﻿1
00:00:25,208 --> 00:00:26,958
این فیلم بر اساس وقایع واقعی ساخته شده است

2
00:00:26,958 --> 00:00:29,625
برای اهداف قانونی، بسیاری
از شخصیت ها خیالی هستند

3
00:00:29,625 --> 00:00:32,583
هر گونه شباهت به افراد یا
رویدادهای واقعی کاملا تصادفی است

4
00:00:32,583 --> 00:00:35,708
تصادفی لعنتی

5
00:03:03,083 --> 00:03:05,583
اسم من ایوان مارکزه

6
00:03:05,583 --> 00:03:08,833
من در والیکاس به دنیا اومدم
و چند روز پیش سی ساله شدم

7
00:03:19,583 --> 00:03:21,333
یک پسر اهل ویکاس چیکار می کنه

8
00:03:21,333 --> 00:03:24,958
در کانتینری که از اسپانیا به هنگ کنگ فرستاده شده

9
00:03:24,958 --> 00:03:28,083
و ۱.۵۵ میلیون یورو رو جابجا می کنه؟

10
00:03:37,125 --> 00:03:40,583
۱.۵۵میلیارد یورو

11
00:03:40,583 --> 00:03:43,250
و پورسانت من به عنوان پیک سه درصد بود

12
00:03:43,250 --> 00:03:46,583
میدونی سه درصد از این همه پول چقدر میشه؟

13
00:03:49,833 --> 00:03:53,583
این در سال ۲۰۱۰ بود
نقطه اوج زندگی من

14
00:04:11,208 --> 00:04:14,041
پیک

15
00:04:44,416 --> 00:04:45,208
سلام

16
00:04:52,041 --> 00:04:52,833
ممنونم

17
00:05:04,666 --> 00:05:07,416
زمین فوتبال والیکاس

18
00:05:17,416 --> 00:05:19,333
توسعه مسکن جدید در حال ساخت

19
00:05:30,416 --> 00:05:33,833
ما رویاهای شما رو آسان ؛ روشن و ایمن می کنیم

20
00:05:37,666 --> 00:05:40,041
...آرژانتینی ها که قدرت خریدشون رو به کاهش بود

21
00:05:40,041 --> 00:05:43,791
تو فکر می کنی این عوضی ها به کسی باج میدند؟

22
00:05:43,791 --> 00:05:45,500
حالا می بینی ؛ روش حساب نکن

23
00:05:45,958 --> 00:05:47,333
در همین حال دولت

24
00:05:47,333 --> 00:05:48,333
چه خبر؟

25
00:05:48,833 --> 00:05:50,166
خب ببین کی اینجاست

26
00:05:50,916 --> 00:05:52,291
 من امروز هزار تا انعام گرفتم

27
00:05:52,291 --> 00:05:53,208
عالیه

28
00:05:54,291 --> 00:05:57,333
اما تو اینجا هم میتونستی بدستش بیاری
دوباره شروع نکن

29
00:05:59,333 --> 00:06:00,833
پدرت دلتنگته

30
00:06:01,333 --> 00:06:05,416
البته اونا باید در سوپرمارکت ها دزدی کنند
شوخی نیست

31
00:06:06,208 --> 00:06:07,041
میدونم

32
00:06:08,291 --> 00:06:09,708
اما من برنامه های خودم رو دارم

33
00:06:11,708 --> 00:06:14,166
میدونم‌؛ این چیزیه که بیشتر اونو آزار میده

34
00:06:16,083 --> 00:06:18,541
زمانی بود که پدرم قهرمان من بود

35
00:06:22,041 --> 00:06:25,166
روزی که برای درخواست وام باهاش
رفتم رو هرگز فراموش نمی کنم

36
00:06:25,166 --> 00:06:29,083
برای افتتاح کردن تالار عروسی که همیشه آرزوش رو داشت

37
00:06:31,291 --> 00:06:32,958
اون هم در سال ۹۲

38
00:06:33,541 --> 00:06:37,416
آره سال المپیک بارسلونا و سویا اکسپو

39
00:06:38,208 --> 00:06:39,458
اون سال ، سال با برکتی بود

40
00:06:42,375 --> 00:06:44,458
و پدرم از اون نهایت استفاده رو کرد

41
00:06:51,500 --> 00:06:53,416
اما بعد از اون سالهای ناتوانی فرا رسید

42
00:06:54,083 --> 00:06:57,833
بدهی ملی ۳۰ میلیون پستا

43
00:06:57,833 --> 00:07:00,458
نرخ بیکاری ۲۵ درصد

44
00:07:00,458 --> 00:07:02,833
بزار پلیسا بیان ؛ بخاطر خدا

45
00:07:02,833 --> 00:07:04,666
اصلا منو دستگیر کنید

46
00:07:04,666 --> 00:07:07,208
این مزخرفه ؛‌ همش مزخرفه

47
00:07:07,208 --> 00:07:09,291
تنها گزینه اینه که با ظرافت پیش بره

48
00:07:09,291 --> 00:07:10,791
اونو ببین ؛ اونو ببین

49
00:07:10,791 --> 00:07:12,208
استعفا بده آقای گونزالس

50
00:07:12,208 --> 00:07:13,916
یک دسته کلاهبردار

51
00:07:13,916 --> 00:07:16,333
اونا رو ببین تنها کاری که می کنند دزدیه

52
00:07:17,708 --> 00:07:20,416
اونا دزد هستند ؛ دزد لعنتی

53
00:07:20,416 --> 00:07:21,958
اونا دفتر می گیرند و دستی می کنند

54
00:07:21,958 --> 00:07:24,666
جیب های اونا پر میشه و بعد دوباره
پرش می کنند

55
00:07:27,541 --> 00:07:29,541
و از فرصت اسپانیا چشم پوشی نکن

56
00:07:29,541 --> 00:07:33,166
اینم طرح کسب و کار سال
دوباره بریم

57
00:07:33,666 --> 00:07:36,541
گوش کنید ؛ ما یک آپارتمان مخروبه میخریم

58
00:07:37,250 --> 00:07:39,750
اونو بازسازی می کنیم
کی این کار رو انجام میده؟

59
00:07:39,791 --> 00:07:41,958
تو با پسر عموت ساخت و ساز می کنی
بجنب

60
00:07:41,958 --> 00:07:43,291
بعد از بازسازی

61
00:07:43,291 --> 00:07:46,166
دوباره اونو می فروشیم و سودش رو بین خودمون تقسیم می کنیم

62
00:07:46,166 --> 00:07:47,833
تو دیوونه ای
چرا؟

63
00:07:47,833 --> 00:07:50,791
آره مرد ؛ تو با اون نقشه های مسخره
تو قیمت ها رو چطور میبینی؟

64
00:07:50,791 --> 00:07:52,916
اونا سر به فلک کشیدند
سود تضمین شده است

65
00:07:52,916 --> 00:07:55,041
پول نقد رو از کجا بیاریم؟ بهم بگو

66
00:07:55,041 --> 00:07:56,166
بانک ها

67
00:07:57,041 --> 00:07:59,791
به همین سادگی
به هر کسی وام میدند

68
00:07:59,791 --> 00:08:00,708
نمیدونم رفیق

69
00:08:00,708 --> 00:08:02,833
من دنبال دردسر نیستم ایوان
منم همینطور

70
00:08:03,375 --> 00:08:07,250
من با پستا پرداخت می کنم ؛ هنوز چندتایی دارم
هرکدومش میشه ده تا

71
00:08:07,250 --> 00:08:10,583
یا 1660 پستا

72
00:08:10,583 --> 00:08:11,958
وضعمون خرابه

73
00:08:11,958 --> 00:08:14,750
۲۰۰۲؛ سالی که ما میخواستیم از پستا به سمت یورو بریم

74
00:08:15,541 --> 00:08:18,041
آقای لینارس رو ببین ؛ خیلی حالش خرابه

75
00:08:19,166 --> 00:08:20,041
تو اونو میشناسی؟

76
00:08:24,166 --> 00:08:25,958
اون مرد؟ اون در بروکلین نماینده مجلسه

77
00:08:25,958 --> 00:08:29,666
من هرگز باهوش ترین آدم کلاس نبودم
اما بعضی وقت ها ایده هایی به ذهنم میرسه

78
00:08:29,666 --> 00:08:30,541
من بهش میرسم

79
00:08:41,708 --> 00:08:43,916
کلید رو بده به من بچه ؛ بده به من

80
00:08:45,041 --> 00:08:47,541
میخوای به تاکسی زنگ بزنم؟
تاکسی؟

81
00:08:47,541 --> 00:08:48,833
من کاملا خوبم

82
00:08:48,833 --> 00:08:51,166
عجله کن ؛ من باید تا ساعت ۹ صبح در بروکسل باشم

83
00:08:51,166 --> 00:08:52,833
من میتونم تو رو به فرودگاه برسونم

84
00:08:53,416 --> 00:08:54,541
...فرودگاه؟ ولی

85
00:08:56,041 --> 00:08:58,416
مواظب باش
من ۲۰ ساله که سوار هواپیما نشدم

86
00:08:58,416 --> 00:09:00,458
تو نمی تونی اینجوری رانندگی کنی ؛ بجنب

87
00:09:00,458 --> 00:09:02,541
دستتو بده من . یالا

88
00:09:03,583 --> 00:09:04,458
کلید رو بده به من

89
00:09:04,458 --> 00:09:07,791
ببین ؛ با ۳۰۰ یورو من خودم تو رو میرسونم بروکسل

90
00:09:09,916 --> 00:09:12,083
اگر به موقع برسیم که دوش بگیرم

91
00:09:12,583 --> 00:09:13,458
من ۵۰۰ یورو بهت میدم

92
00:09:14,583 --> 00:09:15,416
قبوله

93
00:09:55,291 --> 00:09:58,166
بروکسل

94
00:10:39,166 --> 00:10:40,458
دیر کردی

95
00:10:40,458 --> 00:10:42,041
میدونم متاسفم

96
00:10:42,708 --> 00:10:44,208
اون کیه؟
هیچکس

97
00:10:44,708 --> 00:10:48,041
تو همیشه دیر میای
این آخرین بارته ؛ باشه؟

98
00:10:48,041 --> 00:10:48,625
بیا داخل

99
00:11:08,875 --> 00:11:09,875
بفرما

100
00:11:16,833 --> 00:11:19,375
چرا ۳۰۰یورو؟ من که تا اینجا
با سرعت ۱۱۰ مایل برساعت رانندگی کردم

101
00:11:19,416 --> 00:11:21,833
چون وقت دوش گرفتن نداشتم

102
00:11:22,583 --> 00:11:25,708
باشه ؛ یک اتوبوس بگیر و از اینجا برو

103
00:11:39,708 --> 00:11:43,375
میدونی یک لحظه ای در زندگی هست
که ممکنه همه چیز تغییر کنه؟

104
00:11:45,875 --> 00:11:47,125
خب این همون لحظه من بود

105
00:11:57,583 --> 00:11:58,833
اون یارو واقعا خیلی آشفته است

106
00:12:00,958 --> 00:12:03,958
...ببین من نمی دونم شماها چیکار می کنید ؛ اما

107
00:12:04,583 --> 00:12:06,208
میتونستم خیلی بهتر انجامش بدم

108
00:12:10,083 --> 00:12:11,708
میدونستی ازت دزدی می کنه؟

109
00:12:13,458 --> 00:12:14,500
مطمئنی؟

110
00:12:16,458 --> 00:12:17,250
کاملا

111
00:12:19,750 --> 00:12:20,583
همینجا صبر کن

112
00:12:30,083 --> 00:12:31,083
حق با اونه

113
00:12:32,083 --> 00:12:33,458
داره از ما دزدی میکنه

114
00:12:37,416 --> 00:12:38,375
تو درست میگفتی

115
00:12:42,166 --> 00:12:44,375
اسمت چیه؟
ایوان مارکز

116
00:12:45,250 --> 00:12:46,500
کارت چیه؟

117
00:12:48,000 --> 00:12:49,250
من راننده خوبی هستم

118
00:12:50,125 --> 00:12:51,375
و من قابل اعتماد هستم

119
00:12:51,875 --> 00:12:53,041
برخلاف اون یارو

120
00:12:55,375 --> 00:12:57,000
میخوای ده هزار یورو دربیاری؟

121
00:12:59,250 --> 00:13:00,041
معلومه

122
00:13:23,250 --> 00:13:25,875
اون لینارس واقعا خیلی بد بود

123
00:13:27,625 --> 00:13:29,125
و من یک پسر خیلی سرخوش هستم

124
00:13:30,916 --> 00:13:32,291
و من عاشق پولم

125
00:14:20,875 --> 00:14:22,500
صبح بخیر
صبح بخیر

126
00:14:24,041 --> 00:14:25,500
تولدت مبارک عزیزم

127
00:14:28,708 --> 00:14:29,416
عاشقشم

128
00:14:34,666 --> 00:14:35,666
سلام

129
00:14:35,666 --> 00:14:37,791
چند وقته براش کار می کنی؟

130
00:14:39,916 --> 00:14:41,541
این اولین سفر منه

131
00:14:48,041 --> 00:14:49,083
کارابانچل

132
00:14:52,041 --> 00:14:53,916
والکاس
آره والکاس

133
00:14:53,916 --> 00:14:57,041
اولین تجارت من یک مرکز کپی
از پونته د والیکاس بود

134
00:14:58,916 --> 00:15:01,083
مرکز کپی کار بدی نیست

135
00:15:01,083 --> 00:15:02,416
نه اگه باهوش باشی

136
00:15:04,333 --> 00:15:06,041
ببین ؛ در سال ۹۵

137
00:15:06,041 --> 00:15:08,083
روزنامه نگاری وارد مغازه شد

138
00:15:08,083 --> 00:15:09,833
اون یک پرونده برای فتوکپی داشت

139
00:15:10,333 --> 00:15:12,541
دیدم درباره چیه ولی چیزی نگفتم

140
00:15:13,083 --> 00:15:14,583
همون بعد از ظهر

141
00:15:14,583 --> 00:15:17,083
به ملاقات شورای شهرسازی رفتم

142
00:15:17,083 --> 00:15:19,041
و بهش گفتم چه چیزی توی راهه

143
00:15:20,083 --> 00:15:21,291
اون یارو مات و مبهوت شد

144
00:15:22,083 --> 00:15:24,083
اون اصلا منو نمی شناخت اما من اونجا بودم

145
00:15:24,083 --> 00:15:26,791
بهش اطلاعاتی دادم که میتونست نجاتش بده

146
00:15:27,916 --> 00:15:29,666
از این طریق اعتماد اونو جلب کردم

147
00:15:31,416 --> 00:15:33,166
همه این آدمایی که اینجا میبینی

148
00:15:34,541 --> 00:15:35,958
همه اونا بهم اعتماد دارند

149
00:15:39,083 --> 00:15:41,166
چون اعتماد مهم ترین چیزه

150
00:15:44,541 --> 00:15:45,541
میتونم بهت اعتماد کنم؟

151
00:15:47,166 --> 00:15:48,041
البته

152
00:15:52,916 --> 00:15:57,041
بچه جون ؛ ثروت به نفع آدماییه که حرفه ای هستند

153
00:15:57,041 --> 00:15:59,500
محتاط و سخت کوش

154
00:16:02,291 --> 00:16:03,791
تو همین الان منو توصیف کردی

155
00:16:14,708 --> 00:16:15,708
اسب چطوره؟

156
00:16:17,833 --> 00:16:18,791
خوبه 

157
00:16:41,000 --> 00:16:44,125
ده هزار یورو برای رفتن از مادرید به بروکسل و برگشت

158
00:16:44,458 --> 00:16:46,000
معامله قرن

159
00:16:49,416 --> 00:16:51,416
اما همه چیز به همین سادگی نیست

160
00:17:10,666 --> 00:17:12,291
شب بخیر .. پلیس

161
00:17:13,583 --> 00:17:14,833
اوراق ماشین؟

162
00:17:14,833 --> 00:17:16,083
....من

163
00:17:16,083 --> 00:17:17,041
فرانسوی؟

164
00:17:17,541 --> 00:17:18,333
هلندی؟

165
00:17:19,166 --> 00:17:20,041
انگلیسی؟

166
00:17:20,708 --> 00:17:22,166
اسپانیایی؟
بله اسپانیایی

167
00:17:22,166 --> 00:17:24,958
آره؟ اسناد لطفا
البته

168
00:17:31,416 --> 00:17:32,708
این ماشین توئه؟

169
00:17:34,208 --> 00:17:36,291
نه این متعلق به یک دوسته

170
00:17:36,291 --> 00:17:37,791
صندوق عقب رو باز کن

171
00:17:39,916 --> 00:17:40,791
چرا؟

172
00:17:40,791 --> 00:17:42,458
صندوق عقب، لطفا

173
00:18:11,166 --> 00:18:12,666
اینم مال دوستته؟

174
00:18:12,666 --> 00:18:15,291
...نه ؛‌این

175
00:18:15,291 --> 00:18:18,166
من به تازگی آپارتمانم رو در مادرید فروختم

176
00:18:18,166 --> 00:18:21,291
چون میخوام اینجا در بروکسل کسب و کار راه بندازم

177
00:18:22,666 --> 00:18:24,416
و چرا پول نقد حمل می کنی؟

178
00:18:25,541 --> 00:18:27,041
به بانک ها اعتماد نداری؟

179
00:18:29,416 --> 00:18:31,916
ندیدی در آرژانتین چه خبره؟

180
00:18:31,916 --> 00:18:34,416
بانک ها پول مردم رو نگه میدارند

181
00:18:47,666 --> 00:18:48,541
دارم میرم

182
00:18:49,291 --> 00:18:50,083
همین الان

183
00:18:51,458 --> 00:18:53,458
یا به کنسولگری لعنتی اسپانیا زنگ میزنم

184
00:18:55,833 --> 00:18:56,916
بیا بریم

185
00:18:57,916 --> 00:18:59,083
همین بود؟

186
00:18:59,083 --> 00:19:00,916
به همین راحتی؟ امکان نداره

187
00:19:01,791 --> 00:19:03,958
اون عوضی ها منو امتحان می کردند

188
00:19:05,916 --> 00:19:07,041
اون موقع بود که متوجه شدم

189
00:19:07,041 --> 00:19:09,833
دارم خودم رو وارد مساله بزرگی می کنم

190
00:19:15,708 --> 00:19:17,958
اونا یکم زیاده روی کردند
آره

191
00:19:17,958 --> 00:19:20,416
اون پلیس ها برای سازمان ما کار می کنند

192
00:19:20,416 --> 00:19:22,291
درسته فکر کردم به من اعتماد کردی

193
00:19:23,625 --> 00:19:25,125
الان اعتمادم کامل شد

194
00:19:29,041 --> 00:19:31,916
و یک جایزه کوچیک داری تا بتونی چندتا لباس بخری

195
00:19:32,833 --> 00:19:34,541
ظاهر مهمه

196
00:19:43,708 --> 00:19:44,916
ما باید جشن بگیریم

197
00:19:45,083 --> 00:19:46,750
من دو سال در مکزیک زندگی کردم

198
00:19:46,875 --> 00:19:48,250
پدر و مادرم دیپلمات بودند

199
00:19:48,250 --> 00:19:51,250
نیمی از عمرم رو صرف سفر از جایی به جایی دیگه کردم

200
00:19:53,291 --> 00:19:55,541
این اولین باره که در خارج از والیکاس هستم

201
00:20:12,791 --> 00:20:16,166
ایوان ؛ این شوهر من فرانسواست

202
00:20:16,166 --> 00:20:18,041
فرانسوا لتیسیه

203
00:20:18,041 --> 00:20:20,541
پسر یک قاچاقچی الماس

204
00:20:20,541 --> 00:20:21,708
کارگزار صرافی

205
00:20:21,708 --> 00:20:24,041
واسطه قاچاق ارز

206
00:20:24,041 --> 00:20:25,291
و یک احمق لعنتی

207
00:20:25,291 --> 00:20:29,583
فرانسوا ؛ این ایوانه
همون مرد جوانی که بهت گفتم

208
00:20:30,791 --> 00:20:31,583
با ما بیا

209
00:20:36,541 --> 00:20:39,791
اون روز من یک پیک بلژیکی شدم

210
00:20:40,333 --> 00:20:42,333
هزاران هزار پول در آوردم

211
00:20:42,333 --> 00:20:43,708
من ماشین های لوکس میروندم

212
00:20:43,708 --> 00:20:46,416
و کار خیلی آسونی بود ؛ صادقانه بگم

213
00:20:47,791 --> 00:20:49,291
فرانسیسکو اسکامز

214
00:20:49,291 --> 00:20:50,416
دوستاش بهش میگفتند پاکو

215
00:20:51,166 --> 00:20:54,916
اون کیف های پر از پول رو بهم میداد
تا من اونا رو به بلژیک ببرم

216
00:20:55,458 --> 00:20:56,708
چرا بلژیک؟

217
00:20:57,291 --> 00:21:00,416
چون یکی از پناهگاه های قاچاق الماسه

218
00:21:03,833 --> 00:21:05,541
و چون یکی از کشورهاییه که

219
00:21:05,541 --> 00:21:08,916
بیشترین تراکنش های بانکی رو در جهان داره

220
00:21:09,708 --> 00:21:11,666
و چون فقط دو تا بازرس داره

221
00:21:11,666 --> 00:21:14,458
برای نظارت بر کل سیستم بانکی کشور

222
00:21:16,041 --> 00:21:19,666
اونا خرید الماس رو اونجا شبیه سازی می کنند
تا پول شسته بشه

223
00:21:19,666 --> 00:21:23,208
و بعد اونا رو به حساب های مشتری های خودشون
در سوییس ارسال می کنند

224
00:21:24,166 --> 00:21:26,541
پول کثیف حالا تمیز میشه

225
00:21:27,541 --> 00:21:29,791
اما این همه پول نقد از کجا اومده؟

226
00:21:41,583 --> 00:21:42,583
یک

227
00:21:56,291 --> 00:21:59,208
پاکو اسکامز به عنوان آقای 3% شناخته می شد

228
00:22:08,208 --> 00:22:12,166
اون رابط بین طرح بلژیکی و مشتری های اسپانیایی بود

229
00:22:13,083 --> 00:22:15,833
اون با تاجرا و بانکدارا

230
00:22:15,833 --> 00:22:17,916
سیاستمدارها و توسعه دهنده ها در ارتباط بود

231
00:22:20,333 --> 00:22:24,375
بعضی از اراضی دولتی متغیر منطقه
و طرح های توسعه شهری مصوب شده

232
00:22:24,375 --> 00:22:27,250
بقیه وام هایی با بهره خیلی پایین میدادند

233
00:22:27,958 --> 00:22:32,250
بقیه توسعه دهنده های مسکونی
و مراکز خرید در زمین های بازسازی شده میساختند

234
00:22:32,750 --> 00:22:34,375
و بین اونا

235
00:22:34,375 --> 00:22:35,416
اونا هزینه های اضافی و کمیسیون رو تقسیم می کردند

236
00:22:35,416 --> 00:22:35,916
اونا هزینه های اضافی و کمیسیون رو تقسیم می کردند

237
00:22:36,125 --> 00:22:38,250
البته برای جلوگیری از رهگیری
به صورت زیرمیزی پرداخت میشد

238
00:22:40,500 --> 00:22:42,458
اسکامز همه اون پول های کثیف رو جمع کرد

239
00:22:42,458 --> 00:22:45,833
و برای ارسال اون به بلژیک کمیسیون سه درصدی خودش رو میگرفت

240
00:22:47,000 --> 00:22:49,000
اما این پول از کجا اومده بود؟

241
00:22:49,000 --> 00:22:50,000
اظهارنامه مالیاتی

242
00:22:50,958 --> 00:22:52,625
از آدمای معمولی

243
00:22:52,625 --> 00:22:54,333
مالیات دهنده ها

244
00:23:01,583 --> 00:23:03,625
لوردز ما ژامبون مون تموم شده

245
00:23:05,208 --> 00:23:06,375
تا حالا اسمی براش گذاشتی؟

246
00:23:09,500 --> 00:23:10,458
برای مادیان

247
00:23:11,708 --> 00:23:12,875
نر بود

248
00:23:13,833 --> 00:23:15,083
برای مسابقه یا پرش؟

249
00:23:16,083 --> 00:23:17,208
این اسب نره

250
00:23:17,833 --> 00:23:19,583
چه تصادفی ؛ مثل من
درسته

251
00:23:19,583 --> 00:23:22,958
عزیزم ؛ میشه بری بهشون بگی
تا نیم ساعت دیگه میریم؟

252
00:23:22,958 --> 00:23:23,833
البته

253
00:23:25,958 --> 00:23:26,958
حتی فکرشم نکن

254
00:23:29,083 --> 00:23:30,958
کار کاره
منظورم همینه

255
00:23:33,625 --> 00:23:34,625
بیا

256
00:23:35,333 --> 00:23:36,708
اتفاقاً یک توصیه برات دارم

257
00:23:37,500 --> 00:23:38,833
برو پیش دندانپزشک

258
00:23:40,000 --> 00:23:41,583
یک لبخند خوب واقعا تاثیرگذاره

259
00:23:43,333 --> 00:23:44,208
باشه

260
00:23:49,250 --> 00:23:51,000
ژنو

261
00:24:08,875 --> 00:24:12,208
ما اینجا چیکار می کنیم؟
یک چیزهایی دارند عوض میشند

262
00:24:12,208 --> 00:24:15,458
بلژیک حالا دیگه اونقدر امن نیست و ما هم
شریک های خودمون رو داریم

263
00:24:16,625 --> 00:24:17,458
چقدر؟

264
00:24:18,458 --> 00:24:19,458
چهارده میلیون

265
00:24:19,458 --> 00:24:22,250
عجب معجزه اسپانیایی

266
00:24:22,250 --> 00:24:23,375
دیوونگیه

267
00:24:23,875 --> 00:24:27,125
حتی دوستای محله من برای خرید آپارتمان
درخواست وام میدند

268
00:24:27,833 --> 00:24:30,208
مسکن جدید بیشتر به معنای پول کثیفه

269
00:24:35,041 --> 00:24:36,708
چرا اسپانیایی رو اینقدر بلند صحبت می کنی؟

270
00:24:38,958 --> 00:24:40,208
یک زوج غریبه ؛ درسته؟

271
00:24:41,750 --> 00:24:45,083
چیزی که اون در کیفش میده
احتمال همه چیز رو میده

272
00:24:46,500 --> 00:24:49,083
خب بیا روی کارمون تمرکز کنیم
من پایه ام

273
00:24:50,916 --> 00:24:51,916
صحبت از ۱۴ میلیون یوروئه

274
00:24:56,291 --> 00:24:57,250
میخوام یاد بگیرم

275
00:24:58,750 --> 00:24:59,625
عالیه

276
00:25:28,916 --> 00:25:31,625
صبح بخیر خانم دوپریز
صبح بخیر

277
00:25:31,625 --> 00:25:33,250
مثل همیشه دوست داشتنی به نظر میرسی

278
00:25:34,125 --> 00:25:37,166
ایوان، این شریک ماست، آقای استوفل

279
00:25:38,125 --> 00:25:38,916
بریم؟

280
00:25:40,250 --> 00:25:43,500
آقای استوفل با کمک
یک مهندس نرم افزار

281
00:25:43,500 --> 00:25:46,291
سیستم عالی را در شعبه
محلی خودش ایجاد کرده بود

282
00:25:46,291 --> 00:25:49,500
برای پولشویی و انجام
حسابداری موازی

283
00:25:49,500 --> 00:25:53,875
یا یورو در اسپانیا الماس میخره

284
00:25:53,875 --> 00:25:56,625
اونا به دلار تبدیل میشند و اینجا در سوییس نگه داری میشند

285
00:25:56,625 --> 00:25:59,375
بدیهیه که منبع پول مشخص نیست

286
00:25:59,375 --> 00:26:01,500
برای همینه که ما از الماس استفاده می کنیم

287
00:26:01,500 --> 00:26:04,750
ما میتونیم تضمین کنیم که هیچ خطری نداره ؛ هیچی

288
00:26:05,625 --> 00:26:07,458
پس این الماس ها

289
00:26:07,500 --> 00:26:09,750
فقط سنگ های ریز برای مشتری های ما هستند

290
00:26:10,541 --> 00:26:12,291
اما برای بانک یک فرصت عالیه

291
00:26:12,291 --> 00:26:13,666
از طرف دیگه

292
00:26:13,666 --> 00:26:15,750
اونا میتونستند انواع معاملات رو انجام بدند

293
00:26:15,750 --> 00:26:19,000
بدون رییس های خودشون یا هرگونه
تحقیقات قضایی احتمالی

294
00:26:19,000 --> 00:26:21,000
و همیشه موفق می شدند

295
00:26:21,000 --> 00:26:24,250
البته در ازای سه درصد پورسانت اون

296
00:26:25,791 --> 00:26:28,291
بانک خصوصی ژنو انتقال
جدید 14,000,000 یورو

297
00:26:28,291 --> 00:26:30,125
امکان نداره مامان ؛ این غیرممکنه ؛ من نمی تونم

298
00:26:30,125 --> 00:26:32,000
...هردوتاشون خارج از اسپانیا هستند

299
00:26:32,000 --> 00:26:33,625
من خیلی حواسم به کارمه

300
00:26:33,625 --> 00:26:35,125
مشاور شهرسازی ماربلا

301
00:26:35,125 --> 00:26:37,791
آره به محض اینکه بتونم میام ببینمت ؛ قول میدم

302
00:26:40,000 --> 00:26:41,375
مامان، من باید برم، باشه؟

303
00:26:42,000 --> 00:26:43,291
دوستت دارم منم همینطور خداحافظ

304
00:26:43,291 --> 00:26:46,041
توسعه لوکس جدید

305
00:26:46,041 --> 00:26:51,125
در زمین شهرداری بدون کاربری فعلی

306
00:26:51,666 --> 00:26:55,666
...هیچکدوم از اینا بدون حمایت همسرم ممکن نبود

307
00:26:55,666 --> 00:26:59,000
همونطور که گفتم من هرگز باهوش ترین بچه کلاس نبودم

308
00:26:59,625 --> 00:27:01,500
اما من ایده های زیادی دارم

309
00:27:02,000 --> 00:27:02,875
ای کثافت

310
00:27:11,041 --> 00:27:13,375
فقط به یکم صبر نیاز داشتم

311
00:27:25,375 --> 00:27:25,416
تمومش کن لطفا
باشه

312
00:27:25,416 --> 00:27:27,583
اگر ادامه بدی من مشکلی
برای دردسر درست کردن ندارم

313
00:27:27,583 --> 00:27:28,541
گوش کن

314
00:27:33,916 --> 00:27:36,083
...من نمیخوام چیزی بشنوم
چیزی میخوان؟

315
00:27:37,458 --> 00:27:38,291
اسپرسو

316
00:27:40,083 --> 00:27:40,958
چی؟

317
00:28:09,458 --> 00:28:11,333
چیکار می کنی رفیق
آروم

318
00:28:11,333 --> 00:28:13,750
چند روزه اینجایی، چی میخوای؟

319
00:28:14,250 --> 00:28:15,583
داخل جیب پشتیم رو نگاه کن

320
00:28:19,333 --> 00:28:21,208
چی؟
اینجا این جیب کوچیک

321
00:28:23,833 --> 00:28:24,958
ده هزار یورو

322
00:28:26,500 --> 00:28:27,958
اگه بخوای اینا مال تو میشند

323
00:28:32,750 --> 00:28:34,083
باشه، میخوای چیکار کنی؟

324
00:28:39,333 --> 00:28:40,833
این یک موضوع تجاریه ؛‌باشه؟

325
00:28:41,833 --> 00:28:44,083
من باید چندتا دوربین داخل اتاق نصب کنم

326
00:28:47,125 --> 00:28:48,458
باشه ولی خودم انجامش میدم

327
00:28:49,208 --> 00:28:50,208
حواست به اینجا باشه

328
00:28:51,208 --> 00:28:52,416
بعدا صحبت می کنیم، باشه؟

329
00:29:04,166 --> 00:29:07,333
اگه نمیخوای من ناراحت بشم
حلقه لعنتی رو دربیار

330
00:29:07,333 --> 00:29:08,333
وقتی با من هستی

331
00:29:08,333 --> 00:29:11,083
تو اتاق صحبت می کنیم
تو واقعا عجیبی

332
00:29:11,708 --> 00:29:12,958
تو اسپانیایی هستی؟

333
00:29:13,666 --> 00:29:14,916
نه ژاپنی هستم عزیزم

334
00:29:16,208 --> 00:29:18,791
گوش کن سیگار داری؟

335
00:29:19,291 --> 00:29:20,541
هیج جا نمی تونم سیگار بخرم

336
00:29:20,541 --> 00:29:24,166
و با همچین چهره ای عادت نداری که جواب نه بشنوی درسته؟

337
00:29:24,833 --> 00:29:26,708
چندتا میخوای؟
یکی ؛ یکی هم عالیه

338
00:29:28,541 --> 00:29:29,916
بفرما، خوش تیپ

339
00:29:30,416 --> 00:29:31,291
خیلی ممنون

340
00:29:32,125 --> 00:29:33,208
خوش بگذره

341
00:29:33,708 --> 00:29:36,291
البته عزیزم
آره

342
00:29:37,583 --> 00:29:39,916
آزارت میده مگه نه؟

343
00:29:41,750 --> 00:29:44,250
بابت این چقدر پول باید پرداخت کنند؟
من قرار نیست پول پرداخت کنم

344
00:29:44,833 --> 00:29:45,958
...منظورم اینه که من ؛ اما

345
00:29:47,250 --> 00:29:48,458
به شکلی متفاوت

346
00:29:50,500 --> 00:29:51,583
به یک شریک نیاز داری؟

347
00:29:53,625 --> 00:29:56,625
یانیک هم
باهوش ترین بچه کلاس نبود

348
00:29:58,333 --> 00:29:59,708
اما اون مهارت هایی داشت

349
00:30:03,041 --> 00:30:06,750
بروکسل

350
00:30:06,750 --> 00:30:08,250
میدونم مامان میدونم

351
00:30:08,250 --> 00:30:11,041
من میدونم اما هیچ کاری نمی تونم براش انجام بدم

352
00:30:12,166 --> 00:30:13,000
باشه

353
00:30:14,000 --> 00:30:15,250
باشه سعی میکنم

354
00:30:15,250 --> 00:30:16,125
بوس گنده

355
00:30:17,041 --> 00:30:17,875
خدای من

356
00:30:19,666 --> 00:30:22,125
مامانم اصرار داره برم ببینمش

357
00:30:22,125 --> 00:30:24,041
تا هر وقت بخوای میتونی مرخصی بگیری

358
00:30:24,041 --> 00:30:26,041
مطمئنی؟ فقط برای یک هفته

359
00:30:26,041 --> 00:30:29,250
نگران نباش ؛ خانواده مهمه

360
00:30:31,666 --> 00:30:32,750
چی فکر می کنی؟

361
00:30:37,500 --> 00:30:39,958
اون ساعت هیچ چیز خوبی درباره تو نمیگه

362
00:30:40,000 --> 00:30:40,875
چطور؟

363
00:30:41,000 --> 00:30:41,708
آره

364
00:30:45,875 --> 00:30:49,333
ساعت و کفش یک فرد همه چیز رو درباره اون میگه

365
00:30:51,333 --> 00:30:52,250
تولدت مبارک

366
00:30:58,458 --> 00:30:59,958
ما برات هدیه ای داریم

367
00:31:00,583 --> 00:31:01,583
از این طرف لطفا

368
00:31:03,875 --> 00:31:07,750
چیزی مثل چند کلمه فرانسوی
برای گرفتن یک رفیق اسپانیایی نیست

369
00:31:15,083 --> 00:31:17,208
باشه بچه ها ببینیم

370
00:31:18,291 --> 00:31:19,708
چرا زندگیتونو میخوان سخت بکنید

371
00:31:19,708 --> 00:31:22,208
این غیرقانونیه ؛ لاان زنگ
میزنم پلیس

372
00:31:22,708 --> 00:31:23,916
مطمئنی؟
البته

373
00:31:23,916 --> 00:31:26,541
من شک دارم همسر و دخترت بخوان درمورد خیانتت بدونن

374
00:31:26,541 --> 00:31:27,916
دوستان شما هم همینطور

375
00:31:30,916 --> 00:31:31,916
چی میخوای؟

376
00:31:32,416 --> 00:31:34,166
اطلاعات
پس تو روزنامه نگار هستی

377
00:31:34,166 --> 00:31:36,791
برای کدوم خری کار می کنی؟
ما روزنامه نگار نیستیم

378
00:31:36,833 --> 00:31:39,333
ما پول رو از اسپانیا به سوییس منتقل می کنیم

379
00:31:39,958 --> 00:31:42,916
و ما میخوایم شعبه ای اینجا در ماربلا باز کنیم

380
00:31:43,833 --> 00:31:45,416
اما به مشتری نیاز داریم

381
00:31:58,291 --> 00:31:59,083
باشه

382
00:32:00,666 --> 00:32:04,666
بزارید توضیح بدم که همه اینا چطور کار می کنه ؛ باشه؟

383
00:32:05,458 --> 00:32:06,958
بزار ببینم ؛ هیچکس

384
00:32:06,958 --> 00:32:10,291
و منظورم اینه که دقیقا هیچکس پس انداز خودش رو

385
00:32:10,291 --> 00:32:12,166
دست چند تا غریبه نمیده

386
00:32:12,166 --> 00:32:14,833
اما ما دیگه اینجا غریبه نیستیم

387
00:32:16,916 --> 00:32:19,041
چون تو در این زمینه به ما کمک می کنی

388
00:32:23,291 --> 00:32:24,166
ماربلا

389
00:32:24,166 --> 00:32:27,291
تا دهه ۶۰ دهکده ای از ماهیگیران و صنعتگران بود

390
00:32:29,208 --> 00:32:29,250
تا وقتی گردشگران خارجی اومدند

391
00:32:29,958 --> 00:32:31,041
پول

392
00:32:31,458 --> 00:32:32,250
آجر

393
00:32:32,750 --> 00:32:34,541
و پول بیشتر و آجر بیشتر

394
00:32:35,541 --> 00:32:36,291
اون رسید

395
00:32:38,625 --> 00:32:41,916
این تمام چیزیه که من دارم
همیشه دارمش چون چیزی خرج نمی کنم

396
00:32:41,958 --> 00:32:44,541
من میرم بیرون غذا میخورم و همیشه یکی
پول منو میده ؛ همیشه

397
00:32:44,625 --> 00:32:45,791
اون مرد چاق اینجا مشاور شهرسازیه

398
00:32:47,458 --> 00:32:50,208
اون لاغره مشاور بهداشته

399
00:32:52,208 --> 00:32:53,083
فهمیدی؟

400
00:32:54,458 --> 00:32:56,708
خب حالا اون فیلم چی میشه ایوان؟

401
00:33:01,333 --> 00:33:02,458
اول منو معرفی کن

402
00:33:03,583 --> 00:33:04,458
به همه اونا

403
00:33:08,833 --> 00:33:09,708
با من بیا

404
00:33:09,791 --> 00:33:11,125
آقایون ؛ بزارید برادرزاده خودم ایوان و همکارش یانیک رو معرفی کنم

405
00:33:11,125 --> 00:33:12,666
کارش با اعداد عالیه

406
00:33:13,375 --> 00:33:17,375
اما دوستان آینده من اونا رو در مهمونی دیدند

407
00:33:17,416 --> 00:33:19,916
واحد جرایم مالی

408
00:33:21,000 --> 00:33:22,166
اون بچه، لوسیا؟

409
00:33:22,916 --> 00:33:23,875
اون بچه کیه؟

410
00:33:26,125 --> 00:33:27,125
نمی دونم

411
00:33:27,750 --> 00:33:29,125
اما نگاهی بهش میندازم

412
00:33:29,666 --> 00:33:30,750
...اون
باشه

413
00:33:30,750 --> 00:33:34,250
وقتی بود که بازرس رویگ برای اولین بار منو پیدا کرد

414
00:33:37,625 --> 00:33:40,625
ما اختیارات رو تفویض می کنیم

415
00:33:41,166 --> 00:33:42,125
حرفه ای

416
00:33:42,625 --> 00:33:43,500
امنیت

417
00:33:44,375 --> 00:33:47,875
و مهمتر از همه دسترسی سریع به پول

418
00:33:48,375 --> 00:33:49,500
به نظر عالی میاد

419
00:33:50,000 --> 00:33:52,875
اما ما مدت زیادیه که با اسکامز کار می کنیم

420
00:33:53,875 --> 00:33:55,250
و ما هیچ مشکلی نداشتیم

421
00:33:55,250 --> 00:33:57,541
...و تو ؛ خب

422
00:33:59,041 --> 00:34:00,375
ما تو رو نمیشناسیم

423
00:34:06,375 --> 00:34:07,166
البته

424
00:34:07,166 --> 00:34:09,041
بدیهیه که شما
اونو نمیشناسید

425
00:34:09,541 --> 00:34:12,375
این درسته ؛ یعنی هیچ کس این مرد رو نمیشناسه

426
00:34:13,000 --> 00:34:15,541
برای همینه که من فکر می کنم پیشنهاد ایوان امن تره

427
00:34:16,125 --> 00:34:20,541
احتیاط و بقیه چیزها جزو ویژگی های
خوب اسکامز نیست

428
00:34:20,541 --> 00:34:21,666
اگه بتونم بگم

429
00:34:22,416 --> 00:34:24,625
ببینید بیان جدی باشیم

430
00:34:24,625 --> 00:34:28,041
بیخیال ؛ اون برادرزاده منه و قابل اعتماده

431
00:34:28,041 --> 00:34:31,625
من زندگیم رو روی اون شرط میبندم
و تنها این پولم رو به دستش میدم

432
00:34:32,750 --> 00:34:34,416
یعنی آقایون گوش کنید

433
00:34:34,416 --> 00:34:38,000
من به کسی نیاز دارم که بهم امنیت بده چون ریسک می کنم

434
00:34:38,500 --> 00:34:39,875
من ریسک بزرگی می کنم

435
00:34:40,875 --> 00:34:43,041
و همه ما یک تیکه از این کیک رو میخوایم

436
00:34:43,041 --> 00:34:45,375
اوکانا این سرزمین رو برام تغییر بده ؛ حتما

437
00:34:45,375 --> 00:34:47,625
اوکانا ؛ برنامه ریزی شهری ؛‌باشه

438
00:34:47,625 --> 00:34:50,041
اوکانا ؛ برای یک زمین گلف لعنتی

439
00:34:50,916 --> 00:34:52,125
بیخیال ؛ به خاطر خدا

440
00:34:52,125 --> 00:34:55,166
من هیچوقت با هر چی شما
خواستید مخالفتی نداشتم

441
00:34:55,166 --> 00:34:56,250
اما ما این کار رو به روش من انجام میدیم

442
00:34:57,000 --> 00:34:59,750
...با افراد من ؛ تیم من و خانواده من

443
00:35:00,416 --> 00:35:02,625
دسترسی فوری در کمتر از 24 ساعت

444
00:35:02,625 --> 00:35:05,750
دیگه چه چیزی میتونیم بخوایم؟
مشکلی نداریم؟

445
00:35:05,750 --> 00:35:07,375
ما شگفت انگیز انجامش میدیم

446
00:35:08,750 --> 00:35:10,000
و ما میتونیم بهتر عمل کنیم

447
00:35:10,000 --> 00:35:13,166
اما باید اعتماد داشته باشیم
ما باید اعتماد داشته باشیم

448
00:35:33,541 --> 00:35:35,875
ژنو

449
00:35:37,166 --> 00:35:39,000
اسکامز چی ؟ اون دوست نداره تو
مشتری هاش رو بدزدی

450
00:35:40,916 --> 00:35:44,083
نگران اسکامز نباش پول زیادی
گیر همه میاد

451
00:35:44,833 --> 00:35:47,666
علاوه بر این ما برای مشتری هاش مزاحمتی ایجاد نمی کنیم
قول میدم

452
00:35:51,666 --> 00:35:53,000
تو یک کارآموز سریع هستی

453
00:35:55,708 --> 00:35:57,041
از بهترین ها یاد گرفتم

454
00:36:01,166 --> 00:36:03,375
الان میری؟
آره

455
00:36:03,375 --> 00:36:06,500
فرانسوا منتظرمه
باید کریسمس رو با خانواده باشم

456
00:36:10,875 --> 00:36:11,666
نرو

457
00:36:13,041 --> 00:36:13,875
باهام بمون

458
00:36:15,791 --> 00:36:17,541
تو همیشه اینقدر کله شق هستی؟

459
00:36:19,000 --> 00:36:20,083
من همه چیز رو میخوام

460
00:36:21,875 --> 00:36:22,666
خیلی متاسفم

461
00:36:25,416 --> 00:36:26,250
من باید برم

462
00:36:32,375 --> 00:36:33,625
این برای توئه

463
00:36:36,291 --> 00:36:38,791
و این یکی هم برای توئه

464
00:36:40,083 --> 00:36:41,416
و این برای بابا

465
00:36:47,583 --> 00:36:49,333
من با چند نفر در بروکسل کار می کنم

466
00:36:50,291 --> 00:36:51,541
ما واردات و صادرات انجام میدیم

467
00:36:52,458 --> 00:36:53,791
و چه چیزی وارد می کنی؟

468
00:36:56,541 --> 00:36:58,166
ما یک نمونه کار مشتری داریم

469
00:36:58,666 --> 00:37:01,583
ما محصولات مالی رو مدیریت می کنیم
به طور خلاصه پول جابجا می کنیم

470
00:37:02,250 --> 00:37:05,166
تو مثل همون سیاستمدارهای داخل تلویزیون شدی؟

471
00:37:05,916 --> 00:37:08,291
زیاد حرف میزنی ولی چیزی نمیگی

472
00:37:08,791 --> 00:37:10,416
خب من رو به راهم ؛ میدونی؟

473
00:37:11,958 --> 00:37:15,166
پورشه طبقه پایین رو ندیدی؟
و ساعتم رو ببین

474
00:37:17,458 --> 00:37:19,583
نمی دونم چیکار می کنی پسرجون

475
00:37:20,416 --> 00:37:21,333
...اما پول راحت

476
00:37:23,666 --> 00:37:25,583
بهم اعتماد کن ؛ فقط دردسر میاره

477
00:37:26,083 --> 00:37:27,791
اشتباه میکنی بابا

478
00:37:27,791 --> 00:37:29,833
پول همه مشکلات تو رو حل می کنه

479
00:37:29,833 --> 00:37:31,083
فکر میکنی کی هستی؟

480
00:37:31,666 --> 00:37:35,166
افراد باهوش قوانینی وضع می کنند و اونا رو
زیر پا میزارند و اونایی که فکر می کنند باهوش هستند به زندان میفتند

481
00:37:35,166 --> 00:37:37,333
خب ترجیح میدم پشت میله های زندان بمونم

482
00:37:37,916 --> 00:37:39,416
تا اینکه مثل تو بشم

483
00:37:39,416 --> 00:37:41,833
بشینم و فقط فحش بدم و تلویزیون ببینم

484
00:37:41,833 --> 00:37:43,458
به من بی احترامی نکن

485
00:37:43,458 --> 00:37:46,291
من هرگز از کسی دزدی نکردم
کارم رو صادقانه انجام دادم

486
00:37:46,291 --> 00:37:48,916
و برای چی؟
حالا چی برای نشون دادن داری؟

487
00:37:51,708 --> 00:37:54,291
حداقل شب ها راحت میخوابم

488
00:37:54,291 --> 00:37:56,041
من به خواب علاقه ای ندارم

489
00:37:57,416 --> 00:37:58,958
من ترجیح میدم زندگیم رو بکنم

490
00:38:00,041 --> 00:38:02,708
یک روز پشیمون میشی
بسه دیگه بسه

491
00:38:15,541 --> 00:38:16,541
کفرمو در میاره

492
00:38:18,958 --> 00:38:20,875
من عاشقتم پسرم ؛ خیلی ازت ممنونم

493
00:38:39,333 --> 00:38:42,125
خب خب ببین کی اینجاست
چه خبر؟

494
00:38:42,125 --> 00:38:44,333
ماشین چیه؟
...تو میدونی

495
00:38:46,250 --> 00:38:47,750
اوضاع چطوره؟
چه خبر ایوان؟

496
00:38:47,750 --> 00:38:49,500
الان دیگه دن ایوان شدی؟

497
00:38:50,250 --> 00:38:52,875
کاملا تغییر کردی درسته؟
شما بچه ها چطورید؟

498
00:38:53,875 --> 00:38:56,208
هنوز هم مثل همیشه اینجا تو محله هستیم

499
00:38:56,333 --> 00:38:57,708
در تجارت املاک و مستغلات

500
00:38:57,708 --> 00:39:00,958
ما برای وام درخواست می کنیم ؛ آپارتمان های قدیمی رو می خریم
و اونا رو بازسازی می کنیم

501
00:39:00,958 --> 00:39:02,833
و بعد اونا رو با پول زیاد میفروشیم

502
00:39:03,625 --> 00:39:05,750
آفرین ؛ نصیحت منو قبول کردی ؛ خوبه

503
00:39:09,958 --> 00:39:10,958
مال خودته؟

504
00:39:12,333 --> 00:39:13,333
چی میگه؟

505
00:39:22,083 --> 00:39:23,541
عالیه داداش

506
00:39:23,583 --> 00:39:25,083
روزهای زیادی گذشت

507
00:39:27,791 --> 00:39:29,333
ساخت و ساز راه حل هر مشکلی بود

508
00:39:29,333 --> 00:39:31,708
و همه هیجان زده شده بودند

509
00:39:35,125 --> 00:39:38,083
این حتی بدترین حمله تروریستی در تاریخ اسپانیا نیست

510
00:39:38,083 --> 00:39:40,708
و تغییر دولت هم چیزی رو تغییر نمیده

511
00:39:40,708 --> 00:39:43,875
و من بهتون
اطمینان میدم که قدرتم تغییر نمی کنه

512
00:39:43,875 --> 00:39:46,708
انبوهی از پول های کثیف مدام در جریان بود

513
00:40:05,041 --> 00:40:06,416
اسمش ایوان مارکزه

514
00:40:06,875 --> 00:40:09,458
اهل ویکاس مادریده

515
00:40:09,458 --> 00:40:11,833
اون در یک باشگاه گلف به عنوان پیشخدمت کار می کرد

516
00:40:11,833 --> 00:40:12,916
سابقه کیفری داره؟

517
00:40:13,666 --> 00:40:15,291
نه ؛‌اون کاملا پاکه

518
00:40:18,708 --> 00:40:20,708
ولت چه ربطی به همه اینا داره

519
00:40:20,708 --> 00:40:24,583
انگار اون توجه اوکانا رو جلب کرده
و در تمام این منطقه تجارت می کنه

520
00:40:25,291 --> 00:40:27,416
اون همیشه با اون مرد مراکشیه

521
00:40:29,291 --> 00:40:32,708
همیشه یک خدمتکار آماده برای گرفتن پول
راحت میاد

522
00:40:34,541 --> 00:40:36,708
چیزی که ما ارائه میدیم احتیاطه

523
00:40:37,791 --> 00:40:38,666
امنیت

524
00:40:39,416 --> 00:40:42,291
و مهم تر از اون دسترسی فوریه

525
00:40:43,375 --> 00:40:45,541
هر مقداری که در کمتر از ۲۴ ساعت نیاز داری

526
00:40:46,291 --> 00:40:48,041
هویت شما محفوظ میمونه

527
00:40:49,375 --> 00:40:51,500
چچو، اوضاع چطوره؟ چطوری؟

528
00:40:51,541 --> 00:40:52,916
و همچنین پولتون

529
00:40:53,541 --> 00:40:55,416
فقط چندتا نکته مونده
که باید دربارش فکر کنید

530
00:40:55,875 --> 00:40:57,166
ما باید در موردش حرف بزنیم

531
00:40:57,708 --> 00:40:58,208
اینجا چیکار می کنی؟
تو چطور؟

532
00:40:58,208 --> 00:40:59,750
خب من اینجام

533
00:41:01,000 --> 00:41:02,375
تو متفاوت به نظر میرسی

534
00:41:02,958 --> 00:41:05,625
ممنون، تو مثل همیشه دوست داشتنی به نظر میرسی

535
00:41:05,750 --> 00:41:09,083
منم تصمیم  گرفتم انفرادی کار کنم و حالم خوبه

536
00:41:10,916 --> 00:41:13,666
اون برای هرکول بازی می کنه درسته؟
اون با رئال مادرید قرارداد امضا کرده

537
00:41:14,208 --> 00:41:16,041
تو گروه برنده رو ترجیح میدی

538
00:41:16,666 --> 00:41:17,791
من فقط حساسم

539
00:41:18,916 --> 00:41:21,416
الان در لیگ برتر بازی می کنم
پس همینه

540
00:41:21,916 --> 00:41:22,708
سلام ایوان

541
00:41:23,708 --> 00:41:25,916
بالاخره اون دندون ها رو درست کردی ؛‌آفرین

542
00:41:25,916 --> 00:41:28,041
ببین فرانسیسکو من میتونم توضیح بدم

543
00:41:28,041 --> 00:41:30,541
نه، جای نگرانی نیست
چیزی برای توضیح نیست

544
00:41:30,541 --> 00:41:31,833
این خیلی ساده است

545
00:41:32,458 --> 00:41:35,083
پولی که تو بدست میاری من از دست میدم

546
00:41:36,166 --> 00:41:37,958
من عرضه و تقاضا رو درک می کنم

547
00:41:37,958 --> 00:41:40,416
اما معلوم شد که رقابت رو دوست ندارم

548
00:41:42,208 --> 00:41:45,791
تو با مشتری های من درگیر شدی
حالا با عواقبش روبرو میشی

549
00:41:48,291 --> 00:41:49,208
همه چیز مرتبه؟

550
00:41:50,458 --> 00:41:52,041
همه چیز مرتبه ؛ بریم

551
00:42:05,708 --> 00:42:07,458
فراموشش کن، ایوان

552
00:42:07,458 --> 00:42:11,208
اون لعنتی فقط برات دردسر ایجاد می کنه
چیزی که نیاز داری دوتا رفیق  خوبه

553
00:42:11,208 --> 00:42:14,666
کاپوتش واقعا بده
...این درباره بزرگ شدن اونجاست

554
00:42:14,666 --> 00:42:16,916
میدونی کی باید بیرون بیای
دقیقا

555
00:42:16,916 --> 00:42:19,416
من نمی فهمم تو اون پولدارا چی میبینی

556
00:42:19,416 --> 00:42:20,333
همه چيز

557
00:42:20,333 --> 00:42:23,208
درسته ؛ و تو همیشه چیزی رو میخوای
که نمی تونی داشته باشی

558
00:42:27,958 --> 00:42:28,791
احمق

559
00:42:31,541 --> 00:42:32,791
چه غلطی داری میکنی؟

560
00:42:36,291 --> 00:42:38,333
چه خبره؟

561
00:42:40,916 --> 00:42:41,791
آروم باش

562
00:42:47,791 --> 00:42:49,583
باهوش باش ؛‌ از ماربلا برو

563
00:43:08,583 --> 00:43:10,416
حالت خوبه؟
تو خوبی؟

564
00:43:11,791 --> 00:43:13,666
آروم ؛ بیا

565
00:43:23,208 --> 00:43:24,791
ما از حد خودمون خارج شدیم

566
00:43:26,791 --> 00:43:28,916
پس ما باید استراتژی خودمون رو تغییر میدادیم

567
00:43:35,000 --> 00:43:37,875
باید اعتراف کنم خیلی جرات داری

568
00:43:39,416 --> 00:43:40,708
زخم هات چطوره؟

569
00:43:41,958 --> 00:43:43,416
بهتره
هیچ استخونی نشکسته؟

570
00:43:45,666 --> 00:43:47,416
اینا قوانین بازی هستند

571
00:43:48,083 --> 00:43:48,916
اینو می دونستیم

572
00:43:49,666 --> 00:43:51,833
پس چی دقیقا برات روشن نیست؟

573
00:43:58,750 --> 00:44:00,375
ما از ماربلا نمیریم

574
00:44:02,958 --> 00:44:07,958
اما گوش کن، دون فرانسیسکو، کاستا
دل سول بهشت ​​روی زمینه

575
00:44:07,958 --> 00:44:09,041
همه ما اینو میدونیم

576
00:44:10,416 --> 00:44:13,916
ما همچنین میدونیم هیچ کس
بدون اجازه سنت پیتر وارد بهشت نمیشه

577
00:44:16,375 --> 00:44:18,875
ادامه بده
ما با مشتری های تو کار نمی کنیم

578
00:44:18,916 --> 00:44:21,458
اونا مال خودت هستند
خب ادامه بده

579
00:44:21,458 --> 00:44:24,916
درباره مشتری های خودمون بهت ده درصد میدیم

580
00:44:24,916 --> 00:44:26,583
۳۰
۲۰

581
00:44:26,583 --> 00:44:30,666
سی درصد برای دو سال و بیست درصد برای بعدش

582
00:44:37,291 --> 00:44:38,083
قبوله

583
00:44:40,083 --> 00:44:41,708
سنت پیتر در بهشت حکومت می کنه

584
00:44:44,666 --> 00:44:45,666
خوب کار می کنید بچه ها

585
00:44:46,666 --> 00:44:47,583
یک چیز دیگه

586
00:44:49,041 --> 00:44:50,666
از دخترم فاصله بگیر

587
00:45:09,708 --> 00:45:11,916
زندگی میتونه فوق العاده باشه

588
00:45:39,375 --> 00:45:40,791
و دوباره

589
00:46:07,125 --> 00:46:08,250
اینجا چیکار می کنی؟

590
00:46:09,166 --> 00:46:10,125
باید صحبت کنیم

591
00:46:22,416 --> 00:46:23,666
بابت بهم ریختگی متاسفم

592
00:46:26,916 --> 00:46:28,750
دیشب یک مهمونی کوچیک داشتیم

593
00:46:42,041 --> 00:46:42,875
چه خبر شده؟

594
00:46:43,875 --> 00:46:46,291
من کسی نیستم که بهت بگم چیکار کنی

595
00:46:47,125 --> 00:46:49,416
اما فکر می کنم باید یکم سرعتت رو بیاری پایین

596
00:46:51,125 --> 00:46:53,875
همه اینا روی کسب و کار ما تاثیر میزاره

597
00:46:53,875 --> 00:46:56,000
دوباره شروع نکن آنا

598
00:46:57,000 --> 00:46:58,791
من بیشتر از هر کسی پول بدست میارم

599
00:46:58,791 --> 00:47:00,791
تو باید به حرفم گوش کنی

600
00:47:01,375 --> 00:47:02,750
اینقدر پشت سرم حرف نزن

601
00:47:15,791 --> 00:47:17,291
متاسفم باشه؟ معذرت میخوام

602
00:47:17,791 --> 00:47:18,625
ایوان

603
00:47:20,375 --> 00:47:22,500
پول بهترین چیز دنیاست

604
00:47:22,500 --> 00:47:24,875
اما میتونه خطرناک هم باشه

605
00:47:24,875 --> 00:47:26,125
پس من باید چیکار کنم؟

606
00:47:27,125 --> 00:47:28,041
پس انداز کنم؟

607
00:47:28,708 --> 00:47:30,791
یک خونه بخرم؟ دوست پیدا کنم؟

608
00:47:33,166 --> 00:47:35,500
خبرش به فرانسوا رسیده

609
00:47:36,000 --> 00:47:38,125
تحقیقات در حال انجامه

610
00:47:38,875 --> 00:47:40,625
پلیس دنبال اسکامزه

611
00:47:40,625 --> 00:47:44,625
اما ما که بهش نزدیکیم ممکنه دچار مشکل بشیم

612
00:47:44,625 --> 00:47:45,625
لعنتی

613
00:47:47,000 --> 00:47:49,500
ما باید حواسمون به کسب و کار خودمون باشه ایوان

614
00:47:53,666 --> 00:47:55,833
ممنون بابت راهنمایی

615
00:47:56,666 --> 00:47:57,875
میخوای بری ؟

616
00:47:59,500 --> 00:48:00,375
من باید برم

617
00:48:00,791 --> 00:48:01,708
یکم بمون

618
00:48:03,041 --> 00:48:03,833
مراقب باش

619
00:48:15,583 --> 00:48:16,833
لعنتی ؛ میکروفون های لعنتی کجا هستند؟

620
00:48:21,375 --> 00:48:22,333
لعنتی

621
00:48:43,166 --> 00:48:44,708
داری گردنتو میشکنی

622
00:48:44,708 --> 00:48:47,041
اون ماشین خاکستری داره دنبالمون میاد
کدوم ماشین؟

623
00:48:47,541 --> 00:48:48,583
برنگرد

624
00:48:49,166 --> 00:48:51,916
من بهت میگم ؛ اون عوضی ها دنبالمون میان

625
00:48:51,916 --> 00:48:52,791
تو توهم زدی

626
00:48:52,791 --> 00:48:54,583
من توهم نزدم
چرا زدی

627
00:48:54,583 --> 00:48:57,208
ایوان ؛ ما به جشن سال دعوت شدیم

628
00:48:58,791 --> 00:49:01,666
کرم د لا کرم، ایوان، استراحت کن، باشه؟

629
00:49:02,791 --> 00:49:03,708
باشه

630
00:49:12,416 --> 00:49:15,041
مهمانی در بازار مرکزی بزرگترین رویداد ساله

631
00:49:15,583 --> 00:49:16,666
هزینه زیادی داشت

632
00:49:17,791 --> 00:49:20,166
اما چرا پول مالیات دهنده ها رو یکم بیشتر خرج نکنیم

633
00:49:20,166 --> 00:49:22,666
تا کاستا دل سول رو روی نقشه قرار بدیم؟

634
00:49:22,666 --> 00:49:25,458
ما باید این هفته همدیگه رو ببینیم ایوان
البته

635
00:49:25,458 --> 00:49:28,458
ایوان بیا اینجا بزار معرفیت کنم
سلام یانیک

636
00:49:28,458 --> 00:49:32,416
بزار کارمن تو رو به معاون شهردار مالاگا معرفی کنم باشه؟

637
00:49:32,416 --> 00:49:34,583
مانولو، از دپارتمان محیط زیست

638
00:49:36,625 --> 00:49:38,125
تو هرگز متوقف نمیشی درسته؟

639
00:49:38,125 --> 00:49:40,000
ما باید با خود شیطان دوست بشیم

640
00:49:40,000 --> 00:49:42,541
تو اینطور فکر می کنی؟
اگه پول داشته باشی آره

641
00:49:44,125 --> 00:49:45,500
کی میتونم ببینمت؟

642
00:49:46,000 --> 00:49:47,250
بابام منو میکشه

643
00:49:48,000 --> 00:49:49,666
امکان نداره
اون تو رو می پرسته

644
00:49:49,666 --> 00:49:51,375
درسته ؛ اون تو رو می کشه

645
00:49:52,500 --> 00:49:53,291
من اینطور فکر نمی کنم

646
00:49:53,291 --> 00:49:55,083
اون به لطف من ثروت زیادی به دست آورده

647
00:49:57,375 --> 00:49:59,000
همه چیز رو به جلوئه دوست من

648
00:49:59,916 --> 00:50:01,666
پدرش چطور؟
چی؟

649
00:50:02,375 --> 00:50:04,875
چی؟ یادت نمیاد بهت چی گفت؟

650
00:50:04,875 --> 00:50:05,875
چرا یادمه

651
00:50:06,375 --> 00:50:09,791
حتما باهام شوخی می کنی
دوباره میخوای به دیدنش بری؟

652
00:50:09,791 --> 00:50:10,750
ببین کی اونجاست

653
00:50:13,625 --> 00:50:14,916
پس درست گفتم یا نه؟

654
00:50:18,125 --> 00:50:19,875
من باهاشون صحبت می کنم
چیکار می کنی؟

655
00:50:21,416 --> 00:50:22,250
ایوان

656
00:50:32,125 --> 00:50:33,541
من میخوام با رییست صحبت کنم

657
00:50:34,625 --> 00:50:35,916
ما میایم دنبالت باشه؟

658
00:50:42,250 --> 00:50:43,250
بازرس

659
00:50:43,250 --> 00:50:45,500
صبح بخیر لطفا بیا داخل

660
00:50:45,500 --> 00:50:48,375
اول از همه از همکاریت کمال تشکر رو دارم

661
00:50:48,375 --> 00:50:49,791
تو ایوان هستی تو هم یانیکی

662
00:50:49,791 --> 00:50:53,041
من بازرس مانوئل روگ هستم
و مسئول این تحقیق هستم

663
00:50:53,041 --> 00:50:55,916
...هدف اینه که
چرا؟ چه تحقیقی؟

664
00:50:57,000 --> 00:50:59,541
درسته ؛ شما دو نفر نمی دونید درباره چیه

665
00:50:59,541 --> 00:51:02,250
نه راست میگیم ما واقعا نمی دونیم

666
00:51:03,000 --> 00:51:05,875
ما متوجه نمیشیم که چرا دنبال ما میاید
بزار توضیح بدم

667
00:51:05,875 --> 00:51:09,125
ما شما رو دنبال می کنیم چون کاملا مطمئن هستیم

668
00:51:09,125 --> 00:51:12,250
تو با اوکانا و اسکامز معامله داری

669
00:51:16,250 --> 00:51:17,291
مشکلش چیست؟

670
00:51:17,291 --> 00:51:19,916
تو به شعور من توهین می کنی و باهام
مثل احمق ها رفتار می کنی

671
00:51:19,916 --> 00:51:22,125
تو به خوبی میدونی که اونا چیکار می کنند

672
00:51:22,625 --> 00:51:23,625
نمی دونم
نمی دونی؟

673
00:51:24,125 --> 00:51:26,000
نه ما نمی دونیم اونا چیکار می کنند

674
00:51:26,916 --> 00:51:29,750
پس ما در روابط عمومی هستیم

675
00:51:29,750 --> 00:51:32,500
...ما مهمونی ها ؛ رویدادها

676
00:51:32,500 --> 00:51:34,000
ما با افراد زیادی کار می کنیم

677
00:51:34,000 --> 00:51:35,500
خب این شرم آوره ایوان

678
00:51:35,500 --> 00:51:40,000
شرم آوره چون در این تجارت پیاده هایی مثل تو
به زندان میرند

679
00:51:40,000 --> 00:51:42,375
درحالی که روسا بدون هیچ ماجرایی فرار می کنند

680
00:51:43,500 --> 00:51:44,666
در این مورد

681
00:51:45,375 --> 00:51:48,750
و این تنها شانس توئه و همه چیز میتونه متفاوت باشه

682
00:51:48,750 --> 00:51:51,291
اگه کمکم کنی میتونم کمکت کنم

683
00:51:53,916 --> 00:51:54,875
ما پیک هستیم

684
00:51:56,166 --> 00:51:58,666
ما کیسه ها رو حمل می کنیم
اما نمی دونیم داخلش چیه

685
00:51:58,666 --> 00:52:00,000
به ما مربوط نیست

686
00:52:00,000 --> 00:52:00,875
گوش کن، ایوان

687
00:52:00,875 --> 00:52:04,125
شما در یک طرح قاچاق ارز
و پولشویی پیک هستید

688
00:52:04,125 --> 00:52:06,291
این شما رو به یک سازمان جنایتکار تبدیل می کنه

689
00:52:06,291 --> 00:52:09,375
که مجازات اون هشت تا ده سال حبسه

690
00:52:09,375 --> 00:52:12,750
تو یک سوم این حکم رو میگذرونی

691
00:52:12,750 --> 00:52:16,625
...میتونی تصور کنی چطوره که

692
00:52:18,000 --> 00:52:20,250
سه سال در یک سلول باشی؟

693
00:52:21,750 --> 00:52:24,041
...اینا شما هستید ؛ پیاده ها

694
00:52:27,250 --> 00:52:28,166
یا روسا

695
00:52:29,166 --> 00:52:31,291
خودت تصمیم بگیر ؛ چون اگه من این کار رو بکنم

696
00:52:32,250 --> 00:52:33,375
همه شما به زندان میرید

697
00:52:35,875 --> 00:52:39,000
چی میخوای؟
فکر می کنی من چی میخوام؟

698
00:52:40,500 --> 00:52:42,000
و چی گیر ما میاد ؟

699
00:52:42,000 --> 00:52:44,625
یک فرصت دوباره پیشنهادیه که باید بهش فکر کنی

700
00:52:47,416 --> 00:52:50,375
حوزه پلیس

701
00:52:52,500 --> 00:52:54,250
دوبار بهش فکر نکن، باشه؟

702
00:52:55,250 --> 00:52:56,625
یا با اونهاییم یا خودمونیم

703
00:52:56,625 --> 00:52:57,875
ما لو رفتیم ایوان

704
00:52:59,958 --> 00:53:01,875
بگو چرا ما لو رفتیم؟

705
00:53:03,000 --> 00:53:05,666
نمی دونی وقتی اون اسکامز لعنتی رو بگیرند

706
00:53:05,666 --> 00:53:07,291
کسب و کار ما چه شکلی میشه؟

707
00:53:07,291 --> 00:53:10,000
وقتی بفهمه کار ماست آدماش رو میفرسته

708
00:53:10,000 --> 00:53:13,000
اون نیازی به پیدا کردن چیزی نداره
متوجه نشدی ایوان؟

709
00:53:14,250 --> 00:53:16,666
اگه به جای ما اونو دستگیر کنند چه فکری می کنه؟

710
00:53:32,291 --> 00:53:33,416
موفق باشی رفیق

711
00:53:34,291 --> 00:53:36,125
منو بغل کن ؛ بغلم کن

712
00:53:37,625 --> 00:53:39,125
تو هم موفق باشی ؛ باشه؟

713
00:53:39,625 --> 00:53:40,500
مراقب باش

714
00:53:44,750 --> 00:53:47,375
تنها راه حل خروج از کشور بود

715
00:53:48,291 --> 00:53:50,375
من فقط به یک بهانه خوب نیاز داشتم

716
00:53:54,625 --> 00:53:58,375
الو؟
لتی سوپرایز دوست داری؟

717
00:54:00,000 --> 00:54:00,750
دوستش دارم

718
00:54:01,750 --> 00:54:02,875
پاسپورتتو بردار

719
00:54:15,291 --> 00:54:16,416
این واقعیه؟

720
00:54:24,375 --> 00:54:25,750
تو حرفه ای هستی مگه نه؟

721
00:54:36,041 --> 00:54:39,666
خب متاسفم من تماس های تو رو ندیدم ؛‌متاسفم

722
00:54:40,708 --> 00:54:41,541
در پاریسم

723
00:54:41,541 --> 00:54:44,166
لتیسیا به پدرش گفت که با منه

724
00:54:44,958 --> 00:54:46,833
و تور ما ادامه داشت

725
00:54:53,958 --> 00:54:55,708
واقعا عصبانی بود؟
یکم

726
00:54:56,833 --> 00:55:00,208
اما بهش گفتم که به اندازه کافی بزرگ شدم
که درباره خودم تصمیم بگیرم

727
00:55:05,541 --> 00:55:07,333
برای منه؟
بازش کن

728
00:55:17,458 --> 00:55:19,208
بروکسل

729
00:55:20,250 --> 00:55:21,041
ایوان؟

730
00:55:22,416 --> 00:55:23,791
خیلی خوشحالم که می بینمت

731
00:55:24,625 --> 00:55:25,916
منم از دیدنت خوشحالم

732
00:55:25,916 --> 00:55:27,375
و تو باید لتیشیا باشی

733
00:55:27,875 --> 00:55:28,750
مایه افتخاره

734
00:55:30,166 --> 00:55:32,375
شما زوج خوبی هستید
ممنون

735
00:55:33,125 --> 00:55:33,916
درسته؟

736
00:55:33,916 --> 00:55:35,375
دان فرانسیسکو چطوره؟

737
00:55:35,375 --> 00:55:37,250
مثل همیشه سرش شلوغه

738
00:55:37,250 --> 00:55:39,000
شرط میبندم اون واقعا خوشحاله

739
00:55:39,000 --> 00:55:41,000
منظورم بخاطر
رابطه شماست

740
00:55:45,791 --> 00:55:46,916
میشه بریم؟
آره

741
00:55:48,541 --> 00:55:49,333
اون خوشگله

742
00:55:50,125 --> 00:55:52,583
حتما وقتی جوان بوده خیره کننده بوده درسته؟

743
00:55:55,083 --> 00:55:56,375
فکر کنم هنوز هم هست

744
00:55:57,708 --> 00:55:59,458
بهمون خوش می گذشت

745
00:56:02,500 --> 00:56:07,041
و سرانجام سربازرس روگ عملیات مالایا رو آغاز کرد

746
00:56:07,041 --> 00:56:08,166
کشف فساد برنامه ریزی شده شهری اسپانیا

747
00:56:08,166 --> 00:56:09,791
با شروع از شورای شهر ماربلا

748
00:56:10,375 --> 00:56:14,125
ده ها نفر بازداشت و صدها میلیون دارایی توقیف شد

749
00:56:14,875 --> 00:56:16,583
در ۱۲ سالی که اونا سر کار بودند
به شدت در ماربلا شلوغ کاری کردند

750
00:56:16,583 --> 00:56:21,208
توسط خدمات با زیرساخت کافی و در نهایت
باعث فروپاشی اونا شد

751
00:56:23,208 --> 00:56:24,041
لتی

752
00:56:26,541 --> 00:56:27,958
مشاور سابق شهرسازی در بازداشته

753
00:56:27,958 --> 00:56:29,333
مراقب خودت باش ؛ باشه؟

754
00:56:29,833 --> 00:56:31,583
خوان آنتونیو روکا ؛ شهردار سول پاکو

755
00:56:31,583 --> 00:56:32,166
خوان آنتونیو روکا ؛ شهردار سول پاکو

756
00:56:32,166 --> 00:56:35,625
و معاون شهردار ایزابل گارسیا مارکوس

757
00:56:35,625 --> 00:56:38,875
عملیات مالایا سوالات زیادی رو ایجاد کرده

758
00:56:38,875 --> 00:56:41,000
درباره اینکه چطور چنین ساختاری راه اندازی شده

759
00:56:41,000 --> 00:56:41,583
با برگشتن لتیسیا به خونه میتونستم
به بازی برگردم

760
00:56:41,583 --> 00:56:42,291
با برگشتن لتیسیا به خونه میتونستم
به بازی برگردم

761
00:56:43,041 --> 00:56:45,375
وقتش بود که خطرات رو بالا ببریم

762
00:56:45,375 --> 00:56:47,500
میدونم اتفاقی که برای اسکامز افتاد مسخره است

763
00:56:47,500 --> 00:56:51,750
اما کاملا خوبه چون میتونیم به مشتری های اون
رسیدگی کنیم

764
00:56:51,750 --> 00:56:52,791
من همه اونا رو میشناسم

765
00:56:53,666 --> 00:56:56,125
و سهم اونو براش پس انداز می کنم و همین

766
00:56:56,791 --> 00:57:00,125
اون میگه تا زمانی که اسکامز در زندانه
میتونه به مشتری هاش رسیدگی کنه

767
00:57:00,916 --> 00:57:02,750
سرباز میخواد پادشاه بشه

768
00:57:04,125 --> 00:57:05,125
چی گفت؟

769
00:57:06,416 --> 00:57:09,625
ما باید برای مدتی ناپدید بشیم
ایوان تا زمانی که همه چیز رو به راه بشه

770
00:57:09,625 --> 00:57:13,000
در مورد تمام پولی که باید در سوییس تحویل داده بشه چی؟

771
00:57:13,000 --> 00:57:15,541
دوست من چرخه های اقتصادی خودش رو داره

772
00:57:16,166 --> 00:57:17,500
مهمونی تموم شد

773
00:57:18,375 --> 00:57:22,166
حالا وقتشه که درآمدهامون رو جمع کنیم
و منتظر بمونیم تا طوفان بگذره

774
00:57:22,875 --> 00:57:24,875
اون میگه روزهای سختی در راهه

775
00:57:24,875 --> 00:57:27,250
ایوان ؛ حباب در آستانه ترکیدنه

776
00:57:27,750 --> 00:57:30,750
تا وقتی که بحران ادامه داشته باشه
اروپا شیر آب رو میبنده

777
00:57:30,750 --> 00:57:31,875
چه بحرانی؟

778
00:57:31,875 --> 00:57:34,875
اونا بیشتر از هر زمانی در حال ساخت و ساز هستند
بانک ها به اعطای وام ادامه میدند

779
00:57:34,875 --> 00:57:36,041
دقیقا

780
00:57:37,416 --> 00:57:40,375
ما باید برای مدتی ناپدید بشیم
بهم اعتماد کن

781
00:57:40,375 --> 00:57:42,875
بله من بهش گوش می کردم

782
00:57:43,916 --> 00:57:45,416
اما هنوز یکم پول نقد مونده

783
00:57:45,416 --> 00:57:47,416
و می تونم به مادرید برگردم

784
00:57:47,416 --> 00:57:48,750
پس به یانیک زنگ زدم

785
00:57:57,750 --> 00:57:58,583
احمق

786
00:58:00,166 --> 00:58:03,458
 احساس گناه به خاطر نبودن هنگام مرگ پدرم

787
00:58:04,416 --> 00:58:06,916
تنها یک راه حل وجود داشت

788
00:58:06,916 --> 00:58:07,916
برای برگشت به خونه

789
00:58:25,291 --> 00:58:26,416
خیلی متاسفم مامان

790
00:58:29,791 --> 00:58:30,791
من واقعا متاسفم

791
00:58:36,041 --> 00:58:37,958
من میزارم مدتی باهاش تنها باشی

792
00:59:17,791 --> 00:59:20,958
فرانسوا درست می گفت روزهای سختی در راه بود

793
00:59:26,666 --> 00:59:29,166
اقتصاد اسپانیا در این دوره

794
00:59:29,166 --> 00:59:31,291
وارد لیگ قهرمانان اقتصاد جهان شد

795
00:59:31,958 --> 00:59:34,791
اولین بحران مالی بزرگ قرن بیست و یکم

796
00:59:35,458 --> 00:59:36,833
حباب املاک و مستغلات

797
00:59:37,541 --> 00:59:39,166
برادران لهمن و این مزخرفات

798
00:59:40,041 --> 00:59:45,416
شرایط تغییر قابل توجهی پیدا نمی کنه

799
00:59:45,416 --> 00:59:47,708
در مورد تکامل اقتصاد اسپانیا

800
00:59:47,833 --> 00:59:49,458
اما اونا تاثیر زیادی داشتند ؛ یک تاثیر بزرگ

801
00:59:55,541 --> 00:59:57,416
پس من برای استفاده از حموم در قایق تفریحی میرم

802
00:59:57,416 --> 01:00:00,166
و درحالی که دارم عصبانی میشم میگم این دیگه چیه؟

803
01:00:00,166 --> 01:00:01,083
یک میرو لعنتی

804
01:00:01,208 --> 01:00:03,125
یک میرو لعنتی روی دیواره
این دیوونگیه

805
01:00:03,125 --> 01:00:04,375
سطحش بالاست

806
01:00:05,416 --> 01:00:07,166
به من بگو، پانتوجا چطور بود؟

807
01:00:08,000 --> 01:00:09,166
تا حالا اونو دیدی؟

808
01:00:09,208 --> 01:00:10,125
اون چیه؟

809
01:00:12,375 --> 01:00:16,625
پانتوجا عالیه ؛ قسم میخورم ؛‌جولیان هم همینطور
میدونستم

810
01:00:16,625 --> 01:00:20,000
این دیوونگیه تو باید یک کتاب بنویسی ؛‌میدونی؟

811
01:00:20,000 --> 01:00:22,375
آره شاید
شاید باید انجامش بدم

812
01:00:22,375 --> 01:00:23,875
درسته ؛ همه ما

813
01:00:23,875 --> 01:00:25,416
به سلامتی ایوان که دوباره این طرفا برگشته

814
01:00:26,250 --> 01:00:28,916
سرجیو ماشینت رو به من قرض بده
برای چی؟ کجا میری؟

815
01:00:42,000 --> 01:00:44,250
اتفاق بود؟ سرنوشت بود؟

816
01:00:44,250 --> 01:00:45,291
کی اهمیت میده؟

817
01:00:45,875 --> 01:00:50,041
نکته اینه که غریزه بهم میگفت که یک
فرصت تجاری وجود داره

818
01:00:50,041 --> 01:00:52,000
و قرار نبود از دستش بدم

819
01:00:58,375 --> 01:01:00,875
خواروبارفروشی کوچک

820
01:01:31,250 --> 01:01:34,166
اگه دوباره ببینمت استخون هات رو میشکنم

821
01:01:34,166 --> 01:01:35,125
فهمیدی؟

822
01:02:05,625 --> 01:02:06,916
کاملا متوجه شدم

823
01:02:13,250 --> 01:02:14,500
اسمش یائو مینگه

824
01:02:15,041 --> 01:02:17,750
وقتی میخواست زمینی در ماربلا بخره
اونو دیدم

825
01:02:17,750 --> 01:02:21,375
اما چیزی که تو در مورد اون بهم میگی
درباره یائو یکم زیاده رویه

826
01:02:22,500 --> 01:02:24,625
اون همه مغازه چینی در مادرید چطور؟

827
01:02:24,625 --> 01:02:26,625
این چیزی نیست بچه جون

828
01:02:26,625 --> 01:02:29,666
یائو مینگ پول های کثیف زیادی رو اداره می کنه

829
01:02:29,666 --> 01:02:31,750
اما بیشتر از اون ناشی نمیشه

830
01:02:32,250 --> 01:02:33,375
اونا رو از کجا میاره؟

831
01:02:33,375 --> 01:02:35,125
واردات عمده

832
01:02:36,000 --> 01:02:39,166
برای پرداخت عوارض گمرکی کمتر

833
01:02:39,166 --> 01:02:41,166
قیمت های خیلی پایین تری رو اعلام می کنند

834
01:02:41,166 --> 01:02:43,666
نسبت به ارزش واقعی محصولاتی که وارد میشه

835
01:02:44,166 --> 01:02:45,291
پس معامله چیه؟

836
01:02:45,291 --> 01:02:49,750
اون هنوز باید قیمت واقعی رو به تامین کننده های چینی
بپردازه درسته؟

837
01:02:50,541 --> 01:02:54,750
پس باید بقیه پول رو نقدا براشون بفرسته

838
01:02:56,000 --> 01:02:57,000
چطور این کار رو می کنند؟

839
01:02:58,458 --> 01:02:59,791
به روش قدیمی

840
01:03:05,500 --> 01:03:06,916
اونا رو این شکلی حمل می کنند

841
01:03:06,916 --> 01:03:09,291
یا در چمدون هایی که زیپ مخفی دارند

842
01:03:09,291 --> 01:03:10,875
چسبیده به بدنشون

843
01:03:11,416 --> 01:03:13,500
داخل اسباب بازی عروسک

844
01:03:13,500 --> 01:03:15,166
گاهی اوقات گیر میفتند

845
01:03:15,166 --> 01:03:18,000
اما مثل داروئه ؛ چطور باید مصرفش کنه؟

846
01:03:18,000 --> 01:03:20,750
به ازای هر کسی که میگیرند ده نفر موفق میشند و رد میشند

847
01:03:21,250 --> 01:03:23,416
و هیچ کمبودی برای مردم چین نداره

848
01:03:24,791 --> 01:03:26,625
ببین یائو مینگ

849
01:03:27,250 --> 01:03:30,750
خیلی جاه طلبه، مثل ما

850
01:03:30,750 --> 01:03:34,375
اگه سیستم بهتری بهش پیشنهاد کنی
حتما صدای تو رو میشنوه

851
01:03:35,666 --> 01:03:36,791
میفهمی چی میگم؟

852
01:03:38,291 --> 01:03:39,250
خیلی ممنون

853
01:03:39,250 --> 01:03:42,291
ایوان ؛ منو فراموش نکن

854
01:03:43,125 --> 01:03:47,291
من باید هزینه شهریه و وام مسکن بچه ام رو بپردازم ؛ باشه؟

855
01:03:49,500 --> 01:03:51,000
تموم شده در نظرش بگیر
عالیه

856
01:03:54,750 --> 01:03:57,625
پول کثیف ؛‌کلمات جادویی

857
01:03:59,125 --> 01:04:02,625
ژنو

858
01:04:06,166 --> 01:04:07,041
عالی به نظر میرسی

859
01:04:09,000 --> 01:04:10,875
ممنون ؛‌تو هم همینطور

860
01:04:12,791 --> 01:04:13,875
نوشیدنی؟ 

861
01:04:14,791 --> 01:04:15,625
آب

862
01:04:16,375 --> 01:04:17,166
جدی؟

863
01:04:21,166 --> 01:04:22,125
حالت چطوره؟

864
01:04:22,125 --> 01:04:24,291
چند ماه گذشته چیکار کردی؟

865
01:04:25,125 --> 01:04:26,000
کار زیادی نبوده

866
01:04:29,625 --> 01:04:32,291
این چیز مهم چیه که میخوای بهم بگی؟

867
01:04:36,500 --> 01:04:38,000
من یک پیشنهاد برات دارم

868
01:04:38,875 --> 01:04:43,250
ببین ؛‌چینی ها حجم زیادی از پول های کثیف رو
در اسپانیا جابجا می کنند

869
01:04:44,625 --> 01:04:46,375
اونا رو از طریق پیک به چین میفرستند

870
01:04:46,375 --> 01:04:47,625
ایوان

871
01:04:48,625 --> 01:04:50,750
همه چیز تغییر کرده

872
01:04:51,541 --> 01:04:53,375
دیگه آوردن پول به سوییس آسون نیست

873
01:04:53,458 --> 01:04:55,208
علاوه بر این، به دلیل بحران

874
01:04:55,208 --> 01:04:58,208
پول در حال حاضر در جهت مخالف جریان داره

875
01:04:59,833 --> 01:05:01,958
مشتری های ما به پول نقد نیاز دارند

876
01:05:01,958 --> 01:05:04,458
و ما باید اونو براشون به اسپانیا برگردونیم

877
01:05:07,375 --> 01:05:08,458
من یک راه حل دارم

878
01:05:11,708 --> 01:05:14,708
اون میخواست که از سوییس به اسپانیا پول بیاره

879
01:05:15,208 --> 01:05:17,458
و یائو مینگ میخواست اونو خارج کنه

880
01:05:17,458 --> 01:05:22,375
مساله اینه که مشتری های ما تمام پول خودشون رو
در سوییس نگهداری می کنند

881
01:05:22,375 --> 01:05:27,250
بنابراین برنامه اینه که اون پول رو به چین
و به حساب های شما منتقل کنند

882
01:05:27,250 --> 01:05:29,333
و شما اینجا در اسپانیا پول نقد بدید

883
01:05:29,333 --> 01:05:33,000
و ما هم سه درصد کمیسیون معروف خودمون رو میگیریم

884
01:05:33,000 --> 01:05:35,083
از کجا بفهمم پولم رو نگه نمیداری؟

885
01:05:36,583 --> 01:05:37,833
شماره حسابتو بگو

886
01:05:41,583 --> 01:05:42,583
بهش بگو

887
01:05:43,333 --> 01:05:45,208
خوبه از ۳ میلیون یورو شروع کنیم؟

888
01:06:11,833 --> 01:06:13,791
یک معامله شیرین

889
01:06:18,291 --> 01:06:19,125
خانم

890
01:06:19,750 --> 01:06:20,541
مرد جوان

891
01:06:23,875 --> 01:06:27,000
یانیک چه خبر داداش؟
حالت چطوره؟

892
01:06:28,500 --> 01:06:30,250
نه، تو گوش کن

893
01:06:30,916 --> 01:06:32,875
من یک نقشه کاری خفن دارم

894
01:06:35,000 --> 01:06:36,541
آره

895
01:06:36,541 --> 01:06:39,250
گوش کن ؛ من میتونم از یک همکار استفاده کنم

896
01:06:39,750 --> 01:06:40,541
پایه ای ؟

897
01:06:43,375 --> 01:06:44,375
باشه

898
01:07:29,000 --> 01:07:30,625
عصر بخیر
عصر بخیر

899
01:07:36,708 --> 01:07:37,625
ممنون آقا

900
01:07:40,458 --> 01:07:42,041
زندگی میتونه فوق العاده باشه

901
01:07:42,708 --> 01:07:45,791
اما همیشه یه چیزی هست که خراب بشه

902
01:07:47,541 --> 01:07:48,625
خب چه شگفت انگیز

903
01:07:48,625 --> 01:07:51,000
حالت چطوره؟
خب خیلی خوبم

904
01:07:52,250 --> 01:07:55,208
راستش ما داریم جشن میگیریم
چون قاضی پرونده رو رد کرد

905
01:07:55,208 --> 01:07:56,250
میفهمم

906
01:07:56,250 --> 01:07:57,458
شما دوتا چطور؟

907
01:07:58,500 --> 01:08:00,583
من شنیدم شما دوتا با چینی ها کار می کنید

908
01:08:00,583 --> 01:08:02,208
اخبار سریع میپیچه

909
01:08:03,708 --> 01:08:07,208
آره ؛ مراقب باش ؛ چینی ها قابل اعتماد نیستند

910
01:08:08,583 --> 01:08:12,875
به هر حال این روزها به کی میشه اعتماد کرد؟

911
01:08:14,625 --> 01:08:16,083
شش ماه زندان

912
01:08:16,083 --> 01:08:18,375
یک سال و نیم به صورت مشروط

913
01:08:18,375 --> 01:08:20,250
تو هرگز به دیدنم نیومدی ؛ هرگز تماس نگرفتی

914
01:08:20,291 --> 01:08:21,208
پاکو

915
01:08:22,333 --> 01:08:23,583
باید ناپدید می شدیم

916
01:08:24,208 --> 01:08:26,583
البته‌؛ همین کار رو کردی

917
01:08:27,708 --> 01:08:29,833
اما یک کاری هست که هرگز انجام نمی دادم

918
01:08:33,125 --> 01:08:34,750
من هرگز کسی رو لو نمیدادم

919
01:08:34,750 --> 01:08:35,416
ایوان
احمق

920
01:08:35,416 --> 01:08:35,708
ایوان
احمق

921
01:08:35,750 --> 01:08:37,208
آروم باش
ایوان

922
01:08:39,166 --> 01:08:39,958
دیدی؟

923
01:08:40,583 --> 01:08:43,166
بالاخره اون بچه خیابونی درونش پیداش شد

924
01:08:47,791 --> 01:08:48,833
بزن بریم
آره

925
01:08:57,208 --> 01:09:00,500
اما اسکامز تنها آدمی ای نبود
که میخواست من رو لو بده

926
01:09:01,083 --> 01:09:02,958
اونی که واقعا منو لو داد

927
01:09:02,958 --> 01:09:04,750
پسری بود که فقط یک بار دیده بودمش

928
01:09:05,708 --> 01:09:09,125
فالچیانی ؛ مهندس نرم افزاری که
برای استوفل کار می کرد

929
01:09:11,833 --> 01:09:16,791
فهرست فالکسیانی ؛ یک کلاهبرداری عظیم

930
01:09:18,916 --> 01:09:19,708
این چیه؟

931
01:09:25,041 --> 01:09:25,875
ممنون

932
01:09:32,250 --> 01:09:33,250
به خاطر خدا

933
01:10:24,166 --> 01:10:25,125
بیا بیرون ؛ بجنب

934
01:10:25,750 --> 01:10:27,500
بجنب
بیرون

935
01:10:27,500 --> 01:10:28,625
بجنب دیگه

936
01:10:29,916 --> 01:10:30,875
بریم

937
01:10:30,875 --> 01:10:32,916
سوار شو ؛ یالا

938
01:10:33,500 --> 01:10:35,250
برو داخلش
باشه

939
01:10:37,875 --> 01:10:38,916
بیا بریم

940
01:10:48,916 --> 01:10:51,000
بیا، حرکت کن، این طرف

941
01:10:51,000 --> 01:10:51,875
آروم

942
01:10:51,875 --> 01:10:53,250
سریع، بیا، حرکت کن

943
01:10:55,000 --> 01:10:57,166
اونو تنها بزار ؛ نگرانش نباش ؛ آنه خوبه؟

944
01:10:58,083 --> 01:10:59,000
بشین

945
01:11:07,625 --> 01:11:08,500
یائو

946
01:11:09,125 --> 01:11:12,375
این دیگه چه کوفتیه رفیق ؛ اینا چیه؟
پلیس دنبال ماست

947
01:11:12,875 --> 01:11:15,000
ما با اونا کاری نداریم قسم میخورم

948
01:11:15,000 --> 01:11:18,625
من یک خبرچین در بین پلیس ها دارم
میخوام بدونم به اونا چی گفتی

949
01:11:19,750 --> 01:11:24,000
یائو ما با هم دوستیم ؛ ما با اونا صحبت نکردیم
چرا باید صحبت کنم؟

950
01:11:24,000 --> 01:11:26,625
مشکل اینه که دیر یا زود اونا تو رو می گیرند

951
01:11:27,125 --> 01:11:29,375
و من نمی تونم اجازه بدم چیزی رو که میدونی
به اونا بگی

952
01:11:30,000 --> 01:11:34,500
ببین برام مهم نیست که منو بگیرند
چون من چیزی بهشون نمیگم

953
01:11:34,500 --> 01:11:37,416
من یک کلمه هم حرف نمی زنم ؛ مثل یک مجسمه ساکت میمونم

954
01:11:37,416 --> 01:11:40,291
مثل یک مجسمه؟ مثل دفعه قبل؟

955
01:11:41,250 --> 01:11:43,458
من بهت گفتم من با پلیس ارتباط دارم

956
01:11:43,500 --> 01:11:45,416
این فرق می کرد ؛ لعنتی

957
01:11:45,416 --> 01:11:47,625
باشه؟ اسکامز یکی از اون عوضی هاست

958
01:11:47,625 --> 01:11:49,750
این تنها راهی بود که از شرش خلاص بشم

959
01:11:49,750 --> 01:11:51,041
و برای نجات خودم

960
01:11:51,541 --> 01:11:53,000
حالا باید تو رو هم نجات بدم

961
01:11:53,750 --> 01:11:54,791
اونو بکش

962
01:11:54,791 --> 01:11:57,375
نه یک لحظه صبر کن ؛ باشه؟

963
01:11:57,375 --> 01:11:58,541
گوش کن یائو

964
01:11:59,000 --> 01:12:00,625
با پولت چیکار می کنی؟

965
01:12:02,125 --> 01:12:04,291
برای پلیس خیلی طول نمی کشه که دنبال همه چیز بگرده

966
01:12:04,291 --> 01:12:07,125
حالا باید پولت رو از اسپانیا خارج کنی

967
01:12:07,125 --> 01:12:11,500
سوییس دیگه گزینه مناسبی نیست
میدونم ؛ اما راه های دیگه ای هم هست

968
01:12:12,500 --> 01:12:13,291
ببین

969
01:12:15,125 --> 01:12:17,375
من با پول کشور رو ترک می کنم

970
01:12:18,375 --> 01:12:22,125
اینطوری لازم نیست نگران پول یا گیر افتادن من باشی

971
01:12:22,791 --> 01:12:23,875
من در دست خودتم

972
01:12:24,375 --> 01:12:26,916
خیلی خب ؛ بزار ببینیم؛ بیشتر بهم بگو

973
01:12:34,541 --> 01:12:35,750
چالش های بزرگ

974
01:12:36,750 --> 01:12:38,125
فراخوان برای راه حل های بزرگ

975
01:12:41,500 --> 01:12:42,416
مطمئنی؟

976
01:12:48,375 --> 01:12:52,500
این تنها راه برای بیرون آوردن پول یائو
و همزمان خروج از کشوره

977
01:12:53,000 --> 01:12:54,166
به علاوه

978
01:12:54,166 --> 01:12:57,625
میدونی سه درصد از ۱.۵۵میلیارد یورو چقدره؟

979
01:13:00,416 --> 01:13:01,250
میدونم

980
01:13:02,625 --> 01:13:04,250
۴۶.۵میلیون یورو

981
01:13:08,041 --> 01:13:09,625
همین برای بازنشستگی کافیه

982
01:13:11,416 --> 01:13:13,500
ما از اون آدمایی نیستیم که بازنشسته بشیم

983
01:13:15,250 --> 01:13:16,041
میدونم

984
01:13:17,000 --> 01:13:19,041
اما ما واقعا میتونیم از تعطیلات استفاده کنیم

985
01:14:43,166 --> 01:14:44,541
و مهمونی تموم شد

986
01:14:58,291 --> 01:14:59,333
من یک وکیل میخوام

987
01:14:59,333 --> 01:15:01,166
البته حتما

988
01:15:01,166 --> 01:15:02,916
این جزو حقوق قانونی توئه

989
01:15:02,916 --> 01:15:07,166
و در این مرحله از بازی تو باید یک وکیل لعنتی داشته باشی

990
01:15:07,958 --> 01:15:08,791
بهترین

991
01:15:08,791 --> 01:15:10,708
...خب تو یک اتهام داری

992
01:15:11,333 --> 01:15:12,791
حدود 20 سال

993
01:15:12,791 --> 01:15:15,666
و اگه شانس بیاری ممکنه ۱۵ سال حکم بخوری

994
01:15:15,666 --> 01:15:17,041
بیا معامله کنیم

995
01:15:17,041 --> 01:15:18,916
وقتی میری زندان و البته که میری

996
01:15:18,916 --> 01:15:21,791
یادت باشه که تو شانس انجام معامله رو داشتی

997
01:15:22,291 --> 01:15:23,958
الان دیگه معامله ای در کار نیست
باشه

998
01:15:26,291 --> 01:15:27,333
یک میلیون یورو

999
01:15:28,333 --> 01:15:29,791
یک میلیون یورو نقد

1000
01:15:32,666 --> 01:15:34,791
میتونی این مقدار رو به صورت نقدی بیاری؟

1001
01:15:35,791 --> 01:15:36,958
البته

1002
01:15:36,958 --> 01:15:38,791
میتونی خونه بخری

1003
01:15:39,416 --> 01:15:40,458
و ماشین نو

1004
01:15:41,041 --> 01:15:43,083
و بچه هات رو برای تحصیل به خارج از کشور بفرستی

1005
01:15:45,333 --> 01:15:48,458
بیخیال بازرس ؛ این پول زیادیه

1006
01:15:52,208 --> 01:15:54,541
هرگز ؛ هرگز یکی از شما نمیشم

1007
01:15:54,541 --> 01:15:56,291
من اینقدر طعع کار نیستم

1008
01:15:56,291 --> 01:15:59,916
من به این همه پول نیاز ندارم تا شاد باشم

1009
01:15:59,916 --> 01:16:02,916
صدات شبیه پدرمه
اون آدم صادقی بود ؛ پدرت

1010
01:16:02,916 --> 01:16:04,291
درباره اون بهم بگو

1011
01:16:04,291 --> 01:16:05,166
اون مرده

1012
01:16:07,083 --> 01:16:08,291
اون در ۶۰ سالگی فوت کرد

1013
01:16:09,458 --> 01:16:12,166
مثل تو بی پول بود و همش چرند میگفت

1014
01:16:13,041 --> 01:16:16,416
اگه پول داشت زندگیش خیلی فرق می کرد

1015
01:16:19,791 --> 01:16:20,916
مال تو هنوز هم میتونه فرق کنه

1016
01:16:23,541 --> 01:16:24,958
ما هرگز نمی دونیم ایوان

1017
01:16:25,458 --> 01:16:28,166
مگه اینکه در لاتاری برنده بشیم
اما می ترسم هرگز بازی نکرده باشم

1018
01:16:28,791 --> 01:16:30,291
من تا ۴۸ ساعت دیگه میام بیرون

1019
01:16:34,208 --> 01:16:38,166
وقتی صحبت از معامله شد فکر می کنی
چطور درباره هنگ کنگ خبردار شدیم؟

1020
01:16:42,333 --> 01:16:43,541
با کی صحبت کردی؟

1021
01:16:44,708 --> 01:16:45,708
اسکامز، درسته؟

1022
01:16:47,083 --> 01:16:48,958
یا چینی ها ؛ کدوم یکی بودند؟

1023
01:16:55,375 --> 01:16:58,541
پیشنهاد ما عشق بود یا آزادی

1024
01:17:04,208 --> 01:17:05,166
بهم دروغ نگو

1025
01:17:08,291 --> 01:17:09,291
این درست نیست

1026
01:17:12,416 --> 01:17:13,541
غیرممکنه

1027
01:17:16,833 --> 01:17:19,583
این قیافه رو برام نگیر
تو هم همین کار رو می کردی

1028
01:17:40,041 --> 01:17:42,541
درسته ؛ من هم همین کار رو می کردم

1029
01:17:44,166 --> 01:17:45,916
پلیس ؛ بخواب روی زمین

1030
01:17:45,916 --> 01:17:48,833
تا حالا ۸۰ مورد دستگیری و ۱۲۰ مورد تفتیش انجام شده

1031
01:17:48,833 --> 01:17:52,666
نتایج عملیات امپراطور علیه شبکه ایه که

1032
01:17:52,666 --> 01:17:56,916
تنها در ۴ سال تونست ۱.۲میلیارد یورو پولشویی کنه

1033
01:17:56,916 --> 01:18:00,291
بیشتر افراد درگیر در پرونده شهروندان چینی هستند

1034
01:18:00,291 --> 01:18:03,791
و همچنین بعضی از اسپانیایی ها
از جمله چهار مقام دولتی

1035
01:18:03,791 --> 01:18:06,833
...عصر بخیر ؛ این احتمالا بزرگ ترین عملیاتیه که

1036
01:18:09,125 --> 01:18:11,708
بالاخره حق با پدرم بود ؛‌ 

1037
01:18:11,708 --> 01:18:14,208
اونایی که فکر می کنند باهوش هستند
مثل من به زندان میفتند

1038
01:18:14,208 --> 01:18:16,291
از کاری که انجام دادی پشیمونی؟

1039
01:18:19,083 --> 01:18:19,916
خب بله

1040
01:18:20,958 --> 01:18:22,041
بله، بخاطر خیلی کارها

1041
01:18:26,833 --> 01:18:28,666
...اما مساله اینه که پول

1042
01:18:29,666 --> 01:18:30,666
مثل یک ویروسه

1043
01:18:33,458 --> 01:18:36,083
وقتی که تو رو مبتلا کنه دیگه خلاص شدن ازش غیر ممکنه

1044
01:18:36,083 --> 01:18:38,333
بیشتر اون پول از بودجه عمومی بود

1045
01:18:38,333 --> 01:18:41,916
که میتونست برای ساخت مدارس و بیمارستان های بیشتر
استفاده بشه

1046
01:18:41,916 --> 01:18:43,666
استخدام پرستاران، پزشکان بیشتر

1047
01:18:43,666 --> 01:18:45,083
این پول مالیات دهنده ها بود

1048
01:18:47,916 --> 01:18:50,333
میدونم ؛ اما پول مردم رو فاسد می کنه

1049
01:18:52,083 --> 01:18:55,208
و پول زیاد تو رو به شدت فاسد می کنه

1050
01:18:58,458 --> 01:19:00,916
هر کس باید با مسئولیت های خودش روبرو بشه

1051
01:19:01,458 --> 01:19:02,291
ممنونم

1052
01:19:04,166 --> 01:19:07,791
فساد مالی در بخش دولتی
از ۹ میلیارد یورو فراتر رفت

1053
01:19:10,458 --> 01:19:12,166
فهرست فالکسیانی ۱.۸ میلیارد یورو رو فاش کرد

1054
01:19:12,208 --> 01:19:14,666
که متعلق به اسپانیایی ها در سوییس بود

1055
01:19:17,208 --> 01:19:21,666
این کشور به کمک مالی ۵۸ میلیارد یورویی
از اتحادیه اروپا نیاز داشت

1056
01:19:21,666 --> 01:19:22,583
در حساب اندلس

1057
01:19:22,583 --> 01:19:24,916
بدهی ملی سه برابر شد

1058
01:19:27,041 --> 01:19:29,666
مسئولین به سرعت قانون اساسی رو اصلاح کردند

1059
01:19:29,666 --> 01:19:31,291
برای اولویت دادن به پرداخت بدهی

1060
01:19:32,208 --> 01:19:34,541
عدالت برای همه مساویه

1061
01:19:36,708 --> 01:19:39,916
اخراج ها افزایش پیدا کرد

1062
01:19:42,333 --> 01:19:45,083
کاهش نیرو در بهداشت و آموزش تا امروز
به قوت خودش باقی مونده

1063
01:19:45,083 --> 01:19:47,083
یکم به خودتون سخت بگیرید و باهاش کنار بیاید

1064
01:19:49,583 --> 01:19:51,833
ارزش تمام پس اندازهای اسپانیایی ها کاهش یافت
و نابرابری به سرعت بالا رفت

1065
01:19:51,833 --> 01:19:53,250
ارزش تمام پس اندازهای اسپانیایی ها کاهش یافت
و نابرابری به سرعت بالا رفت

1066
01:20:02,666 --> 01:20:05,041
پیک
