواهش میکنم، نرو.

2121
01:59:01,208 --> 01:59:03,125
‫من با این واقعیت کنار میام
‫که تو یه روحی.

2122
01:59:03,208 --> 01:59:04,583
‫بابام هم میفهمه.

2123
01:59:04,791 --> 01:59:05,708
‫اون...

2124
01:59:06,416 --> 01:59:08,375
‫خواهش میکنم، نرو.

2125
01:59:09,916 --> 01:59:11,250
‫باید برم.

2126
01:59:12,666 --> 01:59:14,708
‫من حتی اسمتو نمیدونم.

2127
01:59:21,208 --> 01:59:22,250
‫ها؟

2128
01:59:23,833 --> 01:59:25,000
‫جدی؟

2129
01:59:25,916 --> 01:59:27,250
‫آره.

2130
01:59:27,541 --> 01:59:28,791
‫آه، قشنگه.

2131
01:59:29,125 --> 01:59:30,625
‫دوباره همدیگه رو میبینیم، ویکی.

2132
01:59:31,250 --> 01:59:34,375
‫و حواست باشه به موقع غذا بخوری...
‫هر چیزی که شماها میخورید.

2133
01:59:35,666 --> 01:59:36,833
‫ها؟

2134
01:59:36,916 --> 01:59:38,500
‫اوه، لعنت!

2135
01:59:39,583 --> 01:59:40,833
‫رفته!

2136
02:00:00,916 --> 02:00:02,166
‫هی...

2137
02:00:10,791 --> 02:00:11,791
‫ویکی...

2138
02:00:11,875 --> 02:00:13,083
‫ببخشید دیر کردیم.

2139
02:00:13,166 --> 02:00:14,375
‫ببخشید، داداش. واقعا متاسفم.

2140
02:00:14,458 --> 02:00:15,375
‫اون کجاست؟

2141
02:00:15,458 --> 02:00:18,125
‫- رفت.
‫- ها؟

2142
02:00:18,208 --> 02:00:20,500
‫وای نه، حتی نتونستم خداحافظی کنم.

2143
02:00:20,583 --> 02:00:21,750
‫دوباره رفت؟

2144
02:00:22,166 --> 02:00:23,791
‫این دفعه حداقل اسمشو پرسیدی؟

2145
02:00:24,333 --> 02:00:25,500
‫آره.

2146
02:00:25,583 --> 02:00:27,083
‫خب چی گفت اسمش چیه؟

2147
02:00:30,583 --> 02:00:33,041
‫- چی؟
‫- داره سعی می‌کنه یادش بیاد.

2148
02:00:33,708 --> 02:00:35,583
‫به ما هم بگو، ویکی. یالا دیگه، بگو.

2149
02:00:38,958 --> 02:00:40,208
‫چی شد، ویکی؟

2150
02:00:40,583 --> 02:00:42,375
‫می‌دونه ولی به ما نمی‌گه.

2151
02:00:56,541 --> 02:00:58,125
‫باسکی!

2152
02:00:59,708 --> 02:01:00,875
‫ژاناردان!

2153
02:01:00,958 --> 02:01:01,583
‫کجایی؟

2154
02:01:01,666 --> 02:01:02,500
‫جی‌دی!

2155
02:01:02,583 --> 02:01:03,666
‫جی‌دی!

2156
02:01:04,375 --> 02:01:05,958
‫- کجا بودی؟
‫- کجا قایم شده بودی؟

2157
02:01:06,041 --> 02:01:07,291
‫بیا اینا رو بپوش.

2158
02:01:07,458 --> 02:01:08,583
‫اه، چندش.

2159
02:01:10,458 --> 02:01:11,958
‫لباسای کهنه‌ی کیو کش رفتی؟

2160
02:01:12,041 --> 02:01:12,958
‫مال خودمن.

2161
02:01:13,041 --> 02:01:13,916
‫باهاشون خوشتیپ می‌شی.

2162
02:01:16,125 --> 02:01:17,333
‫و اون چه مسخره‌بازی‌ای بود، یارو؟

2163
02:01:17,458 --> 02:01:18,916
‫اصلا اون موجود چطوری سر از چاندری درآورد؟

2164
02:01:19,041 --> 02:01:20,458
‫قصه‌ش طولانیه،

2165
02:01:20,541 --> 02:01:22,166
‫بعدا برات تعریف می‌کنم.
‫حالا بیا بریم خونه.

2166
02:01:22,250 --> 02:01:23,708
‫وسایلمو جمع می‌کنم و بعدش
‫می‌زنیم به جاده‌ی دهلی.

2167
02:01:23,791 --> 02:01:25,708
‫- داداش، لباسامو عشق است.
‫- نمی‌تونی بری دهلی.

2168
02:01:25,791 --> 02:01:26,833
‫چرا نه؟

2169
02:01:27,958 --> 02:01:29,208
‫اون بیرون خطرناکه.

2170
02:01:29,291 --> 02:01:30,250
‫چرا، به خاطر آلودگی؟

2171
02:01:30,333 --> 02:01:32,041
‫یه چیزی خیلی بدتر.

2172
02:01:32,625 --> 02:01:38,125
‫دندوناشو فرو می‌کنه تو این رگ
‫و خون رو می‌مکه بیرون.

2173
02:01:38,583 --> 02:01:40,208
‫ببین جی‌دی، من گرگم،

2174
02:01:40,291 --> 02:01:41,791
‫از پس خودم تو هر موقعیتی برمی‌آم.

2175
02:01:41,875 --> 02:01:43,500
‫اما اگه تو رو بگیره...

2176
02:01:43,583 --> 02:01:45,708
‫مثل نوشابه خونمو هورت می‌کشه بالا.

2177
02:01:45,791 --> 02:01:46,666
‫صد در صد.

2178
02:01:46,750 --> 02:01:48,125
‫حق با تویه.

2179
02:01:48,208 --> 02:01:50,583
‫تو برو دهلی
‫و اگه به چیزی احتیاج داشتی بهم یه زنگی بزن.

2180
02:01:50,666 --> 02:01:51,875
‫بهت احتیاج دارم.
‫واقعا برای یه چیزی بهت احتیاج دارم.

2181
02:01:51,958 --> 02:01:53,666
‫من همیشه هواتو دارم، داداش. همیشه.

2182
02:01:54,000 --> 02:01:58,208
‫اون دختره رو می‌شناسی که چشماش گندس
‫و موهاشو می‌بافه؟

2183
02:01:58,500 --> 02:02:00,583
‫منو باهاش جور کن.

2184
02:02:00,666 --> 02:02:03,166
‫هی، رفیقم باهاش ریخته رو هم.

2185
02:02:03,375 --> 02:02:04,791
‫اونی که پیراهن می‌پوشه؟

2186
02:02:04,875 --> 02:02:06,666
‫شرط می‌بندم به خاطر من ولش می‌کنه.

2187
02:02:06,750 --> 02:02:08,916
‫باسکی، تو گرگی،

2188
02:02:09,125 --> 02:02:10,375
‫اما مثل یه حیوون چندش‌آور رفتار نکن.

2189
02:02:10,500 --> 02:02:11,958
‫باشه، فقط یه معرفیش کن.

2190
02:02:12,083 --> 02:02:14,125
‫اون قدرتمنده، منم همینطور.

2191
02:02:14,250 --> 02:02:15,958
‫حداقل بهم بگو کجا زندگی می‌کنه،
‫به چی علاقه داره،

2192
02:02:16,041 --> 02:02:17,583
‫- چی می‌خوره، و دنبال چیه.
‫- چندش‌آور.

2193
02:02:17,666 --> 02:02:18,541
‫بذار حداقل یه حرکتی بزنم.

2194
02:02:18,625 --> 02:02:20,166
‫رفیقت نمی‌تونه از پسش بربیاد.

2195
02:02:20,250 --> 02:02:21,000
‫بابا تو گرگی!

2196
02:02:21,083 --> 02:02:22,208
‫- مثل خرگوش کثیف رفتار نکن!
‫- باور کن، نمی‌تونه از پسش بربیاد.

2197
02:02:22,291 --> 02:02:25,000
‫- من اونو می‌خوام! واقعا می‌خوامش!
‫- اون دیگه برنمی‌گرده.
