﻿1
00:00:08,341 --> 00:00:11,970
...مثل یه نورافکنِ عظیمه

2
00:00:11,970 --> 00:00:13,930
که از دور چشم‌هام رو می‌سوزونه

3
00:00:18,977 --> 00:00:21,438
به یه نحوی، هنوز می‌تونم ببینم

4
00:00:22,480 --> 00:00:25,025
بچه‌ها مثل کاغذِ سوخته شدن

5
00:00:26,860 --> 00:00:28,278
...سیاه

6
00:00:29,154 --> 00:00:30,655
بی‌حرکت

7
00:00:32,615 --> 00:00:34,034
و بعد موج انفجار بهشون می‌خوره

8
00:00:34,034 --> 00:00:36,619
خواب دیدن درباره‌ی پایان دنیا، خیلی رایجه

9
00:00:40,373 --> 00:00:43,418
خواب نیست، کودن. واقعیه

10
00:00:44,586 --> 00:00:46,337
می‌دونم چه تاریخی اتفاق می‌افته

11
00:00:46,337 --> 00:00:48,131
هر کسی که دو میلیون کرم ضدآفتاب
نزده باشه، دخلش اومده

12
00:00:48,131 --> 00:00:49,758
فهمیدی؟ -
...سارا -

13
00:00:49,758 --> 00:00:52,802
خدایا! فکر می‌کنی در امانی و زنده‌ای؟

14
00:00:52,802 --> 00:00:54,971
از حالا مُردین. همه‌تون

15
00:00:54,971 --> 00:00:57,599
!اون، تو
!از حالا مُردین

16
00:00:57,599 --> 00:01:00,477
!کل اینجا، هر چی می‌بینی نابود شده

17
00:01:00,477 --> 00:01:03,188
!شمایین که توی رؤیا زندگی می‌کنین

18
00:01:03,188 --> 00:01:06,316
!چون من می‌دونم اتفاق افتاده
!اتفاق افتاده

19
00:01:49,109 --> 00:01:51,027
...زمانی، آینده‌ای بود

20
00:01:51,027 --> 00:01:54,030
...که در اون، آدم‌ها شکار می‌شدن

21
00:01:54,030 --> 00:01:57,033
...به دست کامپیوتری که می‌تونست فکر کنه

22
00:01:57,033 --> 00:01:59,202
و نابودگرانی
که برای کشتن ساخته شده بودن

23
00:02:01,788 --> 00:02:04,249
آینده‌ای بدون امید

24
00:02:37,699 --> 00:02:39,242
[هدف نابود شد]

25
00:02:45,915 --> 00:02:47,333
!جان

26
00:02:47,333 --> 00:02:49,919
یه روبات پسرم رو ازم گرفت

27
00:02:51,629 --> 00:02:55,425
[ نابودگر: سرنوشت تاریک ]

28
00:02:57,343 --> 00:03:02,891
[مکزیکو سیتی - 22 سال بعد]

29
00:03:35,298 --> 00:03:36,758
زنده‌ست

30
00:03:51,231 --> 00:03:52,523
صبح به‌خیر، مونا

31
00:03:53,024 --> 00:03:54,317
همیشه گل دستته

32
00:03:54,442 --> 00:03:55,485
همیشه

33
00:03:55,568 --> 00:03:56,986
طبق معمول تامال می‌بری؟

34
00:03:57,320 --> 00:03:58,988
آره. یکی هم برای دیه‌گو می‌برم

35
00:03:59,030 --> 00:04:00,448
میشه یه تیکه انبه بدزدم؟

36
00:04:00,615 --> 00:04:01,866
البته

37
00:04:04,369 --> 00:04:06,955
...از برونو مارس جلو می‌زنم

38
00:04:08,206 --> 00:04:09,290
مثل برق؟

39
00:04:09,290 --> 00:04:10,375
خوب بود

40
00:04:10,625 --> 00:04:12,126
آماده شو بریم -
باشه -

41
00:04:12,919 --> 00:04:15,838
تاکو، نظرت چیه؟

42
00:04:16,256 --> 00:04:17,465
آره یا نه؟

43
00:04:17,674 --> 00:04:19,133
صبحونه رو میذارم روی میز

44
00:04:19,759 --> 00:04:21,886
یادت باشه ظهر باید بری دکتر

45
00:04:22,136 --> 00:04:23,846
این‌قدر بزرگش نکن، دنی

46
00:04:23,888 --> 00:04:25,348
چرا این‌قدر لجبازی؟

47
00:04:25,473 --> 00:04:26,432
این‌جوری به دنیا اومدم

48
00:04:26,432 --> 00:04:28,351
این تومالیتو خوشمزه‌ست -
ممنون -

49
00:04:28,726 --> 00:04:29,894
!سلام، بابا

50
00:04:30,228 --> 00:04:31,145
سلام، صبح به‌خیر

51
00:04:31,229 --> 00:04:33,690
.بریم، دیه‌گو
داره دیرمون میشه

52
00:04:34,357 --> 00:04:35,358
برو، پسرم

53
00:04:35,650 --> 00:04:36,859
یادت نره -
باشه -

54
00:04:52,292 --> 00:04:53,334
سلام، خولیا

55
00:04:53,626 --> 00:04:55,920
خولیا، همین الان به فکرت بودم

56
00:04:56,045 --> 00:04:57,547
دقیقاً چه فکری؟

57
00:04:57,588 --> 00:04:59,799
دیه‌گو... ببخشید. بیا بریم

58
00:05:00,091 --> 00:05:01,092
باید برم

59
00:05:01,384 --> 00:05:02,385
...خواهرم

60
00:05:43,009 --> 00:05:44,719
صبح به‌خیر

61
00:06:03,529 --> 00:06:05,490
!ساکت باش، تاکو

62
00:06:07,700 --> 00:06:08,534
بله؟

63
00:06:08,618 --> 00:06:09,911
سلام

64
00:06:09,994 --> 00:06:11,329
کمکی از دستم برمیاد؟

65
00:06:11,871 --> 00:06:13,873
با دنیلا راموس کار داشتم

66
00:06:14,207 --> 00:06:15,917
از دوستانش هستم

67
00:06:16,417 --> 00:06:18,378
واقعاً؟

68
00:06:19,003 --> 00:06:20,463
عجیبه

69
00:06:20,671 --> 00:06:22,340
دوست‌هاش دنی صداش می‌زنن

70
00:06:23,091 --> 00:06:24,342
دنی؟

71
00:06:25,676 --> 00:06:27,387
بله، البته

72
00:06:29,097 --> 00:06:30,431
صبح به‌خیر -
صبح به‌خیر -

73
00:06:40,733 --> 00:06:41,776
!هی، هی، هی

74
00:06:50,201 --> 00:06:52,203
یه تازه‌وارد داره جای من کار می‌کنه

75
00:06:53,079 --> 00:06:54,455
دارم می‌بینم

76
00:06:55,873 --> 00:06:56,833
روبات

77
00:06:56,833 --> 00:06:58,501
باحاله

78
00:07:00,211 --> 00:07:02,547
آقای سانچز، چه اتفاقی افتاده؟

79
00:07:04,632 --> 00:07:05,842
آینده

80
00:07:07,051 --> 00:07:08,010
...دیه‌گو

81
00:07:08,010 --> 00:07:10,096
کرِگ می‌خواد
تو رو توی دفترش ببینه

82
00:07:10,221 --> 00:07:11,347
باشه

83
00:07:11,347 --> 00:07:13,307
من میرم

84
00:07:13,307 --> 00:07:15,810
جای منو پر کن -
نه، نه، نه -

85
00:07:15,810 --> 00:07:17,186
نگفت با تو کار داره

86
00:07:17,353 --> 00:07:18,563
می‌دونم

87
00:07:19,605 --> 00:07:20,731
ببخشید، آقا

88
00:07:20,857 --> 00:07:21,691
بله؟

89
00:07:21,816 --> 00:07:23,734
دخترم دوباره ناهارش رو فراموش کرده

90
00:07:24,694 --> 00:07:25,653
دنی راموس

91
00:07:26,070 --> 00:07:28,573
کلاه ایمنی، جلیقه‌ی کار

92
00:07:28,739 --> 00:07:30,491
با این لباس نمی‌تونم بذارم بری تو

93
00:07:30,491 --> 00:07:31,492
راهی نداره

94
00:07:32,076 --> 00:07:33,161
درک می‌کنم

95
00:07:37,582 --> 00:07:40,626
.خواهش می‌کنم، آقای گراموند
برادرمه

96
00:07:40,626 --> 00:07:43,004
ولی دنی، اون مثل تو نیست

97
00:07:44,589 --> 00:07:45,840
بعدش چی؟

98
00:07:46,591 --> 00:07:48,593
سه هزار تا کارگر اون بیرونن

99
00:07:48,593 --> 00:07:49,802
...اگه بهشون بگم که

100
00:07:49,802 --> 00:07:52,180
قراره یه مشت روبات
جاشون رو بگیرن، چی میشه؟

101
00:08:06,903 --> 00:08:08,362
بابات اینجا چیکار می‌کنه؟

102
00:08:11,532 --> 00:08:12,950
اینجا چیکار می‌کنی، بابا؟

103
00:08:12,950 --> 00:08:15,036
دوباره ناهارتون رو فراموش کردین، پسرم

104
00:08:16,204 --> 00:08:18,456
ولی دنی که ناهارمون رو آورده

105
00:08:18,956 --> 00:08:20,249
دنی کجاست؟

106
00:08:21,042 --> 00:08:22,210
داره با رئیس حرف می‌زنه

107
00:08:22,210 --> 00:08:23,836
می‌خوان این روبات مسخره رو
جای من بذارن

108
00:08:23,836 --> 00:08:25,505
کِی برمی‌گرده؟

109
00:08:26,589 --> 00:08:28,090
نمی‌دونم

110
00:08:31,844 --> 00:08:32,845
اوناهاشش

111
00:08:54,242 --> 00:08:55,326
!بابا

112
00:08:58,079 --> 00:08:59,664
!بابا! بابا! نه

113
00:09:00,164 --> 00:09:02,124
اون پدرت نیست

114
00:09:02,124 --> 00:09:04,627
یه روباته که فرستادن اینجا
تا تو رو بکشه

115
00:09:04,627 --> 00:09:06,671
!ولم کن -
...یا با من میاین -

116
00:09:06,671 --> 00:09:09,090
یا تا 30 ثانیه‌ی دیگه می‌میرین

117
00:09:09,090 --> 00:09:10,049
!بجنب

118
00:09:10,049 --> 00:09:12,051
معلومه چه خبره؟

119
00:09:23,688 --> 00:09:24,939
تو کی هستی؟

120
00:09:24,939 --> 00:09:26,983
من کسی‌ام که داره جونتون رو نجات میده

121
00:09:49,255 --> 00:09:50,298
!دنی

122
00:10:19,869 --> 00:10:21,037
برو، دنی

123
00:10:23,998 --> 00:10:25,374
!پشت سرم بمونین

124
00:10:32,798 --> 00:10:34,175
!بیا عقب، بیا

125
00:10:40,848 --> 00:10:41,849
بیا

126
00:10:51,233 --> 00:10:52,443
!هی، خانم

127
00:10:59,408 --> 00:11:00,743
گرِیس

128
00:11:02,078 --> 00:11:03,371
اسمم گرِیسه

129
00:11:03,913 --> 00:11:04,997
این‌طوری کشته نمیشه

130
00:11:04,997 --> 00:11:06,499
!باید بریم. راه بیفتین -
چی؟ -

131
00:11:06,499 --> 00:11:07,541
!برین -
!دیه‌گو -

132
00:11:09,752 --> 00:11:11,420
کجا؟

133
00:11:11,420 --> 00:11:12,922
!راه بیفتین

134
00:11:15,424 --> 00:11:16,425
!بجنبین

135
00:11:18,386 --> 00:11:19,387
بیاین. از این طرف

136
00:11:22,765 --> 00:11:24,100
!زود باشین

137
00:11:24,100 --> 00:11:24,850
!هی

138
00:11:25,101 --> 00:11:26,686
میشه بگی اون چیه؟

139
00:11:26,686 --> 00:11:28,646
.یه نابودگره
مدل رِو-9

140
00:11:28,646 --> 00:11:30,690
.از آینده فرستادنش اینجا
منم همین‌طور

141
00:11:31,357 --> 00:11:32,525
سوار شین

142
00:11:32,525 --> 00:11:33,609
!سوار شین

143
00:11:39,949 --> 00:11:41,617
تو هم روباتی؟

144
00:11:41,617 --> 00:11:42,868
نه، من مثل شما انسانم

145
00:11:42,868 --> 00:11:44,912
...ولی، دستت

146
00:11:44,912 --> 00:11:47,123
تقویت شدم

147
00:11:47,123 --> 00:11:48,582
چی؟ -
تقویت شدی؟ -

148
00:11:56,507 --> 00:11:58,551
!گندش بزنن! لعنتی

149
00:12:03,347 --> 00:12:05,558
اوه، لعنتی

150
00:12:08,853 --> 00:12:10,438
!نه

151
00:12:19,989 --> 00:12:21,157
!سریع‌تر! سریع‌تر برو

152
00:12:37,840 --> 00:12:41,093
،می‌دونم که می‌ترسی
ولی من برای محافظت ازت اومدم

153
00:12:41,719 --> 00:12:42,720
چرا ما؟

154
00:12:45,181 --> 00:12:47,850
.تو، دنی
مأموریت من تویی

155
00:12:47,850 --> 00:12:49,018
من؟

156
00:12:50,895 --> 00:12:52,104
!نه، نه، نه

157
00:13:04,617 --> 00:13:05,618
!مواظب باش

158
00:13:38,901 --> 00:13:40,444
!سریع‌تر برو! سریع‌تر برو

159
00:14:09,765 --> 00:14:11,684
!لعنتی

160
00:14:11,809 --> 00:14:13,310
[موتور را چک کنید]

161
00:14:19,817 --> 00:14:20,818
!نه! نه

162
00:14:24,071 --> 00:14:25,239
!وای، خدا

163
00:14:27,408 --> 00:14:29,410
!نه

164
00:14:30,578 --> 00:14:32,079
!رانندگی کن

165
00:14:32,121 --> 00:14:34,164
چی؟ -
رانندگی بلدی؟ -

166
00:14:34,164 --> 00:14:36,125
...نه، یعنی نمی‌تونم -
!من می‌تونم! من می‌تونم -

167
00:14:36,125 --> 00:14:37,418
آره

168
00:15:55,371 --> 00:15:56,413
...دیه‌گو

169
00:15:56,413 --> 00:15:57,414
حالت خوبه؟

170
00:15:57,539 --> 00:15:58,707
آره، آره

171
00:15:59,750 --> 00:16:01,043
حالم خوبه

172
00:16:02,753 --> 00:16:03,712
!گرِیس

173
00:16:03,712 --> 00:16:04,713
دنی

174
00:16:06,006 --> 00:16:07,091
نمی‌تونم

175
00:16:07,091 --> 00:16:08,217
!چی؟ نه، نه

176
00:16:11,136 --> 00:16:12,137
حالت خوبه؟

177
00:16:17,351 --> 00:16:18,644
آقا؟

178
00:16:21,689 --> 00:16:23,065
دیه‌گو

179
00:16:25,150 --> 00:16:27,778
دنی، باید بریم -
من اینجا ولش نمی‌کنم -

180
00:16:28,862 --> 00:16:30,531
ببرش. نجاتش بده

181
00:16:33,242 --> 00:16:34,576
!نه -
متأسفم -

182
00:16:34,576 --> 00:16:35,577
!خواهش می‌کنم

183
00:16:47,297 --> 00:16:48,257
نه

184
00:17:22,750 --> 00:17:23,751
اوه، لعنتی

185
00:18:04,875 --> 00:18:05,876
برمی‌گردم

186
00:18:22,309 --> 00:18:25,187
شاید این پشت پیدا بشه

187
00:18:27,731 --> 00:18:29,942
می‌خوام برم خونه

188
00:18:30,442 --> 00:18:31,443
منو ببر خونه

189
00:18:32,361 --> 00:18:33,695
این کارو نمی‌کنیم

190
00:18:34,738 --> 00:18:37,074
باید قضیه‌ی دیه‌گو رو به پدرم بگم

191
00:18:37,699 --> 00:18:38,784
امکانش نیست

192
00:18:38,784 --> 00:18:40,452
خبر نداره دیه‌گو کشته شده

193
00:18:40,452 --> 00:18:41,912
!باید پدرم رو ببینم

194
00:18:41,912 --> 00:18:43,372
پدرت مُرده

195
00:18:45,374 --> 00:18:46,375
چی؟

196
00:18:47,292 --> 00:18:50,170
روباته برای کپی کردن آدم‌ها
به تماس فیزیکی نیاز داره

197
00:18:50,921 --> 00:18:52,965
و قربانی‌هاش زنده نمی‌مونن

198
00:18:55,175 --> 00:18:56,176
نه

199
00:18:57,678 --> 00:18:58,720
نه

200
00:19:20,617 --> 00:19:21,827
چت شده؟

201
00:19:23,620 --> 00:19:24,830
دارم از کار می‌افتم

202
00:19:26,540 --> 00:19:27,541
بدنت داغ شده

203
00:19:28,625 --> 00:19:33,380
متابولیستم بدنم برای
فعالیت‌های کوتاه و شدید تنظیم شده

204
00:19:35,174 --> 00:19:38,218
یا همون چند دقیقه‌ی اول
...یه نابودگر رو متوقف می‌کنی

205
00:19:39,386 --> 00:19:40,679
یا می‌میری

206
00:19:43,891 --> 00:19:45,267
دارو لازم دارم

207
00:19:49,229 --> 00:19:50,647
!گرِیس

208
00:19:50,647 --> 00:19:51,648
!بیدار شو

209
00:19:57,321 --> 00:19:58,822
یه کاریش می‌کنم

210
00:20:27,059 --> 00:20:28,435
بذار کمکت کنم

211
00:20:31,772 --> 00:20:32,773
باشه

212
00:20:36,985 --> 00:20:39,738
.اون وقت ماشینم رو می‌دزدین
دست خوش

213
00:20:40,489 --> 00:20:41,490
...من... من

214
00:20:43,492 --> 00:20:45,452
بی‌خیال. همه‌جاش سوخته

215
00:20:46,536 --> 00:20:47,871
اون چشه؟

216
00:20:48,664 --> 00:20:49,998
نمی‌دونم

217
00:20:49,998 --> 00:20:52,668
مریضی چیزیه

218
00:20:52,668 --> 00:20:54,586
خب، من از شما دو تا سؤال‌هایی دارم

219
00:20:55,087 --> 00:20:56,797
پس بیا ببریمش توی ماشین

220
00:20:57,923 --> 00:21:00,092
اینو بده تا بلایی سر خودت نیاوردی

221
00:21:06,682 --> 00:21:09,268
خب، تو کی هستی؟

222
00:21:11,728 --> 00:21:13,730
ام، دنیلا راموش

223
00:21:15,232 --> 00:21:16,233
دنی

224
00:21:17,651 --> 00:21:19,236
آدم خاصی نیستم

225
00:21:19,236 --> 00:21:23,031
خب، دنی، باید آدم خاصی باشی
...وگرنه این زن رو... یا هر چی که هست

226
00:21:24,074 --> 00:21:26,326
برای محافظت ازت نمی‌فرستادن

227
00:21:28,870 --> 00:21:30,914
هی، موبایل داری؟

228
00:21:32,749 --> 00:21:35,127
آره -
میشه یه لحظه ببینمش؟ -

229
00:21:40,924 --> 00:21:41,758
!هی

230
00:21:41,758 --> 00:21:42,926
معلومه چیکار می‌کنی؟

231
00:21:43,260 --> 00:21:45,387
مثل اینه که دستبند ردیاب داشته باشی

232
00:21:46,596 --> 00:21:48,473
...هر وقت برای کشتن اون روبات آماده باشم

233
00:21:48,473 --> 00:21:50,350
اون‌وقت میذارم بفهمه کجاییم

234
00:21:58,108 --> 00:22:00,652
موبایلم رو توی بسته‌ی چیپس نگه می‌دارم

235
00:22:00,652 --> 00:22:03,572
...زرورقش جلوی سیگنال جی‌پی‌اس رو می‌گیره

236
00:22:03,572 --> 00:22:04,990
تا نتونن ردم رو بگیرن

237
00:22:06,575 --> 00:22:07,993
کی می‌خواد ردت رو بگیره؟

238
00:22:08,327 --> 00:22:09,661
چرا ده تا بسته‌ی چیپس؟

239
00:22:10,495 --> 00:22:12,998
چون چیپس خیلی دوست دارم

240
00:22:20,797 --> 00:22:22,007
...داروهاش

241
00:22:23,133 --> 00:22:25,302
چطوری می‌دونی
از هر کدوم چقدر تزریق کنی؟

242
00:22:26,470 --> 00:22:27,763
نمی‌دونم

243
00:22:42,611 --> 00:22:44,529
هیچ‌کس از هویتش باخبر نمیشه

244
00:22:45,697 --> 00:22:46,698
کی؟

245
00:22:52,788 --> 00:22:53,872
برادرم

246
00:22:55,123 --> 00:22:56,583
...توی ماشین بود که

247
00:23:05,217 --> 00:23:07,010
کی میره اونو خاک کنه؟

248
00:23:09,846 --> 00:23:11,348
یا پدرم رو؟

249
00:23:14,768 --> 00:23:15,977
نه مراسم تدفینی

250
00:23:17,604 --> 00:23:19,773
نه کسی برای خداحافظی میره

251
00:23:23,026 --> 00:23:24,694
مراسم کمکی به اونا نمی‌کنه

252
00:23:26,988 --> 00:23:29,741
و خداحافظی‌ها به تو کمکی نمی‌کنن

253
00:23:29,741 --> 00:23:32,411
فقط باید یاد بگیری باهاش کنار بیای

254
00:23:36,415 --> 00:23:37,707
جواب بده، مرکز

255
00:23:37,707 --> 00:23:41,044
،دراگون‌فلای 3 صحبت می‌کنه
درخواست پشتیبانی هوایی نزدیک داریم

256
00:23:41,586 --> 00:23:42,921
...پنج کیلومتر فاصله داریم

257
00:23:42,921 --> 00:23:46,007
و محموله‌ی باارزش مجروحی داریم. تمام

258
00:23:46,007 --> 00:23:48,385
دریافت شد، دراگون‌فلای 3

259
00:23:48,385 --> 00:23:51,471
مواظب باشید، نیروهای دشمن
از جهت 5 دارن نزدیک میشن

260
00:23:55,517 --> 00:23:59,438
گروه امدادگر توی تونل جنوبی
منتظرن که فرمانده رو تحویل بگیرن

261
00:23:59,438 --> 00:24:02,482
.روبات‌های رِو-7 دنبالمون هستن
آتش به اختیار

262
00:24:23,712 --> 00:24:24,838
!راه بیفتین

263
00:24:24,838 --> 00:24:26,590
سی ثانیه وقت داریم

264
00:24:28,425 --> 00:24:30,927
!زود باشین بیاین! سریع برین -
!برین -

265
00:24:33,763 --> 00:24:35,098
!مواظب باشین

266
00:24:57,329 --> 00:24:58,955
تو فرمانده رو برسون داخل

267
00:24:58,955 --> 00:25:00,832
باشه

268
00:25:00,832 --> 00:25:03,502
!شما سه تا، با من بیاین
!جلوشون رو بگیرین

269
00:25:05,629 --> 00:25:07,631
!بجنبین

270
00:25:10,258 --> 00:25:11,468
!مواظب باش

271
00:25:36,284 --> 00:25:40,205
!ما رو در هم کوبیدن
!فوراً نیروی کمکی لازم داریم

272
00:25:44,584 --> 00:25:46,169
!اونو پوشش بدین

273
00:25:52,467 --> 00:25:53,843
!برین کنار! زخمی آوردن

274
00:25:54,344 --> 00:25:55,470
!لعنتی

275
00:25:55,470 --> 00:25:57,389
چند جاش زخم چاقو داره

276
00:25:57,389 --> 00:25:58,765
قفسه‌ی سینه هم کلی آسیب دیده

277
00:25:58,765 --> 00:26:00,433
بیا جلوی این سوراخ‌ها رو بگیریم

278
00:26:00,433 --> 00:26:01,601
یه لوله‌ی سینه سمت راستش بزن

279
00:26:01,601 --> 00:26:02,894
این دردش خیلی  احمق 

280
00:26:02,894 --> 00:26:03,979
صبر کن، صبر کن

281
00:26:03,979 --> 00:26:05,021
!نه

282
00:26:06,481 --> 00:26:09,150
بیا -
!نه، نه -

283
00:26:09,192 --> 00:26:11,695
باید از فرمانده‌تون محافظت کنم

284
00:26:11,695 --> 00:26:13,029
،به لطف تو
فرمانده در امانه

285
00:26:13,029 --> 00:26:15,198
.نگران نباش، سرباز
جون سالم به در می‌بری

286
00:26:15,574 --> 00:26:17,158
من داوطلب میشم

287
00:26:17,200 --> 00:26:18,660
منو تقویت‌یافته کنین

288
00:26:25,667 --> 00:26:28,795
برش میانی جناغ سینه
با جداسازی دسته‌ی جناغ

289
00:26:28,795 --> 00:26:31,881
خالی‌سازی ریه
و موضعی‌سازی قلب

290
00:26:33,216 --> 00:26:35,260
خب، وسایل رو آماده کنین

291
00:26:36,595 --> 00:26:37,887
سارا؟

292
00:26:37,887 --> 00:26:38,888
حرف بزن

293
00:26:40,515 --> 00:26:41,808
سریع حرف بزن

294
00:26:41,933 --> 00:26:42,976
چی شده؟

295
00:26:43,226 --> 00:26:44,185
از این محافظت کنی؟

296
00:26:45,520 --> 00:26:47,397
چی هستی؟

297
00:26:47,397 --> 00:26:49,190
تا حالا روباتی مثل تو ندیدم

298
00:26:49,941 --> 00:26:51,568
خیلی شبیه انسانی

299
00:26:51,568 --> 00:26:53,028
چون انسانم

300
00:26:53,945 --> 00:26:55,196
فقط بهسازی شدم

301
00:26:55,196 --> 00:26:57,532
...یعنی سرعت و قدرت بیشتر

302
00:26:57,532 --> 00:26:59,034
ریز-رآکتورِ توریُم

303
00:26:59,034 --> 00:27:02,495
یعنی اگه منو عصبانی کنی
می‌تونم گلوت رو جر واجر کنم، پس نکن

304
00:27:04,372 --> 00:27:05,915
از چه سالی اومدی؟

305
00:27:06,458 --> 00:27:07,792
سال 2042

306
00:27:08,543 --> 00:27:09,753
نوبت توئه

307
00:27:17,802 --> 00:27:20,680
...یه نابودگر رو فرستادن تا منو بکشه

308
00:27:20,680 --> 00:27:22,974
تا جلوی تولد پسرم، جان، رو بگیره

309
00:27:23,808 --> 00:27:25,810
رهبر جنبش مقاومت

310
00:27:26,353 --> 00:27:27,812
کدوم مقاومت؟

311
00:27:27,812 --> 00:27:29,981
جنبش مقاومت انسان‌ها

312
00:27:30,607 --> 00:27:32,067
علیه اسکای‌نت؟

313
00:27:33,860 --> 00:27:36,154
همون هوش مصنوعی
که می‌خواد همه‌مون رو بکشه؟

314
00:27:36,154 --> 00:27:37,864
من و جان عوضش کردیم

315
00:27:38,657 --> 00:27:40,158
آینده رو عوض کردیم

316
00:27:40,825 --> 00:27:42,911
جون سه میلیارد نفر رو نجات دادیم

317
00:27:46,623 --> 00:27:48,249
تشکر لازم نیست

318
00:27:48,833 --> 00:27:51,002
...در نهایت دست یکیشون به ما رسید و

319
00:27:54,422 --> 00:27:58,968
از آینده‌ای که هرگز اتفاق نیفتاد
دستور دریافتیش رو اجرا کرد

320
00:28:02,013 --> 00:28:03,264
...از اون موقع

321
00:28:04,599 --> 00:28:06,601
نابودگرها رو شکار می‌کنم

322
00:28:09,646 --> 00:28:12,273
و اون‌قدر میزنم  که از حال میرم

323
00:28:13,233 --> 00:28:15,193
این رزومه برات کافیه؟

324
00:28:17,487 --> 00:28:19,114
نه

325
00:28:19,114 --> 00:28:21,408
از کجا فهمیدی
ما به اون آزادراه میایم؟

326
00:28:21,408 --> 00:28:22,575
ما باید راه بیفتیم

327
00:28:22,575 --> 00:28:23,493
ما؟

328
00:28:24,452 --> 00:28:25,745
مایی وجود نداره

329
00:28:25,787 --> 00:28:28,456
.دنی با منه
محافظت ازش مأموریت منه

330
00:28:28,456 --> 00:28:29,499
اوه، آره؟

331
00:28:29,499 --> 00:28:31,209
تا حالا چقدر موفق بودی؟

332
00:28:33,420 --> 00:28:36,131
معلومه همه چیزو
درباره‌ی این زمان نمی‌دونی

333
00:28:36,131 --> 00:28:39,968
اینکه هر کسی که موبایل داره
یه بستر حسگر متحرکه

334
00:28:39,968 --> 00:28:42,637
،اینکه تمام چهارراه‌ها
...تمام پمپ‌بنزین‌ها

335
00:28:42,637 --> 00:28:44,431
و سوپرمارکت‌ها دوربین دارن

336
00:28:44,431 --> 00:28:45,890
و حدس می‌زنم
...اون نابودگری که دنبال این دختره

337
00:28:45,890 --> 00:28:48,685
هر وقت بخواد
می‌تونه به این اطلاعات دسترسی پیدا کنه

338
00:28:52,313 --> 00:28:53,565
بذار یه چیزی رو روشن کنم

339
00:28:53,565 --> 00:28:56,693
اگه دنی رو به خطر بندازی
...یا سد راهم بشی

340
00:28:56,693 --> 00:28:58,737
میکشمت جدی 

341
00:29:00,196 --> 00:29:01,197
صحیح

342
00:29:01,906 --> 00:29:03,116
من رانندگی می‌کنم

343
00:29:06,244 --> 00:29:09,789
خب، اون روبات رو کی فرستاده؟

344
00:29:11,750 --> 00:29:14,919
اگه ندونم با چی طرفیم
نمی‌تونم باهاش مبارزه کنم

345
00:29:15,628 --> 00:29:17,255
یه مدل رِو-9 ـه

346
00:29:18,256 --> 00:29:20,133
باهاش مبارزه نمی‌کنن

347
00:29:20,133 --> 00:29:21,593
ازش فرار می‌کنن

348
00:29:21,593 --> 00:29:23,178
آره، ولی کی اونو فرستاده؟

349
00:29:23,887 --> 00:29:24,929
کی نه. چی

350
00:29:25,638 --> 00:29:27,766
...و چیزی به اسم

351
00:29:29,017 --> 00:29:30,059
اسکای‌نت نبود

352
00:29:30,059 --> 00:29:32,312
...توی آینده‌ای که واقعاً اتفاق افتاد

353
00:29:33,146 --> 00:29:34,147
اسمش لیجنه

354
00:29:34,481 --> 00:29:35,565
لیجن؟

355
00:29:35,565 --> 00:29:37,776
یه هوش مصنوعی
که برای جنگ سایبری ساخته شد

356
00:29:37,776 --> 00:29:41,362
این عوضی‌ها هیچ‌وقت درس نمی‌گیرن

357
00:29:41,362 --> 00:29:42,822
و حمله کرد

358
00:29:42,822 --> 00:29:44,657
به کی حمله کرد؟ -
به ما -

359
00:29:45,658 --> 00:29:47,243
همه. بشر

360
00:29:51,206 --> 00:29:55,084
سارا، از کجا فهمیدی
ما روی اون پل میایم؟

361
00:30:00,590 --> 00:30:01,883
یه پیامک‌هایی برام میاد

362
00:30:01,883 --> 00:30:05,428
،مختصات دقیق جغرافیایی
...تاریخ، ساعت

363
00:30:05,428 --> 00:30:07,055
با دقت ثانیه

364
00:30:07,055 --> 00:30:09,682
همیشه متنشون به دو کلمه ختم میشه

365
00:30:11,559 --> 00:30:13,603
"به خاطر جان"

366
00:30:13,603 --> 00:30:16,314
...منم هر چی سلاح داشتم برداشتم

367
00:30:16,314 --> 00:30:17,899
...و به محل اون مختصات رفتم

368
00:30:17,899 --> 00:30:20,860
تا هر کی رو که
سربه‌سرم گذاشته بکشم

369
00:30:20,860 --> 00:30:23,947
بالای یه پارکینگ
...هوا شکافته شد

370
00:30:23,947 --> 00:30:26,825
و یه نابودگر ظاهر شد

371
00:30:28,451 --> 00:30:30,578
منم نابودش کردم

372
00:30:30,578 --> 00:30:33,414
،دو سال بعد
دوباره پیامک اومد

373
00:30:33,414 --> 00:30:37,293
،محل، ساعت، تاریخ
"به خاطر جان"

374
00:30:37,293 --> 00:30:38,795
اون یکی رو هم نفله کردم

375
00:30:39,921 --> 00:30:42,882
،و هفته‌ی پیش
...دو تا پیامک برام اومد

376
00:30:42,882 --> 00:30:44,801
هر دو توی مکزیکو سیتی

377
00:30:44,801 --> 00:30:47,136
هیچ‌وقت فهمیدی
کی اون پیامک‌ها رو می‌فرسته؟

378
00:30:47,136 --> 00:30:50,557
نه. همیشه رمزگذاری‌شده‌ان

379
00:30:50,557 --> 00:30:52,225
هنوز پیامک‌ها توی موبایلته؟

380
00:30:53,059 --> 00:30:54,060
دنی

381
00:31:03,319 --> 00:31:04,404
چیکار می‌کنی؟

382
00:31:04,404 --> 00:31:05,780
چیزمیزهای آینده

383
00:31:10,743 --> 00:31:12,328
موضوع چیه؟ چیه؟

384
00:31:12,328 --> 00:31:15,290
این پیامک‌ها از حومه‌ی لاریدو اومدن

385
00:31:16,749 --> 00:31:18,585
...دو روز پیش

386
00:31:18,585 --> 00:31:20,837
گفت اگه مأموریتم به مشکل برخورد، برم اونجا

387
00:31:22,797 --> 00:31:24,841
همون جاییه که پیامک‌هات از اونجا میاد

388
00:31:25,800 --> 00:31:28,469
...هر کسی که این پیامک‌ها رو برات فرستاده

389
00:31:28,469 --> 00:31:30,555
همونیه که به من گفتن
برای کمک برم پیشش

390
00:31:31,472 --> 00:31:33,141
یعنی چی؟

391
00:31:33,141 --> 00:31:34,934
یعنی باید بریم تگزاس

392
00:31:36,311 --> 00:31:38,146
...می‌خوای از مرز آمریکا رد بشی

393
00:31:38,146 --> 00:31:40,690
اونم با یه شهروند مکزیکی
...که مدرک قانونی نداره

394
00:31:40,690 --> 00:31:44,903
و زنی که توی یه قسمت از سریال
تحت تعقیب‌ترین مجرم‌های آمریکا" بهش پرداختن؟"

395
00:31:44,903 --> 00:31:47,071
یه نفرو می‌شناسم
که می‌تونه ما رو رد کنه

396
00:31:49,282 --> 00:31:50,491
بهش اعتماد داری؟

397
00:31:51,284 --> 00:31:53,119
آره. عمومه

398
00:31:54,495 --> 00:31:55,955
باید از شر ماشین خلاص بشیم

399
00:31:56,497 --> 00:31:57,957
تا غیرقابل‌ردیابی بشیم

400
00:32:23,775 --> 00:32:25,693
سرنوشت این دختر چرا برات مهمه؟

401
00:32:26,986 --> 00:32:28,071
هی، خانم‌ها

402
00:32:31,866 --> 00:32:33,242
چون زمانی جاش بودم

403
00:32:33,242 --> 00:32:34,953
و وضعیتِ افتضاحیه

404
00:32:34,953 --> 00:32:36,537
بیاین بریم

405
00:32:47,507 --> 00:32:49,717
خب، اینجا خوب غیرقابل‌ردیابی میشیم

406
00:32:50,718 --> 00:32:53,513
ولی کاش این‌قدر شلوغ نبود

407
00:32:59,686 --> 00:33:01,020
بریم، خانم‌ها

408
00:33:14,200 --> 00:33:15,368
ممنون

409
00:33:23,167 --> 00:33:26,921
[مرکز داده‌های راتیوم، مکزیکو سیتی]

410
00:34:14,844 --> 00:34:17,472
...گرِیس، توی آینده که اوضاع از هم می‌پاشه

411
00:34:18,890 --> 00:34:20,767
چه اتفاقی می‌افته؟

412
00:34:24,937 --> 00:34:26,314
هیچ اتفاقی نمی‌افته

413
00:34:28,649 --> 00:34:30,610
هیچ هشداری داده نشد

414
00:34:30,610 --> 00:34:32,487
روز اول، یهو همه‌چی از کار افتاد

415
00:34:34,072 --> 00:34:36,491
.نه موبایل‌ها وصل بود، نه برق
شهرها تاریک شدن

416
00:34:37,658 --> 00:34:39,285
گرِیس، همون‌جا بمون

417
00:34:40,453 --> 00:34:41,829
...بهمون گفتن که

418
00:34:43,206 --> 00:34:44,457
باید شهر رو تخلیه کنیم

419
00:34:46,250 --> 00:34:48,294
فقط تا وقتی که
اوضاع دوباره عادی بشه

420
00:35:04,268 --> 00:35:06,896
اما وضع عادی هرگز برنگشت

421
00:35:10,149 --> 00:35:11,692
...روز دوم

422
00:35:11,692 --> 00:35:13,152
بمب‌های هسته‌ای زدن

423
00:35:13,152 --> 00:35:16,114
فکر کردن با حملات هدف‌دار
...بمب الکترومغناطیسی

424
00:35:16,114 --> 00:35:17,573
می‌تونن جلوی لیجن رو بگیرن

425
00:35:22,120 --> 00:35:24,580
و روز سوم دیگه
تمام دنیا درگیر جنگ بود

426
00:35:28,835 --> 00:35:30,253
میلیون‌ها نفر کشته شدن

427
00:35:30,962 --> 00:35:34,132
...و بعد، وقتی غذا تموم شد

428
00:35:34,132 --> 00:35:35,133
میلیاردها نفر

429
00:35:40,847 --> 00:35:43,975
چند تا مرد به خاطر
یه قوطی هلو، بابام رو کشتن

430
00:35:46,686 --> 00:35:48,312
متأسفم

431
00:35:48,312 --> 00:35:50,731
وقتی که فکر می‌کردیم
...بدتر از این نمیشه

432
00:35:50,731 --> 00:35:53,234
لیجن شروع کرد به شکار بازمونده‌ها

433
00:36:32,106 --> 00:36:33,816
می‌دونیم که غذا داری، بچه‌جون

434
00:36:33,816 --> 00:36:35,026
ردش کن بیاد

435
00:36:44,368 --> 00:36:48,789
نمی‌دونم چند سال بعدی
چطور جون سالم به در بردم

436
00:36:48,789 --> 00:36:50,625
سعی می‌کنم بهش فکر نکنم

437
00:36:52,585 --> 00:36:54,003
ولی شانس آوردم

438
00:36:54,712 --> 00:36:56,047
...یه نفر منو پیدا کرد

439
00:36:58,424 --> 00:36:59,592
...نجاتم داد

440
00:37:01,385 --> 00:37:05,473
و بعد شروع کردیم به مبارزه

441
00:37:05,473 --> 00:37:06,933
و بذار حدس بزنم

442
00:37:09,143 --> 00:37:13,231
دنی مردی رو به دنیا میاره
که می‌تونه لیجن رو متوقف کنه

443
00:37:16,067 --> 00:37:18,778
چی؟ -
...آینده می‌خواد تو بمیری -

444
00:37:18,778 --> 00:37:21,697
به همون دلیلی که می‌خواست من بمیرم

445
00:37:21,697 --> 00:37:23,908
.ولی من که کسی نیستم
من هیچ‌کاره‌ام

446
00:37:23,908 --> 00:37:25,534
آره، تو خطری نیستی

447
00:37:28,579 --> 00:37:30,122
رَحِم توئه که براش خطره

448
00:37:35,044 --> 00:37:39,340
باشه. یه مدت هم
یکی دیگه قهرمان باشه

449
00:37:40,424 --> 00:37:41,467
...اگه تو قهرمان 

450
00:37:41,467 --> 00:37:44,011
پس چرا این‌قدر دلم می‌خواد
بزنم لت و پارت کنم؟

451
00:38:45,323 --> 00:38:46,324
ممنون

452
00:38:50,703 --> 00:38:53,414
!سلام، دختر خوشگلم

453
00:38:56,250 --> 00:38:58,961
اینجا چیکار می‌کنی؟

454
00:39:03,424 --> 00:39:05,259
مشتری‌هام سالم از مرز رد میشن

455
00:39:06,010 --> 00:39:07,553
به یه زندگی بهتر می‌رسن

456
00:39:07,595 --> 00:39:10,931
من مثل بقیه‌ی قاچاقچی‌ها
اونا رو وسط بیابون ول نمی‌کنم بمیرن

457
00:39:10,931 --> 00:39:13,642
می‌تونی ما رو از مرز رد کنی؟

458
00:39:15,770 --> 00:39:18,147
ببخشید ولی معمولاً
خارجی‌ها نمیان سراغ من

459
00:39:20,691 --> 00:39:22,943
شما دو تا درگیر کار خلافی هستین؟

460
00:39:24,945 --> 00:39:27,531
چیزی که دنی نخواد بگه؟

461
00:39:28,449 --> 00:39:30,409
...عمو، یه

462
00:39:32,203 --> 00:39:34,038
...این حرفم مسخره به نظر می‌رسه

463
00:39:34,705 --> 00:39:38,292
ولی یه روبات توی کشوره

464
00:39:38,292 --> 00:39:40,211
...همون چیزیه که بابا و دیه‌گو رو کشت

465
00:39:40,211 --> 00:39:41,587
و می‌خواد منو بکشه

466
00:39:42,254 --> 00:39:43,547
باید از دستش فرار کنیم

467
00:39:44,131 --> 00:39:45,424
این دیگه نوبرشه

468
00:39:55,643 --> 00:39:57,520
گرِیس هم نیمه روباته

469
00:40:19,291 --> 00:40:20,751
از این طرف، خانم‌ها

470
00:40:22,378 --> 00:40:25,840
[عملیات و تجسس پهپاد]
[ورود افراد متفرقه ممنوع]

471
00:40:31,011 --> 00:40:32,054
سلام، رفقا

472
00:40:32,096 --> 00:40:33,097
چه خبر؟

473
00:40:38,853 --> 00:40:41,021
درست مثل سازمان گشت مرزیه

474
00:40:41,021 --> 00:40:44,024
،پنج دقیقه دیر اومده
دونات هم برامون نیاورده

475
00:40:44,024 --> 00:40:46,360
ترنس، خفه شو

476
00:40:58,414 --> 00:41:01,459
نمی‌خوای بدونی
چی داره تعقیبمون می‌کنه؟

477
00:41:02,126 --> 00:41:03,711
دنی، من قاچاقچی انسانم

478
00:41:03,794 --> 00:41:06,046
همیشه یه نفر منو تعقیب می‌کنه

479
00:41:08,591 --> 00:41:09,967
...گریفین 33 با تقاطع

480
00:41:09,967 --> 00:41:12,636
واقع در غرب پل گرین، در تماسه

481
00:41:13,637 --> 00:41:15,764
مرکز 9-11، گریفین 33 اطاعت میشه

482
00:41:17,266 --> 00:41:20,019
گریفین 33 9-11، این هدف شماست

483
00:41:36,619 --> 00:41:37,786
دیگه نزدیکیم

484
00:41:38,704 --> 00:41:40,289
یه کیلومتر دیگه به رودخونه می‌رسیم

485
00:41:40,289 --> 00:41:41,290
صبر کنین

486
00:41:43,959 --> 00:41:45,002
پناه بگیرین

487
00:41:48,297 --> 00:41:49,381
یه پهپاد اون بالاست

488
00:41:51,133 --> 00:41:52,301
من صدایی نمی‌شنوم

489
00:41:52,301 --> 00:41:55,554
آره، خب، تو یه سرباز تقویت‌یافته
از آینده نیستی، هستی؟

490
00:41:57,139 --> 00:41:58,182
باید عجله کنیم

491
00:42:00,184 --> 00:42:01,644
تمام گشت‌ها، به گوش باشید

492
00:42:01,644 --> 00:42:04,063
،توجه کنید
مختصات جدیدی صادر شده

493
00:42:04,063 --> 00:42:08,943
مظنون‌ها حالا در 220 متریِ
جنوبِ ایست و بازرسی 7-بی هستن

494
00:42:08,943 --> 00:42:12,154
اعضای شناخته‌شده‌ی
کارتل سینالوئا هستن

495
00:42:12,154 --> 00:42:16,325
از سوی مقامات آمریکا و مکزیک
تحت تعقیب هستن

496
00:42:16,325 --> 00:42:19,995
احتمالاً مسلح و خطرناک هستن

497
00:42:20,829 --> 00:42:22,665
اجازه‌ی شلیک به قصد کشت دارین

498
00:42:28,128 --> 00:42:29,713
...وقتی به دیوار رسیدین

499
00:42:29,713 --> 00:42:31,590
یه در زیرشه

500
00:42:31,590 --> 00:42:33,008
فلاکو راهو نشونتون میده

501
00:42:33,884 --> 00:42:35,052
ممنون، عمو

502
00:42:50,025 --> 00:42:51,277
اول من میرم

503
00:43:04,206 --> 00:43:05,207
اوه، لعنتی

504
00:43:06,292 --> 00:43:09,420
!ایست! گشت مرزی آمریکا

505
00:43:09,420 --> 00:43:11,338
سلاح‌هاتون رو روی زمین بذارین

506
00:43:12,715 --> 00:43:15,301
اگه زندانی بشیم
و روباته بیاد سراغش، کارش تمومه

507
00:43:16,927 --> 00:43:18,554
!تکرار نمی‌کنم

508
00:43:18,554 --> 00:43:20,139
!سلاح‌ها رو بذارین روی زمین

509
00:43:21,348 --> 00:43:22,558
باشه

510
00:43:22,558 --> 00:43:24,059
!دنی! دنی

511
00:43:24,059 --> 00:43:26,937
،می‌تونن به من شلیک کنن
ولی نمی‌خوام مرگ شما رو ببینم

512
00:43:29,064 --> 00:43:31,275
طوری نیست

513
00:43:33,027 --> 00:43:35,904
...اگه منو ازش جدا کردن

514
00:43:35,904 --> 00:43:39,408
خواهش می‌کنم از اونجا ببرش بیرون -
باشه -

515
00:43:39,408 --> 00:43:42,328
جلو بیاین
و از سلاح‌هاتون دور بشین

516
00:43:46,040 --> 00:43:48,709
!بخوابین روی زمین

517
00:44:02,014 --> 00:44:03,098
بلند شو، راه بیفت

518
00:44:03,098 --> 00:44:04,767
گرفتیشون؟ -
آره -

519
00:44:10,439 --> 00:44:13,067
سرکار، این دختر نوه‌ی منه

520
00:44:13,192 --> 00:44:16,945
،یه بیماری خاص داره
باید پیشش بمونم

521
00:44:16,945 --> 00:44:18,697
...یک مظنون مرد

522
00:44:18,697 --> 00:44:20,783
و سه مظنون زن رو بازداشت کردیم

523
00:44:25,663 --> 00:44:26,955
!دنی -
!هی -

524
00:44:41,011 --> 00:44:42,262
!بیاین اینجا کمک کنین

525
00:44:56,527 --> 00:44:59,822
[بازداشتگاه گشت مرزی آمریکا]
[لاریدو، تگزاس]

526
00:45:00,322 --> 00:45:02,491
ببخش، ولی وقت این مزخرفات رو ندارم

527
00:45:02,491 --> 00:45:04,284
مشکل منم نیست

528
00:45:04,284 --> 00:45:05,994
اطلاعات ساده می‌خوام

529
00:45:05,994 --> 00:45:08,789
اسم، سن، کشور محل تولد

530
00:45:08,831 --> 00:45:12,418
به خدا راست میگم، خانم

531
00:45:12,418 --> 00:45:15,963
...این روبات، برادرم و پدرم رو کشته

532
00:45:16,004 --> 00:45:17,339
و حالا می‌خواد منو بکشه

533
00:45:17,339 --> 00:45:18,882
...و -
آها -

534
00:45:18,882 --> 00:45:21,969
،خواهش می‌کنم! سرکار
باید حرفمو باور کنی

535
00:45:22,636 --> 00:45:23,846
خودت هم در خطری

536
00:45:24,388 --> 00:45:26,473
نه. من توی پردازش اطلاعاتم

537
00:45:27,182 --> 00:45:30,394
باید داستانت رو بذاری
برای جایی که قراره بری، عزیزم

538
00:45:31,103 --> 00:45:33,397
.تأیید شده
الان توی دیدرس ماست. مشکلی نیست

539
00:45:34,857 --> 00:45:35,899
سلام

540
00:45:35,899 --> 00:45:39,194
بهم مأموریت موقت دادن
که یه بازداشتی جدید رو ببرم

541
00:45:39,194 --> 00:45:40,362
بازداشتی‌ها کجا هستن؟

542
00:45:40,362 --> 00:45:42,114
با گروهبان ارشد هماهنگ کن

543
00:45:42,114 --> 00:45:44,575
راهنماییت می‌کنه -
ممنون -

544
00:46:08,056 --> 00:46:09,266
سلام

545
00:46:09,266 --> 00:46:11,977
اومدم یه بازداشتی رو ببرم. دنی راموس

546
00:46:11,977 --> 00:46:13,437
لطفاً اسلحه‌ت رو تحویل بده

547
00:46:21,361 --> 00:46:22,946
باهاش چیکار کردن؟

548
00:46:23,947 --> 00:46:26,617
با این چیزهایی که توی بدنشه
اصلاً‌ چطوری زنده‌ست؟

549
00:46:29,203 --> 00:46:31,288
الانه که دستگاه بوق بزنه، برادر

550
00:46:31,288 --> 00:46:32,706
من کل بدنم سلاحه

551
00:46:32,706 --> 00:46:34,625
اونو بذار برای خانم‌ها

552
00:46:36,126 --> 00:46:38,337
شرمنده. لگنم فلز داره

553
00:46:38,337 --> 00:46:40,172
دو تا مأموریت توی افغانستان داشتم

554
00:46:41,507 --> 00:46:43,467
خیلی خب. ممنون بابت خدمت‌هات

555
00:46:52,059 --> 00:46:53,435
کانر

556
00:46:55,312 --> 00:46:56,980
سارا کانر

557
00:46:58,398 --> 00:47:00,025
من افسر ریگبی هستم

558
00:47:01,026 --> 00:47:02,486
باعث افتخاره

559
00:47:07,991 --> 00:47:09,660
هی، می‌دونی چیه؟

560
00:47:10,452 --> 00:47:11,954
تو معروفی

561
00:47:11,954 --> 00:47:14,164
و آدم‌های معروف زیادی پیش ما نمیان

562
00:47:15,874 --> 00:47:17,292
بیا بریم

563
00:47:17,292 --> 00:47:19,503
تو باید توی یه بازداشتگاه‌ شخصی باشی

564
00:47:46,405 --> 00:47:47,739
زندانی‌های جدید رو کجا می‌برن؟

565
00:47:47,739 --> 00:47:49,783
...بهشون میگن بازداشتی و ما

566
00:47:51,243 --> 00:47:54,746
برای پردازش اطلاعات
به انتهای جنوبی محوطه‌ی بازداشت می‌برنشون

567
00:47:54,746 --> 00:47:56,790
ممنون

568
00:48:30,365 --> 00:48:31,450
از این طرف، خانم

569
00:48:31,450 --> 00:48:34,411
اقامتگاه پیشرفته‌مون طبقه‌ی دومه

570
00:48:37,039 --> 00:48:38,957
!هی

571
00:49:11,490 --> 00:49:12,950
!گرِیس! گرِیس

572
00:49:13,867 --> 00:49:16,036
حالت خوبه؟ -
روباته اینجاست. باید بریم -

573
00:49:16,870 --> 00:49:19,081
!برگردین عقب
!همگی برگردین عقب

574
00:49:51,405 --> 00:49:52,406
بجنب

575
00:49:59,997 --> 00:50:01,164
!سوار شو

576
00:50:06,795 --> 00:50:08,130
باید بریم

577
00:50:10,674 --> 00:50:12,134
.سارا اونجاست
داره میاد

578
00:50:14,136 --> 00:50:15,595
وقت نداریم -
چی؟ -

579
00:50:18,515 --> 00:50:20,142
!نه! من اینجا ولش نمی‌کنم

580
00:50:21,518 --> 00:50:22,519
!دنی

581
00:50:27,482 --> 00:50:29,067
!سارا، بدو

582
00:50:29,067 --> 00:50:30,694
!سارا، بیارش -
!سوار شو -

583
00:50:56,428 --> 00:50:58,847
دنی، باید یه چیزی رو درک کنی

584
00:50:58,847 --> 00:51:00,724
نباید همچین کارهای احمقانه‌ای بکنی

585
00:51:01,475 --> 00:51:03,977
نباید خودتو به خطر بندازی

586
00:51:03,977 --> 00:51:06,563
سارا رو می‌کشت -
!مهم نیست -

587
00:51:06,563 --> 00:51:08,523
پس کِی می‌خوای بفهمی؟

588
00:51:08,523 --> 00:51:12,194
اگه تو زنده نمونی، همه می‌میرن

589
00:51:20,035 --> 00:51:21,453
حق با اونه

590
00:51:22,370 --> 00:51:23,538
چی؟

591
00:51:29,169 --> 00:51:31,129
سلام، بچه‌ها

592
00:51:31,129 --> 00:51:32,881
اومدین این بلبشو رو ببینین؟

593
00:51:32,881 --> 00:51:34,466
اینجا چه اتفاقی افتاده؟

594
00:51:34,466 --> 00:51:36,885
،یه بازداشتی فرار کرده
...تمام ‌قفس‌ها رو باز کرده

595
00:51:36,885 --> 00:51:38,470
بعدش هم هرج‌ومرج شد

596
00:51:39,387 --> 00:51:40,889
...راستشو بخواین

597
00:51:40,889 --> 00:51:43,433
توی اون 5 دقیقه
بیشتر از کل عمرم دعا کردم

598
00:51:43,892 --> 00:51:45,811
حق داری

599
00:51:45,811 --> 00:51:49,689
میگم، شما نمی‌دونین کجا می‌تونم
یه هلیکوپتر دست و پا کنم؟

600
00:51:57,739 --> 00:51:59,241
به مختصات رسیدیم

601
00:52:01,034 --> 00:52:02,577
یه کیلومتر دورتر فرود بیا

602
00:52:25,851 --> 00:52:26,977
[پرده‌سرای کارل]

603
00:52:27,060 --> 00:52:29,396
خب، کارل؟ نقشه اینه؟

604
00:52:30,355 --> 00:52:32,357
کارل همون فرستنده‌ی مرموز پیامکه

605
00:52:56,882 --> 00:52:58,008
!نه

606
00:52:58,884 --> 00:53:00,302
!نه

607
00:53:02,596 --> 00:53:03,763
سارا کانر

608
00:53:04,931 --> 00:53:06,308
!سارا

609
00:53:06,308 --> 00:53:08,935
!می‌کشمت! می‌کشمت

610
00:53:08,935 --> 00:53:10,770
چه غلطی داری می‌کنی؟

611
00:53:10,770 --> 00:53:12,063
!بذار بکشمش -
نه -

612
00:53:12,063 --> 00:53:14,232
سارا، باید آروم بگیری

613
00:53:14,232 --> 00:53:16,026
!این جونور جان رو کشت

614
00:53:18,153 --> 00:53:19,946
راست میگه؟ -
بله -

615
00:53:21,114 --> 00:53:22,365
ولی من چیزی نیستم که فکر می‌کنی

616
00:53:22,365 --> 00:53:24,784
!می‌کشمت،  

617
00:53:24,784 --> 00:53:25,702
سارا، سارا

618
00:53:25,702 --> 00:53:27,913
...اگه این مرد می‌تونه کمکمون کنه -
مرد نیست -

619
00:53:27,913 --> 00:53:29,789
یه نابودگره

620
00:53:29,789 --> 00:53:32,292
به صورتش شلیک کنین
!تا ببینین زیر پوستش چیه

621
00:53:32,292 --> 00:53:33,793
!برام مهم نیست که چیه

622
00:53:35,670 --> 00:53:36,796
خواهش می‌کنم

623
00:53:55,148 --> 00:53:56,983
...پس تو یه -
بله -

624
00:53:56,983 --> 00:53:58,985
محصول سایبرداین سیستمز، مدل 101

625
00:54:00,528 --> 00:54:01,738
میشه بپرسم تو چی هستی؟

626
00:54:02,864 --> 00:54:03,865
نه

627
00:54:24,302 --> 00:54:25,512
سارا؟

628
00:54:39,859 --> 00:54:43,029
عکسی از جان ندارم

629
00:54:48,243 --> 00:54:50,036
هیچ‌وقت عکسی ازش نگرفتم

630
00:54:55,000 --> 00:54:56,626
...فکر می‌کردم

631
00:55:01,298 --> 00:55:02,757
...اگه ندونن چه شکلیه

632
00:55:05,218 --> 00:55:07,387
نمی‌تونن پیداش کنن

633
00:55:09,848 --> 00:55:12,517
ولی حالا دارم صورتش رو فراموش می‌کنم

634
00:55:16,062 --> 00:55:17,480
متأسفم

635
00:55:23,403 --> 00:55:24,904
حالا چرا دنبال این دخترن؟

636
00:55:26,114 --> 00:55:28,033
لازم نیست بدونی

637
00:55:28,074 --> 00:55:30,410
خب، میشه لااقل بگی
چطوری پیدام کردین؟

638
00:55:34,664 --> 00:55:35,707
کی اونو بهت داده؟

639
00:55:53,141 --> 00:55:54,351
ممنون

640
00:56:04,319 --> 00:56:06,529
بفرما بشین -

641
00:56:14,162 --> 00:56:15,997
خونواده‌ی نازنینیه

642
00:56:15,997 --> 00:56:17,832
اون زن هم نابودگره؟

643
00:56:20,210 --> 00:56:22,670
اون بچه‌ی کوچولوت هم ترمیناتوره؟

644
00:56:23,171 --> 00:56:24,589
اسمش متئوئه

645
00:56:25,173 --> 00:56:28,968
،سه چهار ماه بعد از کشتن جان
با مادرش، آلیسیا، آشنا شدم

646
00:56:28,968 --> 00:56:30,929
اوه، حق نداری اسمشو به زبون بیاری

647
00:56:32,013 --> 00:56:33,306
هیچ‌وقت

648
00:56:37,185 --> 00:56:39,104
...شوهرش کتکش زده بود

649
00:56:39,104 --> 00:56:40,605
و می‌خواست بچه‌ش رو بکشه

650
00:56:41,147 --> 00:56:42,607
جایی نداشت که بره

651
00:56:44,025 --> 00:56:46,611
مراقبت از این خانواده
بهم هدف بخشید

652
00:56:46,611 --> 00:56:48,655
چون ما بدون هدف، هیچی نیستیم

653
00:56:48,655 --> 00:56:51,741
.داستان تأثیرگذاریه
مقصودی هم داره؟

654
00:56:52,534 --> 00:56:54,994
...وقتی متئو، پسرم، رو بزرگ می‌کردم

655
00:56:56,246 --> 00:56:58,498
کم‌کم درک کردم که
چه چیزی رو ازت گرفتم

656
00:56:58,498 --> 00:57:00,917
صبر کن. تو وجدان پیدا کردی؟

657
00:57:02,544 --> 00:57:04,712
چیزی معادل همون، بله

658
00:57:04,712 --> 00:57:06,381
روبات نفوذکننده‌ست

659
00:57:06,756 --> 00:57:08,133
داره دروغ میگه

660
00:57:08,133 --> 00:57:11,636
،وقتی مأموریتم کامل شد
دیگه دستوری نگرفتم

661
00:57:11,636 --> 00:57:15,557
،بنابراین ظرف این 20 سال
یاد گرفتم چطور انسان‌تر بشم

662
00:57:17,100 --> 00:57:18,560
پس پیامک‌ها چی؟

663
00:57:18,560 --> 00:57:20,979
...وقتی جابه‌جایی زمانی رخ میده

664
00:57:20,979 --> 00:57:24,065
موجی در زمان ایجاد میشه
که قبل از حادثه قابل اندازه‌گیریه

665
00:57:24,065 --> 00:57:26,860
این جواب چطوره، نه چرا

666
00:57:26,860 --> 00:57:28,987
تا به تو هدفی ببخشم، سارا

667
00:57:28,987 --> 00:57:31,489
فکر کردم به مرگ پسرت معنایی می‌بخشه

668
00:57:38,455 --> 00:57:41,249
می‌دونی چی به مرگش معنا میده؟

669
00:57:44,335 --> 00:57:46,796
توضیح دادن اینا برای آلیسیا خیلی سخته

670
00:57:46,796 --> 00:57:48,923
!این یه نابودگره

671
00:57:48,923 --> 00:57:50,925
و ما داریم با یه نابودگر مبارزه می‌کنیم

672
00:57:50,925 --> 00:57:53,011
نابودگری که ما نمی‌تونیم جلوشو بگیریم

673
00:57:56,514 --> 00:57:59,100
به سرنوشت اعتقاد داری، سارا؟

674
00:57:59,100 --> 00:58:01,269
...یا معتقدی که همه‌مون می‌تونیم

675
00:58:01,269 --> 00:58:03,521
هر لحظه با هر تصمیممون
آینده رو عوض کنیم؟

676
00:58:05,106 --> 00:58:07,442
تو تصمیم گرفتی آینده رو عوض کنی

677
00:58:09,277 --> 00:58:11,738
تصمیم گرفتی اسکای‌نت رو نابود کنی

678
00:58:12,864 --> 00:58:14,407
تو منو آزاد کردی

679
00:58:15,950 --> 00:58:18,286
...و حالا

680
00:58:18,286 --> 00:58:20,497
من کمکت می‌کنم
...از این دختر محافظت کنی

681
00:58:21,789 --> 00:58:23,374
چون این تصمیم منه

682
00:58:29,964 --> 00:58:31,966
آلیسیا اومد

683
00:58:31,966 --> 00:58:33,676
باید کمکش کنم خواربار رو بیاره

684
00:58:40,558 --> 00:58:42,644
سلام، عزیزم -
سلام -

685
00:58:42,644 --> 00:58:44,145
مهمون داریم

686
00:58:44,145 --> 00:58:45,605
مهمون؟ کی؟

687
00:58:57,242 --> 00:58:59,577
من هرگز تو رو کارل صدا نمی‌زنم

688
00:59:03,790 --> 00:59:05,208
نمی‌دونن؟

689
00:59:08,002 --> 00:59:08,920
نه

690
00:59:08,920 --> 00:59:11,839
این زن متوجه نشده
که 180 کیلو وزن داری؟

691
00:59:11,839 --> 00:59:13,299
که هیچ‌وقت نمی‌خوابی؟

692
00:59:13,299 --> 00:59:15,385
رابطه‌ی ما جسمانی نیست

693
00:59:15,385 --> 00:59:17,595
خوشحال بود که
می‌تونم پوشک بچه رو عوض کنم

694
00:59:17,595 --> 00:59:20,265
با چابکی و بدون غرولند

695
00:59:20,265 --> 00:59:23,518
،من قابل‌اتکام
...شنونده‌ی خیلی خوبی‌ام

696
00:59:24,143 --> 00:59:25,770
و فوق‌العاده شوخ‌طبعم

697
00:59:28,815 --> 00:59:30,984
خیلی خب

698
00:59:30,984 --> 00:59:32,860
چطوری جلوی این روبات رو بگیریم؟

699
00:59:32,860 --> 00:59:34,445
کلکش رو می‌کنیم -

700
00:59:34,445 --> 00:59:37,407
.نه. عمراً
دنی طعمه نیست

701
00:59:37,407 --> 00:59:39,701
تنها برتری تاکتیکیِ ما اینه که
نابودگر فقط مأموریتش رو می‌بینه

702
00:59:39,701 --> 00:59:42,328
،هر جا دنی بره
اونم دنبالش میره

703
00:59:42,370 --> 00:59:44,330
.شک نکن دنبالش میره
و من منتظرش هستم

704
00:59:45,415 --> 00:59:48,459
پس سلاح‌ها و میدون نبردمون رو
انتخاب می‌کنیم

705
00:59:48,501 --> 00:59:50,128
...و یه... چیز آماده می‌کنیم

706
00:59:50,128 --> 00:59:51,921
تله‌ی کشتار -
تله‌ی کشتار -

707
00:59:51,921 --> 00:59:54,507
و بعد من طعمه میشم

708
00:59:55,383 --> 00:59:57,260
!و بعد، اون جونور رو می‌کشیم

709
00:59:59,095 --> 01:00:00,847
باشه؟

710
01:00:00,847 --> 01:00:03,308
این نقشه احتمال موفقیت بالایی داره

711
01:00:09,814 --> 01:00:10,815
خیلی خب

712
01:00:22,327 --> 01:00:24,454
اینا رو همین‌طوری نگه داشتی؟

713
01:00:24,454 --> 01:00:29,083
،برآورد کردم که به احتمال 74 درصد
...حتی بدون سلطه‌ی یه هوش مصنوعی‌

714
01:00:29,083 --> 01:00:32,295
تمدن بشر فرو می‌پاشه
و به وحشیگری تبدیل میشه

715
01:00:32,295 --> 01:00:33,838
...و در اون صورت

716
01:00:33,838 --> 01:00:36,758
این سلاح‌ها برای
محافظت از خانواده‌م ضروری‌ان

717
01:00:38,217 --> 01:00:39,427
...به‌علاوه

718
01:00:40,887 --> 01:00:42,305
اینجا تگزاسه

719
01:00:52,523 --> 01:00:53,900
شروع کن. پشت‌سرهم شلیک کن

720
01:01:06,245 --> 01:01:07,997
با اینجا 150 کیلومتر فاصله داره

721
01:01:07,997 --> 01:01:09,624
باید امروز عصر حرکت کنیم

722
01:01:09,707 --> 01:01:12,043
منو ردیابی می‌کردی؟

723
01:01:12,043 --> 01:01:15,129
اگه می‌خوای موبایلت رو
...توی بسته‌ی چیپس نگه داری

724
01:01:15,129 --> 01:01:17,548
پس موبایلت رو
توی بسته‌ی چیپس نگه دار

725
01:01:39,070 --> 01:01:40,238
مواظب مامانت باش

726
01:02:02,385 --> 01:02:06,305
،گفتم با اومدن شما
اینجا براشون جای امنی نیست

727
01:02:06,305 --> 01:02:10,601
و گفتم روزی که درباره‌ش
هشدار داده بودم، فرا رسیده

728
01:02:11,978 --> 01:02:13,688
گذشته‌م به سراغم اومده

729
01:02:16,023 --> 01:02:17,233
...و گفتم

730
01:02:19,444 --> 01:02:20,862
برنمی‌گردم

731
01:02:25,992 --> 01:02:27,326
دوستشون داری؟

732
01:02:30,413 --> 01:02:32,290
نه اون‌طوری که انسان می‌تونه

733
01:02:33,374 --> 01:02:35,710
سال‌ها فکر می‌کردم
احساسات آدم‌ها یه برتریه

734
01:02:38,629 --> 01:02:39,839
ولی نیست

735
01:02:42,091 --> 01:02:43,509
متأسفم

736
01:02:51,309 --> 01:02:52,894
...فقط می‌خوام بدونی

737
01:02:52,894 --> 01:02:55,688
وقتی خطر برای دنی رفع شد
...و این قضایا تموم شد

738
01:02:57,023 --> 01:02:58,524
تو رو می‌کشم

739
01:02:59,484 --> 01:03:00,985
متوجهم

740
01:04:11,430 --> 01:04:13,057
[پرده‌سرای کارل]

741
01:04:13,558 --> 01:04:16,686
خیلی چیزهای دیگه
جز انتخاب رنگ مناسب مطرحه

742
01:04:16,686 --> 01:04:20,398
بافت پارچه و وزن پارچه

743
01:04:20,398 --> 01:04:22,775
...یه انتخاب اشتباه -
سارا، حالت خوبه؟ -

744
01:04:22,775 --> 01:04:24,944
می‌تونه ظاهر کل اتاق رو خراب کنه

745
01:04:24,944 --> 01:04:25,778
یه بار یه مشتری اومد پیشم

746
01:04:25,778 --> 01:04:29,073
می‌خواست توی اتاق یه دختربچه
پرده‌هایی با رنگ یکدست بذاره

747
01:04:29,073 --> 01:04:30,700
"گفتم: "این کارو نکن

748
01:04:31,784 --> 01:04:35,204
باید طرح پروانه، خال‌خالی یا بادکنک بذاری

749
01:04:48,009 --> 01:04:49,552
همین‌جا بمونین

750
01:04:54,891 --> 01:04:58,019
همیشه از دیدنت خوشحال میشم، سرگرد

751
01:04:58,019 --> 01:05:00,438
من هیچ‌وقت از دیدنت خوشحال نمیشم، کانر

752
01:05:01,355 --> 01:05:03,441
کادوی تولدم رو آوردی؟

753
01:05:12,617 --> 01:05:14,285
...می‌دونی، سارا

754
01:05:14,285 --> 01:05:16,537
من برای هر کسی
مرتکب خیانت نمیشم

755
01:05:18,706 --> 01:05:22,376
برد بمب الکترومغناطیسی
برای یه هدف سخت‌شده‌ی سطح 4 چقدره؟

756
01:05:24,003 --> 01:05:25,338
محافظ توئه؟

757
01:05:26,672 --> 01:05:27,757
تو کار پرده هستم

758
01:05:29,967 --> 01:05:32,929
جزو تیم عملیاتمه

759
01:05:32,929 --> 01:05:35,806
و باید خفه‌خون بگیره

760
01:05:37,433 --> 01:05:39,977
سرگرد، چه جور هلیکوپترهایی
از بینگام بلند میشن؟

761
01:05:41,228 --> 01:05:43,606
شاهین سیاه و شنوک. چطور مگه؟

762
01:05:44,857 --> 01:05:46,108
پیدامون کرده

763
01:05:54,700 --> 01:05:55,701
!پناه بگیرین

764
01:05:58,037 --> 01:05:59,872
!سرگرد

765
01:06:06,754 --> 01:06:08,172
سوار شدیم. برو

766
01:06:38,244 --> 01:06:40,997
.برو سمت پایگاه
توی این جاده سه کیلومتر پایین‌تره

767
01:06:40,997 --> 01:06:42,957
تا یه دقیقه‌ی دیگه باز می‌رسه بهمون

768
01:06:47,211 --> 01:06:48,629
...سرگرد دین صحبت می‌کنه

769
01:06:48,629 --> 01:06:51,799
گروه 361 اطلاعات، نظارت و اکتشاف

770
01:06:51,799 --> 01:06:54,010
وضعیت تهدید دلتا رو اعلام می‌کنم

771
01:06:54,010 --> 01:06:57,513
من سه کیلومتریِ جنوبِ
پایگاه هوایی بینگام سوار یه ون سفیدم

772
01:06:57,513 --> 01:06:59,306
دارم به سمت دروازه‌ی غربی میام

773
01:06:59,306 --> 01:07:02,476
و دشمن‌ها با هلیکوپتر دزدی پلیس
دارن تعقیبم می‌کنن

774
01:07:13,112 --> 01:07:14,530
داریم کجا میریم؟

775
01:07:14,530 --> 01:07:16,449
اون همه سربازی که اونجان
نمی‌تونن کمکمون کنن؟

776
01:07:16,449 --> 01:07:19,618
،می‌تونن سرعتش رو کم کنن
ولی نمی‌تونن بکشنش

777
01:07:19,618 --> 01:07:20,911
هواپیمای سی-5

778
01:07:20,911 --> 01:07:22,163
بلدی باهاش پرواز کنی؟

779
01:07:22,163 --> 01:07:23,497
البته

780
01:07:24,790 --> 01:07:27,168
شما دارین وارد حریم هوایی ممنوعه میشین

781
01:07:27,168 --> 01:07:29,545
همین حالا برگردین
وگرنه شلیک می‌کنیم

782
01:07:32,631 --> 01:07:33,632
آماده شین

783
01:07:40,598 --> 01:07:41,766
این چه وضعشه؟

784
01:07:41,766 --> 01:07:43,100
!دست نگه دارین

785
01:07:51,859 --> 01:07:54,487
!هی، اونا اجازه ندارن
!جلوشون رو بگیرین

786
01:08:08,375 --> 01:08:09,502
دوباره پیدامون کرده

787
01:08:14,173 --> 01:08:15,174
!پناه بگیر

788
01:08:20,387 --> 01:08:21,847
به من دست نزن

789
01:08:55,798 --> 01:08:57,007
خشابم خالی شد

790
01:09:14,859 --> 01:09:16,068
!کارل

791
01:10:00,487 --> 01:10:01,947
شرمنده انباری‌تون خراب شد

792
01:10:05,659 --> 01:10:08,829
.بریج 42، وایپر 16 صحبت می‌کنه
کشش رو حفظ کنین

793
01:10:10,164 --> 01:10:11,123
داریم کجا میریم؟

794
01:10:11,123 --> 01:10:12,333
یه مشکل داریم

795
01:10:20,507 --> 01:10:25,429
خب... اگه بدون اینا
باهاش مبارزه کنیم، می‌تونیم برنده بشیم؟

796
01:10:25,429 --> 01:10:29,516
،با توجه به سلاح‌هایی که داریم
تخمین می‌زنم شانسمون 12 درصد باشه

797
01:10:31,685 --> 01:10:33,103
لااقل صفر نیست

798
01:10:33,771 --> 01:10:34,939
زیاد فرقی با صفر نداره

799
01:10:34,939 --> 01:10:37,608
...پس باید سلاح‌های بیشتری پیدا کنیم

800
01:10:37,608 --> 01:10:38,943
و نقشه‌مون رو عملی کنیم

801
01:10:38,943 --> 01:10:42,988
...تله رو آماده می‌کنیم و بعد می‌تونیم -
نه، دنی، نمی‌تونی این کارو بکنی -

802
01:10:44,281 --> 01:10:45,366
چرا؟

803
01:10:46,283 --> 01:10:48,535
چون قراره پسرم
همه‌مون رو نجات بده؟

804
01:10:48,535 --> 01:10:49,703
تا اون موقع چی؟

805
01:10:50,663 --> 01:10:52,331
دست رو دست بذاریم
تا آدم‌ها کشته بشن؟

806
01:10:52,331 --> 01:10:53,916
آینده‌ی نسل بشر
...به تو بستگی داره که

807
01:10:53,916 --> 01:10:55,668
!آینده برام هیچ اهمیتی نداره

808
01:10:55,668 --> 01:10:58,921
!یا کاری که قراره یه روز انجام بدم

809
01:10:58,921 --> 01:11:01,715
مهم تصمیم‌هاییه که امروز می‌گیریم

810
01:11:03,467 --> 01:11:07,221
این نگاه رو قبلاً بارها دیدم

811
01:11:09,556 --> 01:11:10,557
تو منو می‌شناختی

812
01:11:15,062 --> 01:11:16,355
توی آینده

813
01:11:18,274 --> 01:11:19,275
آره

814
01:11:21,860 --> 01:11:23,237
می‌شناسمت

815
01:11:24,405 --> 01:11:25,572
...تو بودی

816
01:11:27,574 --> 01:11:30,411
که بعد از روز داوری
منو توی خرابه‌ها پیدا کردی

817
01:11:31,412 --> 01:11:32,579
جون منو نجات دادی

818
01:12:03,527 --> 01:12:04,528
پهپادهای شکارچی‌ان

819
01:12:06,280 --> 01:12:09,575
،اگه منو بکشین
تا 10 ثانیه‌ی دیگه همه‌مون می‌میریم

820
01:12:10,534 --> 01:12:13,245
این چیزیه که لیجن می‌خواد

821
01:12:14,913 --> 01:12:16,123
که ما همدیگه رو بکشیم

822
01:12:21,628 --> 01:12:24,298
ما باید با روبات‌ها مبارزه کنیم

823
01:12:24,298 --> 01:12:27,134
چه فایده؟
نمی‌تونیم پیروز بشیم

824
01:12:27,134 --> 01:12:29,970
لیجن وجود نداشت
تا اینکه آدم‌ها اونو پدید آوردن

825
01:12:29,970 --> 01:12:31,472
ما ساختیمش

826
01:12:32,264 --> 01:12:33,599
می‌تونیم نابودش کنیم

827
01:12:34,350 --> 01:12:38,270
ما باید بیفتیم بمیریم چون
یه کامپیوتر این تصمیم رو برامون گرفته؟

828
01:12:39,605 --> 01:12:40,773
این سرنوشت ماست؟

829
01:12:42,024 --> 01:12:43,442
خب، گور بابای سرنوشت

830
01:13:05,005 --> 01:13:06,298
اسمت چیه؟

831
01:13:06,757 --> 01:13:07,758
گرِیس

832
01:13:17,684 --> 01:13:18,685
گرِیس

833
01:13:19,853 --> 01:13:21,230
من دنیلا هستم

834
01:13:22,648 --> 01:13:23,649
دنی

835
01:13:25,984 --> 01:13:27,194
...منو نجات دادی

836
01:13:28,654 --> 01:13:29,863
...و بزرگم کردی

837
01:13:33,867 --> 01:13:35,536
و یادم دادی امید داشته باشم

838
01:13:38,414 --> 01:13:41,708
همون‌طور که بقیه رو نجات دادی
و بهشون یاد دادی

839
01:13:44,128 --> 01:13:47,131
زباله‌گردها رو به نیروهای
...شبه‌نظامی تبدیل کردی

840
01:13:47,131 --> 01:13:49,508
و نیروهای شبه‌نظامی رو به یه ارتش

841
01:13:49,550 --> 01:13:54,221
ما از خاکستر برخاستیم
و دنیامون رو پس گرفتیم

842
01:13:57,015 --> 01:13:58,308
...تو بهمون یاد دادی

843
01:14:00,102 --> 01:14:02,187
...که سرنوشتی وجود نداره

844
01:14:03,230 --> 01:14:05,524
جز اونی که خودمون می‌سازیم

845
01:14:11,071 --> 01:14:12,281
...دنی

846
01:14:14,032 --> 01:14:18,662
تو مادرِ مردی نیستی
که آینده رو نجات میده

847
01:14:21,832 --> 01:14:23,292
خودِ تو آینده‌ای

848
01:14:25,085 --> 01:14:27,129
برای همینه که لیجن می‌خواد تو رو بکشه

849
01:14:30,924 --> 01:14:32,301
اون جانه

850
01:14:39,057 --> 01:14:40,392
تو جان هستی

851
01:14:41,477 --> 01:14:43,479
متأسفم که زودتر اینو بهت نگفتم

852
01:14:44,563 --> 01:14:47,399
چون بهم گفته بودی
...اون دنی که توی گذشته می‌بینم

853
01:14:48,400 --> 01:14:49,735
تحملش رو نداره

854
01:14:50,694 --> 01:14:52,571
ولی تو دیگه اون دنی نیستی

855
01:14:54,490 --> 01:14:55,782
دلتا اکو 12

856
01:14:56,366 --> 01:14:57,743
کِی‌سی-320 صحبت می‌کنه

857
01:14:58,410 --> 01:14:59,620
آماده‌ی سوخت‌گیری

858
01:15:00,078 --> 01:15:01,288
تأیید کنید

859
01:15:05,918 --> 01:15:08,962
،دریافت شد، کِی‌سی-320
ولی یه کم زود نیومدی؟

860
01:15:13,592 --> 01:15:14,801
خودشه

861
01:15:14,801 --> 01:15:16,053
باید بریم. زود باشین

862
01:15:16,053 --> 01:15:18,096
برین توی هاموی‌ها کمربندتون رو ببندین

863
01:16:04,309 --> 01:16:05,394
!گرِیس

864
01:16:05,435 --> 01:16:06,603
[خلبان خودکار]

865
01:16:14,111 --> 01:16:15,362
!دنی

866
01:16:23,036 --> 01:16:24,329
!دنی

867
01:16:27,457 --> 01:16:28,542
گندش بزنن

868
01:16:35,799 --> 01:16:37,342
دریچه‌ی بار رو باز کن

869
01:17:19,635 --> 01:17:20,636
!من سارا رو میارم

870
01:17:24,890 --> 01:17:27,559
سارا! دریچه؟ -
!گیر کرده -

871
01:18:24,116 --> 01:18:25,492
تسمه‌ها رو باز کن

872
01:19:06,366 --> 01:19:07,367
!لعنتی

873
01:19:10,829 --> 01:19:12,038
چی شده؟

874
01:19:21,465 --> 01:19:23,633
گرِیس! گرِیس کجاست؟

875
01:19:23,633 --> 01:19:24,968
نمی‌بینمش

876
01:19:25,802 --> 01:19:27,929
اوه، لعنتی

877
01:19:39,441 --> 01:19:41,318
.دو تای دیگه داریم
دارن میارنشون

878
01:19:42,527 --> 01:19:43,528
!بچه‌ها

879
01:19:48,742 --> 01:19:49,993
معلومه چه خبره؟

880
01:20:07,803 --> 01:20:09,888
اوه، خدایا! گرِیس

881
01:20:09,888 --> 01:20:12,182
فکر کردم مُردی -
سرعت سقوطمون خیلی زیاده -

882
01:20:41,837 --> 01:20:44,172
!سه، دو، یک

883
01:20:47,175 --> 01:20:49,010
!خدایا -
!اوه، لعنتی -

884
01:20:59,479 --> 01:21:00,522
دنی، برو بیرون

885
01:21:02,315 --> 01:21:04,568
!گیر کرده -
!داره می‌افته -

886
01:21:05,861 --> 01:21:07,070
!محکم خودتو بگیر

887
01:21:12,117 --> 01:21:13,159
!نه

888
01:21:19,583 --> 01:21:20,625
سارا؟

889
01:21:21,543 --> 01:21:23,545
چی شده؟ -
کتفم -

890
01:21:24,421 --> 01:21:25,964
از جا در رفته

891
01:21:25,964 --> 01:21:27,549
حالا دکتر شدی؟

892
01:21:30,468 --> 01:21:31,678
!لعنتی

893
01:21:44,190 --> 01:21:46,234
!داره میاد
نمی‌تونیم اینجا بمونیم

894
01:21:50,947 --> 01:21:52,240
اوه، لعنتی

895
01:21:55,744 --> 01:21:56,953
داره چیکار می‌کنه؟

896
01:21:59,039 --> 01:22:01,291
نه، نه، گرِیس. شوخیت گرفته؟

897
01:22:02,417 --> 01:22:03,460
!کمربندها رو ببندین

898
01:22:03,460 --> 01:22:06,546
صحیح. وگرنه ممکنه خطرناک باشه

899
01:22:41,665 --> 01:22:43,500
سعی کن چراغ‌هاش رو پیدا کنی

900
01:22:55,053 --> 01:22:56,262
!سرتو بدزد

901
01:23:01,476 --> 01:23:04,562
یه چتر نجات اون پشته. بردارش

902
01:23:04,562 --> 01:23:06,731
می‌تونیم پرتش کنیم بالا

903
01:23:10,110 --> 01:23:11,361
گوش کن چی میگم

904
01:23:11,361 --> 01:23:14,489
وقتی اومد، این بند رو بکش

905
01:23:14,489 --> 01:23:15,490
این بند

906
01:23:15,490 --> 01:23:18,284
و بعد با شنا میری بالای آب

907
01:23:19,828 --> 01:23:21,037
خیلی خب

908
01:23:21,705 --> 01:23:22,789
باشه

909
01:24:17,719 --> 01:24:18,720
گرِیس

910
01:24:27,937 --> 01:24:29,147
روباته کجاست؟

911
01:24:29,147 --> 01:24:30,690
نمی‌دونم. گمش کردم

912
01:24:30,690 --> 01:24:32,067
نمی‌تونیم اینجا بمونیم

913
01:24:32,067 --> 01:24:33,902
باید بریم

914
01:24:33,902 --> 01:24:35,361
خیلی خب

915
01:24:41,951 --> 01:24:43,745
می‌تونی تا اون بالا بیای؟

916
01:24:43,745 --> 01:24:44,829
نمی‌دونم

917
01:24:57,634 --> 01:24:59,636
قفله

918
01:24:59,636 --> 01:25:00,762
بذار من امتحان کنم

919
01:25:05,183 --> 01:25:06,643
!گرِیس

920
01:25:08,603 --> 01:25:10,939
دنی، باید فرار کنی

921
01:25:10,939 --> 01:25:13,483
فرار کن. ما نمی‌تونیم ازت محافظت کنیم -
چی؟ -

922
01:25:15,902 --> 01:25:19,906
بین ما سه تا
فقط منم که هنوز می‌تونم مشت بزنم

923
01:25:21,616 --> 01:25:23,034
یه سلاح دیگه هم هست

924
01:25:24,369 --> 01:25:25,453
چی؟

925
01:25:25,453 --> 01:25:26,746
منبع قدرتم

926
01:25:28,873 --> 01:25:32,001
،چطوری بدون اینکه کشته بشی
اونو از بدنت بیرون بیاریم؟

927
01:25:33,837 --> 01:25:35,839
نمی‌تونین -
!نه -

928
01:25:57,235 --> 01:25:58,236
چی؟

929
01:26:20,258 --> 01:26:22,051
خیلی بی‌ریخت شدی

930
01:26:22,051 --> 01:26:24,304
لااقل صورتم هنوز کامله

931
01:26:26,139 --> 01:26:28,308
اینو توی هواپیما جا گذاشتی

932
01:26:31,102 --> 01:26:32,770
نمی‌تونم اون درو باز کنم

933
01:27:07,472 --> 01:27:09,098
!بجنبین! عجله کنین

934
01:27:11,726 --> 01:27:13,019
باید راه بیفتیم

935
01:27:13,019 --> 01:27:14,646
زیاد باهامون فاصله نداره

936
01:27:14,646 --> 01:27:15,939
نه

937
01:27:16,606 --> 01:27:18,358
اینجا ایستادگی می‌کنیم

938
01:27:20,777 --> 01:27:22,987
اینجا تله‌ی کشتارمونه

939
01:27:34,999 --> 01:27:36,626
!من فرار نمی‌کنم

940
01:27:48,054 --> 01:27:49,430
دختره رو به من تحویل بده

941
01:27:51,057 --> 01:27:52,392
نه

942
01:27:56,229 --> 01:27:58,147
باید این کارو بکنی

943
01:27:59,107 --> 01:28:01,734
من و تو برای یه هدف ساخته شدیم

944
01:28:02,402 --> 01:28:04,153
و لیجن تنها آینده‌ست

945
01:28:04,153 --> 01:28:06,281
منم از همچین آینده‌ای اومدم

946
01:28:06,739 --> 01:28:08,116
شکست خورد

947
01:28:10,743 --> 01:28:13,288
می‌دونم که براتون یه غریبه‌ست

948
01:28:15,039 --> 01:28:16,582
چرا راحت اونو به من نمیدین

949
01:28:16,582 --> 01:28:20,378
چون ما روبات نیستیم، 

950
01:29:01,419 --> 01:29:02,420
برو عقب

951
01:29:07,091 --> 01:29:08,217
!سارا

952
01:30:56,492 --> 01:30:57,702
!برو عقب

953
01:31:40,161 --> 01:31:42,330
گرِیس کجاست؟

954
01:31:42,330 --> 01:31:43,873
نمی‌دونم

955
01:31:46,459 --> 01:31:47,793
اونجاست

956
01:31:48,586 --> 01:31:50,546
!گرِیس! گرِیس

957
01:31:50,546 --> 01:31:52,048
حالت خوبه؟

958
01:31:56,385 --> 01:31:57,637
گرِیس

959
01:32:20,993 --> 01:32:22,078
!سارا

960
01:32:30,253 --> 01:32:31,587
نمرده

961
01:32:31,587 --> 01:32:34,131
صبر کن. باید تو رو از اینجا ببریم

962
01:32:35,424 --> 01:32:37,969
باشه؟ گرِیس، بیا بریم

963
01:32:38,719 --> 01:32:40,555
منبع قدرتم

964
01:32:40,555 --> 01:32:43,057
،اگه ببریش نزدیکش
شبکه‌ی عصبیش رو می‌سوزونه

965
01:32:43,057 --> 01:32:44,559
...گرِیس

966
01:32:46,227 --> 01:32:47,395
نمی‌تونم

967
01:32:47,395 --> 01:32:49,564
چرا، می‌تونی

968
01:33:06,747 --> 01:33:07,999
دنی

969
01:33:07,999 --> 01:33:10,585
تو منو برای همین کار فرستادی اینجا

970
01:33:20,845 --> 01:33:22,263
نه

971
01:33:22,263 --> 01:33:24,515
هر دومون می‌دونستیم که من برنمی‌گردم

972
01:33:29,478 --> 01:33:31,606
نمی‌تونم -
دنی، خواهش می‌کنم -

973
01:33:31,606 --> 01:33:33,190
تو منو نجات دادی

974
01:33:34,442 --> 01:33:35,735
بذار منم نجاتت بدم

975
01:33:40,114 --> 01:33:41,365
خواهش می‌کنم -
نه -

976
01:33:41,365 --> 01:33:42,575
این کارو بکن

977
01:33:43,618 --> 01:33:44,910
زود باش، دنی

978
01:33:54,545 --> 01:33:56,047
متأسفم، گرِیس

979
01:34:01,135 --> 01:34:02,678
من متأسف نیستم

980
01:34:13,606 --> 01:34:15,733
!تو هر چی داشتم ازم گرفتی، 

981
01:34:16,442 --> 01:34:17,443
...و حالا

982
01:34:23,991 --> 01:34:25,951
تو رو می‌کشم، عوضی

983
01:34:53,396 --> 01:34:54,689
!هی

984
01:34:55,022 --> 01:34:56,190
!بیدار شو

985
01:34:56,190 --> 01:34:57,316
!کمکش کن

986
01:35:02,029 --> 01:35:03,531
...گندش بزنن

987
01:35:03,531 --> 01:35:04,615
!کارل

988
01:35:04,615 --> 01:35:05,825
!بیدار شو

989
01:36:44,131 --> 01:36:45,299
به خاطر جان

990
01:37:15,287 --> 01:37:18,791
[وضعیت سیستم بحرانی است]

991
01:37:54,326 --> 01:37:55,828
کشتیمش، گرِیس

992
01:38:00,583 --> 01:38:02,042
تو منو نجات دادی

993
01:38:18,851 --> 01:38:20,185
!گرِیس

994
01:38:21,687 --> 01:38:23,188
گرِیس، زود باش، عزیزم

995
01:38:23,188 --> 01:38:24,356
وقت رفتنه

996
01:38:35,200 --> 01:38:38,537
دوتاتون بیاین -
وسایلتون رو جمع کنین -

997
01:38:58,265 --> 01:39:00,309
نمیذارم دوباره به خاطرم بمیره

998
01:39:02,519 --> 01:39:05,022
پس باید آماده باشی
