﻿1
00:01:37,222 --> 00:01:45,438
‫نفرین شدگان

2
00:02:00,036 --> 00:02:01,621
‫نباید اینجا باشیم

3
00:02:09,420 --> 00:02:12,048
‫مگنوس گفت اینجا یه جای پر فرصته

4
00:02:13,091 --> 00:02:14,884
‫اگه بتونی سرما رو تحمل کنی

5
00:02:16,511 --> 00:02:17,804
‫شب های طولانی

6
00:02:19,973 --> 00:02:21,307
‫گرسنگی ها

7
00:02:25,854 --> 00:02:28,231
‫همین موقع سال پیش
‫همه این قفسه ها پر بودن

8
00:02:33,111 --> 00:02:35,572
‫دیروز، شروع کردیم
‫به خوردن ماهیایی که

9
00:02:35,613 --> 00:02:37,323
‫واسه طعمه کنار گذاشته بودیم

10
00:02:43,913 --> 00:02:48,710
‫مردا نمیخوان به چیزی
‫جز فردای توی دریا فکر کنن

11
00:02:48,751 --> 00:02:51,087
‫شاید این تنها راهیه که
‫میتونن زنده بمونن

12
00:02:56,676 --> 00:03:00,638
‫ولی کورکورانه تو تاریکی قدم گذاشتن
‫چیزی نیست که من انجامش بدم

13
00:03:14,611 --> 00:03:16,738
‫- سلام هلگا.
‫- شب بخیر، خانم.

14
00:03:16,779 --> 00:03:20,950
‫- اوه، آره.
‫- حس خوبی داره.

15
00:03:32,754 --> 00:03:34,797
‫- من سرشو واستون نگه داشتم، خانم.
‫- ممنون، هلگا.

16
00:03:34,839 --> 00:03:37,133
‫حالا میشینی؟ کل روز سر پا بودی.

17
00:03:37,175 --> 00:03:39,302
‫ممنون، خانم.

18
00:03:49,270 --> 00:03:50,772
‫آره!

19
00:03:53,233 --> 00:03:56,444
‫اینکه داریم از دستمزدمون میخوریم به اندازه کافی بده،
‫ولی وقتی این مزه رو میده...

20
00:03:56,486 --> 00:03:59,113
‫اگه خوشت نمیاد،
‫میدونی آشپزخونه کجاست.

21
00:03:59,155 --> 00:04:01,950
‫باید جاتونو عوض کنید. شرط میبندم
‫هلگا میتونه از تو سریعتر پارو بزنه.

22
00:04:05,036 --> 00:04:06,120
‫خب...

23
00:04:08,748 --> 00:04:09,999
‫من دروغگوام؟

24
00:04:12,585 --> 00:04:14,045
‫نه، اصلا.

25
00:04:15,338 --> 00:04:18,299
‫من حداقل سه فصل رو پیدا کردم

26
00:04:18,341 --> 00:04:21,010
‫که صید وسط زمستون به اندازه الان بد بوده.

27
00:04:21,010 --> 00:04:23,346
‫بازم به اندازه کافی
‫واسه فروش تا بهار داشتیم.

28
00:04:23,388 --> 00:04:25,181
‫من قصد بی احترامی نداشتم، راگنار،

29
00:04:25,223 --> 00:04:28,309
‫نگرانیای من کمتر مربوط به صیده

30
00:04:28,351 --> 00:04:30,520
‫و بیشتر مربوط به حال و احوال مرداست.

31
00:04:34,232 --> 00:04:36,859
‫تو هر کدوم از اون سالها، همه
‫از زمستون جون سالم به در نبردن.

32
00:04:37,860 --> 00:04:39,612
‫اینجا یه ایستگاه ماهیگیریه.

33
00:04:40,822 --> 00:04:43,992
‫هر مردی اینجا که رو دستاش
‫جای زخم نداشته باشه،

34
00:04:43,992 --> 00:04:46,828
‫نمک تو خونش نباشه،
‫از صبح تا شب قار و قور شکمش

35
00:04:46,869 --> 00:04:49,747
‫در نیاد، سر جاش نیست، به درک

36
00:04:49,789 --> 00:04:50,790
‫پدر.

37
00:04:52,792 --> 00:04:54,002
‫ببخشید واسه حرفم

38
00:04:56,212 --> 00:04:59,841
‫از اونجایی که مسیر کوهستانی
‫تا بهار زیر برفه،

39
00:04:59,841 --> 00:05:02,927
‫میدونین، ما هم بهتره...
‫کمربندامونو محکم کنیم،

40
00:05:03,886 --> 00:05:04,929
‫از غر زدن دست برداریم،

41
00:05:06,639 --> 00:05:08,641
‫چون هیچکس هیچ جا نمیره.

42
00:05:10,643 --> 00:05:12,228
‫میدونی، خانم اوا،

43
00:05:12,270 --> 00:05:15,273
‫شوهرتون، خدا رحمتش کنه،

44
00:05:15,315 --> 00:05:17,108
‫یه سنتی گذاشته بود

45
00:05:17,150 --> 00:05:19,819
‫که شب وسط زمستون به مردا یه نوش جامی بده.

46
00:05:48,014 --> 00:05:50,099
‫شاید الان اوضاع تاریک به نظر بیاد،

47
00:05:50,099 --> 00:05:53,019
‫ولی ما همین الانشم
‫با اقبال بلند برکت داده شدیم.

48
00:05:56,064 --> 00:05:59,442
‫از فردا، هر روز از روز قبلش طولانی‌تر میشه،

49
00:06:00,193 --> 00:06:02,070
‫تا بهار،

50
00:06:02,111 --> 00:06:04,364
‫وقتی که همتون دوباره
‫به عزیزانتون میپیوندین،

51
00:06:04,947 --> 00:06:08,117
‫هر جا که باشن. مطمئنم
‫خیلی خوشحال میشن که شما رو ببینن.

52
00:06:08,117 --> 00:06:10,286
‫اگه راستشو بخواین،

53
00:06:10,328 --> 00:06:12,955
‫تنها چیزی که اونا از دیدنش
‫خوشحال میشن پول تو جیبمونه.

54
00:06:16,834 --> 00:06:21,672
‫خداوند شما رو از صخره‌های پنهان،

55
00:06:22,799 --> 00:06:26,719
‫موجودات دریایی مضر و
‫دزدان دریایی خطرناک حفظ کنه.

56
00:06:27,720 --> 00:06:28,763
‫به سلامتی

57
00:06:28,805 --> 00:06:30,139
‫به سلامتی

58
00:06:37,480 --> 00:06:39,357
‫این تو رو خیلی زود مرد میکنه.

59
00:06:40,650 --> 00:06:42,110
‫خفه شو.

60
00:06:42,151 --> 00:06:44,487
‫من داستان دو تا برادر رو شنیدم

61
00:06:44,487 --> 00:06:46,489
‫از یه شهر یکم بالاتر از اینجا.

62
00:06:48,032 --> 00:06:49,242
‫اونا ماهیگیر بودن.

63
00:06:50,827 --> 00:06:52,995
‫یکیشون خوشتیپ بود،

64
00:06:53,037 --> 00:06:54,330
‫یکیشون معمولی...

65
00:06:56,624 --> 00:06:58,876
‫اونا هر زمستون سخت کار میکردن.

66
00:07:00,378 --> 00:07:03,131
‫و کم کم، ثروتمند شدن.

67
00:07:04,882 --> 00:07:06,717
‫حالا،

68
00:07:06,759 --> 00:07:10,680
‫برادر معمولی پولشو عاقلانه خرج میکرد،

69
00:07:12,014 --> 00:07:14,225
‫ولی برادر خوشتیپ اینطور نبود.

70
00:07:16,102 --> 00:07:17,353
‫هر چی بزرگتر میشد،

71
00:07:18,020 --> 00:07:22,442
‫بیشتر به زن زیبای برادرش

72
00:07:22,942 --> 00:07:24,944
‫و خونه قشنگش حسادت میکرد.

73
00:07:26,154 --> 00:07:27,196
‫خب،

74
00:07:28,030 --> 00:07:29,031
‫یه روز،

75
00:07:29,949 --> 00:07:31,617
‫وقتی تو دریا بودن،

76
00:07:33,035 --> 00:07:34,996
‫پاروشو برداشت

77
00:07:35,037 --> 00:07:37,540
‫و بهش ضربه زد!

78
00:07:37,582 --> 00:07:41,085
‫سه بار به پشت سرش،

79
00:07:41,127 --> 00:07:44,422
‫هولش داد تو آب و پارو زد و رفت خونه.

80
00:07:45,131 --> 00:07:50,052
‫به همه گفت که یه اتفاق وحشتناک افتاده.

81
00:07:51,053 --> 00:07:52,513
‫یه سال گذشت.

82
00:07:54,307 --> 00:07:58,060
‫با زن زیبای برادرش ازدواج کرد

83
00:07:58,102 --> 00:08:00,313
‫و به خونه قشنگ رفت.

84
00:08:02,064 --> 00:08:03,733
‫بعدش،

85
00:08:03,774 --> 00:08:05,902
‫یه شب دیر وقت،

86
00:08:05,943 --> 00:08:07,737
‫وقتی همه تو تخت بودن،

87
00:08:08,654 --> 00:08:10,907
‫یه در زدن اومد.

88
00:08:16,579 --> 00:08:19,248
‫یکی از خدمتکارا رو فرستاد ببینه کیه.

89
00:08:20,166 --> 00:08:22,460
‫ولی اون مرد دیگه برنگشت.

90
00:08:30,176 --> 00:08:31,469
‫زنشو فرستاد...

91
00:08:32,720 --> 00:08:34,597
‫ولی اونم برنگشت.

92
00:08:39,268 --> 00:08:44,190
‫آخرش، برادر خوشتیپ خودش رفت دم در.

93
00:08:45,733 --> 00:08:47,443
‫ولی هیچکس اونجا نبود.

94
00:08:48,778 --> 00:08:51,155
‫فقط بوی بد

95
00:08:51,197 --> 00:08:54,116
‫جلبک دریایی و گوشت گندیده.

96
00:08:56,285 --> 00:08:57,286
‫بعدش،

97
00:08:58,287 --> 00:09:00,289
‫پشت گردنش، حس کرد...

98
00:09:05,461 --> 00:09:07,380
‫برو بیرون! برو بیرون!

99
00:09:44,500 --> 00:09:47,461
‫خیلی تعجب کردم که چقدر همه
‫دیشب خوشحال به نظر میرسیدن.

100
00:09:49,714 --> 00:09:51,382
‫رسم ماهیگیراست، خانم.

101
00:09:51,424 --> 00:09:53,217
‫وقتی اوضاع خوبه، حسابی مینوشین،

102
00:09:54,093 --> 00:09:55,261
‫و وقتی بده، بیشتر.

103
00:09:56,262 --> 00:09:57,847
‫به علاوه، من یه شرط بندی رو بردم.

104
00:09:58,347 --> 00:10:01,183
‫دیدن اینکه راگنار از پولش دل بکنه
‫همیشه همه رو خوشحال میکنه.

105
00:10:02,018 --> 00:10:03,144
‫شرط بندی چی بود؟

106
00:10:06,981 --> 00:10:09,692
‫اوم... درست یادم نمیاد. چیز...

107
00:10:11,277 --> 00:10:12,278
‫بگو.

108
00:10:13,029 --> 00:10:15,406
‫راستش یکم خجالت آوره.

109
00:10:16,407 --> 00:10:17,992
‫راجع به شما بود.

110
00:10:17,992 --> 00:10:19,243
‫من؟

111
00:10:19,285 --> 00:10:20,328
‫فقط...

112
00:10:21,037 --> 00:10:23,956
‫بعضی از مردا فکر میکردن
‫شما این فصل برنمیگردین.

113
00:10:25,249 --> 00:10:27,335
‫بعد از اتفاقی که برای مگنوس افتاد، اونا...

114
00:10:28,085 --> 00:10:30,671
‫فکر میکردن شما سریع
‫ایستگاه ماهیگیری رو میفروشین

115
00:10:30,671 --> 00:10:32,632
‫و به پیش خونوادتون برمیگردین.

116
00:10:36,552 --> 00:10:38,137
‫مگنوس خونواده من بود.

117
00:10:40,681 --> 00:10:43,267
‫- آره...
‫- این ایستگاه ماهیگیری همه چیزیه که من...

118
00:10:47,021 --> 00:10:48,689
‫همه چیزی که برام مونده.

119
00:11:09,502 --> 00:11:12,588
‫بیاین! یک، دو، سه...

120
00:11:12,588 --> 00:11:13,756
‫هوو!

121
00:12:36,213 --> 00:12:37,757
‫بیچاره‌ها.

122
00:12:38,632 --> 00:12:42,553
‫حتما وقتی جذر و مد برگشته،
‫تو دندونها گیر افتادن.

123
00:12:42,595 --> 00:12:44,597
‫اونا اینقدر دور تو شمال چیکار میکردن؟

124
00:12:48,225 --> 00:12:50,394
‫خدای قادر،

125
00:12:50,436 --> 00:12:51,729
‫این مردا رو حفظ کن

126
00:12:52,188 --> 00:12:53,773
‫و کمکی که لازم دارن رو بهشون بده.

127
00:12:55,691 --> 00:12:59,028
‫و اونا رو از دریای خطرناک نجات بده.

128
00:12:59,028 --> 00:13:00,237
‫آمین.

129
00:13:06,994 --> 00:13:10,748
‫- هی! داری کدوم جهنم میری؟
‫- دارم آتیش روشن میکنم.

130
00:13:11,415 --> 00:13:14,543
‫هر کی هنوز اون بیرون زنده باشه
‫تا وقتی به ساحل برگرده یخ میزنه.

131
00:13:14,585 --> 00:13:15,753
‫این...

132
00:13:15,795 --> 00:13:17,797
‫به ما مربوط نیست.

133
00:13:18,631 --> 00:13:21,050
‫- ممکنه ما جای اونا باشیم.
‫- ولی نیستیم!

134
00:13:21,717 --> 00:13:25,513
‫اگه یه ذره عقل تو کلشون بود،
‫اصلا یه کشتی به این بزرگی رو

135
00:13:25,554 --> 00:13:27,306
‫اینقدر نزدیک ساحل نمیبردن.

136
00:13:28,724 --> 00:13:31,227
‫ما استاد مگنوس رو تو
‫همون صخره‌ها از دست دادیم.

137
00:13:31,727 --> 00:13:34,230
‫و تو هنوز میخوای ما رو
‫با قایق اونجا بفرستی ؟

138
00:13:34,230 --> 00:13:35,481
‫جون خودمونو به خطر بندازیم...

139
00:13:36,816 --> 00:13:38,150
‫واسه غریبه‌ها؟

140
00:13:39,985 --> 00:13:41,028
‫خارجی‌ها.

141
00:13:41,570 --> 00:13:43,113
‫ما قرار نیست بهشون کمک کنیم؟

142
00:13:44,031 --> 00:13:46,158
‫نشنیدی خانم اوا دیشب چی گفت؟

143
00:13:47,493 --> 00:13:49,370
‫ما به زور میتونیم خودمونو سیر کنیم.

144
00:13:49,411 --> 00:13:51,247
‫شاید ۱۰، ۲۰ نفر هنوز تو کشتی باشن.

145
00:13:52,581 --> 00:13:54,583
‫اگه از نحوه مدیریت من خوشت نمیاد،

146
00:13:54,625 --> 00:13:56,710
‫یه قایق دیگه پیدا کن روش کار کنی.

147
00:13:56,752 --> 00:13:59,547
‫من سکاندارم، لعنتی! تصمیم با منه.

148
00:13:59,588 --> 00:14:02,049
‫نه، نیست. با اونه.

149
00:14:02,091 --> 00:14:03,634
‫اون صاحب قایقه، نه تو.

150
00:14:12,893 --> 00:14:14,770
‫میترسم راگنار درست بگه.

151
00:14:21,777 --> 00:14:25,072
‫کمک به اون مردا جون همه شما رو
‫به خطر میندازه و من نمیتونم این کارو بکنم.

152
00:14:25,072 --> 00:14:26,365
‫نمیتونم.

153
00:14:37,251 --> 00:14:39,420
‫ما امروز به احترامشون ماهیگیری نمیکنیم.

154
00:17:00,269 --> 00:17:01,270
‫خوبه.

155
00:17:04,481 --> 00:17:06,775
‫باید سواحل دیگه رو هم بگردیم.

156
00:17:06,775 --> 00:17:08,819
‫وقت تلف کردنه.

157
00:17:08,861 --> 00:17:10,279
‫منظورت چیه؟

158
00:17:11,071 --> 00:17:13,282
‫خیلی شانس آوردیم که اینجا پیداش کردیم.

159
00:17:14,867 --> 00:17:16,744
‫من جریان‌های دور دندونها رو بلدم.

160
00:17:17,661 --> 00:17:20,080
‫هر چی از لاشه بتونه
‫شناور بمونه نزدیک اونا میمونه.

161
00:17:21,540 --> 00:17:22,541
‫تا کِی؟

162
00:17:24,126 --> 00:17:25,335
‫تا وقتی جذر و مد برگرده.

163
00:17:26,545 --> 00:17:27,880
‫بعدش، کی میدونه؟

164
00:17:35,971 --> 00:17:37,890
‫میتونیم قبل از اون یه قایق بفرستیم اونجا؟

165
00:17:40,559 --> 00:17:41,810
‫باید همین الان راه بیفتیم.

166
00:18:06,210 --> 00:18:07,753
‫هی! به پارو زدن ادامه بدین!

167
00:18:50,462 --> 00:18:52,798
‫هوو، هوو! وایسین! وایسین!

168
00:19:03,809 --> 00:19:04,810
‫اونجا!

169
00:19:15,112 --> 00:19:17,489
‫مواظب باش، احمق! همه مونو چپه میکنی!

170
00:19:52,691 --> 00:19:54,776
‫راگنار، بیا اینجا.

171
00:19:59,364 --> 00:20:01,950
‫- بذارین از پشت قایق بریم.
‫- هولمون بدین، لعنتی!

172
00:20:01,950 --> 00:20:04,745
‫نمیتونیم بهشون کمک کنیم؟

173
00:20:04,786 --> 00:20:06,997
‫خیلی زیادن! قایق لعنتی رو غرق میکنن!

174
00:20:07,664 --> 00:20:09,041
‫خانم، برین پشت قایق!

175
00:20:10,626 --> 00:20:12,044
‫زود باشین!

176
00:20:15,923 --> 00:20:17,799
‫برو!

177
00:20:17,799 --> 00:20:20,093
‫دور شین!

178
00:20:20,135 --> 00:20:22,512
‫- هولمون بدین عقب، لعنتی!
‫- دور شین!

179
00:20:23,138 --> 00:20:25,098
‫ما رو چپه میکنن!

180
00:20:25,140 --> 00:20:27,517
‫وایسین! وایسین!
‫وایسا! وایسا! وایسا!

181
00:20:27,559 --> 00:20:28,977
‫- پیاده شین!
‫- پیاده شین!

182
00:20:30,771 --> 00:20:32,147
‫عقب بمونین!

183
00:20:33,649 --> 00:20:34,650
‫هی!

184
00:20:35,651 --> 00:20:36,902
‫راگنار!

185
00:20:39,196 --> 00:20:40,489
‫راگنار کجاست؟

186
00:20:42,824 --> 00:20:44,993
‫راگنار!

187
00:20:47,579 --> 00:20:48,997
‫راگنار تو آبه!

188
00:20:50,749 --> 00:20:52,876
‫- راگنار کجاست؟
‫- کسی میتونه ببینتش؟

189
00:20:54,169 --> 00:20:55,545
‫راگنار!

190
00:21:00,509 --> 00:21:01,802
‫خدای من!

191
00:21:04,930 --> 00:21:06,598
‫کمک! کمک!

192
00:21:07,432 --> 00:21:10,143
‫- کمک!
‫- عقب وایسین! عقب وایسین!

193
00:22:53,538 --> 00:22:55,123
‫پنج تا شیشه روغن چراغ،

194
00:22:55,874 --> 00:22:57,250
‫شش تا بطری نوشیدنی

195
00:22:58,502 --> 00:22:59,503
‫همینه.

196
00:23:02,047 --> 00:23:04,633
‫خب، حداقل سرما رو حس نمیکنیم.

197
00:23:04,674 --> 00:23:06,760
‫فکر میکنی باید ممنون باشیم؟

198
00:23:06,760 --> 00:23:08,303
‫از هیچی بهتره.

199
00:23:08,345 --> 00:23:10,847
‫ما سکاندارمونو از دست دادیم، احمق لعنتی!

200
00:23:12,432 --> 00:23:15,477
‫- حالا چجوری ماهیگیری کنیم؟ من؟
‫- تو! تو درست اونجا وایساده بودی...

201
00:23:15,519 --> 00:23:17,479
‫اون هیچ کاری نمیتونست بکنه!

202
00:23:17,521 --> 00:23:20,273
‫تو کی هستی که این حرفو میزنی؟
‫تو ما رو چپه کردی!

203
00:23:20,273 --> 00:23:21,441
‫کافیه!

204
00:23:24,236 --> 00:23:26,822
‫اگه کسی اعتراضی نداره،
‫دانیل به عنوان سکاندار

205
00:23:26,863 --> 00:23:28,490
‫برای بقیه فصل کار میکنه.

206
00:23:36,540 --> 00:23:37,791
‫دانیل، ممنون.

207
00:23:38,917 --> 00:23:40,043
‫نیازی نیست، خانم.

208
00:23:44,047 --> 00:23:47,008
‫میدونین، شوهرتون همیشه میگفت:

209
00:23:47,008 --> 00:23:49,386
‫"اگه نتونی به مردی که
‫کنارت نشسته اعتماد کنی،

210
00:23:49,886 --> 00:23:51,847
‫اصلا نباید سوار قایق بشی."

211
00:23:56,643 --> 00:23:59,187
‫فکر میکنی اونم همون
‫تصمیمی رو میگرفت که من گرفتم؟

212
00:24:02,190 --> 00:24:04,484
‫کاری که شده، شده.

213
00:24:04,526 --> 00:24:05,735
‫فایده ای نداره که بهش فکر کنیم.

214
00:24:51,948 --> 00:24:52,949
‫آرون!

215
00:24:54,701 --> 00:24:55,952
‫داری چیکار میکنی؟

216
00:25:01,291 --> 00:25:02,292
‫چی تو دستته؟

217
00:25:03,668 --> 00:25:04,753
‫یه ساعته، خانم.

218
00:25:06,171 --> 00:25:08,673
‫- ولی انگار کار نمیکنه.
‫- بذارش سر جاش.

219
00:25:09,591 --> 00:25:11,259
‫- خانم؟
‫- بذارش سر جاش.

220
00:25:20,352 --> 00:25:22,437
‫اون زنده است!

221
00:26:33,091 --> 00:26:34,551
‫این کفرگوییه.

222
00:26:41,016 --> 00:26:42,851
‫یوناس، چی شده؟

223
00:26:42,892 --> 00:26:47,105
‫هیچی، خانم اوا. فقط یه خرافات احمقانه است.

224
00:26:47,856 --> 00:26:51,026
‫هلگا نگران اینه که اونا
‫به شکل یه دراوگور برگردن.

225
00:26:51,067 --> 00:26:52,527
‫دراوگور؟

226
00:26:54,237 --> 00:26:55,864
‫این طناب‌ها واسه چیه؟

227
00:26:56,531 --> 00:27:00,327
‫همونطور که یادمه، خانم،
‫مرده‌ها نمیتونن آزاد بشن

228
00:27:00,368 --> 00:27:02,537
‫اگه بازوهاشونو با طناب گره زده ببندی.

229
00:27:02,579 --> 00:27:05,832
‫اگه سه بار تابوت رو بچرخونی،
‫جهتشونو گم میکنن.

230
00:27:06,541 --> 00:27:10,045
‫اگه به پاهاشون میخ بکوبی،
‫نمیتونن تو خوابهات بیان.

231
00:27:11,254 --> 00:27:12,255
‫حرفای پیرزناس.

232
00:27:17,510 --> 00:27:18,511
‫اینا رو بلند کنین.

233
00:27:25,560 --> 00:27:26,603
‫داریم میریم، خانم.

234
00:27:28,813 --> 00:27:29,814
‫من پشت سرتونم.

235
00:30:32,330 --> 00:30:33,623
‫واقعی به نظر میومد.

236
00:30:35,542 --> 00:30:37,585
‫زمستونای طولانی، تاریکی...

237
00:30:38,336 --> 00:30:40,129
‫حتی تو بهترین شرایط هم با ذهنت بازی میکنن.

238
00:30:40,588 --> 00:30:41,923
‫شاید حق با تو باشه.

239
00:30:44,175 --> 00:30:45,635
‫شاید حق با شما باشه.

240
00:30:48,805 --> 00:30:50,807
‫اگه بهت آرامش بده، میتونم...

241
00:30:51,516 --> 00:30:53,309
‫تفنگ مگنوس رو پر کنم.

242
00:30:54,352 --> 00:30:56,813
‫بی ضرره که این موقع سال آمادش نگه داریم.

243
00:30:56,855 --> 00:30:58,106
‫شاید فوک باشه.

244
00:30:59,607 --> 00:31:00,608
‫آره.

245
00:31:15,623 --> 00:31:17,166
‫باید تمیزش کنم.

246
00:31:17,750 --> 00:31:19,711
‫معلوم نیست آخرین بار کی ازش استفاده شده.

247
00:31:21,045 --> 00:31:23,798
‫حدود دو سال پیش،
‫تو و مگنوس رفتین شکار بلدرچین.

248
00:31:23,798 --> 00:31:25,800
‫آره.

249
00:31:25,800 --> 00:31:28,636
‫همونطور که یادمه، زیاد چیزی نیاوردین.

250
00:31:28,678 --> 00:31:31,806
‫اون از هر مردی که من
‫میشناختم باهوش‌تر بود، ولی،

251
00:31:31,806 --> 00:31:33,141
‫خدا رحمتش کنه،

252
00:31:33,808 --> 00:31:36,519
‫اگه به هوا شلیک میکرد،
‫آسمون رو هم خطا میزد.

253
00:31:38,396 --> 00:31:40,565
‫- این باعث نمیشد که تلاش نکنه.
‫- نه، نمیشد.

254
00:31:45,069 --> 00:31:48,656
‫وقتی مگنوس ازم خواست باهاش ازدواج کنم،

255
00:31:48,698 --> 00:31:51,451
‫حلقه رو تو یه دستش داشت،

256
00:31:52,452 --> 00:31:54,078
‫و قطب نماش تو دست دیگه‌ش.

257
00:31:56,331 --> 00:32:00,793
‫بعد از اینکه بله گفتم، ازش پرسیدم
‫قطب نما واسه چی بود.

258
00:32:00,835 --> 00:32:03,838
‫و اون گفت واسه این بود که اگه نه میگفتم.

259
00:32:05,506 --> 00:32:07,634
‫بهش نیاز داشت که برگرده خونه

260
00:32:07,675 --> 00:32:09,677
‫چون بدون من گم میشد.

261
00:32:20,229 --> 00:32:21,522
‫اوه، پسر!

262
00:32:25,109 --> 00:32:26,694
‫به من یاد میدی چجوری ازش استفاده کنم؟

263
00:32:28,905 --> 00:32:29,864
‫آره، البته.

264
00:33:51,070 --> 00:33:53,364
‫مراقب باش... دراوگور...

265
00:33:55,199 --> 00:33:58,161
‫وقتی تو دشت نیمه شب پرسه میزنه...

266
00:35:02,183 --> 00:35:03,184
‫خانم.

267
00:35:17,573 --> 00:35:20,034
‫اولین طناب‌ها رو میندازیم اونور نقطه.

268
00:35:20,576 --> 00:35:21,911
‫بریم.

269
00:35:21,911 --> 00:35:23,371
‫و یه...

270
00:35:23,412 --> 00:35:25,081
‫هی!

271
00:35:49,647 --> 00:35:51,440
‫این رو بالای در پیدا کردم
‫که پنهان شده بود.

272
00:35:52,650 --> 00:35:54,277
‫پنهان نشده بود، خانم.

273
00:35:54,277 --> 00:35:57,280
‫اگه پنهان میشد فایده‌ای نداشت.

274
00:35:57,321 --> 00:35:58,573
‫دراوگور باید ببینتش.

275
00:36:00,074 --> 00:36:01,075
‫این چیه؟

276
00:36:01,784 --> 00:36:03,327
‫چوب از اون کشتیه.

277
00:36:03,369 --> 00:36:05,246
‫چی؟

278
00:36:05,288 --> 00:36:06,706
‫یه چوبه، خانم.

279
00:36:07,290 --> 00:36:08,791
‫برای محافظت از خونه در برابر شیطانه.

280
00:36:10,960 --> 00:36:13,754
‫هلگا، نباید به مردا اتفاقی
‫که اون شب افتاد رو یادآوری کرد.

281
00:36:14,422 --> 00:36:16,841
‫نمیتونم بذارم حواسشون
‫پرت ارواح و شبح‌ها بشه...

282
00:36:16,841 --> 00:36:20,136
‫یه روح نیست، خانم.
‫نه اونجوری که شما فکر میکنین.

283
00:36:26,017 --> 00:36:28,352
‫بیشترش پوست و استخون و خونه

284
00:36:28,394 --> 00:36:29,854
‫درست مثل ما.

285
00:36:32,148 --> 00:36:35,026
‫فقط دیگه هیچ حیاتی توش نمونده

286
00:36:35,067 --> 00:36:36,319
‫فقط نفرت

287
00:36:45,661 --> 00:36:47,538
‫من تو خوابام دیدمش.

288
00:36:52,501 --> 00:36:54,670
‫اون روزا پنهان میشه، خانم

289
00:36:55,671 --> 00:36:56,672
‫ولی شب

290
00:36:58,341 --> 00:36:59,550
‫اون موقعست که من حسش کردم.

291
00:37:01,260 --> 00:37:02,511
‫سعی میکنه بیاد اینجا.

292
00:37:04,847 --> 00:37:06,474
‫شاید تو هم حسش کردی.

293
00:37:38,881 --> 00:37:41,926
‫- خوب پیش رفت؟
‫- قطعا همینطوره، خانم.

294
00:37:42,343 --> 00:37:46,681
‫اونا رو اونور نقطه پیدا کردیم.
‫فکر کنم یکم شبیه شماست.

295
00:37:46,722 --> 00:37:49,642
‫- باید خیلی بیشتر از اونجا باشه، خانم.
‫- باید جشن بگیریم.

296
00:37:50,935 --> 00:37:53,729
‫حالا غذای کافی داریم. باید جشن بگیریم.

297
00:37:53,771 --> 00:37:57,441
‫- فکر خوبیه، خانم اوا.
‫- هی! همه چی به اندازه.

298
00:37:57,483 --> 00:38:00,069
‫اوه، من کلا اهل اندازه‌م!

299
00:38:00,069 --> 00:38:02,613
‫به سلامتی

300
00:38:02,655 --> 00:38:06,409
‫♪ بذار باد بوزه پایین
‫این برف و یخ و سرما ♪

301
00:38:06,450 --> 00:38:09,412
‫♪ تا ته بطری بنوش
‫فردا دوست ما نیست ♪

302
00:38:09,412 --> 00:38:13,624
‫♪ خرگوش از لونش میاد بیرون هیچی اونجا نیست
‫که اون بخوره ♪

303
00:38:13,666 --> 00:38:16,836
‫♪ ولی همه چیزی که ما داریم لونست
‫اینجاست خرگوش تا ته بنوش ♪

304
00:38:17,753 --> 00:38:20,548
‫♪ بوز، بذار باد بوزه پایین
‫این برف و یخ و سرما ♪

305
00:38:20,548 --> 00:38:23,175
‫مرد خوبی بود... مرد خوبی.

306
00:38:23,217 --> 00:38:24,719
‫ممنون، هاکون.

307
00:38:25,803 --> 00:38:27,680
‫تو کفشای بزرگی برای پر کردن داری.

308
00:38:27,722 --> 00:38:29,223
‫گمشو، هاکون!

309
00:38:29,265 --> 00:38:30,558
‫چی؟

310
00:39:09,805 --> 00:39:10,973
‫خانم اوا؟

311
00:39:12,600 --> 00:39:13,601
‫حالتون خوبه؟

312
00:39:17,897 --> 00:39:18,898
‫خانم؟

313
00:39:52,181 --> 00:39:53,182
‫پس دیدیش؟

314
00:39:54,600 --> 00:39:56,102
‫طلسم‌ها کار نمیکنن.

315
00:39:56,143 --> 00:39:58,396
‫اون برای اینا خیلی قویه.

316
00:39:58,437 --> 00:40:01,148
‫به زودی، اون تو سر اونا هم میره

317
00:40:01,190 --> 00:40:02,525
‫و این پایانش خواهد بود.

318
00:40:03,984 --> 00:40:05,903
‫این چیزیه که اون بیشتر از
‫همه دوست داره، خانم.

319
00:40:05,903 --> 00:40:07,321
‫ببینه که ما به جون هم میفتیم.

320
00:40:09,782 --> 00:40:11,826
‫من فقط خیلی نوشیده بودم، هلگا.

321
00:40:13,744 --> 00:40:15,538
‫یه چیزی مثل اون هیچوقت متوقف نمیشه.

322
00:40:17,998 --> 00:40:19,458
‫اگه جای تو بودم، نمیخوابیدم.

323
00:40:21,460 --> 00:40:24,255
‫اتفاقی که تو اون کشتی برای اون آدما افتاد

324
00:40:24,296 --> 00:40:27,299
‫یه تراژدی وحشتناک بود، هلگا
‫ولی ما چاره‌ای نداشتیم...

325
00:40:27,299 --> 00:40:28,551
‫اون اهمیت نمیده!

326
00:40:30,553 --> 00:40:33,013
‫اون تا وقتی همه مونو نگیره متوقف نمیشه.

327
00:40:34,515 --> 00:40:36,934
‫تنها راه متوقف کردن یه دراوگور آتیشه.

328
00:40:39,145 --> 00:40:41,480
‫اونو بسوزون

329
00:41:04,587 --> 00:41:06,589
‫همه‌ش! همه‌ش! نابود شد!

330
00:41:40,456 --> 00:41:41,457
‫همه‌ش رفته؟

331
00:41:44,251 --> 00:41:45,294
‫حتی طعمه‌ها.

332
00:41:50,799 --> 00:41:52,259
‫چطور... کی...

333
00:42:02,561 --> 00:42:03,562
‫هاکون.

334
00:42:05,064 --> 00:42:06,899
‫تو آخرین نفری بودی که اونجا بودی؟

335
00:42:06,899 --> 00:42:10,027
‫آره، خانم. دیشب اومدم یه بطری بردارم.

336
00:42:10,069 --> 00:42:11,070
‫کی؟

337
00:42:12,112 --> 00:42:15,032
‫من... یادم نمیاد.

338
00:42:15,908 --> 00:42:19,411
‫دیر بود. ولی همه چی اونجا بود
‫وگرنه متوجه میشدم.

339
00:42:19,453 --> 00:42:22,581
‫متوجه میشدی؟ تو دیشب اونقدر سرخوش بودی،

340
00:42:22,623 --> 00:42:24,750
‫معجزه بود که اسمت یادت مونده بود.

341
00:42:26,252 --> 00:42:27,711
‫هلگا کجاست؟

342
00:42:27,753 --> 00:42:29,505
‫کسی از دیشب اون رو دیده؟

343
00:42:30,506 --> 00:42:32,967
‫از وقتی بعد از شما رفت بالا، خانم، دیگه نه.

344
00:42:33,008 --> 00:42:34,552
‫اون عوضی!

345
00:42:34,593 --> 00:42:37,429
‫- اسکولی!
‫- خب، دیگه کی میتونه باشه؟

346
00:42:37,471 --> 00:42:39,431
‫- چرا اون باید این کارو بکنه؟
‫- من از کجا بدونم؟

347
00:42:40,099 --> 00:42:41,809
‫شاید انداختتش تو دریا

348
00:42:41,850 --> 00:42:43,185
‫که پری دریایی‌ها رو طلسم کنه.

349
00:42:44,144 --> 00:42:45,563
‫اون نمیتونست این کارو بکنه...

350
00:42:45,604 --> 00:42:47,273
‫یعنی... میتونست؟

351
00:42:47,273 --> 00:42:50,109
‫شیطان فقط به یه گناه نیاز داره

352
00:42:50,109 --> 00:42:51,860
‫تا یواشکی وارد روح بشه.

353
00:42:52,611 --> 00:42:56,282
‫پرستش بت‌های سنگی، شکم‌پرستی...

354
00:42:56,282 --> 00:42:57,741
‫زیاده‌روی.

355
00:42:57,783 --> 00:42:59,159
‫- شاید کار تو بوده.
‫- من؟

356
00:42:59,201 --> 00:43:01,912
‫آره. میخواستی به ما گناهکارا درس بدی.

357
00:43:01,954 --> 00:43:04,331
‫گناه‌های تو بود. دلیلی
‫که هیچوقت سالم نمیشی.

358
00:43:04,373 --> 00:43:06,667
‫تو اینجایی چون پدرت
‫هیچوقت بهت اهمیت نمیداد!

359
00:43:06,667 --> 00:43:09,003
‫- لطفا ساکت باش.
‫- امروز صبح برف تازه اومده بود، خانم.

360
00:43:09,044 --> 00:43:11,255
‫شاید رد پا مونده باشه.

361
00:43:11,297 --> 00:43:14,216
‫- شاید ارزش داشته باشه ایستگاه رو بگردیم.
‫- شاید کار دراوگور بوده.

362
00:43:14,800 --> 00:43:16,302
‫این حرفا رو تمومش کن.

363
00:43:20,723 --> 00:43:23,309
‫شاید هلگا گم شده باشه یا آسیب دیده باشه.

364
00:43:23,976 --> 00:43:26,937
‫باید پیداش کنیم تا هوا هنوز روشنه.

365
00:43:26,979 --> 00:43:28,147
‫و غذامون.

366
00:43:40,743 --> 00:43:41,994
‫آرون،

367
00:43:42,536 --> 00:43:44,830
‫تو یه شب دیگه تو خواب حرف میزدی.

368
00:43:44,872 --> 00:43:45,998
‫من، خانم؟

369
00:43:47,207 --> 00:43:48,208
‫یه شعر بود.

370
00:43:50,169 --> 00:43:51,837
‫یه چیزی درباره دراوگور.

371
00:43:53,088 --> 00:43:54,840
‫اونو هلگا بهت یاد داده بود؟

372
00:43:59,094 --> 00:44:02,973
‫وقتی دریا مرده‌هاشو پس میده
‫درها و پنجره‌هاتونو قفل کنین.

373
00:44:04,767 --> 00:44:08,103
‫مراقب دراوگور باشین،
‫چون خشمش سیر نخواهد شد.

374
00:44:10,272 --> 00:44:12,107
‫اون برای عشق دزدی، میدزده

375
00:44:12,941 --> 00:44:14,401
‫اون برای عشق درد، آسیب میزنه.

376
00:44:16,945 --> 00:44:19,698
‫مراقب دراوگور باشین
‫وقتی تو دشت نیمه‌شب پرسه میزنه

377
00:44:22,368 --> 00:44:24,203
‫تو حرفاش دیوانگی هست

378
00:44:25,663 --> 00:44:27,247
‫تو نفسش مریضی هست

379
00:44:29,708 --> 00:44:30,918
‫مراقب دراوگور باشین

380
00:44:32,503 --> 00:44:34,421
‫چون لمس یخیش مرگه.

381
00:44:38,592 --> 00:44:42,012
‫اون نزدیک قبر و نفسی که
‫یه روز میکشید، میمونه

382
00:44:45,933 --> 00:44:47,226
‫مراقب دراوگور باشین

383
00:44:48,560 --> 00:44:50,312
‫چون امشب اون برای تو میاد

384
00:45:13,794 --> 00:45:15,295
‫این چیه؟

385
00:45:15,337 --> 00:45:16,588
‫یکی از طلسم‌های هلگاست.

386
00:45:44,450 --> 00:45:46,118
‫اسکولی، میتونم چاقوتو داشته باشم؟

387
00:45:59,298 --> 00:46:01,383
‫- خانم!
‫- باید ببینم.

388
00:46:38,587 --> 00:46:40,422
‫دنبال چی میگردین، خانم؟

389
00:46:58,690 --> 00:47:00,359
‫فکر میکنم باید اینو متوقف کنیم، خانم.

390
00:47:43,402 --> 00:47:45,863
‫اسکولی، برو یه حلقه طناب و یکم میخ بیار.

391
00:47:48,240 --> 00:47:49,449
‫و یه چکش.

392
00:51:32,964 --> 00:51:34,800
‫خانم اوا؟

393
00:51:35,300 --> 00:51:36,718
‫اون مریضه.

394
00:51:37,636 --> 00:51:39,012
‫نمیدونیم چیکار کنیم.

395
00:51:49,064 --> 00:51:50,190
‫با ما بمون، هاکون.

396
00:51:55,821 --> 00:51:58,490
‫خیلی سرده. خیلی سرده...

397
00:52:01,743 --> 00:52:03,328
‫تب داره.

398
00:52:03,703 --> 00:52:06,790
‫لطفا... لطفا...

399
00:52:06,832 --> 00:52:10,168
‫- لطفا تمومش کنین.
‫- همه چی درست میشه، هاکون.

400
00:52:10,210 --> 00:52:12,379
‫- همه چی درست میشه.
‫- نه... نه...

401
00:52:14,089 --> 00:52:16,049
‫نه! نه، نه، نه.

402
00:52:16,091 --> 00:52:18,844
‫دور نگهش دار.
‫دور نگهش دار. دور نگهش دار!

403
00:52:18,885 --> 00:52:21,012
‫از من دور نگهش دار!
‫دور نگهش دار!

404
00:52:21,054 --> 00:52:23,849
‫- از من دور نگهش دار!
‫- هاکون، هیچی اونجا نیست!

405
00:52:23,849 --> 00:52:26,184
‫- هیچی اونجا نیست.
‫- نمیخوام بشنوم!

406
00:52:26,226 --> 00:52:29,187
‫نمیخوام بشنوم!

407
00:52:29,187 --> 00:52:30,897
‫همه چی درست میشه.

408
00:52:40,031 --> 00:52:41,867
‫میگه همه‌مون قراره بمیریم.

409
00:52:42,868 --> 00:52:44,578
‫هاکون، تو مریضی.

410
00:52:45,871 --> 00:52:48,123
‫- تو چیزایی میبینی.
‫- و تو ندیدی؟

411
00:52:52,878 --> 00:52:54,379
‫فکر میکنی در امانی؟

412
00:52:57,716 --> 00:53:00,010
‫برادر، لطفا!

413
00:53:00,051 --> 00:53:02,179
‫- داری چیکار میکنی؟
‫- ولم کن!

414
00:53:02,220 --> 00:53:04,139
‫هاکون! ولش کن!

415
00:53:08,768 --> 00:53:10,353
‫ولش کن! هاکون!

416
00:53:11,146 --> 00:53:14,983
‫- هاکون! تمومش کن!
‫- لعنتی میکشیش!

417
00:53:17,485 --> 00:53:18,570
‫بزنش! بزنش!

418
00:53:47,933 --> 00:53:49,601
‫ده ساله هاکون رو میشناسم...

419
00:53:52,854 --> 00:53:54,773
‫هیچوقت اونو اینجوری ندیده بودم.

420
00:53:58,693 --> 00:54:01,112
‫- نزدیک بود منو بکشه.
‫- میدونم. میدونم.

421
00:54:26,638 --> 00:54:28,598
‫تو گفتی یه حرف پیرزناس،

422
00:54:28,640 --> 00:54:29,808
‫ولی واقعیه...

423
00:54:30,976 --> 00:54:32,143
‫دراوگور.

424
00:54:35,313 --> 00:54:37,649
‫باید از شر این خلاص شیم.

425
00:54:42,487 --> 00:54:43,822
‫من دیدم...

426
00:54:46,825 --> 00:54:49,244
‫من... دیدم...

427
00:54:50,829 --> 00:54:52,914
‫یه سایه گوشه چشمم.

428
00:54:55,375 --> 00:54:56,751
‫من یه... شنیدم

429
00:54:57,711 --> 00:54:59,879
‫یه صدا ته ذهنم.

430
00:55:01,214 --> 00:55:02,507
‫خواب دیدم.

431
00:55:05,593 --> 00:55:08,179
‫هر شب...

432
00:55:08,221 --> 00:55:11,516
‫من درباره مرگ اون مرد خواب دیدم.

433
00:55:12,851 --> 00:55:14,352
‫اون یه شبح نیست.

434
00:55:16,104 --> 00:55:17,188
‫از اون بدتره.

435
00:55:20,358 --> 00:55:22,360
‫نمیدونم اینجا چه اتفاقی داره میفته...

436
00:55:24,738 --> 00:55:26,114
‫نمیتونم توضیحش بدم.

437
00:55:28,992 --> 00:55:31,369
‫ولی میدونم...

438
00:55:32,579 --> 00:55:34,706
‫تنها چیزی که میدونم...

439
00:55:36,624 --> 00:55:38,043
‫اینه که زنده‌ها...

440
00:55:39,461 --> 00:55:41,713
‫همیشه خطرناک‌تر از مرده‌ها هستن.

441
00:56:04,569 --> 00:56:06,529
‫خانم اوا، ما امروز ماهیگیری نمیکنیم.

442
00:56:07,280 --> 00:56:09,991
‫- چی؟
‫- یه شرارت بین ماست.

443
00:56:10,033 --> 00:56:11,951
‫همه ما در این مورد هم عقیده ایم
‫ اینطور نیست؟

444
00:56:13,578 --> 00:56:18,041
‫و هر چقدر هم که گفتنش برام ناراحت کننده باشه،
‫خانم اوا، ولی این شما بودین که اونو برامون آوردین!

445
00:56:18,083 --> 00:56:20,919
‫یوناس، وقتی ما اون آدما رو گذاشتیم بمیرن
‫تو اعتراضی نکردی.

446
00:56:20,960 --> 00:56:22,962
‫تو به هلگا و هاکون اجازه دادی

447
00:56:23,004 --> 00:56:27,384
‫از ابزارهای شیطان به عنوان محافظت
‫استفاده کنن و ببینین به کجا رسیدن!

448
00:56:27,425 --> 00:56:29,427
‫باید نوری در تاریکی روشن کنیم.

449
00:56:29,427 --> 00:56:32,472
‫یه صلیب مقدس اون بالا تو دماغه

450
00:56:32,514 --> 00:56:35,558
‫تا خدا گناهان ما رو نادیده بگیره
‫و با رحمتش به ما لطف کنه.

451
00:56:35,558 --> 00:56:38,311
‫ولی یوناس، ما هیچ غذایی نداریم.

452
00:56:40,230 --> 00:56:41,272
‫کی با من میاد؟

453
00:58:37,430 --> 00:58:38,598
‫خانم!

454
00:58:40,308 --> 00:58:41,392
‫روی میز.

455
00:58:41,893 --> 00:58:43,269
‫چی شده؟ حالش خوبه؟

456
00:58:45,063 --> 00:58:46,397
‫بیا.

457
00:58:47,148 --> 00:58:50,568
‫- مواظب سرش باش.
‫- گرفتمش. چی شده؟

458
00:58:50,568 --> 00:58:53,613
‫تو آب افتاد. سرش به یخ خورد.

459
00:58:53,655 --> 00:58:56,407
‫تب داره. مثل هاکون.

460
00:58:56,449 --> 00:58:57,742
‫خیلی خب، اوم...

461
00:58:58,618 --> 00:59:00,787
‫اسکولی، میتونی یه کاسه آب بیاری؟

462
00:59:00,828 --> 00:59:02,956
‫آرون، یه سوزن و نخ

463
00:59:02,997 --> 00:59:05,917
‫و یکم باند زیر تخت من هست.
‫میشه اونا رو برام بیاری؟

464
00:59:14,259 --> 00:59:15,635
‫اون بیرون چی شد؟

465
00:59:15,635 --> 00:59:19,138
‫بیشتر از یه ساعت نگذشته بود،

466
00:59:19,722 --> 00:59:21,808
‫که یه مه قدیمی شروع به اومدن کرد.

467
00:59:23,393 --> 00:59:25,937
‫و، اوم، اون موقع بود که فوک‌ها رو دیدیم.

468
00:59:26,896 --> 00:59:27,897
‫فوک؟

469
00:59:28,398 --> 00:59:30,817
‫دانیل تنها کسی بود که اونا رو دید.

470
00:59:30,858 --> 00:59:32,485
‫ما فقط صداشونو شنیدیم.

471
00:59:33,987 --> 00:59:36,364
‫بعد قایق رو کنار یخ بردیم

472
00:59:37,532 --> 00:59:38,825
‫و دانیل ازش بالا رفت.

473
00:59:40,994 --> 00:59:43,997
‫قرار بود فقط یه دقیقه یا دو دقیقه بره.

474
00:59:44,038 --> 00:59:46,833
‫ما منتظرش موندیم و منتظر موندیم و، اوم...

475
00:59:49,335 --> 00:59:53,172
‫منتظر موندیم تا اون مه
‫اونقدر غلیظ شد که مثل دود بود.

476
00:59:56,759 --> 00:59:59,345
‫و یه دفعه...

477
00:59:59,345 --> 01:00:02,015
‫اون از تو اون مه، در حال دویدن برگشت.

478
01:00:02,807 --> 01:00:05,226
‫انگار خود شیطان دنبالش بود.

479
01:00:06,519 --> 01:00:08,938
‫اون موقع بود که
‫روی یخ لیز خورد و تو آب افتاد.

480
01:00:15,236 --> 01:00:18,197
‫معجزه بود که تونستیم به موقع
‫برش گردونیم تو قایق، ولی...

481
01:00:28,207 --> 01:00:29,959
‫دیدی از چی فرار میکرد؟

482
01:00:39,135 --> 01:00:40,219
‫من یه...

483
01:00:43,640 --> 01:00:44,641
‫یه سایه دیدم ...

484
01:00:47,226 --> 01:00:49,937
‫که راست ایستاده بود

485
01:00:49,979 --> 01:00:51,648
‫به بلندی یه مرد

486
01:01:51,749 --> 01:01:53,710
‫اشتباه کردم که اون حرفا رو زدم، خانم اوا.

487
01:01:55,753 --> 01:01:58,172
‫گناه... بار اون...

488
01:01:59,924 --> 01:02:01,884
‫نباید فقط بار تو باشه.

489
01:02:04,512 --> 01:02:06,347
‫وقتی نباید ساکت میموندم، ساکت موندم.

490
01:02:07,557 --> 01:02:09,016
‫پدر همیشه...

491
01:02:13,020 --> 01:02:15,022
‫وقتی تصمیمی میگرفت، روش پافشاری میکرد.

492
01:02:15,773 --> 01:02:16,941
‫مهم نبود چی بشه.

493
01:02:19,068 --> 01:02:21,237
‫همیشه فکر میکردم
‫این یه نقطه قوته، ولی حالا...

494
01:02:26,033 --> 01:02:27,952
‫هیچوقت برای اعتراف به گناهانمون دیر نیست.

495
01:02:29,245 --> 01:02:30,913
‫برای طلب بخشش...

496
01:02:33,207 --> 01:02:34,584
‫برای کاری که کردیم.

497
01:02:38,379 --> 01:02:41,424
‫خب، من میرم به دانیل صبح بخیر بگم.

498
01:03:04,739 --> 01:03:05,740
‫کمک کن.

499
01:03:14,499 --> 01:03:15,500
‫داری چیکار میکنی؟

500
01:03:21,297 --> 01:03:23,299
‫کی... دانیل، وایستا.

501
01:03:27,094 --> 01:03:28,137
‫دانیل، داری منو میترسونی.

502
01:03:31,933 --> 01:03:33,434
‫دانیل، لطفا وایستا.

503
01:03:41,108 --> 01:03:42,610
‫لطفا وایستا. وایستا.

504
01:03:43,277 --> 01:03:44,278
‫دانیل!

505
01:04:09,679 --> 01:04:12,139
‫کمک!

506
01:04:12,181 --> 01:04:13,641
‫کمکم کن.

507
01:04:14,308 --> 01:04:18,187
‫کمکم کن! کمکم کن!

508
01:05:58,996 --> 01:06:01,499
‫هیچکس... هیچکس وارد ذهن من نمیشه!

509
01:06:01,540 --> 01:06:03,459
‫چاقو رو بذار زمین!

510
01:06:03,459 --> 01:06:06,003
‫خفه شو! اینجوری با من حرف نزن!

511
01:06:06,045 --> 01:06:09,173
‫هیچکدومتون حق ندارین
‫اینجوری با من حرف بزنین!

512
01:06:10,841 --> 01:06:11,842
‫کافیه!

513
01:06:19,642 --> 01:06:21,227
‫نمیتونیم اینجا بمونیم، خانم.

514
01:06:22,645 --> 01:06:25,982
‫مثل هاکون یا دانیل میشیم.

515
01:06:26,524 --> 01:06:28,651
‫شهر بعدی سه روز با اینجا فاصله داره، خانم.

516
01:06:29,318 --> 01:06:30,903
‫ولی ما... میتونیم با قایق بریم.

517
01:06:32,071 --> 01:06:34,824
‫چه از دریا بریم چه از کوه‌ها،

518
01:06:34,824 --> 01:06:37,118
‫چی تضمین میکنه که این چیز دنبالمون نمیاد؟

519
01:06:40,663 --> 01:06:42,164
‫خیلی خب، پس تمومه؟

520
01:06:46,168 --> 01:06:48,337
‫باید نابودش کنیم.

521
01:06:48,379 --> 01:06:50,214
‫ولی... چطور؟

522
01:06:55,761 --> 01:06:58,931
‫هلگا گفت تنها راه نابود کردن
‫یه دراوگور آتیشه.

523
01:07:06,188 --> 01:07:08,524
‫شما اون رد پاها رو تا کوه‌ها
‫دنبال کردین، اینطور نیست؟

524
01:07:09,525 --> 01:07:10,526
‫آره.

525
01:07:11,902 --> 01:07:13,654
‫تمام طول تنگه.

526
01:07:13,696 --> 01:07:16,282
‫ولی... ما نزدیک تپه‌ها گمشون کردیم.

527
01:07:24,915 --> 01:07:26,459
‫اون نزدیک قبر میمونه.

528
01:07:33,591 --> 01:07:35,217
‫اونجا جاییه که جستجومون رو شروع میکنیم.

529
01:08:22,139 --> 01:08:23,599
‫اینجا یه جای بی‌خداست.

530
01:08:24,600 --> 01:08:27,103
‫- برای همینه که اینجاییم.
‫- نباید اینجا باشیم.

531
01:08:42,576 --> 01:08:43,577
‫هی!

532
01:08:45,287 --> 01:08:46,330
‫کجا رفتی؟

533
01:08:52,628 --> 01:08:53,712
‫کجایی؟

534
01:08:58,050 --> 01:08:59,051
‫سلام؟

535
01:09:03,013 --> 01:09:04,557
‫کجا رفتی؟

536
01:09:34,170 --> 01:09:35,171
‫اسکولی؟

537
01:09:37,339 --> 01:09:39,216
‫نه!

538
01:10:02,281 --> 01:10:03,407
‫اسکولی!

539
01:10:32,102 --> 01:10:33,103
‫اسکولی؟

540
01:10:47,868 --> 01:10:49,119
‫خانم اوا؟

541
01:10:50,955 --> 01:10:53,082
‫خانم اوا، اون پایینی؟

542
01:12:10,701 --> 01:12:12,077
‫اوه، هلگا.

543
01:12:47,613 --> 01:12:49,365
‫- قایق رو آماده کن.
‫- خانم اوا؟

544
01:12:49,365 --> 01:12:50,616
‫باید هرچه زودتر بریم.

545
01:12:51,617 --> 01:12:52,868
‫هر چه زودتر.

546
01:12:53,619 --> 01:12:55,287
‫- ولی، خانم، شما گفتین...
‫- میدونم.

547
01:12:58,123 --> 01:13:00,042
‫فقط باید شانسمون رو امتحان کنیم.

548
01:16:46,184 --> 01:16:47,936
‫نمیذارم وارد ذهنم بشی!

549
01:17:43,367 --> 01:17:44,660
‫اون تو خونه بود!

550
01:17:46,411 --> 01:17:47,996
‫منتظر من بود!

551
01:17:50,499 --> 01:17:51,625
‫بهش شلیک کردم!

552
01:17:51,667 --> 01:17:53,001
‫بهش شلیک کردم!

553
01:17:53,669 --> 01:17:55,796
‫چی شد، خانم؟

554
01:17:55,837 --> 01:17:57,047
‫آسیب دیدین؟

555
01:17:58,757 --> 01:18:00,384
‫شنیدم آتیش کارشو تموم میکنه.

556
01:18:02,511 --> 01:18:05,055
‫تموم شد. تموم شد.

557
01:18:27,411 --> 01:18:30,414
نه نه لطفا منو نکش

558
01:18:32,207 --> 01:18:34,751
‫تو کی هستی؟
‫اینجا چیکار میکنی؟

559
01:18:34,793 --> 01:18:37,671
‫من فقط یه ماهیگیرم، فقط ....

560
01:18:37,713 --> 01:18:39,381
‫لطفا، لطفا، وایستا.

561
01:18:39,423 --> 01:18:42,300
‫ وقتی کشتی غرق شد،
‫همه‌چیزم رو از دست دادم.

562
01:18:42,426 --> 01:18:43,802
‫نمیفهمم.

563
01:18:45,137 --> 01:18:48,432
‫متاسفم، متاسفم که غذات رو برداشتم

564
01:18:48,974 --> 01:18:56,398
‫ عصبانی بودم، میفهمی؟
‫نمیفهمم چی میگی
‫ خدمه من، برادرم ...
‫چی میگی؟

565
01:18:58,483 --> 01:19:05,699
‫نزدیکتر نیا
‫عقب وایستا!
‫ فقط قایقت رو میخولم
