﻿1
00:01:13,073 --> 00:01:14,407
«منتقد»

2
00:01:14,407 --> 00:01:16,743
از کلمه لاتین «کریتیکسوس» گرفته شده

3
00:01:16,743 --> 00:01:19,746
که اون هم از کلمه یونانیِ
کریتیکُس» گرفته شده»

4
00:01:19,746 --> 00:01:22,791
وایا کریتس» در یونانی، به معنای قاضیه»

5
00:01:24,292 --> 00:01:27,295
[ لندن - 1934 ]

6
00:01:37,597 --> 00:01:40,225
بلیت‌هاتون، آقای ارسکین -
تام -

7
00:01:40,225 --> 00:01:41,768
‫- کِی شروع می‌شه؟
‫- ساعت 10:40

8
00:01:41,768 --> 00:01:43,436
در صورتی که به موقع
شروع کنیم

9
00:01:43,436 --> 00:01:46,481
.خب، به موقع شروع کنید
وقت ندارم

10
00:01:52,320 --> 00:01:55,281
یک منتقد تئاتر به سببِ قضاوتی که می‌کند

11
00:01:55,281 --> 00:01:59,119
هم مخوف است و هم منفور

12
00:02:00,328 --> 00:02:01,788
ولیکن حقیقت

13
00:02:01,788 --> 00:02:03,581
الزامی‌ست

14
00:02:04,707 --> 00:02:08,628
یک منتقد می‌بایست سرد و کاملاً تنها باشد

15
00:02:10,547 --> 00:02:14,092
فقط بزرگان در یادها باقی می‌مانند

16
00:02:26,479 --> 00:02:28,606
شایان ذکر است

17
00:02:28,606 --> 00:02:31,609
پس از رفتن به سالن تئاتر

18
00:02:31,609 --> 00:02:33,653
در نمایش‌های روی پرده

19
00:02:33,653 --> 00:02:37,407
بسیاری از قاتلان، خونسرد هستند

20
00:02:41,161 --> 00:02:45,331
ولیکن باید به قاتل باوجدانِ نادر

21
00:02:45,331 --> 00:02:47,500
توجه کرد

22
00:02:54,257 --> 00:02:55,842
دو جلسه دیگه کار داره

23
00:02:56,634 --> 00:02:58,178
می‌تونی براشون وقت خالی کنی؟

24
00:03:00,555 --> 00:03:06,186
«منتقد»

25
00:03:18,323 --> 00:03:20,241
ای  پیرِ رذل

26
00:03:31,878 --> 00:03:36,716
پدرم از اینکه لی‌لی به لالای
این روزنامه بذاره، لذت می‌برد

27
00:03:36,716 --> 00:03:39,928
ولی زمونه سخت شده

28
00:03:40,220 --> 00:03:41,721
متاسفانه باید در مخارجِ

29
00:03:41,721 --> 00:03:43,765
تمامی بخش‌ها، صرفه‌جویی کنیم

30
00:03:45,308 --> 00:03:47,894
هرچند، اگر مخارج اضافه رو حذف کنیم

31
00:03:48,895 --> 00:03:52,232
می‌تونیم کرونیکال رو به جایگاه اصلیش

32
00:03:52,273 --> 00:03:54,859
که پرمصرف‌ترین روزنامه‌ی
خانوادگی کشوره، برگردونیم

33
00:03:56,653 --> 00:03:58,404
...پس

34
00:03:58,404 --> 00:04:01,491
پس بیاید ماموریت‌مون رو
با انرژی‌ای تازه ادامه بدیم، هان؟

35
00:04:04,285 --> 00:04:06,496
دیگه مخارج مبهم

36
00:04:06,496 --> 00:04:07,664
ناهارهای مفصل

37
00:04:07,664 --> 00:04:08,957
و ارائه‌های دیرهنگام ممنوعه

38
00:04:09,249 --> 00:04:12,001
داره روزنامه رو به قرن بیستم می‌کشونه

39
00:04:12,293 --> 00:04:14,712
چطور جرات می‌کنه؟

40
00:04:14,712 --> 00:04:16,005
حواس‌تون باشه

41
00:04:16,297 --> 00:04:18,383
مواظب باشید

42
00:04:18,383 --> 00:04:20,843
کاری به قدیمی‌ها نداره

43
00:04:20,843 --> 00:04:23,596
ما هویتِ این روزنامه‌ایم

44
00:04:23,596 --> 00:04:25,640
چپاولگران رو نگه نمی‌داره

45
00:04:25,640 --> 00:04:28,601
باید همگی نشون بدیم که
به هدف، وفاداریم

46
00:04:28,601 --> 00:04:31,020
تنها هدف کرونیکال از دیرباز

47
00:04:31,312 --> 00:04:33,940
رقابت با دیلی میل
سر مخاطب بوده

48
00:04:33,940 --> 00:04:35,733
فاشیست‌ها

49
00:04:35,733 --> 00:04:36,776
وفاداری می‌خواد

50
00:04:36,776 --> 00:04:39,904
الان 40 ساله که
با این روزنامه‌ی رو به زوالم

51
00:04:39,904 --> 00:04:41,614
چهل و سه

52
00:04:41,614 --> 00:04:42,991
هوم

53
00:04:43,283 --> 00:04:44,409
هوم

54
00:04:45,702 --> 00:04:47,495
اون باید به ما وفاداریش رو نشون بده

55
00:04:48,413 --> 00:04:50,498
مثل روبسپیری می‌مونه
که کلاه انگلیسی سر گذاشته

56
00:04:50,498 --> 00:04:53,960
بانوی گیوتین، به سلامتی

57
00:04:56,379 --> 00:04:59,507
.نه، بشین جیم

58
00:05:01,551 --> 00:05:03,678
استیون -
عصر به‌خیر -

59
00:05:03,678 --> 00:05:04,762
اوه

60
00:05:05,430 --> 00:05:06,431
دیوید

61
00:05:07,015 --> 00:05:08,975
باید ویکنت بروک صدات کنم

62
00:05:09,851 --> 00:05:12,020
مجدداً تسلیت می‌گم

63
00:05:12,312 --> 00:05:15,523
همه‌مون، پدرت رو دوست داشتیم

64
00:05:15,523 --> 00:05:16,607
ممنون

65
00:05:16,607 --> 00:05:19,402
مُردن پدر خودم رو یادمه

66
00:05:19,402 --> 00:05:23,990
،انسان مهمی نبود
ولی نبودش، خلاء بزرگی ایجاد کرد

67
00:05:28,536 --> 00:05:31,331
پدرت همین‌جا توی این سالن

68
00:05:31,372 --> 00:05:33,833
استخدامم کرد

69
00:05:34,709 --> 00:05:37,086
داشتیم ناهار... نه، داشتیم شام می‌خوردیم

70
00:05:37,378 --> 00:05:39,672
گونه‌های جوانم رو کشید

71
00:05:39,672 --> 00:05:41,591
...و گفت «جیمی

72
00:05:42,508 --> 00:05:46,054
از این لحظه به بعد
«منتقد ارشد تئاترمی

73
00:05:47,347 --> 00:05:48,556
هوم

74
00:05:51,392 --> 00:05:52,727
امشب نقد داری؟

75
00:05:53,686 --> 00:05:55,396
«شیطان سفید»

76
00:05:57,398 --> 00:05:59,067
به‌نظرم بهتره در این حالت نبیننت

77
00:06:00,109 --> 00:06:02,028
لزوماً بهتر نیست

78
00:06:04,781 --> 00:06:06,991
نیم ساعت مونده، آقای کوپر

79
00:06:06,991 --> 00:06:08,534
نیم ساعت. سی دقیقه

80
00:06:08,576 --> 00:06:10,036
نیم ساعت، خانم‌ها و آقایون

81
00:06:10,036 --> 00:06:11,996
نیم ساعت مونده، خانم رورلی

82
00:06:11,996 --> 00:06:13,122
نیم ساعت، نیم ساعت -
باشه، لنی -

83
00:06:13,414 --> 00:06:15,375
.بگو نیم ساعت مونده
نیم ساعت مونده، خانم لند

84
00:06:15,416 --> 00:06:17,043
گم شو، لنی -
نهایت سعی‌م رو می‌کنم -

85
00:06:17,043 --> 00:06:18,586
ببخشید

86
00:06:19,587 --> 00:06:21,964
دیگه واسه این کار
پیر شدم

87
00:06:22,632 --> 00:06:24,592
از طرفِ خاطرخواه ناشناست

88
00:06:25,468 --> 00:06:28,513
طرف کیه، خانم؟ -
معلوم نیست -

89
00:06:28,513 --> 00:06:30,765
حتی اگر برم اورکنی و توی اصطبل
نمایش اجرا کنم

90
00:06:30,765 --> 00:06:33,476
همون شب اول، بیست‌تا رز سفید می‌فرستن

91
00:06:33,476 --> 00:06:35,061
واسه خودت

92
00:06:35,061 --> 00:06:37,563
خوشآمدی گرم به سرورم، دوک

93
00:06:37,605 --> 00:06:38,815
!نور بیش‌تر
از دوک، پذیرایی کنید

94
00:06:40,650 --> 00:06:42,902
من الان فازِ تراژدی جاکوبین رو دارم

95
00:06:42,902 --> 00:06:44,112
من خیلی کم پیش میاد
این حرف رو بزنم

96
00:06:44,404 --> 00:06:47,490
،اگر این نمایشنامه، بد اجرا بشه
آدم رو کلافه می‌کنه

97
00:06:47,490 --> 00:06:49,075
آقای ارسکین؟ -
آقای ارسکین؟ -

98
00:06:49,075 --> 00:06:51,411
پنج دقیقه، بازیگران شیطان سفید

99
00:06:51,452 --> 00:06:52,787
پنج دقیقه

100
00:07:00,044 --> 00:07:01,879
یک دل نه صد دل
عاشقت می‌شن

101
00:07:02,588 --> 00:07:04,632
بعیده که کرونیکال، چیز مثبتی بنویسه

102
00:07:04,632 --> 00:07:06,759
اقلاً درباره بازیِ من

103
00:07:06,759 --> 00:07:08,177
جیمی ارسکین، هیچ‌وقت با من
حال نکرده

104
00:07:08,469 --> 00:07:10,638
خب، امشب، این هیولا

105
00:07:10,638 --> 00:07:12,765
به یک‌باره نظرش عوض می‌شه

106
00:07:13,766 --> 00:07:15,476
حاضری؟ شجاع باش

107
00:07:30,074 --> 00:07:31,534
خوشآمدی گرم

108
00:07:31,534 --> 00:07:33,786
.به سرورم، دوک
نور بیش‌تر

109
00:07:39,208 --> 00:07:40,877
آقای ارسکین کجاست؟

110
00:07:43,796 --> 00:07:45,131
اونوره

111
00:07:47,633 --> 00:07:49,469
نقاشیش چطور پیش می‌ره؟

112
00:07:50,052 --> 00:07:51,512
خیلی خوب

113
00:07:51,512 --> 00:07:53,598
چهره‌ش از نظراتش، خیلی جذاب‌تره

114
00:07:54,223 --> 00:07:56,476
عاشقشم

115
00:07:56,476 --> 00:07:57,852
خیلی جسوره

116
00:07:59,145 --> 00:08:00,980
ویکنت توی موقعیت ساعت یکه

117
00:08:07,987 --> 00:08:10,531
حیف که زنش هیچ‌وقت نمیاد

118
00:08:12,617 --> 00:08:14,118
احتمالا یه گوشه

119
00:08:14,118 --> 00:08:15,703
با زنجیر بستنش

120
00:08:31,928 --> 00:08:33,596
استراحت فرمایید

121
00:08:33,596 --> 00:08:36,516
خوشآمدی گرم به سرورم، دوک

122
00:08:36,516 --> 00:08:38,059
از دوک، پذیرایی کنید

123
00:08:38,059 --> 00:08:40,269
نور بیش‌تر

124
00:08:42,939 --> 00:08:44,899
حالا وقتِ اعدام خونینه

125
00:08:45,983 --> 00:08:49,445
در اعماق جهنم، سه الهه انتقام
...وجود دارد

126
00:09:08,047 --> 00:09:11,092
فکرکنم این یکی نمایشنامه‌ش رو
به اون یکیش، ترجیح می‌دم

127
00:09:12,635 --> 00:09:15,388
اون یکیش؟ -
اون نمایشنامه معروف دیگه‌ش -

128
00:09:16,055 --> 00:09:17,390
دوشس مالت

129
00:09:18,766 --> 00:09:21,060
ملفی -
اوه، آره -

130
00:09:21,060 --> 00:09:24,105
دوشس ملفی

131
00:09:24,397 --> 00:09:26,857
جهود مالت رو با دوشس ملفی
قاطی کردم

132
00:09:28,067 --> 00:09:29,068
ولی جفت‌شون مال یه دوره‌ن

133
00:09:29,068 --> 00:09:32,780
،وبستر مالِ دوره جاکوبینه
مارلو مالِ دوره الیزابت

134
00:09:34,156 --> 00:09:37,994
فرق خیلی ریزی داره

135
00:09:37,994 --> 00:09:39,912
درستش اینیه که گفتم

136
00:09:40,997 --> 00:09:45,710
خب، فکر می‌کنم درباره نمایش امشب

137
00:09:45,710 --> 00:09:46,794
باهم هم‌نظر باشیم

138
00:09:47,628 --> 00:09:50,590
عاشقِ نینا لندم

139
00:09:51,632 --> 00:09:54,093
خیلی بازیگر تواناییه

140
00:09:54,093 --> 00:09:55,845
مطمئنم که امشب

141
00:09:55,845 --> 00:09:58,973
یه چیز قشنگ می‌نویسی

142
00:10:00,516 --> 00:10:02,101
نیازی به انتقاد کوبنده نیست

143
00:10:02,101 --> 00:10:04,145
ببخشید

144
00:10:05,563 --> 00:10:07,565
مدوز

145
00:10:08,941 --> 00:10:10,943
می‌شه اون زنیکه روانی رو
از اونجا بلند کنی؟

146
00:10:10,943 --> 00:10:12,903
.ببخشید، آقای ارسکین
مشکلی پیش اومده؟

147
00:10:12,903 --> 00:10:14,030
معلومه که پیش اومده

148
00:10:14,030 --> 00:10:16,032
بی‌اجازه اومد نشست سر میزم

149
00:10:16,032 --> 00:10:18,826
من رو با نظراتش، محصور کرد

150
00:10:18,826 --> 00:10:20,620
و بادوم‌هام رو دزدید

151
00:10:20,661 --> 00:10:21,996
باید در سکوت کار کنم

152
00:10:21,996 --> 00:10:23,998
نباید بذارید مردم بیان سمتم

153
00:10:24,624 --> 00:10:25,625
بلندش کن، بلندش کن

154
00:10:26,500 --> 00:10:27,835
بدو

155
00:10:31,631 --> 00:10:35,176
خوشا به حال آنان که زندگی
در دربار را تجربه نکردند

156
00:10:36,093 --> 00:10:40,681
و آنان که از مردان بزرگ
فقط تعریف‌شان را شنیدند

157
00:10:41,932 --> 00:10:43,643
...همچون

158
00:10:43,684 --> 00:10:45,019
...شمعی که تمام شده، برای درخششی کوتاه

159
00:10:45,019 --> 00:10:46,979
شعله می‌کشم

160
00:10:47,021 --> 00:10:48,898
اما فوراً خاموش می‌شوم

161
00:10:49,899 --> 00:10:52,526
غلتک شکنجه، چوبه‌ی دار

162
00:10:52,526 --> 00:10:54,487
...و چرخه شکنجه

163
00:10:54,487 --> 00:10:57,615
برای من آرامش‌بخش هستند

164
00:10:57,615 --> 00:10:59,742
این است استراحتِ من

165
00:10:59,742 --> 00:11:03,954
این اثر شبانه را خلق کردم
و بهترینم بود

166
00:11:03,954 --> 00:11:05,831
اجساد را ببرید

167
00:11:05,831 --> 00:11:07,750
سرور محترمم را بنگرید

168
00:11:07,750 --> 00:11:10,961
بگذارید گناهکاران، اعمال شوم‌شان را
به‌یاد آورند

169
00:11:10,961 --> 00:11:14,965
و بر عصایی به ضعیفی نی
تکیه زنند

170
00:11:21,722 --> 00:11:23,182
نه

171
00:11:23,182 --> 00:11:26,060
با "بختک" جایگزینش کن

172
00:11:28,270 --> 00:11:30,856
اینا رو نمی‌خوام

173
00:11:30,856 --> 00:11:32,692
این؟ -
نه، این -

174
00:11:32,733 --> 00:11:33,776
اوه

175
00:11:33,776 --> 00:11:35,861
خوابگرد، با "وا" نوشته می‌شه

176
00:11:35,861 --> 00:11:38,197
همیشه همین‌طور نوشته شده و می‌شه

177
00:11:40,574 --> 00:11:43,536
...تو ذوق‌زننده" رو با"

178
00:11:43,577 --> 00:11:45,871
.نا امیدکننده" جایگزین کن"
نه، نه. یه کمکی بکن

179
00:11:45,913 --> 00:11:47,998
مشمئزکننده" بود؟" -
عالیه، آره -

180
00:11:47,998 --> 00:11:50,251
نه، بنویس ملال‌آور

181
00:11:50,543 --> 00:11:52,211
خیلی‌خب، تایپ کن

182
00:11:52,211 --> 00:11:53,754
ملال‌آور

183
00:11:59,218 --> 00:12:01,220
طولانی‌ترین نمایش دنیا بود

184
00:12:01,220 --> 00:12:03,013
از خود زندگی هم طولانی‌تر

185
00:12:03,973 --> 00:12:06,934
زندگی چقدر طولانیه؟ -
بی‌پایانه -

186
00:12:06,934 --> 00:12:08,561
به شرطی که سبزیجاتت رو بخوری

187
00:12:10,604 --> 00:12:12,314
نینا لند فوق العاده نبود؟

188
00:12:13,733 --> 00:12:15,025
حرف نداره

189
00:12:16,235 --> 00:12:17,778
نقاشی اون رو بکشی بهتره

190
00:12:21,282 --> 00:12:22,658
هوم

191
00:12:24,952 --> 00:12:26,954
فکرکنم داری یه چیزهایی رو
پنهون می‌کنی

192
00:12:27,913 --> 00:12:29,915
خیلی آدم رکی هستی -
خودت اینجوری بارم آوردی -

193
00:12:30,624 --> 00:12:32,084
درسته

194
00:12:32,084 --> 00:12:33,669
ولی اون‌طور که تو فکر می‌کنی نیست

195
00:12:35,004 --> 00:12:36,630
اگر باشه هم چیز بدی نیست

196
00:12:37,673 --> 00:12:39,175
اگر داره خوش‌حالت می‌کنه
عیبی نداره

197
00:12:39,175 --> 00:12:40,926
من مادرت رو دوست دارم

198
00:12:40,968 --> 00:12:42,678
از ته دل نگفتی

199
00:12:54,106 --> 00:12:56,525
خیلی‌خب. زود باش تام، عجله کن

200
00:12:57,902 --> 00:12:59,111
ممنون

201
00:13:03,616 --> 00:13:05,409
نمی‌تونی جشن رو ترک کنی

202
00:13:05,409 --> 00:13:07,161
شرمنده، خسته‌م

203
00:13:07,703 --> 00:13:09,246
تهیه‌کنندگان بهم گفتن

204
00:13:09,246 --> 00:13:12,500
که جو خیلی مثبتی راه افتاده

205
00:13:13,167 --> 00:13:14,502
شب افتتاحیه‌ست

206
00:13:14,502 --> 00:13:16,128
نمایش‌مون ترکونده

207
00:13:16,170 --> 00:13:18,297
حتی هیولا هم برام سر تکون داد

208
00:13:18,297 --> 00:13:20,633
وقتی داشت توی راهرو
با عجله می‌رفت، توجه‌م بهش جلب شد

209
00:13:20,633 --> 00:13:23,135
احتمالا داشته به این فکر می‌کرده
که چه چیزهای زشتی

210
00:13:23,177 --> 00:13:24,553
درباره‌م بنویسه

211
00:13:25,471 --> 00:13:27,723
خب، اگر نمی‌تونی از لحظه
...لذت ببری

212
00:13:28,516 --> 00:13:30,643
بهتره گورت رو گم کنی

213
00:13:32,520 --> 00:13:34,438
دوستت دارم

214
00:13:51,664 --> 00:13:53,541
از من به تو نصیحت

215
00:13:54,875 --> 00:13:57,503
بروک گفت بهترین نمایشیه
که توی این فصل دیده

216
00:14:00,089 --> 00:14:02,550
ولی اون منتقد تئاتر روزنامه که نیست

217
00:14:03,175 --> 00:14:04,552
فعلا نیست

218
00:14:06,220 --> 00:14:08,055
چی می‌دونی که من نمی‌دونم؟

219
00:14:11,851 --> 00:14:13,811
داره قدیمی‌ها رو اخراج می‌کنه

220
00:14:14,937 --> 00:14:16,105
و نه از خودت خیلی خوشش میاد

221
00:14:16,939 --> 00:14:18,691
...و نه از

222
00:14:20,776 --> 00:14:22,486
تمایلاتت

223
00:14:23,654 --> 00:14:25,030
روزنامه خانوادگیه

224
00:14:26,073 --> 00:14:27,700
مواظب باش

225
00:15:26,550 --> 00:15:28,719
.ریختن اینجا
سرت رو بیار پایین

226
00:15:28,761 --> 00:15:30,554
ایست

227
00:15:32,932 --> 00:15:35,559
ولم کن، ولم کن

228
00:15:36,685 --> 00:15:38,562
بیا اینجا ببینم، بچه سوسول

229
00:16:06,465 --> 00:16:10,427
خانم نینا لندِ عشوه‌گر و جیغ‌جیغو

230
00:16:10,469 --> 00:16:15,099
نقش ویتوریا را همچون یک قاطر هراسان
بازی می‌کند

231
00:16:15,975 --> 00:16:20,145
دریغ از یک ذره مکث و ظرافت

232
00:16:21,188 --> 00:16:23,941
بعد از سه ساعتِ خسته‌کننده

233
00:16:23,983 --> 00:16:27,194
خانم لند، لطف می‌کند
و بالاخره می‌میرد

234
00:16:27,820 --> 00:16:31,073
مرگش همچون یک کشتی هوایی‌ست
که بادش خالی شده

235
00:16:42,793 --> 00:16:44,128
خانم لند؟

236
00:16:46,171 --> 00:16:47,381
مهمون دارید

237
00:16:49,550 --> 00:16:52,136
.واقعا فاجعه‌ست
خیلی آدم مهمیه

238
00:16:52,177 --> 00:16:53,971
می‌دونم

239
00:16:54,013 --> 00:16:55,514
نظر تو چیه؟

240
00:16:56,181 --> 00:16:57,474
درباره دیشب؟

241
00:16:58,851 --> 00:17:01,270
.خب، بهت که گفتم
فوق العاده بود

242
00:17:01,270 --> 00:17:02,438
ولی؟

243
00:17:03,188 --> 00:17:05,149
من طرفدار دو آتیشه‌اتم

244
00:17:05,190 --> 00:17:06,483
پس مهم نیست -
مامان -

245
00:17:06,483 --> 00:17:08,235
خب، به‌نظرم حرکات دستت

246
00:17:08,235 --> 00:17:10,195
یه خرده زیادی مصنوعی بود

247
00:17:10,529 --> 00:17:12,448
...و یه خرده زیاده‌روی می‌کردی

248
00:17:12,448 --> 00:17:14,074
بعضی وقت‌ها خیلی زیاده‌روی می‌کردی

249
00:17:14,074 --> 00:17:17,119
ولی مسحور کننده بودی

250
00:17:18,871 --> 00:17:20,039
...و

251
00:17:20,956 --> 00:17:22,499
خیلی صدات بلند بود

252
00:17:22,541 --> 00:17:26,336
تمام هجاها واضح به گوش می‌رسید

253
00:17:27,838 --> 00:17:32,509
نینا تو 30 و خرده‌ای سالته

254
00:17:32,509 --> 00:17:33,594
داری می‌ترشی

255
00:17:33,886 --> 00:17:36,930
توی یه اتاق کوچیکِ کثیف
زندگی می‌کنی

256
00:17:36,930 --> 00:17:39,349
عمرت داره حروم می‌شه

257
00:17:39,349 --> 00:17:42,352
من کاملا از زندگیم راضی‌ام -
مشخصاً راضی نیستی -

258
00:17:51,445 --> 00:17:52,613
بهتره باهاش صحبت کنی

259
00:17:53,530 --> 00:17:55,115
ما با منتقدها صحبت نمی‌کنیم

260
00:17:55,616 --> 00:17:56,950
کار درستی نیست

261
00:17:56,950 --> 00:18:00,037
باهاش مواجه شو و حلش کن -
حرف‌هایی می‌زنی‌ها -

262
00:18:00,037 --> 00:18:02,998
تا دوباره بهت توهین نکرده
با اون پیرمرد نفرت‌انگیز صحبت کن

263
00:18:02,998 --> 00:18:05,250
ده شب تا افتتاحیه نمایشِ
شب دوازدهمت مونده

264
00:18:05,250 --> 00:18:07,044
همین الان برو تو کارش

265
00:18:07,044 --> 00:18:08,420
ای‌کاش دست از دخالت بی‌جا برمی‌داشتی

266
00:18:08,420 --> 00:18:09,546
دخالت بی‌جا نیست

267
00:18:11,256 --> 00:18:12,382
دارم برات مادری می‌کنم

268
00:18:52,673 --> 00:18:54,216
نه، نه، نه

269
00:19:02,307 --> 00:19:05,144
از من چی می‌خوای؟

270
00:19:05,144 --> 00:19:06,478
یه جلسه خیلی مهم دارم

271
00:19:06,478 --> 00:19:07,563
لطفا زود حرفت رو بزن

272
00:19:07,563 --> 00:19:09,439
می‌خوام عذرخواهی کنی

273
00:19:09,481 --> 00:19:10,941
بابت ابراز نظرم؟

274
00:19:10,941 --> 00:19:12,568
بابت نحوه ابرازت

275
00:19:12,568 --> 00:19:14,361
بابت گستاخی و بی احترامیت

276
00:19:14,361 --> 00:19:17,239
یکی از وظایف اصلی من
سرگرم کردن مخاطبه

277
00:19:17,239 --> 00:19:18,574
با تخریب کردنِ من؟

278
00:19:18,574 --> 00:19:20,200
فقط تو نیستی که

279
00:19:20,659 --> 00:19:23,203
من، سالانه حدود 500 هزار کلمه می‌نویسم

280
00:19:23,203 --> 00:19:26,665
دیگه شرمنده که 12تاش برات توهین‌آمیز بوده

281
00:19:26,957 --> 00:19:29,001
طی این ده سال اخیر

282
00:19:29,001 --> 00:19:31,128
من رو با احشام، موجودات دریایی

283
00:19:31,128 --> 00:19:33,297
و یک پرنده منقرض‌شده
مقایسه کردی

284
00:19:33,338 --> 00:19:36,592
،یه‌بار می‌گی صدام نازکه
یه‌بار می‌گی گوش خراشه

285
00:19:36,592 --> 00:19:38,468
،یه‌بار می‌گی دخترونه‌ست
یه‌بار می‌گی مردونه‌ست

286
00:19:38,468 --> 00:19:41,305
،یه‌بار می‌گی چاقم
یه‌بار می‌گی لاغرم

287
00:19:41,346 --> 00:19:43,015
معلوم نیست با خودت
چند چندی

288
00:19:43,015 --> 00:19:47,102
فصل قبل گفتی «نقش خانم الوستد اش
فریبنده اما زمخت است

289
00:19:47,102 --> 00:19:48,520
«ظاهراً راه رفتن را بلد نیست

290
00:19:48,520 --> 00:19:50,022
راه رفتن آخه؟

291
00:19:50,022 --> 00:19:52,107
ده ساله که داری بهم توهین می‌کنی

292
00:19:52,107 --> 00:19:53,734
و دیگه وقتشه تموم بشه

293
00:19:54,026 --> 00:19:55,527
اوه، می‌خوای بازنشسته بشی؟

294
00:19:55,527 --> 00:19:57,487
اون‌قدری چابک هستم که
چشم‌هات رو از حدقه دربیارم

295
00:19:57,529 --> 00:19:59,114
فکرش هم نکن

296
00:19:59,114 --> 00:20:00,657
جلوت دستیار کاپیتانِ

297
00:20:00,699 --> 00:20:01,742
باشگاه بوکس ویگان ایستاده

298
00:20:02,034 --> 00:20:03,493
حالت خوبه، خانم؟
این یارو یه خرده عجیبه

299
00:20:03,535 --> 00:20:05,245
داریم خصوصی صحبت می‌کنیم

300
00:20:05,245 --> 00:20:06,330
عجیب؟

301
00:20:06,330 --> 00:20:07,998
پسر خوبی باش و گم شو برو

302
00:20:07,998 --> 00:20:09,166
خانمه کاملا در امانه

303
00:20:09,166 --> 00:20:11,293
از چه لحاظ عجیبه؟

304
00:20:12,127 --> 00:20:13,128
لطفا بگو

305
00:20:13,128 --> 00:20:14,504
خشن دوست داره

306
00:20:16,048 --> 00:20:17,382
جدی؟

307
00:20:26,558 --> 00:20:28,101
عذرخواهی کن

308
00:20:29,478 --> 00:20:30,687
نمی‌کنم، خانم لند

309
00:20:30,729 --> 00:20:33,482
برای تفکر آزادانه و ابراز نظرم

310
00:20:33,482 --> 00:20:35,609
تا پای مرگم می‌جنگم

311
00:20:35,609 --> 00:20:37,319
ارسکین، منتقد روزنامه کرونیکال»

312
00:20:38,612 --> 00:20:40,197
چرا همچین تمایلاتی داری؟

313
00:20:40,822 --> 00:20:42,658
به‌گمونم می‌تونی تصور کنی که چرا

314
00:20:43,617 --> 00:20:45,535
دلیلش رو دیشب خودت گفتی

315
00:20:47,454 --> 00:20:50,207
روحم، همچون کشتی‌ای»
در سیه‏توفان

316
00:20:50,707 --> 00:20:52,751
«غیرقابل کنترل و سرگردان است

317
00:20:55,420 --> 00:20:56,922
تحقیر

318
00:20:57,798 --> 00:20:59,216
خطر

319
00:21:02,928 --> 00:21:05,222
به‌نظرم درک می‌کنی

320
00:21:08,267 --> 00:21:10,394
چیزهایی که می‌نویسم رو به دل نگیر

321
00:21:10,394 --> 00:21:12,688
منتقدان دیگه‌ای هستن
که تو رو فوق العاده می‌دونن

322
00:21:12,688 --> 00:21:14,398
هرچند در حد من نیستن

323
00:21:14,398 --> 00:21:16,400
من به اونا علاقه‌ای ندارم

324
00:21:16,400 --> 00:21:18,777
نقدهای تو رو دنبال می‌کنم -
من؟ -

325
00:21:18,777 --> 00:21:20,612
من یه هیولام، عجیبم

326
00:21:20,612 --> 00:21:21,905
قطعاً همین‌طوره

327
00:21:22,739 --> 00:21:25,617
ولی از بچگی، آثار تو رو می‌خوندم

328
00:21:26,410 --> 00:21:28,537
به‌خاطر تو به بازیگری
علاقه‌مند شدم

329
00:21:28,912 --> 00:21:30,455
داری مسخره‌م می‌کنی

330
00:21:31,957 --> 00:21:33,458
تو باعث شکل‌گیری من شدی

331
00:21:35,585 --> 00:21:36,628
...خب

332
00:21:37,754 --> 00:21:40,590
خجالت‌زده‌م می‌کنی

333
00:21:41,300 --> 00:21:43,802
نوشته‌هات درباره نمایش‌ها و اجراهایی
که برات تحسین برانگیزن

334
00:21:43,802 --> 00:21:46,305
خیلی شورمندانه و ملاطفت آمیزن

335
00:21:46,972 --> 00:21:50,767
ولی کسانی که نا امیدت می‌کنن رو
بی‌رحمانه می‌کوبی

336
00:21:51,977 --> 00:21:53,895
انگار که بهت خیانت شده

337
00:21:53,937 --> 00:21:58,442
انتظارات مردم انگلیس
روز به روز داره میاد پایین‌تر

338
00:21:59,609 --> 00:22:00,861
به نحو خودم

339
00:22:00,861 --> 00:22:02,863
تلاش می‌کنم که حفظشون کنم

340
00:22:02,863 --> 00:22:05,532
خیلی دوست داشتم
انتظاراتت رو برآورده کنم

341
00:22:07,284 --> 00:22:08,827
ولی واقعا فکر می‌کنی من افتضاحم؟

342
00:22:12,581 --> 00:22:14,374
متاسفانه

343
00:22:16,251 --> 00:22:17,627
ممکنه خودم رو بازنشسته کنم

344
00:22:21,465 --> 00:22:23,633
تو هنر رو درونت داری، خانم لند

345
00:22:24,634 --> 00:22:28,764
نا امیدی من از اینه که
دور از دسترسته

346
00:22:31,516 --> 00:22:33,352
جام رو که بلدی

347
00:22:34,478 --> 00:22:36,605
اگر دوست داشتی، می‌تونی بیای دیدنم

348
00:22:49,826 --> 00:22:51,703
دوروتی

349
00:22:58,335 --> 00:23:00,045
جوآن، عصر به‌خیر

350
00:23:00,337 --> 00:23:01,421
جیمی

351
00:23:02,714 --> 00:23:04,049
بله

352
00:23:12,307 --> 00:23:14,559
موفق باشی

353
00:23:24,528 --> 00:23:27,030
کمدی تموم شده

354
00:23:37,666 --> 00:23:38,708
جیمی

355
00:23:42,963 --> 00:23:44,423
یه خرده شدتش رو کم کن

356
00:23:56,017 --> 00:23:58,478
شدتِ چی رو دقیقا؟

357
00:24:00,397 --> 00:24:01,857
نامطبوعی

358
00:24:02,566 --> 00:24:03,942
زیاده‌رویت

359
00:24:05,569 --> 00:24:07,028
کم‌ترش کن

360
00:24:07,070 --> 00:24:09,573
می‌شه دقیق‌تر صحبت کنی؟

361
00:24:09,573 --> 00:24:11,825
تا بتونم خواسته‌ت رو برآورده کنم

362
00:24:16,788 --> 00:24:18,457
هشدار. هنگام عبور از کنارِ»

363
00:24:18,457 --> 00:24:19,833
سالن تئاتر دوک، نفس‌تان را حبس کنید

364
00:24:19,833 --> 00:24:21,960
«چرا که زباله‌ای تئاتری آن‌جاست

365
00:24:23,587 --> 00:24:24,880
از نمایشنامه‌ای با شور بنیادی»

366
00:24:24,880 --> 00:24:27,757
«نمایشی ملال‌آور در آمده

367
00:24:29,718 --> 00:24:33,430
خب، من مسئولیت دارم
تا نذارم مخاطبان‌مون

368
00:24:34,139 --> 00:24:36,475
حقوق‌هاشون رو صرفِ نمایش‌های زباله کنن

369
00:24:36,475 --> 00:24:37,934
اینا رو بی‌خیال

370
00:24:38,768 --> 00:24:41,563
بحث ما سر سبک نوشتنته

371
00:24:41,563 --> 00:24:44,774
ولی می‌دونی، مردم واسه همین
آثار من رو دنبال می‌کنن

372
00:24:45,609 --> 00:24:48,487
محو می‌شم و برون ریزی می‌کنم

373
00:24:49,696 --> 00:24:52,449
...و رویکرد این روزنامه‌ی پر افتخار

374
00:24:52,449 --> 00:24:54,868
...توسط پدر عزیزت

375
00:24:54,868 --> 00:24:56,578
آره، می‌دونم که بهت علاقه داشت

376
00:24:56,578 --> 00:24:58,455
ولی به سر آسوالد ماسلی هم علاقه داشت

377
00:24:58,455 --> 00:25:00,790
نمی‌تونی من رو با اون
مقایسه کنی

378
00:25:00,790 --> 00:25:03,126
هرکس که تهدیدی برای
اعتبار این روزنامه باشه

379
00:25:03,418 --> 00:25:04,461
فردی ناخواستنیه

380
00:25:04,461 --> 00:25:06,171
پس دنبال بهانه‌ای؟

381
00:25:06,463 --> 00:25:07,464
جیم

382
00:25:07,964 --> 00:25:09,466
قانون‌شکنی نکن

383
00:25:10,050 --> 00:25:11,718
مردم رو عصبانی نکن

384
00:25:13,470 --> 00:25:14,679
مهربان‌تر باش

385
00:25:16,139 --> 00:25:18,475
زیبایی بیش‌تر و پلیدی کم‌تری
به خرج بده

386
00:25:19,142 --> 00:25:20,602
این هشدار آخره

387
00:25:22,812 --> 00:25:24,064
بمان

388
00:25:24,940 --> 00:25:27,984
اگر اشتباه نکنم، من نیز
چنین نظری درباره تو دارم

389
00:25:27,984 --> 00:25:30,862
.هر فکر که دوست داری بکن
من چنین نیستم

390
00:25:31,738 --> 00:25:33,990
...ای... کاش

391
00:25:33,990 --> 00:25:35,075
بله؟

392
00:25:35,075 --> 00:25:36,117
ای‌کاش آنگونه بودی که دوست داشتم

393
00:25:36,159 --> 00:25:37,202
...آنگونه بودی

394
00:25:37,494 --> 00:25:38,954
آنگونه بودی که دوست داشتم

395
00:25:38,954 --> 00:25:40,539
بهشون استراحت بده

396
00:25:40,539 --> 00:25:42,123
.دوستان، وقت ناهاره
برید ناهار بخورید

397
00:25:42,123 --> 00:25:43,833
.یه ساعت دیگه برمی‌گردیم
ممنون

398
00:25:45,502 --> 00:25:47,671
باید اون نقد رو فراموش

399
00:25:47,671 --> 00:25:49,548
و روی این نمایش تمرکز کنیم

400
00:25:49,548 --> 00:25:52,133
دیالوگ‌هام رو حفظم -
می‌دونم حفظی -

401
00:25:52,133 --> 00:25:53,843
چرا نمی‌تونی بیان‌شون کنی؟

402
00:25:53,843 --> 00:25:55,512
می‌تونم -
بیانت پر تنشه -

403
00:25:55,512 --> 00:25:56,972
اون ملایمتت کجا رفته؟

404
00:25:56,972 --> 00:25:58,848
تیزهوشیت کجاست؟

405
00:26:21,621 --> 00:26:23,164
بدون تو دارم دیوونه می‌شم

406
00:26:25,875 --> 00:26:27,836
سلام. می‌شه بهش بگی دلتنگشم؟

407
00:26:28,962 --> 00:26:29,963
می‌شه بگی که

408
00:26:29,963 --> 00:26:31,214
تو متاهلی و دوتا بچه داری»؟»

409
00:26:34,509 --> 00:26:35,552
لطفا

410
00:26:37,137 --> 00:26:38,263
ممنون

411
00:26:39,222 --> 00:26:41,725
...نینا -
وقت تمرینمه -

412
00:26:41,725 --> 00:26:44,019
افتضاح ظاهر شدم و افتتاحیه‌مون
دو روز دیگه‌ست

413
00:26:44,019 --> 00:26:45,895
همون‌طور که مفصل درباره‌ش
صحبت کردیم

414
00:26:45,895 --> 00:26:48,023
من دیگه معشوقه‌ت نخواهم بود

415
00:26:49,566 --> 00:26:50,942
ما عاشق همدیگه بودیم

416
00:26:53,862 --> 00:26:55,238
تو عشقِ من بودی

417
00:26:57,907 --> 00:26:59,534
برو خونه، پیش خانواده‌ت

418
00:27:05,165 --> 00:27:06,291
اگر نتونم آزادانه بنویسم

419
00:27:06,291 --> 00:27:07,751
قلمم فلج می‌شه

420
00:27:08,960 --> 00:27:11,504
استعفا نده -
نیازی به استعفا نیست -

421
00:27:11,796 --> 00:27:14,466
به محض اینکه یه بهانه پیدا کنه
اخراجم می‌کنه

422
00:27:14,758 --> 00:27:15,759
اوه

423
00:27:16,343 --> 00:27:18,470
عملاً روی یک داربستم

424
00:27:18,762 --> 00:27:20,889
و یه کیسه سیاه کشیدن روی سرم

425
00:27:20,889 --> 00:27:24,434
و اون عنترِ بی‌احساس
می‌خواد اهرم رو بکشه

426
00:27:26,311 --> 00:27:27,395
بهتره برگردیم

427
00:27:27,395 --> 00:27:29,397
خیابون‌ها که مال اونا نیستن

428
00:27:29,397 --> 00:27:30,482
فعلا مال اونا نشده

429
00:27:30,774 --> 00:27:33,151
حق داریم اینجا قدم بزنیم

430
00:27:33,818 --> 00:27:35,987
بیا -
من که برمی‌گردم -

431
00:27:35,987 --> 00:27:37,989
ولم کن -
نه -

432
00:27:46,122 --> 00:27:47,123
حال‌تون خوبه؟

433
00:27:48,083 --> 00:27:50,210
بله. حال شما چطوره؟

434
00:27:50,877 --> 00:27:53,046
خوبم -
بسیار هم عالی -

435
00:27:56,383 --> 00:27:57,926
این رفیقت کیه؟

436
00:27:57,926 --> 00:28:00,553
اگه تو از رفیق‌هات برام بگی
من هم از رفیقم برات می‌گم

437
00:28:05,350 --> 00:28:07,811
به رفیقت بگو بره خونه

438
00:28:08,186 --> 00:28:09,437
اوه، ولی می‌خوام ببرمش خونه

439
00:28:09,437 --> 00:28:11,106
توی این محیط زندگی می‌کنه

440
00:28:12,941 --> 00:28:14,317
تو یه پیرمرد آشغال هستی، نه؟

441
00:28:15,360 --> 00:28:19,823
بذار جواب تعریفت رو بدم و بگم
با نشان‌ها و آرمت

442
00:28:19,823 --> 00:28:22,117
و پیراهن اتو کشیده‌ت

443
00:28:22,117 --> 00:28:24,160
خوش‌تیپ شدی

444
00:28:24,160 --> 00:28:25,912
خودت اتوش کردی؟

445
00:28:26,496 --> 00:28:28,373
.مچلت کردم
گم شید

446
00:28:28,373 --> 00:28:30,875
گم شید، ببینم

447
00:28:31,835 --> 00:28:34,212
بس کن

448
00:28:35,296 --> 00:28:37,590
الان می‌میرم

449
00:28:37,882 --> 00:28:39,092
نزدیک بود به کشتن‌مون بدی

450
00:28:39,551 --> 00:28:41,511
چرت نگو

451
00:28:41,511 --> 00:28:43,221
ممکن بود بکشن‌مون

452
00:28:43,221 --> 00:28:47,016
هیچ‌کس توی بلومزبری
کشته نمی‌شه

453
00:28:48,351 --> 00:28:50,520
تو یه روانی هستی که
آرزوی مُردن داره

454
00:28:50,520 --> 00:28:52,397
درسته

455
00:28:54,315 --> 00:28:56,067
بس کن

456
00:28:56,067 --> 00:28:59,946
آن‌کس که با ترس می‌زیستد
از شرم می‌میرد

457
00:29:01,156 --> 00:29:02,490
این رو کی گفته؟

458
00:29:02,490 --> 00:29:05,076
خودم. همین الان

459
00:29:05,076 --> 00:29:07,412
زود بنویسش و واسه زندگی‌نامه‌م
نگه‌ش دار

460
00:29:08,288 --> 00:29:12,542
هیچ‌وقت نمی‌ذارم اتفاق بدی برات بیفته

461
00:29:15,587 --> 00:29:16,588
هوی

462
00:29:16,588 --> 00:29:17,881
پلیس توی راهه

463
00:29:17,881 --> 00:29:20,425
لعنت به قانون -
ساکت -

464
00:29:20,425 --> 00:29:23,094
.راه خونه از این‌طرفه
اوه، لعنتی

465
00:29:42,655 --> 00:29:45,325
...رفیقت، توماس ترنر

466
00:29:46,326 --> 00:29:47,994
ادعا می‌کنه که منشیته

467
00:29:48,661 --> 00:29:50,371
وظایفش چیه؟

468
00:29:53,208 --> 00:29:56,044
تایپ، بایگانی و تحقیقات

469
00:29:57,462 --> 00:30:00,089
تندنویسی هم می‌کنه؟

470
00:30:02,717 --> 00:30:05,178
منشیِ خوبیه؟

471
00:30:05,678 --> 00:30:08,223
درجه یکه -
درجه یک؟ -

472
00:30:14,187 --> 00:30:16,981
لمبرت، ممنون

473
00:30:18,316 --> 00:30:20,401
پلیس‌ها می‌خواستن
بهت اتهام وارد کنن

474
00:30:20,693 --> 00:30:21,694
هوم

475
00:30:21,694 --> 00:30:23,363
مجبور شدم به بروک بگم

476
00:30:23,655 --> 00:30:25,782
نیاز بود که از نفوذش
استفاده کنه

477
00:30:28,368 --> 00:30:30,370
مجبور بودم، جیم -
باشه -

478
00:30:31,120 --> 00:30:32,747
نباید شما دوتا می‌افتادید زندان

479
00:30:38,211 --> 00:30:40,004
دوروتی

480
00:30:41,673 --> 00:30:43,216
شرایط

481
00:30:43,216 --> 00:30:45,009
یک ماه وقت داری

482
00:30:53,726 --> 00:30:55,228
چه انتظاری داشتی؟

483
00:30:57,397 --> 00:30:59,732
در ملاء عام، مرتکبِ

484
00:30:59,732 --> 00:31:01,442
یک عمل شنیع شدی

485
00:31:01,734 --> 00:31:03,945
در برابر بازداشت مقاومت
و به یک افسر پلیس، حمله کردی

486
00:31:04,779 --> 00:31:06,364
قراردادت رو به‌طور کامل
نقض کردی

487
00:31:08,700 --> 00:31:10,785
شرایط خیلی از اون‌چیزی که
به ویکنت بروک

488
00:31:10,785 --> 00:31:13,079
پیشنهاد دادم، سخاوتمندانه‌تره

489
00:31:27,260 --> 00:31:29,429
اوه، تام -
...جیم -

490
00:31:34,475 --> 00:31:36,936
دیگه نه شب‌های افتتاحیه‌ای درکاره

491
00:31:36,936 --> 00:31:38,813
نه شامی

492
00:31:38,813 --> 00:31:40,106
نه زندگی‌ای ندارم

493
00:31:43,109 --> 00:31:45,194
یه مُرده متحرکم

494
00:31:45,194 --> 00:31:48,740
بی‌خیال، این‌قدر ننه من غریبم‌بازی درنیار

495
00:31:49,741 --> 00:31:51,784
خودت از بدهی‌هام باخبری

496
00:31:53,494 --> 00:31:56,414
با پوند حقوق
شاهانه زندگی می‌کنم

497
00:31:58,207 --> 00:32:01,127
چند روز دیگه باید کاسه گدایی
دست بگیرم

498
00:32:06,299 --> 00:32:08,760
استیون، واسه نشستم اومدم

499
00:32:09,052 --> 00:32:10,136
اوه

500
00:32:11,220 --> 00:32:13,014
امروز بود دیگه؟

501
00:32:13,598 --> 00:32:15,058
...خب آره، ولی

502
00:32:17,143 --> 00:32:19,103
شاید بهتر باشه با دفتر ویکنت بروک
تماس بگیری

503
00:32:27,362 --> 00:32:29,197
غذات رو نمی‌خوری؟

504
00:32:42,168 --> 00:32:43,378
بی‌کاری چطوره؟

505
00:32:44,545 --> 00:32:48,257
ظهر بیدار می‌شم، یه قرص نون
و یه گیلاس نوشیدنی می‌خورم

506
00:32:49,175 --> 00:32:50,259
دوباره می‌خوابم

507
00:32:55,431 --> 00:32:57,308
هنوز می‌ری اپرا؟

508
00:32:57,308 --> 00:32:58,643
پولش رو ندارم

509
00:33:05,149 --> 00:33:06,776
بایستی یه آتویی
ازش داشته باشی

510
00:33:08,194 --> 00:33:10,405
مرام انجمن رو یادت نره

511
00:33:10,405 --> 00:33:12,657
نباید علیه همدیگه
دسیسه بچینیم

512
00:33:13,449 --> 00:33:15,326
باید بچینیم

513
00:33:17,203 --> 00:33:19,497
همه بروک رو آدمِ خوبی می‌دونن

514
00:33:20,123 --> 00:33:21,541
ببین چطور این همه سال

515
00:33:21,541 --> 00:33:23,251
از زن روانیش، نگهداریش کرده

516
00:33:23,251 --> 00:33:24,544
یارو مثل یه فرشته‌ست

517
00:33:25,628 --> 00:33:27,296
ساده نباش

518
00:33:28,131 --> 00:33:29,799
هیچ‌کس معصوم نیست

519
00:33:30,633 --> 00:33:32,301
ادبیات این رو یادمون داده

520
00:33:32,301 --> 00:33:33,469
رومئو؟

521
00:33:34,137 --> 00:33:36,347
به‌خاطر خودش، به کلِ

522
00:33:36,347 --> 00:33:38,182
خاندانِ مونتگیو، خیانت کرد

523
00:33:38,182 --> 00:33:40,309
الیور توئیست -
به طبقه اجتماعیش، خیانت کرد -

524
00:33:41,144 --> 00:33:42,395
عامل مرگ نانسی بود

525
00:33:42,854 --> 00:33:44,313
تو دیوونه‌ای بابا

526
00:33:48,484 --> 00:33:52,155
همه آدم‌ها یه‌سری رازها دارن

527
00:33:53,406 --> 00:33:54,699
به رازش پی می‌برم

528
00:33:57,660 --> 00:34:01,122
،همراهم باش، ای پسر
پندارم پر باز ز کینه است

529
00:34:01,873 --> 00:34:05,126
حال آن بره را کاو دل بسپرده‌ام
همی خواهم کشت

530
00:34:05,126 --> 00:34:07,378
تا کین بکشم ز قلب بومی یک‌سر
بنهفته به سینه‌ی سپید کفتر

531
00:34:08,504 --> 00:34:11,799
من نیز به اختیار، مسرور، به جان

532
00:34:11,799 --> 00:34:14,677
صد مرگ خرم ز بهر آرامش‌تان

533
00:34:21,184 --> 00:34:24,312
.لطفا پنجاه دقیقه، استراحت کنید
ساعت 4:20 برگردید

534
00:34:39,160 --> 00:34:40,411
نینا لند

535
00:34:41,871 --> 00:34:43,498
اون دیگه چی می‌خواد؟

536
00:34:44,457 --> 00:34:45,666
به‌نظر ناراحت میاد

537
00:34:47,543 --> 00:34:48,878
بفرستش تو

538
00:34:50,213 --> 00:34:52,256
واسه یه‌بار هم که شده
بهش خوبی کنم

539
00:34:52,882 --> 00:34:54,300
خوش اومدی

540
00:34:54,300 --> 00:34:56,803
.داشتم از اینجا رد می‌شدم
ببخشید که دیروقته

541
00:34:56,803 --> 00:34:58,513
هر ساعتی باشه، از مهمون
پذیرایی می‌کنیم

542
00:34:58,513 --> 00:35:00,890
با تام آشنا شو

543
00:35:01,182 --> 00:35:02,475
سلام -
سلام -

544
00:35:03,309 --> 00:35:04,769
اوه، ممنون

545
00:35:09,899 --> 00:35:11,818
بازیگر بودی؟ -
اوهوم -

546
00:35:12,527 --> 00:35:13,903
به مدت دو سال

547
00:35:14,904 --> 00:35:16,823
دوران اوجم، بازی در نقشِ لارتس بود

548
00:35:17,657 --> 00:35:19,242
در شهر داندی

549
00:35:24,455 --> 00:35:25,456
اوه

550
00:35:26,541 --> 00:35:27,917
اسکار وایلده

551
00:35:29,252 --> 00:35:32,296
وقتی جوون بودم
یه‌بار دیدمش

552
00:35:32,296 --> 00:35:33,881
رفتم پشت صحنه سالن تئاتر رویال

553
00:35:33,881 --> 00:35:36,592
و سه ساعت صبر کردم

554
00:35:37,802 --> 00:35:40,721
بعدش سروکله‌ش پیدا شد

555
00:35:40,721 --> 00:35:43,349
...توی خیابون سافوک، تنهایی

556
00:35:45,518 --> 00:35:47,270
زیر آفتاب، قدم می‌زد

557
00:35:48,729 --> 00:35:50,398
مثل یک پادشاه

558
00:35:50,398 --> 00:35:53,568
اگر دستور می‌داد که همون‌جا
روح و بدنم رو بهش بدم

559
00:35:53,568 --> 00:35:56,487
...با کمال میل

560
00:35:57,738 --> 00:35:58,781
می‌دادم

561
00:35:59,740 --> 00:36:02,869
ولی، رد شد

562
00:36:04,328 --> 00:36:06,956
اون‌قدری خوش بر و رو نبودم
که نگاهش رو بدزدم

563
00:36:15,798 --> 00:36:17,800
هنری جیمز

564
00:36:18,551 --> 00:36:20,428
این‌طور می‌گن

565
00:36:20,428 --> 00:36:21,929
آخرین حرفشه

566
00:36:23,014 --> 00:36:26,976
آن پدیده‌ی برجسته، بالاخره رسید»؟»

567
00:36:27,894 --> 00:36:28,895
منظورش مرگه

568
00:36:33,316 --> 00:36:35,651
.اوه، ببخشید
بیا

569
00:36:35,651 --> 00:36:37,820
بیا بشین

570
00:36:43,826 --> 00:36:45,828
چیزی شده؟

571
00:36:47,455 --> 00:36:49,498
ترس برم داشته

572
00:36:50,666 --> 00:36:51,667
آه

573
00:36:52,293 --> 00:36:53,836
و فرداشب افتتاحیه‌ست

574
00:36:54,837 --> 00:36:57,924
تو آخرین کسی هستی که
باید این رو بهش بگم

575
00:36:57,924 --> 00:36:59,383
هوم

576
00:36:59,383 --> 00:37:01,969
شاید هم تنها کسی باشم
که می‌تونی بهش بگی

577
00:37:06,682 --> 00:37:07,850
نوشیدنی می‌خوری؟

578
00:37:30,498 --> 00:37:32,375
یکی دیگه؟

579
00:37:34,710 --> 00:37:38,047
خیلی دوست داری
بقیه رو خشنود کنی

580
00:37:39,882 --> 00:37:41,884
و وقتی یک بازیگر
زیادی تلاش بکنه

581
00:37:41,884 --> 00:37:44,720
گند می‌زنه

582
00:37:45,680 --> 00:37:47,056
باید اطمینان داشته باشی

583
00:37:47,348 --> 00:37:49,517
...و اطمینان داشتن خیلی سخته، ولی

584
00:37:51,852 --> 00:37:56,065
شجاعتِ مایه گذاشتن از خودت
به‌طور تمام و کمال

585
00:37:57,400 --> 00:37:59,068
ویژگی مشترک تمام بازیگران بزرگه

586
00:37:59,360 --> 00:38:03,406
منظورم اوناییه که ظرفیتِ
خلقِ خارق العاده رو دارن

587
00:38:04,865 --> 00:38:08,744
باید اطمینان داشته باشی
که در برابرت، حضور داریم

588
00:38:10,830 --> 00:38:14,083
که عمیق‌ترین رنج‌ها
ملایم‌ترین احساسات

589
00:38:15,835 --> 00:38:19,422
و خصوصی‌ترین افکارت رو
به راحتی احساس می‌کنیم

590
00:38:20,089 --> 00:38:24,093
ولی باید اعتماد داشته باشی
که می‌تونیم بدون کمک تو

591
00:38:25,469 --> 00:38:26,971
تمام اینا رو ببینیم و حس کنیم

592
00:38:29,849 --> 00:38:31,100
کم‌تر

593
00:38:34,645 --> 00:38:39,066
"آزرده کننده‌ست، ولی "کم‌تر
تنها چیزیه که اهمیت داره

594
00:38:42,987 --> 00:38:44,780
برگوی تبار تو چه باشد؟

595
00:38:45,573 --> 00:38:48,034
برتر از حال، پایگاهم نیکوست

596
00:38:48,034 --> 00:38:49,660
مردی آزاده‌ام

597
00:38:49,660 --> 00:38:51,704
قسم، راستی است

598
00:38:52,788 --> 00:38:55,666
گفتار تو، چهره

599
00:38:55,666 --> 00:38:58,461
قامتت، کردارت، هشیاری‌ تو

600
00:38:58,461 --> 00:39:00,546
نشان ز فرزادی توست

601
00:39:02,465 --> 00:39:04,425
شاید آزاده‌ای

602
00:39:04,425 --> 00:39:06,886
آرام، آرام

603
00:39:08,137 --> 00:39:11,140
انگار که خادم است هم‌چون خاوند

604
00:39:12,641 --> 00:39:13,976
چطور؟

605
00:39:13,976 --> 00:39:17,021
این‌گونه به جان رسید گزندی از عشق؟

606
00:39:17,938 --> 00:39:20,900
می‌پندارم کمال آن تازه جوان

607
00:39:20,900 --> 00:39:22,985
با غم‌زده و با کرشمه‌ای ناپیدا

608
00:39:22,985 --> 00:39:25,446
...ره‌ یافت به چشم من

609
00:39:28,783 --> 00:39:29,992
داره گریه می‌کنه

610
00:39:29,992 --> 00:39:33,204
ولی باداباد

611
00:39:39,919 --> 00:39:42,505
آقای اریکسن، یک اتاق خصوصی
براتون تدارک دیدم

612
00:39:42,505 --> 00:39:44,131
از این طرف بفرمایید

613
00:39:44,131 --> 00:39:45,966
امیدوارم که مورد رضایت‌تون قرار بگیره

614
00:39:45,966 --> 00:39:47,510
متشکرم گراهام

615
00:39:47,510 --> 00:39:49,178
لطف و ملاحظه‌ت رو می‌رسونه

616
00:39:53,724 --> 00:39:56,727
ببخشید اسم شما رو متوجه نشدم

617
00:39:56,727 --> 00:39:59,480
ایوان -
ایوان -

618
00:39:59,480 --> 00:40:01,065
می‌شه لطف کنی از ویکنت دعوت کنی

619
00:40:01,065 --> 00:40:03,484
تا در اتاق خصوصی بهمون ملحق شن؟

620
00:40:09,156 --> 00:40:11,075
باید ضیافت شامی تدارک بدیم

621
00:40:12,201 --> 00:40:13,744
به مناسبت بازنشستگیت

622
00:40:14,995 --> 00:40:16,872
باعث افتخارمه

623
00:40:16,872 --> 00:40:18,958
نوشتن رو ادامه می‌دی؟

624
00:40:18,958 --> 00:40:20,584
اوه، نه، نه

625
00:40:21,210 --> 00:40:23,087
نمی‌تونم برای روزنامه‌ی دیگه‌ای کار کنم

626
00:40:24,588 --> 00:40:27,007
اما شاید شروع به نوشتن زندگی‌نامه‌م کردم

627
00:40:29,718 --> 00:40:32,638
برات آرزوی موفقیت می‌کنم

628
00:40:39,603 --> 00:40:40,855
از نمایش لذت بردی؟

629
00:40:40,855 --> 00:40:41,897
خیلی

630
00:40:42,690 --> 00:40:44,900
امروز شاهد بازی‌های درخشانی بودیم

631
00:40:46,652 --> 00:40:48,571
...درسته، خصوصا از

632
00:40:51,240 --> 00:40:53,742
ببخشید؟ -
...نه، من -

633
00:40:56,120 --> 00:40:58,831
می‌خواستم بگم، از نظر من

634
00:40:58,831 --> 00:41:01,917
اولیویا و وایولا هردو بی‌نظیر بودن

635
00:41:01,917 --> 00:41:04,003
اوه، خانم نینا لند

636
00:41:05,838 --> 00:41:07,256
کدوم یکی‌شونه؟

637
00:41:08,299 --> 00:41:09,633
اولیویا

638
00:41:10,759 --> 00:41:12,303
نقش اولیویا رو بازی می‌کرد؟

639
00:41:14,305 --> 00:41:17,850
استعداد بسیار خاصی داره

640
00:41:19,268 --> 00:41:21,312
این‌طور فکر می‌کنی؟ -
بله -

641
00:41:21,604 --> 00:41:22,813
بسیار هم محبوبه

642
00:41:23,606 --> 00:41:26,609
هروقت پیکان تیز انتقاداتم متوجهش می‌شد

643
00:41:27,651 --> 00:41:31,947
سیل نامه‌های خشمگینانه طرفداران وفادارش
به خونه‌م سرازیر می‌شد

644
00:41:31,947 --> 00:41:33,949
تو هم جزءشونی؟

645
00:41:35,201 --> 00:41:37,953
فکر نمی‌کنم تا قبل از امروز جایی دیده باشمش

646
00:41:37,953 --> 00:41:40,789
چرا، همین‌جا دیدیش

647
00:41:43,083 --> 00:41:44,668
در شیطان سفید

648
00:41:44,668 --> 00:41:46,170
فکر می‌کنم دوبار هم تماشاش کردی

649
00:41:47,880 --> 00:41:49,089
بله، درسته

650
00:41:49,089 --> 00:41:52,635
و اگر درست خاطرم باشه
برای تماشای «هدا گابلر» هم

651
00:41:52,635 --> 00:41:53,928
به گلوب رفتی

652
00:41:54,845 --> 00:41:56,222
فصل گذشته

653
00:41:57,348 --> 00:41:59,141
که نینا لند

654
00:41:59,141 --> 00:42:03,979
به طرز تکان‌دهنده‌ای
در نقش خانم الوستد جذاب بود

655
00:42:08,150 --> 00:42:10,152
صرفا دارم از پدرت نقل قول می‌کنم

656
00:42:10,152 --> 00:42:14,156
باز هم دلیل نمی‌شه از طرفدارانش باشم

657
00:42:15,741 --> 00:42:17,326
اوه. نه

658
00:42:19,328 --> 00:42:20,829
البته که نه

659
00:42:28,671 --> 00:42:30,005
پاراگراف آخر

660
00:42:33,884 --> 00:42:37,179
«اولیویای باشکوه خانم نینا لند»

661
00:42:38,931 --> 00:42:40,849
واقعا؟

662
00:42:41,934 --> 00:42:44,061
من آدم اسرارآمیزیم

663
00:42:45,729 --> 00:42:48,857
بذار در هفته‌های پایانیم
دست و دلباز باشم

664
00:42:53,654 --> 00:42:56,198
قابل توجه کسانی

665
00:42:56,198 --> 00:42:58,117
که به هشدار قبلی من

666
00:42:58,117 --> 00:43:01,036
در مورد بوی ناخوشایندی
که از آلدویچ برمی‌خاست گوش دادند

667
00:43:01,036 --> 00:43:05,874
درکمال شگفتی قصد دارم خبر خوبی را
با شما به اشتراک بگذارم

668
00:43:06,959 --> 00:43:09,336
باید از پا برخیزم

669
00:43:09,336 --> 00:43:12,798
و اولیویای باشکوهی که خانم نینا لند
به تصویر کشیدند را تشویق کنم

670
00:43:13,382 --> 00:43:15,259
اجرای وی از چنان ظرافت

671
00:43:15,259 --> 00:43:18,721
و باریک‌بینی عمیق احساسی شگفت‌انگیزی

672
00:43:19,847 --> 00:43:22,057
...برخوردار بود که بیم دارم

673
00:43:22,057 --> 00:43:23,309
خانم لند

674
00:43:29,315 --> 00:43:30,399
برو

675
00:43:34,069 --> 00:43:35,404
الو؟

676
00:43:35,404 --> 00:43:37,323
صبحت بخیر خانم لند

677
00:43:37,323 --> 00:43:39,241
سلام

678
00:43:39,241 --> 00:43:41,910
بابت نقدت ازت ممنونم

679
00:43:42,745 --> 00:43:45,247
از ته دل گفتی
یا صرفا از روی ترحم بود؟

680
00:43:45,247 --> 00:43:46,915
من هرگز دروغ نمی‌گم

681
00:43:47,916 --> 00:43:50,044
و این تازه شروعشه

682
00:43:50,044 --> 00:43:52,796
موفقیت‌های بی‌شماری در انتظارته

683
00:43:54,923 --> 00:43:56,342
نینا؟

684
00:43:57,760 --> 00:43:58,844
بله؟

685
00:43:59,386 --> 00:44:00,387
جیمی؟

686
00:44:02,097 --> 00:44:06,727
می‌خواستم مسئله حساسی رو باهات مطرح کنم

687
00:44:07,770 --> 00:44:10,272
حتی می‌شه گفت یه نقشه

688
00:44:11,148 --> 00:44:12,274
توی یه نمایش؟

689
00:44:12,983 --> 00:44:15,944
نه، نه. یه اجرا

690
00:44:20,115 --> 00:44:23,786
مردی حدودا 60 ساله رو درنظر بگیر

691
00:44:23,786 --> 00:44:25,454
بسیار قدرتمند و متمول

692
00:44:26,872 --> 00:44:28,957
که ازدواج فاجعه‌باری داشته

693
00:44:29,792 --> 00:44:31,752
و مشخص می‌شه

694
00:44:33,128 --> 00:44:35,047
که به صورت مخفیانه

695
00:44:35,047 --> 00:44:38,801
شیفته‌ی زن جوان پرنشاطی شده

696
00:44:40,803 --> 00:44:42,221
خب نقش من این وسط چیه؟

697
00:44:46,975 --> 00:44:48,268
مرده کیه؟

698
00:44:48,894 --> 00:44:50,813
ویکنت بروک

699
00:44:53,065 --> 00:44:55,150
صاحب امتیاز روزنامه‌ای که درش کار می‌کنی؟

700
00:44:55,150 --> 00:44:57,236
می‌شناسیش؟

701
00:44:57,236 --> 00:44:59,154
مرد شایسته و خوش‌قیافه‌ایه

702
00:45:00,239 --> 00:45:01,865
...اما زنش مدام در حال پاچه‌گیریه

703
00:45:02,825 --> 00:45:05,369
البته به شیوه‌ی اشرافی‌ها -
و؟ -

704
00:45:09,039 --> 00:45:10,916
می‌خوام خشنودش کنی

705
00:45:15,003 --> 00:45:16,797
نیازی نیست تظاهر به خجالت کنی

706
00:45:18,048 --> 00:45:19,883
می‌خوای بهش بدم

707
00:45:22,302 --> 00:45:23,512
آفرین دختر خوب

708
00:45:28,100 --> 00:45:30,269
متاسفانه باید بازی در این نقش رو رد کنم

709
00:45:31,854 --> 00:45:33,522
علاقه‌ای ندارم این نقش‌ها رو بازی کنم

710
00:45:33,814 --> 00:45:37,067
نینا جان قرار نیست پولی رد و بدل شه

711
00:45:37,067 --> 00:45:39,945
صرفا ازت می‌خوام یه خدمت کوچیکی بهم بکنی

712
00:45:41,321 --> 00:45:42,948
و در ازاش

713
00:45:44,032 --> 00:45:46,368
حمایت ابدی من رو به دست خواهی آورد

714
00:45:48,203 --> 00:45:50,497
نقدهایی حیرت‌انگیز

715
00:45:51,373 --> 00:45:53,000
تحسین و تایید

716
00:45:53,000 --> 00:45:55,002
«بهترین بازیگر زن این نسل»

717
00:45:56,086 --> 00:45:58,255
می‌تونیم با یه مصاحبه

718
00:45:58,255 --> 00:46:01,258
در ستون «زمزمه‌های پشت‌صحنه»‌م شروع کنیم

719
00:46:02,342 --> 00:46:07,181
دوستم سِسیل هم ازت عکس می‌گیره

720
00:46:07,890 --> 00:46:09,558
بهترین‌ها برای نینای عزیزم رقم می‌خوره

721
00:46:11,852 --> 00:46:14,271
و مراسماتی خواهیم داشت

722
00:46:14,271 --> 00:46:17,566
دورهمی، مهمانی، ضیافت‌های شام

723
00:46:17,858 --> 00:46:20,861
تمام مقدماتی
که لازمه‌ی تبدیل تو به یه ستاره‌ست

724
00:46:21,904 --> 00:46:24,406
هر چیزی که آرزو کنی

725
00:46:25,574 --> 00:46:27,075
و سزاوارش هم هستی

726
00:46:30,120 --> 00:46:33,123
اسطوره‌ای بی‌بدیل بر روی صحنه
و همچنین خارج از اون

727
00:46:36,043 --> 00:46:37,544
نمی‌تونم

728
00:46:37,544 --> 00:46:39,630
همچین آدمی نیستم -
صرفا یه نقشه -

729
00:46:39,922 --> 00:46:42,257
خود واقعیت که نیست

730
00:46:45,427 --> 00:46:50,140
حرفه‌‌ای که توش مشغول به کاری به طرز ظالمانه‌ای
تنها به جوانان ارج و قرب و شهرت می‌بخشه

731
00:46:50,140 --> 00:46:52,976
و گذر زمان هم بسیار نامهربانه

732
00:46:52,976 --> 00:46:56,605
یا به شکلی که می‌خواد شکلت می‌ده
و یا طردت می‌کنه

733
00:47:02,528 --> 00:47:04,154
من نویسندگان رو شماتت می‌کنم

734
00:47:04,154 --> 00:47:06,907
رپرتوار موجود نقش‌های اندکی رو

735
00:47:06,907 --> 00:47:08,283
برای بازیگران زن بالغ ارائه می‌ده

736
00:47:08,283 --> 00:47:11,203
و دهه‌ها پتانسیل بازی در نقش‌های پیچیده‌تر
بین نقش‌ بانوان جوان سرزنده

737
00:47:11,203 --> 00:47:14,331
و خدمتکاران پیر، از دست رفته

738
00:47:17,084 --> 00:47:19,086
البته به جز معدود برگزیدگان

739
00:47:25,259 --> 00:47:28,470
گفتی به شدت مشتاقی به استاندارهای من برسی

740
00:47:28,470 --> 00:47:30,389
این سطح مدنظر منه

741
00:47:37,062 --> 00:47:38,564
خانم لند

742
00:47:38,564 --> 00:47:39,940
سلام

743
00:47:45,195 --> 00:47:47,990
.تبریک می‌گم
شما بهترین بازیگز این فصل هستید

744
00:47:47,990 --> 00:47:49,658
ممنونم. نظر لطف‌تونه

745
00:48:04,965 --> 00:48:06,049
خانم لند

746
00:48:06,049 --> 00:48:07,676
خوش اومدین

747
00:48:07,676 --> 00:48:09,052
سلام

748
00:48:09,678 --> 00:48:11,138
بفرمایید بشینید

749
00:48:11,138 --> 00:48:12,347
متشکرم

750
00:48:17,686 --> 00:48:19,646
واقعا لطف کردید
که بنده رو به حضور پذیرفتید

751
00:48:19,646 --> 00:48:21,106
حرفش هم نزنید

752
00:48:22,107 --> 00:48:24,526
راستش اومدم یه درخواستی ازتون بکنم

753
00:48:24,526 --> 00:48:26,194
فکر نمی‌کنم تصویرم رو

754
00:48:26,194 --> 00:48:28,071
در روزنامه‌ی امروزتون دیده باشید، درسته؟

755
00:48:28,488 --> 00:48:30,282
مادر پرتوقعم

756
00:48:30,282 --> 00:48:32,993
خواسته تا هفته‌ی آینده به عنوان هدیه تولدش
تصویر اون هم چاپ بشه‌

757
00:48:32,993 --> 00:48:34,995
که این‌طور

758
00:48:35,954 --> 00:48:37,998
اگر مایل باشید می‌تونم در ازاش
بلیت نمایش‌هایی

759
00:48:37,998 --> 00:48:39,958
که درشون بازی می‌کنم رو
در اختیارتون قرار بدم

760
00:48:41,877 --> 00:48:44,671
خب راستش رو بخواید، هردوش رو تماشا کردم

761
00:48:46,131 --> 00:48:47,382
...و باید بگم که بازی‌تون

762
00:48:49,217 --> 00:48:50,385
فوق‌العاده بود

763
00:48:52,763 --> 00:48:54,723
الان از خجالت سرخ می‌شم

764
00:48:57,309 --> 00:48:59,394
درست نیست که حرف مادرتون رو زمین بندازیم

765
00:49:01,188 --> 00:49:03,023
چطور می‌تونم این لطف‌تون رو جبران کنم؟

766
00:49:04,358 --> 00:49:06,693
شاید بتونین به دعوت شامم پاسخ مثبت بدین

767
00:49:06,693 --> 00:49:08,612
و من هم عکس رو بهتون بدم

768
00:49:10,030 --> 00:49:12,240
مبادله‌ی منطقی‌ای به‌نظر می‌رسه

769
00:49:13,408 --> 00:49:16,203
بسیار خب، پس اگه اطلاعات تماس‌تون رو
به جوآن بدید

770
00:49:16,203 --> 00:49:17,579
می‌تونه ترتیبش رو بده

771
00:49:18,246 --> 00:49:21,041
گل‌های بسیار زیبایی روی میزش داشت

772
00:49:23,418 --> 00:49:26,254
همین‌طوره. خواهرش گل‌فروشی داره

773
00:49:28,340 --> 00:49:30,801
من یک خاطرخواه ناشناس دارم که از سال 1928

774
00:49:31,093 --> 00:49:34,805
در تمام شب‌های افتتاحیه‌ نمایش‌هام
بیست تا رز سفید برام می‌فرسته

775
00:49:36,556 --> 00:49:38,600
و هرگز خودش رو بهتون معرفی نکرده؟

776
00:49:41,603 --> 00:49:43,480
به‌نظرتون خیلی اسرارآمیز نیست؟

777
00:49:55,701 --> 00:49:57,327
اینجا لطفا

778
00:50:00,247 --> 00:50:01,832
ممنون. خیلی ازتون ممنونم -
ممنون خانم لند -

779
00:50:14,136 --> 00:50:15,512
متشکرم

780
00:50:21,101 --> 00:50:22,394
...می‌خواین

781
00:50:24,104 --> 00:50:25,564
برم عکس رو براتون بیارم؟

782
00:50:28,734 --> 00:50:30,652
بفرمایید. من هم دنبال‌تون میام

783
00:51:08,732 --> 00:51:10,567
کت‌تون رو لطف می‌کنید؟

784
00:51:18,200 --> 00:51:19,409
خدمت شما

785
00:51:23,622 --> 00:51:25,332
چیزی می‌نوشید؟

786
00:51:26,917 --> 00:51:28,293
باشه برای بعد

787
00:51:29,753 --> 00:51:31,046
دیگه انجامش نمی‌دم

788
00:51:31,046 --> 00:51:33,215
نه امشب، نه هیچ‌وقت دیگه‌ای

789
00:51:33,215 --> 00:51:35,717
وقتی نقشی رو قبول کردی
باید تا انتها بازیش کنی

790
00:51:35,717 --> 00:51:37,219
مطابق قرارداد

791
00:51:39,054 --> 00:51:41,014
گفتی خشنودش کنم

792
00:51:41,014 --> 00:51:42,099
همین کار هم کردم

793
00:51:42,099 --> 00:51:44,851
.و بابتش بسیار قدردانه
دیگه بهم احتیاج نداره

794
00:51:45,727 --> 00:51:48,230
تازه مشارکت‌مون رو شروع کردیم

795
00:51:49,564 --> 00:51:52,984
.بروک انتظار داره امشب ببینتت
لطفا ناامیدم نکن

796
00:51:54,236 --> 00:51:55,779
وگرنه چی؟

797
00:51:56,571 --> 00:51:58,907
اگر کاری که ازت می‌خوام رو انجام ندی

798
00:51:58,907 --> 00:52:01,993
من هم مجبور می‌شم حمایتم رو قطع کنم

799
00:52:04,704 --> 00:52:06,748
اون‌وقته که طعم تلخ اون روی سکه رو
خواهی چشید

800
00:52:22,931 --> 00:52:24,975
نه تنها غلط و ناپسنده
بلکه شرورانه‌ست

801
00:52:24,975 --> 00:52:27,144
دارم برای بقا تلاش می‌کنم

802
00:52:27,144 --> 00:52:28,311
به اندازه‌ی کافی بهت لطف کرده

803
00:52:28,603 --> 00:52:30,605
یه بار به هیچ‌ وجه کافی نیست

804
00:52:32,190 --> 00:52:33,859
تو خدمتکارمی

805
00:52:33,859 --> 00:52:35,986
پادومی

806
00:52:35,986 --> 00:52:38,113
اگه ازم حمایت نمی‌کنی
پس دشمنم محسوب می‌شی

807
00:52:41,074 --> 00:52:43,034
نینا -
برو رد کارت -

808
00:52:43,034 --> 00:52:44,286
نمی‌تونم

809
00:52:44,953 --> 00:52:47,581
تو کم و بیش آدم خوبی هستی

810
00:52:47,581 --> 00:52:50,333
اما من مغرور، خودخواه
و به طرز دیوانه‌واری جاه‌طلبم

811
00:52:50,625 --> 00:52:52,002
خیال کردی خودم نمی‌دونم؟

812
00:52:52,002 --> 00:52:54,129
انگیزه‌ها و تمایلاتی دارم
که حتی خودم هم نمی‌تونم کاملا درک‌شون کنم

813
00:52:54,129 --> 00:52:57,090
طالب چیزهایی هستم
که حتی ممکنه به ذهنت هم خطور نکنه

814
00:52:57,090 --> 00:52:58,258
مایه‌ی دردسرم

815
00:52:59,050 --> 00:53:00,218
پس دیگه سراغم نیا

816
00:53:22,073 --> 00:53:23,992
ببخشید که دیروقت مزاحمت شدم

817
00:53:23,992 --> 00:53:27,704
اما مسئله‌ی مهمی پیش اومده

818
00:53:28,288 --> 00:53:30,248
باید بذاریش برای یه وقت دیگه
چون الان سرم شلوغه

819
00:53:30,332 --> 00:53:32,000
این‌طور نیست

820
00:53:32,876 --> 00:53:35,128
می‌تونم بهت اطمینان بدم که همین‌طوره -
نمیاد -

821
00:53:37,964 --> 00:53:39,382
کی؟

822
00:53:40,342 --> 00:53:41,801
بیا خودمون رو به اون راه نزنیم

823
00:53:42,302 --> 00:53:45,055
با اطمینان بهت می‌گم
...که تا طبقه‌ی پایین هم اومد اما

824
00:53:45,847 --> 00:53:47,682
دختره‌ی دمدمی‌ ‌مزاج پشیمون شد و رفت

825
00:53:50,101 --> 00:53:51,102
چی؟

826
00:54:16,378 --> 00:54:18,255
پیشنهاد استخدامت

827
00:54:18,255 --> 00:54:20,715
که شامل وقفه و افزایش حقوق جزئیه

828
00:54:22,133 --> 00:54:23,510
قابل قبوله

829
00:54:24,594 --> 00:54:27,555
انتصاب مجدد هیو موریس
به عنوان منتقد اپرا؟ نمی‌شه

830
00:54:28,682 --> 00:54:30,684
دیگه کارش به درد نمی‌خورد
خودت هم خوب می‌دونی

831
00:54:33,561 --> 00:54:37,107
و امکان‌پذیر نیست که دوباره توی پرتره
قرارت بدیم

832
00:54:37,107 --> 00:54:38,400
فرد دیگه‌ای رو جایگزین کردیم

833
00:54:39,484 --> 00:54:41,027
خب از شرش خلاص شین

834
00:54:42,320 --> 00:54:44,364
«دوازده آقای محترم و ممتاز انجمن»

835
00:54:44,364 --> 00:54:46,116
مطمئنی شایستگیش رو داری؟

836
00:54:47,325 --> 00:54:48,326
البته

837
00:54:51,121 --> 00:54:53,415
واقعا چطور با خودت کنار میای؟

838
00:54:54,499 --> 00:54:56,418
یه مقدار سخته

839
00:54:57,377 --> 00:55:00,046
...خیلی‌خب، برگردیم سراغ پرتره

840
00:55:01,172 --> 00:55:03,216
یک سری نامه همراهمه

841
00:55:04,718 --> 00:55:08,430
آدرس همسر و دخترت، منشی انجمن

842
00:55:08,430 --> 00:55:12,684
سردبیر دیلی میل و سایر لاشخورها

843
00:55:12,684 --> 00:55:14,477
روش نوشته شده و تمبر هم خورده

844
00:55:14,477 --> 00:55:17,272
...حالا لطفا

845
00:55:17,272 --> 00:55:19,107
کاری نکن که مجبور شم سر راه برگشتم

846
00:55:19,107 --> 00:55:20,734
بندازم‌شون تو صندوق پستی پایین

847
00:55:26,156 --> 00:55:27,240
...پس گمونم

848
00:55:29,784 --> 00:55:31,244
...یعنی باید فرض رو بر این بذارم

849
00:55:32,829 --> 00:55:34,831
که خانم لند اصلا ازم خوشش نمیاد؟

850
00:55:38,293 --> 00:55:40,378
راستش رو بخوای هرگز بحثش پیش نیومد

851
00:55:42,339 --> 00:55:43,465
می‌خوای ازش بپرسم؟

852
00:55:49,512 --> 00:55:51,598
تاب و تحمل فقر رو نداره

853
00:55:52,140 --> 00:55:53,808
سعی می‌کنه ازش فضیلت بسازه

854
00:55:55,185 --> 00:55:57,020
،همیشه از ثروت

855
00:55:58,813 --> 00:56:01,524
اسم و رسم و موقعیت‌مون تنفر داشت

856
00:56:04,027 --> 00:56:05,904
هرگز نباید با یک یهودی ازدواج می‌کردم

857
00:56:06,821 --> 00:56:07,947
کورا

858
00:56:10,116 --> 00:56:11,993
لطفا مخالفتت رو برای خودت نگه دار

859
00:56:30,678 --> 00:56:32,263
چی شده؟

860
00:56:32,263 --> 00:56:34,307
اگر به پرتره اضافه‌ش کنی قدردانت خواهم شد

861
00:56:35,600 --> 00:56:38,269
چرا؟ -
اگر پدرم زنده بود مطمئنم این‌طور می‌خواست -

862
00:56:39,437 --> 00:56:41,606
از آدم‌هایی با شخصیت خاص خوشش میومد

863
00:56:42,565 --> 00:56:44,442
گرچه هیچ‌وقت به مال من علاقه‌ای نشون نداد

864
00:56:46,986 --> 00:56:48,947
من می‌کشم کنار، این‌طوری دوازده‌ نفرت رو
خواهی داشت

865
00:56:48,988 --> 00:56:50,698
می‌تونی من رو حذف کنی

866
00:56:50,698 --> 00:56:52,575
و چهره‌ی اون رو به تصویر بچسبونی

867
00:56:54,035 --> 00:56:56,371
قصد بی‌احترامی
یا کم ارزش تلقی کردن هنرت رو نداشتم

868
00:56:57,914 --> 00:56:58,915
باشه

869
00:56:59,833 --> 00:57:01,584
اما این کارت رو تایید نمی‌کنم

870
00:57:01,584 --> 00:57:03,753
من هم لایق جاودانه شدن نیستم

871
00:57:05,296 --> 00:57:07,382
تمام دستاوردهام به‌ لطف خویشاوندسالاری بوده

872
00:57:10,677 --> 00:57:12,429
و اما مسئله‌ی دوم

873
00:57:13,555 --> 00:57:14,556
کورا

874
00:57:15,974 --> 00:57:18,309
می‌دونم سروکله زدن با دخترم
می‌تونه چالش برانگیز باشه

875
00:57:18,309 --> 00:57:20,353
.راه و روش‌های خاص خودش رو داره
...اما مسئله اینه که

876
00:57:22,772 --> 00:57:24,858
واقعا تقصیر خودش نیست -
دیوید -

877
00:57:26,359 --> 00:57:27,694
نمی‌تونم برگردم

878
00:57:29,821 --> 00:57:30,989
می‌تونم بپرسم کیه؟

879
00:57:32,657 --> 00:57:33,992
اگر قراره نامادری

880
00:57:34,284 --> 00:57:36,786
نوه‌هام بشه، دوست دارم
اطلاعاتی ازش داشته باشم

881
00:57:39,038 --> 00:57:40,999
البته نمی‌خوام بهت فشار بیارم

882
00:57:42,375 --> 00:57:43,626
درست نیست کنجکاوی کنم

883
00:57:44,335 --> 00:57:45,837
هیمشه رفتارتون محترمانه‌ست

884
00:57:46,838 --> 00:57:47,964
حکم نفرین رو داره

885
00:57:54,888 --> 00:57:56,639
بازیگره

886
00:57:56,639 --> 00:57:58,016
پارسال باهم آشنا شدیم

887
00:57:58,016 --> 00:57:59,601
برای افتتاحیه‌ نمایشگاهم اومد

888
00:57:59,601 --> 00:58:02,729
اتفاقا فکر کنم توی تئاترهای سالن دوک
دیده باشینش

889
00:58:05,523 --> 00:58:06,524
جدا؟

890
00:58:07,650 --> 00:58:08,860
نینا لند

891
00:58:17,911 --> 00:58:18,995
...اون

892
00:58:20,705 --> 00:58:21,956
بسیار خوب بود

893
00:58:23,416 --> 00:58:24,959
...باید اقرار کنم که

894
00:58:26,628 --> 00:58:28,421
به شدت دل‌بسته‌ش شدم

895
00:58:42,060 --> 00:58:43,394
دیوید؟

896
00:58:48,691 --> 00:58:51,027
...درست نیست این رو بگم ولی

897
00:58:55,782 --> 00:58:57,534
براتون آرزوی خوشبختی می‌کنم

898
00:59:32,944 --> 00:59:34,946
تو بازش کن

899
00:59:37,865 --> 00:59:40,410
شخصیه خانم -
ما هم صمیمی هستیم دیگه -

900
00:59:40,410 --> 00:59:42,787
هر روز من رو تو بدترین حال و روزم می‌بینی

901
00:59:44,622 --> 00:59:46,040
خانم لند عزیز»

902
00:59:46,040 --> 00:59:48,418
دیشب با همدست توطئه‌گرتون

903
00:59:48,418 --> 00:59:50,086
ملاقاتی داشتم

904
00:59:51,170 --> 00:59:54,132
مطمئنا می‌تونید تصور کنید
که چقدر ناامید شدم

905
01:00:10,148 --> 01:00:11,232
تام

906
01:00:14,652 --> 01:00:15,862
ازم سوءاستفاده شد

907
01:00:16,195 --> 01:00:18,156
برای همه‌مون پیش میاد

908
01:00:18,156 --> 01:00:19,824
تو هم ازش سوءاستفاده کن

909
01:00:19,824 --> 01:00:21,117
کاری که خواست رو براش انجام دادی

910
01:00:21,117 --> 01:00:22,660
حالا چیزی که می‌خوای رو ازش بگیر

911
01:00:31,336 --> 01:00:33,630
کل این ماجرا منزجرکننده‌ست

912
01:00:33,630 --> 01:00:36,007
من، اون

913
01:00:36,007 --> 01:00:37,967
حتی توئی که بهش اجازه دادی
انجامش بده

914
01:00:39,177 --> 01:00:40,345
بهش فکر کن

915
01:01:39,404 --> 01:01:41,823
جیم

916
01:01:54,961 --> 01:01:56,212
نینا لند

917
01:01:58,214 --> 01:01:59,382
...اون

918
01:02:01,092 --> 01:02:02,176
بسیار خوب بود

919
01:02:18,067 --> 01:02:19,861
پدر زنم خودکشی کرده

920
01:02:19,861 --> 01:02:21,904
می‌دونم. واقعا متاسفم

921
01:02:23,030 --> 01:02:24,282
می‌دونستی؟

922
01:02:24,282 --> 01:02:25,908
...یعنی

923
01:02:25,908 --> 01:02:27,118
...نمی‌دونستم که

924
01:02:27,910 --> 01:02:30,121
فقط می‌دونستم فوت شده

925
01:02:32,206 --> 01:02:33,958
کِی متوجه شدی؟

926
01:02:38,129 --> 01:02:39,422
امروز بعد از ظهر

927
01:02:44,010 --> 01:02:46,512
منشیش یادداشتی به سالن اجرا فرستاده بود

928
01:02:48,014 --> 01:02:50,016
و چرا جوآن باید همچین کاری بکنه؟

929
01:02:50,349 --> 01:02:52,935
چرا باید تو رو درجریان مرگش قرار می‌داد؟

930
01:03:09,911 --> 01:03:11,037
...تو

931
01:03:12,997 --> 01:03:14,332
عاشقش بودی؟

932
01:03:15,082 --> 01:03:16,918
نمی‌شناختمش

933
01:03:19,962 --> 01:03:21,339
پس علتش چی بوده؟

934
01:03:30,097 --> 01:03:31,808
خجالت می‌کشم بگم

935
01:03:34,143 --> 01:03:35,520
بذار برات توضیح بدم

936
01:03:37,522 --> 01:03:39,023
نیازی نیست

937
01:03:44,028 --> 01:03:46,572
چرا همیشه اینقدر رفتارهات قابل پیش‌بینی‌ان؟ -
تو چرا اینقدر پستی؟ -

938
01:04:31,450 --> 01:04:33,494
من و تو نفرین شدیم

939
01:04:33,494 --> 01:04:35,288
مجذوب مردهای ضعیف شدیم

940
01:04:36,080 --> 01:04:37,582
بچه‌ها رو بهش بسپر

941
01:04:38,416 --> 01:04:42,003
می‌تونی از مردی که لیاقتت رو داشته باشه
بچه‌دار شی

942
01:04:50,928 --> 01:04:51,971
جیمی عزیز

943
01:04:53,347 --> 01:04:55,141
توی این اتاق باهم آشنا شدیم

944
01:04:55,141 --> 01:04:57,643
چه روز فرخنده‌ای بود

945
01:04:58,644 --> 01:05:00,646
مشخصا داری یاوه می‌گی

946
01:05:01,606 --> 01:05:03,941
کاملا حق با توئه

947
01:05:05,109 --> 01:05:07,111
می‌شه لطف کنی و کمکم کنی
به یاد بیارم؟

948
01:05:07,111 --> 01:05:08,946
جشن تولد ده سالگیم بود

949
01:05:09,655 --> 01:05:11,616
البته

950
01:05:13,993 --> 01:05:16,704
فکر کنم بهتره بدونی که قراره
نظارت بر امور روزنامه رو به عهده بگیرم

951
01:05:18,247 --> 01:05:19,248
چه عالی

952
01:05:19,248 --> 01:05:22,585
کرونیکال جدید بستری برای تفکر منطقی

953
01:05:22,585 --> 01:05:24,420
و بحث‌های متعادل رو فراهم می‌کنه

954
01:05:27,214 --> 01:05:29,175
کلاغه به گوشم رسونده

955
01:05:29,175 --> 01:05:31,636
که پدرم چند هفته بعد از اخراجت

956
01:05:31,636 --> 01:05:33,471
مجددا استخدامت کرده

957
01:05:33,471 --> 01:05:35,473
اون هم با قراردی جدید و شرایطی بهتر

958
01:05:39,143 --> 01:05:40,519
به قرارداد جدیدت پایبند می‌مونم

959
01:05:41,520 --> 01:05:43,356
اما نمی‌خوام دیگه
خبری از مشکلات قانونی باشه

960
01:05:45,191 --> 01:05:47,193
و اگر همچنان اصرار داری
به انحرافاتت ادامه بدی

961
01:05:49,070 --> 01:05:50,488
لطفا در خفا باشه

962
01:05:52,323 --> 01:05:55,326
با کمال تشکر شرایط سخاوتمندانه‌ت رو می‌پذیرم

963
01:06:09,423 --> 01:06:12,176
حالا حتما باید زیر لبی آواز بخونی؟
مَرد بدبخت خودش رو کشت

964
01:06:13,177 --> 01:06:15,262
مگه روزنامه‌ها رو نمی‌خونی؟

965
01:06:16,180 --> 01:06:18,307
طی یک حادثه‌ی تیراندازی کشته شده

966
01:06:18,307 --> 01:06:20,017
که تو باعث و بانیش بودی

967
01:06:20,017 --> 01:06:22,186
خودش ماشه رو کشید، نه من

968
01:06:23,521 --> 01:06:25,356
ذره‌ای شرم تو وجودت نیست؟

969
01:06:27,525 --> 01:06:30,403
من صرفا سعی کردم تو این روزهای سیاه
مثل تمام شاغلین دیگه

970
01:06:30,444 --> 01:06:32,697
با چنگ و دندون کارم رو حفظ کنم

971
01:06:33,531 --> 01:06:35,199
می‌خواستم بهت اعلام کنم
که قصد استعفا دارم

972
01:06:35,199 --> 01:06:36,701
،فقط یک ماه دیگه برات کار می‌کنم
بعدش می‌رم

973
01:06:36,993 --> 01:06:38,369
محض رضای خدا

974
01:06:39,161 --> 01:06:42,039
کارت تو رتبه‌بندی بهترین مشاغل
دومین شغل برتر لندنه

975
01:06:42,039 --> 01:06:43,207
چی؟

976
01:06:43,207 --> 01:06:45,751
باشه خب تو  دنیای تئاتر

977
01:06:46,419 --> 01:06:49,088
تو واسه یه روزنامه راستگرا مطلب می‌نویسی

978
01:06:49,088 --> 01:06:51,132
که کلی خواننده داره

979
01:06:51,132 --> 01:06:54,510
همین روزنامه منفوری که می‌گی
میلیون‌ها خواننده داره

980
01:06:55,094 --> 01:06:56,637
و ماییم که

981
01:06:56,637 --> 01:06:59,223
که سلیقه‌ زیباشناختی نسل‌های آینده رو
شکل می‌دیم

982
01:07:00,266 --> 01:07:03,769
دوران فاشیست‌ها نهایتا به پایان می‌رسه
اما تئاتر جاودانه‌ست

983
01:07:04,061 --> 01:07:06,313
اهمیتش از سیاست هم بیش‌تره

984
01:07:08,024 --> 01:07:09,400
حتی از جامعه

985
01:07:09,400 --> 01:07:11,402
و خود زندگی

986
01:07:19,660 --> 01:07:20,619
خدایا

987
01:07:21,454 --> 01:07:22,580
هی

988
01:07:23,748 --> 01:07:25,332
چه سوپرایز خوبی عزیزم

989
01:07:25,332 --> 01:07:27,752
می‌خوام باهات حرف بزنم جیم

990
01:07:28,044 --> 01:07:29,462
چه عالی -
همین‌جا خوبه -

991
01:07:29,462 --> 01:07:32,423
نه. بیا بالا. آفرین. آره

992
01:07:32,423 --> 01:07:34,258
این هم از این

993
01:07:34,759 --> 01:07:35,760
لغزنده‌ست -
نه -

994
01:07:36,052 --> 01:07:37,303
این هم یکی دیگه. آره

995
01:07:37,303 --> 01:07:40,264
.اینجاش یه‌کم لیزه
آره. آفرین

996
01:07:46,687 --> 01:07:48,814
عذر می‌خوام. نینا لند هنوز داخله؟

997
01:07:49,106 --> 01:07:51,150
امشب کسالت داشتن آقا

998
01:07:51,150 --> 01:07:52,568
بازیگر علی البدل جاشون اجرا کردن

999
01:07:55,112 --> 01:07:57,448
آره. خوبه. راحت باش

1000
01:08:14,090 --> 01:08:16,342
می‌دونی که ما باعث مرگش شدیم دیگه؟

1001
01:08:16,342 --> 01:08:17,843
نخیر

1002
01:08:18,135 --> 01:08:19,804
اصلا برات مهمه که مُرده؟

1003
01:08:21,097 --> 01:08:22,306
معلومه

1004
01:08:24,308 --> 01:08:25,518
خیلی ناراحت‌کننده‌ست

1005
01:08:26,519 --> 01:08:27,770
واقعا همین‌طوره

1006
01:08:29,480 --> 01:08:32,233
و نقشی که ما به صورت غیرمستقیم
در این مسئله داشتیم

1007
01:08:32,233 --> 01:08:34,819
کاملا محرمانه‌ست

1008
01:08:36,487 --> 01:08:38,155
مرد خوبی بود

1009
01:08:38,823 --> 01:08:41,283
می‌شه گفت مهربون بود

1010
01:08:42,660 --> 01:08:45,830
اینقدر به وجد اومده بود
که یک دقیقه بیش‌تر طول نکشید

1011
01:08:45,830 --> 01:08:48,332
اومدی اینجا براش سوگواری کنی؟

1012
01:08:48,332 --> 01:08:50,501
من در خاکسپاریش شرکت کردم

1013
01:08:51,168 --> 01:08:54,839
و به اندازه کافی براش سوگواری کردم

1014
01:08:55,131 --> 01:08:57,174
استیون هم اونجا بود؟

1015
01:08:57,174 --> 01:08:59,218
دامادش

1016
01:08:59,218 --> 01:09:01,762
استیون وایلی؟

1017
01:09:02,847 --> 01:09:05,307
می‌شناسیش؟

1018
01:09:05,307 --> 01:09:07,226
خیلی خوب

1019
01:09:09,520 --> 01:09:12,189
ماجرای من و بروک رو فهمیده بود

1020
01:09:12,189 --> 01:09:13,315
تو بهش گفتی؟

1021
01:09:13,816 --> 01:09:15,442
نه. آخه چرا باید بگم؟

1022
01:09:15,442 --> 01:09:17,444
چون تو هیولایی

1023
01:09:17,444 --> 01:09:19,655
بس کن

1024
01:09:20,447 --> 01:09:21,740
نکن

1025
01:09:23,492 --> 01:09:24,994
زیاد طول نمی‌کشه

1026
01:09:25,661 --> 01:09:27,538
می‌رم پیش پلیس

1027
01:09:29,206 --> 01:09:31,041
می‌خوام برم پیش پلیس

1028
01:09:31,041 --> 01:09:33,043
چی؟
می‌خوای چه کار کنی؟

1029
01:09:33,043 --> 01:09:35,421
می‌خوام از سیر تا پیاز ماجرا رو
براشون تعریف کنم

1030
01:09:35,421 --> 01:09:37,006
می‌تونه برای پرونده مفید واقع شه

1031
01:09:37,006 --> 01:09:38,716
اصلا پرونده‌ای تشکیل نشده

1032
01:09:38,716 --> 01:09:40,551
طرف رو خاک کردن رفت

1033
01:09:40,593 --> 01:09:43,596
.به هر حال مهمه
مردم باید حقیقت رو بدونن

1034
01:09:44,305 --> 01:09:46,056
پس به روزنامه‌ها خبر می‌دم

1035
01:09:46,056 --> 01:09:47,224
اصلا این بهتره

1036
01:09:47,224 --> 01:09:49,268
بسه. خوب فکر کن

1037
01:09:50,728 --> 01:09:52,021
دیگه تموم شد

1038
01:09:53,355 --> 01:09:54,481
مُرد

1039
01:09:56,567 --> 01:09:59,069
آن پدیده‌ی برجسته

1040
01:09:59,069 --> 01:10:00,613
دقیقا

1041
01:10:02,072 --> 01:10:05,242
وقتی به دیدارش بریم
چی بهمون می‌گه؟

1042
01:10:06,410 --> 01:10:07,745
چطور قضاوت‌مون می‌کنه؟

1043
01:11:13,352 --> 01:11:15,229
اومدین نینا رو ببینین؟

1044
01:11:17,189 --> 01:11:19,191
من از دوستانشم. استیون وایلی

1045
01:11:20,734 --> 01:11:24,029
آنابل لندم، مادرش

1046
01:11:25,072 --> 01:11:26,198
عجب. سلام

1047
01:11:26,740 --> 01:11:28,575
سلام. خوشوقتم

1048
01:11:29,743 --> 01:11:32,121
صاحب‌خونه عجوزه‌ش می‌گه که اینجا نیست

1049
01:11:32,121 --> 01:11:33,664
برای همین از دیشب تا حالا منتظرشم

1050
01:11:39,086 --> 01:11:40,462
از دوستان صمیمی نینا بودین؟

1051
01:11:42,339 --> 01:11:45,134
تا حالا... اسمی ازم نیاورده؟

1052
01:11:47,678 --> 01:11:51,390
خب... باهم دعوامون شد

1053
01:11:51,390 --> 01:11:53,517
اما من واقعا شیفته‌ش هستم

1054
01:11:53,517 --> 01:11:55,561
اومدم ازش طلب بخشش کنم

1055
01:12:04,403 --> 01:12:07,406
شب گذشته
جسدش رو در یکی از سواحل کنت پیدا کردن

1056
01:12:11,201 --> 01:12:14,246
پلیس گفته سطح الکل خونش

1057
01:12:14,246 --> 01:12:15,748
شدیدا بالا بوده

1058
01:12:19,626 --> 01:12:21,086
...آره، نینا

1059
01:12:22,671 --> 01:12:24,631
خودش رو کشت

1060
01:12:25,632 --> 01:12:27,676
سابقه‌ش رو هم داشته

1061
01:12:29,595 --> 01:12:31,347
وقتی 16 ساله بود

1062
01:12:49,198 --> 01:12:51,200
این بازیگره که غرق شده

1063
01:12:52,159 --> 01:12:54,620
درگذشتش ضایعه‌ای بزرگ برای تئاتر بریتانیا
محسوب می‌شه؟

1064
01:12:55,329 --> 01:12:57,498
دختری معمولی از خانواده‌ای معمولی

1065
01:12:57,498 --> 01:13:00,501
یکی از جنس خود خوانندگان‌مون
که مثلا می‌شه گفت راهش رو گم کرده

1066
01:13:02,252 --> 01:13:03,629
پس درباره‌ش بنویس

1067
01:13:03,629 --> 01:13:05,297
مطلبی در جهت بزرگداشتش

1068
01:14:27,254 --> 01:14:29,756
مرگ بازیگران جوان و بااستعداد

1069
01:14:29,756 --> 01:14:31,300
همواره تکان‌دهنده بوده

1070
01:14:31,717 --> 01:14:34,761
اما درگذشت خانم نینا لند

1071
01:14:34,761 --> 01:14:37,264
به مثابه‌ی یک تراژدیست

1072
01:14:37,264 --> 01:14:39,266
اخیرا به تحسین بازی ایشان پرداخته بودم

1073
01:14:39,266 --> 01:14:42,895
و وی توانست طعم شهرت را، هرچند کوتاه بچشد

1074
01:14:43,979 --> 01:14:47,357
کسی نمی‌داند چه شیاطینی نینا را

1075
01:14:47,357 --> 01:14:49,568
به سوی مرگ زودهنگامش سوق دادند

1076
01:14:49,568 --> 01:14:51,778
شاید همان‌هایی

1077
01:14:51,778 --> 01:14:53,697
که او را یاری دادند تا در اجراهای آخرش

1078
01:14:53,697 --> 01:14:57,409
بر روی صحنه‌ی تئاتر لندن
به چنین عظمت و شکوهی دست پیدا کند

1079
01:15:39,493 --> 01:15:41,370
اگر نامه‌ی بنده خاطرتون رو مکدر کرد
ازتون پوزش می‌طلبم

1080
01:15:42,496 --> 01:15:44,498
چرا این همه مدت سکوت کرده بودی؟

1081
01:15:46,291 --> 01:15:47,668
چون شریک جرم بودم

1082
01:15:49,336 --> 01:15:51,505
و با گفتن این مسئله به شما
احتمال داره که به زندان بیفتم

1083
01:15:52,339 --> 01:15:53,715
با این وجود الان اینجایی

1084
01:15:55,842 --> 01:15:57,302
چون وجدان بیداری دارم

1085
01:16:00,681 --> 01:16:02,307
به‌نظر میاد تعجب کردین

1086
01:16:04,810 --> 01:16:06,687
اگر وجدان بیداری داشتی مدت‌ها پیش

1087
01:16:06,687 --> 01:16:07,896
جلوی آقای ارسکین رو می‌گرفتی

1088
01:16:08,772 --> 01:16:10,190
دوست من بودن

1089
01:16:11,567 --> 01:16:13,443
و من صمیمانه ایشون رو تحسین می‌کردم

1090
01:16:13,443 --> 01:16:14,861
باهام مهربان بودن

1091
01:16:20,242 --> 01:16:21,368
...خب

1092
01:16:25,372 --> 01:16:28,208
این‌ها نامه‌هایی‌ان که به وسیله‌شون
از پدرتون اخاذی کردن

1093
01:16:44,224 --> 01:16:46,685
و باید فرض رو بر این بذارم که بابتش
پاداش می‌خواید؟

1094
01:17:13,337 --> 01:17:14,546
نه

1095
01:17:17,507 --> 01:17:18,759
فقط عدالت

1096
01:17:37,569 --> 01:17:40,572
[ دیلی کرونیکال ]

1097
01:17:49,956 --> 01:17:53,418
[ قاتلی در کرونیکال ]

1098
01:17:53,460 --> 01:17:56,546
[ منتقد کهنه‌کار به جرم قتل ستاره‌ی نوظهور تئاتر محکوم شد ]

1099
01:18:01,635 --> 01:18:02,886
تام

1100
01:18:03,845 --> 01:18:05,889
روند دادرسی رو پیگیری می‌کردی؟

1101
01:18:07,307 --> 01:18:09,643
دیدی که چطور ازت محافظت کردم؟

1102
01:18:10,977 --> 01:18:14,523
نه عالی‌جناب. به تنهایی دست به این کار زدم

1103
01:18:16,650 --> 01:18:19,361
از تصمیم ناخوشایندی
که درخصوص خانم لند گرفتم پشیمونم

1104
01:18:20,737 --> 01:18:23,031
اما همون‌طور که می‌دونی
نمی‌شد بهش اعتماد کرد

1105
01:18:23,323 --> 01:18:24,825
چاره‌ی دیگه‌ای نداشتم

1106
01:18:27,411 --> 01:18:29,955
راستش رو بخوای
حتی یه جورهایی ازش خوشم میومد

1107
01:18:33,709 --> 01:18:35,877
علیرغم جنایاتش در حق تئاتر

1108
01:18:35,877 --> 01:18:39,047
 به طرز شگفت‌انگیزی دلربا بود

1109
01:18:41,842 --> 01:18:45,429
و اما در رابطه با آقای وایلی
و نقاشی‌ رنگ روغنش

1110
01:18:46,555 --> 01:18:48,557
باید بگم خوشحالم که از اون تابلو وحشتناک
حذف شدم

1111
01:18:48,557 --> 01:18:52,310
جاودانه شدن در کنار اون‌ها؟
نه متشکرم، نیازی بهش ندارم

1112
01:18:54,938 --> 01:18:56,356
و اما اصل مطلب

1113
01:18:57,524 --> 01:19:00,360
کلیه‌ دارایی‌هام رو به تو بخشیدم

1114
01:19:01,653 --> 01:19:06,032
،چیز زیادی ندارم. مقداری اثاثیه
آثار هنری کم‌ارزش و کتاب

1115
01:19:07,617 --> 01:19:10,620
و تو رو قیم آثار ادبیم کردم

1116
01:19:13,749 --> 01:19:16,418
سوءشهرتم ممکنه

1117
01:19:16,418 --> 01:19:18,712
به انتشار مقالات جمع آوری نشده‌م کمک کنه

1118
01:19:19,629 --> 01:19:21,423
«توی پوشه‌ای با برچسب «آت و آشغال‌های متفرقه

1119
01:19:21,423 --> 01:19:23,884
پیداشون می‌کنی

1120
01:19:29,890 --> 01:19:33,602
پیشنهاد می‌کنم
که به تحصیلاتت در زمینه تئاتر ادامه بدی

1121
01:19:34,728 --> 01:19:37,397
چون باور دارم که استعدادش رو داری

1122
01:19:41,610 --> 01:19:42,778
خواهش می‌کنم

1123
01:19:44,404 --> 01:19:47,240
فرصت زیادی برام باقی نمونده
