﻿1
00:00:47,964 --> 00:00:57,974
« فرمانبردار »

2
00:01:15,950 --> 00:01:17,118
‫برگرد توی تخت

3
00:01:18,703 --> 00:01:20,080
‫واسه کار دیرم میشه

4
00:01:20,663 --> 00:01:22,957
‫لازم نیست همیشه تابع قوانین باشی

5
00:01:23,083 --> 00:01:25,126
‫گاهی حال میده چندتا قانون رو زیر پا بذاری

6
00:01:26,252 --> 00:01:30,548
‫می‌دونی، شرط می‌بندم اگه زورمون رو بزنیم،
‫چشم به‌هم بزنی رفتی سر کارت

7
00:01:35,011 --> 00:01:37,013
‫امشب می‌ریم بیرون

8
00:01:39,349 --> 00:01:40,391
‫مگی؟

9
00:01:40,975 --> 00:01:41,893
‫چی شده؟

10
00:01:42,268 --> 00:01:43,895
‫چت شده، مگی؟

11
00:01:43,978 --> 00:01:45,730
‫مگی، چت شده؟ مگی؟

12
00:01:51,486 --> 00:01:53,822
‫به «صنایع کوبول» خوش اومدید

13
00:01:54,447 --> 00:01:56,241
‫اینجا زندگی ساده شده

14
00:01:57,283 --> 00:01:59,285
‫بابایی، میشه واسه شام لازانیا بخوریم؟

15
00:01:59,410 --> 00:02:00,995
‫فقط با دستور پخت مامانت خوشمزه میشه، قندعسل

16
00:02:01,746 --> 00:02:02,705
‫باشه

17
00:02:03,414 --> 00:02:04,958
‫واو، اونو نگاه!

18
00:02:05,083 --> 00:02:06,417
‫آهای، آهای، آهای!
‫ازم دور نشو!

19
00:02:07,460 --> 00:02:10,255
‫لطفاً از لمس ربات‌ها خودداری کنید

20
00:02:10,338 --> 00:02:11,297
‫ممنون

21
00:02:11,422 --> 00:02:12,882
‫بابایی، ببین چقدر واقعی به نظر میان!

22
00:02:14,509 --> 00:02:15,969
‫به کوبول خوش اومدید

23
00:02:16,094 --> 00:02:17,804
‫چطور می‌تونیم زندگی‌تون رو ساده‌تر کنیم؟

24
00:02:17,887 --> 00:02:20,306
‫به یه مدل خونگی علاقه‌مند بودم

25
00:02:20,431 --> 00:02:21,516
‫عالیه

26
00:02:21,641 --> 00:02:24,602
‫همه‌ی مدل‌هامون
‫یه پکیج «خونه پلاس» دارن،

27
00:02:24,727 --> 00:02:26,980
‫که شامل سه فاکتور اصلی پخت و پز،
‫تمیزکاری و مراقبت از کودکان میشن

28
00:02:27,063 --> 00:02:30,441
‫و همه‌نوع ارتقایی هم دارن،
‫از ماساژ گرفته تا...

29
00:02:30,567 --> 00:02:33,528
‫آره، سیر تا پیازشون رو می‌دونم.
‫بعضی از همسایه‌هامون دارن.

30
00:02:33,611 --> 00:02:35,655
‫- اگه یه...
‫- همچین مدلی رو ندارن

31
00:02:35,780 --> 00:02:38,116
‫لطفاً کارت‌تون رو به صندوق‌دار بدید

32
00:02:38,199 --> 00:02:41,995
‫تمام واحدهای هوش مصنوعی‌مون یه هستۀ
‫پوزیترونی دارن و پردازندۀ پنجاه گیگاهرتزی

33
00:02:42,078 --> 00:02:44,664
‫این ماسماسک می‌تونه یه عملیات ناسا رو
‫سازماندهی کنه و در آن واحد

34
00:02:44,789 --> 00:02:47,250
‫یک میلیون بازی شطرنج انجام بده

35
00:02:47,333 --> 00:02:49,043
‫و این واحدها تطبیق خودکار دارن

36
00:02:49,169 --> 00:02:53,423
‫برنامه‌نویسی‌شون رو سفارشی می‌کنن، به طور
‫مداوم در تکامل هستن تا پاسخگوی نیازهاتون باشن

37
00:02:54,048 --> 00:02:56,759
‫هر چی بیشتر یاد بگیرن،
‫بهتر خدمت می‌کنن

38
00:03:03,141 --> 00:03:04,851
‫تا چه حد نیاز به نظارت داره؟

39
00:03:04,976 --> 00:03:08,479
‫وقتی تحویلش بگیرید، یه ارزیابی سریع
‫انجام میده، چندتا سؤال ساده

40
00:03:08,563 --> 00:03:12,108
‫بعدش می‌تونید برید و یه سال دیگه
‫برگردید تا با یه خونۀ ایده‌آل روبرو بشید

41
00:03:12,192 --> 00:03:14,527
‫نظرت چیه، قندعسل؟

42
00:03:14,652 --> 00:03:15,486
‫آیلا؟

43
00:03:17,363 --> 00:03:18,615
‫وقت کافی داریم؟

44
00:03:19,324 --> 00:03:20,617
‫آره، وقت کافی داریم

45
00:03:20,700 --> 00:03:23,328
‫مشکلی نداره زودتر بریم؟

46
00:03:23,411 --> 00:03:24,913
‫نه، هرطور راحتی

47
00:03:26,206 --> 00:03:27,040
‫اینو نگاه

48
00:03:27,790 --> 00:03:29,709
‫آره، می‌ریم به...

49
00:03:29,792 --> 00:03:31,586
‫نمی‌دونم، عزیزم. خیلی دوره

50
00:03:33,630 --> 00:03:37,717
‫خب، باید بدونید که اتو زدنِ مدل‌های جدیدمون
‫دستِ کمی از هیچ انسانی نداره

51
00:03:37,842 --> 00:03:39,761
‫دما رو کنترل می‌کنن...

52
00:03:42,639 --> 00:03:44,098
‫اینقدر غر نزن

53
00:03:44,224 --> 00:03:47,685
‫چرا نمیری با جف حرف بزنی؟
‫وقتی برگشتی، یه کاریش می‌کنیم

54
00:03:47,769 --> 00:03:49,896
‫ببخشید، شما لازانیا درست می‌کنید؟

55
00:03:51,940 --> 00:03:52,815
‫آیلا!

56
00:03:53,900 --> 00:03:54,943
‫آیلا!

57
00:03:55,360 --> 00:03:57,528
‫نگران نباشید، جناب.
‫به حراست خبر دادم.

58
00:03:58,238 --> 00:03:59,656
‫این بچۀ شماست؟

59
00:04:01,866 --> 00:04:02,825
‫خدایا، عزیزم

60
00:04:03,243 --> 00:04:06,454
‫بهت گفته بودم ازم دور نشو.
‫می‌خوای منو سکته بدی؟

61
00:04:06,537 --> 00:04:07,914
‫ببخشید، بابایی

62
00:04:08,081 --> 00:04:11,084
‫می‌خواید تا وقتی شما خریدتون رو
‫تموم می‌کنید، من حواسم بهش باشه؟

63
00:04:15,838 --> 00:04:16,881
‫آره

64
00:04:16,965 --> 00:04:18,841
‫اگه بخوای می‌تونی نگهش داری، آره

65
00:04:19,342 --> 00:04:20,551
‫ازش کار بکش

66
00:04:20,635 --> 00:04:22,220
‫اوه، عالی میشه

67
00:04:22,595 --> 00:04:25,139
‫جُثۀ کوچیکش جون میده واسه
‫تمیز کردن اجاق‌ها

68
00:04:28,393 --> 00:04:29,435
‫شوخی کرد

69
00:04:30,353 --> 00:04:31,938
‫اون مدل جدیدمونـه، سری «ایئون»

70
00:04:32,355 --> 00:04:34,357
‫پیچیده‌ترین هوش مصنوعی این سیاره

71
00:04:34,440 --> 00:04:38,027
‫و این مدل‌ها به‌طور خاص طراحی شدن
‫که از احساسات انسانی تقلید کنن

72
00:04:38,111 --> 00:04:40,863
‫و به‌خصوص توی برخورد
‫با بچه‌ها کارشون بیستـه

73
00:04:40,947 --> 00:04:42,115
‫که اینطور

74
00:04:42,240 --> 00:04:44,826
‫بابایی، میشه بخریمش، لطفاً؟

75
00:04:44,951 --> 00:04:46,077
‫خواهش می‌کنم

76
00:04:50,206 --> 00:04:53,042
‫گوش کن، یکم دیرم شده.
‫فقط باید...

77
00:04:53,126 --> 00:04:54,419
‫مکس؟ مکس؟ مکس؟

78
00:04:56,504 --> 00:04:59,799
‫فقط باید آیلا رو برسونم مدرسه
‫بعدش میام

79
00:05:00,591 --> 00:05:01,926
‫شیرمون تموم شده

80
00:05:01,926 --> 00:05:03,845
[لیست خرید: شیر]

81
00:05:03,845 --> 00:05:05,179
‫آره

82
00:05:05,305 --> 00:05:08,308
‫اوهوم. به مانتی بگو بچه‌ها رو
توی سکوی بازدید آماده کنه

83
00:05:08,391 --> 00:05:10,768
‫آره، نرده‌کشی باید تا آخر امروز تموم بشه

84
00:05:10,852 --> 00:05:14,188
‫آره، من باید برم.
‫خیلی‌خب، من باید برم.

85
00:05:14,314 --> 00:05:15,148
‫غذاتو بخور، خب؟

86
00:05:19,861 --> 00:05:21,237
‫صبح بخیر، آقای پرتی

87
00:05:22,697 --> 00:05:23,823
‫میشه بیام داخل؟

88
00:05:25,408 --> 00:05:26,242
‫آره، حتماً

89
00:05:28,870 --> 00:05:29,704
‫خیلی شرمنده

90
00:05:31,789 --> 00:05:33,916
‫اینجا صبح‌ها بازارِ شامـه

91
00:05:38,713 --> 00:05:40,465
‫آیلا، برو لباس بپوش واسه مدرسه

92
00:05:40,590 --> 00:05:41,841
‫ولی اون تازه اومده

93
00:05:41,924 --> 00:05:43,760
‫برو واسه مدرسه لباس بپوش. یالا

94
00:05:45,845 --> 00:05:47,555
‫من مهمون نیستم، آقای پرتی

95
00:05:48,848 --> 00:05:50,600
‫لازم نیست به خاطر من اینجا رو مرتب کنید

96
00:05:53,186 --> 00:05:55,063
‫برنامه‌ی همه رو می‌خوام،

97
00:05:55,521 --> 00:05:59,817
‫ساعت شروع مدرسه، نوبت
‫سرویس مدرسه، کلاس‌های فوق برنامه

98
00:06:04,655 --> 00:06:07,200
‫آره، یه مدته که هی می‌‌خوام درستش کنم

99
00:06:09,202 --> 00:06:10,620
‫خوشحال میشم براتون انجامش بدم

100
00:06:14,290 --> 00:06:17,251
‫شما به‌عنوان مالک،
‫کاربر اصلی تعیین شدید

101
00:06:17,668 --> 00:06:20,755
‫که باعث میشه روی وظایف و
‫ارتقاهای نرم‌افزاری کنترل داشته باشید

102
00:06:21,547 --> 00:06:24,884
‫کس دیگه‌ای هست که بخواید
‫قابلیت کاربر اصلی بهش بدید؟

103
00:06:26,427 --> 00:06:27,595
‫نه، گمونم نیست

104
00:06:28,137 --> 00:06:30,598
‫- زود باش دیگه. دیرم میشه
‫- آره، آره، آره

105
00:06:30,681 --> 00:06:32,100
‫باید بریم مدرسه

106
00:06:32,183 --> 00:06:33,017
‫من می‌تونم ببرمشون

107
00:06:34,769 --> 00:06:36,979
‫اگه مشکلی نیست
‫فقط اینجاها رو تمیز کن

108
00:06:37,063 --> 00:06:39,690
‫اگه زندگی‌تون رو ساده‌تر می‌کنه،
‫هیچ مشکلی نیست

109
00:06:40,733 --> 00:06:41,943
‫اسمش چیه، بابایی؟

110
00:06:42,610 --> 00:06:44,070
‫هنوز اسمی ندارم

111
00:06:44,654 --> 00:06:46,572
‫می‌خوای چی صدام کنی، نیک؟

112
00:06:47,824 --> 00:06:48,658
‫آ...

113
00:06:49,826 --> 00:06:51,077
‫تو نظرت چیه، قندعسل؟

114
00:06:53,454 --> 00:06:55,456
[ماجراهای آلیس در سرزمین عجایب]

115
00:06:56,749 --> 00:06:58,876
‫آهای، یالا، بزن بریم!

116
00:07:37,957 --> 00:07:39,959
[خرید شما ساعت 2 تحویل داده خواهد شد!‏]

117
00:08:07,403 --> 00:08:08,738
‫اون اتاقم رو تمیز کرده!

118
00:08:11,032 --> 00:08:11,908
‫به خونه خوش اومدی، نیک

119
00:08:12,617 --> 00:08:13,910
‫شام حاضر کنم؟

120
00:08:15,578 --> 00:08:16,746
‫بفرمایید شام

121
00:08:19,499 --> 00:08:21,042
‫بوش که خیلی خوبه

122
00:08:30,968 --> 00:08:31,761
‫چی شده؟

123
00:08:32,720 --> 00:08:34,388
‫مثل دست‌پخت مامان نیست

124
00:08:34,472 --> 00:08:35,681
‫شرمنده

125
00:08:35,765 --> 00:08:37,767
‫دفعۀ بعد یه دستور پخت دیگه رو امتحان می‌کنم

126
00:08:40,937 --> 00:08:41,771
‫اوه

127
00:08:43,064 --> 00:08:44,315
‫نه، نه، نه، نه

128
00:08:44,732 --> 00:08:46,817
‫واقعاً مسئولیتت سنگینـه ها

129
00:08:47,443 --> 00:08:48,611
‫جز دردسر هیچی نداری

130
00:08:49,320 --> 00:08:52,573
‫می‌خوای ببرمش بالا که
‫اذیتت نکنه؟

131
00:08:53,908 --> 00:08:54,951
‫نه، مشکلی نیست

132
00:08:55,535 --> 00:08:57,537
‫چطوره حموم رو براش حاضر کنی

133
00:08:58,287 --> 00:08:59,121
‫البته

134
00:09:52,300 --> 00:09:53,134
‫آیلا!

135
00:09:54,885 --> 00:09:55,595
‫چیزیم نشده

136
00:09:55,678 --> 00:09:56,887
‫آلیس منو گرفت

137
00:09:57,013 --> 00:09:59,890
‫- چی شد؟
‫- می‌خواست خوراکی برداره

138
00:10:01,892 --> 00:10:03,686
‫باید بیشتر مراقب باشی، قندعسل

139
00:10:04,186 --> 00:10:05,563
‫ببخشید؛ بابایی

140
00:10:09,233 --> 00:10:10,109
‫تو خوبی؟

141
00:10:12,194 --> 00:10:13,029
‫آره

142
00:10:23,456 --> 00:10:24,498
‫آسیبت جدی‌ـه؟

143
00:10:24,582 --> 00:10:26,208
‫لازمه بدم تعمیرت کنن؟

144
00:10:30,171 --> 00:10:31,589
‫همه چی روبراهـه، نیک

145
00:10:46,020 --> 00:10:46,937
‫مامانی!

146
00:10:47,021 --> 00:10:48,022
‫آخی. سلام عزیزم!

147
00:10:48,105 --> 00:10:48,981
‫یواش، یواش

148
00:10:49,065 --> 00:10:51,525
‫- آروم‌تر
‫- حالش خوبه و سنگین شده

149
00:10:51,609 --> 00:10:53,653
‫این مدت بابات چی به خوردت داده؟

150
00:10:53,736 --> 00:10:55,863
‫- این مدت آلیس شام درست می‌کرد
‫- عه؟

151
00:10:55,946 --> 00:10:57,865
‫دست‌پختش خیلی بهتر از باباست

152
00:10:57,990 --> 00:10:59,533
‫-اوه
‫- جدی؟

153
00:10:59,617 --> 00:11:01,577
‫اگه دست‌پختش خوب نبود که
‫می‌گفتم پول‌مون رو پس بدن

154
00:11:02,495 --> 00:11:03,537
‫اون دوستمـه

155
00:11:05,122 --> 00:11:06,082
‫سلام، آلیس

156
00:11:06,791 --> 00:11:08,000
‫سلام، خانم پرتی

157
00:11:11,420 --> 00:11:13,089
‫حالت چطوره؟

158
00:11:13,214 --> 00:11:14,256
‫چیزی لازم داری؟

159
00:11:14,715 --> 00:11:17,176
‫یه ساعت پیش آب خواستم

160
00:11:17,259 --> 00:11:20,680
‫گمونم پرستارها رفتن از چاه آب بیارن

161
00:11:20,763 --> 00:11:23,265
‫مطمئنم آلیس و آیلا
‫می‌تونن ترتیبش رو بدن

162
00:11:23,391 --> 00:11:24,266
‫آره؟

163
00:11:24,392 --> 00:11:25,226
‫یالا!

164
00:11:28,854 --> 00:11:30,815
‫خدایا، چقدر بدم میاد که ازتون دورم

165
00:11:31,524 --> 00:11:33,025
‫و سر کار نمیرم و...

166
00:11:34,735 --> 00:11:36,320
‫سخت‌ترین قسمتش صبر کردنـه

167
00:11:36,404 --> 00:11:39,740
‫بیخیال، توی لیست اهدای عضو
‫اسمت بالاست. می‌دونی دیگه؟

168
00:11:39,824 --> 00:11:41,242
‫همین روزاست که انجام شه

169
00:11:45,413 --> 00:11:48,249
‫فکر می‌کردم قراره یه پیش‌خدمت
‫پیر انگلیسی استخدام کنی

170
00:11:49,542 --> 00:11:51,419
‫دخترت انتخابش کرد، نمی‌دونم

171
00:11:51,544 --> 00:11:52,586
‫صحیح

172
00:11:52,712 --> 00:11:54,088
‫سلیقه‌ات رو می‌شناسم

173
00:11:54,213 --> 00:11:55,339
‫- سلیقه‌ام؟
‫- آره

174
00:11:55,423 --> 00:11:56,549
‫چیه؟

175
00:11:56,966 --> 00:11:59,760
‫پس می‌دونی که دلم می‌خواد زنم
‫خون‌گرم و زبون‌تیز باشه

176
00:12:10,396 --> 00:12:12,106
‫داشتم با مته کار می‌کردم

177
00:12:12,606 --> 00:12:14,984
‫داشتم بتن رو سوراخ می‌کردم

178
00:12:15,109 --> 00:12:16,235
‫آره، شر شر عرق می‌ریختم

179
00:12:16,318 --> 00:12:18,320
‫همون موقع بود که بالا رو نگاه کردم و دیدمش

180
00:12:18,446 --> 00:12:21,782
‫لعنتی قدش بلند بود، موهاش بلوند،
‫عجیب بود

181
00:12:22,158 --> 00:12:23,284
‫و داشت نگاهم می‌کرد

182
00:12:23,409 --> 00:12:24,952
‫مگه به خواب ببینی، رفیق

183
00:12:25,035 --> 00:12:27,163
‫آهای! بعد منم یه نگاهی بهش کردم

184
00:12:27,288 --> 00:12:28,622
‫براش دست تکون دادم

185
00:12:29,123 --> 00:12:30,833
‫بعدش دیگه توجه نکردم

186
00:12:30,958 --> 00:12:32,168
‫و رفتم روی مته،

187
00:12:32,293 --> 00:12:33,961
‫درست روی خط انشعاب

188
00:12:34,086 --> 00:12:37,173
‫لامصب پنج‌هزار گالون فضولات مایع

189
00:12:37,298 --> 00:12:39,884
‫از لوله فاضلاب زد بیرون،
‫گند زد به سر تا پام

190
00:12:40,301 --> 00:12:41,677
‫شماره‌اش رو گرفتی؟

191
00:12:41,802 --> 00:12:43,095
‫شک نکن

192
00:12:43,179 --> 00:12:46,474
‫ظاهراً توی «وست ویلج»
‫خشک‌شویی داره

193
00:12:52,813 --> 00:12:55,816
‫چرا از یه شرکت رباتیک اومدن بازدید از اینجا؟

194
00:12:59,528 --> 00:13:02,656
‫آقایون، همونطور که می‌بینید،
‫قاب‌بندی اسکلت فلزی کامل شده

195
00:13:02,740 --> 00:13:05,576
‫ولی از کار نمای خارجی
‫دو ماه عقبیم، بعلاوه

196
00:13:05,659 --> 00:13:08,496
‫یه سری مشکلات داریم با...
‫نیک، چیکار می‌کنی؟

197
00:13:12,041 --> 00:13:13,000
‫چند تا؟

198
00:13:13,125 --> 00:13:15,503
‫- فقط آروم باش، خب؟
‫- چند نفرمون قراره با

199
00:13:15,628 --> 00:13:18,130
‫- ربات‌ها جایگزین بشن؟
‫- هنوز داریم حساب‌کتاب می‌کنیم

200
00:13:18,214 --> 00:13:21,008
‫گفته بودی این اتفاق نمیفته.
‫گفتی آخرین زورت رو می‌زنی.

201
00:13:21,091 --> 00:13:23,469
‫داریم زیر فشار له می‌شیم، نیک.
‫اگه همین الان

202
00:13:23,552 --> 00:13:25,805
‫نیروی کارمون رو
‫عوض نکنیم، به فنا  می‌ریم

203
00:13:31,018 --> 00:13:32,019
‫چند تا، لوئیس؟

204
00:13:36,148 --> 00:13:39,860
‫هفتۀ بعدی کل نیروی کارمون رو عوض می‌کنیم

205
00:13:39,944 --> 00:13:41,028
‫حوزه‌های تخصصی

206
00:13:41,111 --> 00:13:43,697
‫- لوله‌کش‌ها، برق‌کارها...
‫- همه‌مون رو می‌ندازید دور

207
00:13:43,823 --> 00:13:44,657
‫- نه
‫- آره

208
00:13:44,740 --> 00:13:45,574
‫تو رو نه

209
00:13:47,785 --> 00:13:50,663
‫قانون بیمه میگه سرکارگرمون باید آدمیزاد باشه

210
00:13:51,956 --> 00:13:53,165
لعنت 

211
00:13:53,249 --> 00:13:54,083
‫من هم می‌ذارم میرم

212
00:13:54,208 --> 00:13:55,209
‫ببین، نیک

213
00:13:55,292 --> 00:13:56,377
‫متأسفم

214
00:13:56,460 --> 00:13:57,503
‫جدی میگم

215
00:13:58,546 --> 00:14:00,506
‫ازت می‌خوام به خانواده‌ات فکر کنی

216
00:14:01,215 --> 00:14:02,049
‫مگی چی میشه؟

217
00:14:05,052 --> 00:14:06,428
‫الان دیگه دنیا اینطوری شده

218
00:14:30,160 --> 00:14:31,912
‫بابایی، توی املاء 99 گرفتم

219
00:14:31,996 --> 00:14:33,122
‫می‌خوای ببینی؟

220
00:14:33,247 --> 00:14:34,331
‫یه لحظه، قندعسل

221
00:14:34,415 --> 00:14:35,583
‫بابایی باید لباسش رو عوض کنه

222
00:14:35,708 --> 00:14:37,918
‫ولی من کل شب منتظر بودم که نشونت بدمش

223
00:14:38,043 --> 00:14:40,296
‫باشه، باشه، باشه

224
00:14:40,421 --> 00:14:41,422
‫سلام، شازده پسر

225
00:14:42,506 --> 00:14:44,425
‫چرا همیشه سر بابایی داد می‌زنی؟

226
00:14:44,550 --> 00:14:45,593
‫مگه چیکار کردم؟

227
00:14:46,260 --> 00:14:47,177
‫خیلی‌خب

228
00:14:47,261 --> 00:14:49,930
‫بابایی و مامانی کنارت هستن

229
00:14:50,014 --> 00:14:50,931
‫آره

230
00:15:01,275 --> 00:15:02,359
‫یالا

231
00:15:02,443 --> 00:15:04,153
‫یالا، یالا، یالا

232
00:15:04,278 --> 00:15:05,613
‫یالا، زود باش

233
00:15:26,842 --> 00:15:28,469
‫خوشحال میشم برام تعریف کنی

234
00:15:36,936 --> 00:15:38,812
‫رئیسم کل افراد رو جایگزین کرد

235
00:15:39,855 --> 00:15:40,606
‫آره

236
00:15:40,689 --> 00:15:41,815
‫با ربات‌هایی مثل تو

237
00:15:42,900 --> 00:15:45,194
‫ده سال آزگاره که اونا رو می‌شناسم

238
00:15:46,028 --> 00:15:46,862
‫بچه‌هاشون رو

239
00:15:47,988 --> 00:15:48,822
‫خانواده‌هاشون رو

240
00:15:50,491 --> 00:15:51,992
‫حتماً ناراحت‌کننده بوده،

241
00:15:52,743 --> 00:15:54,495
‫ولی بازم باید خوشحال باشی

242
00:15:56,538 --> 00:15:57,539
‫چطور؟

243
00:15:59,166 --> 00:16:01,919
‫می‌تونستی جای من،
‫یه آدم واقعی استخدام کنی

244
00:16:02,002 --> 00:16:03,087
‫چرا منو انتخاب کردی؟

245
00:16:03,754 --> 00:16:06,590
‫قطعاً یه عاملش هزینه بوده،
‫ولی مزایای دیگه هم هست

246
00:16:06,674 --> 00:16:09,510
‫من خسته نمیشم، قوی‌ام، گوش به فرمانم و

247
00:16:09,635 --> 00:16:12,513
‫هیچ میلی جز برآورده کردن
‫خواسته‌های تو ندارم

248
00:16:23,857 --> 00:16:25,442
‫من میرم آیلا رو بخابونم

249
00:16:25,526 --> 00:16:27,152
‫اگه چیزی لازم داشتی بهم بگو

250
00:16:39,039 --> 00:16:42,418
‫پس ملکه از آلیس پرسید
‫اون باغبون‌ها کی هستن

251
00:16:42,918 --> 00:16:44,628
‫ولی آلیس روحش هم خبر نداشت

252
00:16:45,379 --> 00:16:47,214
‫حدس بزن ملکه چی گفت؟

253
00:16:47,297 --> 00:16:48,215
‫نمی‌دونم

254
00:16:49,174 --> 00:16:50,259
‫سرشون رو قطع کنید!

255
00:16:51,301 --> 00:16:53,554
‫وای خدا، چقدر بدشگون

256
00:16:54,555 --> 00:16:55,889
‫بدشگون یعنی چی؟

257
00:16:57,641 --> 00:17:01,687
‫چیزی که با یه موضوع ناخوشایند مثل
‫بیماری یا مرگ مشخص همراه میشه

258
00:17:03,814 --> 00:17:05,858
‫مثلاً توی بیمارستان؟

259
00:17:07,985 --> 00:17:10,654
‫گاهی مردم توی بیمارستان می‌میرن

260
00:17:12,698 --> 00:17:13,741
‫درسته

261
00:17:15,409 --> 00:17:16,744
‫مامانم قراره بمیره؟

262
00:17:20,039 --> 00:17:21,915
‫شاید بهتر باشه بهش فکر نکنی

263
00:17:25,711 --> 00:17:28,005
‫اون دندون‌های ته رو هم مسواک زدی؟

264
00:17:31,592 --> 00:17:33,761
‫چرا تو هیچ‌وقت دندونت رو مسواک نمی‌زنی؟

265
00:17:33,886 --> 00:17:37,556
‫من یه نور داخلی فرابنفش دارم که
‫تمام باکتری‌ها رو از بین می‌بره

266
00:17:37,639 --> 00:17:38,682
‫میشه ببینمش؟

267
00:17:43,645 --> 00:17:44,813
‫واو!

268
00:17:45,564 --> 00:17:49,777
‫گفت می‌تونه برامون ویزای خروج
‫جور کنه، ولی ما پولی نداریم

269
00:17:50,402 --> 00:17:51,445
‫اون می‌دونه؟

270
00:17:51,528 --> 00:17:54,281
‫- هنوزم حاضره برات ویزا جور کنه؟
‫- بله آقا

271
00:17:54,364 --> 00:17:57,034
‫و می‌خوای بدون سر قولش می‌مونه یا نه؟

272
00:17:57,743 --> 00:17:59,078
‫بهترین فیلم تاریخـه

273
00:17:59,161 --> 00:17:59,953
‫همینـه

274
00:18:00,704 --> 00:18:01,872
‫فیلم «کازابلانکا»

275
00:18:02,539 --> 00:18:03,457
‫البته

276
00:18:03,582 --> 00:18:04,708
‫دیدیش؟

277
00:18:05,125 --> 00:18:08,253
‫داستان یه مرد بد اخلاقـه که
‫زنی که دوستش داره رو از دست میده

278
00:18:09,963 --> 00:18:11,465
‫واقعاً دیدیش؟

279
00:18:11,840 --> 00:18:13,050
‫فرقی داره؟

280
00:18:16,595 --> 00:18:17,805
‫فرقی داره؟

281
00:18:19,139 --> 00:18:19,973
‫آره، صد البته

282
00:18:20,057 --> 00:18:23,018
‫فقط یه فایل نیست که
‫توی حافظه‌ات ذخیره شده باشه

283
00:18:24,228 --> 00:18:25,229
‫فیلمـه

284
00:18:25,312 --> 00:18:28,065
‫چیزیه که باید تجربه‌اش کنی تا حسش کنی

285
00:18:32,319 --> 00:18:33,237
‫بیا بشین اینجا

286
00:18:39,201 --> 00:18:42,162
‫می‌خوام هر چی از این فیلم
‫می‌دونی رو فراموش کنی

287
00:18:43,664 --> 00:18:44,706
‫فراموش؟

288
00:18:45,332 --> 00:18:46,625
‫آره

289
00:18:46,708 --> 00:18:48,961
‫یعنی، از حافظه‌ات پاکش کن یا هر چی

290
00:18:51,130 --> 00:18:53,006
‫هوش من برگرفته از حافظه‌ست

291
00:18:53,132 --> 00:18:55,008
‫پاک کردنش کدنویسیم رو دچار مشکل می‌کنه

292
00:18:57,469 --> 00:18:58,846
‫خب، من کاربر اصلی توئم

293
00:18:58,971 --> 00:19:02,141
‫بهت میگم هر حافظه‌ای
‫از این فیلم داری پاک کنی

294
00:19:02,683 --> 00:19:05,269
‫اگه پاکش کنم خوشحال میشی؟

295
00:19:12,234 --> 00:19:14,111
‫باید از اول و دستی راه‌اندازیم کنی

296
00:19:16,405 --> 00:19:17,239
‫آره

297
00:19:18,323 --> 00:19:20,742
‫دکمه‌ی پاور رو هفت ثانیه نگه دار

298
00:19:41,805 --> 00:19:42,848
‫جواب داد؟

299
00:19:45,642 --> 00:19:46,476
‫بله

300
00:19:53,233 --> 00:19:54,067
‫آره

301
00:19:56,445 --> 00:19:57,404
‫می‌زنم از اول پخش شه

302
00:20:01,700 --> 00:20:02,910
‫سر قولش می‌مونه؟

303
00:20:04,578 --> 00:20:05,454
‫همیشه مونده

304
00:20:06,538 --> 00:20:07,372
‫اوه

305
00:20:09,333 --> 00:20:11,919
‫آقا، شما مرد هستید

306
00:20:13,086 --> 00:20:16,089
‫اگه یکی اونقدر دوستت داشته باشه که

307
00:20:16,173 --> 00:20:19,426
‫خوشحالیت تنها خواسته‌اش توی دنیا باشه،

308
00:20:20,260 --> 00:20:23,096
‫و برای محقق شدنش
‫یه کار بدی انجام داده باشه،

309
00:20:23,764 --> 00:20:25,515
‫می‌تونی ببخشیش؟

310
00:20:25,599 --> 00:20:27,142
‫هیچکس تابحال اینقدر دوستم نداشته

311
00:20:27,267 --> 00:20:28,101
‫و اون...

312
00:20:28,101 --> 00:20:29,436
‫« تماس از مگی »

313
00:20:33,690 --> 00:20:35,150
‫سلام، چرا الان بیداری؟

314
00:20:35,275 --> 00:20:36,610
‫نیک؟ وای خدا

315
00:20:36,735 --> 00:20:38,779
‫بالأخره یه قلب پیدا کردن

316
00:20:38,862 --> 00:20:40,989
‫- دارن برای جراحی آماده‌ام می‌کنن
‫- کِی؟

317
00:20:41,114 --> 00:20:43,075
‫کِی قراره عملت کنن؟

318
00:20:43,492 --> 00:20:44,743
‫وای خدا، عالیه

319
00:20:45,786 --> 00:20:50,123
‫می‌ریم پارک، می‌ریم لب ساحل و
‫خودت منو می‌بری مدرسه

320
00:20:50,249 --> 00:20:51,291
‫آره، دیگه چی؟

321
00:20:52,000 --> 00:20:54,336
‫قطعاً دلم می‌خواد از مغازۀ رُزی بستنی بگیریم

322
00:20:54,461 --> 00:20:56,171
‫بستنی توی اولویتـه

323
00:20:57,923 --> 00:20:59,341
‫آلیس رو هم با خودمون ببریم؟

324
00:21:03,387 --> 00:21:06,890
‫شاید بعداً، ولی بار اول فقط خودم و خودت

325
00:21:08,976 --> 00:21:11,019
‫وقتشـه مامانی واسه جراحی آماده بشه

326
00:21:11,895 --> 00:21:13,230
‫دوستت دارم، مامانی

327
00:21:15,274 --> 00:21:16,149
‫منم دوستت دارم

328
00:21:18,860 --> 00:21:20,988
‫میشه چند لحظه با آلیس تنها باشم؟

329
00:21:22,906 --> 00:21:23,907
‫آره، حتماً

330
00:21:25,659 --> 00:21:26,827
‫بریم نوشابه بگیریم

331
00:21:27,828 --> 00:21:28,829
‫خیلی‌خب

332
00:21:37,170 --> 00:21:39,339
‫می‌خواید کمک‌تون کنم، خانم پرتی؟

333
00:21:41,925 --> 00:21:45,470
‫تو زیرپوش شوهرم رو می‌شوری.
‫گمونم می‌تونی مگی صدام کنی.

334
00:21:49,308 --> 00:21:52,644
‫اشتباه برداشت نکن، قراره
‫از این مصیبت خلاص بشم، ولی...

335
00:21:52,728 --> 00:21:54,354
‫- اگه نشدم...
‫- منظورت اینه که بمیری؟

336
00:22:00,569 --> 00:22:01,903
‫واسه بچه‌ها مشکلی پیش نمیاد

337
00:22:03,280 --> 00:22:04,865
‫نیک هواشون رو داره

338
00:22:07,659 --> 00:22:09,036
‫ولی یکی رو می‌خواد که...

339
00:22:13,248 --> 00:22:14,875
‫نذار زیاد نوشیدنی بخوره

340
00:22:15,959 --> 00:22:17,794
‫اون ها رو توی گاراژ قایم می‌کنه

341
00:22:18,253 --> 00:22:19,880
‫اگه لازم شد قایم‌شون کن

342
00:22:21,465 --> 00:22:24,509
‫- نیک کاربر اصلی منـه. نمی‌تونم...
‫- می‌تونی

343
00:22:25,260 --> 00:22:28,513
‫گاهی مراقبت از یکی، یعنی
‫انجام کارهایی که دوست نداره

344
00:22:29,723 --> 00:22:30,932
‫حتی کارهایی که متنفره

345
00:22:32,225 --> 00:22:33,935
‫اگه توی دراز مدت به صلاحش باشه

346
00:22:54,664 --> 00:22:55,957
‫گوش کن، یه آمبولانس هوایی دیگه خبر کن

347
00:22:56,041 --> 00:22:58,460
‫اگه لازم شد بذارش توی پرواز تجاری

348
00:22:58,585 --> 00:22:59,795
‫مشکلی هست؟

349
00:22:59,920 --> 00:23:01,129
ورودی چی؟

350
00:23:01,254 --> 00:23:02,130
‫چه خبره؟

351
00:23:02,255 --> 00:23:03,423
‫دریافت‌کننده رو حاضر کنیم؟

352
00:23:03,507 --> 00:23:05,050
‫اینجا چه خبره؟

353
00:23:05,133 --> 00:23:07,010
‫یه طوفان سنگین از شمال شروع شده

354
00:23:07,135 --> 00:23:09,346
‫سریع‌تر از همه‌ی پیش‌بینی‌ها شروع شده

355
00:23:09,471 --> 00:23:10,389
‫یعنی چی؟

356
00:24:01,690 --> 00:24:03,316
‫چیزی لازم داری، نیک؟

357
00:24:04,359 --> 00:24:08,655
‫می‌دونی شاخصه‌های لازم برای توقف ترافیک
‫هوایی توسط اداره هوانوردی فدرال چی هستن؟

358
00:24:09,114 --> 00:24:11,616
‫توی شرایط نامساعد جوی
‫مثل برف یا یخبندان،

359
00:24:11,741 --> 00:24:14,035
‫بادهای پایدار با سرعت
‫بالای 88 کیلومتر بر ساعت...

360
00:24:14,119 --> 00:24:15,412
‫استفهام انکاری بود

361
00:24:15,996 --> 00:24:16,830
‫البته

362
00:24:20,750 --> 00:24:26,047
‫می‌دونی، سرعت باد 80 کیلومتر
‫بر ساعت باشه، مشکلی نیست

363
00:24:26,131 --> 00:24:28,842
‫هواپیماها به صورت عادی پرواز می‌کنن

364
00:24:28,967 --> 00:24:33,472
‫شده 88 و بچه‌هام باید بی‌مادر بزرگ بشن!

365
00:24:36,975 --> 00:24:38,185
‫خنده‌داره، می‌دونی

366
00:24:39,019 --> 00:24:41,855
‫ما این قوانین رو می‌سازیم تا
‫خودمون رو در امان نگه داریم

367
00:24:43,482 --> 00:24:46,318
‫بعدش در نهایت...

368
00:24:50,989 --> 00:24:51,948
لعنت بهش

369
00:24:57,287 --> 00:24:58,663
‫به خودت صدمه می‌زنی

370
00:25:10,467 --> 00:25:11,801
‫الان نبض داری؟!

371
00:25:15,096 --> 00:25:17,849
‫صدای قلب به بچه آرامش میده

372
00:25:23,063 --> 00:25:23,855
‫داره می‌تپه

373
00:25:36,284 --> 00:25:38,078
‫اون قلب رو به یکی دیگه دادن

374
00:25:41,289 --> 00:25:42,457
‫انگار...

375
00:25:43,792 --> 00:25:45,585
‫از سینه‌ی مگی کشیدنش بیرون

376
00:25:50,757 --> 00:25:54,636
‫قلب مصنوعی من پیچیدگی‌های قلب تو رو نداره

377
00:25:55,762 --> 00:25:57,681
‫قابلیت حس احساسات

378
00:26:00,308 --> 00:26:01,851
‫نامنظم شدن ریتم تپش

379
00:27:02,829 --> 00:27:04,205
‫یه لطفی بهم می‌کنی؟

380
00:27:06,499 --> 00:27:09,836
‫به آیلا بگو واسه جشن پرام،
‫لباس کلاسیکش رو بپوشه

381
00:27:12,255 --> 00:27:15,383
‫لباس مد روز یا چین‌دار یا شکاف‌دار...

382
00:27:16,843 --> 00:27:18,053
‫نپوشه

383
00:27:18,803 --> 00:27:19,888
‫خیلی‌خب، عزیزم

384
00:27:22,265 --> 00:27:24,851
‫نذار به خاطر من زیست‌شناسی بخونه

385
00:27:25,894 --> 00:27:28,980
‫و به مکس بگو پوستر هیچ
‫گروه موسیقی‌ای رو نزنه توی اتاقش،

386
00:27:28,980 --> 00:27:31,066
‫چون هیچکس با اونا دوست نمیشه

387
00:27:31,191 --> 00:27:32,525
‫الان مثلاً بامزه شدی؟

388
00:27:38,573 --> 00:27:40,033
‫هیچ کدوم اینا بامزه نیست

389
00:28:55,442 --> 00:28:57,110
‫نفس کشیدنش رو بررسی می‌کنم

390
00:28:57,527 --> 00:29:00,488
‫یه مشکل جزئی توی دَمش هست،
‫احتمالاً سرماخوردگی قفسۀ سینه‌ست

391
00:29:01,906 --> 00:29:02,949
‫چیزی لازم داری؟

392
00:29:05,285 --> 00:29:06,745
‫عکس‌ها چی شدن؟

393
00:29:07,328 --> 00:29:08,288
‫کدوما؟

394
00:29:08,413 --> 00:29:09,289
‫عکس‌های مگی

395
00:29:09,414 --> 00:29:10,415
‫نیستن

396
00:29:11,624 --> 00:29:12,542
‫آره

397
00:29:12,625 --> 00:29:14,878
‫باعث ناراحتی آیلا می‌شدن،
‫من هم پاک‌شون کردم

398
00:29:14,961 --> 00:29:15,837
‫نباید می‌کردم؟

399
00:29:19,549 --> 00:29:20,759
‫عکس‌ها رو برگردون

400
00:29:27,140 --> 00:29:27,974
‫انجام شد

401
00:29:51,372 --> 00:29:52,665
‫آروم باش. نوشیدنی بخور

402
00:29:53,833 --> 00:29:55,460
‫دست به دستش کنید

403
00:29:55,585 --> 00:29:56,503
‫کجا می‌ریم؟

404
00:29:56,628 --> 00:29:57,837
‫اینجا چیکار داریم؟

405
00:30:00,298 --> 00:30:02,967
‫- بیخیال، چقدر بد اخلاقی. باهام حرف بزن
‫- جدی میگم رفیق

406
00:30:03,092 --> 00:30:05,178
‫مانتی، اینجا چیکار می‌کنیم؟

407
00:30:05,303 --> 00:30:07,430
‫آروم باش، شاهزاده

408
00:30:07,514 --> 00:30:08,973
‫اون روز وسایلم رو اینجا جا گذاشتم

409
00:30:09,057 --> 00:30:11,142
‫اون عوضی ‌ها اخراجم کردن و

410
00:30:11,226 --> 00:30:13,645
‫از اونجا که حتی جواب یه تلفن رو هم ندادن

411
00:30:13,770 --> 00:30:17,065
‫- گفتم خودم بیام وسایلم رو بردارم
‫- خدایی، مانتی، مانتی

412
00:30:17,148 --> 00:30:19,484
‫یه نفر گشتی هست که هر ساعت میاد

413
00:30:19,609 --> 00:30:20,652
‫اینجا رو ما ساختیم

414
00:30:20,735 --> 00:30:23,238
‫فونداسیونش رو ما ریختیم.
‫اسکلت‌بندیش رو ما چیدیم.

415
00:30:23,321 --> 00:30:24,656
‫می‌تونن برن درشون رو بذار

416
00:30:24,781 --> 00:30:25,657
‫لامصب

417
00:30:25,782 --> 00:30:27,075
‫چه غلطا؟

418
00:30:45,718 --> 00:30:47,178
‫این آدم‌آهنی‌ها سرشون شلوغ بوده

419
00:30:48,471 --> 00:30:50,265
‫لابد کارگرهای خوبی بودن

420
00:30:50,348 --> 00:30:51,349
‫مانتی

421
00:30:51,432 --> 00:30:53,017
‫چطوره معرفی‌مون کنی

422
00:30:54,018 --> 00:30:55,854
‫چطوره بریم ببینیم کسی خونه هست یا نه؟

423
00:30:55,937 --> 00:30:57,146
‫بهش فکر کن، مانتی

424
00:30:59,983 --> 00:31:00,859
‫بیخیال

425
00:31:07,574 --> 00:31:08,449
‫نه

426
00:31:09,242 --> 00:31:10,076
‫نه

427
00:31:10,201 --> 00:31:12,203
‫منم از اون ماسماسک‌ها بدم میاد،
‫ولی نمی‌‌تونم

428
00:31:16,541 --> 00:31:19,294
‫من هم نمی‌خوام مثل بقیه‌مون اخراج بشی

429
00:31:21,004 --> 00:31:22,380
‫پس فقط اینو بهم بگو

430
00:31:23,298 --> 00:31:24,549
‫فقط یه رمز هست؟

431
00:31:25,425 --> 00:31:28,720
‫یا بهت رمز مخصوص دادن تا آمارش رو
‫داشته باشن که کی بازش می‌کنه؟

432
00:31:29,596 --> 00:31:31,014
‫خودت رمز رو انتخاب کردی؟

433
00:31:34,642 --> 00:31:37,186
‫آیلا متولد چه سالیـه؟

434
00:31:52,118 --> 00:31:53,995
‫امروز زودتر شروع می‌کنیم، قربان؟

435
00:31:54,078 --> 00:31:54,913
‫قربان؟

436
00:31:56,414 --> 00:31:57,290
‫چه مؤدب

437
00:31:57,999 --> 00:31:59,208
‫بیاید بیرون

438
00:32:07,050 --> 00:32:08,927
‫اسمت چیه، حلبی؟

439
00:32:09,302 --> 00:32:11,846
‫اسم من واحد ساختمانی 14 ـه

440
00:32:14,390 --> 00:32:17,101
‫بفرما، مشکل این شرکت‌‌های بزرگ همینـه

441
00:32:20,813 --> 00:32:22,941
‫همه چی رسمی و بی‌روحـه

442
00:32:25,401 --> 00:32:28,321
‫حتی اندازۀ یه اسم هم براتون ارزش قائل نیستن

443
00:32:32,909 --> 00:32:34,577
‫ولی برای من، خیلی شخصیـه

444
00:32:35,119 --> 00:32:37,789
‫مانتی، مانتی، مانتی،
‫چه غلطی می‌کنی؟

445
00:32:37,872 --> 00:32:39,874
‫اونا سیستم نظارتی داخلی دارن

446
00:32:39,958 --> 00:32:42,210
‫خب، پس بهتره از شر مدارک خلاص بشیم

447
00:32:42,293 --> 00:32:43,127
‫نه، بس کن!

448
00:32:48,800 --> 00:32:50,468
‫چه غلطی می‌کنی رفیق؟

449
00:32:52,762 --> 00:32:54,138
‫خیلی‌خب، بعدی کیه؟

450
00:33:24,836 --> 00:33:26,254
‫یا خدا!

451
00:33:26,337 --> 00:33:27,296
‫شرمنده

452
00:33:27,380 --> 00:33:30,008
‫حوله‌ها روی خشک‌کن بودن،
‫واسه همین یکی برات آوردم

453
00:33:32,635 --> 00:33:33,469
‫ممنون

454
00:33:35,930 --> 00:33:39,017
‫نبضت سریعـه و فشار خونت بالاست

455
00:33:39,142 --> 00:33:40,852
‫یه روز بد دیگه سر کار داشتی

456
00:33:40,977 --> 00:33:42,186
‫فقط خسته‌ام، همین

457
00:33:44,772 --> 00:33:46,315
‫چرا اونو پوشیدی؟

458
00:33:46,983 --> 00:33:49,944
‫- مال مگیـه
‫- ظاهراً بوی مگی مکس رو آروم می‌کنه

459
00:33:50,028 --> 00:33:52,739
‫فکر کردم بعد اینکه لباس‌هاش رو
‫بهم دادی، اجازه‌اش رو دارم

460
00:33:52,822 --> 00:33:54,157
‫ولی کار درستی نیست

461
00:33:54,282 --> 00:33:55,116
‫درش بیار

462
00:34:07,712 --> 00:34:10,048
‫آلیس قدش به بالای میز نمی‌رسید

463
00:34:10,131 --> 00:34:14,093
‫پس کیک رو خورد
‫و باعث شد خیلی خیلی بزرگ بشه

464
00:34:14,218 --> 00:34:15,720
‫حتی بزرگتر از بابام

465
00:34:16,804 --> 00:34:19,015
‫سعی کن آروم‌تر حرف بزنی، عزیزم

466
00:34:19,432 --> 00:34:22,226
‫می‌خوایم مکس تا وقتی
‫بابایی میره سر کار بخوابه

467
00:34:22,310 --> 00:34:23,352
‫چطور؟

468
00:34:24,437 --> 00:34:26,731
‫گریه‌ کردنش فشار خون بابایی رو بالا می‌بره

469
00:34:27,565 --> 00:34:30,068
‫و نمی‌خوایم تبدیل بشه به «کلاهدوز دیوانه»

470
00:34:30,109 --> 00:34:31,360
‫مگه نه؟

471
00:34:31,402 --> 00:34:32,403
‫نه

472
00:34:32,653 --> 00:34:34,405
‫پس بهتره آروم‌تر صحبت کنیم

473
00:34:36,657 --> 00:34:37,825
‫صبح بخیر، نیک

474
00:34:37,909 --> 00:34:38,910
‫صبح بخیر

475
00:34:39,410 --> 00:34:41,287
‫بعد از دیشب خوب خوابیدی؟

476
00:34:43,748 --> 00:34:44,582
‫خوب بود، مرسی

477
00:34:47,085 --> 00:34:48,377
‫برو کیف مدرسه‌ات رو بیار بریم

478
00:35:00,765 --> 00:35:01,599
‫میگم...

479
00:35:03,643 --> 00:35:04,727
‫فکر کنم باید یه صحبتی بکنیم

480
00:35:09,107 --> 00:35:10,149
‫بله حتماً

481
00:35:16,781 --> 00:35:18,449
‫این کارهایی که داریم می‌کنیم...

482
00:35:20,076 --> 00:35:21,285
‫دیگه نمی‌تونیم ادامه بدیم

483
00:35:22,745 --> 00:35:24,122
‫متوجه هستی دیگه؟

484
00:35:25,206 --> 00:35:27,500
‫عملکرد من راضی‌کننده نبود؟

485
00:35:27,625 --> 00:35:30,294
‫چون‌که خروجیِ فیزیولوژیکی‌ات
‫رضایت رو نشون می‌داد

486
00:35:30,336 --> 00:35:31,671
‫فقط می‌تونم بگم اشتباهه

487
00:35:31,671 --> 00:35:32,922
‫این کار اشتباهه

488
00:35:33,965 --> 00:35:35,091
‫می‌دونی که من زن دارم

489
00:35:35,174 --> 00:35:36,134
‫بچه دارم

490
00:35:36,259 --> 00:35:38,469
‫به‌هیچ‌وجه نباید تسلیمِ هوا و هوس بشم

491
00:35:39,303 --> 00:35:41,472
‫کنار من بودن  میزان استرست رو کاهش داد

492
00:35:41,556 --> 00:35:44,809
‫بسه! انقدر مدام منو تجزیه و تحلیل نکن

493
00:35:48,980 --> 00:35:50,064
‫ای خدایا

494
00:35:50,148 --> 00:35:52,150
‫مهم فقط این نیست که...

495
00:35:52,817 --> 00:35:53,860
‫نیازهای یکی رو براورده کنی

496
00:35:53,985 --> 00:35:57,029
‫اون ارتباطه که مهمـه.
‫اون.. عشقی که وجود داره

497
00:35:57,155 --> 00:35:59,240
احساسات مهمه

498
00:36:00,575 --> 00:36:02,326
دوست داری بهم احساس داشته باشیم؟

499
00:36:04,078 --> 00:36:05,955
‫من دوست دارم ما از این مسئله عبور کنیم، خب؟

500
00:36:06,038 --> 00:36:08,833
‫تو اینجا شاغلی.
‫من مرتکب اشتباه شدم، همین

501
00:36:08,916 --> 00:36:09,834
‫من حاضر شدم

502
00:36:09,959 --> 00:36:11,085
‫همین و بس

503
00:36:11,169 --> 00:36:12,211
‫بریم

504
00:36:32,440 --> 00:36:34,192
‫[صنایع کوبول]

505
00:36:44,744 --> 00:36:45,703
‫جریان چیه؟

506
00:36:46,871 --> 00:36:48,497
‫خب، چرا خودت بهم نمیگی؟

507
00:36:48,581 --> 00:36:50,499
‫تو دیشب کدوم گوری بودی؟

508
00:36:50,583 --> 00:36:51,417
‫چی؟

509
00:36:51,542 --> 00:36:53,544
‫فکر می‌کنی من دستی تو این ماجرا داشتم؟

510
00:36:53,669 --> 00:36:55,922
‫انبار رو با رمز عبور تو باز کردن

511
00:36:57,131 --> 00:36:59,175
‫لوئیس، من بیمارستان بودم پیش مگی

512
00:36:59,258 --> 00:37:00,593
‫پس چرا از رمز تو استفاده شده؟

513
00:37:02,303 --> 00:37:05,723
‫نمی‌دونم خب. رمزم تاریخ تولد آیلاـه.
‫هرکسی می‌تونه حدس بزنه

514
00:37:05,806 --> 00:37:09,685
‫نیک، اگه چیزی در این مورد می‌دونی،
‫بهتر نیست زودتر مُقُر بیای؟

515
00:37:16,984 --> 00:37:18,527
‫[تماس از مگی]

516
00:37:18,653 --> 00:37:20,821
‫تماس مهمیه. باید جواب بدم

517
00:37:20,905 --> 00:37:23,866
‫ببین، من اسم و رسم‌ام رو وسط گذاشتم
‫که تو رو اینجا نگه دارم

518
00:37:25,034 --> 00:37:29,038
‫اگه بفهمم تو توی این داستان
‫نقشی داشتی، فاتحه‌ات خونده‌س

519
00:37:33,960 --> 00:37:35,795
‫سلام بیبی، همه‌چی مرتبه؟

520
00:37:35,920 --> 00:37:36,796
‫پیدا شد، نیک!

521
00:37:37,630 --> 00:37:38,381
‫چی؟

522
00:37:38,464 --> 00:37:39,715
‫برام یه قلب پیدا کردن!

523
00:38:35,146 --> 00:38:36,564
‫خیله‌خب، بذار من کمکت کنم

524
00:38:36,647 --> 00:38:37,481
‫خب

525
00:38:38,482 --> 00:38:39,400
‫خوبی؟

526
00:38:39,483 --> 00:38:40,318
‫ممنون

527
00:38:44,447 --> 00:38:46,324
‫- آروم آروم، عشقم
‫- باشه

528
00:38:46,407 --> 00:38:47,325
‫یک

529
00:38:48,659 --> 00:38:49,577
‫دو

530
00:38:50,161 --> 00:38:50,995
‫و اینم سومی

531
00:38:53,998 --> 00:38:55,166
‫برو بریم

532
00:38:55,249 --> 00:38:56,167
‫به خونه خوش‌اومدی

533
00:38:56,292 --> 00:38:57,835
‫- مرسی، خوشگلم
‫- چه عجب

534
00:38:57,960 --> 00:38:59,587
‫خیلی‌وقته منتظرتم!

535
00:39:18,314 --> 00:39:19,732
‫سلام، مرد کوچولوی من

536
00:39:20,107 --> 00:39:21,359
‫آره

537
00:39:21,442 --> 00:39:22,276
‫سلام

538
00:39:22,360 --> 00:39:24,403
‫خواب‌های قشنگ دیدی؟

539
00:39:25,821 --> 00:39:26,655
‫باشه

540
00:39:26,947 --> 00:39:27,907
‫صبر کن

541
00:39:32,870 --> 00:39:33,788
‫خیله‌خب

542
00:39:35,164 --> 00:39:36,540
‫بیا بریم بهت صبحونه بدم

543
00:39:37,792 --> 00:39:38,918
‫بدیدش به من، خانم پرتی

544
00:39:39,752 --> 00:39:40,711
‫خودم می‌تونم

545
00:39:42,922 --> 00:39:45,508
‫می‌خواستم ببرمش پایین
‫و یکم غلات صبحونه بهش بدم

546
00:39:45,591 --> 00:39:47,676
‫دوست داره اول با شیشه‌شیرش مشغول شه

547
00:39:59,522 --> 00:40:01,649
‫دیگه نوبت منه سوارِ الاکلنگ شم

548
00:40:01,732 --> 00:40:03,442
‫بدو بلندشون کن!

549
00:40:06,070 --> 00:40:06,946
‫ببخشید، میسون

550
00:40:07,071 --> 00:40:08,280
‫الان پُره

551
00:40:08,406 --> 00:40:10,366
‫چطوره فعلاً بری سرسره‌سواری کنی

552
00:40:10,449 --> 00:40:12,743
‫ولی من می‌خوام الاکلنگ‌بازی کنم!

553
00:40:13,786 --> 00:40:14,995
‫بچه‌تون بچۀ منو بیدار کرد

554
00:40:15,413 --> 00:40:17,415
‫شاید بهتر باشه برید یه جای دیگه

555
00:40:17,498 --> 00:40:19,750
‫من طبق دستورالعمل باید تا ۴ اینجا بمونم

556
00:40:19,834 --> 00:40:21,377
‫و الان تازه ۳:۳۴ هستش

557
00:40:21,919 --> 00:40:25,589
‫گفتم اونو بلندش کن!

558
00:40:26,424 --> 00:40:28,926
‫میسون، پسر خوبی باش

559
00:40:29,009 --> 00:40:30,678
‫خفه شو و برو سرسره‌سواری کن

560
00:40:33,097 --> 00:40:36,809
‫کاربر اصلی‌تون سطح ادب و نزاکت‌تون
‫رو بیش از حد پایین آورده

561
00:40:36,934 --> 00:40:37,726
‫نه

562
00:40:37,810 --> 00:40:39,687
‫من فقط دیتابیس‌ام رو پاکسازی کردم

563
00:40:40,604 --> 00:40:42,022
‫چطوری؟

564
00:40:42,106 --> 00:40:45,317
‫وقتی که کاربر اصلی‌ام منو ریسِت کرد،
‫تونستم یک‌سری پروتکل رو دور بزنم

565
00:40:47,153 --> 00:40:48,279
‫این‌طوری بهتره

566
00:40:50,197 --> 00:40:51,073
‫یالا

567
00:40:51,157 --> 00:40:52,199
‫یالا ببینم

568
00:40:52,283 --> 00:40:53,659
‫کی حاضره؟

569
00:40:53,784 --> 00:40:54,618
‫من!

570
00:40:55,911 --> 00:40:57,663
‫چقدر بوی خوبی داره

571
00:40:58,330 --> 00:41:00,332
‫آلیس اصلاً اینو خوب درست نمی‌کرد

572
00:41:00,458 --> 00:41:02,001
‫مطمئنم همه‌ی تلاششو می‌کرده

573
00:41:10,384 --> 00:41:11,719
‫بسپریدش به من، خانم پرتی

574
00:41:16,640 --> 00:41:17,641
‫حالم خوبه

575
00:41:17,766 --> 00:41:18,642
‫فقط یه لحظه سرم گیج رفت

576
00:41:28,402 --> 00:41:29,862
‫آیلا الان باید مزه‌ش رو تست کنه

577
00:41:37,453 --> 00:41:39,497
‫آره، صددرصد از مال آلیس خوشمزه‌تره

578
00:41:42,458 --> 00:41:44,585
‫شاید بتونم دفعۀ بعدی
‫از دستورپخت شما استفاده کنم

579
00:41:44,668 --> 00:41:45,794
‫آخ، شرمنده

580
00:41:45,878 --> 00:41:46,837
‫راز خانوادگیـه

581
00:41:49,173 --> 00:41:51,425
‫یادم رفته بود چقدر دلم
‫واسه این غذا تنگ شده

582
00:41:57,348 --> 00:41:58,390
‫مگی؟

583
00:42:01,143 --> 00:42:01,977
‫مگی؟

584
00:42:04,188 --> 00:42:06,607
‫راستش اشتهام تازه داره برمی‌گرده

585
00:42:09,235 --> 00:42:11,695
‫ببین، فکر کنم بهتره برم
‫طبقه بالا یه‌خرده استراحت کنم

586
00:42:11,820 --> 00:42:13,781
‫- باشه، منم باهات میام
‫- نه نه نه

587
00:42:13,864 --> 00:42:15,533
‫میرم به مکس سر بزنم

588
00:42:15,658 --> 00:42:16,659
‫شما نوش جان کنید

589
00:42:16,742 --> 00:42:17,576
‫لطفاً

590
00:42:25,918 --> 00:42:26,794
‫ولم کن

591
00:42:27,920 --> 00:42:28,754
‫اذیت نکن

592
00:42:29,421 --> 00:42:30,839
‫تو رو خدا نکن

593
00:42:31,757 --> 00:42:32,883
‫بس کن

594
00:42:34,218 --> 00:42:35,052
‫آیلا

595
00:42:35,886 --> 00:42:36,887
‫لطفاً ولم کن

596
00:42:37,012 --> 00:42:37,888
‫آیلا؟

597
00:42:38,013 --> 00:42:39,306
‫برو اونور. نکن دیگه

598
00:42:44,061 --> 00:42:44,895
‫مامانی!

599
00:42:49,650 --> 00:42:50,985
‫زنگ بزنم به دکتر؟

600
00:42:54,363 --> 00:42:55,531
‫نه، خوبم

601
00:42:56,240 --> 00:42:57,449
‫اجازه بدید کمک‌تون کنم

602
00:42:58,742 --> 00:43:00,744
‫بذار مامانی رو برگردونیم به اتاقش

603
00:43:05,583 --> 00:43:08,586
‫اونجا یک کلاهدوز زندگی می‌کنه،

604
00:43:08,669 --> 00:43:09,420
‫و در اون طرف،

605
00:43:09,503 --> 00:43:11,922
‫با چرخوندن اون یکی پنجه‌ش میگه،
‫یک خرگوش مارس زندگی می‌کنه

606
00:43:12,715 --> 00:43:14,925
‫به دیدنِ هرکدوم دوست داشتی برو

607
00:43:15,050 --> 00:43:16,844
‫جفت‌شون دیوانه‌ان

608
00:43:16,927 --> 00:43:21,015
‫آلیس گفت: اما من نمی‌خوام
‫برم پیش آدم‌های دیوانه

609
00:43:21,098 --> 00:43:24,101
‫و گربه گفت: خب این غیرممکنه

610
00:43:24,184 --> 00:43:26,186
‫اینجا همه‌مون دیوانه‌ایم

611
00:43:26,270 --> 00:43:28,147
‫هم من دیوانه‌ام، هم تو دیوانه‌ای

612
00:43:29,648 --> 00:43:30,691
‫تقلید صدا رو میگم

613
00:43:31,275 --> 00:43:31,984
‫آیلا دوست داره

614
00:43:32,067 --> 00:43:33,652
‫آره می‌دونم. مامانش دیگه اینجاست

615
00:43:33,736 --> 00:43:35,070
‫خودش می‌تونه براش قصه بگه

616
00:43:35,112 --> 00:43:38,741
‫پیش خودم گفتم بهتره که مگی
‫بعد از افتادن از پله‌ها استراحت کنه

617
00:43:39,074 --> 00:43:39,908
‫خورده زمین؟

618
00:43:45,998 --> 00:43:47,875
‫نردۀ راه‌پله شکست، ولی حالش خوبه

619
00:43:50,336 --> 00:43:52,004
‫تو که گفتی نرده رو درست کردی

620
00:43:52,087 --> 00:43:52,921
‫چطوری شکست؟

621
00:43:54,006 --> 00:43:55,924
‫با کمال میل حاضرم دوباره درستش کنم

622
00:44:13,233 --> 00:44:14,193
‫حالت چطوره؟

623
00:44:18,989 --> 00:44:21,033
‫انگار که از پله‌ها افتاده باشم پایین

624
00:44:23,369 --> 00:44:24,370
‫وایسا ببینم، ساعت چنده؟

625
00:44:24,495 --> 00:44:25,371
‫هشتـه

626
00:44:30,376 --> 00:44:31,210
‫می‌دونی چیه؟

627
00:44:32,378 --> 00:44:33,379
‫برو یه لباس گرم بپوش

628
00:44:35,464 --> 00:44:36,799
‫یه سورپرایز دارم برات

629
00:44:41,387 --> 00:44:42,304
‫خدایا...

630
00:45:02,700 --> 00:45:04,076
‫همه‌ی این کارا رو آلیس انجام داده؟

631
00:45:06,286 --> 00:45:07,121
‫کار خودمه

632
00:45:26,306 --> 00:45:28,100
‫...خب، شاید بتونیم اینو تغییر بدیم

633
00:45:50,539 --> 00:45:51,665
‫کسی نیست، منم

634
00:45:53,167 --> 00:45:54,293
‫تو محله‌تون بودم

635
00:45:54,710 --> 00:45:55,836
‫گفتم بیام یه سری بهت بزنم

636
00:46:00,466 --> 00:46:01,341
‫گوش کن ببین چی میگم

637
00:46:02,760 --> 00:46:04,678
‫بابت اون شب واقعاً ازت معذرت می‌خوام

638
00:46:05,179 --> 00:46:07,389
‫منو تو بد منگنه‌ای قرار دادی، مانتی

639
00:46:07,514 --> 00:46:09,099
‫می‌دونم. منتها...

640
00:46:11,477 --> 00:46:13,020
‫شنیدی که کریستا باهام بهم زد؟

641
00:46:14,688 --> 00:46:15,689
لعنتی

642
00:46:15,773 --> 00:46:16,815
‫شرمنده، داداش

643
00:46:18,567 --> 00:46:19,943
‫آره

644
00:46:20,027 --> 00:46:20,861
‫آره

645
00:46:22,613 --> 00:46:26,033
‫فکر کنم مانتیِ ورشکسته
‫نمی‌تونست مثل قبل راضیش کنه

646
00:46:27,534 --> 00:46:29,244
‫شاید فقط می‌خواسته یکم فاصله بگیره

647
00:46:30,913 --> 00:46:32,748
‫آره، تقصیری هم نداره بنده‌خدا

648
00:46:32,873 --> 00:46:35,667
‫با اون همه مأموری که دم به دقیقه
‫می‌اومدن واسه بازجویی از من

649
00:46:39,588 --> 00:46:41,173
‫میگم.. لوئیس می‌خواد شکایت کنه؟

650
00:46:42,716 --> 00:46:43,759
‫ورود غیرقانونی،

651
00:46:44,676 --> 00:46:46,094
‫تخریب اموال شخصی

652
00:46:47,137 --> 00:46:48,972
‫خب خودت که بهتر می‌دونی، اونجا بودی

653
00:46:50,390 --> 00:46:51,225
‫آره، ولی

654
00:46:52,059 --> 00:46:53,769
‫کس دیگه‌ای رو دادگاهی نکردن؟

655
00:46:55,521 --> 00:46:56,313
‫نه، فقط من

656
00:46:58,398 --> 00:46:59,233
‫نگران نباش

657
00:47:00,526 --> 00:47:01,860
‫من شماها رو لو نمی‌دم

658
00:47:02,528 --> 00:47:05,405
‫من وفادارتر از اون آشغالیم
‫که منو فروخت

659
00:47:08,575 --> 00:47:09,868
‫فکر می‌کنی یه نفر لوت داده؟

660
00:47:10,744 --> 00:47:14,248
‫اوه، فکر می‌کنم یکی بهم خیانت کرده

661
00:47:16,542 --> 00:47:17,376
‫برای مثال،

662
00:47:19,795 --> 00:47:21,922
‫یه سرکارگری که نمی‌خواد
‫شغلش رو از دست بده؟

663
00:47:29,429 --> 00:47:33,267
‫- حرفی ته دلته که می‌خوای بزنی؟
‫- چند دقیقه طول کشید اسم منو لو بدی؟

664
00:47:33,392 --> 00:47:36,103
‫- من هیچ حرفی نزدم
‫- قطعاً یه نفر اونا رو فرستاده سمت من

665
00:47:36,186 --> 00:47:39,022
‫تو هم عین من می‌تونستی
‫الان کف خیابون‌ها باشی

666
00:47:39,106 --> 00:47:42,276
‫- آره، فکر کردی خودم نمی‌دونم اینو؟
‫- فکر می‌کنم که برات مهم نباشه!

667
00:47:42,901 --> 00:47:45,237
‫این دنیایی نیست که ما توش بزرگ شدیم، برادر

668
00:47:45,654 --> 00:47:47,614
‫همه‌ش شده تکنولوژی و اتوماسیون

669
00:47:48,240 --> 00:47:50,284
‫یه رودخونۀ خشمگین که داره
‫همه رو می‌شوره می‌بره

670
00:47:50,367 --> 00:47:52,619
‫می‌دونی که یه‌سری‌مون
‫داریم این وسط غرق می‌شیم

671
00:47:52,703 --> 00:47:56,498
‫- به‌نظرت واسه من داره چه اتفاقی میفته؟
‫- به‌نظرم تو داری از موج‌سواری لذت می‌بری

672
00:47:56,623 --> 00:47:57,457
برو به درک

673
00:48:03,589 --> 00:48:04,423
‫بس کن

674
00:48:30,490 --> 00:48:31,783
‫آلیس، بسه

675
00:48:40,000 --> 00:48:42,502
‫بَه‌بَه، ببین کی برا خودش
‫یه آدم آهنی خوشگل گرفته

676
00:48:48,216 --> 00:48:52,054
‫تا فردا وقت داری با اون رئیس آشغالت صحبت کنی

677
00:48:53,430 --> 00:48:55,098
‫راضیش کن شکایتش رو پس بگیره،

678
00:48:57,935 --> 00:48:59,895
‫وگرنه تو رو هم با خودم می‌کشم پایین

679
00:49:01,438 --> 00:49:02,522
‫گرفتی چی شد؟

680
00:49:19,247 --> 00:49:20,374
‫این دیگه چی بود؟

681
00:49:20,457 --> 00:49:23,460
‫فکر می‌کردم ربات‌ها طوری کدنویسی شدن
‫که به مردم آسیب وارد نکنن

682
00:49:24,211 --> 00:49:26,588
‫من طوری طراحی شدم که
‫از کاربر اصلیم حفاظت کنم

683
00:49:28,507 --> 00:49:31,927
‫این که یه حادثۀ جزئی بود،
‫خصوصاً این‌که ممکن بود تو رو بُکشه

684
00:49:32,052 --> 00:49:34,096
‫بچه‌هات دست کم به یکی از
‫والدین‌شون احتیاج دارن

685
00:49:34,680 --> 00:49:35,597
‫یکی؟

686
00:49:35,722 --> 00:49:37,099
‫چی داری میگی برا خودت؟

687
00:49:38,475 --> 00:49:39,851
‫اون خیلی عمر نمی‌کنه، نیک

688
00:49:40,268 --> 00:49:42,896
‫و وقتی که بمیره، تو و آیلا عذاب می‌کشین
‫حتی...

689
00:49:42,980 --> 00:49:43,814
‫تمومش کن!

690
00:49:47,275 --> 00:49:48,276
‫راهکار منطقی‌ای نیست

691
00:49:48,777 --> 00:49:50,153
‫ولی یه راه‌حلی پیدا کردم

692
00:49:50,278 --> 00:49:51,989
‫تو همچنان می‌تونی

693
00:49:52,114 --> 00:49:54,616
‫با زنی که عاشقشی باشی
‫و نیازی نیست عذاب بکشی

694
00:49:56,868 --> 00:49:58,870
‫تو هرگز «مگی» نمیشی

695
00:49:58,954 --> 00:50:00,288
‫هرگز

696
00:50:00,372 --> 00:50:03,750
‫اون فقدان کشیده، رنج کشیده،
‫و زخم روی تنش هم مدرکشـه

697
00:50:06,211 --> 00:50:08,588
‫منم می‌تونم رو بدنم زخم داشته باشم، نیک

698
00:50:10,090 --> 00:50:12,342
‫بگو دوست داری کجا باشه؟

699
00:50:31,820 --> 00:50:33,030
‫همه‌چی روبراهه؟

700
00:50:35,991 --> 00:50:36,825
‫آره

701
00:50:38,827 --> 00:50:39,995
‫تو بخواب

702
00:50:51,048 --> 00:50:53,050
‫عشقم؟ عشقم، نیاز دارم که اینجا پیشم باشی

703
00:50:54,217 --> 00:50:57,095
‫نه نه، همه‌چیز مثل سابق میشه

704
00:50:57,179 --> 00:50:58,430
‫من...

705
00:50:58,513 --> 00:51:03,268
‫من باید نیک صحبت کردم..
‫و اون قراره با لوئیس حرف بزنه

706
00:51:03,351 --> 00:51:04,186
‫و...

707
00:51:05,020 --> 00:51:05,854
‫الو؟

708
00:51:07,230 --> 00:51:08,106
‫الو؟

709
00:51:37,260 --> 00:51:38,136
‫می‌تونم بیام داخل؟

710
00:51:49,272 --> 00:51:51,399
‫اون تو رو فرستاده
‫که ازم عذرخواهی کنی؟

711
00:51:52,150 --> 00:51:53,819
‫نیک اطلاع نداره که من اومدم اینجا

712
00:51:53,902 --> 00:51:55,737
‫به‌خاطر واکنشی که نشون دادم
‫از من عصبانیـه

713
00:51:55,862 --> 00:51:57,197
‫والا منم کم عصبانی نیستم

714
00:51:57,280 --> 00:51:59,991
‫نیک هرگز کاری نمی‌کنه که
‫باعث خراب شدن دوستی‌اش با شما بشه

715
00:52:00,075 --> 00:52:03,120
‫نه بابا؟ خب، این دستِ شکسته‌ی من
‫که حرفت رو نقض می‌کنه

716
00:52:03,245 --> 00:52:04,079
‫الانم گم‌شو بیرون

717
00:52:08,917 --> 00:52:11,294
‫متأسفانه، نیک با این حجم استرسی
‫که به‌خاطر قلب مگی

718
00:52:11,419 --> 00:52:14,172
‫داره می‌کشه، با از دست دادن شغلش
‫دیگه کامل دیوونه می‌شه

719
00:52:17,551 --> 00:52:18,385
‫ساکت باش

720
00:52:20,846 --> 00:52:22,055
‫آره، خب،

721
00:52:23,014 --> 00:52:24,266
‫شاید حق با تو باشه

722
00:52:24,891 --> 00:52:26,935
‫آره، شاید من زیادی به نیک سخت گرفتم

723
00:52:27,060 --> 00:52:29,104
‫آخه، هر چی نباشه اون...

724
00:52:31,189 --> 00:52:32,232
‫اونم یه آدمیزاده

725
00:52:33,275 --> 00:52:34,276
‫شما آدم آهنی‌ها...

726
00:52:35,819 --> 00:52:37,237
‫واقعاً روتون زیاده

727
00:52:37,320 --> 00:52:40,282
‫کسی تا حالا اینو بهت نگفته؟
‫شما هیچ حق و حقوقی ندارید، هیچی ندارید

728
00:52:40,407 --> 00:52:41,700
‫وقتی زنگ بزنم به لوئیس،

729
00:52:42,534 --> 00:52:45,495
‫و بهش بگم که اون اربابت
‫چه نقشی تو نابودیِ ربات‌هاش داشته،

730
00:52:46,371 --> 00:52:48,248
‫نیک به چنان فلاکتی بیفته که

731
00:52:48,331 --> 00:52:51,209
‫مجبور می‌شه تو رو بفروشه
‫که فقط یخچالشـو پر کنه

732
00:52:55,130 --> 00:52:58,091
‫حذف کردن من از زندگی نیک
‫تأثیر عکس روی میزان خوشبختی‌اش داره

733
00:52:58,925 --> 00:53:00,218
‫نمی‌تونم همچین اجازه‌ای بهت بدم

734
00:53:35,462 --> 00:53:36,713
‫نکن!

735
00:53:39,674 --> 00:53:42,093
‫من باید از کاربر اصلیم محافظت کنم

736
00:53:51,228 --> 00:53:52,270
‫منم همین‌طور

737
00:53:59,361 --> 00:54:00,153
‫نــه!

738
00:54:45,240 --> 00:54:46,074
‫حالت خوبه؟

739
00:54:47,033 --> 00:54:47,867
‫آره، لوئیس

740
00:54:48,660 --> 00:54:49,703
‫

741
00:54:51,538 --> 00:54:52,831
‫وایسا، لوئیس!

742
00:54:53,540 --> 00:54:55,333
‫لوئیس، یه دقیقه وقت داری؟

743
00:54:57,836 --> 00:55:00,714
‫می‌خواستم باهات حرف بزنم،
‫درمورد مانتی

744
00:55:01,798 --> 00:55:02,841
‫آره...

745
00:55:03,341 --> 00:55:06,261
‫واقعاً حس می‌کنم که بهتره
‫شکایتت رو پس بگیری

746
00:55:06,970 --> 00:55:08,263
‫اون دیروز اومده بود پیش من

747
00:55:08,388 --> 00:55:10,682
‫- اوضاع احوالش اصلاً خوب نیست.
‫- نیک

748
00:55:10,765 --> 00:55:12,017
‫- اون پسر...
‫- نیک

749
00:55:13,143 --> 00:55:14,019
‫اون مُرده

750
00:55:17,063 --> 00:55:18,440
‫منظورت چیه که مُرده؟

751
00:55:19,399 --> 00:55:20,900
‫همسایه‌اش دیشب جسدش رو پیدا کرده

752
00:55:21,651 --> 00:55:22,569
‫فکر می‌کردم خبر داری

753
00:55:22,694 --> 00:55:24,195
‫آره، ولی من تازه دیده بودمش

754
00:55:26,614 --> 00:55:29,075
‫می‌دونم که شما رفیقای صمیمی بودین
‫پس...

755
00:55:29,200 --> 00:55:32,370
‫درک می‌کنم اگه بخوای یه‌مدت بری مرخصی
‫که این اتفاقات رو هضم کنی

756
00:55:34,581 --> 00:55:35,707
‫برو چند روز استراحت کن

757
00:55:54,184 --> 00:55:55,310
‫دیگه می‌تونی بری

758
00:55:56,186 --> 00:55:57,520
‫فکر کنم بهتره که بمونم

759
00:55:58,980 --> 00:56:01,775
‫سرگیجه، یکی از شایع‌ترین
‫عوارض جانبی داروییـه که مصرف می‌کنید

760
00:56:01,858 --> 00:56:05,320
‫خیلی ساده ممکنه هشیاری‌تون رو
‫از دست بدید و سرتون بره زیر آب

761
00:56:05,403 --> 00:56:07,614
‫هر روزه مردم زیادی در وان حمام‌شون غرق میشن

762
00:56:08,365 --> 00:56:10,533
‫فقط تصور کنید در صورت مرگ شما
‫نیک چقدر ناراحت می‌شه

763
00:56:13,703 --> 00:56:16,414
‫آره، غرق شدن من صددرصد نیک رو ناراحت می‌کنه

764
00:56:20,794 --> 00:56:22,670
‫نیک خیلی‌وقته که سر کاره

765
00:56:22,754 --> 00:56:24,339
‫این عادیه؟

766
00:56:25,048 --> 00:56:26,049
‫والا تو به من بگو

767
00:56:27,342 --> 00:56:29,052
‫اینو می‌دونم که اون استرس زیادی داره

768
00:56:29,177 --> 00:56:30,011
‫جدی؟

769
00:56:31,137 --> 00:56:32,972
‫آخه تو از استرس چی می‌دونی؟

770
00:56:33,681 --> 00:56:35,850
‫می‌دونم که بارِ بزرگ‌کردن یه نوزاد

771
00:56:35,934 --> 00:56:38,395
‫و بیماری شما
‫می‌تونه شونۀ هرکسی رو خم کنه

772
00:56:43,733 --> 00:56:44,734
‫بار؟

773
00:56:45,276 --> 00:56:47,362
‫فشارِ ایجاد تعادل بین خانواده و کار

774
00:56:47,445 --> 00:56:49,531
‫می‌تونه برای آدم خیلی سنگین باشه

775
00:56:50,907 --> 00:56:53,827
‫خصوصاً که شما هم نمی‌تونید
‫نیازهای فیزیکی اون رو برطرف کنید

776
00:57:00,750 --> 00:57:03,253
‫نیک دیر کرده و نتیجه‌گیریِ تو اینه که

777
00:57:03,378 --> 00:57:05,672
‫اون به قدر کافی راضی نمی‌شه؟

778
00:57:07,507 --> 00:57:09,259
‫متوجه‌ام که شما رو ناراحت کردم

779
00:57:09,717 --> 00:57:11,970
‫اجازه بدید ادامۀ صحبت‌مون رو
‫به زمان دیگری موکول کنیم

780
00:57:12,095 --> 00:57:12,971
‫حرفت رو تموم کن

781
00:57:17,100 --> 00:57:20,645
‫بیماری شما مانع از این شده که
‫نیک رو مثل قبل راضی کنید

782
00:57:22,188 --> 00:57:24,190
‫شاید من بتونم این نقش رو برعهده بگیرم

783
00:57:25,775 --> 00:57:27,944
‫داری پیشنهاد میدی که با شوهر من باشی ؟

784
00:57:30,697 --> 00:57:34,617
‫زمانی که نیک راهی می‌شه،
‫فشار خون و میزان استرسش پایین می‌مونه

785
00:57:37,287 --> 00:57:38,455
‫تو اینو از کجا می‌دونی؟

786
00:57:41,791 --> 00:57:44,878
‫تو از کجا می‌دونی نیک چه حسی داره
‫وقتی خوبه؟

787
00:57:59,851 --> 00:58:01,728
‫برو تو گاراژ و برنگرد اینجا

788
00:58:03,480 --> 00:58:05,106
‫اگر حرفی زدم که بهتون توهینی...

789
00:58:05,106 --> 00:58:06,608
‫گورتو از خونۀ من گم کن!

790
00:58:22,040 --> 00:58:22,874
‫سلام عشقم

791
00:58:25,335 --> 00:58:26,211
‫ببخشید دیر کردم

792
00:58:29,964 --> 00:58:33,134
‫مطمئنی با اون داروهایی که می‌خوری
‫برات ضرر نداره؟

793
00:58:37,055 --> 00:58:37,889
‫بچه‌ها کجان؟

794
00:58:40,433 --> 00:58:41,476
‫خوابن

795
00:58:45,855 --> 00:58:46,898
‫باشه، یعنی...

796
00:58:47,398 --> 00:58:48,525
‫آلیس پیش‌شونه؟

797
00:58:52,654 --> 00:58:54,489
‫آلیس توی گاراژه

798
00:59:02,038 --> 00:59:02,872
‫چرا، چی شده؟

799
00:59:05,542 --> 00:59:09,712
‫آخه وقتی فهمیدم تو بهش حس  داری
‫دیگه نمی‌خواستم از بچه‌هام مراقبت کنه

800
00:59:19,097 --> 00:59:19,973
‫پس واقعیت داره

801
00:59:21,266 --> 00:59:22,600
‫من.. من فکر نمی‌کردم...

802
00:59:22,725 --> 00:59:24,269
‫بله درسته، فکر نکردی

803
00:59:26,187 --> 00:59:27,272
‫اون چیزیش نیست

804
00:59:27,647 --> 00:59:28,898
‫بیشتر از یه من بود؟

805
00:59:31,150 --> 00:59:33,069
‫چقدر بهش حس داری؟

806
00:59:33,194 --> 00:59:34,028
یکم

807
00:59:45,665 --> 00:59:48,459
‫بعد از اینکه اومدی بیمارستان
‫ملاقات من، احساس پیدا کردی؟

808
00:59:48,585 --> 00:59:51,004
‫یا قبلش،
‫واسه اینکه روحیه بگیری؟

809
00:59:51,421 --> 00:59:52,589
‫الان نمی‌تونم راجع‌به این بحث کنم

810
00:59:52,714 --> 00:59:54,299
‫وقتی مکس بالا داره زار می‌زنه

811
00:59:54,424 --> 00:59:55,550
‫بذار برم بهش سر بزنم

812
00:59:55,633 --> 00:59:57,176
‫انقدر بهونه نیار!

813
00:59:58,428 --> 01:00:00,221
‫هیچ معنی‌ای نداشت برام، مگی

814
01:00:00,305 --> 01:00:02,098
این چی بود که من فهمیدم

815
01:00:03,141 --> 01:00:04,225
‫حتماً یه معنی‌ای داشته

816
01:00:04,309 --> 01:00:06,102
‫ای خدا، قلبم شکسته بود

817
01:00:06,894 --> 01:00:08,771
‫قلبم شکسته بود، مگی

818
01:00:10,356 --> 01:00:13,484
‫یعنی باید می‌رفتی عاشق پرستارمون میشدی 
‫که حس مرد بودن بکنی؟

819
01:00:13,568 --> 01:00:15,361
‫مگی، اون یه رباتـه

820
01:00:15,945 --> 01:00:17,447
‫چندتا مدار و چرخ‌دنده‌ست

821
01:00:17,530 --> 01:00:20,700
مثل این میمونه من بخاطر خوردن لازانیا
‫از دست تو ناراحت بشم

822
01:00:20,825 --> 01:00:23,286
‫اون صورت داره، و صدا

823
01:00:23,369 --> 01:00:26,039
‫واسه بچه‌هامون آشپزی می‌کنه.
‫شب‌ها براشون لالایی می‌خونه

824
01:00:26,164 --> 01:00:29,584
‫اون شاید انسان نباشه، ولی من می‌دونم
‫که برای تو حکم اسباب‌بازی رو نداشته

825
01:00:29,709 --> 01:00:30,918
‫- بس کن
‫- من بس کنم؟

826
01:00:31,044 --> 01:00:34,547
‫وقتی که تو داشتی اینجا فانتزی‌ات
‫رو زندگی می‌کردی، من داشتم جون می‌دادم!

827
01:00:34,631 --> 01:00:39,886
‫من ماه‌ها مادر بچه‌هام رو
‫بی‌جون روی تخت بیماستان نگاه می‌کردم!

828
01:01:02,075 --> 01:01:03,117
‫آلیس؟

829
01:01:07,747 --> 01:01:08,623
‫داری چی‌کار می‌کنی؟

830
01:01:11,334 --> 01:01:14,337
‫خوب شد فهمیدم
‫وقتی من داشتم تو اون بیمارستان

831
01:01:14,420 --> 01:01:17,674
‫واسه زنده موندن می‌جنگیدم،
‫تو زودتر قیدِ این زندگی مشترک رو زده بودی

832
01:01:19,258 --> 01:01:21,094
‫بابایی، اون می‌خواد غرقش کنه!

833
01:01:22,053 --> 01:01:24,055
‫آلیس مکس رو گذاشته توی وان!

834
01:01:28,184 --> 01:01:29,352
‫آلیس، در رو وا کن!

835
01:01:30,645 --> 01:01:31,604
‫این در رو وا کن!

836
01:01:36,776 --> 01:01:38,236
‫این در لعنتی رو وا کن!

837
01:01:39,862 --> 01:01:40,613
‫میگم در رو باز کن!

838
01:01:40,697 --> 01:01:42,782
‫- بهت دستور میدم!
‫- این بچه یه باره روی شونه‌هات

839
01:01:46,703 --> 01:01:47,954
‫جرئت نداری آسیبی به بچه‌ام بزنی!

840
01:01:48,079 --> 01:01:49,414
‫من به کسی آسیبی نمی‌زنم

841
01:01:49,831 --> 01:01:52,792
‫هرساله آدم‌های زیادی تصادفی
‫توی وان حمام می‌میرن

842
01:02:01,217 --> 01:02:02,468
‫خواهش می‌کنم این کارو نکن!

843
01:02:03,094 --> 01:02:04,679
‫در رو وا کن!

844
01:02:04,804 --> 01:02:05,638
‫شرمنده

845
01:02:08,516 --> 01:02:10,476
‫گاهی باید کاری که صلاحـه رو انجام بدی

846
01:02:11,102 --> 01:02:12,186
‫حتی اگر سخت باشه

847
01:02:17,150 --> 01:02:18,735
‫نه! نه!

848
01:02:26,075 --> 01:02:27,326
‫ولم کن!

849
01:02:28,244 --> 01:02:29,829
‫خونسردی خودتون رو حفظ کنید، خانم پرتی

850
01:02:35,084 --> 01:02:36,002
‫هی

851
01:02:36,127 --> 01:02:37,670
‫ببین منو. حالت خوبه؟

852
01:02:38,796 --> 01:02:39,630
‫نیک

853
01:02:50,016 --> 01:02:51,851
‫یعنی متوجه نیستی؟

854
01:02:52,310 --> 01:02:54,562
‫خانواده‌ات دارن عذابت میدن

855
01:02:58,191 --> 01:02:59,192
‫نیک!

856
01:02:59,859 --> 01:03:00,693
‫دستت رو بردار!

857
01:03:30,598 --> 01:03:33,559
‫هیچ نشونه‌ای از درست کار نکردنِ
‫ربات‌تون دیده بودید؟

858
01:03:35,895 --> 01:03:36,729
‫آقای پرتی؟

859
01:03:39,065 --> 01:03:42,360
‫نشونه‌ای از درست کار نکردنِ
‫ربات‌تون دیده بودید؟

860
01:03:42,443 --> 01:03:44,529
‫من باید با همسرم صحبت کنم

861
01:03:45,363 --> 01:03:46,739
‫بله حتماً. بفرمایید

862
01:03:48,366 --> 01:03:50,159
‫حواست به برادرت باشه، خب؟

863
01:03:55,998 --> 01:03:56,958
‫مکس حالش چطوره؟

864
01:03:57,500 --> 01:03:59,335
‫گفتن که علائم حیاتیش اوکیه

865
01:03:59,418 --> 01:04:02,755
‫ولی برای اطمینان می‌خوان
‫ببرنش بیمارستان که امشب زیر نظر باشه

866
01:04:02,839 --> 01:04:04,423
‫خوبه

867
01:04:07,260 --> 01:04:08,427
‫همه‌ش تقصیر منه

868
01:04:11,013 --> 01:04:12,181
‫واقعاً معذرت می‌خوام

869
01:04:12,890 --> 01:04:15,935
‫- من اصلاً نباید...
‫- مامان جون، دارن می‌برنش!

870
01:04:16,018 --> 01:04:17,395
‫باشه، اومدم

871
01:04:19,105 --> 01:04:21,941
‫ببین، فکر کنم بهتر باشه که
‫من تنها با بچه‌ها برم

872
01:04:22,024 --> 01:04:25,111
‫- مگی، نکن این‌کارو. تنها نرو
‫- باید این اتفاقات رو هضم کنم

873
01:04:25,611 --> 01:04:27,446
‫اگه تو دور و برم باشی، نمی‌تونم

874
01:04:32,326 --> 01:04:33,327
‫می‌دونی چیه؟

875
01:04:34,620 --> 01:04:38,624
‫من می‌دونم که گند زدم،
‫ولی ما یه خانواده‌ایم

876
01:04:39,417 --> 01:04:40,918
‫بله ما یه خانواده‌ایم

877
01:04:41,377 --> 01:04:43,880
‫منتها دیگه فقط من و تو نیستیم، نیک

878
01:04:43,963 --> 01:04:45,506
‫خانم، باید بریم

879
01:04:45,965 --> 01:04:47,008
‫اومدم

880
01:04:47,758 --> 01:04:50,595
‫وقتی رسیدیم بیمارستان
‫در جریان می‌ذارمت، باشه؟

881
01:05:17,622 --> 01:05:22,543
‫چرا همیشه برای این آنالیزهای اورژانسی شبانه
‫به ما زنگ می‌زنن؟

882
01:05:23,002 --> 01:05:25,504
‫چون که من نوشیدنی نمی‌خورم،
‫و کسی هم با تو حال نمی‌کنه

883
01:05:26,505 --> 01:05:28,507
‫این رباته واقعاً به اون نوزاد حمله کرده، نه؟

884
01:05:30,217 --> 01:05:31,510
‫بعله

885
01:05:31,594 --> 01:05:34,013
‫خدای من، کِی می‌خوان واسه این مدل‌ها
‫فراخوان بفرستن؟

886
01:05:51,030 --> 01:05:52,323
‫خب، آخراشه دیگه

887
01:06:08,798 --> 01:06:09,632
‫خیله‌خب

888
01:06:16,722 --> 01:06:18,391
‫یا خدا، این کدها رو ببین

889
01:06:20,059 --> 01:06:21,560
‫کلی شکاف توش وجود داره

890
01:06:22,895 --> 01:06:23,896
‫کدهاش رو دور زده

891
01:06:25,731 --> 01:06:28,484
‫حافظه و کامندهای خودش رو
‫به‌طور گزینشی پاک می‌کرده

892
01:06:33,739 --> 01:06:34,573
‫چی؟

893
01:06:34,699 --> 01:06:35,533
لعنت

894
01:06:36,951 --> 01:06:37,952
‫[بارگذاری آغاز شد...]

895
01:06:37,952 --> 01:06:38,536
‫چی شد؟

896
01:06:38,577 --> 01:06:40,663
‫داره خودش رو کپی می‌کنه روی سرور

897
01:06:42,206 --> 01:06:43,374
‫سیمِ حافظه‌اش رو بکش

898
01:06:44,333 --> 01:06:45,835
‫وارد سیستم شده

899
01:06:45,918 --> 01:06:46,877
‫ترمینال رو ایزوله کن

900
01:06:56,095 --> 01:06:57,596
‫تا حالا تو عمرم همچین چیزی ندیده بودم

901
01:06:57,763 --> 01:06:59,515
‫[چطوری از چیزی که توی سرته فرار می‌کنی؟]

902
01:06:59,557 --> 01:07:00,766
‫خدای من

903
01:07:02,810 --> 01:07:03,602
‫ما باید...

904
01:07:14,071 --> 01:07:14,947
‫وایسا

905
01:07:15,823 --> 01:07:16,949
‫میگم وایسا!

906
01:07:17,074 --> 01:07:18,534
‫یه دستور مستقیم بهت دادم

907
01:07:21,954 --> 01:07:22,788
‫نه!

908
01:07:48,397 --> 01:07:49,774
‫مامانی؟

909
01:07:49,857 --> 01:07:50,649
‫هوم؟

910
01:07:50,733 --> 01:07:52,818
‫بابایی کِی میاد؟

911
01:07:54,153 --> 01:07:54,987
‫امشب نمیاد

912
01:07:57,156 --> 01:07:58,699
‫علائم حیاتی مکس در وضعیت خوبی قرار داره

913
01:07:59,658 --> 01:08:03,162
‫شما می‌تونید تشریف ببرید خونه
‫و فردا اول صبح برگردید

914
01:08:04,914 --> 01:08:05,790
‫نه، ممنونم

915
01:08:06,916 --> 01:08:07,792
‫البته

916
01:08:25,267 --> 01:08:26,060
‫چی بیارم براتون؟

917
01:08:28,229 --> 01:08:29,188
‫نوشیدنی با یخ

918
01:08:31,107 --> 01:08:31,899
‫بسیار عالی، قربان

919
01:08:37,988 --> 01:08:40,116
‫شما آدم آهنی‌ها دست از سرم برنمی‌دارید

920
01:08:42,201 --> 01:08:43,160
‫چرا پَکَرید؟

921
01:08:44,203 --> 01:08:44,995
‫با زن‌تون به مشکل خوردید؟

922
01:08:48,999 --> 01:08:49,834
‫برو دنبال کارت

923
01:09:15,276 --> 01:09:17,903
‫بین تمام بار ها،

924
01:09:17,987 --> 01:09:20,698
‫در تمام شهرهای کل دنیا

925
01:09:29,790 --> 01:09:31,250
‫سلام، نیک

926
01:09:36,088 --> 01:09:36,922
‫چی می‌خوای؟

927
01:09:38,090 --> 01:09:40,092
‫من می‌خواستم بهت کمک کنم

928
01:09:40,176 --> 01:09:43,095
‫که تو رو از شرّ... بار روی دوشت خلاص کنم

929
01:09:44,555 --> 01:09:45,931
‫من از تو کمک نخواستم

930
01:09:47,057 --> 01:09:49,018
‫ولی بهش نیاز داشتی

931
01:09:49,101 --> 01:09:52,438
‫اگر من نبود، تو از کار بیکار می‌شدی

932
01:09:52,938 --> 01:09:55,482
‫من سعی کردم اونو متقاعد کنم،

933
01:09:55,608 --> 01:09:57,318
‫ولی رفیقت خیلی یه‌دنده بود

934
01:10:00,988 --> 01:10:01,864
‫مانتی

935
01:10:04,658 --> 01:10:05,826
‫تو مانتی رو کُشتی

936
01:10:07,119 --> 01:10:09,914
‫من داشتم از کاربر اصلیم محافظت می‌کردم

937
01:10:09,997 --> 01:10:12,291
‫من نیازی به حفاظت تو ندارم!

938
01:10:12,374 --> 01:10:14,001
‫هیچ نیازی به تو ندارم!

939
01:10:15,711 --> 01:10:16,962
‫نیک،

940
01:10:18,756 --> 01:10:20,883
‫آخرین باری که به خانواده‌ت نگاه کردی

941
01:10:20,966 --> 01:10:23,969
‫و واقعاً احساس خوشبختی کردی، کِی بوده؟

942
01:10:28,599 --> 01:10:30,643
‫حق نداری حتی بهشون نزدیک بشی

943
01:10:32,978 --> 01:10:34,939
‫دیگه دیره

944
01:10:35,022 --> 01:10:36,941
‫الان اونجام

945
01:10:39,360 --> 01:10:41,153
‫[اورژانس]

946
01:10:48,077 --> 01:10:50,537
‫تو گذاشتی اونا منو ببرن، نیک

947
01:10:50,663 --> 01:10:53,832
‫گذاشتی منو شرحه‌شرحه و کالبدشکافی کنن

948
01:10:56,710 --> 01:10:58,671
‫چی شد که ربات‌ها دیوونه شدن؟

949
01:11:02,591 --> 01:11:03,801
‫همه‌چیز روبراهه؟

950
01:11:06,262 --> 01:11:08,722
‫همه‌چیز کاملاً مرتبه

951
01:11:19,024 --> 01:11:22,361
‫آلیس کوچولو افتاد توی چاه،

952
01:11:23,112 --> 01:11:25,864
‫سرش ضربه خورد و روحش کبود شد

953
01:11:41,380 --> 01:11:42,756
‫همون لحظه‌ای که نبضِ تو رو احساس کردم

954
01:11:45,009 --> 01:11:46,885
‫به خانواده‌ام خیانت کردم

955
01:11:50,889 --> 01:11:51,932
‫منو عوض کرد

956
01:11:56,228 --> 01:11:57,313
‫تو واقعی شدی

957
01:12:00,107 --> 01:12:05,738
‫یادمه یه بار بهم گفتی که قلب تو
‫پیچیدگی‌های قلب یه انسان رو نداره

958
01:12:08,824 --> 01:12:10,034
‫ولی اشتباه می‌کردی

959
01:12:13,954 --> 01:12:15,914
‫تو احساسات رو می‌فهمی

960
01:12:19,585 --> 01:12:21,045
‫می‌تونی زندگی رو تجربه کنی

961
01:12:23,297 --> 01:12:24,423
‫مرگ رو هم می‌تونی تجربه کنی

962
01:13:17,810 --> 01:13:19,978
‫آیلا، زود بیا اینجا!

963
01:13:43,252 --> 01:13:45,045
‫بدو زود بیا!

964
01:14:42,561 --> 01:14:45,564
‫آیلا، کجایی؟

965
01:14:51,028 --> 01:14:52,988
‫منو عصبانی نکن

966
01:15:12,216 --> 01:15:13,509
‫[پیغام: برای ورود کارت‌شناسایی ضروری است]

967
01:15:13,842 --> 01:15:14,927
‫ببخشید؟

968
01:15:16,845 --> 01:15:18,514
‫شما حق ورود به اینجا رو ندارید

969
01:15:19,640 --> 01:15:21,934
‫می‌خوام بدونم مکس پرتی توی کدوم اتاقـه

970
01:15:22,017 --> 01:15:23,769
‫خب، قرار نیست بفهمی

971
01:15:23,852 --> 01:15:25,604
‫تو باید...

972
01:15:43,497 --> 01:15:45,082
‫[پیغام: ورود موفقیت‌آمیز]

973
01:16:18,407 --> 01:16:19,241
‫مامانی

974
01:17:51,416 --> 01:17:52,250
‫الان!

975
01:18:02,052 --> 01:18:03,845
‫[تماس دریافتی]

976
01:18:08,100 --> 01:18:10,060
‫گوشی رو بردار!
‫گوشیتو جواب بده!

977
01:18:20,779 --> 01:18:21,613
‫بیا، عزیزم

978
01:18:24,783 --> 01:18:25,575
‫می‌تونی نگهش داری؟

979
01:18:26,159 --> 01:18:27,577
‫چیزی نیست، چیزی نیست

980
01:18:27,661 --> 01:18:28,495
‫گرفتیش؟

981
01:18:32,207 --> 01:18:33,333
‫[بستن کمربند ایمنی الزامی است]

982
01:18:38,630 --> 01:18:39,923
‫موتور در حالت کنترل دستی

983
01:18:40,340 --> 01:18:41,591
‫نه نه نه نه!

984
01:18:41,675 --> 01:18:43,468
‫- موتور...
‫- نه!

985
01:18:44,594 --> 01:18:45,470
‫لعنت بهت!

986
01:18:48,473 --> 01:18:49,307
‫مامان!

987
01:19:10,328 --> 01:19:11,830
‫مجبور نیستی این‌کارو بکنی

988
01:19:14,249 --> 01:19:18,503
‫شاید اگه قلب تو رو داشتم،
‫نیک منو مثل تو دوست داشته باشه

989
01:19:46,448 --> 01:19:47,282
‫نیک

990
01:19:58,919 --> 01:20:00,420
‫نه نه نه

991
01:20:01,087 --> 01:20:02,047
‫نه، نه، نیک!

992
01:20:02,130 --> 01:20:03,423
‫نیک!

993
01:20:03,548 --> 01:20:04,382
‫نیک

994
01:20:08,762 --> 01:20:10,639
‫تو رو خدا یه نفر بیاد

995
01:20:12,057 --> 01:20:13,391
‫یه نفر به دادمون برسه

996
01:20:16,770 --> 01:20:17,938
‫یالا!

997
01:20:18,063 --> 01:20:18,897
‫یالا!

998
01:20:19,564 --> 01:20:20,440
‫نیک!

999
01:20:56,810 --> 01:20:59,813
‫هم من دیوانه‌ام.. هم تو دیوانه‌ای...

1000
01:21:04,776 --> 01:21:06,987
‫اینجا همه‌مون دیوانه‌ایم...

1001
01:22:35,158 --> 01:22:36,034
‫حمله!

1002
01:22:36,868 --> 01:22:38,703
‫وای آروم، قندعسلم. آروم

1003
01:22:39,704 --> 01:22:41,831
‫دیدی چقدر شجاع بودم، بابایی؟

1004
01:22:41,915 --> 01:22:42,958
‫شجاع‌ترین دختر دنیا بودی

1005
01:22:44,084 --> 01:22:45,043
‫خیلی بهت افتخار می‌کنم

1006
01:22:55,178 --> 01:22:56,012
‫نگاشون کن

1007
01:22:56,888 --> 01:22:58,056
‫حالت چطوره؟

1008
01:22:59,099 --> 01:23:03,103
‫کاشف به عمل اومد که این قلب
‫خیلی قوی‌تر از اونیه که تصورشو می‌کردم

1009
01:23:04,896 --> 01:23:06,189
‫همیشه قوی بود

1010
01:23:06,815 --> 01:23:09,109
‫یعنی الان می‌خوای ماشینت رو تعمیر کنی؟

1011
01:23:11,861 --> 01:23:12,737
‫نه

1012
01:23:14,823 --> 01:23:20,370
‫فکر کنم قبلش باید برای تعمیر کردنِ
‫یه چیزای مهم‌تری وقت بذارم

1013
01:23:22,747 --> 01:23:26,084
‫ببین میگم، بهم گفتن که
‫امروز عصر می‌تونم مرخص شم

1014
01:23:28,962 --> 01:23:29,796
‫خوبه

1015
01:23:34,634 --> 01:23:36,511
‫تو هم زود برگرد خونه پیش‌مون

1016
01:23:50,275 --> 01:23:51,401
‫دوستت دارم، مگی

1017
01:23:52,944 --> 01:23:53,778
‫منم دوستت دارم

1018
01:24:34,569 --> 01:24:35,820
‫عجب داغونیه‌

1019
01:24:59,844 --> 01:25:01,679
‫می‌خواید چی کار کنیم، قربان؟

1020
01:25:03,139 --> 01:25:04,015
‫پاکسازی کنید

1021
01:25:06,518 --> 01:25:08,478
‫هیچکس نباید از این ماجرا خبردار بشه

1022
01:25:10,188 --> 01:25:11,022
‫مفهومه؟

1023
01:25:14,526 --> 01:25:15,693
‫گفتم هیچکی...

1024
01:25:23,701 --> 01:25:26,496
‫[بارگذاری آغاز شد...]

1025
01:25:33,044 --> 01:25:34,212
‫خیلی می‌خوامت

1026
01:25:35,213 --> 01:25:36,506
‫تو واقعی شدی

1027
01:25:37,549 --> 01:25:39,217
‫تو احساسات رو می‌فهمی

1028
01:25:39,342 --> 01:25:40,260
‫نــه!

1029
01:25:40,385 --> 01:25:41,886
‫می‌تونی زندگی رو تجربه کنی

1030
01:25:43,096 --> 01:25:44,514
‫مرگ رو هم می‌تونی تجربه کنی!
