﻿1
00:00:24,291 --> 00:00:26,083
‫« این فیلم بر گرفته از
‫رویدادهای واقعی‌ست‌ »

2
00:00:26,083 --> 00:00:28,458
‫« برخی از شخصیت‌ها، خطوط زمانی، موقعیت‌‌ها
‫روابط و دیالوگ‌ها...

3
00:00:28,500 --> 00:00:30,500
‫ برای اهداف نمایشی
‫به‌صورت تخیلی در آمده‌اند »

4
00:00:40,916 --> 00:00:43,708
« انتخاب »

5
00:00:48,750 --> 00:00:52,125
« ۲۰۱۲ »
« لس‌آنجلس »

6
00:00:57,833 --> 00:01:01,375
‫اون پشت باهام کار واجب داری؟
‫باشه

7
00:01:01,375 --> 00:01:03,583
‫ببخشید. دارم میام

8
00:01:03,583 --> 00:01:04,791
‫هی خانم

9
00:01:04,791 --> 00:01:05,833
‫لعنتی

10
00:01:05,833 --> 00:01:09,041
‫من دارم یه شرکت جدید راه میندازم که
‫با استفاده از فناوری موبایل،

11
00:01:09,041 --> 00:01:11,291
‫داوطلبین رو به پرورشگاه‌ها معرفی می‌کنه...

12
00:01:11,291 --> 00:01:12,416
‫همونجا وایسا

13
00:01:12,416 --> 00:01:14,833
‫شرکت ما امسال کمکش رو به
‫یه طرح انرژی سبز کرده

14
00:01:14,833 --> 00:01:16,375
‫اما... شماره‌ت رو می‌گیرم

15
00:01:18,208 --> 00:01:19,416
‫لعنتی

16
00:01:19,416 --> 00:01:21,333
‫- این پرورشگاه‌ها خیلی به...
‫- آره

17
00:01:21,333 --> 00:01:23,666
‫راستش من طرفدار آزادی‌خواهی آنارشیسمم

18
00:01:23,666 --> 00:01:25,625
‫برای همین رسیدگی به این چیزی که میگی رو

19
00:01:25,625 --> 00:01:27,666
‫به بازار آزاد می‌سپرم

20
00:01:28,625 --> 00:01:30,875
‫- باشه. ممنون. خدافظ
‫- مواد پایین می‌زنی؟

21
00:01:31,083 --> 00:01:33,208
‫- سلام، من...
‫- احتمالاً بهتر باشه اونجا واینسی

22
00:01:34,208 --> 00:01:37,458
‫بیاید روش نوشیدنی خوردن مردم رو
‫عوض کنیم!

23
00:01:37,958 --> 00:01:41,875
‫ما یه طعم جدید کشف کردیم!
‫به افتخار بمبِ توت کوهی!

24
00:01:41,875 --> 00:01:44,125
‫داوطلبین رو به پرورشگاه‌ها معرفی می‌کنه...

25
00:01:44,125 --> 00:01:46,125
‫ببخشید. فکر می‌کردم...

26
00:01:46,750 --> 00:01:49,208
‫نه بابا. چرا معذرت‌خواهی می‌کنی؟

27
00:01:49,208 --> 00:01:51,125
‫معمولاً تو این مراسم‌ها

28
00:01:51,125 --> 00:01:54,625
‫فقط شاغلین صنعت رو دعوت می‌کنن،
‫برای همین ۵۰۰ تا مردن و کلاً ۳ تا زن

29
00:01:54,625 --> 00:01:59,208
در نتیجه یه مشت دختر خوشگل
‫استخدام می‌کنن تا به یه تعادلی برسه

30
00:01:59,208 --> 00:02:00,375
‫خانم

31
00:02:00,375 --> 00:02:02,208
‫آره، تو رو خدا من رو از اینجا ببر

32
00:02:20,666 --> 00:02:22,916
‫- نه...
‫- اصلاً حال و حوصله‌ش رو ندارم

33
00:02:22,916 --> 00:02:24,666
‫تو مگان کانوی نیستی

34
00:02:26,791 --> 00:02:28,333
‫اون ماسماسکت رو میگم

35
00:02:28,333 --> 00:02:30,791
‫آره. مگان یه سی‌سانتی کوتاه‌تره و

36
00:02:30,791 --> 00:02:34,250
‫همیشه وایمیسه دم می‌کده‌ی مجانی و
جفت دست‌هاش نوشیدنیه

37
00:02:35,541 --> 00:02:36,541
‫اسم من شان راده

38
00:02:37,541 --> 00:02:39,875
‫- سلام
‫- البته اینجا نوشته اما

39
00:02:39,875 --> 00:02:42,958
‫فکر کنم نشون دادیم که ‫نمیشه
به کارت‌ها اعتماد کرد

40
00:02:43,916 --> 00:02:46,333
‫خب، اگه از اسم مستعار استفاده می‌کردی

41
00:02:46,333 --> 00:02:49,875
‫انتظار داشتم اسمی انتخاب کنی که
‫این‌قدر مثل شان راد قلابی نباشه

42
00:02:49,875 --> 00:02:52,916
‫انگار اسم یه جاسوس حرفه‌ای اسکیت‌سواره

43
00:02:55,375 --> 00:02:58,375
‫نه، برنامه‌م این بود که واسه کارم

44
00:02:58,416 --> 00:03:00,416
آشنا پیدا کنم اما

45
00:03:00,625 --> 00:03:02,500
‫خیلی با لس‌آنجلس آشنایی ندارم

46
00:03:02,500 --> 00:03:05,500
‫انگار بلد نیستم دل جماعت تکنولوژی رو
‫به دست بیارم

47
00:03:07,125 --> 00:03:09,125
‫خب، اینا که کشتن ما رو تا
‫ماشین‌هامون رو بیارن

48
00:03:09,125 --> 00:03:13,833
‫مدیرعامل خفن‌ترین شرکت نوپای جدیدِ
‫این صنف هم کنارت وایساده، پس...

49
00:03:13,875 --> 00:03:16,250
‫نظرت چیه بگی چی تو چنته داری؟

50
00:03:16,250 --> 00:03:17,541
‫- خودت رو گفتی؟
‫- آره

51
00:03:18,833 --> 00:03:21,083
‫باشه. خیلی‌خب

52
00:03:21,083 --> 00:03:23,250
‫اوم...

53
00:03:23,750 --> 00:03:25,000
‫اسم من ویتنی ولفـه

54
00:03:25,000 --> 00:03:27,500
‫این هم همچین واقعی به‌نظر نمیاد اما
‫حرفت رو بزن

55
00:03:27,500 --> 00:03:29,500
‫زاده و بزرگ‌شده‌ی سالت لیک سیتی

56
00:03:29,500 --> 00:03:33,833
‫تو دانشگاه متدیست جنوبی،
‫مطالعات بین‌المللی خوندم و

57
00:03:33,833 --> 00:03:35,750
‫با ممتازترین نمرات فارغ‌التحصیل شدم

58
00:03:35,750 --> 00:03:37,125
خب، اینجا نباید این رو بگی

59
00:03:37,125 --> 00:03:39,541
‫پس فقط بگو که توی خوابگاهت
کسب و کار نوپا راه انداختی

60
00:03:39,541 --> 00:03:41,916
‫واقعاً هم تو خوابگاهم
کسب و کار نوپا راه انداختم

61
00:03:41,916 --> 00:03:43,416
‫همون سال اول

62
00:03:43,416 --> 00:03:46,166
‫بعد از حادثه‌ی «لکه نفتی خلیج مکزیک»
‫یه شرکت راه انداختم که

63
00:03:46,166 --> 00:03:49,416
‫کارش فروش کیف‌دستی از جنس بامبو برای
‫جمع‌آوری پول واسه پاکسازی محیط بود

64
00:03:49,416 --> 00:03:50,666
‫بعدش فارغ‌التحصیل شدم و

65
00:03:50,666 --> 00:03:55,250
‫شیش ماه گذشته رو به‌طور داوطلبانه
‫تو یه پرورشگاه تایلندی گذروندم

66
00:03:55,250 --> 00:03:58,750
‫اما به این نتیجه رسیدم که یه سامانه
‫ یکپارچه، می‌تونه خیلی مؤثرتر باشه

67
00:03:58,750 --> 00:04:01,083
‫برای همین دارم واسه ساخت برنامه‌ای که

68
00:04:01,083 --> 00:04:03,166
‫پرورشگاه‌ها رو به داوطلبین معرفی می‌کنه،

69
00:04:03,208 --> 00:04:04,750
‫سرمایه جمع می‌کنم

70
00:04:04,750 --> 00:04:07,416
‫پس می‌خوای زندگیت رو وقف این کار بکنی؟

71
00:04:09,916 --> 00:04:11,250
‫شاید

72
00:04:12,375 --> 00:04:14,541
‫کل زندگیم رو؟ خب، نمی‌دونم

73
00:04:14,541 --> 00:04:16,583
‫- آخه من کلی ایده دارم
‫- باشه

74
00:04:16,583 --> 00:04:19,500
‫همین حالا بگم که باید
‫جواب بهتری به این سؤال بدی

75
00:04:21,000 --> 00:04:23,583
‫خب می‌دونم دلم نمی‌خواد چه کارهایی بکنم

76
00:04:23,583 --> 00:04:26,250
‫دلم نمی‌خواد به مردم چیزهایی رو
‫بفروشم که نیازن ندارن

77
00:04:26,250 --> 00:04:29,416
‫دلم نمی‌خواد شغلی داشتم باشم که
‫وقتی می‌خوام به دوستام بگم،

78
00:04:29,416 --> 00:04:31,000
‫مجبور شم وانمود کنم کار جالبیـه

79
00:04:31,000 --> 00:04:34,500
‫دلم هم نمی‌خواد کاری بکنم که
‫موقع حرف زدن با خودم

80
00:04:34,500 --> 00:04:37,500
‫بگم ارزشمنده، درحالی که واقعاً نیست

81
00:04:38,916 --> 00:04:40,041
‫باشه

82
00:04:41,958 --> 00:04:43,166
‫یه سر به «هچ لبز» بزن

83
00:04:43,166 --> 00:04:46,000
‫اونجا مرکز رشد منـه.
‫هر موقع خواستی بیا

84
00:04:46,000 --> 00:04:48,250
‫آشنا زیاد دارم. برای همین شاید تونستم

85
00:04:48,250 --> 00:04:49,958
به ‫چندتا سرمایه‌گذار معرفیت کنم

86
00:04:54,708 --> 00:04:56,333
‫چیزی نیست

87
00:04:57,416 --> 00:05:01,083
‫سلام. فقط از بیرون باز میشه

88
00:05:08,916 --> 00:05:09,916
‫دست بجنبون کیا سوار

89
00:05:34,083 --> 00:05:35,500
‫- سلام
‫- سلام

90
00:05:35,500 --> 00:05:37,583
‫- گفتی هر موقع خواستم
‫- آره. آره

91
00:05:37,583 --> 00:05:40,875
‫کمتر از ۱۲ ساعت هم به لحاظ فنی
‫«هر موقع» به حساب میاد

92
00:05:40,875 --> 00:05:43,625
‫اگه می‌خوای می‌تونم بعداً برگردم

93
00:05:48,125 --> 00:05:51,458
‫ببخشید. من واسه معرفی کاردیفای به
‫رستوران «اوت‌بک استیک‌هاوس» دیر کردم

94
00:05:51,458 --> 00:05:53,625
‫راستش معامله‌ی خیلی گنده‌ایـه و

95
00:05:53,625 --> 00:05:55,958
‫واسه همین حاضر شدم تا بربنکِ خراب‌شده برم

96
00:05:56,583 --> 00:05:59,458
‫نظرت چیه باهام بیای تا
‫تنهایی بهم فشار نیارن؟

97
00:06:00,583 --> 00:06:02,583
‫من اصلاً نمی‌دونم کاردیفای چیکار می‌کنه

98
00:06:02,583 --> 00:06:06,125
‫طوری نیست. فقط لبخند بزن و وانمود کن
‫حرفای نابی می‌زنم

99
00:06:06,125 --> 00:06:08,583
‫که کار سختی هم نیست چون حرفام واقعاً نابن

100
00:06:09,958 --> 00:06:12,916
‫و همچنین ۷۵ درصد از کسایی که از
‫رستوران‌هاتون بیرون میرن،

101
00:06:12,916 --> 00:06:14,750
‫مشتری دائمی‌تون نمیشن؟
‫بچه‌ها

102
00:06:14,750 --> 00:06:18,583
‫خب این یه معضلـه و راه‌حلش هم کاردیفایـه

103
00:06:18,583 --> 00:06:21,791
‫کاردیفای یه برنامه‌ی پاداش‌دهی
مبتنی بر وفاداراییـه که

104
00:06:21,833 --> 00:06:24,125
‫وفاداری رو از نو تعریف می‌کنه

105
00:06:24,125 --> 00:06:26,500
‫پاداش‌ها فوراً به حساب‌تون منتقل میشن

106
00:06:27,166 --> 00:06:28,583
‫برنامه در واقع میشه یه بازی که

107
00:06:28,583 --> 00:06:31,000
‫مشتری‌هاتون دل‌شون می‌خواد
‫هی برگردن باهاش بازی کنن

108
00:06:31,000 --> 00:06:31,875
‫خیلی‌ خب

109
00:06:31,875 --> 00:06:33,333
‫- شاید امتیاز جمع کنن که...
‫- ممنون

110
00:06:33,375 --> 00:06:35,500
‫...وقتی به ۲۰ رسید،
‫یه ظرف پیاز شکوفه‌ای مفتی بگیرن

111
00:06:35,500 --> 00:06:37,416
‫شاید هم ۱۰ هزار امتیاز وفاداری جمع کنن تا

112
00:06:37,416 --> 00:06:40,583
‫با جی لنو، یه دست استیک مخصوص اوت‌بک بخورن

113
00:06:41,333 --> 00:06:43,750
‫من عاشق لنو ام.
‫جداً می‌تونیم جی لنو رو بیاریم؟

114
00:06:43,750 --> 00:06:45,333
‫می‌تونیم؟

115
00:06:46,125 --> 00:06:48,916
‫ویتنی، می‌تونیم لنو رو بیاریم؟

116
00:06:49,208 --> 00:06:51,416
‫اون که تو لیست‌ شماره‌های فوریمـه

117
00:06:51,416 --> 00:06:53,916
‫البته من به شخصه کیت آپتون رو ترجیح میدم

118
00:06:53,916 --> 00:06:55,583
‫کوتاه بیا اد

119
00:06:55,583 --> 00:06:56,958
‫چیه خب؟ خیلی با استعداده

120
00:06:56,958 --> 00:06:59,583
‫خب حالا که این‌طور شد...
‫من هم میگم آپتون رو بیاریم

121
00:06:59,583 --> 00:07:02,583
‫مسئله اینـه که وقتی می‌تونی امتیاز وفاداریت
‫طی چند سال رو دنبال کنی،

122
00:07:02,583 --> 00:07:04,958
‫میشه واسه پاداش‌های بزرگ خلاقیت به خرج داد

123
00:07:09,250 --> 00:07:10,916
‫چی بگم؟

124
00:07:10,916 --> 00:07:12,875
‫آره، انگار فقط کارمون سنگین‌تر میشه

125
00:07:15,708 --> 00:07:17,500
‫اد

126
00:07:17,500 --> 00:07:21,000
‫این‌طوری بهش فکر کن.
‫فرض کن قراره من رو واسه شام ببری بیرون...

127
00:07:21,000 --> 00:07:22,625
‫اوه! این انتخاب هم داریم!

128
00:07:22,625 --> 00:07:24,583
‫وقتی صورت‌حساب رو میارن

129
00:07:24,583 --> 00:07:28,750
‫واقعاً‌ خوشت میاد اون کارت پانجِ
‫کهنه و پاره‌پوره‌ت رو در بیاری؟

130
00:07:28,750 --> 00:07:29,875
‫اصلاً

131
00:07:29,875 --> 00:07:31,916
‫- خب با... کاردیفای...
‫- کاردیفای

132
00:07:31,916 --> 00:07:34,250
‫...همه‌چیز نامرئی میشه، خب؟

133
00:07:34,250 --> 00:07:36,583
‫میشی یه آدم باکلاس و دلربا

134
00:07:36,583 --> 00:07:39,333
‫هم جایزه‌ت رو می‌گیری و هم
‫قرار دوم رو تضمین می‌کنی

135
00:07:43,833 --> 00:07:44,958
‫خوشم اومد

136
00:07:44,958 --> 00:07:47,458
‫سگ خورد.
تو چندتا بازار یه امتحان می‌کنیم تا

137
00:07:47,458 --> 00:07:48,666
‫ببینیم می‌گیره یا نه

138
00:07:51,583 --> 00:07:53,416
‫تو استخدامی

139
00:07:53,416 --> 00:07:55,708
‫جدی میگم.
‫باید عضو تیم شی

140
00:07:56,916 --> 00:07:59,625
‫باعث افتخاره اما نمی‌تونم که بیخیالِ...

141
00:07:59,625 --> 00:08:01,833
‫چون می‌خوای دنیا رو عوض کنی؟

142
00:08:02,458 --> 00:08:04,833
‫یه سوال می‌پرسم.
‫تو اون پروژه‌ی لکه‌ی نفتیت...

143
00:08:04,833 --> 00:08:07,375
تهش با فروش کیف‌دستی‌های ‫بامبویی
چقدر پول جمع کردی؟

144
00:08:07,375 --> 00:08:08,833
‫خب، نسبت به کوچیک بودن شرکت‌مون...

145
00:08:08,833 --> 00:08:10,375
‫یا اون پرورشگاهه تو تایلند؟

146
00:08:10,375 --> 00:08:12,833
‫حس کردی که واقعاً یه تحول موندگار توی
منطقه ایجاد کردی؟

147
00:08:12,833 --> 00:08:14,916
‫- خب نه، دقیقاً واسه همینـه که...
‫- ببین، ببین

148
00:08:14,916 --> 00:08:17,666
‫می‌دونم می‌خوای دنیا رو تبدیل به
‫جای بهتری بکنی

149
00:08:17,666 --> 00:08:20,000
‫اما این رو هم می‌دونم که
‫برای یه تاثیرگذاری واقعی

150
00:08:20,000 --> 00:08:22,333
‫باید از یه جای پر قدرت و
‫پر نفوذ شروع کنی

151
00:08:23,166 --> 00:08:26,833
‫بیل گیتس فلج اطفال و مالاریا و اینا رو
‫درمان کرد اما می‌دونی اول چیکار کرد؟

152
00:08:28,083 --> 00:08:30,250
‫صد میلیارد دلار پول در آورد

153
00:08:30,875 --> 00:08:33,125
‫راستش ۹۲‌ درصد از صنعت تکنولوژی
‫دست مردهاست

154
00:08:33,125 --> 00:08:35,708
‫برای همین شانس موفقیت بیل
‫یه ذره از من بیشتر بوده

155
00:08:35,708 --> 00:08:38,875
‫نصف مدیرعامل‌های سازمان‌های
‫بدون سود، زن هستن

156
00:08:39,458 --> 00:08:42,750
‫حتی اگه بخوام از جای کوچیکی هم
‫شروع کنم، این آمار رو درنظر می‌گیرم

157
00:08:45,333 --> 00:08:48,458
‫باشه. خب توی کاردیفای،
‫از جای گنده کارت رو شروع می‌کنی

158
00:08:49,458 --> 00:08:52,083
‫میشی مدیر بازاریابی تمام و کمال‌مون

159
00:08:53,125 --> 00:08:54,750
‫از فردا هم کارت رو شروع می‌کنی

160
00:09:00,000 --> 00:09:05,250
« ویتنی ولف »
« مدیر بازاریابی »

161
00:09:19,416 --> 00:09:21,750
‫می‌دونی کاردیفای عملاً مُرده دیگه؟

162
00:09:22,583 --> 00:09:24,708
‫صبر کن ببینم. چی؟

163
00:09:24,708 --> 00:09:26,125
‫یه قانون نانوشته هست که میگه،

164
00:09:26,125 --> 00:09:28,833
‫یه کار نوپا باید تو سال اولش به
‫یه میلیون کاربر برسه تا

165
00:09:28,833 --> 00:09:30,791
‫موفقیت به حساب بیاد

166
00:09:30,833 --> 00:09:33,166
‫ما ده ماهه شروع کردیم و

167
00:09:33,208 --> 00:09:35,208
‫الان حدود ۱۸‌هزارتا کاربر داریم

168
00:09:35,625 --> 00:09:38,958
‫خدایا. من همین حالا
‫مدارک استخدامم رو امضا کردم

169
00:09:38,958 --> 00:09:42,583
‫اوه، کاردیفای فقط یکی از کارهامونـه.
‫ما همگی واسه هچ لبر کار می‌کنیم

170
00:09:42,583 --> 00:09:44,791
‫- آره. آره
‫- تیشا 

171
00:09:44,791 --> 00:09:45,583
‫وقت جلسه‌ی همگانیـه

172
00:09:46,375 --> 00:09:47,875
‫خب بچه‌ها. جلسه‌ی امروز خیلی زود تموم میشه

173
00:09:47,875 --> 00:09:50,041
‫اول از همه می‌خوام
مدیر بازاریابی رسمی‌مون رو

174
00:09:50,041 --> 00:09:53,166
‫بهتون معرفی کنم، ویتنی ولف

175
00:09:53,166 --> 00:09:55,458
‫سلام. حال‌تون چطوره؟ سلام

176
00:09:55,458 --> 00:09:57,250
دل تو دلم نیست بیشتر باهاتون آشنا شم

177
00:09:57,291 --> 00:09:59,208
‫امیدوارم بعدش همچنان دلت بخواد
اینجا کار کنی

178
00:09:59,208 --> 00:10:02,458
‫باید آخرین آمارهای کاردیفای
‫جلوی همه‌تون باشه

179
00:10:02,458 --> 00:10:04,250
‫شان، باید درمورد «مچ‌باکس» حرف بزنیم

180
00:10:04,250 --> 00:10:06,583
‫- درحال‌حاضر کاردیفای پیشتازه
‫- آره، اما نگاه کن

181
00:10:06,583 --> 00:10:08,541
‫ما...

182
00:10:08,541 --> 00:10:10,750
‫یه لوگو ساختیم

183
00:10:11,458 --> 00:10:13,416
‫این قسمت بازی‌گونه‌ش رو دوست دارم

184
00:10:13,416 --> 00:10:16,208
‫البته هنوز با اسم مچ‌باکس کنار نیومدم

185
00:10:16,208 --> 00:10:19,291
‫خیلی مثلِ...
‫خیلی مثل سایت «مچ دات کام»ـه

186
00:10:19,291 --> 00:10:21,000
‫خب، یه چندتا گزینه‌ی دیگه هم داریم

187
00:10:21,000 --> 00:10:24,166
‫به اسم «کورت» هم فکر ‌کردیم

188
00:10:24,166 --> 00:10:26,541
‫به معنی این که به یه نفر
‫اظهار علاقه می‌کنی... مهرورزی

189
00:10:26,541 --> 00:10:28,708
‫مهرورزی؟
‫مگه شخصیت رمان‌های جین آستنیم؟

190
00:10:28,708 --> 00:10:30,291
‫بیخیال، باید یه اسم خفن باشه

191
00:10:30,291 --> 00:10:32,500
‫- اتفاقاً من واسه آخرهفته...
‫- اسم «قلاب» هم خوبـه

192
00:10:32,500 --> 00:10:36,041
‫مثلاً می‌خوای با یه نفر حرف بزنی اما
‫دنبال اینی که یه دوستی هم صید کنی

193
00:10:36,041 --> 00:10:38,250
‫بخوای با قلابت... بگیریش

194
00:10:38,250 --> 00:10:40,958
‫قلاب برنامه‌ی قاتل‌های سریالیـه

195
00:10:42,000 --> 00:10:43,500
‫اسم معاشرت  هم خوبـه

196
00:10:43,500 --> 00:10:46,166
‫- «حرف » هم هست
‫- «مچ استیک» هم بود

197
00:10:46,166 --> 00:10:47,375
‫اما همچنان «مچ» توشـه

198
00:10:47,916 --> 00:10:49,666
‫- یه چیز دیگه می‌خوایم...
‫- «مشعل»...

199
00:10:49,666 --> 00:10:52,000
‫نه، مشعل که آدم رو یاد آتیش می‌ندازه

200
00:10:52,000 --> 00:10:56,291
‫«اسپون» هم تو ذهنم هست.
‫اسم خیلی ملیح و آرومیـه

201
00:10:56,291 --> 00:10:59,291
‫اوه، فهمیدم. وایسا، وایسا.
‫نظرتون راجع به... «تیندر» چیه؟

202
00:11:00,375 --> 00:11:02,750
‫که در واقع به معنی.. «جرقه‌ی اولیه»ست

203
00:11:03,375 --> 00:11:05,083
‫وقتی می‌خوای یه آتیشی روشن کنی

204
00:11:06,458 --> 00:11:09,125
‫تو هم موقع مطرح کردن «مچ‌باکس»
‫همچین ایده‌ای داشتی

205
00:11:09,125 --> 00:11:11,791
‫این فقط یکم آتیشش رو بیشتر می‌کنه

206
00:11:14,625 --> 00:11:15,625
‫بدم نیومد

207
00:11:17,750 --> 00:11:20,708
‫اما بچه‌ها، همون‌طور که می‌گفتم
‫کاردیفای پیشتازه

208
00:11:21,958 --> 00:11:23,250
‫خیلی خب

209
00:11:23,250 --> 00:11:27,875
‫در سمت چپ‌تون، عمارت باشکوه جرج ریوز،
‫بازیگر کشته‌شده رو می‌بینید

210
00:11:27,875 --> 00:11:30,291
‫شاید ریوز توی سینما
‫نقش سوپرمن رو بازی کرد اما

211
00:11:30,291 --> 00:11:33,750
‫تو زندگی واقعی،
‫سرعتش از سرعت گلوله بیشتر نبود

212
00:11:33,750 --> 00:11:35,000
‫اون با شلیک گلوله کشته شد

213
00:11:35,000 --> 00:11:37,041
‫تو اتاق خواب طبقه‌ی بالا
‫پیداش کردن،

214
00:11:37,041 --> 00:11:39,000
‫- برهنه و با گلوله‌ای توی صورتش...
‫- هی، این...

215
00:11:39,000 --> 00:11:41,458
‫بهترین راه واسه معرفی کردنِ
‫لس‌آنجلسـه

216
00:11:41,458 --> 00:11:43,208
‫جدی میگی؟ مطمئنی؟

217
00:11:43,208 --> 00:11:47,041
‫اولش نگران بودم که نکنه
‫علاقه‌ی زیادم به قتل‌های فجیع،

218
00:11:47,041 --> 00:11:49,000
‫واسه اولین قرار ملاقات زیادی عجیب باشه

219
00:11:49,000 --> 00:11:50,250
‫آخه...

220
00:11:50,250 --> 00:11:52,625
‫احتمالاً اگه می‌رفتیم یه نوشیدنی
‫می‌خوردیم بهتر بود

221
00:11:52,625 --> 00:11:53,625
‫خب...

222
00:11:58,125 --> 00:12:01,208
‫وای، فقط دو روز گذشته و به همین زودی
‫شدی همکار موردعلاقه‌م

223
00:12:01,208 --> 00:12:02,375
‫ایول!

224
00:12:02,375 --> 00:12:05,416
‫البته دلیلش رقابت خیلی زیادِ
‫بین‌ همکارها نیست‌ها اما...

225
00:12:06,166 --> 00:12:08,791
‫خیلی‌خب، فضای اونجا چطوریـه؟

226
00:12:08,791 --> 00:12:11,625
‫شان که بهش می‌خوره خیلی باحال باشه

227
00:12:11,625 --> 00:12:14,791
‫آره. همه‌شون... بدک نیستن

228
00:12:14,791 --> 00:12:19,125
‫کاردیفای سومین شغل من تو زمینه فناوریـه و
‫شرکت‌های نوپا هم هیچ فرقی با هم ندارن

229
00:12:19,125 --> 00:12:21,875
‫یه مشت پسر سفید پوستن که
‫وقتی ازشون ایراد می‌گیری

230
00:12:21,875 --> 00:12:24,208
‫بدشون میاد

231
00:12:24,208 --> 00:12:27,291
‫البته بد نیست. پول قبض‌ها در میاد.
‫پول خوبی در میارم

232
00:12:27,291 --> 00:12:29,166
‫این‌طوری می‌تونم آخرهفته‌ها
‫با گروهم برم اجرا...

233
00:12:29,166 --> 00:12:30,958
‫پس گروه موسیقی داری

234
00:12:30,958 --> 00:12:33,125
‫خب این رو بدون که هر وقت ما مدیر شدیم،

235
00:12:33,125 --> 00:12:36,125
‫پول بهتری در میاری. اون پسرها هم
مجبورن خوش‌شون بیاد

236
00:12:36,125 --> 00:12:39,375
‫باشه. یعنی این... هدف‌مونـه؟

237
00:12:39,375 --> 00:12:41,750
‫- که مدیر و اینا بشیم؟
‫- خانما...

238
00:12:41,750 --> 00:12:42,875
‫- گوش‌تون با منـه؟
‫- بله

239
00:12:42,875 --> 00:12:44,375
‫- ببخشید
‫- الیزابت شرت

240
00:12:44,375 --> 00:12:46,708
‫ملقب به دالیای سیاه...

241
00:12:46,708 --> 00:12:49,458
‫...با رویاهای بزرگی پا به لس‌آنجلس گذاشت

242
00:12:50,250 --> 00:12:52,500
‫اما آخرش تیکه‌پاره و قطع عضو شد و

243
00:12:52,500 --> 00:12:54,916
‫جنازه‌ش رو انداختن تو یه زمین خالی

244
00:12:54,916 --> 00:12:56,708
‫هی، این قضیه رو بدشگونی در نظر نمی‌گیرم

245
00:12:56,708 --> 00:12:57,666
‫کلاً آخرش رو نادیده بگیر

246
00:12:59,125 --> 00:13:00,833
« ای‌هارمونی »

247
00:13:00,875 --> 00:13:02,208
« اوکی‌کیوپید »

248
00:13:06,250 --> 00:13:08,958
« آندری آندریف »
« مدیرعامل بادو »

249
00:13:10,333 --> 00:13:13,250
« یک پیام جدید از لایل »

250
00:13:17,125 --> 00:13:18,625
‫خب، ای‌هارمونی اولین تجربمـه

251
00:13:18,625 --> 00:13:20,291
‫نظرت درمورد فرایند ثبت‌نامش چیـه؟

252
00:13:20,291 --> 00:13:21,875
‫اومدیم سر میز یا بازجویی؟

253
00:13:21,875 --> 00:13:23,791
‫فقط واسم جالب بود بدونم

254
00:13:23,791 --> 00:13:26,291
‫واسه ثبت‌نامش که پیر شدم،

255
00:13:26,291 --> 00:13:29,166
‫مخصوصاً وقتی مهم‌ترین نکته‌
‫عکس‌ها هستن

256
00:13:29,166 --> 00:13:30,250
‫خیلی خب

257
00:13:30,250 --> 00:13:32,166
‫تو پروفایل «مینگل مسیحی»
دقیقاً دنبال چی می‌گردی؟

258
00:13:32,166 --> 00:13:33,791
‫ارادت بی‌چون‌وچرا به مسیح

259
00:13:33,791 --> 00:13:35,291
‫اعتقاد راسخ به

260
00:13:35,291 --> 00:13:37,083
‫ارزش‌های سنتی خانواده

261
00:13:37,708 --> 00:13:39,541
‫و صورت خوشگل

262
00:13:40,083 --> 00:13:41,166
‫خیلی خب

263
00:13:41,166 --> 00:13:43,666
‫تا حالا شده بخوای شغل های 
‫دیگه‌ای رو امتحان کنی؟

264
00:13:43,666 --> 00:13:46,541
‫موقع پر کردن پرسشنامه‌ش
‫حس کردم دارم کنکور میدم

265
00:13:46,541 --> 00:13:49,541
‫بعید بدونم دوباره خودم رو درگیرش کنم

266
00:13:50,833 --> 00:13:51,833
‫باشه

267
00:13:52,791 --> 00:13:56,041
‫پس واسه همین بود که تو «اوکی‌کیوپید»

268
00:13:56,083 --> 00:13:57,583
‫ثبت‌نام کردی؟

269
00:13:57,583 --> 00:13:59,000
‫آره، تو پروفایلم هم گفتم

270
00:13:59,416 --> 00:14:02,666
« نیویورک سیتی »

271
00:14:09,458 --> 00:14:11,666
« مجله فوربز »
‫خبرت خیلی افسرده‌کننده بود

272
00:14:11,666 --> 00:14:12,666
‫ - مجبور شدم برش دارم
‫- این دفعه سومـه

273
00:14:12,666 --> 00:14:13,750
‫واست جبران می‌کنم

274
00:14:13,750 --> 00:14:17,500
‫خب بذار واسه ماجرای «بیکسل»
‫تحقیق کنم تا جبران بشه

275
00:14:19,291 --> 00:14:21,625
‫- همون ماجرای معامله با رانت
‫- آره، می‌دونم

276
00:14:21,625 --> 00:14:23,291
‫اون رو دادم به پیترز.
‫بیا

277
00:14:25,375 --> 00:14:26,375
‫این خوبـه

278
00:14:28,125 --> 00:14:29,958
‫این که فقط نوشته «اینترنتی»

279
00:14:30,875 --> 00:14:34,166
‫واقعاً می‌خوای درمورد طلاق‌گرفته‌ها
‫گزارش بنویسم؟

280
00:14:34,791 --> 00:14:36,375
‫من خودم ای‌هارمونی دارم

281
00:14:36,375 --> 00:14:38,375
‫ببین، دفعه اوله داریم
‫همچین موضوعی رو پوشش میدیم

282
00:14:38,375 --> 00:14:41,666
‫می‌تونی سالی رایدِ‌ اخبارِ
‫طلاق‌گرفته‌های افسرده باشی

283
00:14:41,666 --> 00:14:43,791
‫- چرا من؟
‫- ببین، اگه این رو به پسرها بدم

284
00:14:43,791 --> 00:14:45,916
‫- زن‌هاشون کچلم می‌کنن
‫- من رو هم کچل کردی

285
00:14:45,916 --> 00:14:49,583
‫می‌خوای خبر دسته‌ اولت رو پیدا کنی؟
‫رسوایی بزرگت رو؟ اونجا پیداش کن

286
00:14:58,500 --> 00:14:59,708
‫ای وای...

287
00:15:02,625 --> 00:15:04,750
‫- سلام، من ویتنی‌ام
‫- من هم جاستینم

288
00:15:04,750 --> 00:15:05,958
‫اوه

289
00:15:05,958 --> 00:15:07,708
‫شرمنده

290
00:15:07,708 --> 00:15:08,875
‫- به‌خاطر چیزه...
‫- آره

291
00:15:10,041 --> 00:15:12,625
‫- سُر خوردن. آره
‫- سُر خوردن و الکتریسیته‌ی ساکن

292
00:15:15,000 --> 00:15:16,208
‫- اول شما
‫- من...

293
00:15:17,083 --> 00:15:18,875
‫- مرسی
‫- اول شما. بله

294
00:15:20,208 --> 00:15:22,875
‫- من و جاستین خیلی وقته هم رو می‌شناسیم
‫- وای پسر

295
00:15:22,875 --> 00:15:25,583
‫و این چند هفته‌ی گذشته رو پشت پرده
‫پیش من کار کرده

296
00:15:25,583 --> 00:15:26,875
‫بعضی‌هاتون می‌شناسیدش

297
00:15:26,916 --> 00:15:28,958
‫کارش بــد نیست. شوخی می‌کنم،
‫رفیق خوبیـه

298
00:15:28,958 --> 00:15:30,750
‫آشنا هم زیاد داره

299
00:15:30,750 --> 00:15:32,500
‫می‌تونه حتی به راهبه‌ها هم تیشرت بفروشه

300
00:15:32,500 --> 00:15:34,958
‫پس با توجه به این که یکی از مؤسسینـه

301
00:15:34,958 --> 00:15:37,291
‫رئسای همه‌ی بخش‌ها مستقیماً
‫به جاستین جواب پس میدن

302
00:15:37,291 --> 00:15:38,583
‫همه‌تون اخراجید

303
00:15:38,583 --> 00:15:40,208
‫نه... شوخی کردم

304
00:15:40,750 --> 00:15:43,458
‫این‌طوری وقتم برای تمرکز روی
‫توسعه شرکت آزادتر میشه

305
00:15:43,458 --> 00:15:45,750
‫پس، کسی ایده‌ای برای کاردیفای نداره؟

306
00:15:49,041 --> 00:15:50,041
‫هیشکی؟

307
00:15:51,958 --> 00:15:54,958
‫درمورد تیندر چطور؟

308
00:15:54,958 --> 00:15:57,458
‫یه موضوعی هست دوستان.
‫ببخشید. شرمنده

309
00:15:57,458 --> 00:15:58,875
‫چه خبر شده؟ نمی‌فهمم...

310
00:15:58,875 --> 00:16:00,791
‫دوستان، دارم رد میشم، شرمنده

311
00:16:01,541 --> 00:16:04,458
‫خب، دارم از حموم میام بیرون

312
00:16:04,458 --> 00:16:05,958
‫اوه، چه خفن 

313
00:16:05,958 --> 00:16:08,208
‫و برای روشن شدن موضوع،
‫من دوست دارم آب حموم داغ باشه

314
00:16:08,708 --> 00:16:10,583
‫کل حموم پر از بخار میشه، واسه همین

315
00:16:10,625 --> 00:16:13,666
‫بعدش که آینه رو پاک می‌کنم،
‫ چی می‌بینم؟

316
00:16:14,583 --> 00:16:16,666
‫می‌بینم که یه پسر خوشگل بهم زل زده

317
00:16:16,666 --> 00:16:18,458
‫با خودم میگم، «خب،  این باحاله »

318
00:16:18,458 --> 00:16:21,375
‫واسه همین وایمیسم
دوباره آینه رو بخار بگیره

319
00:16:21,375 --> 00:16:23,250
‫دوباره پاکش می‌کنم،
‫این دفعه به سمت چپ

320
00:16:23,250 --> 00:16:25,250
‫و با خودم میگم، «خب، این یکی...

321
00:16:25,250 --> 00:16:27,458
‫- خیلی حال میده»
‫- واسه همینـه همیشه دیر می‌کنه؟

322
00:16:27,458 --> 00:16:28,708
‫ببینید...

323
00:16:28,708 --> 00:16:30,375
‫الان توی برنامه، داخل پروفایل یه نفر

324
00:16:30,375 --> 00:16:32,333
‫دکمه‌‌های «آره» یا «نه» داریم اما

325
00:16:32,375 --> 00:16:35,500
‫این بی‌ریختـه. ساده‌ست

326
00:16:35,791 --> 00:16:37,208
‫اما...

327
00:16:37,208 --> 00:16:39,583
‫اگه از پروفایل یکی خوشت اومد،
‫بکشیش راست و

328
00:16:39,583 --> 00:16:42,708
‫اگه از پروفایل یکی خوشت نیومد
‫بکشیش چپ،

329
00:16:42,708 --> 00:16:46,541
‫همه‌چی رو خیلی نرم و یک‌دست می‌کنه

330
00:16:46,541 --> 00:16:48,541
‫طبیعیـه.
‫مثل کارکرد ذهن می‌مونه و

331
00:16:48,541 --> 00:16:49,958
‫باحالـه

332
00:16:51,916 --> 00:16:53,708
‫نظرتون چیه بچه‌ها؟

333
00:16:54,208 --> 00:16:56,208
‫- خب، خوشم اومد
‫- آره، به‌نظرم واقعاً

334
00:16:56,208 --> 00:16:58,333
‫- ما رو متفاوت می‌کنه
‫- راستش،‌ این کشیدن رو دوست دارم

335
00:16:58,333 --> 00:16:59,958
‫انگشت کشیدن باحالـه اما

336
00:16:59,958 --> 00:17:02,791
‫وقت نمیشه تا شروع تبلیغات توی دانشگاه
‫برنامه‌ش رو بنویسیم

337
00:17:02,791 --> 00:17:05,833
‫خب، الان بهترین موقع واسه
‫اینـه که بگم من و تیشا

338
00:17:05,833 --> 00:17:07,041
‫هفته‌ی گذشته نوشتیمش و

339
00:17:07,041 --> 00:17:09,958
‫- تو آپدیت جدید هم هست
‫- اول باید به من اطلاع داده بشه

340
00:17:09,958 --> 00:17:11,291
‫- مگه نه شان؟
‫- ولی کار می‌کنه؟

341
00:17:11,291 --> 00:17:12,333
‫خودتون ببینید

342
00:17:16,583 --> 00:17:19,625
‫خب دوستان، گوشی‌هاتون رو در بیارید

343
00:17:20,291 --> 00:17:22,458
‫چون خانم‌ها و آقایون، از همین الان

344
00:17:22,458 --> 00:17:23,458
‫کشیدن...

345
00:17:24,208 --> 00:17:25,333
‫در اختیارتونـه

346
00:17:28,875 --> 00:17:31,458
‫- نوشته باید آپدیت کنم
‫- آره خب، واضحـه که اول باید

347
00:17:31,458 --> 00:17:32,458
‫آپدیت کنی

348
00:17:33,458 --> 00:17:35,375
‫- فقط کافیـه... همون رو بزنی
‫- باشه، خیلی خب

349
00:17:35,375 --> 00:17:37,500
‫داره نصب میشه، مال تو نصب شد؟

350
00:17:37,500 --> 00:17:39,250
‫هنوز مشغول نصبـه

351
00:17:39,250 --> 00:17:40,958
‫یکم صبر کن

352
00:17:40,958 --> 00:17:43,625
‫- خیلی‌ خب، من نصب کردم
‫- نصب کردی؟

353
00:17:44,125 --> 00:17:45,583
‫آره... اوه، چقدر راحتـه

354
00:17:45,583 --> 00:17:47,291
‫- وای، نگاه کن
‫- خیلی خب

355
00:17:47,291 --> 00:17:49,750
‫- داش، این واقعاً محشره
‫- خیلی خب...

356
00:17:49,750 --> 00:17:51,041
‫- اوه
‫- وارد شدی؟

357
00:17:51,041 --> 00:17:53,375
‫- منم. نگاه کن
‫- چه عکس خوبیـه

358
00:17:53,375 --> 00:17:56,083
‫- خیلی قابل درکـه
‫- داره خوشم میاد

359
00:17:56,083 --> 00:17:58,083
‫- اوه
‫- تو رو می‌کشم

360
00:17:58,083 --> 00:18:00,250
‫آره، عین پخش کردن پاسور می‌مونه.
‫ایول جی‌بی

361
00:18:00,250 --> 00:18:01,458
‫ممنون. و همچنین تیشا

362
00:18:01,458 --> 00:18:03,125
‫میشه چندتا حساب اولیه اضافه کنیم؟

363
00:18:03,125 --> 00:18:04,958
‫که مردم به صفحه‌ی خالی زل نزنن؟

364
00:18:04,958 --> 00:18:06,666
‫به نظرم باید فردا این ورژن رو تبلیغ کنیم

365
00:18:06,666 --> 00:18:08,583
‫- صد در صد. الان به برنت ایمیل می‌زنم
‫- آره،‌ ممنون

366
00:18:08,583 --> 00:18:09,875
‫بچه‌ها، بازی‌سازی این شکلیـه

367
00:18:10,750 --> 00:18:13,250
‫آره اما صورتش یکم داغونـه

368
00:18:13,250 --> 00:18:15,250
‫- از کی تا حالا درگیر صورت شدی؟
‫- خفه شو بابا

369
00:18:15,250 --> 00:18:15,833
‫می‌دونی چی میگم

370
00:18:15,833 --> 00:18:16,833
‫- مو قرمزه صد هیچ این رو می‌زنه
‫- نه، لباسش مثل دزدهای دریاییـه

371
00:18:16,833 --> 00:18:18,000
‫اوه، ما داشتیم...

372
00:18:18,000 --> 00:18:19,333
‫چندتا عکس واسه‌ نسخه‌ی دمو

373
00:18:19,333 --> 00:18:20,875
‫- انتخاب می‌کردیم
‫- واسه نسخه دمو

374
00:18:20,875 --> 00:18:21,958
‫- آره
‫- جداً؟

375
00:18:21,958 --> 00:18:23,250
‫خب، به من هم نشون بدید

376
00:18:25,291 --> 00:18:26,333
‫دیگو

377
00:18:26,333 --> 00:18:28,583
‫دخترعموم الان دوست داره،
‫پس دیگه اون کار رو نکن...

378
00:18:28,583 --> 00:18:31,333
‫- می‌دونم بابا، من فقط واسه غذا اومدم
‫- باشه

379
00:18:31,333 --> 00:18:33,875
‫هی، چطوری رفیق؟

380
00:18:34,375 --> 00:18:36,375
‫بریتنی، حالت چطوره؟

381
00:18:36,375 --> 00:18:37,833
‫- بیخیال دیگه
‫- جاستین؟

382
00:18:37,833 --> 00:18:40,416
‫- هی، چطوری داداش؟
‫- وای!

383
00:18:40,416 --> 00:18:42,958
‫- جاستین. سلام عزیزم
‫- سلام عمه گیل. سلام

384
00:18:42,958 --> 00:18:44,333
‫ایشون ویتنی هستن

385
00:18:44,333 --> 00:18:45,708
‫- سلام، حال شما؟
‫- سلام، من ویتنی‌ام

386
00:18:45,708 --> 00:18:47,583
‫راستی ویتنی، این اِلائـه

387
00:18:47,583 --> 00:18:50,416
‫وای،‌ سلام اِلا

388
00:18:50,416 --> 00:18:52,958
‫- وای، بهم لبخند زد. خدایا
‫- سلام، چه خبر؟

389
00:18:52,958 --> 00:18:54,083
‫- سلام
‫- خوشوقتم

390
00:18:54,083 --> 00:18:55,166
‫- سلام
‫- خوشحال شدم

391
00:18:55,166 --> 00:18:56,500
‫- حال شما؟
‫- جاستین!

392
00:18:56,500 --> 00:18:58,875
‫- هی! چه خبر شده؟
‫- ایناهاش!

393
00:18:59,833 --> 00:19:01,416
‫- ببخشید؟
‫- تو چت شده؟

394
00:19:01,416 --> 00:19:03,583
‫دو ساعت که دیر اومدی.
‫شام رو خوردیم تموم شد

395
00:19:03,583 --> 00:19:04,458
ایشون ویتنی هستن، از همکارها
‫- نگاش کن

396
00:19:04,458 --> 00:19:05,708
‫- وای، چه تو دل برویی
‫- سلام

397
00:19:05,708 --> 00:19:07,500
‫- بفرمایید. واسه‌ش بشقاب بیار
‫- اوه

398
00:19:07,500 --> 00:19:09,208
‫- خیلی غذا مونده هست
‫- خیلی خب

399
00:19:10,000 --> 00:19:12,333
‫پس با جاستین من کار می‌کنی؟

400
00:19:12,333 --> 00:19:13,625
‫بله خانم

401
00:19:13,625 --> 00:19:15,541
‫یه شیش ماهی هست که اونجام

402
00:19:15,541 --> 00:19:17,708
‫به نظر من آشنایی با آدم‌ها توی
‫اینترنت کار درستی نیست

403
00:19:17,708 --> 00:19:21,208
‫به نظرم اگه مرد خوبی باشی،
‫مشکلی با آشنا شدن با یه دختر خوشگل نداری

404
00:19:21,208 --> 00:19:23,708
‫جاستین من از هم از اون مردهای خوبـه

405
00:19:23,708 --> 00:19:25,458
‫- خوب تربیتت کردم
‫- مامان!

406
00:19:25,458 --> 00:19:26,958
‫خب، شرمنده زحمت دادیم

407
00:19:26,958 --> 00:19:28,875
‫خونواده‌ی باصفایی دارید

408
00:19:28,875 --> 00:19:29,958
‫اوه

409
00:19:29,958 --> 00:19:31,958
‫- یا خدا. ببخشید
‫- خدایا

410
00:19:31,958 --> 00:19:33,375
‫- کمک کنم؟
‫- نه، تو غذات رو بخور

411
00:19:33,375 --> 00:19:36,041
‫- مرسی
‫- خیلی خب، کسی به چیزی دست نزنه

412
00:19:36,041 --> 00:19:38,083
‫- چه خبره؟
‫- آشفته‌بازاره. تو...

413
00:19:38,083 --> 00:19:40,291
‫- همه‌چی می‌خوری ؟ آره؟
‫- آره بابا. ممنون

414
00:19:40,291 --> 00:19:41,958
‫- نوشیدنی  باشه
‫ - آره

415
00:19:41,958 --> 00:19:44,458
‫این ایده‌ی برنامه‌ی خفن رو
برام توضیح بده

416
00:19:44,458 --> 00:19:46,958
‫شان میگه همه‌ی فکر و ذکرتـه.
‫قضیه چیه؟

417
00:19:47,458 --> 00:19:50,458
‫خیلی‌ خب. اولین چیزی که به ذهنم رسید...

418
00:19:50,458 --> 00:19:52,458
‫اوه، بذارید کمک‌تون کنم

419
00:19:52,458 --> 00:19:54,583
‫هیشکی از کاغذبازی خوشش نمیاد

420
00:19:54,583 --> 00:19:56,000
‫- درستـه
‫- جدی میگم

421
00:19:56,000 --> 00:19:59,458
‫فرایند ثبت‌نام باید نهایتاً ۲ دقیقه باشه

422
00:19:59,458 --> 00:20:01,833
‫مورد بعدی جمعیت‌شناسیـه

423
00:20:01,833 --> 00:20:04,291
‫یه نگاه به مچ‌‌ دات کام و
ای‌هارمونیت بندازی

424
00:20:04,291 --> 00:20:06,208
‫خیلی سریع و واضح متوجه میشی که

425
00:20:06,208 --> 00:20:09,208
‫جوون‌ها دیگه از این سایت‌ها
‫استفاده نمی‌کنن

426
00:20:09,208 --> 00:20:10,791
‫- آره، باحال نیستن
‫- دقیقاً

427
00:20:10,791 --> 00:20:14,208
‫اگه توی ۲۰ سالگی به سایت‌ 
‫تکیه کنی،

428
00:20:14,208 --> 00:20:17,958
‫انگار قبول کردی که شکست خوردی و
‫از روابط اجتماعی چیزی سر در نمیاری

429
00:20:17,958 --> 00:20:19,541
‫وای، این چقدر خوبـه

430
00:20:19,541 --> 00:20:20,708
‫رو بقیه‌ی پلتفرم‌ها

431
00:20:20,708 --> 00:20:24,291
‫باید خیلی بگردم تا یه ادم درست‌حسابیِ
‫زیر ۴۰ سال پیدا کنم

432
00:20:24,291 --> 00:20:26,458
‫پس از بقیه سایت‌ها هم استفاده می‌کنی

433
00:20:26,458 --> 00:20:28,083
‫آره، برای... تحقیق

434
00:20:28,083 --> 00:20:30,750
‫آره بابا، برای تحقیق

435
00:20:30,750 --> 00:20:32,208
‫یه نکته‌ی دیگه‌ای که هست

436
00:20:32,208 --> 00:20:34,250
‫- این که همه‌شون وبسایتن
‫- آره

437
00:20:34,250 --> 00:20:35,375
‫آینده‌ی هچ...

438
00:20:35,375 --> 00:20:37,583
‫کلاً‌ آینده‌ی همه‌چیز برنامه‌هاست

439
00:20:38,125 --> 00:20:40,083
‫اما درحال حاضر...

440
00:20:40,083 --> 00:20:43,958
ما می‌خوایم تو این اوضاع،
‫برنامه‌ی خفن راه بندازیم،

441
00:20:43,958 --> 00:20:46,250
‫برای جوون‌هایی که قرار آنلاین نمی‌ذارن و

442
00:20:46,250 --> 00:20:48,083
‫سالخورد‌ه‌هایی که با برنامه کار نمی‌کنن

443
00:20:48,125 --> 00:20:49,958
‫خیلی‌ خب، یکم نگرانم کردی

444
00:20:49,958 --> 00:20:51,750
‫یعنی دارم سوار یه کشتی سوراخ میشم؟

445
00:20:51,750 --> 00:20:52,958
‫- نه. نه
‫- قضیه چیه؟

446
00:20:52,958 --> 00:20:55,250
‫یه نگاه که به داده‌ها بندازی،
‫کلی فرصت می‌بینی

447
00:20:55,250 --> 00:20:56,333
‫- باشه
‫- راستش...

448
00:20:56,333 --> 00:20:58,208
‫اگه بتونی از شر این برچسب منفی خلاص شی،

449
00:20:58,208 --> 00:21:01,458
‫یهو که به خودت میای، می‌بینی کل بازار
‫نسل هزاره دست‌مونـه

450
00:21:01,458 --> 00:21:03,000
‫وای، ممنون

451
00:21:03,000 --> 00:21:06,083
‫یعنی اکثریت کسایی که  می‌ذارن.

452
00:21:06,083 --> 00:21:09,958
‫ما فقط یه جایی می‌خوایم که...
‫پر از جَوون باشه تا

453
00:21:09,958 --> 00:21:12,291
‫برنامه رو بپذیرن و بعدش...

454
00:21:12,291 --> 00:21:14,708
‫واقعاً فکر می‌کنم عین بمب می‌ترکه

455
00:21:14,708 --> 00:21:16,041
‫واسه همین به شان گفتم که

456
00:21:16,041 --> 00:21:18,250
‫«به من فقط ۶۰۰‌ دلار با
یه بلیت هواپیما بده

457
00:21:18,250 --> 00:21:20,541
‫تا شرکت‌مون رو ببرم تو
‫۵۰۰ شرکت برتر آمریکا»

458
00:21:20,541 --> 00:21:22,666
‫- مگه چیکارش کرده بودی؟
‫- نمی‌دونم

459
00:21:22,666 --> 00:21:26,291
‫چرا متدیست جنوبی؟
‫چرا دالاس اون کانون جوانی باشه؟

460
00:21:26,291 --> 00:21:29,166
‫- لطفاً توضیح بده. بگو
‫- باشه. خب. من خودم اونجا بودم...

461
00:21:29,166 --> 00:21:30,583
‫زنده‌باد موستانگز

462
00:21:30,583 --> 00:21:33,750
‫واسه همین با اوضاع و احوالِ
‫زندگی دانشجویی آشنام

463
00:21:33,750 --> 00:21:36,000
‫- باشه. پس یعنی...
‫- سلام عزیزم

464
00:21:36,000 --> 00:21:37,250
‫سلام

465
00:21:37,250 --> 00:21:41,500
‫یعنی عشق دوران دانشگاهت
‫اونجا منتظر نیست؟

466
00:21:41,500 --> 00:21:43,791
‫نه، نه بابا

467
00:21:45,000 --> 00:21:46,750
‫چرا «نه بابا»؟ یعنی چی؟

468
00:21:47,583 --> 00:21:49,833
‫آخه من دبیرستان که بودم...

469
00:21:49,833 --> 00:21:52,541
‫یه دوست‌‌ خیلی سمی داشتم

470
00:21:52,541 --> 00:21:54,833
‫اوضاع توی دانشگاه هم... همچین بهتر نیست

471
00:21:56,500 --> 00:21:57,666
‫پسرها خراب کردن 

472
00:21:59,125 --> 00:22:00,791
‫آره، ممنون

473
00:22:00,791 --> 00:22:02,916
‫یعنی تو...

474
00:22:02,916 --> 00:22:06,041
‫در حال حاضر با کسی...

475
00:22:06,041 --> 00:22:07,125
‫- الان؟
‫- آره

476
00:22:07,125 --> 00:22:09,166
‫- نه
‫- خوبـه. خوبـه. خوب شد

477
00:22:09,166 --> 00:22:11,333
‫بهتر هم هست،
‫این‌طوری شب که می‌خوام ببرمت خونه

478
00:22:11,333 --> 00:22:13,291
‫یه پسر حسود باهام دعوا نمی‌کنه

479
00:22:14,375 --> 00:22:16,666
‫شب که می‌خوام ببرمت خونه.
‫می‌خوام برسونمت خونه

480
00:22:16,666 --> 00:22:19,083
‫بعد از اینجا رو میگم.
‫منظورم این نبود که...

481
00:22:23,208 --> 00:22:24,625
‫سلام بچه‌ها، سلام

482
00:22:24,625 --> 00:22:28,541
‫دوست دارید با بقیه دانشکده
آشنا شید؟

483
00:22:29,041 --> 00:22:31,583
‫- آره!
‫- آره! من هم همین رو میگم

484
00:22:31,583 --> 00:22:32,541
‫خب گوشی‌هاتون رو بیارید

485
00:22:32,541 --> 00:22:34,000
‫واسه عکس‌تون وسواس به خرج ندید

486
00:22:34,000 --> 00:22:36,333
‫چون هروقت خواستید می‌تونید عوضش کنید.
‫اون عالیـه

487
00:22:36,333 --> 00:22:38,208
‫اصلاً عجله نکنید

488
00:22:38,208 --> 00:22:40,333
‫شروع کنید دیگه پسرها.
‫زود باشید

489
00:22:40,375 --> 00:22:41,250
‫با سوفی افتادیم به هم

490
00:22:41,916 --> 00:22:44,208
‫- با گبی هم همین‌طور
‫- مرسی پسرها

491
00:22:44,208 --> 00:22:46,375
‫- به دوستاتون هم بگید
‫- هی، وایسا!

492
00:22:46,875 --> 00:22:48,166
‫اسم پروفایل تو چیه؟

493
00:22:48,166 --> 00:22:49,250
‫جکی!

494
00:22:49,250 --> 00:22:52,416
‫یه زنه اومده اینجا میگه همه برنامه‌هه رو
‫نصب کردن بجز گروه «بتا گاما»

495
00:22:52,416 --> 00:22:54,125
‫- چی؟
‫- سلام!

496
00:22:55,166 --> 00:22:56,583
‫همه توشن

497
00:22:56,583 --> 00:22:57,625
‫باید دانلودش کنید

498
00:23:00,791 --> 00:23:02,125
« ببینید کی تو دانشکده ازتون خوشش میاد »

499
00:23:02,125 --> 00:23:05,333
‫بیا. اینا رو همه‌جا پخش کن.
‫تو خوابگاه‌ها، توی...

500
00:23:12,583 --> 00:23:16,791
‫اگه دانلود کنید می‌خورم!
‫اگه دانلود کنید می‌خورم. باشه

501
00:23:18,125 --> 00:23:19,000
‫شرمنده بازی‌تون رو قطع کردم.
‫من ویتنی‌ام و اومدم بهتون بگم...

502
00:23:31,375 --> 00:23:32,500
‫گندش بزنن

503
00:23:43,041 --> 00:23:45,958
‫- سلام. هی
‫- سلام! بالاخره اومدی

504
00:23:46,708 --> 00:23:48,541
‫چه خبر؟ نیویورک چطوره؟

505
00:23:48,541 --> 00:23:53,541
‫خب... نه، فردا میرم دانشگاه نیویورک.
‫امشب رو یوتا می‌مونم

506
00:23:53,541 --> 00:23:56,708
‫خیلی‌ خب... می‌خوای تا اونجایی یه سری به
‫مامان‌بابات بزنی؟

507
00:23:56,708 --> 00:24:00,250
‫نه... متأسفانه سرم خیلی شلوغـه

508
00:24:00,250 --> 00:24:04,250
‫تو چطوری؟ گلف چطور بود؟
‫برنده شدی؟

509
00:24:04,250 --> 00:24:05,250
‫برنده رو که... آره

510
00:24:06,041 --> 00:24:10,416
‫خب نه، چون شان جر زد اما
‫اگه جر نمی‌زد، برنده می‌شدم

511
00:24:11,208 --> 00:24:13,208
‫خیلی حسودیم میشه تو می‌تونی همه‌جا سفر کنی

512
00:24:13,208 --> 00:24:15,875
‫- اینجا خیلی حوصله‌سربره
‫- صبر کن

513
00:24:15,875 --> 00:24:19,458
‫نه، کارزارتون تو دانشگاه کالیفرنیای
‫ جنوبی که خوب بود

514
00:24:19,458 --> 00:24:22,833
‫- آره
‫- ایده‌ی کافه واقعاً ترکوند

515
00:24:22,833 --> 00:24:24,541
‫آره، عالی بود

516
00:24:24,541 --> 00:24:27,458
‫آره... می‌گفتم برنامه رو دانلود کنید تا
‫دیگه تو صف واینسید

517
00:24:27,458 --> 00:24:30,083
‫آره، ظاهراً رشوه دادن جواب میده

518
00:24:30,083 --> 00:24:32,250
‫البته فقط بی‌عرضه‌ها تو صف می‌مونن اما...

519
00:24:32,250 --> 00:24:34,500
‫خب همه‌شون که عین بی‌عرضه‌ها نبودن

520
00:24:34,500 --> 00:24:40,583
‫عکست رو با اون دخترا دیدم.
‫اونا...

521
00:24:40,625 --> 00:24:42,708
‫- پس تو الان حسودیت شد
‫- نه

522
00:24:42,708 --> 00:24:44,958
‫- نه، نه، نشد بابا...
‫- نه، نه، می‌دونم

523
00:24:44,958 --> 00:24:46,291
‫- منظورم این‌طوری نبود
‫- حسودی نکردم

524
00:24:46,291 --> 00:24:48,458
‫- منظورم این نبود
‫- اگه حسودی می‌کردی هم طوری نبود

525
00:24:48,958 --> 00:24:52,458
‫چون این یعنی یه ذره از من خوشت میاد

526
00:24:52,458 --> 00:24:58,791
‫و من خوشم میومد که...
‫یه ذره از من خوشت بیاد

527
00:25:00,625 --> 00:25:01,583
‫گندش بزنن

528
00:25:01,583 --> 00:25:03,791
‫- ببخشید، حرفم رو پس می‌گیرم
‫- نه، نه

529
00:25:03,791 --> 00:25:07,791
‫طوری نیست، من...

530
00:25:07,833 --> 00:25:10,666
یه ذره ازت خوشم میاد

531
00:25:16,791 --> 00:25:19,166
« سه ماه بعد »

532
00:25:19,166 --> 00:25:20,208
« تیندر »

533
00:25:20,208 --> 00:25:21,791
‫تو رو خدا

534
00:25:21,791 --> 00:25:22,958
‫- انگار ردیفـه
‫ - آره

535
00:25:22,958 --> 00:25:24,041
‫ایول

536
00:25:24,041 --> 00:25:27,000
‫- هی، جی‌بی، همه‌چیز آماده‌ست؟
‫- یکم دیگه

537
00:25:27,000 --> 00:25:28,708
‫نمی‌شد همین‌طوری تعداد مشترکین‌مون رو

538
00:25:28,708 --> 00:25:30,291
‫بذاریم رو یه صفحه نمایش بزرگی چیزی؟

539
00:25:30,291 --> 00:25:33,250
‫معلومـه که نه. این آنالوگـه.
‫خیلی باحال‌تره

540
00:25:33,250 --> 00:25:35,291
‫- چطوری عمو؟
‫- چه خبر؟

541
00:25:35,291 --> 00:25:37,416
‫هی، هی. سر کار نه

542
00:25:37,416 --> 00:25:39,833
‫چی؟ نگو که شان با تو هم...
‫با تو هم حرف زده

543
00:25:39,833 --> 00:25:42,916
‫- طوری نیست، نمی‌تونه جلومون رو بگیره
‫- وایسا ببینم، به شان گفتی؟

544
00:25:42,916 --> 00:25:44,791
‫معلومـه که گفتم. اون رفیق‌شیشمـه

545
00:25:44,791 --> 00:25:47,083
‫وایسا ببینم، نه. اون رئیس‌مونـه

546
00:25:47,083 --> 00:25:49,250
‫من هم رئیستم. خب که چی؟

547
00:25:49,250 --> 00:25:50,500
‫بچه‌ها، با هیو آشنا شدید؟

548
00:25:50,500 --> 00:25:52,916
‫این‌ها... ویتنی ولف و جاستین متین هستن

549
00:25:52,916 --> 00:25:54,833
‫- همون‌ دونفری که تعریف‌شون رو ‌کردم
‫- باعث افتخاره

550
00:25:54,833 --> 00:25:56,125
‫خب، من یکی از مؤسسینم

551
00:25:56,125 --> 00:25:59,666
‫شنیدم که کارزار دانشگاهی بدجوری گل کاشته

552
00:25:59,666 --> 00:26:02,750
‫- شاید بشه گفت که یه پتانسیلی دارین
‫- آره، نمیشه منکرش شد

553
00:26:02,750 --> 00:26:04,166
‫با در نظر گرفتن این موضوع که

554
00:26:04,166 --> 00:26:07,583
‫هیچکس نتونسته با موفقیت
‫وارد بازار نسل هزاره بشه...

555
00:26:07,583 --> 00:26:09,833
‫که در واقع بیشتر دوست‌یابی‌ها هم
‫برای نسل هزاره‌ست،

556
00:26:09,833 --> 00:26:12,375
‫هدف اصلی ما کاملاً‌ مشخص شده

557
00:26:12,875 --> 00:26:15,291
‫- نذار این آقا از دستت در بره
‫- به هیچ وجه

558
00:26:15,291 --> 00:26:18,250
‫از دیدنت خوشحال هیو... شدم.
‫آقای هیو

559
00:26:19,000 --> 00:26:22,750
‫چی؟ این که حرفای من بود

560
00:26:22,750 --> 00:26:25,041
‫خب تو وایساده بودی سر جات و
‫هیچی نمی‌گفتم

561
00:26:25,041 --> 00:26:26,750
‫من فقط جات حرف زدم

562
00:26:27,333 --> 00:26:29,791
‫ببخشید. اشتباه از من بود

563
00:26:29,791 --> 00:26:30,791
‫من...

564
00:26:31,666 --> 00:26:32,916
‫بیا...

565
00:26:32,916 --> 00:26:34,291
‫اوضاع چطوره جی‌بی؟

566
00:26:35,000 --> 00:26:36,916
‫آره، دیگه تمومـه داداش

567
00:26:37,750 --> 00:26:38,916
‫خب، تموم شد

568
00:26:38,916 --> 00:26:40,166
‫خیلی خب

569
00:26:40,166 --> 00:26:41,333
‫- جواب میده؟
‫- آره

570
00:26:52,833 --> 00:26:54,250
‫گندش بزنن

571
00:27:01,916 --> 00:27:03,250
‫یا خدا، باید...

572
00:27:03,250 --> 00:27:05,291
‫باید بگم واقعاً تعجب کردم که کار داد

573
00:27:09,416 --> 00:27:12,250
‫راستش شاید بعد از این چندماهی که داشتیم

574
00:27:12,250 --> 00:27:13,833
‫دیگه نباید تعجب کنم

575
00:27:13,833 --> 00:27:15,000
‫همینـه!

576
00:27:15,000 --> 00:27:16,000
‫یالا!

577
00:27:16,000 --> 00:27:17,916
‫جاستین، جی‌بی،‌ بیاید این بالا

578
00:27:17,916 --> 00:27:19,375
‫- یالا، زود باش
‫- برو جی‌بی

579
00:27:19,375 --> 00:27:21,375
‫باعث افتخاره که شما عوضیا
‫جزو مؤسس‌هام بودید

580
00:27:21,375 --> 00:27:22,625
‫ویتنی، تو هم همین‌طور

581
00:27:22,625 --> 00:27:23,625
‫خیلی خب

582
00:27:24,541 --> 00:27:25,583
‫خیلی خب

583
00:27:27,041 --> 00:27:28,500
‫همون‌طور که همگی می‌دونید

584
00:27:31,000 --> 00:27:32,833
‫همون‌طور که می‌دونید،

585
00:27:32,875 --> 00:27:35,125
‫ویتنی مثل یه بولدوزر تک‌نفره،

586
00:27:35,125 --> 00:27:38,625
‫هر دانشجویی که سر راهش وایساده رو

587
00:27:38,666 --> 00:27:39,916
‫عضو تیندر کرده

588
00:27:39,916 --> 00:27:42,291
‫و... و...

589
00:27:43,541 --> 00:27:47,166
‫این‌طور که آمار میگه،
‫دارن واسه دوستاشون هم می‌ریزن، خب؟

590
00:27:48,250 --> 00:27:51,083
‫بنابراین رسماً ویتنی رو

591
00:27:51,083 --> 00:27:54,750
‫جدیدترین و قطعاً نازترین مؤسس مشترک تیندر،
‫معرفی می‌کنم

592
00:27:54,750 --> 00:27:56,375
‫آره، آره

593
00:27:56,375 --> 00:27:57,375
‫وای خدا

594
00:27:58,375 --> 00:28:00,000
‫خدای من!

595
00:28:01,000 --> 00:28:02,500
‫نگفته بودی

596
00:28:02,500 --> 00:28:03,875
‫خودم هم خبر نداشتم

597
00:28:03,875 --> 00:28:05,500
‫- بیا... بیا بالا
‫- وای خدا. شان

598
00:28:05,500 --> 00:28:06,750
‫آره!

599
00:28:07,583 --> 00:28:09,666
‫خدایا. خیلی ممنونم

600
00:28:11,583 --> 00:28:13,750
‫یه چندتا چیز بود که می‌خواستم بگم

601
00:28:13,750 --> 00:28:18,791
‫خیلی خوشبختم که در کنارِ
‫چنین افراد با استعداد،

602
00:28:18,791 --> 00:28:21,000
‫سخت‌کوش و دل‌گرم کننده‌ای هستم...

603
00:28:24,791 --> 00:28:27,791
‫کسایی که صمیمی‌ترین دوستانم هم هستن

604
00:28:27,791 --> 00:28:30,375
‫این رو نمیگم که چون شبانه روز
‫کنار هم کار می‌کنیم

605
00:28:30,375 --> 00:28:32,375
‫خب... شما عملاً تنها دوستای من هستید

606
00:28:34,125 --> 00:28:36,583
‫- خیلی‌ خب، نمی‌خواستم طولانی بشه...
‫- دیگه دیره

607
00:28:36,583 --> 00:28:38,166
‫عملاً داری سخنرانی می‌کنی

608
00:28:38,166 --> 00:28:41,125
‫باشه، باشه،‌ باشه

609
00:28:41,125 --> 00:28:42,875
‫به گمونم باید برگردیم سر کار!

610
00:28:42,875 --> 00:28:46,583
‫شنیدید که چی گفت،
‫باید برگردیم سر کار

611
00:28:49,416 --> 00:28:52,833
‫« غوغای بی‌سابقه‌ی برنامه‌ی تیندر
‫در بازی‌های زمستانی »

612
00:28:58,250 --> 00:28:59,833
« ریو دو ژانیرو »

613
00:28:59,833 --> 00:29:02,916
‫و برنده‌ی بهترین کسب و کار
‫نوپای جدید امسال می‌رسه به...

614
00:29:03,666 --> 00:29:06,208
‫ظاهراً شانس‌ امشب باهاشون یار بوده

615
00:29:06,208 --> 00:29:07,291
‫- تیندر
‫- تیندر

616
00:29:08,958 --> 00:29:12,375
‫شان راد، جاستین متین و جاناتان بادین،
‫مؤسسین تیندر

617
00:29:12,416 --> 00:29:15,083
‫جایزه کرانچی رو دریافت می‌کنند

618
00:29:15,083 --> 00:29:16,125
‫امیدواریم بتونیم شایسته‌ی این افتخار باشیم.
‫ممنونم بچه‌ها

619
00:29:16,125 --> 00:29:18,541
‫و ممنون بابت این که می‌کشید به راست!

620
00:29:22,791 --> 00:29:26,750
‫قصدی نداشتم . من فقط... من فقط...

621
00:29:45,458 --> 00:29:47,291
« ۲۰۱۴ »

622
00:29:47,375 --> 00:29:49,833
‫خیلی خب. آره، معلومـه

623
00:29:49,833 --> 00:29:51,833
‫راستش ما مایلیم بحث استراتژی رو ادامه بدیم

624
00:29:51,833 --> 00:29:53,791
‫باید این هفته، یه سر به
دفتر جدیدمون بزنید

625
00:29:53,791 --> 00:29:55,750
‫- سلام ویت
‫- یه لحظه

626
00:29:55,750 --> 00:29:57,750
‫میشه یه صحبت کوتاهی داشته باشیم؟

627
00:29:57,750 --> 00:29:58,791
‫اوه. باشه

628
00:29:58,791 --> 00:29:59,791
‫خیلی خب. چی شده؟

629
00:30:00,291 --> 00:30:01,416
‫نشونش بده

630
00:30:01,416 --> 00:30:04,291
‫چندتا از دوستام اسکرین‌شات‌های عجیبی از

631
00:30:04,291 --> 00:30:07,500
‫رفتار زشت پسرها توی برنامه رو برام فرستادن

632
00:30:07,500 --> 00:30:09,541
‫گزارش میدن اما هیچ اتفاقی نمیفته

633
00:30:09,541 --> 00:30:13,000
‫مجله‌ی وایس هم یه مقاله درمورد
گسترده‌ بودن عکس‌‌های مختلف نوشته

634
00:30:13,791 --> 00:30:15,125
‫این وحشتناکـه

635
00:30:15,625 --> 00:30:17,041
‫پس با پسرها حرف می‌زنی؟

636
00:30:18,750 --> 00:30:21,375
‫خب...

637
00:30:21,416 --> 00:30:24,041
عکس‌ِ های مختلف رو پاک‌ می‌کنیم دیگه

638
00:30:24,833 --> 00:30:27,416
‫خب،‌ بث پاک‌شون می‌کنه که

639
00:30:27,416 --> 00:30:29,625
‫همین موضوع به اندازه‌ی کافی مشکل هست

640
00:30:29,625 --> 00:30:33,375
‫اما بث فارغ‌التحصیل دانشکده تجارت کرنلـه.
‫واسه همچین کاری نیومده اینجا

641
00:30:33,375 --> 00:30:35,375
‫و پسرهایی که می‌فرستن هم مجازات نمیشن

642
00:30:35,375 --> 00:30:37,000
‫برای همین به کارشون ادامه میدن

643
00:30:37,000 --> 00:30:40,166
‫دیگه کم‌کم بعضی از اونا رو
یادم مونده

644
00:30:40,166 --> 00:30:42,708
‫خیلی خب. باشه

645
00:30:42,708 --> 00:30:45,708
‫صد در صد باید به این مسئله رسیدگی کنیم

646
00:30:46,833 --> 00:30:49,375
‫حتماً یه موقعی بحثش رو
‫پیش پسرها پیش می‌کشم

647
00:30:49,375 --> 00:30:51,750
‫ساعت ۴ بعد از ظهر یه جلسه هست

648
00:30:53,583 --> 00:30:55,500
‫ممنون استفانی

649
00:30:56,416 --> 00:30:58,166
‫ویت، واسه چی دو دلی؟

650
00:30:58,166 --> 00:31:00,916
‫دو دل نیستم. من فقط...

651
00:31:01,875 --> 00:31:04,875
‫تنها زن اونجام و...

652
00:31:06,541 --> 00:31:09,458
‫دارم تلاش می‌کنم...
‫باید یه راهی برای رسوندن منظورم پیدا کنم

653
00:31:09,458 --> 00:31:10,750
‫آخه... تو...

654
00:31:12,166 --> 00:31:14,250
‫وقتی اونجا نباشید، توضیحش سختـه

655
00:31:14,875 --> 00:31:16,708
‫اوه. خب، تلاش کن

656
00:31:17,750 --> 00:31:19,875
‫تیشا، من باهات مخالف نیستم، خب؟

657
00:31:20,625 --> 00:31:22,666
‫آخه... خودت بودی که گفتی

658
00:31:22,666 --> 00:31:25,375
‫یه کسب و کار نوپا تا به
‫یه میلیون کاربر نرسه اصلاً چیزی نیست

659
00:31:25,375 --> 00:31:26,875
‫هنوز به اونجا نرسیدیم

660
00:31:26,875 --> 00:31:28,250
‫و هرچی بیشتر رشد کنیم،

661
00:31:28,250 --> 00:31:30,666
‫من هم با انگیزه‌ بیشتری برای
‫ایجاد تغییرات واقعی می‌گیرم

662
00:31:30,666 --> 00:31:32,875
‫یعنی میگی تا از اون خط پایان خیالی نگذریم

663
00:31:32,875 --> 00:31:35,250
‫نمی‌تونیم کاری که درستـه رو بکنیم؟

664
00:31:35,250 --> 00:31:38,375
‫به نظر من این فقط یه بهونه برای اینـه که
‫با مشکل واقعی رو در رو نشیم...

665
00:31:38,375 --> 00:31:41,875
‫باشه. بحثش رو پیش می‌کشم.
‫بحثش رو پیش می‌کمش

666
00:31:45,416 --> 00:31:47,791
‫- ممنون ویتنی
‫- نه... چیزی نیست

667
00:31:48,666 --> 00:31:52,375
‫برآوردها خوبن...
‫خیلی خوبن

668
00:31:52,375 --> 00:31:53,791
‫درستـه

669
00:31:53,791 --> 00:31:56,291
‫- اما خیلی خوبن...
‫- خیلی خوبن

670
00:31:56,291 --> 00:31:58,208
‫...اما دلیل نمیشه به خودمون مغرور شیم

671
00:31:58,208 --> 00:32:01,666
‫برنامه‌های کپی‌کار عین قارچ سبز میشن.
‫پس نباید کوتاه بیایم

672
00:32:01,666 --> 00:32:03,458
‫- موضوع دیگه‌ای هست؟
‫- نه....

673
00:32:03,458 --> 00:32:06,208
‫خب...

674
00:32:06,208 --> 00:32:10,916
‫ظاهراً بعضی از کاربران خانم

675
00:32:11,250 --> 00:32:13,375
‫حس می‌کنن که ما در قبال
‫شکایت‌های آزار و اذیت

676
00:32:13,375 --> 00:32:15,500
‫به اندازه کافی با مسئولیت عمل نمی‌کنیم

677
00:32:17,125 --> 00:32:18,875
‫و همچنین...

678
00:32:18,875 --> 00:32:20,666
‫مقاله‌ی عکس‌ها رو میگی

679
00:32:20,666 --> 00:32:23,541
‫به نظرم جا داره که قوانین‌مون رو
‫سفت‌ و سخت‌تر کنیم

680
00:32:23,541 --> 00:32:27,333
‫چی بگم عزیزم. به نظر من که اخبار زرده

681
00:32:27,375 --> 00:32:30,250
‫مشکل بزرگی نیست

682
00:32:30,250 --> 00:32:33,416
‫خب اگه باعث بشه که زن‌ها رو
‫کم‌کم از برنامه دور کنه،

683
00:32:33,416 --> 00:32:36,000
‫تبدیل به یه مشکل بزرگ میشه

684
00:32:36,000 --> 00:32:38,500
‫چون چرخوندن یه برنامه‌ی دوست‌یابی
‫بدون اون‌ها یکم سختـه

685
00:32:38,500 --> 00:32:42,125
‫ببین، به نظر من احتمالاً بیشتر این دخترا
‫پسرهایی رو ریپورت می‌کنن که

686
00:32:42,125 --> 00:32:43,375
‫ردشون کردن

687
00:32:43,375 --> 00:32:45,416
‫- شوخی می‌کنی دیگه؟
‫- این‌طور به نظر میاد

688
00:32:45,416 --> 00:32:47,916
‫جاستین این... نگو که واقعاً
‫همچین منظوری داری

689
00:32:47,916 --> 00:32:49,625
‫- چیه؟ جدی میگم
‫ - این واقعاً...

690
00:32:49,625 --> 00:32:51,291
‫- بچه‌ها. ببخشید. خب؟ خب؟
‫- شرمنده

691
00:32:51,291 --> 00:32:53,750
‫بعید بدونم ما تو جایگاهی باشیم که

692
00:32:53,750 --> 00:32:56,125
‫به آدم‌ها بگیم چه حرفایی می‌تونن بزن و
‫چه حرفایی نه

693
00:32:56,125 --> 00:32:58,250
‫حتماً. متمم اول قانون اساسی.
‫دقیقاً

694
00:32:58,250 --> 00:33:00,666
‫فکر نمی‌کنم بازبینی قوانین‌مون
‫مشکلی داشته باشه

695
00:33:00,666 --> 00:33:01,250
‫آره

696
00:33:01,250 --> 00:33:03,666
‫از وقتی شروع کردیم
‫تغییر خاصی هم ندادیم و...

697
00:33:03,666 --> 00:33:07,125
‫بچه‌ها، روزانه بیش از ۱۰‌ هزار کاربر جدید
‫ثبت می‌کنیم

698
00:33:07,125 --> 00:33:09,500
‫یعنی فرمول‌مون عالی جواب داده،
‫چرا خرابش کنیم؟

699
00:33:09,500 --> 00:33:12,666
‫آره، ما باید واقع‌بین باشیم،
‫نه احساسی، خب؟

700
00:33:12,666 --> 00:33:14,458
‫نباید عادت کنیم که به هر خبر بدی

701
00:33:14,458 --> 00:33:16,125
‫بیش از حد واکنش نشون بدیم

702
00:33:16,125 --> 00:33:17,208
‫- مثلاً...
‫- درستـه

703
00:33:17,208 --> 00:33:18,375
‫راهی هست که...

704
00:33:18,375 --> 00:33:20,500
‫بشه مستقیم با این قضیه رو در رو شد؟

705
00:33:21,375 --> 00:33:25,166
‫مثلاً یه جورایی کنترل روایت رو
‫به دست بگیریم و از نو تعریفش کنیم

706
00:33:31,041 --> 00:33:33,875
‫خب، نظر من اینـه

707
00:33:34,416 --> 00:33:36,666
‫قبلاً این‌طوری بود که اگه
‫می‌خواستی کسی رو ببینی،

708
00:33:36,666 --> 00:33:39,541
‫یه جمعه‌شب می‌رفتی می‌کده، مگه نه؟

709
00:33:39,541 --> 00:33:42,041
‫و ممکن بود که هر از گاهی
‫به یه آدم چندش بر بخوری

710
00:33:42,750 --> 00:33:45,791
‫تقصیر صاحب می‌کده که نیست.
‫دلیل نمیشه می‌کده رو تعطیل کنی

711
00:33:45,791 --> 00:33:47,208
‫- آره
‫- تو زندگی واقعی

712
00:33:47,208 --> 00:33:50,708
‫پسرها توی کلوب‌‌‌، همیشه به دخترها
‫حرفای بی‌خود می‌زنن

713
00:33:51,458 --> 00:33:52,958
‫دلیل نمیشه تقصیر می‌کده باشه

714
00:33:52,958 --> 00:33:54,208
‫- آره. دقیقاً
‫ - آره

715
00:33:54,208 --> 00:33:57,208
‫خوبـه. عالیـه. خیلی خب.
‫کارتون حرف نداشت

716
00:33:57,208 --> 00:33:58,791
‫مشکل بعدی چیه؟

717
00:33:58,791 --> 00:34:00,291
‫من دیگه نمی‌تونم ادامه بدم

718
00:34:00,291 --> 00:34:02,125
‫جدی میگی؟

719
00:34:02,125 --> 00:34:03,416
‫آره

720
00:34:03,416 --> 00:34:04,541
‫شوخیت گرفته؟

721
00:34:04,541 --> 00:34:06,625
فعلاً می‌خوام روی کارم تمرکز کنم

722
00:34:06,625 --> 00:34:08,375
‫- خب؟
‫- رو کارت. تو واسه من کار می‌کنی

723
00:34:08,875 --> 00:34:09,958
‫دست بردار جاستین

724
00:34:09,958 --> 00:34:12,875
‫- خب می‌کنی دیگه
‫- نه، نه. من واسه تو کار نمی‌کنم

725
00:34:12,875 --> 00:34:15,875
‫من همکارتم، خب؟
‫من مؤسس مشترکم

726
00:34:15,875 --> 00:34:18,708
‫پای کی طرفـه؟ با کی حرف می‌زنی؟
‫معلومـه با یکی آشنا شدی

727
00:34:18,708 --> 00:34:21,000
‫- قبلاً هم گفتم،‌ هیشکی نیست
‫- به خونواده‌م چی بگم؟

728
00:34:21,000 --> 00:34:22,250
‫مامانم بهت اعتماد کرده بود

729
00:34:22,250 --> 00:34:23,916
‫- چی باید بگم؟
‫- می‌دونم. معذرت می‌خوام

730
00:34:23,916 --> 00:34:25,125
‫می‌دونم خیلی بده

731
00:34:25,125 --> 00:34:26,250
‫نه، نه. بد نیست

732
00:34:26,250 --> 00:34:28,500
‫اصلاً می‌دونی چه موردهایی رو
‫توی تیندر رد کردم؟

733
00:34:30,041 --> 00:34:32,750
‫باشه. باشه. برو حال کن

734
00:34:35,125 --> 00:34:37,791
‫باشه... همین‌طوری بذار و برو

735
00:34:37,791 --> 00:34:40,750
‫آره. به چیزی که می‌خواستی رسیدی

736
00:34:41,375 --> 00:34:43,166
که پیشرفت کنی

737
00:34:43,166 --> 00:34:45,125
‫بعد هم که به جایی که می‌خواستی رسیدی،
‫ولش کردی

738
00:34:45,125 --> 00:34:47,875
‫بعدش می‌خوای کی روببینی ؟ شان؟ 

739
00:34:51,291 --> 00:34:55,250
‫لعنتی. گندش بزنن. خودم از حرفم...

740
00:34:55,291 --> 00:34:56,791
‫ببخشید

741
00:34:56,791 --> 00:34:59,041
‫می‌دونم زیاده‌روی کردم. ببخشید

742
00:34:59,041 --> 00:35:00,791
‫میشه برگردیم خونه‌‌‌ی من و
‫اونجا حرف بزنیم؟

743
00:35:00,791 --> 00:35:02,208
‫واقعاً منظوری نداشتم

744
00:35:02,208 --> 00:35:05,875
‫تو... اصلاً تو شیش ماه گذشته

745
00:35:05,875 --> 00:35:07,875
‫تو این رابطه بودی؟

746
00:35:08,208 --> 00:35:10,500
‫- بهم احساس مزخرف بودن میدی جاستین
‫- ببخشید

747
00:35:10,500 --> 00:35:12,500
‫بیا همه‌چی رو همینجا ول کنیم،‌ خب؟

748
00:35:16,375 --> 00:35:17,625
‫بیا همینجا ولش کنیم

749
00:35:19,125 --> 00:35:20,625
‫دوباری داری اون کار رو می‌کنی

750
00:35:25,458 --> 00:35:26,500
‫کدوم کار؟

751
00:35:26,500 --> 00:35:29,041
‫اول اون دوست‌  سمیت تو دبیرستان و

752
00:35:29,083 --> 00:35:31,250
‫بعدش دانشگاه و حالا هم من

753
00:35:31,250 --> 00:35:34,375
‫من همون دوست سمی‌ام.
‫ربطش رو فهمیدی؟

754
00:35:34,375 --> 00:35:37,916
‫مشکل پسرها نیستن ویت.
‫مشکل... خودت تویی

755
00:35:39,125 --> 00:35:41,125
‫تو یه مشکلی داری

756
00:35:41,125 --> 00:35:42,500
‫به خودت بگو که قربانی هستی، خب؟

757
00:35:42,500 --> 00:35:46,375
‫اما حقیقت اینـه که یه پسری اینجاست که

758
00:35:46,375 --> 00:35:49,250
‫واقعاً بهت اهمیت میده...

759
00:35:49,250 --> 00:35:50,416
‫...و حاضره تو رو ببخشه

760
00:35:52,916 --> 00:35:55,625
‫- من رفتم
‫- واقعاً؟

761
00:35:55,625 --> 00:35:58,666
‫تنها خواسته‌م اینـه که لطفاً
‫تو محل کار، حرفه‌ای رفتار کن

762
00:36:02,166 --> 00:36:04,375
‫آره، سر کار حسابی حرفه‌ایم.
‫نگران نباش

763
00:36:05,416 --> 00:36:09,166
‫پروفایل‌ها رو به چپ و راست می‌کشن،
‫با مجردهای بانمک بهم میفتن،

764
00:36:09,166 --> 00:36:11,500
‫حتی شاید قرار بعدی‌شون رو هماهنگ کنن

765
00:36:11,500 --> 00:36:14,791
‫در نتیجه هم...

766
00:36:14,791 --> 00:36:17,166
‫...آدرنالین و دوپامین‌شون

767
00:36:17,166 --> 00:36:18,541
‫توی بدن‌شون جاری می‌شه

768
00:36:18,541 --> 00:36:21,000
‫وقتی تبلیغات مشتری‌تون میاد بالا
‫وضعیت ذهنی‌شون اینه

769
00:36:21,000 --> 00:36:23,625
‫خیلی دلگرمم که با این پیغام
‫می‌تونیم دل هیئت مدیره‌مون رو ببریم

770
00:36:23,625 --> 00:36:25,250
‫خیلی متأسفم. فقط... خیلی...

771
00:36:25,250 --> 00:36:27,291
‫- فکر کردم گوشیم سایلنته
‫- مشکلی نیست، خواهش می‌کنم

772
00:36:29,541 --> 00:36:31,250
‫« جاستین - تو کدوم خری هستی اصلاً؟ »
‫« خیلی فیکی - وای »

773
00:36:33,000 --> 00:36:34,833
‫« خیلی حقارت‌آمیزه که اصلاً زندگیم رو
‫باهات تصور کردم »

774
00:36:35,208 --> 00:36:36,625
‫« بی‌رحم. وقتی اثر مهربونیم از رفتارت حذف بشه »
‫« از اینجور رفتار کردنت پشیمون می‌شی »

775
00:36:36,625 --> 00:36:39,375
‫« فراموش کردنت برات خیلی آسونه »
‫« شوکه شدم ولی حداقل به جوابم رسیدم »

776
00:36:39,375 --> 00:36:42,500
‫« اگه نتونم باهات کنار بیام و روی کارم زیاد اثر بذاره »
‫« نه به خاطر من نتیجه‌اش این می‌شه که تو میری »

777
00:36:42,500 --> 00:36:45,916
‫« پس بهتره عاقل باشی. غم‌انگیزه که این رو گفتی »
‫« و باید بهت بگم که سر به سر من نذاری »

778
00:36:45,916 --> 00:36:49,583
‫گوش کن، به نظرم توضیحات کافی گرفتیم
‫که به مشتری‌هامون بگیم

779
00:36:49,708 --> 00:36:51,416
‫خیلی متأسفم بابتش. حواسم پرت شد. من...

780
00:36:51,416 --> 00:36:53,583
‫- آره. مشکلی نیست... مسئله‌ای نداره. ممنون
‫- لط...

781
00:37:22,583 --> 00:37:24,041
‫ویتنی

782
00:37:26,333 --> 00:37:29,083
‫- سلام
‫- بیخیال، تو یه زن سفیدپوست ساده‌ای،

783
00:37:29,083 --> 00:37:31,958
‫فیل کالینز باید برات نقش خدا رو داشته باشه

784
00:37:31,958 --> 00:37:35,166
‫عاشق فیل کالینزم.
‫فیل کالینز زدی؟

785
00:37:35,958 --> 00:37:37,916
‫- خدای من
‫- با کمال بی‌احترامی، بله

786
00:37:37,916 --> 00:37:40,916
‫- ولی آره
‫- شرمنده. ببخشید. فقط...

787
00:37:42,416 --> 00:37:44,416
‫جاستین کل هفته حواسم رو پرت کرده

788
00:37:44,416 --> 00:37:47,208
‫پس... کارهام عقب افتادن.
‫فقط باید این چیز آخریه رو بفرستم...

789
00:37:47,208 --> 00:37:49,333
‫خب، شاید بهتره یکم از اون ماجراها
فاصله بگیری، خب؟

790
00:37:49,333 --> 00:37:54,166
‫فقط یه لحظه. الان یکشنبه است.
‫روز خداست

791
00:37:54,166 --> 00:37:55,375
‫در ضمن داریم...

792
00:37:55,375 --> 00:37:58,916
‫من... خیلی متأسفم.
‫پیشتم. اینجام

793
00:37:58,916 --> 00:38:01,000
‫باشه

794
00:38:01,000 --> 00:38:03,750
‫ببین ویت، اگه این  واقعاً در این حد
‫داره روی کارت تأثیر می‌ذاره،

795
00:38:03,750 --> 00:38:05,541
‫فکر می‌کنم بهتره با شان صحبت کنی

796
00:38:05,541 --> 00:38:08,041
‫نمی‌خوام حاشیه درست کنم.
‫کلاً خیلی خجالت‌آوره

797
00:38:08,041 --> 00:38:10,791
‫خب، شاید... به نظرم در هر حال
باید باهاش صحبت کنی

798
00:38:10,791 --> 00:38:14,166
‫نه فقط بابت ماجرای جاستین

799
00:38:16,000 --> 00:38:18,625
‫باشه. چرا؟

800
00:38:18,625 --> 00:38:23,416
‫اون مقاله تایمی که همه
براش مصاحبه کردیم رو یادته؟

801
00:38:23,416 --> 00:38:25,041
‫اوهوم

802
00:38:25,041 --> 00:38:29,541
‫توش تو رو به عنوان هم‌مؤسس نیاورده

803
00:38:32,416 --> 00:38:34,625
‫صبر کن، چی؟
‫نمی‌تونم...

804
00:38:34,625 --> 00:38:36,791
‫- واسه شام نمی‌رسم. شرمنده
‫- آره

805
00:38:37,541 --> 00:38:38,916
‫آره

806
00:38:38,916 --> 00:38:40,875
‫رفیق... نمی‌دونم چطوری شده

807
00:38:40,875 --> 00:38:44,000
‫شرمنده. دیدمش. یه اشتباه سهوی بوده

808
00:38:44,000 --> 00:38:46,791
‫ولی یه جوری نفهمیدین که دارید
واسه عکس ژست می‌گیرید؟

809
00:38:46,791 --> 00:38:49,625
‫هی ویت، فقط یه مقاله مسخره است
‫که هیچکس قرار نیست بخونتش

810
00:38:49,625 --> 00:38:51,041
‫- مجله تایمه مثلاً
‫- ببین...

811
00:38:51,041 --> 00:38:53,333
‫هی، می‌دونی که من بزرگترین طرفدارتم، درسته؟

812
00:38:54,708 --> 00:38:56,958
‫- حواست شیش دُنگ جمعه
‫- هنوز هست

813
00:38:57,666 --> 00:38:58,916
‫باشه

814
00:39:01,208 --> 00:39:06,208
‫باشه، قضیه... فقط در مورد مقاله نیست

815
00:39:06,208 --> 00:39:08,916
‫نمی‌خوام ماجرا رو بزرگش کنم، خب؟

816
00:39:08,916 --> 00:39:12,583
‫ولی با جاستین... یه مشکلی پیدا کردم

817
00:39:13,708 --> 00:39:16,166
‫از وقتی کات کردیم،

818
00:39:16,166 --> 00:39:19,708
‫اوضاع یکم... شدید شده

819
00:39:22,416 --> 00:39:23,958
‫باشه. بیا بشین حالا

820
00:39:27,291 --> 00:39:30,583
‫آره. اون...

821
00:39:30,583 --> 00:39:33,333
‫دوتاتون بالغ هستید

822
00:39:34,958 --> 00:39:37,208
‫زوج‌ها هم از هم جدا می‌شن. به نظرم...

823
00:39:38,041 --> 00:39:39,958
‫واقعاً فکر می‌کردم که بهترین کار...

824
00:39:39,958 --> 00:39:42,791
‫اینه که باهاش کنار بیاید و
فراموشش کنید، خب؟

825
00:39:42,791 --> 00:39:45,291
‫- دقیقاً. درست می‌خوام همین کار رو بکنم
‫- باشه

826
00:39:45,291 --> 00:39:47,416
‫به نظرت می‌تونی خودت این رو بهش بگی؟

827
00:39:51,916 --> 00:39:55,000
‫به نظرم جلوه بدی داره
اگه من اینجا دخالت کنم

828
00:39:55,000 --> 00:39:56,250
‫خیلی ناجور شده

829
00:39:57,875 --> 00:39:58,958
‫وای

830
00:40:02,333 --> 00:40:03,375
‫آم...

831
00:40:10,208 --> 00:40:11,208
‫باهاش حرف می‌زنم

832
00:40:14,000 --> 00:40:16,000
‫- باشه
‫- باشه

833
00:40:28,333 --> 00:40:31,958
‫« گروه تیندر - داره اتفاق می‌افته! »

834
00:40:34,916 --> 00:40:37,125
‫باشه

835
00:40:37,125 --> 00:40:38,333
‫- به موقع رسیدیم؟
‫- نمی‌دونم. نمی‌دونم

836
00:40:38,333 --> 00:40:38,958
‫به موقع رسیدیم؟

837
00:41:06,791 --> 00:41:08,166
‫- چی شد پس...
‫- ای بابا

838
00:41:08,166 --> 00:41:09,750
‫رفیق

839
00:41:09,750 --> 00:41:11,000
‫الان ردیفش می‌کنم

840
00:41:16,541 --> 00:41:18,791
‫اوه

841
00:41:22,416 --> 00:41:24,166
‫خدای من

842
00:41:30,916 --> 00:41:33,166
‫خدای من. وایسید. ببینید. ببینید

843
00:42:06,958 --> 00:42:09,708
‫هی بازنده‌ها!

844
00:42:09,708 --> 00:42:12,791
‫اینجا کی یادشه که همین یه سال پیش

845
00:42:12,791 --> 00:42:18,041
‫تمام بلاگ‌ها و مجله‌های تکنولوژی و
‫ کارشناس‌ها بهمون گفتن تیندر موفق نمی‌شه؟

846
00:42:20,208 --> 00:42:27,083
‫خب، امروز یک میلیون دلیل داریم
‫که بگیم 

847
00:42:27,083 --> 00:42:29,333
‫امشب جشن می‌گیریم

848
00:42:29,333 --> 00:42:34,041
‫همه برن خونه و لباس بپوشن،
‫همه‌تون خفن و خوشگلید

849
00:42:34,041 --> 00:42:36,416
‫- استفانی! استفانی!
‫- وایسا. بله؟

850
00:42:36,416 --> 00:42:37,958
‫می‌خوام کل شهر رو دعوت کنی

851
00:42:37,958 --> 00:42:40,208
‫دارم با آتش نشانی حرف می‌زنم

852
00:42:40,208 --> 00:42:41,333
‫پس بعد از اون

853
00:42:41,333 --> 00:42:43,708
‫بعدش احتمالاً زنگ بزنم شرکت بیمه

854
00:42:46,541 --> 00:42:48,916
‫دیگه نمی‌تونن جلومون رو بگیرن!

855
00:42:51,166 --> 00:42:56,541
‫این چه کاریه؟ هی! این چه کاریه؟
‫شماها حیوانید! حیوان!

856
00:43:01,958 --> 00:43:05,833
 
‫- دیگو!

857
00:43:06,541 --> 00:43:07,708
‫خدای من

858
00:43:08,291 --> 00:43:11,583
‫مارتا. من فقط همراه یکی از مهمون‌هام

859
00:43:11,583 --> 00:43:13,208
‫اوه

860
00:43:13,208 --> 00:43:15,375
‫اینجا کار کردن چطوریه؟

861
00:43:15,375 --> 00:43:18,375
‫انگار خیلی جوّش مردونه است

862
00:43:18,375 --> 00:43:20,125
‫آره

863
00:43:20,125 --> 00:43:22,583
‫نه عالی پیش میره. ممنون

864
00:43:22,583 --> 00:43:24,333
‫خیلی آدم رو درگیر می‌کنه

865
00:43:24,333 --> 00:43:26,958
‫همیشه باهمیم

866
00:43:26,958 --> 00:43:30,208
‫مثل یه خانواده بزرگه تا حدی. می‌دونی؟

867
00:43:30,208 --> 00:43:33,458
‫آره. خانواده می‌تونه
حواشی داشته باشه. درسته؟

868
00:43:36,125 --> 00:43:38,000
‫عالیه. عالی پیش میره

869
00:43:38,000 --> 00:43:41,000
‫خیلی از آشناییت خوشحال شدم.
‫باید برم

870
00:43:41,958 --> 00:43:43,125
‫- خدافظ
‫- خدافظ

871
00:43:45,375 --> 00:43:48,875
‫ای جان! خدای من!

872
00:43:48,875 --> 00:43:50,958
‫باشه. نوشیدنی می‌خوایم.
‫الان بر می‌گردم

873
00:43:55,375 --> 00:43:58,208
‫شما حتماً ویتنی ولف مشهورید

874
00:43:58,208 --> 00:44:01,833
‫من... مشهور بودنش رو مطمئن نیستم ولی آره

875
00:44:01,833 --> 00:44:04,500
‫آندری آندریف. مدیرعامل بادو

876
00:44:04,500 --> 00:44:06,625
‫ما بزرگترین پلتفرم اینترنتی در...

877
00:44:06,625 --> 00:44:08,625
‫در تمام اروپا

878
00:44:08,625 --> 00:44:09,875
‫بله، سلام

879
00:44:09,875 --> 00:44:13,375
‫و از یک ماه پیش، تمام آمریکای جنوبی

880
00:44:13,375 --> 00:44:15,208
‫بستگی به این داره که چطوری آمار رو ببینی

881
00:44:15,208 --> 00:44:17,958
‫- بیا آمار رو همینجوری ببینیم
‫- شرکت شما مگه

882
00:44:17,958 --> 00:44:19,458
توی لندن نیست؟

883
00:44:19,458 --> 00:44:22,000
‫بله، ولی... توی بِی دفتر دارم

884
00:44:22,000 --> 00:44:24,833
‫وقتی هم امروز بعد از ظهر
‫دعوت‌نامه برام رسید،

885
00:44:24,833 --> 00:44:26,500
‫پریدم توی هلی‌کوپتر و اومدم. چرا که نه؟

886
00:44:26,500 --> 00:44:29,708
‫منم می‌خواستم با بالگردم بیام ولی
‫گذاشتمش تعمیرگاه...

887
00:44:29,708 --> 00:44:31,125
‫خیلی حساسن

888
00:44:31,125 --> 00:44:32,500
‫- درسته
‫- نه. داشتم...

889
00:44:32,500 --> 00:44:35,333
‫- منظورم...
‫- شوخی کردی. منم شوخی کردم

890
00:44:35,333 --> 00:44:37,750
‫می‌دونم خیلی پولدارم

891
00:44:37,750 --> 00:44:39,500
‫باریه که روی دوشَمه

892
00:44:39,500 --> 00:44:41,500
‫ولی گوش کن می‌خوام خیلی باهات رُک حرف بزنم

893
00:44:41,500 --> 00:44:43,750
‫این یک برخورد تصادفی نیست

894
00:44:44,625 --> 00:44:47,833
‫می‌دونم تو مغز پشت این...

895
00:44:47,833 --> 00:44:49,750
‫انفجار تیندر هستی

896
00:44:50,500 --> 00:44:54,125
‫وای، نه. این یه تلاش گروهیه

897
00:44:54,125 --> 00:44:58,583
‫نه. تبلیغات، استراتژی دانشگاه، حتی اسمش

898
00:44:58,583 --> 00:45:00,500
‫آدم‌هام گفتن کار تو بوده

899
00:45:02,458 --> 00:45:03,875
‫بیا مدیر ارشد بازاریابیم شو

900
00:45:05,375 --> 00:45:06,875
‫اه...

901
00:45:06,875 --> 00:45:09,750
‫تیندر یک میلیون کاربر داره،
با خیلی کم شروع کرده

902
00:45:09,750 --> 00:45:13,000
‫بد نیست. خوبه. ولی بادو؟

903
00:45:13,000 --> 00:45:15,625
‫ما ۳۷۷ میلیون کاربر داریم

904
00:45:15,625 --> 00:45:17,000
‫توی ۱۹۰ کشور

905
00:45:17,000 --> 00:45:20,125
‫ما بزرگترین پلتفرم 
اینترنتی دنیا هستیم

906
00:45:20,125 --> 00:45:23,750
‫ولی توی آمریکا هنوز خیلی جا نیفتادیم

907
00:45:23,750 --> 00:45:28,125
‫هوم؟ اینجاست که ویتنی ولف وارد ماجرا می‌شه

908
00:45:31,375 --> 00:45:33,125
‫هوم؟

909
00:45:33,125 --> 00:45:35,375
‫وای...

910
00:45:38,625 --> 00:45:42,708
‫بادو... دیگه بادو شده

911
00:45:42,708 --> 00:45:47,875
‫پس هر موفقیتی که اونجا داشته باشم
‫نمی‌تونه هیچوقت کاملاً مال خودم باشه

912
00:45:47,875 --> 00:45:51,750
‫می‌دونی... تیندر واقعاً کل دنیامه

913
00:45:51,750 --> 00:45:54,500
‫تیندر کیک رؤیایی خیلی بزرگته، ها؟

914
00:45:56,250 --> 00:45:58,875
‫می‌دونم حرفم احتمالاً عجیبه

915
00:45:58,875 --> 00:46:03,875
‫ولی... نمی‌تونم پیشنهادِ
خیلی سخاوتمندانه‌تون رو بپذیرم

916
00:46:03,875 --> 00:46:05,000
‫هوم

917
00:46:06,083 --> 00:46:08,875
‫پس تو و شرکتت رو نابود می‌کنم

918
00:46:08,875 --> 00:46:12,500
‫شوخی کردم. یه جوک دیگه بود

919
00:46:12,500 --> 00:46:14,500
‫نه. این بچه خودته

920
00:46:14,500 --> 00:46:17,125
‫می‌خوای بمونی؟
‫منم بودم همین کار رو می‌کردم. ولی...

921
00:46:17,791 --> 00:46:19,458
‫نمی‌شه یه دختر رو واسه تلاش کردن سرزنش کرد

922
00:46:19,458 --> 00:46:21,625
‫حالا باید ترکت کنم

923
00:46:21,625 --> 00:46:23,208
‫خانم‌های خوشگل زیادی اینجا هستن

924
00:46:23,208 --> 00:46:25,625
‫و... داشتنِ هلی‌کوپتر اختصاصی
مزایای خودش رو داره

925
00:46:25,750 --> 00:46:27,416
‫مطمئنم همینطوره

926
00:46:32,708 --> 00:46:34,125
‫هی ویت

927
00:46:34,875 --> 00:46:37,000
‫بیرون داشتی با کی حرف می‌زدی؟

928
00:46:39,583 --> 00:46:40,625
‫نمی‌دونم منظورت چیه

929
00:46:40,625 --> 00:46:41,875
‫خدای من

930
00:46:41,875 --> 00:46:44,375
‫برام مهم نیست بیرون شرکت
چی کار می‌کنی. جدی میگم

931
00:46:44,375 --> 00:46:46,750
‫ولی وقتی دوست هات رو میاری اینجا،
‫به مشکل می‌خوریم

932
00:46:46,750 --> 00:46:49,583
‫- خدای من. جاستین...
‫- نه، جدی میگم، جدی

933
00:46:50,250 --> 00:46:53,500
‫باشه، اگه به غرور من صدمه بزنی، اخراج می‌شی

934
00:46:53,500 --> 00:46:55,125
‫- به همین سادگیه
‫- خدای من

935
00:46:56,125 --> 00:46:59,208
‫باشه، خواهش می‌کنم.
‫نمی‌خوام سر کار بحث کنم

936
00:46:59,208 --> 00:47:00,875
‫داری میگی مشکلات‌مون رو نیاریم سر کار؟

937
00:47:02,083 --> 00:47:03,458
‫تویی که پیش شان نقش قربانی رو بازی می‌کنی

938
00:47:03,458 --> 00:47:05,500
‫نه، نه، نه. فقط ازش خواستم که
بهت بگه تمومش کنی

939
00:47:05,500 --> 00:47:07,625
‫- چون به حرف من گوش نمیدی
‫- و فکر کردی طرف تو رو می‌گیره؟

940
00:47:10,333 --> 00:47:12,250
‫شنیدم بابت مقاله تایم هم
بهش شکایت کردی. درسته؟

941
00:47:14,958 --> 00:47:16,250
‫وای پسر

942
00:47:17,000 --> 00:47:21,250
‫داشتن یه هم‌مؤسس زن
‫ما رو مثل یه سیرک نشون میده

943
00:47:25,750 --> 00:47:29,000
‫اگه از حالا به بعد درباره هر چیزی
‫به جز کار باهام حرف بزنی،

944
00:47:30,083 --> 00:47:34,500
‫- برات خوب نمی‌شه
‫- ترسیدم. خیلی ترسیدم

945
00:47:34,500 --> 00:47:36,000
‫خدای من

946
00:48:08,750 --> 00:48:11,375
‫- نه، نه واقعاً
‫- یعنی چی اصلاً؟

947
00:48:11,375 --> 00:48:14,500
‫اون مثل یه... نمی‌دونم دیگه، جوونه.
‫نابالغه

948
00:48:14,500 --> 00:48:16,208
‫تو بودی که باهاش حرف میزدی 

949
00:48:17,958 --> 00:48:19,083
‫نمیگم که...

950
00:48:20,750 --> 00:48:23,958
‫« بادو اولین مدیر ارشد بازاریابی زن خود را
‫استخدام کرد »

951
00:48:55,000 --> 00:48:56,500
‫آره

952
00:48:56,500 --> 00:48:58,750
‫هی جاستین. اومد

953
00:49:02,750 --> 00:49:03,875
‫چیه؟

954
00:49:09,458 --> 00:49:11,125
‫من...

955
00:49:12,250 --> 00:49:15,750
‫ویتنی، سلام. وقت خوبی نیست. چی شده؟

956
00:49:18,875 --> 00:49:20,958
‫رفیق، خواهشاً بگو در مورد تو و جاستین نیست

957
00:49:21,500 --> 00:49:23,375
‫می‌دونی که نمی‌خوام درگیرت کنم

958
00:49:23,375 --> 00:49:25,125
‫آره. آره، سری قبل همین رو گفتی

959
00:49:25,166 --> 00:49:27,375
‫- ...اشکال داره
‫- بیا بشین اینجا

960
00:49:27,875 --> 00:49:29,875
‫من رو از جلسات حذف می‌کنه

961
00:49:30,625 --> 00:49:33,625
‫از آخرین باری...

962
00:49:33,625 --> 00:49:36,083
‫...که حرف زدیم هزارتا پیامک بیشتر می‌فرسته

963
00:49:36,083 --> 00:49:37,375
‫پیامک‌های ناجور

964
00:49:38,000 --> 00:49:39,708
‫من فقط...

965
00:49:39,708 --> 00:49:44,458
‫الان بهم گفتن عوضی جلوی یه مشت آدم

966
00:49:44,458 --> 00:49:47,375
‫آدم‌هایی که باید روزانه باهاشون کار کنم

967
00:49:48,750 --> 00:49:51,208
‫بعد کاری می‌کنه باهاش به من بخندن

968
00:49:51,208 --> 00:49:55,750
‫غیرحرفه‌ایه. داره روی کار من و
خودش اثر می‌ذاره

969
00:49:55,750 --> 00:49:58,208
‫تحقیرآمیزه

970
00:49:58,958 --> 00:50:02,375
‫دیگه نمی‌تونم تحملش کنم

971
00:50:03,500 --> 00:50:04,958
‫اگه بتونی تحمل کنی

972
00:50:04,958 --> 00:50:06,458
‫- و یکم بیشتر دووم بیاری
‫- شان، نه

973
00:50:06,458 --> 00:50:08,708
‫فراموشش می‌کنه. باور کن می‌شناسمش

974
00:50:08,708 --> 00:50:10,750
‫نمی‌تونم اینجا با اون کار کنم

975
00:50:12,125 --> 00:50:13,125
‫نمی‌تونم

976
00:50:17,000 --> 00:50:18,125
‫باشه

977
00:50:18,125 --> 00:50:22,708
‫باشه. باشه

978
00:50:26,833 --> 00:50:29,125
‫پس داری میگی می‌خوای استعفا بدی؟

979
00:50:33,583 --> 00:50:36,250
‫خودت گفتی نمی‌تونی اینجا کار کنی، درسته؟

980
00:50:39,875 --> 00:50:41,583
‫درسته، گفتم

981
00:50:41,583 --> 00:50:43,083
‫باشه

982
00:50:43,083 --> 00:50:46,000
‫پس باید بهم ایمیل بزنی و
بگی می‌خوای استعفا بدی

983
00:50:46,000 --> 00:50:47,333
‫و باید یه علتی بدی،

984
00:50:47,333 --> 00:50:50,250
‫که گمونم واسه اینه که می‌خوای بری تگزاس
‫تا شرکت خودت رو راه بندازی

985
00:50:50,250 --> 00:50:51,250
‫- می‌دونم این رو گفتی
‫- شان، چرا داری...

986
00:50:51,250 --> 00:50:53,916
‫- پس فقط ایمیل رو بفرست
‫- چرا داری عجیب و مثل وکیل‌ها حرف می‌زنی؟

987
00:50:53,916 --> 00:50:55,083
‫تا پایان هفته باهات تسویه حساب می‌شه

988
00:50:55,083 --> 00:50:57,833
‫و بخش آی‌تی می‌تونه توی
فرایند جداسازی کمکت کنه

989
00:50:57,833 --> 00:51:00,708
‫قاعدتاً اگه توصیه‌نامه کارفرما خواستی،
‫می‌تونی با استفانی صحبت کنی

990
00:51:00,708 --> 00:51:02,708
‫که کارت رو راه بندازه
‫و روی سربرگ من بنویسه

991
00:51:02,708 --> 00:51:04,458
‫هر جلسه‌ای که داشتی

992
00:51:04,458 --> 00:51:06,208
‫به صورت خودکار تعلیق می‌شه

993
00:51:06,208 --> 00:51:08,458
‫برای اون کنفرانس پیشِ‌رو
باید هزینه پرواز و هتل رو

994
00:51:08,458 --> 00:51:11,083
‫استرداد کنی، ولی خودمون می‌تونیم حلش کنیم

995
00:51:11,083 --> 00:51:15,833
‫رمزعبورت برای پرتال به صورت خودکار
از نیمه‌شبِ امشب منقضی می‌شه ‫

996
00:51:29,208 --> 00:51:31,583
‫نه. نمی‌خوام قرارداد عدم افشا امضا کنم

997
00:51:31,583 --> 00:51:37,208
‫« دو ماه بعد »
‫باشه. خب، این توافق بدون قرارداد عدم افشا
‫توسط اون‌ها قبول نمی‌شه

998
00:51:39,333 --> 00:51:41,833
‫من... درک نمی‌کنم. من...

999
00:51:43,458 --> 00:51:47,708
‫وقتی شکایت کردیم، گفتید پرونده‌مون قویه

1000
00:51:47,708 --> 00:51:52,416
‫که هست. الگویی از آزار رو نشون دادین
‫که سیستماتیک و در سطح شرکتیه

1001
00:51:52,416 --> 00:51:53,458
‫درسته

1002
00:51:53,458 --> 00:51:55,666
‫و تصویری که این پیامک‌ها می‌سازن،

1003
00:51:55,666 --> 00:51:59,041
‫جاستین متین هم ظاهر ترحم‌آمیزی
برای هیئت منصفه نداره

1004
00:51:59,041 --> 00:52:00,208
‫طرف تعلیق شده

1005
00:52:00,208 --> 00:52:03,083
‫واسه همین تونستیم
سر چنین رقم بالایی توافق کنیم

1006
00:52:03,083 --> 00:52:04,791
‫نه، پول مهم نیست

1007
00:52:04,791 --> 00:52:08,041
‫واسه من مهمه، رقمش برام عالیه،

1008
00:52:08,041 --> 00:52:10,208
‫ولی واسه اون‌ها یه مجازات خیلی ناچیزه

1009
00:52:10,208 --> 00:52:11,958
‫من فقط چیزی که حقمه رو می‌خوام

1010
00:52:12,833 --> 00:52:14,416
‫من تیندر رو باهاشون ساختم

1011
00:52:16,416 --> 00:52:18,166
‫من یه... هم‌مؤسس کوفتی هستم

1012
00:52:18,166 --> 00:52:20,333
‫با این تفسیر مخالفن

1013
00:52:20,958 --> 00:52:22,333
‫ویتنی،

1014
00:52:22,333 --> 00:52:24,708
‫اگه می‌خوای بریم دادگاه، میریم

1015
00:52:24,708 --> 00:52:27,291
‫- تصمیمش با خودته
‫- باشه

1016
00:52:29,833 --> 00:52:31,333
‫چطوری می‌شه؟

1017
00:52:31,333 --> 00:52:33,166
‫خب، باید وقت خیلی بیشتری رو باهم بگذرونیم

1018
00:52:33,166 --> 00:52:37,083
‫اون‌ها منابعش رو دارن که
سه، چهار یا پنج سال طولش بدن

1019
00:52:38,083 --> 00:52:41,583
‫و اگه یه محاکمه عمومی بشه،

1020
00:52:41,583 --> 00:52:44,708
‫باید به این فکر کنی که مردم
چطور دیدی بهت دارن

1021
00:52:47,583 --> 00:52:49,833
‫واسه تیندر، چنین شکایتی

1022
00:52:49,833 --> 00:52:53,833
‫قطعاً می‌شه یه لکه بر اعتبارشون، ولی تو...

1023
00:52:54,916 --> 00:52:59,208
‫همیشه می‌شی اون زنی که از تیندر
‫به خاطر تبعیض شکایت کرده

1024
00:53:00,083 --> 00:53:01,333
‫همیشه همراهت می‌مونه

1025
00:53:01,333 --> 00:53:06,416
‫و اگه تاریخ درس عبرتی باشه...
‫...می‌شه تعریف زندگیت

1026
00:53:07,166 --> 00:53:08,541
‫حتی اگه ببری

1027
00:53:10,083 --> 00:53:13,583
‫یه دلیلی داره که کمتر از ۱۵ درصدِ
این پرونده‌ها به محاکمه کشیده می‌شن

1028
00:53:15,708 --> 00:53:19,916
‫امضا کردن قرارداد بهت این آزادی رو میده
‫که بری سراغ بخش بعدی زندگیت

1029
00:53:24,666 --> 00:53:27,458
« قرارداد عدم افشا »

1030
00:53:27,458 --> 00:53:31,083
‫ما هیچ تبعیضی علیه ویتنی قائل نشدیم

1031
00:53:31,083 --> 00:53:32,708
‫من از طریق این رویه خیلی چیزها یاد گرفتم

1032
00:53:32,708 --> 00:53:35,291
‫بچه‌ها، قبول دارم که آره،
می‌تونستم اوضاع رو ‫بهتر مدیریت کنم

1033
00:53:35,291 --> 00:53:38,458
‫ولی ما برابری رو
اینجا خیلی جدی می‌گیریم

1034
00:53:39,208 --> 00:53:41,333
‫و این مزخرفات نمی‌تونه سرعت ما رو کم کنه

1035
00:53:41,333 --> 00:53:43,583
‫- آره، آره
‫- باشه؟

1036
00:53:43,583 --> 00:53:47,541
‫ویتنی ولف؟ پشیمونی که با
جاستین متین وارد دعوا شدی؟

1037
00:53:47,541 --> 00:53:49,416
‫- چی؟
‫- یکی توافق رو لو داده

1038
00:53:49,666 --> 00:53:52,791
‫چطوری؟ چطوری پخش شده؟

1039
00:53:52,791 --> 00:53:54,208
‫خب، می‌دونیم از طرف ما نبوده

1040
00:53:54,208 --> 00:53:58,291
‫و فقط یه طرفِ دیگه می‌مونه
‫که دسترسی و موقعیتش رو داشته

1041
00:53:58,291 --> 00:54:00,916
‫ولی کاملاً گمانه‌زنیه.
‫هیچ مدرکی نداریم

1042
00:54:01,708 --> 00:54:04,166
‫حالا من می‌تونم سمتِ خودم رو از
داستان تعریف کنم

1043
00:54:04,166 --> 00:54:08,208
‫متأسفانه، این افشا تو رو از
قرارداد عدم افشا مبرا نمی‌کنه

1044
00:54:08,916 --> 00:54:10,583
‫اصلاً چطور ممکنه؟

1045
00:54:10,583 --> 00:54:14,416
‫پس می‌تونن هر چی خواستن از من بنویسن
‫و من باید ساکت بمونم؟

1046
00:54:15,083 --> 00:54:18,541
‫- هر چی بخوان؟
‫- اگه چیزی بگی، می‌تونن شکایت کنن

1047
00:54:19,875 --> 00:54:25,375
‫« با اینکه ولف ادعا دارد نام تیندر را او انتخاب کرده
‫هیچکس در شرکت نتوانسته تأییدش کند »

1048
00:54:40,916 --> 00:54:42,583
‫مارتا مدینا هستم

1049
00:54:42,583 --> 00:54:46,291
‫سلام. منم جسیکا. هفته پیش بهم ایمیل زدی

1050
00:54:47,208 --> 00:54:52,458
‫ممنون که تماس گرفتی

1051
00:54:52,458 --> 00:54:56,416
‫آره، اصلاً نمی‌خوام رسمی بگم. ولی اون آدم‌ها

1052
00:54:56,833 --> 00:55:00,416
‫حقـشونه که نابود بشن.
به خاطر یه مجموعه‌ای از اتفاقات

1053
00:55:00,416 --> 00:55:01,833
‫مدرکی داری؟

1054
00:55:01,833 --> 00:55:04,708
‫نمی‌خوام پای من رو بگیره،

1055
00:55:04,708 --> 00:55:06,916
‫ولی گفتی مجیک  رو بررسی کردی، درسته؟

1056
00:55:06,916 --> 00:55:11,333
‫سر در آوردن از تمام شرکت‌های تابع غیرممکنه

1057
00:55:11,333 --> 00:55:13,708
‫فقط شرکت‌های پوششی نیستن...

1058
00:55:14,666 --> 00:55:16,583
‫اونجا کلاً عجیب و غریبه

1059
00:55:16,583 --> 00:55:20,333
‫بهتره که با یه سری از خانم‌های دیگه
صحبت کنی

1060
00:55:28,208 --> 00:55:30,541
‫سلام. ببخشید دیر اومدم

1061
00:55:30,541 --> 00:55:32,583
‫می‌دونی که گاهی غیرممکنه از
اونجا بزنی بیرون

1062
00:55:32,583 --> 00:55:34,333
‫نه، راستش دیگه نمی‌دونم

1063
00:55:35,083 --> 00:55:37,291
‫منظورم این نبود که...

1064
00:55:38,541 --> 00:55:40,958
‫شان مجبور شده به
عنوان مدیرعامل کناره‌گیری کنه

1065
00:55:41,666 --> 00:55:43,708
‫مجبور نشده از شرکت بره،
ولی باید کناره‌گیری کنه

1066
00:55:44,958 --> 00:55:48,833
‫باشه، اون کمکم نمی‌کنه کار گیر بیارم. پس...

1067
00:55:48,833 --> 00:55:50,458
‫واسه کار پیدا کردن مشکلی نداری، ویتنی

1068
00:55:50,458 --> 00:55:53,333
‫چند نفر تونستن توی ۲۴ سالگی
‫هم‌مؤسس یه اَپلیکیشن برتر باشن؟

1069
00:55:53,333 --> 00:55:56,333
‫به گفته تِک مانتلی،

1070
00:55:56,333 --> 00:56:00,583
‫کارمندهای سابق گفتن که ولف هیچوقت عنوان
‫هم‌مؤسس بودن رو گردن نگرفته و حقش هم نبوده

1071
00:56:01,916 --> 00:56:04,083
‫فکر نمی‌کنم کار سالمی باشه
‫که نظرات منفی رو حفظ کنی

1072
00:56:04,083 --> 00:56:09,333
‫گوگلم کردی؟ منم باشم اون آدم دیوانه رو
استخدام نمی‌کنم

1073
00:56:10,208 --> 00:56:13,666
‫متأسفم. واقعاً غیرمنصفانه است

1074
00:56:13,666 --> 00:56:16,791
‫اونقدری غیرمنصفانه نیست که تو بخوای
‫با اونجا کار کردنت مشکلی داشته باشی

1075
00:56:22,291 --> 00:56:24,333
‫می‌دونم نظرت این نیست
‫که باید استعفا بدم

1076
00:56:24,333 --> 00:56:27,458
‫نه، منظورم... نه، نه، نه.
‫تو هر کاری که درسته رو انجام بده

1077
00:56:27,458 --> 00:56:30,208
‫اگه از کار کردن براشون حس خوبی داری...

1078
00:56:32,083 --> 00:56:34,541
‫وقتی اون وضعیت داشت به نفعت کار می‌کرد

1079
00:56:34,541 --> 00:56:36,708
‫انگار مشکلی باهاشون نداشتی، ویت

1080
00:56:36,708 --> 00:56:39,708
‫اوه...

1081
00:56:39,708 --> 00:56:45,041
‫تو نمی‌دونی اوضاع واسه من چطوری بود.
‫توی اون جلسات نبودی

1082
00:56:45,041 --> 00:56:46,208
‫نه، نبودم

1083
00:56:46,208 --> 00:56:48,083
‫چطور ممکنه بدونم داشت چی می‌شد؟

1084
00:56:48,083 --> 00:56:51,541
‫چون وقتی از نردبون بالا رفتی،
‫دستت رو به پایین دراز نکردی

1085
00:56:51,541 --> 00:56:55,083
‫این حرف‌ها داره از کجا میاد دقیقاً؟

1086
00:56:55,083 --> 00:56:56,583
‫چیز جدیدی نیست، ویتنی

1087
00:56:56,583 --> 00:56:58,083
‫- فقط زیادی خودخواهی...
‫- حالا می‌خوای

1088
00:56:58,083 --> 00:57:00,916
‫- وقتی در ضعیف‌ترین حالتم هستم خرابم کنی
‫- نمی‌خوام خرابت کنم

1089
00:57:00,916 --> 00:57:03,166
‫ولی به عنوان دوستت، ممنون می‌شم

1090
00:57:03,166 --> 00:57:06,583
‫اگه قبول کنی که ذاتاً...

1091
00:57:07,333 --> 00:57:10,083
‫رفیق، کلاً واسه تو آسونتره، ویت.
‫هست دیگه. آسونتره

1092
00:57:10,083 --> 00:57:12,333
‫خدای من، اگه اینقدر برام آسون بوده

1093
00:57:12,333 --> 00:57:14,458
‫پس چطوریه که تویی که هنوز شاغلی

1094
00:57:18,541 --> 00:57:20,583
‫می‌دونی چیه؟
‫راستش نمی‌خوام باهات بحث کنم

1095
00:57:21,666 --> 00:57:23,333
‫- باشه
‫- باید از حواشی ویتنی فاصله بگیرم

1096
00:57:25,583 --> 00:57:26,958
‫از نوشیدنیت لذت ببر

1097
00:57:32,416 --> 00:57:34,500
‫« به خاطر ویتنی ولفه که خانم‌ها نباید
‫توی تکنولوژی کار کنن »

1098
00:57:34,500 --> 00:57:35,500
‫« امیدوارم بمیری، »

1099
00:57:35,500 --> 00:57:36,250
‫« با رئیسش خوابید که جلو بیفته
‫ولی رکب خورد »

1100
00:57:36,250 --> 00:57:37,041
‫« گزارش آزار و اذیت »

1101
00:57:37,041 --> 00:57:38,666
‫« اینقدر میزنمت تا بمیری و بعدش می‌خندم »

1102
00:57:47,208 --> 00:57:50,166
‫- این رو دیدی؟
‫- آره پسر، زنه روانیه

1103
00:57:52,083 --> 00:57:53,958
‫می‌تونم کمکت کنم؟

1104
00:58:09,000 --> 00:58:11,500
‫« با یه تفنگ پُر دم آپارتمانت در
‫هالیوود غربی نشستم، بیا یه سلامی بکن »

1105
00:58:51,583 --> 00:58:53,583
‫« شان راد دوباره مدیرعامل تیندر شد »

1106
00:58:57,750 --> 00:58:59,500
‫« تیشا واشنگتن »

1107
00:59:08,583 --> 00:59:10,791
‫« یک عضو خانواده ناشناس گفته
‫آقای متین درست بار اومده »

1108
00:59:10,833 --> 00:59:14,500
‫« هرکسی اون رو می‌بینه میگه پسر خوبیه. »
‫« اینجا در بورلی هیلز بزرگ شده »

1109
00:59:14,500 --> 00:59:17,208
‫« دختر چوپان دروغگو:
‫ادعاهای آزار در محل کار تیندر بی‌اساسن »

1110
00:59:25,541 --> 00:59:27,333
‫« هیچکدوم از منابعم تا حالا نشنیدن »
‫« کسی ویتنی رو عوضی خطاب کنه، جوری که خودش ادعا می‌کنه »

1111
01:00:25,916 --> 01:00:27,833
‫- خیلی سخت می‌شه پیدات کرد

1112
01:00:27,833 --> 01:00:32,208
‫افرادم باهات تماس گرفتن، پیامک دادن،
‫ایمیل زدن. ولی هیچی

1113
01:00:32,208 --> 01:00:35,875
‫آره، خیلی... سرم شلوغ بوده

1114
01:00:35,875 --> 01:00:38,125
‫عمیقاً مشغول تحقیق و توسعه یه پروژه جدیدم

1115
01:00:38,875 --> 01:00:41,500
‫باشه، خوب به نظر میاد. خب، من توی شهرم

1116
01:00:41,500 --> 01:00:44,625
‫و می‌خوای همدیگه رو ببینیم
‫و درباره قدم‌های بعدی صحبت کنیم؟

1117
01:00:45,875 --> 01:00:48,500
‫- قدم‌های بعدی؟
‫- می‌تونی امشب ساعت هشت

1118
01:00:48,500 --> 01:00:52,708
‫بیای تئاتر لس آنجلس؟ یه اجرا رو می‌بینیم
‫و بعدش شاید بتونیم گپ بزنیم

1119
01:00:52,708 --> 01:00:56,708
‫آندری، صبر کن... من دیگه توی تیندر نیستم

1120
01:00:56,708 --> 01:00:59,375
‫آره آره، می‌دونم. کل داستان رو شنیدم.
‫انگار مزخرفه 

1121
01:00:59,375 --> 01:01:02,708
‫ولی خیلی خوشحالم چون معنیش اینه
‫که راحت‌تر می‌تونم بدزدمت

1122
01:01:04,333 --> 01:01:06,583
‫- گفتی ساعت هشت؟
‫- باشه. اون موقع می‌بینمت

1123
01:01:27,125 --> 01:01:28,208
‫آدرسش همینجاست

1124
01:01:28,750 --> 01:01:31,125
‫آره، ببخشید، می‌شه فقط یه دقیقه وقت بدی؟

1125
01:01:31,125 --> 01:01:36,083
‫من توی برنامه پایان سفر رو زدم، پس... آره

1126
01:01:37,000 --> 01:01:38,250
‫باشه

1127
01:01:54,125 --> 01:01:57,375
‫آره، ولی می‌ذارن غیرمورمونی‌ها هم
اونجا زندگی کنن

1128
01:01:57,875 --> 01:02:00,000
‫راستش فکر نمی‌کنم که مورمون‌ها...

1129
01:02:00,000 --> 01:02:02,000
‫...خیلی از اجرا خوشـشون نمیاد

1130
01:02:02,000 --> 01:02:05,125
‫خب، عالیه که در و تخته جورن

1131
01:02:05,625 --> 01:02:09,625
‫- نوشیدنی می‌خوری؟
‫- چرا که نه

1132
01:02:10,625 --> 01:02:12,375
‫- این
‫- چشم

1133
01:02:12,375 --> 01:02:15,750
‫باشه، وقتشه که آقای صاف
میره سر اصل مطلب رو ببینی

1134
01:02:15,750 --> 01:02:19,750
‫این پروژه سرّی‌ای که
داری توسعه میدی چیه، ها؟

1135
01:02:22,000 --> 01:02:26,875
‫یه برنامه شبکه اجتماعیه
‫به اسم «مرسی» که فقط برای خانم‌هاست

1136
01:02:27,500 --> 01:02:28,750
‫عجب

1137
01:02:28,750 --> 01:02:30,208
‫بله و تنها وجهش...

1138
01:02:30,208 --> 01:02:32,958
‫تنها راه ارتباطی از طریق تعریف و مهربونیه

1139
01:02:34,750 --> 01:02:37,500
‫باشه. ولی...

1140
01:02:38,083 --> 01:02:42,666
‫واقعاً می‌خوام یه کاری بکنیم که
‫  من و تو توش استادیم، خب؟

1141
01:02:42,666 --> 01:02:43,875
برنامه 

1142
01:02:43,875 --> 01:02:47,958
‫نه. عمراً.
‫دیگه نمی‌تونم برم سراغ برنامه

1143
01:02:47,958 --> 01:02:50,000
‫ولی چرا می‌تونی.
‫اسناد دادگاه رو خوندم

1144
01:02:50,000 --> 01:02:52,250
‫هیچ بند عدم رقابتی توش نیست.
‫کار عجیبیه

1145
01:02:52,250 --> 01:02:53,958
‫می‌دونم. یعنی...

1146
01:02:53,958 --> 01:02:56,458
‫می‌خوام روی چیزی کار کنم
‫که بتونم بهش افتخار کنم

1147
01:02:57,125 --> 01:02:59,875
‫راستش می‌دونی، یکم کار خیر بکنم

1148
01:02:59,875 --> 01:03:01,875
‫خیلی... شرافتمندانه است،

1149
01:03:01,875 --> 01:03:08,125
‫ولی مطمئنی که می‌خوای با
این برنامه مهربونی انجامش بدی؟

1150
01:03:08,125 --> 01:03:10,625
‫آم...

1151
01:03:12,458 --> 01:03:14,625
‫باشه آندری...

1152
01:03:15,583 --> 01:03:18,375
‫گوش کن، وقتی... سال اول دانشگاه بودم،

1153
01:03:18,375 --> 01:03:21,458
‫تنها دختر کلاس علوم کامپیوتری‌مون بودم

1154
01:03:21,458 --> 01:03:26,250
‫و... یادمه یه روز رفتم داخل و کلاً...

1155
01:03:27,125 --> 01:03:31,500
‫یه عکس بزرگ از خانم‌ها
‫روی دیتاشو بود

1156
01:03:31,500 --> 01:03:33,375
‫و اولش فکر کردم

1157
01:03:33,375 --> 01:03:35,958
‫دارن یه جور شوخی خرکی باهام می‌کنن

1158
01:03:36,625 --> 01:03:39,583
‫ولی معلوم شد که استاد
عکسه رو انداخته رو پرده

1159
01:03:39,583 --> 01:03:41,125
‫- وای
‫- عکس لینا فورسن بود،

1160
01:03:41,125 --> 01:03:43,750
‫عکس وسط ۱۹۷۲

1161
01:03:43,750 --> 01:03:48,458
‫بر حسب اتفاق اولین عکس تاریخ که
به صورت دیجیتالی منتقل شده

1162
01:03:49,250 --> 01:03:52,625
‫یه جور شوخی نبود. یه درس بود

1163
01:03:52,625 --> 01:03:56,750
‫در بنیاد تاریخ کامپیوتر

1164
01:03:56,750 --> 01:04:01,250
‫اینترنت مثلاً یه انقلابِ
تغییرشکل‌دهنده است، درسته؟

1165
01:04:01,250 --> 01:04:02,875
‫آزادی. دموکراسی کردن. می‌دونی؟

1166
01:04:02,875 --> 01:04:06,750
‫ولی به گفته کی؟ اپل. آمازون. فیسبوک. توئیتر

1167
01:04:06,750 --> 01:04:11,750
‫قوانین رفتار اینترنتی به صورت اختصاصی
‫توسط آقایون نوشته شده

1168
01:04:12,583 --> 01:04:15,125
‫و نتیجه‌اش اینه که اکثر تجربیات اینترنتی

1169
01:04:15,125 --> 01:04:16,708
‫واسه خانم‌ها خیلی بد هستن

1170
01:04:18,000 --> 01:04:22,875
‫شاید بتونیم این مشکل رو حل کنیم...
با برنامه 

1171
01:04:22,875 --> 01:04:24,750
‫خدای من... بیخیال آندری،

1172
01:04:24,750 --> 01:04:26,875
‫تو اینترنتی

1173
01:04:26,875 --> 01:04:28,708
‫تمام مشکلات فرهنگ اینترنتی به اوجش می‌رسه

1174
01:04:29,250 --> 01:04:32,333
‫پس‌رونده است، پُر از کثافت‌هاییه که
می‌تونن خانم‌ها رو

1175
01:04:32,333 --> 01:04:34,833
‫شب و روز اسپم و آزار بدن و هیچ جوابی پس ندن

1176
01:04:34,833 --> 01:04:37,333
‫نقش‌های تاریخ‌گذشته رو
‫دوباره تحکیم می‌کنه و...

1177
01:04:42,958 --> 01:04:45,250
‫باید برنامه رو تغییر بدیم

1178
01:04:47,375 --> 01:04:50,250
‫بفرما. می‌دونستم یه چیز عالی پیدا می‌کنی

1179
01:04:50,250 --> 01:04:53,375
‫یه برنامه که واقعاً تجربه خوبی
واسه خانم‌ها داره

1180
01:04:53,375 --> 01:04:55,625
‫- مثل ورژن مرسی برای برنامه 
‫- بله

1181
01:04:55,625 --> 01:04:58,750
‫- دقیقاً. ساخته خانم‌ها برای خانم‌ها
‫- بله!

1182
01:05:00,000 --> 01:05:02,500
‫صبر کن...

1183
01:05:02,500 --> 01:05:07,125
‫محض شفاف‌سازی میگم... من استخدام نمی‌شم

1184
01:05:08,333 --> 01:05:11,000
‫باشه... این قضیه هر چی هست...

1185
01:05:11,000 --> 01:05:15,375
‫- باید مؤسس باشم...
‫- البته

1186
01:05:15,375 --> 01:05:16,458
‫...و مدیرعامل

1187
01:05:16,458 --> 01:05:18,458
‫شاید هلی‌کوپترم رو هم بخوای. ها؟

1188
01:05:18,458 --> 01:05:20,333
‫حتماً. چرا نه؟

1189
01:05:20,333 --> 01:05:22,875
‫ویتنی این کشتی خودته. ناخدا ویتنی

1190
01:05:56,000 --> 01:05:58,875
‫سلام. می‌شه تا قطارت باهات بیام؟

1191
01:05:58,875 --> 01:06:00,250
‫دو دقیقه دیگه می‌رسه

1192
01:06:00,250 --> 01:06:04,375
‫باشه. کوتاه میگم. کوتاه واسه خودم

1193
01:06:05,625 --> 01:06:07,083
‫آم...

1194
01:06:08,750 --> 01:06:11,083
‫باشه، گوش کن، متأسفم، خب؟

1195
01:06:11,083 --> 01:06:14,125
‫آخرین باری که دیدمت...

1196
01:06:17,000 --> 01:06:19,333
‫حق با تو بود، باشه؟

1197
01:06:20,583 --> 01:06:26,708
‫ببین... اوضاع بد اونجا رو نادیده گرفتم
‫تا وقتی تمام این اتفاقات واسه من افتاد

1198
01:06:26,833 --> 01:06:29,666
‫و... بدترین جاش اینه که ازش خوشم می‌اومد

1199
01:06:32,458 --> 01:06:36,166
‫فقط هم این نبود که رفتارهای سمی رو پس نزدم

1200
01:06:36,166 --> 01:06:39,083
‫تغذیه‌اش کردم که ثابت کنم این‌کاره‌ام

1201
01:06:42,666 --> 01:06:44,916
‫تیش، من نقاط کور زیادی داشتم

1202
01:06:44,916 --> 01:06:47,416
‫باید بهتر باشم. خواهم بود

1203
01:06:48,333 --> 01:06:51,208
‫باشه؟ متأسفم. خب؟

1204
01:06:51,208 --> 01:06:52,708
‫واقعاً عصبانیم کردی

1205
01:06:52,708 --> 01:06:54,583
‫می‌دونم

1206
01:06:55,333 --> 01:06:57,083
‫- خیلی زیاد
‫- می‌دونم

1207
01:06:59,833 --> 01:07:00,833
‫ولی...

1208
01:07:01,916 --> 01:07:03,708
ممنون که عذرخواهی کردی

1209
01:07:08,208 --> 01:07:10,041
‫و متأسفم که نتونستم جوری که واقعاً می‌خواستی

1210
01:07:10,041 --> 01:07:12,791
‫هوات رو داشته باشم

1211
01:07:22,083 --> 01:07:24,083
‫به هر حال یه جورایی بهت مدیونم

1212
01:07:24,208 --> 01:07:27,166
‫به تمام اجراهام اومدی
‫با اینکه خیلی بده 

1213
01:07:27,166 --> 01:07:28,833
‫نه

1214
01:07:28,833 --> 01:07:30,833
‫- تو روم دروغ نگو
‫- فکر کردم...

1215
01:07:30,833 --> 01:07:32,958
‫یه لحظه احساسی داریم

1216
01:07:32,958 --> 01:07:34,708
‫باشه. گوش کن تیش

1217
01:07:35,708 --> 01:07:37,458
‫دارم یه چیز جدید رو راه می‌اندازم

1218
01:07:38,333 --> 01:07:42,458
‫می‌دونی چیه؟ قراره قدرت‌بخش و تقاطعی باشه

1219
01:07:42,458 --> 01:07:43,916
‫تقاطعی، واژگان جدید به کار می‌بری

1220
01:07:43,916 --> 01:07:48,583
‫باشه، بودجه‌اش کامله و
می‌خوام بیای با من کار کنی

1221
01:07:49,583 --> 01:07:52,791
‫- آره. قاعدتاً پایه‌ام
‫- درک می‌کنم اگه وقت بیشتری بخوای

1222
01:07:52,791 --> 01:07:54,333
‫- نه، هیچ وقتی نمی‌خوام
‫- و ما...

1223
01:07:54,333 --> 01:07:56,875
‫- هیچ هشداری هم به اون حرومی‌ها نمیدم
‫- باید به آستینِ تگزاس جابجا بشیم

1224
01:07:56,916 --> 01:07:59,041
‫- عاشق آستینم. بیا عجیب باشیم و انجامش بدیم
‫- این شهر بیشترین نرخ رشد رو

1225
01:07:59,083 --> 01:08:01,208
‫- توی کشور داره و...
‫- ویتنی!

1226
01:08:01,208 --> 01:08:02,916
‫بیا انجامش بدیم دیگه

1227
01:08:02,916 --> 01:08:05,083
‫بزن بریم. بزن بریم. بیا انجامش بدیم

1228
01:08:13,541 --> 01:08:16,875
‫« آستین »

1229
01:08:22,375 --> 01:08:24,875
‫باشه. اون چیه؟

1230
01:08:24,875 --> 01:08:27,500
‫هویت‌مون رو میگم، می‌دونید؟
‫اون قلاب بزرگ رو کم داریم

1231
01:08:27,500 --> 01:08:30,750
‫چیزی که کم داریم یه اسمه.
‫واقعاً فکر می‌کنم بامبل عالیه

1232
01:08:30,750 --> 01:08:34,333
‫نمی‌دونم آخه. انگار...
‫یاد وزوز و تلوتلوخوردن می‌افتم

1233
01:08:34,333 --> 01:08:36,500
‫بیاید کل‌نگرانه صحبت کنیم

1234
01:08:36,500 --> 01:08:39,375
‫باشه، ممنوع کردن آزار و اذیت.
‫چطوری واقعیش کنیم؟

1235
01:08:39,375 --> 01:08:42,625
‫قابلیت گزارش.
‫مثل مال توئیتر

1236
01:08:42,625 --> 01:08:45,125
‫آخه... وقتی من بدترین دورانم رو داشتم،

1237
01:08:45,125 --> 01:08:47,208
‫چپ و راست داشتم توئیت‌ها رو گزارش می‌کردم

1238
01:08:47,208 --> 01:08:49,583
‫روز بعد، همون کثافت بر می‌گشت و
کارش رو می‌کرد

1239
01:08:49,583 --> 01:08:52,708
‫باشه. پس به قانون سفت و سخت نیاز داریم

1240
01:08:52,708 --> 01:08:56,166
‫اگه یه بار آزار بدی
‫تا ابد اخراجی. خدافظ

1241
01:08:56,166 --> 01:08:58,500
‫آره. و می‌شه عکس فرستادن
بدون رضایت طرفین نباشه؟

1242
01:08:58,500 --> 01:09:00,041
‫- آره
‫- قطعاً

1243
01:09:00,041 --> 01:09:02,291
‫- همچنین تو فکر بودم...
‫- و واقعاً باید که...

1244
01:09:03,791 --> 01:09:05,375
‫ببخشید. ادامه بده

1245
01:09:05,375 --> 01:09:07,541
‫نه بابا. چیزی نبود

1246
01:09:07,541 --> 01:09:11,000
‫آره. فقط تو فکرم بود
‫که سلفی بدون پیراهن هم ممنوع باشه

1247
01:09:11,000 --> 01:09:13,166
‫چون مردم وقتی به تیندر فکر می‌کنن،

1248
01:09:13,166 --> 01:09:16,375
‫یاد روابط یه شبه می‌افتن و
‫سلفی‌های بدون پیراهن خیلی مسخره

1249
01:09:16,375 --> 01:09:19,541
‫پس اگه دنبال چیزی می‌گردی، برو تیندر

1250
01:09:19,541 --> 01:09:21,916
‫ولی چیز بیشتر می‌خوای، مثل یه رابطه بامعنی،

1251
01:09:21,916 --> 01:09:25,916
‫یا حتی یه آدم حسابی واسه خودت بیا به...

1252
01:09:25,916 --> 01:09:27,291
‫یه اسم می‌خوایم

1253
01:09:27,291 --> 01:09:29,375
‫- آره. بیا توی اپ ما...
‫- مراقب باش. خیلی داغه

1254
01:09:29,375 --> 01:09:31,250
‫- ممنون
‫- ...که توش آدم‌های بهتر پیدا می‌کنی،

1255
01:09:31,250 --> 01:09:34,916
‫یا حداقل آدم‌های مودب‌تر.
‫ولی چمی‌دونم دیگه

1256
01:09:34,916 --> 01:09:38,416
‫نه. نه، نه. بث. بث، عاشقشم. انجامش میدیم

1257
01:09:38,416 --> 01:09:39,791
‫- باشه
‫- باشه

1258
01:09:39,791 --> 01:09:43,333
‫و حالا که دست‌مون به کاره،
‫عکس آدم‌های تفنگ به دست هم ممنوعه

1259
01:09:43,333 --> 01:09:46,291
‫باشه. پس پیراهنت رو در نیار و تفنگت رو
‫بذار یه جای امن

1260
01:09:46,291 --> 01:09:49,000
‫خیلی خوبه که می‌تونیم همینجوری
نظر بدیم و واقعی بشه

1261
01:09:49,000 --> 01:09:52,041
‫در ضمن، هر کار نوپایی که تا حالا
‫ توش کار کردم، ۹۰ درصدش مرد بوده

1262
01:09:52,041 --> 01:09:55,166
‫باشه. پس ما همینجا توی آستین
‫یه تیم ۹۰ درصد خانم استخدام می‌کنیم

1263
01:09:55,166 --> 01:09:56,625
‫نمی‌شه

1264
01:09:56,625 --> 01:09:59,541
‫دیوید. یادم رفت اون پشتی

1265
01:09:59,541 --> 01:10:01,666
‫نمی‌تونیم بر اساس  این تبعیض قائل بشیم

1266
01:10:01,666 --> 01:10:04,416
‫خب پس چرا بقیه‌ی کسب و کارهای
‫همه‌شون مَردن؟

1267
01:10:04,416 --> 01:10:06,625
‫ببینید، بذار یه جور دیگه بگم.
‫نمی‌شه به وضوح

1268
01:10:06,625 --> 01:10:09,666
‫موقع استخدام بر اساس این 
تبعیض قائل شد. قانوناً

1269
01:10:09,666 --> 01:10:14,541
‫باشه. پس به وضوح نمیایم
یه تیم ۹۰ درصد خانم رو استخدام کنیم

1270
01:10:15,291 --> 01:10:17,291
‫اونجوری هم نمی‌شه گفت

1271
01:10:17,416 --> 01:10:19,291
‫- باشه
‫- سلام خانم‌ها

1272
01:10:19,291 --> 01:10:20,916
‫- آندری
‫- سلام

1273
01:10:20,916 --> 01:10:23,375
‫- سلام
‫- وای. از اون اتاق

1274
01:10:23,375 --> 01:10:25,541
‫یه موج انرژی بزرگی می‌گیرم. این... عالیه

1275
01:10:25,541 --> 01:10:29,291
‫خب می‌خوام با یکی آشنا بشید.
‫ایشون شارلوتـه

1276
01:10:29,291 --> 01:10:32,041
‫- مدیر روابط عمومی جدیده. همه‌چیز رو بلده
‫- سلام

1277
01:10:32,041 --> 01:10:33,166
‫- سلام
‫- سلام شارلوت

1278
01:10:33,166 --> 01:10:37,541
‫خیلی تعریف‌تون رو شنیدم و خیلی هیجان دارم
‫که به زودی بیام اونجا،

1279
01:10:37,541 --> 01:10:38,916
‫و تشکیلات رو از نزدیک ببینم

1280
01:10:38,916 --> 01:10:40,375
‫- ممنون
‫- نمی‌تونیم...

1281
01:10:40,375 --> 01:10:42,166
‫اون خیلی گرونه

1282
01:10:42,166 --> 01:10:44,750
‫به خاطر هر کلمه ازم پول می‌گیره
پس جلوش رو گرفتم

1283
01:10:44,750 --> 01:10:48,416
‫ولی تخته‌سفید رو می‌بینم.
‫کلی ایده روش هست

1284
01:10:48,416 --> 01:10:51,916
‫می‌تونم با مهندس‌ها یه جلسه بذارم
‫و کارتون رو اونجا راه بندازم؟

1285
01:10:51,916 --> 01:10:53,916
‫نه. نه، نه. هنوز یه چیز بزرگی رو کم داریم

1286
01:10:53,916 --> 01:10:55,416
‫از جمله اسم شرکت رو

1287
01:10:55,416 --> 01:10:57,750
‫فقط... یه قابلیت نیاز داریم، باشه؟

1288
01:10:57,750 --> 01:11:00,875
‫کلاً هیچ عبارتی نداریم که دقیق بگه
ما هستیم و متفاوتیم

1289
01:11:00,875 --> 01:11:02,541
‫و خیلی بهتر از هر چیزی هستیم

1290
01:11:02,541 --> 01:11:05,041
‫- که تا حالا امتحانش کردین
‫- بله. بله

1291
01:11:05,041 --> 01:11:07,916
‫ولی خیلی زود به پیشرفت بزرگ برسید

1292
01:11:07,916 --> 01:11:11,000
‫می‌دونید که من اینجا هیئت مدیره دارم که
‫شدیداً می‌خوان درآمدزایی رو شروع کنن

1293
01:11:11,000 --> 01:11:13,791
‫- آره
‫باشه. می‌دونم سخته

1294
01:11:13,791 --> 01:11:16,000
‫که توی اون اتاق داغون کوچولو ایده بزرگ بدین

1295
01:11:16,000 --> 01:11:19,791
‫برید شهر جدید رو ببینید.
‫نوشیدنی گاوچرونی محلی رو امتحان کنید

1296
01:11:19,791 --> 01:11:21,791
‫- باشه
‫- فقط اگه دیوید بیاد

1297
01:11:21,791 --> 01:11:23,291
‫- آره
‫- دیوید؟

1298
01:11:23,291 --> 01:11:24,416
‫آره

1299
01:11:24,416 --> 01:11:26,666
‫تقریباً وقت خوابمه

1300
01:11:26,666 --> 01:11:29,000
‫- دیوید
‫- دیوید، بیخیال

1301
01:11:29,000 --> 01:11:30,541
‫- می‌تونی بیای
‫- خب...

1302
01:11:30,541 --> 01:11:31,875
‫- بیخیال
‫- دیوید

1303
01:11:31,875 --> 01:11:35,125
‫- دیوید. دیوید. دیوید
‫- نه. عمراً

1304
01:11:35,125 --> 01:11:37,666
‫- دیوید. دیوید
‫- دیوید. دیوید. دیوید

1305
01:11:37,666 --> 01:11:39,541
‫باورم نمی‌شه دیوید نیومد

1306
01:11:39,541 --> 01:11:41,750
‫آره، واقعاً به نظر می‌اومد
‫که شعار دادن جواب بده

1307
01:11:52,000 --> 01:11:55,333
‫ویت. یه پسره هست که
فکر کنم داره دیدت می‌زنه

1308
01:11:55,333 --> 01:11:57,750
‫نمی‌خوام از پسرها حرف بزنم.
‫می‌خوام از برنامه حرف بزنم

1309
01:11:57,750 --> 01:11:59,375
‫به نظرم باید بامبل رو انتخاب کنیم

1310
01:11:59,375 --> 01:12:01,000
‫بیخیال. این که... باشه

1311
01:12:01,000 --> 01:12:03,958
‫بامبلبی‌ها دیگه، درسته؟
برنامه‌هه می‌شه کندوی شما

1312
01:12:03,958 --> 01:12:05,500
‫مرکز کندو چیه؟

1313
01:12:05,500 --> 01:12:06,875
‫- زنبور ملکه
‫- دقیقاً

1314
01:12:06,875 --> 01:12:09,500
‫محوریتش خانم‌هان.
‫فراگیر و امنه

1315
01:12:09,500 --> 01:12:11,583
‫واقعاً تمام چیزهاییه که دنبالش بودیم

1316
01:12:11,583 --> 01:12:15,708
‫ویت. اون گاوچرون بانمکه ته بار
‫هِی اینجا رو نگاه می‌کنه

1317
01:12:15,708 --> 01:12:17,875
‫واقعاً واسه پسرها وقت ندارم

1318
01:12:17,875 --> 01:12:20,375
‫باید روی بامبل تمرکز کنیم

1319
01:12:20,375 --> 01:12:22,208
‫ممنون. باحاله

1320
01:12:22,208 --> 01:12:24,958
‫- عالیه
‫- می‌فهمم، ولی به نظرم بهتره...

1321
01:12:29,250 --> 01:12:32,000
‫یا خدا

1322
01:12:32,000 --> 01:12:33,208
‫وای

1323
01:12:34,833 --> 01:12:36,875
‫آره

1324
01:12:36,875 --> 01:12:38,583
‫والا چی بگم

1325
01:12:38,583 --> 01:12:42,125
‫از وقتی زندگیم نابود شد
‫با کسی نرفتم بیرون

1326
01:12:42,125 --> 01:12:44,125
‫آره. خب، وقتشه که دوباره سوار کار بشی

1327
01:12:44,125 --> 01:12:45,708
‫یا شاید فقط سوار گاوچرونه بشی

1328
01:12:45,708 --> 01:12:48,625
‫ولی اگه گوگلم کنه چی؟
‫بیخیال. قراره چی ببینه؟

1329
01:12:48,625 --> 01:12:51,500
‫هزارتا مقاله که نوشتن
‫ممکنه یه دروغگو باشم

1330
01:12:51,500 --> 01:12:54,750
‫می‌تونی توی قرار دوم بحثش رو پیش بکشی

1331
01:12:54,750 --> 01:12:56,375
‫- یا شاید حتی قرار سوم
‫- یا کلاً شطرنج سه‌بعدی بازی نکنیم

1332
01:12:56,375 --> 01:12:59,708
‫و فقط روی این تنش تمرکز کنیم

1333
01:12:59,708 --> 01:13:01,333
‫- آره. بهش آمار بده
‫- وای

1334
01:13:01,333 --> 01:13:02,500
‫زود باش. شاید بیاد اینجا

1335
01:13:02,500 --> 01:13:05,000
‫شاید بهتره برم خودم رو معرفی کنم

1336
01:13:05,000 --> 01:13:06,250
‫- آره
‫- نمی‌دونم

1337
01:13:06,250 --> 01:13:07,625
‫حس می‌کنم اگه اون بیاد اینجا بهتره

1338
01:13:07,750 --> 01:13:09,583
‫نمی‌خوای تشنه به نظر بیای

1339
01:13:09,583 --> 01:13:12,750
‫- تشنه؟ یعنی چی؟
‫- گوش کن، نظرم این نیست. این...

1340
01:13:12,750 --> 01:13:15,500
‫فکر کنم... یه سری‌ها نظرشون اینه

1341
01:13:15,625 --> 01:13:17,750
‫می‌دونی، که مرده باید بیاد سمتت

1342
01:13:18,875 --> 01:13:19,875
‫هوم

1343
01:13:20,375 --> 01:13:22,750
‫من...

1344
01:13:22,750 --> 01:13:24,500
‫صبر کنید... من یه...

1345
01:13:34,000 --> 01:13:37,375
‫باشه. کلی بحث داریم، ولی قبلش،

1346
01:13:37,375 --> 01:13:39,000
‫باید با یه پسره نوشیدنی بخورم

1347
01:13:40,000 --> 01:13:41,625
‫- باشه
‫- باشه، خوبه

1348
01:13:42,375 --> 01:13:43,958
‫خوبه. خوشحالم داره انجامش میده

1349
01:14:05,583 --> 01:14:06,625
‫سلام

1350
01:14:06,625 --> 01:14:08,875
‫سلام. سلام، من مایکل هستم

1351
01:14:08,875 --> 01:14:10,875
‫می‌تونم... یه نوشیدنی برات بخرم؟

1352
01:14:10,875 --> 01:14:12,833
‫خب، بستگی داره

1353
01:14:13,833 --> 01:14:15,625
‫می‌شه فقط این مقاله رو درباره من بخونی؟

1354
01:14:15,625 --> 01:14:18,500
‫بعدش بهم بگی که هنوز علاقمندی یا نه

1355
01:14:19,375 --> 01:14:21,375
‫آره. آره، باشه

1356
01:14:21,375 --> 01:14:22,750
‫- ممنون
‫- آره، خواهش می‌کنم

1357
01:14:27,500 --> 01:14:28,583
‫- ویتنی
‫- بله

1358
01:14:28,583 --> 01:14:29,833
‫گرفتم. آره. باشه

1359
01:14:36,000 --> 01:14:37,000
‫اوه

1360
01:14:39,125 --> 01:14:40,375
‫آره، شرمنده

1361
01:14:40,375 --> 01:14:43,125
‫انگاری فکر نکنم بتونم برات نوشیدنی بخرم

1362
01:14:44,375 --> 01:14:45,875
‫آره. بله

1363
01:14:45,875 --> 01:14:49,500
‫آره، چون بر اساس اون مقاله،
‫تو یه میلیون دلار پول داری

1364
01:14:49,625 --> 01:14:51,375
‫که یعنی تو باید واسه من نوشیدنی بخری

1365
01:14:54,500 --> 01:14:57,250
‫آره، می‌شه ترتیبش رو داد

1366
01:14:57,250 --> 01:14:59,500
‫- بشینم؟ آره، می‌نشینم
‫- آره. می‌خوای بشینی؟ بفرما بشین

1367
01:14:59,500 --> 01:15:05,208
‫چطوری می‌تونیم یه فضای اینترنتی بسازیم
‫که حس امنیت و قدرت‌بخش بده، درسته؟

1368
01:15:05,208 --> 01:15:07,500
‫که ما رو به اصل حیاتی‌مون می‌رسونه...

1369
01:15:07,500 --> 01:15:10,500
‫زنان باید حرکت اول رو بزنن

1370
01:15:10,500 --> 01:15:13,250
‫وقتی اعضای جنس مخالف توی بامبل بهم میفتن،

1371
01:15:13,250 --> 01:15:15,000
‫زنان باید اولین پیغام رو بفرستن

1372
01:15:15,000 --> 01:15:17,833
‫این دینامیک تاریخ‌گذشته رو تغییر میده،

1373
01:15:17,833 --> 01:15:19,833
‫برابری رو از همون اول تشویق می‌کنه

1374
01:15:27,333 --> 01:15:29,041
‫- بیاید از برنامه‌نویسی مجدد صحبت کنیم
‫- ولی با کمال احترام،

1375
01:15:29,041 --> 01:15:31,458
‫چرا باید کدی که داره کار می‌کنه رو
‫از نو برنامه‌نویسی کنیم؟

1376
01:15:31,833 --> 01:15:35,666
‫این یه بهره‌برداری از محصول و
رابط برنامه‌نویسی فعلی‌تون نیست

1377
01:15:35,666 --> 01:15:38,958
‫باید از تجربه و رابط کاربری باملاحظه،
‫مدل‌های یادگیری ماشین مبتکرانه،
‫« سال ۲۰۱۵ »

1378
01:15:38,958 --> 01:15:42,708
‫« یک میلیون کاربر »
‫زیرساخت بکند کاملاً امن و
سیستم‌های امنیتی جدید استفاده کنیم

1379
01:15:42,708 --> 01:15:45,208
‫که امن‌ترین مکان رو توی
اینترنت برای خانم‌ها بسازیم

1380
01:15:45,208 --> 01:15:46,250
‫دستور خانم رو شنیدین

1381
01:15:46,250 --> 01:15:48,541
‫« سال ۲۰۱۶ »
‫« هشت میلیون کاربر »

1382
01:15:48,541 --> 01:15:51,791
‫شرکت مادر تیندر داره از بامبل
‫به جرم نقض نشان تجاری شکایت می‌کنه

1383
01:15:51,791 --> 01:15:55,958
‫کلاً حاشیه دنبال این زنه.
‫شاید این بار بره پی کارش

1384
01:15:56,000 --> 01:16:00,208
‫برای تلاش‌های فعلی‌تون واسه ترسوندن ما هم
‫صفحه رو به سمت چپ می‌کشیم

1385
01:16:00,791 --> 01:16:01,916
‫نظری ندارم

1386
01:16:01,916 --> 01:16:04,541
‫به جای تمرکز روی ما،

1387
01:16:04,541 --> 01:16:09,708
‫باید وقت‌تون رو صرف رسیدگی
‫به رفتار بد در پلتفرم خودتون بکنید

1388
01:16:14,708 --> 01:16:20,500
‫واسه همین باعث افتخار شدید ماست
‫که در مؤسسان زن بایپاک سرمایه‌گذاری کنیم

1389
01:16:20,958 --> 01:16:24,500
‫ولی قوانین خودشون رو به
این واقعیت جدید نرسوندن

1390
01:16:25,250 --> 01:16:28,250
‫برای رفتار بد باید پاسخگو باشیم

1391
01:16:29,125 --> 01:16:32,000
‫اگه عورت‌نمایی عمدی توی خیابون‌ها جرمه،
‫« سال ۲۰۱۸ »
‫« بیست و هفت میلیون کاربر »

1392
01:16:32,083 --> 01:16:35,250
‫پس چرا توی گوشی یا کامپیوتر مشکلی نداره؟

1393
01:16:40,583 --> 01:16:44,958
‫« آماده‌ام رسمی صحبت کنم، بیا حرف بزنیم »
‫« از طرف جسیکا پاول »

1394
01:16:48,125 --> 01:16:51,875
‫- اگه درست بود بگو
‫- ممنون

1395
01:16:52,000 --> 01:16:53,875
‫- اینجا خوبه؟
‫- اوضاع چطوره؟

1396
01:16:53,875 --> 01:16:54,875
‫یه لحظه

1397
01:16:54,875 --> 01:16:57,125
‫باشه عزیزم، کل روز رو وقت داری

1398
01:16:57,125 --> 01:16:59,333
‫واقعاً لازم نیست الان بزنیش

1399
01:16:59,333 --> 01:17:01,708
‫آره، خوب شد. چون فکر کنم کل روز رو طول بکشه

1400
01:17:01,708 --> 01:17:03,625
‫باشه ویتنی، بیا سطح رو بررسی کنیم

1401
01:17:03,625 --> 01:17:05,375
‫می‌تونی هر چی می‌خوای امشب بگی رو تمرین کنی

1402
01:17:05,375 --> 01:17:07,250
‫- باشه
‫- نه، نه. اون بیشتر بداهه میگه

1403
01:17:07,250 --> 01:17:09,333
‫باشه، یه همچین چیزی مثلاً

1404
01:17:09,333 --> 01:17:12,375
‫بعد از یک میلیارد زوج‌یابی رمانتیک،

1405
01:17:12,375 --> 01:17:15,250
‫قابلیت جدیدمون، بامبل برای دوستان،

1406
01:17:15,250 --> 01:17:18,708
‫می‌شه مجموع چیزی که داشتم براش تلاش می‌کردم

1407
01:17:18,708 --> 01:17:19,958
‫هورا! آره!

1408
01:17:19,958 --> 01:17:23,000
‫بی‌اف‌اف شرکت ما رو

1409
01:17:23,125 --> 01:17:26,375
‫به یک شبکه اجتماعی انجمنی

1410
01:17:26,375 --> 01:17:29,375
‫- که اولویتش زنانه، تبدیل می‌کنه
‫- آره

1411
01:17:29,375 --> 01:17:31,458
‫عالیه. ممنون ویتنی

1412
01:17:35,375 --> 01:17:36,500
‫باشه

1413
01:17:37,625 --> 01:17:41,750
‫خیلی‌خب، باید واسه یه مصاحبه دیگه
برگردم به دفتر

1414
01:17:41,750 --> 01:17:45,708
‫- اوهوم. ردیفه
‫- ببخشید. ولی امشب می‌بینمت؟

1415
01:17:45,708 --> 01:17:46,833
‫- آره
‫- عاشقتم

1416
01:17:51,000 --> 01:17:54,125
‫سلام. سلام، من ویتنی هستم

1417
01:17:54,125 --> 01:17:56,333
‫مارتا مدینا. فوربز

1418
01:17:56,875 --> 01:17:58,375
‫خب، خوش اومدید

1419
01:17:58,375 --> 01:18:01,625
‫احتمالاً در هیجان‌انگیزترین زمان هفته اومدین

1420
01:18:03,500 --> 01:18:06,583
‫قبلاً همدیگه رو دیدیم

1421
01:18:06,583 --> 01:18:09,833
‫چند سال پیش توی یه پارتی تیندر

1422
01:18:09,833 --> 01:18:11,833
‫- یادته
‫- خب، می‌دونی

1423
01:18:11,833 --> 01:18:14,750
‫من چهره‌ها یا اسامی یا
هیچی رو یادم نمیره راستش

1424
01:18:14,750 --> 01:18:16,375
‫خب من...

1425
01:18:16,375 --> 01:18:20,208
‫آره، می‌دونستم یه داستانی وجود داره،
‫ولی حواسم پرت...

1426
01:18:23,833 --> 01:18:24,833
‫شکایتت شد

1427
01:18:25,625 --> 01:18:28,500
‫به طور قانونی اجازه ندارم از زمانی که
توی تیندر گذروندم حرف بزنم

1428
01:18:29,500 --> 01:18:31,250
‫کاش اون موقع ازش می‌گفتی

1429
01:18:33,500 --> 01:18:35,125
‫نظر خودمم همینه

1430
01:18:36,083 --> 01:18:39,958
‫می‌دونی چیه؟
اومدیم درباره بامبل بی‌اف‌اف صحبت کنیم

1431
01:18:39,958 --> 01:18:41,250
‫چی می‌تونم بهت بگم؟

1432
01:18:42,458 --> 01:18:48,500
‫خب... راستش اومدم از یه چیز دیگه صحبت کنم

1433
01:18:48,500 --> 01:18:49,583
‫باشه

1434
01:18:49,583 --> 01:18:53,250
‫یه مقاله است که درباره
شرکت مادر فعلی‌تون نوشتم

1435
01:18:53,250 --> 01:18:56,125
‫بادو یا «واید ویژن» یا مجیک‌لَب،

1436
01:18:56,250 --> 01:18:58,708
‫بسته به اینکه منظورمون
کدوم پناهگاه مالیاتی باشه

1437
01:18:58,708 --> 01:19:01,708
‫ببخشید، فکر نکنم متوجه شده باشم

1438
01:19:01,708 --> 01:19:04,708
‫مقاله اینه. ساعت پنج عصر امروز منتشر می‌شه

1439
01:19:04,708 --> 01:19:09,458
‫اومدم یه فرصت واسه نظر دادن بهت بدم

1440
01:19:16,958 --> 01:19:20,083
‫ببخشید، من...

1441
01:19:25,500 --> 01:19:28,375
‫ببخشید. این... نه، منطقی نیست

1442
01:19:28,375 --> 01:19:31,583
‫فکر کردم منطقیه بعد از
تمام بلاهایی که سرت اومده

1443
01:19:33,708 --> 01:19:37,125
‫نه، نه، نه. اون آدم‌ها...

1444
01:19:40,083 --> 01:19:42,500
‫آندری که... یعنی اون...

1445
01:19:43,625 --> 01:19:46,000
‫بامبل بدون آندری وجود نداشت

1446
01:19:47,125 --> 01:19:52,375
‫نه، اون... همیشه حامی ما و زنان بوده

1447
01:19:52,375 --> 01:19:55,125
‫- و اون...
‫- مردم می‌تونن بیشتر از یه چیز باشن

1448
01:19:59,125 --> 01:20:02,833
‫تا حالا ندیدم آندری توی
این مسائل نقش داشته باشه

1449
01:20:02,833 --> 01:20:05,250
‫اون یه حامیـه. دوستمه

1450
01:20:07,250 --> 01:20:08,875
‫نظرت این بود؟

1451
01:20:15,875 --> 01:20:17,458
‫خیلی افتضاحه

1452
01:20:17,458 --> 01:20:19,625
‫تمام خبرگزاری‌های بزرگ قراره امشب بیان

1453
01:20:19,625 --> 01:20:22,333
‫- و دنبال جواب می‌گردن
‫- می‌تونیم کنسلش کنیم

1454
01:20:22,333 --> 01:20:25,750
‫ببینید، چند ماه صرف گسترش
چند میلیون دلاری بی‌اف‌اف کردیم

1455
01:20:25,750 --> 01:20:27,375
‫هزاران نفر کمتر از یک ساعت

1456
01:20:27,375 --> 01:20:29,000
‫میان توی تئاتر

1457
01:20:29,000 --> 01:20:30,958
‫می‌تونی با یه اظهارنامه شروع کنی

1458
01:20:30,958 --> 01:20:33,208
اظهارنامه‌ی چی؟ مواد، فساد اخلاقی و زن‌سیتی

1459
01:20:33,208 --> 01:20:36,333
‫یا تبعیض نژادی و فرار مالیاتی؟

1460
01:20:36,333 --> 01:20:38,708
‫خب، همه‌اش

1461
01:20:38,708 --> 01:20:42,000
‫- اون نظرش رو گفته
‫- گفتم آندری حامی بوده،

1462
01:20:42,000 --> 01:20:44,958
‫- آدم خوبیه و دوستمه. خدای من
‫- حقیقت رو گفتی

1463
01:20:44,958 --> 01:20:48,208
‫- ولی کاملاً غافلگیر شدم
‫- خب، غرایزت خوب بود

1464
01:20:49,208 --> 01:20:52,625
‫ولی کافی نبود.
باید از پلتفرم امشب استفاده کنی

1465
01:20:52,625 --> 01:20:57,250
با یه بیانیه‌ی قوی و بدون ابهام از
آندری و بادو حمایت کنید

1466
01:20:57,250 --> 01:20:59,375
‫اگه انجامش بدی ممکنه کل قضیه تموم بشه

1467
01:20:59,375 --> 01:21:01,000
‫ببخشید، چی؟

1468
01:21:01,000 --> 01:21:03,083
‫این اتفاقات تو یه قاره دیگه افتاده اصلاً

1469
01:21:03,083 --> 01:21:06,000
‫نباید کاری واسه کمک به اون عوضی‌ها بکنیم

1470
01:21:06,000 --> 01:21:08,000
‫- به اون سادگی‌ها نیست
‫- معلومه که هست

1471
01:21:10,375 --> 01:21:14,833
‫ویتنی. به تمام این زنانی که واسه این داستان
‫خودشون رو لو دادن فکر کن

1472
01:21:15,333 --> 01:21:17,375
‫و به این فکر کن که ماجرا رو
چطوری دارن مطرح می‌کنن

1473
01:21:17,375 --> 01:21:21,333
‫تمام گفته‌های این مقاله درباره بادو هست
‫ولی اسمی که توی سرتیتره بامبلـه

1474
01:21:22,083 --> 01:21:24,875
‫می‌خوان پات رو به ماجرا باز کنن
‫چون داستان بهتریه

1475
01:21:24,875 --> 01:21:27,625
‫طعمه رو نگیر.
‫نباید دخالت کنیم

1476
01:21:27,625 --> 01:21:30,958
‫باشه، اگه اون کار رو بکنید،
‫ بامبل تا آخر هفته درهاش تخته می‌شه

1477
01:21:30,958 --> 01:21:35,333
‫بادو نه تنها شرکت مادر شماست،
‫بلکه مالک تمام سرورهاتون هستن

1478
01:21:35,333 --> 01:21:37,958
‫اگه اون‌ها از بین برن، بامبل هم
از بین میره. به معنی واقعی کلمه

1479
01:21:44,375 --> 01:21:46,000
‫اکثریت مؤسسان زن

1480
01:21:46,000 --> 01:21:48,250
‫شرکت‌شون رو توی سه سال اول از دست میدن

1481
01:21:49,375 --> 01:21:51,875
‫خودت توی جلسه اولـمون این رو بهم گفتی

1482
01:21:51,875 --> 01:21:56,375
‫و کار من این بود که از تو
‫و شرکتت محافظت کنم

1483
01:22:01,041 --> 01:22:03,208
‫بیانیه رو بگو

1484
01:22:03,208 --> 01:22:06,708
‫ویت، فکر بدیه.
‫نباید دخالت کنیم

1485
01:22:11,458 --> 01:22:12,583
‫بهش فکر می‌کنم

1486
01:22:28,291 --> 01:22:29,958
‫ویتنی. سلام

1487
01:22:32,208 --> 01:22:33,958
‫سلام

1488
01:22:33,958 --> 01:22:36,083
‫کل سالن پُر شده

1489
01:22:36,083 --> 01:22:38,666
‫خیلی مشتاقن

1490
01:22:42,791 --> 01:22:47,083
‫ممنون بابت حرفی که توی مقاله زدی

1491
01:22:47,083 --> 01:22:49,208
‫خیلی ارزشمنده

1492
01:22:49,208 --> 01:22:52,583
‫خیلی متأسفم بابت... کل این ماجراها

1493
01:22:52,583 --> 01:22:55,333
‫نه. چطور...

1494
01:22:55,333 --> 01:22:57,833
‫تونستی بذاری این اتفاقات بیفته؟

1495
01:22:57,833 --> 01:23:00,583
‫رکب خوردم

1496
01:23:00,583 --> 01:23:04,583
‫خانم فوربزه، اومد و تظاهر کرد دختر خوبیه،

1497
01:23:04,583 --> 01:23:08,833
‫ولی از کجا می‌دونستم قراره
یه داستان مطبوعاتی بزرگ بشه

1498
01:23:08,833 --> 01:23:11,916
‫منظورم چیزهاییه که توی داستان گفته

1499
01:23:11,916 --> 01:23:13,958
‫همه‌چیز رو اغراق کرده

1500
01:23:13,958 --> 01:23:17,083
‫باشه، دقیقاً چی رو؟

1501
01:23:17,083 --> 01:23:20,458
‫همه‌چیز رو. آخه بیخیال،
تیم داره خیلی سخت تلاش می‌کنه

1502
01:23:20,458 --> 01:23:25,208
‫و درسته، گاهی می‌خوان یکم استراحت کنن

1503
01:23:25,208 --> 01:23:27,541
‫و شاید یکم زیاده‌روی می‌کنن. خب؟

1504
01:23:27,541 --> 01:23:31,666
‫مثل مواد توی مهمونی بزرگسال‌ها

1505
01:23:31,666 --> 01:23:33,333
‫چه داستان بزرگی

1506
01:23:33,333 --> 01:23:37,666
‫نه، داستان بزرگی نیست، خب؟
‫و خودم شخصاً چیزی ندیدم، خب؟

1507
01:23:37,666 --> 01:23:38,916
‫احمق ها چی؟

1508
01:23:39,708 --> 01:23:43,166
‫شرکت هیچوقت پول به هیچ احمقی نداده

1509
01:23:43,166 --> 01:23:45,041
‫فقط...

1510
01:23:45,041 --> 01:23:49,208
‫به نظرت یه کارمند زن توی این مهمونی‌ها
‫چه حسی پیدا می‌کنه؟

1511
01:23:49,208 --> 01:23:53,041
که ببینن یکی توی ملأ عام
داره التماس مسکنه 

1512
01:23:53,041 --> 01:23:56,583
‫آره... زمونه‌اش فرق داشت

1513
01:23:56,583 --> 01:23:57,833
‫چهار ماه پیش بوده

1514
01:23:58,916 --> 01:24:04,708
‫ببین، یه بیدارباش خیلی بزرگ برام بود، خب؟

1515
01:24:04,708 --> 01:24:08,458
‫و قوانین خیلی زیادی رو
‫تغییر دادیم ولی...

1516
01:24:08,458 --> 01:24:11,458
‫ببین، خودت اینقدری در جریانی که بدونی

1517
01:24:11,458 --> 01:24:15,041
‫این رفتارها خیلی خارج از نُرم نیست

1518
01:24:15,041 --> 01:24:16,708
‫ولی ما نباید نُرم باشیم

1519
01:24:17,666 --> 01:24:21,291
‫بامبل ساخته شد که این اسمی رو
سرزنش کنه

1520
01:24:21,291 --> 01:24:25,791
‫- تو داری همه‌اش رو خراب می‌کنی
‫- ولی بذارش توی دورنگاه، خب؟

1521
01:24:25,791 --> 01:24:30,333
‫بادو رو انداختن توی
این جنبش «من هم همین‌طورِ» آمریکایی

1522
01:24:30,333 --> 01:24:32,416
‫مسخره است. منصفانه نیست

1523
01:24:32,416 --> 01:24:34,083
‫باشه، جسیکا چی؟

1524
01:24:35,541 --> 01:24:38,958
‫مدیر ارشد بازاریابیت، که ازش خواستن
به یک متقاضی مرد

1525
01:24:38,958 --> 01:24:40,916
‫ماساژ بده که ورودش راحت‌تر بشه

1526
01:24:40,916 --> 01:24:43,083
‫به نظر اومدن هم بخشی از کارش بوده؟

1527
01:24:45,791 --> 01:24:48,958
‫واسه همین اون شغل رو به من پیشنهاد دادی؟

1528
01:24:51,083 --> 01:24:54,208
‫ویت، نه. بیخیال. من...

1529
01:24:55,708 --> 01:24:57,666
‫من و تو... ما باهمدیگه

1530
01:24:57,666 --> 01:24:59,958
‫واسه مدت زیادی شونه به شونه کار کردیم

1531
01:24:59,958 --> 01:25:05,291
‫آیا من تا حالا به جز احترام و
وقار رفتاری باهات داشتم؟

1532
01:25:07,583 --> 01:25:08,708
‫نه

1533
01:25:08,708 --> 01:25:14,083
‫نه، پس می‌دونی که من آدم بدی نیستم

1534
01:25:25,416 --> 01:25:28,833
‫این... یه درس بزرگی واسه منه

1535
01:25:29,583 --> 01:25:31,958
‫و فرهنگ رو توی بادو تغییر میدم

1536
01:25:33,333 --> 01:25:34,541
‫بهت قول میدم

1537
01:25:36,208 --> 01:25:39,958
‫کاری که تا حالا واسه زنان کردی

1538
01:25:39,958 --> 01:25:43,958
‫خیلی فراتر از برنامه هست 

1539
01:25:44,958 --> 01:25:51,041
‫می‌تونیم به جلو پیش بریم،
رشد کنیم و دنیا رو عوض کنیم، خب؟

1540
01:25:51,041 --> 01:25:54,416
‫ناخدا ویتنی. از موضع قدرت

1541
01:25:55,166 --> 01:25:59,208
‫ولی قبلش... باید باهمدیگه از
‫این قضیه عبور کنیم،

1542
01:25:59,208 --> 01:26:02,583
‫و می‌تونیم به جلو پیش بریم

1543
01:26:13,333 --> 01:26:17,958
‫خب، دوست پیدا کردن به عنوان یک بزرگسال
‫می‌تونه خیلی سخت باشه

1544
01:26:17,958 --> 01:26:21,416
‫به جایی رسیدیم که دوست پیدا کردن

1545
01:26:21,416 --> 01:26:22,458
‫سخت‌تر از سر قرار رفتن شده

1546
01:26:22,458 --> 01:26:24,416
‫باشه. از طرف خودت بگو

1547
01:26:28,708 --> 01:26:31,791
‫می‌تونید با بامبل بی‌اف‌اف

1548
01:26:32,958 --> 01:26:35,958
‫یه رفیق سینما رفتن پیدا کنید، قهوه بخورید،

1549
01:26:35,958 --> 01:26:40,166
‫اسموتی بخورید، سگ‌تون رو ببرید بیرون.
‫هر کاری که بخواید

1550
01:26:40,166 --> 01:26:42,083
‫حتی کسب و کار راه بندازید

1551
01:26:42,083 --> 01:26:43,583
‫خوشم اومد

1552
01:26:43,583 --> 01:26:46,708
‫یه خانمی که توی حوزه کسب و کاره،
‫خانم‌های بیشتری رو وارد کسب و کار کنه

1553
01:26:46,708 --> 01:26:48,291
‫به اینجور قهرمان‌ها نیاز داریم

1554
01:26:48,291 --> 01:26:49,708
‫باحال نیست؟

1555
01:27:03,708 --> 01:27:05,708
‫می‌دونید...

1556
01:27:06,583 --> 01:27:10,833
‫صادقانه بگیم، گاهی این کار
‫می‌تونه سخت‌تر از چیزی باشه که به نظر میاد

1557
01:27:13,333 --> 01:27:16,333
‫من همیشه رفتارم با خانم‌ها عالی نبوده

1558
01:27:18,833 --> 01:27:21,083
‫گاهی مقصر به این بودم که...

1559
01:27:22,208 --> 01:27:25,208
‫به نظراتی که تبعیض داشتن بخندم یا...

1560
01:27:25,916 --> 01:27:27,458
‫خانم‌های دیگه رو ناامید کردم

1561
01:27:27,458 --> 01:27:30,458
‫تا خودم حس کنم که سر میز باحال و باهوشم

1562
01:27:31,583 --> 01:27:33,708
‫خب، حالا که یه دیدگاهی داری،

1563
01:27:33,708 --> 01:27:38,416
‫داری از اون درس‌ها برای جنگیدن با
تبعیض و عدم برابری استفاده می‌کنی

1564
01:27:38,416 --> 01:27:41,208
‫می‌تونم بیشتر تلاش کنم

1565
01:27:41,916 --> 01:27:44,458
‫تو یه خانم سی ساله هستی

1566
01:27:44,458 --> 01:27:47,916
‫که یه کسب و کار فمینیستی به شدت موفق داره

1567
01:28:09,833 --> 01:28:13,333
‫راستش دوست دارم یه چیزی بگم...

1568
01:28:14,166 --> 01:28:16,083
‫در مورد شراکتم...

1569
01:28:17,791 --> 01:28:19,583
‫با بادو و آندری آندریف

1570
01:28:22,333 --> 01:28:24,291
‫ناراحتم...

1571
01:28:25,458 --> 01:28:30,833
‫و راستش حالم بهم خورده که شنیدم
‫توی بادو چه اتفاقی افتاده

1572
01:28:30,833 --> 01:28:32,333
‫فکر نکنم که...

1573
01:28:32,333 --> 01:28:36,958
‫می‌خوام اعلام کنم این که من
‫شخصاً شاهد بدرفتاری نبودم،

1574
01:28:36,958 --> 01:28:39,333
به هیچ وجه این رفتار رو
نفی یا توجیه نمی‌کنه

1575
01:28:40,458 --> 01:28:45,833
‫هیچکس لایق این نیست که توی محل کار
‫توی حاشیه بره یا باهاش بدرفتاری بشه

1576
01:28:47,541 --> 01:28:49,416
‫جواب پس دادن چیزی نیست که بتونی...

1577
01:28:53,541 --> 01:28:57,458
‫با دلیل و منطق ازش در بری

1578
01:28:59,708 --> 01:29:02,333
‫اگه محکومش نکنی، یعنی داری ازش حمایت می‌کنی

1579
01:29:03,583 --> 01:29:06,291
‫من تحمل رفتار سمی رو ندارم

1580
01:29:37,916 --> 01:29:39,208
‫هنوزم...

1581
01:29:39,208 --> 01:29:40,833
‫شلوغ پلوغه؟ آره

1582
01:29:41,791 --> 01:29:44,458
‫سهام بادو هم توی نیکی ۱۵ درصد سقوط کرده

1583
01:29:48,458 --> 01:29:49,458
‫متأسفم

1584
01:29:51,083 --> 01:29:52,083
‫من نیستم

1585
01:29:58,416 --> 01:29:59,416
‫اوه

1586
01:30:01,333 --> 01:30:02,708
‫سلام

1587
01:30:02,708 --> 01:30:04,208
‫کارت خوب بود

1588
01:30:04,916 --> 01:30:06,708
‫الان زندگیم رو نابود کردم

1589
01:30:08,541 --> 01:30:09,958
‫بیا بریم خونه

1590
01:30:16,208 --> 01:30:17,541
‫هورا!

1591
01:30:49,916 --> 01:30:53,333
‫سلام. ببخشید. نمی‌خواستم یهو بیام،

1592
01:30:53,333 --> 01:30:55,833
‫ولی حس کردم درسته که حضوری صحبت کنیم

1593
01:30:55,833 --> 01:30:57,416
‫- من متیو هستم...
‫- متیو اسلیت

1594
01:30:57,416 --> 01:30:59,583
‫گروه سرمایه‌گذاری بلک‌استون

1595
01:30:59,583 --> 01:31:02,958
‫خب، مستقیم میرم سر اصل مطلب،
‫بلک‌استون سهم آندری رو خریده

1596
01:31:03,833 --> 01:31:05,458
‫باشه. چی رو دقیقاً؟

1597
01:31:06,166 --> 01:31:08,708
‫همه‌چیز رو. قراره سهام‌داری اصلی

1598
01:31:08,708 --> 01:31:11,583
‫بادو، مجیک‌لب و بامبل بشیم

1599
01:31:12,208 --> 01:31:18,083
‫تا دو سه هفته دیگه رسمی می‌شه،
‫ولی به خاطر رویدادهای اخیر...

1600
01:31:18,958 --> 01:31:21,708
‫حس می‌کنیم زمان خوبیه که
‫ تغییراتی ایجاد کنیم. تغییرات جدی

1601
01:31:21,708 --> 01:31:22,916
‫و سریع

1602
01:31:23,541 --> 01:31:25,208
‫اگه می‌خواید بامبل رو بفروشید،

1603
01:31:25,208 --> 01:31:27,666
‫اول فرصت می‌خوام که سرمایه‌اش رو جور کنم
‫تا ازتون بخرمش

1604
01:31:27,666 --> 01:31:31,916
‫نه. اونجوری نمی‌شه.
‫بامبل خیلی سرمایه ارزشمندیه

1605
01:31:31,916 --> 01:31:35,083
‫ولی جایگاه شما، چیزیه که
باید راجع بهش صحبت کنیم

1606
01:31:36,541 --> 01:31:38,416
به این راحتی‌ها پا پس نمی‌کشم

1607
01:31:38,416 --> 01:31:39,958
‫نه. منظور...

1608
01:31:41,083 --> 01:31:44,291
‫می‌خوایم بمونی، ویتنی

1609
01:31:46,333 --> 01:31:47,333
‫به عنوان مدیرعامل

1610
01:31:48,666 --> 01:31:50,416
‫مدیرعامل همه‌چیز

1611
01:31:51,208 --> 01:31:53,208
‫مجیک‌لب، بادو و بامبل

1612
01:31:53,833 --> 01:31:55,958
‫هیچ کاندیدی از تو شایسته‌تر نیست

1613
01:31:56,833 --> 01:31:58,666
‫به محض امکان شروع می‌کنی

1614
01:32:00,416 --> 01:32:02,833
‫در این صورت، چندتا ایده دارم

1615
01:32:02,833 --> 01:32:05,333
‫به همین زودی

1616
01:32:05,333 --> 01:32:07,958
‫خب، عالیه. ما هم ایده داریم

1617
01:32:07,958 --> 01:32:10,583
‫- اول، ما...
‫- متیو. چطوره اول من بگم؟

1618
01:32:13,125 --> 01:32:16,125
‫« ویتنی ولف هرد در ۳۱ سالگی کنترل
‫امپراتوری بامبل/بادو را به دست گرفت »

1619
01:32:16,125 --> 01:32:18,500
‫« او به جوان‌ترین زنی تبدیل شد که
‫یک شرکت را وارد بورس کرد »

1620
01:32:18,500 --> 01:32:21,458
‫« عرضه اولیه سهام بامبل، او را به
‫جوان‌ترین زن میلیاردر خودساخته تبدیل کرد »

1621
01:32:22,083 --> 01:32:26,041
‫« ویتنی از تصویب لایحه شماره‌ی
‫۲۷۸۹ مجلس تگزاس دفاع کرد »

1622
01:32:26,041 --> 01:32:29,333
‫« لایحه‌ای که فرستادن تصاویر مستهجن
‫بدون رضایت را یک جرم قابل مجازات می‌داند »

1623
01:32:29,333 --> 01:32:31,750
‫« ویتنی کماکان همسر مایکل هرد هست.
‫باهمدیگه دو پسر دارند »

1624
01:32:32,333 --> 01:32:37,333
‫« ویتنی ولف هرد در ساخت این فیلم شرکت نداشته
‫او هنوز تحت فرمان قرارداد عدم افشاست »

1625
01:32:40,416 --> 01:32:42,625
‫« گرچه این داستان از رویدادهای واقعی
‫الهام گرفته شده، »

1626
01:32:42,625 --> 01:32:45,833
‫« اما برخی شخصیت‌ها، کسب‌وکارها، مکان‌ها،
‫حوادث، زمان‌بندی‌ها، روابط و گفتگوها »

1627
01:32:45,833 --> 01:32:47,875
‫« برای اهداف نمایشی، تخیلی شده‌اند »

1628
01:32:47,875 --> 01:32:50,500
‫« با توجه به چنین تخیلی‌سازی‌ای،
‫هرگونه شباهت با ویژگی‌های هر شخص »

1629
01:32:50,500 --> 01:32:52,916
‫« یا کسب‌وکار واقعی، صرفاً برای اهداف
‫نمایشی است و قصد ندارد »

1630
01:32:52,916 --> 01:32:54,916
‫« به شخصیت، تاریخچه یا
‫موجودیت واقعی اشاره کند »
